po / fr.poon commit Merge branch 'sv/submitting-final-patch' (ca0107e)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2013 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2014-11-01 07:46+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2014-11-01 16:51+0100\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Corrigez-les dans la copie de travail,\n"
  97"puis utilisez 'git add/rm <fichier>' si\n"
  98"nécessaire pour marquer la résolution et valider."
  99
 100#: archive.c:11
 101msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
 102msgstr "git archive [options] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 103
 104#: archive.c:12
 105msgid "git archive --list"
 106msgstr "git archive --list"
 107
 108#: archive.c:13
 109msgid ""
 110"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
 111msgstr ""
 112"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [options] <arbre ou "
 113"apparenté> [<chemin>...]"
 114
 115#: archive.c:14
 116msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 117msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 118
 119#: archive.c:334 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
 120#, c-format
 121msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 122msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 123
 124#: archive.c:419
 125msgid "fmt"
 126msgstr "fmt"
 127
 128#: archive.c:419
 129msgid "archive format"
 130msgstr "format d'archive"
 131
 132#: archive.c:420 builtin/log.c:1204
 133msgid "prefix"
 134msgstr "préfixe"
 135
 136#: archive.c:421
 137msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 138msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 139
 140#: archive.c:422 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
 141#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
 142#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
 143#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:411
 144#: builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
 145msgid "file"
 146msgstr "fichier"
 147
 148#: archive.c:423 builtin/archive.c:89
 149msgid "write the archive to this file"
 150msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 151
 152#: archive.c:425
 153msgid "read .gitattributes in working directory"
 154msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 155
 156#: archive.c:426
 157msgid "report archived files on stderr"
 158msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 159
 160#: archive.c:427
 161msgid "store only"
 162msgstr "stockage seulement"
 163
 164#: archive.c:428
 165msgid "compress faster"
 166msgstr "compression rapide"
 167
 168#: archive.c:436
 169msgid "compress better"
 170msgstr "compression efficace"
 171
 172#: archive.c:439
 173msgid "list supported archive formats"
 174msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 175
 176#: archive.c:441 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
 177msgid "repo"
 178msgstr "dépôt"
 179
 180#: archive.c:442 builtin/archive.c:91
 181msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 182msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 183
 184#: archive.c:443 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:490
 185msgid "command"
 186msgstr "commande"
 187
 188#: archive.c:444 builtin/archive.c:93
 189msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 190msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 191
 192#: attr.c:258
 193msgid ""
 194"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 195"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 196msgstr ""
 197"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 198"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 199
 200#: branch.c:60
 201#, c-format
 202msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 203msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 204
 205#: branch.c:83
 206#, c-format
 207msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 208msgstr ""
 209"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 210"rebasant."
 211
 212#: branch.c:84
 213#, c-format
 214msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 215msgstr ""
 216"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 217
 218#: branch.c:88
 219#, c-format
 220msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 221msgstr ""
 222"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 223
 224#: branch.c:89
 225#, c-format
 226msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 227msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 228
 229#: branch.c:94
 230#, c-format
 231msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 232msgstr ""
 233"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 234"rebasant."
 235
 236#: branch.c:95
 237#, c-format
 238msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 239msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 240
 241#: branch.c:99
 242#, c-format
 243msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 244msgstr ""
 245"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 246
 247#: branch.c:100
 248#, c-format
 249msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 250msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 251
 252#: branch.c:133
 253#, c-format
 254msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 255msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 256
 257#: branch.c:162
 258#, c-format
 259msgid "'%s' is not a valid branch name."
 260msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 261
 262#: branch.c:167
 263#, c-format
 264msgid "A branch named '%s' already exists."
 265msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 266
 267#: branch.c:175
 268msgid "Cannot force update the current branch."
 269msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 270
 271#: branch.c:195
 272#, c-format
 273msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 274msgstr ""
 275"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 276"pas une branche."
 277
 278#: branch.c:197
 279#, c-format
 280msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 281msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 282
 283#: branch.c:199
 284msgid ""
 285"\n"
 286"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 287"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 288"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 289"\n"
 290"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 291"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 292"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 293msgstr ""
 294"\n"
 295"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 296"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 297"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 298"\n"
 299"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 300"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 301"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 302
 303#: branch.c:243
 304#, c-format
 305msgid "Not a valid object name: '%s'."
 306msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 307
 308#: branch.c:263
 309#, c-format
 310msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 311msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 312
 313#: branch.c:268
 314#, c-format
 315msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 316msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 317
 318#: bundle.c:34
 319#, c-format
 320msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 321msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 322
 323#: bundle.c:61
 324#, c-format
 325msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 326msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 327
 328#: bundle.c:87 builtin/commit.c:788
 329#, c-format
 330msgid "could not open '%s'"
 331msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 332
 333#: bundle.c:139
 334msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 335msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 336
 337#: bundle.c:163 sequencer.c:641 sequencer.c:1096 builtin/blame.c:2706
 338#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1085 builtin/log.c:330
 339#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:357
 340#: builtin/shortlog.c:158
 341msgid "revision walk setup failed"
 342msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 343
 344#: bundle.c:185
 345#, c-format
 346msgid "The bundle contains this ref:"
 347msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 348msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 349msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 350
 351#: bundle.c:192
 352msgid "The bundle records a complete history."
 353msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 354
 355#: bundle.c:194
 356#, c-format
 357msgid "The bundle requires this ref:"
 358msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 359msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 360msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 361
 362#: bundle.c:292
 363msgid "rev-list died"
 364msgstr "rev-list a disparu"
 365
 366#: bundle.c:298 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 367#, c-format
 368msgid "unrecognized argument: %s"
 369msgstr "argument non reconnu : %s"
 370
 371#: bundle.c:333
 372#, c-format
 373msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 374msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 375
 376#: bundle.c:378
 377msgid "Refusing to create empty bundle."
 378msgstr "Refus de créer un colis vide."
 379
 380#: bundle.c:393
 381msgid "Could not spawn pack-objects"
 382msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 383
 384#: bundle.c:411
 385msgid "pack-objects died"
 386msgstr "les objets groupés ont disparu"
 387
 388#: bundle.c:414
 389#, c-format
 390msgid "cannot create '%s'"
 391msgstr "impossible de créer '%s'"
 392
 393#: bundle.c:435
 394msgid "index-pack died"
 395msgstr "l'index de groupe a disparu"
 396
 397#: color.c:157
 398#, c-format
 399msgid "invalid color value: %.*s"
 400msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 401
 402#: commit.c:40
 403#, c-format
 404msgid "could not parse %s"
 405msgstr "impossible d'analyser %s"
 406
 407#: commit.c:42
 408#, c-format
 409msgid "%s %s is not a commit!"
 410msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 411
 412#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 413msgid "memory exhausted"
 414msgstr "plus de mémoire"
 415
 416#: config.c:469 config.c:471
 417#, c-format
 418msgid "bad config file line %d in %s"
 419msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s"
 420
 421#: config.c:587
 422#, c-format
 423msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 424msgstr "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
 425
 426#: config.c:589
 427#, c-format
 428msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 429msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 430
 431#: config.c:674
 432#, c-format
 433msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 434msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 435
 436#: config.c:752 config.c:763
 437#, c-format
 438msgid "bad zlib compression level %d"
 439msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 440
 441#: config.c:885
 442#, c-format
 443msgid "invalid mode for object creation: %s"
 444msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 445
 446#: config.c:1201
 447msgid "unable to parse command-line config"
 448msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 449
 450#: config.c:1262
 451msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 452msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 453
 454#: config.c:1586
 455#, c-format
 456msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 457msgstr "impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 458
 459#: config.c:1588
 460#, c-format
 461msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 462msgstr "variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 463
 464#: config.c:1647
 465#, c-format
 466msgid "%s has multiple values"
 467msgstr "%s a des valeurs multiples"
 468
 469#: connected.c:69
 470msgid "Could not run 'git rev-list'"
 471msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 472
 473#: connected.c:89
 474#, c-format
 475msgid "failed write to rev-list: %s"
 476msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 477
 478#: connected.c:97
 479#, c-format
 480msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 481msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 482
 483#: date.c:95
 484msgid "in the future"
 485msgstr "dans le futur"
 486
 487#: date.c:101
 488#, c-format
 489msgid "%lu second ago"
 490msgid_plural "%lu seconds ago"
 491msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 492msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 493
 494#: date.c:108
 495#, c-format
 496msgid "%lu minute ago"
 497msgid_plural "%lu minutes ago"
 498msgstr[0] "il y a %lu minute"
 499msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 500
 501#: date.c:115
 502#, c-format
 503msgid "%lu hour ago"
 504msgid_plural "%lu hours ago"
 505msgstr[0] "il y a %lu heure"
 506msgstr[1] "il y a %lu heures"
 507
 508#: date.c:122
 509#, c-format
 510msgid "%lu day ago"
 511msgid_plural "%lu days ago"
 512msgstr[0] "il y a %lu jour"
 513msgstr[1] "il y a %lu jours"
 514
 515#: date.c:128
 516#, c-format
 517msgid "%lu week ago"
 518msgid_plural "%lu weeks ago"
 519msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 520msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 521
 522#: date.c:135
 523#, c-format
 524msgid "%lu month ago"
 525msgid_plural "%lu months ago"
 526msgstr[0] "il y a %lu mois"
 527msgstr[1] "il y a %lu mois"
 528
 529#: date.c:146
 530#, c-format
 531msgid "%lu year"
 532msgid_plural "%lu years"
 533msgstr[0] "%lu an"
 534msgstr[1] "%lu ans"
 535
 536#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 537#: date.c:149
 538#, c-format
 539msgid "%s, %lu month ago"
 540msgid_plural "%s, %lu months ago"
 541msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 542msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 543
 544#: date.c:154 date.c:159
 545#, c-format
 546msgid "%lu year ago"
 547msgid_plural "%lu years ago"
 548msgstr[0] "il y a %lu an"
 549msgstr[1] "il y a %lu ans"
 550
 551#: diffcore-order.c:24
 552#, c-format
 553msgid "failed to read orderfile '%s'"
 554msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 555
 556#: diffcore-rename.c:516
 557msgid "Performing inexact rename detection"
 558msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 559
 560#: diff.c:114
 561#, c-format
 562msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 563msgstr ""
 564"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 565
 566#: diff.c:119
 567#, c-format
 568msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 569msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 570
 571#: diff.c:214
 572#, c-format
 573msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 574msgstr ""
 575"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 576
 577#: diff.c:266
 578#, c-format
 579msgid ""
 580"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 581"%s"
 582msgstr ""
 583"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 584"%s"
 585
 586#: diff.c:2957
 587#, c-format
 588msgid "external diff died, stopping at %s"
 589msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 590
 591#: diff.c:3352
 592msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 593msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 594
 595#: diff.c:3515
 596#, c-format
 597msgid ""
 598"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 599"%s"
 600msgstr ""
 601"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 602"%s"
 603
 604#: diff.c:3529
 605#, c-format
 606msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 607msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 608
 609#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 610msgid "could not run gpg."
 611msgstr "impossible de lancer gpg."
 612
 613#: gpg-interface.c:141
 614msgid "gpg did not accept the data"
 615msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 616
 617#: gpg-interface.c:152
 618msgid "gpg failed to sign the data"
 619msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 620
 621#: gpg-interface.c:185
 622#, c-format
 623msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 624msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 625
 626#: gpg-interface.c:188
 627#, c-format
 628msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 629msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 630
 631#: grep.c:1718
 632#, c-format
 633msgid "'%s': unable to read %s"
 634msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 635
 636#: grep.c:1735
 637#, c-format
 638msgid "'%s': %s"
 639msgstr "'%s' : %s"
 640
 641#: grep.c:1746
 642#, c-format
 643msgid "'%s': short read %s"
 644msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 645
 646#: help.c:207
 647#, c-format
 648msgid "available git commands in '%s'"
 649msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 650
 651#: help.c:214
 652msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 653msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 654
 655#: help.c:230
 656msgid "The most commonly used git commands are:"
 657msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
 658
 659#: help.c:289
 660#, c-format
 661msgid ""
 662"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 663"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 664msgstr ""
 665"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 666"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 667
 668#: help.c:346
 669msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 670msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 671
 672#: help.c:368
 673#, c-format
 674msgid ""
 675"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 676"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 677msgstr ""
 678"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 679"pas.\n"
 680"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 681
 682#: help.c:373
 683#, c-format
 684msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 685msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 686
 687#: help.c:380
 688#, c-format
 689msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 690msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 691
 692#: help.c:384 help.c:444
 693msgid ""
 694"\n"
 695"Did you mean this?"
 696msgid_plural ""
 697"\n"
 698"Did you mean one of these?"
 699msgstr[0] ""
 700"\n"
 701"Vouliez-vous dire cela ?"
 702msgstr[1] ""
 703"\n"
 704"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 705
 706#: help.c:440
 707#, c-format
 708msgid "%s: %s - %s"
 709msgstr "%s: %s - %s"
 710
 711#: lockfile.c:275
 712msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 713msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
 714
 715#: lockfile.c:277
 716msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 717msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
 718
 719#: merge.c:41
 720msgid "failed to read the cache"
 721msgstr "impossible de lire le cache"
 722
 723#: merge.c:94 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:562
 724#: builtin/clone.c:659
 725msgid "unable to write new index file"
 726msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 727
 728#: merge-recursive.c:189
 729#, c-format
 730msgid "(bad commit)\n"
 731msgstr "(mauvais commit)\n"
 732
 733#: merge-recursive.c:209
 734#, c-format
 735msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 736msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 737
 738#: merge-recursive.c:270
 739msgid "error building trees"
 740msgstr "erreur de construction des arbres"
 741
 742#: merge-recursive.c:691
 743#, c-format
 744msgid "failed to create path '%s'%s"
 745msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 746
 747#: merge-recursive.c:702
 748#, c-format
 749msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 750msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 751
 752#: merge-recursive.c:716 merge-recursive.c:737
 753msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 754msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 755
 756#: merge-recursive.c:727
 757#, c-format
 758msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 759msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 760
 761#: merge-recursive.c:767
 762#, c-format
 763msgid "cannot read object %s '%s'"
 764msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 765
 766#: merge-recursive.c:769
 767#, c-format
 768msgid "blob expected for %s '%s'"
 769msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 770
 771#: merge-recursive.c:792 builtin/clone.c:318
 772#, c-format
 773msgid "failed to open '%s'"
 774msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 775
 776#: merge-recursive.c:800
 777#, c-format
 778msgid "failed to symlink '%s'"
 779msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 780
 781#: merge-recursive.c:803
 782#, c-format
 783msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 784msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 785
 786#: merge-recursive.c:941
 787msgid "Failed to execute internal merge"
 788msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 789
 790#: merge-recursive.c:945
 791#, c-format
 792msgid "Unable to add %s to database"
 793msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 794
 795#: merge-recursive.c:961
 796msgid "unsupported object type in the tree"
 797msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 798
 799#: merge-recursive.c:1036 merge-recursive.c:1050
 800#, c-format
 801msgid ""
 802"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 803"in tree."
 804msgstr ""
 805"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 806"%s laissée dans l'arbre."
 807
 808#: merge-recursive.c:1042 merge-recursive.c:1055
 809#, c-format
 810msgid ""
 811"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 812"in tree at %s."
 813msgstr ""
 814"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 815"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 816
 817#: merge-recursive.c:1096
 818msgid "rename"
 819msgstr "renommage"
 820
 821#: merge-recursive.c:1096
 822msgid "renamed"
 823msgstr "renommé"
 824
 825#: merge-recursive.c:1152
 826#, c-format
 827msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 828msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 829
 830#: merge-recursive.c:1174
 831#, c-format
 832msgid ""
 833"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 834"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 835msgstr ""
 836"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 837"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 838
 839#: merge-recursive.c:1179
 840msgid " (left unresolved)"
 841msgstr " (laissé non résolu)"
 842
 843#: merge-recursive.c:1233
 844#, c-format
 845msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 846msgstr ""
 847"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 848">'%s' dans %s"
 849
 850#: merge-recursive.c:1263
 851#, c-format
 852msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 853msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 854
 855#: merge-recursive.c:1462
 856#, c-format
 857msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 858msgstr ""
 859"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 860
 861#: merge-recursive.c:1472
 862#, c-format
 863msgid "Adding merged %s"
 864msgstr "Ajout de %s fusionné"
 865
 866#: merge-recursive.c:1477 merge-recursive.c:1675
 867#, c-format
 868msgid "Adding as %s instead"
 869msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 870
 871#: merge-recursive.c:1528
 872#, c-format
 873msgid "cannot read object %s"
 874msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 875
 876#: merge-recursive.c:1531
 877#, c-format
 878msgid "object %s is not a blob"
 879msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 880
 881#: merge-recursive.c:1579
 882msgid "modify"
 883msgstr "modification"
 884
 885#: merge-recursive.c:1579
 886msgid "modified"
 887msgstr "modifié"
 888
 889#: merge-recursive.c:1589
 890msgid "content"
 891msgstr "contenu"
 892
 893#: merge-recursive.c:1596
 894msgid "add/add"
 895msgstr "ajout/ajout"
 896
 897#: merge-recursive.c:1630
 898#, c-format
 899msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 900msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 901
 902#: merge-recursive.c:1644
 903#, c-format
 904msgid "Auto-merging %s"
 905msgstr "Fusion automatique de %s"
 906
 907#: merge-recursive.c:1648 git-submodule.sh:1150
 908msgid "submodule"
 909msgstr "sous-module"
 910
 911#: merge-recursive.c:1649
 912#, c-format
 913msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 914msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 915
 916#: merge-recursive.c:1735
 917#, c-format
 918msgid "Removing %s"
 919msgstr "Suppression de %s"
 920
 921#: merge-recursive.c:1760
 922msgid "file/directory"
 923msgstr "fichier/répertoire"
 924
 925#: merge-recursive.c:1766
 926msgid "directory/file"
 927msgstr "répertoire/fichier"
 928
 929#: merge-recursive.c:1771
 930#, c-format
 931msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 932msgstr ""
 933"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 934
 935#: merge-recursive.c:1781
 936#, c-format
 937msgid "Adding %s"
 938msgstr "Ajout de %s"
 939
 940#: merge-recursive.c:1798
 941msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 942msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 943
 944#: merge-recursive.c:1817
 945msgid "Already up-to-date!"
 946msgstr "Déjà à jour !"
 947
 948#: merge-recursive.c:1826
 949#, c-format
 950msgid "merging of trees %s and %s failed"
 951msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 952
 953#: merge-recursive.c:1856
 954#, c-format
 955msgid "Unprocessed path??? %s"
 956msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 957
 958#: merge-recursive.c:1901
 959msgid "Merging:"
 960msgstr "Fusion :"
 961
 962#: merge-recursive.c:1914
 963#, c-format
 964msgid "found %u common ancestor:"
 965msgid_plural "found %u common ancestors:"
 966msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 967msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 968
 969#: merge-recursive.c:1951
 970msgid "merge returned no commit"
 971msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 972
 973#: merge-recursive.c:2008
 974#, c-format
 975msgid "Could not parse object '%s'"
 976msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 977
 978#: merge-recursive.c:2019 builtin/merge.c:666
 979msgid "Unable to write index."
 980msgstr "Impossible d'écrire l'index."
 981
 982#: notes-utils.c:41
 983msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 984msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
 985
 986#: notes-utils.c:83
 987#, c-format
 988msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 989msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
 990
 991#: notes-utils.c:93
 992#, c-format
 993msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 994msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
 995
 996#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 997#. environment variable, the second %s is its value
 998#: notes-utils.c:120
 999#, c-format
1000msgid "Bad %s value: '%s'"
1001msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1002
1003#: object.c:241
1004#, c-format
1005msgid "unable to parse object: %s"
1006msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1007
1008#: parse-options.c:546
1009msgid "..."
1010msgstr "..."
1011
1012#: parse-options.c:564
1013#, c-format
1014msgid "usage: %s"
1015msgstr "usage : %s"
1016
1017#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1018#. one in "usage: %s" translation
1019#: parse-options.c:568
1020#, c-format
1021msgid "   or: %s"
1022msgstr "   ou : %s"
1023
1024#: parse-options.c:571
1025#, c-format
1026msgid "    %s"
1027msgstr "    %s"
1028
1029#: parse-options.c:605
1030msgid "-NUM"
1031msgstr "-NUM"
1032
1033#: pathspec.c:133
1034msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1035msgstr ""
1036"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1037"incompatibles"
1038
1039#: pathspec.c:143
1040msgid ""
1041"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1042"pathspec settings"
1043msgstr ""
1044"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1045"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1046
1047#: pathspec.c:177
1048msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1049msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1050
1051#: pathspec.c:183
1052#, c-format
1053msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1054msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1055
1056#: pathspec.c:187
1057#, c-format
1058msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1059msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1060
1061#: pathspec.c:205
1062#, c-format
1063msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1064msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1065
1066#: pathspec.c:230
1067#, c-format
1068msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1069msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1070
1071#: pathspec.c:241
1072#, c-format
1073msgid "%s: '%s' is outside repository"
1074msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1075
1076#: pathspec.c:291
1077#, c-format
1078msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1079msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1080
1081#: pathspec.c:353
1082#, c-format
1083msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1084msgstr ""
1085"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1086"commande : %s"
1087
1088#: pathspec.c:432
1089#, c-format
1090msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1091msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1092
1093#: pathspec.c:441
1094msgid ""
1095"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1096"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1097msgstr ""
1098"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1099"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1100
1101#: pretty.c:968
1102msgid "unable to parse --pretty format"
1103msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1104
1105#: progress.c:225
1106msgid "done"
1107msgstr "fait"
1108
1109#: read-cache.c:1261
1110#, c-format
1111msgid ""
1112"index.version set, but the value is invalid.\n"
1113"Using version %i"
1114msgstr ""
1115"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1116"Utilisation de la version %i"
1117
1118#: read-cache.c:1271
1119#, c-format
1120msgid ""
1121"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1122"Using version %i"
1123msgstr ""
1124"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1125"Utilisation de la version %i"
1126
1127#: remote.c:782
1128#, c-format
1129msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1130msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1131
1132#: remote.c:786
1133#, c-format
1134msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1135msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1136
1137#: remote.c:790
1138#, c-format
1139msgid "%s tracks both %s and %s"
1140msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1141
1142#: remote.c:798
1143msgid "Internal error"
1144msgstr "Erreur interne"
1145
1146#: remote.c:1968
1147#, c-format
1148msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1149msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1150
1151#: remote.c:1972
1152msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1153msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1154
1155#: remote.c:1975
1156#, c-format
1157msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1158msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1159
1160#: remote.c:1979
1161#, c-format
1162msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1163msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1164msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1165msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1166
1167#: remote.c:1985
1168msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1169msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1170
1171#: remote.c:1988
1172#, c-format
1173msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1174msgid_plural ""
1175"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1176msgstr[0] ""
1177"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1178"en avance rapide.\n"
1179msgstr[1] ""
1180"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1181"en avance rapide.\n"
1182
1183#: remote.c:1996
1184msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1185msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1186
1187#: remote.c:1999
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1191"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1192msgid_plural ""
1193"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1194"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1195msgstr[0] ""
1196"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1197"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1198msgstr[1] ""
1199"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1200"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1201
1202#: remote.c:2009
1203msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1204msgstr ""
1205"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1206
1207#: run-command.c:87
1208msgid "open /dev/null failed"
1209msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1210
1211#: run-command.c:89
1212#, c-format
1213msgid "dup2(%d,%d) failed"
1214msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1215
1216#: send-pack.c:265
1217msgid "failed to sign the push certificate"
1218msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1219
1220#: send-pack.c:322
1221msgid "the receiving end does not support --signed push"
1222msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1223
1224#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:781 builtin/merge.c:892
1225#: builtin/merge.c:1002 builtin/merge.c:1012
1226#, c-format
1227msgid "Could not open '%s' for writing"
1228msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1229
1230#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:784
1231#: builtin/merge.c:1004 builtin/merge.c:1017
1232#, c-format
1233msgid "Could not write to '%s'"
1234msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
1235
1236#: sequencer.c:195
1237msgid ""
1238"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1239"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1240msgstr ""
1241"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1242"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1243
1244#: sequencer.c:198
1245msgid ""
1246"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1247"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1248"and commit the result with 'git commit'"
1249msgstr ""
1250"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1251"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1252"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1253
1254#: sequencer.c:211 sequencer.c:852 sequencer.c:935
1255#, c-format
1256msgid "Could not write to %s"
1257msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1258
1259#: sequencer.c:214
1260#, c-format
1261msgid "Error wrapping up %s"
1262msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1263
1264#: sequencer.c:229
1265msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1266msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1267
1268#: sequencer.c:231
1269msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1270msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1271
1272#: sequencer.c:234
1273msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1274msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1275
1276#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1277#: sequencer.c:304
1278#, c-format
1279msgid "%s: Unable to write new index file"
1280msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1281
1282#: sequencer.c:335
1283msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1284msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1285
1286#: sequencer.c:355
1287msgid "Unable to update cache tree\n"
1288msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1289
1290#: sequencer.c:402
1291#, c-format
1292msgid "Could not parse commit %s\n"
1293msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1294
1295#: sequencer.c:407
1296#, c-format
1297msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1298msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1299
1300#: sequencer.c:473
1301msgid "Your index file is unmerged."
1302msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1303
1304#: sequencer.c:492
1305#, c-format
1306msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1307msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1308
1309#: sequencer.c:500
1310#, c-format
1311msgid "Commit %s does not have parent %d"
1312msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1313
1314#: sequencer.c:504
1315#, c-format
1316msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1317msgstr ""
1318"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1319"fusion."
1320
1321#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1322#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1323#: sequencer.c:517
1324#, c-format
1325msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1326msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1327
1328#: sequencer.c:521
1329#, c-format
1330msgid "Cannot get commit message for %s"
1331msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1332
1333#: sequencer.c:607
1334#, c-format
1335msgid "could not revert %s... %s"
1336msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1337
1338#: sequencer.c:608
1339#, c-format
1340msgid "could not apply %s... %s"
1341msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1342
1343#: sequencer.c:644
1344msgid "empty commit set passed"
1345msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1346
1347#: sequencer.c:652
1348#, c-format
1349msgid "git %s: failed to read the index"
1350msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1351
1352#: sequencer.c:656
1353#, c-format
1354msgid "git %s: failed to refresh the index"
1355msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1356
1357#: sequencer.c:716
1358#, c-format
1359msgid "Cannot %s during a %s"
1360msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1361
1362#: sequencer.c:738
1363#, c-format
1364msgid "Could not parse line %d."
1365msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1366
1367#: sequencer.c:743
1368msgid "No commits parsed."
1369msgstr "Aucun commit analysé."
1370
1371#: sequencer.c:756
1372#, c-format
1373msgid "Could not open %s"
1374msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1375
1376#: sequencer.c:760
1377#, c-format
1378msgid "Could not read %s."
1379msgstr "Impossible de lire %s."
1380
1381#: sequencer.c:767
1382#, c-format
1383msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1384msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1385
1386#: sequencer.c:797
1387#, c-format
1388msgid "Invalid key: %s"
1389msgstr "Clé invalide: %s"
1390
1391#: sequencer.c:800
1392#, c-format
1393msgid "Invalid value for %s: %s"
1394msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1395
1396#: sequencer.c:812
1397#, c-format
1398msgid "Malformed options sheet: %s"
1399msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1400
1401#: sequencer.c:833
1402msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1403msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1404
1405#: sequencer.c:834
1406msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1407msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1408
1409#: sequencer.c:838
1410#, c-format
1411msgid "Could not create sequencer directory %s"
1412msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1413
1414#: sequencer.c:854 sequencer.c:939
1415#, c-format
1416msgid "Error wrapping up %s."
1417msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1418
1419#: sequencer.c:873 sequencer.c:1009
1420msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1421msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1422
1423#: sequencer.c:875
1424msgid "cannot resolve HEAD"
1425msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1426
1427#: sequencer.c:877
1428msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1429msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1430
1431#: sequencer.c:899 builtin/apply.c:4128
1432#, c-format
1433msgid "cannot open %s: %s"
1434msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1435
1436#: sequencer.c:902
1437#, c-format
1438msgid "cannot read %s: %s"
1439msgstr "impossible de lire %s : %s"
1440
1441#: sequencer.c:903
1442msgid "unexpected end of file"
1443msgstr "fin de fichier inattendue"
1444
1445#: sequencer.c:909
1446#, c-format
1447msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1448msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1449
1450#: sequencer.c:932
1451#, c-format
1452msgid "Could not format %s."
1453msgstr "Impossible de formater %s."
1454
1455#: sequencer.c:1077
1456#, c-format
1457msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1458msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1459
1460#: sequencer.c:1080
1461#, c-format
1462msgid "%s: bad revision"
1463msgstr "%s : mauvaise révision"
1464
1465#: sequencer.c:1114
1466msgid "Can't revert as initial commit"
1467msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1468
1469#: sequencer.c:1115
1470msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1471msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1472
1473#: sha1_name.c:440
1474msgid ""
1475"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1476"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1477"may be created by mistake. For example,\n"
1478"\n"
1479"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1480"\n"
1481"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1482"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1483"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1484msgstr ""
1485"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1486"hexa\n"
1487"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1488"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1489"\n"
1490"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1491"\n"
1492"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1493"est créée.\n"
1494"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1495"message\n"
1496"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1497
1498#: sha1_name.c:1068
1499msgid "HEAD does not point to a branch"
1500msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1501
1502#: sha1_name.c:1071
1503#, c-format
1504msgid "No such branch: '%s'"
1505msgstr "Branche inconnue : '%s'"
1506
1507#: sha1_name.c:1073
1508#, c-format
1509msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1510msgstr "Aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1511
1512#: sha1_name.c:1077
1513#, c-format
1514msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1515msgstr "La branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1516
1517#: submodule.c:64 submodule.c:98
1518msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1519msgstr ""
1520"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1521"d'abord"
1522
1523#: submodule.c:68 submodule.c:102
1524#, c-format
1525msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1526msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1527
1528#: submodule.c:76
1529#, c-format
1530msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1531msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1532
1533# ici %s est un chemin
1534#: submodule.c:109
1535#, c-format
1536msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1537msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1538
1539#: submodule.c:120
1540msgid "staging updated .gitmodules failed"
1541msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1542
1543#: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:363
1544#, c-format
1545msgid "Could not create git link %s"
1546msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
1547
1548#: submodule.c:1122
1549#, c-format
1550msgid "Could not set core.worktree in %s"
1551msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1552
1553#: trailer.c:500 trailer.c:504 trailer.c:508 trailer.c:562 trailer.c:566
1554#: trailer.c:570
1555#, c-format
1556msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1557msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1558
1559#: trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:288
1560#, c-format
1561msgid "more than one %s"
1562msgstr "plus d'un %s"
1563
1564#: trailer.c:587
1565#, c-format
1566msgid "empty trailer token in trailer '%s'"
1567msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%s'"
1568
1569#: trailer.c:706
1570#, c-format
1571msgid "could not read input file '%s'"
1572msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1573
1574#: trailer.c:709
1575msgid "could not read from stdin"
1576msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1577
1578#: unpack-trees.c:202
1579msgid "Checking out files"
1580msgstr "Extraction des fichiers"
1581
1582#: urlmatch.c:120
1583msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1584msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1585
1586#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1587#, c-format
1588msgid "invalid %XX escape sequence"
1589msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1590
1591#: urlmatch.c:172
1592msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1593msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1594
1595#: urlmatch.c:189
1596msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1597msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1598
1599#: urlmatch.c:199
1600msgid "invalid characters in host name"
1601msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1602
1603#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1604msgid "invalid port number"
1605msgstr "numéro de port invalide"
1606
1607#: urlmatch.c:322
1608msgid "invalid '..' path segment"
1609msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1610
1611#: wrapper.c:509
1612#, c-format
1613msgid "unable to access '%s': %s"
1614msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1615
1616#: wrapper.c:530
1617#, c-format
1618msgid "unable to access '%s'"
1619msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1620
1621#: wrapper.c:541
1622#, c-format
1623msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1624msgstr ""
1625"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1626"passe : %s"
1627
1628#: wrapper.c:542
1629msgid "no such user"
1630msgstr "utilisateur inconnu"
1631
1632#: wrapper.c:550
1633msgid "unable to get current working directory"
1634msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
1635
1636#: wt-status.c:150
1637msgid "Unmerged paths:"
1638msgstr "Chemins non fusionnés :"
1639
1640#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1641#, c-format
1642msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1643msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1644
1645#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1646msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1647msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1648
1649#: wt-status.c:183
1650msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1651msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1652
1653#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1654msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1655msgstr ""
1656"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1657"résolu)"
1658
1659#: wt-status.c:187
1660msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1661msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1662
1663#: wt-status.c:198
1664msgid "Changes to be committed:"
1665msgstr "Modifications qui seront validées :"
1666
1667#: wt-status.c:216
1668msgid "Changes not staged for commit:"
1669msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1670
1671#: wt-status.c:220
1672msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1673msgstr ""
1674"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1675
1676#: wt-status.c:222
1677msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1678msgstr ""
1679"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1680"validé)"
1681
1682#: wt-status.c:223
1683msgid ""
1684"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1685msgstr ""
1686"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1687"dans la copie de travail)"
1688
1689#: wt-status.c:225
1690msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1691msgstr ""
1692"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1693
1694#: wt-status.c:237
1695#, c-format
1696msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1697msgstr ""
1698"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1699
1700#: wt-status.c:252
1701msgid "both deleted:"
1702msgstr "supprimé des deux côtés :"
1703
1704#: wt-status.c:254
1705msgid "added by us:"
1706msgstr "ajouté par nous :"
1707
1708#: wt-status.c:256
1709msgid "deleted by them:"
1710msgstr "supprimé par eux :"
1711
1712#: wt-status.c:258
1713msgid "added by them:"
1714msgstr "ajouté par eux :"
1715
1716#: wt-status.c:260
1717msgid "deleted by us:"
1718msgstr "supprimé par nous :"
1719
1720#: wt-status.c:262
1721msgid "both added:"
1722msgstr "ajouté de deux côtés :"
1723
1724#: wt-status.c:264
1725msgid "both modified:"
1726msgstr "modifié des deux côtés :"
1727
1728#: wt-status.c:266
1729#, c-format
1730msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1731msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
1732
1733#: wt-status.c:274
1734msgid "new file:"
1735msgstr "nouveau fichier :"
1736
1737#: wt-status.c:276
1738msgid "copied:"
1739msgstr "copié :"
1740
1741#: wt-status.c:278
1742msgid "deleted:"
1743msgstr "supprimé :"
1744
1745#: wt-status.c:280
1746msgid "modified:"
1747msgstr "modifié :"
1748
1749#: wt-status.c:282
1750msgid "renamed:"
1751msgstr "renommé :"
1752
1753#: wt-status.c:284
1754msgid "typechange:"
1755msgstr "modif. type :"
1756
1757#: wt-status.c:286
1758msgid "unknown:"
1759msgstr "inconnu :"
1760
1761#: wt-status.c:288
1762msgid "unmerged:"
1763msgstr "non fusionné :"
1764
1765#: wt-status.c:370
1766msgid "new commits, "
1767msgstr "nouveaux commits, "
1768
1769#: wt-status.c:372
1770msgid "modified content, "
1771msgstr "contenu modifié, "
1772
1773#: wt-status.c:374
1774msgid "untracked content, "
1775msgstr "contenu non suivi, "
1776
1777#: wt-status.c:391
1778#, c-format
1779msgid "bug: unhandled diff status %c"
1780msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1781
1782#: wt-status.c:761
1783msgid "Submodules changed but not updated:"
1784msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1785
1786#: wt-status.c:763
1787msgid "Submodule changes to be committed:"
1788msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1789
1790#: wt-status.c:842
1791msgid ""
1792"Do not touch the line above.\n"
1793"Everything below will be removed."
1794msgstr ""
1795"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1796"Tout se qui suit sera éliminé."
1797
1798#: wt-status.c:933
1799msgid "You have unmerged paths."
1800msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1801
1802#: wt-status.c:936
1803msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1804msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1805
1806#: wt-status.c:939
1807msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1808msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1809
1810#: wt-status.c:942
1811msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1812msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1813
1814#: wt-status.c:952
1815msgid "You are in the middle of an am session."
1816msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1817
1818#: wt-status.c:955
1819msgid "The current patch is empty."
1820msgstr "Le patch actuel est vide."
1821
1822#: wt-status.c:959
1823msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1824msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1825
1826#: wt-status.c:961
1827msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1828msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1829
1830#: wt-status.c:963
1831msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1832msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1833
1834#: wt-status.c:1023 wt-status.c:1040
1835#, c-format
1836msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1837msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
1838
1839#: wt-status.c:1028 wt-status.c:1045
1840msgid "You are currently rebasing."
1841msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
1842
1843#: wt-status.c:1031
1844msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1845msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
1846
1847#: wt-status.c:1033
1848msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1849msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
1850
1851#: wt-status.c:1035
1852msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1853msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
1854
1855#: wt-status.c:1048
1856msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1857msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
1858
1859#: wt-status.c:1052
1860#, c-format
1861msgid ""
1862"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1863msgstr ""
1864"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
1865"de la branche '%s' sur '%s'."
1866
1867#: wt-status.c:1057
1868msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1869msgstr ""
1870"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
1871
1872#: wt-status.c:1060
1873msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1874msgstr ""
1875"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
1876
1877#: wt-status.c:1064
1878#, c-format
1879msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1880msgstr ""
1881"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
1882"branche '%s' sur '%s'."
1883
1884#: wt-status.c:1069
1885msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1886msgstr ""
1887"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
1888
1889#: wt-status.c:1072
1890msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1891msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
1892
1893#: wt-status.c:1074
1894msgid ""
1895"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1896msgstr ""
1897"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
1898"modifications)"
1899
1900#: wt-status.c:1084
1901#, c-format
1902msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1903msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
1904
1905#: wt-status.c:1089
1906msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1907msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1908
1909#: wt-status.c:1092
1910msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1911msgstr ""
1912"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1913
1914#: wt-status.c:1094
1915msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1916msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
1917
1918#: wt-status.c:1103
1919#, c-format
1920msgid "You are currently reverting commit %s."
1921msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
1922
1923#: wt-status.c:1108
1924msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1925msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
1926
1927#: wt-status.c:1111
1928msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1929msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
1930
1931#: wt-status.c:1113
1932msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1933msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
1934
1935#: wt-status.c:1124
1936#, c-format
1937msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1938msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
1939
1940#: wt-status.c:1128
1941msgid "You are currently bisecting."
1942msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
1943
1944#: wt-status.c:1131
1945msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1946msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
1947
1948#: wt-status.c:1306
1949msgid "On branch "
1950msgstr "Sur la branche "
1951
1952#: wt-status.c:1313
1953msgid "rebase in progress; onto "
1954msgstr "rebasage en cours ; sur "
1955
1956#: wt-status.c:1320
1957msgid "HEAD detached at "
1958msgstr "HEAD détachée sur "
1959
1960#: wt-status.c:1322
1961msgid "HEAD detached from "
1962msgstr "HEAD détachée depuis "
1963
1964#: wt-status.c:1325
1965msgid "Not currently on any branch."
1966msgstr "Actuellement sur aucun branche."
1967
1968#: wt-status.c:1342
1969msgid "Initial commit"
1970msgstr "Validation initiale"
1971
1972#: wt-status.c:1356
1973msgid "Untracked files"
1974msgstr "Fichiers non suivis"
1975
1976#: wt-status.c:1358
1977msgid "Ignored files"
1978msgstr "Fichiers ignorés"
1979
1980#: wt-status.c:1362
1981#, c-format
1982msgid ""
1983"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1984"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1985"new files yourself (see 'git help status')."
1986msgstr ""
1987"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
1988"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
1989"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
1990"status')."
1991
1992#: wt-status.c:1368
1993#, c-format
1994msgid "Untracked files not listed%s"
1995msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
1996
1997#: wt-status.c:1370
1998msgid " (use -u option to show untracked files)"
1999msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2000
2001#: wt-status.c:1376
2002msgid "No changes"
2003msgstr "Aucune modification"
2004
2005#: wt-status.c:1381
2006#, c-format
2007msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2008msgstr ""
2009"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2010"\"git commit -a\")\n"
2011
2012#: wt-status.c:1384
2013#, c-format
2014msgid "no changes added to commit\n"
2015msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2016
2017#: wt-status.c:1387
2018#, c-format
2019msgid ""
2020"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2021"track)\n"
2022msgstr ""
2023"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2024"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2025
2026#: wt-status.c:1390
2027#, c-format
2028msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2029msgstr ""
2030"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2031"sont présents\n"
2032
2033#: wt-status.c:1393
2034#, c-format
2035msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2036msgstr ""
2037"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2038"suivre)\n"
2039
2040#: wt-status.c:1396 wt-status.c:1401
2041#, c-format
2042msgid "nothing to commit\n"
2043msgstr "rien à valider\n"
2044
2045#: wt-status.c:1399
2046#, c-format
2047msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2048msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2049
2050#: wt-status.c:1403
2051#, c-format
2052msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2053msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2054
2055#: wt-status.c:1512
2056msgid "HEAD (no branch)"
2057msgstr "HEAD (aucune branche)"
2058
2059#: wt-status.c:1518
2060msgid "Initial commit on "
2061msgstr "Validation initiale sur "
2062
2063# à priori on parle d'une branche ici
2064#: wt-status.c:1550
2065msgid "gone"
2066msgstr "disparue"
2067
2068#: wt-status.c:1552 wt-status.c:1560
2069msgid "behind "
2070msgstr "derrière "
2071
2072#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:357
2073#, c-format
2074msgid "failed to unlink '%s'"
2075msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2076
2077#: builtin/add.c:22
2078msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
2079msgstr "git add [options] [--] <chemin>..."
2080
2081#: builtin/add.c:65
2082#, c-format
2083msgid "unexpected diff status %c"
2084msgstr "status de diff inattendu %c"
2085
2086#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:275
2087msgid "updating files failed"
2088msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2089
2090#: builtin/add.c:80
2091#, c-format
2092msgid "remove '%s'\n"
2093msgstr "suppression de '%s'\n"
2094
2095#: builtin/add.c:134
2096msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2097msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2098
2099#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2100msgid "Could not read the index"
2101msgstr "Impossible de lire l'index"
2102
2103#: builtin/add.c:205
2104#, c-format
2105msgid "Could not open '%s' for writing."
2106msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2107
2108#: builtin/add.c:209
2109msgid "Could not write patch"
2110msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2111
2112#: builtin/add.c:214
2113#, c-format
2114msgid "Could not stat '%s'"
2115msgstr "Stat de '%s' impossible"
2116
2117#: builtin/add.c:216
2118msgid "Empty patch. Aborted."
2119msgstr "Patch vide. Abandon."
2120
2121#: builtin/add.c:221
2122#, c-format
2123msgid "Could not apply '%s'"
2124msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2125
2126#: builtin/add.c:231
2127msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2128msgstr ""
2129"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2130
2131#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2132#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:1375
2133#: builtin/rm.c:269
2134msgid "dry run"
2135msgstr "simuler l'action"
2136
2137#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4415 builtin/check-ignore.c:19
2138#: builtin/commit.c:1362 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2139#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2140msgid "be verbose"
2141msgstr "mode verbeux"
2142
2143#: builtin/add.c:251
2144msgid "interactive picking"
2145msgstr "sélection interactive"
2146
2147#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1108 builtin/reset.c:286
2148msgid "select hunks interactively"
2149msgstr "sélection interactive des sections"
2150
2151#: builtin/add.c:253
2152msgid "edit current diff and apply"
2153msgstr "édition du diff actuel et application"
2154
2155#: builtin/add.c:254
2156msgid "allow adding otherwise ignored files"
2157msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2158
2159#: builtin/add.c:255
2160msgid "update tracked files"
2161msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2162
2163#: builtin/add.c:256
2164msgid "record only the fact that the path will be added later"
2165msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2166
2167#: builtin/add.c:257
2168msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2169msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2170
2171#: builtin/add.c:260
2172msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2173msgstr ""
2174"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2175
2176#: builtin/add.c:262
2177msgid "don't add, only refresh the index"
2178msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2179
2180#: builtin/add.c:263
2181msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2182msgstr ""
2183"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2184"d'erreurs"
2185
2186#: builtin/add.c:264
2187msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2188msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2189
2190#: builtin/add.c:286
2191#, c-format
2192msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2193msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2194
2195#: builtin/add.c:287
2196msgid "no files added"
2197msgstr "aucun fichier ajouté"
2198
2199#: builtin/add.c:293
2200msgid "adding files failed"
2201msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2202
2203#: builtin/add.c:329
2204msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2205msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2206
2207#: builtin/add.c:336
2208msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2209msgstr ""
2210"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2211
2212#: builtin/add.c:357
2213#, c-format
2214msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2215msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2216
2217#: builtin/add.c:358
2218#, c-format
2219msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2220msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2221
2222#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2223#: builtin/commit.c:333 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2224msgid "index file corrupt"
2225msgstr "fichier d'index corrompu"
2226
2227#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4510 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2228msgid "Unable to write new index file"
2229msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2230
2231#: builtin/apply.c:58
2232msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2233msgstr "git apply [options] [<patch>...]"
2234
2235#: builtin/apply.c:111
2236#, c-format
2237msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2238msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2239
2240#: builtin/apply.c:126
2241#, c-format
2242msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2243msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2244
2245#: builtin/apply.c:826
2246#, c-format
2247msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2248msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2249
2250#: builtin/apply.c:835
2251#, c-format
2252msgid "regexec returned %d for input: %s"
2253msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2254
2255#: builtin/apply.c:916
2256#, c-format
2257msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2258msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2259
2260#: builtin/apply.c:948
2261#, c-format
2262msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2263msgstr ""
2264"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2265"ligne %d"
2266
2267#: builtin/apply.c:952
2268#, c-format
2269msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2270msgstr ""
2271"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2272"à la ligne %d"
2273
2274#: builtin/apply.c:953
2275#, c-format
2276msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2277msgstr ""
2278"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2279"à la ligne %d"
2280
2281#: builtin/apply.c:960
2282#, c-format
2283msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2284msgstr ""
2285"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2286
2287#: builtin/apply.c:1423
2288#, c-format
2289msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2290msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2291
2292#: builtin/apply.c:1480
2293#, c-format
2294msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2295msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2296
2297#: builtin/apply.c:1497
2298#, c-format
2299msgid ""
2300"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2301"component (line %d)"
2302msgid_plural ""
2303"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2304"components (line %d)"
2305msgstr[0] ""
2306"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2307"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2308msgstr[1] ""
2309"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2310"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2311
2312#: builtin/apply.c:1657
2313msgid "new file depends on old contents"
2314msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2315
2316#: builtin/apply.c:1659
2317msgid "deleted file still has contents"
2318msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2319
2320#: builtin/apply.c:1685
2321#, c-format
2322msgid "corrupt patch at line %d"
2323msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2324
2325#: builtin/apply.c:1721
2326#, c-format
2327msgid "new file %s depends on old contents"
2328msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2329
2330#: builtin/apply.c:1723
2331#, c-format
2332msgid "deleted file %s still has contents"
2333msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2334
2335#: builtin/apply.c:1726
2336#, c-format
2337msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2338msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2339
2340#: builtin/apply.c:1872
2341#, c-format
2342msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2343msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2344
2345#: builtin/apply.c:1901
2346#, c-format
2347msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2348msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2349
2350#: builtin/apply.c:2052
2351#, c-format
2352msgid "patch with only garbage at line %d"
2353msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2354
2355#: builtin/apply.c:2142
2356#, c-format
2357msgid "unable to read symlink %s"
2358msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2359
2360#: builtin/apply.c:2146
2361#, c-format
2362msgid "unable to open or read %s"
2363msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2364
2365#: builtin/apply.c:2754
2366#, c-format
2367msgid "invalid start of line: '%c'"
2368msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2369
2370#: builtin/apply.c:2872
2371#, c-format
2372msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2373msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2374msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2375msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2376
2377#: builtin/apply.c:2884
2378#, c-format
2379msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2380msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2381
2382#: builtin/apply.c:2890
2383#, c-format
2384msgid ""
2385"while searching for:\n"
2386"%.*s"
2387msgstr ""
2388"pendant la recherche de :\n"
2389"%.*s"
2390
2391#: builtin/apply.c:2909
2392#, c-format
2393msgid "missing binary patch data for '%s'"
2394msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
2395
2396#: builtin/apply.c:3010
2397#, c-format
2398msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2399msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
2400
2401#: builtin/apply.c:3016
2402#, c-format
2403msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2404msgstr ""
2405"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
2406"trouvé)"
2407
2408#: builtin/apply.c:3037
2409#, c-format
2410msgid "patch failed: %s:%ld"
2411msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
2412
2413#: builtin/apply.c:3161
2414#, c-format
2415msgid "cannot checkout %s"
2416msgstr "extraction de %s impossible"
2417
2418#: builtin/apply.c:3206 builtin/apply.c:3215 builtin/apply.c:3260
2419#, c-format
2420msgid "read of %s failed"
2421msgstr "échec de la lecture de %s"
2422
2423#: builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3462
2424#, c-format
2425msgid "path %s has been renamed/deleted"
2426msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
2427
2428#: builtin/apply.c:3321 builtin/apply.c:3476
2429#, c-format
2430msgid "%s: does not exist in index"
2431msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
2432
2433#: builtin/apply.c:3325 builtin/apply.c:3468 builtin/apply.c:3490
2434#, c-format
2435msgid "%s: %s"
2436msgstr "%s : %s"
2437
2438#: builtin/apply.c:3330 builtin/apply.c:3484
2439#, c-format
2440msgid "%s: does not match index"
2441msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
2442
2443#: builtin/apply.c:3432
2444msgid "removal patch leaves file contents"
2445msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
2446
2447#: builtin/apply.c:3501
2448#, c-format
2449msgid "%s: wrong type"
2450msgstr "%s : type erroné"
2451
2452#: builtin/apply.c:3503
2453#, c-format
2454msgid "%s has type %o, expected %o"
2455msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
2456
2457#: builtin/apply.c:3604
2458#, c-format
2459msgid "%s: already exists in index"
2460msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
2461
2462#: builtin/apply.c:3607
2463#, c-format
2464msgid "%s: already exists in working directory"
2465msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
2466
2467#: builtin/apply.c:3627
2468#, c-format
2469msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2470msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
2471
2472#: builtin/apply.c:3632
2473#, c-format
2474msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2475msgstr ""
2476"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
2477
2478#: builtin/apply.c:3640
2479#, c-format
2480msgid "%s: patch does not apply"
2481msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
2482
2483#: builtin/apply.c:3653
2484#, c-format
2485msgid "Checking patch %s..."
2486msgstr "Vérification du patch %s..."
2487
2488#: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:135
2489#, c-format
2490msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2491msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
2492
2493#: builtin/apply.c:3889
2494#, c-format
2495msgid "unable to remove %s from index"
2496msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
2497
2498#: builtin/apply.c:3918
2499#, c-format
2500msgid "corrupt patch for submodule %s"
2501msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
2502
2503#: builtin/apply.c:3922
2504#, c-format
2505msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2506msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
2507
2508#: builtin/apply.c:3927
2509#, c-format
2510msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2511msgstr ""
2512"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
2513"impossible"
2514
2515#: builtin/apply.c:3930 builtin/apply.c:4038
2516#, c-format
2517msgid "unable to add cache entry for %s"
2518msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
2519
2520#: builtin/apply.c:3963
2521#, c-format
2522msgid "closing file '%s'"
2523msgstr "fermeture du fichier '%s'"
2524
2525#: builtin/apply.c:4012
2526#, c-format
2527msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2528msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
2529
2530#: builtin/apply.c:4099
2531#, c-format
2532msgid "Applied patch %s cleanly."
2533msgstr "Patch %s appliqué proprement."
2534
2535#: builtin/apply.c:4107
2536msgid "internal error"
2537msgstr "erreur interne"
2538
2539#: builtin/apply.c:4110
2540#, c-format
2541msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2542msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2543msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
2544msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
2545
2546#: builtin/apply.c:4120
2547#, c-format
2548msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2549msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
2550
2551#: builtin/apply.c:4141
2552#, c-format
2553msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2554msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
2555
2556#: builtin/apply.c:4144
2557#, c-format
2558msgid "Rejected hunk #%d."
2559msgstr "Section n°%d rejetée."
2560
2561#: builtin/apply.c:4234
2562msgid "unrecognized input"
2563msgstr "entrée non reconnue"
2564
2565#: builtin/apply.c:4245
2566msgid "unable to read index file"
2567msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
2568
2569#: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:91
2570#: builtin/fetch.c:93
2571msgid "path"
2572msgstr "chemin"
2573
2574#: builtin/apply.c:4363
2575msgid "don't apply changes matching the given path"
2576msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2577
2578#: builtin/apply.c:4366
2579msgid "apply changes matching the given path"
2580msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2581
2582#: builtin/apply.c:4368
2583msgid "num"
2584msgstr "num"
2585
2586#: builtin/apply.c:4369
2587msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2588msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
2589
2590#: builtin/apply.c:4372
2591msgid "ignore additions made by the patch"
2592msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
2593
2594#: builtin/apply.c:4374
2595msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2596msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
2597
2598#: builtin/apply.c:4378
2599msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2600msgstr ""
2601"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
2602
2603#: builtin/apply.c:4380
2604msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2605msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
2606
2607#: builtin/apply.c:4382
2608msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2609msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
2610
2611#: builtin/apply.c:4384
2612msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2613msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
2614
2615#: builtin/apply.c:4386
2616msgid "apply a patch without touching the working tree"
2617msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
2618
2619#: builtin/apply.c:4388
2620msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2621msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
2622
2623#: builtin/apply.c:4390
2624msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2625msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
2626
2627#: builtin/apply.c:4392
2628msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2629msgstr ""
2630"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
2631
2632#: builtin/apply.c:4394 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
2633msgid "paths are separated with NUL character"
2634msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
2635
2636#: builtin/apply.c:4397
2637msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2638msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
2639
2640#: builtin/apply.c:4398
2641msgid "action"
2642msgstr "action"
2643
2644#: builtin/apply.c:4399
2645msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2646msgstr ""
2647"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
2648"d'espace"
2649
2650#: builtin/apply.c:4402 builtin/apply.c:4405
2651msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2652msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
2653
2654#: builtin/apply.c:4408
2655msgid "apply the patch in reverse"
2656msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
2657
2658#: builtin/apply.c:4410
2659msgid "don't expect at least one line of context"
2660msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
2661
2662#: builtin/apply.c:4412
2663msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2664msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
2665
2666#: builtin/apply.c:4414
2667msgid "allow overlapping hunks"
2668msgstr "accepter les recouvrements de sections"
2669
2670#: builtin/apply.c:4417
2671msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2672msgstr ""
2673"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
2674"fichier"
2675
2676#: builtin/apply.c:4420
2677msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2678msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
2679
2680#: builtin/apply.c:4422
2681msgid "root"
2682msgstr "racine"
2683
2684#: builtin/apply.c:4423
2685msgid "prepend <root> to all filenames"
2686msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
2687
2688#: builtin/apply.c:4445
2689msgid "--3way outside a repository"
2690msgstr "--3way hors d'un dépôt"
2691
2692#: builtin/apply.c:4453
2693msgid "--index outside a repository"
2694msgstr "--index hors d'un dépôt"
2695
2696#: builtin/apply.c:4456
2697msgid "--cached outside a repository"
2698msgstr "--cached hors d'un dépôt"
2699
2700#: builtin/apply.c:4472
2701#, c-format
2702msgid "can't open patch '%s'"
2703msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
2704
2705#: builtin/apply.c:4486
2706#, c-format
2707msgid "squelched %d whitespace error"
2708msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2709msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
2710msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
2711
2712#: builtin/apply.c:4492 builtin/apply.c:4502
2713#, c-format
2714msgid "%d line adds whitespace errors."
2715msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2716msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
2717msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
2718
2719#: builtin/archive.c:17
2720#, c-format
2721msgid "could not create archive file '%s'"
2722msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
2723
2724#: builtin/archive.c:20
2725msgid "could not redirect output"
2726msgstr "impossible de rediriger la sortie"
2727
2728#: builtin/archive.c:37
2729msgid "git archive: Remote with no URL"
2730msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
2731
2732#: builtin/archive.c:58
2733msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2734msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
2735
2736#: builtin/archive.c:61
2737#, c-format
2738msgid "git archive: NACK %s"
2739msgstr "git archive : NACK %s"
2740
2741#: builtin/archive.c:63
2742#, c-format
2743msgid "remote error: %s"
2744msgstr "erreur distante : %s"
2745
2746#: builtin/archive.c:64
2747msgid "git archive: protocol error"
2748msgstr "git archive : erreur de protocole"
2749
2750#: builtin/archive.c:68
2751msgid "git archive: expected a flush"
2752msgstr "git archive : vidage attendu"
2753
2754#: builtin/bisect--helper.c:7
2755msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2756msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
2757
2758#: builtin/bisect--helper.c:17
2759msgid "perform 'git bisect next'"
2760msgstr "effectuer 'git bisect next'"
2761
2762#: builtin/bisect--helper.c:19
2763msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2764msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
2765
2766#: builtin/blame.c:30
2767msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2768msgstr "git blame [options] [options-de-révision] [rev] [--] fichier"
2769
2770#: builtin/blame.c:35
2771msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2772msgstr "[options-de-révision] sont documentés dans git-rev-list(1)"
2773
2774#: builtin/blame.c:2501
2775msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2776msgstr ""
2777"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
2778"manière incrémentale"
2779
2780#: builtin/blame.c:2502
2781msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2782msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
2783
2784#: builtin/blame.c:2503
2785msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2786msgstr ""
2787"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
2788
2789#: builtin/blame.c:2504
2790msgid "Show work cost statistics"
2791msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
2792
2793#: builtin/blame.c:2505
2794msgid "Show output score for blame entries"
2795msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
2796
2797#: builtin/blame.c:2506
2798msgid "Show original filename (Default: auto)"
2799msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
2800
2801#: builtin/blame.c:2507
2802msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2803msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
2804
2805#: builtin/blame.c:2508
2806msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2807msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
2808
2809#: builtin/blame.c:2509
2810msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2811msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
2812
2813#: builtin/blame.c:2510
2814msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2815msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
2816
2817#: builtin/blame.c:2511
2818msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2819msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
2820
2821#: builtin/blame.c:2512
2822msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2823msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
2824
2825#: builtin/blame.c:2513
2826msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2827msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
2828
2829#: builtin/blame.c:2514
2830msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2831msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
2832
2833#: builtin/blame.c:2515
2834msgid "Ignore whitespace differences"
2835msgstr "Ignorer les différences d'espace"
2836
2837#: builtin/blame.c:2516
2838msgid "Spend extra cycles to find better match"
2839msgstr ""
2840"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
2841
2842#: builtin/blame.c:2517
2843msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2844msgstr ""
2845"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
2846
2847#: builtin/blame.c:2518
2848msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2849msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
2850
2851#: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
2852msgid "score"
2853msgstr "score"
2854
2855#: builtin/blame.c:2519
2856msgid "Find line copies within and across files"
2857msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
2858
2859#: builtin/blame.c:2520
2860msgid "Find line movements within and across files"
2861msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
2862
2863#: builtin/blame.c:2521
2864msgid "n,m"
2865msgstr "n,m"
2866
2867#: builtin/blame.c:2521
2868msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2869msgstr ""
2870"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
2871
2872#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2873#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2874#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2875#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2876#. relative timestamps, but your language may need more or
2877#. fewer display columns.
2878#: builtin/blame.c:2602
2879msgid "4 years, 11 months ago"
2880msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
2881
2882#: builtin/branch.c:24
2883msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2884msgstr "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2885
2886#: builtin/branch.c:25
2887msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2888msgstr "git branch [options] [-l] [-f] <nomdebranche> [<point-de-départ>]"
2889
2890#: builtin/branch.c:26
2891msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2892msgstr "git branch [options] [-r] (-d | -D) <nomdebranche>..."
2893
2894#: builtin/branch.c:27
2895msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2896msgstr "git branch [options] (-m | -M) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>"
2897
2898#: builtin/branch.c:152
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2902"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2903msgstr ""
2904"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
2905"         '%s', mais pas dans HEAD."
2906
2907#: builtin/branch.c:156
2908#, c-format
2909msgid ""
2910"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2911"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2912msgstr ""
2913"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
2914"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
2915
2916#: builtin/branch.c:170
2917#, c-format
2918msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2919msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
2920
2921#: builtin/branch.c:174
2922#, c-format
2923msgid ""
2924"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2925"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2926msgstr ""
2927"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
2928"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
2929
2930#: builtin/branch.c:187
2931msgid "Update of config-file failed"
2932msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
2933
2934#: builtin/branch.c:215
2935msgid "cannot use -a with -d"
2936msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
2937
2938#: builtin/branch.c:221
2939msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2940msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
2941
2942#: builtin/branch.c:229
2943#, c-format
2944msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2945msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
2946
2947#: builtin/branch.c:245
2948#, c-format
2949msgid "remote branch '%s' not found."
2950msgstr "branche distante %s' non trouvée."
2951
2952#: builtin/branch.c:246
2953#, c-format
2954msgid "branch '%s' not found."
2955msgstr "branche '%s' non trouvée."
2956
2957#: builtin/branch.c:260
2958#, c-format
2959msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2960msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche distante '%s'"
2961
2962#: builtin/branch.c:261
2963#, c-format
2964msgid "Error deleting branch '%s'"
2965msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
2966
2967#: builtin/branch.c:268
2968#, c-format
2969msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2970msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s).\n"
2971
2972#: builtin/branch.c:269
2973#, c-format
2974msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2975msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
2976
2977#: builtin/branch.c:370
2978#, c-format
2979msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2980msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
2981
2982# féminin pour une branche
2983#: builtin/branch.c:459
2984#, c-format
2985msgid "[%s: gone]"
2986msgstr "[%s: disparue]"
2987
2988#: builtin/branch.c:464
2989#, c-format
2990msgid "[%s]"
2991msgstr "[%s]"
2992
2993#: builtin/branch.c:469
2994#, c-format
2995msgid "[%s: behind %d]"
2996msgstr "[%s: en retard de %d]"
2997
2998#: builtin/branch.c:471
2999#, c-format
3000msgid "[behind %d]"
3001msgstr "[en retard de %d]"
3002
3003#: builtin/branch.c:475
3004#, c-format
3005msgid "[%s: ahead %d]"
3006msgstr "[%s : en avance de %d]"
3007
3008#: builtin/branch.c:477
3009#, c-format
3010msgid "[ahead %d]"
3011msgstr "[en avance de %d]"
3012
3013#: builtin/branch.c:480
3014#, c-format
3015msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3016msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
3017
3018#: builtin/branch.c:483
3019#, c-format
3020msgid "[ahead %d, behind %d]"
3021msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
3022
3023#: builtin/branch.c:496
3024msgid " **** invalid ref ****"
3025msgstr " **** référence invalide ****"
3026
3027#: builtin/branch.c:587
3028#, c-format
3029msgid "(no branch, rebasing %s)"
3030msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3031
3032#: builtin/branch.c:590
3033#, c-format
3034msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3035msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3036
3037#: builtin/branch.c:593
3038#, c-format
3039msgid "(detached from %s)"
3040msgstr "(détaché de %s)"
3041
3042#: builtin/branch.c:596
3043msgid "(no branch)"
3044msgstr "(aucune branche)"
3045
3046#: builtin/branch.c:643
3047#, c-format
3048msgid "object '%s' does not point to a commit"
3049msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
3050
3051#: builtin/branch.c:691
3052msgid "some refs could not be read"
3053msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
3054
3055#: builtin/branch.c:704
3056msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3057msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3058
3059#: builtin/branch.c:714
3060#, c-format
3061msgid "Invalid branch name: '%s'"
3062msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3063
3064#: builtin/branch.c:729
3065msgid "Branch rename failed"
3066msgstr "Échec de renommage de la branche"
3067
3068#: builtin/branch.c:733
3069#, c-format
3070msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3071msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3072
3073#: builtin/branch.c:737
3074#, c-format
3075msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3076msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3077
3078#: builtin/branch.c:744
3079msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3080msgstr ""
3081"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3082"échoué"
3083
3084#: builtin/branch.c:759
3085#, c-format
3086msgid "malformed object name %s"
3087msgstr "nom d'objet malformé %s"
3088
3089#: builtin/branch.c:783
3090#, c-format
3091msgid "could not write branch description template: %s"
3092msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3093
3094#: builtin/branch.c:813
3095msgid "Generic options"
3096msgstr "Options génériques"
3097
3098#: builtin/branch.c:815
3099msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3100msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3101
3102#: builtin/branch.c:816
3103msgid "suppress informational messages"
3104msgstr "supprimer les messages d'information"
3105
3106#: builtin/branch.c:817
3107msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3108msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3109
3110#: builtin/branch.c:819
3111msgid "change upstream info"
3112msgstr "modifier l'information amont"
3113
3114#: builtin/branch.c:823
3115msgid "use colored output"
3116msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3117
3118#: builtin/branch.c:824
3119msgid "act on remote-tracking branches"
3120msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3121
3122#: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854
3123#: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1622 builtin/commit.c:1623
3124#: builtin/commit.c:1624 builtin/commit.c:1625 builtin/tag.c:616
3125#: builtin/tag.c:622
3126msgid "commit"
3127msgstr "commit"
3128
3129#: builtin/branch.c:828 builtin/branch.c:834
3130msgid "print only branches that contain the commit"
3131msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3132
3133#: builtin/branch.c:840
3134msgid "Specific git-branch actions:"
3135msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3136
3137#: builtin/branch.c:841
3138msgid "list both remote-tracking and local branches"
3139msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3140
3141#: builtin/branch.c:843
3142msgid "delete fully merged branch"
3143msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3144
3145#: builtin/branch.c:844
3146msgid "delete branch (even if not merged)"
3147msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3148
3149#: builtin/branch.c:845
3150msgid "move/rename a branch and its reflog"
3151msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3152
3153#: builtin/branch.c:846
3154msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3155msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3156
3157#: builtin/branch.c:847
3158msgid "list branch names"
3159msgstr "afficher les noms des branches"
3160
3161#: builtin/branch.c:848
3162msgid "create the branch's reflog"
3163msgstr "créer le reflog de la branche"
3164
3165#: builtin/branch.c:850
3166msgid "edit the description for the branch"
3167msgstr "éditer la description de la branche"
3168
3169#: builtin/branch.c:851
3170msgid "force creation (when already exists)"
3171msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
3172
3173#: builtin/branch.c:854
3174msgid "print only not merged branches"
3175msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées"
3176
3177#: builtin/branch.c:860
3178msgid "print only merged branches"
3179msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
3180
3181#: builtin/branch.c:864
3182msgid "list branches in columns"
3183msgstr "afficher les branches en colonnes"
3184
3185#: builtin/branch.c:877
3186msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3187msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3188
3189#: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:634
3190msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3191msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3192
3193#: builtin/branch.c:903
3194msgid "--column and --verbose are incompatible"
3195msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3196
3197#: builtin/branch.c:909 builtin/branch.c:948
3198msgid "branch name required"
3199msgstr "le nom de branche est requis"
3200
3201#: builtin/branch.c:924
3202msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3203msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3204
3205#: builtin/branch.c:929
3206msgid "cannot edit description of more than one branch"
3207msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3208
3209#: builtin/branch.c:936
3210#, c-format
3211msgid "No commit on branch '%s' yet."
3212msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3213
3214#: builtin/branch.c:939
3215#, c-format
3216msgid "No branch named '%s'."
3217msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3218
3219#: builtin/branch.c:954
3220msgid "too many branches for a rename operation"
3221msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3222
3223#: builtin/branch.c:959
3224msgid "too many branches to set new upstream"
3225msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3226
3227#: builtin/branch.c:963
3228#, c-format
3229msgid ""
3230"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3231msgstr ""
3232"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3233"aucune branche."
3234
3235#: builtin/branch.c:966 builtin/branch.c:988 builtin/branch.c:1009
3236#, c-format
3237msgid "no such branch '%s'"
3238msgstr "pas de branche '%s'"
3239
3240#: builtin/branch.c:970
3241#, c-format
3242msgid "branch '%s' does not exist"
3243msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3244
3245#: builtin/branch.c:982
3246msgid "too many branches to unset upstream"
3247msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3248
3249#: builtin/branch.c:986
3250msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3251msgstr ""
3252"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3253"aucune branche."
3254
3255#: builtin/branch.c:992
3256#, c-format
3257msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3258msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3259
3260#: builtin/branch.c:1006
3261msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3262msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3263
3264#: builtin/branch.c:1012
3265msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3266msgstr ""
3267"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3268
3269#: builtin/branch.c:1015
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3273"track or --set-upstream-to\n"
3274msgstr ""
3275"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3276"track ou --set-upstream-to\n"
3277
3278#: builtin/branch.c:1032
3279#, c-format
3280msgid ""
3281"\n"
3282"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3283"\n"
3284msgstr ""
3285"\n"
3286"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3287"\n"
3288
3289#: builtin/branch.c:1033
3290#, c-format
3291msgid "    git branch -d %s\n"
3292msgstr "    git branch -d %s\n"
3293
3294#: builtin/branch.c:1034
3295#, c-format
3296msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3297msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3298
3299#: builtin/bundle.c:47
3300#, c-format
3301msgid "%s is okay\n"
3302msgstr "%s est correct\n"
3303
3304#: builtin/bundle.c:56
3305msgid "Need a repository to create a bundle."
3306msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3307
3308#: builtin/bundle.c:60
3309msgid "Need a repository to unbundle."
3310msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3311
3312#: builtin/cat-file.c:332
3313msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3314msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <objet>"
3315
3316#: builtin/cat-file.c:333
3317msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3318msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <liste_d_objets>"
3319
3320#: builtin/cat-file.c:370
3321msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3322msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3323
3324#: builtin/cat-file.c:371
3325msgid "show object type"
3326msgstr "afficher le type de l'objet"
3327
3328#: builtin/cat-file.c:372
3329msgid "show object size"
3330msgstr "afficher la taille de l'objet"
3331
3332#: builtin/cat-file.c:374
3333msgid "exit with zero when there's no error"
3334msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3335
3336#: builtin/cat-file.c:375
3337msgid "pretty-print object's content"
3338msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3339
3340#: builtin/cat-file.c:377
3341msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3342msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3343
3344#: builtin/cat-file.c:379
3345msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3346msgstr ""
3347"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3348
3349#: builtin/cat-file.c:382
3350msgid "show info about objects fed from the standard input"
3351msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3352
3353#: builtin/check-attr.c:11
3354msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3355msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] chemin..."
3356
3357#: builtin/check-attr.c:12
3358msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3359msgstr ""
3360"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <liste-de-chemins>"
3361
3362#: builtin/check-attr.c:19
3363msgid "report all attributes set on file"
3364msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
3365
3366#: builtin/check-attr.c:20
3367msgid "use .gitattributes only from the index"
3368msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
3369
3370#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3371msgid "read file names from stdin"
3372msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
3373
3374#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3375msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3376msgstr ""
3377"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
3378
3379#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1089 builtin/gc.c:274
3380msgid "suppress progress reporting"
3381msgstr "supprimer l'état d'avancement"
3382
3383#: builtin/check-ignore.c:26
3384msgid "show non-matching input paths"
3385msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
3386
3387#: builtin/check-ignore.c:28
3388msgid "ignore index when checking"
3389msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
3390
3391#: builtin/check-ignore.c:154
3392msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3393msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
3394
3395#: builtin/check-ignore.c:157
3396msgid "-z only makes sense with --stdin"
3397msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
3398
3399#: builtin/check-ignore.c:159
3400msgid "no path specified"
3401msgstr "aucun chemin spécifié"
3402
3403#: builtin/check-ignore.c:163
3404msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3405msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
3406
3407#: builtin/check-ignore.c:165
3408msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3409msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
3410
3411#: builtin/check-ignore.c:168
3412msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3413msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
3414
3415#: builtin/check-mailmap.c:8
3416msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3417msgstr "git check-mailmap [options] <contact>..."
3418
3419#: builtin/check-mailmap.c:13
3420msgid "also read contacts from stdin"
3421msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
3422
3423#: builtin/check-mailmap.c:24
3424#, c-format
3425msgid "unable to parse contact: %s"
3426msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
3427
3428#: builtin/check-mailmap.c:47
3429msgid "no contacts specified"
3430msgstr "aucun contact spécifié"
3431
3432#: builtin/checkout-index.c:126
3433msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3434msgstr "git checkout-index [options] [--] [<fichier>...]"
3435
3436#: builtin/checkout-index.c:188
3437msgid "check out all files in the index"
3438msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
3439
3440#: builtin/checkout-index.c:189
3441msgid "force overwrite of existing files"
3442msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
3443
3444#: builtin/checkout-index.c:191
3445msgid "no warning for existing files and files not in index"
3446msgstr ""
3447"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
3448"l'index"
3449
3450#: builtin/checkout-index.c:193
3451msgid "don't checkout new files"
3452msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
3453
3454#: builtin/checkout-index.c:195
3455msgid "update stat information in the index file"
3456msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
3457
3458#: builtin/checkout-index.c:201
3459msgid "read list of paths from the standard input"
3460msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
3461
3462#: builtin/checkout-index.c:203
3463msgid "write the content to temporary files"
3464msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
3465
3466#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3467msgid "string"
3468msgstr "chaîne"
3469
3470#: builtin/checkout-index.c:205
3471msgid "when creating files, prepend <string>"
3472msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
3473
3474#: builtin/checkout-index.c:208
3475msgid "copy out the files from named stage"
3476msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
3477
3478#: builtin/checkout.c:25
3479msgid "git checkout [options] <branch>"
3480msgstr "git checkout [options] <branche>"
3481
3482#: builtin/checkout.c:26
3483msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3484msgstr "git checkout [options] [<branche>] -- <fichier>..."
3485
3486#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3487#, c-format
3488msgid "path '%s' does not have our version"
3489msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
3490
3491#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3492#, c-format
3493msgid "path '%s' does not have their version"
3494msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
3495
3496#: builtin/checkout.c:132
3497#, c-format
3498msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3499msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
3500
3501#: builtin/checkout.c:176
3502#, c-format
3503msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3504msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
3505
3506#: builtin/checkout.c:193
3507#, c-format
3508msgid "path '%s': cannot merge"
3509msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
3510
3511#: builtin/checkout.c:210
3512#, c-format
3513msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3514msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
3515
3516#: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
3517#: builtin/checkout.c:240
3518#, c-format
3519msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3520msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
3521
3522#: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
3523#, c-format
3524msgid "'%s' cannot be used with %s"
3525msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
3526
3527#: builtin/checkout.c:249
3528#, c-format
3529msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3530msgstr ""
3531"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
3532"même temps."
3533
3534#: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
3535msgid "corrupt index file"
3536msgstr "fichier d'index corrompu"
3537
3538#: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
3539#, c-format
3540msgid "path '%s' is unmerged"
3541msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
3542
3543#: builtin/checkout.c:471
3544msgid "you need to resolve your current index first"
3545msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
3546
3547#: builtin/checkout.c:597
3548#, c-format
3549msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3550msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s'\n"
3551
3552#: builtin/checkout.c:635
3553msgid "HEAD is now at"
3554msgstr "HEAD est maintenant sur"
3555
3556#: builtin/checkout.c:642
3557#, c-format
3558msgid "Reset branch '%s'\n"
3559msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
3560
3561#: builtin/checkout.c:645
3562#, c-format
3563msgid "Already on '%s'\n"
3564msgstr "Déjà sur '%s'\n"
3565
3566#: builtin/checkout.c:649
3567#, c-format
3568msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3569msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
3570
3571#: builtin/checkout.c:651 builtin/checkout.c:1032
3572#, c-format
3573msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3574msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
3575
3576#: builtin/checkout.c:653
3577#, c-format
3578msgid "Switched to branch '%s'\n"
3579msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
3580
3581#: builtin/checkout.c:705
3582#, c-format
3583msgid " ... and %d more.\n"
3584msgstr " ... et %d en plus.\n"
3585
3586#: builtin/checkout.c:711
3587#, c-format
3588msgid ""
3589"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3590"any of your branches:\n"
3591"\n"
3592"%s\n"
3593msgid_plural ""
3594"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3595"any of your branches:\n"
3596"\n"
3597"%s\n"
3598msgstr[0] ""
3599"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
3600"une branche :\n"
3601"\n"
3602"%s\n"
3603msgstr[1] ""
3604"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
3605"une branche :\n"
3606"\n"
3607"%s\n"
3608
3609#: builtin/checkout.c:729
3610#, c-format
3611msgid ""
3612"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3613"to do so with:\n"
3614"\n"
3615" git branch new_branch_name %s\n"
3616"\n"
3617msgstr ""
3618"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
3619"moment\n"
3620"pour le faire avec :\n"
3621"\n"
3622"git branch nouvelle_branche %s\n"
3623"\n"
3624
3625#: builtin/checkout.c:759
3626msgid "internal error in revision walk"
3627msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
3628
3629#: builtin/checkout.c:763
3630msgid "Previous HEAD position was"
3631msgstr "La position précédente de HEAD était sur "
3632
3633#: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:1027
3634msgid "You are on a branch yet to be born"
3635msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
3636
3637#: builtin/checkout.c:934
3638#, c-format
3639msgid "only one reference expected, %d given."
3640msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
3641
3642#: builtin/checkout.c:973
3643#, c-format
3644msgid "invalid reference: %s"
3645msgstr "référence invalide : %s"
3646
3647#: builtin/checkout.c:1002
3648#, c-format
3649msgid "reference is not a tree: %s"
3650msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
3651
3652#: builtin/checkout.c:1041
3653msgid "paths cannot be used with switching branches"
3654msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
3655
3656#: builtin/checkout.c:1044 builtin/checkout.c:1048
3657#, c-format
3658msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3659msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
3660
3661#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060
3662#: builtin/checkout.c:1063
3663#, c-format
3664msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3665msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
3666
3667#: builtin/checkout.c:1068
3668#, c-format
3669msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3670msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
3671
3672#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:89
3673#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3674msgid "branch"
3675msgstr "branche"
3676
3677#: builtin/checkout.c:1091
3678msgid "create and checkout a new branch"
3679msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
3680
3681#: builtin/checkout.c:1093
3682msgid "create/reset and checkout a branch"
3683msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
3684
3685#: builtin/checkout.c:1094
3686msgid "create reflog for new branch"
3687msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
3688
3689#: builtin/checkout.c:1095
3690msgid "detach the HEAD at named commit"
3691msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
3692
3693#: builtin/checkout.c:1096
3694msgid "set upstream info for new branch"
3695msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
3696
3697#: builtin/checkout.c:1098
3698msgid "new-branch"
3699msgstr "nouvelle branche"
3700
3701#: builtin/checkout.c:1098
3702msgid "new unparented branch"
3703msgstr "nouvelle branche sans parent"
3704
3705#: builtin/checkout.c:1099
3706msgid "checkout our version for unmerged files"
3707msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
3708
3709#: builtin/checkout.c:1101
3710msgid "checkout their version for unmerged files"
3711msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
3712
3713#: builtin/checkout.c:1103
3714msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3715msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
3716
3717#: builtin/checkout.c:1104
3718msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3719msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
3720
3721#: builtin/checkout.c:1105 builtin/merge.c:226
3722msgid "update ignored files (default)"
3723msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
3724
3725#: builtin/checkout.c:1106 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3726msgid "style"
3727msgstr "style"
3728
3729#: builtin/checkout.c:1107
3730msgid "conflict style (merge or diff3)"
3731msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
3732
3733#: builtin/checkout.c:1110
3734msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3735msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
3736
3737#: builtin/checkout.c:1112
3738msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3739msgstr "deuxième chance 'git checkout branche-inexistante'"
3740
3741#: builtin/checkout.c:1135
3742msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3743msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
3744
3745#: builtin/checkout.c:1152
3746msgid "--track needs a branch name"
3747msgstr "--track requiert un nom de branche"
3748
3749#: builtin/checkout.c:1157
3750msgid "Missing branch name; try -b"
3751msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
3752
3753#: builtin/checkout.c:1194
3754msgid "invalid path specification"
3755msgstr "spécification de chemin invalide"
3756
3757#: builtin/checkout.c:1201
3758#, c-format
3759msgid ""
3760"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3761"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3762msgstr ""
3763"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
3764"en même temps.\n"
3765"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
3766
3767#: builtin/checkout.c:1206
3768#, c-format
3769msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3770msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
3771
3772#: builtin/checkout.c:1210
3773msgid ""
3774"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3775"checking out of the index."
3776msgstr ""
3777"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
3778"de l'extraction de l'index."
3779
3780#: builtin/clean.c:26
3781msgid ""
3782"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3783msgstr ""
3784"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
3785
3786#: builtin/clean.c:30
3787#, c-format
3788msgid "Removing %s\n"
3789msgstr "Suppression de %s\n"
3790
3791#: builtin/clean.c:31
3792#, c-format
3793msgid "Would remove %s\n"
3794msgstr "Supprimerait %s\n"
3795
3796#: builtin/clean.c:32
3797#, c-format
3798msgid "Skipping repository %s\n"
3799msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
3800
3801#: builtin/clean.c:33
3802#, c-format
3803msgid "Would skip repository %s\n"
3804msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
3805
3806#: builtin/clean.c:34
3807#, c-format
3808msgid "failed to remove %s"
3809msgstr "échec de la suppression de %s"
3810
3811#: builtin/clean.c:295
3812msgid ""
3813"Prompt help:\n"
3814"1          - select a numbered item\n"
3815"foo        - select item based on unique prefix\n"
3816"           - (empty) select nothing"
3817msgstr ""
3818"Aide en ligne :\n"
3819"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
3820"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3821"            - (vide) ne rien sélectionner"
3822
3823#: builtin/clean.c:299
3824msgid ""
3825"Prompt help:\n"
3826"1          - select a single item\n"
3827"3-5        - select a range of items\n"
3828"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3829"foo        - select item based on unique prefix\n"
3830"-...       - unselect specified items\n"
3831"*          - choose all items\n"
3832"           - (empty) finish selecting"
3833msgstr ""
3834"Aide en ligne :\n"
3835"1          - sélectionner un seul élément\n"
3836"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
3837"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
3838"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3839"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
3840"*          - choisir tous les éléments\n"
3841"           - (vide) terminer la sélection"
3842
3843#: builtin/clean.c:517
3844#, c-format
3845msgid "Huh (%s)?"
3846msgstr "Hein (%s) ?"
3847
3848#: builtin/clean.c:659
3849#, c-format
3850msgid "Input ignore patterns>> "
3851msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
3852
3853#: builtin/clean.c:696
3854#, c-format
3855msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3856msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
3857
3858#: builtin/clean.c:717
3859msgid "Select items to delete"
3860msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
3861
3862#: builtin/clean.c:757
3863#, c-format
3864msgid "remove %s? "
3865msgstr "supprimer %s ? "
3866
3867#: builtin/clean.c:782
3868msgid "Bye."
3869msgstr "Au revoir."
3870
3871#: builtin/clean.c:790
3872msgid ""
3873"clean               - start cleaning\n"
3874"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3875"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3876"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3877"quit                - stop cleaning\n"
3878"help                - this screen\n"
3879"?                   - help for prompt selection"
3880msgstr ""
3881"clean               - démarrer le nettoyage\n"
3882"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
3883"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
3884"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
3885"quit                - arrêter le nettoyage\n"
3886"help                - cet écran\n"
3887"?                   - aide pour la sélection en ligne"
3888
3889#: builtin/clean.c:817
3890msgid "*** Commands ***"
3891msgstr "*** Commandes ***"
3892
3893#: builtin/clean.c:818
3894msgid "What now"
3895msgstr "Et maintenant ?"
3896
3897#: builtin/clean.c:826
3898msgid "Would remove the following item:"
3899msgid_plural "Would remove the following items:"
3900msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
3901msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
3902
3903#: builtin/clean.c:843
3904msgid "No more files to clean, exiting."
3905msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
3906
3907#: builtin/clean.c:874
3908msgid "do not print names of files removed"
3909msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
3910
3911#: builtin/clean.c:876
3912msgid "force"
3913msgstr "forcer"
3914
3915#: builtin/clean.c:877
3916msgid "interactive cleaning"
3917msgstr "nettoyage interactif"
3918
3919#: builtin/clean.c:879
3920msgid "remove whole directories"
3921msgstr "supprimer les répertoires entiers"
3922
3923#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3924#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3925msgid "pattern"
3926msgstr "motif"
3927
3928#: builtin/clean.c:881
3929msgid "add <pattern> to ignore rules"
3930msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
3931
3932#: builtin/clean.c:882
3933msgid "remove ignored files, too"
3934msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
3935
3936#: builtin/clean.c:884
3937msgid "remove only ignored files"
3938msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
3939
3940#: builtin/clean.c:902
3941msgid "-x and -X cannot be used together"
3942msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
3943
3944#: builtin/clean.c:906
3945msgid ""
3946"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3947"clean"
3948msgstr ""
3949"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3950"nettoyer"
3951
3952#: builtin/clean.c:909
3953msgid ""
3954"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3955"refusing to clean"
3956msgstr ""
3957"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3958"nettoyer"
3959
3960#: builtin/clone.c:37
3961msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3962msgstr "git clone [options] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
3963
3964#: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:223
3965#: builtin/push.c:514
3966msgid "force progress reporting"
3967msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
3968
3969#: builtin/clone.c:67
3970msgid "don't create a checkout"
3971msgstr "ne pas créer d'extraction"
3972
3973#: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
3974msgid "create a bare repository"
3975msgstr "créer un dépôt nu"
3976
3977#: builtin/clone.c:72
3978msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3979msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
3980
3981#: builtin/clone.c:74
3982msgid "to clone from a local repository"
3983msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
3984
3985#: builtin/clone.c:76
3986msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3987msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
3988
3989#: builtin/clone.c:78
3990msgid "setup as shared repository"
3991msgstr "régler comme dépôt partagé"
3992
3993#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3994msgid "initialize submodules in the clone"
3995msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
3996
3997#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3998msgid "template-directory"
3999msgstr "répertoire-modèle"
4000
4001#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
4002msgid "directory from which templates will be used"
4003msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
4004
4005#: builtin/clone.c:86
4006msgid "reference repository"
4007msgstr "dépôt de référence"
4008
4009#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4010msgid "name"
4011msgstr "nom"
4012
4013#: builtin/clone.c:88
4014msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4015msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
4016
4017#: builtin/clone.c:90
4018msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4019msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
4020
4021#: builtin/clone.c:92
4022msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4023msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
4024
4025#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
4026msgid "depth"
4027msgstr "profondeur"
4028
4029#: builtin/clone.c:94
4030msgid "create a shallow clone of that depth"
4031msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4032
4033#: builtin/clone.c:96
4034msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4035msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4036
4037#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
4038msgid "gitdir"
4039msgstr "gitdir"
4040
4041#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
4042msgid "separate git dir from working tree"
4043msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4044
4045#: builtin/clone.c:99
4046msgid "key=value"
4047msgstr "clé=valeur"
4048
4049#: builtin/clone.c:100
4050msgid "set config inside the new repository"
4051msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4052
4053#: builtin/clone.c:253
4054#, c-format
4055msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4056msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4057
4058#: builtin/clone.c:257
4059#, c-format
4060msgid "reference repository '%s' is shallow"
4061msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4062
4063#: builtin/clone.c:260
4064#, c-format
4065msgid "reference repository '%s' is grafted"
4066msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4067
4068#: builtin/clone.c:322
4069#, c-format
4070msgid "failed to create directory '%s'"
4071msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
4072
4073#: builtin/clone.c:324 builtin/diff.c:84
4074#, c-format
4075msgid "failed to stat '%s'"
4076msgstr "échec du stat de '%s'"
4077
4078#: builtin/clone.c:326
4079#, c-format
4080msgid "%s exists and is not a directory"
4081msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4082
4083#: builtin/clone.c:340
4084#, c-format
4085msgid "failed to stat %s\n"
4086msgstr "échec du stat de %s\n"
4087
4088#: builtin/clone.c:362
4089#, c-format
4090msgid "failed to create link '%s'"
4091msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4092
4093#: builtin/clone.c:366
4094#, c-format
4095msgid "failed to copy file to '%s'"
4096msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4097
4098#: builtin/clone.c:389 builtin/clone.c:563
4099#, c-format
4100msgid "done.\n"
4101msgstr "fait.\n"
4102
4103#: builtin/clone.c:401
4104msgid ""
4105"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4106"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4107"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4108msgstr ""
4109"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4110"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4111"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4112
4113#: builtin/clone.c:478
4114#, c-format
4115msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4116msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4117
4118#: builtin/clone.c:558
4119#, c-format
4120msgid "Checking connectivity... "
4121msgstr "Vérification de la connectivité... "
4122
4123#: builtin/clone.c:561
4124msgid "remote did not send all necessary objects"
4125msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4126
4127#: builtin/clone.c:625
4128msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4129msgstr ""
4130"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4131"l'extraire.\n"
4132
4133#: builtin/clone.c:656
4134msgid "unable to checkout working tree"
4135msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4136
4137#: builtin/clone.c:765
4138msgid "Too many arguments."
4139msgstr "Trop d'arguments."
4140
4141#: builtin/clone.c:769
4142msgid "You must specify a repository to clone."
4143msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4144
4145#: builtin/clone.c:780
4146#, c-format
4147msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4148msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4149
4150#: builtin/clone.c:783
4151msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4152msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4153
4154#: builtin/clone.c:796
4155#, c-format
4156msgid "repository '%s' does not exist"
4157msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4158
4159#: builtin/clone.c:802 builtin/fetch.c:1155
4160#, c-format
4161msgid "depth %s is not a positive number"
4162msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4163
4164#: builtin/clone.c:812
4165#, c-format
4166msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4167msgstr ""
4168"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4169
4170#: builtin/clone.c:822
4171#, c-format
4172msgid "working tree '%s' already exists."
4173msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4174
4175#: builtin/clone.c:835 builtin/clone.c:847
4176#, c-format
4177msgid "could not create leading directories of '%s'"
4178msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4179
4180#: builtin/clone.c:838
4181#, c-format
4182msgid "could not create work tree dir '%s'."
4183msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'."
4184
4185#: builtin/clone.c:857
4186#, c-format
4187msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4188msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4189
4190#: builtin/clone.c:859
4191#, c-format
4192msgid "Cloning into '%s'...\n"
4193msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4194
4195#: builtin/clone.c:895
4196msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4197msgstr ""
4198"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4199
4200#: builtin/clone.c:898
4201msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4202msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4203
4204#: builtin/clone.c:903
4205msgid "--local is ignored"
4206msgstr "--local est ignoré"
4207
4208#: builtin/clone.c:907
4209#, c-format
4210msgid "Don't know how to clone %s"
4211msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4212
4213#: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:966
4214#, c-format
4215msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4216msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4217
4218#: builtin/clone.c:969
4219msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4220msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4221
4222#: builtin/column.c:9
4223msgid "git column [options]"
4224msgstr "git column [options]"
4225
4226#: builtin/column.c:26
4227msgid "lookup config vars"
4228msgstr "rechercher les variables de configuration"
4229
4230#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4231msgid "layout to use"
4232msgstr "mise en page à utiliser"
4233
4234#: builtin/column.c:29
4235msgid "Maximum width"
4236msgstr "Largeur maximale"
4237
4238#: builtin/column.c:30
4239msgid "Padding space on left border"
4240msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4241
4242#: builtin/column.c:31
4243msgid "Padding space on right border"
4244msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4245
4246#: builtin/column.c:32
4247msgid "Padding space between columns"
4248msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4249
4250#: builtin/column.c:51
4251msgid "--command must be the first argument"
4252msgstr "--command doit être le premier argument"
4253
4254#: builtin/commit.c:37
4255msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4256msgstr "git commit [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4257
4258#: builtin/commit.c:42
4259msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4260msgstr "git status [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4261
4262#: builtin/commit.c:47
4263msgid ""
4264"Your name and email address were configured automatically based\n"
4265"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4266"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4267"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4268"your configuration file:\n"
4269"\n"
4270"    git config --global --edit\n"
4271"\n"
4272"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4273"\n"
4274"    git commit --amend --reset-author\n"
4275msgstr ""
4276"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
4277"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
4278"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
4279"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
4280"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
4281"\n"
4282"    git config --global --edit\n"
4283"\n"
4284"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation avec :\n"
4285"\n"
4286"    git commit --amend --reset-author\n"
4287
4288#: builtin/commit.c:60
4289msgid ""
4290"Your name and email address were configured automatically based\n"
4291"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4292"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4293"\n"
4294"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4295"    git config --global user.email you@example.com\n"
4296"\n"
4297"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4298"\n"
4299"    git commit --amend --reset-author\n"
4300msgstr ""
4301"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4302"fondant\n"
4303"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
4304"qu'ils sont corrects.\n"
4305"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4306"\n"
4307"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4308"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4309"\n"
4310"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4311"\n"
4312"    git commit --amend --reset-author\n"
4313
4314#: builtin/commit.c:72
4315msgid ""
4316"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4317"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4318"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4319msgstr ""
4320"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
4321"rendrait\n"
4322"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
4323"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
4324
4325#: builtin/commit.c:77
4326msgid ""
4327"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4328"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4329"\n"
4330"    git commit --allow-empty\n"
4331"\n"
4332msgstr ""
4333"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
4334"résolution de conflit.\n"
4335"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
4336"\n"
4337"    git commit --allow-empty\n"
4338"\n"
4339
4340#: builtin/commit.c:84
4341msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4342msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
4343
4344#: builtin/commit.c:87
4345msgid ""
4346"If you wish to skip this commit, use:\n"
4347"\n"
4348"    git reset\n"
4349"\n"
4350"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4351"the remaining commits.\n"
4352msgstr ""
4353"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
4354"\n"
4355"    git reset\n"
4356"\n"
4357"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
4358"des commits restants.\n"
4359
4360#: builtin/commit.c:302
4361msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4362msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
4363
4364#: builtin/commit.c:342
4365msgid "unable to create temporary index"
4366msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
4367
4368#: builtin/commit.c:348
4369msgid "interactive add failed"
4370msgstr "échec de l'ajout interactif"
4371
4372#: builtin/commit.c:359
4373msgid "unable to write index file"
4374msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
4375
4376#: builtin/commit.c:361
4377msgid "unable to update temporary index"
4378msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
4379
4380#: builtin/commit.c:363
4381msgid "Failed to update main cache tree"
4382msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
4383
4384#: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461
4385msgid "unable to write new_index file"
4386msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
4387
4388#: builtin/commit.c:443
4389msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4390msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
4391
4392#: builtin/commit.c:445
4393msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4394msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
4395
4396#: builtin/commit.c:454
4397msgid "cannot read the index"
4398msgstr "impossible de lire l'index"
4399
4400#: builtin/commit.c:473
4401msgid "unable to write temporary index file"
4402msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
4403
4404#: builtin/commit.c:592
4405#, c-format
4406msgid "commit '%s' lacks author header"
4407msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
4408
4409#: builtin/commit.c:594
4410#, c-format
4411msgid "commit '%s' has malformed author line"
4412msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
4413
4414#: builtin/commit.c:613
4415msgid "malformed --author parameter"
4416msgstr "paramètre --author mal formé"
4417
4418#: builtin/commit.c:621
4419#, c-format
4420msgid "invalid date format: %s"
4421msgstr "format de date invalide : %s"
4422
4423#: builtin/commit.c:642
4424#, c-format
4425msgid "Malformed ident string: '%s'"
4426msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
4427
4428#: builtin/commit.c:675
4429msgid ""
4430"unable to select a comment character that is not used\n"
4431"in the current commit message"
4432msgstr ""
4433"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
4434"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
4435
4436#: builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:745 builtin/commit.c:1120
4437#, c-format
4438msgid "could not lookup commit %s"
4439msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
4440
4441#: builtin/commit.c:724 builtin/shortlog.c:273
4442#, c-format
4443msgid "(reading log message from standard input)\n"
4444msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
4445
4446#: builtin/commit.c:726
4447msgid "could not read log from standard input"
4448msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
4449
4450#: builtin/commit.c:730
4451#, c-format
4452msgid "could not read log file '%s'"
4453msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
4454
4455#: builtin/commit.c:752
4456msgid "could not read MERGE_MSG"
4457msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
4458
4459#: builtin/commit.c:756
4460msgid "could not read SQUASH_MSG"
4461msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
4462
4463#: builtin/commit.c:760
4464#, c-format
4465msgid "could not read '%s'"
4466msgstr "impossible de lire '%s'"
4467
4468#: builtin/commit.c:831
4469msgid "could not write commit template"
4470msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
4471
4472#: builtin/commit.c:849
4473#, c-format
4474msgid ""
4475"\n"
4476"It looks like you may be committing a merge.\n"
4477"If this is not correct, please remove the file\n"
4478"\t%s\n"
4479"and try again.\n"
4480msgstr ""
4481"\n"
4482"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
4483"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4484"\t%s\n"
4485"et essayez à nouveau.\n"
4486
4487#: builtin/commit.c:854
4488#, c-format
4489msgid ""
4490"\n"
4491"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4492"If this is not correct, please remove the file\n"
4493"\t%s\n"
4494"and try again.\n"
4495msgstr ""
4496"\n"
4497"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
4498"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4499"\t%s\n"
4500"et essayez à nouveau.\n"
4501
4502#: builtin/commit.c:867
4503#, c-format
4504msgid ""
4505"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4506"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4507msgstr ""
4508"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4509"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
4510"validation.\n"
4511
4512#: builtin/commit.c:874
4513#, c-format
4514msgid ""
4515"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4516"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4517"An empty message aborts the commit.\n"
4518msgstr ""
4519"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4520"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
4521"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
4522
4523#: builtin/commit.c:888
4524#, c-format
4525msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4526msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
4527
4528#: builtin/commit.c:896
4529#, c-format
4530msgid "%sDate:      %s"
4531msgstr "%sDate :       %s"
4532
4533#: builtin/commit.c:903
4534#, c-format
4535msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4536msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
4537
4538#: builtin/commit.c:921
4539msgid "Cannot read index"
4540msgstr "Impossible de lire l'index"
4541
4542#: builtin/commit.c:978
4543msgid "Error building trees"
4544msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
4545
4546#: builtin/commit.c:993 builtin/tag.c:495
4547#, c-format
4548msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4549msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
4550
4551#: builtin/commit.c:1095
4552#, c-format
4553msgid "No existing author found with '%s'"
4554msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
4555
4556#: builtin/commit.c:1110 builtin/commit.c:1350
4557#, c-format
4558msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4559msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
4560
4561#: builtin/commit.c:1147
4562msgid "--long and -z are incompatible"
4563msgstr "--long et -z sont incompatibles"
4564
4565#: builtin/commit.c:1177
4566msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4567msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
4568
4569#: builtin/commit.c:1186
4570msgid "You have nothing to amend."
4571msgstr "Il n'y a rien à corriger."
4572
4573#: builtin/commit.c:1189
4574msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4575msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
4576
4577#: builtin/commit.c:1191
4578msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4579msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
4580
4581#: builtin/commit.c:1194
4582msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4583msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
4584
4585#: builtin/commit.c:1204
4586msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4587msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
4588
4589#: builtin/commit.c:1206
4590msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4591msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
4592
4593#: builtin/commit.c:1214
4594msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4595msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
4596
4597#: builtin/commit.c:1231
4598msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4599msgstr ""
4600"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
4601"être utilisée."
4602
4603#: builtin/commit.c:1233
4604msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4605msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
4606
4607#: builtin/commit.c:1235
4608msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4609msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
4610
4611#: builtin/commit.c:1237
4612msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4613msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
4614
4615#: builtin/commit.c:1249 builtin/tag.c:728
4616#, c-format
4617msgid "Invalid cleanup mode %s"
4618msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
4619
4620#: builtin/commit.c:1254
4621msgid "Paths with -a does not make sense."
4622msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
4623
4624#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1644
4625msgid "show status concisely"
4626msgstr "afficher le statut avec concision"
4627
4628#: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1646
4629msgid "show branch information"
4630msgstr "afficher l'information de branche"
4631
4632#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1648 builtin/push.c:500
4633msgid "machine-readable output"
4634msgstr "sortie pour traitement automatique"
4635
4636#: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1650
4637msgid "show status in long format (default)"
4638msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
4639
4640#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1653
4641msgid "terminate entries with NUL"
4642msgstr "terminer les éléments par NUL"
4643
4644#: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1656 builtin/fast-export.c:980
4645#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4646msgid "mode"
4647msgstr "mode"
4648
4649#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1656
4650msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4651msgstr ""
4652"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
4653"no. (Défaut : all)"
4654
4655#: builtin/commit.c:1380
4656msgid "show ignored files"
4657msgstr "afficher les fichiers ignorés"
4658
4659#: builtin/commit.c:1381 parse-options.h:153
4660msgid "when"
4661msgstr "quand"
4662
4663#: builtin/commit.c:1382
4664msgid ""
4665"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4666"(Default: all)"
4667msgstr ""
4668"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
4669"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
4670
4671#: builtin/commit.c:1384
4672msgid "list untracked files in columns"
4673msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
4674
4675#: builtin/commit.c:1471
4676msgid "couldn't look up newly created commit"
4677msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
4678
4679#: builtin/commit.c:1473
4680msgid "could not parse newly created commit"
4681msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
4682
4683#: builtin/commit.c:1518
4684msgid "detached HEAD"
4685msgstr "HEAD détachée"
4686
4687#: builtin/commit.c:1521
4688msgid " (root-commit)"
4689msgstr " (commit racine)"
4690
4691#: builtin/commit.c:1614
4692msgid "suppress summary after successful commit"
4693msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
4694
4695#: builtin/commit.c:1615
4696msgid "show diff in commit message template"
4697msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
4698
4699#: builtin/commit.c:1617
4700msgid "Commit message options"
4701msgstr "Options du message de validation"
4702
4703#: builtin/commit.c:1618 builtin/tag.c:601
4704msgid "read message from file"
4705msgstr "lire le message depuis un fichier"
4706
4707#: builtin/commit.c:1619
4708msgid "author"
4709msgstr "auteur"
4710
4711#: builtin/commit.c:1619
4712msgid "override author for commit"
4713msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
4714
4715#: builtin/commit.c:1620 builtin/gc.c:275
4716msgid "date"
4717msgstr "date"
4718
4719#: builtin/commit.c:1620
4720msgid "override date for commit"
4721msgstr "remplacer la date pour la validation"
4722
4723#: builtin/commit.c:1621 builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:408
4724#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:599
4725msgid "message"
4726msgstr "message"
4727
4728#: builtin/commit.c:1621
4729msgid "commit message"
4730msgstr "message de validation"
4731
4732#: builtin/commit.c:1622
4733msgid "reuse and edit message from specified commit"
4734msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
4735
4736#: builtin/commit.c:1623
4737msgid "reuse message from specified commit"
4738msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
4739
4740#: builtin/commit.c:1624
4741msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4742msgstr ""
4743"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
4744
4745#: builtin/commit.c:1625
4746msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4747msgstr ""
4748"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
4749
4750#: builtin/commit.c:1626
4751msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4752msgstr ""
4753"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
4754
4755#: builtin/commit.c:1627 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4756msgid "add Signed-off-by:"
4757msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
4758
4759#: builtin/commit.c:1628
4760msgid "use specified template file"
4761msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
4762
4763#: builtin/commit.c:1629
4764msgid "force edit of commit"
4765msgstr "forcer l'édition du commit"
4766
4767#: builtin/commit.c:1630
4768msgid "default"
4769msgstr "défaut"
4770
4771#: builtin/commit.c:1630 builtin/tag.c:604
4772msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4773msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
4774
4775#: builtin/commit.c:1631
4776msgid "include status in commit message template"
4777msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
4778
4779#: builtin/commit.c:1632 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:92
4780#: builtin/tag.c:605
4781msgid "key-id"
4782msgstr "id de clé"
4783
4784#: builtin/commit.c:1633 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:93
4785msgid "GPG sign commit"
4786msgstr "signer la validation avec GPG"
4787
4788#: builtin/commit.c:1636
4789msgid "Commit contents options"
4790msgstr "Valider les options des contenus"
4791
4792#: builtin/commit.c:1637
4793msgid "commit all changed files"
4794msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
4795
4796#: builtin/commit.c:1638
4797msgid "add specified files to index for commit"
4798msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
4799
4800#: builtin/commit.c:1639
4801msgid "interactively add files"
4802msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
4803
4804#: builtin/commit.c:1640
4805msgid "interactively add changes"
4806msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
4807
4808#: builtin/commit.c:1641
4809msgid "commit only specified files"
4810msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
4811
4812#: builtin/commit.c:1642
4813msgid "bypass pre-commit hook"
4814msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
4815
4816#: builtin/commit.c:1643
4817msgid "show what would be committed"
4818msgstr "afficher ce qui serait validé"
4819
4820#: builtin/commit.c:1654
4821msgid "amend previous commit"
4822msgstr "corriger la validation précédente"
4823
4824#: builtin/commit.c:1655
4825msgid "bypass post-rewrite hook"
4826msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
4827
4828#: builtin/commit.c:1660
4829msgid "ok to record an empty change"
4830msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
4831
4832#: builtin/commit.c:1662
4833msgid "ok to record a change with an empty message"
4834msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
4835
4836#: builtin/commit.c:1691
4837msgid "could not parse HEAD commit"
4838msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
4839
4840#: builtin/commit.c:1730 builtin/merge.c:518
4841#, c-format
4842msgid "could not open '%s' for reading"
4843msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4844
4845#: builtin/commit.c:1737
4846#, c-format
4847msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4848msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
4849
4850#: builtin/commit.c:1744
4851msgid "could not read MERGE_MODE"
4852msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
4853
4854#: builtin/commit.c:1763
4855#, c-format
4856msgid "could not read commit message: %s"
4857msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
4858
4859#: builtin/commit.c:1774
4860#, c-format
4861msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4862msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
4863
4864#: builtin/commit.c:1779
4865#, c-format
4866msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4867msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
4868
4869#: builtin/commit.c:1794 builtin/merge.c:850 builtin/merge.c:875
4870msgid "failed to write commit object"
4871msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4872
4873#: builtin/commit.c:1827
4874msgid ""
4875"Repository has been updated, but unable to write\n"
4876"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4877"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4878msgstr ""
4879"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
4880"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
4881"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
4882
4883#: builtin/config.c:8
4884msgid "git config [options]"
4885msgstr "git config [options]"
4886
4887#: builtin/config.c:53
4888msgid "Config file location"
4889msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
4890
4891#: builtin/config.c:54
4892msgid "use global config file"
4893msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
4894
4895#: builtin/config.c:55
4896msgid "use system config file"
4897msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
4898
4899#: builtin/config.c:56
4900msgid "use repository config file"
4901msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
4902
4903#: builtin/config.c:57
4904msgid "use given config file"
4905msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
4906
4907#: builtin/config.c:58
4908msgid "blob-id"
4909msgstr "blob-id"
4910
4911#: builtin/config.c:58
4912msgid "read config from given blob object"
4913msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
4914
4915#: builtin/config.c:59
4916msgid "Action"
4917msgstr "Action"
4918
4919#: builtin/config.c:60
4920msgid "get value: name [value-regex]"
4921msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
4922
4923#: builtin/config.c:61
4924msgid "get all values: key [value-regex]"
4925msgstr "obtenir toutes le valeurs : clé [regex-de-valeur]"
4926
4927#: builtin/config.c:62
4928msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4929msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
4930
4931#: builtin/config.c:63
4932msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4933msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
4934
4935#: builtin/config.c:64
4936msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4937msgstr ""
4938"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
4939
4940#: builtin/config.c:65
4941msgid "add a new variable: name value"
4942msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
4943
4944#: builtin/config.c:66
4945msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4946msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
4947
4948#: builtin/config.c:67
4949msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4950msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
4951
4952#: builtin/config.c:68
4953msgid "rename section: old-name new-name"
4954msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
4955
4956#: builtin/config.c:69
4957msgid "remove a section: name"
4958msgstr "supprimer une section : nom"
4959
4960#: builtin/config.c:70
4961msgid "list all"
4962msgstr "afficher tout"
4963
4964#: builtin/config.c:71
4965msgid "open an editor"
4966msgstr "ouvrir un éditeur"
4967
4968#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
4969msgid "slot"
4970msgstr "emplacement"
4971
4972#: builtin/config.c:72
4973msgid "find the color configured: [default]"
4974msgstr "trouver la couleur configurée : [par défaut]"
4975
4976#: builtin/config.c:73
4977msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4978msgstr "trouver le réglage de la couleur : [stdout-est-tty]"
4979
4980#: builtin/config.c:74
4981msgid "Type"
4982msgstr "Type"
4983
4984#: builtin/config.c:75
4985msgid "value is \"true\" or \"false\""
4986msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
4987
4988#: builtin/config.c:76
4989msgid "value is decimal number"
4990msgstr "la valeur est un nombre décimal"
4991
4992#: builtin/config.c:77
4993msgid "value is --bool or --int"
4994msgstr "la valeur est --bool ou --int"
4995
4996#: builtin/config.c:78
4997msgid "value is a path (file or directory name)"
4998msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
4999
5000#: builtin/config.c:79
5001msgid "Other"
5002msgstr "Autre"
5003
5004#: builtin/config.c:80
5005msgid "terminate values with NUL byte"
5006msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
5007
5008#: builtin/config.c:81
5009msgid "respect include directives on lookup"
5010msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
5011
5012#: builtin/config.c:315
5013msgid "unable to parse default color value"
5014msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
5015
5016#: builtin/config.c:455
5017#, c-format
5018msgid ""
5019"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5020"[core]\n"
5021"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5022"#\tuser = %s\n"
5023"#\temail = %s\n"
5024msgstr ""
5025"# Ceci est le fichier de configuration personnel.\n"
5026"[core]\n"
5027"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
5028"#\tuser = %s\n"
5029"#\temail = %s\n"
5030
5031#: builtin/config.c:590
5032#, c-format
5033msgid "cannot create configuration file %s"
5034msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
5035
5036#: builtin/count-objects.c:55
5037msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5038msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5039
5040#: builtin/count-objects.c:65
5041msgid "print sizes in human readable format"
5042msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
5043
5044#: builtin/describe.c:17
5045msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
5046msgstr "git describe [options] <commit ou apparenté>*"
5047
5048#: builtin/describe.c:18
5049msgid "git describe [options] --dirty"
5050msgstr "git describe [options] --dirty"
5051
5052#: builtin/describe.c:217
5053#, c-format
5054msgid "annotated tag %s not available"
5055msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
5056
5057#: builtin/describe.c:221
5058#, c-format
5059msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5060msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
5061
5062#: builtin/describe.c:223
5063#, c-format
5064msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5065msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
5066
5067#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5068#, c-format
5069msgid "Not a valid object name %s"
5070msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
5071
5072#: builtin/describe.c:253
5073#, c-format
5074msgid "%s is not a valid '%s' object"
5075msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
5076
5077#: builtin/describe.c:270
5078#, c-format
5079msgid "no tag exactly matches '%s'"
5080msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
5081
5082#: builtin/describe.c:272
5083#, c-format
5084msgid "searching to describe %s\n"
5085msgstr "recherche de la description de %s\n"
5086
5087#: builtin/describe.c:319
5088#, c-format
5089msgid "finished search at %s\n"
5090msgstr "recherche terminée à %s\n"
5091
5092#: builtin/describe.c:346
5093#, c-format
5094msgid ""
5095"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5096"However, there were unannotated tags: try --tags."
5097msgstr ""
5098"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5099"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5100
5101#: builtin/describe.c:350
5102#, c-format
5103msgid ""
5104"No tags can describe '%s'.\n"
5105"Try --always, or create some tags."
5106msgstr ""
5107"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5108"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5109
5110#: builtin/describe.c:371
5111#, c-format
5112msgid "traversed %lu commits\n"
5113msgstr "%lu commits parcourus\n"
5114
5115#: builtin/describe.c:374
5116#, c-format
5117msgid ""
5118"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5119"gave up search at %s\n"
5120msgstr ""
5121"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5122"affichées\n"
5123"abandon de la recherche à %s\n"
5124
5125#: builtin/describe.c:396
5126msgid "find the tag that comes after the commit"
5127msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5128
5129#: builtin/describe.c:397
5130msgid "debug search strategy on stderr"
5131msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5132
5133#: builtin/describe.c:398
5134msgid "use any ref"
5135msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5136
5137#: builtin/describe.c:399
5138msgid "use any tag, even unannotated"
5139msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5140
5141#: builtin/describe.c:400
5142msgid "always use long format"
5143msgstr "toujours utiliser le format long"
5144
5145#: builtin/describe.c:401
5146msgid "only follow first parent"
5147msgstr "ne suivre que le premier parent"
5148
5149#: builtin/describe.c:404
5150msgid "only output exact matches"
5151msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5152
5153#: builtin/describe.c:406
5154msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5155msgstr ""
5156"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5157
5158#: builtin/describe.c:408
5159msgid "only consider tags matching <pattern>"
5160msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5161
5162#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5163msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5164msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5165
5166#: builtin/describe.c:411
5167msgid "mark"
5168msgstr "marque"
5169
5170#: builtin/describe.c:412
5171msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5172msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5173
5174#: builtin/describe.c:430
5175msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5176msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5177
5178#: builtin/describe.c:456
5179msgid "No names found, cannot describe anything."
5180msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5181
5182#: builtin/describe.c:476
5183msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5184msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5185
5186#: builtin/diff.c:86
5187#, c-format
5188msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5189msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5190
5191#: builtin/diff.c:237
5192#, c-format
5193msgid "invalid option: %s"
5194msgstr "option invalide : %s"
5195
5196#: builtin/diff.c:358
5197msgid "Not a git repository"
5198msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5199
5200#: builtin/diff.c:401
5201#, c-format
5202msgid "invalid object '%s' given."
5203msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5204
5205#: builtin/diff.c:410
5206#, c-format
5207msgid "more than two blobs given: '%s'"
5208msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5209
5210#: builtin/diff.c:417
5211#, c-format
5212msgid "unhandled object '%s' given."
5213msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5214
5215#: builtin/fast-export.c:24
5216msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5217msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5218
5219#: builtin/fast-export.c:979
5220msgid "show progress after <n> objects"
5221msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5222
5223#: builtin/fast-export.c:981
5224msgid "select handling of signed tags"
5225msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5226
5227#: builtin/fast-export.c:984
5228msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5229msgstr ""
5230"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5231
5232#: builtin/fast-export.c:987
5233msgid "Dump marks to this file"
5234msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5235
5236#: builtin/fast-export.c:989
5237msgid "Import marks from this file"
5238msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5239
5240#: builtin/fast-export.c:991
5241msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5242msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5243
5244#: builtin/fast-export.c:993
5245msgid "Output full tree for each commit"
5246msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5247
5248#: builtin/fast-export.c:995
5249msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5250msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5251
5252#: builtin/fast-export.c:996
5253msgid "Skip output of blob data"
5254msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5255
5256#: builtin/fast-export.c:997
5257msgid "refspec"
5258msgstr "spécificateur de référence"
5259
5260#: builtin/fast-export.c:998
5261msgid "Apply refspec to exported refs"
5262msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
5263
5264#: builtin/fast-export.c:999
5265msgid "anonymize output"
5266msgstr "anonymise la sortie"
5267
5268#: builtin/fetch.c:20
5269msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5270msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5271
5272#: builtin/fetch.c:21
5273msgid "git fetch [<options>] <group>"
5274msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5275
5276#: builtin/fetch.c:22
5277msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5278msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5279
5280#: builtin/fetch.c:23
5281msgid "git fetch --all [<options>]"
5282msgstr "git fetch --all [<options>]"
5283
5284#: builtin/fetch.c:90
5285msgid "fetch from all remotes"
5286msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5287
5288#: builtin/fetch.c:92
5289msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5290msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5291
5292#: builtin/fetch.c:94
5293msgid "path to upload pack on remote end"
5294msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5295
5296#: builtin/fetch.c:95
5297msgid "force overwrite of local branch"
5298msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5299
5300#: builtin/fetch.c:97
5301msgid "fetch from multiple remotes"
5302msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5303
5304#: builtin/fetch.c:99
5305msgid "fetch all tags and associated objects"
5306msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5307
5308#: builtin/fetch.c:101
5309msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5310msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5311
5312#: builtin/fetch.c:103
5313msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5314msgstr ""
5315"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5316"dépôt distant"
5317
5318#: builtin/fetch.c:104
5319msgid "on-demand"
5320msgstr "à la demande"
5321
5322#: builtin/fetch.c:105
5323msgid "control recursive fetching of submodules"
5324msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5325
5326#: builtin/fetch.c:109
5327msgid "keep downloaded pack"
5328msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5329
5330#: builtin/fetch.c:111
5331msgid "allow updating of HEAD ref"
5332msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
5333
5334#: builtin/fetch.c:114
5335msgid "deepen history of shallow clone"
5336msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
5337
5338#: builtin/fetch.c:116
5339msgid "convert to a complete repository"
5340msgstr "convertir en un dépôt complet"
5341
5342#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1208
5343msgid "dir"
5344msgstr "dir"
5345
5346#: builtin/fetch.c:119
5347msgid "prepend this to submodule path output"
5348msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
5349
5350#: builtin/fetch.c:122
5351msgid "default mode for recursion"
5352msgstr "mode par défaut pour la récursion"
5353
5354#: builtin/fetch.c:124
5355msgid "accept refs that update .git/shallow"
5356msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
5357
5358#: builtin/fetch.c:125
5359msgid "refmap"
5360msgstr "correspondance de référence"
5361
5362#: builtin/fetch.c:126
5363msgid "specify fetch refmap"
5364msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
5365
5366#: builtin/fetch.c:376
5367msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5368msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
5369
5370#: builtin/fetch.c:454
5371#, c-format
5372msgid "object %s not found"
5373msgstr "objet %s non trouvé"
5374
5375#: builtin/fetch.c:459
5376msgid "[up to date]"
5377msgstr "[à jour]"
5378
5379#: builtin/fetch.c:473
5380#, c-format
5381msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5382msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
5383
5384#: builtin/fetch.c:474 builtin/fetch.c:560
5385msgid "[rejected]"
5386msgstr "[rejeté]"
5387
5388#: builtin/fetch.c:485
5389msgid "[tag update]"
5390msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
5391
5392#: builtin/fetch.c:487 builtin/fetch.c:522 builtin/fetch.c:540
5393msgid "  (unable to update local ref)"
5394msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
5395
5396#: builtin/fetch.c:505
5397msgid "[new tag]"
5398msgstr "[nouvelle étiquette]"
5399
5400#: builtin/fetch.c:508
5401msgid "[new branch]"
5402msgstr "[nouvelle branche]"
5403
5404#: builtin/fetch.c:511
5405msgid "[new ref]"
5406msgstr "[nouvelle référence]"
5407
5408#: builtin/fetch.c:556
5409msgid "unable to update local ref"
5410msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
5411
5412#: builtin/fetch.c:556
5413msgid "forced update"
5414msgstr "mise à jour forcée"
5415
5416#: builtin/fetch.c:562
5417msgid "(non-fast-forward)"
5418msgstr "(pas d'avance rapide)"
5419
5420#: builtin/fetch.c:595 builtin/fetch.c:828
5421#, c-format
5422msgid "cannot open %s: %s\n"
5423msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
5424
5425#: builtin/fetch.c:604
5426#, c-format
5427msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5428msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
5429
5430#: builtin/fetch.c:622
5431#, c-format
5432msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5433msgstr ""
5434"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
5435
5436#: builtin/fetch.c:710 builtin/fetch.c:793
5437#, c-format
5438msgid "From %.*s\n"
5439msgstr "Depuis %.*s\n"
5440
5441#: builtin/fetch.c:721
5442#, c-format
5443msgid ""
5444"some local refs could not be updated; try running\n"
5445" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5446msgstr ""
5447"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
5448" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
5449
5450#: builtin/fetch.c:773
5451#, c-format
5452msgid "   (%s will become dangling)"
5453msgstr "   (%s sera en suspens)"
5454
5455#: builtin/fetch.c:774
5456#, c-format
5457msgid "   (%s has become dangling)"
5458msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
5459
5460#: builtin/fetch.c:798
5461msgid "[deleted]"
5462msgstr "[supprimé]"
5463
5464#: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:1063
5465msgid "(none)"
5466msgstr "(aucun(e))"
5467
5468#: builtin/fetch.c:818
5469#, c-format
5470msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5471msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
5472
5473#: builtin/fetch.c:837
5474#, c-format
5475msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5476msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
5477
5478#: builtin/fetch.c:840
5479#, c-format
5480msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5481msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
5482
5483#: builtin/fetch.c:896
5484#, c-format
5485msgid "Don't know how to fetch from %s"
5486msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
5487
5488#: builtin/fetch.c:1058
5489#, c-format
5490msgid "Fetching %s\n"
5491msgstr "Récupération de %s\n"
5492
5493#: builtin/fetch.c:1060 builtin/remote.c:90
5494#, c-format
5495msgid "Could not fetch %s"
5496msgstr "Impossible de récupérer %s"
5497
5498#: builtin/fetch.c:1078
5499msgid ""
5500"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5501"remote name from which new revisions should be fetched."
5502msgstr ""
5503"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
5504"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
5505
5506#: builtin/fetch.c:1101
5507msgid "You need to specify a tag name."
5508msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
5509
5510#: builtin/fetch.c:1143
5511msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5512msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5513
5514#: builtin/fetch.c:1145
5515msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5516msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
5517
5518#: builtin/fetch.c:1168
5519msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5520msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
5521
5522#: builtin/fetch.c:1170
5523msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5524msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
5525
5526#: builtin/fetch.c:1181
5527#, c-format
5528msgid "No such remote or remote group: %s"
5529msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
5530
5531#: builtin/fetch.c:1189
5532msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5533msgstr ""
5534"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
5535"sens"
5536
5537#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5538msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5539msgstr ""
5540"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fichier>]"
5541
5542#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:698
5543#: builtin/merge.c:197 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183
5544#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5545#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5546msgid "n"
5547msgstr "n"
5548
5549#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5550msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5551msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
5552
5553#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5554msgid "alias for --log (deprecated)"
5555msgstr "alias pour --log (obsolète)"
5556
5557#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5558msgid "text"
5559msgstr "texte"
5560
5561#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5562msgid "use <text> as start of message"
5563msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
5564
5565#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5566msgid "file to read from"
5567msgstr "fichier d'où lire"
5568
5569#: builtin/for-each-ref.c:676
5570msgid "unable to parse format"
5571msgstr "impossible d'analyser le format"
5572
5573#: builtin/for-each-ref.c:1057
5574msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5575msgstr "git for-each-ref [options] [<motif>]"
5576
5577#: builtin/for-each-ref.c:1072
5578msgid "quote placeholders suitably for shells"
5579msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
5580
5581#: builtin/for-each-ref.c:1074
5582msgid "quote placeholders suitably for perl"
5583msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
5584
5585#: builtin/for-each-ref.c:1076
5586msgid "quote placeholders suitably for python"
5587msgstr "échapper les champs réservés pour python"
5588
5589#: builtin/for-each-ref.c:1078
5590msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5591msgstr "échapper les champs réservés pour tcl"
5592
5593#: builtin/for-each-ref.c:1081
5594msgid "show only <n> matched refs"
5595msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
5596
5597#: builtin/for-each-ref.c:1082 builtin/replace.c:438
5598msgid "format"
5599msgstr "format"
5600
5601#: builtin/for-each-ref.c:1082
5602msgid "format to use for the output"
5603msgstr "format à utiliser pour la sortie"
5604
5605#: builtin/for-each-ref.c:1083
5606msgid "key"
5607msgstr "clé"
5608
5609#: builtin/for-each-ref.c:1084
5610msgid "field name to sort on"
5611msgstr "nom du champ servant à trier"
5612
5613#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:136
5614msgid "Checking connectivity"
5615msgstr "Vérification de la connectivité"
5616
5617#: builtin/fsck.c:540
5618msgid "Checking object directories"
5619msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
5620
5621#: builtin/fsck.c:603
5622msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5623msgstr "git fsck [options] [<objet>...]"
5624
5625#: builtin/fsck.c:609
5626msgid "show unreachable objects"
5627msgstr "afficher les objets inaccessibles"
5628
5629#: builtin/fsck.c:610
5630msgid "show dangling objects"
5631msgstr "afficher les objets en suspens"
5632
5633#: builtin/fsck.c:611
5634msgid "report tags"
5635msgstr "afficher les étiquettes"
5636
5637#: builtin/fsck.c:612
5638msgid "report root nodes"
5639msgstr "signaler les nœuds racines"
5640
5641#: builtin/fsck.c:613
5642msgid "make index objects head nodes"
5643msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
5644
5645# translated from man page
5646#: builtin/fsck.c:614
5647msgid "make reflogs head nodes (default)"
5648msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
5649
5650#: builtin/fsck.c:615
5651msgid "also consider packs and alternate objects"
5652msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
5653
5654#: builtin/fsck.c:616
5655msgid "enable more strict checking"
5656msgstr "activer une vérification plus strict"
5657
5658#: builtin/fsck.c:618
5659msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5660msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
5661
5662#: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5663msgid "show progress"
5664msgstr "afficher la progression"
5665
5666#: builtin/fsck.c:669
5667msgid "Checking objects"
5668msgstr "Vérification des objets"
5669
5670#: builtin/gc.c:24
5671msgid "git gc [options]"
5672msgstr "git gc [options]"
5673
5674#: builtin/gc.c:79
5675#, c-format
5676msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5677msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
5678
5679#: builtin/gc.c:107
5680#, c-format
5681msgid "insanely long object directory %.*s"
5682msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
5683
5684#: builtin/gc.c:276
5685msgid "prune unreferenced objects"
5686msgstr "éliminer les objets non référencés"
5687
5688#: builtin/gc.c:278
5689msgid "be more thorough (increased runtime)"
5690msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
5691
5692#: builtin/gc.c:279
5693msgid "enable auto-gc mode"
5694msgstr "activer le mode auto-gc"
5695
5696#: builtin/gc.c:280
5697msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5698msgstr ""
5699"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
5700"tourne déjà"
5701
5702#: builtin/gc.c:321
5703#, c-format
5704msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5705msgstr ""
5706"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
5707"performances.\n"
5708
5709#: builtin/gc.c:323
5710#, c-format
5711msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5712msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
5713
5714#: builtin/gc.c:324
5715#, c-format
5716msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5717msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
5718
5719#: builtin/gc.c:342
5720#, c-format
5721msgid ""
5722"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5723msgstr ""
5724"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
5725"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
5726
5727#: builtin/gc.c:364
5728msgid ""
5729"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5730msgstr ""
5731"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
5732"supprimer."
5733
5734#: builtin/grep.c:23
5735msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5736msgstr "git grep [options] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
5737
5738#: builtin/grep.c:218
5739#, c-format
5740msgid "grep: failed to create thread: %s"
5741msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
5742
5743#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5744#, c-format
5745msgid "unable to read tree (%s)"
5746msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
5747
5748#: builtin/grep.c:491
5749#, c-format
5750msgid "unable to grep from object of type %s"
5751msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
5752
5753#: builtin/grep.c:547
5754#, c-format
5755msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5756msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
5757
5758#: builtin/grep.c:564
5759#, c-format
5760msgid "cannot open '%s'"
5761msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
5762
5763#: builtin/grep.c:638
5764msgid "search in index instead of in the work tree"
5765msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
5766
5767#: builtin/grep.c:640
5768msgid "find in contents not managed by git"
5769msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
5770
5771#: builtin/grep.c:642
5772msgid "search in both tracked and untracked files"
5773msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
5774
5775#: builtin/grep.c:644
5776msgid "search also in ignored files"
5777msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
5778
5779#: builtin/grep.c:647
5780msgid "show non-matching lines"
5781msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
5782
5783#: builtin/grep.c:649
5784msgid "case insensitive matching"
5785msgstr "correspondance insensible à la casse"
5786
5787#: builtin/grep.c:651
5788msgid "match patterns only at word boundaries"
5789msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
5790
5791#: builtin/grep.c:653
5792msgid "process binary files as text"
5793msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
5794
5795#: builtin/grep.c:655
5796msgid "don't match patterns in binary files"
5797msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
5798
5799#: builtin/grep.c:658
5800msgid "process binary files with textconv filters"
5801msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
5802
5803#: builtin/grep.c:660
5804msgid "descend at most <depth> levels"
5805msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
5806
5807#: builtin/grep.c:664
5808msgid "use extended POSIX regular expressions"
5809msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
5810
5811#: builtin/grep.c:667
5812msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5813msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
5814
5815#: builtin/grep.c:670
5816msgid "interpret patterns as fixed strings"
5817msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
5818
5819#: builtin/grep.c:673
5820msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5821msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
5822
5823#: builtin/grep.c:676
5824msgid "show line numbers"
5825msgstr "afficher les numéros de ligne"
5826
5827#: builtin/grep.c:677
5828msgid "don't show filenames"
5829msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
5830
5831#: builtin/grep.c:678
5832msgid "show filenames"
5833msgstr "afficher les noms de fichier"
5834
5835#: builtin/grep.c:680
5836msgid "show filenames relative to top directory"
5837msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
5838
5839#: builtin/grep.c:682
5840msgid "show only filenames instead of matching lines"
5841msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
5842
5843#: builtin/grep.c:684
5844msgid "synonym for --files-with-matches"
5845msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
5846
5847#: builtin/grep.c:687
5848msgid "show only the names of files without match"
5849msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
5850
5851#: builtin/grep.c:689
5852msgid "print NUL after filenames"
5853msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
5854
5855#: builtin/grep.c:691
5856msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5857msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
5858
5859#: builtin/grep.c:692
5860msgid "highlight matches"
5861msgstr "mettre en évidence les correspondances"
5862
5863#: builtin/grep.c:694
5864msgid "print empty line between matches from different files"
5865msgstr ""
5866"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
5867
5868#: builtin/grep.c:696
5869msgid "show filename only once above matches from same file"
5870msgstr ""
5871"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
5872"fichier"
5873
5874#: builtin/grep.c:699
5875msgid "show <n> context lines before and after matches"
5876msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
5877
5878#: builtin/grep.c:702
5879msgid "show <n> context lines before matches"
5880msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
5881
5882#: builtin/grep.c:704
5883msgid "show <n> context lines after matches"
5884msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
5885
5886#: builtin/grep.c:705
5887msgid "shortcut for -C NUM"
5888msgstr "raccourci pour -C NUM"
5889
5890#: builtin/grep.c:708
5891msgid "show a line with the function name before matches"
5892msgstr ""
5893"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
5894
5895#: builtin/grep.c:710
5896msgid "show the surrounding function"
5897msgstr "afficher la fonction contenante"
5898
5899#: builtin/grep.c:713
5900msgid "read patterns from file"
5901msgstr "lire les motifs depuis fichier"
5902
5903#: builtin/grep.c:715
5904msgid "match <pattern>"
5905msgstr "rechercher <motif>"
5906
5907#: builtin/grep.c:717
5908msgid "combine patterns specified with -e"
5909msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
5910
5911#: builtin/grep.c:729
5912msgid "indicate hit with exit status without output"
5913msgstr ""
5914"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
5915
5916#: builtin/grep.c:731
5917msgid "show only matches from files that match all patterns"
5918msgstr ""
5919"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
5920"motifs"
5921
5922#: builtin/grep.c:733
5923msgid "show parse tree for grep expression"
5924msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
5925
5926#: builtin/grep.c:737
5927msgid "pager"
5928msgstr "pagineur"
5929
5930#: builtin/grep.c:737
5931msgid "show matching files in the pager"
5932msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
5933
5934#: builtin/grep.c:740
5935msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5936msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
5937
5938#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5939msgid "show usage"
5940msgstr "afficher l'usage"
5941
5942#: builtin/grep.c:808
5943msgid "no pattern given."
5944msgstr "aucun motif fourni."
5945
5946#: builtin/grep.c:866
5947msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5948msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
5949
5950#: builtin/grep.c:892
5951msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5952msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
5953
5954#: builtin/grep.c:897
5955msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5956msgstr ""
5957"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
5958
5959#: builtin/grep.c:900
5960msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5961msgstr ""
5962"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
5963
5964#: builtin/grep.c:908
5965msgid "both --cached and trees are given."
5966msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
5967
5968#: builtin/hash-object.c:82
5969msgid ""
5970"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5971"<file>..."
5972msgstr ""
5973"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier>|--no-filters] [--stdin] "
5974"[--] <fichier>..."
5975
5976#: builtin/hash-object.c:83
5977msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5978msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <liste-de-chemins>"
5979
5980#: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:610
5981msgid "type"
5982msgstr "type"
5983
5984#: builtin/hash-object.c:94
5985msgid "object type"
5986msgstr "type d'objet"
5987
5988#: builtin/hash-object.c:95
5989msgid "write the object into the object database"
5990msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
5991
5992#: builtin/hash-object.c:97
5993msgid "read the object from stdin"
5994msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
5995
5996#: builtin/hash-object.c:99
5997msgid "store file as is without filters"
5998msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
5999
6000#: builtin/hash-object.c:100
6001msgid ""
6002"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6003msgstr "juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour debugger Git"
6004
6005#: builtin/hash-object.c:101
6006msgid "process file as it were from this path"
6007msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
6008
6009#: builtin/help.c:41
6010msgid "print all available commands"
6011msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
6012
6013#: builtin/help.c:42
6014msgid "print list of useful guides"
6015msgstr "afficher une liste de guides utiles"
6016
6017#: builtin/help.c:43
6018msgid "show man page"
6019msgstr "afficher la page de manuel"
6020
6021#: builtin/help.c:44
6022msgid "show manual in web browser"
6023msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
6024
6025#: builtin/help.c:46
6026msgid "show info page"
6027msgstr "afficher la page info"
6028
6029#: builtin/help.c:52
6030msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
6031msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [commande]"
6032
6033#: builtin/help.c:64
6034#, c-format
6035msgid "unrecognized help format '%s'"
6036msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
6037
6038#: builtin/help.c:91
6039msgid "Failed to start emacsclient."
6040msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
6041
6042#: builtin/help.c:104
6043msgid "Failed to parse emacsclient version."
6044msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
6045
6046#: builtin/help.c:112
6047#, c-format
6048msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6049msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
6050
6051#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6052#, c-format
6053msgid "failed to exec '%s': %s"
6054msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
6055
6056#: builtin/help.c:215
6057#, c-format
6058msgid ""
6059"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6060"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6061msgstr ""
6062"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
6063"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6064
6065#: builtin/help.c:227
6066#, c-format
6067msgid ""
6068"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6069"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6070msgstr ""
6071"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
6072"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6073
6074#: builtin/help.c:352
6075#, c-format
6076msgid "'%s': unknown man viewer."
6077msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
6078
6079#: builtin/help.c:369
6080msgid "no man viewer handled the request"
6081msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
6082
6083#: builtin/help.c:377
6084msgid "no info viewer handled the request"
6085msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
6086
6087#: builtin/help.c:423
6088msgid "Defining attributes per path"
6089msgstr "Définition des attributs par chemin"
6090
6091#: builtin/help.c:424
6092msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6093msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
6094
6095#: builtin/help.c:425
6096msgid "A Git glossary"
6097msgstr "Un glossaire Git"
6098
6099#: builtin/help.c:426
6100msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6101msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
6102
6103#: builtin/help.c:427
6104msgid "Defining submodule properties"
6105msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
6106
6107#: builtin/help.c:428
6108msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6109msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
6110
6111#: builtin/help.c:429
6112msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6113msgstr ""
6114"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
6115
6116#: builtin/help.c:430
6117msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6118msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
6119
6120#: builtin/help.c:442
6121msgid "The common Git guides are:\n"
6122msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
6123
6124#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
6125#, c-format
6126msgid "usage: %s%s"
6127msgstr "usage : %s%s"
6128
6129#: builtin/help.c:496
6130#, c-format
6131msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6132msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
6133
6134#: builtin/index-pack.c:150
6135#, c-format
6136msgid "unable to open %s"
6137msgstr "impossible d'ouvrir %s"
6138
6139#: builtin/index-pack.c:200
6140#, c-format
6141msgid "object type mismatch at %s"
6142msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
6143
6144#: builtin/index-pack.c:220
6145#, c-format
6146msgid "did not receive expected object %s"
6147msgstr "objet attendu non reçu %s"
6148
6149#: builtin/index-pack.c:223
6150#, c-format
6151msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6152msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
6153
6154#: builtin/index-pack.c:265
6155#, c-format
6156msgid "cannot fill %d byte"
6157msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6158msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
6159msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
6160
6161#: builtin/index-pack.c:275
6162msgid "early EOF"
6163msgstr "fin de fichier prématurée"
6164
6165#: builtin/index-pack.c:276
6166msgid "read error on input"
6167msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
6168
6169#: builtin/index-pack.c:288
6170msgid "used more bytes than were available"
6171msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6172
6173#: builtin/index-pack.c:295
6174msgid "pack too large for current definition of off_t"
6175msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6176
6177#: builtin/index-pack.c:311
6178#, c-format
6179msgid "unable to create '%s'"
6180msgstr "impossible de créer '%s'"
6181
6182#: builtin/index-pack.c:316
6183#, c-format
6184msgid "cannot open packfile '%s'"
6185msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6186
6187#: builtin/index-pack.c:330
6188msgid "pack signature mismatch"
6189msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6190
6191#: builtin/index-pack.c:332
6192#, c-format
6193msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6194msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6195
6196#: builtin/index-pack.c:350
6197#, c-format
6198msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6199msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6200
6201#: builtin/index-pack.c:471
6202#, c-format
6203msgid "inflate returned %d"
6204msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6205
6206#: builtin/index-pack.c:520
6207msgid "offset value overflow for delta base object"
6208msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6209
6210#: builtin/index-pack.c:528
6211msgid "delta base offset is out of bound"
6212msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6213
6214#: builtin/index-pack.c:536
6215#, c-format
6216msgid "unknown object type %d"
6217msgstr "type d'objet inconnu %d"
6218
6219#: builtin/index-pack.c:567
6220msgid "cannot pread pack file"
6221msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
6222
6223#: builtin/index-pack.c:569
6224#, c-format
6225msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6226msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6227msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6228msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6229
6230#: builtin/index-pack.c:595
6231msgid "serious inflate inconsistency"
6232msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6233
6234#: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6235#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6236#, c-format
6237msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6238msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6239
6240#: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:164
6241#: builtin/pack-objects.c:256
6242#, c-format
6243msgid "unable to read %s"
6244msgstr "impossible de lire %s"
6245
6246#: builtin/index-pack.c:755
6247#, c-format
6248msgid "cannot read existing object %s"
6249msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6250
6251#: builtin/index-pack.c:769
6252#, c-format
6253msgid "invalid blob object %s"
6254msgstr "objet blob invalide %s"
6255
6256#: builtin/index-pack.c:783
6257#, c-format
6258msgid "invalid %s"
6259msgstr "%s invalide"
6260
6261#: builtin/index-pack.c:787
6262msgid "Error in object"
6263msgstr "Erreur dans l'objet"
6264
6265#: builtin/index-pack.c:789
6266#, c-format
6267msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6268msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6269
6270#: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6271msgid "failed to apply delta"
6272msgstr "échec d'application du delta"
6273
6274#: builtin/index-pack.c:1055
6275msgid "Receiving objects"
6276msgstr "Réception d'objets"
6277
6278#: builtin/index-pack.c:1055
6279msgid "Indexing objects"
6280msgstr "Indexation d'objets"
6281
6282#: builtin/index-pack.c:1081
6283msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6284msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6285
6286#: builtin/index-pack.c:1086
6287msgid "cannot fstat packfile"
6288msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6289
6290#: builtin/index-pack.c:1089
6291msgid "pack has junk at the end"
6292msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6293
6294#: builtin/index-pack.c:1100
6295msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6296msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6297
6298#: builtin/index-pack.c:1123
6299msgid "Resolving deltas"
6300msgstr "Résolution des deltas"
6301
6302#: builtin/index-pack.c:1133
6303#, c-format
6304msgid "unable to create thread: %s"
6305msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6306
6307#: builtin/index-pack.c:1175
6308msgid "confusion beyond insanity"
6309msgstr "confusion extrême"
6310
6311#: builtin/index-pack.c:1181
6312#, c-format
6313msgid "completed with %d local objects"
6314msgstr "complété avec %d objets locaux"
6315
6316#: builtin/index-pack.c:1191
6317#, c-format
6318msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6319msgstr ""
6320"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
6321
6322#: builtin/index-pack.c:1195
6323#, c-format
6324msgid "pack has %d unresolved delta"
6325msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6326msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
6327msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
6328
6329#: builtin/index-pack.c:1220
6330#, c-format
6331msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6332msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
6333
6334#: builtin/index-pack.c:1299
6335#, c-format
6336msgid "local object %s is corrupt"
6337msgstr "l'objet local %s est corrompu"
6338
6339#: builtin/index-pack.c:1323
6340msgid "error while closing pack file"
6341msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
6342
6343#: builtin/index-pack.c:1336
6344#, c-format
6345msgid "cannot write keep file '%s'"
6346msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
6347
6348#: builtin/index-pack.c:1344
6349#, c-format
6350msgid "cannot close written keep file '%s'"
6351msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
6352
6353#: builtin/index-pack.c:1357
6354msgid "cannot store pack file"
6355msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
6356
6357#: builtin/index-pack.c:1368
6358msgid "cannot store index file"
6359msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
6360
6361#: builtin/index-pack.c:1401
6362#, c-format
6363msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6364msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
6365
6366#: builtin/index-pack.c:1407
6367#, c-format
6368msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6369msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6370
6371#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1590
6372#, c-format
6373msgid "no threads support, ignoring %s"
6374msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
6375
6376#: builtin/index-pack.c:1469
6377#, c-format
6378msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6379msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
6380
6381#: builtin/index-pack.c:1471
6382#, c-format
6383msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6384msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
6385
6386#: builtin/index-pack.c:1518
6387#, c-format
6388msgid "non delta: %d object"
6389msgid_plural "non delta: %d objects"
6390msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
6391msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
6392
6393#: builtin/index-pack.c:1525
6394#, c-format
6395msgid "chain length = %d: %lu object"
6396msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6397msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
6398msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
6399
6400#: builtin/index-pack.c:1554
6401msgid "Cannot come back to cwd"
6402msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
6403
6404#: builtin/index-pack.c:1602 builtin/index-pack.c:1605
6405#: builtin/index-pack.c:1617 builtin/index-pack.c:1621
6406#, c-format
6407msgid "bad %s"
6408msgstr "mauvais %s"
6409
6410#: builtin/index-pack.c:1635
6411msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6412msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
6413
6414#: builtin/index-pack.c:1639 builtin/index-pack.c:1648
6415#, c-format
6416msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6417msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
6418
6419#: builtin/index-pack.c:1656
6420msgid "--verify with no packfile name given"
6421msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
6422
6423#: builtin/init-db.c:35
6424#, c-format
6425msgid "Could not make %s writable by group"
6426msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
6427
6428#: builtin/init-db.c:62
6429#, c-format
6430msgid "insanely long template name %s"
6431msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
6432
6433#: builtin/init-db.c:67
6434#, c-format
6435msgid "cannot stat '%s'"
6436msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
6437
6438#: builtin/init-db.c:73
6439#, c-format
6440msgid "cannot stat template '%s'"
6441msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
6442
6443#: builtin/init-db.c:80
6444#, c-format
6445msgid "cannot opendir '%s'"
6446msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
6447
6448#: builtin/init-db.c:97
6449#, c-format
6450msgid "cannot readlink '%s'"
6451msgstr "impossible de readlink '%s'"
6452
6453#: builtin/init-db.c:99
6454#, c-format
6455msgid "insanely long symlink %s"
6456msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
6457
6458#: builtin/init-db.c:102
6459#, c-format
6460msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6461msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
6462
6463#: builtin/init-db.c:106
6464#, c-format
6465msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6466msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
6467
6468#: builtin/init-db.c:110
6469#, c-format
6470msgid "ignoring template %s"
6471msgstr "modèle %s ignoré"
6472
6473#: builtin/init-db.c:133
6474#, c-format
6475msgid "insanely long template path %s"
6476msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
6477
6478#: builtin/init-db.c:141
6479#, c-format
6480msgid "templates not found %s"
6481msgstr "modèles non trouvés %s"
6482
6483#: builtin/init-db.c:154
6484#, c-format
6485msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6486msgstr ""
6487"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
6488
6489#: builtin/init-db.c:192
6490#, c-format
6491msgid "insane git directory %s"
6492msgstr "répertoire git démentiel %s"
6493
6494#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6495#, c-format
6496msgid "%s already exists"
6497msgstr "%s existe déjà"
6498
6499#: builtin/init-db.c:355
6500#, c-format
6501msgid "unable to handle file type %d"
6502msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
6503
6504#: builtin/init-db.c:358
6505#, c-format
6506msgid "unable to move %s to %s"
6507msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
6508
6509#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6510#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6511#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6512#: builtin/init-db.c:418
6513#, c-format
6514msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6515msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
6516
6517#: builtin/init-db.c:419
6518msgid "Reinitialized existing"
6519msgstr "existant réinitialisé"
6520
6521#: builtin/init-db.c:419
6522msgid "Initialized empty"
6523msgstr "vide initialisé"
6524
6525#: builtin/init-db.c:420
6526msgid " shared"
6527msgstr " partagé"
6528
6529#: builtin/init-db.c:467
6530msgid ""
6531"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6532"shared[=<permissions>]] [directory]"
6533msgstr ""
6534"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
6535"shared[=<permissions>]] [répertoire]"
6536
6537#: builtin/init-db.c:490
6538msgid "permissions"
6539msgstr "permissions"
6540
6541#: builtin/init-db.c:491
6542msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6543msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
6544
6545#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:172
6546msgid "be quiet"
6547msgstr "être silencieux"
6548
6549#: builtin/init-db.c:525 builtin/init-db.c:530
6550#, c-format
6551msgid "cannot mkdir %s"
6552msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
6553
6554#: builtin/init-db.c:534
6555#, c-format
6556msgid "cannot chdir to %s"
6557msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
6558
6559#: builtin/init-db.c:555
6560#, c-format
6561msgid ""
6562"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6563"dir=<directory>)"
6564msgstr ""
6565"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
6566"git-dir=<répertoire>)"
6567
6568#: builtin/init-db.c:583
6569#, c-format
6570msgid "Cannot access work tree '%s'"
6571msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
6572
6573#: builtin/interpret-trailers.c:15
6574msgid ""
6575"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6576"[<file>...]"
6577msgstr "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
6578
6579#: builtin/interpret-trailers.c:25
6580msgid "trim empty trailers"
6581msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
6582
6583#: builtin/interpret-trailers.c:26
6584msgid "trailer"
6585msgstr "ligne de fin"
6586
6587#: builtin/interpret-trailers.c:27
6588msgid "trailer(s) to add"
6589msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
6590
6591#: builtin/log.c:41
6592msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6593msgstr "git log [<options>] [<page de révisions>] [[--] <chemin>...]\n"
6594
6595#: builtin/log.c:42
6596msgid "   or: git show [options] <object>..."
6597msgstr "   ou : git show [options] <objet>..."
6598
6599#: builtin/log.c:81
6600#, c-format
6601msgid "invalid --decorate option: %s"
6602msgstr "option --decorate invalide : %s"
6603
6604#: builtin/log.c:127
6605msgid "suppress diff output"
6606msgstr "supprimer la sortie des différences"
6607
6608#: builtin/log.c:128
6609msgid "show source"
6610msgstr "afficher la source"
6611
6612#: builtin/log.c:129
6613msgid "Use mail map file"
6614msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
6615
6616#: builtin/log.c:130
6617msgid "decorate options"
6618msgstr "décorer les options"
6619
6620#: builtin/log.c:133
6621msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6622msgstr "Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le compte à 1"
6623
6624#: builtin/log.c:229
6625#, c-format
6626msgid "Final output: %d %s\n"
6627msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
6628
6629#: builtin/log.c:458
6630#, c-format
6631msgid "git show %s: bad file"
6632msgstr "git show %s : fichier incorrect"
6633
6634#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6635#, c-format
6636msgid "Could not read object %s"
6637msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
6638
6639#: builtin/log.c:588
6640#, c-format
6641msgid "Unknown type: %d"
6642msgstr "Type inconnu : %d"
6643
6644#: builtin/log.c:689
6645msgid "format.headers without value"
6646msgstr "format.headers sans valeur"
6647
6648#: builtin/log.c:773
6649msgid "name of output directory is too long"
6650msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
6651
6652#: builtin/log.c:789
6653#, c-format
6654msgid "Cannot open patch file %s"
6655msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
6656
6657#: builtin/log.c:803
6658msgid "Need exactly one range."
6659msgstr "Exactement une plage nécessaire."
6660
6661#: builtin/log.c:811
6662msgid "Not a range."
6663msgstr "Ceci n'est pas une plage."
6664
6665#: builtin/log.c:919
6666msgid "Cover letter needs email format"
6667msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
6668
6669#: builtin/log.c:998
6670#, c-format
6671msgid "insane in-reply-to: %s"
6672msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
6673
6674#: builtin/log.c:1026
6675msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6676msgstr "git format-patch [options] [<depuis> | <plage de révisions>]"
6677
6678#: builtin/log.c:1071
6679msgid "Two output directories?"
6680msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
6681
6682#: builtin/log.c:1186
6683msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6684msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
6685
6686#: builtin/log.c:1189
6687msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6688msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
6689
6690#: builtin/log.c:1193
6691msgid "print patches to standard out"
6692msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
6693
6694#: builtin/log.c:1195
6695msgid "generate a cover letter"
6696msgstr "générer une lettre de motivation"
6697
6698#: builtin/log.c:1197
6699msgid "use simple number sequence for output file names"
6700msgstr ""
6701"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
6702
6703#: builtin/log.c:1198
6704msgid "sfx"
6705msgstr "sfx"
6706
6707#: builtin/log.c:1199
6708msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6709msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
6710
6711#: builtin/log.c:1201
6712msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6713msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
6714
6715#: builtin/log.c:1203
6716msgid "mark the series as Nth re-roll"
6717msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
6718
6719#: builtin/log.c:1205
6720msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6721msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
6722
6723#: builtin/log.c:1208
6724msgid "store resulting files in <dir>"
6725msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
6726
6727#: builtin/log.c:1211
6728msgid "don't strip/add [PATCH]"
6729msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
6730
6731#: builtin/log.c:1214
6732msgid "don't output binary diffs"
6733msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
6734
6735#: builtin/log.c:1216
6736msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6737msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
6738
6739#: builtin/log.c:1218
6740msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6741msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
6742
6743#: builtin/log.c:1220
6744msgid "Messaging"
6745msgstr "Communication"
6746
6747#: builtin/log.c:1221
6748msgid "header"
6749msgstr "en-tête"
6750
6751#: builtin/log.c:1222
6752msgid "add email header"
6753msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
6754
6755#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6756msgid "email"
6757msgstr "e-mail"
6758
6759#: builtin/log.c:1223
6760msgid "add To: header"
6761msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
6762
6763#: builtin/log.c:1225
6764msgid "add Cc: header"
6765msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
6766
6767#: builtin/log.c:1227
6768msgid "ident"
6769msgstr "ident"
6770
6771#: builtin/log.c:1228
6772msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6773msgstr ""
6774"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
6775
6776#: builtin/log.c:1230
6777msgid "message-id"
6778msgstr "id-message"
6779
6780#: builtin/log.c:1231
6781msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6782msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
6783
6784#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6785msgid "boundary"
6786msgstr "limite"
6787
6788#: builtin/log.c:1233
6789msgid "attach the patch"
6790msgstr "attacher le patch"
6791
6792#: builtin/log.c:1236
6793msgid "inline the patch"
6794msgstr "patch à l'intérieur"
6795
6796#: builtin/log.c:1240
6797msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6798msgstr ""
6799"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
6800
6801#: builtin/log.c:1242
6802msgid "signature"
6803msgstr "signature"
6804
6805#: builtin/log.c:1243
6806msgid "add a signature"
6807msgstr "ajouter une signature"
6808
6809#: builtin/log.c:1245
6810msgid "add a signature from a file"
6811msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
6812
6813#: builtin/log.c:1246
6814msgid "don't print the patch filenames"
6815msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
6816
6817#: builtin/log.c:1320
6818#, c-format
6819msgid "invalid ident line: %s"
6820msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
6821
6822#: builtin/log.c:1335
6823msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6824msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
6825
6826#: builtin/log.c:1337
6827msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6828msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
6829
6830#: builtin/log.c:1345
6831msgid "--name-only does not make sense"
6832msgstr "--name-only n'a pas de sens"
6833
6834#: builtin/log.c:1347
6835msgid "--name-status does not make sense"
6836msgstr "--name-status n'a pas de sens"
6837
6838#: builtin/log.c:1349
6839msgid "--check does not make sense"
6840msgstr "--check n'a pas de sens"
6841
6842#: builtin/log.c:1372
6843msgid "standard output, or directory, which one?"
6844msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
6845
6846#: builtin/log.c:1374
6847#, c-format
6848msgid "Could not create directory '%s'"
6849msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
6850
6851#: builtin/log.c:1472
6852#, c-format
6853msgid "unable to read signature file '%s'"
6854msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
6855
6856#: builtin/log.c:1535
6857msgid "Failed to create output files"
6858msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
6859
6860#: builtin/log.c:1583
6861msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6862msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
6863
6864#: builtin/log.c:1638
6865#, c-format
6866msgid ""
6867"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6868msgstr ""
6869"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
6870"<branche_amont> manuellement.\n"
6871
6872#: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
6873#, c-format
6874msgid "Unknown commit %s"
6875msgstr "Commit inconnu %s"
6876
6877#: builtin/ls-files.c:401
6878msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6879msgstr "git ls-files [options] [<fichier>...]"
6880
6881#: builtin/ls-files.c:458
6882msgid "identify the file status with tags"
6883msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
6884
6885#: builtin/ls-files.c:460
6886msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6887msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
6888
6889#: builtin/ls-files.c:462
6890msgid "show cached files in the output (default)"
6891msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
6892
6893#: builtin/ls-files.c:464
6894msgid "show deleted files in the output"
6895msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
6896
6897#: builtin/ls-files.c:466
6898msgid "show modified files in the output"
6899msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
6900
6901#: builtin/ls-files.c:468
6902msgid "show other files in the output"
6903msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
6904
6905#: builtin/ls-files.c:470
6906msgid "show ignored files in the output"
6907msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
6908
6909#: builtin/ls-files.c:473
6910msgid "show staged contents' object name in the output"
6911msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
6912
6913#: builtin/ls-files.c:475
6914msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6915msgstr ""
6916"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
6917
6918#: builtin/ls-files.c:477
6919msgid "show 'other' directories' names only"
6920msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
6921
6922#: builtin/ls-files.c:480
6923msgid "don't show empty directories"
6924msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
6925
6926#: builtin/ls-files.c:483
6927msgid "show unmerged files in the output"
6928msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
6929
6930#: builtin/ls-files.c:485
6931msgid "show resolve-undo information"
6932msgstr "afficher l'information resolv-undo"
6933
6934#: builtin/ls-files.c:487
6935msgid "skip files matching pattern"
6936msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
6937
6938#: builtin/ls-files.c:490
6939msgid "exclude patterns are read from <file>"
6940msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
6941
6942#: builtin/ls-files.c:493
6943msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6944msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
6945
6946#: builtin/ls-files.c:495
6947msgid "add the standard git exclusions"
6948msgstr "ajouter les exclusions git standard"
6949
6950#: builtin/ls-files.c:498
6951msgid "make the output relative to the project top directory"
6952msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
6953
6954#: builtin/ls-files.c:501
6955msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6956msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
6957
6958#: builtin/ls-files.c:502
6959msgid "tree-ish"
6960msgstr "arbre ou apparenté"
6961
6962#: builtin/ls-files.c:503
6963msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6964msgstr ""
6965"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
6966"toujours présents"
6967
6968#: builtin/ls-files.c:505
6969msgid "show debugging data"
6970msgstr "afficher les données de débogage"
6971
6972#: builtin/ls-tree.c:28
6973msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6974msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
6975
6976#: builtin/ls-tree.c:126
6977msgid "only show trees"
6978msgstr "afficher seulement les arbres"
6979
6980#: builtin/ls-tree.c:128
6981msgid "recurse into subtrees"
6982msgstr "parcourir les sous-arbres"
6983
6984#: builtin/ls-tree.c:130
6985msgid "show trees when recursing"
6986msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
6987
6988#: builtin/ls-tree.c:133
6989msgid "terminate entries with NUL byte"
6990msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
6991
6992#: builtin/ls-tree.c:134
6993msgid "include object size"
6994msgstr "inclure la taille d'objet"
6995
6996#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6997msgid "list only filenames"
6998msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
6999
7000#: builtin/ls-tree.c:141
7001msgid "use full path names"
7002msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
7003
7004#: builtin/ls-tree.c:143
7005msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7006msgstr ""
7007"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
7008"full-name)"
7009
7010#: builtin/merge.c:44
7011msgid "git merge [options] [<commit>...]"
7012msgstr "git merge [options] [<commit>...]"
7013
7014#: builtin/merge.c:45
7015msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
7016msgstr "git merge [options] <message> HEAD <commit>"
7017
7018#: builtin/merge.c:46
7019msgid "git merge --abort"
7020msgstr "git merge --abort"
7021
7022#: builtin/merge.c:99
7023msgid "switch `m' requires a value"
7024msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
7025
7026#: builtin/merge.c:136
7027#, c-format
7028msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7029msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
7030
7031#: builtin/merge.c:137
7032#, c-format
7033msgid "Available strategies are:"
7034msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
7035
7036#: builtin/merge.c:142
7037#, c-format
7038msgid "Available custom strategies are:"
7039msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
7040
7041#: builtin/merge.c:192
7042msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7043msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7044
7045#: builtin/merge.c:195
7046msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7047msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7048
7049#: builtin/merge.c:196
7050msgid "(synonym to --stat)"
7051msgstr "(synonyme de --stat)"
7052
7053#: builtin/merge.c:198
7054msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7055msgstr ""
7056"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
7057"la fusion"
7058
7059#: builtin/merge.c:201
7060msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7061msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
7062
7063#: builtin/merge.c:203
7064msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7065msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
7066
7067#: builtin/merge.c:205
7068msgid "edit message before committing"
7069msgstr "éditer le message avant la validation"
7070
7071#: builtin/merge.c:206
7072msgid "allow fast-forward (default)"
7073msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
7074
7075#: builtin/merge.c:208
7076msgid "abort if fast-forward is not possible"
7077msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
7078
7079#: builtin/merge.c:212
7080msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7081msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
7082
7083#: builtin/merge.c:213 builtin/notes.c:741 builtin/revert.c:89
7084msgid "strategy"
7085msgstr "stratégie"
7086
7087#: builtin/merge.c:214
7088msgid "merge strategy to use"
7089msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
7090
7091#: builtin/merge.c:215
7092msgid "option=value"
7093msgstr "option=valeur"
7094
7095#: builtin/merge.c:216
7096msgid "option for selected merge strategy"
7097msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
7098
7099#: builtin/merge.c:218
7100msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7101msgstr ""
7102"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
7103
7104#: builtin/merge.c:222
7105msgid "abort the current in-progress merge"
7106msgstr "abandonner la fusion en cours"
7107
7108#: builtin/merge.c:250
7109msgid "could not run stash."
7110msgstr "impossible de lancer le remisage."
7111
7112#: builtin/merge.c:255
7113msgid "stash failed"
7114msgstr "échec du remisage"
7115
7116#: builtin/merge.c:260
7117#, c-format
7118msgid "not a valid object: %s"
7119msgstr "pas un objet valide : %s"
7120
7121#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
7122msgid "read-tree failed"
7123msgstr "read-tree a échoué"
7124
7125#: builtin/merge.c:326
7126msgid " (nothing to squash)"
7127msgstr " (rien à compresser)"
7128
7129#: builtin/merge.c:339
7130#, c-format
7131msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7132msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
7133
7134#: builtin/merge.c:371
7135msgid "Writing SQUASH_MSG"
7136msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
7137
7138#: builtin/merge.c:373
7139msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7140msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
7141
7142#: builtin/merge.c:396
7143#, c-format
7144msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7145msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
7146
7147#: builtin/merge.c:446
7148#, c-format
7149msgid "'%s' does not point to a commit"
7150msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
7151
7152#: builtin/merge.c:558
7153#, c-format
7154msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7155msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
7156
7157#: builtin/merge.c:653
7158msgid "git write-tree failed to write a tree"
7159msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
7160
7161#: builtin/merge.c:677
7162msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7163msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
7164
7165#: builtin/merge.c:691
7166#, c-format
7167msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7168msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
7169
7170#: builtin/merge.c:704
7171#, c-format
7172msgid "unable to write %s"
7173msgstr "impossible d'écrire %s"
7174
7175#: builtin/merge.c:793
7176#, c-format
7177msgid "Could not read from '%s'"
7178msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
7179
7180#: builtin/merge.c:802
7181#, c-format
7182msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7183msgstr ""
7184"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
7185"fusion.\n"
7186
7187#: builtin/merge.c:808
7188#, c-format
7189msgid ""
7190"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7191"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7192"\n"
7193"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7194"the commit.\n"
7195msgstr ""
7196"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
7197"est\n"
7198"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
7199"branche de sujet.\n"
7200"\n"
7201"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
7202"abandonne la validation.\n"
7203
7204#: builtin/merge.c:832
7205msgid "Empty commit message."
7206msgstr "Message de validation vide."
7207
7208#: builtin/merge.c:844
7209#, c-format
7210msgid "Wonderful.\n"
7211msgstr "Merveilleux.\n"
7212
7213#: builtin/merge.c:907
7214#, c-format
7215msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7216msgstr ""
7217"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
7218"résultat.\n"
7219
7220#: builtin/merge.c:923
7221#, c-format
7222msgid "'%s' is not a commit"
7223msgstr "'%s' n'est pas une validation"
7224
7225#: builtin/merge.c:964
7226msgid "No current branch."
7227msgstr "Pas de branche courante."
7228
7229#: builtin/merge.c:966
7230msgid "No remote for the current branch."
7231msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
7232
7233#: builtin/merge.c:968
7234msgid "No default upstream defined for the current branch."
7235msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
7236
7237#: builtin/merge.c:973
7238#, c-format
7239msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7240msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
7241
7242#: builtin/merge.c:1129
7243msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7244msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
7245
7246#: builtin/merge.c:1145
7247msgid ""
7248"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7249"Please, commit your changes before you merge."
7250msgstr ""
7251"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
7252"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7253
7254#: builtin/merge.c:1148 git-pull.sh:34
7255msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7256msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
7257
7258#: builtin/merge.c:1152
7259msgid ""
7260"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7261"Please, commit your changes before you merge."
7262msgstr ""
7263"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7264"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7265
7266#: builtin/merge.c:1155
7267msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7268msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7269
7270#: builtin/merge.c:1164
7271msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7272msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7273
7274#: builtin/merge.c:1173
7275msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7276msgstr ""
7277"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7278
7279#: builtin/merge.c:1205
7280msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7281msgstr ""
7282"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7283
7284#: builtin/merge.c:1208
7285msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7286msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7287
7288#: builtin/merge.c:1210
7289msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7290msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7291
7292#: builtin/merge.c:1215
7293#, c-format
7294msgid "%s - not something we can merge"
7295msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7296
7297#: builtin/merge.c:1266
7298#, c-format
7299msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7300msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7301
7302#: builtin/merge.c:1269
7303#, c-format
7304msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7305msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7306
7307#: builtin/merge.c:1272
7308#, c-format
7309msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7310msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7311
7312#: builtin/merge.c:1275
7313#, c-format
7314msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7315msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7316
7317#: builtin/merge.c:1356
7318#, c-format
7319msgid "Updating %s..%s\n"
7320msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7321
7322#: builtin/merge.c:1395
7323#, c-format
7324msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7325msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7326
7327#: builtin/merge.c:1402
7328#, c-format
7329msgid "Nope.\n"
7330msgstr "Non.\n"
7331
7332#: builtin/merge.c:1434
7333msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7334msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
7335
7336#: builtin/merge.c:1457 builtin/merge.c:1536
7337#, c-format
7338msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7339msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
7340
7341#: builtin/merge.c:1461
7342#, c-format
7343msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7344msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
7345
7346#: builtin/merge.c:1527
7347#, c-format
7348msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7349msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
7350
7351#: builtin/merge.c:1529
7352#, c-format
7353msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7354msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
7355
7356#: builtin/merge.c:1538
7357#, c-format
7358msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7359msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
7360
7361#: builtin/merge.c:1550
7362#, c-format
7363msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7364msgstr ""
7365"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
7366
7367#: builtin/merge-base.c:29
7368msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7369msgstr "git merge-base [-a|--all] <validation> <validation>..."
7370
7371#: builtin/merge-base.c:30
7372msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7373msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <validation>..."
7374
7375#: builtin/merge-base.c:31
7376msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7377msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
7378
7379#: builtin/merge-base.c:32
7380msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7381msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
7382
7383#: builtin/merge-base.c:33
7384msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7385msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
7386
7387#: builtin/merge-base.c:214
7388msgid "output all common ancestors"
7389msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
7390
7391#: builtin/merge-base.c:216
7392msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7393msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
7394
7395#: builtin/merge-base.c:218
7396msgid "list revs not reachable from others"
7397msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
7398
7399#: builtin/merge-base.c:220
7400msgid "is the first one ancestor of the other?"
7401msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
7402
7403#: builtin/merge-base.c:222
7404msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7405msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
7406
7407#: builtin/merge-file.c:8
7408msgid ""
7409"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7410"file2"
7411msgstr ""
7412"git merge-file [options] [-L nom1 [-L orig [-L nom2]]] fichier1 orig_file "
7413"fichier2"
7414
7415#: builtin/merge-file.c:33
7416msgid "send results to standard output"
7417msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
7418
7419#: builtin/merge-file.c:34
7420msgid "use a diff3 based merge"
7421msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
7422
7423#: builtin/merge-file.c:35
7424msgid "for conflicts, use our version"
7425msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
7426
7427#: builtin/merge-file.c:37
7428msgid "for conflicts, use their version"
7429msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
7430
7431#: builtin/merge-file.c:39
7432msgid "for conflicts, use a union version"
7433msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
7434
7435#: builtin/merge-file.c:42
7436msgid "for conflicts, use this marker size"
7437msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
7438
7439#: builtin/merge-file.c:43
7440msgid "do not warn about conflicts"
7441msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
7442
7443#: builtin/merge-file.c:45
7444msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7445msgstr "définir les labels pour fichier1/orig_file/fichier2"
7446
7447#: builtin/mktree.c:64
7448msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7449msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7450
7451#: builtin/mktree.c:150
7452msgid "input is NUL terminated"
7453msgstr "l'entrée se termine par NUL"
7454
7455#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7456msgid "allow missing objects"
7457msgstr "autoriser les objets manquants"
7458
7459#: builtin/mktree.c:152
7460msgid "allow creation of more than one tree"
7461msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
7462
7463#: builtin/mv.c:15
7464msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7465msgstr "git mv [options] <source>... <destination>"
7466
7467#: builtin/mv.c:69
7468#, c-format
7469msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7470msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
7471
7472#: builtin/mv.c:71
7473msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7474msgstr "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour continuer"
7475
7476#: builtin/mv.c:89
7477#, c-format
7478msgid "%.*s is in index"
7479msgstr "%.*s est dans l'index"
7480
7481#: builtin/mv.c:111
7482msgid "force move/rename even if target exists"
7483msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
7484
7485#: builtin/mv.c:112
7486msgid "skip move/rename errors"
7487msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
7488
7489#: builtin/mv.c:151
7490#, c-format
7491msgid "destination '%s' is not a directory"
7492msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
7493
7494#: builtin/mv.c:162
7495#, c-format
7496msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7497msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
7498
7499#: builtin/mv.c:166
7500msgid "bad source"
7501msgstr "mauvaise source"
7502
7503#: builtin/mv.c:169
7504msgid "can not move directory into itself"
7505msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
7506
7507#: builtin/mv.c:172
7508msgid "cannot move directory over file"
7509msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
7510
7511#: builtin/mv.c:181
7512msgid "source directory is empty"
7513msgstr "le répertoire source est vide"
7514
7515#: builtin/mv.c:206
7516msgid "not under version control"
7517msgstr "pas sous le contrôle de version"
7518
7519#: builtin/mv.c:209
7520msgid "destination exists"
7521msgstr "la destination existe"
7522
7523#: builtin/mv.c:217
7524#, c-format
7525msgid "overwriting '%s'"
7526msgstr "écrasement de '%s'"
7527
7528#: builtin/mv.c:220
7529msgid "Cannot overwrite"
7530msgstr "Impossible d'écraser"
7531
7532#: builtin/mv.c:223
7533msgid "multiple sources for the same target"
7534msgstr "multiples sources pour la même destination"
7535
7536#: builtin/mv.c:225
7537msgid "destination directory does not exist"
7538msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
7539
7540#: builtin/mv.c:232
7541#, c-format
7542msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7543msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
7544
7545#: builtin/mv.c:253
7546#, c-format
7547msgid "Renaming %s to %s\n"
7548msgstr "Renommage de %s en %s\n"
7549
7550#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:358
7551#, c-format
7552msgid "renaming '%s' failed"
7553msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
7554
7555#: builtin/name-rev.c:255
7556msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7557msgstr "git name-rev [options] <validation>..."
7558
7559#: builtin/name-rev.c:256
7560msgid "git name-rev [options] --all"
7561msgstr "git name-rev [options] --all"
7562
7563#: builtin/name-rev.c:257
7564msgid "git name-rev [options] --stdin"
7565msgstr "git name-rev [options] --stdin"
7566
7567#: builtin/name-rev.c:309
7568msgid "print only names (no SHA-1)"
7569msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
7570
7571#: builtin/name-rev.c:310
7572msgid "only use tags to name the commits"
7573msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
7574
7575#: builtin/name-rev.c:312
7576msgid "only use refs matching <pattern>"
7577msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
7578
7579#: builtin/name-rev.c:314
7580msgid "list all commits reachable from all refs"
7581msgstr ""
7582"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
7583
7584#: builtin/name-rev.c:315
7585msgid "read from stdin"
7586msgstr "lire depuis l'entrée standard"
7587
7588#: builtin/name-rev.c:316
7589msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7590msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
7591
7592#: builtin/name-rev.c:322
7593msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7594msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
7595
7596#: builtin/notes.c:24
7597msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7598msgstr "git notes [--ref <références_notes>] [list [<object>]]"
7599
7600#: builtin/notes.c:25
7601msgid ""
7602"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7603"<object>] [<object>]"
7604msgstr ""
7605"git notes [--ref <références_notes>] add [-f] [-m <message> | -F <fichier> | "
7606"(-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7607
7608#: builtin/notes.c:26
7609msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7610msgstr ""
7611"git notes [--ref <références_notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
7612
7613#: builtin/notes.c:27
7614msgid ""
7615"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7616"<object>] [<object>]"
7617msgstr ""
7618"git notes [--ref <références_notes>] append [-m <message> | -F <fichier> | (-"
7619"c | -C) <objet>] [<objet>]"
7620
7621#: builtin/notes.c:28
7622msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7623msgstr "git notes [--ref <références_notes>] edit [<objet>]"
7624
7625#: builtin/notes.c:29
7626msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7627msgstr "git notes [--ref <références_notes>] show [<objet>]"
7628
7629#: builtin/notes.c:30
7630msgid ""
7631"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7632msgstr ""
7633"git notes [--ref <références_notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
7634"<références_notes>"
7635
7636#: builtin/notes.c:31
7637msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7638msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7639
7640#: builtin/notes.c:32
7641msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7642msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7643
7644#: builtin/notes.c:33
7645msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7646msgstr "git notes [--ref <références_notes>] remove [<objet>...]"
7647
7648#: builtin/notes.c:34
7649msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7650msgstr "git notes [--ref <références_notes>] prune [-n | -v]"
7651
7652#: builtin/notes.c:35
7653msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7654msgstr "git notes [--ref <références_notes>] get-ref"
7655
7656#: builtin/notes.c:40
7657msgid "git notes [list [<object>]]"
7658msgstr "git notes [list [<objet>]]"
7659
7660#: builtin/notes.c:45
7661msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7662msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
7663
7664#: builtin/notes.c:50
7665msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7666msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
7667
7668#: builtin/notes.c:51
7669msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7670msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
7671
7672#: builtin/notes.c:56
7673msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7674msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
7675
7676#: builtin/notes.c:61
7677msgid "git notes edit [<object>]"
7678msgstr "git notes edit [<objet>]"
7679
7680#: builtin/notes.c:66
7681msgid "git notes show [<object>]"
7682msgstr "git notes show [<objet>]"
7683
7684#: builtin/notes.c:71
7685msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7686msgstr "git notes merge [<options>] <références_notes>"
7687
7688#: builtin/notes.c:72
7689msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7690msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
7691
7692#: builtin/notes.c:73
7693msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7694msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
7695
7696#: builtin/notes.c:78
7697msgid "git notes remove [<object>]"
7698msgstr "git notes remove [<objet>]"
7699
7700#: builtin/notes.c:83
7701msgid "git notes prune [<options>]"
7702msgstr "git notes prune [<options>]"
7703
7704#: builtin/notes.c:88
7705msgid "git notes get-ref"
7706msgstr "git notes get-ref"
7707
7708#: builtin/notes.c:136
7709#, c-format
7710msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7711msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
7712
7713#: builtin/notes.c:140
7714msgid "could not read 'show' output"
7715msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
7716
7717#: builtin/notes.c:148
7718#, c-format
7719msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7720msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
7721
7722#: builtin/notes.c:166 builtin/tag.c:477
7723#, c-format
7724msgid "could not create file '%s'"
7725msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
7726
7727#: builtin/notes.c:185
7728msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7729msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
7730
7731#: builtin/notes.c:206 builtin/notes.c:847
7732#, c-format
7733msgid "Removing note for object %s\n"
7734msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
7735
7736#: builtin/notes.c:211
7737msgid "unable to write note object"
7738msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
7739
7740#: builtin/notes.c:213
7741#, c-format
7742msgid "The note contents have been left in %s"
7743msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
7744
7745#: builtin/notes.c:247 builtin/tag.c:693
7746#, c-format
7747msgid "cannot read '%s'"
7748msgstr "impossible de lire '%s'"
7749
7750#: builtin/notes.c:249 builtin/tag.c:696
7751#, c-format
7752msgid "could not open or read '%s'"
7753msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
7754
7755#: builtin/notes.c:268 builtin/notes.c:319 builtin/notes.c:321
7756#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:435 builtin/notes.c:518
7757#: builtin/notes.c:523 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:640
7758#: builtin/notes.c:842 builtin/tag.c:709
7759#, c-format
7760msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7761msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
7762
7763#: builtin/notes.c:271
7764#, c-format
7765msgid "Failed to read object '%s'."
7766msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
7767
7768#: builtin/notes.c:275
7769#, c-format
7770msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7771msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
7772
7773#: builtin/notes.c:315
7774#, c-format
7775msgid "Malformed input line: '%s'."
7776msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
7777
7778#: builtin/notes.c:330
7779#, c-format
7780msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7781msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
7782
7783#: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:428 builtin/notes.c:501
7784#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:586 builtin/notes.c:633
7785#: builtin/notes.c:907
7786msgid "too many parameters"
7787msgstr "trop de paramètres"
7788
7789#: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:646
7790#, c-format
7791msgid "No note found for object %s."
7792msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
7793
7794#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7795msgid "note contents as a string"
7796msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
7797
7798#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7799msgid "note contents in a file"
7800msgstr "contenu de la note dans un fichier"
7801
7802#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:571
7803#: builtin/notes.c:574 builtin/tag.c:628
7804msgid "object"
7805msgstr "objet"
7806
7807#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7808msgid "reuse and edit specified note object"
7809msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
7810
7811#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:575
7812msgid "reuse specified note object"
7813msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
7814
7815#: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:488
7816msgid "replace existing notes"
7817msgstr "remplacer les notes existantes"
7818
7819#: builtin/notes.c:454
7820#, c-format
7821msgid ""
7822"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7823"existing notes"
7824msgstr ""
7825"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7826"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7827
7828#: builtin/notes.c:459 builtin/notes.c:536
7829#, c-format
7830msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7831msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
7832
7833#: builtin/notes.c:489
7834msgid "read objects from stdin"
7835msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
7836
7837#: builtin/notes.c:491
7838msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7839msgstr ""
7840"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
7841
7842#: builtin/notes.c:509
7843msgid "too few parameters"
7844msgstr "pas assez de paramètres"
7845
7846#: builtin/notes.c:530
7847#, c-format
7848msgid ""
7849"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7850"existing notes"
7851msgstr ""
7852"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7853"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7854
7855#: builtin/notes.c:542
7856#, c-format
7857msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7858msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
7859
7860#: builtin/notes.c:591
7861#, c-format
7862msgid ""
7863"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7864"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7865msgstr ""
7866"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
7867"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
7868
7869#: builtin/notes.c:738
7870msgid "General options"
7871msgstr "Options générales"
7872
7873#: builtin/notes.c:740
7874msgid "Merge options"
7875msgstr "Options de fusion"
7876
7877#: builtin/notes.c:742
7878msgid ""
7879"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7880"cat_sort_uniq)"
7881msgstr ""
7882"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
7883"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7884
7885#: builtin/notes.c:744
7886msgid "Committing unmerged notes"
7887msgstr "Validation des notes non fusionnées"
7888
7889#: builtin/notes.c:746
7890msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7891msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
7892
7893#: builtin/notes.c:748
7894msgid "Aborting notes merge resolution"
7895msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
7896
7897#: builtin/notes.c:750
7898msgid "abort notes merge"
7899msgstr "abandonner la fusion de notes"
7900
7901#: builtin/notes.c:845
7902#, c-format
7903msgid "Object %s has no note\n"
7904msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
7905
7906#: builtin/notes.c:857
7907msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7908msgstr ""
7909"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
7910
7911#: builtin/notes.c:860
7912msgid "read object names from the standard input"
7913msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
7914
7915#: builtin/notes.c:941
7916msgid "notes-ref"
7917msgstr "références-notes"
7918
7919#: builtin/notes.c:942
7920msgid "use notes from <notes_ref>"
7921msgstr "utiliser les notes depuis <références_notes>"
7922
7923#: builtin/notes.c:977 builtin/remote.c:1624
7924#, c-format
7925msgid "Unknown subcommand: %s"
7926msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
7927
7928#: builtin/pack-objects.c:28
7929msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7930msgstr ""
7931"git pack-objects --stdout [options...] [< liste-références | < liste-objets]"
7932
7933#: builtin/pack-objects.c:29
7934msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7935msgstr ""
7936"git pack-objects [options...] base-name [< liste-références | < liste-objets]"
7937
7938#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
7939#, c-format
7940msgid "deflate error (%d)"
7941msgstr "erreur de compression (%d)"
7942
7943#: builtin/pack-objects.c:773
7944msgid "Writing objects"
7945msgstr "Écriture des objets"
7946
7947#: builtin/pack-objects.c:1015
7948msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7949msgstr ""
7950"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
7951"compressés"
7952
7953#: builtin/pack-objects.c:2175
7954msgid "Compressing objects"
7955msgstr "Compression des objets"
7956
7957#: builtin/pack-objects.c:2572
7958#, c-format
7959msgid "unsupported index version %s"
7960msgstr "version d'index non supportée %s"
7961
7962#: builtin/pack-objects.c:2576
7963#, c-format
7964msgid "bad index version '%s'"
7965msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
7966
7967#: builtin/pack-objects.c:2599
7968#, c-format
7969msgid "option %s does not accept negative form"
7970msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
7971
7972#: builtin/pack-objects.c:2603
7973#, c-format
7974msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7975msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
7976
7977#: builtin/pack-objects.c:2622
7978msgid "do not show progress meter"
7979msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
7980
7981#: builtin/pack-objects.c:2624
7982msgid "show progress meter"
7983msgstr "afficher la barre de progression"
7984
7985#: builtin/pack-objects.c:2626
7986msgid "show progress meter during object writing phase"
7987msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
7988
7989#: builtin/pack-objects.c:2629
7990msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7991msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
7992
7993#: builtin/pack-objects.c:2630
7994msgid "version[,offset]"
7995msgstr "version[,offset]"
7996
7997#: builtin/pack-objects.c:2631
7998msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7999msgstr ""
8000"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
8001"spécifié"
8002
8003#: builtin/pack-objects.c:2634
8004msgid "maximum size of each output pack file"
8005msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
8006
8007#: builtin/pack-objects.c:2636
8008msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8009msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
8010
8011#: builtin/pack-objects.c:2638
8012msgid "ignore packed objects"
8013msgstr "ignorer les objets empaquetés"
8014
8015#: builtin/pack-objects.c:2640
8016msgid "limit pack window by objects"
8017msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
8018
8019#: builtin/pack-objects.c:2642
8020msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8021msgstr ""
8022"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
8023
8024#: builtin/pack-objects.c:2644
8025msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8026msgstr ""
8027"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
8028
8029#: builtin/pack-objects.c:2646
8030msgid "reuse existing deltas"
8031msgstr "réutiliser les deltas existants"
8032
8033#: builtin/pack-objects.c:2648
8034msgid "reuse existing objects"
8035msgstr "réutiliser les objets existants"
8036
8037#: builtin/pack-objects.c:2650
8038msgid "use OFS_DELTA objects"
8039msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
8040
8041#: builtin/pack-objects.c:2652
8042msgid "use threads when searching for best delta matches"
8043msgstr ""
8044"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
8045"deltas"
8046
8047#: builtin/pack-objects.c:2654
8048msgid "do not create an empty pack output"
8049msgstr "ne pas créer un paquet vide"
8050
8051#: builtin/pack-objects.c:2656
8052msgid "read revision arguments from standard input"
8053msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
8054
8055#: builtin/pack-objects.c:2658
8056msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8057msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
8058
8059#: builtin/pack-objects.c:2661
8060msgid "include objects reachable from any reference"
8061msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
8062
8063#: builtin/pack-objects.c:2664
8064msgid "include objects referred by reflog entries"
8065msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
8066
8067#: builtin/pack-objects.c:2667
8068msgid "include objects referred to by the index"
8069msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
8070
8071#: builtin/pack-objects.c:2670
8072msgid "output pack to stdout"
8073msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
8074
8075#: builtin/pack-objects.c:2672
8076msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8077msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
8078
8079#: builtin/pack-objects.c:2674
8080msgid "keep unreachable objects"
8081msgstr "garder les objets inaccessibles"
8082
8083#: builtin/pack-objects.c:2675 parse-options.h:140
8084msgid "time"
8085msgstr "heure"
8086
8087#: builtin/pack-objects.c:2676
8088msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8089msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
8090
8091#: builtin/pack-objects.c:2679
8092msgid "create thin packs"
8093msgstr "créer des paquets légers"
8094
8095#: builtin/pack-objects.c:2681
8096msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8097msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
8098
8099#: builtin/pack-objects.c:2683
8100msgid "pack compression level"
8101msgstr "niveau de compression du paquet"
8102
8103#: builtin/pack-objects.c:2685
8104msgid "do not hide commits by grafts"
8105msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
8106
8107#: builtin/pack-objects.c:2687
8108msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8109msgstr ""
8110"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
8111"objets"
8112
8113#: builtin/pack-objects.c:2689
8114msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8115msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
8116
8117#: builtin/pack-objects.c:2778
8118msgid "Counting objects"
8119msgstr "Décompte des objets"
8120
8121#: builtin/pack-refs.c:6
8122msgid "git pack-refs [options]"
8123msgstr "git pack-refs [options]"
8124
8125#: builtin/pack-refs.c:14
8126msgid "pack everything"
8127msgstr "empaqueter tout"
8128
8129#: builtin/pack-refs.c:15
8130msgid "prune loose refs (default)"
8131msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
8132
8133#: builtin/prune-packed.c:7
8134msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8135msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8136
8137#: builtin/prune-packed.c:40
8138msgid "Removing duplicate objects"
8139msgstr "Suppression des objets dupliqués"
8140
8141#: builtin/prune.c:12
8142msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8143msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
8144
8145#: builtin/prune.c:106
8146msgid "do not remove, show only"
8147msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
8148
8149#: builtin/prune.c:107
8150msgid "report pruned objects"
8151msgstr "afficher les objets éliminés"
8152
8153#: builtin/prune.c:110
8154msgid "expire objects older than <time>"
8155msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
8156
8157#: builtin/push.c:14
8158msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8159msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8160
8161#: builtin/push.c:85
8162msgid "tag shorthand without <tag>"
8163msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
8164
8165#: builtin/push.c:95
8166msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8167msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
8168
8169#: builtin/push.c:139
8170msgid ""
8171"\n"
8172"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8173msgstr ""
8174"\n"
8175"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
8176"help config'."
8177
8178#: builtin/push.c:142
8179#, c-format
8180msgid ""
8181"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8182"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8183"on the remote, use\n"
8184"\n"
8185"    git push %s HEAD:%s\n"
8186"\n"
8187"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8188"\n"
8189"    git push %s %s\n"
8190"%s"
8191msgstr ""
8192"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
8193"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
8194"sur le serveur distant, utilisez\n"
8195"\n"
8196"    git push %s HEAD:%s\n"
8197"\n"
8198"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
8199"\n"
8200"    git push %s %s\n"
8201"%s"
8202
8203#: builtin/push.c:157
8204#, c-format
8205msgid ""
8206"You are not currently on a branch.\n"
8207"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8208"state now, use\n"
8209"\n"
8210"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8211msgstr ""
8212"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
8213"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
8214"utilisez\n"
8215"\n"
8216"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
8217
8218#: builtin/push.c:171
8219#, c-format
8220msgid ""
8221"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8222"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8223"\n"
8224"    git push --set-upstream %s %s\n"
8225msgstr ""
8226"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
8227"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
8228"utilisez\n"
8229"\n"
8230"    git push --set-upstream %s %s\n"
8231
8232#: builtin/push.c:179
8233#, c-format
8234msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8235msgstr ""
8236"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
8237
8238#: builtin/push.c:182
8239#, c-format
8240msgid ""
8241"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8242"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8243"to update which remote branch."
8244msgstr ""
8245"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
8246"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
8247"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
8248
8249#: builtin/push.c:205
8250msgid ""
8251"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8252"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8253"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8254"\n"
8255"  git config --global push.default matching\n"
8256"\n"
8257"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8258"\n"
8259"  git config --global push.default simple\n"
8260"\n"
8261"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8262"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8263"\n"
8264"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8265"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8266"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8267"\n"
8268"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8269"information.\n"
8270"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8271"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8272msgstr ""
8273"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git 2.0\n"
8274"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
8275"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
8276"utilisez :\n"
8277"\n"
8278"  git config --global push.default matching\n"
8279"\n"
8280"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
8281"utilisez :\n"
8282"\n"
8283"  git config --global push.default simple\n"
8284"\n"
8285"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
8286"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
8287"\n"
8288"Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
8289"'simple'\n"
8290"qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
8291"correspondante\n"
8292"que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
8293" \n"
8294"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
8295"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
8296"similaire\n"
8297"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
8298"versions de Git)"
8299
8300#: builtin/push.c:272
8301msgid ""
8302"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8303msgstr ""
8304"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
8305"default est \"nothing\"."
8306
8307#: builtin/push.c:279
8308msgid ""
8309"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8310"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8311"'git pull ...') before pushing again.\n"
8312"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8313msgstr ""
8314"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8315"derrière\n"
8316"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
8317"pull ...')\n"
8318"avant de pousser à nouveau.\n"
8319"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8320"d'information."
8321
8322#: builtin/push.c:285
8323msgid ""
8324"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8325"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8326"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8327"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8328msgstr ""
8329"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8330"derrière\n"
8331"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
8332"distants\n"
8333"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8334"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8335"d'information."
8336
8337#: builtin/push.c:291
8338msgid ""
8339"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8340"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8341"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8342"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8343"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8344msgstr ""
8345"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
8346"travail que\n"
8347"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
8348"poussé\n"
8349"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
8350"distants\n"
8351"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8352"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8353"d'information."
8354
8355#: builtin/push.c:298
8356msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8357msgstr ""
8358"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
8359"branche distante."
8360
8361#: builtin/push.c:301
8362msgid ""
8363"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8364"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8365"without using the '--force' option.\n"
8366msgstr ""
8367"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
8368"objet qui\n"
8369"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
8370"pointer\n"
8371"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
8372
8373#: builtin/push.c:360
8374#, c-format
8375msgid "Pushing to %s\n"
8376msgstr "Poussée vers %s\n"
8377
8378#: builtin/push.c:364
8379#, c-format
8380msgid "failed to push some refs to '%s'"
8381msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
8382
8383#: builtin/push.c:394
8384#, c-format
8385msgid "bad repository '%s'"
8386msgstr "mauvais dépôt '%s'"
8387
8388#: builtin/push.c:395
8389msgid ""
8390"No configured push destination.\n"
8391"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8392"repository using\n"
8393"\n"
8394"    git remote add <name> <url>\n"
8395"\n"
8396"and then push using the remote name\n"
8397"\n"
8398"    git push <name>\n"
8399msgstr ""
8400"Pas de destination pour pousser.\n"
8401"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
8402"en utilisant\n"
8403"\n"
8404"    git remote add <nom> <url>\n"
8405"\n"
8406"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
8407"\n"
8408"    git push <nom>\n"
8409
8410#: builtin/push.c:410
8411msgid "--all and --tags are incompatible"
8412msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
8413
8414#: builtin/push.c:411
8415msgid "--all can't be combined with refspecs"
8416msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8417
8418#: builtin/push.c:416
8419msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8420msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
8421
8422#: builtin/push.c:417
8423msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8424msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8425
8426#: builtin/push.c:422
8427msgid "--all and --mirror are incompatible"
8428msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
8429
8430#: builtin/push.c:493
8431msgid "repository"
8432msgstr "dépôt"
8433
8434#: builtin/push.c:494
8435msgid "push all refs"
8436msgstr "pousser toutes les références"
8437
8438#: builtin/push.c:495
8439msgid "mirror all refs"
8440msgstr "refléter toutes les références"
8441
8442#: builtin/push.c:497
8443msgid "delete refs"
8444msgstr "supprimer les références"
8445
8446#: builtin/push.c:498
8447msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8448msgstr ""
8449"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
8450
8451#: builtin/push.c:501
8452msgid "force updates"
8453msgstr "forcer les mises à jour"
8454
8455#: builtin/push.c:503
8456msgid "refname>:<expect"
8457msgstr "nom de référence>:<attendu"
8458
8459#: builtin/push.c:504
8460msgid "require old value of ref to be at this value"
8461msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
8462
8463#: builtin/push.c:506
8464msgid "check"
8465msgstr "check"
8466
8467#: builtin/push.c:507
8468msgid "control recursive pushing of submodules"
8469msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
8470
8471#: builtin/push.c:509
8472msgid "use thin pack"
8473msgstr "utiliser un empaquetage léger"
8474
8475#: builtin/push.c:510 builtin/push.c:511
8476msgid "receive pack program"
8477msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
8478
8479#: builtin/push.c:512
8480msgid "set upstream for git pull/status"
8481msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
8482
8483#: builtin/push.c:515
8484msgid "prune locally removed refs"
8485msgstr "éliminer les références locales supprimées"
8486
8487#: builtin/push.c:517
8488msgid "bypass pre-push hook"
8489msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
8490
8491#: builtin/push.c:518
8492msgid "push missing but relevant tags"
8493msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
8494
8495#: builtin/push.c:520
8496msgid "GPG sign the push"
8497msgstr "signer la poussée avec GPG"
8498
8499#: builtin/push.c:529
8500msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8501msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
8502
8503#: builtin/push.c:531
8504msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8505msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
8506
8507#: builtin/read-tree.c:37
8508msgid ""
8509"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8510"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8511"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8512msgstr ""
8513"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
8514"prefix=<préfixe>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
8515"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
8516"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
8517
8518#: builtin/read-tree.c:110
8519msgid "write resulting index to <file>"
8520msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
8521
8522#: builtin/read-tree.c:113
8523msgid "only empty the index"
8524msgstr "juste vider l'index"
8525
8526#: builtin/read-tree.c:115
8527msgid "Merging"
8528msgstr "Fusion"
8529
8530#: builtin/read-tree.c:117
8531msgid "perform a merge in addition to a read"
8532msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
8533
8534#: builtin/read-tree.c:119
8535msgid "3-way merge if no file level merging required"
8536msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
8537
8538#: builtin/read-tree.c:121
8539msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8540msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
8541
8542#: builtin/read-tree.c:123
8543msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8544msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
8545
8546#: builtin/read-tree.c:124
8547msgid "<subdirectory>/"
8548msgstr "<sous-répertoire>/"
8549
8550#: builtin/read-tree.c:125
8551msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8552msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
8553
8554#: builtin/read-tree.c:128
8555msgid "update working tree with merge result"
8556msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
8557
8558#: builtin/read-tree.c:130
8559msgid "gitignore"
8560msgstr "gitignore"
8561
8562#: builtin/read-tree.c:131
8563msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8564msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
8565
8566#: builtin/read-tree.c:134
8567msgid "don't check the working tree after merging"
8568msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
8569
8570#: builtin/read-tree.c:135
8571msgid "don't update the index or the work tree"
8572msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
8573
8574#: builtin/read-tree.c:137
8575msgid "skip applying sparse checkout filter"
8576msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
8577
8578#: builtin/read-tree.c:139
8579msgid "debug unpack-trees"
8580msgstr "déboguer unpack-trees"
8581
8582#: builtin/reflog.c:499
8583#, c-format
8584msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8585msgstr "%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
8586
8587#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8588#, c-format
8589msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8590msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
8591
8592#: builtin/remote.c:12
8593msgid "git remote [-v | --verbose]"
8594msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8595
8596#: builtin/remote.c:13
8597msgid ""
8598"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8599"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8600msgstr ""
8601"git remote add [-t <branche>] [-m <maîtresse>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8602"mirror=<fetch|push>] <nom> <URL>"
8603
8604#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8605msgid "git remote rename <old> <new>"
8606msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
8607
8608#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8609msgid "git remote remove <name>"
8610msgstr "git remote remove <nom>"
8611
8612#: builtin/remote.c:16
8613msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8614msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
8615
8616#: builtin/remote.c:17
8617msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8618msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8619
8620#: builtin/remote.c:18
8621msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8622msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8623
8624#: builtin/remote.c:19
8625msgid ""
8626"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8627msgstr ""
8628"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
8629"<distante>)...]"
8630
8631#: builtin/remote.c:20
8632msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8633msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
8634
8635#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8636msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8637msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
8638
8639#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8640msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8641msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
8642
8643#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8644msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8645msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
8646
8647#: builtin/remote.c:28
8648msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8649msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
8650
8651#: builtin/remote.c:43
8652msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8653msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
8654
8655#: builtin/remote.c:48
8656msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8657msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
8658
8659#: builtin/remote.c:49
8660msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8661msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
8662
8663#: builtin/remote.c:54
8664msgid "git remote show [<options>] <name>"
8665msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
8666
8667#: builtin/remote.c:59
8668msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8669msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
8670
8671#: builtin/remote.c:64
8672msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8673msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
8674
8675#: builtin/remote.c:88
8676#, c-format
8677msgid "Updating %s"
8678msgstr "Mise à jour de %s"
8679
8680#: builtin/remote.c:120
8681msgid ""
8682"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8683"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8684msgstr ""
8685"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
8686"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
8687
8688#: builtin/remote.c:137
8689#, c-format
8690msgid "unknown mirror argument: %s"
8691msgstr "argument miroir inconnu : %s"
8692
8693#: builtin/remote.c:153
8694msgid "fetch the remote branches"
8695msgstr "rapatrier les branches distantes"
8696
8697#: builtin/remote.c:155
8698msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8699msgstr ""
8700"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
8701
8702#: builtin/remote.c:158
8703msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8704msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
8705
8706#: builtin/remote.c:160
8707msgid "branch(es) to track"
8708msgstr "branche(s) à suivre"
8709
8710#: builtin/remote.c:161
8711msgid "master branch"
8712msgstr "branche maîtresse"
8713
8714#: builtin/remote.c:162
8715msgid "push|fetch"
8716msgstr "push|fetch"
8717
8718#: builtin/remote.c:163
8719msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8720msgstr ""
8721"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
8722
8723#: builtin/remote.c:175
8724msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8725msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
8726
8727#: builtin/remote.c:177
8728msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8729msgstr ""
8730"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
8731"rapatriement"
8732
8733#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
8734#, c-format
8735msgid "remote %s already exists."
8736msgstr "la distante %s existe déjà."
8737
8738#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
8739#, c-format
8740msgid "'%s' is not a valid remote name"
8741msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
8742
8743#: builtin/remote.c:233
8744#, c-format
8745msgid "Could not setup master '%s'"
8746msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
8747
8748#: builtin/remote.c:333
8749#, c-format
8750msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8751msgstr ""
8752"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
8753"référence %s"
8754
8755#: builtin/remote.c:434 builtin/remote.c:442
8756msgid "(matching)"
8757msgstr "(correspond)"
8758
8759#: builtin/remote.c:446
8760msgid "(delete)"
8761msgstr "(supprimer)"
8762
8763#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
8764#, c-format
8765msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8766msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
8767
8768#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:798 builtin/remote.c:898
8769#, c-format
8770msgid "No such remote: %s"
8771msgstr "Distante inconnue : %s"
8772
8773#: builtin/remote.c:651
8774#, c-format
8775msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8776msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
8777
8778#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:850
8779#, c-format
8780msgid "Could not remove config section '%s'"
8781msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
8782
8783#: builtin/remote.c:672
8784#, c-format
8785msgid ""
8786"Not updating non-default fetch refspec\n"
8787"\t%s\n"
8788"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8789msgstr ""
8790"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
8791"\t%s\n"
8792"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
8793
8794#: builtin/remote.c:678
8795#, c-format
8796msgid "Could not append '%s'"
8797msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
8798
8799#: builtin/remote.c:689
8800#, c-format
8801msgid "Could not set '%s'"
8802msgstr "Impossible de définir '%s'"
8803
8804#: builtin/remote.c:711
8805#, c-format
8806msgid "deleting '%s' failed"
8807msgstr "échec de suppression de '%s'"
8808
8809#: builtin/remote.c:745
8810#, c-format
8811msgid "creating '%s' failed"
8812msgstr "échec de création de '%s'"
8813
8814#: builtin/remote.c:769
8815#, c-format
8816msgid "Could not remove branch %s"
8817msgstr "Impossible de supprimer la branche %s"
8818
8819#: builtin/remote.c:836
8820msgid ""
8821"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8822"to delete it, use:"
8823msgid_plural ""
8824"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8825"to delete them, use:"
8826msgstr[0] ""
8827"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
8828"pour la supprimer, utilisez :"
8829msgstr[1] ""
8830"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
8831"supprimées ;\n"
8832"pour les supprimer, utilisez :"
8833
8834#: builtin/remote.c:951
8835#, c-format
8836msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8837msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
8838
8839#: builtin/remote.c:954
8840msgid " tracked"
8841msgstr " suivi"
8842
8843#: builtin/remote.c:956
8844msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8845msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
8846
8847#: builtin/remote.c:958
8848msgid " ???"
8849msgstr " ???"
8850
8851#: builtin/remote.c:999
8852#, c-format
8853msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8854msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
8855
8856#: builtin/remote.c:1006
8857#, c-format
8858msgid "rebases onto remote %s"
8859msgstr "rebase sur la distante %s"
8860
8861#: builtin/remote.c:1009
8862#, c-format
8863msgid " merges with remote %s"
8864msgstr " fusionne avec la distante %s"
8865
8866#: builtin/remote.c:1010
8867msgid "    and with remote"
8868msgstr "    et avec la distante"
8869
8870#: builtin/remote.c:1012
8871#, c-format
8872msgid "merges with remote %s"
8873msgstr "fusionne avec la distante %s"
8874
8875#: builtin/remote.c:1013
8876msgid "   and with remote"
8877msgstr "   et avec la distante"
8878
8879#: builtin/remote.c:1059
8880msgid "create"
8881msgstr "créer"
8882
8883#: builtin/remote.c:1062
8884msgid "delete"
8885msgstr "supprimer"
8886
8887#: builtin/remote.c:1066
8888msgid "up to date"
8889msgstr "à jour"
8890
8891#: builtin/remote.c:1069
8892msgid "fast-forwardable"
8893msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
8894
8895#: builtin/remote.c:1072
8896msgid "local out of date"
8897msgstr "le local n'est pas à jour"
8898
8899#: builtin/remote.c:1079
8900#, c-format
8901msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8902msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
8903
8904#: builtin/remote.c:1082
8905#, c-format
8906msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8907msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
8908
8909#: builtin/remote.c:1086
8910#, c-format
8911msgid "    %-*s forces to %s"
8912msgstr "    %-*s force vers %s"
8913
8914#: builtin/remote.c:1089
8915#, c-format
8916msgid "    %-*s pushes to %s"
8917msgstr "    %-*s pousse vers %s"
8918
8919#: builtin/remote.c:1157
8920msgid "do not query remotes"
8921msgstr "ne pas interroger les distantes"
8922
8923#: builtin/remote.c:1184
8924#, c-format
8925msgid "* remote %s"
8926msgstr "* distante %s"
8927
8928#: builtin/remote.c:1185
8929#, c-format
8930msgid "  Fetch URL: %s"
8931msgstr "  URL de rapatriement : %s"
8932
8933#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1333
8934msgid "(no URL)"
8935msgstr "(pas d'URL)"
8936
8937#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
8938#, c-format
8939msgid "  Push  URL: %s"
8940msgstr "  URL push : %s"
8941
8942#: builtin/remote.c:1199 builtin/remote.c:1201 builtin/remote.c:1203
8943#, c-format
8944msgid "  HEAD branch: %s"
8945msgstr "  Branche HEAD : %s"
8946
8947#: builtin/remote.c:1205
8948#, c-format
8949msgid ""
8950"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8951msgstr ""
8952"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
8953"suivantes) :\n"
8954
8955#: builtin/remote.c:1217
8956#, c-format
8957msgid "  Remote branch:%s"
8958msgid_plural "  Remote branches:%s"
8959msgstr[0] "  Branche distante :%s"
8960msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
8961
8962#: builtin/remote.c:1220 builtin/remote.c:1247
8963msgid " (status not queried)"
8964msgstr " (statut non demandé)"
8965
8966#: builtin/remote.c:1229
8967msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8968msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8969msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
8970msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
8971
8972#: builtin/remote.c:1237
8973msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8974msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
8975
8976#: builtin/remote.c:1244
8977#, c-format
8978msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8979msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8980msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
8981msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
8982
8983#: builtin/remote.c:1265
8984msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8985msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
8986
8987#: builtin/remote.c:1267
8988msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8989msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
8990
8991#: builtin/remote.c:1282
8992msgid "Cannot determine remote HEAD"
8993msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
8994
8995#: builtin/remote.c:1284
8996msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8997msgstr ""
8998"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
8999"explicitement avec :"
9000
9001#: builtin/remote.c:1294
9002#, c-format
9003msgid "Could not delete %s"
9004msgstr "Impossible de supprimer %s"
9005
9006#: builtin/remote.c:1302
9007#, c-format
9008msgid "Not a valid ref: %s"
9009msgstr "Référence non valide : %s"
9010
9011#: builtin/remote.c:1304
9012#, c-format
9013msgid "Could not setup %s"
9014msgstr "Impossible de paramétrer %s"
9015
9016#: builtin/remote.c:1322
9017#, c-format
9018msgid " %s will become dangling!"
9019msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
9020
9021#: builtin/remote.c:1323
9022#, c-format
9023msgid " %s has become dangling!"
9024msgstr " %s se retrouve en suspens !"
9025
9026#: builtin/remote.c:1329
9027#, c-format
9028msgid "Pruning %s"
9029msgstr "Élimination de %s"
9030
9031#: builtin/remote.c:1330
9032#, c-format
9033msgid "URL: %s"
9034msgstr "URL : %s"
9035
9036#: builtin/remote.c:1357
9037#, c-format
9038msgid " * [would prune] %s"
9039msgstr " * [serait éliminé] %s"
9040
9041#: builtin/remote.c:1360
9042#, c-format
9043msgid " * [pruned] %s"
9044msgstr " * [éliminé] %s"
9045
9046#: builtin/remote.c:1405
9047msgid "prune remotes after fetching"
9048msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
9049
9050#: builtin/remote.c:1471 builtin/remote.c:1545
9051#, c-format
9052msgid "No such remote '%s'"
9053msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
9054
9055#: builtin/remote.c:1491
9056msgid "add branch"
9057msgstr "ajouter une branche"
9058
9059#: builtin/remote.c:1498
9060msgid "no remote specified"
9061msgstr "pas de serveur distant spécifié"
9062
9063#: builtin/remote.c:1520
9064msgid "manipulate push URLs"
9065msgstr "manipuler les URLs push"
9066
9067#: builtin/remote.c:1522
9068msgid "add URL"
9069msgstr "ajouter une URL"
9070
9071#: builtin/remote.c:1524
9072msgid "delete URLs"
9073msgstr "supprimer des URLs"
9074
9075#: builtin/remote.c:1531
9076msgid "--add --delete doesn't make sense"
9077msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
9078
9079#: builtin/remote.c:1571
9080#, c-format
9081msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9082msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
9083
9084#: builtin/remote.c:1579
9085#, c-format
9086msgid "No such URL found: %s"
9087msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
9088
9089#: builtin/remote.c:1581
9090msgid "Will not delete all non-push URLs"
9091msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
9092
9093#: builtin/remote.c:1595
9094msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9095msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
9096
9097#: builtin/repack.c:17
9098msgid "git repack [options]"
9099msgstr "git repack [options]"
9100
9101#: builtin/repack.c:160
9102msgid "pack everything in a single pack"
9103msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
9104
9105#: builtin/repack.c:162
9106msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9107msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
9108
9109#: builtin/repack.c:165
9110msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9111msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
9112
9113#: builtin/repack.c:167
9114msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9115msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
9116
9117#: builtin/repack.c:169
9118msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9119msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
9120
9121#: builtin/repack.c:171
9122msgid "do not run git-update-server-info"
9123msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
9124
9125#: builtin/repack.c:174
9126msgid "pass --local to git-pack-objects"
9127msgstr "passer --local à git-pack-objects"
9128
9129#: builtin/repack.c:176
9130msgid "write bitmap index"
9131msgstr "écrire un index en bitmap"
9132
9133#: builtin/repack.c:177
9134msgid "approxidate"
9135msgstr "date approximative"
9136
9137#: builtin/repack.c:178
9138msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9139msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
9140
9141#: builtin/repack.c:180
9142msgid "size of the window used for delta compression"
9143msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
9144
9145#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
9146msgid "bytes"
9147msgstr "octets"
9148
9149#: builtin/repack.c:182
9150msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9151msgstr ""
9152"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
9153
9154#: builtin/repack.c:184
9155msgid "limits the maximum delta depth"
9156msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
9157
9158#: builtin/repack.c:186
9159msgid "maximum size of each packfile"
9160msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
9161
9162#: builtin/repack.c:188
9163msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9164msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
9165
9166#: builtin/repack.c:374
9167#, c-format
9168msgid "removing '%s' failed"
9169msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
9170
9171#: builtin/replace.c:19
9172msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9173msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
9174
9175#: builtin/replace.c:20
9176msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9177msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
9178
9179#: builtin/replace.c:21
9180msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9181msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9182
9183#: builtin/replace.c:22
9184msgid "git replace -d <object>..."
9185msgstr "git replace -d <objet>..."
9186
9187#: builtin/replace.c:23
9188msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9189msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
9190
9191#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9192#, c-format
9193msgid "Not a valid object name: '%s'"
9194msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
9195
9196#: builtin/replace.c:355
9197#, c-format
9198msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9199msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
9200
9201#: builtin/replace.c:357
9202#, c-format
9203msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9204msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
9205
9206#: builtin/replace.c:368
9207#, c-format
9208msgid ""
9209"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9210"instead of --graft"
9211msgstr ""
9212"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
9213"utilisez --edit au lieu de --graft"
9214
9215#: builtin/replace.c:401
9216#, c-format
9217msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9218msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
9219
9220#: builtin/replace.c:402
9221msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9222msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
9223
9224#: builtin/replace.c:408
9225#, c-format
9226msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9227msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
9228
9229#: builtin/replace.c:432
9230msgid "list replace refs"
9231msgstr "afficher les références de remplacement"
9232
9233#: builtin/replace.c:433
9234msgid "delete replace refs"
9235msgstr "supprimer les références de remplacement"
9236
9237#: builtin/replace.c:434
9238msgid "edit existing object"
9239msgstr "éditer l'objet existant"
9240
9241#: builtin/replace.c:435
9242msgid "change a commit's parents"
9243msgstr "Modifier les parents d'un commit"
9244
9245#: builtin/replace.c:436
9246msgid "replace the ref if it exists"
9247msgstr "remplacer la référence si elle existe"
9248
9249#: builtin/replace.c:437
9250msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9251msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
9252
9253#: builtin/replace.c:438
9254msgid "use this format"
9255msgstr "utiliser ce format"
9256
9257#: builtin/rerere.c:12
9258msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9259msgstr "git rerere [clear | forget chemin... | status | remaining | diff | gc]"
9260
9261#: builtin/rerere.c:57
9262msgid "register clean resolutions in index"
9263msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
9264
9265#: builtin/reset.c:26
9266msgid ""
9267"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9268msgstr ""
9269"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9270
9271#: builtin/reset.c:27
9272msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9273msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
9274
9275#: builtin/reset.c:28
9276msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9277msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
9278
9279#: builtin/reset.c:34
9280msgid "mixed"
9281msgstr "mixed"
9282
9283#: builtin/reset.c:34
9284msgid "soft"
9285msgstr "soft"
9286
9287#: builtin/reset.c:34
9288msgid "hard"
9289msgstr "hard"
9290
9291#: builtin/reset.c:34
9292msgid "merge"
9293msgstr "merge"
9294
9295#: builtin/reset.c:34
9296msgid "keep"
9297msgstr "keep"
9298
9299#: builtin/reset.c:74
9300msgid "You do not have a valid HEAD."
9301msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
9302
9303#: builtin/reset.c:76
9304msgid "Failed to find tree of HEAD."
9305msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
9306
9307#: builtin/reset.c:82
9308#, c-format
9309msgid "Failed to find tree of %s."
9310msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
9311
9312#: builtin/reset.c:100
9313#, c-format
9314msgid "HEAD is now at %s"
9315msgstr "HEAD est maintenant à %s"
9316
9317#: builtin/reset.c:183
9318#, c-format
9319msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9320msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
9321
9322#: builtin/reset.c:276
9323msgid "be quiet, only report errors"
9324msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
9325
9326#: builtin/reset.c:278
9327msgid "reset HEAD and index"
9328msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
9329
9330#: builtin/reset.c:279
9331msgid "reset only HEAD"
9332msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
9333
9334#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9335msgid "reset HEAD, index and working tree"
9336msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
9337
9338#: builtin/reset.c:285
9339msgid "reset HEAD but keep local changes"
9340msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
9341
9342#: builtin/reset.c:288
9343msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9344msgstr ""
9345"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
9346"tard"
9347
9348#: builtin/reset.c:305
9349#, c-format
9350msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9351msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
9352
9353#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9354#, c-format
9355msgid "Could not parse object '%s'."
9356msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
9357
9358#: builtin/reset.c:313
9359#, c-format
9360msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9361msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
9362
9363#: builtin/reset.c:322
9364msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9365msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
9366
9367#: builtin/reset.c:331
9368msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9369msgstr ""
9370"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
9371"place."
9372
9373#: builtin/reset.c:333
9374#, c-format
9375msgid "Cannot do %s reset with paths."
9376msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
9377
9378#: builtin/reset.c:343
9379#, c-format
9380msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9381msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
9382
9383#: builtin/reset.c:347
9384msgid "-N can only be used with --mixed"
9385msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
9386
9387#: builtin/reset.c:364
9388msgid "Unstaged changes after reset:"
9389msgstr "Modifications non indexées après reset :"
9390
9391#: builtin/reset.c:370
9392#, c-format
9393msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9394msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
9395
9396#: builtin/reset.c:374
9397msgid "Could not write new index file."
9398msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
9399
9400#: builtin/rev-parse.c:361
9401msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9402msgstr "git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]"
9403
9404#: builtin/rev-parse.c:366
9405msgid "keep the `--` passed as an arg"
9406msgstr "garder le `--` passé en argument"
9407
9408#: builtin/rev-parse.c:368
9409msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9410msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
9411
9412#: builtin/rev-parse.c:371
9413msgid "output in stuck long form"
9414msgstr "sortie en forme longue fixée"
9415
9416#: builtin/rev-parse.c:499
9417msgid ""
9418"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9419"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9420"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9421"\n"
9422"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9423msgstr ""
9424"git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]\n"
9425"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
9426"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
9427"\n"
9428"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
9429"l'utilisation principale."
9430
9431#: builtin/revert.c:22
9432msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9433msgstr "git revert [options] <commit ou apparenté>..."
9434
9435#: builtin/revert.c:23
9436msgid "git revert <subcommand>"
9437msgstr "git revert <sous-commande>"
9438
9439#: builtin/revert.c:28
9440msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9441msgstr "git cherry-pick [options] <commit ou apparenté>..."
9442
9443#: builtin/revert.c:29
9444msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9445msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
9446
9447#: builtin/revert.c:71
9448#, c-format
9449msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9450msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
9451
9452#: builtin/revert.c:80
9453msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9454msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
9455
9456#: builtin/revert.c:81
9457msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9458msgstr "reprendre le retour ou picorage"
9459
9460#: builtin/revert.c:82
9461msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9462msgstr "annuler le retour ou picorage"
9463
9464#: builtin/revert.c:83
9465msgid "don't automatically commit"
9466msgstr "ne pas valider automatiquement"
9467
9468#: builtin/revert.c:84
9469msgid "edit the commit message"
9470msgstr "éditer le message de validation"
9471
9472#: builtin/revert.c:87
9473msgid "parent number"
9474msgstr "numéro de parent"
9475
9476#: builtin/revert.c:89
9477msgid "merge strategy"
9478msgstr "stratégie de fusion"
9479
9480#: builtin/revert.c:90
9481msgid "option"
9482msgstr "option"
9483
9484#: builtin/revert.c:91
9485msgid "option for merge strategy"
9486msgstr "option pour la stratégie de fusion"
9487
9488#: builtin/revert.c:104
9489msgid "append commit name"
9490msgstr "ajouter le nom de validation"
9491
9492#: builtin/revert.c:105
9493msgid "allow fast-forward"
9494msgstr "autoriser l'avance rapide"
9495
9496#: builtin/revert.c:106
9497msgid "preserve initially empty commits"
9498msgstr "préserver les validations vides initialement"
9499
9500#: builtin/revert.c:107
9501msgid "allow commits with empty messages"
9502msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
9503
9504#: builtin/revert.c:108
9505msgid "keep redundant, empty commits"
9506msgstr "garder les validations redondantes, vides"
9507
9508#: builtin/revert.c:112
9509msgid "program error"
9510msgstr "erreur du programme"
9511
9512#: builtin/revert.c:197
9513msgid "revert failed"
9514msgstr "revert a échoué"
9515
9516#: builtin/revert.c:212
9517msgid "cherry-pick failed"
9518msgstr "le picorage a échoué"
9519
9520#: builtin/rm.c:17
9521msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9522msgstr "git rm [options] [--] <fichier>..."
9523
9524#: builtin/rm.c:65
9525msgid ""
9526"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9527"uses a .git directory:"
9528msgid_plural ""
9529"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9530"use a .git directory:"
9531msgstr[0] ""
9532"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9533"utilise un répertoire .git :"
9534msgstr[1] ""
9535"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
9536"utilisent un répertoire .git :"
9537
9538#: builtin/rm.c:71
9539msgid ""
9540"\n"
9541"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9542msgstr ""
9543"\n"
9544"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
9545"historique)"
9546
9547#: builtin/rm.c:231
9548msgid ""
9549"the following file has staged content different from both the\n"
9550"file and the HEAD:"
9551msgid_plural ""
9552"the following files have staged content different from both the\n"
9553"file and the HEAD:"
9554msgstr[0] ""
9555"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
9556"du fichier et de HEAD :"
9557msgstr[1] ""
9558"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
9559"du fichier et de HEAD :"
9560
9561#: builtin/rm.c:236
9562msgid ""
9563"\n"
9564"(use -f to force removal)"
9565msgstr ""
9566"\n"
9567"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
9568
9569#: builtin/rm.c:240
9570msgid "the following file has changes staged in the index:"
9571msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9572msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
9573msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
9574
9575#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9576msgid ""
9577"\n"
9578"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9579msgstr ""
9580"\n"
9581"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
9582
9583#: builtin/rm.c:252
9584msgid "the following file has local modifications:"
9585msgid_plural "the following files have local modifications:"
9586msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
9587msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
9588
9589#: builtin/rm.c:270
9590msgid "do not list removed files"
9591msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
9592
9593#: builtin/rm.c:271
9594msgid "only remove from the index"
9595msgstr "supprimer seulement de l'index"
9596
9597#: builtin/rm.c:272
9598msgid "override the up-to-date check"
9599msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
9600
9601#: builtin/rm.c:273
9602msgid "allow recursive removal"
9603msgstr "autoriser la suppression récursive"
9604
9605#: builtin/rm.c:275
9606msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9607msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
9608
9609#: builtin/rm.c:318
9610msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9611msgstr ""
9612"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
9613"continuer"
9614
9615#: builtin/rm.c:336
9616#, c-format
9617msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9618msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
9619
9620#: builtin/rm.c:375
9621#, c-format
9622msgid "git rm: unable to remove %s"
9623msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
9624
9625#: builtin/shortlog.c:13
9626msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9627msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
9628
9629#: builtin/shortlog.c:131
9630#, c-format
9631msgid "Missing author: %s"
9632msgstr "Auteur manquant : %s"
9633
9634#: builtin/shortlog.c:230
9635msgid "sort output according to the number of commits per author"
9636msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
9637
9638#: builtin/shortlog.c:232
9639msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9640msgstr ""
9641"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
9642"validations"
9643
9644#: builtin/shortlog.c:234
9645msgid "Show the email address of each author"
9646msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
9647
9648#: builtin/shortlog.c:235
9649msgid "w[,i1[,i2]]"
9650msgstr "w[,i1[,i2]]"
9651
9652#: builtin/shortlog.c:236
9653msgid "Linewrap output"
9654msgstr "Couper les lignes"
9655
9656#: builtin/show-branch.c:9
9657msgid ""
9658"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9659"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9660"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9661"<glob>)...]"
9662msgstr ""
9663"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9664"current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | "
9665"--independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
9666"[(<révision> | <glob>)...]"
9667
9668#: builtin/show-branch.c:10
9669msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9670msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
9671
9672#: builtin/show-branch.c:649
9673msgid "show remote-tracking and local branches"
9674msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
9675
9676#: builtin/show-branch.c:651
9677msgid "show remote-tracking branches"
9678msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
9679
9680#: builtin/show-branch.c:653
9681msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9682msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
9683
9684#: builtin/show-branch.c:655
9685msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9686msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
9687
9688#: builtin/show-branch.c:657
9689msgid "synonym to more=-1"
9690msgstr "synonyme de more=-1"
9691
9692#: builtin/show-branch.c:658
9693msgid "suppress naming strings"
9694msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
9695
9696#: builtin/show-branch.c:660
9697msgid "include the current branch"
9698msgstr "inclure la branche courante"
9699
9700#: builtin/show-branch.c:662
9701msgid "name commits with their object names"
9702msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
9703
9704#: builtin/show-branch.c:664
9705msgid "show possible merge bases"
9706msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
9707
9708#: builtin/show-branch.c:666
9709msgid "show refs unreachable from any other ref"
9710msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
9711
9712#: builtin/show-branch.c:668
9713msgid "show commits in topological order"
9714msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
9715
9716#: builtin/show-branch.c:671
9717msgid "show only commits not on the first branch"
9718msgstr ""
9719"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
9720
9721#: builtin/show-branch.c:673
9722msgid "show merges reachable from only one tip"
9723msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
9724
9725#: builtin/show-branch.c:675
9726msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9727msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
9728
9729#: builtin/show-branch.c:678
9730msgid "<n>[,<base>]"
9731msgstr "<n>[,<base>]"
9732
9733#: builtin/show-branch.c:679
9734msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9735msgstr ""
9736"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
9737
9738#: builtin/show-ref.c:10
9739msgid ""
9740"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9741"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9742msgstr ""
9743"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9744"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [motif*] "
9745
9746#: builtin/show-ref.c:11
9747msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9748msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références"
9749
9750#: builtin/show-ref.c:168
9751msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9752msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
9753
9754#: builtin/show-ref.c:169
9755msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9756msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
9757
9758#: builtin/show-ref.c:170
9759msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9760msgstr ""
9761"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
9762"exact"
9763
9764#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9765msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9766msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
9767
9768#: builtin/show-ref.c:177
9769msgid "dereference tags into object IDs"
9770msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
9771
9772#: builtin/show-ref.c:179
9773msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9774msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
9775
9776#: builtin/show-ref.c:183
9777msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9778msgstr ""
9779"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
9780
9781#: builtin/show-ref.c:185
9782msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9783msgstr ""
9784"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
9785"local"
9786
9787#: builtin/symbolic-ref.c:7
9788msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9789msgstr "git symbolic-ref [options] nom [référence]"
9790
9791#: builtin/symbolic-ref.c:8
9792msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9793msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom"
9794
9795#: builtin/symbolic-ref.c:40
9796msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9797msgstr ""
9798"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
9799
9800#: builtin/symbolic-ref.c:41
9801msgid "delete symbolic ref"
9802msgstr "supprimer la référence symbolique"
9803
9804#: builtin/symbolic-ref.c:42
9805msgid "shorten ref output"
9806msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
9807
9808#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
9809msgid "reason"
9810msgstr "raison"
9811
9812#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
9813msgid "reason of the update"
9814msgstr "raison de la mise à jour"
9815
9816#: builtin/tag.c:22
9817msgid ""
9818"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9819msgstr ""
9820"git tag [-a|-s|-u <id-clé>] [-f] [-m <message>|-F <file>] <nométiquette> "
9821"[<head>]"
9822
9823#: builtin/tag.c:23
9824msgid "git tag -d <tagname>..."
9825msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
9826
9827#: builtin/tag.c:24
9828msgid ""
9829"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9830"\t\t[<pattern>...]"
9831msgstr ""
9832"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>] \n"
9833"\t\t[<motif>...]"
9834
9835#: builtin/tag.c:26
9836msgid "git tag -v <tagname>..."
9837msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
9838
9839#: builtin/tag.c:69
9840#, c-format
9841msgid "malformed object at '%s'"
9842msgstr "objet malformé à '%s'"
9843
9844#: builtin/tag.c:301
9845#, c-format
9846msgid "tag name too long: %.*s..."
9847msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
9848
9849#: builtin/tag.c:306
9850#, c-format
9851msgid "tag '%s' not found."
9852msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
9853
9854#: builtin/tag.c:321
9855#, c-format
9856msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9857msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
9858
9859#: builtin/tag.c:333
9860#, c-format
9861msgid "could not verify the tag '%s'"
9862msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
9863
9864#: builtin/tag.c:343
9865#, c-format
9866msgid ""
9867"\n"
9868"Write a message for tag:\n"
9869"  %s\n"
9870"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9871msgstr ""
9872"\n"
9873"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
9874"  %s\n"
9875"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
9876
9877#: builtin/tag.c:347
9878#, c-format
9879msgid ""
9880"\n"
9881"Write a message for tag:\n"
9882"  %s\n"
9883"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9884"want to.\n"
9885msgstr ""
9886"\n"
9887"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
9888"  %s\n"
9889"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
9890"même si vous le souhaitez.\n"
9891
9892#: builtin/tag.c:371
9893#, c-format
9894msgid "unsupported sort specification '%s'"
9895msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
9896
9897#: builtin/tag.c:373
9898#, c-format
9899msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9900msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
9901
9902#: builtin/tag.c:428
9903msgid "unable to sign the tag"
9904msgstr "impossible de signer l'étiquette"
9905
9906#: builtin/tag.c:430
9907msgid "unable to write tag file"
9908msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
9909
9910#: builtin/tag.c:455
9911msgid "bad object type."
9912msgstr "mauvais type d'objet."
9913
9914#: builtin/tag.c:468
9915msgid "tag header too big."
9916msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
9917
9918#: builtin/tag.c:504
9919msgid "no tag message?"
9920msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
9921
9922#: builtin/tag.c:510
9923#, c-format
9924msgid "The tag message has been left in %s\n"
9925msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
9926
9927#: builtin/tag.c:559
9928msgid "switch 'points-at' requires an object"
9929msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
9930
9931#: builtin/tag.c:561
9932#, c-format
9933msgid "malformed object name '%s'"
9934msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
9935
9936#: builtin/tag.c:589
9937msgid "list tag names"
9938msgstr "afficher les noms des étiquettes"
9939
9940#: builtin/tag.c:591
9941msgid "print <n> lines of each tag message"
9942msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
9943
9944#: builtin/tag.c:593
9945msgid "delete tags"
9946msgstr "supprimer des étiquettes"
9947
9948#: builtin/tag.c:594
9949msgid "verify tags"
9950msgstr "vérifier des étiquettes"
9951
9952#: builtin/tag.c:596
9953msgid "Tag creation options"
9954msgstr "Options de création de l'étiquette"
9955
9956#: builtin/tag.c:598
9957msgid "annotated tag, needs a message"
9958msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
9959
9960#: builtin/tag.c:600
9961msgid "tag message"
9962msgstr "message pour l'étiquette"
9963
9964#: builtin/tag.c:602
9965msgid "annotated and GPG-signed tag"
9966msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
9967
9968#: builtin/tag.c:606
9969msgid "use another key to sign the tag"
9970msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
9971
9972#: builtin/tag.c:607
9973msgid "replace the tag if exists"
9974msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
9975
9976#: builtin/tag.c:608
9977msgid "show tag list in columns"
9978msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
9979
9980#: builtin/tag.c:610
9981msgid "sort tags"
9982msgstr "trier les étiquettes"
9983
9984#: builtin/tag.c:614
9985msgid "Tag listing options"
9986msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
9987
9988#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
9989msgid "print only tags that contain the commit"
9990msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
9991
9992#: builtin/tag.c:629
9993msgid "print only tags of the object"
9994msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
9995
9996#: builtin/tag.c:655
9997msgid "--column and -n are incompatible"
9998msgstr "--column et -n sont incompatibles"
9999
10000#: builtin/tag.c:667
10001msgid "--sort and -n are incompatible"
10002msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
10003
10004#: builtin/tag.c:674
10005msgid "-n option is only allowed with -l."
10006msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
10007
10008#: builtin/tag.c:676
10009msgid "--contains option is only allowed with -l."
10010msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
10011
10012#: builtin/tag.c:678
10013msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10014msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
10015
10016#: builtin/tag.c:686
10017msgid "only one -F or -m option is allowed."
10018msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
10019
10020#: builtin/tag.c:706
10021msgid "too many params"
10022msgstr "trop de paramètres"
10023
10024#: builtin/tag.c:712
10025#, c-format
10026msgid "'%s' is not a valid tag name."
10027msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
10028
10029#: builtin/tag.c:717
10030#, c-format
10031msgid "tag '%s' already exists"
10032msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
10033
10034#: builtin/tag.c:741
10035#, c-format
10036msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10037msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
10038
10039#: builtin/unpack-objects.c:489
10040msgid "Unpacking objects"
10041msgstr "Dépaquetage des objets"
10042
10043#: builtin/update-index.c:403
10044msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
10045msgstr "git update-index [options] [--] [<fichier>...]"
10046
10047#: builtin/update-index.c:756
10048msgid "continue refresh even when index needs update"
10049msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
10050
10051#: builtin/update-index.c:759
10052msgid "refresh: ignore submodules"
10053msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
10054
10055#: builtin/update-index.c:762
10056msgid "do not ignore new files"
10057msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
10058
10059#: builtin/update-index.c:764
10060msgid "let files replace directories and vice-versa"
10061msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
10062
10063#: builtin/update-index.c:766
10064msgid "notice files missing from worktree"
10065msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
10066
10067#: builtin/update-index.c:768
10068msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10069msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
10070
10071#: builtin/update-index.c:771
10072msgid "refresh stat information"
10073msgstr "rafraîchir l'information de stat"
10074
10075#: builtin/update-index.c:775
10076msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10077msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
10078
10079#: builtin/update-index.c:779
10080msgid "<mode>,<object>,<path>"
10081msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
10082
10083#: builtin/update-index.c:780
10084msgid "add the specified entry to the index"
10085msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
10086
10087#: builtin/update-index.c:784
10088msgid "(+/-)x"
10089msgstr "(+/-)x"
10090
10091#: builtin/update-index.c:785
10092msgid "override the executable bit of the listed files"
10093msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
10094
10095#: builtin/update-index.c:789
10096msgid "mark files as \"not changing\""
10097msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
10098
10099#: builtin/update-index.c:792
10100msgid "clear assumed-unchanged bit"
10101msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
10102
10103#: builtin/update-index.c:795
10104msgid "mark files as \"index-only\""
10105msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
10106
10107#: builtin/update-index.c:798
10108msgid "clear skip-worktree bit"
10109msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
10110
10111#: builtin/update-index.c:801
10112msgid "add to index only; do not add content to object database"
10113msgstr ""
10114"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
10115"données des objets"
10116
10117#: builtin/update-index.c:803
10118msgid "remove named paths even if present in worktree"
10119msgstr ""
10120"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
10121"travail"
10122
10123#: builtin/update-index.c:805
10124msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10125msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
10126
10127#: builtin/update-index.c:807
10128msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10129msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
10130
10131#: builtin/update-index.c:811
10132msgid "add entries from standard input to the index"
10133msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
10134
10135#: builtin/update-index.c:815
10136msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10137msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
10138
10139#: builtin/update-index.c:819
10140msgid "only update entries that differ from HEAD"
10141msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
10142
10143#: builtin/update-index.c:823
10144msgid "ignore files missing from worktree"
10145msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
10146
10147#: builtin/update-index.c:826
10148msgid "report actions to standard output"
10149msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
10150
10151#: builtin/update-index.c:828
10152msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10153msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
10154
10155#: builtin/update-index.c:832
10156msgid "write index in this format"
10157msgstr "écrire l'index dans ce format"
10158
10159#: builtin/update-index.c:834
10160msgid "enable or disable split index"
10161msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
10162
10163#: builtin/update-ref.c:9
10164msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
10165msgstr "git update-ref [options] -d <nomréférence> [<anciennevaleur>]"
10166
10167#: builtin/update-ref.c:10
10168msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
10169msgstr ""
10170"git update-ref [options]    <nomréférence> <nouvellevaleur> "
10171"[<anciennevaleur>]"
10172
10173#: builtin/update-ref.c:11
10174msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
10175msgstr "git update-ref [options] --stdin [-z]"
10176
10177#: builtin/update-ref.c:363
10178msgid "delete the reference"
10179msgstr "supprimer la référence"
10180
10181#: builtin/update-ref.c:365
10182msgid "update <refname> not the one it points to"
10183msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
10184
10185#: builtin/update-ref.c:366
10186msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10187msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
10188
10189#: builtin/update-ref.c:367
10190msgid "read updates from stdin"
10191msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
10192
10193#: builtin/update-server-info.c:6
10194msgid "git update-server-info [--force]"
10195msgstr "git update-server-info [--force]"
10196
10197#: builtin/update-server-info.c:14
10198msgid "update the info files from scratch"
10199msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
10200
10201#: builtin/verify-commit.c:17
10202msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10203msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10204
10205#: builtin/verify-commit.c:75
10206msgid "print commit contents"
10207msgstr "afficher le contenu du commit"
10208
10209#: builtin/verify-pack.c:54
10210msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10211msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10212
10213#: builtin/verify-pack.c:64
10214msgid "verbose"
10215msgstr "verbeux"
10216
10217#: builtin/verify-pack.c:66
10218msgid "show statistics only"
10219msgstr "afficher seulement les statistiques"
10220
10221#: builtin/verify-tag.c:17
10222msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
10223msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <étiquette>..."
10224
10225#: builtin/verify-tag.c:73
10226msgid "print tag contents"
10227msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
10228
10229#: builtin/write-tree.c:13
10230msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10231msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
10232
10233#: builtin/write-tree.c:26
10234msgid "<prefix>/"
10235msgstr "<préfixe>/"
10236
10237#: builtin/write-tree.c:27
10238msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10239msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
10240
10241#: builtin/write-tree.c:30
10242msgid "only useful for debugging"
10243msgstr "seulement utile pour le débogage"
10244
10245#: credential-cache--daemon.c:267
10246msgid "print debugging messages to stderr"
10247msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
10248
10249#: git.c:17
10250msgid ""
10251"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10252"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10253"to read about a specific subcommand or concept."
10254msgstr ""
10255"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
10256"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
10257"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
10258
10259#: common-cmds.h:8
10260msgid "Add file contents to the index"
10261msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
10262
10263#: common-cmds.h:9
10264msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10265msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
10266
10267#: common-cmds.h:10
10268msgid "List, create, or delete branches"
10269msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
10270
10271#: common-cmds.h:11
10272msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10273msgstr "Extraire une branche ou des chemins dans la copie de travail"
10274
10275#: common-cmds.h:12
10276msgid "Clone a repository into a new directory"
10277msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
10278
10279#: common-cmds.h:13
10280msgid "Record changes to the repository"
10281msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
10282
10283#: common-cmds.h:14
10284msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10285msgstr ""
10286"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
10287"travail, etc"
10288
10289#: common-cmds.h:15
10290msgid "Download objects and refs from another repository"
10291msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
10292
10293#: common-cmds.h:16
10294msgid "Print lines matching a pattern"
10295msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
10296
10297#: common-cmds.h:17
10298msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10299msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
10300
10301#: common-cmds.h:18
10302msgid "Show commit logs"
10303msgstr "Afficher l'historique des validations"
10304
10305#: common-cmds.h:19
10306msgid "Join two or more development histories together"
10307msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
10308
10309#: common-cmds.h:20
10310msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10311msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
10312
10313#: common-cmds.h:21
10314msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10315msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
10316
10317#: common-cmds.h:22
10318msgid "Update remote refs along with associated objects"
10319msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
10320
10321#: common-cmds.h:23
10322msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10323msgstr ""
10324"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
10325
10326#: common-cmds.h:24
10327msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10328msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
10329
10330#: common-cmds.h:25
10331msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10332msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
10333
10334#: common-cmds.h:26
10335msgid "Show various types of objects"
10336msgstr "Afficher différents types d'objets"
10337
10338#: common-cmds.h:27
10339msgid "Show the working tree status"
10340msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
10341
10342#: common-cmds.h:28
10343msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10344msgstr ""
10345"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
10346
10347#: parse-options.h:143
10348msgid "expiry-date"
10349msgstr "date-d'expiration"
10350
10351#: parse-options.h:158
10352msgid "no-op (backward compatibility)"
10353msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
10354
10355#: parse-options.h:232
10356msgid "be more verbose"
10357msgstr "être plus verbeux"
10358
10359#: parse-options.h:234
10360msgid "be more quiet"
10361msgstr "être plus silencieux"
10362
10363#: parse-options.h:240
10364msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10365msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
10366
10367#: rerere.h:27
10368msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10369msgstr "met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
10370
10371#: git-am.sh:52
10372msgid "You need to set your committer info first"
10373msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
10374
10375#: git-am.sh:97
10376msgid ""
10377"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10378"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10379msgstr ""
10380"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
10381"Pas de retour à ORIG_HEAD"
10382
10383#: git-am.sh:107
10384#, sh-format
10385msgid ""
10386"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10387"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10388"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10389msgstr ""
10390"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
10391"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
10392"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10393"\"$cmdline --abort\"."
10394
10395#: git-am.sh:123
10396msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10397msgstr "Impossible de retourner à une fusion à 3 points."
10398
10399#: git-am.sh:139
10400msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10401msgstr ""
10402"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
10403"points."
10404
10405#: git-am.sh:141
10406msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10407msgstr ""
10408"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
10409
10410#: git-am.sh:156
10411msgid ""
10412"Did you hand edit your patch?\n"
10413"It does not apply to blobs recorded in its index."
10414msgstr ""
10415"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
10416"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
10417
10418#: git-am.sh:165
10419msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10420msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
10421
10422#: git-am.sh:181
10423msgid "Failed to merge in the changes."
10424msgstr "Échec d'intégration des modifications."
10425
10426#: git-am.sh:276
10427msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10428msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
10429
10430#: git-am.sh:363
10431#, sh-format
10432msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10433msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
10434
10435#: git-am.sh:365
10436msgid "Patch format detection failed."
10437msgstr "Échec de détection du format du patch."
10438
10439#: git-am.sh:392
10440msgid ""
10441"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10442"it will be removed. Please do not use it anymore."
10443msgstr ""
10444"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
10445"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
10446
10447#: git-am.sh:486
10448#, sh-format
10449msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10450msgstr ""
10451"le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée."
10452
10453#: git-am.sh:491
10454msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10455msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
10456
10457#: git-am.sh:527
10458#, sh-format
10459msgid ""
10460"Stray $dotest directory found.\n"
10461"Use \"git am --abort\" to remove it."
10462msgstr ""
10463"Répertoire abandonné $dotest trouvé.\n"
10464"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
10465
10466#: git-am.sh:535
10467msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10468msgstr ""
10469"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
10470"reprise."
10471
10472#: git-am.sh:601
10473#, sh-format
10474msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10475msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : $files)"
10476
10477#: git-am.sh:705
10478#, sh-format
10479msgid ""
10480"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10481"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10482"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10483msgstr ""
10484"Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
10485"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
10486"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10487"\"$cmdline --abort\"."
10488
10489#: git-am.sh:732
10490msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10491msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
10492
10493#: git-am.sh:779
10494msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10495msgstr ""
10496"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
10497
10498#: git-am.sh:783
10499msgid "Commit Body is:"
10500msgstr "Le corps de la validation est :"
10501
10502#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10503#. in your translation. The program will only accept English
10504#. input at this point.
10505#: git-am.sh:790
10506msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10507msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10508
10509#: git-am.sh:826
10510#, sh-format
10511msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10512msgstr "Application : $FIRSTLINE"
10513
10514#: git-am.sh:847
10515msgid ""
10516"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10517"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10518"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10519msgstr ""
10520"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
10521"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
10522"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
10523"patch."
10524
10525#: git-am.sh:855
10526msgid ""
10527"You still have unmerged paths in your index\n"
10528"did you forget to use 'git add'?"
10529msgstr ""
10530"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
10531"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
10532
10533#: git-am.sh:871
10534msgid "No changes -- Patch already applied."
10535msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
10536
10537#: git-am.sh:881
10538#, sh-format
10539msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10540msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
10541
10542#: git-am.sh:884
10543#, sh-format
10544msgid ""
10545"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10546"   $dotest/patch"
10547msgstr ""
10548"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n"
10549"   $dotest/patch"
10550
10551#: git-am.sh:902
10552msgid "applying to an empty history"
10553msgstr "application à un historique vide"
10554
10555#: git-bisect.sh:48
10556msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10557msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
10558
10559#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10560#. translation. The program will only accept English input
10561#. at this point.
10562#: git-bisect.sh:54
10563msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10564msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
10565
10566#: git-bisect.sh:95
10567#, sh-format
10568msgid "unrecognised option: '$arg'"
10569msgstr "option inconnue : '$arg'"
10570
10571#: git-bisect.sh:99
10572#, sh-format
10573msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10574msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
10575
10576#: git-bisect.sh:117
10577msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10578msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
10579
10580#: git-bisect.sh:130
10581#, sh-format
10582msgid ""
10583"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10584msgstr ""
10585"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset "
10586"<branchevalide>'."
10587
10588#: git-bisect.sh:140
10589msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10590msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
10591
10592#: git-bisect.sh:144
10593msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10594msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
10595
10596#: git-bisect.sh:189
10597#, sh-format
10598msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10599msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
10600
10601#: git-bisect.sh:218
10602#, sh-format
10603msgid "Bad rev input: $arg"
10604msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
10605
10606#: git-bisect.sh:232
10607msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10608msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
10609
10610#: git-bisect.sh:244
10611#, sh-format
10612msgid "Bad rev input: $rev"
10613msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
10614
10615#: git-bisect.sh:250
10616msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10617msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument."
10618
10619#: git-bisect.sh:273
10620msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10621msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation."
10622
10623#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10624#. translation. The program will only accept English input
10625#. at this point.
10626#: git-bisect.sh:279
10627msgid "Are you sure [Y/n]? "
10628msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
10629
10630#: git-bisect.sh:289
10631msgid ""
10632"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10633"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10634msgstr ""
10635"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10636"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10637
10638#: git-bisect.sh:292
10639msgid ""
10640"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10641"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10642"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10643msgstr ""
10644"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
10645"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10646"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10647
10648#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10649msgid "We are not bisecting."
10650msgstr "Pas de bissection en cours."
10651
10652#: git-bisect.sh:370
10653#, sh-format
10654msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10655msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
10656
10657#: git-bisect.sh:379
10658#, sh-format
10659msgid ""
10660"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10661"Try 'git bisect reset <commit>'."
10662msgstr ""
10663"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
10664"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
10665
10666#: git-bisect.sh:406
10667msgid "No logfile given"
10668msgstr "Pas de fichier de log donné"
10669
10670#: git-bisect.sh:407
10671#, sh-format
10672msgid "cannot read $file for replaying"
10673msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
10674
10675#: git-bisect.sh:424
10676msgid "?? what are you talking about?"
10677msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
10678
10679#: git-bisect.sh:436
10680#, sh-format
10681msgid "running $command"
10682msgstr "lancement de $command"
10683
10684#: git-bisect.sh:443
10685#, sh-format
10686msgid ""
10687"bisect run failed:\n"
10688"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10689msgstr ""
10690"la bissection a échoué :\n"
10691"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
10692
10693#: git-bisect.sh:469
10694msgid "bisect run cannot continue any more"
10695msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
10696
10697#: git-bisect.sh:475
10698#, sh-format
10699msgid ""
10700"bisect run failed:\n"
10701"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10702msgstr ""
10703"la bissection a échoué :\n"
10704"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
10705
10706#: git-bisect.sh:482
10707msgid "bisect run success"
10708msgstr "succès de la bissection"
10709
10710#: git-pull.sh:21
10711msgid ""
10712"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10713"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10714"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10715msgstr ""
10716"Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
10717"Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git add/rm <fichier>'\n"
10718"si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
10719
10720#: git-pull.sh:25
10721msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10722msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
10723
10724#: git-pull.sh:31
10725msgid ""
10726"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10727"Please, commit your changes before you can merge."
10728msgstr ""
10729"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
10730"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
10731
10732#: git-pull.sh:245
10733msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10734msgstr ""
10735"mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
10736"l'index"
10737
10738#: git-pull.sh:269
10739#, sh-format
10740msgid ""
10741"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10742"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10743"Warning: commit $orig_head."
10744msgstr ""
10745"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n"
10746"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n"
10747"Attention : depuis la validation $orig_head."
10748
10749#: git-pull.sh:294
10750msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10751msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide"
10752
10753#: git-pull.sh:298
10754msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10755msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches"
10756
10757#: git-rebase.sh:57
10758msgid ""
10759"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10760"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10761"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10762"\"."
10763msgstr ""
10764"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
10765"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
10766"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
10767"rebase --abort\"."
10768
10769#: git-rebase.sh:165
10770msgid "Applied autostash."
10771msgstr "Autoremisage appliqué."
10772
10773#: git-rebase.sh:168
10774#, sh-format
10775msgid "Cannot store $stash_sha1"
10776msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
10777
10778#: git-rebase.sh:169
10779msgid ""
10780"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10781"Your changes are safe in the stash.\n"
10782"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10783msgstr ""
10784"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
10785"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
10786"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
10787
10788#: git-rebase.sh:208
10789msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10790msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
10791
10792#: git-rebase.sh:213
10793msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10794msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
10795
10796#: git-rebase.sh:351
10797msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10798msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
10799
10800#: git-rebase.sh:356
10801msgid "No rebase in progress?"
10802msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
10803
10804#: git-rebase.sh:367
10805msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10806msgstr ""
10807"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
10808"interactif."
10809
10810#: git-rebase.sh:374
10811msgid "Cannot read HEAD"
10812msgstr "Impossible de lire HEAD"
10813
10814#: git-rebase.sh:377
10815msgid ""
10816"You must edit all merge conflicts and then\n"
10817"mark them as resolved using git add"
10818msgstr ""
10819"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
10820"les marquer comme résolus avec git add"
10821
10822#: git-rebase.sh:395
10823#, sh-format
10824msgid "Could not move back to $head_name"
10825msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
10826
10827#: git-rebase.sh:414
10828#, sh-format
10829msgid ""
10830"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10831"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10832"case, please try\n"
10833"\t$cmd_live_rebase\n"
10834"If that is not the case, please\n"
10835"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10836"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10837"valuable there."
10838msgstr ""
10839"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
10840"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
10841"essayez\n"
10842"\t$cmd_live_rebase\n"
10843"Sinon, essayez\n"
10844"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10845"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
10846"chose\n"
10847"d'important ici."
10848
10849#: git-rebase.sh:465
10850#, sh-format
10851msgid "invalid upstream $upstream_name"
10852msgstr "invalide $upstream_name en amont"
10853
10854#: git-rebase.sh:489
10855#, sh-format
10856msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10857msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
10858
10859#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10860#, sh-format
10861msgid "$onto_name: there is no merge base"
10862msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
10863
10864#: git-rebase.sh:501
10865#, sh-format
10866msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10867msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
10868
10869#: git-rebase.sh:524
10870#, sh-format
10871msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10872msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
10873
10874#: git-rebase.sh:557
10875msgid "Cannot autostash"
10876msgstr "Autoremisage impossible"
10877
10878#: git-rebase.sh:562
10879#, sh-format
10880msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10881msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
10882
10883#: git-rebase.sh:566
10884msgid "Please commit or stash them."
10885msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
10886
10887#: git-rebase.sh:586
10888#, sh-format
10889msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10890msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
10891
10892#: git-rebase.sh:590
10893#, sh-format
10894msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10895msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
10896
10897#: git-rebase.sh:601
10898#, sh-format
10899msgid "Changes from $mb to $onto:"
10900msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
10901
10902#: git-rebase.sh:610
10903msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10904msgstr ""
10905"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
10906
10907#: git-rebase.sh:620
10908#, sh-format
10909msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10910msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
10911
10912#: git-stash.sh:51
10913msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10914msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
10915
10916#: git-stash.sh:74
10917msgid "You do not have the initial commit yet"
10918msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
10919
10920#: git-stash.sh:89
10921msgid "Cannot save the current index state"
10922msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
10923
10924#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10925msgid "Cannot save the current worktree state"
10926msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
10927
10928#: git-stash.sh:141
10929msgid "No changes selected"
10930msgstr "Aucun changement sélectionné"
10931
10932#: git-stash.sh:144
10933msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10934msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
10935
10936#: git-stash.sh:157
10937msgid "Cannot record working tree state"
10938msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
10939
10940#: git-stash.sh:191
10941#, sh-format
10942msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10943msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
10944
10945#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10946#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10947#. second line correspond to "error: ". So you should line
10948#. up the second line with however many characters the
10949#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10950#. English this is:
10951#.
10952#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10953#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10954#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10955#: git-stash.sh:238
10956#, sh-format
10957msgid ""
10958"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10959"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10960msgstr ""
10961"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
10962"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
10963
10964#: git-stash.sh:259
10965msgid "No local changes to save"
10966msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
10967
10968#: git-stash.sh:263
10969msgid "Cannot initialize stash"
10970msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
10971
10972#: git-stash.sh:267
10973msgid "Cannot save the current status"
10974msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
10975
10976#: git-stash.sh:285
10977msgid "Cannot remove worktree changes"
10978msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
10979
10980#: git-stash.sh:384
10981msgid "No stash found."
10982msgstr "Pas de remisage trouvé."
10983
10984#: git-stash.sh:391
10985#, sh-format
10986msgid "Too many revisions specified: $REV"
10987msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
10988
10989#: git-stash.sh:397
10990#, sh-format
10991msgid "$reference is not a valid reference"
10992msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
10993
10994#: git-stash.sh:425
10995#, sh-format
10996msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10997msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
10998
10999#: git-stash.sh:436
11000#, sh-format
11001msgid "'$args' is not a stash reference"
11002msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
11003
11004#: git-stash.sh:444
11005msgid "unable to refresh index"
11006msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
11007
11008#: git-stash.sh:448
11009msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11010msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
11011
11012#: git-stash.sh:456
11013msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11014msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
11015
11016#: git-stash.sh:458
11017msgid "Could not save index tree"
11018msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
11019
11020#: git-stash.sh:492
11021msgid "Cannot unstage modified files"
11022msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
11023
11024#: git-stash.sh:507
11025msgid "Index was not unstashed."
11026msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
11027
11028#: git-stash.sh:530
11029#, sh-format
11030msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11031msgstr "${REV} supprimé ($s)"
11032
11033#: git-stash.sh:531
11034#, sh-format
11035msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11036msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
11037
11038#: git-stash.sh:539
11039msgid "No branch name specified"
11040msgstr "Aucune branche spécifiée"
11041
11042#: git-stash.sh:611
11043msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11044msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
11045
11046#: git-submodule.sh:95
11047#, sh-format
11048msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11049msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
11050
11051#: git-submodule.sh:237
11052#, sh-format
11053msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11054msgstr ""
11055"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
11056"chemin '$sm_path'"
11057
11058#: git-submodule.sh:287
11059#, sh-format
11060msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11061msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
11062
11063#: git-submodule.sh:296
11064#, sh-format
11065msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11066msgstr ""
11067"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
11068"versa"
11069
11070#: git-submodule.sh:406
11071msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11072msgstr ""
11073"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
11074"travail"
11075
11076#: git-submodule.sh:416
11077#, sh-format
11078msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11079msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
11080
11081#: git-submodule.sh:433
11082#, sh-format
11083msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11084msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
11085
11086#: git-submodule.sh:437
11087#, sh-format
11088msgid ""
11089"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11090"$sm_path\n"
11091"Use -f if you really want to add it."
11092msgstr ""
11093"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
11094"$sm_path\n"
11095"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
11096
11097#: git-submodule.sh:455
11098#, sh-format
11099msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11100msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
11101
11102#: git-submodule.sh:457
11103#, sh-format
11104msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11105msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
11106
11107#: git-submodule.sh:465
11108#, sh-format
11109msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11110msgstr ""
11111"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
11112"distant(s) :"
11113
11114#: git-submodule.sh:467
11115#, sh-format
11116msgid ""
11117"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11118msgstr ""
11119"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
11120"nouveau depuis"
11121
11122#: git-submodule.sh:469
11123#, sh-format
11124msgid ""
11125"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11126msgstr ""
11127"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
11128"correct"
11129
11130#: git-submodule.sh:470
11131#, sh-format
11132msgid ""
11133"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11134"option."
11135msgstr ""
11136"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
11137"l'option '--name'."
11138
11139#: git-submodule.sh:472
11140#, sh-format
11141msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11142msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
11143
11144#: git-submodule.sh:484
11145#, sh-format
11146msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11147msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
11148
11149#: git-submodule.sh:489
11150#, sh-format
11151msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11152msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
11153
11154#: git-submodule.sh:498
11155#, sh-format
11156msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11157msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
11158
11159#: git-submodule.sh:542
11160#, sh-format
11161msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11162msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
11163
11164#: git-submodule.sh:562
11165#, sh-format
11166msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11167msgstr ""
11168"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
11169
11170#: git-submodule.sh:608
11171#, sh-format
11172msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11173msgstr ""
11174"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
11175
11176#: git-submodule.sh:617
11177#, sh-format
11178msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11179msgstr ""
11180"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
11181
11182#: git-submodule.sh:619
11183#, sh-format
11184msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11185msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
11186
11187#: git-submodule.sh:636
11188#, sh-format
11189msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11190msgstr ""
11191"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
11192"'$displaypath'"
11193
11194#: git-submodule.sh:674
11195#, sh-format
11196msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11197msgstr ""
11198"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
11199
11200#: git-submodule.sh:691
11201#, sh-format
11202msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11203msgstr ""
11204"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
11205
11206#: git-submodule.sh:692
11207#, sh-format
11208msgid ""
11209"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11210msgstr ""
11211"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
11212"historique)"
11213
11214#: git-submodule.sh:698
11215#, sh-format
11216msgid ""
11217"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11218"discard them"
11219msgstr ""
11220"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
11221"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
11222
11223#: git-submodule.sh:701
11224#, sh-format
11225msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11226msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
11227
11228#: git-submodule.sh:702
11229#, sh-format
11230msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11231msgstr ""
11232"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
11233
11234#: git-submodule.sh:705
11235#, sh-format
11236msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11237msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
11238
11239#: git-submodule.sh:714
11240#, sh-format
11241msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11242msgstr ""
11243"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
11244"'$displaypath'"
11245
11246#: git-submodule.sh:830
11247#, sh-format
11248msgid ""
11249"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11250"Maybe you want to use 'update --init'?"
11251msgstr ""
11252"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
11253"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
11254
11255#: git-submodule.sh:843
11256#, sh-format
11257msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11258msgstr ""
11259"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
11260"'$displaypath'"
11261
11262#: git-submodule.sh:852
11263#, sh-format
11264msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11265msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
11266
11267#: git-submodule.sh:876
11268#, sh-format
11269msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11270msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11271
11272#: git-submodule.sh:890
11273#, sh-format
11274msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11275msgstr ""
11276"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11277
11278#: git-submodule.sh:891
11279#, sh-format
11280msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11281msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
11282
11283#: git-submodule.sh:895
11284#, sh-format
11285msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11286msgstr ""
11287"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11288
11289#: git-submodule.sh:896
11290#, sh-format
11291msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11292msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
11293
11294#: git-submodule.sh:901
11295#, sh-format
11296msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11297msgstr ""
11298"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11299
11300#: git-submodule.sh:902
11301#, sh-format
11302msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11303msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
11304
11305#: git-submodule.sh:907
11306#, sh-format
11307msgid ""
11308"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11309msgstr ""
11310"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
11311"'$prefix$sm_path'"
11312
11313#: git-submodule.sh:908
11314#, sh-format
11315msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11316msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
11317
11318#: git-submodule.sh:938
11319#, sh-format
11320msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11321msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
11322
11323#: git-submodule.sh:1046
11324msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11325msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
11326
11327#: git-submodule.sh:1098
11328#, sh-format
11329msgid "unexpected mode $mod_dst"
11330msgstr "mode $mod_dst inattendu"
11331
11332#: git-submodule.sh:1118
11333#, sh-format
11334msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11335msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
11336
11337#: git-submodule.sh:1121
11338#, sh-format
11339msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11340msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
11341
11342#: git-submodule.sh:1124
11343#, sh-format
11344msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11345msgstr ""
11346"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
11347"$sha1_dst"
11348
11349#: git-submodule.sh:1149
11350msgid "blob"
11351msgstr "blob"
11352
11353#: git-submodule.sh:1267
11354#, sh-format
11355msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11356msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
11357
11358#: git-submodule.sh:1331
11359#, sh-format
11360msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11361msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
11362
11363#~ msgid "Failed to lock ref for update"
11364#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
11365
11366#~ msgid "Failed to write ref"
11367#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
11368
11369#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11370#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
11371
11372#~ msgid "invalid commit: %s"
11373#~ msgstr "commit invalide : %s"
11374
11375#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11376#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
11377
11378#~ msgid "cannot update HEAD ref"
11379#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
11380
11381#~ msgid "Invalid %s: '%s'"
11382#~ msgstr "%s invalide : '%s'"
11383
11384#~ msgid "cannot tell cwd"
11385#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
11386
11387#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11388#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
11389
11390#~ msgid "%s: cannot update the ref"
11391#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
11392
11393#~ msgid "commit has empty message"
11394#~ msgstr "le commit a un message vide"
11395
11396#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11397#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
11398
11399#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11400#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
11401
11402#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11403#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
11404
11405#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11406#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
11407
11408#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11409#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
11410
11411#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11412#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
11413
11414#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11415#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
11416
11417#~ msgid "bug"
11418#~ msgstr "bogue"
11419
11420#~ msgid "ahead "
11421#~ msgstr "devant "
11422
11423#~ msgid ", behind "
11424#~ msgstr ", derrière "
11425
11426#~ msgid ""
11427#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11428#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11429#~ "anymore.\n"
11430#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11431#~ "\n"
11432#~ "  git add %s :/\n"
11433#~ "  (or git add %s :/)\n"
11434#~ "\n"
11435#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11436#~ "\n"
11437#~ "  git add %s .\n"
11438#~ "  (or git add %s .)\n"
11439#~ "\n"
11440#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11441#~ "directory.\n"
11442#~ msgstr ""
11443#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
11444#~ "un\n"
11445#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
11446#~ "utilisé.\n"
11447#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
11448#~ "\n"
11449#~ "  git add %s :/\n"
11450#~ "  (ou git add %s :/)\n"
11451#~ "\n"
11452#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
11453#~ "\n"
11454#~ "  git add %s .\n"
11455#~ "  (ou git add %s .)\n"
11456#~ "\n"
11457#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
11458#~ "courant.\n"
11459
11460#~ msgid ""
11461#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11462#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11463#~ "removed.\n"
11464#~ "Paths like '%s' that are\n"
11465#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11466#~ "\n"
11467#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11468#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11469#~ "\n"
11470#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11471#~ "\n"
11472#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11473#~ msgstr ""
11474#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
11475#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
11476#~ "que vous supprimez.\n"
11477#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
11478#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
11479#~ "Git.\n"
11480#~ "\n"
11481#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
11482#~ "actuelle,\n"
11483#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
11484#~ "\n"
11485#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
11486#~ "\n"
11487#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
11488#~ "votre copie de travail.\n"
11489
11490#~ msgid "key id"
11491#~ msgstr "identifiant de clé"
11492
11493#~ msgid ""
11494#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11495#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11496#~ msgstr ""
11497#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
11498#~ "pouvez aussi\n"
11499#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
11500#~ "d'information.\n"
11501
11502#~ msgid ""
11503#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11504#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11505#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11506#~ "variable\n"
11507#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11508#~ msgstr ""
11509#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
11510#~ "derrière\n"
11511#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
11512#~ "pourriez\n"
11513#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
11514#~ "configuration\n"
11515#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
11516#~ "la branche courante."
11517
11518#~ msgid "deleted:    %s"
11519#~ msgstr "supprimé :  %s"
11520
11521#~ msgid "modified:   %s"
11522#~ msgstr "modifié :   %s"
11523
11524#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11525#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
11526
11527#~ msgid "unmerged:   %s"
11528#~ msgstr "non fus. :  %s"
11529
11530#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11531#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
11532
11533#~ msgid ""
11534#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11535#~ "by stash save:"
11536#~ msgstr ""
11537#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
11538#~ "supprimés par le remisage :"
11539
11540#~ msgid ""
11541#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11542#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."