git-gui / po / de.poon commit Merge git://git.kernel.org/pub/scm/gitk/gitk (c7ea453)
   1# Translation of git-gui to German.
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
   3# This file is distributed under the same license as the git package.
   4# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git-gui\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10"POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
  11"PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:52+0100\n"
  12"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
  13"Language-Team: German\n"
  14"MIME-Version: 1.0\n"
  15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17
  18#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
  19#: git-gui.sh:763
  20msgid "git-gui: fatal error"
  21msgstr "git-gui: Programmfehler"
  22
  23#: git-gui.sh:593
  24#, tcl-format
  25msgid "Invalid font specified in %s:"
  26msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in %s:"
  27
  28#: git-gui.sh:620
  29msgid "Main Font"
  30msgstr "Programmschriftart"
  31
  32#: git-gui.sh:621
  33msgid "Diff/Console Font"
  34msgstr "Vergleich-Schriftart"
  35
  36#: git-gui.sh:635
  37msgid "Cannot find git in PATH."
  38msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden."
  39
  40#: git-gui.sh:662
  41msgid "Cannot parse Git version string:"
  42msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:"
  43
  44#: git-gui.sh:680
  45#, tcl-format
  46msgid ""
  47"Git version cannot be determined.\n"
  48"\n"
  49"%s claims it is version '%s'.\n"
  50"\n"
  51"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  52"\n"
  53"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  54msgstr ""
  55"Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n"
  56"\n"
  57"»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n"
  58"\n"
  59"%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n"
  60"\n"
  61"Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n"
  62
  63#: git-gui.sh:918
  64msgid "Git directory not found:"
  65msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:"
  66
  67#: git-gui.sh:925
  68msgid "Cannot move to top of working directory:"
  69msgstr ""
  70"Es konnte nicht in das oberste Verzeichnis der Arbeitskopie gewechselt "
  71"werden:"
  72
  73#: git-gui.sh:932
  74msgid "Cannot use funny .git directory:"
  75msgstr "Unerwartete Struktur des .git Verzeichnis:"
  76
  77#: git-gui.sh:937
  78msgid "No working directory"
  79msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis"
  80
  81#: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
  82msgid "Refreshing file status..."
  83msgstr "Dateistatus aktualisieren..."
  84
  85#: git-gui.sh:1149
  86msgid "Scanning for modified files ..."
  87msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..."
  88
  89#: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
  90msgid "Ready."
  91msgstr "Bereit."
  92
  93#: git-gui.sh:1590
  94msgid "Unmodified"
  95msgstr "Unverändert"
  96
  97#: git-gui.sh:1592
  98msgid "Modified, not staged"
  99msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt"
 100
 101#: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
 102msgid "Staged for commit"
 103msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen"
 104
 105#: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
 106msgid "Portions staged for commit"
 107msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Eintragen"
 108
 109#: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
 110msgid "Staged for commit, missing"
 111msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen, fehlend"
 112
 113#: git-gui.sh:1597
 114msgid "Untracked, not staged"
 115msgstr "Nicht unter Versionskontrolle, nicht bereitgestellt"
 116
 117#: git-gui.sh:1602
 118msgid "Missing"
 119msgstr "Fehlend"
 120
 121#: git-gui.sh:1603
 122msgid "Staged for removal"
 123msgstr "Bereitgestellt zum Löschen"
 124
 125#: git-gui.sh:1604
 126msgid "Staged for removal, still present"
 127msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden"
 128
 129#: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
 130msgid "Requires merge resolution"
 131msgstr "Konfliktauflösung nötig"
 132
 133#: git-gui.sh:1644
 134msgid "Starting gitk... please wait..."
 135msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten."
 136
 137#: git-gui.sh:1653
 138#, tcl-format
 139msgid ""
 140"Unable to start gitk:\n"
 141"\n"
 142"%s does not exist"
 143msgstr ""
 144"Gitk kann nicht gestartet werden:\n"
 145"\n"
 146"%s existiert nicht"
 147
 148#: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36
 149msgid "Repository"
 150msgstr "Projektarchiv"
 151
 152#: git-gui.sh:1861
 153msgid "Edit"
 154msgstr "Bearbeiten"
 155
 156#: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
 157msgid "Branch"
 158msgstr "Zweig"
 159
 160#: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
 161msgid "Commit@@noun"
 162msgstr "Version"
 163
 164#: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
 165msgid "Merge"
 166msgstr "Zusammenführen"
 167
 168#: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
 169msgid "Remote"
 170msgstr "Andere Archive"
 171
 172#: git-gui.sh:1879
 173msgid "Browse Current Branch's Files"
 174msgstr "Aktuellen Zweig durchblättern"
 175
 176#: git-gui.sh:1883
 177msgid "Browse Branch Files..."
 178msgstr "Einen Zweig durchblättern..."
 179
 180#: git-gui.sh:1888
 181msgid "Visualize Current Branch's History"
 182msgstr "Aktuellen Zweig darstellen"
 183
 184#: git-gui.sh:1892
 185msgid "Visualize All Branch History"
 186msgstr "Alle Zweige darstellen"
 187
 188#: git-gui.sh:1899
 189#, tcl-format
 190msgid "Browse %s's Files"
 191msgstr "Zweig »%s« durchblättern"
 192
 193#: git-gui.sh:1901
 194#, tcl-format
 195msgid "Visualize %s's History"
 196msgstr "Historie von »%s« darstellen"
 197
 198#: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 199msgid "Database Statistics"
 200msgstr "Datenbankstatistik"
 201
 202#: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
 203msgid "Compress Database"
 204msgstr "Datenbank komprimieren"
 205
 206#: git-gui.sh:1912
 207msgid "Verify Database"
 208msgstr "Datenbank überprüfen"
 209
 210#: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
 211#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 212msgid "Create Desktop Icon"
 213msgstr "Desktop-Icon erstellen"
 214
 215#: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
 216msgid "Quit"
 217msgstr "Beenden"
 218
 219#: git-gui.sh:1939
 220msgid "Undo"
 221msgstr "Rückgängig"
 222
 223#: git-gui.sh:1942
 224msgid "Redo"
 225msgstr "Wiederholen"
 226
 227#: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
 228msgid "Cut"
 229msgstr "Ausschneiden"
 230
 231#: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
 232#: lib/console.tcl:69
 233msgid "Copy"
 234msgstr "Kopieren"
 235
 236#: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
 237msgid "Paste"
 238msgstr "Einfügen"
 239
 240#: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
 241#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 242msgid "Delete"
 243msgstr "Löschen"
 244
 245#: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
 246msgid "Select All"
 247msgstr "Alle auswählen"
 248
 249#: git-gui.sh:1968
 250msgid "Create..."
 251msgstr "Erstellen..."
 252
 253#: git-gui.sh:1974
 254msgid "Checkout..."
 255msgstr "Umstellen..."
 256
 257#: git-gui.sh:1980
 258msgid "Rename..."
 259msgstr "Umbenennen..."
 260
 261#: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
 262msgid "Delete..."
 263msgstr "Löschen..."
 264
 265#: git-gui.sh:1990
 266msgid "Reset..."
 267msgstr "Zurücksetzen..."
 268
 269#: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
 270msgid "New Commit"
 271msgstr "Neue Version"
 272
 273#: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
 274msgid "Amend Last Commit"
 275msgstr "Letzte nachbessern"
 276
 277#: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 278msgid "Rescan"
 279msgstr "Neu laden"
 280
 281#: git-gui.sh:2025
 282msgid "Stage To Commit"
 283msgstr "Zum Eintragen bereitstellen"
 284
 285#: git-gui.sh:2031
 286msgid "Stage Changed Files To Commit"
 287msgstr "Geänderte Dateien bereitstellen"
 288
 289#: git-gui.sh:2037
 290msgid "Unstage From Commit"
 291msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen"
 292
 293#: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
 294msgid "Revert Changes"
 295msgstr "Änderungen verwerfen"
 296
 297#: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467
 298msgid "Sign Off"
 299msgstr "Abzeichnen"
 300
 301#: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
 302msgid "Commit@@verb"
 303msgstr "Eintragen"
 304
 305#: git-gui.sh:2064
 306msgid "Local Merge..."
 307msgstr "Lokales Zusammenführen..."
 308
 309#: git-gui.sh:2069
 310msgid "Abort Merge..."
 311msgstr "Zusammenführen abbrechen..."
 312
 313#: git-gui.sh:2081
 314msgid "Push..."
 315msgstr "Versenden..."
 316
 317#: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41
 318msgid "Apple"
 319msgstr "Apple"
 320
 321#: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14
 322#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
 323#, tcl-format
 324msgid "About %s"
 325msgstr "Über %s"
 326
 327#: git-gui.sh:2099
 328msgid "Preferences..."
 329msgstr "Einstellungen..."
 330
 331#: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
 332msgid "Options..."
 333msgstr "Optionen..."
 334
 335#: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
 336msgid "Help"
 337msgstr "Hilfe"
 338
 339#: git-gui.sh:2154
 340msgid "Online Documentation"
 341msgstr "Online-Dokumentation"
 342
 343#: git-gui.sh:2238
 344#, tcl-format
 345msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 346msgstr ""
 347"Fehler: Verzeichnis »%s« kann nicht gelesen werden: Datei oder Verzeichnis "
 348"nicht gefunden"
 349
 350#: git-gui.sh:2271
 351msgid "Current Branch:"
 352msgstr "Aktueller Zweig:"
 353
 354#: git-gui.sh:2292
 355msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 356msgstr "Bereitstellung (zum Eintragen)"
 357
 358#: git-gui.sh:2312
 359msgid "Unstaged Changes"
 360msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen"
 361
 362#: git-gui.sh:2362
 363msgid "Stage Changed"
 364msgstr "Alles bereitstellen"
 365
 366#: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 367msgid "Push"
 368msgstr "Versenden"
 369
 370#: git-gui.sh:2408
 371msgid "Initial Commit Message:"
 372msgstr "Erste Versionsbeschreibung:"
 373
 374#: git-gui.sh:2409
 375msgid "Amended Commit Message:"
 376msgstr "Nachgebesserte Beschreibung:"
 377
 378#: git-gui.sh:2410
 379msgid "Amended Initial Commit Message:"
 380msgstr "Nachgebesserte erste Beschreibung:"
 381
 382#: git-gui.sh:2411
 383msgid "Amended Merge Commit Message:"
 384msgstr "Nachgebesserte Zusammenführungs-Beschreibung:"
 385
 386#: git-gui.sh:2412
 387msgid "Merge Commit Message:"
 388msgstr "Zusammenführungs-Beschreibung:"
 389
 390#: git-gui.sh:2413
 391msgid "Commit Message:"
 392msgstr "Versionsbeschreibung:"
 393
 394#: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
 395msgid "Copy All"
 396msgstr "Alle kopieren"
 397
 398#: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
 399msgid "File:"
 400msgstr "Datei:"
 401
 402#: git-gui.sh:2589
 403msgid "Apply/Reverse Hunk"
 404msgstr "Kontext anwenden/umkehren"
 405
 406#: git-gui.sh:2595
 407msgid "Show Less Context"
 408msgstr "Weniger Zeilen anzeigen"
 409
 410#: git-gui.sh:2602
 411msgid "Show More Context"
 412msgstr "Mehr Zeilen anzeigen"
 413
 414#: git-gui.sh:2610
 415msgid "Refresh"
 416msgstr "Aktualisieren"
 417
 418#: git-gui.sh:2631
 419msgid "Decrease Font Size"
 420msgstr "Schriftgröße verkleinern"
 421
 422#: git-gui.sh:2635
 423msgid "Increase Font Size"
 424msgstr "Schriftgröße vergrößern"
 425
 426#: git-gui.sh:2646
 427msgid "Unstage Hunk From Commit"
 428msgstr "Kontext aus Bereitstellung herausnehmen"
 429
 430#: git-gui.sh:2648
 431msgid "Stage Hunk For Commit"
 432msgstr "Kontext zur Bereitstellung hinzufügen"
 433
 434#: git-gui.sh:2667
 435msgid "Initializing..."
 436msgstr "Initialisieren..."
 437
 438#: git-gui.sh:2762
 439#, tcl-format
 440msgid ""
 441"Possible environment issues exist.\n"
 442"\n"
 443"The following environment variables are probably\n"
 444"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 445"by %s:\n"
 446"\n"
 447msgstr ""
 448"Möglicherweise gibt es Probleme mit manchen Umgebungsvariablen.\n"
 449"\n"
 450"Die folgenden Umgebungsvariablen können vermutlich nicht \n"
 451"von %s an Git weitergegeben werden:\n"
 452"\n"
 453
 454#: git-gui.sh:2792
 455msgid ""
 456"\n"
 457"This is due to a known issue with the\n"
 458"Tcl binary distributed by Cygwin."
 459msgstr ""
 460"\n"
 461"Dies ist ein bekanntes Problem der Tcl-Version, die\n"
 462"in Cygwin mitgeliefert wird."
 463
 464#: git-gui.sh:2797
 465#, tcl-format
 466msgid ""
 467"\n"
 468"\n"
 469"A good replacement for %s\n"
 470"is placing values for the user.name and\n"
 471"user.email settings into your personal\n"
 472"~/.gitconfig file.\n"
 473msgstr ""
 474"\n"
 475"\n"
 476"Um den Namen »%s« zu ändern, sollten Sie die \n"
 477"gewünschten Werte für die Einstellung user.name und \n"
 478"user.email in Ihre Datei ~/.gitconfig einfügen.\n"
 479
 480#: lib/about.tcl:26
 481msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 482msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git."
 483
 484#: lib/blame.tcl:77
 485msgid "File Viewer"
 486msgstr "Datei-Browser"
 487
 488#: lib/blame.tcl:81
 489msgid "Commit:"
 490msgstr "Version:"
 491
 492#: lib/blame.tcl:264
 493msgid "Copy Commit"
 494msgstr "Version kopieren"
 495
 496#: lib/blame.tcl:384
 497#, tcl-format
 498msgid "Reading %s..."
 499msgstr "%s lesen..."
 500
 501#: lib/blame.tcl:488
 502msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 503msgstr "Annotierungen für Kopieren/Verschieben werden geladen..."
 504
 505#: lib/blame.tcl:508
 506msgid "lines annotated"
 507msgstr "Zeilen annotiert"
 508
 509#: lib/blame.tcl:689
 510msgid "Loading original location annotations..."
 511msgstr "Annotierungen für ursprünglichen Ort werden geladen..."
 512
 513#: lib/blame.tcl:692
 514msgid "Annotation complete."
 515msgstr "Annotierung vollständig."
 516
 517#: lib/blame.tcl:746
 518msgid "Loading annotation..."
 519msgstr "Annotierung laden..."
 520
 521#: lib/blame.tcl:802
 522msgid "Author:"
 523msgstr "Autor:"
 524
 525#: lib/blame.tcl:806
 526msgid "Committer:"
 527msgstr "Eintragender:"
 528
 529#: lib/blame.tcl:811
 530msgid "Original File:"
 531msgstr "Ursprüngliche Datei:"
 532
 533#: lib/blame.tcl:925
 534msgid "Originally By:"
 535msgstr "Ursprünglich von:"
 536
 537#: lib/blame.tcl:931
 538msgid "In File:"
 539msgstr "In Datei:"
 540
 541#: lib/blame.tcl:936
 542msgid "Copied Or Moved Here By:"
 543msgstr "Kopiert oder verschoben durch:"
 544
 545#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 546msgid "Checkout Branch"
 547msgstr "Auf Zweig umstellen"
 548
 549#: lib/branch_checkout.tcl:23
 550msgid "Checkout"
 551msgstr "Umstellen"
 552
 553#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 554#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
 555#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
 556#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 557msgid "Cancel"
 558msgstr "Abbrechen"
 559
 560#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
 561msgid "Revision"
 562msgstr "Version"
 563
 564#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
 565msgid "Options"
 566msgstr "Optionen"
 567
 568#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 569msgid "Fetch Tracking Branch"
 570msgstr "Übernahmezweig anfordern"
 571
 572#: lib/branch_checkout.tcl:44
 573msgid "Detach From Local Branch"
 574msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen"
 575
 576#: lib/branch_create.tcl:22
 577msgid "Create Branch"
 578msgstr "Zweig erstellen"
 579
 580#: lib/branch_create.tcl:27
 581msgid "Create New Branch"
 582msgstr "Neuen Zweig erstellen"
 583
 584#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
 585msgid "Create"
 586msgstr "Erstellen"
 587
 588#: lib/branch_create.tcl:40
 589msgid "Branch Name"
 590msgstr "Zweigname"
 591
 592#: lib/branch_create.tcl:43
 593msgid "Name:"
 594msgstr "Name:"
 595
 596#: lib/branch_create.tcl:58
 597msgid "Match Tracking Branch Name"
 598msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name"
 599
 600#: lib/branch_create.tcl:66
 601msgid "Starting Revision"
 602msgstr "Anfangsversion"
 603
 604#: lib/branch_create.tcl:72
 605msgid "Update Existing Branch:"
 606msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
 607
 608#: lib/branch_create.tcl:75
 609msgid "No"
 610msgstr "Nein"
 611
 612#: lib/branch_create.tcl:80
 613msgid "Fast Forward Only"
 614msgstr "Nur Schnellzusammenführung"
 615
 616#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 617msgid "Reset"
 618msgstr "Zurücksetzen"
 619
 620#: lib/branch_create.tcl:97
 621msgid "Checkout After Creation"
 622msgstr "Arbeitskopie umstellen nach Erstellen"
 623
 624#: lib/branch_create.tcl:131
 625msgid "Please select a tracking branch."
 626msgstr "Bitte wählen Sie einen Übernahmezweig."
 627
 628#: lib/branch_create.tcl:140
 629#, tcl-format
 630msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 631msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im anderen Projektarchiv."
 632
 633#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 634msgid "Please supply a branch name."
 635msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an."
 636
 637#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 638#, tcl-format
 639msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 640msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname."
 641
 642#: lib/branch_delete.tcl:15
 643msgid "Delete Branch"
 644msgstr "Zweig löschen"
 645
 646#: lib/branch_delete.tcl:20
 647msgid "Delete Local Branch"
 648msgstr "Lokalen Zweig löschen"
 649
 650#: lib/branch_delete.tcl:37
 651msgid "Local Branches"
 652msgstr "Lokale Zweige"
 653
 654#: lib/branch_delete.tcl:52
 655msgid "Delete Only If Merged Into"
 656msgstr "Nur löschen, wenn zusammengeführt nach"
 657
 658#: lib/branch_delete.tcl:54
 659msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 660msgstr "Immer (ohne Zusammenführungstest)"
 661
 662#: lib/branch_delete.tcl:103
 663#, tcl-format
 664msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 665msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
 666
 667#: lib/branch_delete.tcl:115
 668msgid ""
 669"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 670"\n"
 671" Delete the selected branches?"
 672msgstr ""
 673"Gelöschte Zweige können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt werden.\n"
 674"\n"
 675"Gewählte Zweige jetzt löschen?"
 676
 677#: lib/branch_delete.tcl:141
 678#, tcl-format
 679msgid ""
 680"Failed to delete branches:\n"
 681"%s"
 682msgstr ""
 683"Fehler beim Löschen der Zweige:\n"
 684"%s"
 685
 686#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 687msgid "Rename Branch"
 688msgstr "Zweig umbenennen"
 689
 690#: lib/branch_rename.tcl:26
 691msgid "Rename"
 692msgstr "Umbenennen"
 693
 694#: lib/branch_rename.tcl:36
 695msgid "Branch:"
 696msgstr "Zweig:"
 697
 698#: lib/branch_rename.tcl:39
 699msgid "New Name:"
 700msgstr "Neuer Name:"
 701
 702#: lib/branch_rename.tcl:75
 703msgid "Please select a branch to rename."
 704msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum umbenennen."
 705
 706#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 707#, tcl-format
 708msgid "Branch '%s' already exists."
 709msgstr "Zweig »%s« existiert bereits."
 710
 711#: lib/branch_rename.tcl:117
 712#, tcl-format
 713msgid "Failed to rename '%s'."
 714msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«."
 715
 716#: lib/browser.tcl:17
 717msgid "Starting..."
 718msgstr "Starten..."
 719
 720#: lib/browser.tcl:26
 721msgid "File Browser"
 722msgstr "Datei-Browser"
 723
 724#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
 725#, tcl-format
 726msgid "Loading %s..."
 727msgstr "%s laden..."
 728
 729#: lib/browser.tcl:187
 730msgid "[Up To Parent]"
 731msgstr "[Nach oben]"
 732
 733#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
 734msgid "Browse Branch Files"
 735msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern"
 736
 737#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
 738#: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
 739#: lib/choose_repository.tcl:987
 740msgid "Browse"
 741msgstr "Blättern"
 742
 743#: lib/checkout_op.tcl:79
 744#, tcl-format
 745msgid "Fetching %s from %s"
 746msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern"
 747
 748#: lib/checkout_op.tcl:127
 749#, tcl-format
 750msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 751msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Zweig oder Version erkannt werden"
 752
 753#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 754msgid "Close"
 755msgstr "Schließen"
 756
 757#: lib/checkout_op.tcl:169
 758#, tcl-format
 759msgid "Branch '%s' does not exist."
 760msgstr "Zweig »%s« existiert nicht."
 761
 762#: lib/checkout_op.tcl:206
 763#, tcl-format
 764msgid ""
 765"Branch '%s' already exists.\n"
 766"\n"
 767"It cannot fast-forward to %s.\n"
 768"A merge is required."
 769msgstr ""
 770"Zweig »%s« existiert bereits.\n"
 771"\n"
 772"Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres "
 773"Zusammenführen ist notwendig."
 774
 775#: lib/checkout_op.tcl:220
 776#, tcl-format
 777msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 778msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt."
 779
 780#: lib/checkout_op.tcl:239
 781#, tcl-format
 782msgid "Failed to update '%s'."
 783msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen."
 784
 785#: lib/checkout_op.tcl:251
 786msgid "Staging area (index) is already locked."
 787msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)."
 788
 789#: lib/checkout_op.tcl:266
 790msgid ""
 791"Last scanned state does not match repository state.\n"
 792"\n"
 793"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 794"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 795"\n"
 796"The rescan will be automatically started now.\n"
 797msgstr ""
 798"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
 799"\n"
 800"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
 801"geändert.  Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n"
 802"\n"
 803"Es wird gleich neu geladen.\n"
 804
 805#: lib/checkout_op.tcl:322
 806#, tcl-format
 807msgid "Updating working directory to '%s'..."
 808msgstr "Arbeitskopie umstellen auf »%s«..."
 809
 810#: lib/checkout_op.tcl:323
 811msgid "files checked out"
 812msgstr "Dateien aktualisiert"
 813
 814#: lib/checkout_op.tcl:353
 815#, tcl-format
 816msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 817msgstr ""
 818"Auf Zweig »%s« umstellen abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist "
 819"notwendig)."
 820
 821#: lib/checkout_op.tcl:354
 822msgid "File level merge required."
 823msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig."
 824
 825#: lib/checkout_op.tcl:358
 826#, tcl-format
 827msgid "Staying on branch '%s'."
 828msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben."
 829
 830#: lib/checkout_op.tcl:429
 831msgid ""
 832"You are no longer on a local branch.\n"
 833"\n"
 834"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 835"Checkout'."
 836msgstr ""
 837"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n"
 838"\n"
 839"Wenn Sie auf einem Zweig arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen "
 840"Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Arbeitskopie-Version«."
 841
 842#: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
 843#, tcl-format
 844msgid "Checked out '%s'."
 845msgstr "Umgestellt auf »%s«."
 846
 847#: lib/checkout_op.tcl:478
 848#, tcl-format
 849msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 850msgstr "Zurücksetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Versionen verwerfen:"
 851
 852#: lib/checkout_op.tcl:500
 853msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 854msgstr ""
 855"Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
 856"werden."
 857
 858#: lib/checkout_op.tcl:505
 859#, tcl-format
 860msgid "Reset '%s'?"
 861msgstr "»%s« zurücksetzen?"
 862
 863#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
 864msgid "Visualize"
 865msgstr "Darstellen"
 866
 867#: lib/checkout_op.tcl:578
 868#, tcl-format
 869msgid ""
 870"Failed to set current branch.\n"
 871"\n"
 872"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 873"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 874"\n"
 875"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 876msgstr ""
 877"Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n"
 878"\n"
 879"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt "
 880"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert "
 881"werden.\n"
 882"\n"
 883"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen."
 884
 885#: lib/choose_font.tcl:39
 886msgid "Select"
 887msgstr "Auswählen"
 888
 889#: lib/choose_font.tcl:53
 890msgid "Font Family"
 891msgstr "Schriftfamilie"
 892
 893#: lib/choose_font.tcl:74
 894msgid "Font Size"
 895msgstr "Schriftgröße"
 896
 897#: lib/choose_font.tcl:91
 898msgid "Font Example"
 899msgstr "Schriftbeispiel"
 900
 901#: lib/choose_font.tcl:103
 902msgid ""
 903"This is example text.\n"
 904"If you like this text, it can be your font."
 905msgstr ""
 906"Dies ist ein Beispieltext.\n"
 907"Wenn Ihnen dieser Text gefällt, sollten Sie diese Schriftart wählen."
 908
 909#: lib/choose_repository.tcl:28
 910msgid "Git Gui"
 911msgstr "Git Gui"
 912
 913#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
 914msgid "Create New Repository"
 915msgstr "Neues Projektarchiv"
 916
 917#: lib/choose_repository.tcl:87
 918msgid "New..."
 919msgstr "Neu..."
 920
 921#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
 922msgid "Clone Existing Repository"
 923msgstr "Projektarchiv klonen"
 924
 925#: lib/choose_repository.tcl:100
 926msgid "Clone..."
 927msgstr "Klonen..."
 928
 929#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
 930msgid "Open Existing Repository"
 931msgstr "Projektarchiv öffnen"
 932
 933#: lib/choose_repository.tcl:113
 934msgid "Open..."
 935msgstr "Öffnen..."
 936
 937#: lib/choose_repository.tcl:126
 938msgid "Recent Repositories"
 939msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive"
 940
 941#: lib/choose_repository.tcl:132
 942msgid "Open Recent Repository:"
 943msgstr "Zuletzt benutztes Projektarchiv öffnen:"
 944
 945#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
 946#: lib/choose_repository.tcl:310
 947#, tcl-format
 948msgid "Failed to create repository %s:"
 949msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht erstellt werden:"
 950
 951#: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
 952msgid "Directory:"
 953msgstr "Verzeichnis:"
 954
 955#: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
 956#: lib/choose_repository.tcl:1011
 957msgid "Git Repository"
 958msgstr "Git Projektarchiv"
 959
 960#: lib/choose_repository.tcl:437
 961#, tcl-format
 962msgid "Directory %s already exists."
 963msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits."
 964
 965#: lib/choose_repository.tcl:441
 966#, tcl-format
 967msgid "File %s already exists."
 968msgstr "Datei »%s« existiert bereits."
 969
 970#: lib/choose_repository.tcl:455
 971msgid "Clone"
 972msgstr "Klonen"
 973
 974#: lib/choose_repository.tcl:468
 975msgid "URL:"
 976msgstr "URL:"
 977
 978#: lib/choose_repository.tcl:489
 979msgid "Clone Type:"
 980msgstr "Art des Klonens:"
 981
 982#: lib/choose_repository.tcl:495
 983msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
 984msgstr "Standard (schnell, teilweise redundant, Hardlinks)"
 985
 986#: lib/choose_repository.tcl:501
 987msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
 988msgstr "Alles kopieren (langsamer, volle Redundanz)"
 989
 990#: lib/choose_repository.tcl:507
 991msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
 992msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)"
 993
 994#: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
 995#: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
 996#: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
 997#, tcl-format
 998msgid "Not a Git repository: %s"
 999msgstr "Kein Git-Projektarchiv in »%s« gefunden."
1000
1001#: lib/choose_repository.tcl:579
1002msgid "Standard only available for local repository."
1003msgstr "Standard ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1004
1005#: lib/choose_repository.tcl:583
1006msgid "Shared only available for local repository."
1007msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1008
1009#: lib/choose_repository.tcl:604
1010#, tcl-format
1011msgid "Location %s already exists."
1012msgstr "Projektarchiv »%s« existiert bereits."
1013
1014#: lib/choose_repository.tcl:615
1015msgid "Failed to configure origin"
1016msgstr "Der Ursprungsort konnte nicht eingerichtet werden"
1017
1018#: lib/choose_repository.tcl:627
1019msgid "Counting objects"
1020msgstr "Objekte werden gezählt"
1021
1022#: lib/choose_repository.tcl:628
1023msgid "buckets"
1024msgstr "Buckets"
1025
1026#: lib/choose_repository.tcl:652
1027#, tcl-format
1028msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1029msgstr "Kopien von Objekten/Info/Alternates konnten nicht erstellt werden: %s"
1030
1031#: lib/choose_repository.tcl:688
1032#, tcl-format
1033msgid "Nothing to clone from %s."
1034msgstr "Von »%s« konnte nichts geklont werden."
1035
1036#: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1037#: lib/choose_repository.tcl:916
1038msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1039msgstr "Der »master«-Zweig wurde noch nicht initialisiert."
1040
1041#: lib/choose_repository.tcl:703
1042msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1043msgstr "Hardlinks nicht verfügbar. Stattdessen wird kopiert."
1044
1045#: lib/choose_repository.tcl:715
1046#, tcl-format
1047msgid "Cloning from %s"
1048msgstr "Kopieren von »%s«"
1049
1050#: lib/choose_repository.tcl:746
1051msgid "Copying objects"
1052msgstr "Objektdatenbank kopieren"
1053
1054#: lib/choose_repository.tcl:747
1055msgid "KiB"
1056msgstr "KB"
1057
1058#: lib/choose_repository.tcl:771
1059#, tcl-format
1060msgid "Unable to copy object: %s"
1061msgstr "Objekt kann nicht kopiert werden: %s"
1062
1063#: lib/choose_repository.tcl:781
1064msgid "Linking objects"
1065msgstr "Objekte verlinken"
1066
1067#: lib/choose_repository.tcl:782
1068msgid "objects"
1069msgstr "Objekte"
1070
1071#: lib/choose_repository.tcl:790
1072#, tcl-format
1073msgid "Unable to hardlink object: %s"
1074msgstr "Für Objekt konnte kein Hardlink erstellt werden: %s"
1075
1076#: lib/choose_repository.tcl:845
1077msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1078msgstr ""
1079"Zweige und Objekte konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die "
1080"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1081
1082#: lib/choose_repository.tcl:856
1083msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1084msgstr ""
1085"Markierungen konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die "
1086"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1087
1088#: lib/choose_repository.tcl:880
1089msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1090msgstr ""
1091"Die Zweigspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden.  Kontrollieren Sie die "
1092"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1093
1094#: lib/choose_repository.tcl:889
1095#, tcl-format
1096msgid "Unable to cleanup %s"
1097msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht aufgeräumt werden."
1098
1099#: lib/choose_repository.tcl:895
1100msgid "Clone failed."
1101msgstr "Klonen fehlgeschlagen."
1102
1103#: lib/choose_repository.tcl:902
1104msgid "No default branch obtained."
1105msgstr "Kein voreingestellter Zweig gefunden."
1106
1107#: lib/choose_repository.tcl:913
1108#, tcl-format
1109msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1110msgstr "»%s« wurde nicht als Version gefunden."
1111
1112#: lib/choose_repository.tcl:925
1113msgid "Creating working directory"
1114msgstr "Arbeitskopie erstellen"
1115
1116#: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1117#: lib/index.tcl:193
1118msgid "files"
1119msgstr "Dateien"
1120
1121#: lib/choose_repository.tcl:955
1122msgid "Initial file checkout failed."
1123msgstr "Erstellen der Arbeitskopie fehlgeschlagen."
1124
1125#: lib/choose_repository.tcl:971
1126msgid "Open"
1127msgstr "Öffnen"
1128
1129#: lib/choose_repository.tcl:981
1130msgid "Repository:"
1131msgstr "Projektarchiv:"
1132
1133#: lib/choose_repository.tcl:1031
1134#, tcl-format
1135msgid "Failed to open repository %s:"
1136msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1137
1138#: lib/choose_rev.tcl:53
1139msgid "This Detached Checkout"
1140msgstr "Abgetrennte Arbeitskopie-Version"
1141
1142#: lib/choose_rev.tcl:60
1143msgid "Revision Expression:"
1144msgstr "Version Regexp-Ausdruck:"
1145
1146#: lib/choose_rev.tcl:74
1147msgid "Local Branch"
1148msgstr "Lokaler Zweig"
1149
1150#: lib/choose_rev.tcl:79
1151msgid "Tracking Branch"
1152msgstr "Übernahmezweig"
1153
1154#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1155msgid "Tag"
1156msgstr "Markierung"
1157
1158#: lib/choose_rev.tcl:317
1159#, tcl-format
1160msgid "Invalid revision: %s"
1161msgstr "Ungültige Version: %s"
1162
1163#: lib/choose_rev.tcl:338
1164msgid "No revision selected."
1165msgstr "Keine Version ausgewählt."
1166
1167#: lib/choose_rev.tcl:346
1168msgid "Revision expression is empty."
1169msgstr "Versions-Ausdruck ist leer."
1170
1171#: lib/choose_rev.tcl:531
1172msgid "Updated"
1173msgstr "Aktualisiert"
1174
1175#: lib/choose_rev.tcl:559
1176msgid "URL"
1177msgstr "URL"
1178
1179#: lib/commit.tcl:9
1180msgid ""
1181"There is nothing to amend.\n"
1182"\n"
1183"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1184"to amend.\n"
1185msgstr ""
1186"Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n"
1187"\n"
1188"Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine existierende "
1189"Version, die Sie nachbessern könnten.\n"
1190
1191#: lib/commit.tcl:18
1192msgid ""
1193"Cannot amend while merging.\n"
1194"\n"
1195"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1196"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1197"current merge activity.\n"
1198msgstr ""
1199"Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n"
1200"\n"
1201"Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht "
1202"beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine "
1203"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung "
1204"beenden oder abbrechen.\n"
1205
1206#: lib/commit.tcl:49
1207msgid "Error loading commit data for amend:"
1208msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:"
1209
1210#: lib/commit.tcl:76
1211msgid "Unable to obtain your identity:"
1212msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:"
1213
1214#: lib/commit.tcl:81
1215msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1216msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:"
1217
1218#: lib/commit.tcl:133
1219msgid ""
1220"Last scanned state does not match repository state.\n"
1221"\n"
1222"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1223"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1224"\n"
1225"The rescan will be automatically started now.\n"
1226msgstr ""
1227"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1228"\n"
1229"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1230"geändert.  Vor dem Eintragen einer neuen Version muss neu geladen werden.\n"
1231"\n"
1232"Es wird gleich neu geladen.\n"
1233
1234#: lib/commit.tcl:154
1235#, tcl-format
1236msgid ""
1237"Unmerged files cannot be committed.\n"
1238"\n"
1239"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1240"before committing.\n"
1241msgstr ""
1242"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht eingetragen werden.\n"
1243"\n"
1244"Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie "
1245"müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie eintragen können.\n"
1246
1247#: lib/commit.tcl:162
1248#, tcl-format
1249msgid ""
1250"Unknown file state %s detected.\n"
1251"\n"
1252"File %s cannot be committed by this program.\n"
1253msgstr ""
1254"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n"
1255"\n"
1256"Datei »%s« kann nicht eingetragen werden.\n"
1257
1258#: lib/commit.tcl:170
1259msgid ""
1260"No changes to commit.\n"
1261"\n"
1262"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1263msgstr ""
1264"Keine Änderungen vorhanden, die eingetragen werden könnten.\n"
1265"\n"
1266"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie eintragen können.\n"
1267
1268#: lib/commit.tcl:183
1269msgid ""
1270"Please supply a commit message.\n"
1271"\n"
1272"A good commit message has the following format:\n"
1273"\n"
1274"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1275"- Second line: Blank\n"
1276"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1277msgstr ""
1278"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n"
1279"\n"
1280"Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n"
1281"\n"
1282"- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n"
1283"\n"
1284"- Zweite Zeile: Leerzeile\n"
1285"\n"
1286"- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n"
1287
1288#: lib/commit.tcl:207
1289#, tcl-format
1290msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1291msgstr "Warning: Tcl/Tk unterstützt die Zeichencodierung »%s« nicht."
1292
1293#: lib/commit.tcl:221
1294msgid "Calling pre-commit hook..."
1295msgstr "Aufrufen der Vor-Eintragen-Kontrolle..."
1296
1297#: lib/commit.tcl:236
1298msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1299msgstr "Eintragen abgelehnt durch Vor-Eintragen-Kontrolle (»pre-commit hook«)."
1300
1301#: lib/commit.tcl:259
1302msgid "Calling commit-msg hook..."
1303msgstr "Aufrufen der Versionsbeschreibungs-Kontrolle..."
1304
1305#: lib/commit.tcl:274
1306msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1307msgstr ""
1308"Eintragen abgelehnt durch Versionsbeschreibungs-Kontrolle (»commit-message "
1309"hook«)."
1310
1311#: lib/commit.tcl:287
1312msgid "Committing changes..."
1313msgstr "Änderungen eintragen..."
1314
1315#: lib/commit.tcl:303
1316msgid "write-tree failed:"
1317msgstr "write-tree fehlgeschlagen:"
1318
1319#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1320msgid "Commit failed."
1321msgstr "Eintragen fehlgeschlagen."
1322
1323#: lib/commit.tcl:321
1324#, tcl-format
1325msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1326msgstr "Version »%s« scheint beschädigt zu sein"
1327
1328#: lib/commit.tcl:326
1329msgid ""
1330"No changes to commit.\n"
1331"\n"
1332"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1333"\n"
1334"A rescan will be automatically started now.\n"
1335msgstr ""
1336"Keine Änderungen einzutragen.\n"
1337"\n"
1338"Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Version und es wurde auch nichts "
1339"zusammengeführt.\n"
1340"\n"
1341"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n"
1342
1343#: lib/commit.tcl:333
1344msgid "No changes to commit."
1345msgstr "Keine Änderungen, die eingetragen werden können."
1346
1347#: lib/commit.tcl:347
1348msgid "commit-tree failed:"
1349msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:"
1350
1351#: lib/commit.tcl:367
1352msgid "update-ref failed:"
1353msgstr "update-ref fehlgeschlagen:"
1354
1355#: lib/commit.tcl:454
1356#, tcl-format
1357msgid "Created commit %s: %s"
1358msgstr "Version %s übertragen: %s"
1359
1360#: lib/console.tcl:59
1361msgid "Working... please wait..."
1362msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..."
1363
1364#: lib/console.tcl:186
1365msgid "Success"
1366msgstr "Erfolgreich"
1367
1368#: lib/console.tcl:200
1369msgid "Error: Command Failed"
1370msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen"
1371
1372#: lib/database.tcl:43
1373msgid "Number of loose objects"
1374msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte"
1375
1376#: lib/database.tcl:44
1377msgid "Disk space used by loose objects"
1378msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten"
1379
1380#: lib/database.tcl:45
1381msgid "Number of packed objects"
1382msgstr "Anzahl komprimierter Objekte"
1383
1384#: lib/database.tcl:46
1385msgid "Number of packs"
1386msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten"
1387
1388#: lib/database.tcl:47
1389msgid "Disk space used by packed objects"
1390msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten"
1391
1392#: lib/database.tcl:48
1393msgid "Packed objects waiting for pruning"
1394msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Aufräumen vorgesehen sind"
1395
1396#: lib/database.tcl:49
1397msgid "Garbage files"
1398msgstr "Dateien im Mülleimer"
1399
1400#: lib/database.tcl:72
1401msgid "Compressing the object database"
1402msgstr "Objektdatenbank komprimieren"
1403
1404#: lib/database.tcl:83
1405msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1406msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen"
1407
1408#: lib/database.tcl:108
1409#, tcl-format
1410msgid ""
1411"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1412"\n"
1413"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1414"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1415"\n"
1416"Compress the database now?"
1417msgstr ""
1418"Dieses Projektarchiv enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n"
1419"\n"
1420"Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des "
1421"Projektarchivs zu komprimieren, sobald mehr als %i nicht verknüpfte Objekte "
1422"vorliegen.\n"
1423"\n"
1424"Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?"
1425
1426#: lib/date.tcl:25
1427#, tcl-format
1428msgid "Invalid date from Git: %s"
1429msgstr "Ungültiges Datum von Git: %s"
1430
1431#: lib/diff.tcl:42
1432#, tcl-format
1433msgid ""
1434"No differences detected.\n"
1435"\n"
1436"%s has no changes.\n"
1437"\n"
1438"The modification date of this file was updated by another application, but "
1439"the content within the file was not changed.\n"
1440"\n"
1441"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1442"the same state."
1443msgstr ""
1444"Keine Änderungen feststellbar.\n"
1445"\n"
1446"»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei "
1447"von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist "
1448"unverändert.\n"
1449"\n"
1450"Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen "
1451"Dateien zu prüfen."
1452
1453#: lib/diff.tcl:81
1454#, tcl-format
1455msgid "Loading diff of %s..."
1456msgstr "Vergleich von »%s« laden..."
1457
1458#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1459#, tcl-format
1460msgid "Unable to display %s"
1461msgstr "Datei »%s« kann nicht angezeigt werden"
1462
1463#: lib/diff.tcl:115
1464msgid "Error loading file:"
1465msgstr "Fehler beim Laden der Datei:"
1466
1467#: lib/diff.tcl:122
1468msgid "Git Repository (subproject)"
1469msgstr "Git-Projektarchiv (Unterprojekt)"
1470
1471#: lib/diff.tcl:134
1472msgid "* Binary file (not showing content)."
1473msgstr "* Binärdatei (Inhalt wird nicht angezeigt)"
1474
1475#: lib/diff.tcl:185
1476msgid "Error loading diff:"
1477msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:"
1478
1479#: lib/diff.tcl:303
1480msgid "Failed to unstage selected hunk."
1481msgstr ""
1482"Fehler beim Herausnehmen des gewählten Kontexts aus der Bereitstellung."
1483
1484#: lib/diff.tcl:310
1485msgid "Failed to stage selected hunk."
1486msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Kontexts."
1487
1488#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1489msgid "error"
1490msgstr "Fehler"
1491
1492#: lib/error.tcl:36
1493msgid "warning"
1494msgstr "Warnung"
1495
1496#: lib/error.tcl:94
1497msgid "You must correct the above errors before committing."
1498msgstr ""
1499"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie eintragen können."
1500
1501#: lib/index.tcl:6
1502msgid "Unable to unlock the index."
1503msgstr "Bereitstellung kann nicht wieder freigegeben werden."
1504
1505#: lib/index.tcl:15
1506msgid "Index Error"
1507msgstr "Fehler in Bereitstellung"
1508
1509#: lib/index.tcl:21
1510msgid ""
1511"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1512"resynchronize git-gui."
1513msgstr ""
1514"Das Aktualisieren der Git-Bereitstellung ist fehlgeschlagen. Eine allgemeine "
1515"Git-Aktualisierung wird jetzt gestartet, um git-gui wieder mit git zu "
1516"synchronisieren."
1517
1518#: lib/index.tcl:27
1519msgid "Continue"
1520msgstr "Fortsetzen"
1521
1522#: lib/index.tcl:31
1523msgid "Unlock Index"
1524msgstr "Bereitstellung freigeben"
1525
1526#: lib/index.tcl:282
1527#, tcl-format
1528msgid "Unstaging %s from commit"
1529msgstr "Datei »%s« aus der Bereitstellung herausnehmen"
1530
1531#: lib/index.tcl:313
1532msgid "Ready to commit."
1533msgstr "Bereit zum Eintragen."
1534
1535#: lib/index.tcl:326
1536#, tcl-format
1537msgid "Adding %s"
1538msgstr "»%s« hinzufügen..."
1539
1540#: lib/index.tcl:381
1541#, tcl-format
1542msgid "Revert changes in file %s?"
1543msgstr "Änderungen in Datei »%s« verwerfen?"
1544
1545#: lib/index.tcl:383
1546#, tcl-format
1547msgid "Revert changes in these %i files?"
1548msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien verwerfen?"
1549
1550#: lib/index.tcl:391
1551msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1552msgstr ""
1553"Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Verwerfen verloren gehen."
1554
1555#: lib/index.tcl:394
1556msgid "Do Nothing"
1557msgstr "Nichts tun"
1558
1559#: lib/merge.tcl:13
1560msgid ""
1561"Cannot merge while amending.\n"
1562"\n"
1563"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1564msgstr ""
1565"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n"
1566"\n"
1567"Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Version abschließen, bevor Sie "
1568"zusammenführen können.\n"
1569
1570#: lib/merge.tcl:27
1571msgid ""
1572"Last scanned state does not match repository state.\n"
1573"\n"
1574"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1575"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1576"\n"
1577"The rescan will be automatically started now.\n"
1578msgstr ""
1579"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1580"\n"
1581"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1582"geändert.  Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n"
1583"\n"
1584"Es wird gleich neu geladen.\n"
1585
1586#: lib/merge.tcl:44
1587#, tcl-format
1588msgid ""
1589"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1590"\n"
1591"File %s has merge conflicts.\n"
1592"\n"
1593"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1594"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1595msgstr ""
1596"Zusammenführung mit Konflikten.\n"
1597"\n"
1598"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese "
1599"Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder "
1600"bereitstellen und eintragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst "
1601"danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
1602
1603#: lib/merge.tcl:54
1604#, tcl-format
1605msgid ""
1606"You are in the middle of a change.\n"
1607"\n"
1608"File %s is modified.\n"
1609"\n"
1610"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1611"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1612msgstr ""
1613"Es liegen Änderungen vor.\n"
1614"\n"
1615"Die Datei »%s« wurde geändert.  Sie sollten zuerst die bereitgestellte "
1616"Version abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen.  Mit dieser "
1617"Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen wesentlich "
1618"einfacher beheben oder abbrechen.\n"
1619
1620#: lib/merge.tcl:106
1621#, tcl-format
1622msgid "%s of %s"
1623msgstr "%s von %s"
1624
1625#: lib/merge.tcl:119
1626#, tcl-format
1627msgid "Merging %s and %s..."
1628msgstr "Zusammenführen von %s und %s..."
1629
1630#: lib/merge.tcl:130
1631msgid "Merge completed successfully."
1632msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen."
1633
1634#: lib/merge.tcl:132
1635msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1636msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig."
1637
1638#: lib/merge.tcl:157
1639#, tcl-format
1640msgid "Merge Into %s"
1641msgstr "Zusammenführen in »%s«"
1642
1643#: lib/merge.tcl:176
1644msgid "Revision To Merge"
1645msgstr "Zusammenzuführende Version"
1646
1647#: lib/merge.tcl:211
1648msgid ""
1649"Cannot abort while amending.\n"
1650"\n"
1651"You must finish amending this commit.\n"
1652msgstr ""
1653"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n"
1654"\n"
1655"Sie müssen die Nachbesserung der Version abschließen.\n"
1656
1657#: lib/merge.tcl:221
1658msgid ""
1659"Abort merge?\n"
1660"\n"
1661"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1662"\n"
1663"Continue with aborting the current merge?"
1664msgstr ""
1665"Zusammenführen abbrechen?\n"
1666"\n"
1667"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1668"verloren.\n"
1669"\n"
1670"Zusammenführen jetzt abbrechen?"
1671
1672#: lib/merge.tcl:227
1673msgid ""
1674"Reset changes?\n"
1675"\n"
1676"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1677"\n"
1678"Continue with resetting the current changes?"
1679msgstr ""
1680"Änderungen zurücksetzen?\n"
1681"\n"
1682"Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1683"verloren.\n"
1684"\n"
1685"Änderungen jetzt zurücksetzen?"
1686
1687#: lib/merge.tcl:238
1688msgid "Aborting"
1689msgstr "Abbruch"
1690
1691#: lib/merge.tcl:238
1692msgid "files reset"
1693msgstr "Dateien zurückgesetzt"
1694
1695#: lib/merge.tcl:265
1696msgid "Abort failed."
1697msgstr "Abbruch fehlgeschlagen."
1698
1699#: lib/merge.tcl:267
1700msgid "Abort completed.  Ready."
1701msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."
1702
1703#: lib/option.tcl:95
1704msgid "Restore Defaults"
1705msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
1706
1707#: lib/option.tcl:99
1708msgid "Save"
1709msgstr "Speichern"
1710
1711#: lib/option.tcl:109
1712#, tcl-format
1713msgid "%s Repository"
1714msgstr "Projektarchiv %s"
1715
1716#: lib/option.tcl:110
1717msgid "Global (All Repositories)"
1718msgstr "Global (Alle Projektarchive)"
1719
1720#: lib/option.tcl:116
1721msgid "User Name"
1722msgstr "Benutzername"
1723
1724#: lib/option.tcl:117
1725msgid "Email Address"
1726msgstr "E-Mail-Adresse"
1727
1728#: lib/option.tcl:119
1729msgid "Summarize Merge Commits"
1730msgstr "Zusammenführungs-Versionen zusammenfassen"
1731
1732#: lib/option.tcl:120
1733msgid "Merge Verbosity"
1734msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen"
1735
1736#: lib/option.tcl:121
1737msgid "Show Diffstat After Merge"
1738msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen"
1739
1740#: lib/option.tcl:123
1741msgid "Trust File Modification Timestamps"
1742msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen"
1743
1744#: lib/option.tcl:124
1745msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1746msgstr "Übernahmezweige aufräumen während Anforderung"
1747
1748#: lib/option.tcl:125
1749msgid "Match Tracking Branches"
1750msgstr "Passend zu Übernahmezweig"
1751
1752#: lib/option.tcl:126
1753msgid "Number of Diff Context Lines"
1754msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich"
1755
1756#: lib/option.tcl:127
1757#, fuzzy
1758msgid "Commit Message Text Width"
1759msgstr "Versionsbeschreibung:"
1760
1761#: lib/option.tcl:128
1762msgid "New Branch Name Template"
1763msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige"
1764
1765#: lib/option.tcl:192
1766msgid "Spelling Dictionary:"
1767msgstr "Wörterbuch Rechtschreibprüfung:"
1768
1769#: lib/option.tcl:216
1770msgid "Change Font"
1771msgstr "Schriftart ändern"
1772
1773#: lib/option.tcl:220
1774#, tcl-format
1775msgid "Choose %s"
1776msgstr "%s wählen"
1777
1778#: lib/option.tcl:226
1779msgid "pt."
1780msgstr "pt."
1781
1782#: lib/option.tcl:240
1783msgid "Preferences"
1784msgstr "Einstellungen"
1785
1786#: lib/option.tcl:275
1787msgid "Failed to completely save options:"
1788msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:"
1789
1790#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1791msgid "Delete Remote Branch"
1792msgstr "Zweig in anderem Projektarchiv löschen"
1793
1794#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1795msgid "From Repository"
1796msgstr "In Projektarchiv"
1797
1798#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1799msgid "Remote:"
1800msgstr "Anderes Archiv:"
1801
1802#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1803msgid "Arbitrary URL:"
1804msgstr "Archiv-URL:"
1805
1806#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1807msgid "Branches"
1808msgstr "Zweige"
1809
1810#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1811msgid "Delete Only If"
1812msgstr "Nur löschen, wenn"
1813
1814#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1815msgid "Merged Into:"
1816msgstr "Zusammengeführt mit:"
1817
1818#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1819msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1820msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)"
1821
1822#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1823msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1824msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden."
1825
1826#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1827#, tcl-format
1828msgid ""
1829"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1830"\n"
1831" - %s"
1832msgstr ""
1833"Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n"
1834"\n"
1835" - %s"
1836
1837#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1838#, tcl-format
1839msgid ""
1840"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1841"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1842msgstr ""
1843"Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die "
1844"notwendigen Versionen vorher angefordert haben.  Sie sollten versuchen, "
1845"zuerst von »%s« anzufordern."
1846
1847#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1848msgid "Please select one or more branches to delete."
1849msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll."
1850
1851#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1852msgid ""
1853"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1854"\n"
1855"Delete the selected branches?"
1856msgstr ""
1857"Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand "
1858"möglich.\n"
1859"\n"
1860"Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?"
1861
1862#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1863#, tcl-format
1864msgid "Deleting branches from %s"
1865msgstr "Zweige auf »%s« werden gelöscht"
1866
1867#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1868msgid "No repository selected."
1869msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt."
1870
1871#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1872#, tcl-format
1873msgid "Scanning %s..."
1874msgstr "»%s« laden..."
1875
1876#: lib/remote.tcl:165
1877msgid "Prune from"
1878msgstr "Aufräumen von"
1879
1880#: lib/remote.tcl:170
1881msgid "Fetch from"
1882msgstr "Anfordern von"
1883
1884#: lib/remote.tcl:213
1885msgid "Push to"
1886msgstr "Versenden nach"
1887
1888#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1889msgid "Cannot write shortcut:"
1890msgstr "Fehler beim Schreiben der Verknüpfung:"
1891
1892#: lib/shortcut.tcl:136
1893msgid "Cannot write icon:"
1894msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:"
1895
1896#: lib/spellcheck.tcl:57
1897msgid "Unsupported spell checker"
1898msgstr ""
1899
1900#: lib/spellcheck.tcl:65
1901#, fuzzy
1902msgid "Spell checking is unavailable"
1903msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen"
1904
1905#: lib/spellcheck.tcl:68
1906msgid "Invalid spell checking configuration"
1907msgstr ""
1908
1909#: lib/spellcheck.tcl:70
1910#, tcl-format
1911msgid "Reverting dictionary to %s."
1912msgstr ""
1913
1914#: lib/spellcheck.tcl:73
1915#, fuzzy
1916msgid "Spell checker silently failed on startup"
1917msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen"
1918
1919#: lib/spellcheck.tcl:80
1920#, fuzzy
1921msgid "Unrecognized spell checker"
1922msgstr "Unbekannte Version von »aspell«"
1923
1924#: lib/spellcheck.tcl:180
1925msgid "No Suggestions"
1926msgstr "Keine Vorschläge"
1927
1928#: lib/spellcheck.tcl:381
1929#, fuzzy
1930msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1931msgstr "Unerwartetes EOF von »aspell«"
1932
1933#: lib/spellcheck.tcl:385
1934msgid "Spell Checker Failed"
1935msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen"
1936
1937#: lib/status_bar.tcl:83
1938#, tcl-format
1939msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1940msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)"
1941
1942#: lib/transport.tcl:6
1943#, tcl-format
1944msgid "fetch %s"
1945msgstr "»%s« anfordern"
1946
1947#: lib/transport.tcl:7
1948#, tcl-format
1949msgid "Fetching new changes from %s"
1950msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
1951
1952#: lib/transport.tcl:18
1953#, tcl-format
1954msgid "remote prune %s"
1955msgstr "Aufräumen von »%s«"
1956
1957#: lib/transport.tcl:19
1958#, tcl-format
1959msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1960msgstr "Übernahmezweige aufräumen und entfernen, die in »%s« gelöscht wurden"
1961
1962#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1963#, tcl-format
1964msgid "push %s"
1965msgstr "»%s« versenden..."
1966
1967#: lib/transport.tcl:26
1968#, tcl-format
1969msgid "Pushing changes to %s"
1970msgstr "Änderungen nach »%s« versenden"
1971
1972#: lib/transport.tcl:72
1973#, tcl-format
1974msgid "Pushing %s %s to %s"
1975msgstr "%s %s nach %s versenden"
1976
1977#: lib/transport.tcl:89
1978msgid "Push Branches"
1979msgstr "Zweige versenden"
1980
1981#: lib/transport.tcl:103
1982msgid "Source Branches"
1983msgstr "Lokale Zweige"
1984
1985#: lib/transport.tcl:120
1986msgid "Destination Repository"
1987msgstr "Ziel-Projektarchiv"
1988
1989#: lib/transport.tcl:158
1990msgid "Transfer Options"
1991msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
1992
1993#: lib/transport.tcl:160
1994msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1995msgstr ""
1996"Überschreiben von existierenden Zweigen erzwingen (könnte Änderungen löschen)"
1997
1998#: lib/transport.tcl:164
1999msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2000msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)"
2001
2002#: lib/transport.tcl:168
2003msgid "Include tags"
2004msgstr "Mit Markierungen übertragen"
2005
2006#~ msgid "Not connected to aspell"
2007#~ msgstr "Keine Verbindung zu »aspell«"