po / ca.poon commit Merge branch 'sc/pack-redundant' (cf0879f)
   1# Catalan translations for Git.
   2# This file is distributed under the same license as the Git package.
   3# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
   4# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2019
   5#
   6# Terminologia i criteris utilitzats
   7#
   8#   Anglès           |  Català
   9#   -----------------+---------------------------------
  10#   ahead            |  davant per
  11#   amend            |  esmenar
  12#   broken           |  malmès
  13#   delta            |  diferència
  14#   deprecated       |  en desús
  15#   dry              |  simulació
  16#   fatal            |  fatal
  17#   hook             |  lligam
  18#   hunk             |  tros
  19#   not supported    |  no està admès
  20#   repository       |  dipòsit
  21#   setting          |  paràmetre
  22#   skip             |  ometre
  23#   squelch          |  silenciar
  24#   token            |  testimoni
  25#   unset            |  desassignar
  26#   upstream         |  font
  27#
  28# Alguns termes que són ordres específiques del git i d'àmbit molt tècnic
  29# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
  30# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
  31# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
  32#
  33# Termes que mantenim en anglès:
  34#
  35#
  36#   Anglès           |  Català
  37#   -----------------+---------------------------------
  38#   blame            |  «blame»
  39#   HEAD             |  HEAD (f, la branca)
  40#   cherry pick      |  «cherry pick»
  41#   rebase           |  «rebase»
  42#   stage            |  «stage»
  43#   stash            |  «stash»
  44#   squash           |  «squash»
  45#   trailer          |  «trailer»
  46#   unstage          |  «unstage»
  47msgid ""
  48msgstr ""
  49"Project-Id-Version: Git\n"
  50"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  51"POT-Creation-Date: 2018-11-20 10:05+0800\n"
  52"PO-Revision-Date: 2018-11-25 15:32+0200\n"
  53"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
  54"Language-Team: Catalan\n"
  55"Language: ca\n"
  56"MIME-Version: 1.0\n"
  57"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  58"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  59"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  60"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
  61
  62#: advice.c:99
  63#, fuzzy, c-format
  64msgid "%shint: %.*s%s\n"
  65msgstr "pista: %.*s\n"
  66
  67#: advice.c:152
  68msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  69msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  70
  71#: advice.c:154
  72msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  73msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  74
  75#: advice.c:156
  76msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  77msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  78
  79#: advice.c:158
  80msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  81msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  82
  83#: advice.c:160
  84msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  85msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  86
  87#: advice.c:162
  88#, c-format
  89msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  90msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
  91
  92#: advice.c:170
  93msgid ""
  94"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  95"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  96msgstr ""
  97"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  98"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  99"resolució i feu una comissió."
 100
 101#: advice.c:178
 102msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 103msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
 104
 105#: advice.c:183 builtin/merge.c:1289
 106msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 107msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
 108
 109#: advice.c:185
 110msgid "Please, commit your changes before merging."
 111msgstr "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 112
 113#: advice.c:186
 114msgid "Exiting because of unfinished merge."
 115msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
 116
 117#: advice.c:192
 118#, c-format
 119msgid ""
 120"Note: checking out '%s'.\n"
 121"\n"
 122"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 123"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 124"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 125"\n"
 126"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 127"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 128"\n"
 129"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 130"\n"
 131msgstr ""
 132"Avís: s'està agafant «%s».\n"
 133"\n"
 134"Esteu en un estat de «HEAD separat». Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
 135"experimentals i cometre'ls, i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
 136"en aquest estat sense cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 137"\n"
 138"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
 139"poder fer-ho (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
 140"Exemple:\n"
 141"\n"
 142"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 143
 144#: apply.c:59
 145#, c-format
 146msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 147msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 148
 149#: apply.c:75
 150#, c-format
 151msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 152msgstr "opció ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 153
 154#: apply.c:125
 155msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 156msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
 157
 158#: apply.c:127
 159msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 160msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
 161
 162#: apply.c:130
 163msgid "--3way outside a repository"
 164msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
 165
 166#: apply.c:141
 167msgid "--index outside a repository"
 168msgstr "--index fora d'un dipòsit"
 169
 170#: apply.c:144
 171msgid "--cached outside a repository"
 172msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
 173
 174#: apply.c:826
 175#, c-format
 176msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 177msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 178
 179#: apply.c:835
 180#, c-format
 181msgid "regexec returned %d for input: %s"
 182msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 183
 184#: apply.c:909
 185#, c-format
 186msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 187msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 188
 189#: apply.c:947
 190#, c-format
 191msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 192msgstr ""
 193"git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en la "
 194"línia %d"
 195
 196#: apply.c:953
 197#, c-format
 198msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 199msgstr ""
 200"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer nou inconsistent en la línia "
 201"%d"
 202
 203#: apply.c:954
 204#, c-format
 205msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 206msgstr ""
 207"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en la "
 208"línia %d"
 209
 210#: apply.c:959
 211#, c-format
 212msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 213msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en la línia %d"
 214
 215#: apply.c:988
 216#, c-format
 217msgid "invalid mode on line %d: %s"
 218msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s"
 219
 220#: apply.c:1307
 221#, c-format
 222msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 223msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents"
 224
 225#: apply.c:1479
 226#, c-format
 227msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 228msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 229
 230#: apply.c:1548
 231#, c-format
 232msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 233msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 234
 235#: apply.c:1568
 236#, c-format
 237msgid ""
 238"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 239"component (line %d)"
 240msgid_plural ""
 241"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 242"components (line %d)"
 243msgstr[0] ""
 244"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 245"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
 246msgstr[1] ""
 247"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 248"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
 249
 250#: apply.c:1581
 251#, c-format
 252msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 253msgstr ""
 254"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 255
 256#: apply.c:1769
 257msgid "new file depends on old contents"
 258msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 259
 260#: apply.c:1771
 261msgid "deleted file still has contents"
 262msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 263
 264#: apply.c:1805
 265#, c-format
 266msgid "corrupt patch at line %d"
 267msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 268
 269#: apply.c:1842
 270#, c-format
 271msgid "new file %s depends on old contents"
 272msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 273
 274#: apply.c:1844
 275#, c-format
 276msgid "deleted file %s still has contents"
 277msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 278
 279#: apply.c:1847
 280#, c-format
 281msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 282msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 283
 284#: apply.c:1994
 285#, c-format
 286msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 287msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 288
 289#: apply.c:2031
 290#, c-format
 291msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 292msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 293
 294#: apply.c:2193
 295#, c-format
 296msgid "patch with only garbage at line %d"
 297msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 298
 299#: apply.c:2279
 300#, c-format
 301msgid "unable to read symlink %s"
 302msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 303
 304#: apply.c:2283
 305#, c-format
 306msgid "unable to open or read %s"
 307msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 308
 309#: apply.c:2942
 310#, c-format
 311msgid "invalid start of line: '%c'"
 312msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
 313
 314#: apply.c:3063
 315#, c-format
 316msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 317msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 318msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 319msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 320
 321#: apply.c:3075
 322#, c-format
 323msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 324msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 325
 326#: apply.c:3081
 327#, c-format
 328msgid ""
 329"while searching for:\n"
 330"%.*s"
 331msgstr ""
 332"tot cercant:\n"
 333"%.*s"
 334
 335#: apply.c:3103
 336#, c-format
 337msgid "missing binary patch data for '%s'"
 338msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»"
 339
 340#: apply.c:3111
 341#, c-format
 342msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 343msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»"
 344
 345#: apply.c:3158
 346#, c-format
 347msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 348msgstr ""
 349"no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa"
 350
 351#: apply.c:3168
 352#, c-format
 353msgid ""
 354"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 355msgstr ""
 356"el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
 357"actuals."
 358
 359#: apply.c:3176
 360#, c-format
 361msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 362msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit"
 363
 364#: apply.c:3194
 365#, c-format
 366msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 367msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»"
 368
 369#: apply.c:3207
 370#, c-format
 371msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 372msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»"
 373
 374#: apply.c:3213
 375#, c-format
 376msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 377msgstr ""
 378"el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (s'esperava %s, s'ha "
 379"rebut %s)"
 380
 381#: apply.c:3234
 382#, c-format
 383msgid "patch failed: %s:%ld"
 384msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 385
 386#: apply.c:3356
 387#, c-format
 388msgid "cannot checkout %s"
 389msgstr "no es pot agafar %s"
 390
 391#: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
 392#, c-format
 393msgid "failed to read %s"
 394msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 395
 396#: apply.c:3416
 397#, c-format
 398msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 399msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic"
 400
 401#: apply.c:3445 apply.c:3688
 402#, c-format
 403msgid "path %s has been renamed/deleted"
 404msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 405
 406#: apply.c:3531 apply.c:3703
 407#, c-format
 408msgid "%s: does not exist in index"
 409msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 410
 411#: apply.c:3540 apply.c:3711
 412#, c-format
 413msgid "%s: does not match index"
 414msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 415
 416#: apply.c:3575
 417msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 418msgstr ""
 419"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
 420
 421#: apply.c:3578
 422#, c-format
 423msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 424msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
 425
 426#: apply.c:3594 apply.c:3598
 427#, c-format
 428msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 429msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»"
 430
 431#: apply.c:3610
 432#, c-format
 433msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 434msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 435
 436#: apply.c:3624
 437#, c-format
 438msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 439msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n"
 440
 441#: apply.c:3629
 442#, c-format
 443msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 444msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n"
 445
 446#: apply.c:3655
 447msgid "removal patch leaves file contents"
 448msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 449
 450#: apply.c:3728
 451#, c-format
 452msgid "%s: wrong type"
 453msgstr "%s: tipus erroni"
 454
 455#: apply.c:3730
 456#, c-format
 457msgid "%s has type %o, expected %o"
 458msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 459
 460#: apply.c:3881 apply.c:3883
 461#, c-format
 462msgid "invalid path '%s'"
 463msgstr "camí no vàlid: «%s»"
 464
 465#: apply.c:3939
 466#, c-format
 467msgid "%s: already exists in index"
 468msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 469
 470#: apply.c:3942
 471#, c-format
 472msgid "%s: already exists in working directory"
 473msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 474
 475#: apply.c:3962
 476#, c-format
 477msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 478msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 479
 480#: apply.c:3967
 481#, c-format
 482msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 483msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 484
 485#: apply.c:3987
 486#, c-format
 487msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 488msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 489
 490#: apply.c:3991
 491#, c-format
 492msgid "%s: patch does not apply"
 493msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 494
 495#: apply.c:4006
 496#, c-format
 497msgid "Checking patch %s..."
 498msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 499
 500#: apply.c:4098
 501#, c-format
 502msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 503msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 504
 505#: apply.c:4105
 506#, c-format
 507msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 508msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en la HEAD actual"
 509
 510#: apply.c:4108
 511#, c-format
 512msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 513msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 514
 515#: apply.c:4113 builtin/checkout.c:244 builtin/reset.c:142
 516#, c-format
 517msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 518msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»"
 519
 520#: apply.c:4117
 521#, c-format
 522msgid "could not add %s to temporary index"
 523msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 524
 525#: apply.c:4127
 526#, c-format
 527msgid "could not write temporary index to %s"
 528msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 529
 530#: apply.c:4265
 531#, c-format
 532msgid "unable to remove %s from index"
 533msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 534
 535#: apply.c:4299
 536#, c-format
 537msgid "corrupt patch for submodule %s"
 538msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 539
 540#: apply.c:4305
 541#, c-format
 542msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 543msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»"
 544
 545#: apply.c:4313
 546#, c-format
 547msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 548msgstr ""
 549"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
 550"%s"
 551
 552#: apply.c:4319 apply.c:4464
 553#, c-format
 554msgid "unable to add cache entry for %s"
 555msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 556
 557#: apply.c:4362
 558#, c-format
 559msgid "failed to write to '%s'"
 560msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
 561
 562#: apply.c:4366
 563#, c-format
 564msgid "closing file '%s'"
 565msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»"
 566
 567#: apply.c:4436
 568#, c-format
 569msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 570msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o"
 571
 572#: apply.c:4534
 573#, c-format
 574msgid "Applied patch %s cleanly."
 575msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 576
 577#: apply.c:4542
 578msgid "internal error"
 579msgstr "error intern"
 580
 581#: apply.c:4545
 582#, c-format
 583msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 584msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 585msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 586msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 587
 588#: apply.c:4556
 589#, c-format
 590msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 591msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 592
 593#: apply.c:4564 builtin/fetch.c:843 builtin/fetch.c:1122
 594#, c-format
 595msgid "cannot open %s"
 596msgstr "no es pot obrir %s"
 597
 598#: apply.c:4578
 599#, c-format
 600msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 601msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 602
 603#: apply.c:4582
 604#, c-format
 605msgid "Rejected hunk #%d."
 606msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 607
 608#: apply.c:4692
 609#, c-format
 610msgid "Skipped patch '%s'."
 611msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»."
 612
 613#: apply.c:4700
 614msgid "unrecognized input"
 615msgstr "entrada no reconeguda"
 616
 617#: apply.c:4719
 618msgid "unable to read index file"
 619msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 620
 621#: apply.c:4874
 622#, c-format
 623msgid "can't open patch '%s': %s"
 624msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s"
 625
 626#: apply.c:4901
 627#, c-format
 628msgid "squelched %d whitespace error"
 629msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 630msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc"
 631msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc"
 632
 633#: apply.c:4907 apply.c:4922
 634#, c-format
 635msgid "%d line adds whitespace errors."
 636msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 637msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 638msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 639
 640#: apply.c:4915
 641#, c-format
 642msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 643msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 644msgstr[0] ""
 645"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 646msgstr[1] ""
 647"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 648
 649#: apply.c:4931 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
 650msgid "Unable to write new index file"
 651msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 652
 653#: apply.c:4958 apply.c:4961 builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212
 654#: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:262
 655#: builtin/pull.c:199 builtin/submodule--helper.c:406
 656#: builtin/submodule--helper.c:1362 builtin/submodule--helper.c:1365
 657#: builtin/submodule--helper.c:1846 builtin/submodule--helper.c:1849
 658#: builtin/submodule--helper.c:2088 git-add--interactive.perl:197
 659msgid "path"
 660msgstr "camí"
 661
 662#: apply.c:4959
 663msgid "don't apply changes matching the given path"
 664msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 665
 666#: apply.c:4962
 667msgid "apply changes matching the given path"
 668msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 669
 670#: apply.c:4964 builtin/am.c:2218
 671msgid "num"
 672msgstr "número"
 673
 674#: apply.c:4965
 675msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 676msgstr ""
 677"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
 678"tradicionals"
 679
 680#: apply.c:4968
 681msgid "ignore additions made by the patch"
 682msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 683
 684#: apply.c:4970
 685msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 686msgstr ""
 687"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 688
 689#: apply.c:4974
 690msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 691msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 692
 693#: apply.c:4976
 694msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 695msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 696
 697#: apply.c:4978
 698msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 699msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 700
 701#: apply.c:4980
 702msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 703msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 704
 705#: apply.c:4982
 706msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
 707msgstr ""
 708
 709#: apply.c:4984
 710msgid "apply a patch without touching the working tree"
 711msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 712
 713#: apply.c:4986
 714msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 715msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 716
 717#: apply.c:4989
 718msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 719msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 720
 721#: apply.c:4991
 722msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 723msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
 724
 725#: apply.c:4993
 726msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 727msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 728
 729#: apply.c:4996 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:523
 730msgid "paths are separated with NUL character"
 731msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 732
 733#: apply.c:4998
 734msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 735msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 736
 737#: apply.c:4999 builtin/am.c:2197 builtin/interpret-trailers.c:97
 738#: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
 739#: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:839
 740msgid "action"
 741msgstr "acció"
 742
 743#: apply.c:5000
 744msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 745msgstr ""
 746"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 747
 748#: apply.c:5003 apply.c:5006
 749msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 750msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 751
 752#: apply.c:5009
 753msgid "apply the patch in reverse"
 754msgstr "aplica el pedaç al revés"
 755
 756#: apply.c:5011
 757msgid "don't expect at least one line of context"
 758msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 759
 760#: apply.c:5013
 761msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 762msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 763
 764#: apply.c:5015
 765msgid "allow overlapping hunks"
 766msgstr "permet trossos encavalcants"
 767
 768#: apply.c:5016 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
 769#: builtin/commit.c:1309 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:698
 770#: builtin/log.c:2023 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:127
 771#: builtin/rebase--interactive.c:157
 772msgid "be verbose"
 773msgstr "sigues detallat"
 774
 775#: apply.c:5018
 776msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 777msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 778
 779#: apply.c:5021
 780msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 781msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 782
 783#: apply.c:5023 builtin/am.c:2206
 784msgid "root"
 785msgstr "arrel"
 786
 787#: apply.c:5024
 788msgid "prepend <root> to all filenames"
 789msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 790
 791#: archive.c:14
 792msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 793msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 794
 795#: archive.c:15
 796msgid "git archive --list"
 797msgstr "git archive --list"
 798
 799#: archive.c:16
 800msgid ""
 801"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 802msgstr ""
 803"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
 804"[<camí>...]"
 805
 806#: archive.c:17
 807msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 808msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 809
 810#: archive.c:370 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
 811#, c-format
 812msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 813msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer"
 814
 815#: archive.c:453
 816msgid "fmt"
 817msgstr "format"
 818
 819#: archive.c:453
 820msgid "archive format"
 821msgstr "format d'arxiu"
 822
 823#: archive.c:454 builtin/log.c:1536
 824msgid "prefix"
 825msgstr "prefix"
 826
 827#: archive.c:455
 828msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 829msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 830
 831#: archive.c:456 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
 832#: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:884
 833#: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:559 builtin/ls-files.c:562
 834#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575 builtin/read-tree.c:122
 835#: parse-options.h:162
 836msgid "file"
 837msgstr "fitxer"
 838
 839#: archive.c:457 builtin/archive.c:89
 840msgid "write the archive to this file"
 841msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 842
 843#: archive.c:459
 844msgid "read .gitattributes in working directory"
 845msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 846
 847#: archive.c:460
 848msgid "report archived files on stderr"
 849msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 850
 851#: archive.c:461
 852msgid "store only"
 853msgstr "només emmagatzema"
 854
 855#: archive.c:462
 856msgid "compress faster"
 857msgstr "comprimeix més ràpidament"
 858
 859#: archive.c:470
 860msgid "compress better"
 861msgstr "comprimeix millor"
 862
 863#: archive.c:473
 864msgid "list supported archive formats"
 865msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 866
 867#: archive.c:475 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
 868#: builtin/submodule--helper.c:1374 builtin/submodule--helper.c:1855
 869msgid "repo"
 870msgstr "dipòsit"
 871
 872#: archive.c:476 builtin/archive.c:91
 873msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 874msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 875
 876#: archive.c:477 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
 877#: builtin/notes.c:496
 878msgid "command"
 879msgstr "ordre"
 880
 881#: archive.c:478 builtin/archive.c:93
 882msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 883msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 884
 885#: archive.c:485
 886msgid "Unexpected option --remote"
 887msgstr "Opció inesperada --remote"
 888
 889#: archive.c:487
 890msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 891msgstr "L'opció --exec només es pot usar juntament amb --remote"
 892
 893#: archive.c:489
 894msgid "Unexpected option --output"
 895msgstr "Opció inesperada --output"
 896
 897#: archive.c:511
 898#, c-format
 899msgid "Unknown archive format '%s'"
 900msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
 901
 902#: archive.c:518
 903#, c-format
 904msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 905msgstr "Paràmetre no admès per al format «%s»: -%d"
 906
 907#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
 908#, fuzzy, c-format
 909msgid "cannot stream blob %s"
 910msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
 911
 912#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
 913#, c-format
 914msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
 915msgstr "mode de fitxer no compatible: 0%o (SHA1: %s)"
 916
 917#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
 918#, c-format
 919msgid "cannot read %s"
 920msgstr "no es pot llegir «%s»"
 921
 922#: archive-tar.c:458
 923#, c-format
 924msgid "unable to start '%s' filter"
 925msgstr "no s'ha pogut iniciar el filtre «%s»"
 926
 927#: archive-tar.c:461
 928#, fuzzy
 929msgid "unable to redirect descriptor"
 930msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
 931
 932#: archive-tar.c:468
 933#, fuzzy, c-format
 934msgid "'%s' filter reported error"
 935msgstr "«%s» és fora del dipòsit"
 936
 937#: archive-zip.c:314
 938#, c-format
 939msgid "path is not valid UTF-8: %s"
 940msgstr ""
 941
 942#: archive-zip.c:318
 943#, c-format
 944msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
 945msgstr ""
 946
 947#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:224 builtin/pack-objects.c:227
 948#, c-format
 949msgid "deflate error (%d)"
 950msgstr "error de deflació (%d)"
 951
 952#: archive-zip.c:609
 953#, c-format
 954msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
 955msgstr ""
 956
 957#: attr.c:212
 958#, c-format
 959msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 960msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
 961
 962#: attr.c:409
 963msgid ""
 964"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 965"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 966msgstr ""
 967"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 968"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 969
 970#: bisect.c:468
 971#, c-format
 972msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 973msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s"
 974
 975#: bisect.c:676
 976#, c-format
 977msgid "We cannot bisect more!\n"
 978msgstr "No podem bisecar més!\n"
 979
 980#: bisect.c:730
 981#, c-format
 982msgid "Not a valid commit name %s"
 983msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 984
 985#: bisect.c:754
 986#, c-format
 987msgid ""
 988"The merge base %s is bad.\n"
 989"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 990msgstr ""
 991"La base de fusió %s és errònia.\n"
 992"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 993
 994#: bisect.c:759
 995#, c-format
 996msgid ""
 997"The merge base %s is new.\n"
 998"The property has changed between %s and [%s].\n"
 999msgstr ""
1000"La base de fusió %s és nova.\n"
1001"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
1002
1003#: bisect.c:764
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"The merge base %s is %s.\n"
1007"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1008msgstr ""
1009"La base de fusió %s és %s.\n"
1010"Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n"
1011
1012#: bisect.c:772
1013#, c-format
1014msgid ""
1015"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1016"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1017"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1018msgstr ""
1019"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
1020"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
1021"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
1022
1023#: bisect.c:785
1024#, c-format
1025msgid ""
1026"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1027"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1028"We continue anyway."
1029msgstr ""
1030"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
1031"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i "
1032"%s.\n"
1033"Continuem de totes maneres."
1034
1035#: bisect.c:818
1036#, c-format
1037msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1038msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
1039
1040#: bisect.c:858
1041#, c-format
1042msgid "a %s revision is needed"
1043msgstr "es necessita una revisió %s"
1044
1045#: bisect.c:877 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1046#, c-format
1047msgid "could not create file '%s'"
1048msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
1049
1050#: bisect.c:928 builtin/merge.c:138
1051#, c-format
1052msgid "could not read file '%s'"
1053msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
1054
1055#: bisect.c:958
1056msgid "reading bisect refs failed"
1057msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
1058
1059#: bisect.c:977
1060#, c-format
1061msgid "%s was both %s and %s\n"
1062msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
1063
1064#: bisect.c:985
1065#, c-format
1066msgid ""
1067"No testable commit found.\n"
1068"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1069msgstr ""
1070"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
1071"Potser heu començat amb paràmetres de camí incorrectes?\n"
1072
1073#: bisect.c:1004
1074#, c-format
1075msgid "(roughly %d step)"
1076msgid_plural "(roughly %d steps)"
1077msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
1078msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
1079
1080#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1081#. steps)" translation.
1082#.
1083#: bisect.c:1010
1084#, c-format
1085msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1086msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1087msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
1088msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
1089
1090#: blame.c:1787
1091msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1092msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
1093
1094#: blame.c:1801
1095msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1096msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
1097
1098#: blame.c:1822
1099msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1100msgstr ""
1101"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
1102"especificada"
1103
1104#: blame.c:1831 bundle.c:162 ref-filter.c:2046 sequencer.c:1963
1105#: sequencer.c:4002 builtin/commit.c:1001 builtin/log.c:377 builtin/log.c:932
1106#: builtin/log.c:1407 builtin/log.c:1783 builtin/log.c:2072 builtin/merge.c:406
1107#: builtin/pack-objects.c:3135 builtin/pack-objects.c:3150
1108#: builtin/shortlog.c:192
1109msgid "revision walk setup failed"
1110msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1111
1112#: blame.c:1849
1113msgid ""
1114"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1115msgstr ""
1116"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares "
1117"primeres"
1118
1119#: blame.c:1860
1120#, c-format
1121msgid "no such path %s in %s"
1122msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
1123
1124#: blame.c:1871
1125#, c-format
1126msgid "cannot read blob %s for path %s"
1127msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
1128
1129#: branch.c:52
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"\n"
1133"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1134"the remote tracking information by invoking\n"
1135"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1136msgstr ""
1137"\n"
1138"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
1139"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
1140"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1141
1142#: branch.c:66
1143#, c-format
1144msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1145msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
1146
1147#: branch.c:92
1148#, c-format
1149msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1150msgstr ""
1151"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s» "
1152"fent «rebase»."
1153
1154#: branch.c:93
1155#, c-format
1156msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1157msgstr ""
1158"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»."
1159
1160#: branch.c:97
1161#, c-format
1162msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1163msgstr ""
1164"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s» fent "
1165"«rebase»."
1166
1167#: branch.c:98
1168#, c-format
1169msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1170msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s»."
1171
1172#: branch.c:103
1173#, c-format
1174msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1175msgstr ""
1176"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s» fent "
1177"«rebase»."
1178
1179#: branch.c:104
1180#, c-format
1181msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1182msgstr ""
1183"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s»."
1184
1185#: branch.c:108
1186#, c-format
1187msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1188msgstr ""
1189"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s» fent "
1190"«rebase»."
1191
1192#: branch.c:109
1193#, c-format
1194msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1195msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s»."
1196
1197#: branch.c:118
1198msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1199msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1200
1201#: branch.c:155
1202#, c-format
1203msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1204msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1205
1206#: branch.c:188
1207#, c-format
1208msgid "'%s' is not a valid branch name."
1209msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid."
1210
1211#: branch.c:207
1212#, c-format
1213msgid "A branch named '%s' already exists."
1214msgstr "Una branca amb nom «%s» ja existeix."
1215
1216#: branch.c:212
1217msgid "Cannot force update the current branch."
1218msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1219
1220#: branch.c:232
1221#, c-format
1222msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1223msgstr ""
1224"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és "
1225"una branca."
1226
1227#: branch.c:234
1228#, c-format
1229msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1230msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix"
1231
1232#: branch.c:236
1233msgid ""
1234"\n"
1235"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1236"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1237"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1238"\n"
1239"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1240"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1241"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1242msgstr ""
1243"\n"
1244"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1245"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1246"executar «git fetch» per a obtenir-la.\n"
1247"\n"
1248"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1249"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1250"«git push -u» per a establir la configuració font\n"
1251"mentre pugeu."
1252
1253#: branch.c:279
1254#, c-format
1255msgid "Not a valid object name: '%s'."
1256msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»."
1257
1258#: branch.c:299
1259#, c-format
1260msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1261msgstr "Nom d'objecte ambigu: «%s»."
1262
1263#: branch.c:304
1264#, c-format
1265msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1266msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: «%s»."
1267
1268#: branch.c:358
1269#, c-format
1270msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1271msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»"
1272
1273#: branch.c:381
1274#, c-format
1275msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1276msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1277
1278#: bundle.c:36
1279#, c-format
1280msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1281msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2"
1282
1283#: bundle.c:64
1284#, c-format
1285msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1286msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1287
1288#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2182 sequencer.c:2722
1289#: builtin/commit.c:774
1290#, c-format
1291msgid "could not open '%s'"
1292msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
1293
1294#: bundle.c:141
1295msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1296msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
1297
1298#: bundle.c:192
1299#, c-format
1300msgid "The bundle contains this ref:"
1301msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1302msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1303msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1304
1305#: bundle.c:199
1306msgid "The bundle records a complete history."
1307msgstr "El farcell registra una història completa."
1308
1309#: bundle.c:201
1310#, c-format
1311msgid "The bundle requires this ref:"
1312msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1313msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1314msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1315
1316#: bundle.c:267
1317#, fuzzy
1318msgid "unable to dup bundle descriptor"
1319msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
1320
1321#: bundle.c:274
1322msgid "Could not spawn pack-objects"
1323msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1324
1325#: bundle.c:285
1326msgid "pack-objects died"
1327msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1328
1329#: bundle.c:327
1330msgid "rev-list died"
1331msgstr "El rev-list s'ha mort"
1332
1333#: bundle.c:376
1334#, c-format
1335msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1336msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»"
1337
1338#: bundle.c:456 builtin/log.c:192 builtin/log.c:1688 builtin/shortlog.c:304
1339#, c-format
1340msgid "unrecognized argument: %s"
1341msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1342
1343#: bundle.c:464
1344msgid "Refusing to create empty bundle."
1345msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1346
1347#: bundle.c:474
1348#, c-format
1349msgid "cannot create '%s'"
1350msgstr "no es pot crear «%s»"
1351
1352#: bundle.c:498
1353msgid "index-pack died"
1354msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1355
1356#: color.c:296
1357#, c-format
1358msgid "invalid color value: %.*s"
1359msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1360
1361#: commit.c:50 sequencer.c:2528 builtin/am.c:370 builtin/am.c:414
1362#: builtin/am.c:1390 builtin/am.c:2025 builtin/replace.c:376
1363#: builtin/replace.c:448
1364#, c-format
1365msgid "could not parse %s"
1366msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1367
1368#: commit.c:52
1369#, c-format
1370msgid "%s %s is not a commit!"
1371msgstr "%s %s no és una comissió!"
1372
1373#: commit.c:193
1374msgid ""
1375"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1376"and will be removed in a future Git version.\n"
1377"\n"
1378"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1379"to convert the grafts into replace refs.\n"
1380"\n"
1381"Turn this message off by running\n"
1382"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1383msgstr ""
1384
1385#: commit.c:1115
1386#, c-format
1387msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1388msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
1389
1390#: commit.c:1118
1391#, c-format
1392msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1393msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s."
1394
1395#: commit.c:1121
1396#, c-format
1397msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1398msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
1399
1400#: commit.c:1124
1401#, c-format
1402msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1403msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
1404
1405#: commit.c:1378
1406msgid ""
1407"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1408"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1409"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1410msgstr ""
1411"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
1412"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1413"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1414"usi el vostre projecte.\n"
1415
1416#: commit-graph.c:108
1417#, c-format
1418msgid "graph file %s is too small"
1419msgstr ""
1420
1421#: commit-graph.c:115
1422#, c-format
1423msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1424msgstr ""
1425
1426#: commit-graph.c:122
1427#, fuzzy, c-format
1428msgid "graph version %X does not match version %X"
1429msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
1430
1431#: commit-graph.c:129
1432#, fuzzy, c-format
1433msgid "hash version %X does not match version %X"
1434msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
1435
1436#: commit-graph.c:153
1437#, c-format
1438msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1439msgstr ""
1440
1441#: commit-graph.c:189
1442#, c-format
1443msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1444msgstr ""
1445
1446#: commit-graph.c:308
1447#, c-format
1448msgid "could not find commit %s"
1449msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
1450
1451#: commit-graph.c:617 builtin/pack-objects.c:2652
1452#, c-format
1453msgid "unable to get type of object %s"
1454msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s"
1455
1456#: commit-graph.c:651
1457#, fuzzy
1458msgid "Annotating commits in commit graph"
1459msgstr "masses comissions per escriure un graf"
1460
1461#: commit-graph.c:691
1462msgid "Computing commit graph generation numbers"
1463msgstr ""
1464
1465#: commit-graph.c:803 commit-graph.c:826 commit-graph.c:852
1466#, fuzzy
1467msgid "Finding commits for commit graph"
1468msgstr "masses comissions per escriure un graf"
1469
1470#: commit-graph.c:812
1471#, c-format
1472msgid "error adding pack %s"
1473msgstr "error en afegir paquet %s"
1474
1475#: commit-graph.c:814
1476#, c-format
1477msgid "error opening index for %s"
1478msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
1479
1480#: commit-graph.c:868
1481#, c-format
1482msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1483msgstr ""
1484
1485#: commit-graph.c:895
1486#, fuzzy
1487msgid "too many commits to write graph"
1488msgstr "masses comissions per escriure un graf"
1489
1490#: commit-graph.c:902 midx.c:769
1491#, c-format
1492msgid "unable to create leading directories of %s"
1493msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
1494
1495#: commit-graph.c:1002
1496msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1497msgstr ""
1498
1499#: commit-graph.c:1046
1500msgid "Verifying commits in commit graph"
1501msgstr ""
1502
1503#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1504msgid "memory exhausted"
1505msgstr "memòria esgotada"
1506
1507#: config.c:123
1508#, c-format
1509msgid ""
1510"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1511"\t%s\n"
1512"from\n"
1513"\t%s\n"
1514"This might be due to circular includes."
1515msgstr ""
1516
1517#: config.c:139
1518#, c-format
1519msgid "could not expand include path '%s'"
1520msgstr "no s'ha pogut expandir el camí d'inclusió «%s»"
1521
1522#: config.c:150
1523msgid "relative config includes must come from files"
1524msgstr "les inclusions de configuració relatives han de venir de fitxers"
1525
1526#: config.c:190
1527msgid "relative config include conditionals must come from files"
1528msgstr ""
1529"els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers"
1530
1531#: config.c:348
1532#, c-format
1533msgid "key does not contain a section: %s"
1534msgstr "la clau no conté una secció: «%s»"
1535
1536#: config.c:354
1537#, c-format
1538msgid "key does not contain variable name: %s"
1539msgstr "la clau no conté un nom de variable: «%s»"
1540
1541#: config.c:378 sequencer.c:2296
1542#, c-format
1543msgid "invalid key: %s"
1544msgstr "clau no vàlida: %s"
1545
1546#: config.c:384
1547#, c-format
1548msgid "invalid key (newline): %s"
1549msgstr "clau no vàlida (línea nova): %s"
1550
1551#: config.c:420 config.c:432
1552#, c-format
1553msgid "bogus config parameter: %s"
1554msgstr "paràmetre de configuració erroni: %s"
1555
1556#: config.c:467
1557#, c-format
1558msgid "bogus format in %s"
1559msgstr "format erroni a %s"
1560
1561#: config.c:793
1562#, c-format
1563msgid "bad config line %d in blob %s"
1564msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
1565
1566#: config.c:797
1567#, c-format
1568msgid "bad config line %d in file %s"
1569msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
1570
1571#: config.c:801
1572#, c-format
1573msgid "bad config line %d in standard input"
1574msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
1575
1576#: config.c:805
1577#, c-format
1578msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1579msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
1580
1581#: config.c:809
1582#, c-format
1583msgid "bad config line %d in command line %s"
1584msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
1585
1586#: config.c:813
1587#, c-format
1588msgid "bad config line %d in %s"
1589msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
1590
1591#: config.c:952
1592msgid "out of range"
1593msgstr "fora de rang"
1594
1595#: config.c:952
1596msgid "invalid unit"
1597msgstr "unitat no vàlida"
1598
1599#: config.c:958
1600#, c-format
1601msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1602msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
1603
1604#: config.c:963
1605#, c-format
1606msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1607msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s"
1608
1609#: config.c:966
1610#, c-format
1611msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1612msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s"
1613
1614#: config.c:969
1615#, c-format
1616msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1617msgstr ""
1618"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: %s"
1619
1620#: config.c:972
1621#, c-format
1622msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1623msgstr ""
1624"valor de configuració numèric «%s» erroni' per «%s» en el blob de submòdul "
1625"%s: %s"
1626
1627#: config.c:975
1628#, c-format
1629msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1630msgstr ""
1631"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: "
1632"%s"
1633
1634#: config.c:978
1635#, c-format
1636msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1637msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
1638
1639#: config.c:1073
1640#, c-format
1641msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1642msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»"
1643
1644#: config.c:1082
1645#, c-format
1646msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1647msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
1648
1649#: config.c:1173
1650#, c-format
1651msgid "abbrev length out of range: %d"
1652msgstr ""
1653
1654#: config.c:1187 config.c:1198
1655#, c-format
1656msgid "bad zlib compression level %d"
1657msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d"
1658
1659#: config.c:1290
1660msgid "core.commentChar should only be one character"
1661msgstr ""
1662
1663#: config.c:1323
1664#, c-format
1665msgid "invalid mode for object creation: %s"
1666msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
1667
1668#: config.c:1395
1669#, c-format
1670msgid "malformed value for %s"
1671msgstr "valor no vàlid per a %s"
1672
1673#: config.c:1421
1674#, c-format
1675msgid "malformed value for %s: %s"
1676msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
1677
1678#: config.c:1422
1679msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1680msgstr ""
1681
1682#: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3389
1683#, c-format
1684msgid "bad pack compression level %d"
1685msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni"
1686
1687#: config.c:1602
1688#, c-format
1689msgid "unable to load config blob object '%s'"
1690msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»"
1691
1692#: config.c:1605
1693#, c-format
1694msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1695msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob"
1696
1697#: config.c:1622
1698#, c-format
1699msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1700msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»"
1701
1702#: config.c:1652
1703#, c-format
1704msgid "failed to parse %s"
1705msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
1706
1707#: config.c:1705
1708msgid "unable to parse command-line config"
1709msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
1710
1711#: config.c:2037
1712msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1713msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
1714
1715#: config.c:2207
1716#, c-format
1717msgid "Invalid %s: '%s'"
1718msgstr "%s no vàlid: «%s»"
1719
1720#: config.c:2250
1721#, c-format
1722msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1723msgstr ""
1724"valor «%s» a core.untrackedCache desconegut; utilitzant el valor per defecte "
1725"«keep»"
1726
1727#: config.c:2276
1728#, c-format
1729msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1730msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100"
1731
1732#: config.c:2319
1733#, c-format
1734msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1735msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres"
1736
1737#: config.c:2321
1738#, c-format
1739msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1740msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d"
1741
1742#: config.c:2402
1743#, c-format
1744msgid "invalid section name '%s'"
1745msgstr "nom de secció no vàlid «%s»"
1746
1747#: config.c:2434
1748#, c-format
1749msgid "%s has multiple values"
1750msgstr "%s té múltiples valors"
1751
1752#: config.c:2463
1753#, c-format
1754msgid "failed to write new configuration file %s"
1755msgstr "no es pot escriure un nou fitxer de configuració %s"
1756
1757#: config.c:2714 config.c:3038
1758#, c-format
1759msgid "could not lock config file %s"
1760msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s"
1761
1762#: config.c:2725
1763#, c-format
1764msgid "opening %s"
1765msgstr "s'està obrint %s"
1766
1767#: config.c:2760 builtin/config.c:327
1768#, c-format
1769msgid "invalid pattern: %s"
1770msgstr "patró no vàlid: %s"
1771
1772#: config.c:2785
1773#, c-format
1774msgid "invalid config file %s"
1775msgstr "fitxer de configuració vàlid %s"
1776
1777#: config.c:2798 config.c:3051
1778#, c-format
1779msgid "fstat on %s failed"
1780msgstr "ha fallat fstat a %s"
1781
1782#: config.c:2809
1783#, fuzzy, c-format
1784msgid "unable to mmap '%s'"
1785msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
1786
1787#: config.c:2818 config.c:3056
1788#, c-format
1789msgid "chmod on %s failed"
1790msgstr "ha fallat chmod a %s"
1791
1792#: config.c:2903 config.c:3153
1793#, c-format
1794msgid "could not write config file %s"
1795msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració «%s»"
1796
1797#: config.c:2937
1798#, c-format
1799msgid "could not set '%s' to '%s'"
1800msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
1801
1802#: config.c:2939 builtin/remote.c:782
1803#, c-format
1804msgid "could not unset '%s'"
1805msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»"
1806
1807#: config.c:3029
1808#, c-format
1809msgid "invalid section name: %s"
1810msgstr "nom de secció no vàlida: %s"
1811
1812#: config.c:3196
1813#, c-format
1814msgid "missing value for '%s'"
1815msgstr "falta el valor per «%s»"
1816
1817#: connect.c:61
1818msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1819msgstr "el costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
1820
1821#: connect.c:63
1822msgid ""
1823"Could not read from remote repository.\n"
1824"\n"
1825"Please make sure you have the correct access rights\n"
1826"and the repository exists."
1827msgstr ""
1828"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
1829"\n"
1830"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
1831"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
1832
1833#: connect.c:81
1834#, c-format
1835msgid "server doesn't support '%s'"
1836msgstr "el servidor no és compatible amb «%s»"
1837
1838#: connect.c:103
1839#, c-format
1840msgid "server doesn't support feature '%s'"
1841msgstr "el servidor no es compatible amb la característica «%s»"
1842
1843#: connect.c:114
1844msgid "expected flush after capabilities"
1845msgstr ""
1846
1847#: connect.c:233
1848#, c-format
1849msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1850msgstr ""
1851
1852#: connect.c:252
1853msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1854msgstr ""
1855
1856#: connect.c:273
1857#, fuzzy, c-format
1858msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1859msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
1860
1861#: connect.c:275
1862msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1863msgstr ""
1864
1865#: connect.c:310 fetch-pack.c:182 builtin/archive.c:63
1866#, c-format
1867msgid "remote error: %s"
1868msgstr "error remot: %s"
1869
1870#: connect.c:316
1871msgid "invalid packet"
1872msgstr "paquet no vàlid"
1873
1874#: connect.c:336
1875#, fuzzy, c-format
1876msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1877msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
1878
1879#: connect.c:444
1880#, fuzzy, c-format
1881msgid "invalid ls-refs response: %s"
1882msgstr "referència no vàlida: %s"
1883
1884#: connect.c:448
1885msgid "expected flush after ref listing"
1886msgstr ""
1887
1888#: connect.c:547
1889#, c-format
1890msgid "protocol '%s' is not supported"
1891msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
1892
1893#: connect.c:598
1894msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1895msgstr ""
1896
1897#: connect.c:638 connect.c:701
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "Looking up %s ... "
1900msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
1901
1902#: connect.c:642
1903#, fuzzy, c-format
1904msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1905msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
1906
1907#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1908#: connect.c:646 connect.c:717
1909#, c-format
1910msgid ""
1911"done.\n"
1912"Connecting to %s (port %s) ... "
1913msgstr ""
1914
1915#: connect.c:668 connect.c:745
1916#, c-format
1917msgid ""
1918"unable to connect to %s:\n"
1919"%s"
1920msgstr ""
1921"no s'ha pogut connectar a %s:\n"
1922"%s"
1923
1924#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1925#: connect.c:674 connect.c:751
1926msgid "done."
1927msgstr "fet."
1928
1929#: connect.c:705
1930#, fuzzy, c-format
1931msgid "unable to look up %s (%s)"
1932msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
1933
1934#: connect.c:711
1935#, c-format
1936msgid "unknown port %s"
1937msgstr "port desconegut %s"
1938
1939#: connect.c:848 connect.c:1174
1940#, c-format
1941msgid "strange hostname '%s' blocked"
1942msgstr ""
1943
1944#: connect.c:850
1945#, c-format
1946msgid "strange port '%s' blocked"
1947msgstr ""
1948
1949#: connect.c:860
1950#, fuzzy, c-format
1951msgid "cannot start proxy %s"
1952msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
1953
1954#: connect.c:927
1955msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
1956msgstr ""
1957
1958#: connect.c:1122
1959msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
1960msgstr ""
1961
1962#: connect.c:1134
1963msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
1964msgstr ""
1965
1966#: connect.c:1151
1967#, fuzzy
1968msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
1969msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
1970
1971#: connect.c:1262
1972#, c-format
1973msgid "strange pathname '%s' blocked"
1974msgstr ""
1975
1976#: connect.c:1307
1977#, fuzzy
1978msgid "unable to fork"
1979msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
1980
1981#: connected.c:68 builtin/fsck.c:202 builtin/prune.c:147
1982msgid "Checking connectivity"
1983msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
1984
1985#: connected.c:80
1986msgid "Could not run 'git rev-list'"
1987msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
1988
1989#: connected.c:100
1990msgid "failed write to rev-list"
1991msgstr "escriptura fallada al rev-list"
1992
1993#: connected.c:107
1994msgid "failed to close rev-list's stdin"
1995msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
1996
1997#: convert.c:194
1998#, c-format
1999msgid "illegal crlf_action %d"
2000msgstr ""
2001
2002#: convert.c:207
2003#, c-format
2004msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2005msgstr "CRLF es reemplaçà per LF en %s."
2006
2007#: convert.c:209
2008#, c-format
2009msgid ""
2010"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2011"The file will have its original line endings in your working directory"
2012msgstr ""
2013"CRLF serà reemplaçat per LF en %s.\n"
2014"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
2015"directori de treball."
2016
2017#: convert.c:217
2018#, c-format
2019msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2020msgstr "LF es reemplaçà per LF en %s"
2021
2022#: convert.c:219
2023#, c-format
2024msgid ""
2025"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2026"The file will have its original line endings in your working directory"
2027msgstr ""
2028"LF serà reemplaçat per CRLF en %s.\n"
2029"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
2030"directori de treball."
2031
2032#: convert.c:280
2033#, c-format
2034msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2035msgstr ""
2036
2037#: convert.c:287
2038#, c-format
2039msgid ""
2040"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2041"tree-encoding."
2042msgstr ""
2043
2044#: convert.c:305
2045#, c-format
2046msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2047msgstr ""
2048
2049#: convert.c:307
2050#, c-format
2051msgid ""
2052"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2053"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2054msgstr ""
2055
2056#: convert.c:425 convert.c:496
2057#, c-format
2058msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2059msgstr "s'ha produït un error en codificar «%s» des de %s a %s"
2060
2061#: convert.c:468
2062#, c-format
2063msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2064msgstr "codificar «%s» des de %s a %s i cap enrere no és el mateix"
2065
2066#: convert.c:674
2067#, c-format
2068msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2069msgstr "no es pot bifurcar per a executar el filtre extern «%s»"
2070
2071#: convert.c:694
2072#, c-format
2073msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2074msgstr "no es pot alimentar l'entrada al filtre extern «%s»"
2075
2076#: convert.c:701
2077#, c-format
2078msgid "external filter '%s' failed %d"
2079msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat %d"
2080
2081#: convert.c:736 convert.c:739
2082#, c-format
2083msgid "read from external filter '%s' failed"
2084msgstr "la lectura del filtre extern «%s» ha fallat"
2085
2086#: convert.c:742 convert.c:796
2087#, c-format
2088msgid "external filter '%s' failed"
2089msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat"
2090
2091#: convert.c:844
2092msgid "unexpected filter type"
2093msgstr "tipus de filtre inesperat"
2094
2095#: convert.c:855
2096msgid "path name too long for external filter"
2097msgstr ""
2098
2099#: convert.c:929
2100#, c-format
2101msgid ""
2102"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2103"been filtered"
2104msgstr ""
2105
2106#: convert.c:1228
2107msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2108msgstr ""
2109
2110#: convert.c:1398 convert.c:1432
2111#, fuzzy, c-format
2112msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2113msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
2114
2115#: convert.c:1476
2116#, fuzzy, c-format
2117msgid "%s: smudge filter %s failed"
2118msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
2119
2120#: date.c:116
2121msgid "in the future"
2122msgstr "en el futur"
2123
2124#: date.c:122
2125#, c-format
2126msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2127msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2128msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon"
2129msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons"
2130
2131#: date.c:129
2132#, c-format
2133msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2134msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2135msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut"
2136msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts"
2137
2138#: date.c:136
2139#, c-format
2140msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2141msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2142msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora"
2143msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores"
2144
2145#: date.c:143
2146#, c-format
2147msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2148msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2149msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia"
2150msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies"
2151
2152#: date.c:149
2153#, c-format
2154msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2155msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2156msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana"
2157msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes"
2158
2159#: date.c:156
2160#, c-format
2161msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2162msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2163msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes"
2164msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos"
2165
2166#: date.c:167
2167#, c-format
2168msgid "%<PRIuMAX> year"
2169msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2170msgstr[0] "%<PRIuMAX> any"
2171msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys"
2172
2173#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2174#: date.c:170
2175#, c-format
2176msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2177msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2178msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes"
2179msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos"
2180
2181#: date.c:175 date.c:180
2182#, c-format
2183msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2184msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2185msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any"
2186msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys"
2187
2188#: delta-islands.c:268
2189msgid "Propagating island marks"
2190msgstr ""
2191
2192#: delta-islands.c:286
2193#, fuzzy, c-format
2194msgid "bad tree object %s"
2195msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
2196
2197#: delta-islands.c:330
2198#, fuzzy, c-format
2199msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2200msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
2201
2202#: delta-islands.c:386
2203#, c-format
2204msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2205msgstr ""
2206
2207#: delta-islands.c:462
2208#, c-format
2209msgid "Marked %d islands, done.\n"
2210msgstr ""
2211
2212#: diffcore-order.c:24
2213#, c-format
2214msgid "failed to read orderfile '%s'"
2215msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
2216
2217#: diffcore-rename.c:544
2218msgid "Performing inexact rename detection"
2219msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
2220
2221#: diff.c:108
2222#, c-format
2223msgid "option '%s' requires a value"
2224msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
2225
2226#: diff.c:158
2227#, c-format
2228msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2229msgstr ""
2230"  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
2231"«%s»\n"
2232
2233#: diff.c:163
2234#, c-format
2235msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2236msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n"
2237
2238#: diff.c:291
2239#, fuzzy
2240msgid ""
2241"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2242"'dimmed-zebra', 'plain'"
2243msgstr ""
2244"el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «zebra», "
2245"«dimmed_zebra» o «plain»"
2246
2247#: diff.c:316
2248#, c-format
2249msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2250msgstr ""
2251
2252#: diff.c:323
2253msgid ""
2254"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
2255"space modes"
2256msgstr ""
2257
2258#: diff.c:394
2259#, c-format
2260msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2261msgstr ""
2262"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': «%s»"
2263
2264#: diff.c:454
2265#, c-format
2266msgid ""
2267"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2268"%s"
2269msgstr ""
2270"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
2271"%s"
2272
2273#: diff.c:4140
2274#, c-format
2275msgid "external diff died, stopping at %s"
2276msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
2277
2278#: diff.c:4482
2279msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2280msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mútuament excloents"
2281
2282#: diff.c:4485
2283msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2284msgstr "-G, -S and --find-object són mútuament excloents"
2285
2286#: diff.c:4563
2287msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2288msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
2289
2290#: diff.c:4729
2291#, c-format
2292msgid ""
2293"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2294"%s"
2295msgstr ""
2296"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
2297"%s"
2298
2299#: diff.c:4743
2300#, c-format
2301msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2302msgstr ""
2303"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»"
2304
2305#: diff.c:5823
2306msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2307msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
2308
2309#: diff.c:5826
2310msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2311msgstr ""
2312"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
2313
2314#: diff.c:5829
2315#, c-format
2316msgid ""
2317"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2318msgstr ""
2319"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
2320"l'ordre."
2321
2322#: dir.c:576
2323#, c-format
2324msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2325msgstr ""
2326"l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer que git conegui"
2327
2328#: dir.c:965
2329#, c-format
2330msgid "cannot use %s as an exclude file"
2331msgstr "no es pot usar  %s com a fitxer d'exclusió"
2332
2333#: dir.c:1880
2334#, c-format
2335msgid "could not open directory '%s'"
2336msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»"
2337
2338#: dir.c:2122
2339msgid "failed to get kernel name and information"
2340msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
2341
2342#: dir.c:2246
2343msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2344msgstr ""
2345"la memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació"
2346
2347#: dir.c:3047
2348#, c-format
2349msgid "index file corrupt in repo %s"
2350msgstr "el fitxer d'índex al dipòsit %s és malmès"
2351
2352#: dir.c:3092 dir.c:3097
2353#, c-format
2354msgid "could not create directories for %s"
2355msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
2356
2357#: dir.c:3126
2358#, c-format
2359msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2360msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
2361
2362#: editor.c:73
2363#, c-format
2364msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2365msgstr ""
2366
2367#: entry.c:178
2368msgid "Filtering content"
2369msgstr "S'està filtrant el contingut"
2370
2371#: entry.c:465
2372#, c-format
2373msgid "could not stat file '%s'"
2374msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
2375
2376#: environment.c:150
2377#, c-format
2378msgid "bad git namespace path \"%s\""
2379msgstr ""
2380
2381#: environment.c:332
2382#, c-format
2383msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2384msgstr "no s'ha pogut establir GIT_DIR a «%s»"
2385
2386#: exec-cmd.c:361
2387#, c-format
2388msgid "too many args to run %s"
2389msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s"
2390
2391#: fetch-object.c:17
2392msgid "Remote with no URL"
2393msgstr "Remot sense URL"
2394
2395#: fetch-pack.c:151
2396msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2397msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
2398
2399#: fetch-pack.c:163
2400msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2401msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
2402
2403#: fetch-pack.c:183
2404#, c-format
2405msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2406msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»"
2407
2408#: fetch-pack.c:253
2409msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2410msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
2411
2412#: fetch-pack.c:347 fetch-pack.c:1277
2413#, c-format
2414msgid "invalid shallow line: %s"
2415msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
2416
2417#: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1283
2418#, c-format
2419msgid "invalid unshallow line: %s"
2420msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
2421
2422#: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1285
2423#, c-format
2424msgid "object not found: %s"
2425msgstr "objecte no trobat: %s"
2426
2427#: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1288
2428#, c-format
2429msgid "error in object: %s"
2430msgstr "error en objecte: %s"
2431
2432#: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1290
2433#, c-format
2434msgid "no shallow found: %s"
2435msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
2436
2437#: fetch-pack.c:363 fetch-pack.c:1293
2438#, c-format
2439msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2440msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
2441
2442#: fetch-pack.c:404
2443#, c-format
2444msgid "got %s %d %s"
2445msgstr "s'ha rebut %s %d %s"
2446
2447#: fetch-pack.c:421
2448#, c-format
2449msgid "invalid commit %s"
2450msgstr "comissió no vàlida %s"
2451
2452#: fetch-pack.c:452
2453msgid "giving up"
2454msgstr "s'està rendint"
2455
2456#: fetch-pack.c:464 progress.c:229
2457msgid "done"
2458msgstr "fet"
2459
2460#: fetch-pack.c:476
2461#, c-format
2462msgid "got %s (%d) %s"
2463msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
2464
2465#: fetch-pack.c:522
2466#, c-format
2467msgid "Marking %s as complete"
2468msgstr "S'està marcant %s com a complet"
2469
2470#: fetch-pack.c:764
2471#, c-format
2472msgid "already have %s (%s)"
2473msgstr "ja es té %s (%s)"
2474
2475#: fetch-pack.c:803
2476msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2477msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral"
2478
2479#: fetch-pack.c:811
2480msgid "protocol error: bad pack header"
2481msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
2482
2483#: fetch-pack.c:879
2484#, c-format
2485msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2486msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
2487
2488#: fetch-pack.c:895
2489#, c-format
2490msgid "%s failed"
2491msgstr "%s ha fallat"
2492
2493#: fetch-pack.c:897
2494msgid "error in sideband demultiplexer"
2495msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral"
2496
2497#: fetch-pack.c:926
2498msgid "Server does not support shallow clients"
2499msgstr "El servidor no permet clients superficials"
2500
2501#: fetch-pack.c:930
2502msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2503msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed"
2504
2505#: fetch-pack.c:933
2506msgid "Server supports no-done"
2507msgstr "El servidor accepta no-done"
2508
2509#: fetch-pack.c:939
2510msgid "Server supports multi_ack"
2511msgstr "El servidor accepta multi_ack"
2512
2513#: fetch-pack.c:943
2514msgid "Server supports side-band-64k"
2515msgstr "El servidor accepta side-band-64k"
2516
2517#: fetch-pack.c:947
2518msgid "Server supports side-band"
2519msgstr "El servidor accepta banda lateral"
2520
2521#: fetch-pack.c:951
2522msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2523msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want"
2524
2525#: fetch-pack.c:955
2526msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2527msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want"
2528
2529#: fetch-pack.c:965
2530msgid "Server supports ofs-delta"
2531msgstr "El servidor accepta ofs-delta"
2532
2533#: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1158
2534msgid "Server supports filter"
2535msgstr "El servidor accepta filtre"
2536
2537#: fetch-pack.c:979
2538#, c-format
2539msgid "Server version is %.*s"
2540msgstr "La versió del servidor és %.*s"
2541
2542#: fetch-pack.c:985
2543msgid "Server does not support --shallow-since"
2544msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
2545
2546#: fetch-pack.c:989
2547msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2548msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
2549
2550#: fetch-pack.c:991
2551msgid "Server does not support --deepen"
2552msgstr "El servidor no admet --deepen"
2553
2554#: fetch-pack.c:1008
2555msgid "no common commits"
2556msgstr "cap comissió en comú"
2557
2558#: fetch-pack.c:1020 fetch-pack.c:1418
2559msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2560msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
2561
2562#: fetch-pack.c:1153
2563#, fuzzy
2564msgid "Server does not support shallow requests"
2565msgstr "El servidor no permet clients superficials"
2566
2567#: fetch-pack.c:1199
2568#, c-format
2569msgid "error reading section header '%s'"
2570msgstr "error en llegir la capçalera de la secció «%s»"
2571
2572#: fetch-pack.c:1205
2573#, c-format
2574msgid "expected '%s', received '%s'"
2575msgstr "s'esperava «%s», s'ha rebut «%s»"
2576
2577#: fetch-pack.c:1244
2578#, c-format
2579msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2580msgstr ""
2581
2582#: fetch-pack.c:1249
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "error processing acks: %d"
2585msgstr "error en llegir %s"
2586
2587#: fetch-pack.c:1259
2588msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2589msgstr ""
2590
2591#: fetch-pack.c:1261
2592msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2593msgstr ""
2594
2595#: fetch-pack.c:1298
2596#, c-format
2597msgid "error processing shallow info: %d"
2598msgstr ""
2599
2600#: fetch-pack.c:1314
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2603msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
2604
2605#: fetch-pack.c:1324
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2608msgstr "final de fitxer inesperat"
2609
2610#: fetch-pack.c:1328
2611#, c-format
2612msgid "error processing wanted refs: %d"
2613msgstr ""
2614
2615#: fetch-pack.c:1642
2616msgid "no matching remote head"
2617msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
2618
2619#: fetch-pack.c:1660 builtin/clone.c:664
2620msgid "remote did not send all necessary objects"
2621msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
2622
2623#: fetch-pack.c:1686
2624#, c-format
2625msgid "no such remote ref %s"
2626msgstr "no existeix la referència remota %s"
2627
2628#: fetch-pack.c:1689
2629#, c-format
2630msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2631msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
2632
2633#: gpg-interface.c:318
2634msgid "gpg failed to sign the data"
2635msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
2636
2637#: gpg-interface.c:344
2638msgid "could not create temporary file"
2639msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
2640
2641#: gpg-interface.c:347
2642#, c-format
2643msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2644msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»"
2645
2646#: graph.c:97
2647#, c-format
2648msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2649msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
2650
2651#: grep.c:2113
2652#, c-format
2653msgid "'%s': unable to read %s"
2654msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s"
2655
2656#: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2657#: builtin/rm.c:134
2658#, c-format
2659msgid "failed to stat '%s'"
2660msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
2661
2662#: grep.c:2141
2663#, c-format
2664msgid "'%s': short read"
2665msgstr "«%s»: lectura curta"
2666
2667#: help.c:23
2668msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2669msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
2670
2671#: help.c:24
2672msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2673msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
2674
2675#: help.c:25
2676msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2677msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
2678
2679#: help.c:26
2680msgid "grow, mark and tweak your common history"
2681msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
2682
2683#: help.c:27
2684msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2685msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
2686
2687#: help.c:31
2688msgid "Main Porcelain Commands"
2689msgstr ""
2690
2691#: help.c:32
2692msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2693msgstr ""
2694
2695#: help.c:33
2696msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2697msgstr ""
2698
2699#: help.c:34
2700msgid "Interacting with Others"
2701msgstr "Interaccionar amb altres"
2702
2703#: help.c:35
2704msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2705msgstr ""
2706
2707#: help.c:36
2708msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2709msgstr ""
2710
2711#: help.c:37
2712msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2713msgstr ""
2714
2715#: help.c:38
2716msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2717msgstr ""
2718
2719#: help.c:296
2720#, c-format
2721msgid "available git commands in '%s'"
2722msgstr "ordres de git disponibles en «%s»"
2723
2724#: help.c:303
2725msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2726msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
2727
2728#: help.c:312
2729msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2730msgstr ""
2731"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:"
2732
2733#: help.c:361 git.c:90
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "unsupported command listing type '%s'"
2736msgstr "versió d'índex no compatible %s"
2737
2738#: help.c:408
2739#, fuzzy
2740msgid "The common Git guides are:"
2741msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
2742
2743#: help.c:517
2744msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2745msgstr ""
2746
2747#: help.c:522
2748#, fuzzy
2749msgid "External commands"
2750msgstr "s'està executant $command"
2751
2752#: help.c:530
2753msgid "Command aliases"
2754msgstr ""
2755
2756#: help.c:594
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2760"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2761msgstr ""
2762"«%s» sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
2763"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
2764
2765#: help.c:653
2766msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2767msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
2768
2769#: help.c:675
2770#, c-format
2771msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2772msgstr ""
2773"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix."
2774
2775#: help.c:680
2776#, c-format
2777msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2778msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»."
2779
2780#: help.c:685
2781#, c-format
2782msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2783msgstr ""
2784"El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»."
2785
2786#: help.c:693
2787#, c-format
2788msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2789msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
2790
2791#: help.c:697
2792msgid ""
2793"\n"
2794"The most similar command is"
2795msgid_plural ""
2796"\n"
2797"The most similar commands are"
2798msgstr[0] ""
2799"\n"
2800"L'ordre més similar és"
2801msgstr[1] ""
2802"\n"
2803"Les ordres més similar són"
2804
2805#: help.c:712
2806msgid "git version [<options>]"
2807msgstr "git version [<opcions>]"
2808
2809#: help.c:780
2810#, c-format
2811msgid "%s: %s - %s"
2812msgstr "%s: %s - %s"
2813
2814#: help.c:784
2815msgid ""
2816"\n"
2817"Did you mean this?"
2818msgid_plural ""
2819"\n"
2820"Did you mean one of these?"
2821msgstr[0] ""
2822"\n"
2823"Volíeu dir això?"
2824msgstr[1] ""
2825"\n"
2826"Volíeu dir un d'aquests?"
2827
2828#: ident.c:345
2829msgid ""
2830"\n"
2831"*** Please tell me who you are.\n"
2832"\n"
2833"Run\n"
2834"\n"
2835"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2836"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2837"\n"
2838"to set your account's default identity.\n"
2839"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2840"\n"
2841msgstr ""
2842"\n"
2843"*** Digueu-me qui sou.\n"
2844"\n"
2845"Executeu\n"
2846"\n"
2847"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
2848"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
2849"\n"
2850"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
2851"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
2852
2853#: ident.c:369
2854msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2855msgstr ""
2856"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està "
2857"inhabilitada"
2858
2859#: ident.c:374
2860#, c-format
2861msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2862msgstr ""
2863"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha "
2864"rebut «%s»)"
2865
2866#: ident.c:384
2867msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2868msgstr ""
2869"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
2870
2871#: ident.c:390
2872#, c-format
2873msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2874msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)"
2875
2876#: ident.c:398
2877#, c-format
2878msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2879msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
2880
2881#: ident.c:404
2882#, c-format
2883msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2884msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s"
2885
2886#: ident.c:419 builtin/commit.c:606
2887#, c-format
2888msgid "invalid date format: %s"
2889msgstr "format de data no vàlid: %s"
2890
2891#: list-objects-filter-options.c:35
2892msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2893msgstr ""
2894
2895#: list-objects-filter-options.c:58
2896#, fuzzy
2897msgid "only 'tree:0' is supported"
2898msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
2899
2900#: list-objects-filter-options.c:137
2901msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2902msgstr ""
2903
2904#: lockfile.c:151
2905#, c-format
2906msgid ""
2907"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2908"\n"
2909"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2910"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2911"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2912"may have crashed in this repository earlier:\n"
2913"remove the file manually to continue."
2914msgstr ""
2915"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
2916"\n"
2917"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
2918"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. \n"
2919"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
2920"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
2921"git ha tingut un error:\n"
2922"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
2923
2924#: lockfile.c:159
2925#, c-format
2926msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2927msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s"
2928
2929#: merge.c:41
2930msgid "failed to read the cache"
2931msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
2932
2933#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1899 builtin/am.c:1933
2934#: builtin/checkout.c:387 builtin/checkout.c:708 builtin/clone.c:764
2935msgid "unable to write new index file"
2936msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2937
2938#: merge-recursive.c:323
2939msgid "(bad commit)\n"
2940msgstr "(comissió errònia)\n"
2941
2942#: merge-recursive.c:345
2943#, fuzzy, c-format
2944msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2945msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»"
2946
2947#: merge-recursive.c:353
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2950msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»"
2951
2952#: merge-recursive.c:435
2953msgid "error building trees"
2954msgstr "error en construir arbres"
2955
2956#: merge-recursive.c:906
2957#, c-format
2958msgid "failed to create path '%s'%s"
2959msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s"
2960
2961#: merge-recursive.c:917
2962#, c-format
2963msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2964msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
2965
2966#: merge-recursive.c:931 merge-recursive.c:950
2967msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2968msgstr ": potser un conflicte D/F?"
2969
2970#: merge-recursive.c:940
2971#, c-format
2972msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2973msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
2974
2975#: merge-recursive.c:982 builtin/cat-file.c:39
2976#, c-format
2977msgid "cannot read object %s '%s'"
2978msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
2979
2980#: merge-recursive.c:984
2981#, c-format
2982msgid "blob expected for %s '%s'"
2983msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
2984
2985#: merge-recursive.c:1008
2986#, c-format
2987msgid "failed to open '%s': %s"
2988msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
2989
2990#: merge-recursive.c:1019
2991#, c-format
2992msgid "failed to symlink '%s': %s"
2993msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
2994
2995#: merge-recursive.c:1024
2996#, c-format
2997msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2998msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»"
2999
3000#: merge-recursive.c:1212
3001#, c-format
3002msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3003msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no està agafat)"
3004
3005#: merge-recursive.c:1219
3006#, c-format
3007msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3008msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha comissions)"
3009
3010#: merge-recursive.c:1226
3011#, c-format
3012msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3013msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (les comissions no segueixen merge-base)"
3014
3015#: merge-recursive.c:1234 merge-recursive.c:1246
3016#, c-format
3017msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3018msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:"
3019
3020#: merge-recursive.c:1237 merge-recursive.c:1249
3021#, c-format
3022msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3023msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s"
3024
3025#: merge-recursive.c:1271
3026#, c-format
3027msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3028msgstr ""
3029
3030#: merge-recursive.c:1275
3031#, c-format
3032msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3033msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)"
3034
3035#: merge-recursive.c:1276
3036msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3037msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n"
3038
3039#: merge-recursive.c:1279
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"If this is correct simply add it to the index for example\n"
3043"by using:\n"
3044"\n"
3045"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3046"\n"
3047"which will accept this suggestion.\n"
3048msgstr ""
3049
3050#: merge-recursive.c:1288
3051#, c-format
3052msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3053msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples fusions)"
3054
3055#: merge-recursive.c:1358
3056msgid "Failed to execute internal merge"
3057msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
3058
3059#: merge-recursive.c:1363
3060#, c-format
3061msgid "Unable to add %s to database"
3062msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
3063
3064#: merge-recursive.c:1395
3065#, c-format
3066msgid "Auto-merging %s"
3067msgstr "S'està autofusionant %s"
3068
3069#: merge-recursive.c:1416
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3072msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
3073
3074#: merge-recursive.c:1483
3075#, c-format
3076msgid ""
3077"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3078"in tree."
3079msgstr ""
3080"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
3081"s'ha deixat en l'arbre."
3082
3083#: merge-recursive.c:1488
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3087"left in tree."
3088msgstr ""
3089"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
3090"de %s s'ha deixat en l'arbre."
3091
3092#: merge-recursive.c:1495
3093#, c-format
3094msgid ""
3095"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3096"in tree at %s."
3097msgstr ""
3098"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
3099"s'ha deixat en l'arbre a %s."
3100
3101#: merge-recursive.c:1500
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3105"left in tree at %s."
3106msgstr ""
3107"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
3108"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
3109
3110#: merge-recursive.c:1534
3111msgid "rename"
3112msgstr "canvi de nom"
3113
3114#: merge-recursive.c:1534
3115msgid "renamed"
3116msgstr "canviat de nom"
3117
3118#: merge-recursive.c:1588 merge-recursive.c:1737 merge-recursive.c:2369
3119#: merge-recursive.c:3124
3120#, c-format
3121msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3122msgstr "s'està refusant a perdre el fitxer brut a %s"
3123
3124#: merge-recursive.c:1602
3125#, c-format
3126msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3127msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
3128
3129#: merge-recursive.c:1607
3130#, c-format
3131msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3132msgstr ""
3133"s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint "
3134"com a %s"
3135
3136#: merge-recursive.c:1633
3137#, c-format
3138msgid ""
3139"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3140"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3141msgstr ""
3142"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
3143"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
3144
3145#: merge-recursive.c:1638
3146msgid " (left unresolved)"
3147msgstr " (deixat sense resolució)"
3148
3149#: merge-recursive.c:1699
3150#, c-format
3151msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3152msgstr ""
3153"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
3154"nom %s->%s en %s"
3155
3156#: merge-recursive.c:1734
3157#, c-format
3158msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
3159msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
3160
3161#: merge-recursive.c:1746
3162#, fuzzy, c-format
3163msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3164msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
3165
3166#: merge-recursive.c:1952
3167#, c-format
3168msgid ""
3169"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3170"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3171"getting a majority of the files."
3172msgstr ""
3173
3174#: merge-recursive.c:1984
3175#, c-format
3176msgid ""
3177"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3178"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3179msgstr ""
3180
3181#: merge-recursive.c:1994
3182#, c-format
3183msgid ""
3184"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3185"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3186msgstr ""
3187
3188#: merge-recursive.c:2086
3189#, fuzzy, c-format
3190msgid ""
3191"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3192">%s in %s"
3193msgstr ""
3194"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
3195"nom %s->%s en %s"
3196
3197#: merge-recursive.c:2331
3198#, c-format
3199msgid ""
3200"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3201"renamed."
3202msgstr ""
3203
3204#: merge-recursive.c:2737
3205#, c-format
3206msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
3207msgstr ""
3208"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
3209"%s"
3210
3211#: merge-recursive.c:2763
3212#, c-format
3213msgid "Adding merged %s"
3214msgstr "S'està afegint %s fusionat"
3215
3216#: merge-recursive.c:2770 merge-recursive.c:3127
3217#, c-format
3218msgid "Adding as %s instead"
3219msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
3220
3221#: merge-recursive.c:2934
3222#, c-format
3223msgid "cannot read object %s"
3224msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
3225
3226#: merge-recursive.c:2937
3227#, c-format
3228msgid "object %s is not a blob"
3229msgstr "l'objecte %s no és un blob"
3230
3231#: merge-recursive.c:3006
3232msgid "modify"
3233msgstr "modificació"
3234
3235#: merge-recursive.c:3006
3236msgid "modified"
3237msgstr "modificat"
3238
3239#: merge-recursive.c:3017
3240msgid "content"
3241msgstr "contingut"
3242
3243#: merge-recursive.c:3024
3244msgid "add/add"
3245msgstr "afegiment/afegiment"
3246
3247#: merge-recursive.c:3071
3248#, c-format
3249msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3250msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
3251
3252#: merge-recursive.c:3093 git-submodule.sh:858
3253msgid "submodule"
3254msgstr "submòdul"
3255
3256#: merge-recursive.c:3094
3257#, c-format
3258msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3259msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
3260
3261#: merge-recursive.c:3216
3262#, c-format
3263msgid "Removing %s"
3264msgstr "S'està eliminant %s"
3265
3266#: merge-recursive.c:3242
3267msgid "file/directory"
3268msgstr "fitxer/directori"
3269
3270#: merge-recursive.c:3248
3271msgid "directory/file"
3272msgstr "directori/fitxer"
3273
3274#: merge-recursive.c:3255
3275#, c-format
3276msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3277msgstr ""
3278"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
3279"%s"
3280
3281#: merge-recursive.c:3264
3282#, c-format
3283msgid "Adding %s"
3284msgstr "S'està afegint %s"
3285
3286#: merge-recursive.c:3300
3287#, c-format
3288msgid ""
3289"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3290"  %s"
3291msgstr ""
3292"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n"
3293"  %s"
3294
3295#: merge-recursive.c:3311
3296msgid "Already up to date!"
3297msgstr "Ja està al dia!"
3298
3299#: merge-recursive.c:3320
3300#, c-format
3301msgid "merging of trees %s and %s failed"
3302msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
3303
3304#: merge-recursive.c:3419
3305msgid "Merging:"
3306msgstr "S'està fusionant:"
3307
3308#: merge-recursive.c:3432
3309#, c-format
3310msgid "found %u common ancestor:"
3311msgid_plural "found %u common ancestors:"
3312msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
3313msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
3314
3315#: merge-recursive.c:3471
3316msgid "merge returned no commit"
3317msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
3318
3319#: merge-recursive.c:3537
3320#, c-format
3321msgid "Could not parse object '%s'"
3322msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
3323
3324#: merge-recursive.c:3553 builtin/merge.c:691 builtin/merge.c:849
3325msgid "Unable to write index."
3326msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
3327
3328#: midx.c:65
3329#, c-format
3330msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3331msgstr ""
3332
3333#: midx.c:81
3334#, c-format
3335msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3336msgstr ""
3337
3338#: midx.c:86
3339#, c-format
3340msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3341msgstr ""
3342
3343#: midx.c:91
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "hash version %u does not match"
3346msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
3347
3348#: midx.c:105
3349msgid "invalid chunk offset (too large)"
3350msgstr ""
3351
3352#: midx.c:129
3353msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3354msgstr ""
3355
3356#: midx.c:142
3357msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3358msgstr ""
3359
3360#: midx.c:144
3361msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3362msgstr ""
3363
3364#: midx.c:146
3365msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3366msgstr ""
3367
3368#: midx.c:148
3369msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3370msgstr ""
3371
3372#: midx.c:162
3373#, c-format
3374msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3375msgstr ""
3376
3377#: midx.c:205
3378#, c-format
3379msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs"
3380msgstr ""
3381
3382#: midx.c:246
3383msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3384msgstr ""
3385
3386#: midx.c:271
3387msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3388msgstr ""
3389
3390#: midx.c:407
3391#, fuzzy, c-format
3392msgid "failed to add packfile '%s'"
3393msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
3394
3395#: midx.c:413
3396#, fuzzy, c-format
3397msgid "failed to open pack-index '%s'"
3398msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
3399
3400#: midx.c:507
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "failed to locate object %d in packfile"
3403msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
3404
3405#: midx.c:943
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3408msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
3409
3410#: midx.c:981
3411#, c-format
3412msgid ""
3413"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3414msgstr ""
3415
3416#: midx.c:992
3417#, c-format
3418msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3419msgstr ""
3420
3421#: midx.c:996
3422#, fuzzy
3423msgid "Verifying object offsets"
3424msgstr "S'estan escrivint els objectes"
3425
3426#: midx.c:1004
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3429msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
3430
3431#: midx.c:1010
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3434msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
3435
3436#: midx.c:1019
3437#, c-format
3438msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3439msgstr ""
3440
3441#: name-hash.c:532
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3444msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3445
3446#: name-hash.c:554
3447#, fuzzy, c-format
3448msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3449msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3450
3451#: name-hash.c:560
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3454msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3455
3456#: notes-merge.c:275
3457#, c-format
3458msgid ""
3459"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3460"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3461"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3462msgstr ""
3463"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
3464"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/"
3465"avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
3466
3467#: notes-merge.c:282
3468#, c-format
3469msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3470msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
3471
3472#: notes-utils.c:45
3473msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3474msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
3475
3476#: notes-utils.c:104
3477#, c-format
3478msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3479msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»"
3480
3481#: notes-utils.c:114
3482#, c-format
3483msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3484msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
3485
3486#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3487#. the environment variable, the second %s is
3488#. its value.
3489#.
3490#: notes-utils.c:144
3491#, c-format
3492msgid "Bad %s value: '%s'"
3493msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
3494
3495#: object.c:54
3496#, c-format
3497msgid "invalid object type \"%s\""
3498msgstr "tipus d'objecte «%s» no vàlid"
3499
3500#: object.c:173
3501#, c-format
3502msgid "object %s is a %s, not a %s"
3503msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s"
3504
3505#: object.c:233
3506#, c-format
3507msgid "object %s has unknown type id %d"
3508msgstr "l'objecte %s té un identificador de tipus %d desconegut"
3509
3510#: object.c:246
3511#, c-format
3512msgid "unable to parse object: %s"
3513msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
3514
3515#: object.c:266 object.c:277
3516#, c-format
3517msgid "sha1 mismatch %s"
3518msgstr ""
3519
3520#: packfile.c:607
3521msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3522msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
3523
3524#: packfile.c:1864
3525#, c-format
3526msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3527msgstr ""
3528"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
3529
3530#: packfile.c:1868
3531#, c-format
3532msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3533msgstr ""
3534"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
3535
3536#: parse-options.c:672
3537msgid "..."
3538msgstr "..."
3539
3540#: parse-options.c:691
3541#, c-format
3542msgid "usage: %s"
3543msgstr "ús: %s"
3544
3545#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3546#. one in "usage: %s" translation.
3547#.
3548#: parse-options.c:697
3549#, c-format
3550msgid "   or: %s"
3551msgstr " o: %s"
3552
3553#: parse-options.c:700
3554#, c-format
3555msgid "    %s"
3556msgstr "    %s"
3557
3558#: parse-options.c:739
3559msgid "-NUM"
3560msgstr "-NUM"
3561
3562#: parse-options-cb.c:37
3563#, c-format
3564msgid "malformed expiration date '%s'"
3565msgstr "data de venciment «%s» mal formada"
3566
3567#: parse-options-cb.c:109
3568#, c-format
3569msgid "malformed object name '%s'"
3570msgstr "nom d'objecte «%s» mal format"
3571
3572#: path.c:894
3573#, c-format
3574msgid "Could not make %s writable by group"
3575msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
3576
3577#: pathspec.c:129
3578msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3579msgstr ""
3580"El caràcter d'escapament '\\' no està permès com a últim caràcter en un "
3581"valor d'un atribut"
3582
3583#: pathspec.c:147
3584msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3585msgstr "Només es permet una especificació 'attr:'."
3586
3587#: pathspec.c:150
3588msgid "attr spec must not be empty"
3589msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
3590
3591#: pathspec.c:193
3592#, c-format
3593msgid "invalid attribute name %s"
3594msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
3595
3596#: pathspec.c:258
3597msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3598msgstr ""
3599"els paràmetres d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
3600"incompatibles"
3601
3602#: pathspec.c:265
3603msgid ""
3604"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3605"pathspec settings"
3606msgstr ""
3607"el paràmetre d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb "
3608"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals"
3609
3610#: pathspec.c:305
3611msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3612msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
3613
3614#: pathspec.c:326
3615#, c-format
3616msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3617msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en «%s»"
3618
3619#: pathspec.c:331
3620#, c-format
3621msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3622msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»"
3623
3624#: pathspec.c:369
3625#, c-format
3626msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3627msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en «%s»"
3628
3629#: pathspec.c:428
3630#, c-format
3631msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3632msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
3633
3634#: pathspec.c:441
3635#, c-format
3636msgid "%s: '%s' is outside repository"
3637msgstr "%s: «%s» és fora del dipòsit"
3638
3639#: pathspec.c:515
3640#, c-format
3641msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3642msgstr "«%s» (mnemònic: '%c')"
3643
3644#: pathspec.c:525
3645#, c-format
3646msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3647msgstr ""
3648"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
3649
3650#: pathspec.c:592
3651#, c-format
3652msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3653msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
3654
3655#: pkt-line.c:104
3656#, fuzzy
3657msgid "flush packet write failed"
3658msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
3659
3660#: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3661msgid "protocol error: impossibly long line"
3662msgstr ""
3663
3664#: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3665#, fuzzy
3666msgid "packet write with format failed"
3667msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
3668
3669#: pkt-line.c:192
3670msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3671msgstr ""
3672
3673#: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3674#, fuzzy
3675msgid "packet write failed"
3676msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
3677
3678#: pkt-line.c:291
3679#, fuzzy
3680msgid "read error"
3681msgstr "error de lectura d'entrada"
3682
3683#: pkt-line.c:299
3684#, fuzzy
3685msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3686msgstr "El costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
3687
3688#: pkt-line.c:327
3689#, fuzzy, c-format
3690msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3691msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
3692
3693#: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3694#, fuzzy, c-format
3695msgid "protocol error: bad line length %d"
3696msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
3697
3698#: preload-index.c:118
3699#, fuzzy
3700msgid "Refreshing index"
3701msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
3702
3703#: preload-index.c:137
3704#, fuzzy, c-format
3705msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3706msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3707
3708#: pretty.c:962
3709msgid "unable to parse --pretty format"
3710msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
3711
3712#: range-diff.c:56
3713msgid "could not start `log`"
3714msgstr "no s'ha pogut iniciar «log»"
3715
3716#: range-diff.c:59
3717msgid "could not read `log` output"
3718msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «log»"
3719
3720#: range-diff.c:74 sequencer.c:4764
3721#, c-format
3722msgid "could not parse commit '%s'"
3723msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
3724
3725#: range-diff.c:224
3726msgid "failed to generate diff"
3727msgstr "s'ha produït un error en generar el diff"
3728
3729#: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3730#, c-format
3731msgid "could not parse log for '%s'"
3732msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per «%s»"
3733
3734#: read-cache.c:1490
3735msgid "Refresh index"
3736msgstr "Actualitza l'índex"
3737
3738#: read-cache.c:1604
3739#, c-format
3740msgid ""
3741"index.version set, but the value is invalid.\n"
3742"Using version %i"
3743msgstr ""
3744"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
3745"S'està usant la versió %i"
3746
3747#: read-cache.c:1614
3748#, c-format
3749msgid ""
3750"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3751"Using version %i"
3752msgstr ""
3753"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
3754"S'està usant la versió %i"
3755
3756#: read-cache.c:1792
3757#, c-format
3758msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3759msgstr ""
3760
3761#: read-cache.c:1960 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 builtin/add.c:458
3762#: builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:289 builtin/checkout.c:585
3763#: builtin/checkout.c:953 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:343
3764#: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:489 builtin/mv.c:144
3765#: builtin/reset.c:244 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
3766msgid "index file corrupt"
3767msgstr "fitxer d'índex malmès"
3768
3769#: read-cache.c:2101
3770#, fuzzy, c-format
3771msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
3772msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3773
3774#: read-cache.c:2114
3775#, fuzzy, c-format
3776msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
3777msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3778
3779#: read-cache.c:2200
3780#, fuzzy, c-format
3781msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
3782msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3783
3784#: read-cache.c:2227
3785#, fuzzy, c-format
3786msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
3787msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
3788
3789#: read-cache.c:2953 sequencer.c:4727 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1086
3790#, c-format
3791msgid "could not close '%s'"
3792msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
3793
3794#: read-cache.c:3026 sequencer.c:2203 sequencer.c:3592
3795#, c-format
3796msgid "could not stat '%s'"
3797msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
3798
3799#: read-cache.c:3039
3800#, c-format
3801msgid "unable to open git dir: %s"
3802msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
3803
3804#: read-cache.c:3051
3805#, c-format
3806msgid "unable to unlink: %s"
3807msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
3808
3809#: rebase-interactive.c:10
3810#, fuzzy
3811msgid ""
3812"\n"
3813"Commands:\n"
3814"p, pick <commit> = use commit\n"
3815"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
3816"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
3817"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
3818"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
3819"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
3820"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
3821"d, drop <commit> = remove commit\n"
3822"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
3823"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
3824"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
3825".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
3826".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
3827".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
3828"\n"
3829"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
3830msgstr ""
3831"\n"
3832"Ordres:\n"
3833" p, pick = usa la comissió\n"
3834" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
3835" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
3836" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
3837" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
3838"comissió\n"
3839" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
3840"d'ordres\n"
3841" d, drop = elimina la comissió\n"
3842"\n"
3843"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
3844
3845#: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
3846msgid ""
3847"\n"
3848"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
3849msgstr ""
3850"\n"
3851"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una "
3852"comissió.\n"
3853
3854#: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
3855msgid ""
3856"\n"
3857"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
3858msgstr ""
3859"\n"
3860"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
3861
3862#: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
3863msgid ""
3864"\n"
3865"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
3866"To continue rebase after editing, run:\n"
3867"    git rebase --continue\n"
3868"\n"
3869msgstr ""
3870"\n"
3871"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n"
3872"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n"
3873"    git rebase --continue\n"
3874"\n"
3875
3876#: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
3877msgid ""
3878"\n"
3879"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
3880"\n"
3881msgstr ""
3882"\n"
3883"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
3884"\n"
3885
3886#: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
3887msgid "Note that empty commits are commented out"
3888msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades"
3889
3890#: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2186
3891#: sequencer.c:4505 sequencer.c:4561 sequencer.c:4836
3892#, c-format
3893msgid "could not read '%s'."
3894msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»."
3895
3896#: refs.c:192
3897#, fuzzy, c-format
3898msgid "%s does not point to a valid object!"
3899msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
3900
3901#: refs.c:583
3902#, fuzzy, c-format
3903msgid "ignoring dangling symref %s"
3904msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
3905
3906#: refs.c:585 ref-filter.c:1951
3907#, c-format
3908msgid "ignoring broken ref %s"
3909msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
3910
3911#: refs.c:711
3912#, c-format
3913msgid "could not open '%s' for writing: %s"
3914msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: %s"
3915
3916#: refs.c:721 refs.c:772
3917#,  c-format
3918msgid "could not read ref '%s'"
3919msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s"
3920
3921#: refs.c:727
3922#, c-format
3923msgid "ref '%s' already exists"
3924msgstr "la referència «%s» ja existeix"
3925
3926#: refs.c:732
3927#, c-format
3928msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
3929msgstr "ID d'objecte no esperat en escriure «%s»"
3930
3931#: refs.c:740 sequencer.c:394 sequencer.c:2510 sequencer.c:2636
3932#: sequencer.c:2650 sequencer.c:2877 sequencer.c:4725 sequencer.c:4788
3933#: wrapper.c:656
3934#, c-format
3935msgid "could not write to '%s'"
3936msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
3937
3938#: refs.c:767 sequencer.c:4723 sequencer.c:4782 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3939#: builtin/am.c:728
3940#, c-format
3941msgid "could not open '%s' for writing"
3942msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
3943
3944#: refs.c:774
3945#, c-format
3946msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
3947msgstr "ID d'objecte no esperat en suprimir «%s»"
3948
3949#: refs.c:905
3950#, c-format
3951msgid "log for ref %s has gap after %s"
3952msgstr ""
3953
3954#: refs.c:911
3955#, c-format
3956msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
3957msgstr ""
3958
3959#: refs.c:969
3960#, c-format
3961msgid "log for %s is empty"
3962msgstr ""
3963
3964#: refs.c:1061
3965#, c-format
3966msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
3967msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès %s"
3968
3969#: refs.c:1137
3970#, fuzzy, c-format
3971msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
3972msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
3973
3974#: refs.c:1911
3975#, fuzzy, c-format
3976msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
3977msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
3978
3979#: refs.c:1943
3980msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
3981msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena"
3982
3983#: refs.c:2039 refs.c:2069
3984#, fuzzy, c-format
3985msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
3986msgstr "no es pot crear «%s»"
3987
3988#: refs.c:2045 refs.c:2080
3989#, fuzzy, c-format
3990msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
3991msgstr ""
3992"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
3993
3994#: refs/files-backend.c:1227
3995#, c-format
3996msgid "could not remove reference %s"
3997msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
3998
3999#: refs/files-backend.c:1241 refs/packed-backend.c:1532
4000#: refs/packed-backend.c:1542
4001#, c-format
4002msgid "could not delete reference %s: %s"
4003msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
4004
4005#: refs/files-backend.c:1244 refs/packed-backend.c:1545
4006#, c-format
4007msgid "could not delete references: %s"
4008msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s"
4009
4010#: refspec.c:137
4011#, fuzzy, c-format
4012msgid "invalid refspec '%s'"
4013msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
4014
4015#: ref-filter.c:39 wt-status.c:1855
4016msgid "gone"
4017msgstr "no hi és"
4018
4019#: ref-filter.c:40
4020#, c-format
4021msgid "ahead %d"
4022msgstr "davant per %d"
4023
4024#: ref-filter.c:41
4025#, c-format
4026msgid "behind %d"
4027msgstr "darrere per %d"
4028
4029#: ref-filter.c:42
4030#, c-format
4031msgid "ahead %d, behind %d"
4032msgstr "davant per %d, darrere per %d"
4033
4034#: ref-filter.c:138
4035#, c-format
4036msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4037msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
4038
4039#: ref-filter.c:140
4040#, c-format
4041msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4042msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
4043
4044#: ref-filter.c:162
4045#, c-format
4046msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4047msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
4048
4049#: ref-filter.c:166
4050#, c-format
4051msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4052msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
4053
4054#: ref-filter.c:168
4055#, c-format
4056msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4057msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s"
4058
4059#: ref-filter.c:223
4060#, c-format
4061msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4062msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
4063
4064#: ref-filter.c:235
4065#, c-format
4066msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
4067msgstr "%%(objectsize) no accepta paràmetres"
4068
4069#: ref-filter.c:247
4070#, c-format
4071msgid "%%(body) does not take arguments"
4072msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
4073
4074#: ref-filter.c:256
4075#, c-format
4076msgid "%%(subject) does not take arguments"
4077msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
4078
4079#: ref-filter.c:278
4080#, c-format
4081msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4082msgstr "paràmetre %%(trailers) desconegut: %s"
4083
4084#: ref-filter.c:307
4085#, c-format
4086msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4087msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
4088
4089#: ref-filter.c:309
4090#, c-format
4091msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4092msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
4093
4094#: ref-filter.c:324
4095#, c-format
4096msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4097msgstr "valor positiu esperat nom d'objecte:curt=%s"
4098
4099#: ref-filter.c:328
4100#, c-format
4101msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4102msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
4103
4104#: ref-filter.c:358
4105#, c-format
4106msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4107msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
4108
4109#: ref-filter.c:370
4110#, c-format
4111msgid "unrecognized position:%s"
4112msgstr "posició no reconeguda:%s"
4113
4114#: ref-filter.c:377
4115#, c-format
4116msgid "unrecognized width:%s"
4117msgstr "amplada no reconeguda:%s"
4118
4119#: ref-filter.c:386
4120#, c-format
4121msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4122msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
4123
4124#: ref-filter.c:394
4125#, c-format
4126msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4127msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
4128
4129#: ref-filter.c:412
4130#, c-format
4131msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4132msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s"
4133
4134#: ref-filter.c:508
4135#, c-format
4136msgid "malformed field name: %.*s"
4137msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
4138
4139#: ref-filter.c:535
4140#, c-format
4141msgid "unknown field name: %.*s"
4142msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
4143
4144#: ref-filter.c:539
4145#, c-format
4146msgid ""
4147"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4148msgstr ""
4149
4150#: ref-filter.c:663
4151#, c-format
4152msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4153msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(if) sense un àtom %%(then)"
4154
4155#: ref-filter.c:726
4156#, c-format
4157msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4158msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) sense un àtom %%(if)"
4159
4160#: ref-filter.c:728
4161#, c-format
4162msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4163msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
4164
4165#: ref-filter.c:730
4166#, c-format
4167msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4168msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
4169
4170#: ref-filter.c:758
4171#, c-format
4172msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4173msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(if)"
4174
4175#: ref-filter.c:760
4176#, c-format
4177msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4178msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(then)"
4179
4180#: ref-filter.c:762
4181#, c-format
4182msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4183msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
4184
4185#: ref-filter.c:777
4186#, c-format
4187msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4188msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
4189
4190#: ref-filter.c:834
4191#, c-format
4192msgid "malformed format string %s"
4193msgstr "cadena de format mal format %s"
4194
4195#: ref-filter.c:1424
4196#, c-format
4197msgid "(no branch, rebasing %s)"
4198msgstr "(cap branca, s'està fent «rebase» %s)"
4199
4200#: ref-filter.c:1427
4201#, c-format
4202msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4203msgstr "(cap branca, s'està fent «rebase» d'un «HEAD» %s no adjuntat)"
4204
4205#: ref-filter.c:1430
4206#, c-format
4207msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4208msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
4209
4210#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4211#. detached at " in wt-status.c
4212#.
4213#: ref-filter.c:1438
4214#, c-format
4215msgid "(HEAD detached at %s)"
4216msgstr "(HEAD separat a %s)"
4217
4218#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4219#. detached from " in wt-status.c
4220#.
4221#: ref-filter.c:1445
4222#, c-format
4223msgid "(HEAD detached from %s)"
4224msgstr "(HEAD separat de %s)"
4225
4226#: ref-filter.c:1449
4227msgid "(no branch)"
4228msgstr "(cap branca)"
4229
4230#: ref-filter.c:1483 ref-filter.c:1638
4231#, c-format
4232msgid "missing object %s for %s"
4233msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
4234
4235#: ref-filter.c:1491
4236#, c-format
4237msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4238msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
4239
4240#: ref-filter.c:1857
4241#, c-format
4242msgid "malformed object at '%s'"
4243msgstr "objecte mal format a «%s»"
4244
4245#: ref-filter.c:1946
4246#, c-format
4247msgid "ignoring ref with broken name %s"
4248msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
4249
4250#: ref-filter.c:2232
4251#, c-format
4252msgid "format: %%(end) atom missing"
4253msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
4254
4255#: ref-filter.c:2338
4256#, c-format
4257msgid "malformed object name %s"
4258msgstr "nom d'objecte %s mal format"
4259
4260#: remote.c:607
4261#, c-format
4262msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4263msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
4264
4265#: remote.c:611
4266#, c-format
4267msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4268msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
4269
4270#: remote.c:615
4271#, c-format
4272msgid "%s tracks both %s and %s"
4273msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
4274
4275#: remote.c:623
4276msgid "Internal error"
4277msgstr "Error intern"
4278
4279#: remote.c:1569 remote.c:1670
4280msgid "HEAD does not point to a branch"
4281msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
4282
4283#: remote.c:1578
4284#, c-format
4285msgid "no such branch: '%s'"
4286msgstr "no hi ha tal branca: «%s»"
4287
4288#: remote.c:1581
4289#, c-format
4290msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4291msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»"
4292
4293#: remote.c:1587
4294#, c-format
4295msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4296msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
4297
4298#: remote.c:1602
4299#, c-format
4300msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4301msgstr ""
4302"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot"
4303
4304#: remote.c:1614
4305#, c-format
4306msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4307msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar"
4308
4309#: remote.c:1624
4310#, c-format
4311msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4312msgstr "les especificacions de referència de «%s» no inclouen «%s»"
4313
4314#: remote.c:1637
4315msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4316msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
4317
4318#: remote.c:1659
4319msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4320msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
4321
4322#: remote.c:1935
4323#, c-format
4324msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4325msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
4326
4327#: remote.c:1939
4328msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4329msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
4330
4331#: remote.c:1942
4332#, c-format
4333msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4334msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
4335
4336#: remote.c:1946
4337#, c-format
4338msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4339msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n"
4340
4341#: remote.c:1949
4342#, c-format
4343msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
4344msgstr ""
4345
4346#: remote.c:1953
4347#, c-format
4348msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4349msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4350msgstr[0] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissió.\n"
4351msgstr[1] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissions.\n"
4352
4353#: remote.c:1959
4354msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4355msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
4356
4357#: remote.c:1962
4358#, c-format
4359msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4360msgid_plural ""
4361"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4362msgstr[0] ""
4363"La vostra branca està darrere de «%s» %d comissió, i pot avançar-se "
4364"ràpidament.\n"
4365msgstr[1] ""
4366"La vostra branca està darrere de «%s» %d comissions, i pot avançar-se "
4367"ràpidament.\n"
4368
4369#: remote.c:1970
4370msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4371msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
4372
4373#: remote.c:1973
4374#, c-format
4375msgid ""
4376"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4377"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4378msgid_plural ""
4379"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4380"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4381msgstr[0] ""
4382"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
4383"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
4384msgstr[1] ""
4385"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
4386"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
4387
4388#: remote.c:1983
4389msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4390msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
4391
4392#: replace-object.c:21
4393#, fuzzy, c-format
4394msgid "bad replace ref name: %s"
4395msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
4396
4397#: replace-object.c:30
4398#, fuzzy, c-format
4399msgid "duplicate replace ref: %s"
4400msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
4401
4402#: replace-object.c:73
4403#, fuzzy, c-format
4404msgid "replace depth too high for object %s"
4405msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
4406
4407#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4408msgid "corrupt MERGE_RR"
4409msgstr ""
4410
4411#: rerere.c:264 rerere.c:269
4412#, fuzzy
4413msgid "unable to write rerere record"
4414msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
4415
4416#: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3136 sequencer.c:3162
4417#, fuzzy, c-format
4418msgid "could not write '%s'"
4419msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
4420
4421#: rerere.c:495
4422#, fuzzy, c-format
4423msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4424msgstr "error en llegir %s"
4425
4426#: rerere.c:498
4427#, fuzzy, c-format
4428msgid "failed to flush '%s'"
4429msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
4430
4431#: rerere.c:503 rerere.c:1039
4432#, fuzzy, c-format
4433msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4434msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
4435
4436#: rerere.c:684
4437#, fuzzy, c-format
4438msgid "failed utime() on '%s'"
4439msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
4440
4441#: rerere.c:694
4442#, fuzzy, c-format
4443msgid "writing '%s' failed"
4444msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
4445
4446#: rerere.c:714
4447#, c-format
4448msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4449msgstr ""
4450
4451#: rerere.c:753
4452#, c-format
4453msgid "Recorded resolution for '%s'."
4454msgstr ""
4455
4456#: rerere.c:788
4457#, c-format
4458msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4459msgstr ""
4460
4461#: rerere.c:803
4462#, fuzzy, c-format
4463msgid "cannot unlink stray '%s'"
4464msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
4465
4466#: rerere.c:807
4467#, fuzzy, c-format
4468msgid "Recorded preimage for '%s'"
4469msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
4470
4471#: rerere.c:881 submodule.c:1763 builtin/submodule--helper.c:1413
4472#: builtin/submodule--helper.c:1423
4473#, c-format
4474msgid "could not create directory '%s'"
4475msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
4476
4477#: rerere.c:1057
4478#, fuzzy, c-format
4479msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4480msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
4481
4482#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4483#, fuzzy, c-format
4484msgid "no remembered resolution for '%s'"
4485msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
4486
4487#: rerere.c:1077
4488#, fuzzy, c-format
4489msgid "cannot unlink '%s'"
4490msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
4491
4492#: rerere.c:1087
4493#, fuzzy, c-format
4494msgid "Updated preimage for '%s'"
4495msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
4496
4497#: rerere.c:1096
4498#, fuzzy, c-format
4499msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4500msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
4501
4502#: rerere.c:1199
4503#, fuzzy
4504msgid "unable to open rr-cache directory"
4505msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
4506
4507#: revision.c:2324
4508msgid "your current branch appears to be broken"
4509msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
4510
4511#: revision.c:2327
4512#, c-format
4513msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4514msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió"
4515
4516#: revision.c:2523
4517msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4518msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
4519
4520#: run-command.c:740
4521msgid "open /dev/null failed"
4522msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
4523
4524#: run-command.c:1229
4525#, fuzzy, c-format
4526msgid "cannot create async thread: %s"
4527msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
4528
4529#: run-command.c:1293
4530#, c-format
4531msgid ""
4532"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4533"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4534msgstr ""
4535
4536#: send-pack.c:142
4537msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4538msgstr ""
4539"paquet de neteja no esperat quan estava llegint l'estat del desempaquetament "
4540"remot"
4541
4542#: send-pack.c:144
4543#, c-format
4544msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4545msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
4546
4547#: send-pack.c:146
4548#, c-format
4549msgid "remote unpack failed: %s"
4550msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
4551
4552#: send-pack.c:308
4553msgid "failed to sign the push certificate"
4554msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
4555
4556#: send-pack.c:421
4557msgid "the receiving end does not support --signed push"
4558msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
4559
4560#: send-pack.c:423
4561msgid ""
4562"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4563"signed push"
4564msgstr ""
4565"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
4566"admet pujar --signed"
4567
4568#: send-pack.c:435
4569msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4570msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
4571
4572#: send-pack.c:440
4573msgid "the receiving end does not support push options"
4574msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
4575
4576#: sequencer.c:183
4577#, c-format
4578msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4579msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge"
4580
4581#: sequencer.c:287
4582#, fuzzy, c-format
4583msgid "could not delete '%s'"
4584msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
4585
4586#: sequencer.c:313
4587msgid "revert"
4588msgstr "revertir"
4589
4590#: sequencer.c:315
4591msgid "cherry-pick"
4592msgstr "cherry-pick"
4593
4594#: sequencer.c:317
4595msgid "rebase -i"
4596msgstr "rebase -i"
4597
4598#: sequencer.c:319
4599#, fuzzy, c-format
4600msgid "unknown action: %d"
4601msgstr "Acció desconeguda: %d"
4602
4603#: sequencer.c:376
4604msgid ""
4605"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4606"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4607msgstr ""
4608"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
4609"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
4610
4611#: sequencer.c:379
4612msgid ""
4613"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4614"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4615"and commit the result with 'git commit'"
4616msgstr ""
4617"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
4618"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
4619"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
4620
4621#: sequencer.c:392 sequencer.c:2632
4622#, c-format
4623msgid "could not lock '%s'"
4624msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»"
4625
4626#: sequencer.c:399
4627#, c-format
4628msgid "could not write eol to '%s'"
4629msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»"
4630
4631#: sequencer.c:404 sequencer.c:2515 sequencer.c:2638 sequencer.c:2652
4632#: sequencer.c:2885
4633#, c-format
4634msgid "failed to finalize '%s'"
4635msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»"
4636
4637#: sequencer.c:427 sequencer.c:921 sequencer.c:1594 sequencer.c:2535
4638#: sequencer.c:2867 sequencer.c:2974 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:746
4639#: builtin/merge.c:1084 builtin/rebase.c:152
4640#, c-format
4641msgid "could not read '%s'"
4642msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
4643
4644#: sequencer.c:453
4645#, c-format
4646msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4647msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
4648
4649#: sequencer.c:457
4650msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4651msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
4652
4653#: sequencer.c:486
4654#, c-format
4655msgid "%s: fast-forward"
4656msgstr "%s: avanç ràpid"
4657
4658#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4659#. "rebase -i".
4660#.
4661#: sequencer.c:575
4662#, c-format
4663msgid "%s: Unable to write new index file"
4664msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
4665
4666#: sequencer.c:591
4667msgid "unable to update cache tree"
4668msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
4669
4670#: sequencer.c:604
4671msgid "could not resolve HEAD commit"
4672msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
4673
4674#: sequencer.c:684
4675#, fuzzy, c-format
4676msgid "no key present in '%.*s'"
4677msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
4678
4679#: sequencer.c:695
4680#, fuzzy, c-format
4681msgid "unable to dequote value of '%s'"
4682msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
4683
4684#: sequencer.c:732 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:719
4685#: builtin/am.c:811 builtin/merge.c:1081
4686#, c-format
4687msgid "could not open '%s' for reading"
4688msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura"
4689
4690#: sequencer.c:742
4691msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
4692msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_NAME»"
4693
4694#: sequencer.c:747
4695msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
4696msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
4697
4698#: sequencer.c:752
4699msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
4700msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_DATE»"
4701
4702#: sequencer.c:756
4703#, c-format
4704msgid "unknown variable '%s'"
4705msgstr "variable  «%s» desconeguda"
4706
4707#: sequencer.c:761
4708msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4709msgstr "falta «GIT_AUTHOR_NAME»"
4710
4711#: sequencer.c:763
4712msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4713msgstr "falta «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
4714
4715#: sequencer.c:765
4716msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4717msgstr "falta «GIT_AUTHOR_DATE»"
4718
4719#: sequencer.c:825
4720#, fuzzy, c-format
4721msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4722msgstr "format de data no vàlid: %s"
4723
4724#: sequencer.c:842
4725#, c-format
4726msgid ""
4727"you have staged changes in your working tree\n"
4728"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4729"\n"
4730"  git commit --amend %s\n"
4731"\n"
4732"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4733"\n"
4734"  git commit %s\n"
4735"\n"
4736"In both cases, once you're done, continue with:\n"
4737"\n"
4738"  git rebase --continue\n"
4739msgstr ""
4740"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
4741"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, "
4742"executeu:\n"
4743"\n"
4744"  git commit --amend %s\n"
4745"\n"
4746"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
4747"\n"
4748"  git commit %s\n"
4749"\n"
4750"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
4751"\n"
4752"  git rebase --continue\n"
4753
4754#: sequencer.c:935
4755#, fuzzy
4756msgid "writing root commit"
4757msgstr "no hi ha res a cometre\n"
4758
4759#: sequencer.c:1142
4760msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4761msgstr "el lligam «prepare-commit-msg» ha fallat"
4762
4763#: sequencer.c:1149
4764msgid ""
4765"Your name and email address were configured automatically based\n"
4766"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4767"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4768"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4769"your configuration file:\n"
4770"\n"
4771"    git config --global --edit\n"
4772"\n"
4773"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4774"\n"
4775"    git commit --amend --reset-author\n"
4776msgstr ""
4777"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
4778"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
4779"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
4780"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
4781"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
4782"fitxer de configuració:\n"
4783"\n"
4784"    git config --global --edit\n"
4785"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4786"comissió amb:\n"
4787"\n"
4788"    git commit --amend --reset-author\n"
4789
4790#: sequencer.c:1162
4791msgid ""
4792"Your name and email address were configured automatically based\n"
4793"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4794"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4795"\n"
4796"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4797"    git config --global user.email you@example.com\n"
4798"\n"
4799"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4800"\n"
4801"    git commit --amend --reset-author\n"
4802msgstr ""
4803"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
4804"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
4805"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
4806"missatge establint-los explícitament:\n"
4807"\n"
4808"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
4809"    git config --global user.email tu@example.com\n"
4810"\n"
4811"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4812"comissió amb:\n"
4813"\n"
4814"    git commit --amend --reset-author\n"
4815
4816#: sequencer.c:1202
4817msgid "couldn't look up newly created commit"
4818msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
4819
4820#: sequencer.c:1204
4821msgid "could not parse newly created commit"
4822msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
4823
4824#: sequencer.c:1250
4825msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
4826msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD després de crear la comissió"
4827
4828#: sequencer.c:1252
4829msgid "detached HEAD"
4830msgstr "HEAD separat"
4831
4832#: sequencer.c:1256
4833msgid " (root-commit)"
4834msgstr " (comissió d'arrel)"
4835
4836#: sequencer.c:1277
4837msgid "could not parse HEAD"
4838msgstr "no s'ha pogut analitzar HEAD"
4839
4840#: sequencer.c:1279
4841#, c-format
4842msgid "HEAD %s is not a commit!"
4843msgstr "HEAD %s no és una comissió!"
4844
4845#: sequencer.c:1283 builtin/commit.c:1543
4846msgid "could not parse HEAD commit"
4847msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
4848
4849#: sequencer.c:1334 sequencer.c:1934
4850msgid "unable to parse commit author"
4851msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió"
4852
4853#: sequencer.c:1344 builtin/am.c:1585 builtin/merge.c:677
4854msgid "git write-tree failed to write a tree"
4855msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
4856
4857#: sequencer.c:1361 sequencer.c:1416
4858#, c-format
4859msgid "unable to read commit message from '%s'"
4860msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió des de «%s»"
4861
4862#: sequencer.c:1383 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1646 builtin/merge.c:858
4863#: builtin/merge.c:883
4864msgid "failed to write commit object"
4865msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
4866
4867#: sequencer.c:1443
4868#, c-format
4869msgid "could not parse commit %s"
4870msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
4871
4872#: sequencer.c:1448
4873#, c-format
4874msgid "could not parse parent commit %s"
4875msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s"
4876
4877#: sequencer.c:1546 sequencer.c:1654
4878#, c-format
4879msgid "unknown command: %d"
4880msgstr "ordre desconeguda: %d"
4881
4882#: sequencer.c:1601 sequencer.c:1626
4883#, c-format
4884msgid "This is a combination of %d commits."
4885msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
4886
4887#: sequencer.c:1611 sequencer.c:4744
4888msgid "need a HEAD to fixup"
4889msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
4890
4891#: sequencer.c:1613 sequencer.c:2912
4892msgid "could not read HEAD"
4893msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
4894
4895#: sequencer.c:1615
4896msgid "could not read HEAD's commit message"
4897msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
4898
4899#: sequencer.c:1621
4900#, c-format
4901msgid "cannot write '%s'"
4902msgstr "no es pot escriure «%s»"
4903
4904#: sequencer.c:1628 git-rebase--preserve-merges.sh:441
4905msgid "This is the 1st commit message:"
4906msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
4907
4908#: sequencer.c:1636
4909#, c-format
4910msgid "could not read commit message of %s"
4911msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
4912
4913#: sequencer.c:1643
4914#, c-format
4915msgid "This is the commit message #%d:"
4916msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
4917
4918#: sequencer.c:1649
4919#, c-format
4920msgid "The commit message #%d will be skipped:"
4921msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
4922
4923#: sequencer.c:1732
4924msgid "your index file is unmerged."
4925msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
4926
4927#: sequencer.c:1739
4928#, fuzzy
4929msgid "cannot fixup root commit"
4930msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
4931
4932#: sequencer.c:1758
4933#, c-format
4934msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
4935msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
4936
4937#: sequencer.c:1766
4938#, c-format
4939msgid "commit %s does not have parent %d"
4940msgstr "la comissió %s no té pare %d"
4941
4942#: sequencer.c:1770
4943#, c-format
4944msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
4945msgstr ""
4946"s'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
4947
4948#: sequencer.c:1776
4949#, c-format
4950msgid "cannot get commit message for %s"
4951msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
4952
4953#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
4954#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
4955#: sequencer.c:1795
4956#, c-format
4957msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
4958msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
4959
4960#: sequencer.c:1860
4961#, c-format
4962msgid "could not rename '%s' to '%s'"
4963msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
4964
4965#: sequencer.c:1915
4966#, c-format
4967msgid "could not revert %s... %s"
4968msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
4969
4970#: sequencer.c:1916
4971#, c-format
4972msgid "could not apply %s... %s"
4973msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
4974
4975#: sequencer.c:1974
4976#, c-format
4977msgid "git %s: failed to read the index"
4978msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
4979
4980#: sequencer.c:1981
4981#, c-format
4982msgid "git %s: failed to refresh the index"
4983msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
4984
4985#: sequencer.c:2062
4986#, c-format
4987msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
4988msgstr "%s no accepta paràmetres: «%s»"
4989
4990#: sequencer.c:2071
4991#, c-format
4992msgid "missing arguments for %s"
4993msgstr "falten els arguments per %s"
4994
4995#: sequencer.c:2130
4996#, c-format
4997msgid "invalid line %d: %.*s"
4998msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
4999
5000#: sequencer.c:2138
5001#, c-format
5002msgid "cannot '%s' without a previous commit"
5003msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia"
5004
5005#: sequencer.c:2209
5006msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
5007msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
5008
5009#: sequencer.c:2211
5010#, c-format
5011msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5012msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»"
5013
5014#: sequencer.c:2216
5015msgid "no commits parsed."
5016msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
5017
5018#: sequencer.c:2227
5019msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5020msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
5021
5022#: sequencer.c:2229
5023msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5024msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
5025
5026#: sequencer.c:2299
5027#, c-format
5028msgid "invalid value for %s: %s"
5029msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
5030
5031#: sequencer.c:2380
5032msgid "unusable squash-onto"
5033msgstr ""
5034
5035#: sequencer.c:2396
5036#, c-format
5037msgid "malformed options sheet: '%s'"
5038msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
5039
5040#: sequencer.c:2479 sequencer.c:4005
5041msgid "empty commit set passed"
5042msgstr "conjunt de comissions buit passat"
5043
5044#: sequencer.c:2487
5045msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5046msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
5047
5048#: sequencer.c:2488
5049msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5050msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5051
5052#: sequencer.c:2491
5053#, c-format
5054msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5055msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»"
5056
5057#: sequencer.c:2505
5058msgid "could not lock HEAD"
5059msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
5060
5061#: sequencer.c:2560 sequencer.c:3761
5062msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5063msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
5064
5065#: sequencer.c:2562
5066msgid "cannot resolve HEAD"
5067msgstr "no es pot resoldre HEAD"
5068
5069#: sequencer.c:2564 sequencer.c:2599
5070msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5071msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
5072
5073#: sequencer.c:2585 builtin/grep.c:721
5074#, c-format
5075msgid "cannot open '%s'"
5076msgstr "no es pot obrir «%s»"
5077
5078#: sequencer.c:2587
5079#, c-format
5080msgid "cannot read '%s': %s"
5081msgstr "no es pot llegir «%s»: %s"
5082
5083#: sequencer.c:2588
5084msgid "unexpected end of file"
5085msgstr "final de fitxer inesperat"
5086
5087#: sequencer.c:2594
5088#, c-format
5089msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5090msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès"
5091
5092#: sequencer.c:2605
5093msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5094msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
5095
5096#: sequencer.c:2709 sequencer.c:3679
5097#, c-format
5098msgid "could not update %s"
5099msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
5100
5101#: sequencer.c:2747 sequencer.c:3659
5102msgid "cannot read HEAD"
5103msgstr "No es pot llegir HEAD"
5104
5105#: sequencer.c:2762
5106#, c-format
5107msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5108msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
5109
5110#: sequencer.c:2770
5111#, fuzzy, c-format
5112msgid ""
5113"You can amend the commit now, with\n"
5114"\n"
5115"  git commit --amend %s\n"
5116"\n"
5117"Once you are satisfied with your changes, run\n"
5118"\n"
5119"  git rebase --continue\n"
5120msgstr ""
5121"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
5122"\n"
5123"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
5124"\n"
5125"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
5126"\n"
5127"\tgit rebase --continue"
5128
5129#: sequencer.c:2780
5130#, c-format
5131msgid "Could not apply %s... %.*s"
5132msgstr "No s'ha pogut aplicar %s... %.*s"
5133
5134#: sequencer.c:2787
5135#, c-format
5136msgid "Could not merge %.*s"
5137msgstr "No s'ha pogut fusionar %.*s"
5138
5139#: sequencer.c:2798 sequencer.c:2802 builtin/difftool.c:640
5140#, c-format
5141msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5142msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
5143
5144#: sequencer.c:2824 sequencer.c:3242 builtin/rebase.c:580 builtin/rebase.c:999
5145#: builtin/rebase.c:1350 builtin/rebase.c:1404
5146msgid "could not read index"
5147msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
5148
5149#: sequencer.c:2829
5150#, c-format
5151msgid ""
5152"execution failed: %s\n"
5153"%sYou can fix the problem, and then run\n"
5154"\n"
5155"  git rebase --continue\n"
5156"\n"
5157msgstr ""
5158"ha fallat: %s\n"
5159"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
5160"\n"
5161" git rebase --continue\n"
5162"\n"
5163
5164#: sequencer.c:2835
5165msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5166msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
5167
5168#: sequencer.c:2841
5169#, c-format
5170msgid ""
5171"execution succeeded: %s\n"
5172"but left changes to the index and/or the working tree\n"
5173"Commit or stash your changes, and then run\n"
5174"\n"
5175"  git rebase --continue\n"
5176"\n"
5177msgstr ""
5178"l'execució ha tingut èxit: %s\n"
5179"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
5180"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n"
5181"\n"
5182" git rebase --continue\n"
5183
5184#: sequencer.c:2902
5185#, c-format
5186msgid "illegal label name: '%.*s'"
5187msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»"
5188
5189#: sequencer.c:2954
5190#, fuzzy
5191msgid "writing fake root commit"
5192msgstr "no hi ha res a cometre\n"
5193
5194#: sequencer.c:2959
5195msgid "writing squash-onto"
5196msgstr ""
5197
5198#: sequencer.c:2997 builtin/rebase.c:585 builtin/rebase.c:590
5199#, fuzzy, c-format
5200msgid "failed to find tree of %s"
5201msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
5202
5203#: sequencer.c:3015 builtin/rebase.c:603
5204msgid "could not write index"
5205msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex"
5206
5207#: sequencer.c:3042
5208#, c-format
5209msgid "could not resolve '%s'"
5210msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
5211
5212#: sequencer.c:3068
5213#, fuzzy
5214msgid "cannot merge without a current revision"
5215msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia"
5216
5217#: sequencer.c:3090
5218#, c-format
5219msgid "unable to parse '%.*s'"
5220msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
5221
5222#: sequencer.c:3099
5223#, c-format
5224msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5225msgstr "no hi ha res per fusionar «%.*s»"
5226
5227#: sequencer.c:3111
5228msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5229msgstr ""
5230
5231#: sequencer.c:3126
5232#, fuzzy, c-format
5233msgid "could not get commit message of '%s'"
5234msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
5235
5236#: sequencer.c:3274
5237#, c-format
5238msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5239msgstr "no s'ha pogut fusionar «%.*s»"
5240
5241#: sequencer.c:3290
5242#, fuzzy
5243msgid "merge: Unable to write new index file"
5244msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
5245
5246#: sequencer.c:3358 builtin/rebase.c:268
5247#, c-format
5248msgid "Applied autostash.\n"
5249msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n"
5250
5251#: sequencer.c:3370
5252#, c-format
5253msgid "cannot store %s"
5254msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
5255
5256#: sequencer.c:3373 builtin/rebase.c:284
5257#, c-format
5258msgid ""
5259"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5260"Your changes are safe in the stash.\n"
5261"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5262msgstr ""
5263"L'aplicació del «stash» automàtic ha resultat en conflictes.\n"
5264"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
5265"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
5266
5267#: sequencer.c:3427
5268#, fuzzy, c-format
5269msgid "could not checkout %s"
5270msgstr "no es pot agafar %s"
5271
5272#: sequencer.c:3441
5273#, fuzzy, c-format
5274msgid "%s: not a valid OID"
5275msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
5276
5277#: sequencer.c:3446 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5278msgid "could not detach HEAD"
5279msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
5280
5281#: sequencer.c:3461
5282#, fuzzy, c-format
5283msgid "Stopped at HEAD\n"
5284msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
5285
5286#: sequencer.c:3463
5287#, fuzzy, c-format
5288msgid "Stopped at %s\n"
5289msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
5290
5291#: sequencer.c:3471
5292#, c-format
5293msgid ""
5294"Could not execute the todo command\n"
5295"\n"
5296"    %.*s\n"
5297"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5298"edit the todo list first:\n"
5299"\n"
5300"    git rebase --edit-todo\n"
5301"    git rebase --continue\n"
5302msgstr ""
5303
5304#: sequencer.c:3543
5305#, c-format
5306msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
5307msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
5308
5309#: sequencer.c:3622
5310#, c-format
5311msgid "unknown command %d"
5312msgstr "ordre %d desconeguda"
5313
5314#: sequencer.c:3667
5315msgid "could not read orig-head"
5316msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
5317
5318#: sequencer.c:3672 sequencer.c:4741
5319msgid "could not read 'onto'"
5320msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
5321
5322#: sequencer.c:3686
5323#, c-format
5324msgid "could not update HEAD to %s"
5325msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
5326
5327#: sequencer.c:3772
5328msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5329msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
5330
5331#: sequencer.c:3781
5332msgid "cannot amend non-existing commit"
5333msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
5334
5335#: sequencer.c:3783
5336#, c-format
5337msgid "invalid file: '%s'"
5338msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
5339
5340#: sequencer.c:3785
5341#, c-format
5342msgid "invalid contents: '%s'"
5343msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
5344
5345#: sequencer.c:3788
5346msgid ""
5347"\n"
5348"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5349"first and then run 'git rebase --continue' again."
5350msgstr ""
5351"\n"
5352"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
5353"Primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
5354
5355#: sequencer.c:3824 sequencer.c:3862
5356#, fuzzy, c-format
5357msgid "could not write file: '%s'"
5358msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
5359
5360#: sequencer.c:3877
5361msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5362msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
5363
5364#: sequencer.c:3884
5365msgid "could not commit staged changes."
5366msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
5367
5368#: sequencer.c:3982
5369#, c-format
5370msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5371msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
5372
5373#: sequencer.c:3986
5374#, c-format
5375msgid "%s: bad revision"
5376msgstr "%s: revisió incorrecta"
5377
5378#: sequencer.c:4021
5379msgid "can't revert as initial commit"
5380msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
5381
5382#: sequencer.c:4466
5383msgid "make_script: unhandled options"
5384msgstr "make_script: opcions no gestionades"
5385
5386#: sequencer.c:4469
5387msgid "make_script: error preparing revisions"
5388msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions"
5389
5390#: sequencer.c:4509 sequencer.c:4565 sequencer.c:4840
5391#, c-format
5392msgid "unusable todo list: '%s'"
5393msgstr "llista per a fer inestable: «%s»"
5394
5395#: sequencer.c:4620
5396#, c-format
5397msgid ""
5398"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5399msgstr ""
5400"No s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està "
5401"ignorant."
5402
5403#: sequencer.c:4690
5404#, c-format
5405msgid ""
5406"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5407"Dropped commits (newer to older):\n"
5408msgstr ""
5409"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
5410"accidentalment.\n"
5411"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n"
5412
5413#: sequencer.c:4697
5414#, c-format
5415msgid ""
5416"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5417"\n"
5418"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5419"warnings.\n"
5420"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5421"\n"
5422msgstr ""
5423"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una "
5424"comissió.\n"
5425"\n"
5426"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell "
5427"d'advertències.\n"
5428"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n"
5429
5430#: sequencer.c:4710
5431#, c-format
5432msgid ""
5433"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5434"continue'.\n"
5435"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5436msgstr ""
5437"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --"
5438"continue'.\n"
5439
5440#: sequencer.c:4848 sequencer.c:4886
5441#, fuzzy
5442msgid "nothing to do"
5443msgstr "no hi ha res a cometre\n"
5444
5445#: sequencer.c:4852
5446#, fuzzy, c-format
5447msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5448msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5449msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
5450msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
5451
5452#: sequencer.c:4864
5453#, c-format
5454msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5455msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»."
5456
5457#: sequencer.c:4868 sequencer.c:4897
5458msgid "could not transform the todo list"
5459msgstr "no s'ha pogut transformar la llista per a fer"
5460
5461#: sequencer.c:4900
5462msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5463msgstr "no s'han pogut ometre les ordres «picks» no necessàries"
5464
5465#: sequencer.c:4983
5466msgid "the script was already rearranged."
5467msgstr "l'script ja estava endreçat."
5468
5469#: setup.c:123
5470#, c-format
5471msgid "'%s' is outside repository"
5472msgstr "«%s» és fora del dipòsit"
5473
5474#: setup.c:172
5475#, c-format
5476msgid ""
5477"%s: no such path in the working tree.\n"
5478"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5479msgstr ""
5480"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
5481"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin "
5482"localment."
5483
5484#: setup.c:185
5485#, c-format
5486msgid ""
5487"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5488"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5489"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5490msgstr ""
5491"paràmetre ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de treball.\n"
5492"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
5493"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
5494
5495#: setup.c:234
5496#, c-format
5497msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5498msgstr "l'opció «%s» ha de venir abans dels arguments opcionals"
5499
5500#: setup.c:253
5501#, c-format
5502msgid ""
5503"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5504"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5505"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5506msgstr ""
5507"paràmetre ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
5508"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
5509"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
5510
5511#: setup.c:389
5512msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5513msgstr ""
5514"no s'ha pogut configurar un arbre de treball utilitzant una configuració no vàlida"
5515
5516#: setup.c:393
5517msgid "this operation must be run in a work tree"
5518msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
5519
5520#: setup.c:527
5521#, c-format
5522msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5523msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
5524
5525#: setup.c:535
5526msgid "unknown repository extensions found:"
5527msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
5528
5529#: setup.c:554
5530#, c-format
5531msgid "error opening '%s'"
5532msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
5533
5534#: setup.c:556
5535#, c-format
5536msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5537msgstr "massa larg per a ser un fitxer .git: «%s»"
5538
5539#: setup.c:558
5540#, c-format
5541msgid "error reading %s"
5542msgstr "error en llegir %s"
5543
5544#: setup.c:560
5545#, c-format
5546msgid "invalid gitfile format: %s"
5547msgstr "format gitfile no vàlid: %s"
5548
5549#: setup.c:562
5550#, c-format
5551msgid "no path in gitfile: %s"
5552msgstr "sense camí al gitfile: %s"
5553
5554#: setup.c:564
5555#, c-format
5556msgid "not a git repository: %s"
5557msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
5558
5559#: setup.c:663
5560#, c-format
5561msgid "'$%s' too big"
5562msgstr "«$%s» massa gran"
5563
5564#: setup.c:677
5565#, c-format
5566msgid "not a git repository: '%s'"
5567msgstr "no és un dipòsit de git: «%s»"
5568
5569#: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
5570#, c-format
5571msgid "cannot chdir to '%s'"
5572msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»"
5573
5574#: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824 setup.c:839
5575msgid "cannot come back to cwd"
5576msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual"
5577
5578#: setup.c:837
5579#, c-format
5580msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5581msgstr "no és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
5582
5583#: setup.c:848
5584#, c-format
5585msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5586msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%*s%s%s»"
5587
5588#: setup.c:1078
5589msgid "Unable to read current working directory"
5590msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
5591
5592#: setup.c:1090 setup.c:1096
5593#, c-format
5594msgid "cannot change to '%s'"
5595msgstr "no es pot canviar a «%s»"
5596
5597#: setup.c:1109
5598#, c-format
5599msgid ""
5600"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5601"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5602msgstr ""
5603"no un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
5604"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
5605"no està establert)."
5606
5607#: setup.c:1192
5608#, c-format
5609msgid ""
5610"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5611"The owner of files must always have read and write permissions."
5612msgstr ""
5613"hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
5614"(0%.3o).\n"
5615"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
5616"escriptura."
5617
5618#: setup.c:1235
5619msgid "open /dev/null or dup failed"
5620msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null o dup"
5621
5622#: setup.c:1250
5623msgid "fork failed"
5624msgstr "el «fork» ha fallat"
5625
5626#: setup.c:1255
5627msgid "setsid failed"
5628msgstr "l'«stash» ha fallat"
5629
5630#: sha1-file.c:381
5631#, c-format
5632msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5633msgstr ""
5634
5635#: sha1-file.c:432
5636#, fuzzy, c-format
5637msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5638msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
5639
5640#: sha1-file.c:503
5641#, c-format
5642msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5643msgstr ""
5644
5645#: sha1-file.c:510
5646#, fuzzy, c-format
5647msgid "unable to normalize object directory: %s"
5648msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
5649
5650#: sha1-file.c:565
5651#, fuzzy
5652msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5653msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
5654
5655#: sha1-file.c:583
5656#, fuzzy
5657msgid "unable to read alternates file"
5658msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
5659
5660#: sha1-file.c:590
5661#, fuzzy
5662msgid "unable to move new alternates file into place"
5663msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
5664
5665#: sha1-file.c:625
5666#, c-format
5667msgid "path '%s' does not exist"
5668msgstr "el camí «%s» no existeix"
5669
5670#: sha1-file.c:651
5671#, c-format
5672msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5673msgstr ""
5674"Encara no se suporta el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat."
5675
5676#: sha1-file.c:657
5677#, c-format
5678msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5679msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local."
5680
5681#: sha1-file.c:663
5682#, c-format
5683msgid "reference repository '%s' is shallow"
5684msgstr "el dipòsit de referència «%s» és superficial"
5685
5686#: sha1-file.c:671
5687#, c-format
5688msgid "reference repository '%s' is grafted"
5689msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat"
5690
5691#: sha1-file.c:781
5692#, c-format
5693msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5694msgstr ""
5695
5696#: sha1-file.c:806
5697msgid "mmap failed"
5698msgstr "mmap ha fallat"
5699
5700#: sha1-file.c:973
5701#, c-format
5702msgid "object file %s is empty"
5703msgstr "el tipus d'objecte %s és buit"
5704
5705#: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2215
5706#, fuzzy, c-format
5707msgid "corrupt loose object '%s'"
5708msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
5709
5710#: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2219
5711#, fuzzy, c-format
5712msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5713msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
5714
5715#: sha1-file.c:1137
5716#, fuzzy
5717msgid "invalid object type"
5718msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
5719
5720#: sha1-file.c:1219
5721#, c-format
5722msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5723msgstr ""
5724
5725#: sha1-file.c:1222
5726#, fuzzy, c-format
5727msgid "unable to unpack %s header"
5728msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
5729
5730#: sha1-file.c:1228
5731#, c-format
5732msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5733msgstr ""
5734
5735#: sha1-file.c:1231
5736#, fuzzy, c-format
5737msgid "unable to parse %s header"
5738msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
5739
5740#: sha1-file.c:1422
5741#, fuzzy, c-format
5742msgid "failed to read object %s"
5743msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
5744
5745#: sha1-file.c:1426
5746#, fuzzy, c-format
5747msgid "replacement %s not found for %s"
5748msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
5749
5750#: sha1-file.c:1430
5751#, fuzzy, c-format
5752msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5753msgstr "l'objecte local %s és malmès"
5754
5755#: sha1-file.c:1434
5756#, fuzzy, c-format
5757msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5758msgstr "l'objecte local %s és malmès"
5759
5760#: sha1-file.c:1536
5761#, fuzzy, c-format
5762msgid "unable to write sha1 filename %s"
5763msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
5764
5765#: sha1-file.c:1543
5766#, fuzzy, c-format
5767msgid "unable to set permission to '%s'"
5768msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
5769
5770#: sha1-file.c:1550
5771#, fuzzy
5772msgid "file write error"
5773msgstr "escriptura fallada al rev-list"
5774
5775#: sha1-file.c:1569
5776#, fuzzy
5777msgid "error when closing sha1 file"
5778msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
5779
5780#: sha1-file.c:1635
5781#, c-format
5782msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5783msgstr ""
5784
5785#: sha1-file.c:1637
5786#, fuzzy
5787msgid "unable to create temporary file"
5788msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
5789
5790#: sha1-file.c:1661
5791#, fuzzy
5792msgid "unable to write sha1 file"
5793msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
5794
5795#: sha1-file.c:1667
5796#, fuzzy, c-format
5797msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5798msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
5799
5800#: sha1-file.c:1671
5801#, fuzzy, c-format
5802msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5803msgstr "ha fallat fstat a %s"
5804
5805#: sha1-file.c:1675
5806#, c-format
5807msgid "confused by unstable object source data for %s"
5808msgstr ""
5809
5810#: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:918
5811#, fuzzy, c-format
5812msgid "failed utime() on %s"
5813msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
5814
5815#: sha1-file.c:1760
5816#, fuzzy, c-format
5817msgid "cannot read sha1_file for %s"
5818msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
5819
5820#: sha1-file.c:1805
5821#, fuzzy
5822msgid "corrupt commit"
5823msgstr "autor corregit de la comissió"
5824
5825#: sha1-file.c:1813
5826#, fuzzy
5827msgid "corrupt tag"
5828msgstr "informa de les etiquetes"
5829
5830#: sha1-file.c:1912
5831#, fuzzy, c-format
5832msgid "read error while indexing %s"
5833msgstr "error en llegir %s"
5834
5835#: sha1-file.c:1915
5836#, fuzzy, c-format
5837msgid "short read while indexing %s"
5838msgstr "no es pot llegir l'índex"
5839
5840#: sha1-file.c:1988 sha1-file.c:1997
5841#, fuzzy, c-format
5842msgid "%s: failed to insert into database"
5843msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
5844
5845#: sha1-file.c:2003
5846#, fuzzy, c-format
5847msgid "%s: unsupported file type"
5848msgstr "versió d'índex no compatible %s"
5849
5850#: sha1-file.c:2027
5851#, fuzzy, c-format
5852msgid "%s is not a valid object"
5853msgstr "«%s» no és una terme vàlid"
5854
5855#: sha1-file.c:2029
5856#, fuzzy, c-format
5857msgid "%s is not a valid '%s' object"
5858msgstr "«%s» no és una terme vàlid"
5859
5860#: sha1-file.c:2056 builtin/index-pack.c:154
5861#, c-format
5862msgid "unable to open %s"
5863msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
5864
5865#: sha1-file.c:2226 sha1-file.c:2278
5866#, c-format
5867msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
5868msgstr ""
5869
5870#: sha1-file.c:2250
5871#, fuzzy, c-format
5872msgid "unable to mmap %s"
5873msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
5874
5875#: sha1-file.c:2255
5876#, fuzzy, c-format
5877msgid "unable to unpack header of %s"
5878msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
5879
5880#: sha1-file.c:2261
5881#, fuzzy, c-format
5882msgid "unable to parse header of %s"
5883msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
5884
5885#: sha1-file.c:2272
5886#, fuzzy, c-format
5887msgid "unable to unpack contents of %s"
5888msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
5889
5890#: sha1-name.c:476
5891#, c-format
5892msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
5893msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
5894
5895#: sha1-name.c:487
5896msgid "The candidates are:"
5897msgstr "Els candidats són:"
5898
5899#: sha1-name.c:770
5900msgid ""
5901"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5902"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5903"may be created by mistake. For example,\n"
5904"\n"
5905"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5906"\n"
5907"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5908"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5909"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5910msgstr ""
5911"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
5912"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
5913"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
5914"exemple,\n"
5915"\n"
5916"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5917"\n"
5918"on «$br» és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
5919"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n"
5920"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
5921"«git config advice.objectNameWarning false»"
5922
5923#: submodule.c:116 submodule.c:145
5924msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
5925msgstr ""
5926"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
5927"de fusió"
5928
5929#: submodule.c:120 submodule.c:149
5930#, c-format
5931msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
5932msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
5933
5934#: submodule.c:156
5935#, c-format
5936msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
5937msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
5938
5939#: submodule.c:167
5940msgid "staging updated .gitmodules failed"
5941msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
5942
5943#: submodule.c:329
5944#, c-format
5945msgid "in unpopulated submodule '%s'"
5946msgstr "al submòdul no populat «%s»"
5947
5948#: submodule.c:360
5949#, c-format
5950msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
5951msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»"
5952
5953#: submodule.c:857
5954#, c-format
5955msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
5956msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió"
5957
5958#: submodule.c:1097 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1985
5959msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5960msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
5961
5962#: submodule.c:1404
5963#, c-format
5964msgid "'%s' not recognized as a git repository"
5965msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
5966
5967#: submodule.c:1542
5968#, c-format
5969msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
5970msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»"
5971
5972#: submodule.c:1555
5973#, c-format
5974msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
5975msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
5976
5977#: submodule.c:1648
5978#, c-format
5979msgid "submodule '%s' has dirty index"
5980msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut"
5981
5982#: submodule.c:1700
5983#, fuzzy, c-format
5984msgid "Submodule '%s' could not be updated."
5985msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
5986
5987#: submodule.c:1747
5988#, c-format
5989msgid ""
5990"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
5991msgstr ""
5992"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de "
5993"treball"
5994
5995#: submodule.c:1759 submodule.c:1815
5996#, c-format
5997msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
5998msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
5999
6000#: submodule.c:1766
6001#, c-format
6002msgid ""
6003"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
6004"'%s' to\n"
6005"'%s'\n"
6006msgstr ""
6007"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n"
6008"«%s» a\n"
6009"«%s»\n"
6010
6011#: submodule.c:1850
6012#, c-format
6013msgid "could not recurse into submodule '%s'"
6014msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
6015
6016#: submodule.c:1894
6017msgid "could not start ls-files in .."
6018msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
6019
6020#: submodule.c:1933
6021#, c-format
6022msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
6023msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
6024
6025#: submodule-config.c:232
6026#, fuzzy, c-format
6027msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
6028msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
6029
6030#: submodule-config.c:296
6031msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6032msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
6033
6034#: submodule-config.c:390
6035#, c-format
6036msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6037msgstr ""
6038
6039#: submodule-config.c:479
6040#, c-format
6041msgid "invalid value for %s"
6042msgstr "valor no vàlid per a %s"
6043
6044#: submodule-config.c:754
6045#, c-format
6046msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6047msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
6048
6049#: trailer.c:238
6050#, c-format
6051msgid "running trailer command '%s' failed"
6052msgstr "l'execució de l'ordre de remolc «%s» ha fallat"
6053
6054#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
6055#: trailer.c:557
6056#, c-format
6057msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6058msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
6059
6060#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6061#, c-format
6062msgid "more than one %s"
6063msgstr "més d'un %s"
6064
6065#: trailer.c:730
6066#, c-format
6067msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6068msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
6069
6070#: trailer.c:750
6071#, c-format
6072msgid "could not read input file '%s'"
6073msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»"
6074
6075#: trailer.c:753
6076msgid "could not read from stdin"
6077msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin"
6078
6079#: trailer.c:1011 builtin/am.c:47
6080#, c-format
6081msgid "could not stat %s"
6082msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
6083
6084#: trailer.c:1013
6085#, c-format
6086msgid "file %s is not a regular file"
6087msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
6088
6089#: trailer.c:1015
6090#, c-format
6091msgid "file %s is not writable by user"
6092msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
6093
6094#: trailer.c:1027
6095msgid "could not open temporary file"
6096msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
6097
6098#: trailer.c:1067
6099#, c-format
6100msgid "could not rename temporary file to %s"
6101msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
6102
6103#: transport.c:116
6104#, c-format
6105msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6106msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n"
6107
6108#: transport.c:142
6109#, fuzzy, c-format
6110msgid "could not read bundle '%s'"
6111msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
6112
6113#: transport.c:208
6114#, c-format
6115msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6116msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»"
6117
6118#: transport.c:616
6119#, fuzzy
6120msgid "could not parse transport.color.* config"
6121msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
6122
6123#: transport.c:689
6124msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6125msgstr ""
6126
6127#: transport.c:816
6128#, fuzzy, c-format
6129msgid "unknown value for config '%s': %s"
6130msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
6131
6132#: transport.c:882
6133#, fuzzy, c-format
6134msgid "transport '%s' not allowed"
6135msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
6136
6137#: transport.c:936
6138msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6139msgstr ""
6140
6141#: transport.c:1031
6142#, c-format
6143msgid ""
6144"The following submodule paths contain changes that can\n"
6145"not be found on any remote:\n"
6146msgstr ""
6147"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
6148"es poden trobar en cap remot:\n"
6149
6150#: transport.c:1035
6151#, c-format
6152msgid ""
6153"\n"
6154"Please try\n"
6155"\n"
6156"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6157"\n"
6158"or cd to the path and use\n"
6159"\n"
6160"\tgit push\n"
6161"\n"
6162"to push them to a remote.\n"
6163"\n"
6164msgstr ""
6165"\n"
6166"Intenteu\n"
6167"\n"
6168"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6169"\n"
6170"o canviar de directori al camí i useu\n"
6171"\n"
6172"\tgit push\n"
6173"\n"
6174"per a pujar-los a un remot.\n"
6175
6176#: transport.c:1043
6177msgid "Aborting."
6178msgstr "S'està avortant."
6179
6180#: transport.c:1182
6181#, fuzzy
6182msgid "failed to push all needed submodules"
6183msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
6184
6185#: transport.c:1315 transport-helper.c:643
6186#, fuzzy
6187msgid "operation not supported by protocol"
6188msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
6189
6190#: transport.c:1419
6191#, c-format
6192msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6193msgstr ""
6194
6195#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6196#, fuzzy
6197msgid "full write to remote helper failed"
6198msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
6199
6200#: transport-helper.c:132
6201#, fuzzy, c-format
6202msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6203msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
6204
6205#: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6206msgid "can't dup helper output fd"
6207msgstr ""
6208
6209#: transport-helper.c:199
6210#, c-format
6211msgid ""
6212"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
6213"version of Git"
6214msgstr ""
6215
6216#: transport-helper.c:205
6217msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6218msgstr ""
6219
6220#: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6221#, fuzzy, c-format
6222msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6223msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
6224
6225#: transport-helper.c:401
6226#, c-format
6227msgid "%s also locked %s"
6228msgstr "%s també ha bloquejat %s"
6229
6230#: transport-helper.c:479
6231#, fuzzy
6232msgid "couldn't run fast-import"
6233msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
6234
6235#: transport-helper.c:502
6236#, fuzzy
6237msgid "error while running fast-import"
6238msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6239
6240#: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
6241#, fuzzy, c-format
6242msgid "could not read ref %s"
6243msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
6244
6245#: transport-helper.c:576
6246#, fuzzy, c-format
6247msgid "unknown response to connect: %s"
6248msgstr "opció desconeguda: %s\n"
6249
6250#: transport-helper.c:598
6251msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6252msgstr ""
6253
6254#: transport-helper.c:600
6255#, fuzzy
6256msgid "invalid remote service path"
6257msgstr "referència no vàlida: %s"
6258
6259#: transport-helper.c:646
6260#, c-format
6261msgid "can't connect to subservice %s"
6262msgstr ""
6263
6264#: transport-helper.c:713
6265#, fuzzy, c-format
6266msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6267msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
6268
6269#: transport-helper.c:766
6270#, fuzzy, c-format
6271msgid "helper reported unexpected status of %s"
6272msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
6273
6274#: transport-helper.c:827
6275#, fuzzy, c-format
6276msgid "helper %s does not support dry-run"
6277msgstr "El servidor no admet --deepen"
6278
6279#: transport-helper.c:830
6280#, fuzzy, c-format
6281msgid "helper %s does not support --signed"
6282msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
6283
6284#: transport-helper.c:833
6285#, fuzzy, c-format
6286msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6287msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
6288
6289#: transport-helper.c:840
6290#, fuzzy, c-format
6291msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6292msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
6293
6294#: transport-helper.c:932
6295msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6296msgstr ""
6297
6298#: transport-helper.c:937
6299#, fuzzy, c-format
6300msgid "helper %s does not support 'force'"
6301msgstr "El servidor no admet --deepen"
6302
6303#: transport-helper.c:984
6304#, fuzzy
6305msgid "couldn't run fast-export"
6306msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
6307
6308#: transport-helper.c:989
6309#, fuzzy
6310msgid "error while running fast-export"
6311msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6312
6313#: transport-helper.c:1014
6314#, c-format
6315msgid ""
6316"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6317"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6318msgstr ""
6319
6320#: transport-helper.c:1077
6321#, fuzzy, c-format
6322msgid "malformed response in ref list: %s"
6323msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
6324
6325#: transport-helper.c:1231
6326#, fuzzy, c-format
6327msgid "read(%s) failed"
6328msgstr "%s ha fallat"
6329
6330#: transport-helper.c:1258
6331#, fuzzy, c-format
6332msgid "write(%s) failed"
6333msgstr "%s ha fallat"
6334
6335#: transport-helper.c:1307
6336#, fuzzy, c-format
6337msgid "%s thread failed"
6338msgstr "%s ha fallat"
6339
6340#: transport-helper.c:1311
6341#, fuzzy, c-format
6342msgid "%s thread failed to join: %s"
6343msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
6344
6345#: transport-helper.c:1330 transport-helper.c:1334
6346#, c-format
6347msgid "can't start thread for copying data: %s"
6348msgstr ""
6349
6350#: transport-helper.c:1371
6351#, c-format
6352msgid "%s process failed to wait"
6353msgstr ""
6354
6355#: transport-helper.c:1375
6356#, fuzzy, c-format
6357msgid "%s process failed"
6358msgstr "%s ha fallat"
6359
6360#: transport-helper.c:1393 transport-helper.c:1402
6361msgid "can't start thread for copying data"
6362msgstr ""
6363
6364#: tree-walk.c:33
6365msgid "too-short tree object"
6366msgstr "objecte d'arbre massa curt"
6367
6368#: tree-walk.c:39
6369msgid "malformed mode in tree entry"
6370msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
6371
6372#: tree-walk.c:43
6373msgid "empty filename in tree entry"
6374msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
6375
6376#: tree-walk.c:115
6377msgid "too-short tree file"
6378msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
6379
6380#: unpack-trees.c:112
6381#, c-format
6382msgid ""
6383"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6384"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6385msgstr ""
6386"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
6387"agafar:\n"
6388"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca."
6389
6390#: unpack-trees.c:114
6391#, c-format
6392msgid ""
6393"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6394"%%s"
6395msgstr ""
6396"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
6397"agafar:\n"
6398"%%s"
6399
6400#: unpack-trees.c:117
6401#, c-format
6402msgid ""
6403"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6404"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6405msgstr ""
6406"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
6407"fusionar:\n"
6408"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
6409
6410#: unpack-trees.c:119
6411#, c-format
6412msgid ""
6413"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6414"%%s"
6415msgstr ""
6416"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
6417"fusionar:\n"
6418"%%s"
6419
6420#: unpack-trees.c:122
6421#, c-format
6422msgid ""
6423"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6424"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6425msgstr ""
6426"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
6427"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
6428
6429#: unpack-trees.c:124
6430#, c-format
6431msgid ""
6432"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6433"%%s"
6434msgstr ""
6435"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
6436"%%s"
6437
6438#: unpack-trees.c:129
6439#, c-format
6440msgid ""
6441"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6442"%s"
6443msgstr ""
6444"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
6445"%s"
6446
6447#: unpack-trees.c:133
6448#, c-format
6449msgid ""
6450"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6451"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6452msgstr ""
6453"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
6454"agafar:\n"
6455"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
6456
6457#: unpack-trees.c:135
6458#, c-format
6459msgid ""
6460"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6461"%%s"
6462msgstr ""
6463"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
6464"agafar:\n"
6465"%%s"
6466
6467#: unpack-trees.c:138
6468#, c-format
6469msgid ""
6470"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6471"%%sPlease move or remove them before you merge."
6472msgstr ""
6473"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
6474"fusionar:\n"
6475"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
6476
6477#: unpack-trees.c:140
6478#, c-format
6479msgid ""
6480"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6481"%%s"
6482msgstr ""
6483"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
6484"fusionar:\n"
6485"%%s"
6486
6487#: unpack-trees.c:143
6488#, c-format
6489msgid ""
6490"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6491"%%sPlease move or remove them before you %s."
6492msgstr ""
6493"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
6494"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
6495
6496#: unpack-trees.c:145
6497#, c-format
6498msgid ""
6499"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6500"%%s"
6501msgstr ""
6502"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
6503"%%s"
6504
6505#: unpack-trees.c:151
6506#, c-format
6507msgid ""
6508"The following untracked working tree files would be overwritten by "
6509"checkout:\n"
6510"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6511msgstr ""
6512"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
6513"agafar:\n"
6514"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
6515
6516#: unpack-trees.c:153
6517#, c-format
6518msgid ""
6519"The following untracked working tree files would be overwritten by "
6520"checkout:\n"
6521"%%s"
6522msgstr ""
6523"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
6524"agafar:\n"
6525"%%s"
6526
6527#: unpack-trees.c:156
6528#, c-format
6529msgid ""
6530"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6531"%%sPlease move or remove them before you merge."
6532msgstr ""
6533"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
6534"fusionar:\n"
6535"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
6536
6537#: unpack-trees.c:158
6538#, c-format
6539msgid ""
6540"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6541"%%s"
6542msgstr ""
6543"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
6544"fusionar:\n"
6545"%%s"
6546
6547#: unpack-trees.c:161
6548#, c-format
6549msgid ""
6550"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6551"%%sPlease move or remove them before you %s."
6552msgstr ""
6553"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
6554"%s:\n"
6555"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
6556
6557#: unpack-trees.c:163
6558#, c-format
6559msgid ""
6560"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6561"%%s"
6562msgstr ""
6563"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
6564"%s:\n"
6565"%%s"
6566
6567#: unpack-trees.c:171
6568#, c-format
6569msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
6570msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s».  No es pot vincular."
6571
6572#: unpack-trees.c:174
6573#, c-format
6574msgid ""
6575"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
6576"%s"
6577msgstr ""
6578"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al "
6579"dia:\n"
6580"%s"
6581
6582#: unpack-trees.c:176
6583#, c-format
6584msgid ""
6585"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
6586"update:\n"
6587"%s"
6588msgstr ""
6589"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
6590"actualitzar l'agafament parcial:\n"
6591"%s"
6592
6593#: unpack-trees.c:178
6594#, c-format
6595msgid ""
6596"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6597"update:\n"
6598"%s"
6599msgstr ""
6600"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
6601"l'agafament parcial:\n"
6602"%s"
6603
6604#: unpack-trees.c:180
6605#, c-format
6606msgid ""
6607"Cannot update submodule:\n"
6608"%s"
6609msgstr ""
6610"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
6611"%s"
6612
6613#: unpack-trees.c:254
6614#, c-format
6615msgid "Aborting\n"
6616msgstr "S'està avortant\n"
6617
6618#: unpack-trees.c:336
6619msgid "Checking out files"
6620msgstr "S'estan agafant fitxers"
6621
6622#: unpack-trees.c:368
6623msgid ""
6624"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
6625"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
6626"colliding group is in the working tree:\n"
6627msgstr ""
6628
6629#: urlmatch.c:163
6630msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6631msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
6632
6633#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6634#, c-format
6635msgid "invalid %XX escape sequence"
6636msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
6637
6638#: urlmatch.c:215
6639msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6640msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
6641
6642#: urlmatch.c:232
6643msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6644msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
6645
6646#: urlmatch.c:247
6647msgid "invalid characters in host name"
6648msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
6649
6650#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6651msgid "invalid port number"
6652msgstr "número de port no vàlid"
6653
6654#: urlmatch.c:371
6655msgid "invalid '..' path segment"
6656msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
6657
6658#: worktree.c:249 builtin/am.c:2100
6659#, c-format
6660msgid "failed to read '%s'"
6661msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
6662
6663#: worktree.c:295
6664#, c-format
6665msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6666msgstr ""
6667
6668#: worktree.c:306
6669#, c-format
6670msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6671msgstr ""
6672
6673#: worktree.c:318
6674#, c-format
6675msgid "'%s' does not exist"
6676msgstr "«%s» no existeix"
6677
6678#: worktree.c:324
6679#, c-format
6680msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6681msgstr "«%s» no és un fitxer .git, codi d'error %d"
6682
6683#: worktree.c:332
6684#, c-format
6685msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6686msgstr "«%s» no assenyala de tornada a «%s»"
6687
6688#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6689#, c-format
6690msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6691msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura"
6692
6693#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6694#, c-format
6695msgid "unable to access '%s'"
6696msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
6697
6698#: wrapper.c:632
6699msgid "unable to get current working directory"
6700msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
6701
6702#: wt-status.c:154
6703msgid "Unmerged paths:"
6704msgstr "Camins sense fusionar:"
6705
6706#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
6707#, c-format
6708msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6709msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
6710
6711#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
6712msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6713msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
6714
6715#: wt-status.c:187
6716msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6717msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
6718
6719#: wt-status.c:189 wt-status.c:193
6720msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6721msgstr ""
6722"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
6723"resolució)"
6724
6725#: wt-status.c:191
6726msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6727msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
6728
6729#: wt-status.c:202 wt-status.c:1042
6730msgid "Changes to be committed:"
6731msgstr "Canvis a cometre:"
6732
6733#: wt-status.c:220 wt-status.c:1051
6734msgid "Changes not staged for commit:"
6735msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
6736
6737#: wt-status.c:224
6738msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6739msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
6740
6741#: wt-status.c:226
6742msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6743msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
6744
6745#: wt-status.c:227
6746msgid ""
6747"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6748msgstr ""
6749"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
6750"directori de treball)"
6751
6752#: wt-status.c:229
6753msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6754msgstr ""
6755"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
6756
6757#: wt-status.c:241
6758#, c-format
6759msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6760msgstr ""
6761"  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en el que es cometrà)"
6762
6763#: wt-status.c:256
6764msgid "both deleted:"
6765msgstr "suprimit per ambdós:"
6766
6767#: wt-status.c:258
6768msgid "added by us:"
6769msgstr "afegit per nosaltres:"
6770
6771#: wt-status.c:260
6772msgid "deleted by them:"
6773msgstr "suprimit per ells:"
6774
6775#: wt-status.c:262
6776msgid "added by them:"
6777msgstr "afegit per ells:"
6778
6779#: wt-status.c:264
6780msgid "deleted by us:"
6781msgstr "suprimit per nosaltres:"
6782
6783#: wt-status.c:266
6784msgid "both added:"
6785msgstr "afegit per ambdós:"
6786
6787#: wt-status.c:268
6788msgid "both modified:"
6789msgstr "modificat per ambdós:"
6790
6791#: wt-status.c:278
6792msgid "new file:"
6793msgstr "fitxer nou:"
6794
6795#: wt-status.c:280
6796msgid "copied:"
6797msgstr "copiat:"
6798
6799#: wt-status.c:282
6800msgid "deleted:"
6801msgstr "suprimit:"
6802
6803#: wt-status.c:284
6804msgid "modified:"
6805msgstr "modificat:"
6806
6807#: wt-status.c:286
6808msgid "renamed:"
6809msgstr "canviat de nom:"
6810
6811#: wt-status.c:288
6812msgid "typechange:"
6813msgstr "canviat de tipus:"
6814
6815#: wt-status.c:290
6816msgid "unknown:"
6817msgstr "desconegut:"
6818
6819#: wt-status.c:292
6820msgid "unmerged:"
6821msgstr "sense fusionar:"
6822
6823#: wt-status.c:372
6824msgid "new commits, "
6825msgstr "comissions noves, "
6826
6827#: wt-status.c:374
6828msgid "modified content, "
6829msgstr "contingut modificat, "
6830
6831#: wt-status.c:376
6832msgid "untracked content, "
6833msgstr "contingut no seguit, "
6834
6835#: wt-status.c:880
6836#, c-format
6837msgid "Your stash currently has %d entry"
6838msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
6839msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada"
6840msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades"
6841
6842#: wt-status.c:912
6843msgid "Submodules changed but not updated:"
6844msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
6845
6846#: wt-status.c:914
6847msgid "Submodule changes to be committed:"
6848msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
6849
6850#: wt-status.c:996
6851msgid ""
6852"Do not modify or remove the line above.\n"
6853"Everything below it will be ignored."
6854msgstr ""
6855"No modifiqueu o suprimiu la línia de dalt.\n"
6856"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
6857
6858#: wt-status.c:1097
6859msgid "You have unmerged paths."
6860msgstr "Teniu camins sense fusionar."
6861
6862#: wt-status.c:1100
6863msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
6864msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
6865
6866#: wt-status.c:1102
6867msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
6868msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
6869
6870#: wt-status.c:1106
6871msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
6872msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
6873
6874#: wt-status.c:1109
6875msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
6876msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
6877
6878#: wt-status.c:1118
6879msgid "You are in the middle of an am session."
6880msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
6881
6882#: wt-status.c:1121
6883msgid "The current patch is empty."
6884msgstr "El pedaç actual està buit."
6885
6886#: wt-status.c:1125
6887msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
6888msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
6889
6890#: wt-status.c:1127
6891msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
6892msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
6893
6894#: wt-status.c:1129
6895msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
6896msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
6897
6898#: wt-status.c:1260
6899msgid "git-rebase-todo is missing."
6900msgstr "Manca git-rebase-todo."
6901
6902#: wt-status.c:1262
6903msgid "No commands done."
6904msgstr "No s'ha fet cap ordre."
6905
6906#: wt-status.c:1265
6907#, c-format
6908msgid "Last command done (%d command done):"
6909msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
6910msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
6911msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
6912
6913#: wt-status.c:1276
6914#, c-format
6915msgid "  (see more in file %s)"
6916msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
6917
6918#: wt-status.c:1281
6919msgid "No commands remaining."
6920msgstr "No manca cap ordre."
6921
6922#: wt-status.c:1284
6923#, c-format
6924msgid "Next command to do (%d remaining command):"
6925msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
6926msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
6927msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
6928
6929#: wt-status.c:1292
6930msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
6931msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
6932
6933#: wt-status.c:1304
6934#, c-format
6935msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
6936msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
6937
6938#: wt-status.c:1309
6939msgid "You are currently rebasing."
6940msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
6941
6942#: wt-status.c:1322
6943msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
6944msgstr ""
6945"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
6946
6947#: wt-status.c:1324
6948msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
6949msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
6950
6951#: wt-status.c:1326
6952msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
6953msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
6954
6955#: wt-status.c:1333
6956msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
6957msgstr ""
6958"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
6959
6960#: wt-status.c:1337
6961#, c-format
6962msgid ""
6963"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6964msgstr ""
6965"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
6966"«%s» en «%s»."
6967
6968#: wt-status.c:1342
6969msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
6970msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
6971
6972#: wt-status.c:1345
6973msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
6974msgstr ""
6975"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
6976"rebase --continue\")"
6977
6978#: wt-status.c:1349
6979#, c-format
6980msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6981msgstr ""
6982"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
6983"«%s» en «%s»."
6984
6985#: wt-status.c:1354
6986msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
6987msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
6988
6989#: wt-status.c:1357
6990msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
6991msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
6992
6993#: wt-status.c:1359
6994msgid ""
6995"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
6996msgstr ""
6997"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els "
6998"vostres canvis)"
6999
7000#: wt-status.c:1368
7001#, c-format
7002msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
7003msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
7004
7005#: wt-status.c:1373
7006msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
7007msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
7008
7009#: wt-status.c:1376
7010msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
7011msgstr ""
7012"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue"
7013"\")"
7014
7015#: wt-status.c:1378
7016msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
7017msgstr ""
7018"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry "
7019"pick»)"
7020
7021#: wt-status.c:1386
7022#, c-format
7023msgid "You are currently reverting commit %s."
7024msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
7025
7026#: wt-status.c:1391
7027msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
7028msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
7029
7030#: wt-status.c:1394
7031msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
7032msgstr ""
7033"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
7034
7035#: wt-status.c:1396
7036msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
7037msgstr ""
7038"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
7039
7040#: wt-status.c:1406
7041#, c-format
7042msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7043msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»."
7044
7045#: wt-status.c:1410
7046msgid "You are currently bisecting."
7047msgstr "Actualment esteu bisecant."
7048
7049#: wt-status.c:1413
7050msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7051msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
7052
7053#: wt-status.c:1611
7054msgid "On branch "
7055msgstr "En la branca "
7056
7057#: wt-status.c:1618
7058msgid "interactive rebase in progress; onto "
7059msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre "
7060
7061#: wt-status.c:1620
7062msgid "rebase in progress; onto "
7063msgstr "«rebase» en curs; sobre "
7064
7065#: wt-status.c:1625
7066msgid "HEAD detached at "
7067msgstr "HEAD separat a "
7068
7069#: wt-status.c:1627
7070msgid "HEAD detached from "
7071msgstr "HEAD separat de "
7072
7073#: wt-status.c:1630
7074msgid "Not currently on any branch."
7075msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
7076
7077#: wt-status.c:1647
7078msgid "Initial commit"
7079msgstr "Comissió inicial"
7080
7081#: wt-status.c:1648
7082msgid "No commits yet"
7083msgstr "No s'ha fet cap comissió encara."
7084
7085#: wt-status.c:1662
7086msgid "Untracked files"
7087msgstr "Fitxers no seguits"
7088
7089#: wt-status.c:1664
7090msgid "Ignored files"
7091msgstr "Fitxers ignorats"
7092
7093#: wt-status.c:1668
7094#, c-format
7095msgid ""
7096"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7097"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7098"new files yourself (see 'git help status')."
7099msgstr ""
7100"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
7101"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
7102"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
7103"'git help status')."
7104
7105#: wt-status.c:1674
7106#, c-format
7107msgid "Untracked files not listed%s"
7108msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
7109
7110#: wt-status.c:1676
7111msgid " (use -u option to show untracked files)"
7112msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
7113
7114#: wt-status.c:1682
7115msgid "No changes"
7116msgstr "Sense canvis"
7117
7118#: wt-status.c:1687
7119#, c-format
7120msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7121msgstr ""
7122"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
7123
7124#: wt-status.c:1690
7125#, c-format
7126msgid "no changes added to commit\n"
7127msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
7128
7129#: wt-status.c:1693
7130#, c-format
7131msgid ""
7132"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
7133"track)\n"
7134msgstr ""
7135"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu \"git add"
7136"\" per a seguir-los)\n"
7137
7138#: wt-status.c:1696
7139#, c-format
7140msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7141msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n"
7142
7143#: wt-status.c:1699
7144#, c-format
7145msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7146msgstr ""
7147"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
7148"los)\n"
7149
7150#: wt-status.c:1702 wt-status.c:1707
7151#, c-format
7152msgid "nothing to commit\n"
7153msgstr "no hi ha res a cometre\n"
7154
7155#: wt-status.c:1705
7156#, c-format
7157msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7158msgstr ""
7159"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
7160
7161#: wt-status.c:1709
7162#, c-format
7163msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7164msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
7165
7166#: wt-status.c:1822
7167msgid "No commits yet on "
7168msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a "
7169
7170#: wt-status.c:1826
7171msgid "HEAD (no branch)"
7172msgstr "HEAD (sense branca)"
7173
7174#: wt-status.c:1857
7175msgid "different"
7176msgstr "diferent"
7177
7178#: wt-status.c:1859 wt-status.c:1867
7179msgid "behind "
7180msgstr "darrere "
7181
7182#: wt-status.c:1862 wt-status.c:1865
7183msgid "ahead "
7184msgstr "davant per "
7185
7186#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7187#: wt-status.c:2374
7188#, c-format
7189msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7190msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
7191
7192#: wt-status.c:2380
7193msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7194msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
7195
7196#: wt-status.c:2382
7197#, c-format
7198msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7199msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
7200
7201#: builtin/add.c:24
7202msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7203msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
7204
7205#: builtin/add.c:83
7206#, c-format
7207msgid "unexpected diff status %c"
7208msgstr "estat de diff inesperat %c"
7209
7210#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:284
7211msgid "updating files failed"
7212msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
7213
7214#: builtin/add.c:98
7215#, c-format
7216msgid "remove '%s'\n"
7217msgstr "elimina «%s»\n"
7218
7219#: builtin/add.c:173
7220msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7221msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
7222
7223#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:895
7224msgid "Could not read the index"
7225msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
7226
7227#: builtin/add.c:244
7228#, c-format
7229msgid "Could not open '%s' for writing."
7230msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura."
7231
7232#: builtin/add.c:248
7233msgid "Could not write patch"
7234msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
7235
7236#: builtin/add.c:251
7237msgid "editing patch failed"
7238msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
7239
7240#: builtin/add.c:254
7241#, c-format
7242msgid "Could not stat '%s'"
7243msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
7244
7245#: builtin/add.c:256
7246msgid "Empty patch. Aborted."
7247msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
7248
7249#: builtin/add.c:261
7250#, c-format
7251msgid "Could not apply '%s'"
7252msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
7253
7254#: builtin/add.c:269
7255msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7256msgstr ""
7257"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
7258
7259#: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:123
7260#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:213 builtin/push.c:557
7261#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
7262msgid "dry run"
7263msgstr "marxa en sec"
7264
7265#: builtin/add.c:292
7266msgid "interactive picking"
7267msgstr "recull interactiu"
7268
7269#: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1258 builtin/reset.c:305
7270msgid "select hunks interactively"
7271msgstr "selecciona els trossos interactivament"
7272
7273#: builtin/add.c:294
7274msgid "edit current diff and apply"
7275msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
7276
7277#: builtin/add.c:295
7278msgid "allow adding otherwise ignored files"
7279msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
7280
7281#: builtin/add.c:296
7282msgid "update tracked files"
7283msgstr "actualitza els fitxers seguits"
7284
7285#: builtin/add.c:297
7286msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7287msgstr ""
7288
7289#: builtin/add.c:298
7290msgid "record only the fact that the path will be added later"
7291msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
7292
7293#: builtin/add.c:299
7294msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7295msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
7296
7297#: builtin/add.c:302
7298msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7299msgstr ""
7300"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
7301
7302#: builtin/add.c:304
7303msgid "don't add, only refresh the index"
7304msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
7305
7306#: builtin/add.c:305
7307msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7308msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
7309
7310#: builtin/add.c:306
7311msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7312msgstr ""
7313"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
7314
7315#: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:990
7316msgid "override the executable bit of the listed files"
7317msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
7318
7319#: builtin/add.c:310
7320msgid "warn when adding an embedded repository"
7321msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un dipòsit incrustat"
7322
7323#: builtin/add.c:325
7324#, c-format
7325msgid ""
7326"You've added another git repository inside your current repository.\n"
7327"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7328"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7329"If you meant to add a submodule, use:\n"
7330"\n"
7331"\tgit submodule add <url> %s\n"
7332"\n"
7333"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7334"index with:\n"
7335"\n"
7336"\tgit rm --cached %s\n"
7337"\n"
7338"See \"git help submodule\" for more information."
7339msgstr ""
7340"Heu afegit un altre dipòsit git dins del dipòsit actual.\n"
7341"Els clons de dipòsits externs no contindran els continguts de\n"
7342"del dipòsit incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n"
7343"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n"
7344"\n"
7345"\tgit submodule add <url> %s\n"
7346"\n"
7347"Si heu afegit aquest camí per error, podeu suprimir-lo de\n"
7348"l'índex amb:\n"
7349"\n"
7350"\tgit rm --cached %s\n"
7351"\n"
7352"Vegeu \"git help submodule\" per a més informació."
7353
7354#: builtin/add.c:353
7355#, c-format
7356msgid "adding embedded git repository: %s"
7357msgstr "s'està afegint un dipòsit incrustat: %s"
7358
7359#: builtin/add.c:371
7360#, c-format
7361msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7362msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
7363
7364#: builtin/add.c:379
7365msgid "adding files failed"
7366msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
7367
7368#: builtin/add.c:417
7369msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7370msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
7371
7372#: builtin/add.c:424
7373msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7374msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar juntament amb --dry-run"
7375
7376#: builtin/add.c:428
7377#, c-format
7378msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7379msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x"
7380
7381#: builtin/add.c:443
7382#, c-format
7383msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7384msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
7385
7386#: builtin/add.c:444
7387#, c-format
7388msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7389msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n"
7390
7391#: builtin/am.c:363
7392msgid "could not parse author script"
7393msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
7394
7395#: builtin/am.c:447
7396#, c-format
7397msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7398msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg"
7399
7400#: builtin/am.c:488
7401#, c-format
7402msgid "Malformed input line: '%s'."
7403msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»."
7404
7405#: builtin/am.c:525
7406#, c-format
7407msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7408msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
7409
7410#: builtin/am.c:551
7411msgid "fseek failed"
7412msgstr "fseek ha fallat"
7413
7414#: builtin/am.c:739
7415#, c-format
7416msgid "could not parse patch '%s'"
7417msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»"
7418
7419#: builtin/am.c:804
7420msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7421msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
7422
7423#: builtin/am.c:852
7424msgid "invalid timestamp"
7425msgstr "marca de temps no vàlida"
7426
7427#: builtin/am.c:857 builtin/am.c:869
7428msgid "invalid Date line"
7429msgstr "línia Date no vàlida"
7430
7431#: builtin/am.c:864
7432msgid "invalid timezone offset"
7433msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
7434
7435#: builtin/am.c:957
7436msgid "Patch format detection failed."
7437msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
7438
7439#: builtin/am.c:962 builtin/clone.c:408
7440#, c-format
7441msgid "failed to create directory '%s'"
7442msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»"
7443
7444#: builtin/am.c:967
7445msgid "Failed to split patches."
7446msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
7447
7448#: builtin/am.c:1097 builtin/commit.c:369
7449msgid "unable to write index file"
7450msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
7451
7452#: builtin/am.c:1111
7453#, c-format
7454msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7455msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
7456
7457#: builtin/am.c:1112
7458#, c-format
7459msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7460msgstr ""
7461"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
7462
7463#: builtin/am.c:1113
7464#, c-format
7465msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7466msgstr ""
7467"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
7468"\"."
7469
7470#: builtin/am.c:1196
7471msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
7472msgstr ""
7473
7474#: builtin/am.c:1224
7475msgid "Patch is empty."
7476msgstr "El pedaç està buit."
7477
7478#: builtin/am.c:1290
7479#, c-format
7480msgid "invalid ident line: %.*s"
7481msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
7482
7483#: builtin/am.c:1312
7484#, c-format
7485msgid "unable to parse commit %s"
7486msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
7487
7488#: builtin/am.c:1508
7489msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7490msgstr ""
7491"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
7492"vies."
7493
7494#: builtin/am.c:1510
7495msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7496msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
7497
7498#: builtin/am.c:1529
7499msgid ""
7500"Did you hand edit your patch?\n"
7501"It does not apply to blobs recorded in its index."
7502msgstr ""
7503"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
7504"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
7505
7506#: builtin/am.c:1535
7507msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7508msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
7509
7510#: builtin/am.c:1561
7511msgid "Failed to merge in the changes."
7512msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
7513
7514#: builtin/am.c:1593
7515msgid "applying to an empty history"
7516msgstr "s'està aplicant a una història buida"
7517
7518#: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
7519#, c-format
7520msgid "cannot resume: %s does not exist."
7521msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
7522
7523#: builtin/am.c:1659
7524msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
7525msgstr ""
7526"no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal."
7527
7528#: builtin/am.c:1664
7529msgid "Commit Body is:"
7530msgstr "El cos de la comissió és:"
7531
7532#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
7533#. in your translation. The program will only accept English
7534#. input at this point.
7535#.
7536#: builtin/am.c:1674
7537msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7538msgstr ""
7539"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
7540"tots: "
7541
7542#: builtin/am.c:1724
7543#, c-format
7544msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
7545msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
7546
7547#: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1832
7548#, c-format
7549msgid "Applying: %.*s"
7550msgstr "S'està aplicant: %.*s"
7551
7552#: builtin/am.c:1781
7553msgid "No changes -- Patch already applied."
7554msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
7555
7556#: builtin/am.c:1787
7557#, c-format
7558msgid "Patch failed at %s %.*s"
7559msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
7560
7561#: builtin/am.c:1791
7562msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
7563msgstr ""
7564
7565#: builtin/am.c:1835
7566msgid ""
7567"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
7568"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
7569"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
7570msgstr ""
7571"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
7572"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
7573"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
7574
7575#: builtin/am.c:1842
7576msgid ""
7577"You still have unmerged paths in your index.\n"
7578"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
7579"such.\n"
7580"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7581msgstr ""
7582"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n"
7583"Heu de fer 'git add' a cada fitxer amb conflictes resolts per marcar-los com "
7584"a tal.\n"
7585"Podeu executar `git rm` en un fitxer per acceptar \"suprimit per ells\" pel "
7586"fitxer."
7587
7588#: builtin/am.c:1949 builtin/am.c:1953 builtin/am.c:1965 builtin/reset.c:328
7589#: builtin/reset.c:336
7590#, c-format
7591msgid "Could not parse object '%s'."
7592msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
7593
7594#: builtin/am.c:2001
7595msgid "failed to clean index"
7596msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
7597
7598#: builtin/am.c:2036
7599msgid ""
7600"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7601"Not rewinding to ORIG_HEAD"
7602msgstr ""
7603"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
7604"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
7605
7606#: builtin/am.c:2129
7607#, c-format
7608msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7609msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
7610
7611#: builtin/am.c:2165
7612msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7613msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
7614
7615#: builtin/am.c:2166
7616msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7617msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
7618
7619#: builtin/am.c:2172
7620msgid "run interactively"
7621msgstr "executa interactivament"
7622
7623#: builtin/am.c:2174
7624msgid "historical option -- no-op"
7625msgstr "opció històrica -- no-op"
7626
7627#: builtin/am.c:2176
7628msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7629msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
7630
7631#: builtin/am.c:2177 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
7632#: builtin/repack.c:306
7633msgid "be quiet"
7634msgstr "silenciós"
7635
7636#: builtin/am.c:2179
7637msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7638msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
7639
7640#: builtin/am.c:2182
7641msgid "recode into utf8 (default)"
7642msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
7643
7644#: builtin/am.c:2184
7645msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7646msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo"
7647
7648#: builtin/am.c:2186
7649msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7650msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo"
7651
7652#: builtin/am.c:2188
7653msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7654msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo"
7655
7656#: builtin/am.c:2190
7657msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7658msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
7659
7660#: builtin/am.c:2193
7661msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7662msgstr ""
7663"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independent d'am.keepcr"
7664
7665#: builtin/am.c:2196
7666msgid "strip everything before a scissors line"
7667msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
7668
7669#: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
7670#: builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 builtin/am.c:2216 builtin/am.c:2219
7671#: builtin/am.c:2225
7672msgid "pass it through git-apply"
7673msgstr "passa-ho a través de git-apply"
7674
7675#: builtin/am.c:2215 builtin/commit.c:1340 builtin/fmt-merge-msg.c:671
7676#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:868 builtin/merge.c:239
7677#: builtin/pull.c:151 builtin/pull.c:209 builtin/rebase.c:836
7678#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
7679#: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
7680#: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:268
7681msgid "n"
7682msgstr "n"
7683
7684#: builtin/am.c:2221 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
7685#: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
7686msgid "format"
7687msgstr "format"
7688
7689#: builtin/am.c:2222
7690msgid "format the patch(es) are in"
7691msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
7692
7693#: builtin/am.c:2228
7694msgid "override error message when patch failure occurs"
7695msgstr "passa per alt el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç"
7696
7697#: builtin/am.c:2230
7698msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7699msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
7700
7701#: builtin/am.c:2233
7702msgid "synonyms for --continue"
7703msgstr "sinònims de --continue"
7704
7705#: builtin/am.c:2236
7706msgid "skip the current patch"
7707msgstr "omet el pedaç actual"
7708
7709#: builtin/am.c:2239
7710msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7711msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
7712
7713#: builtin/am.c:2242
7714msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7715msgstr ""
7716
7717#: builtin/am.c:2245
7718msgid "show the patch being applied."
7719msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant."
7720
7721#: builtin/am.c:2249
7722msgid "lie about committer date"
7723msgstr "menteix sobre la data del comitent"
7724
7725#: builtin/am.c:2251
7726msgid "use current timestamp for author date"
7727msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
7728
7729#: builtin/am.c:2253 builtin/commit.c:1483 builtin/merge.c:273
7730#: builtin/pull.c:184 builtin/rebase.c:880 builtin/rebase--interactive.c:183
7731#: builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:402
7732msgid "key-id"
7733msgstr "ID de clau"
7734
7735#: builtin/am.c:2254 builtin/rebase.c:881 builtin/rebase--interactive.c:184
7736msgid "GPG-sign commits"
7737msgstr "signa les comissions amb GPG"
7738
7739#: builtin/am.c:2257
7740msgid "(internal use for git-rebase)"
7741msgstr "(ús intern per a git-rebase)"
7742
7743#: builtin/am.c:2275
7744msgid ""
7745"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7746"it will be removed. Please do not use it anymore."
7747msgstr ""
7748"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
7749"s'eliminarà. No l'useu més."
7750
7751#: builtin/am.c:2282
7752msgid "failed to read the index"
7753msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
7754
7755#: builtin/am.c:2297
7756#, c-format
7757msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7758msgstr ""
7759"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
7760"bústia."
7761
7762#: builtin/am.c:2321
7763#, c-format
7764msgid ""
7765"Stray %s directory found.\n"
7766"Use \"git am --abort\" to remove it."
7767msgstr ""
7768"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
7769"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
7770
7771#: builtin/am.c:2327
7772msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7773msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
7774
7775#: builtin/apply.c:8
7776msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
7777msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
7778
7779#: builtin/archive.c:17
7780#, c-format
7781msgid "could not create archive file '%s'"
7782msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu «%s»"
7783
7784#: builtin/archive.c:20
7785msgid "could not redirect output"
7786msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
7787
7788#: builtin/archive.c:37
7789msgid "git archive: Remote with no URL"
7790msgstr "git archive: Remot sense URL"
7791
7792#: builtin/archive.c:58
7793msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
7794msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
7795
7796#: builtin/archive.c:61
7797#, c-format
7798msgid "git archive: NACK %s"
7799msgstr "git archive: %s NACK"
7800
7801#: builtin/archive.c:64
7802msgid "git archive: protocol error"
7803msgstr "git archive: error de protocol"
7804
7805#: builtin/archive.c:68
7806msgid "git archive: expected a flush"
7807msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
7808
7809#: builtin/bisect--helper.c:12
7810msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7811msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7812
7813#: builtin/bisect--helper.c:13
7814msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
7815msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
7816
7817#: builtin/bisect--helper.c:14
7818msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7819msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7820
7821#: builtin/bisect--helper.c:46
7822#, c-format
7823msgid "'%s' is not a valid term"
7824msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
7825
7826#: builtin/bisect--helper.c:50
7827#, c-format
7828msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
7829msgstr "no es pot usar l'ordre interna «%s» com a terme"
7830
7831#: builtin/bisect--helper.c:60
7832#, c-format
7833msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
7834msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
7835
7836#: builtin/bisect--helper.c:71
7837msgid "please use two different terms"
7838msgstr "useu dos termes distintes"
7839
7840#: builtin/bisect--helper.c:78
7841msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
7842msgstr "no s'ha pogut obrir el BISECT_TERMS"
7843
7844#: builtin/bisect--helper.c:120
7845msgid "perform 'git bisect next'"
7846msgstr "realitza 'git bisect next'"
7847
7848#: builtin/bisect--helper.c:122
7849msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
7850msgstr "escriu els termes a .git/BISECT_TERMS"
7851
7852#: builtin/bisect--helper.c:124
7853msgid "cleanup the bisection state"
7854msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
7855
7856#: builtin/bisect--helper.c:126
7857msgid "check for expected revs"
7858msgstr "comprova les revisions esperades"
7859
7860#: builtin/bisect--helper.c:128
7861msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
7862msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
7863
7864#: builtin/bisect--helper.c:143
7865msgid "--write-terms requires two arguments"
7866msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres"
7867
7868#: builtin/bisect--helper.c:147
7869msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
7870msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
7871
7872#: builtin/blame.c:31
7873msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
7874msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
7875
7876#: builtin/blame.c:36
7877msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
7878msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
7879
7880#: builtin/blame.c:406
7881#, fuzzy, c-format
7882msgid "expecting a color: %s"
7883msgstr "respecta els colors del format"
7884
7885#: builtin/blame.c:413
7886msgid "must end with a color"
7887msgstr ""
7888
7889#: builtin/blame.c:700
7890#, fuzzy, c-format
7891msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
7892msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
7893
7894#: builtin/blame.c:718
7895#, fuzzy
7896msgid "invalid value for blame.coloring"
7897msgstr "valor no vàlid per a --missing"
7898
7899#: builtin/blame.c:793
7900msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
7901msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
7902
7903#: builtin/blame.c:794
7904msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
7905msgstr ""
7906"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
7907"desactivat)"
7908
7909#: builtin/blame.c:795
7910msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
7911msgstr ""
7912"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
7913
7914#: builtin/blame.c:796
7915msgid "Show work cost statistics"
7916msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
7917
7918#: builtin/blame.c:797
7919msgid "Force progress reporting"
7920msgstr "Força l'informe de progrés"
7921
7922#: builtin/blame.c:798
7923msgid "Show output score for blame entries"
7924msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
7925
7926#: builtin/blame.c:799
7927msgid "Show original filename (Default: auto)"
7928msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
7929
7930#: builtin/blame.c:800
7931msgid "Show original linenumber (Default: off)"
7932msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
7933
7934#: builtin/blame.c:801
7935msgid "Show in a format designed for machine consumption"
7936msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
7937
7938#: builtin/blame.c:802
7939msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
7940msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
7941
7942#: builtin/blame.c:803
7943msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
7944msgstr ""
7945"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
7946
7947#: builtin/blame.c:804
7948msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
7949msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
7950
7951#: builtin/blame.c:805
7952msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
7953msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
7954
7955#: builtin/blame.c:806
7956msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
7957msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
7958
7959#: builtin/blame.c:807
7960msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
7961msgstr ""
7962"Mostra l'adreça electrònica de l'autor en lloc del nom (Per defecte: "
7963"desactivat)"
7964
7965#: builtin/blame.c:808
7966msgid "Ignore whitespace differences"
7967msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
7968
7969#: builtin/blame.c:809
7970msgid "color redundant metadata from previous line differently"
7971msgstr ""
7972
7973#: builtin/blame.c:810
7974msgid "color lines by age"
7975msgstr ""
7976
7977#: builtin/blame.c:817
7978msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
7979msgstr "Usa un heurístic experimental per a millorar les diferències"
7980
7981#: builtin/blame.c:819
7982msgid "Spend extra cycles to find better match"
7983msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
7984
7985#: builtin/blame.c:820
7986msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
7987msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
7988
7989#: builtin/blame.c:821
7990msgid "Use <file>'s contents as the final image"
7991msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
7992
7993#: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
7994msgid "score"
7995msgstr "puntuació"
7996
7997#: builtin/blame.c:822
7998msgid "Find line copies within and across files"
7999msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
8000
8001#: builtin/blame.c:823
8002msgid "Find line movements within and across files"
8003msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
8004
8005#: builtin/blame.c:824
8006msgid "n,m"
8007msgstr "n,m"
8008
8009#: builtin/blame.c:824
8010msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
8011msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
8012
8013#: builtin/blame.c:873
8014msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
8015msgstr ""
8016"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
8017
8018#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
8019#. maximum display width for a relative timestamp in
8020#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
8021#. months ago", which takes 22 places, is the longest
8022#. among various forms of relative timestamps, but
8023#. your language may need more or fewer display
8024#. columns.
8025#.
8026#: builtin/blame.c:924
8027msgid "4 years, 11 months ago"
8028msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
8029
8030#: builtin/blame.c:1011
8031#, c-format
8032msgid "file %s has only %lu line"
8033msgid_plural "file %s has only %lu lines"
8034msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
8035msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
8036
8037#: builtin/blame.c:1057
8038msgid "Blaming lines"
8039msgstr "S'està fent un «blame»"
8040
8041#: builtin/branch.c:29
8042msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8043msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8044
8045#: builtin/branch.c:30
8046msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
8047msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
8048
8049#: builtin/branch.c:31
8050msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
8051msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
8052
8053#: builtin/branch.c:32
8054msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
8055msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
8056
8057#: builtin/branch.c:33
8058msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
8059msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
8060
8061#: builtin/branch.c:34
8062msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
8063msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
8064
8065#: builtin/branch.c:35
8066msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
8067msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
8068
8069#: builtin/branch.c:151
8070#, c-format
8071msgid ""
8072"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8073"         '%s', but not yet merged to HEAD."
8074msgstr ""
8075"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
8076"         fusionat a «%s», però encara no\n"
8077"         s'ha fusionat a HEAD."
8078
8079#: builtin/branch.c:155
8080#, c-format
8081msgid ""
8082"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8083"         '%s', even though it is merged to HEAD."
8084msgstr ""
8085"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
8086"         s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
8087"         fusionada a HEAD."
8088
8089#: builtin/branch.c:169
8090#, c-format
8091msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8092msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
8093
8094#: builtin/branch.c:173
8095#, c-format
8096msgid ""
8097"The branch '%s' is not fully merged.\n"
8098"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8099msgstr ""
8100"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
8101"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
8102
8103#: builtin/branch.c:186
8104msgid "Update of config-file failed"
8105msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
8106
8107#: builtin/branch.c:217
8108msgid "cannot use -a with -d"
8109msgstr "no es pot usar -a amb -d"
8110
8111#: builtin/branch.c:223
8112msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
8113msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
8114
8115#: builtin/branch.c:237
8116#, c-format
8117msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
8118msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
8119
8120#: builtin/branch.c:252
8121#, c-format
8122msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
8123msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
8124
8125#: builtin/branch.c:253
8126#, c-format
8127msgid "branch '%s' not found."
8128msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
8129
8130#: builtin/branch.c:268
8131#, c-format
8132msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
8133msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot «%s»"
8134
8135#: builtin/branch.c:269
8136#, c-format
8137msgid "Error deleting branch '%s'"
8138msgstr "Error en suprimir la branca «%s»"
8139
8140#: builtin/branch.c:276
8141#, c-format
8142msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
8143msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
8144
8145#: builtin/branch.c:277
8146#, c-format
8147msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
8148msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
8149
8150#: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
8151msgid "unable to parse format string"
8152msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format"
8153
8154#: builtin/branch.c:458
8155#, c-format
8156msgid "Branch %s is being rebased at %s"
8157msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
8158
8159#: builtin/branch.c:462
8160#, c-format
8161msgid "Branch %s is being bisected at %s"
8162msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
8163
8164#: builtin/branch.c:479
8165msgid "cannot copy the current branch while not on any."
8166msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
8167
8168#: builtin/branch.c:481
8169msgid "cannot rename the current branch while not on any."
8170msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
8171
8172#: builtin/branch.c:492
8173#, c-format
8174msgid "Invalid branch name: '%s'"
8175msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
8176
8177#: builtin/branch.c:519
8178msgid "Branch rename failed"
8179msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
8180
8181#: builtin/branch.c:521
8182msgid "Branch copy failed"
8183msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
8184
8185#: builtin/branch.c:525
8186#, c-format
8187msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
8188msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
8189
8190#: builtin/branch.c:528
8191#, c-format
8192msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
8193msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
8194
8195#: builtin/branch.c:534
8196#, c-format
8197msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
8198msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
8199
8200#: builtin/branch.c:543
8201msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
8202msgstr ""
8203"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
8204"configuració ha fallat"
8205
8206#: builtin/branch.c:545
8207msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
8208msgstr ""
8209"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha "
8210"fallat"
8211
8212#: builtin/branch.c:561
8213#, c-format
8214msgid ""
8215"Please edit the description for the branch\n"
8216"  %s\n"
8217"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
8218msgstr ""
8219"Editeu la descripció de la branca\n"
8220"  %s\n"
8221"S'eliminaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
8222
8223#: builtin/branch.c:594
8224msgid "Generic options"
8225msgstr "Opcions genèriques"
8226
8227#: builtin/branch.c:596
8228msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
8229msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
8230
8231#: builtin/branch.c:597
8232msgid "suppress informational messages"
8233msgstr "omet els missatges informatius"
8234
8235#: builtin/branch.c:598
8236msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
8237msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
8238
8239#: builtin/branch.c:600
8240msgid "do not use"
8241msgstr "no usar"
8242
8243#: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:180
8244msgid "upstream"
8245msgstr "font"
8246
8247#: builtin/branch.c:602
8248msgid "change the upstream info"
8249msgstr "canvia la informació de font"
8250
8251#: builtin/branch.c:603
8252msgid "Unset the upstream info"
8253msgstr "Desassigna la informació de font"
8254
8255#: builtin/branch.c:604
8256msgid "use colored output"
8257msgstr "usa sortida colorada"
8258
8259#: builtin/branch.c:605
8260msgid "act on remote-tracking branches"
8261msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
8262
8263#: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
8264msgid "print only branches that contain the commit"
8265msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
8266
8267#: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
8268msgid "print only branches that don't contain the commit"
8269msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
8270
8271#: builtin/branch.c:613
8272msgid "Specific git-branch actions:"
8273msgstr "Accions de git-branch específiques:"
8274
8275#: builtin/branch.c:614
8276msgid "list both remote-tracking and local branches"
8277msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
8278
8279#: builtin/branch.c:616
8280msgid "delete fully merged branch"
8281msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
8282
8283#: builtin/branch.c:617
8284msgid "delete branch (even if not merged)"
8285msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
8286
8287#: builtin/branch.c:618
8288msgid "move/rename a branch and its reflog"
8289msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
8290
8291#: builtin/branch.c:619
8292msgid "move/rename a branch, even if target exists"
8293msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
8294
8295#: builtin/branch.c:620
8296msgid "copy a branch and its reflog"
8297msgstr "copia una branca i el seu registre de referència"
8298
8299#: builtin/branch.c:621
8300msgid "copy a branch, even if target exists"
8301msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi"
8302
8303#: builtin/branch.c:622
8304msgid "list branch names"
8305msgstr "llista els noms de branca"
8306
8307#: builtin/branch.c:623
8308msgid "create the branch's reflog"
8309msgstr "crea el registre de referència de la branca"
8310
8311#: builtin/branch.c:625
8312msgid "edit the description for the branch"
8313msgstr "edita la descripció de la branca"
8314
8315#: builtin/branch.c:626
8316msgid "force creation, move/rename, deletion"
8317msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
8318
8319#: builtin/branch.c:627
8320msgid "print only branches that are merged"
8321msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
8322
8323#: builtin/branch.c:628
8324msgid "print only branches that are not merged"
8325msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
8326
8327#: builtin/branch.c:629
8328msgid "list branches in columns"
8329msgstr "llista les branques en columnes"
8330
8331#: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
8332#: builtin/tag.c:415
8333msgid "key"
8334msgstr "clau"
8335
8336#: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
8337#: builtin/tag.c:416
8338msgid "field name to sort on"
8339msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
8340
8341#: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
8342#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:581
8343#: builtin/tag.c:418
8344msgid "object"
8345msgstr "objecte"
8346
8347#: builtin/branch.c:634
8348msgid "print only branches of the object"
8349msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
8350
8351#: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
8352msgid "sorting and filtering are case insensitive"
8353msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
8354
8355#: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
8356#: builtin/verify-tag.c:39
8357msgid "format to use for the output"
8358msgstr "format a usar en la sortida"
8359
8360#: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:739
8361msgid "HEAD not found below refs/heads!"
8362msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
8363
8364#: builtin/branch.c:683
8365msgid "--column and --verbose are incompatible"
8366msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
8367
8368#: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
8369msgid "branch name required"
8370msgstr "cal el nom de branca"
8371
8372#: builtin/branch.c:725
8373msgid "Cannot give description to detached HEAD"
8374msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
8375
8376#: builtin/branch.c:730
8377msgid "cannot edit description of more than one branch"
8378msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
8379
8380#: builtin/branch.c:737
8381#, c-format
8382msgid "No commit on branch '%s' yet."
8383msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
8384
8385#: builtin/branch.c:740
8386#, c-format
8387msgid "No branch named '%s'."
8388msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
8389
8390#: builtin/branch.c:755
8391msgid "too many branches for a copy operation"
8392msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
8393
8394#: builtin/branch.c:764
8395msgid "too many arguments for a rename operation"
8396msgstr "hi ha massa arguments per a una operació remota"
8397
8398#: builtin/branch.c:769
8399msgid "too many arguments to set new upstream"
8400msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
8401
8402#: builtin/branch.c:773
8403#, c-format
8404msgid ""
8405"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
8406msgstr ""
8407"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
8408
8409#: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:798
8410#, c-format
8411msgid "no such branch '%s'"
8412msgstr "no hi ha tal branca «%s»"
8413
8414#: builtin/branch.c:780
8415#, c-format
8416msgid "branch '%s' does not exist"
8417msgstr "la branca «%s» no existeix"
8418
8419#: builtin/branch.c:792
8420msgid "too many arguments to unset upstream"
8421msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
8422
8423#: builtin/branch.c:796
8424msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
8425msgstr ""
8426"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
8427
8428#: builtin/branch.c:802
8429#, c-format
8430msgid "Branch '%s' has no upstream information"
8431msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
8432
8433#: builtin/branch.c:812
8434msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
8435msgstr ""
8436"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
8437
8438#: builtin/branch.c:815
8439msgid ""
8440"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
8441"'--set-upstream-to' instead."
8442msgstr ""
8443"L'opció --set-upstream ja no està suportada. Useu en comptes --track o --set-"
8444"upstream-to."
8445
8446#: builtin/bundle.c:45
8447#, c-format
8448msgid "%s is okay\n"
8449msgstr "%s està bé\n"
8450
8451#: builtin/bundle.c:58
8452msgid "Need a repository to create a bundle."
8453msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
8454
8455#: builtin/bundle.c:62
8456msgid "Need a repository to unbundle."
8457msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
8458
8459#: builtin/cat-file.c:587
8460msgid ""
8461"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8462"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
8463msgstr ""
8464"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8465"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
8466
8467#: builtin/cat-file.c:588
8468msgid ""
8469"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8470"filters]"
8471msgstr ""
8472"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8473"filters]"
8474
8475#: builtin/cat-file.c:609
8476#, fuzzy
8477msgid "only one batch option may be specified"
8478msgstr "Cap nom de branca especificat"
8479
8480#: builtin/cat-file.c:627
8481msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
8482msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
8483
8484#: builtin/cat-file.c:628
8485msgid "show object type"
8486msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
8487
8488#: builtin/cat-file.c:629
8489msgid "show object size"
8490msgstr "mostra la mida de l'objecte"
8491
8492#: builtin/cat-file.c:631
8493msgid "exit with zero when there's no error"
8494msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
8495
8496#: builtin/cat-file.c:632
8497msgid "pretty-print object's content"
8498msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
8499
8500#: builtin/cat-file.c:634
8501msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
8502msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
8503
8504#: builtin/cat-file.c:636
8505msgid "for blob objects, run filters on object's content"
8506msgstr ""
8507"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
8508
8509#: builtin/cat-file.c:637 git-submodule.sh:857
8510msgid "blob"
8511msgstr "blob"
8512
8513#: builtin/cat-file.c:638
8514msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
8515msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
8516
8517#: builtin/cat-file.c:640
8518msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
8519msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
8520
8521#: builtin/cat-file.c:641
8522msgid "buffer --batch output"
8523msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
8524
8525#: builtin/cat-file.c:643
8526msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
8527msgstr ""
8528"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
8529
8530#: builtin/cat-file.c:647
8531msgid "show info about objects fed from the standard input"
8532msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
8533
8534#: builtin/cat-file.c:651
8535msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
8536msgstr ""
8537"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
8538
8539#: builtin/cat-file.c:653
8540msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
8541msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
8542
8543#: builtin/cat-file.c:655
8544msgid "do not order --batch-all-objects output"
8545msgstr ""
8546
8547#: builtin/check-attr.c:12
8548msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
8549msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
8550
8551#: builtin/check-attr.c:13
8552msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
8553msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
8554
8555#: builtin/check-attr.c:20
8556msgid "report all attributes set on file"
8557msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
8558
8559#: builtin/check-attr.c:21
8560msgid "use .gitattributes only from the index"
8561msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
8562
8563#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
8564msgid "read file names from stdin"
8565msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
8566
8567#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
8568msgid "terminate input and output records by a NUL character"
8569msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
8570
8571#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1234 builtin/gc.c:517
8572#: builtin/worktree.c:495
8573msgid "suppress progress reporting"
8574msgstr "omet els informes de progrés"
8575
8576#: builtin/check-ignore.c:28
8577msgid "show non-matching input paths"
8578msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
8579
8580#: builtin/check-ignore.c:30
8581msgid "ignore index when checking"
8582msgstr "ignora l'índex en comprovar"
8583
8584#: builtin/check-ignore.c:159
8585msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
8586msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin"
8587
8588#: builtin/check-ignore.c:162
8589msgid "-z only makes sense with --stdin"
8590msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
8591
8592#: builtin/check-ignore.c:164
8593msgid "no path specified"
8594msgstr "cap camí especificat"
8595
8596#: builtin/check-ignore.c:168
8597msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
8598msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
8599
8600#: builtin/check-ignore.c:170
8601msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
8602msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora"
8603
8604#: builtin/check-ignore.c:173
8605msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
8606msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
8607
8608#: builtin/check-mailmap.c:9
8609msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8610msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
8611
8612#: builtin/check-mailmap.c:14
8613msgid "also read contacts from stdin"
8614msgstr "també llegeix els contactes des de stdin"
8615
8616#: builtin/check-mailmap.c:25
8617#, c-format
8618msgid "unable to parse contact: %s"
8619msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
8620
8621#: builtin/check-mailmap.c:48
8622msgid "no contacts specified"
8623msgstr "no hi ha contactes especificats"
8624
8625#: builtin/checkout-index.c:128
8626msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8627msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
8628
8629#: builtin/checkout-index.c:145
8630msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8631msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
8632
8633#: builtin/checkout-index.c:161
8634msgid "check out all files in the index"
8635msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
8636
8637#: builtin/checkout-index.c:162
8638msgid "force overwrite of existing files"
8639msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
8640
8641#: builtin/checkout-index.c:164
8642msgid "no warning for existing files and files not in index"
8643msgstr ""
8644"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
8645
8646#: builtin/checkout-index.c:166
8647msgid "don't checkout new files"
8648msgstr "no agafis fitxers nous"
8649
8650#: builtin/checkout-index.c:168
8651msgid "update stat information in the index file"
8652msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
8653
8654#: builtin/checkout-index.c:172
8655msgid "read list of paths from the standard input"
8656msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
8657
8658#: builtin/checkout-index.c:174
8659msgid "write the content to temporary files"
8660msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
8661
8662#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
8663#: builtin/submodule--helper.c:1368 builtin/submodule--helper.c:1371
8664#: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1853
8665#: builtin/worktree.c:668
8666msgid "string"
8667msgstr "cadena"
8668
8669#: builtin/checkout-index.c:176
8670msgid "when creating files, prepend <string>"
8671msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
8672
8673#: builtin/checkout-index.c:178
8674msgid "copy out the files from named stage"
8675msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
8676
8677#: builtin/checkout.c:31
8678msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8679msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
8680
8681#: builtin/checkout.c:32
8682msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8683msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
8684
8685#: builtin/checkout.c:144 builtin/checkout.c:177
8686#, c-format
8687msgid "path '%s' does not have our version"
8688msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió"
8689
8690#: builtin/checkout.c:146 builtin/checkout.c:179
8691#, c-format
8692msgid "path '%s' does not have their version"
8693msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
8694
8695#: builtin/checkout.c:162
8696#, c-format
8697msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8698msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries"
8699
8700#: builtin/checkout.c:206
8701#, c-format
8702msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8703msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries"
8704
8705#: builtin/checkout.c:224
8706#, c-format
8707msgid "path '%s': cannot merge"
8708msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar"
8709
8710#: builtin/checkout.c:240
8711#, c-format
8712msgid "Unable to add merge result for '%s'"
8713msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
8714
8715#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
8716#: builtin/checkout.c:271
8717#, c-format
8718msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
8719msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
8720
8721#: builtin/checkout.c:274 builtin/checkout.c:277
8722#, c-format
8723msgid "'%s' cannot be used with %s"
8724msgstr "«%s» no es pot usar amb %s"
8725
8726#: builtin/checkout.c:280
8727#, c-format
8728msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
8729msgstr ""
8730"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
8731
8732#: builtin/checkout.c:349 builtin/checkout.c:356
8733#, c-format
8734msgid "path '%s' is unmerged"
8735msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
8736
8737#: builtin/checkout.c:608
8738msgid "you need to resolve your current index first"
8739msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
8740
8741#: builtin/checkout.c:745
8742#, c-format
8743msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
8744msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n"
8745
8746#: builtin/checkout.c:786
8747msgid "HEAD is now at"
8748msgstr "HEAD ara és a"
8749
8750#: builtin/checkout.c:790 builtin/clone.c:692
8751msgid "unable to update HEAD"
8752msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
8753
8754#: builtin/checkout.c:794
8755#, c-format
8756msgid "Reset branch '%s'\n"
8757msgstr "Restableix la branca «%s»\n"
8758
8759#: builtin/checkout.c:797
8760#, c-format
8761msgid "Already on '%s'\n"
8762msgstr "Ja en «%s»\n"
8763
8764#: builtin/checkout.c:801
8765#, c-format
8766msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
8767msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n"
8768
8769#: builtin/checkout.c:803 builtin/checkout.c:1166
8770#, c-format
8771msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
8772msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n"
8773
8774#: builtin/checkout.c:805
8775#, c-format
8776msgid "Switched to branch '%s'\n"
8777msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n"
8778
8779#: builtin/checkout.c:856
8780#, c-format
8781msgid " ... and %d more.\n"
8782msgstr " ... i %d més.\n"
8783
8784#: builtin/checkout.c:862
8785#, c-format
8786msgid ""
8787"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
8788"any of your branches:\n"
8789"\n"
8790"%s\n"
8791msgid_plural ""
8792"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
8793"any of your branches:\n"
8794"\n"
8795"%s\n"
8796msgstr[0] ""
8797"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
8798"vinculada a cap de les vostres branques:\n"
8799"\n"
8800"%s\n"
8801msgstr[1] ""
8802"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
8803"vinculades a cap de les vostres branques:\n"
8804"\n"
8805"%s\n"
8806
8807#: builtin/checkout.c:881
8808#, c-format
8809msgid ""
8810"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
8811"to do so with:\n"
8812"\n"
8813" git branch <new-branch-name> %s\n"
8814"\n"
8815msgid_plural ""
8816"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
8817"to do so with:\n"
8818"\n"
8819" git branch <new-branch-name> %s\n"
8820"\n"
8821msgstr[0] ""
8822"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
8823"per a fer-ho amb:\n"
8824"\n"
8825" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
8826"\n"
8827msgstr[1] ""
8828"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
8829"per a fer-ho amb:\n"
8830"\n"
8831" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
8832"\n"
8833
8834#: builtin/checkout.c:913
8835msgid "internal error in revision walk"
8836msgstr "error intern en el passeig per revisions"
8837
8838#: builtin/checkout.c:917
8839msgid "Previous HEAD position was"
8840msgstr "La posició de HEAD anterior era"
8841
8842#: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1161
8843msgid "You are on a branch yet to be born"
8844msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
8845
8846#: builtin/checkout.c:1066
8847#, c-format
8848msgid "only one reference expected, %d given."
8849msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
8850
8851#: builtin/checkout.c:1107 builtin/worktree.c:289 builtin/worktree.c:444
8852#, c-format
8853msgid "invalid reference: %s"
8854msgstr "referència no vàlida: %s"
8855
8856#: builtin/checkout.c:1136
8857#, c-format
8858msgid "reference is not a tree: %s"
8859msgstr "la referència no és un arbre: %s"
8860
8861#: builtin/checkout.c:1175
8862msgid "paths cannot be used with switching branches"
8863msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
8864
8865#: builtin/checkout.c:1178 builtin/checkout.c:1182
8866#, c-format
8867msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
8868msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
8869
8870#: builtin/checkout.c:1186 builtin/checkout.c:1189 builtin/checkout.c:1194
8871#: builtin/checkout.c:1197
8872#, c-format
8873msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
8874msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
8875
8876#: builtin/checkout.c:1202
8877#, c-format
8878msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
8879msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»"
8880
8881#: builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1237 builtin/clone.c:119
8882#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:488
8883#: builtin/worktree.c:490
8884msgid "branch"
8885msgstr "branca"
8886
8887#: builtin/checkout.c:1236
8888msgid "create and checkout a new branch"
8889msgstr "crea i agafa una branca nova"
8890
8891#: builtin/checkout.c:1238
8892msgid "create/reset and checkout a branch"
8893msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
8894
8895#: builtin/checkout.c:1239
8896msgid "create reflog for new branch"
8897msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
8898
8899#: builtin/checkout.c:1240 builtin/worktree.c:492
8900msgid "detach HEAD at named commit"
8901msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
8902
8903#: builtin/checkout.c:1241
8904msgid "set upstream info for new branch"
8905msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
8906
8907#: builtin/checkout.c:1243
8908msgid "new-branch"
8909msgstr "branca-nova"
8910
8911#: builtin/checkout.c:1243
8912msgid "new unparented branch"
8913msgstr "branca òrfena nova"
8914
8915#: builtin/checkout.c:1245
8916msgid "checkout our version for unmerged files"
8917msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
8918
8919#: builtin/checkout.c:1248
8920msgid "checkout their version for unmerged files"
8921msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
8922
8923#: builtin/checkout.c:1250
8924msgid "force checkout (throw away local modifications)"
8925msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
8926
8927#: builtin/checkout.c:1252
8928msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
8929msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
8930
8931#: builtin/checkout.c:1254 builtin/merge.c:275
8932msgid "update ignored files (default)"
8933msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
8934
8935#: builtin/checkout.c:1256 builtin/log.c:1573 parse-options.h:274
8936msgid "style"
8937msgstr "estil"
8938
8939#: builtin/checkout.c:1257
8940msgid "conflict style (merge or diff3)"
8941msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
8942
8943#: builtin/checkout.c:1260
8944msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
8945msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
8946
8947#: builtin/checkout.c:1262
8948msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
8949msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
8950
8951#: builtin/checkout.c:1264
8952msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
8953msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
8954
8955#: builtin/checkout.c:1268 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:141
8956#: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:129 builtin/push.c:572
8957#: builtin/send-pack.c:174
8958msgid "force progress reporting"
8959msgstr "força l'informe de progrés"
8960
8961#: builtin/checkout.c:1298
8962msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
8963msgstr "-b, -B i --orphan són mútuament excloents"
8964
8965#: builtin/checkout.c:1315
8966msgid "--track needs a branch name"
8967msgstr "--track necessita un nom de branca"
8968
8969#: builtin/checkout.c:1320
8970#, fuzzy
8971msgid "missing branch name; try -b"
8972msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
8973
8974#: builtin/checkout.c:1357
8975msgid "invalid path specification"
8976msgstr "especificació de camí no vàlida"
8977
8978#: builtin/checkout.c:1364
8979#, c-format
8980msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
8981msgstr ""
8982"«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta "
8983"comissió"
8984
8985#: builtin/checkout.c:1368
8986#, c-format
8987msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
8988msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí «%s»"
8989
8990#: builtin/checkout.c:1372
8991msgid ""
8992"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
8993"checking out of the index."
8994msgstr ""
8995"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
8996"agafar de l'índex."
8997
8998#: builtin/checkout.c:1392
8999#, c-format
9000msgid ""
9001"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
9002"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
9003"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
9004"\n"
9005"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
9006"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
9007"\n"
9008"    git checkout --track origin/<name>\n"
9009"\n"
9010"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
9011"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
9012"checkout.defaultRemote=origin in your config."
9013msgstr ""
9014
9015#: builtin/clean.c:27
9016msgid ""
9017"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
9018msgstr ""
9019"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
9020
9021#: builtin/clean.c:31
9022#, c-format
9023msgid "Removing %s\n"
9024msgstr "S'està eliminant %s\n"
9025
9026#: builtin/clean.c:32
9027#, c-format
9028msgid "Would remove %s\n"
9029msgstr "Eliminaria %s\n"
9030
9031#: builtin/clean.c:33
9032#, c-format
9033msgid "Skipping repository %s\n"
9034msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
9035
9036#: builtin/clean.c:34
9037#, c-format
9038msgid "Would skip repository %s\n"
9039msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
9040
9041#: builtin/clean.c:35
9042#, c-format
9043msgid "failed to remove %s"
9044msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
9045
9046#: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:579
9047#, c-format
9048msgid ""
9049"Prompt help:\n"
9050"1          - select a numbered item\n"
9051"foo        - select item based on unique prefix\n"
9052"           - (empty) select nothing\n"
9053msgstr ""
9054"Ajuda:\n"
9055"1          - selecciona un ítem numerat\n"
9056"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
9057"           - (buit) no seleccionis res\n"
9058
9059#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:588
9060#, c-format
9061msgid ""
9062"Prompt help:\n"
9063"1          - select a single item\n"
9064"3-5        - select a range of items\n"
9065"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
9066"foo        - select item based on unique prefix\n"
9067"-...       - unselect specified items\n"
9068"*          - choose all items\n"
9069"           - (empty) finish selecting\n"
9070msgstr ""
9071"Ajuda:\n"
9072"1          - selecciona un sol ítem\n"
9073"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
9074"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
9075"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
9076"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
9077"*          - tria tots els ítems\n"
9078"           - (buit) finalitza la selecció\n"
9079
9080#: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:554
9081#: git-add--interactive.perl:559
9082#, c-format, perl-format
9083msgid "Huh (%s)?\n"
9084msgstr "Perdó (%s)?\n"
9085
9086#: builtin/clean.c:660
9087#, c-format
9088msgid "Input ignore patterns>> "
9089msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
9090
9091#: builtin/clean.c:697
9092#, c-format
9093msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9094msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
9095
9096#: builtin/clean.c:718
9097msgid "Select items to delete"
9098msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
9099
9100#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
9101#: builtin/clean.c:759
9102#, c-format
9103msgid "Remove %s [y/N]? "
9104msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
9105
9106#: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1717
9107#, c-format
9108msgid "Bye.\n"
9109msgstr "Adeu.\n"
9110
9111#: builtin/clean.c:792
9112msgid ""
9113"clean               - start cleaning\n"
9114"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
9115"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
9116"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
9117"quit                - stop cleaning\n"
9118"help                - this screen\n"
9119"?                   - help for prompt selection"
9120msgstr ""
9121"clean               - comença a netejar\n"
9122"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
9123"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
9124"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
9125"quit                - deixa de netejar\n"
9126"help                - aquesta pantalla\n"
9127"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
9128
9129#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1793
9130msgid "*** Commands ***"
9131msgstr "*** Ordres ***"
9132
9133#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1790
9134msgid "What now"
9135msgstr "I ara què"
9136
9137#: builtin/clean.c:828
9138msgid "Would remove the following item:"
9139msgid_plural "Would remove the following items:"
9140msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
9141msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
9142
9143#: builtin/clean.c:844
9144msgid "No more files to clean, exiting."
9145msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
9146
9147#: builtin/clean.c:906
9148msgid "do not print names of files removed"
9149msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
9150
9151#: builtin/clean.c:908
9152msgid "force"
9153msgstr "força"
9154
9155#: builtin/clean.c:909
9156msgid "interactive cleaning"
9157msgstr "neteja interactiva"
9158
9159#: builtin/clean.c:911
9160msgid "remove whole directories"
9161msgstr "elimina directoris sencers"
9162
9163#: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
9164#: builtin/grep.c:886 builtin/log.c:166 builtin/log.c:168
9165#: builtin/ls-files.c:556 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
9166#: builtin/show-ref.c:178
9167msgid "pattern"
9168msgstr "patró"
9169
9170#: builtin/clean.c:913
9171msgid "add <pattern> to ignore rules"
9172msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
9173
9174#: builtin/clean.c:914
9175msgid "remove ignored files, too"
9176msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
9177
9178#: builtin/clean.c:916
9179msgid "remove only ignored files"
9180msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
9181
9182#: builtin/clean.c:934
9183msgid "-x and -X cannot be used together"
9184msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
9185
9186#: builtin/clean.c:938
9187msgid ""
9188"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
9189"clean"
9190msgstr ""
9191"clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
9192"refusant netejar"
9193
9194#: builtin/clean.c:941
9195msgid ""
9196"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
9197"refusing to clean"
9198msgstr ""
9199"clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
9200"refusant netejar"
9201
9202#: builtin/clone.c:43
9203msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
9204msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
9205
9206#: builtin/clone.c:88
9207msgid "don't create a checkout"
9208msgstr "no facis cap agafament"
9209
9210#: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:481
9211msgid "create a bare repository"
9212msgstr "crea un dipòsit nu"
9213
9214#: builtin/clone.c:93
9215msgid "create a mirror repository (implies bare)"
9216msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
9217
9218#: builtin/clone.c:95
9219msgid "to clone from a local repository"
9220msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
9221
9222#: builtin/clone.c:97
9223msgid "don't use local hardlinks, always copy"
9224msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
9225
9226#: builtin/clone.c:99
9227msgid "setup as shared repository"
9228msgstr "configura com a dipòsit compartit"
9229
9230#: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9231msgid "pathspec"
9232msgstr "especificació de camí"
9233
9234#: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9235msgid "initialize submodules in the clone"
9236msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
9237
9238#: builtin/clone.c:108
9239msgid "number of submodules cloned in parallel"
9240msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
9241
9242#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:478
9243msgid "template-directory"
9244msgstr "directori-de-plantilla"
9245
9246#: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:479
9247msgid "directory from which templates will be used"
9248msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
9249
9250#: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1375
9251#: builtin/submodule--helper.c:1856
9252msgid "reference repository"
9253msgstr "dipòsit de referència"
9254
9255#: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1377
9256#: builtin/submodule--helper.c:1858
9257msgid "use --reference only while cloning"
9258msgstr "usa --reference només en clonar"
9259
9260#: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
9261#: builtin/pack-objects.c:3299 builtin/repack.c:329
9262msgid "name"
9263msgstr "nom"
9264
9265#: builtin/clone.c:118
9266msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
9267msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
9268
9269#: builtin/clone.c:120
9270msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
9271msgstr "agafa <branca> en lloc de la HEAD del remot"
9272
9273#: builtin/clone.c:122
9274msgid "path to git-upload-pack on the remote"
9275msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
9276
9277#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:825
9278#: builtin/pull.c:217
9279msgid "depth"
9280msgstr "profunditat"
9281
9282#: builtin/clone.c:124
9283msgid "create a shallow clone of that depth"
9284msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
9285
9286#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3290
9287msgid "time"
9288msgstr "hora"
9289
9290#: builtin/clone.c:126
9291msgid "create a shallow clone since a specific time"
9292msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
9293
9294#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
9295#: builtin/rebase.c:813
9296msgid "revision"
9297msgstr "revisió"
9298
9299#: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:147
9300msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
9301msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
9302
9303#: builtin/clone.c:130
9304msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
9305msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
9306
9307#: builtin/clone.c:132
9308msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
9309msgstr ""
9310"no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no els segueixen"
9311
9312#: builtin/clone.c:134
9313msgid "any cloned submodules will be shallow"
9314msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
9315
9316#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:487
9317msgid "gitdir"
9318msgstr "directori de git"
9319
9320#: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:488
9321msgid "separate git dir from working tree"
9322msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
9323
9324#: builtin/clone.c:137
9325msgid "key=value"
9326msgstr "clau=valor"
9327
9328#: builtin/clone.c:138
9329msgid "set config inside the new repository"
9330msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
9331
9332#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:230
9333#: builtin/push.c:583
9334msgid "use IPv4 addresses only"
9335msgstr "usa només adreces IPv4"
9336
9337#: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:233
9338#: builtin/push.c:585
9339msgid "use IPv6 addresses only"
9340msgstr "usa només adreces IPv6"
9341
9342#: builtin/clone.c:279
9343msgid ""
9344"No directory name could be guessed.\n"
9345"Please specify a directory on the command line"
9346msgstr ""
9347"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
9348"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
9349
9350#: builtin/clone.c:332
9351#, c-format
9352msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
9353msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n"
9354
9355#: builtin/clone.c:404
9356#, c-format
9357msgid "failed to open '%s'"
9358msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
9359
9360#: builtin/clone.c:412
9361#, c-format
9362msgid "%s exists and is not a directory"
9363msgstr "%s existeix i no és directori"
9364
9365#: builtin/clone.c:426
9366#, c-format
9367msgid "failed to stat %s\n"
9368msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n"
9369
9370#: builtin/clone.c:443
9371#, c-format
9372msgid "failed to unlink '%s'"
9373msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»"
9374
9375#: builtin/clone.c:448
9376#, c-format
9377msgid "failed to create link '%s'"
9378msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»"
9379
9380#: builtin/clone.c:452
9381#, c-format
9382msgid "failed to copy file to '%s'"
9383msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
9384
9385#: builtin/clone.c:478
9386#, c-format
9387msgid "done.\n"
9388msgstr "fet.\n"
9389
9390#: builtin/clone.c:492
9391msgid ""
9392"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
9393"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
9394"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
9395msgstr ""
9396"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
9397"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
9398"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
9399"'git checkout -f HEAD'\n"
9400
9401#: builtin/clone.c:569
9402#, c-format
9403msgid "Could not find remote branch %s to clone."
9404msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
9405
9406#: builtin/clone.c:680
9407#, c-format
9408msgid "unable to update %s"
9409msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
9410
9411#: builtin/clone.c:730
9412msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
9413msgstr ""
9414"la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
9415"agafar.\n"
9416
9417#: builtin/clone.c:761
9418msgid "unable to checkout working tree"
9419msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
9420
9421#: builtin/clone.c:806
9422msgid "unable to write parameters to config file"
9423msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
9424
9425#: builtin/clone.c:869
9426msgid "cannot repack to clean up"
9427msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
9428
9429#: builtin/clone.c:871
9430msgid "cannot unlink temporary alternates file"
9431msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
9432
9433#: builtin/clone.c:911 builtin/receive-pack.c:1941
9434msgid "Too many arguments."
9435msgstr "Hi ha massa paràmetres."
9436
9437#: builtin/clone.c:915
9438msgid "You must specify a repository to clone."
9439msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
9440
9441#: builtin/clone.c:928
9442#, c-format
9443msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
9444msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
9445
9446#: builtin/clone.c:931
9447msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
9448msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
9449
9450#: builtin/clone.c:944
9451#, c-format
9452msgid "repository '%s' does not exist"
9453msgstr "el dipòsit «%s» no existeix"
9454
9455#: builtin/clone.c:950 builtin/fetch.c:1606
9456#, c-format
9457msgid "depth %s is not a positive number"
9458msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
9459
9460#: builtin/clone.c:960
9461#, c-format
9462msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
9463msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
9464
9465#: builtin/clone.c:970
9466#, c-format
9467msgid "working tree '%s' already exists."
9468msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix."
9469
9470#: builtin/clone.c:985 builtin/clone.c:1006 builtin/difftool.c:271
9471#: builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:325
9472#, c-format
9473msgid "could not create leading directories of '%s'"
9474msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
9475
9476#: builtin/clone.c:990
9477#, c-format
9478msgid "could not create work tree dir '%s'"
9479msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
9480
9481#: builtin/clone.c:1010
9482#, c-format
9483msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
9484msgstr "S'està clonant al dipòsit nu «%s»...\n"
9485
9486#: builtin/clone.c:1012
9487#, c-format
9488msgid "Cloning into '%s'...\n"
9489msgstr "S'està clonant a «%s»...\n"
9490
9491#: builtin/clone.c:1036
9492msgid ""
9493"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
9494"able"
9495msgstr ""
9496"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
9497"able"
9498
9499#: builtin/clone.c:1097
9500msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
9501msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9502
9503#: builtin/clone.c:1099
9504msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
9505msgstr ""
9506"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9507
9508#: builtin/clone.c:1101
9509msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9510msgstr ""
9511"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9512
9513#: builtin/clone.c:1103
9514msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
9515msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
9516
9517#: builtin/clone.c:1106
9518msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
9519msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
9520
9521#: builtin/clone.c:1111
9522msgid "--local is ignored"
9523msgstr "--local s'ignora"
9524
9525#: builtin/clone.c:1181 builtin/clone.c:1189
9526#, c-format
9527msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
9528msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
9529
9530#: builtin/clone.c:1192
9531msgid "You appear to have cloned an empty repository."
9532msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
9533
9534#: builtin/column.c:10
9535msgid "git column [<options>]"
9536msgstr "git column [<opcions>]"
9537
9538#: builtin/column.c:27
9539msgid "lookup config vars"
9540msgstr "cerca les variables de configuració"
9541
9542#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
9543msgid "layout to use"
9544msgstr "disposició a usar"
9545
9546#: builtin/column.c:30
9547msgid "Maximum width"
9548msgstr "Amplada màxima"
9549
9550#: builtin/column.c:31
9551msgid "Padding space on left border"
9552msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
9553
9554#: builtin/column.c:32
9555msgid "Padding space on right border"
9556msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
9557
9558#: builtin/column.c:33
9559msgid "Padding space between columns"
9560msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
9561
9562#: builtin/column.c:51
9563msgid "--command must be the first argument"
9564msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
9565
9566#: builtin/commit.c:40
9567msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
9568msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
9569
9570#: builtin/commit.c:45
9571msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
9572msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
9573
9574#: builtin/commit.c:50
9575msgid ""
9576"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
9577"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
9578"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
9579msgstr ""
9580"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
9581"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
9582"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
9583
9584#: builtin/commit.c:55
9585msgid ""
9586"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
9587"If you wish to commit it anyway, use:\n"
9588"\n"
9589"    git commit --allow-empty\n"
9590"\n"
9591msgstr ""
9592"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de "
9593"conflicte.\n"
9594"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
9595"\n"
9596"    git commit --allow-empty\n"
9597"\n"
9598
9599#: builtin/commit.c:62
9600msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
9601msgstr "D'altra manera, useu «git reset»\n"
9602
9603#: builtin/commit.c:65
9604msgid ""
9605"If you wish to skip this commit, use:\n"
9606"\n"
9607"    git reset\n"
9608"\n"
9609"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
9610"the remaining commits.\n"
9611msgstr ""
9612"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
9613"\n"
9614"    git reset\n"
9615"\n"
9616"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n"
9617"com a «cherry pick» les comissions restants.\n"
9618
9619#: builtin/commit.c:311
9620msgid "failed to unpack HEAD tree object"
9621msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
9622
9623#: builtin/commit.c:352
9624msgid "unable to create temporary index"
9625msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
9626
9627#: builtin/commit.c:358
9628msgid "interactive add failed"
9629msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
9630
9631#: builtin/commit.c:371
9632msgid "unable to update temporary index"
9633msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
9634
9635#: builtin/commit.c:373
9636msgid "Failed to update main cache tree"
9637msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
9638
9639#: builtin/commit.c:398 builtin/commit.c:421 builtin/commit.c:467
9640msgid "unable to write new_index file"
9641msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
9642
9643#: builtin/commit.c:450
9644msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9645msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
9646
9647#: builtin/commit.c:452
9648msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9649msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
9650
9651#: builtin/commit.c:460
9652msgid "cannot read the index"
9653msgstr "no es pot llegir l'índex"
9654
9655#: builtin/commit.c:479
9656msgid "unable to write temporary index file"
9657msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
9658
9659#: builtin/commit.c:577
9660#, c-format
9661msgid "commit '%s' lacks author header"
9662msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor"
9663
9664#: builtin/commit.c:579
9665#, c-format
9666msgid "commit '%s' has malformed author line"
9667msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada"
9668
9669#: builtin/commit.c:598
9670msgid "malformed --author parameter"
9671msgstr "paràmetre --author mal format"
9672
9673#: builtin/commit.c:650
9674msgid ""
9675"unable to select a comment character that is not used\n"
9676"in the current commit message"
9677msgstr ""
9678"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
9679"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
9680
9681#: builtin/commit.c:687 builtin/commit.c:720 builtin/commit.c:1049
9682#, c-format
9683msgid "could not lookup commit %s"
9684msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
9685
9686#: builtin/commit.c:699 builtin/shortlog.c:317
9687#, c-format
9688msgid "(reading log message from standard input)\n"
9689msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
9690
9691#: builtin/commit.c:701
9692msgid "could not read log from standard input"
9693msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
9694
9695#: builtin/commit.c:705
9696#, c-format
9697msgid "could not read log file '%s'"
9698msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
9699
9700#: builtin/commit.c:734 builtin/commit.c:742
9701msgid "could not read SQUASH_MSG"
9702msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
9703
9704#: builtin/commit.c:739
9705msgid "could not read MERGE_MSG"
9706msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
9707
9708#: builtin/commit.c:793
9709msgid "could not write commit template"
9710msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
9711
9712#: builtin/commit.c:811
9713#, c-format
9714msgid ""
9715"\n"
9716"It looks like you may be committing a merge.\n"
9717"If this is not correct, please remove the file\n"
9718"\t%s\n"
9719"and try again.\n"
9720msgstr ""
9721"\n"
9722"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
9723"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
9724"\t%s\n"
9725"i intenteu-ho de nou.\n"
9726
9727#: builtin/commit.c:816
9728#, c-format
9729msgid ""
9730"\n"
9731"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
9732"If this is not correct, please remove the file\n"
9733"\t%s\n"
9734"and try again.\n"
9735msgstr ""
9736"\n"
9737"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
9738"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
9739"\t%s\n"
9740"i intenteu-ho de nou.\n"
9741
9742#: builtin/commit.c:829
9743#, c-format
9744msgid ""
9745"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9746"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
9747msgstr ""
9748"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
9749"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
9750"comissió buit avorta la comissió.\n"
9751
9752#: builtin/commit.c:837
9753#, c-format
9754msgid ""
9755"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9756"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
9757"An empty message aborts the commit.\n"
9758msgstr ""
9759"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
9760"Es mantindran les línies que comencin amb '%c'; podeu eliminar-les "
9761"vosaltres\n"
9762"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
9763
9764#: builtin/commit.c:854
9765#, c-format
9766msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
9767msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
9768
9769#: builtin/commit.c:862
9770#, c-format
9771msgid "%sDate:      %s"
9772msgstr "%sData:      %s"
9773
9774#: builtin/commit.c:869
9775#, c-format
9776msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
9777msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
9778
9779#: builtin/commit.c:887
9780msgid "Cannot read index"
9781msgstr "No es pot llegir l'índex"
9782
9783#: builtin/commit.c:953
9784msgid "Error building trees"
9785msgstr "Error en construir arbres"
9786
9787#: builtin/commit.c:967 builtin/tag.c:258
9788#, c-format
9789msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
9790msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
9791
9792#: builtin/commit.c:1011
9793#, c-format
9794msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
9795msgstr ""
9796"--author «%s» no és «Nom <adreça-electrònica>» i no coincideix amb\n"
9797"cap autor existent"
9798
9799#: builtin/commit.c:1025
9800#, c-format
9801msgid "Invalid ignored mode '%s'"
9802msgstr "mode ignorat no vàlid «%s»"
9803
9804#: builtin/commit.c:1039 builtin/commit.c:1276
9805#, c-format
9806msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
9807msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»"
9808
9809#: builtin/commit.c:1077
9810msgid "--long and -z are incompatible"
9811msgstr "--long i -z són incompatibles"
9812
9813#: builtin/commit.c:1110
9814msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
9815msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
9816
9817#: builtin/commit.c:1119
9818msgid "You have nothing to amend."
9819msgstr "No teniu res a esmenar."
9820
9821#: builtin/commit.c:1122
9822msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
9823msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
9824
9825#: builtin/commit.c:1124
9826msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
9827msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
9828
9829#: builtin/commit.c:1127
9830msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
9831msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
9832
9833#: builtin/commit.c:1137
9834msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
9835msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
9836
9837#: builtin/commit.c:1139
9838msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
9839msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/."
9840
9841#: builtin/commit.c:1147
9842msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
9843msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
9844
9845#: builtin/commit.c:1164
9846msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
9847msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
9848
9849#: builtin/commit.c:1166
9850msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
9851msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
9852
9853#: builtin/commit.c:1180 builtin/tag.c:546
9854#, c-format
9855msgid "Invalid cleanup mode %s"
9856msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
9857
9858#: builtin/commit.c:1185
9859msgid "Paths with -a does not make sense."
9860msgstr "-a no té sentit amb camins."
9861
9862#: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1495
9863msgid "show status concisely"
9864msgstr "mostra l'estat concisament"
9865
9866#: builtin/commit.c:1313 builtin/commit.c:1497
9867msgid "show branch information"
9868msgstr "mostra la informació de branca"
9869
9870#: builtin/commit.c:1315
9871msgid "show stash information"
9872msgstr "mostra la informació de «stash»"
9873
9874#: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1499
9875msgid "compute full ahead/behind values"
9876msgstr ""
9877
9878#: builtin/commit.c:1319
9879msgid "version"
9880msgstr "versió"
9881
9882#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1501 builtin/push.c:558
9883#: builtin/worktree.c:639
9884msgid "machine-readable output"
9885msgstr "sortida llegible per màquina"
9886
9887#: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1503
9888msgid "show status in long format (default)"
9889msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
9890
9891#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
9892msgid "terminate entries with NUL"
9893msgstr "acaba les entrades amb NUL"
9894
9895#: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1509
9896#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/rebase.c:892
9897#: builtin/tag.c:400
9898msgid "mode"
9899msgstr "mode"
9900
9901#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
9902msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
9903msgstr ""
9904"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
9905"defecte: all)"
9906
9907#: builtin/commit.c:1332
9908msgid ""
9909"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
9910"traditional)"
9911msgstr ""
9912"mostra els fitxers ignorats, modes opcionals: traditional, matching, no. "
9913"(Per defecte: traditional, matching, no.)"
9914
9915#: builtin/commit.c:1334 parse-options.h:164
9916msgid "when"
9917msgstr "quan"
9918
9919#: builtin/commit.c:1335
9920msgid ""
9921"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
9922"(Default: all)"
9923msgstr ""
9924"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
9925"defecte: all)"
9926
9927#: builtin/commit.c:1337
9928msgid "list untracked files in columns"
9929msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
9930
9931#: builtin/commit.c:1338
9932msgid "do not detect renames"
9933msgstr "no detectis canvis de noms"
9934
9935#: builtin/commit.c:1340
9936msgid "detect renames, optionally set similarity index"
9937msgstr "detecta canvis de noms, i opcionalment estableix un índex de semblança"
9938
9939#: builtin/commit.c:1360
9940msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
9941msgstr ""
9942
9943#: builtin/commit.c:1465
9944msgid "suppress summary after successful commit"
9945msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
9946
9947#: builtin/commit.c:1466
9948msgid "show diff in commit message template"
9949msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
9950
9951#: builtin/commit.c:1468
9952msgid "Commit message options"
9953msgstr "Opcions de missatge de comissió"
9954
9955#: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:263 builtin/tag.c:397
9956msgid "read message from file"
9957msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
9958
9959#: builtin/commit.c:1470
9960msgid "author"
9961msgstr "autor"
9962
9963#: builtin/commit.c:1470
9964msgid "override author for commit"
9965msgstr "autor corregit de la comissió"
9966
9967#: builtin/commit.c:1471 builtin/gc.c:518
9968msgid "date"
9969msgstr "data"
9970
9971#: builtin/commit.c:1471
9972msgid "override date for commit"
9973msgstr "data corregida de la comissió"
9974
9975#: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:259 builtin/notes.c:409
9976#: builtin/notes.c:572 builtin/tag.c:395
9977msgid "message"
9978msgstr "missatge"
9979
9980#: builtin/commit.c:1472
9981msgid "commit message"
9982msgstr "missatge de comissió"
9983
9984#: builtin/commit.c:1473 builtin/commit.c:1474 builtin/commit.c:1475
9985#: builtin/commit.c:1476 ref-filter.h:92 parse-options.h:280
9986msgid "commit"
9987msgstr "comissió"
9988
9989#: builtin/commit.c:1473
9990msgid "reuse and edit message from specified commit"
9991msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
9992
9993#: builtin/commit.c:1474
9994msgid "reuse message from specified commit"
9995msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
9996
9997#: builtin/commit.c:1475
9998msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
9999msgstr ""
10000"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió "
10001"especificada"
10002
10003#: builtin/commit.c:1476
10004msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
10005msgstr ""
10006"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió "
10007"especificada"
10008
10009#: builtin/commit.c:1477
10010msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
10011msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
10012
10013#: builtin/commit.c:1478 builtin/log.c:1520 builtin/merge.c:276
10014#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:106
10015msgid "add Signed-off-by:"
10016msgstr "afegeix Signed-off-by:"
10017
10018#: builtin/commit.c:1479
10019msgid "use specified template file"
10020msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
10021
10022#: builtin/commit.c:1480
10023msgid "force edit of commit"
10024msgstr "força l'edició de la comissió"
10025
10026#: builtin/commit.c:1481
10027msgid "default"
10028msgstr "per defecte"
10029
10030#: builtin/commit.c:1481 builtin/tag.c:401
10031msgid "how to strip spaces and #comments from message"
10032msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
10033
10034#: builtin/commit.c:1482
10035msgid "include status in commit message template"
10036msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
10037
10038#: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:185
10039#: builtin/revert.c:114
10040msgid "GPG sign commit"
10041msgstr "signa la comissió amb GPG"
10042
10043#: builtin/commit.c:1487
10044msgid "Commit contents options"
10045msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
10046
10047#: builtin/commit.c:1488
10048msgid "commit all changed files"
10049msgstr "comet tots els fitxers canviats"
10050
10051#: builtin/commit.c:1489
10052msgid "add specified files to index for commit"
10053msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
10054
10055#: builtin/commit.c:1490
10056msgid "interactively add files"
10057msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
10058
10059#: builtin/commit.c:1491
10060msgid "interactively add changes"
10061msgstr "afegeix els canvis interactivament"
10062
10063#: builtin/commit.c:1492
10064msgid "commit only specified files"
10065msgstr "comet només els fitxers especificats"
10066
10067#: builtin/commit.c:1493
10068msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
10069msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió"
10070
10071#: builtin/commit.c:1494
10072msgid "show what would be committed"
10073msgstr "mostra què es cometria"
10074
10075#: builtin/commit.c:1507
10076msgid "amend previous commit"
10077msgstr "esmena la comissió anterior"
10078
10079#: builtin/commit.c:1508
10080msgid "bypass post-rewrite hook"
10081msgstr "evita el lligam de post escriptura"
10082
10083#: builtin/commit.c:1513
10084msgid "ok to record an empty change"
10085msgstr "està bé registrar un canvi buit"
10086
10087#: builtin/commit.c:1515
10088msgid "ok to record a change with an empty message"
10089msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
10090
10091#: builtin/commit.c:1588
10092#, c-format
10093msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
10094msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
10095
10096#: builtin/commit.c:1595
10097msgid "could not read MERGE_MODE"
10098msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
10099
10100#: builtin/commit.c:1614
10101#, c-format
10102msgid "could not read commit message: %s"
10103msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
10104
10105#: builtin/commit.c:1625
10106#, c-format
10107msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
10108msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
10109
10110#: builtin/commit.c:1630
10111#, c-format
10112msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
10113msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
10114
10115#: builtin/commit.c:1665
10116msgid ""
10117"repository has been updated, but unable to write\n"
10118"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
10119"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
10120msgstr ""
10121"s'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
10122"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
10123"que no s'hagi excedit la quota, i després feu \n"
10124"«git reset HEAD» per a recuperar-ho."
10125
10126#: builtin/commit-graph.c:10
10127msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
10128msgstr ""
10129
10130#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
10131msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
10132msgstr ""
10133
10134#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
10135msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
10136msgstr ""
10137
10138#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
10139msgid ""
10140"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
10141"stdin-packs|--stdin-commits]"
10142msgstr ""
10143
10144#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
10145#: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
10146#: builtin/log.c:1540
10147msgid "dir"
10148msgstr "directori"
10149
10150#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
10151#: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
10152msgid "The object directory to store the graph"
10153msgstr ""
10154
10155#: builtin/commit-graph.c:135
10156msgid "start walk at all refs"
10157msgstr ""
10158
10159#: builtin/commit-graph.c:137
10160msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
10161msgstr ""
10162
10163#: builtin/commit-graph.c:139
10164msgid "start walk at commits listed by stdin"
10165msgstr ""
10166
10167#: builtin/commit-graph.c:141
10168msgid "include all commits already in the commit-graph file"
10169msgstr ""
10170
10171#: builtin/commit-graph.c:150
10172msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
10173msgstr ""
10174
10175#: builtin/config.c:11
10176msgid "git config [<options>]"
10177msgstr "git config [<opcions>]"
10178
10179#: builtin/config.c:103
10180#, c-format
10181msgid "unrecognized --type argument, %s"
10182msgstr "paràmetre --type no reconegut, %s"
10183
10184#: builtin/config.c:115
10185msgid "only one type at a time"
10186msgstr "només un tipus cada cop"
10187
10188#: builtin/config.c:124
10189msgid "Config file location"
10190msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
10191
10192#: builtin/config.c:125
10193msgid "use global config file"
10194msgstr "usa el fitxer de configuració global"
10195
10196#: builtin/config.c:126
10197msgid "use system config file"
10198msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
10199
10200#: builtin/config.c:127
10201msgid "use repository config file"
10202msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
10203
10204#: builtin/config.c:128
10205msgid "use per-worktree config file"
10206msgstr "usa un fitxer de configuració per dipòsit"
10207
10208#: builtin/config.c:129
10209msgid "use given config file"
10210msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
10211
10212#: builtin/config.c:130
10213msgid "blob-id"
10214msgstr "ID de blob"
10215
10216#: builtin/config.c:130
10217msgid "read config from given blob object"
10218msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
10219
10220#: builtin/config.c:131
10221msgid "Action"
10222msgstr "Acció"
10223
10224#: builtin/config.c:132
10225msgid "get value: name [value-regex]"
10226msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
10227
10228#: builtin/config.c:133
10229msgid "get all values: key [value-regex]"
10230msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
10231
10232#: builtin/config.c:134
10233msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
10234msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
10235
10236#: builtin/config.c:135
10237msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
10238msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
10239
10240#: builtin/config.c:136
10241msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
10242msgstr ""
10243"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
10244
10245#: builtin/config.c:137
10246msgid "add a new variable: name value"
10247msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
10248
10249#: builtin/config.c:138
10250msgid "remove a variable: name [value-regex]"
10251msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
10252
10253#: builtin/config.c:139
10254msgid "remove all matches: name [value-regex]"
10255msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
10256
10257#: builtin/config.c:140
10258msgid "rename section: old-name new-name"
10259msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
10260
10261#: builtin/config.c:141
10262msgid "remove a section: name"
10263msgstr "elimina una secció: nom"
10264
10265#: builtin/config.c:142
10266msgid "list all"
10267msgstr "llista tots"
10268
10269#: builtin/config.c:143
10270msgid "open an editor"
10271msgstr "obre un editor"
10272
10273#: builtin/config.c:144
10274msgid "find the color configured: slot [default]"
10275msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
10276
10277#: builtin/config.c:145
10278msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
10279msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]"
10280
10281#: builtin/config.c:146
10282msgid "Type"
10283msgstr "Tipus"
10284
10285#: builtin/config.c:147
10286#, fuzzy
10287msgid "value is given this type"
10288msgstr "el valor té aquest tipus"
10289
10290#: builtin/config.c:148
10291msgid "value is \"true\" or \"false\""
10292msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
10293
10294#: builtin/config.c:149
10295msgid "value is decimal number"
10296msgstr "el valor és un nombre decimal"
10297
10298#: builtin/config.c:150
10299msgid "value is --bool or --int"
10300msgstr "el valor és --bool o --int"
10301
10302#: builtin/config.c:151
10303msgid "value is a path (file or directory name)"
10304msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
10305
10306#: builtin/config.c:152
10307msgid "value is an expiry date"
10308msgstr "el valor és una data de venciment"
10309
10310#: builtin/config.c:153
10311msgid "Other"
10312msgstr "Altre"
10313
10314#: builtin/config.c:154
10315msgid "terminate values with NUL byte"
10316msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
10317
10318#: builtin/config.c:155
10319msgid "show variable names only"
10320msgstr "mostra només els noms de variable"
10321
10322#: builtin/config.c:156
10323msgid "respect include directives on lookup"
10324msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
10325
10326#: builtin/config.c:157
10327msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
10328msgstr ""
10329"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
10330"d'ordres)"
10331
10332#: builtin/config.c:158
10333msgid "value"
10334msgstr "valor"
10335
10336#: builtin/config.c:158
10337msgid "with --get, use default value when missing entry"
10338msgstr ""
10339
10340#: builtin/config.c:171
10341#, c-format
10342msgid "wrong number of arguments, should be %d"
10343msgstr ""
10344
10345#: builtin/config.c:173
10346#, c-format
10347msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
10348msgstr ""
10349
10350#: builtin/config.c:307
10351#, c-format
10352msgid "invalid key pattern: %s"
10353msgstr "patró de la clau no vàlid: %s"
10354
10355#: builtin/config.c:343
10356#, fuzzy, c-format
10357msgid "failed to format default config value: %s"
10358msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
10359
10360#: builtin/config.c:400
10361#, c-format
10362msgid "cannot parse color '%s'"
10363msgstr "no es pot analitzar el color «%s»"
10364
10365#: builtin/config.c:442
10366msgid "unable to parse default color value"
10367msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
10368
10369#: builtin/config.c:495 builtin/config.c:741
10370#, fuzzy
10371msgid "not in a git directory"
10372msgstr "no és en un dipòsit de git"
10373
10374#: builtin/config.c:498
10375#, fuzzy
10376msgid "writing to stdin is not supported"
10377msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
10378
10379#: builtin/config.c:501
10380#, fuzzy
10381msgid "writing config blobs is not supported"
10382msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
10383
10384#: builtin/config.c:586
10385#, c-format
10386msgid ""
10387"# This is Git's per-user configuration file.\n"
10388"[user]\n"
10389"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10390"#\tname = %s\n"
10391"#\temail = %s\n"
10392msgstr ""
10393"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
10394"[user]\n"
10395"# Adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
10396"#\tname = %s\n"
10397"#\temail = %s\n"
10398
10399#: builtin/config.c:610
10400msgid "only one config file at a time"
10401msgstr ""
10402
10403#: builtin/config.c:615
10404msgid "--local can only be used inside a git repository"
10405msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
10406
10407#: builtin/config.c:618
10408#, fuzzy
10409msgid "--blob can only be used inside a git repository"
10410msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
10411
10412#: builtin/config.c:637
10413#, fuzzy
10414msgid "$HOME not set"
10415msgstr "no usar"
10416
10417#: builtin/config.c:657
10418msgid ""
10419"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
10420"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
10421"section in \"git help worktree\" for details"
10422msgstr ""
10423
10424#: builtin/config.c:687
10425msgid "--get-color and variable type are incoherent"
10426msgstr ""
10427
10428#: builtin/config.c:692
10429msgid "only one action at a time"
10430msgstr ""
10431
10432#: builtin/config.c:705
10433msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
10434msgstr ""
10435
10436#: builtin/config.c:711
10437msgid ""
10438"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
10439"list"
10440msgstr ""
10441
10442#: builtin/config.c:717
10443msgid "--default is only applicable to --get"
10444msgstr ""
10445
10446#: builtin/config.c:730
10447#, fuzzy, c-format
10448msgid "unable to read config file '%s'"
10449msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
10450
10451#: builtin/config.c:733
10452#, fuzzy
10453msgid "error processing config file(s)"
10454msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
10455
10456#: builtin/config.c:743
10457#, fuzzy
10458msgid "editing stdin is not supported"
10459msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
10460
10461#: builtin/config.c:745
10462#, fuzzy
10463msgid "editing blobs is not supported"
10464msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
10465
10466#: builtin/config.c:759
10467#, c-format
10468msgid "cannot create configuration file %s"
10469msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
10470
10471#: builtin/config.c:772
10472#, c-format
10473msgid ""
10474"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
10475"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
10476msgstr ""
10477"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
10478"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
10479
10480#: builtin/config.c:846 builtin/config.c:857
10481#, fuzzy, c-format
10482msgid "no such section: %s"
10483msgstr "no hi ha tal referència %s"
10484
10485#: builtin/count-objects.c:90
10486msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10487msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10488
10489#: builtin/count-objects.c:100
10490msgid "print sizes in human readable format"
10491msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
10492
10493#: builtin/describe.c:26
10494msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
10495msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
10496
10497#: builtin/describe.c:27
10498msgid "git describe [<options>] --dirty"
10499msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
10500
10501#: builtin/describe.c:62
10502msgid "head"
10503msgstr "davant per"
10504
10505#: builtin/describe.c:62
10506msgid "lightweight"
10507msgstr "lleuger"
10508
10509#: builtin/describe.c:62
10510msgid "annotated"
10511msgstr "anotat"
10512
10513#: builtin/describe.c:272
10514#, c-format
10515msgid "annotated tag %s not available"
10516msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
10517
10518#: builtin/describe.c:276
10519#, c-format
10520msgid "annotated tag %s has no embedded name"
10521msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
10522
10523#: builtin/describe.c:278
10524#, c-format
10525msgid "tag '%s' is really '%s' here"
10526msgstr "l'etiqueta «%s» realment és «%s» aquí"
10527
10528#: builtin/describe.c:322
10529#, c-format
10530msgid "no tag exactly matches '%s'"
10531msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»"
10532
10533#: builtin/describe.c:324
10534#, c-format
10535msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
10536msgstr ""
10537
10538#: builtin/describe.c:378
10539#, c-format
10540msgid "finished search at %s\n"
10541msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
10542
10543#: builtin/describe.c:404
10544#, c-format
10545msgid ""
10546"No annotated tags can describe '%s'.\n"
10547"However, there were unannotated tags: try --tags."
10548msgstr ""
10549"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
10550"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
10551
10552#: builtin/describe.c:408
10553#, c-format
10554msgid ""
10555"No tags can describe '%s'.\n"
10556"Try --always, or create some tags."
10557msgstr ""
10558"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n"
10559"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
10560
10561#: builtin/describe.c:438
10562#, c-format
10563msgid "traversed %lu commits\n"
10564msgstr "%lu comissions travessades\n"
10565
10566#: builtin/describe.c:441
10567#, c-format
10568msgid ""
10569"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
10570"gave up search at %s\n"
10571msgstr ""
10572"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
10573"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
10574
10575#: builtin/describe.c:509
10576#, c-format
10577msgid "describe %s\n"
10578msgstr "descriu %s\n"
10579
10580#: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:513
10581#, c-format
10582msgid "Not a valid object name %s"
10583msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
10584
10585#: builtin/describe.c:520
10586#, c-format
10587msgid "%s is neither a commit nor blob"
10588msgstr "%s no és una comissió o un blob"
10589
10590#: builtin/describe.c:534
10591msgid "find the tag that comes after the commit"
10592msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
10593
10594#: builtin/describe.c:535
10595msgid "debug search strategy on stderr"
10596msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
10597
10598#: builtin/describe.c:536
10599msgid "use any ref"
10600msgstr "usa qualsevol referència"
10601
10602#: builtin/describe.c:537
10603msgid "use any tag, even unannotated"
10604msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
10605
10606#: builtin/describe.c:538
10607msgid "always use long format"
10608msgstr "sempre usa el format llarg"
10609
10610#: builtin/describe.c:539
10611msgid "only follow first parent"
10612msgstr "només segueix la primera mare"
10613
10614#: builtin/describe.c:542
10615msgid "only output exact matches"
10616msgstr "emet només coincidències exactes"
10617
10618#: builtin/describe.c:544
10619msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
10620msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
10621
10622#: builtin/describe.c:546
10623msgid "only consider tags matching <pattern>"
10624msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
10625
10626#: builtin/describe.c:548
10627msgid "do not consider tags matching <pattern>"
10628msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
10629
10630#: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
10631msgid "show abbreviated commit object as fallback"
10632msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
10633
10634#: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
10635msgid "mark"
10636msgstr "marca"
10637
10638#: builtin/describe.c:552
10639msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
10640msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
10641
10642#: builtin/describe.c:555
10643msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
10644msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")"
10645
10646#: builtin/describe.c:573
10647msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
10648msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
10649
10650#: builtin/describe.c:602
10651msgid "No names found, cannot describe anything."
10652msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
10653
10654#: builtin/describe.c:652
10655msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
10656msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
10657
10658#: builtin/describe.c:654
10659msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10660msgstr "--broken és incompatible amb les comissions"
10661
10662#: builtin/diff.c:83
10663#, c-format
10664msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10665msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
10666
10667#: builtin/diff.c:234
10668#, c-format
10669msgid "invalid option: %s"
10670msgstr "opció no vàlida: %s"
10671
10672#: builtin/diff.c:363
10673msgid "Not a git repository"
10674msgstr "No és un dipòsit de git"
10675
10676#: builtin/diff.c:407
10677#, c-format
10678msgid "invalid object '%s' given."
10679msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»."
10680
10681#: builtin/diff.c:416
10682#, c-format
10683msgid "more than two blobs given: '%s'"
10684msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»"
10685
10686#: builtin/diff.c:421
10687#, c-format
10688msgid "unhandled object '%s' given."
10689msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»."
10690
10691#: builtin/difftool.c:30
10692msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10693msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
10694
10695#: builtin/difftool.c:260
10696#, c-format
10697msgid "failed: %d"
10698msgstr "ha fallat: %d"
10699
10700#: builtin/difftool.c:302
10701#, c-format
10702msgid "could not read symlink %s"
10703msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
10704
10705#: builtin/difftool.c:304
10706#, c-format
10707msgid "could not read symlink file %s"
10708msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
10709
10710#: builtin/difftool.c:312
10711#, c-format
10712msgid "could not read object %s for symlink %s"
10713msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
10714
10715#: builtin/difftool.c:413
10716msgid ""
10717"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
10718"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
10719msgstr ""
10720"els formats de diff combinats ('-c' and '--cc') no són admesos \n"
10721"en el mode diff per directoris ('-d' and '--dir-diff')."
10722
10723#: builtin/difftool.c:633
10724#, c-format
10725msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
10726msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»."
10727
10728#: builtin/difftool.c:635
10729msgid "working tree file has been left."
10730msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
10731
10732#: builtin/difftool.c:646
10733#, c-format
10734msgid "temporary files exist in '%s'."
10735msgstr "existeix un fitxer temporal a %s'."
10736
10737#: builtin/difftool.c:647
10738msgid "you may want to cleanup or recover these."
10739msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
10740
10741#: builtin/difftool.c:696
10742msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
10743msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
10744
10745#: builtin/difftool.c:698
10746msgid "perform a full-directory diff"
10747msgstr "fes un diff de tot el directori"
10748
10749#: builtin/difftool.c:700
10750msgid "do not prompt before launching a diff tool"
10751msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
10752
10753#: builtin/difftool.c:705
10754msgid "use symlinks in dir-diff mode"
10755msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
10756
10757#: builtin/difftool.c:706
10758#, fuzzy
10759msgid "tool"
10760msgstr "<tool>"
10761
10762#: builtin/difftool.c:707
10763msgid "use the specified diff tool"
10764msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
10765
10766#: builtin/difftool.c:709
10767msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
10768msgstr ""
10769"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb `--tool`"
10770
10771#: builtin/difftool.c:712
10772msgid ""
10773"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
10774"code"
10775msgstr ""
10776"fes que 'git-difftool' surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de "
10777"sortida diferent de zero"
10778
10779#: builtin/difftool.c:715
10780msgid "specify a custom command for viewing diffs"
10781msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per veure diffs"
10782
10783#: builtin/difftool.c:739
10784msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
10785msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
10786
10787#: builtin/difftool.c:746
10788msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
10789msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
10790
10791#: builtin/fast-export.c:29
10792msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
10793msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
10794
10795#: builtin/fast-export.c:1006
10796msgid "show progress after <n> objects"
10797msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
10798
10799#: builtin/fast-export.c:1008
10800msgid "select handling of signed tags"
10801msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
10802
10803#: builtin/fast-export.c:1011
10804msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
10805msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
10806
10807#: builtin/fast-export.c:1014
10808msgid "Dump marks to this file"
10809msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
10810
10811#: builtin/fast-export.c:1016
10812msgid "Import marks from this file"
10813msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
10814
10815#: builtin/fast-export.c:1018
10816msgid "Fake a tagger when tags lack one"
10817msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
10818
10819#: builtin/fast-export.c:1020
10820msgid "Output full tree for each commit"
10821msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
10822
10823#: builtin/fast-export.c:1022
10824msgid "Use the done feature to terminate the stream"
10825msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
10826
10827#: builtin/fast-export.c:1023
10828msgid "Skip output of blob data"
10829msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
10830
10831#: builtin/fast-export.c:1024 builtin/log.c:1588
10832msgid "refspec"
10833msgstr "especificació de referència"
10834
10835#: builtin/fast-export.c:1025
10836msgid "Apply refspec to exported refs"
10837msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
10838
10839#: builtin/fast-export.c:1026
10840msgid "anonymize output"
10841msgstr "anonimitza la sortida"
10842
10843#: builtin/fetch.c:28
10844msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10845msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
10846
10847#: builtin/fetch.c:29
10848msgid "git fetch [<options>] <group>"
10849msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
10850
10851#: builtin/fetch.c:30
10852msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
10853msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
10854
10855#: builtin/fetch.c:31
10856msgid "git fetch --all [<options>]"
10857msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
10858
10859#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:194
10860msgid "fetch from all remotes"
10861msgstr "obtén de tots els remots"
10862
10863#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:197
10864msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
10865msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
10866
10867#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:200
10868msgid "path to upload pack on remote end"
10869msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
10870
10871#: builtin/fetch.c:120
10872#, fuzzy
10873msgid "force overwrite of local reference"
10874msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
10875
10876#: builtin/fetch.c:122
10877msgid "fetch from multiple remotes"
10878msgstr "obtén de múltiples remots"
10879
10880#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:204
10881msgid "fetch all tags and associated objects"
10882msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
10883
10884#: builtin/fetch.c:126
10885msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
10886msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
10887
10888#: builtin/fetch.c:128
10889msgid "number of submodules fetched in parallel"
10890msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
10891
10892#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:207
10893msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
10894msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
10895
10896#: builtin/fetch.c:132
10897msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
10898msgstr ""
10899
10900#: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:132
10901msgid "on-demand"
10902msgstr "sota demanda"
10903
10904#: builtin/fetch.c:134
10905msgid "control recursive fetching of submodules"
10906msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
10907
10908#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:215
10909msgid "keep downloaded pack"
10910msgstr "retén el paquet baixat"
10911
10912#: builtin/fetch.c:140
10913msgid "allow updating of HEAD ref"
10914msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
10915
10916#: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:218
10917msgid "deepen history of shallow clone"
10918msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
10919
10920#: builtin/fetch.c:145
10921msgid "deepen history of shallow repository based on time"
10922msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
10923
10924#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:221
10925msgid "convert to a complete repository"
10926msgstr "converteix en un dipòsit complet"
10927
10928#: builtin/fetch.c:154
10929msgid "prepend this to submodule path output"
10930msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
10931
10932#: builtin/fetch.c:157
10933msgid ""
10934"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
10935"files)"
10936msgstr ""
10937"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que "
10938"els fitxers de configuració)"
10939
10940#: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:224
10941msgid "accept refs that update .git/shallow"
10942msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
10943
10944#: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:226
10945msgid "refmap"
10946msgstr "mapa de referències"
10947
10948#: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:227
10949msgid "specify fetch refmap"
10950msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
10951
10952#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10953#: builtin/send-pack.c:172
10954msgid "server-specific"
10955msgstr "específic al servidor"
10956
10957#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10958#: builtin/send-pack.c:173
10959msgid "option to transmit"
10960msgstr "opció a transmetre"
10961
10962#: builtin/fetch.c:170
10963msgid "report that we have only objects reachable from this object"
10964msgstr ""
10965
10966#: builtin/fetch.c:470
10967msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
10968msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
10969
10970#: builtin/fetch.c:609
10971#, c-format
10972msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
10973msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
10974
10975#: builtin/fetch.c:702
10976#, c-format
10977msgid "object %s not found"
10978msgstr "objecte %s no trobat"
10979
10980#: builtin/fetch.c:706
10981msgid "[up to date]"
10982msgstr "[al dia]"
10983
10984#: builtin/fetch.c:719 builtin/fetch.c:735 builtin/fetch.c:807
10985msgid "[rejected]"
10986msgstr "[rebutjat]"
10987
10988#: builtin/fetch.c:720
10989msgid "can't fetch in current branch"
10990msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
10991
10992#: builtin/fetch.c:730
10993msgid "[tag update]"
10994msgstr "[actualització d'etiqueta]"
10995
10996#: builtin/fetch.c:731 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:787
10997#: builtin/fetch.c:802
10998msgid "unable to update local ref"
10999msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
11000
11001#: builtin/fetch.c:735
11002msgid "would clobber existing tag"
11003msgstr ""
11004
11005#: builtin/fetch.c:757
11006msgid "[new tag]"
11007msgstr "[etiqueta nova]"
11008
11009#: builtin/fetch.c:760
11010msgid "[new branch]"
11011msgstr "[branca nova]"
11012
11013#: builtin/fetch.c:763
11014msgid "[new ref]"
11015msgstr "[referència nova]"
11016
11017#: builtin/fetch.c:802
11018msgid "forced update"
11019msgstr "actualització forçada"
11020
11021#: builtin/fetch.c:807
11022msgid "non-fast-forward"
11023msgstr "sense avanç ràpid"
11024
11025#: builtin/fetch.c:853
11026#, c-format
11027msgid "%s did not send all necessary objects\n"
11028msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
11029
11030#: builtin/fetch.c:874
11031#, c-format
11032msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
11033msgstr ""
11034"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
11035
11036#: builtin/fetch.c:963 builtin/fetch.c:1085
11037#, c-format
11038msgid "From %.*s\n"
11039msgstr "De %.*s\n"
11040
11041#: builtin/fetch.c:974
11042#, c-format
11043msgid ""
11044"some local refs could not be updated; try running\n"
11045" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
11046msgstr ""
11047"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
11048" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
11049" qualsevol branca antiga o conflictiva"
11050
11051#: builtin/fetch.c:1055
11052#, c-format
11053msgid "   (%s will become dangling)"
11054msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
11055
11056#: builtin/fetch.c:1056
11057#, c-format
11058msgid "   (%s has become dangling)"
11059msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
11060
11061#: builtin/fetch.c:1088
11062msgid "[deleted]"
11063msgstr "[suprimit]"
11064
11065#: builtin/fetch.c:1089 builtin/remote.c:1036
11066msgid "(none)"
11067msgstr "(cap)"
11068
11069#: builtin/fetch.c:1112
11070#, c-format
11071msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
11072msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
11073
11074#: builtin/fetch.c:1131
11075#, c-format
11076msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
11077msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
11078
11079#: builtin/fetch.c:1134
11080#, c-format
11081msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
11082msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
11083
11084#: builtin/fetch.c:1433
11085#, c-format
11086msgid "Fetching %s\n"
11087msgstr "S'està obtenint %s\n"
11088
11089#: builtin/fetch.c:1435 builtin/remote.c:100
11090#, c-format
11091msgid "Could not fetch %s"
11092msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
11093
11094#: builtin/fetch.c:1481 builtin/fetch.c:1649
11095msgid ""
11096"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
11097msgstr ""
11098
11099#: builtin/fetch.c:1504
11100msgid ""
11101"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
11102"remote name from which new revisions should be fetched."
11103msgstr ""
11104"Cap dipòsit remot especificat. Especifiqueu un URL o\n"
11105"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
11106
11107#: builtin/fetch.c:1541
11108msgid "You need to specify a tag name."
11109msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
11110
11111#: builtin/fetch.c:1590
11112msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
11113msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
11114
11115#: builtin/fetch.c:1592
11116msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
11117msgstr "--deepen i --depth són mútuament excloents"
11118
11119#: builtin/fetch.c:1597
11120msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
11121msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
11122
11123#: builtin/fetch.c:1599
11124msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
11125msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
11126
11127#: builtin/fetch.c:1615
11128msgid "fetch --all does not take a repository argument"
11129msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
11130
11131#: builtin/fetch.c:1617
11132msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
11133msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
11134
11135#: builtin/fetch.c:1626
11136#, c-format
11137msgid "No such remote or remote group: %s"
11138msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
11139
11140#: builtin/fetch.c:1633
11141msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
11142msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
11143
11144#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
11145msgid ""
11146"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
11147msgstr ""
11148"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
11149
11150#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
11151msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
11152msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
11153
11154#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
11155msgid "alias for --log (deprecated)"
11156msgstr "àlies per --log (en desús)"
11157
11158#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
11159msgid "text"
11160msgstr "text"
11161
11162#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
11163msgid "use <text> as start of message"
11164msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
11165
11166#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
11167msgid "file to read from"
11168msgstr "fitxer del qual llegir"
11169
11170#: builtin/for-each-ref.c:10
11171msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
11172msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
11173
11174#: builtin/for-each-ref.c:11
11175msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
11176msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
11177
11178#: builtin/for-each-ref.c:12
11179msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
11180msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]"
11181
11182#: builtin/for-each-ref.c:13
11183msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
11184msgstr ""
11185"git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
11186
11187#: builtin/for-each-ref.c:28
11188msgid "quote placeholders suitably for shells"
11189msgstr ""
11190"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
11191
11192#: builtin/for-each-ref.c:30
11193msgid "quote placeholders suitably for perl"
11194msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
11195
11196#: builtin/for-each-ref.c:32
11197msgid "quote placeholders suitably for python"
11198msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
11199
11200#: builtin/for-each-ref.c:34
11201msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
11202msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
11203
11204#: builtin/for-each-ref.c:37
11205msgid "show only <n> matched refs"
11206msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
11207
11208#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
11209msgid "respect format colors"
11210msgstr "respecta els colors del format"
11211
11212#: builtin/for-each-ref.c:43
11213msgid "print only refs which points at the given object"
11214msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
11215
11216#: builtin/for-each-ref.c:45
11217msgid "print only refs that are merged"
11218msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
11219
11220#: builtin/for-each-ref.c:46
11221msgid "print only refs that are not merged"
11222msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
11223
11224#: builtin/for-each-ref.c:47
11225msgid "print only refs which contain the commit"
11226msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
11227
11228#: builtin/for-each-ref.c:48
11229msgid "print only refs which don't contain the commit"
11230msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
11231
11232#: builtin/fsck.c:598
11233msgid "Checking object directories"
11234msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
11235
11236#: builtin/fsck.c:693
11237msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
11238msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
11239
11240#: builtin/fsck.c:699
11241msgid "show unreachable objects"
11242msgstr "mostra els objectes inabastables"
11243
11244#: builtin/fsck.c:700
11245msgid "show dangling objects"
11246msgstr "mostra els objectes penjants"
11247
11248#: builtin/fsck.c:701
11249msgid "report tags"
11250msgstr "informa de les etiquetes"
11251
11252#: builtin/fsck.c:702
11253msgid "report root nodes"
11254msgstr "informa dels nodes d'arrel"
11255
11256#: builtin/fsck.c:703
11257msgid "make index objects head nodes"
11258msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
11259
11260#: builtin/fsck.c:704
11261msgid "make reflogs head nodes (default)"
11262msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
11263
11264#: builtin/fsck.c:705
11265msgid "also consider packs and alternate objects"
11266msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
11267
11268#: builtin/fsck.c:706
11269msgid "check only connectivity"
11270msgstr "comprova només la connectivitat"
11271
11272#: builtin/fsck.c:707
11273msgid "enable more strict checking"
11274msgstr "habilita la comprovació més estricta"
11275
11276#: builtin/fsck.c:709
11277msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
11278msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
11279
11280#: builtin/fsck.c:710 builtin/prune.c:110
11281msgid "show progress"
11282msgstr "mostra el progrés"
11283
11284#: builtin/fsck.c:711
11285msgid "show verbose names for reachable objects"
11286msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
11287
11288#: builtin/fsck.c:776
11289msgid "Checking objects"
11290msgstr "S'estan comprovant els objectes"
11291
11292#: builtin/gc.c:34
11293msgid "git gc [<options>]"
11294msgstr "git gc [<opcions>]"
11295
11296#: builtin/gc.c:90
11297#, c-format
11298msgid "Failed to fstat %s: %s"
11299msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
11300
11301#: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
11302#, c-format
11303msgid "cannot stat '%s'"
11304msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
11305
11306#: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
11307#, c-format
11308msgid "cannot read '%s'"
11309msgstr "no es pot llegir «%s»"
11310
11311#: builtin/gc.c:477
11312#, c-format
11313msgid ""
11314"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
11315"and remove %s.\n"
11316"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
11317"\n"
11318"%s"
11319msgstr ""
11320"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu\n"
11321"la causa primordial i elimineu %s.\n"
11322"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
11323"\n"
11324"%s"
11325
11326#: builtin/gc.c:519
11327msgid "prune unreferenced objects"
11328msgstr "poda objectes sense referència"
11329
11330#: builtin/gc.c:521
11331msgid "be more thorough (increased runtime)"
11332msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
11333
11334#: builtin/gc.c:522
11335msgid "enable auto-gc mode"
11336msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
11337
11338#: builtin/gc.c:525
11339msgid "force running gc even if there may be another gc running"
11340msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
11341
11342#: builtin/gc.c:528
11343msgid "repack all other packs except the largest pack"
11344msgstr ""
11345
11346#: builtin/gc.c:545
11347#, fuzzy, c-format
11348msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
11349msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
11350
11351#: builtin/gc.c:556
11352#, fuzzy, c-format
11353msgid "failed to parse prune expiry value %s"
11354msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
11355
11356#: builtin/gc.c:576
11357#, c-format
11358msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
11359msgstr ""
11360"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment "
11361"òptim.\n"
11362
11363#: builtin/gc.c:578
11364#, c-format
11365msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11366msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
11367
11368#: builtin/gc.c:579
11369#, c-format
11370msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
11371msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
11372
11373#: builtin/gc.c:619
11374#, c-format
11375msgid ""
11376"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
11377msgstr ""
11378"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
11379
11380#: builtin/gc.c:670
11381msgid ""
11382"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
11383msgstr ""
11384"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
11385"los."
11386
11387#: builtin/grep.c:28
11388msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
11389msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
11390
11391#: builtin/grep.c:224
11392#, c-format
11393msgid "grep: failed to create thread: %s"
11394msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
11395
11396#: builtin/grep.c:278
11397#, c-format
11398msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
11399msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
11400
11401#. TRANSLATORS: %s is the configuration
11402#. variable for tweaking threads, currently
11403#. grep.threads
11404#.
11405#: builtin/grep.c:286 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
11406#: builtin/pack-objects.c:2719
11407#, c-format
11408msgid "no threads support, ignoring %s"
11409msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
11410
11411#: builtin/grep.c:458 builtin/grep.c:579 builtin/grep.c:620
11412#, c-format
11413msgid "unable to read tree (%s)"
11414msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
11415
11416#: builtin/grep.c:635
11417#, c-format
11418msgid "unable to grep from object of type %s"
11419msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
11420
11421#: builtin/grep.c:701
11422#, c-format
11423msgid "switch `%c' expects a numerical value"
11424msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric"
11425
11426#: builtin/grep.c:800
11427msgid "search in index instead of in the work tree"
11428msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
11429
11430#: builtin/grep.c:802
11431msgid "find in contents not managed by git"
11432msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
11433
11434#: builtin/grep.c:804
11435msgid "search in both tracked and untracked files"
11436msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
11437
11438#: builtin/grep.c:806
11439msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
11440msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
11441
11442#: builtin/grep.c:808
11443msgid "recursively search in each submodule"
11444msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
11445
11446#: builtin/grep.c:811
11447msgid "show non-matching lines"
11448msgstr "mostra les línies no coincidents"
11449
11450#: builtin/grep.c:813
11451msgid "case insensitive matching"
11452msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
11453
11454#: builtin/grep.c:815
11455msgid "match patterns only at word boundaries"
11456msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
11457
11458#: builtin/grep.c:817
11459msgid "process binary files as text"
11460msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
11461
11462#: builtin/grep.c:819
11463msgid "don't match patterns in binary files"
11464msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
11465
11466#: builtin/grep.c:822
11467msgid "process binary files with textconv filters"
11468msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
11469
11470#: builtin/grep.c:824
11471#, fuzzy
11472msgid "search in subdirectories (default)"
11473msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
11474
11475#: builtin/grep.c:826
11476msgid "descend at most <depth> levels"
11477msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
11478
11479#: builtin/grep.c:830
11480msgid "use extended POSIX regular expressions"
11481msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
11482
11483#: builtin/grep.c:833
11484msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
11485msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
11486
11487#: builtin/grep.c:836
11488msgid "interpret patterns as fixed strings"
11489msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
11490
11491#: builtin/grep.c:839
11492msgid "use Perl-compatible regular expressions"
11493msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
11494
11495#: builtin/grep.c:842
11496msgid "show line numbers"
11497msgstr "mostra els números de línia"
11498
11499#: builtin/grep.c:843
11500#, fuzzy
11501msgid "show column number of first match"
11502msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
11503
11504#: builtin/grep.c:844
11505msgid "don't show filenames"
11506msgstr "no mostris els noms de fitxer"
11507
11508#: builtin/grep.c:845
11509msgid "show filenames"
11510msgstr "mostra els noms de fitxer"
11511
11512#: builtin/grep.c:847
11513msgid "show filenames relative to top directory"
11514msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
11515
11516#: builtin/grep.c:849
11517msgid "show only filenames instead of matching lines"
11518msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
11519
11520#: builtin/grep.c:851
11521msgid "synonym for --files-with-matches"
11522msgstr "sinònim de --files-with-matches"
11523
11524#: builtin/grep.c:854
11525msgid "show only the names of files without match"
11526msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
11527
11528#: builtin/grep.c:856
11529msgid "print NUL after filenames"
11530msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
11531
11532#: builtin/grep.c:859
11533#, fuzzy
11534msgid "show only matching parts of a line"
11535msgstr "mostra les línies no coincidents"
11536
11537#: builtin/grep.c:861
11538msgid "show the number of matches instead of matching lines"
11539msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
11540
11541#: builtin/grep.c:862
11542msgid "highlight matches"
11543msgstr "ressalta les coincidències"
11544
11545#: builtin/grep.c:864
11546msgid "print empty line between matches from different files"
11547msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
11548
11549#: builtin/grep.c:866
11550msgid "show filename only once above matches from same file"
11551msgstr ""
11552"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
11553"mateix fitxer"
11554
11555#: builtin/grep.c:869
11556msgid "show <n> context lines before and after matches"
11557msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
11558
11559#: builtin/grep.c:872
11560msgid "show <n> context lines before matches"
11561msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
11562
11563#: builtin/grep.c:874
11564msgid "show <n> context lines after matches"
11565msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
11566
11567#: builtin/grep.c:876
11568msgid "use <n> worker threads"
11569msgstr "usa <n> fils de treball"
11570
11571#: builtin/grep.c:877
11572msgid "shortcut for -C NUM"
11573msgstr "drecera per -C NUM"
11574
11575#: builtin/grep.c:880
11576msgid "show a line with the function name before matches"
11577msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
11578
11579#: builtin/grep.c:882
11580msgid "show the surrounding function"
11581msgstr "mostra la funció circumdant"
11582
11583#: builtin/grep.c:885
11584msgid "read patterns from file"
11585msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
11586
11587#: builtin/grep.c:887
11588msgid "match <pattern>"
11589msgstr "coincideix amb <patró>"
11590
11591#: builtin/grep.c:889
11592msgid "combine patterns specified with -e"
11593msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
11594
11595#: builtin/grep.c:901
11596msgid "indicate hit with exit status without output"
11597msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
11598
11599#: builtin/grep.c:903
11600msgid "show only matches from files that match all patterns"
11601msgstr ""
11602"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
11603"patrons"
11604
11605#: builtin/grep.c:905
11606msgid "show parse tree for grep expression"
11607msgstr "mostra l'arbre d'anàlisi de l'expressió grep"
11608
11609#: builtin/grep.c:909
11610msgid "pager"
11611msgstr "paginador"
11612
11613#: builtin/grep.c:909
11614msgid "show matching files in the pager"
11615msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
11616
11617#: builtin/grep.c:913
11618msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
11619msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
11620
11621#: builtin/grep.c:977
11622#, fuzzy
11623msgid "no pattern given"
11624msgstr "cap patró donat."
11625
11626#: builtin/grep.c:1013
11627msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
11628msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
11629
11630#: builtin/grep.c:1020
11631#, c-format
11632msgid "unable to resolve revision: %s"
11633msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
11634
11635#: builtin/grep.c:1051
11636#, fuzzy
11637msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
11638msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant --threads"
11639
11640#: builtin/grep.c:1054 builtin/pack-objects.c:3395
11641msgid "no threads support, ignoring --threads"
11642msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant --threads"
11643
11644#: builtin/grep.c:1057 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2716
11645#, c-format
11646msgid "invalid number of threads specified (%d)"
11647msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
11648
11649#: builtin/grep.c:1080
11650msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
11651msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
11652
11653#: builtin/grep.c:1103
11654#, fuzzy
11655msgid "option not supported with --recurse-submodules"
11656msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
11657
11658#: builtin/grep.c:1109
11659#, fuzzy
11660msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
11661msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
11662
11663#: builtin/grep.c:1115
11664#, fuzzy
11665msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
11666msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
11667
11668#: builtin/grep.c:1123
11669#, fuzzy
11670msgid "both --cached and trees are given"
11671msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
11672
11673#: builtin/hash-object.c:84
11674msgid ""
11675"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
11676"[--] <file>..."
11677msgstr ""
11678"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
11679"[--] <fitxer>..."
11680
11681#: builtin/hash-object.c:85
11682msgid "git hash-object  --stdin-paths"
11683msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
11684
11685#: builtin/hash-object.c:97
11686msgid "type"
11687msgstr "tipus"
11688
11689#: builtin/hash-object.c:97
11690msgid "object type"
11691msgstr "tipus d'objecte"
11692
11693#: builtin/hash-object.c:98
11694msgid "write the object into the object database"
11695msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
11696
11697#: builtin/hash-object.c:100
11698msgid "read the object from stdin"
11699msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
11700
11701#: builtin/hash-object.c:102
11702msgid "store file as is without filters"
11703msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
11704
11705#: builtin/hash-object.c:103
11706msgid ""
11707"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
11708msgstr ""
11709"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
11710"depurar al Git"
11711
11712#: builtin/hash-object.c:104
11713msgid "process file as it were from this path"
11714msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
11715
11716#: builtin/help.c:46
11717msgid "print all available commands"
11718msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
11719
11720#: builtin/help.c:47
11721msgid "exclude guides"
11722msgstr "exclou guies"
11723
11724#: builtin/help.c:48
11725msgid "print list of useful guides"
11726msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
11727
11728#: builtin/help.c:49
11729#, fuzzy
11730msgid "print all configuration variable names"
11731msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
11732
11733#: builtin/help.c:51
11734msgid "show man page"
11735msgstr "mostra la pàgina de manual"
11736
11737#: builtin/help.c:52
11738msgid "show manual in web browser"
11739msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
11740
11741#: builtin/help.c:54
11742msgid "show info page"
11743msgstr "mostra la pàgina d'informació"
11744
11745#: builtin/help.c:56
11746#, fuzzy
11747msgid "print command description"
11748msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
11749
11750#: builtin/help.c:61
11751msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
11752msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
11753
11754#: builtin/help.c:73
11755#, c-format
11756msgid "unrecognized help format '%s'"
11757msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»"
11758
11759#: builtin/help.c:100
11760msgid "Failed to start emacsclient."
11761msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
11762
11763#: builtin/help.c:113
11764msgid "Failed to parse emacsclient version."
11765msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
11766
11767#: builtin/help.c:121
11768#, c-format
11769msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
11770msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)."
11771
11772#: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
11773#, c-format
11774msgid "failed to exec '%s'"
11775msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
11776
11777#: builtin/help.c:217
11778#, c-format
11779msgid ""
11780"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
11781"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
11782msgstr ""
11783"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
11784"Considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
11785
11786#: builtin/help.c:229
11787#, c-format
11788msgid ""
11789"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
11790"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
11791msgstr ""
11792"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
11793"Considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
11794
11795#: builtin/help.c:346
11796#, c-format
11797msgid "'%s': unknown man viewer."
11798msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut."
11799
11800#: builtin/help.c:363
11801msgid "no man viewer handled the request"
11802msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
11803
11804#: builtin/help.c:371
11805msgid "no info viewer handled the request"
11806msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
11807
11808#: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:322
11809#, c-format
11810msgid "'%s' is aliased to '%s'"
11811msgstr "«%s» és un àlies de «%s»"
11812
11813#: builtin/help.c:444
11814#, fuzzy, c-format
11815msgid "bad alias.%s string: %s"
11816msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
11817
11818#: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
11819#, c-format
11820msgid "usage: %s%s"
11821msgstr "ús: %s%s"
11822
11823#: builtin/help.c:487
11824msgid "'git help config' for more information"
11825msgstr ""
11826
11827#: builtin/index-pack.c:184
11828#, c-format
11829msgid "object type mismatch at %s"
11830msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
11831
11832#: builtin/index-pack.c:204
11833#, c-format
11834msgid "did not receive expected object %s"
11835msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
11836
11837#: builtin/index-pack.c:207
11838#, c-format
11839msgid "object %s: expected type %s, found %s"
11840msgstr "objecte %s: s'esperava el tipus %s, s'ha trobat %s"
11841
11842#: builtin/index-pack.c:249
11843#, c-format
11844msgid "cannot fill %d byte"
11845msgid_plural "cannot fill %d bytes"
11846msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
11847msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
11848
11849#: builtin/index-pack.c:259
11850msgid "early EOF"
11851msgstr "EOF prematur"
11852
11853#: builtin/index-pack.c:260
11854msgid "read error on input"
11855msgstr "error de lectura d'entrada"
11856
11857#: builtin/index-pack.c:272
11858msgid "used more bytes than were available"
11859msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
11860
11861#: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:598
11862msgid "pack too large for current definition of off_t"
11863msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
11864
11865#: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
11866msgid "pack exceeds maximum allowed size"
11867msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
11868
11869#: builtin/index-pack.c:297
11870#, c-format
11871msgid "unable to create '%s'"
11872msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
11873
11874#: builtin/index-pack.c:303
11875#, c-format
11876msgid "cannot open packfile '%s'"
11877msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet «%s»"
11878
11879#: builtin/index-pack.c:317
11880msgid "pack signature mismatch"
11881msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
11882
11883#: builtin/index-pack.c:319
11884#, c-format
11885msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
11886msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
11887
11888#: builtin/index-pack.c:337
11889#, c-format
11890msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
11891msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s"
11892
11893#: builtin/index-pack.c:457
11894#, c-format
11895msgid "inflate returned %d"
11896msgstr "la inflació ha retornat %d"
11897
11898#: builtin/index-pack.c:506
11899msgid "offset value overflow for delta base object"
11900msgstr ""
11901"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
11902
11903#: builtin/index-pack.c:514
11904msgid "delta base offset is out of bound"
11905msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
11906
11907#: builtin/index-pack.c:522
11908#, c-format
11909msgid "unknown object type %d"
11910msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
11911
11912#: builtin/index-pack.c:553
11913msgid "cannot pread pack file"
11914msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
11915
11916#: builtin/index-pack.c:555
11917#, c-format
11918msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
11919msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
11920msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
11921msgstr[1] ""
11922"el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
11923
11924#: builtin/index-pack.c:581
11925msgid "serious inflate inconsistency"
11926msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
11927
11928#: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
11929#: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
11930#, c-format
11931msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
11932msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
11933
11934#: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:151
11935#: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:305
11936#, c-format
11937msgid "unable to read %s"
11938msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
11939
11940#: builtin/index-pack.c:792
11941#, c-format
11942msgid "cannot read existing object info %s"
11943msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
11944
11945#: builtin/index-pack.c:800
11946#, c-format
11947msgid "cannot read existing object %s"
11948msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
11949
11950#: builtin/index-pack.c:814
11951#, c-format
11952msgid "invalid blob object %s"
11953msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
11954
11955#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
11956#, fuzzy
11957msgid "fsck error in packed object"
11958msgstr "ignora els objectes empaquetats"
11959
11960#: builtin/index-pack.c:833
11961#, c-format
11962msgid "invalid %s"
11963msgstr "%s no vàlid"
11964
11965#: builtin/index-pack.c:838
11966#, c-format
11967msgid "Not all child objects of %s are reachable"
11968msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
11969
11970#: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
11971msgid "failed to apply delta"
11972msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
11973
11974#: builtin/index-pack.c:1109
11975msgid "Receiving objects"
11976msgstr "S'estan rebent objectes"
11977
11978#: builtin/index-pack.c:1109
11979msgid "Indexing objects"
11980msgstr "S'estan indexant objectes"
11981
11982#: builtin/index-pack.c:1143
11983msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
11984msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
11985
11986#: builtin/index-pack.c:1148
11987msgid "cannot fstat packfile"
11988msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
11989
11990#: builtin/index-pack.c:1151
11991msgid "pack has junk at the end"
11992msgstr "el paquet té brossa al seu final"
11993
11994#: builtin/index-pack.c:1163
11995msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
11996msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
11997
11998#: builtin/index-pack.c:1186
11999msgid "Resolving deltas"
12000msgstr "S'estan resolent les diferències"
12001
12002#: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2492
12003#, c-format
12004msgid "unable to create thread: %s"
12005msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
12006
12007#: builtin/index-pack.c:1237
12008msgid "confusion beyond insanity"
12009msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
12010
12011#: builtin/index-pack.c:1243
12012#, c-format
12013msgid "completed with %d local object"
12014msgid_plural "completed with %d local objects"
12015msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
12016msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
12017
12018#: builtin/index-pack.c:1255
12019#, c-format
12020msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
12021msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
12022
12023#: builtin/index-pack.c:1259
12024#, c-format
12025msgid "pack has %d unresolved delta"
12026msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
12027msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
12028msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
12029
12030#: builtin/index-pack.c:1283
12031#, c-format
12032msgid "unable to deflate appended object (%d)"
12033msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
12034
12035#: builtin/index-pack.c:1360
12036#, c-format
12037msgid "local object %s is corrupt"
12038msgstr "l'objecte local %s és malmès"
12039
12040#: builtin/index-pack.c:1374
12041#, c-format
12042msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
12043msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb '.pack'"
12044
12045#: builtin/index-pack.c:1399
12046#, c-format
12047msgid "cannot write %s file '%s'"
12048msgstr "no es pot escriure «%s» al fitxer «%s»"
12049
12050#: builtin/index-pack.c:1407
12051#, fuzzy, c-format
12052msgid "cannot close written %s file '%s'"
12053msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a mantenir «%s»"
12054
12055#: builtin/index-pack.c:1431
12056msgid "error while closing pack file"
12057msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
12058
12059#: builtin/index-pack.c:1445
12060msgid "cannot store pack file"
12061msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
12062
12063#: builtin/index-pack.c:1453
12064msgid "cannot store index file"
12065msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
12066
12067#: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2727
12068#, c-format
12069msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
12070msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorrecte"
12071
12072#: builtin/index-pack.c:1565
12073#, c-format
12074msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
12075msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent «%s»"
12076
12077#: builtin/index-pack.c:1567
12078#, c-format
12079msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
12080msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»"
12081
12082#: builtin/index-pack.c:1615
12083#, c-format
12084msgid "non delta: %d object"
12085msgid_plural "non delta: %d objects"
12086msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
12087msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
12088
12089#: builtin/index-pack.c:1622
12090#, c-format
12091msgid "chain length = %d: %lu object"
12092msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
12093msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
12094msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
12095
12096#: builtin/index-pack.c:1659
12097msgid "Cannot come back to cwd"
12098msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
12099
12100#: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
12101#: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
12102#, c-format
12103msgid "bad %s"
12104msgstr "%s incorrecte"
12105
12106#: builtin/index-pack.c:1747
12107msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
12108msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
12109
12110#: builtin/index-pack.c:1749
12111msgid "--stdin requires a git repository"
12112msgstr "--stdin requereix un dipòsit git"
12113
12114#: builtin/index-pack.c:1755
12115msgid "--verify with no packfile name given"
12116msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
12117
12118#: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
12119#, fuzzy
12120msgid "fsck error in pack objects"
12121msgstr "error en objecte: %s"
12122
12123#: builtin/init-db.c:61
12124#, c-format
12125msgid "cannot stat template '%s'"
12126msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
12127
12128#: builtin/init-db.c:66
12129#, c-format
12130msgid "cannot opendir '%s'"
12131msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
12132
12133#: builtin/init-db.c:78
12134#, c-format
12135msgid "cannot readlink '%s'"
12136msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
12137
12138#: builtin/init-db.c:80
12139#, c-format
12140msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
12141msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
12142
12143#: builtin/init-db.c:86
12144#, c-format
12145msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
12146msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
12147
12148#: builtin/init-db.c:90
12149#, c-format
12150msgid "ignoring template %s"
12151msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
12152
12153#: builtin/init-db.c:121
12154#, fuzzy, c-format
12155msgid "templates not found in %s"
12156msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
12157
12158#: builtin/init-db.c:136
12159#, c-format
12160msgid "not copying templates from '%s': %s"
12161msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
12162
12163#: builtin/init-db.c:329
12164#, c-format
12165msgid "unable to handle file type %d"
12166msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
12167
12168#: builtin/init-db.c:332
12169#, c-format
12170msgid "unable to move %s to %s"
12171msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
12172
12173#: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
12174#, c-format
12175msgid "%s already exists"
12176msgstr "%s ja existeix"
12177
12178#: builtin/init-db.c:405
12179#, c-format
12180msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
12181msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
12182
12183#: builtin/init-db.c:406
12184#, c-format
12185msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
12186msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
12187
12188#: builtin/init-db.c:410
12189#, c-format
12190msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
12191msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
12192
12193#: builtin/init-db.c:411
12194#, c-format
12195msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
12196msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
12197
12198#: builtin/init-db.c:460
12199msgid ""
12200"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
12201"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
12202msgstr ""
12203"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
12204"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
12205
12206#: builtin/init-db.c:483
12207msgid "permissions"
12208msgstr "permisos"
12209
12210#: builtin/init-db.c:484
12211msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
12212msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
12213
12214#: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
12215#, c-format
12216msgid "cannot mkdir %s"
12217msgstr "no es pot mkdir %s"
12218
12219#: builtin/init-db.c:527
12220#, c-format
12221msgid "cannot chdir to %s"
12222msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
12223
12224#: builtin/init-db.c:548
12225#, c-format
12226msgid ""
12227"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
12228"dir=<directory>)"
12229msgstr ""
12230"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
12231"dir=<directori>)"
12232
12233#: builtin/init-db.c:576
12234#, c-format
12235msgid "Cannot access work tree '%s'"
12236msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»"
12237
12238#: builtin/interpret-trailers.c:15
12239msgid ""
12240"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12241"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
12242msgstr ""
12243"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12244"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
12245
12246#: builtin/interpret-trailers.c:94
12247msgid "edit files in place"
12248msgstr "edita els fitxers in situ"
12249
12250#: builtin/interpret-trailers.c:95
12251msgid "trim empty trailers"
12252msgstr "escurça els remolcs buits"
12253
12254#: builtin/interpret-trailers.c:98
12255msgid "where to place the new trailer"
12256msgstr "on ubica"
12257
12258#: builtin/interpret-trailers.c:100
12259msgid "action if trailer already exists"
12260msgstr "acció si el «trailer» ja existeix"
12261
12262#: builtin/interpret-trailers.c:102
12263msgid "action if trailer is missing"
12264msgstr "acció si el «trailer» falta"
12265
12266#: builtin/interpret-trailers.c:104
12267msgid "output only the trailers"
12268msgstr "mostra només els «trailer»"
12269
12270#: builtin/interpret-trailers.c:105
12271msgid "do not apply config rules"
12272msgstr "no apliquis les regles de configuració"
12273
12274#: builtin/interpret-trailers.c:106
12275msgid "join whitespace-continued values"
12276msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
12277
12278#: builtin/interpret-trailers.c:107
12279msgid "set parsing options"
12280msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
12281
12282#: builtin/interpret-trailers.c:109
12283msgid "do not treat --- specially"
12284msgstr ""
12285
12286#: builtin/interpret-trailers.c:110
12287msgid "trailer"
12288msgstr "remolc"
12289
12290#: builtin/interpret-trailers.c:111
12291msgid "trailer(s) to add"
12292msgstr "remolcs a afegir"
12293
12294#: builtin/interpret-trailers.c:120
12295msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
12296msgstr "--trailer amb --only-input no té sentit"
12297
12298#: builtin/interpret-trailers.c:130
12299msgid "no input file given for in-place editing"
12300msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
12301
12302#: builtin/log.c:54
12303msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12304msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
12305
12306#: builtin/log.c:55
12307msgid "git show [<options>] <object>..."
12308msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
12309
12310#: builtin/log.c:99
12311#, c-format
12312msgid "invalid --decorate option: %s"
12313msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
12314
12315#: builtin/log.c:162
12316msgid "suppress diff output"
12317msgstr "omet la sortida de diferències"
12318
12319#: builtin/log.c:163
12320msgid "show source"
12321msgstr "mostra la font"
12322
12323#: builtin/log.c:164
12324msgid "Use mail map file"
12325msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
12326
12327#: builtin/log.c:166
12328msgid "only decorate refs that match <pattern>"
12329msgstr "només decora les referències que coincideixin amb <patró>"
12330
12331#: builtin/log.c:168
12332msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
12333msgstr "no decoris les referències que coincideixen amb <patró>"
12334
12335#: builtin/log.c:169
12336msgid "decorate options"
12337msgstr "opcions de decoració"
12338
12339#: builtin/log.c:172
12340msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
12341msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
12342
12343#: builtin/log.c:270
12344#, c-format
12345msgid "Final output: %d %s\n"
12346msgstr "Sortida final: %d %s\n"
12347
12348#: builtin/log.c:522
12349#, c-format
12350msgid "git show %s: bad file"
12351msgstr "git show %s: fitxer incorrecte"
12352
12353#: builtin/log.c:537 builtin/log.c:631
12354#, c-format
12355msgid "Could not read object %s"
12356msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
12357
12358#: builtin/log.c:655
12359#, c-format
12360msgid "Unknown type: %d"
12361msgstr "Tipus desconegut: %d"
12362
12363#: builtin/log.c:776
12364msgid "format.headers without value"
12365msgstr "format.headers sense valor"
12366
12367#: builtin/log.c:877
12368msgid "name of output directory is too long"
12369msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
12370
12371#: builtin/log.c:893
12372#, c-format
12373msgid "Cannot open patch file %s"
12374msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
12375
12376#: builtin/log.c:910
12377msgid "Need exactly one range."
12378msgstr "Cal exactament un rang."
12379
12380#: builtin/log.c:920
12381msgid "Not a range."
12382msgstr "No és un rang."
12383
12384#: builtin/log.c:1043
12385msgid "Cover letter needs email format"
12386msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
12387
12388#: builtin/log.c:1119
12389#, c-format
12390msgid "insane in-reply-to: %s"
12391msgstr "in-reply-to boig: %s"
12392
12393#: builtin/log.c:1146
12394msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
12395msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
12396
12397#: builtin/log.c:1204
12398msgid "Two output directories?"
12399msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
12400
12401#: builtin/log.c:1311 builtin/log.c:2054 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2068
12402#, c-format
12403msgid "Unknown commit %s"
12404msgstr "Comissió desconeguda %s"
12405
12406#: builtin/log.c:1321 builtin/notes.c:894 builtin/tag.c:526
12407#, c-format
12408msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
12409msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
12410
12411#: builtin/log.c:1326
12412msgid "Could not find exact merge base."
12413msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
12414
12415#: builtin/log.c:1330
12416msgid ""
12417"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
12418"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
12419"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
12420msgstr ""
12421"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió "
12422"base\n"
12423"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
12424"seguir una branca remota. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
12425"amb --base=<id-de-comissió-base>."
12426
12427#: builtin/log.c:1350
12428msgid "Failed to find exact merge base"
12429msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
12430
12431#: builtin/log.c:1361
12432msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
12433msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
12434
12435#: builtin/log.c:1365
12436msgid "base commit shouldn't be in revision list"
12437msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
12438
12439#: builtin/log.c:1418
12440msgid "cannot get patch id"
12441msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
12442
12443#: builtin/log.c:1470
12444#, fuzzy
12445msgid "failed to infer range-diff ranges"
12446msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
12447
12448#: builtin/log.c:1515
12449msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
12450msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
12451
12452#: builtin/log.c:1518
12453msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
12454msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
12455
12456#: builtin/log.c:1522
12457msgid "print patches to standard out"
12458msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
12459
12460#: builtin/log.c:1524
12461msgid "generate a cover letter"
12462msgstr "genera una carta de presentació"
12463
12464#: builtin/log.c:1526
12465msgid "use simple number sequence for output file names"
12466msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
12467
12468#: builtin/log.c:1527
12469msgid "sfx"
12470msgstr "sufix"
12471
12472#: builtin/log.c:1528
12473msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
12474msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
12475
12476#: builtin/log.c:1530
12477msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
12478msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
12479
12480#: builtin/log.c:1532
12481msgid "mark the series as Nth re-roll"
12482msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
12483
12484#: builtin/log.c:1534
12485msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
12486msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
12487
12488#: builtin/log.c:1537
12489msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
12490msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
12491
12492#: builtin/log.c:1540
12493msgid "store resulting files in <dir>"
12494msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
12495
12496#: builtin/log.c:1543
12497msgid "don't strip/add [PATCH]"
12498msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
12499
12500#: builtin/log.c:1546
12501msgid "don't output binary diffs"
12502msgstr "no emetis diferències binàries"
12503
12504#: builtin/log.c:1548
12505msgid "output all-zero hash in From header"
12506msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
12507
12508#: builtin/log.c:1550
12509msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
12510msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
12511
12512#: builtin/log.c:1552
12513msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
12514msgstr ""
12515"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
12516
12517#: builtin/log.c:1554
12518msgid "Messaging"
12519msgstr "Missatgeria"
12520
12521#: builtin/log.c:1555
12522msgid "header"
12523msgstr "capçalera"
12524
12525#: builtin/log.c:1556
12526msgid "add email header"
12527msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
12528
12529#: builtin/log.c:1557 builtin/log.c:1559
12530msgid "email"
12531msgstr "correu electrònic"
12532
12533#: builtin/log.c:1557
12534msgid "add To: header"
12535msgstr "afegeix la capçalera To:"
12536
12537#: builtin/log.c:1559
12538msgid "add Cc: header"
12539msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
12540
12541#: builtin/log.c:1561
12542msgid "ident"
12543msgstr "identitat"
12544
12545#: builtin/log.c:1562
12546msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
12547msgstr ""
12548"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
12549
12550#: builtin/log.c:1564
12551msgid "message-id"
12552msgstr "ID de missatge"
12553
12554#: builtin/log.c:1565
12555msgid "make first mail a reply to <message-id>"
12556msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
12557
12558#: builtin/log.c:1566 builtin/log.c:1569
12559msgid "boundary"
12560msgstr "límit"
12561
12562#: builtin/log.c:1567
12563msgid "attach the patch"
12564msgstr "adjunta el pedaç"
12565
12566#: builtin/log.c:1570
12567msgid "inline the patch"
12568msgstr "posa el pedaç en el cos"
12569
12570#: builtin/log.c:1574
12571msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
12572msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
12573
12574#: builtin/log.c:1576
12575msgid "signature"
12576msgstr "signatura"
12577
12578#: builtin/log.c:1577
12579msgid "add a signature"
12580msgstr "afegeix una signatura"
12581
12582#: builtin/log.c:1578
12583msgid "base-commit"
12584msgstr "comissió base"
12585
12586#: builtin/log.c:1579
12587msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
12588msgstr "afegeix la informació d'arbre requerida a la sèrie de pedaços"
12589
12590#: builtin/log.c:1581
12591msgid "add a signature from a file"
12592msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
12593
12594#: builtin/log.c:1582
12595msgid "don't print the patch filenames"
12596msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
12597
12598#: builtin/log.c:1584
12599msgid "show progress while generating patches"
12600msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
12601
12602#: builtin/log.c:1585
12603msgid "rev"
12604msgstr "rev"
12605
12606#: builtin/log.c:1586
12607msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
12608msgstr ""
12609
12610#: builtin/log.c:1589
12611msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
12612msgstr ""
12613
12614#: builtin/log.c:1591
12615msgid "percentage by which creation is weighted"
12616msgstr ""
12617
12618#: builtin/log.c:1666
12619#, c-format
12620msgid "invalid ident line: %s"
12621msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
12622
12623#: builtin/log.c:1681
12624#, fuzzy
12625msgid "-n and -k are mutually exclusive"
12626msgstr "-n i -k són mútuament excloents."
12627
12628#: builtin/log.c:1683
12629#, fuzzy
12630msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
12631msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mútuament excloents."
12632
12633#: builtin/log.c:1691
12634msgid "--name-only does not make sense"
12635msgstr "--name-only no té sentit"
12636
12637#: builtin/log.c:1693
12638msgid "--name-status does not make sense"
12639msgstr "--name-status no té sentit"
12640
12641#: builtin/log.c:1695
12642msgid "--check does not make sense"
12643msgstr "--check no té sentit"
12644
12645#: builtin/log.c:1727
12646msgid "standard output, or directory, which one?"
12647msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
12648
12649#: builtin/log.c:1729
12650#, c-format
12651msgid "Could not create directory '%s'"
12652msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
12653
12654#: builtin/log.c:1816
12655msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
12656msgstr ""
12657
12658#: builtin/log.c:1820
12659msgid "Interdiff:"
12660msgstr ""
12661
12662#: builtin/log.c:1821
12663#, c-format
12664msgid "Interdiff against v%d:"
12665msgstr ""
12666
12667#: builtin/log.c:1827
12668msgid "--creation-factor requires --range-diff"
12669msgstr ""
12670
12671#: builtin/log.c:1831
12672msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
12673msgstr ""
12674
12675#: builtin/log.c:1839
12676msgid "Range-diff:"
12677msgstr ""
12678
12679#: builtin/log.c:1840
12680#, c-format
12681msgid "Range-diff against v%d:"
12682msgstr ""
12683
12684#: builtin/log.c:1851
12685#, c-format
12686msgid "unable to read signature file '%s'"
12687msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
12688
12689#: builtin/log.c:1887
12690msgid "Generating patches"
12691msgstr "S'estan generant els pedaços"
12692
12693#: builtin/log.c:1931
12694msgid "Failed to create output files"
12695msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
12696
12697#: builtin/log.c:1989
12698msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
12699msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
12700
12701#: builtin/log.c:2043
12702#, c-format
12703msgid ""
12704"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
12705msgstr ""
12706"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> "
12707"manualment.\n"
12708
12709#: builtin/ls-files.c:469
12710msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
12711msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
12712
12713#: builtin/ls-files.c:525
12714msgid "identify the file status with tags"
12715msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
12716
12717#: builtin/ls-files.c:527
12718msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
12719msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
12720
12721#: builtin/ls-files.c:529
12722msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
12723msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'fsmonitor clean'"
12724
12725#: builtin/ls-files.c:531
12726msgid "show cached files in the output (default)"
12727msgstr ""
12728"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
12729
12730#: builtin/ls-files.c:533
12731msgid "show deleted files in the output"
12732msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
12733
12734#: builtin/ls-files.c:535
12735msgid "show modified files in the output"
12736msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
12737
12738#: builtin/ls-files.c:537
12739msgid "show other files in the output"
12740msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
12741
12742#: builtin/ls-files.c:539
12743msgid "show ignored files in the output"
12744msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
12745
12746#: builtin/ls-files.c:542
12747msgid "show staged contents' object name in the output"
12748msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
12749
12750#: builtin/ls-files.c:544
12751msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
12752msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
12753
12754#: builtin/ls-files.c:546
12755msgid "show 'other' directories' names only"
12756msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
12757
12758#: builtin/ls-files.c:548
12759msgid "show line endings of files"
12760msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
12761
12762#: builtin/ls-files.c:550
12763msgid "don't show empty directories"
12764msgstr "no mostris els directoris buits"
12765
12766#: builtin/ls-files.c:553
12767msgid "show unmerged files in the output"
12768msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
12769
12770#: builtin/ls-files.c:555
12771msgid "show resolve-undo information"
12772msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
12773
12774#: builtin/ls-files.c:557
12775msgid "skip files matching pattern"
12776msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
12777
12778#: builtin/ls-files.c:560
12779msgid "exclude patterns are read from <file>"
12780msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
12781
12782#: builtin/ls-files.c:563
12783msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
12784msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
12785
12786#: builtin/ls-files.c:565
12787msgid "add the standard git exclusions"
12788msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
12789
12790#: builtin/ls-files.c:569
12791msgid "make the output relative to the project top directory"
12792msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
12793
12794#: builtin/ls-files.c:572
12795msgid "recurse through submodules"
12796msgstr "inclou recursivament als submòduls"
12797
12798#: builtin/ls-files.c:574
12799msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
12800msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
12801
12802#: builtin/ls-files.c:575
12803msgid "tree-ish"
12804msgstr "arbre"
12805
12806#: builtin/ls-files.c:576
12807msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
12808msgstr ""
12809"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
12810
12811#: builtin/ls-files.c:578
12812msgid "show debugging data"
12813msgstr "mostra les dades de depuració"
12814
12815#: builtin/ls-remote.c:9
12816msgid ""
12817"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12818"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12819"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
12820msgstr ""
12821"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
12822"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
12823"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
12824"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
12825
12826#: builtin/ls-remote.c:59
12827msgid "do not print remote URL"
12828msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
12829
12830#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:885
12831msgid "exec"
12832msgstr "executable"
12833
12834#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
12835msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
12836msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
12837
12838#: builtin/ls-remote.c:65
12839msgid "limit to tags"
12840msgstr "limita a etiquetes"
12841
12842#: builtin/ls-remote.c:66
12843msgid "limit to heads"
12844msgstr "limita a caps"
12845
12846#: builtin/ls-remote.c:67
12847msgid "do not show peeled tags"
12848msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
12849
12850#: builtin/ls-remote.c:69
12851msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
12852msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
12853
12854#: builtin/ls-remote.c:73
12855msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
12856msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
12857
12858#: builtin/ls-remote.c:76
12859msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
12860msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
12861
12862#: builtin/ls-tree.c:30
12863msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
12864msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
12865
12866#: builtin/ls-tree.c:128
12867msgid "only show trees"
12868msgstr "mostra només els arbres"
12869
12870#: builtin/ls-tree.c:130
12871msgid "recurse into subtrees"
12872msgstr "inclou recursivament als subarbres"
12873
12874#: builtin/ls-tree.c:132
12875msgid "show trees when recursing"
12876msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
12877
12878#: builtin/ls-tree.c:135
12879msgid "terminate entries with NUL byte"
12880msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
12881
12882#: builtin/ls-tree.c:136
12883msgid "include object size"
12884msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
12885
12886#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
12887msgid "list only filenames"
12888msgstr "llista només els noms de fitxer"
12889
12890#: builtin/ls-tree.c:143
12891msgid "use full path names"
12892msgstr "usa els noms de camí complets"
12893
12894#: builtin/ls-tree.c:145
12895msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
12896msgstr ""
12897"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
12898
12899#: builtin/mailsplit.c:241
12900#, c-format
12901msgid "empty mbox: '%s'"
12902msgstr "mbox buit: «%s»"
12903
12904#: builtin/merge.c:52
12905msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
12906msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
12907
12908#: builtin/merge.c:53
12909msgid "git merge --abort"
12910msgstr "git merge --abort"
12911
12912#: builtin/merge.c:54
12913msgid "git merge --continue"
12914msgstr "git merge --continue"
12915
12916#: builtin/merge.c:111
12917msgid "switch `m' requires a value"
12918msgstr "l'opció «m» requereix un valor"
12919
12920#: builtin/merge.c:177
12921#, c-format
12922msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
12923msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n"
12924
12925#: builtin/merge.c:178
12926#, c-format
12927msgid "Available strategies are:"
12928msgstr "Les estratègies disponibles són:"
12929
12930#: builtin/merge.c:183
12931#, c-format
12932msgid "Available custom strategies are:"
12933msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
12934
12935#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:143
12936msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
12937msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
12938
12939#: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:146
12940msgid "show a diffstat at the end of the merge"
12941msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
12942
12943#: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:149
12944msgid "(synonym to --stat)"
12945msgstr "(sinònim de --stat)"
12946
12947#: builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:152
12948msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
12949msgstr ""
12950"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
12951"de fusió"
12952
12953#: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:158
12954msgid "create a single commit instead of doing a merge"
12955msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
12956
12957#: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:161
12958msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
12959msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
12960
12961#: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:164
12962msgid "edit message before committing"
12963msgstr "edita el missatge abans de cometre"
12964
12965#: builtin/merge.c:248
12966msgid "allow fast-forward (default)"
12967msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
12968
12969#: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:170
12970msgid "abort if fast-forward is not possible"
12971msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
12972
12973#: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:173
12974msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
12975msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
12976
12977#: builtin/merge.c:255 builtin/notes.c:784 builtin/pull.c:177
12978#: builtin/rebase.c:898 builtin/rebase--interactive.c:186 builtin/revert.c:110
12979msgid "strategy"
12980msgstr "estratègia"
12981
12982#: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:178
12983msgid "merge strategy to use"
12984msgstr "estratègia de fusió a usar"
12985
12986#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:181
12987msgid "option=value"
12988msgstr "opció=valor"
12989
12990#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
12991msgid "option for selected merge strategy"
12992msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
12993
12994#: builtin/merge.c:260
12995msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
12996msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
12997
12998#: builtin/merge.c:267
12999msgid "abort the current in-progress merge"
13000msgstr "avorta la fusió en curs actual"
13001
13002#: builtin/merge.c:269
13003msgid "continue the current in-progress merge"
13004msgstr "continua la fusió en curs actual"
13005
13006#: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:189
13007msgid "allow merging unrelated histories"
13008msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
13009
13010#: builtin/merge.c:277
13011msgid "verify commit-msg hook"
13012msgstr "verifica el lligam de missatge de comissió"
13013
13014#: builtin/merge.c:302
13015msgid "could not run stash."
13016msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
13017
13018#: builtin/merge.c:307
13019msgid "stash failed"
13020msgstr "l'«stash» ha fallat"
13021
13022#: builtin/merge.c:312
13023#, c-format
13024msgid "not a valid object: %s"
13025msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
13026
13027#: builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:351
13028msgid "read-tree failed"
13029msgstr "read-tree ha fallat"
13030
13031#: builtin/merge.c:381
13032msgid " (nothing to squash)"
13033msgstr " (res a fer «squash»)"
13034
13035#: builtin/merge.c:392
13036#, c-format
13037msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
13038msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
13039
13040#: builtin/merge.c:442
13041#, c-format
13042msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
13043msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
13044
13045#: builtin/merge.c:493
13046#, c-format
13047msgid "'%s' does not point to a commit"
13048msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
13049
13050#: builtin/merge.c:580
13051#, c-format
13052msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
13053msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
13054
13055#: builtin/merge.c:701
13056msgid "Not handling anything other than two heads merge."
13057msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
13058
13059#: builtin/merge.c:715
13060#, c-format
13061msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
13062msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
13063
13064#: builtin/merge.c:730
13065#, c-format
13066msgid "unable to write %s"
13067msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
13068
13069#: builtin/merge.c:782
13070#, c-format
13071msgid "Could not read from '%s'"
13072msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»"
13073
13074#: builtin/merge.c:791
13075#, c-format
13076msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
13077msgstr ""
13078"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
13079
13080#: builtin/merge.c:797
13081#, c-format
13082msgid ""
13083"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
13084"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
13085"\n"
13086"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
13087"the commit.\n"
13088msgstr ""
13089"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
13090"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
13091"actualitzada a una branca temàtica.\n"
13092"\n"
13093"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
13094"avorta la comissió.\n"
13095
13096#: builtin/merge.c:833
13097msgid "Empty commit message."
13098msgstr "El missatge de comissió és buit."
13099
13100#: builtin/merge.c:852
13101#, c-format
13102msgid "Wonderful.\n"
13103msgstr "Meravellós.\n"
13104
13105#: builtin/merge.c:905
13106#, c-format
13107msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
13108msgstr ""
13109"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
13110"resultat.\n"
13111
13112#: builtin/merge.c:944
13113msgid "No current branch."
13114msgstr "No hi ha cap branca actual."
13115
13116#: builtin/merge.c:946
13117msgid "No remote for the current branch."
13118msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
13119
13120#: builtin/merge.c:948
13121msgid "No default upstream defined for the current branch."
13122msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
13123
13124#: builtin/merge.c:953
13125#, c-format
13126msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
13127msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
13128
13129#: builtin/merge.c:1010
13130#, c-format
13131msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
13132msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»"
13133
13134#: builtin/merge.c:1113
13135#, c-format
13136msgid "not something we can merge in %s: %s"
13137msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
13138
13139#: builtin/merge.c:1147
13140msgid "not something we can merge"
13141msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
13142
13143#: builtin/merge.c:1250
13144msgid "--abort expects no arguments"
13145msgstr "--abort no accepta paràmetres"
13146
13147#: builtin/merge.c:1254
13148msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
13149msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
13150
13151#: builtin/merge.c:1266
13152msgid "--continue expects no arguments"
13153msgstr "--continue no accepta paràmetres"
13154
13155#: builtin/merge.c:1270
13156msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
13157msgstr "No hi ha cap fusió en curs (manca MERGE_HEAD)."
13158
13159#: builtin/merge.c:1286
13160msgid ""
13161"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
13162"Please, commit your changes before you merge."
13163msgstr ""
13164"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
13165"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
13166
13167#: builtin/merge.c:1293
13168msgid ""
13169"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
13170"Please, commit your changes before you merge."
13171msgstr ""
13172"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
13173"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
13174
13175#: builtin/merge.c:1296
13176msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
13177msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
13178
13179#: builtin/merge.c:1305
13180msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
13181msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
13182
13183#: builtin/merge.c:1313
13184msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
13185msgstr ""
13186"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
13187"establert."
13188
13189#: builtin/merge.c:1330
13190msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
13191msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
13192
13193#: builtin/merge.c:1332
13194msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
13195msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
13196
13197#: builtin/merge.c:1337
13198#, c-format
13199msgid "%s - not something we can merge"
13200msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
13201
13202#: builtin/merge.c:1339
13203msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
13204msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
13205
13206#: builtin/merge.c:1421
13207msgid "refusing to merge unrelated histories"
13208msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
13209
13210#: builtin/merge.c:1430
13211msgid "Already up to date."
13212msgstr "Ja està al dia."
13213
13214#: builtin/merge.c:1440
13215#, c-format
13216msgid "Updating %s..%s\n"
13217msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
13218
13219#: builtin/merge.c:1482
13220#, c-format
13221msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
13222msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
13223
13224#: builtin/merge.c:1489
13225#, c-format
13226msgid "Nope.\n"
13227msgstr "No.\n"
13228
13229#: builtin/merge.c:1514
13230msgid "Already up to date. Yeeah!"
13231msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
13232
13233#: builtin/merge.c:1520
13234msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
13235msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
13236
13237#: builtin/merge.c:1543 builtin/merge.c:1622
13238#, c-format
13239msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
13240msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
13241
13242#: builtin/merge.c:1547
13243#, c-format
13244msgid "Trying merge strategy %s...\n"
13245msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
13246
13247#: builtin/merge.c:1613
13248#, c-format
13249msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
13250msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
13251
13252#: builtin/merge.c:1615
13253#, c-format
13254msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
13255msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
13256
13257#: builtin/merge.c:1624
13258#, c-format
13259msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
13260msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
13261
13262#: builtin/merge.c:1636
13263#, c-format
13264msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
13265msgstr ""
13266"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
13267"demanat\n"
13268
13269#: builtin/merge-base.c:32
13270msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
13271msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
13272
13273#: builtin/merge-base.c:33
13274msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
13275msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
13276
13277#: builtin/merge-base.c:34
13278msgid "git merge-base --independent <commit>..."
13279msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
13280
13281#: builtin/merge-base.c:35
13282msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
13283msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
13284
13285#: builtin/merge-base.c:36
13286msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
13287msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
13288
13289#: builtin/merge-base.c:153
13290msgid "output all common ancestors"
13291msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
13292
13293#: builtin/merge-base.c:155
13294msgid "find ancestors for a single n-way merge"
13295msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
13296
13297#: builtin/merge-base.c:157
13298msgid "list revs not reachable from others"
13299msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
13300
13301#: builtin/merge-base.c:159
13302msgid "is the first one ancestor of the other?"
13303msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
13304
13305#: builtin/merge-base.c:161
13306msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
13307msgstr ""
13308"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
13309
13310#: builtin/merge-file.c:9
13311msgid ""
13312"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
13313"<orig-file> <file2>"
13314msgstr ""
13315"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
13316"<fitxer-original> <fitxer2>"
13317
13318#: builtin/merge-file.c:35
13319msgid "send results to standard output"
13320msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
13321
13322#: builtin/merge-file.c:36
13323msgid "use a diff3 based merge"
13324msgstr "usa una fusió basada en diff3"
13325
13326#: builtin/merge-file.c:37
13327msgid "for conflicts, use our version"
13328msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
13329
13330#: builtin/merge-file.c:39
13331msgid "for conflicts, use their version"
13332msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
13333
13334#: builtin/merge-file.c:41
13335msgid "for conflicts, use a union version"
13336msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
13337
13338#: builtin/merge-file.c:44
13339msgid "for conflicts, use this marker size"
13340msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
13341
13342#: builtin/merge-file.c:45
13343msgid "do not warn about conflicts"
13344msgstr "no avisis de conflictes"
13345
13346#: builtin/merge-file.c:47
13347msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
13348msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
13349
13350#: builtin/merge-recursive.c:45
13351#, c-format
13352msgid "unknown option %s"
13353msgstr "opció desconeguda %s"
13354
13355#: builtin/merge-recursive.c:51
13356#, c-format
13357msgid "could not parse object '%s'"
13358msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
13359
13360#: builtin/merge-recursive.c:55
13361#, c-format
13362msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
13363msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
13364msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
13365msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
13366
13367#: builtin/merge-recursive.c:63
13368msgid "not handling anything other than two heads merge."
13369msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
13370
13371#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
13372#, c-format
13373msgid "could not resolve ref '%s'"
13374msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»"
13375
13376#: builtin/merge-recursive.c:77
13377#, c-format
13378msgid "Merging %s with %s\n"
13379msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
13380
13381#: builtin/mktree.c:66
13382msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13383msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13384
13385#: builtin/mktree.c:154
13386msgid "input is NUL terminated"
13387msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
13388
13389#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
13390msgid "allow missing objects"
13391msgstr "permet els objectes absents"
13392
13393#: builtin/mktree.c:156
13394msgid "allow creation of more than one tree"
13395msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
13396
13397#: builtin/multi-pack-index.c:8
13398msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
13399msgstr ""
13400
13401#: builtin/multi-pack-index.c:21
13402msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
13403msgstr ""
13404
13405#: builtin/multi-pack-index.c:39
13406msgid "too many arguments"
13407msgstr "hi ha massa paràmetres"
13408
13409#: builtin/multi-pack-index.c:48
13410#, c-format
13411msgid "unrecognized verb: %s"
13412msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
13413
13414#: builtin/mv.c:17
13415msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
13416msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
13417
13418#: builtin/mv.c:82
13419#, c-format
13420msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
13421msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
13422
13423#: builtin/mv.c:84
13424msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
13425msgstr ""
13426"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
13427"per a procedir"
13428
13429#: builtin/mv.c:102
13430#, c-format
13431msgid "%.*s is in index"
13432msgstr "%.*s és en l'índex"
13433
13434#: builtin/mv.c:124
13435msgid "force move/rename even if target exists"
13436msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
13437
13438#: builtin/mv.c:126
13439msgid "skip move/rename errors"
13440msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
13441
13442#: builtin/mv.c:168
13443#, c-format
13444msgid "destination '%s' is not a directory"
13445msgstr "el destí «%s» no és un directori"
13446
13447#: builtin/mv.c:179
13448#, c-format
13449msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
13450msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
13451
13452#: builtin/mv.c:183
13453msgid "bad source"
13454msgstr "font incorrecta"
13455
13456#: builtin/mv.c:186
13457msgid "can not move directory into itself"
13458msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
13459
13460#: builtin/mv.c:189
13461msgid "cannot move directory over file"
13462msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
13463
13464#: builtin/mv.c:198
13465msgid "source directory is empty"
13466msgstr "el directori font està buit"
13467
13468#: builtin/mv.c:223
13469msgid "not under version control"
13470msgstr "no està sota control de versions"
13471
13472#: builtin/mv.c:226
13473msgid "destination exists"
13474msgstr "el destí existeix"
13475
13476#: builtin/mv.c:234
13477#, c-format
13478msgid "overwriting '%s'"
13479msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
13480
13481#: builtin/mv.c:237
13482msgid "Cannot overwrite"
13483msgstr "No es pot sobreescriure"
13484
13485#: builtin/mv.c:240
13486msgid "multiple sources for the same target"
13487msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
13488
13489#: builtin/mv.c:242
13490msgid "destination directory does not exist"
13491msgstr "el directori destí no existeix"
13492
13493#: builtin/mv.c:249
13494#, c-format
13495msgid "%s, source=%s, destination=%s"
13496msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
13497
13498#: builtin/mv.c:270
13499#, c-format
13500msgid "Renaming %s to %s\n"
13501msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
13502
13503#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511
13504#, c-format
13505msgid "renaming '%s' failed"
13506msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat"
13507
13508#: builtin/name-rev.c:355
13509msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
13510msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
13511
13512#: builtin/name-rev.c:356
13513msgid "git name-rev [<options>] --all"
13514msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
13515
13516#: builtin/name-rev.c:357
13517msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
13518msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
13519
13520#: builtin/name-rev.c:413
13521msgid "print only names (no SHA-1)"
13522msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
13523
13524#: builtin/name-rev.c:414
13525msgid "only use tags to name the commits"
13526msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
13527
13528#: builtin/name-rev.c:416
13529msgid "only use refs matching <pattern>"
13530msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
13531
13532#: builtin/name-rev.c:418
13533msgid "ignore refs matching <pattern>"
13534msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
13535
13536#: builtin/name-rev.c:420
13537msgid "list all commits reachable from all refs"
13538msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
13539
13540#: builtin/name-rev.c:421
13541msgid "read from stdin"
13542msgstr "llegeix de stdin"
13543
13544#: builtin/name-rev.c:422
13545msgid "allow to print `undefined` names (default)"
13546msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
13547
13548#: builtin/name-rev.c:428
13549msgid "dereference tags in the input (internal use)"
13550msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
13551
13552#: builtin/notes.c:28
13553msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
13554msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
13555
13556#: builtin/notes.c:29
13557msgid ""
13558"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
13559"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
13560msgstr ""
13561"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
13562"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
13563
13564#: builtin/notes.c:30
13565msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
13566msgstr ""
13567"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
13568
13569#: builtin/notes.c:31
13570msgid ""
13571"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
13572"(-c | -C) <object>] [<object>]"
13573msgstr ""
13574"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
13575"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
13576
13577#: builtin/notes.c:32
13578msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
13579msgstr ""
13580"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
13581
13582#: builtin/notes.c:33
13583msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
13584msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
13585
13586#: builtin/notes.c:34
13587msgid ""
13588"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
13589msgstr ""
13590"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
13591"<referència-de-notes>"
13592
13593#: builtin/notes.c:35
13594msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
13595msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
13596
13597#: builtin/notes.c:36
13598msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
13599msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
13600
13601#: builtin/notes.c:37
13602msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
13603msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
13604
13605#: builtin/notes.c:38
13606msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
13607msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n] [-v]"
13608
13609#: builtin/notes.c:39
13610msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
13611msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
13612
13613#: builtin/notes.c:44
13614msgid "git notes [list [<object>]]"
13615msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
13616
13617#: builtin/notes.c:49
13618msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
13619msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
13620
13621#: builtin/notes.c:54
13622msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
13623msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
13624
13625#: builtin/notes.c:55
13626msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
13627msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
13628
13629#: builtin/notes.c:60
13630msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
13631msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
13632
13633#: builtin/notes.c:65
13634msgid "git notes edit [<object>]"
13635msgstr "git notes edit [<objecte>]"
13636
13637#: builtin/notes.c:70
13638msgid "git notes show [<object>]"
13639msgstr "git notes show [<objecte>]"
13640
13641#: builtin/notes.c:75
13642msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
13643msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
13644
13645#: builtin/notes.c:76
13646msgid "git notes merge --commit [<options>]"
13647msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
13648
13649#: builtin/notes.c:77
13650msgid "git notes merge --abort [<options>]"
13651msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
13652
13653#: builtin/notes.c:82
13654msgid "git notes remove [<object>]"
13655msgstr "git notes remove [<objecte>]"
13656
13657#: builtin/notes.c:87
13658msgid "git notes prune [<options>]"
13659msgstr "git notes prune [<opcions>]"
13660
13661#: builtin/notes.c:92
13662msgid "git notes get-ref"
13663msgstr "git notes get-ref"
13664
13665#: builtin/notes.c:97
13666msgid "Write/edit the notes for the following object:"
13667msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
13668
13669#: builtin/notes.c:150
13670#, c-format
13671msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
13672msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte «%s»"
13673
13674#: builtin/notes.c:154
13675msgid "could not read 'show' output"
13676msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
13677
13678#: builtin/notes.c:162
13679#, c-format
13680msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
13681msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte «%s»"
13682
13683#: builtin/notes.c:197
13684msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
13685msgstr ""
13686"especifiqueu el contingut de la nota fent servir l'opció -m o l'opció -F"
13687
13688#: builtin/notes.c:206
13689msgid "unable to write note object"
13690msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
13691
13692#: builtin/notes.c:208
13693#, c-format
13694msgid "the note contents have been left in %s"
13695msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
13696
13697#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
13698#, c-format
13699msgid "could not open or read '%s'"
13700msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»"
13701
13702#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
13703#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:524
13704#: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:607 builtin/notes.c:669
13705#, c-format
13706msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
13707msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
13708
13709#: builtin/notes.c:265
13710#, c-format
13711msgid "failed to read object '%s'."
13712msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
13713
13714#: builtin/notes.c:268
13715#, c-format
13716msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
13717msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
13718
13719#: builtin/notes.c:309
13720#, c-format
13721msgid "malformed input line: '%s'."
13722msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
13723
13724#: builtin/notes.c:324
13725#, c-format
13726msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
13727msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
13728
13729#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
13730#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
13731#.
13732#: builtin/notes.c:356
13733#, c-format
13734msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
13735msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
13736
13737#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:507
13738#: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:662
13739#: builtin/notes.c:812 builtin/notes.c:959 builtin/notes.c:980
13740msgid "too many parameters"
13741msgstr "massa paràmetres"
13742
13743#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:675
13744#, c-format
13745msgid "no note found for object %s."
13746msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
13747
13748#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:573
13749msgid "note contents as a string"
13750msgstr "anota els continguts com a cadena"
13751
13752#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:576
13753msgid "note contents in a file"
13754msgstr "anota els continguts en un fitxer"
13755
13756#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579
13757msgid "reuse and edit specified note object"
13758msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
13759
13760#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:582
13761msgid "reuse specified note object"
13762msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
13763
13764#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:585
13765msgid "allow storing empty note"
13766msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
13767
13768#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:494
13769msgid "replace existing notes"
13770msgstr "reemplaça les notes existents"
13771
13772#: builtin/notes.c:448
13773#, c-format
13774msgid ""
13775"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13776"existing notes"
13777msgstr ""
13778"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
13779"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
13780
13781#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:542
13782#, c-format
13783msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
13784msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
13785
13786#: builtin/notes.c:474 builtin/notes.c:634 builtin/notes.c:899
13787#, c-format
13788msgid "Removing note for object %s\n"
13789msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
13790
13791#: builtin/notes.c:495
13792msgid "read objects from stdin"
13793msgstr "llegeix els objectes des de stdin"
13794
13795#: builtin/notes.c:497
13796msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
13797msgstr ""
13798"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
13799
13800#: builtin/notes.c:515
13801msgid "too few parameters"
13802msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
13803
13804#: builtin/notes.c:536
13805#, c-format
13806msgid ""
13807"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13808"existing notes"
13809msgstr ""
13810"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
13811"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
13812
13813#: builtin/notes.c:548
13814#, c-format
13815msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
13816msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
13817
13818#: builtin/notes.c:600
13819#, c-format
13820msgid ""
13821"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
13822"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
13823msgstr ""
13824"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
13825"Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n"
13826
13827#: builtin/notes.c:695
13828msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13829msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
13830
13831#: builtin/notes.c:697
13832msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
13833msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
13834
13835#: builtin/notes.c:699
13836msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
13837msgstr ""
13838"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
13839
13840#: builtin/notes.c:719
13841msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13842msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
13843
13844#: builtin/notes.c:721
13845msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13846msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
13847
13848#: builtin/notes.c:723
13849msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13850msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
13851
13852#: builtin/notes.c:736
13853msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
13854msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
13855
13856#: builtin/notes.c:739
13857msgid "failed to finalize notes merge"
13858msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
13859
13860#: builtin/notes.c:765
13861#, c-format
13862msgid "unknown notes merge strategy %s"
13863msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
13864
13865#: builtin/notes.c:781
13866msgid "General options"
13867msgstr "Opcions generals"
13868
13869#: builtin/notes.c:783
13870msgid "Merge options"
13871msgstr "Opcions de fusió"
13872
13873#: builtin/notes.c:785
13874msgid ""
13875"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
13876"cat_sort_uniq)"
13877msgstr ""
13878"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
13879"union/cat_sort_uniq)"
13880
13881#: builtin/notes.c:787
13882msgid "Committing unmerged notes"
13883msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
13884
13885#: builtin/notes.c:789
13886msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
13887msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
13888
13889#: builtin/notes.c:791
13890msgid "Aborting notes merge resolution"
13891msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
13892
13893#: builtin/notes.c:793
13894msgid "abort notes merge"
13895msgstr "avorta la fusió de notes"
13896
13897#: builtin/notes.c:804
13898msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
13899msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
13900
13901#: builtin/notes.c:809
13902msgid "must specify a notes ref to merge"
13903msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
13904
13905#: builtin/notes.c:833
13906#, c-format
13907msgid "unknown -s/--strategy: %s"
13908msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
13909
13910#: builtin/notes.c:870
13911#, c-format
13912msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
13913msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
13914
13915#: builtin/notes.c:873
13916#, c-format
13917msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
13918msgstr ""
13919"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
13920"actual (%s)"
13921
13922#: builtin/notes.c:875
13923#, c-format
13924msgid ""
13925"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
13926"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
13927"abort'.\n"
13928msgstr ""
13929"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
13930"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
13931"'git notes merge --abort'.\n"
13932
13933#: builtin/notes.c:897
13934#, c-format
13935msgid "Object %s has no note\n"
13936msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
13937
13938#: builtin/notes.c:909
13939msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
13940msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
13941
13942#: builtin/notes.c:912
13943msgid "read object names from the standard input"
13944msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
13945
13946#: builtin/notes.c:950 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:164
13947msgid "do not remove, show only"
13948msgstr "no eliminis, només mostra"
13949
13950#: builtin/notes.c:951
13951msgid "report pruned notes"
13952msgstr "informa de notes podades"
13953
13954#: builtin/notes.c:993
13955msgid "notes-ref"
13956msgstr "referència de notes"
13957
13958#: builtin/notes.c:994
13959msgid "use notes from <notes-ref>"
13960msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
13961
13962#: builtin/notes.c:1029
13963#, c-format
13964msgid "unknown subcommand: %s"
13965msgstr "subordre desconeguda: %s"
13966
13967#: builtin/pack-objects.c:51
13968msgid ""
13969"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
13970msgstr ""
13971"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
13972"<llista-de-objectes>]"
13973
13974#: builtin/pack-objects.c:52
13975msgid ""
13976"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
13977msgstr ""
13978"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
13979"<llista-de-objectes>]"
13980
13981#: builtin/pack-objects.c:422
13982#, fuzzy, c-format
13983msgid "bad packed object CRC for %s"
13984msgstr "ignora els objectes empaquetats"
13985
13986#: builtin/pack-objects.c:433
13987#, fuzzy, c-format
13988msgid "corrupt packed object for %s"
13989msgstr "ignora els objectes empaquetats"
13990
13991#: builtin/pack-objects.c:564
13992#, fuzzy, c-format
13993msgid "recursive delta detected for object %s"
13994msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
13995
13996#: builtin/pack-objects.c:775
13997#, c-format
13998msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
13999msgstr ""
14000
14001#: builtin/pack-objects.c:788
14002#, fuzzy, c-format
14003msgid "packfile is invalid: %s"
14004msgstr "%s no vàlid"
14005
14006#: builtin/pack-objects.c:792
14007#, fuzzy, c-format
14008msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
14009msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
14010
14011#: builtin/pack-objects.c:796
14012#, fuzzy
14013msgid "unable to seek in reused packfile"
14014msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
14015
14016#: builtin/pack-objects.c:807
14017#, fuzzy
14018msgid "unable to read from reused packfile"
14019msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
14020
14021#: builtin/pack-objects.c:835
14022msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
14023msgstr ""
14024"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
14025"a causa de pack.packSizeLimit"
14026
14027#: builtin/pack-objects.c:848
14028msgid "Writing objects"
14029msgstr "S'estan escrivint els objectes"
14030
14031#: builtin/pack-objects.c:910 builtin/update-index.c:88
14032#, c-format
14033msgid "failed to stat %s"
14034msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
14035
14036#: builtin/pack-objects.c:963
14037#, c-format
14038msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
14039msgstr ""
14040
14041#: builtin/pack-objects.c:1157
14042msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
14043msgstr ""
14044"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
14045"s'empaqueten"
14046
14047#: builtin/pack-objects.c:1585
14048#, fuzzy, c-format
14049msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
14050msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
14051
14052#: builtin/pack-objects.c:1594
14053#, fuzzy, c-format
14054msgid "delta base offset out of bound for %s"
14055msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
14056
14057#: builtin/pack-objects.c:1863
14058msgid "Counting objects"
14059msgstr "S'estan comptant els objectes"
14060
14061#: builtin/pack-objects.c:1998
14062#, fuzzy, c-format
14063msgid "unable to get size of %s"
14064msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
14065
14066#: builtin/pack-objects.c:2013
14067#, fuzzy, c-format
14068msgid "unable to parse object header of %s"
14069msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
14070
14071#: builtin/pack-objects.c:2083 builtin/pack-objects.c:2099
14072#: builtin/pack-objects.c:2109
14073#, fuzzy, c-format
14074msgid "object %s cannot be read"
14075msgstr "objecte %s no trobat"
14076
14077#: builtin/pack-objects.c:2086 builtin/pack-objects.c:2113
14078#, c-format
14079msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
14080msgstr ""
14081
14082#: builtin/pack-objects.c:2123
14083msgid "suboptimal pack - out of memory"
14084msgstr ""
14085
14086#: builtin/pack-objects.c:2451
14087#, c-format
14088msgid "Delta compression using up to %d threads"
14089msgstr ""
14090
14091#: builtin/pack-objects.c:2583
14092#, fuzzy, c-format
14093msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
14094msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
14095
14096#: builtin/pack-objects.c:2670
14097msgid "Compressing objects"
14098msgstr "S'estan comprimint els objectes"
14099
14100#: builtin/pack-objects.c:2676
14101msgid "inconsistency with delta count"
14102msgstr ""
14103
14104#: builtin/pack-objects.c:2753
14105#, c-format
14106msgid ""
14107"expected edge object ID, got garbage:\n"
14108" %s"
14109msgstr ""
14110
14111#: builtin/pack-objects.c:2759
14112#, c-format
14113msgid ""
14114"expected object ID, got garbage:\n"
14115" %s"
14116msgstr ""
14117
14118#: builtin/pack-objects.c:2855
14119msgid "invalid value for --missing"
14120msgstr "valor no vàlid per a --missing"
14121
14122#: builtin/pack-objects.c:2914 builtin/pack-objects.c:3022
14123#, fuzzy
14124msgid "cannot open pack index"
14125msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
14126
14127#: builtin/pack-objects.c:2945
14128#, c-format
14129msgid "loose object at %s could not be examined"
14130msgstr ""
14131
14132#: builtin/pack-objects.c:3030
14133#, fuzzy
14134msgid "unable to force loose object"
14135msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
14136
14137#: builtin/pack-objects.c:3120
14138#, fuzzy, c-format
14139msgid "not a rev '%s'"
14140msgstr "no es pot llegir «%s»"
14141
14142#: builtin/pack-objects.c:3123
14143#, c-format
14144msgid "bad revision '%s'"
14145msgstr "revisió incorrecte «%s»"
14146
14147#: builtin/pack-objects.c:3148
14148msgid "unable to add recent objects"
14149msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents"
14150
14151#: builtin/pack-objects.c:3201
14152#, c-format
14153msgid "unsupported index version %s"
14154msgstr "versió d'índex no compatible %s"
14155
14156#: builtin/pack-objects.c:3205
14157#, c-format
14158msgid "bad index version '%s'"
14159msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»"
14160
14161#: builtin/pack-objects.c:3235
14162msgid "do not show progress meter"
14163msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
14164
14165#: builtin/pack-objects.c:3237
14166msgid "show progress meter"
14167msgstr "mostra l'indicador de progrés"
14168
14169#: builtin/pack-objects.c:3239
14170msgid "show progress meter during object writing phase"
14171msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
14172
14173#: builtin/pack-objects.c:3242
14174msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
14175msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
14176
14177#: builtin/pack-objects.c:3243
14178msgid "<version>[,<offset>]"
14179msgstr "<versió>[,<desplaçament>]"
14180
14181#: builtin/pack-objects.c:3244
14182msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
14183msgstr ""
14184"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
14185"especificada"
14186
14187#: builtin/pack-objects.c:3247
14188msgid "maximum size of each output pack file"
14189msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
14190
14191#: builtin/pack-objects.c:3249
14192msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
14193msgstr "ignora els objectes prestats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
14194
14195#: builtin/pack-objects.c:3251
14196msgid "ignore packed objects"
14197msgstr "ignora els objectes empaquetats"
14198
14199#: builtin/pack-objects.c:3253
14200msgid "limit pack window by objects"
14201msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
14202
14203#: builtin/pack-objects.c:3255
14204msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
14205msgstr ""
14206"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
14207
14208#: builtin/pack-objects.c:3257
14209msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
14210msgstr ""
14211"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
14212
14213#: builtin/pack-objects.c:3259
14214msgid "reuse existing deltas"
14215msgstr "reusa les diferències existents"
14216
14217#: builtin/pack-objects.c:3261
14218msgid "reuse existing objects"
14219msgstr "reusa els objectes existents"
14220
14221#: builtin/pack-objects.c:3263
14222msgid "use OFS_DELTA objects"
14223msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
14224
14225#: builtin/pack-objects.c:3265
14226msgid "use threads when searching for best delta matches"
14227msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
14228
14229#: builtin/pack-objects.c:3267
14230msgid "do not create an empty pack output"
14231msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
14232
14233#: builtin/pack-objects.c:3269
14234msgid "read revision arguments from standard input"
14235msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
14236
14237#: builtin/pack-objects.c:3271
14238msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
14239msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
14240
14241#: builtin/pack-objects.c:3274
14242msgid "include objects reachable from any reference"
14243msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
14244
14245#: builtin/pack-objects.c:3277
14246msgid "include objects referred by reflog entries"
14247msgstr ""
14248"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
14249"referències"
14250
14251#: builtin/pack-objects.c:3280
14252msgid "include objects referred to by the index"
14253msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
14254
14255#: builtin/pack-objects.c:3283
14256msgid "output pack to stdout"
14257msgstr "emet el paquet a stdout"
14258
14259#: builtin/pack-objects.c:3285
14260msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
14261msgstr ""
14262"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
14263
14264#: builtin/pack-objects.c:3287
14265msgid "keep unreachable objects"
14266msgstr "retén els objectes inabastables"
14267
14268#: builtin/pack-objects.c:3289
14269msgid "pack loose unreachable objects"
14270msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
14271
14272#: builtin/pack-objects.c:3291
14273msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
14274msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
14275
14276#: builtin/pack-objects.c:3294
14277msgid "create thin packs"
14278msgstr "crea paquets prims"
14279
14280#: builtin/pack-objects.c:3296
14281msgid "create packs suitable for shallow fetches"
14282msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
14283
14284#: builtin/pack-objects.c:3298
14285msgid "ignore packs that have companion .keep file"
14286msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
14287
14288#: builtin/pack-objects.c:3300
14289#, fuzzy
14290msgid "ignore this pack"
14291msgstr "usa el paquet prim"
14292
14293#: builtin/pack-objects.c:3302
14294msgid "pack compression level"
14295msgstr "nivell de compressió de paquet"
14296
14297#: builtin/pack-objects.c:3304
14298msgid "do not hide commits by grafts"
14299msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
14300
14301#: builtin/pack-objects.c:3306
14302msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
14303msgstr ""
14304"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
14305"recompte d'objectes"
14306
14307#: builtin/pack-objects.c:3308
14308msgid "write a bitmap index together with the pack index"
14309msgstr "escriu un índex de mapa de bits juntament amb l'índex de paquet"
14310
14311#: builtin/pack-objects.c:3311
14312msgid "handling for missing objects"
14313msgstr "gestió dels objectes absents"
14314
14315#: builtin/pack-objects.c:3314
14316msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
14317msgstr ""
14318
14319#: builtin/pack-objects.c:3316
14320#, fuzzy
14321msgid "respect islands during delta compression"
14322msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
14323
14324#: builtin/pack-objects.c:3340
14325#, c-format
14326msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
14327msgstr ""
14328
14329#: builtin/pack-objects.c:3345
14330#, c-format
14331msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
14332msgstr ""
14333
14334#: builtin/pack-objects.c:3399
14335msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
14336msgstr ""
14337
14338#: builtin/pack-objects.c:3401
14339msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
14340msgstr ""
14341
14342#: builtin/pack-objects.c:3406
14343#, fuzzy
14344msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
14345msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
14346
14347#: builtin/pack-objects.c:3409
14348#, fuzzy
14349msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
14350msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
14351
14352#: builtin/pack-objects.c:3415
14353#, fuzzy
14354msgid "cannot use --filter without --stdout"
14355msgstr "no es pot usar -a amb -d"
14356
14357#: builtin/pack-objects.c:3474
14358#, fuzzy
14359msgid "Enumerating objects"
14360msgstr "S'estan escrivint els objectes"
14361
14362#: builtin/pack-objects.c:3493
14363#, c-format
14364msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
14365msgstr ""
14366
14367#: builtin/pack-refs.c:7
14368msgid "git pack-refs [<options>]"
14369msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
14370
14371#: builtin/pack-refs.c:15
14372msgid "pack everything"
14373msgstr "empaqueta-ho tot"
14374
14375#: builtin/pack-refs.c:16
14376msgid "prune loose refs (default)"
14377msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
14378
14379#: builtin/prune-packed.c:9
14380msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14381msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14382
14383#: builtin/prune-packed.c:42
14384msgid "Removing duplicate objects"
14385msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
14386
14387#: builtin/prune.c:12
14388msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
14389msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <hora>] [--] [<head>...]"
14390
14391#: builtin/prune.c:109
14392msgid "report pruned objects"
14393msgstr "informa d'objectes podats"
14394
14395#: builtin/prune.c:112
14396msgid "expire objects older than <time>"
14397msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
14398
14399#: builtin/prune.c:114
14400msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
14401msgstr ""
14402
14403#: builtin/prune.c:129
14404msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
14405msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
14406
14407#: builtin/pull.c:60 builtin/pull.c:62
14408#, c-format
14409msgid "Invalid value for %s: %s"
14410msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
14411
14412#: builtin/pull.c:82
14413msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14414msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
14415
14416#: builtin/pull.c:133
14417msgid "control for recursive fetching of submodules"
14418msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
14419
14420#: builtin/pull.c:137
14421msgid "Options related to merging"
14422msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
14423
14424#: builtin/pull.c:140
14425msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
14426msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
14427
14428#: builtin/pull.c:167 builtin/rebase--interactive.c:147 builtin/revert.c:122
14429msgid "allow fast-forward"
14430msgstr "permet l'avanç ràpid"
14431
14432#: builtin/pull.c:176
14433msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
14434msgstr ""
14435"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
14436
14437#: builtin/pull.c:192
14438msgid "Options related to fetching"
14439msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
14440
14441#: builtin/pull.c:202
14442msgid "force overwrite of local branch"
14443msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
14444
14445#: builtin/pull.c:210
14446msgid "number of submodules pulled in parallel"
14447msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
14448
14449#: builtin/pull.c:305
14450#, c-format
14451msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
14452msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
14453
14454#: builtin/pull.c:421
14455msgid ""
14456"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
14457"fetched."
14458msgstr ""
14459"No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que "
14460"acabeu d'obtenir."
14461
14462#: builtin/pull.c:423
14463msgid ""
14464"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
14465msgstr ""
14466"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
14467
14468#: builtin/pull.c:424
14469msgid ""
14470"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
14471"matches on the remote end."
14472msgstr ""
14473"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
14474"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
14475
14476#: builtin/pull.c:427
14477#, c-format
14478msgid ""
14479"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
14480"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
14481"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
14482msgstr ""
14483"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n"
14484"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
14485"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
14486
14487#: builtin/pull.c:432 builtin/rebase.c:760 git-parse-remote.sh:73
14488msgid "You are not currently on a branch."
14489msgstr "Actualment no sou en cap branca."
14490
14491#: builtin/pull.c:434 builtin/pull.c:449 git-parse-remote.sh:79
14492msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
14493msgstr "Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
14494
14495#: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451 git-parse-remote.sh:82
14496msgid "Please specify which branch you want to merge with."
14497msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
14498
14499#: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452
14500msgid "See git-pull(1) for details."
14501msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
14502
14503#: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:454
14504#: builtin/rebase.c:766 git-parse-remote.sh:64
14505msgid "<remote>"
14506msgstr "<remot>"
14507
14508#: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:459
14509#: git-legacy-rebase.sh:548 git-parse-remote.sh:65
14510msgid "<branch>"
14511msgstr "<branca>"
14512
14513#: builtin/pull.c:447 builtin/rebase.c:758 git-parse-remote.sh:75
14514msgid "There is no tracking information for the current branch."
14515msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
14516
14517#: builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:95
14518msgid ""
14519"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
14520msgstr ""
14521"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
14522"amb:"
14523
14524#: builtin/pull.c:461
14525#, c-format
14526msgid ""
14527"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
14528"from the remote, but no such ref was fetched."
14529msgstr ""
14530"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n"
14531"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
14532
14533#: builtin/pull.c:565
14534#, fuzzy, c-format
14535msgid "unable to access commit %s"
14536msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
14537
14538#: builtin/pull.c:843
14539msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
14540msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
14541
14542#: builtin/pull.c:891
14543msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
14544msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
14545
14546#: builtin/pull.c:899
14547msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
14548msgstr ""
14549"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
14550
14551#: builtin/pull.c:902
14552msgid "pull with rebase"
14553msgstr "baixar fent «rebase»"
14554
14555#: builtin/pull.c:903
14556msgid "please commit or stash them."
14557msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los."
14558
14559#: builtin/pull.c:928
14560#, c-format
14561msgid ""
14562"fetch updated the current branch head.\n"
14563"fast-forwarding your working tree from\n"
14564"commit %s."
14565msgstr ""
14566"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n"
14567"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
14568"la comissió %s."
14569
14570#: builtin/pull.c:934
14571#, c-format
14572msgid ""
14573"Cannot fast-forward your working tree.\n"
14574"After making sure that you saved anything precious from\n"
14575"$ git diff %s\n"
14576"output, run\n"
14577"$ git reset --hard\n"
14578"to recover."
14579msgstr ""
14580"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
14581"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida "
14582"de\n"
14583"$ git diff %s\n"
14584"executeu\n"
14585"$ git reset --hard\n"
14586"per a recuperar."
14587
14588#: builtin/pull.c:949
14589msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
14590msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
14591
14592#: builtin/pull.c:953
14593msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
14594msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
14595
14596#: builtin/pull.c:960
14597msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
14598msgstr ""
14599"no es pot fer «rebase» amb modificacions als submòduls enregistrades "
14600"localment"
14601
14602#: builtin/push.c:19
14603msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14604msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
14605
14606#: builtin/push.c:111
14607msgid "tag shorthand without <tag>"
14608msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
14609
14610#: builtin/push.c:121
14611msgid "--delete only accepts plain target ref names"
14612msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
14613
14614#: builtin/push.c:165
14615msgid ""
14616"\n"
14617"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
14618msgstr ""
14619"\n"
14620"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
14621"config'."
14622
14623#: builtin/push.c:168
14624#, c-format
14625msgid ""
14626"The upstream branch of your current branch does not match\n"
14627"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
14628"on the remote, use\n"
14629"\n"
14630"    git push %s HEAD:%s\n"
14631"\n"
14632"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
14633"\n"
14634"    git push %s %s\n"
14635"%s"
14636msgstr ""
14637"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
14638"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
14639"branca font en el remot, useu\n"
14640"\n"
14641"    git push %s HEAD:%s\n"
14642"\n"
14643"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
14644"\n"
14645"    git push %s %s\n"
14646"%s"
14647
14648#: builtin/push.c:183
14649#, c-format
14650msgid ""
14651"You are not currently on a branch.\n"
14652"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
14653"state now, use\n"
14654"\n"
14655"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
14656msgstr ""
14657"Actualment no sou en cap branca.\n"
14658"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
14659"(HEAD separat) ara, useu\n"
14660"\n"
14661"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
14662
14663#: builtin/push.c:197
14664#, c-format
14665msgid ""
14666"The current branch %s has no upstream branch.\n"
14667"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
14668"\n"
14669"    git push --set-upstream %s %s\n"
14670msgstr ""
14671"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
14672"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
14673"\n"
14674"    git push --set-upstream %s %s\n"
14675
14676#: builtin/push.c:205
14677#, c-format
14678msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
14679msgstr ""
14680"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
14681
14682#: builtin/push.c:208
14683#, c-format
14684msgid ""
14685"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
14686"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
14687"to update which remote branch."
14688msgstr ""
14689"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n"
14690"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
14691"quina branca remota."
14692
14693#: builtin/push.c:267
14694msgid ""
14695"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
14696msgstr ""
14697"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
14698"és \"nothing\"."
14699
14700#: builtin/push.c:274
14701msgid ""
14702"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
14703"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
14704"'git pull ...') before pushing again.\n"
14705"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14706msgstr ""
14707"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
14708"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
14709"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
14710"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
14711
14712#: builtin/push.c:280
14713msgid ""
14714"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
14715"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
14716"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
14717"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14718msgstr ""
14719"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
14720"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
14721"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
14722"abans de pujar de nou.\n"
14723"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
14724
14725#: builtin/push.c:286
14726msgid ""
14727"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
14728"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
14729"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
14730"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
14731"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14732msgstr ""
14733"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
14734"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre dipòsit\n"
14735"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
14736"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
14737"pujar de nou.\n"
14738"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
14739
14740#: builtin/push.c:293
14741msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
14742msgstr ""
14743"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
14744
14745#: builtin/push.c:296
14746msgid ""
14747"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
14748"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
14749"without using the '--force' option.\n"
14750msgstr ""
14751"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
14752"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
14753"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
14754"'--force'.\n"
14755
14756#: builtin/push.c:357
14757#, c-format
14758msgid "Pushing to %s\n"
14759msgstr "S'està pujant a %s\n"
14760
14761#: builtin/push.c:361
14762#, c-format
14763msgid "failed to push some refs to '%s'"
14764msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
14765
14766#: builtin/push.c:395
14767#, c-format
14768msgid "bad repository '%s'"
14769msgstr "dipòsit incorrecte «%s»"
14770
14771#: builtin/push.c:396
14772msgid ""
14773"No configured push destination.\n"
14774"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
14775"repository using\n"
14776"\n"
14777"    git remote add <name> <url>\n"
14778"\n"
14779"and then push using the remote name\n"
14780"\n"
14781"    git push <name>\n"
14782msgstr ""
14783"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
14784"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
14785"fent servir\n"
14786"\n"
14787"    git remote add <nom> <url>\n"
14788"\n"
14789"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
14790"\n"
14791"    git push <nom>\n"
14792
14793#: builtin/push.c:551
14794msgid "repository"
14795msgstr "dipòsit"
14796
14797#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
14798msgid "push all refs"
14799msgstr "puja totes les referències"
14800
14801#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
14802msgid "mirror all refs"
14803msgstr "reflecteix totes les referències"
14804
14805#: builtin/push.c:555
14806msgid "delete refs"
14807msgstr "suprimeix les referències"
14808
14809#: builtin/push.c:556
14810msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
14811msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
14812
14813#: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
14814msgid "force updates"
14815msgstr "força les actualitzacions"
14816
14817#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
14818#, fuzzy
14819msgid "<refname>:<expect>"
14820msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
14821
14822#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
14823msgid "require old value of ref to be at this value"
14824msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
14825
14826#: builtin/push.c:565
14827msgid "control recursive pushing of submodules"
14828msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
14829
14830#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
14831msgid "use thin pack"
14832msgstr "usa el paquet prim"
14833
14834#: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
14835#: builtin/send-pack.c:162
14836msgid "receive pack program"
14837msgstr "programa que rep els paquets"
14838
14839#: builtin/push.c:570
14840msgid "set upstream for git pull/status"
14841msgstr "estableix la font per a git pull/status"
14842
14843#: builtin/push.c:573
14844msgid "prune locally removed refs"
14845msgstr "poda les referències eliminades localment"
14846
14847#: builtin/push.c:575
14848msgid "bypass pre-push hook"
14849msgstr "evita el lligam de prepujada"
14850
14851#: builtin/push.c:576
14852msgid "push missing but relevant tags"
14853msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
14854
14855#: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
14856msgid "GPG sign the push"
14857msgstr "signa la pujada amb GPG"
14858
14859#: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
14860msgid "request atomic transaction on remote side"
14861msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
14862
14863#: builtin/push.c:599
14864msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
14865msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
14866
14867#: builtin/push.c:601
14868msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
14869msgstr "--delete no té sentit sense referències"
14870
14871#: builtin/push.c:604
14872msgid "--all and --tags are incompatible"
14873msgstr "--all i --tags són incompatibles"
14874
14875#: builtin/push.c:606
14876msgid "--all can't be combined with refspecs"
14877msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
14878
14879#: builtin/push.c:610
14880msgid "--mirror and --tags are incompatible"
14881msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
14882
14883#: builtin/push.c:612
14884msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
14885msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
14886
14887#: builtin/push.c:615
14888msgid "--all and --mirror are incompatible"
14889msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
14890
14891#: builtin/push.c:634
14892msgid "push options must not have new line characters"
14893msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
14894
14895#: builtin/range-diff.c:8
14896msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
14897msgstr ""
14898
14899#: builtin/range-diff.c:9
14900#, fuzzy
14901msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
14902msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
14903
14904#: builtin/range-diff.c:10
14905#, fuzzy
14906msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
14907msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
14908
14909#: builtin/range-diff.c:21
14910msgid "Percentage by which creation is weighted"
14911msgstr ""
14912
14913#: builtin/range-diff.c:23
14914msgid "use simple diff colors"
14915msgstr "utilitza colors simples de diff"
14916
14917#: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
14918#, c-format
14919msgid "no .. in range: '%s'"
14920msgstr "cap .. en rang: «%s»"
14921
14922#: builtin/range-diff.c:75
14923msgid "single arg format must be symmetric range"
14924msgstr "el format de l'argument únic ha de ser de rang simètric"
14925
14926#: builtin/range-diff.c:90
14927msgid "need two commit ranges"
14928msgstr "calen dos rangs de comissió"
14929
14930#: builtin/read-tree.c:40
14931msgid ""
14932"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
14933"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14934"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
14935msgstr ""
14936"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
14937"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14938"index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
14939
14940#: builtin/read-tree.c:123
14941msgid "write resulting index to <file>"
14942msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
14943
14944#: builtin/read-tree.c:126
14945msgid "only empty the index"
14946msgstr "només buida l'índex"
14947
14948#: builtin/read-tree.c:128
14949msgid "Merging"
14950msgstr "S'està fusionant"
14951
14952#: builtin/read-tree.c:130
14953msgid "perform a merge in addition to a read"
14954msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
14955
14956#: builtin/read-tree.c:132
14957msgid "3-way merge if no file level merging required"
14958msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
14959
14960#: builtin/read-tree.c:134
14961msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
14962msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
14963
14964#: builtin/read-tree.c:136
14965msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
14966msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
14967
14968#: builtin/read-tree.c:137
14969msgid "<subdirectory>/"
14970msgstr "<subdirectori>/"
14971
14972#: builtin/read-tree.c:138
14973msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
14974msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
14975
14976#: builtin/read-tree.c:141
14977msgid "update working tree with merge result"
14978msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
14979
14980#: builtin/read-tree.c:143
14981msgid "gitignore"
14982msgstr "gitignore"
14983
14984#: builtin/read-tree.c:144
14985msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
14986msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
14987
14988#: builtin/read-tree.c:147
14989msgid "don't check the working tree after merging"
14990msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
14991
14992#: builtin/read-tree.c:148
14993msgid "don't update the index or the work tree"
14994msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
14995
14996#: builtin/read-tree.c:150
14997msgid "skip applying sparse checkout filter"
14998msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
14999
15000#: builtin/read-tree.c:152
15001msgid "debug unpack-trees"
15002msgstr "depura unpack-trees"
15003
15004#: builtin/rebase.c:29
15005#, fuzzy
15006msgid ""
15007"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
15008"[<branch>]"
15009msgstr ""
15010"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
15011"[<camí>...]"
15012
15013#: builtin/rebase.c:31
15014msgid ""
15015"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
15016msgstr ""
15017
15018#: builtin/rebase.c:33
15019msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15020msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15021
15022#: builtin/rebase.c:119
15023#, c-format
15024msgid "%s requires an interactive rebase"
15025msgstr "%s requereix un «rebase» interactiu"
15026
15027#: builtin/rebase.c:171
15028#, fuzzy, c-format
15029msgid "could not get 'onto': '%s'"
15030msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
15031
15032#: builtin/rebase.c:186
15033#, fuzzy, c-format
15034msgid "invalid orig-head: '%s'"
15035msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
15036
15037#: builtin/rebase.c:214
15038#, c-format
15039msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
15040msgstr ""
15041
15042#: builtin/rebase.c:259
15043#, c-format
15044msgid "Could not read '%s'"
15045msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»"
15046
15047#: builtin/rebase.c:277
15048#, c-format
15049msgid "Cannot store %s"
15050msgstr "No es pot emmagatzemar %s"
15051
15052#: builtin/rebase.c:337
15053msgid ""
15054"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15055"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15056"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15057"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15058"abort\"."
15059msgstr ""
15060"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
15061"«git add/rm <fitxers amb conflicte>», llavors executeu «git rebase --"
15062"continue».\n"
15063"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n"
15064"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», "
15065"executeu «git rebase --abort»."
15066
15067#: builtin/rebase.c:561
15068msgid "could not determine HEAD revision"
15069msgstr "no s'ha pogut determinar la revisió de HEAD"
15070
15071#: builtin/rebase.c:752
15072#, fuzzy, c-format
15073msgid ""
15074"%s\n"
15075"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
15076"See git-rebase(1) for details.\n"
15077"\n"
15078"    git rebase '<branch>'\n"
15079"\n"
15080msgstr "Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
15081
15082#: builtin/rebase.c:768
15083#, fuzzy, c-format
15084msgid ""
15085"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
15086"\n"
15087"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
15088"\n"
15089msgstr ""
15090"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
15091"amb:"
15092
15093#: builtin/rebase.c:814
15094msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
15095msgstr "fes un «rebase» en la branca donada en comptes de la font"
15096
15097#: builtin/rebase.c:816
15098msgid "allow pre-rebase hook to run"
15099msgstr "permet al lligam pre-rebase executar-se"
15100
15101#: builtin/rebase.c:818
15102msgid "be quiet. implies --no-stat"
15103msgstr "silenciós. Implica --no-stat"
15104
15105#: builtin/rebase.c:821
15106msgid "display a diffstat of what changed upstream"
15107msgstr ""
15108
15109#: builtin/rebase.c:824
15110#, fuzzy
15111msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
15112msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
15113
15114#: builtin/rebase.c:827
15115#, fuzzy
15116msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
15117msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
15118
15119#: builtin/rebase.c:829 builtin/rebase.c:833 builtin/rebase.c:835
15120msgid "passed to 'git am'"
15121msgstr "passa-ho a «git am»"
15122
15123#: builtin/rebase.c:837 builtin/rebase.c:839
15124msgid "passed to 'git apply'"
15125msgstr "passa-ho a «git-apply»"
15126
15127#: builtin/rebase.c:841 builtin/rebase.c:844
15128msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
15129msgstr "«cherry pick» totes les comissions, inclús les no canviades"
15130
15131#: builtin/rebase.c:846
15132msgid "continue"
15133msgstr "continua"
15134
15135#: builtin/rebase.c:849
15136msgid "skip current patch and continue"
15137msgstr "omet el pedaç actual i continua"
15138
15139#: builtin/rebase.c:851
15140msgid "abort and check out the original branch"
15141msgstr "interromp i agafa la branca original"
15142
15143#: builtin/rebase.c:854
15144msgid "abort but keep HEAD where it is"
15145msgstr "interromp però manté HEAD on és"
15146
15147#: builtin/rebase.c:855
15148msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
15149msgstr "edita la llista de coses a fer durant un «rebase» interactiu"
15150
15151#: builtin/rebase.c:858
15152#, fuzzy
15153msgid "show the patch file being applied or merged"
15154msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant."
15155
15156#: builtin/rebase.c:861
15157#, fuzzy
15158msgid "use merging strategies to rebase"
15159msgstr "estratègia de fusió a usar"
15160
15161#: builtin/rebase.c:865
15162msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
15163msgstr ""
15164
15165#: builtin/rebase.c:869
15166msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
15167msgstr ""
15168
15169#: builtin/rebase.c:873
15170msgid "allow rerere to update index  with resolved conflict"
15171msgstr ""
15172
15173#: builtin/rebase.c:876
15174#, fuzzy
15175msgid "preserve empty commits during rebase"
15176msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
15177
15178#: builtin/rebase.c:878
15179msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
15180msgstr ""
15181
15182#: builtin/rebase.c:884
15183#, fuzzy
15184msgid "automatically stash/stash pop before and after"
15185msgstr ""
15186"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
15187
15188#: builtin/rebase.c:886
15189msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
15190msgstr ""
15191
15192#: builtin/rebase.c:890
15193#, fuzzy
15194msgid "allow rebasing commits with empty messages"
15195msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
15196
15197#: builtin/rebase.c:893
15198msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
15199msgstr ""
15200
15201#: builtin/rebase.c:896
15202#, fuzzy
15203msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
15204msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
15205
15206#: builtin/rebase.c:898
15207#, fuzzy
15208msgid "use the given merge strategy"
15209msgstr "opció d'estratègia de fusió"
15210
15211#: builtin/rebase.c:900 builtin/revert.c:111
15212msgid "option"
15213msgstr "opció"
15214
15215#: builtin/rebase.c:901
15216msgid "pass the argument through to the merge strategy"
15217msgstr "passa l'argument a l'estratègia de fussió"
15218
15219#: builtin/rebase.c:904
15220msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
15221msgstr "fes «rebase» de totes les comissions accessibles fins l'arrel"
15222
15223#: builtin/rebase.c:920
15224#, c-format
15225msgid "could not exec %s"
15226msgstr "no s'ha pogut executar %s"
15227
15228#: builtin/rebase.c:938 git-legacy-rebase.sh:213
15229msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15230msgstr "Sembla que «git am» està en curs. No es pot fer «rebase»."
15231
15232#: builtin/rebase.c:979 git-legacy-rebase.sh:387
15233msgid "No rebase in progress?"
15234msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
15235
15236#: builtin/rebase.c:982 git-legacy-rebase.sh:398
15237msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15238msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
15239
15240#: builtin/rebase.c:995 git-legacy-rebase.sh:405
15241msgid "Cannot read HEAD"
15242msgstr "No es pot llegir HEAD"
15243
15244#: builtin/rebase.c:1008 git-legacy-rebase.sh:408
15245msgid ""
15246"You must edit all merge conflicts and then\n"
15247"mark them as resolved using git add"
15248msgstr ""
15249"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
15250"marcar-los com a resolts fent servir git add"
15251
15252#: builtin/rebase.c:1026
15253msgid "could not discard worktree changes"
15254msgstr "no s'han pogut descartar els canvis de l'arbre de treball"
15255
15256#: builtin/rebase.c:1044
15257#, c-format
15258msgid "could not move back to %s"
15259msgstr "no s'ha pogut tornar a %s"
15260
15261#: builtin/rebase.c:1055 builtin/rm.c:368
15262#, c-format
15263msgid "could not remove '%s'"
15264msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
15265
15266#: builtin/rebase.c:1081
15267#, fuzzy, c-format
15268msgid ""
15269"It seems that there is already a %s directory, and\n"
15270"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15271"case, please try\n"
15272"\t%s\n"
15273"If that is not the case, please\n"
15274"\t%s\n"
15275"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15276"valuable there.\n"
15277msgstr ""
15278"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
15279"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
15280"cas, proveu\n"
15281"\t$cmd_live_rebase\n"
15282"Si no és el cas, \n"
15283"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15284"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
15285"de valor."
15286
15287#: builtin/rebase.c:1102
15288#, fuzzy
15289msgid "switch `C' expects a numerical value"
15290msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric"
15291
15292#: builtin/rebase.c:1139
15293#, c-format
15294msgid "Unknown mode: %s"
15295msgstr "Mode desconegut: %s"
15296
15297#: builtin/rebase.c:1161
15298msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
15299msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
15300
15301#: builtin/rebase.c:1204
15302#, c-format
15303msgid ""
15304"error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --rebase-"
15305"merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am options "
15306"(%s)"
15307msgstr ""
15308
15309#: builtin/rebase.c:1209
15310#, c-format
15311msgid ""
15312"error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-option) "
15313"with am options (%s)"
15314msgstr ""
15315
15316#: builtin/rebase.c:1229 git-legacy-rebase.sh:528
15317msgid "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
15318msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
15319
15320#: builtin/rebase.c:1234 git-legacy-rebase.sh:534
15321msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
15322msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy-option»"
15323
15324#: builtin/rebase.c:1237 git-legacy-rebase.sh:536
15325msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
15326msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy»"
15327
15328#: builtin/rebase.c:1261
15329#, c-format
15330msgid "invalid upstream '%s'"
15331msgstr "font no vàlida: «%s»"
15332
15333#: builtin/rebase.c:1267
15334msgid "Could not create new root commit"
15335msgstr "no s'ha pogut crear una comissió arrel nova"
15336
15337#: builtin/rebase.c:1285
15338#, fuzzy, c-format
15339msgid "'%s': need exactly one merge base"
15340msgstr "Cal exactament un rang."
15341
15342#: builtin/rebase.c:1292
15343#, fuzzy, c-format
15344msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
15345msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
15346
15347#: builtin/rebase.c:1317
15348#, fuzzy, c-format
15349msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
15350msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
15351
15352#: builtin/rebase.c:1325 builtin/submodule--helper.c:37
15353#: builtin/submodule--helper.c:1930
15354#, c-format
15355msgid "No such ref: %s"
15356msgstr "No hi ha tal referència: %s"
15357
15358#: builtin/rebase.c:1337
15359#, fuzzy
15360msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
15361msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
15362
15363#: builtin/rebase.c:1377 git-legacy-rebase.sh:657
15364msgid "Cannot autostash"
15365msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
15366
15367#: builtin/rebase.c:1380
15368#, fuzzy, c-format
15369msgid "Unexpected stash response: '%s'"
15370msgstr "final de fitxer inesperat"
15371
15372#: builtin/rebase.c:1386
15373#, fuzzy, c-format
15374msgid "Could not create directory for '%s'"
15375msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
15376
15377#: builtin/rebase.c:1389
15378#, fuzzy, c-format
15379msgid "Created autostash: %s\n"
15380msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
15381
15382#: builtin/rebase.c:1392
15383#, fuzzy
15384msgid "could not reset --hard"
15385msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
15386
15387#: builtin/rebase.c:1393 builtin/reset.c:113
15388#, c-format
15389msgid "HEAD is now at %s"
15390msgstr "HEAD ara és a %s"
15391
15392#: builtin/rebase.c:1409 git-legacy-rebase.sh:666
15393msgid "Please commit or stash them."
15394msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los."
15395
15396#: builtin/rebase.c:1436
15397#, fuzzy, c-format
15398msgid "could not parse '%s'"
15399msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
15400
15401#: builtin/rebase.c:1447
15402#, fuzzy, c-format
15403msgid "could not switch to %s"
15404msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
15405
15406#: builtin/rebase.c:1458 git-legacy-rebase.sh:689
15407#, sh-format
15408msgid "HEAD is up to date."
15409msgstr "HEAD està al dia."
15410
15411#: builtin/rebase.c:1460
15412#, fuzzy, c-format
15413msgid "Current branch %s is up to date.\n"
15414msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
15415
15416#: builtin/rebase.c:1468 git-legacy-rebase.sh:699
15417#, fuzzy, sh-format
15418msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15419msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
15420
15421#: builtin/rebase.c:1470
15422#, fuzzy, c-format
15423msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
15424msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
15425
15426#: builtin/rebase.c:1478 git-legacy-rebase.sh:208
15427msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15428msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
15429
15430#: builtin/rebase.c:1484
15431#, fuzzy, c-format
15432msgid "Changes from %s to %s:\n"
15433msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
15434
15435#: builtin/rebase.c:1507
15436#, fuzzy, c-format
15437msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
15438msgstr ""
15439"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al damunt..."
15440
15441#: builtin/rebase.c:1513
15442#, fuzzy
15443msgid "Could not detach HEAD"
15444msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
15445
15446#: builtin/rebase.c:1522
15447#, fuzzy, c-format
15448msgid "Fast-forwarded %s to %s. \n"
15449msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
15450
15451#: builtin/rebase--interactive.c:24
15452#, fuzzy
15453msgid "no HEAD?"
15454msgstr "No hi ha cap HEAD?"
15455
15456#: builtin/rebase--interactive.c:51
15457#, fuzzy, c-format
15458msgid "could not create temporary %s"
15459msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
15460
15461#: builtin/rebase--interactive.c:57
15462#, fuzzy
15463msgid "could not mark as interactive"
15464msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
15465
15466#: builtin/rebase--interactive.c:101
15467#, fuzzy, c-format
15468msgid "could not open %s"
15469msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
15470
15471#: builtin/rebase--interactive.c:114
15472#, fuzzy
15473msgid "could not generate todo list"
15474msgstr "no s'ha pogut escriure la llista per a fer"
15475
15476#: builtin/rebase--interactive.c:129
15477#, fuzzy
15478msgid "git rebase--interactive [<options>]"
15479msgstr "git rebase--helper [<opcions>]"
15480
15481#: builtin/rebase--interactive.c:148
15482msgid "keep empty commits"
15483msgstr "mantén les comissions buides"
15484
15485#: builtin/rebase--interactive.c:150 builtin/revert.c:124
15486msgid "allow commits with empty messages"
15487msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
15488
15489#: builtin/rebase--interactive.c:151
15490#, fuzzy
15491msgid "rebase merge commits"
15492msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
15493
15494#: builtin/rebase--interactive.c:153
15495msgid "keep original branch points of cousins"
15496msgstr ""
15497
15498#: builtin/rebase--interactive.c:155
15499msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
15500msgstr ""
15501
15502#: builtin/rebase--interactive.c:156
15503#, fuzzy
15504msgid "sign commits"
15505msgstr "signa les comissions amb GPG"
15506
15507#: builtin/rebase--interactive.c:158
15508msgid "continue rebase"
15509msgstr "continua el «rebase»"
15510
15511#: builtin/rebase--interactive.c:160
15512#, fuzzy
15513msgid "skip commit"
15514msgstr "comissió"
15515
15516#: builtin/rebase--interactive.c:161
15517#, fuzzy
15518msgid "edit the todo list"
15519msgstr "comprova la llista a fer"
15520
15521#: builtin/rebase--interactive.c:163
15522#, fuzzy
15523msgid "show the current patch"
15524msgstr "omet el pedaç actual"
15525
15526#: builtin/rebase--interactive.c:166
15527msgid "shorten commit ids in the todo list"
15528msgstr "escurça els ids de les comissions en la llista per a fer"
15529
15530#: builtin/rebase--interactive.c:168
15531msgid "expand commit ids in the todo list"
15532msgstr "expandeix els ids de els comissions en la llista per a fer"
15533
15534#: builtin/rebase--interactive.c:170
15535msgid "check the todo list"
15536msgstr "comprova la llista a fer"
15537
15538#: builtin/rebase--interactive.c:172
15539msgid "rearrange fixup/squash lines"
15540msgstr "reorganitza les línies «fixup/pick»"
15541
15542#: builtin/rebase--interactive.c:174
15543msgid "insert exec commands in todo list"
15544msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer"
15545
15546#: builtin/rebase--interactive.c:175
15547msgid "onto"
15548msgstr ""
15549
15550#: builtin/rebase--interactive.c:177
15551#, fuzzy
15552msgid "restrict-revision"
15553msgstr "revisió"
15554
15555#: builtin/rebase--interactive.c:177
15556#, fuzzy
15557msgid "restrict revision"
15558msgstr "revisió"
15559
15560#: builtin/rebase--interactive.c:178
15561msgid "squash-onto"
15562msgstr ""
15563
15564#: builtin/rebase--interactive.c:179
15565msgid "squash onto"
15566msgstr ""
15567
15568#: builtin/rebase--interactive.c:181
15569#, fuzzy
15570msgid "the upstream commit"
15571msgstr "Desassigna la informació de font"
15572
15573#: builtin/rebase--interactive.c:182
15574#, fuzzy
15575msgid "head-name"
15576msgstr "canvi de nom"
15577
15578#: builtin/rebase--interactive.c:182
15579#, fuzzy
15580msgid "head name"
15581msgstr "davant per "
15582
15583#: builtin/rebase--interactive.c:187
15584#, fuzzy
15585msgid "rebase strategy"
15586msgstr "estratègia de fusió"
15587
15588#: builtin/rebase--interactive.c:188
15589#, fuzzy
15590msgid "strategy-opts"
15591msgstr "estratègia"
15592
15593#: builtin/rebase--interactive.c:189
15594#, fuzzy
15595msgid "strategy options"
15596msgstr "opcions de decoració"
15597
15598#: builtin/rebase--interactive.c:190
15599msgid "switch-to"
15600msgstr ""
15601
15602#: builtin/rebase--interactive.c:191
15603msgid "the branch or commit to checkout"
15604msgstr ""
15605
15606#: builtin/rebase--interactive.c:192
15607#, fuzzy
15608msgid "onto-name"
15609msgstr "nom"
15610
15611#: builtin/rebase--interactive.c:192
15612#, fuzzy
15613msgid "onto name"
15614msgstr "nom del remot"
15615
15616#: builtin/rebase--interactive.c:193
15617#, fuzzy
15618msgid "cmd"
15619msgstr "ordre"
15620
15621#: builtin/rebase--interactive.c:193
15622#, fuzzy
15623msgid "the command to run"
15624msgstr "No s'ha fet cap ordre."
15625
15626#: builtin/rebase--interactive.c:220
15627msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
15628msgstr ""
15629
15630#: builtin/rebase--interactive.c:226
15631msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
15632msgstr ""
15633
15634#: builtin/receive-pack.c:33
15635msgid "git receive-pack <git-dir>"
15636msgstr "git receive-pack <git-dir>"
15637
15638#: builtin/receive-pack.c:830
15639msgid ""
15640"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
15641"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
15642"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
15643"the work tree to HEAD.\n"
15644"\n"
15645"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
15646"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
15647"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
15648"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
15649"other way.\n"
15650"\n"
15651"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
15652"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
15653msgstr ""
15654"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
15655"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
15656"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
15657"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
15658"\n"
15659"Podeu establir la variable de configuració\n"
15660"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
15661"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
15662"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
15663"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
15664"\n"
15665"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n"
15666"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
15667"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
15668
15669#: builtin/receive-pack.c:850
15670msgid ""
15671"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
15672"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
15673"\n"
15674"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
15675"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
15676"current branch, with or without a warning message.\n"
15677"\n"
15678"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
15679msgstr ""
15680"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
15681"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
15682"confusió.\n"
15683"\n"
15684"Podeu establir la variable de configuració\n"
15685"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
15686"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
15687"d'advertència o sense.\n"
15688"\n"
15689"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
15690
15691#: builtin/receive-pack.c:1929
15692msgid "quiet"
15693msgstr "silenciós"
15694
15695#: builtin/receive-pack.c:1943
15696msgid "You must specify a directory."
15697msgstr "Heu d'especificar un directori."
15698
15699#: builtin/reflog.c:563 builtin/reflog.c:568
15700#, c-format
15701msgid "'%s' is not a valid timestamp"
15702msgstr "«%s» no és una marca de temps vàlida"
15703
15704#: builtin/remote.c:16
15705msgid "git remote [-v | --verbose]"
15706msgstr "git remote [-v | --verbose]"
15707
15708#: builtin/remote.c:17
15709msgid ""
15710"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
15711"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
15712msgstr ""
15713"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
15714"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
15715
15716#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
15717msgid "git remote rename <old> <new>"
15718msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
15719
15720#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
15721msgid "git remote remove <name>"
15722msgstr "git remote remove <nom>"
15723
15724#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
15725msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
15726msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
15727
15728#: builtin/remote.c:21
15729msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
15730msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
15731
15732#: builtin/remote.c:22
15733msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
15734msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
15735
15736#: builtin/remote.c:23
15737msgid ""
15738"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
15739msgstr ""
15740"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
15741
15742#: builtin/remote.c:24
15743msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
15744msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
15745
15746#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
15747msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
15748msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
15749
15750#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
15751msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
15752msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
15753
15754#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
15755msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
15756msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
15757
15758#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
15759msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
15760msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
15761
15762#: builtin/remote.c:33
15763msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
15764msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
15765
15766#: builtin/remote.c:53
15767msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
15768msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
15769
15770#: builtin/remote.c:54
15771msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
15772msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
15773
15774#: builtin/remote.c:59
15775msgid "git remote show [<options>] <name>"
15776msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
15777
15778#: builtin/remote.c:64
15779msgid "git remote prune [<options>] <name>"
15780msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
15781
15782#: builtin/remote.c:69
15783msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
15784msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
15785
15786#: builtin/remote.c:98
15787#, c-format
15788msgid "Updating %s"
15789msgstr "S'està actualitzant %s"
15790
15791#: builtin/remote.c:130
15792msgid ""
15793"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
15794"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
15795msgstr ""
15796"--mirror és perillós i està en desús; \n"
15797"\t useu --mirror=fetch o\n"
15798"\t --mirror=push en lloc d'això"
15799
15800#: builtin/remote.c:147
15801#, c-format
15802msgid "unknown mirror argument: %s"
15803msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
15804
15805#: builtin/remote.c:163
15806msgid "fetch the remote branches"
15807msgstr "obtén les branques remotes"
15808
15809#: builtin/remote.c:165
15810msgid "import all tags and associated objects when fetching"
15811msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
15812
15813#: builtin/remote.c:168
15814msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
15815msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
15816
15817#: builtin/remote.c:170
15818msgid "branch(es) to track"
15819msgstr "branques a seguir"
15820
15821#: builtin/remote.c:171
15822msgid "master branch"
15823msgstr "branca mestra"
15824
15825#: builtin/remote.c:173
15826msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
15827msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
15828
15829#: builtin/remote.c:185
15830msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
15831msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
15832
15833#: builtin/remote.c:187
15834msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
15835msgstr ""
15836"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
15837
15838#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
15839#, c-format
15840msgid "remote %s already exists."
15841msgstr "el remot %s ja existeix."
15842
15843#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
15844#, c-format
15845msgid "'%s' is not a valid remote name"
15846msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
15847
15848#: builtin/remote.c:238
15849#, c-format
15850msgid "Could not setup master '%s'"
15851msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»"
15852
15853#: builtin/remote.c:344
15854#, c-format
15855msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
15856msgstr ""
15857"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
15858
15859#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
15860msgid "(matching)"
15861msgstr "(coincident)"
15862
15863#: builtin/remote.c:455
15864msgid "(delete)"
15865msgstr "(suprimir)"
15866
15867#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
15868#, fuzzy, c-format
15869msgid "No such remote: '%s'"
15870msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
15871
15872#: builtin/remote.c:646
15873#, c-format
15874msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
15875msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»"
15876
15877#: builtin/remote.c:666
15878#, c-format
15879msgid ""
15880"Not updating non-default fetch refspec\n"
15881"\t%s\n"
15882"\tPlease update the configuration manually if necessary."
15883msgstr ""
15884"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
15885"defecte\n"
15886"\t%s\n"
15887"\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari."
15888
15889#: builtin/remote.c:702
15890#, c-format
15891msgid "deleting '%s' failed"
15892msgstr "la supressió de «%s» ha fallat"
15893
15894#: builtin/remote.c:736
15895#, c-format
15896msgid "creating '%s' failed"
15897msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
15898
15899#: builtin/remote.c:802
15900msgid ""
15901"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
15902"to delete it, use:"
15903msgid_plural ""
15904"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
15905"to delete them, use:"
15906msgstr[0] ""
15907"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
15908"per a suprimir-la, useu:"
15909msgstr[1] ""
15910"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
15911"eliminat;\n"
15912"per a suprimir-les, useu:"
15913
15914#: builtin/remote.c:816
15915#, c-format
15916msgid "Could not remove config section '%s'"
15917msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»"
15918
15919#: builtin/remote.c:917
15920#, c-format
15921msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
15922msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
15923
15924#: builtin/remote.c:920
15925msgid " tracked"
15926msgstr " seguit"
15927
15928#: builtin/remote.c:922
15929msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
15930msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
15931
15932#: builtin/remote.c:924
15933msgid " ???"
15934msgstr " ???"
15935
15936#: builtin/remote.c:965
15937#, c-format
15938msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
15939msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
15940
15941#: builtin/remote.c:974
15942#, c-format
15943msgid "rebases interactively onto remote %s"
15944msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
15945
15946#: builtin/remote.c:976
15947#, fuzzy, c-format
15948msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
15949msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
15950
15951#: builtin/remote.c:979
15952#, c-format
15953msgid "rebases onto remote %s"
15954msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
15955
15956#: builtin/remote.c:983
15957#, c-format
15958msgid " merges with remote %s"
15959msgstr "es fusiona amb el remot %s"
15960
15961#: builtin/remote.c:986
15962#, c-format
15963msgid "merges with remote %s"
15964msgstr "es fusiona amb el remot %s"
15965
15966#: builtin/remote.c:989
15967#, c-format
15968msgid "%-*s    and with remote %s\n"
15969msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
15970
15971#: builtin/remote.c:1032
15972msgid "create"
15973msgstr "crea"
15974
15975#: builtin/remote.c:1035
15976msgid "delete"
15977msgstr "suprimeix"
15978
15979#: builtin/remote.c:1039
15980msgid "up to date"
15981msgstr "al dia"
15982
15983#: builtin/remote.c:1042
15984msgid "fast-forwardable"
15985msgstr "avanç ràpid possible"
15986
15987#: builtin/remote.c:1045
15988msgid "local out of date"
15989msgstr "local no actualitzat"
15990
15991#: builtin/remote.c:1052
15992#, c-format
15993msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
15994msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
15995
15996#: builtin/remote.c:1055
15997#, c-format
15998msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
15999msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
16000
16001#: builtin/remote.c:1059
16002#, c-format
16003msgid "    %-*s forces to %s"
16004msgstr "    %-*s força a %s"
16005
16006#: builtin/remote.c:1062
16007#, c-format
16008msgid "    %-*s pushes to %s"
16009msgstr "    %-*s puja a %s"
16010
16011#: builtin/remote.c:1130
16012msgid "do not query remotes"
16013msgstr "no consultis els remots"
16014
16015#: builtin/remote.c:1157
16016#, c-format
16017msgid "* remote %s"
16018msgstr "* remot %s"
16019
16020#: builtin/remote.c:1158
16021#, c-format
16022msgid "  Fetch URL: %s"
16023msgstr "  URL d'obtenció: %s"
16024
16025#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
16026msgid "(no URL)"
16027msgstr "(sense URL)"
16028
16029#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
16030#. with the one in " Fetch URL: %s"
16031#. translation.
16032#.
16033#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
16034#, c-format
16035msgid "  Push  URL: %s"
16036msgstr "  URL de pujada: %s"
16037
16038#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
16039#, c-format
16040msgid "  HEAD branch: %s"
16041msgstr "  Branca de HEAD: %s"
16042
16043#: builtin/remote.c:1177
16044msgid "(not queried)"
16045msgstr "(no consultat)"
16046
16047#: builtin/remote.c:1179
16048msgid "(unknown)"
16049msgstr "(desconegut)"
16050
16051#: builtin/remote.c:1183
16052#, c-format
16053msgid ""
16054"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
16055msgstr ""
16056"  Branca de HEAD (la HEAD remot és ambigua, pot ser un dels següents):\n"
16057
16058#: builtin/remote.c:1195
16059#, c-format
16060msgid "  Remote branch:%s"
16061msgid_plural "  Remote branches:%s"
16062msgstr[0] "  Branca remota:%s"
16063msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
16064
16065#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
16066msgid " (status not queried)"
16067msgstr " (estat no consultat)"
16068
16069#: builtin/remote.c:1207
16070msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
16071msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
16072msgstr[0] "  Branca local configurada per a «git pull»:"
16073msgstr[1] "  Branques locals configurades per a «git pull»:"
16074
16075#: builtin/remote.c:1215
16076msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
16077msgstr "  «git push» reflectirà les referències locals"
16078
16079#: builtin/remote.c:1221
16080#, c-format
16081msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
16082msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
16083msgstr[0] "  Referència local configurada per a «git push»%s:"
16084msgstr[1] "  Referències locals configurades per a «git push»%s:"
16085
16086#: builtin/remote.c:1242
16087msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
16088msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
16089
16090#: builtin/remote.c:1244
16091msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
16092msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
16093
16094#: builtin/remote.c:1259
16095msgid "Cannot determine remote HEAD"
16096msgstr "No es pot determinar la HEAD remota"
16097
16098#: builtin/remote.c:1261
16099msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
16100msgstr "Múltiples branques de HEAD remotes. Trieu-ne una explícitament amb:"
16101
16102#: builtin/remote.c:1271
16103#, c-format
16104msgid "Could not delete %s"
16105msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
16106
16107#: builtin/remote.c:1279
16108#, c-format
16109msgid "Not a valid ref: %s"
16110msgstr "No és una referència vàlida: %s"
16111
16112#: builtin/remote.c:1281
16113#, c-format
16114msgid "Could not setup %s"
16115msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
16116
16117#: builtin/remote.c:1299
16118#, c-format
16119msgid " %s will become dangling!"
16120msgstr " %s es tornarà penjant!"
16121
16122#: builtin/remote.c:1300
16123#, c-format
16124msgid " %s has become dangling!"
16125msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
16126
16127#: builtin/remote.c:1310
16128#, c-format
16129msgid "Pruning %s"
16130msgstr "S'està podant %s"
16131
16132#: builtin/remote.c:1311
16133#, c-format
16134msgid "URL: %s"
16135msgstr "URL: %s"
16136
16137#: builtin/remote.c:1327
16138#, c-format
16139msgid " * [would prune] %s"
16140msgstr " * [podaria] %s"
16141
16142#: builtin/remote.c:1330
16143#, c-format
16144msgid " * [pruned] %s"
16145msgstr " * [podat] %s"
16146
16147#: builtin/remote.c:1375
16148msgid "prune remotes after fetching"
16149msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
16150
16151#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
16152#, c-format
16153msgid "No such remote '%s'"
16154msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
16155
16156#: builtin/remote.c:1454
16157msgid "add branch"
16158msgstr "afegeix branca"
16159
16160#: builtin/remote.c:1461
16161msgid "no remote specified"
16162msgstr "cap remot especificat"
16163
16164#: builtin/remote.c:1478
16165msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
16166msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
16167
16168#: builtin/remote.c:1480
16169msgid "return all URLs"
16170msgstr "retorna tots els URL"
16171
16172#: builtin/remote.c:1508
16173#, c-format
16174msgid "no URLs configured for remote '%s'"
16175msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»"
16176
16177#: builtin/remote.c:1534
16178msgid "manipulate push URLs"
16179msgstr "manipula els URL de pujada"
16180
16181#: builtin/remote.c:1536
16182msgid "add URL"
16183msgstr "afegeix URL"
16184
16185#: builtin/remote.c:1538
16186msgid "delete URLs"
16187msgstr "suprimeix els URL"
16188
16189#: builtin/remote.c:1545
16190msgid "--add --delete doesn't make sense"
16191msgstr "--add --delete no té sentit"
16192
16193#: builtin/remote.c:1584
16194#, c-format
16195msgid "Invalid old URL pattern: %s"
16196msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
16197
16198#: builtin/remote.c:1592
16199#, c-format
16200msgid "No such URL found: %s"
16201msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
16202
16203#: builtin/remote.c:1594
16204msgid "Will not delete all non-push URLs"
16205msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
16206
16207#: builtin/remote.c:1610
16208msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
16209msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
16210
16211#: builtin/remote.c:1641
16212#, c-format
16213msgid "Unknown subcommand: %s"
16214msgstr "Subordre desconeguda: %s"
16215
16216#: builtin/repack.c:22
16217msgid "git repack [<options>]"
16218msgstr "git repack [<opcions>]"
16219
16220#: builtin/repack.c:27
16221msgid ""
16222"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
16223"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
16224msgstr ""
16225"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de "
16226"bitmaps.  Useu\n"
16227"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack."
16228"writebitmaps."
16229
16230#: builtin/repack.c:294
16231msgid "pack everything in a single pack"
16232msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
16233
16234#: builtin/repack.c:296
16235msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
16236msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
16237
16238#: builtin/repack.c:299
16239msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
16240msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
16241
16242#: builtin/repack.c:301
16243msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
16244msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
16245
16246#: builtin/repack.c:303
16247msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
16248msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
16249
16250#: builtin/repack.c:305
16251msgid "do not run git-update-server-info"
16252msgstr "no executis git-update-server-info"
16253
16254#: builtin/repack.c:308
16255msgid "pass --local to git-pack-objects"
16256msgstr "passa --local a git-pack-objects"
16257
16258#: builtin/repack.c:310
16259msgid "write bitmap index"
16260msgstr "escriu índex de mapa de bits"
16261
16262#: builtin/repack.c:312
16263#, fuzzy
16264msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
16265msgstr "passa --local a git-pack-objects"
16266
16267#: builtin/repack.c:313
16268msgid "approxidate"
16269msgstr "data aproximada"
16270
16271#: builtin/repack.c:314
16272msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
16273msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
16274
16275#: builtin/repack.c:316
16276msgid "with -a, repack unreachable objects"
16277msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
16278
16279#: builtin/repack.c:318
16280msgid "size of the window used for delta compression"
16281msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
16282
16283#: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
16284msgid "bytes"
16285msgstr "octets"
16286
16287#: builtin/repack.c:320
16288msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
16289msgstr ""
16290"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
16291"d'entrades"
16292
16293#: builtin/repack.c:322
16294msgid "limits the maximum delta depth"
16295msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
16296
16297#: builtin/repack.c:324
16298msgid "limits the maximum number of threads"
16299msgstr "limita el nombre màxim de fils"
16300
16301#: builtin/repack.c:326
16302msgid "maximum size of each packfile"
16303msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
16304
16305#: builtin/repack.c:328
16306msgid "repack objects in packs marked with .keep"
16307msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
16308
16309#: builtin/repack.c:330
16310#, fuzzy
16311msgid "do not repack this pack"
16312msgstr "crea paquets prims"
16313
16314#: builtin/repack.c:340
16315msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
16316msgstr "no es poden suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
16317
16318#: builtin/repack.c:344
16319msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
16320msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
16321
16322#: builtin/repack.c:527
16323#, c-format
16324msgid "failed to remove '%s'"
16325msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»"
16326
16327#: builtin/replace.c:22
16328msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
16329msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
16330
16331#: builtin/replace.c:23
16332msgid "git replace [-f] --edit <object>"
16333msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
16334
16335#: builtin/replace.c:24
16336msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
16337msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
16338
16339#: builtin/replace.c:25
16340msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
16341msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
16342
16343#: builtin/replace.c:26
16344msgid "git replace -d <object>..."
16345msgstr "git replace -d <objecte>..."
16346
16347#: builtin/replace.c:27
16348msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
16349msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
16350
16351#: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
16352#, c-format
16353msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16354msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida"
16355
16356#: builtin/replace.c:86
16357#, c-format
16358msgid ""
16359"invalid replace format '%s'\n"
16360"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
16361msgstr ""
16362
16363#: builtin/replace.c:121
16364#, fuzzy, c-format
16365msgid "replace ref '%s' not found"
16366msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
16367
16368#: builtin/replace.c:137
16369#, fuzzy, c-format
16370msgid "Deleted replace ref '%s'"
16371msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
16372
16373#: builtin/replace.c:149
16374#, fuzzy, c-format
16375msgid "'%s' is not a valid ref name"
16376msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
16377
16378#: builtin/replace.c:154
16379#, fuzzy, c-format
16380msgid "replace ref '%s' already exists"
16381msgstr "el destí «%s» ja existeix"
16382
16383#: builtin/replace.c:174
16384#, c-format
16385msgid ""
16386"Objects must be of the same type.\n"
16387"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
16388"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
16389msgstr ""
16390
16391#: builtin/replace.c:225
16392#, fuzzy, c-format
16393msgid "unable to open %s for writing"
16394msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
16395
16396#: builtin/replace.c:238
16397msgid "cat-file reported failure"
16398msgstr ""
16399
16400#: builtin/replace.c:254
16401#, fuzzy, c-format
16402msgid "unable to open %s for reading"
16403msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
16404
16405#: builtin/replace.c:268
16406#, fuzzy
16407msgid "unable to spawn mktree"
16408msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
16409
16410#: builtin/replace.c:272
16411#, fuzzy
16412msgid "unable to read from mktree"
16413msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
16414
16415#: builtin/replace.c:281
16416#, fuzzy
16417msgid "mktree reported failure"
16418msgstr "la reversió ha fallat"
16419
16420#: builtin/replace.c:285
16421#, fuzzy
16422msgid "mktree did not return an object name"
16423msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
16424
16425#: builtin/replace.c:294
16426#, fuzzy, c-format
16427msgid "unable to fstat %s"
16428msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
16429
16430#: builtin/replace.c:299
16431#, fuzzy
16432msgid "unable to write object to database"
16433msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
16434
16435#: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
16436#: builtin/replace.c:445
16437#, fuzzy, c-format
16438msgid "not a valid object name: '%s'"
16439msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»"
16440
16441#: builtin/replace.c:322
16442#, fuzzy, c-format
16443msgid "unable to get object type for %s"
16444msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
16445
16446#: builtin/replace.c:338
16447#, fuzzy
16448msgid "editing object file failed"
16449msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
16450
16451#: builtin/replace.c:347
16452#, c-format
16453msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
16454msgstr ""
16455
16456#: builtin/replace.c:407
16457#, c-format
16458msgid "bad mergetag in commit '%s'"
16459msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
16460
16461#: builtin/replace.c:409
16462#, c-format
16463msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
16464msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»"
16465
16466#: builtin/replace.c:421
16467#, c-format
16468msgid ""
16469"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
16470"instead of --graft"
16471msgstr ""
16472"la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; "
16473"useu --edit en lloc de --graft"
16474
16475#: builtin/replace.c:460
16476#, fuzzy, c-format
16477msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
16478msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg."
16479
16480#: builtin/replace.c:461
16481msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
16482msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
16483
16484#: builtin/replace.c:471
16485#, c-format
16486msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
16487msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»"
16488
16489#: builtin/replace.c:479
16490#, c-format
16491msgid "graft for '%s' unnecessary"
16492msgstr ""
16493
16494#: builtin/replace.c:482
16495#, c-format
16496msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
16497msgstr ""
16498
16499#: builtin/replace.c:514
16500#, fuzzy, c-format
16501msgid ""
16502"could not convert the following graft(s):\n"
16503"%s"
16504msgstr "Eliminaria l'ítem següent:"
16505
16506#: builtin/replace.c:535
16507msgid "list replace refs"
16508msgstr "llista les referències reemplaçades"
16509
16510#: builtin/replace.c:536
16511msgid "delete replace refs"
16512msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
16513
16514#: builtin/replace.c:537
16515msgid "edit existing object"
16516msgstr "edita un objecte existent"
16517
16518#: builtin/replace.c:538
16519msgid "change a commit's parents"
16520msgstr "canvia les mares d'una comissió"
16521
16522#: builtin/replace.c:539
16523#, fuzzy
16524msgid "convert existing graft file"
16525msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
16526
16527#: builtin/replace.c:540
16528msgid "replace the ref if it exists"
16529msgstr "reemplaça la referència si existeix"
16530
16531#: builtin/replace.c:542
16532msgid "do not pretty-print contents for --edit"
16533msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
16534
16535#: builtin/replace.c:543
16536msgid "use this format"
16537msgstr "usa aquest format"
16538
16539#: builtin/replace.c:556
16540#, fuzzy
16541msgid "--format cannot be used when not listing"
16542msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
16543
16544#: builtin/replace.c:564
16545#, fuzzy
16546msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
16547msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
16548
16549#: builtin/replace.c:568
16550#, fuzzy
16551msgid "--raw only makes sense with --edit"
16552msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
16553
16554#: builtin/replace.c:574
16555msgid "-d needs at least one argument"
16556msgstr ""
16557
16558#: builtin/replace.c:580
16559msgid "bad number of arguments"
16560msgstr ""
16561
16562#: builtin/replace.c:586
16563#, fuzzy
16564msgid "-e needs exactly one argument"
16565msgstr "Cal exactament un rang."
16566
16567#: builtin/replace.c:592
16568msgid "-g needs at least one argument"
16569msgstr ""
16570
16571#: builtin/replace.c:598
16572#, fuzzy
16573msgid "--convert-graft-file takes no argument"
16574msgstr "--continue no accepta paràmetres"
16575
16576#: builtin/replace.c:604
16577#, fuzzy
16578msgid "only one pattern can be given with -l"
16579msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
16580
16581#: builtin/rerere.c:13
16582msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
16583msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
16584
16585#: builtin/rerere.c:60
16586msgid "register clean resolutions in index"
16587msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
16588
16589#: builtin/rerere.c:79
16590msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
16591msgstr ""
16592
16593#: builtin/rerere.c:111
16594#, fuzzy, c-format
16595msgid "unable to generate diff for '%s'"
16596msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
16597
16598#: builtin/reset.c:31
16599msgid ""
16600"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
16601msgstr ""
16602"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
16603
16604#: builtin/reset.c:32
16605msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
16606msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
16607
16608#: builtin/reset.c:33
16609msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
16610msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
16611
16612#: builtin/reset.c:39
16613msgid "mixed"
16614msgstr "mixt"
16615
16616#: builtin/reset.c:39
16617msgid "soft"
16618msgstr "suau"
16619
16620#: builtin/reset.c:39
16621msgid "hard"
16622msgstr "dur"
16623
16624#: builtin/reset.c:39
16625msgid "merge"
16626msgstr "fusió"
16627
16628#: builtin/reset.c:39
16629msgid "keep"
16630msgstr "reteniment"
16631
16632#: builtin/reset.c:80
16633msgid "You do not have a valid HEAD."
16634msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
16635
16636#: builtin/reset.c:82
16637msgid "Failed to find tree of HEAD."
16638msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
16639
16640#: builtin/reset.c:88
16641#, c-format
16642msgid "Failed to find tree of %s."
16643msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
16644
16645#: builtin/reset.c:192
16646#, c-format
16647msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
16648msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
16649
16650#: builtin/reset.c:292
16651msgid "be quiet, only report errors"
16652msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
16653
16654#: builtin/reset.c:294
16655msgid "reset HEAD and index"
16656msgstr "restableix HEAD i l'índex"
16657
16658#: builtin/reset.c:295
16659msgid "reset only HEAD"
16660msgstr "restableix només HEAD"
16661
16662#: builtin/reset.c:297 builtin/reset.c:299
16663msgid "reset HEAD, index and working tree"
16664msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
16665
16666#: builtin/reset.c:301
16667msgid "reset HEAD but keep local changes"
16668msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
16669
16670#: builtin/reset.c:307
16671msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
16672msgstr "registra només el fet que els camins eliminats s'afegiran després"
16673
16674#: builtin/reset.c:325
16675#, c-format
16676msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
16677msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida."
16678
16679#: builtin/reset.c:333
16680#, c-format
16681msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
16682msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid."
16683
16684#: builtin/reset.c:342
16685msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
16686msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
16687
16688#: builtin/reset.c:351
16689msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
16690msgstr ""
16691"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
16692"d'això."
16693
16694#: builtin/reset.c:353
16695#, c-format
16696msgid "Cannot do %s reset with paths."
16697msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
16698
16699#: builtin/reset.c:363
16700#, c-format
16701msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
16702msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
16703
16704#: builtin/reset.c:367
16705msgid "-N can only be used with --mixed"
16706msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
16707
16708#: builtin/reset.c:387
16709msgid "Unstaged changes after reset:"
16710msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
16711
16712#: builtin/reset.c:390
16713#, c-format
16714msgid ""
16715"\n"
16716"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
16717"use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
16718"to make this the default.\n"
16719msgstr ""
16720
16721#: builtin/reset.c:400
16722#, c-format
16723msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
16724msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»."
16725
16726#: builtin/reset.c:404
16727msgid "Could not write new index file."
16728msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
16729
16730#: builtin/rev-list.c:403
16731msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
16732msgstr ""
16733
16734#: builtin/rev-list.c:461
16735msgid "object filtering requires --objects"
16736msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects"
16737
16738#: builtin/rev-list.c:464
16739#, c-format
16740msgid "invalid sparse value '%s'"
16741msgstr "valor parcial no vàlid: «%s»"
16742
16743#: builtin/rev-list.c:505
16744msgid "rev-list does not support display of notes"
16745msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
16746
16747#: builtin/rev-list.c:508
16748msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
16749msgstr "no es pot combinar --use-bitmap-index amb el filtratge d'objectes"
16750
16751#: builtin/rev-parse.c:407
16752msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
16753msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
16754
16755#: builtin/rev-parse.c:412
16756msgid "keep the `--` passed as an arg"
16757msgstr "retén el «--» passat com a paràmetre"
16758
16759#: builtin/rev-parse.c:414
16760msgid "stop parsing after the first non-option argument"
16761msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
16762
16763#: builtin/rev-parse.c:417
16764msgid "output in stuck long form"
16765msgstr "emet en forma llarga enganxada"
16766
16767#: builtin/rev-parse.c:550
16768msgid ""
16769"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
16770"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
16771"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
16772"\n"
16773"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
16774msgstr ""
16775"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
16776"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
16777"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
16778"\n"
16779"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
16780"inicial."
16781
16782#: builtin/revert.c:24
16783msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
16784msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
16785
16786#: builtin/revert.c:25
16787msgid "git revert <subcommand>"
16788msgstr "git revert <subordre>"
16789
16790#: builtin/revert.c:30
16791msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
16792msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
16793
16794#: builtin/revert.c:31
16795msgid "git cherry-pick <subcommand>"
16796msgstr "git cherry-pick <subordre>"
16797
16798#: builtin/revert.c:91
16799#, c-format
16800msgid "%s: %s cannot be used with %s"
16801msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
16802
16803#: builtin/revert.c:100
16804msgid "end revert or cherry-pick sequence"
16805msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
16806
16807#: builtin/revert.c:101
16808msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
16809msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
16810
16811#: builtin/revert.c:102
16812msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
16813msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
16814
16815#: builtin/revert.c:103
16816msgid "don't automatically commit"
16817msgstr "no cometis automàticament"
16818
16819#: builtin/revert.c:104
16820msgid "edit the commit message"
16821msgstr "edita el missatge de comissió"
16822
16823#: builtin/revert.c:107
16824msgid "parent-number"
16825msgstr "número del pare"
16826
16827#: builtin/revert.c:108
16828msgid "select mainline parent"
16829msgstr "selecciona la línia principal del pare"
16830
16831#: builtin/revert.c:110
16832msgid "merge strategy"
16833msgstr "estratègia de fusió"
16834
16835#: builtin/revert.c:112
16836msgid "option for merge strategy"
16837msgstr "opció d'estratègia de fusió"
16838
16839#: builtin/revert.c:121
16840msgid "append commit name"
16841msgstr "nom de la comissió a annexar"
16842
16843#: builtin/revert.c:123
16844msgid "preserve initially empty commits"
16845msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
16846
16847#: builtin/revert.c:125
16848msgid "keep redundant, empty commits"
16849msgstr "retén les comissions redundants i buides"
16850
16851#: builtin/revert.c:219
16852msgid "revert failed"
16853msgstr "la reversió ha fallat"
16854
16855#: builtin/revert.c:232
16856msgid "cherry-pick failed"
16857msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
16858
16859#: builtin/rm.c:18
16860msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
16861msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
16862
16863#: builtin/rm.c:206
16864msgid ""
16865"the following file has staged content different from both the\n"
16866"file and the HEAD:"
16867msgid_plural ""
16868"the following files have staged content different from both the\n"
16869"file and the HEAD:"
16870msgstr[0] ""
16871"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n"
16872"fitxer i la HEAD:"
16873msgstr[1] ""
16874"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n"
16875"el fitxer i la HEAD:"
16876
16877#: builtin/rm.c:211
16878msgid ""
16879"\n"
16880"(use -f to force removal)"
16881msgstr ""
16882"\n"
16883"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
16884
16885#: builtin/rm.c:215
16886msgid "the following file has changes staged in the index:"
16887msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
16888msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
16889msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
16890
16891#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
16892msgid ""
16893"\n"
16894"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
16895msgstr ""
16896"\n"
16897"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
16898
16899#: builtin/rm.c:225
16900msgid "the following file has local modifications:"
16901msgid_plural "the following files have local modifications:"
16902msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
16903msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
16904
16905#: builtin/rm.c:241
16906msgid "do not list removed files"
16907msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
16908
16909#: builtin/rm.c:242
16910msgid "only remove from the index"
16911msgstr "només elimina de l'índex"
16912
16913#: builtin/rm.c:243
16914msgid "override the up-to-date check"
16915msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
16916
16917#: builtin/rm.c:244
16918msgid "allow recursive removal"
16919msgstr "permet l'eliminació recursiva"
16920
16921#: builtin/rm.c:246
16922msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
16923msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
16924
16925#: builtin/rm.c:288
16926#, fuzzy
16927msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16928msgstr ""
16929"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
16930"per a procedir"
16931
16932#: builtin/rm.c:306
16933#, c-format
16934msgid "not removing '%s' recursively without -r"
16935msgstr "no s'està eliminant «%s» recursivament sense -r"
16936
16937#: builtin/rm.c:345
16938#, c-format
16939msgid "git rm: unable to remove %s"
16940msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
16941
16942#: builtin/send-pack.c:20
16943msgid ""
16944"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
16945"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
16946"[<ref>...]\n"
16947"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
16948msgstr ""
16949"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
16950"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
16951"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
16952"  --all i especificació <referència> explícita són mútuament excloents."
16953
16954#: builtin/send-pack.c:163
16955msgid "remote name"
16956msgstr "nom del remot"
16957
16958#: builtin/send-pack.c:177
16959msgid "use stateless RPC protocol"
16960msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
16961
16962#: builtin/send-pack.c:178
16963msgid "read refs from stdin"
16964msgstr "llegeix les referències des de stdin"
16965
16966#: builtin/send-pack.c:179
16967msgid "print status from remote helper"
16968msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
16969
16970#: builtin/serve.c:7
16971#, fuzzy
16972msgid "git serve [<options>]"
16973msgstr "git repack [<opcions>]"
16974
16975#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
16976msgid "quit after a single request/response exchange"
16977msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
16978
16979#: builtin/serve.c:19
16980#, fuzzy
16981msgid "exit immediately after advertising capabilities"
16982msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
16983
16984#: builtin/shortlog.c:14
16985#, fuzzy
16986msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16987msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
16988
16989#: builtin/shortlog.c:15
16990#, fuzzy
16991msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
16992msgstr "git worktree list [<opcions>]"
16993
16994#: builtin/shortlog.c:264
16995msgid "Group by committer rather than author"
16996msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
16997
16998#: builtin/shortlog.c:266
16999msgid "sort output according to the number of commits per author"
17000msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
17001
17002#: builtin/shortlog.c:268
17003msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
17004msgstr ""
17005"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
17006
17007#: builtin/shortlog.c:270
17008msgid "Show the email address of each author"
17009msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
17010
17011#: builtin/shortlog.c:271
17012msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
17013msgstr ""
17014
17015#: builtin/shortlog.c:272
17016msgid "Linewrap output"
17017msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
17018
17019#: builtin/shortlog.c:299
17020#, fuzzy
17021msgid "too many arguments given outside repository"
17022msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
17023
17024#: builtin/show-branch.c:13
17025msgid ""
17026"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17027"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
17028"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
17029"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
17030msgstr ""
17031"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17032"\t\t[--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
17033"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
17034"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
17035
17036#: builtin/show-branch.c:17
17037msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
17038msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
17039
17040#: builtin/show-branch.c:395
17041#, c-format
17042msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
17043msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
17044msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
17045msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
17046
17047#: builtin/show-branch.c:549
17048#, c-format
17049msgid "no matching refs with %s"
17050msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
17051
17052#: builtin/show-branch.c:646
17053msgid "show remote-tracking and local branches"
17054msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
17055
17056#: builtin/show-branch.c:648
17057msgid "show remote-tracking branches"
17058msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
17059
17060#: builtin/show-branch.c:650
17061msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
17062msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
17063
17064#: builtin/show-branch.c:652
17065msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
17066msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
17067
17068#: builtin/show-branch.c:654
17069msgid "synonym to more=-1"
17070msgstr "sinònim de more=-1"
17071
17072#: builtin/show-branch.c:655
17073msgid "suppress naming strings"
17074msgstr "omet anomenar cadenes"
17075
17076#: builtin/show-branch.c:657
17077msgid "include the current branch"
17078msgstr "inclou la branca actual"
17079
17080#: builtin/show-branch.c:659
17081msgid "name commits with their object names"
17082msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
17083
17084#: builtin/show-branch.c:661
17085msgid "show possible merge bases"
17086msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
17087
17088#: builtin/show-branch.c:663
17089msgid "show refs unreachable from any other ref"
17090msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
17091
17092#: builtin/show-branch.c:665
17093msgid "show commits in topological order"
17094msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
17095
17096#: builtin/show-branch.c:668
17097msgid "show only commits not on the first branch"
17098msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
17099
17100#: builtin/show-branch.c:670
17101msgid "show merges reachable from only one tip"
17102msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
17103
17104#: builtin/show-branch.c:672
17105msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
17106msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
17107
17108#: builtin/show-branch.c:675
17109msgid "<n>[,<base>]"
17110msgstr "<n>[,<base>]"
17111
17112#: builtin/show-branch.c:676
17113msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
17114msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
17115
17116#: builtin/show-branch.c:712
17117msgid ""
17118"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
17119msgstr ""
17120"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
17121
17122#: builtin/show-branch.c:736
17123msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
17124msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
17125
17126#: builtin/show-branch.c:739
17127msgid "--reflog option needs one branch name"
17128msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
17129
17130#: builtin/show-branch.c:742
17131#, c-format
17132msgid "only %d entry can be shown at one time."
17133msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
17134msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
17135msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
17136
17137#: builtin/show-branch.c:746
17138#, c-format
17139msgid "no such ref %s"
17140msgstr "no hi ha tal referència %s"
17141
17142#: builtin/show-branch.c:830
17143#, c-format
17144msgid "cannot handle more than %d rev."
17145msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
17146msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
17147msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
17148
17149#: builtin/show-branch.c:834
17150#, c-format
17151msgid "'%s' is not a valid ref."
17152msgstr "«%s» no és una referència vàlida."
17153
17154#: builtin/show-branch.c:837
17155#, c-format
17156msgid "cannot find commit %s (%s)"
17157msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
17158
17159#: builtin/show-ref.c:11
17160msgid ""
17161"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17162"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
17163msgstr ""
17164"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17165"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
17166
17167#: builtin/show-ref.c:12
17168msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
17169msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
17170
17171#: builtin/show-ref.c:161
17172msgid "only show tags (can be combined with heads)"
17173msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
17174
17175#: builtin/show-ref.c:162
17176msgid "only show heads (can be combined with tags)"
17177msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
17178
17179#: builtin/show-ref.c:163
17180msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
17181msgstr ""
17182"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
17183"exacte"
17184
17185#: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
17186msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
17187msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
17188
17189#: builtin/show-ref.c:170
17190msgid "dereference tags into object IDs"
17191msgstr "desreferencia les etiquetes a ID d'objecte"
17192
17193#: builtin/show-ref.c:172
17194msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
17195msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
17196
17197#: builtin/show-ref.c:176
17198msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
17199msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
17200
17201#: builtin/show-ref.c:178
17202msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
17203msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el dipòsit local"
17204
17205#: builtin/stripspace.c:18
17206msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17207msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17208
17209#: builtin/stripspace.c:19
17210msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17211msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17212
17213#: builtin/stripspace.c:36
17214msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
17215msgstr ""
17216"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
17217
17218#: builtin/stripspace.c:39
17219msgid "prepend comment character and space to each line"
17220msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
17221
17222#: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1939
17223#, c-format
17224msgid "Expecting a full ref name, got %s"
17225msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
17226
17227#: builtin/submodule--helper.c:61
17228msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
17229msgstr ""
17230
17231#: builtin/submodule--helper.c:99
17232#, c-format
17233msgid "cannot strip one component off url '%s'"
17234msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»"
17235
17236#: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1363
17237msgid "alternative anchor for relative paths"
17238msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
17239
17240#: builtin/submodule--helper.c:412
17241msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
17242msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
17243
17244#: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:626
17245#: builtin/submodule--helper.c:649
17246#, c-format
17247msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
17248msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules"
17249
17250#: builtin/submodule--helper.c:521
17251#, fuzzy, c-format
17252msgid "Entering '%s'\n"
17253msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
17254
17255#: builtin/submodule--helper.c:524
17256#, c-format
17257msgid ""
17258"run_command returned non-zero status for %s\n"
17259"."
17260msgstr ""
17261
17262#: builtin/submodule--helper.c:545
17263#, c-format
17264msgid ""
17265"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
17266"submodules of %s\n"
17267"."
17268msgstr ""
17269
17270#: builtin/submodule--helper.c:561
17271#, fuzzy
17272msgid "Suppress output of entering each submodule command"
17273msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
17274
17275#: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1048
17276msgid "Recurse into nested submodules"
17277msgstr "Inclou recursivament els submòduls imbrincats"
17278
17279#: builtin/submodule--helper.c:568
17280#, fuzzy
17281msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
17282msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
17283
17284#: builtin/submodule--helper.c:595
17285#, fuzzy, c-format
17286msgid ""
17287"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
17288"authoritative upstream."
17289msgstr ""
17290"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest dipòsit és "
17291"el seu dipòsit font autoritzat."
17292
17293#: builtin/submodule--helper.c:663
17294#, c-format
17295msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
17296msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»"
17297
17298#: builtin/submodule--helper.c:667
17299#, c-format
17300msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
17301msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
17302
17303#: builtin/submodule--helper.c:677
17304#, c-format
17305msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
17306msgstr ""
17307"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
17308"«%s»\n"
17309
17310#: builtin/submodule--helper.c:684
17311#, c-format
17312msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
17313msgstr ""
17314"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
17315"submòdul «%s»"
17316
17317#: builtin/submodule--helper.c:706
17318msgid "Suppress output for initializing a submodule"
17319msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
17320
17321#: builtin/submodule--helper.c:711
17322msgid "git submodule--helper init [<path>]"
17323msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
17324
17325#: builtin/submodule--helper.c:783 builtin/submodule--helper.c:909
17326#, c-format
17327msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
17328msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
17329
17330#: builtin/submodule--helper.c:822
17331#, c-format
17332msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
17333msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència a HEAD dins del submòdul «%s»"
17334
17335#: builtin/submodule--helper.c:849 builtin/submodule--helper.c:1018
17336#, c-format
17337msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
17338msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
17339
17340#: builtin/submodule--helper.c:873 builtin/submodule--helper.c:1182
17341msgid "Suppress submodule status output"
17342msgstr "Suprimeix la sortida de l'estat del submòdul"
17343
17344#: builtin/submodule--helper.c:874
17345msgid ""
17346"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
17347"HEAD"
17348msgstr ""
17349
17350#: builtin/submodule--helper.c:875
17351msgid "recurse into nested submodules"
17352msgstr "inclou recursivament els submòduls imbrincats"
17353
17354#: builtin/submodule--helper.c:880
17355msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
17356msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<camí>...]"
17357
17358#: builtin/submodule--helper.c:904
17359msgid "git submodule--helper name <path>"
17360msgstr "git submodule--helper name <camí>"
17361
17362#: builtin/submodule--helper.c:968
17363#, c-format
17364msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
17365msgstr "S'està sincronitzant l'url del submòdul per a «%s»\n"
17366
17367#: builtin/submodule--helper.c:974
17368#, c-format
17369msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
17370msgstr "s'ha produït un error en registrar l'url per al camí del submòdul «%s»"
17371
17372#: builtin/submodule--helper.c:988
17373#, c-format
17374msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
17375msgstr ""
17376"s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»"
17377
17378#: builtin/submodule--helper.c:999
17379#, c-format
17380msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
17381msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»"
17382
17383#: builtin/submodule--helper.c:1046
17384msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
17385msgstr "Omet la sortida de la sincronització de l'url del submòdul"
17386
17387#: builtin/submodule--helper.c:1053
17388msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
17389msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
17390
17391#: builtin/submodule--helper.c:1107
17392#, c-format
17393msgid ""
17394"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
17395"really want to remove it including all of its history)"
17396msgstr ""
17397"L'arbre de treball de submòdul «%s» conté un directori .git\n"
17398"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
17399
17400#: builtin/submodule--helper.c:1119
17401#, c-format
17402msgid ""
17403"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
17404"them"
17405msgstr ""
17406"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté modificacions locals; useu '-f' "
17407"per a descartar-les"
17408
17409#: builtin/submodule--helper.c:1127
17410#, c-format
17411msgid "Cleared directory '%s'\n"
17412msgstr "S'ha netejat el directori «%s»\n"
17413
17414#: builtin/submodule--helper.c:1129
17415#, c-format
17416msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
17417msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul «%s»\n"
17418
17419#: builtin/submodule--helper.c:1138
17420#, c-format
17421msgid "could not create empty submodule directory %s"
17422msgstr "no s'ha pogut crear el directori de submòdul buit %s"
17423
17424#: builtin/submodule--helper.c:1154
17425#, c-format
17426msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
17427msgstr "S'ha desregistrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
17428
17429#: builtin/submodule--helper.c:1183
17430msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
17431msgstr ""
17432"Suprimeix els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis "
17433"locals"
17434
17435#: builtin/submodule--helper.c:1184
17436msgid "Unregister all submodules"
17437msgstr "Desregistra recursivament tots els submòduls"
17438
17439#: builtin/submodule--helper.c:1189
17440msgid ""
17441"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
17442msgstr ""
17443"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<camí>...]]"
17444
17445#: builtin/submodule--helper.c:1203
17446msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
17447msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
17448
17449#: builtin/submodule--helper.c:1297 builtin/submodule--helper.c:1300
17450#, c-format
17451msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
17452msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s"
17453
17454#: builtin/submodule--helper.c:1336
17455#, c-format
17456msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
17457msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy"
17458
17459#: builtin/submodule--helper.c:1343
17460#, c-format
17461msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
17462msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation"
17463
17464#: builtin/submodule--helper.c:1366
17465msgid "where the new submodule will be cloned to"
17466msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
17467
17468#: builtin/submodule--helper.c:1369
17469msgid "name of the new submodule"
17470msgstr "nom del submòdul nou"
17471
17472#: builtin/submodule--helper.c:1372
17473msgid "url where to clone the submodule from"
17474msgstr "url del qual clonar el submòdul"
17475
17476#: builtin/submodule--helper.c:1380
17477msgid "depth for shallow clones"
17478msgstr "profunditat dels clons superficials"
17479
17480#: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1868
17481msgid "force cloning progress"
17482msgstr "força el progrés del clonatge"
17483
17484#: builtin/submodule--helper.c:1388
17485msgid ""
17486"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
17487"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
17488msgstr ""
17489"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
17490"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
17491
17492#: builtin/submodule--helper.c:1419
17493#, c-format
17494msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
17495msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat"
17496
17497#: builtin/submodule--helper.c:1433
17498#, c-format
17499msgid "could not get submodule directory for '%s'"
17500msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»"
17501
17502#: builtin/submodule--helper.c:1469
17503#, fuzzy, c-format
17504msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
17505msgstr ""
17506"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
17507"submòdul «%s»"
17508
17509#: builtin/submodule--helper.c:1473
17510#, fuzzy, c-format
17511msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
17512msgstr ""
17513"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
17514"submòdul «%s»"
17515
17516#: builtin/submodule--helper.c:1566
17517#, c-format
17518msgid "Submodule path '%s' not initialized"
17519msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat"
17520
17521#: builtin/submodule--helper.c:1570
17522msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
17523msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
17524
17525#: builtin/submodule--helper.c:1600
17526#, c-format
17527msgid "Skipping unmerged submodule %s"
17528msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
17529
17530#: builtin/submodule--helper.c:1629
17531#, c-format
17532msgid "Skipping submodule '%s'"
17533msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
17534
17535#: builtin/submodule--helper.c:1773
17536#, c-format
17537msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
17538msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
17539
17540#: builtin/submodule--helper.c:1784
17541#, c-format
17542msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
17543msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant"
17544
17545#: builtin/submodule--helper.c:1847 builtin/submodule--helper.c:2089
17546msgid "path into the working tree"
17547msgstr "camí a l'arbre de treball"
17548
17549#: builtin/submodule--helper.c:1850
17550msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
17551msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
17552
17553#: builtin/submodule--helper.c:1854
17554msgid "rebase, merge, checkout or none"
17555msgstr "rebase, merge, checkout o none"
17556
17557#: builtin/submodule--helper.c:1860
17558msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
17559msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
17560
17561#: builtin/submodule--helper.c:1863
17562msgid "parallel jobs"
17563msgstr "tasques paral·leles"
17564
17565#: builtin/submodule--helper.c:1865
17566msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
17567msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
17568
17569#: builtin/submodule--helper.c:1866
17570msgid "don't print cloning progress"
17571msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
17572
17573#: builtin/submodule--helper.c:1873
17574msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
17575msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
17576
17577#: builtin/submodule--helper.c:1886
17578msgid "bad value for update parameter"
17579msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update"
17580
17581#: builtin/submodule--helper.c:1934
17582#, c-format
17583msgid ""
17584"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
17585"the superproject is not on any branch"
17586msgstr ""
17587"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
17588"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
17589
17590#: builtin/submodule--helper.c:2057
17591#, fuzzy, c-format
17592msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
17593msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
17594
17595#: builtin/submodule--helper.c:2090
17596msgid "recurse into submodules"
17597msgstr "inclou recursivament als submòduls"
17598
17599#: builtin/submodule--helper.c:2096
17600msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
17601msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<camí>...]"
17602
17603#: builtin/submodule--helper.c:2152
17604msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
17605msgstr ""
17606
17607#: builtin/submodule--helper.c:2157
17608#, fuzzy
17609msgid "git submodule--helper config name [value]"
17610msgstr "git submodule--helper name <camí>"
17611
17612#: builtin/submodule--helper.c:2158
17613#, fuzzy
17614msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
17615msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
17616
17617#: builtin/submodule--helper.c:2175 git-submodule.sh:169
17618#, fuzzy, sh-format
17619msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
17620msgstr ""
17621"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
17622"per a procedir"
17623
17624#: builtin/submodule--helper.c:2225
17625#, c-format
17626msgid "%s doesn't support --super-prefix"
17627msgstr "%s no admet --super-prefix"
17628
17629#: builtin/submodule--helper.c:2231
17630#, c-format
17631msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
17632msgstr "«%s» no és una subordre vàlida de submodule--helper"
17633
17634#: builtin/symbolic-ref.c:8
17635msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
17636msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
17637
17638#: builtin/symbolic-ref.c:9
17639msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
17640msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
17641
17642#: builtin/symbolic-ref.c:40
17643msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
17644msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
17645
17646#: builtin/symbolic-ref.c:41
17647msgid "delete symbolic ref"
17648msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
17649
17650#: builtin/symbolic-ref.c:42
17651msgid "shorten ref output"
17652msgstr "escurça la sortida de referències"
17653
17654#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
17655msgid "reason"
17656msgstr "raó"
17657
17658#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
17659msgid "reason of the update"
17660msgstr "raó de l'actualització"
17661
17662#: builtin/tag.c:25
17663msgid ""
17664"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
17665"[<head>]"
17666msgstr ""
17667"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
17668"d'etiqueta> [<cap>]"
17669
17670#: builtin/tag.c:26
17671msgid "git tag -d <tagname>..."
17672msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
17673
17674#: builtin/tag.c:27
17675msgid ""
17676"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
17677"points-at <object>]\n"
17678"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
17679msgstr ""
17680"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] "
17681"[--points-at <objecte>]\n"
17682"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
17683
17684#: builtin/tag.c:29
17685msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
17686msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
17687
17688#: builtin/tag.c:87
17689#, c-format
17690msgid "tag '%s' not found."
17691msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»."
17692
17693#: builtin/tag.c:103
17694#, c-format
17695msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
17696msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n"
17697
17698#: builtin/tag.c:133
17699#, c-format
17700msgid ""
17701"\n"
17702"Write a message for tag:\n"
17703"  %s\n"
17704"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
17705msgstr ""
17706"\n"
17707"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
17708"  %s\n"
17709"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
17710
17711#: builtin/tag.c:137
17712#, c-format
17713msgid ""
17714"\n"
17715"Write a message for tag:\n"
17716"  %s\n"
17717"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
17718"want to.\n"
17719msgstr ""
17720"\n"
17721"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
17722"  %s\n"
17723"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
17724"mateix si voleu.\n"
17725
17726#: builtin/tag.c:191
17727msgid "unable to sign the tag"
17728msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
17729
17730#: builtin/tag.c:193
17731msgid "unable to write tag file"
17732msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
17733
17734#: builtin/tag.c:218
17735msgid "bad object type."
17736msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
17737
17738#: builtin/tag.c:267
17739msgid "no tag message?"
17740msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
17741
17742#: builtin/tag.c:274
17743#, c-format
17744msgid "The tag message has been left in %s\n"
17745msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
17746
17747#: builtin/tag.c:385
17748msgid "list tag names"
17749msgstr "llista els noms d'etiqueta"
17750
17751#: builtin/tag.c:387
17752msgid "print <n> lines of each tag message"
17753msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
17754
17755#: builtin/tag.c:389
17756msgid "delete tags"
17757msgstr "suprimeix les etiquetes"
17758
17759#: builtin/tag.c:390
17760msgid "verify tags"
17761msgstr "verifica les etiquetes"
17762
17763#: builtin/tag.c:392
17764msgid "Tag creation options"
17765msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
17766
17767#: builtin/tag.c:394
17768msgid "annotated tag, needs a message"
17769msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
17770
17771#: builtin/tag.c:396
17772msgid "tag message"
17773msgstr "missatge d'etiqueta"
17774
17775#: builtin/tag.c:398
17776msgid "force edit of tag message"
17777msgstr "força l'edició del missatge de l'etiqueta"
17778
17779#: builtin/tag.c:399
17780msgid "annotated and GPG-signed tag"
17781msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
17782
17783#: builtin/tag.c:403
17784msgid "use another key to sign the tag"
17785msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
17786
17787#: builtin/tag.c:404
17788msgid "replace the tag if exists"
17789msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
17790
17791#: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
17792msgid "create a reflog"
17793msgstr "crea un registre de referències"
17794
17795#: builtin/tag.c:407
17796msgid "Tag listing options"
17797msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
17798
17799#: builtin/tag.c:408
17800msgid "show tag list in columns"
17801msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
17802
17803#: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
17804msgid "print only tags that contain the commit"
17805msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
17806
17807#: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
17808msgid "print only tags that don't contain the commit"
17809msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
17810
17811#: builtin/tag.c:413
17812msgid "print only tags that are merged"
17813msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
17814
17815#: builtin/tag.c:414
17816msgid "print only tags that are not merged"
17817msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
17818
17819#: builtin/tag.c:419
17820msgid "print only tags of the object"
17821msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
17822
17823#: builtin/tag.c:463
17824msgid "--column and -n are incompatible"
17825msgstr "--column i -n són incompatibles"
17826
17827#: builtin/tag.c:485
17828msgid "-n option is only allowed in list mode"
17829msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista"
17830
17831#: builtin/tag.c:487
17832msgid "--contains option is only allowed in list mode"
17833msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista"
17834
17835#: builtin/tag.c:489
17836msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
17837msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista"
17838
17839#: builtin/tag.c:491
17840msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
17841msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista"
17842
17843#: builtin/tag.c:493
17844msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
17845msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista"
17846
17847#: builtin/tag.c:504
17848msgid "only one -F or -m option is allowed."
17849msgstr "només es permet una opció -F o -m."
17850
17851#: builtin/tag.c:523
17852msgid "too many params"
17853msgstr "massa paràmetres"
17854
17855#: builtin/tag.c:529
17856#, c-format
17857msgid "'%s' is not a valid tag name."
17858msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid."
17859
17860#: builtin/tag.c:534
17861#, c-format
17862msgid "tag '%s' already exists"
17863msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix"
17864
17865#: builtin/tag.c:565
17866#, c-format
17867msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
17868msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n"
17869
17870#: builtin/unpack-objects.c:500
17871msgid "Unpacking objects"
17872msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
17873
17874#: builtin/update-index.c:82
17875#, c-format
17876msgid "failed to create directory %s"
17877msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
17878
17879#: builtin/update-index.c:98
17880#, c-format
17881msgid "failed to create file %s"
17882msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
17883
17884#: builtin/update-index.c:106
17885#, c-format
17886msgid "failed to delete file %s"
17887msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
17888
17889#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
17890#, c-format
17891msgid "failed to delete directory %s"
17892msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
17893
17894#: builtin/update-index.c:138
17895#, c-format
17896msgid "Testing mtime in '%s' "
17897msgstr "S'està provant mtime en «%s» "
17898
17899#: builtin/update-index.c:152
17900msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
17901msgstr ""
17902"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
17903
17904#: builtin/update-index.c:165
17905msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
17906msgstr ""
17907"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
17908
17909#: builtin/update-index.c:178
17910msgid "directory stat info changes after updating a file"
17911msgstr ""
17912"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
17913
17914#: builtin/update-index.c:189
17915msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
17916msgstr ""
17917"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
17918"d'un subdirectori"
17919
17920#: builtin/update-index.c:200
17921msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
17922msgstr ""
17923"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
17924
17925#: builtin/update-index.c:213
17926msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
17927msgstr ""
17928"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
17929
17930#: builtin/update-index.c:220
17931msgid " OK"
17932msgstr " D'acord"
17933
17934#: builtin/update-index.c:588
17935msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
17936msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
17937
17938#: builtin/update-index.c:961
17939msgid "continue refresh even when index needs update"
17940msgstr ""
17941"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
17942
17943#: builtin/update-index.c:964
17944msgid "refresh: ignore submodules"
17945msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
17946
17947#: builtin/update-index.c:967
17948msgid "do not ignore new files"
17949msgstr "no ignoris els fitxers nous"
17950
17951#: builtin/update-index.c:969
17952msgid "let files replace directories and vice-versa"
17953msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
17954
17955#: builtin/update-index.c:971
17956msgid "notice files missing from worktree"
17957msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
17958
17959#: builtin/update-index.c:973
17960msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
17961msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
17962
17963#: builtin/update-index.c:976
17964msgid "refresh stat information"
17965msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
17966
17967#: builtin/update-index.c:980
17968msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
17969msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged"
17970
17971#: builtin/update-index.c:984
17972msgid "<mode>,<object>,<path>"
17973msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
17974
17975#: builtin/update-index.c:985
17976msgid "add the specified entry to the index"
17977msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
17978
17979#: builtin/update-index.c:994
17980msgid "mark files as \"not changing\""
17981msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
17982
17983#: builtin/update-index.c:997
17984msgid "clear assumed-unchanged bit"
17985msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
17986
17987#: builtin/update-index.c:1000
17988msgid "mark files as \"index-only\""
17989msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
17990
17991#: builtin/update-index.c:1003
17992msgid "clear skip-worktree bit"
17993msgstr "neteja el bit skip-worktree"
17994
17995#: builtin/update-index.c:1006
17996msgid "add to index only; do not add content to object database"
17997msgstr ""
17998"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
17999"d'objectes"
18000
18001#: builtin/update-index.c:1008
18002msgid "remove named paths even if present in worktree"
18003msgstr ""
18004"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
18005"treball"
18006
18007#: builtin/update-index.c:1010
18008msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
18009msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
18010
18011#: builtin/update-index.c:1012
18012msgid "read list of paths to be updated from standard input"
18013msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
18014
18015#: builtin/update-index.c:1016
18016msgid "add entries from standard input to the index"
18017msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
18018
18019#: builtin/update-index.c:1020
18020msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
18021msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
18022
18023#: builtin/update-index.c:1024
18024msgid "only update entries that differ from HEAD"
18025msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
18026
18027#: builtin/update-index.c:1028
18028msgid "ignore files missing from worktree"
18029msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
18030
18031#: builtin/update-index.c:1031
18032msgid "report actions to standard output"
18033msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
18034
18035#: builtin/update-index.c:1033
18036msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
18037msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
18038
18039#: builtin/update-index.c:1037
18040msgid "write index in this format"
18041msgstr "escriu l'índex en aquest format"
18042
18043#: builtin/update-index.c:1039
18044msgid "enable or disable split index"
18045msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
18046
18047#: builtin/update-index.c:1041
18048msgid "enable/disable untracked cache"
18049msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
18050
18051#: builtin/update-index.c:1043
18052msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
18053msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
18054
18055#: builtin/update-index.c:1045
18056msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
18057msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
18058
18059#: builtin/update-index.c:1047
18060msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
18061msgstr ""
18062
18063#: builtin/update-index.c:1049
18064msgid "enable or disable file system monitor"
18065msgstr "habilita o inhabilita el monitor del sistema de fitxers"
18066
18067#: builtin/update-index.c:1051
18068msgid "mark files as fsmonitor valid"
18069msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor"
18070
18071#: builtin/update-index.c:1054
18072msgid "clear fsmonitor valid bit"
18073msgstr "neteja el bit de validesa del fsmonitor"
18074
18075#: builtin/update-index.c:1153
18076msgid ""
18077"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
18078"enable split index"
18079msgstr ""
18080"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment "
18081"voleu habilitar l'índex dividit"
18082
18083#: builtin/update-index.c:1162
18084msgid ""
18085"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
18086"disable split index"
18087msgstr ""
18088"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment "
18089"voleu inhabilitar l'índex dividit"
18090
18091#: builtin/update-index.c:1173
18092msgid ""
18093"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
18094"to disable the untracked cache"
18095msgstr ""
18096"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
18097"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
18098
18099#: builtin/update-index.c:1177
18100msgid "Untracked cache disabled"
18101msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
18102
18103#: builtin/update-index.c:1185
18104msgid ""
18105"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
18106"to enable the untracked cache"
18107msgstr ""
18108"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
18109"realment voleu habilitar el cau no seguit"
18110
18111#: builtin/update-index.c:1189
18112#, c-format
18113msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
18114msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»"
18115
18116#: builtin/update-index.c:1197
18117msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
18118msgstr ""
18119"core.fsmonitor està establert a fals; establiu-lo a cert si realment voleu "
18120"habilitar fsmonitor"
18121
18122#: builtin/update-index.c:1201
18123msgid "fsmonitor enabled"
18124msgstr "fsmonitor habilitat"
18125
18126#: builtin/update-index.c:1204
18127msgid ""
18128"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
18129msgstr ""
18130"core.fsmonitor està establert a cert; elimineu-lo si realment voleu "
18131"inhabilitar fsmonitor"
18132
18133#: builtin/update-index.c:1208
18134msgid "fsmonitor disabled"
18135msgstr "fsmonitor inhabilitat"
18136
18137#: builtin/update-ref.c:10
18138msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
18139msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
18140
18141#: builtin/update-ref.c:11
18142msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
18143msgstr ""
18144"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
18145
18146#: builtin/update-ref.c:12
18147msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
18148msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
18149
18150#: builtin/update-ref.c:364
18151msgid "delete the reference"
18152msgstr "suprimeix la referència"
18153
18154#: builtin/update-ref.c:366
18155msgid "update <refname> not the one it points to"
18156msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
18157
18158#: builtin/update-ref.c:367
18159msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
18160msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
18161
18162#: builtin/update-ref.c:368
18163msgid "read updates from stdin"
18164msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin"
18165
18166#: builtin/update-server-info.c:7
18167msgid "git update-server-info [--force]"
18168msgstr "git update-server-info [--force]"
18169
18170#: builtin/update-server-info.c:15
18171msgid "update the info files from scratch"
18172msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
18173
18174#: builtin/upload-pack.c:11
18175msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
18176msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
18177
18178#: builtin/upload-pack.c:25
18179msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
18180msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
18181
18182#: builtin/upload-pack.c:27
18183msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
18184msgstr ""
18185"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
18186
18187#: builtin/upload-pack.c:29
18188msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
18189msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
18190
18191#: builtin/verify-commit.c:20
18192msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
18193msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
18194
18195#: builtin/verify-commit.c:76
18196msgid "print commit contents"
18197msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
18198
18199#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
18200msgid "print raw gpg status output"
18201msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
18202
18203#: builtin/verify-pack.c:55
18204msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
18205msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
18206
18207#: builtin/verify-pack.c:65
18208msgid "verbose"
18209msgstr "detallat"
18210
18211#: builtin/verify-pack.c:67
18212msgid "show statistics only"
18213msgstr "mostra només estadístiques"
18214
18215#: builtin/verify-tag.c:19
18216msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
18217msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
18218
18219#: builtin/verify-tag.c:37
18220msgid "print tag contents"
18221msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
18222
18223#: builtin/worktree.c:17
18224msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
18225msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>"
18226
18227#: builtin/worktree.c:18
18228msgid "git worktree list [<options>]"
18229msgstr "git worktree list [<opcions>]"
18230
18231#: builtin/worktree.c:19
18232msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
18233msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
18234
18235#: builtin/worktree.c:20
18236msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
18237msgstr "git worktree move <arbre de treball> <camí-nou>"
18238
18239#: builtin/worktree.c:21
18240msgid "git worktree prune [<options>]"
18241msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
18242
18243#: builtin/worktree.c:22
18244msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
18245msgstr "git worktree lock [<opcions>] <arbre de treball>"
18246
18247#: builtin/worktree.c:23
18248msgid "git worktree unlock <path>"
18249msgstr "git worktree unlock <camí>"
18250
18251#: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:871
18252#, fuzzy, c-format
18253msgid "failed to delete '%s'"
18254msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
18255
18256#: builtin/worktree.c:79
18257#, c-format
18258msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
18259msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
18260
18261#: builtin/worktree.c:85
18262#, c-format
18263msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
18264msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
18265
18266#: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
18267#, c-format
18268msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
18269msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
18270
18271#: builtin/worktree.c:109
18272#, c-format
18273msgid ""
18274"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
18275"%<PRIuMAX>)"
18276msgstr ""
18277"S'estan suprimint els arbres de treball/%s: lectura curta (s'esperaven "
18278"%<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)"
18279
18280#: builtin/worktree.c:117
18281#, c-format
18282msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
18283msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
18284
18285#: builtin/worktree.c:126
18286#, c-format
18287msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
18288msgstr ""
18289"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
18290"existent"
18291
18292#: builtin/worktree.c:165
18293msgid "report pruned working trees"
18294msgstr "informa dels arbres de treball podats"
18295
18296#: builtin/worktree.c:167
18297msgid "expire working trees older than <time>"
18298msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>"
18299
18300#: builtin/worktree.c:234
18301#, c-format
18302msgid "'%s' already exists"
18303msgstr "«%s» ja existeix"
18304
18305#: builtin/worktree.c:251
18306#, fuzzy, c-format
18307msgid "unable to re-add worktree '%s'"
18308msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
18309
18310#: builtin/worktree.c:256
18311#, c-format
18312msgid ""
18313"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
18314"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
18315msgstr ""
18316
18317#: builtin/worktree.c:258
18318#, c-format
18319msgid ""
18320"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
18321"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
18322msgstr ""
18323
18324#: builtin/worktree.c:309
18325#, c-format
18326msgid "could not create directory of '%s'"
18327msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
18328
18329#: builtin/worktree.c:428 builtin/worktree.c:434
18330#, c-format
18331msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
18332msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)"
18333
18334#: builtin/worktree.c:430
18335#, c-format
18336msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
18337msgstr ""
18338
18339#: builtin/worktree.c:439
18340#, c-format
18341msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
18342msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)"
18343
18344#: builtin/worktree.c:445
18345#,  c-format
18346msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
18347msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)"
18348
18349#: builtin/worktree.c:486
18350msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
18351msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
18352
18353#: builtin/worktree.c:489
18354msgid "create a new branch"
18355msgstr "crea una branca nova"
18356
18357#: builtin/worktree.c:491
18358msgid "create or reset a branch"
18359msgstr "crea o restableix una branca"
18360
18361#: builtin/worktree.c:493
18362msgid "populate the new working tree"
18363msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
18364
18365#: builtin/worktree.c:494
18366msgid "keep the new working tree locked"
18367msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
18368
18369#: builtin/worktree.c:497
18370msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
18371msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-branch(1))"
18372
18373#: builtin/worktree.c:500
18374#, fuzzy
18375msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
18376msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
18377
18378#: builtin/worktree.c:508
18379msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
18380msgstr "-b, -B i --detach són mútuament excloents"
18381
18382#: builtin/worktree.c:569
18383#, fuzzy
18384msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
18385msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
18386
18387#: builtin/worktree.c:669
18388msgid "reason for locking"
18389msgstr "raó per bloquejar"
18390
18391#: builtin/worktree.c:681 builtin/worktree.c:714 builtin/worktree.c:772
18392#: builtin/worktree.c:899
18393#, c-format
18394msgid "'%s' is not a working tree"
18395msgstr "«%s» no és un arbre de treball"
18396
18397#: builtin/worktree.c:683 builtin/worktree.c:716
18398msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
18399msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
18400
18401#: builtin/worktree.c:688
18402#, c-format
18403msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
18404msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»"
18405
18406#: builtin/worktree.c:690
18407#, c-format
18408msgid "'%s' is already locked"
18409msgstr "«%s» ja està bloquejat"
18410
18411#: builtin/worktree.c:718
18412#, c-format
18413msgid "'%s' is not locked"
18414msgstr "«%s» no està bloquejat"
18415
18416#: builtin/worktree.c:743
18417msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
18418msgstr ""
18419
18420#: builtin/worktree.c:751
18421#, fuzzy
18422msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
18423msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
18424
18425#: builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:901
18426#, c-format
18427msgid "'%s' is a main working tree"
18428msgstr "«%s» és un arbre de treball principal"
18429
18430#: builtin/worktree.c:779
18431#, c-format
18432msgid "could not figure out destination name from '%s'"
18433msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»"
18434
18435#: builtin/worktree.c:785
18436#, c-format
18437msgid "target '%s' already exists"
18438msgstr "el destí «%s» ja existeix"
18439
18440#: builtin/worktree.c:793
18441#, fuzzy, c-format
18442msgid ""
18443"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
18444"use 'move -f -f' to override or unlock first"
18445msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18446
18447#: builtin/worktree.c:795
18448#, fuzzy
18449msgid ""
18450"cannot move a locked working tree;\n"
18451"use 'move -f -f' to override or unlock first"
18452msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18453
18454#: builtin/worktree.c:798
18455#, c-format
18456msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
18457msgstr "la validació ha fallat, no es pot moure l'arbre de treball: %s"
18458
18459#: builtin/worktree.c:803
18460#, c-format
18461msgid "failed to move '%s' to '%s'"
18462msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»"
18463
18464#: builtin/worktree.c:851
18465#, fuzzy, c-format
18466msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
18467msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
18468
18469#: builtin/worktree.c:855
18470#, c-format
18471msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
18472msgstr ""
18473
18474#: builtin/worktree.c:860
18475#, fuzzy, c-format
18476msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
18477msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
18478
18479#: builtin/worktree.c:883
18480#, fuzzy
18481msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
18482msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
18483
18484#: builtin/worktree.c:906
18485#, fuzzy, c-format
18486msgid ""
18487"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
18488"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18489msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18490
18491#: builtin/worktree.c:908
18492#, fuzzy
18493msgid ""
18494"cannot remove a locked working tree;\n"
18495"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18496msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
18497
18498#: builtin/worktree.c:911
18499#, c-format
18500msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
18501msgstr ""
18502
18503#: builtin/write-tree.c:14
18504msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18505msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18506
18507#: builtin/write-tree.c:27
18508msgid "<prefix>/"
18509msgstr "<prefix>/"
18510
18511#: builtin/write-tree.c:28
18512msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
18513msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
18514
18515#: builtin/write-tree.c:30
18516msgid "only useful for debugging"
18517msgstr "només útil per a la depuració"
18518
18519#: credential-cache--daemon.c:222
18520#, c-format
18521msgid ""
18522"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
18523"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
18524"\n"
18525"\tchmod 0700 %s"
18526msgstr ""
18527"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
18528"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
18529"Considereu executar:\n"
18530"\n"
18531"\tchmod 0700 %s"
18532
18533#: credential-cache--daemon.c:271
18534msgid "print debugging messages to stderr"
18535msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
18536
18537#: t/helper/test-reach.c:152
18538#, fuzzy, c-format
18539msgid "commit %s is not marked reachable"
18540msgstr "la comissió %s no té pare %d"
18541
18542#: t/helper/test-reach.c:162
18543#, fuzzy
18544msgid "too many commits marked reachable"
18545msgstr "masses comissions per escriure un graf"
18546
18547#: git.c:27
18548msgid ""
18549"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
18550"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18551"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
18552"bare]\n"
18553"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
18554"           <command> [<args>]"
18555msgstr ""
18556
18557#: git.c:34
18558msgid ""
18559"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
18560"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
18561"to read about a specific subcommand or concept."
18562msgstr ""
18563"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
18564"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
18565"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte específic."
18566
18567#: git.c:173
18568#, c-format
18569msgid "no directory given for --git-dir\n"
18570msgstr "no s'ha especificat un directori per --git-dir\n"
18571
18572#: git.c:187
18573#, c-format
18574msgid "no namespace given for --namespace\n"
18575msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n"
18576
18577#: git.c:201
18578#, c-format
18579msgid "no directory given for --work-tree\n"
18580msgstr "no s'ha especificat un directori per --work-tree\n"
18581
18582#: git.c:215
18583#, fuzzy, c-format
18584msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
18585msgstr "%s no admet --super-prefix"
18586
18587#: git.c:237
18588#, c-format
18589msgid "-c expects a configuration string\n"
18590msgstr "-c espera una cadena de configuració\n"
18591
18592#: git.c:275
18593#, c-format
18594msgid "no directory given for -C\n"
18595msgstr "no s'ha especificat un directori per -C\n"
18596
18597#: git.c:300
18598#, c-format
18599msgid "unknown option: %s\n"
18600msgstr "opció desconeguda: %s\n"
18601
18602#: git.c:719
18603#, c-format
18604msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
18605msgstr ""
18606
18607#: git.c:802
18608#, c-format
18609msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
18610msgstr ""
18611
18612#: git.c:814
18613#, fuzzy, c-format
18614msgid "failed to run command '%s': %s\n"
18615msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
18616
18617#: http.c:374
18618#, c-format
18619msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
18620msgstr "valor negatiu per http.postbuffer; utilitzant el valor %d"
18621
18622#: http.c:395
18623msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
18624msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
18625
18626#: http.c:404
18627msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
18628msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
18629
18630#: http.c:837
18631#, fuzzy
18632msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not suported with cURL < 7.44.0"
18633msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
18634
18635#: http.c:910
18636#, fuzzy
18637msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
18638msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
18639
18640#: http.c:1046
18641#, c-format
18642msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
18643msgstr ""
18644
18645#: http.c:1053
18646#, c-format
18647msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
18648msgstr ""
18649
18650#: http.c:1057
18651#, fuzzy, c-format
18652msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
18653msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
18654
18655#: http.c:1921
18656#, c-format
18657msgid ""
18658"unable to update url base from redirection:\n"
18659"  asked for: %s\n"
18660"   redirect: %s"
18661msgstr ""
18662"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
18663"  petició: %s\n"
18664"   redirecció: %s"
18665
18666#: remote-curl.c:401
18667#, c-format
18668msgid "redirecting to %s"
18669msgstr "s'està redirigint a %s"
18670
18671#: list-objects-filter-options.h:60
18672msgid "args"
18673msgstr "args"
18674
18675#: list-objects-filter-options.h:61
18676#, fuzzy
18677msgid "object filtering"
18678msgstr "tipus d'objecte"
18679
18680#: parse-options.h:154
18681msgid "expiry-date"
18682msgstr "data-de-caducitat"
18683
18684#: parse-options.h:169
18685msgid "no-op (backward compatibility)"
18686msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
18687
18688#: parse-options.h:261
18689msgid "be more verbose"
18690msgstr "sigues més detallat"
18691
18692#: parse-options.h:263
18693msgid "be more quiet"
18694msgstr "sigues més callat"
18695
18696#: parse-options.h:269
18697msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
18698msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
18699
18700#: command-list.h:50
18701msgid "Add file contents to the index"
18702msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
18703
18704#: command-list.h:51
18705msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
18706msgstr "Aplica una sèrie de pedaços des d'una bústia de correu"
18707
18708#: command-list.h:52
18709msgid "Annotate file lines with commit information"
18710msgstr "Anota les línies del fitxer amb la informació de la comissió"
18711
18712#: command-list.h:53
18713msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
18714msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex"
18715
18716#: command-list.h:54
18717msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
18718msgstr "Importa un dipòsit GNU Arch a Git"
18719
18720#: command-list.h:55
18721msgid "Create an archive of files from a named tree"
18722msgstr "Crea un arxiu de fitxers des d'un arbre amb nom"
18723
18724#: command-list.h:56
18725msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
18726msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
18727
18728#: command-list.h:57
18729msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
18730msgstr "Mostra quina revisió i autor ha modificat per últim cop cada línia d'un fitxer"
18731
18732#: command-list.h:58
18733msgid "List, create, or delete branches"
18734msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
18735
18736#: command-list.h:59
18737msgid "Move objects and refs by archive"
18738msgstr ""
18739
18740#: command-list.h:60
18741msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
18742msgstr "Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del dipòsit"
18743
18744#: command-list.h:61
18745#, fuzzy
18746msgid "Display gitattributes information"
18747msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
18748
18749#: command-list.h:62
18750msgid "Debug gitignore / exclude files"
18751msgstr ""
18752
18753#: command-list.h:63
18754#, fuzzy
18755msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
18756msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
18757
18758#: command-list.h:64
18759msgid "Switch branches or restore working tree files"
18760msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
18761
18762#: command-list.h:65
18763#, fuzzy
18764msgid "Copy files from the index to the working tree"
18765msgstr "camí a l'arbre de treball"
18766
18767#: command-list.h:66
18768msgid "Ensures that a reference name is well formed"
18769msgstr ""
18770
18771#: command-list.h:67
18772msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
18773msgstr ""
18774
18775#: command-list.h:68
18776msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
18777msgstr ""
18778
18779#: command-list.h:69
18780msgid "Graphical alternative to git-commit"
18781msgstr ""
18782
18783#: command-list.h:70
18784#, fuzzy
18785msgid "Remove untracked files from the working tree"
18786msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
18787
18788#: command-list.h:71
18789msgid "Clone a repository into a new directory"
18790msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
18791
18792#: command-list.h:72
18793#, fuzzy
18794msgid "Display data in columns"
18795msgstr "llista les branques en columnes"
18796
18797#: command-list.h:73
18798msgid "Record changes to the repository"
18799msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
18800
18801#: command-list.h:74
18802msgid "Write and verify Git commit-graph files"
18803msgstr ""
18804
18805#: command-list.h:75
18806#, fuzzy
18807msgid "Create a new commit object"
18808msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
18809
18810#: command-list.h:76
18811msgid "Get and set repository or global options"
18812msgstr ""
18813
18814#: command-list.h:77
18815msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
18816msgstr ""
18817
18818#: command-list.h:78
18819msgid "Retrieve and store user credentials"
18820msgstr ""
18821
18822#: command-list.h:79
18823msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
18824msgstr ""
18825
18826#: command-list.h:80
18827msgid "Helper to store credentials on disk"
18828msgstr ""
18829
18830#: command-list.h:81
18831msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
18832msgstr ""
18833
18834#: command-list.h:82
18835msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
18836msgstr ""
18837
18838#: command-list.h:83
18839msgid "A CVS server emulator for Git"
18840msgstr ""
18841
18842#: command-list.h:84
18843msgid "A really simple server for Git repositories"
18844msgstr ""
18845
18846#: command-list.h:85
18847msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
18848msgstr ""
18849
18850#: command-list.h:86
18851msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
18852msgstr ""
18853"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
18854
18855#: command-list.h:87
18856#, fuzzy
18857msgid "Compares files in the working tree and the index"
18858msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
18859
18860#: command-list.h:88
18861#, fuzzy
18862msgid "Compare a tree to the working tree or index"
18863msgstr "camí a l'arbre de treball"
18864
18865#: command-list.h:89
18866msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
18867msgstr ""
18868
18869#: command-list.h:90
18870msgid "Show changes using common diff tools"
18871msgstr ""
18872
18873#: command-list.h:91
18874msgid "Git data exporter"
18875msgstr ""
18876
18877#: command-list.h:92
18878msgid "Backend for fast Git data importers"
18879msgstr ""
18880
18881#: command-list.h:93
18882msgid "Download objects and refs from another repository"
18883msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
18884
18885#: command-list.h:94
18886#, fuzzy
18887msgid "Receive missing objects from another repository"
18888msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
18889
18890#: command-list.h:95
18891#, fuzzy
18892msgid "Rewrite branches"
18893msgstr "  Branca remota:%s"
18894
18895#: command-list.h:96
18896#, fuzzy
18897msgid "Produce a merge commit message"
18898msgstr "edita el missatge de comissió"
18899
18900#: command-list.h:97
18901#, fuzzy
18902msgid "Output information on each ref"
18903msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
18904
18905#: command-list.h:98
18906msgid "Prepare patches for e-mail submission"
18907msgstr ""
18908
18909#: command-list.h:99
18910#, fuzzy
18911msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
18912msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
18913
18914#: command-list.h:100
18915msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
18916msgstr ""
18917
18918#: command-list.h:101
18919msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
18920msgstr ""
18921
18922#: command-list.h:102
18923msgid "Print lines matching a pattern"
18924msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
18925
18926#: command-list.h:103
18927msgid "A portable graphical interface to Git"
18928msgstr ""
18929
18930#: command-list.h:104
18931msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
18932msgstr ""
18933
18934#: command-list.h:105
18935msgid "Display help information about Git"
18936msgstr ""
18937
18938#: command-list.h:106
18939msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
18940msgstr ""
18941
18942#: command-list.h:107
18943#, fuzzy
18944msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
18945msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
18946
18947#: command-list.h:108
18948#, fuzzy
18949msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
18950msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
18951
18952#: command-list.h:109
18953msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
18954msgstr ""
18955
18956#: command-list.h:110
18957msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
18958msgstr ""
18959
18960#: command-list.h:111
18961msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
18962msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
18963
18964#: command-list.h:112
18965msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
18966msgstr ""
18967
18968#: command-list.h:113
18969msgid "add or parse structured information in commit messages"
18970msgstr ""
18971
18972#: command-list.h:114
18973#, fuzzy
18974msgid "The Git repository browser"
18975msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
18976
18977#: command-list.h:115
18978msgid "Show commit logs"
18979msgstr "Mostra els registres de comissió"
18980
18981#: command-list.h:116
18982#, fuzzy
18983msgid "Show information about files in the index and the working tree"
18984msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
18985
18986#: command-list.h:117
18987#, fuzzy
18988msgid "List references in a remote repository"
18989msgstr "dipòsit de referència"
18990
18991#: command-list.h:118
18992#, fuzzy
18993msgid "List the contents of a tree object"
18994msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
18995
18996#: command-list.h:119
18997msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
18998msgstr ""
18999
19000#: command-list.h:120
19001msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
19002msgstr ""
19003
19004#: command-list.h:121
19005msgid "Join two or more development histories together"
19006msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
19007
19008#: command-list.h:122
19009#, fuzzy
19010msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
19011msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
19012
19013#: command-list.h:123
19014#, fuzzy
19015msgid "Run a three-way file merge"
19016msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
19017
19018#: command-list.h:124
19019#, fuzzy
19020msgid "Run a merge for files needing merging"
19021msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
19022
19023#: command-list.h:125
19024msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
19025msgstr ""
19026
19027#: command-list.h:126
19028msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
19029msgstr ""
19030
19031#: command-list.h:127
19032msgid "Show three-way merge without touching index"
19033msgstr ""
19034
19035#: command-list.h:128
19036msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
19037msgstr ""
19038
19039#: command-list.h:129
19040#, fuzzy
19041msgid "Creates a tag object"
19042msgstr "edita un objecte existent"
19043
19044#: command-list.h:130
19045msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
19046msgstr ""
19047
19048#: command-list.h:131
19049msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
19050msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
19051
19052#: command-list.h:132
19053msgid "Find symbolic names for given revs"
19054msgstr ""
19055
19056#: command-list.h:133
19057#, fuzzy
19058msgid "Add or inspect object notes"
19059msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
19060
19061#: command-list.h:134
19062msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
19063msgstr ""
19064
19065#: command-list.h:135
19066#, fuzzy
19067msgid "Create a packed archive of objects"
19068msgstr "ignora els objectes empaquetats"
19069
19070#: command-list.h:136
19071#, fuzzy
19072msgid "Find redundant pack files"
19073msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
19074
19075#: command-list.h:137
19076msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
19077msgstr ""
19078
19079#: command-list.h:138
19080msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
19081msgstr ""
19082
19083#: command-list.h:139
19084msgid "Compute unique ID for a patch"
19085msgstr "Calcula un identificador única per a cada pedaç"
19086
19087#: command-list.h:140
19088msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
19089msgstr "Poda tots els objectes no accessibles de la base de dades d'objectes"
19090
19091#: command-list.h:141
19092msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
19093msgstr ""
19094
19095#: command-list.h:142
19096msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
19097msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
19098
19099#: command-list.h:143
19100msgid "Update remote refs along with associated objects"
19101msgstr ""
19102"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
19103
19104#: command-list.h:144
19105#, fuzzy
19106msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
19107msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
19108
19109#: command-list.h:145
19110msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
19111msgstr ""
19112
19113#: command-list.h:146
19114#, fuzzy
19115msgid "Reads tree information into the index"
19116msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
19117
19118#: command-list.h:147
19119msgid "Reapply commits on top of another base tip"
19120msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament"
19121
19122#: command-list.h:148
19123#, fuzzy
19124msgid "Receive what is pushed into the repository"
19125msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
19126
19127#: command-list.h:149
19128#, fuzzy
19129msgid "Manage reflog information"
19130msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
19131
19132#: command-list.h:150
19133#, fuzzy
19134msgid "Manage set of tracked repositories"
19135msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
19136
19137#: command-list.h:151
19138#, fuzzy
19139msgid "Pack unpacked objects in a repository"
19140msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
19141
19142#: command-list.h:152
19143#, fuzzy
19144msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
19145msgstr ""
19146"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
19147
19148#: command-list.h:153
19149msgid "Generates a summary of pending changes"
19150msgstr ""
19151
19152#: command-list.h:154
19153msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
19154msgstr ""
19155
19156#: command-list.h:155
19157msgid "Reset current HEAD to the specified state"
19158msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat"
19159
19160#: command-list.h:156
19161#, fuzzy
19162msgid "Revert some existing commits"
19163msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
19164
19165#: command-list.h:157
19166#, fuzzy
19167msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
19168msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
19169
19170#: command-list.h:158
19171#, fuzzy
19172msgid "Pick out and massage parameters"
19173msgstr "massa paràmetres"
19174
19175#: command-list.h:159
19176msgid "Remove files from the working tree and from the index"
19177msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
19178
19179#: command-list.h:160
19180msgid "Send a collection of patches as emails"
19181msgstr ""
19182
19183#: command-list.h:161
19184#, fuzzy
19185msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
19186msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
19187
19188#: command-list.h:162
19189msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
19190msgstr ""
19191
19192#: command-list.h:163
19193msgid "Summarize 'git log' output"
19194msgstr ""
19195
19196#: command-list.h:164
19197msgid "Show various types of objects"
19198msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
19199
19200#: command-list.h:165
19201#, fuzzy
19202msgid "Show branches and their commits"
19203msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
19204
19205#: command-list.h:166
19206msgid "Show packed archive index"
19207msgstr ""
19208
19209#: command-list.h:167
19210#, fuzzy
19211msgid "List references in a local repository"
19212msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local."
19213
19214#: command-list.h:168
19215msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
19216msgstr ""
19217
19218#: command-list.h:169
19219msgid "Common Git shell script setup code"
19220msgstr ""
19221
19222#: command-list.h:170
19223#, fuzzy
19224msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
19225msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
19226
19227#: command-list.h:171
19228#, fuzzy
19229msgid "Add file contents to the staging area"
19230msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
19231
19232#: command-list.h:172
19233msgid "Show the working tree status"
19234msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
19235
19236#: command-list.h:173
19237msgid "Remove unnecessary whitespace"
19238msgstr "Suprimeix l'espai en blanc innecessari"
19239
19240#: command-list.h:174
19241#, fuzzy
19242msgid "Initialize, update or inspect submodules"
19243msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»"
19244
19245#: command-list.h:175
19246msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
19247msgstr ""
19248
19249#: command-list.h:176
19250#, fuzzy
19251msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
19252msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
19253
19254#: command-list.h:177
19255msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
19256msgstr ""
19257"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
19258
19259#: command-list.h:178
19260msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
19261msgstr ""
19262
19263#: command-list.h:179
19264msgid "Unpack objects from a packed archive"
19265msgstr ""
19266
19267#: command-list.h:180
19268#, fuzzy
19269msgid "Register file contents in the working tree to the index"
19270msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
19271
19272#: command-list.h:181
19273msgid "Update the object name stored in a ref safely"
19274msgstr ""
19275
19276#: command-list.h:182
19277msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
19278msgstr ""
19279
19280#: command-list.h:183
19281msgid "Send archive back to git-archive"
19282msgstr ""
19283
19284#: command-list.h:184
19285msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
19286msgstr ""
19287
19288#: command-list.h:185
19289msgid "Show a Git logical variable"
19290msgstr ""
19291
19292#: command-list.h:186
19293#, fuzzy
19294msgid "Check the GPG signature of commits"
19295msgstr "signa la comissió amb GPG"
19296
19297#: command-list.h:187
19298#, fuzzy
19299msgid "Validate packed Git archive files"
19300msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu «%s»"
19301
19302#: command-list.h:188
19303msgid "Check the GPG signature of tags"
19304msgstr ""
19305
19306#: command-list.h:189
19307msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
19308msgstr ""
19309
19310#: command-list.h:190
19311msgid "Show logs with difference each commit introduces"
19312msgstr ""
19313
19314#: command-list.h:191
19315msgid "Manage multiple working trees"
19316msgstr "Gestiona múltiples arbres de treball"
19317
19318#: command-list.h:192
19319#, fuzzy
19320msgid "Create a tree object from the current index"
19321msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
19322
19323#: command-list.h:193
19324msgid "Defining attributes per path"
19325msgstr "La definició d'atributs per camí"
19326
19327#: command-list.h:194
19328msgid "Git command-line interface and conventions"
19329msgstr ""
19330
19331#: command-list.h:195
19332msgid "A Git core tutorial for developers"
19333msgstr ""
19334
19335#: command-list.h:196
19336msgid "Git for CVS users"
19337msgstr ""
19338
19339#: command-list.h:197
19340#, fuzzy
19341msgid "Tweaking diff output"
19342msgstr "omet la sortida de diferències"
19343
19344#: command-list.h:198
19345msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
19346msgstr ""
19347
19348#: command-list.h:199
19349msgid "A Git Glossary"
19350msgstr "Un glossari de Git"
19351
19352#: command-list.h:200
19353msgid "Hooks used by Git"
19354msgstr "Lligams utilitzats pel Git"
19355
19356#: command-list.h:201
19357msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
19358msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
19359
19360#: command-list.h:202
19361msgid "Defining submodule properties"
19362msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
19363
19364#: command-list.h:203
19365msgid "Git namespaces"
19366msgstr "Espais de noms del Git"
19367
19368#: command-list.h:204
19369msgid "Git Repository Layout"
19370msgstr ""
19371
19372#: command-list.h:205
19373msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
19374msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
19375
19376#: command-list.h:206
19377#, fuzzy
19378msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
19379msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nova)"
19380
19381#: command-list.h:207
19382#, fuzzy
19383msgid "A tutorial introduction to Git"
19384msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nova)"
19385
19386#: command-list.h:208
19387msgid "An overview of recommended workflows with Git"
19388msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
19389
19390#: rerere.h:44
19391msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
19392msgstr ""
19393"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
19394
19395#: git-bisect.sh:54
19396msgid "You need to start by \"git bisect start\""
19397msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
19398
19399#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19400#. translation. The program will only accept English input
19401#. at this point.
19402#: git-bisect.sh:60
19403msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
19404msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
19405
19406#: git-bisect.sh:121
19407#, sh-format
19408msgid "unrecognised option: '$arg'"
19409msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
19410
19411#: git-bisect.sh:125
19412#, sh-format
19413msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
19414msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
19415
19416#: git-bisect.sh:154
19417msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
19418msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD"
19419
19420#: git-bisect.sh:167
19421#, sh-format
19422msgid ""
19423"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
19424msgstr ""
19425"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
19426"vàlida>'."
19427
19428#: git-bisect.sh:177
19429msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
19430msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
19431
19432#: git-bisect.sh:181
19433msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
19434msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya"
19435
19436#: git-bisect.sh:233
19437#, sh-format
19438msgid "Bad bisect_write argument: $state"
19439msgstr "Paràmetre bisect_write incorrecte: $state"
19440
19441#: git-bisect.sh:246
19442#, sh-format
19443msgid "Bad rev input: $arg"
19444msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
19445
19446#: git-bisect.sh:265
19447#, sh-format
19448msgid "Bad rev input: $bisected_head"
19449msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
19450
19451#: git-bisect.sh:274
19452#, sh-format
19453msgid "Bad rev input: $rev"
19454msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
19455
19456#: git-bisect.sh:283
19457#, sh-format
19458msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
19459msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
19460
19461#: git-bisect.sh:306
19462#, sh-format
19463msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
19464msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
19465
19466#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19467#. translation. The program will only accept English input
19468#. at this point.
19469#: git-bisect.sh:312
19470msgid "Are you sure [Y/n]? "
19471msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
19472
19473#: git-bisect.sh:324
19474#, sh-format
19475msgid ""
19476"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
19477"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19478msgstr ""
19479"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
19480"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
19481
19482#: git-bisect.sh:327
19483#, sh-format
19484msgid ""
19485"You need to start by \"git bisect start\".\n"
19486"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
19487"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19488msgstr ""
19489"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
19490"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
19491"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
19492
19493#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
19494msgid "We are not bisecting."
19495msgstr "No estem bisecant."
19496
19497#: git-bisect.sh:405
19498#, sh-format
19499msgid "'$invalid' is not a valid commit"
19500msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
19501
19502#: git-bisect.sh:414
19503#, sh-format
19504msgid ""
19505"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
19506"Try 'git bisect reset <commit>'."
19507msgstr ""
19508"No s'ha pogut agafar la HEAD original '$branch'.\n"
19509"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
19510
19511#: git-bisect.sh:422
19512msgid "No logfile given"
19513msgstr "Cap fitxer de registre donat"
19514
19515#: git-bisect.sh:423
19516#, sh-format
19517msgid "cannot read $file for replaying"
19518msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
19519
19520#: git-bisect.sh:444
19521msgid "?? what are you talking about?"
19522msgstr "?? de què parleu?"
19523
19524#: git-bisect.sh:453
19525msgid "bisect run failed: no command provided."
19526msgstr ""
19527
19528#: git-bisect.sh:458
19529#, sh-format
19530msgid "running $command"
19531msgstr "s'està executant $command"
19532
19533#: git-bisect.sh:465
19534#, sh-format
19535msgid ""
19536"bisect run failed:\n"
19537"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
19538msgstr ""
19539"el pas de bisecció ha fallat:\n"
19540"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
19541
19542#: git-bisect.sh:491
19543msgid "bisect run cannot continue any more"
19544msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
19545
19546#: git-bisect.sh:497
19547#, sh-format
19548msgid ""
19549"bisect run failed:\n"
19550"'bisect_state $state' exited with error code $res"
19551msgstr ""
19552"el pas de bisecció ha fallat:\n"
19553"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res"
19554
19555#: git-bisect.sh:504
19556msgid "bisect run success"
19557msgstr "pas de bisecció reeixit"
19558
19559#: git-bisect.sh:533
19560#, sh-format
19561msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
19562msgstr ""
19563"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
19564
19565#: git-bisect.sh:567
19566msgid "no terms defined"
19567msgstr "cap terme definit"
19568
19569#: git-bisect.sh:584
19570#, sh-format
19571msgid ""
19572"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
19573"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
19574msgstr ""
19575"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
19576"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
19577
19578#: git-merge-octopus.sh:46
19579msgid ""
19580"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
19581"merge"
19582msgstr ""
19583"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
19584"fusionar"
19585
19586#: git-merge-octopus.sh:61
19587msgid "Automated merge did not work."
19588msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
19589
19590#: git-merge-octopus.sh:62
19591msgid "Should not be doing an octopus."
19592msgstr "No s'ha de fer un pop."
19593
19594#: git-merge-octopus.sh:73
19595#, sh-format
19596msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
19597msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
19598
19599#: git-merge-octopus.sh:77
19600#, sh-format
19601msgid "Already up to date with $pretty_name"
19602msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name"
19603
19604#: git-merge-octopus.sh:89
19605#, sh-format
19606msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
19607msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
19608
19609#: git-merge-octopus.sh:97
19610#, sh-format
19611msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
19612msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
19613
19614#: git-merge-octopus.sh:102
19615msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
19616msgstr ""
19617"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
19618
19619#: git-legacy-rebase.sh:426
19620#, sh-format
19621msgid "Could not move back to $head_name"
19622msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
19623
19624#: git-legacy-rebase.sh:452
19625#, sh-format
19626msgid ""
19627"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
19628"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19629"case, please try\n"
19630"\t$cmd_live_rebase\n"
19631"If that is not the case, please\n"
19632"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
19633"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19634"valuable there."
19635msgstr ""
19636"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
19637"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
19638"cas, proveu\n"
19639"\t$cmd_live_rebase\n"
19640"Si no és el cas, \n"
19641"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
19642"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
19643"de valor."
19644
19645#: git-legacy-rebase.sh:517
19646msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
19647msgstr ""
19648
19649#: git-legacy-rebase.sh:562
19650#, fuzzy, sh-format
19651msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
19652msgstr "font no vàlida $upstream_name"
19653
19654#: git-legacy-rebase.sh:586
19655#, sh-format
19656msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
19657msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
19658
19659#: git-legacy-rebase.sh:589 git-legacy-rebase.sh:593
19660#, sh-format
19661msgid "$onto_name: there is no merge base"
19662msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
19663
19664#: git-legacy-rebase.sh:598
19665#, sh-format
19666msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
19667msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
19668
19669#: git-legacy-rebase.sh:624
19670#, fuzzy, sh-format
19671msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
19672msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
19673
19674#: git-legacy-rebase.sh:662
19675#, sh-format
19676msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
19677msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
19678
19679#: git-legacy-rebase.sh:691
19680#, sh-format
19681msgid "Current branch $branch_name is up to date."
19682msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
19683
19684#: git-legacy-rebase.sh:701
19685#, sh-format
19686msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
19687msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
19688
19689#: git-legacy-rebase.sh:713
19690#, sh-format
19691msgid "Changes from $mb to $onto:"
19692msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
19693
19694#: git-legacy-rebase.sh:722
19695msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
19696msgstr ""
19697"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al damunt..."
19698
19699#: git-legacy-rebase.sh:732
19700#, sh-format
19701msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
19702msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
19703
19704#: git-stash.sh:61
19705msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19706msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
19707
19708#: git-stash.sh:108
19709msgid "You do not have the initial commit yet"
19710msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
19711
19712#: git-stash.sh:123
19713msgid "Cannot save the current index state"
19714msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
19715
19716#: git-stash.sh:138
19717msgid "Cannot save the untracked files"
19718msgstr "No es poden desar els fitxers no seguits"
19719
19720#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
19721msgid "Cannot save the current worktree state"
19722msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
19723
19724#: git-stash.sh:175
19725msgid "No changes selected"
19726msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
19727
19728#: git-stash.sh:178
19729msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
19730msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
19731
19732#: git-stash.sh:191
19733msgid "Cannot record working tree state"
19734msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
19735
19736#: git-stash.sh:229
19737#, sh-format
19738msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
19739msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
19740
19741#: git-stash.sh:281
19742#, sh-format
19743msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
19744msgstr ""
19745
19746#: git-stash.sh:295
19747msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19748msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada."
19749
19750#: git-stash.sh:303
19751msgid "No local changes to save"
19752msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
19753
19754#: git-stash.sh:308
19755msgid "Cannot initialize stash"
19756msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
19757
19758#: git-stash.sh:312
19759msgid "Cannot save the current status"
19760msgstr "No es pot desar l'estat actual"
19761
19762#: git-stash.sh:313
19763#, sh-format
19764msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
19765msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
19766
19767#: git-stash.sh:342
19768msgid "Cannot remove worktree changes"
19769msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
19770
19771#: git-stash.sh:490
19772#, sh-format
19773msgid "unknown option: $opt"
19774msgstr "opció desconeguda: $opt"
19775
19776#: git-stash.sh:503
19777msgid "No stash entries found."
19778msgstr "No s'ha trobat cap «stash»."
19779
19780#: git-stash.sh:510
19781#, sh-format
19782msgid "Too many revisions specified: $REV"
19783msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
19784
19785#: git-stash.sh:525
19786#, sh-format
19787msgid "$reference is not a valid reference"
19788msgstr "$reference no és una referència vàlida"
19789
19790#: git-stash.sh:553
19791#, sh-format
19792msgid "'$args' is not a stash-like commit"
19793msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
19794
19795#: git-stash.sh:564
19796#, sh-format
19797msgid "'$args' is not a stash reference"
19798msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
19799
19800#: git-stash.sh:572
19801msgid "unable to refresh index"
19802msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
19803
19804#: git-stash.sh:576
19805msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
19806msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
19807
19808#: git-stash.sh:584
19809msgid "Conflicts in index. Try without --index."
19810msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
19811
19812#: git-stash.sh:586
19813msgid "Could not save index tree"
19814msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
19815
19816#: git-stash.sh:595
19817msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
19818msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
19819
19820#: git-stash.sh:620
19821msgid "Cannot unstage modified files"
19822msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
19823
19824#: git-stash.sh:635
19825msgid "Index was not unstashed."
19826msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
19827
19828#: git-stash.sh:649
19829msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19830msgstr "Es conserva l'entrada «stash» en cas que la necessiteu altra vegada."
19831
19832#: git-stash.sh:658
19833#, sh-format
19834msgid "Dropped ${REV} ($s)"
19835msgstr "${REV} ($s) descartada"
19836
19837#: git-stash.sh:659
19838#, sh-format
19839msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
19840msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
19841
19842#: git-stash.sh:667
19843msgid "No branch name specified"
19844msgstr "Cap nom de branca especificat"
19845
19846#: git-stash.sh:746
19847msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
19848msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
19849
19850#: git-submodule.sh:198
19851msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
19852msgstr ""
19853"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
19854"treball"
19855
19856#: git-submodule.sh:208
19857#, sh-format
19858msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
19859msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
19860
19861#: git-submodule.sh:227
19862#, sh-format
19863msgid "'$sm_path' already exists in the index"
19864msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
19865
19866#: git-submodule.sh:230
19867#, sh-format
19868msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
19869msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul"
19870
19871#: git-submodule.sh:236
19872#, sh-format
19873msgid ""
19874"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
19875"$sm_path\n"
19876"Use -f if you really want to add it."
19877msgstr ""
19878"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
19879"$sm_path\n"
19880"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
19881
19882#: git-submodule.sh:259
19883#, sh-format
19884msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
19885msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
19886
19887#: git-submodule.sh:261
19888#, sh-format
19889msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
19890msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
19891
19892#: git-submodule.sh:269
19893#, sh-format
19894msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
19895msgstr ""
19896"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
19897
19898#: git-submodule.sh:271
19899#, sh-format
19900msgid ""
19901"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
19902"  $realrepo\n"
19903"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
19904"repo\n"
19905"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
19906"option."
19907msgstr ""
19908"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
19909"  $realrepo\n"
19910"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
19911"correcte\n"
19912"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
19913"name'."
19914
19915#: git-submodule.sh:277
19916#, sh-format
19917msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
19918msgstr ""
19919"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
19920
19921#: git-submodule.sh:289
19922#, sh-format
19923msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
19924msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
19925
19926#: git-submodule.sh:294
19927#, sh-format
19928msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
19929msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
19930
19931#: git-submodule.sh:303
19932#, sh-format
19933msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
19934msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
19935
19936#: git-submodule.sh:563
19937#, sh-format
19938msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
19939msgstr ""
19940"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
19941
19942#: git-submodule.sh:573
19943#, sh-format
19944msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
19945msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
19946
19947#: git-submodule.sh:578
19948#, sh-format
19949msgid ""
19950"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
19951"'$sm_path'"
19952msgstr ""
19953"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
19954"camí de submòdul '$sm_path'"
19955
19956#: git-submodule.sh:596
19957#, sh-format
19958msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
19959msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
19960
19961#: git-submodule.sh:602
19962#, sh-format
19963msgid ""
19964"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
19965"Direct fetching of that commit failed."
19966msgstr ""
19967"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. "
19968"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat."
19969
19970#: git-submodule.sh:609
19971#, sh-format
19972msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19973msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
19974
19975#: git-submodule.sh:610
19976#, sh-format
19977msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
19978msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
19979
19980#: git-submodule.sh:614
19981#, sh-format
19982msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19983msgstr ""
19984"No s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
19985
19986#: git-submodule.sh:615
19987#, sh-format
19988msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
19989msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'"
19990
19991#: git-submodule.sh:620
19992#, sh-format
19993msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19994msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
19995
19996#: git-submodule.sh:621
19997#, sh-format
19998msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
19999msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
20000
20001#: git-submodule.sh:626
20002#, sh-format
20003msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
20004msgstr ""
20005"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul "
20006"'$displaypath'"
20007
20008#: git-submodule.sh:627
20009#, sh-format
20010msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
20011msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
20012
20013#: git-submodule.sh:658
20014#, sh-format
20015msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
20016msgstr ""
20017"S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul "
20018"'$displaypath'"
20019
20020#: git-submodule.sh:754
20021msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
20022msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
20023
20024#: git-submodule.sh:806
20025#, sh-format
20026msgid "unexpected mode $mod_dst"
20027msgstr "mode inesperat $mod_dst"
20028
20029#: git-submodule.sh:826
20030#, sh-format
20031msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
20032msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
20033
20034#: git-submodule.sh:829
20035#, sh-format
20036msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
20037msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
20038
20039#: git-submodule.sh:832
20040#, sh-format
20041msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
20042msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
20043
20044#: git-parse-remote.sh:89
20045#, sh-format
20046msgid "See git-${cmd}(1) for details."
20047msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
20048
20049#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
20050#, sh-format
20051msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
20052msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
20053
20054#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
20055#, fuzzy
20056msgid ""
20057"\n"
20058"Commands:\n"
20059"p, pick <commit> = use commit\n"
20060"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
20061"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
20062"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
20063"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
20064"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
20065"d, drop <commit> = remove commit\n"
20066"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
20067"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
20068"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
20069".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
20070".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
20071".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
20072"\n"
20073"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
20074msgstr ""
20075"\n"
20076"Ordres:\n"
20077" p, pick = usa la comissió\n"
20078" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
20079" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
20080" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
20081" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
20082"comissió\n"
20083" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
20084"d'ordres\n"
20085" d, drop = elimina la comissió\n"
20086"\n"
20087"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
20088
20089#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
20090#, sh-format
20091msgid ""
20092"You can amend the commit now, with\n"
20093"\n"
20094"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20095"\n"
20096"Once you are satisfied with your changes, run\n"
20097"\n"
20098"\tgit rebase --continue"
20099msgstr ""
20100"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
20101"\n"
20102"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20103"\n"
20104"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
20105"\n"
20106"\tgit rebase --continue"
20107
20108#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
20109#, sh-format
20110msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
20111msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
20112
20113#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
20114#, sh-format
20115msgid "Invalid commit name: $sha1"
20116msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
20117
20118#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
20119msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
20120msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
20121
20122#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
20123#, sh-format
20124msgid "Fast-forward to $sha1"
20125msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
20126
20127#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
20128#, sh-format
20129msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
20130msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
20131
20132#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
20133#, sh-format
20134msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
20135msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
20136
20137#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
20138#, sh-format
20139msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
20140msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1"
20141
20142#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
20143#, sh-format
20144msgid "Error redoing merge $sha1"
20145msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
20146
20147#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
20148#, sh-format
20149msgid "Could not pick $sha1"
20150msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
20151
20152#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
20153#, sh-format
20154msgid "This is the commit message #${n}:"
20155msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
20156
20157#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
20158#, sh-format
20159msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
20160msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
20161
20162#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
20163#, sh-format
20164msgid "This is a combination of $count commit."
20165msgid_plural "This is a combination of $count commits."
20166msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
20167msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
20168
20169#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
20170#, sh-format
20171msgid "Cannot write $fixup_msg"
20172msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
20173
20174#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
20175msgid "This is a combination of 2 commits."
20176msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
20177
20178#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
20179#: git-rebase--preserve-merges.sh:527
20180#, sh-format
20181msgid "Could not apply $sha1... $rest"
20182msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
20183
20184#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
20185#, sh-format
20186msgid ""
20187"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
20188"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
20189"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
20190"before\n"
20191"you are able to reword the commit."
20192msgstr ""
20193"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
20194"$rest\n"
20195"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el lligam de\n"
20196"precomissió ha fallat. Si el lligam de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
20197"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
20198"comissió."
20199
20200#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
20201#, sh-format
20202msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
20203msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
20204
20205#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
20206#, sh-format
20207msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
20208msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
20209
20210#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
20211#, sh-format
20212msgid "Executing: $rest"
20213msgstr "S'està executant: $rest"
20214
20215#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
20216#, sh-format
20217msgid "Execution failed: $rest"
20218msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
20219
20220#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
20221msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
20222msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
20223
20224#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
20225msgid ""
20226"You can fix the problem, and then run\n"
20227"\n"
20228"\tgit rebase --continue"
20229msgstr ""
20230"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
20231"\n"
20232"\tgit rebase --continue"
20233
20234#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
20235#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
20236#, sh-format
20237msgid ""
20238"Execution succeeded: $rest\n"
20239"but left changes to the index and/or the working tree\n"
20240"Commit or stash your changes, and then run\n"
20241"\n"
20242"\tgit rebase --continue"
20243msgstr ""
20244"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
20245"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
20246"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
20247"\n"
20248"\tgit rebase --continue"
20249
20250#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
20251#, sh-format
20252msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
20253msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
20254
20255#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
20256msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
20257msgstr "Corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
20258
20259#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
20260#, sh-format
20261msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
20262msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat $head_name amb èxit."
20263
20264#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
20265msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20266msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
20267
20268#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
20269#, sh-format
20270msgid ""
20271"You have staged changes in your working tree.\n"
20272"If these changes are meant to be\n"
20273"squashed into the previous commit, run:\n"
20274"\n"
20275"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20276"\n"
20277"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20278"\n"
20279"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20280"\n"
20281"In both cases, once you're done, continue with:\n"
20282"\n"
20283"  git rebase --continue\n"
20284msgstr ""
20285"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n"
20286"Si aquests canvis són per fer «squash»\n"
20287"a la comissió prèvia, executeu:\n"
20288"\n"
20289"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20290"\n"
20291"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
20292"\n"
20293"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20294"\n"
20295"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
20296"\n"
20297"  git rebase --continue\n"
20298
20299#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
20300msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
20301msgstr ""
20302"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar "
20303"la comissió"
20304
20305#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
20306msgid ""
20307"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
20308"first and then run 'git rebase --continue' again."
20309msgstr ""
20310"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
20311"Primer cometeu-los i després executeu «git rebase --continue» de nou."
20312
20313#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
20314msgid "Could not commit staged changes."
20315msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
20316
20317#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
20318msgid "Could not execute editor"
20319msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
20320
20321#: git-rebase--preserve-merges.sh:845
20322#, sh-format
20323msgid "Could not checkout $switch_to"
20324msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
20325
20326#: git-rebase--preserve-merges.sh:852
20327msgid "No HEAD?"
20328msgstr "No hi ha cap HEAD?"
20329
20330#: git-rebase--preserve-merges.sh:853
20331#, sh-format
20332msgid "Could not create temporary $state_dir"
20333msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
20334
20335#: git-rebase--preserve-merges.sh:856
20336msgid "Could not mark as interactive"
20337msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
20338
20339#: git-rebase--preserve-merges.sh:888
20340#, sh-format
20341msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
20342msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
20343msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
20344msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
20345
20346#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
20347msgid "Could not init rewritten commits"
20348msgstr "No s'han pogut iniciar les comissions reescrites"
20349
20350#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
20351#, sh-format
20352msgid "usage: $dashless $USAGE"
20353msgstr "ús: $dashless $USAGE"
20354
20355#: git-sh-setup.sh:190
20356#, sh-format
20357msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
20358msgstr ""
20359"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
20360"treball"
20361
20362#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
20363#, sh-format
20364msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
20365msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
20366
20367#: git-sh-setup.sh:220
20368msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
20369msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
20370
20371#: git-sh-setup.sh:223
20372msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
20373msgstr "No es poden reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
20374
20375#: git-sh-setup.sh:226
20376msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
20377msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»."
20378
20379#: git-sh-setup.sh:229
20380#, sh-format
20381msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
20382msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
20383
20384#: git-sh-setup.sh:242
20385msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
20386msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
20387
20388#: git-sh-setup.sh:245
20389msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
20390msgstr ""
20391"No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
20392
20393#: git-sh-setup.sh:248
20394#, sh-format
20395msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
20396msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
20397
20398#: git-sh-setup.sh:252
20399msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
20400msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
20401
20402#: git-sh-setup.sh:372
20403msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
20404msgstr ""
20405"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
20406
20407#: git-sh-setup.sh:377
20408msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
20409msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
20410
20411#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
20412#: git-add--interactive.perl:196
20413#, perl-format
20414msgid "%12s %12s %s"
20415msgstr "%12s %12s %s"
20416
20417#: git-add--interactive.perl:197
20418msgid "staged"
20419msgstr "staged"
20420
20421#: git-add--interactive.perl:197
20422msgid "unstaged"
20423msgstr "unstaged"
20424
20425#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
20426msgid "binary"
20427msgstr "binari"
20428
20429#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
20430msgid "nothing"
20431msgstr "res"
20432
20433#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
20434msgid "unchanged"
20435msgstr "sense canvis"
20436
20437#: git-add--interactive.perl:609
20438#, perl-format
20439msgid "added %d path\n"
20440msgid_plural "added %d paths\n"
20441msgstr[0] "afegit %d camí\n"
20442msgstr[1] "afegits %d camins\n"
20443
20444#: git-add--interactive.perl:612
20445#, perl-format
20446msgid "updated %d path\n"
20447msgid_plural "updated %d paths\n"
20448msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
20449msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
20450
20451#: git-add--interactive.perl:615
20452#, perl-format
20453msgid "reverted %d path\n"
20454msgid_plural "reverted %d paths\n"
20455msgstr[0] "revertit %d camí\n"
20456msgstr[1] "revertits %d camins\n"
20457
20458#: git-add--interactive.perl:618
20459#, perl-format
20460msgid "touched %d path\n"
20461msgid_plural "touched %d paths\n"
20462msgstr[0] "modificat %d camí\n"
20463msgstr[1] "modificat %d camins\n"
20464
20465#: git-add--interactive.perl:627
20466msgid "Update"
20467msgstr "Actualitza"
20468
20469#: git-add--interactive.perl:639
20470msgid "Revert"
20471msgstr "Reverteix"
20472
20473#: git-add--interactive.perl:662
20474#, perl-format
20475msgid "note: %s is untracked now.\n"
20476msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
20477
20478#: git-add--interactive.perl:673
20479msgid "Add untracked"
20480msgstr "Afegeix sense seguiment"
20481
20482#: git-add--interactive.perl:679
20483msgid "No untracked files.\n"
20484msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
20485
20486#: git-add--interactive.perl:1033
20487msgid ""
20488"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20489"marked for staging."
20490msgstr ""
20491"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20492"per «staging»."
20493
20494#: git-add--interactive.perl:1036
20495msgid ""
20496"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20497"marked for stashing."
20498msgstr ""
20499"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20500"per «stashing»."
20501
20502#: git-add--interactive.perl:1039
20503msgid ""
20504"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20505"marked for unstaging."
20506msgstr ""
20507"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20508"per «unstaging»."
20509
20510#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
20511msgid ""
20512"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20513"marked for applying."
20514msgstr ""
20515"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20516"per aplicar-se."
20517
20518#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
20519msgid ""
20520"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20521"marked for discarding."
20522msgstr ""
20523"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
20524"per descartar-se."
20525
20526#: git-add--interactive.perl:1085
20527#, perl-format
20528msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
20529msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
20530
20531#: git-add--interactive.perl:1086
20532msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
20533msgstr ""
20534"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n"
20535
20536#: git-add--interactive.perl:1092
20537#, perl-format
20538msgid ""
20539"---\n"
20540"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
20541"To remove '%s' lines, delete them.\n"
20542"Lines starting with %s will be removed.\n"
20543msgstr ""
20544"---\n"
20545"Per suprimir «%s» línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
20546"Per suprimir «%s» línies, suprimiu-les.\n"
20547"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
20548
20549#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
20550#: git-add--interactive.perl:1100
20551msgid ""
20552"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
20553"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
20554"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
20555msgstr ""
20556"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
20557"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició "
20558"s'avorta\n"
20559"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
20560
20561#: git-add--interactive.perl:1114
20562#, perl-format
20563msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
20564msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
20565
20566#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
20567#. The program will only accept that input
20568#. at this point.
20569#. Consider translating (saying "no" discards!) as
20570#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
20571#. of the word "no" does not start with n.
20572#: git-add--interactive.perl:1213
20573msgid ""
20574"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
20575msgstr ""
20576"El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es "
20577"descartarà) [y/n]? "
20578
20579#: git-add--interactive.perl:1222
20580msgid ""
20581"y - stage this hunk\n"
20582"n - do not stage this hunk\n"
20583"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
20584"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
20585"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
20586msgstr ""
20587"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
20588"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
20589"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
20590"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
20591"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
20592
20593#: git-add--interactive.perl:1228
20594msgid ""
20595"y - stash this hunk\n"
20596"n - do not stash this hunk\n"
20597"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
20598"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
20599"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
20600msgstr ""
20601"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
20602"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
20603"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
20604"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
20605"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
20606
20607#: git-add--interactive.perl:1234
20608msgid ""
20609"y - unstage this hunk\n"
20610"n - do not unstage this hunk\n"
20611"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
20612"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
20613"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
20614msgstr ""
20615"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
20616"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
20617"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
20618"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
20619"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
20620
20621#: git-add--interactive.perl:1240
20622msgid ""
20623"y - apply this hunk to index\n"
20624"n - do not apply this hunk to index\n"
20625"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
20626"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
20627"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
20628msgstr ""
20629"y - aplica aquest tros a l'índex\n"
20630"n - no apliquis aquest tros a l'índex\n"
20631"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20632"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20633"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20634
20635#: git-add--interactive.perl:1246
20636msgid ""
20637"y - discard this hunk from worktree\n"
20638"n - do not discard this hunk from worktree\n"
20639"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
20640"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
20641"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
20642msgstr ""
20643"y - descarta aquest tros de l'arbre de treball\n"
20644"n - no descartis aquest tros des de l'arbre de treball\n"
20645"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20646"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20647"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20648
20649#: git-add--interactive.perl:1252
20650msgid ""
20651"y - discard this hunk from index and worktree\n"
20652"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
20653"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
20654"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
20655"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
20656msgstr ""
20657"y - descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball\n"
20658"n - no descartis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
20659"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20660"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20661"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20662
20663#: git-add--interactive.perl:1258
20664msgid ""
20665"y - apply this hunk to index and worktree\n"
20666"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
20667"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
20668"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
20669"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
20670msgstr ""
20671"y - aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball\n"
20672"n - no apliquis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
20673"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
20674"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
20675"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
20676
20677#: git-add--interactive.perl:1273
20678msgid ""
20679"g - select a hunk to go to\n"
20680"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
20681"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
20682"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
20683"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
20684"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
20685"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
20686"e - manually edit the current hunk\n"
20687"? - print help\n"
20688msgstr ""
20689"g - selecciona el tros on voleu anar\n"
20690"/ - cerca un tros que coincideixi amb l'expressió regular donada\n"
20691"j - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir següent\n"
20692"J - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros següent\n"
20693"k - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir anterior\n"
20694"K - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros anterior\n"
20695"s - divideix el tros actual en trossos més petits\n"
20696"e - edita manualment el tros actual\n"
20697"? - mostra l'ajuda\n"
20698
20699#: git-add--interactive.perl:1304
20700msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
20701msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
20702
20703#: git-add--interactive.perl:1305
20704msgid "Apply them to the worktree anyway? "
20705msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball? "
20706
20707#: git-add--interactive.perl:1308
20708msgid "Nothing was applied.\n"
20709msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
20710
20711#: git-add--interactive.perl:1319
20712#, perl-format
20713msgid "ignoring unmerged: %s\n"
20714msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
20715
20716#: git-add--interactive.perl:1328
20717msgid "Only binary files changed.\n"
20718msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n"
20719
20720#: git-add--interactive.perl:1330
20721msgid "No changes.\n"
20722msgstr "Sense canvis.\n"
20723
20724#: git-add--interactive.perl:1338
20725msgid "Patch update"
20726msgstr "Actualització del pedaç"
20727
20728#: git-add--interactive.perl:1390
20729#, perl-format
20730msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20731msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20732
20733#: git-add--interactive.perl:1391
20734#, perl-format
20735msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20736msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20737
20738#: git-add--interactive.perl:1392
20739#, perl-format
20740msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20741msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
20742
20743#: git-add--interactive.perl:1395
20744#, perl-format
20745msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20746msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20747
20748#: git-add--interactive.perl:1396
20749#, perl-format
20750msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20751msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20752
20753#: git-add--interactive.perl:1397
20754#, perl-format
20755msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20756msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
20757
20758#: git-add--interactive.perl:1400
20759#, perl-format
20760msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20761msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20762
20763#: git-add--interactive.perl:1401
20764#, perl-format
20765msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20766msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
20767
20768#: git-add--interactive.perl:1402
20769#, perl-format
20770msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20771msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
20772
20773#: git-add--interactive.perl:1405
20774#, perl-format
20775msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20776msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
20777
20778#: git-add--interactive.perl:1406
20779#, perl-format
20780msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20781msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
20782
20783#: git-add--interactive.perl:1407
20784#, perl-format
20785msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20786msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
20787
20788#: git-add--interactive.perl:1410
20789#, perl-format
20790msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20791msgstr "Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20792
20793#: git-add--interactive.perl:1411
20794#, perl-format
20795msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20796msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20797
20798#: git-add--interactive.perl:1412
20799#, perl-format
20800msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20801msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball  [y,n,q,a,d%s,?]? "
20802
20803#: git-add--interactive.perl:1415
20804#, perl-format
20805msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20806msgstr ""
20807"Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d"
20808"%s,?]? "
20809
20810#: git-add--interactive.perl:1416
20811#, perl-format
20812msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20813msgstr ""
20814"Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20815
20816#: git-add--interactive.perl:1417
20817#, perl-format
20818msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20819msgstr ""
20820"Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20821
20822#: git-add--interactive.perl:1420
20823#, perl-format
20824msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20825msgstr ""
20826"Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20827
20828#: git-add--interactive.perl:1421
20829#, perl-format
20830msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20831msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20832
20833#: git-add--interactive.perl:1422
20834#, perl-format
20835msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20836msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
20837
20838#: git-add--interactive.perl:1522
20839msgid "No other hunks to goto\n"
20840msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi\n"
20841
20842#: git-add--interactive.perl:1529
20843msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
20844msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
20845
20846#: git-add--interactive.perl:1531
20847msgid "go to which hunk? "
20848msgstr "vés a quin tros? "
20849
20850#: git-add--interactive.perl:1540
20851#, perl-format
20852msgid "Invalid number: '%s'\n"
20853msgstr "Número no vàlid: '%s'\n"
20854
20855#: git-add--interactive.perl:1545
20856#, perl-format
20857msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
20858msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
20859msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
20860msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
20861
20862#: git-add--interactive.perl:1571
20863msgid "No other hunks to search\n"
20864msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar\n"
20865
20866#: git-add--interactive.perl:1575
20867msgid "search for regex? "
20868msgstr "Cerca per expressió regular? "
20869
20870#: git-add--interactive.perl:1588
20871#, perl-format
20872msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
20873msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
20874
20875#: git-add--interactive.perl:1598
20876msgid "No hunk matches the given pattern\n"
20877msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
20878
20879#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
20880msgid "No previous hunk\n"
20881msgstr "Sense tros previ\n"
20882
20883#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
20884msgid "No next hunk\n"
20885msgstr "No hi ha tros següent\n"
20886
20887#: git-add--interactive.perl:1644
20888msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
20889msgstr "No es pot dividir aquest tros\n"
20890
20891#: git-add--interactive.perl:1650
20892#, perl-format
20893msgid "Split into %d hunk.\n"
20894msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
20895msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
20896msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
20897
20898#: git-add--interactive.perl:1660
20899msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
20900msgstr "No es pot editar aquest tros\n"
20901
20902#: git-add--interactive.perl:1706
20903msgid "Review diff"
20904msgstr "Reviseu les diferències"
20905
20906#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
20907#. 'status', 'update', 'revert', etc.
20908#: git-add--interactive.perl:1725
20909msgid ""
20910"status        - show paths with changes\n"
20911"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
20912"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
20913"patch         - pick hunks and update selectively\n"
20914"diff          - view diff between HEAD and index\n"
20915"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
20916"changes\n"
20917msgstr ""
20918"status        - mostra els camins amb canvis\n"
20919"update        - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis "
20920"«staged»\n"
20921"revert        - reverteix el conjunt de canvis de «staged» a la versió HEAD\n"
20922"patch         - selecciona trossos i actualitza'ls selectivament\n"
20923"diff          - mostra la diferència entre HEAD i l'índex\n"
20924"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de "
20925"canvis «staged»\n"
20926
20927#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
20928#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
20929#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
20930msgid "missing --"
20931msgstr "manca --"
20932
20933#: git-add--interactive.perl:1763
20934#, perl-format
20935msgid "unknown --patch mode: %s"
20936msgstr "desconegut --patch mode: %s"
20937
20938#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
20939#, perl-format
20940msgid "invalid argument %s, expecting --"
20941msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
20942
20943#: git-send-email.perl:138
20944msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
20945msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
20946
20947#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
20948msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
20949msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
20950
20951#: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
20952msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
20953msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
20954
20955#: git-send-email.perl:302
20956#, perl-format
20957msgid ""
20958"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
20959msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n"
20960
20961#: git-send-email.perl:307
20962#, perl-format
20963msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
20964msgstr "'%s.final' conté el correu redactat.\n"
20965
20966#: git-send-email.perl:326
20967msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
20968msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
20969
20970#: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
20971msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
20972msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
20973
20974#: git-send-email.perl:398
20975msgid ""
20976"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
20977"configuration option)\n"
20978msgstr ""
20979
20980#: git-send-email.perl:468
20981#, perl-format
20982msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
20983msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n"
20984
20985#: git-send-email.perl:497
20986#, perl-format
20987msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
20988msgstr "--confirm setting desconegut: «%s»\n"
20989
20990#: git-send-email.perl:525
20991#, perl-format
20992msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
20993msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
20994
20995#: git-send-email.perl:527
20996#, perl-format
20997msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
20998msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n"
20999
21000#: git-send-email.perl:529
21001#, perl-format
21002msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
21003msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n"
21004
21005#: git-send-email.perl:534
21006#, perl-format
21007msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
21008msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
21009
21010#: git-send-email.perl:616
21011#, perl-format
21012msgid ""
21013"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
21014"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
21015"\n"
21016"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
21017"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
21018msgstr ""
21019"El fitxer «%s» existeix però també pot ser un rang de comissions\n"
21020"per produir pedaços. Desambigüeu...\n"
21021"\n"
21022"    * Dient \"./%s\" si volíeu especificar aquest fitxer; o\n"
21023"    * Proporcionant l'opció --format-patch si volíeu especificar un rang.\n"
21024
21025#: git-send-email.perl:637
21026#, perl-format
21027msgid "Failed to opendir %s: %s"
21028msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori %s: %s"
21029
21030#: git-send-email.perl:661
21031#, perl-format
21032msgid ""
21033"fatal: %s: %s\n"
21034"warning: no patches were sent\n"
21035msgstr ""
21036"fatal: %s: %s\n"
21037"avís: no s'han enviat pedaços\n"
21038
21039#: git-send-email.perl:672
21040msgid ""
21041"\n"
21042"No patch files specified!\n"
21043"\n"
21044msgstr ""
21045"\n"
21046"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
21047"\n"
21048
21049#: git-send-email.perl:685
21050#, perl-format
21051msgid "No subject line in %s?"
21052msgstr "Sense assumpte a %s?"
21053
21054#: git-send-email.perl:695
21055#, perl-format
21056msgid "Failed to open for writing %s: %s"
21057msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
21058
21059#: git-send-email.perl:706
21060msgid ""
21061"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
21062"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
21063"for the patch you are writing.\n"
21064"\n"
21065"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
21066msgstr ""
21067"Se suprimiran les línies que comencen amb \"GIT:\".\n"
21068"Considereu incloure un diffstat global o una taula de continguts\n"
21069"per cada pedaç que esteu escrivint.\n"
21070"\n"
21071"Netegeu el contingut del cos si no voleu enviar un resum.\n"
21072
21073#: git-send-email.perl:730
21074#, perl-format
21075msgid "Failed to open %s: %s"
21076msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
21077
21078#: git-send-email.perl:747
21079#, perl-format
21080msgid "Failed to open %s.final: %s"
21081msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
21082
21083#: git-send-email.perl:790
21084msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
21085msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
21086
21087#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
21088#: git-send-email.perl:825
21089#, perl-format
21090msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
21091msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
21092
21093#: git-send-email.perl:880
21094msgid ""
21095"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
21096"Encoding.\n"
21097msgstr ""
21098"Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-"
21099"Encoding.\n"
21100
21101#: git-send-email.perl:885
21102msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
21103msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
21104
21105#: git-send-email.perl:893
21106#, perl-format
21107msgid ""
21108"Refusing to send because the patch\n"
21109"\t%s\n"
21110"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
21111"want to send.\n"
21112msgstr ""
21113"S'ha refusat a enviar perquè el pedaç\n"
21114"\t%s\n"
21115"perquè la plantilla té l'assumpte '*** SUBJECT HERE ***'. Passeu --force si "
21116"realment voleu enviar-lo.\n"
21117
21118#: git-send-email.perl:912
21119msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
21120msgstr ""
21121"A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
21122
21123#: git-send-email.perl:930
21124#, perl-format
21125msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
21126msgstr "fatal: l'àlies «%s» s'expandeix a si mateix\n"
21127
21128#: git-send-email.perl:942
21129msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
21130msgstr ""
21131"S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha "
21132"cap)? "
21133
21134#: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
21135#, perl-format
21136msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
21137msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
21138
21139#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
21140#. translation. The program will only accept English input
21141#. at this point.
21142#: git-send-email.perl:1012
21143msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
21144msgstr "Què cal fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
21145
21146#: git-send-email.perl:1329
21147#, perl-format
21148msgid "CA path \"%s\" does not exist"
21149msgstr "el camí CA \"%s\" no existeix"
21150
21151#: git-send-email.perl:1412
21152msgid ""
21153"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
21154"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
21155"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
21156"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
21157"    configuration setting.\n"
21158"\n"
21159"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
21160"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
21161"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21162"\n"
21163msgstr ""
21164"    La llista de Cc de sobre s'ha ampliat amb adreces addicionals\n"
21165"    trobades al missatge de la comissió del pedaç. Per defecte, \n"
21166"    send-email pregunta abans d'enviar el missatge quan això succeeix.\n"
21167"    Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n"
21168"    sendemail.confirm.\n"
21169"\n"
21170"    Per a informació addicional, executeu 'git send-email --help'.\n"
21171"    Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n"
21172"    missatge, executeu 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21173"\n"
21174
21175#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
21176#. translation. The program will only accept English input
21177#. at this point.
21178#: git-send-email.perl:1427
21179#, fuzzy
21180msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
21181msgstr "Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[q]surt|[a]tot): "
21182
21183#: git-send-email.perl:1430
21184msgid "Send this email reply required"
21185msgstr "Requereix resposta en enviar el correu"
21186
21187#: git-send-email.perl:1458
21188msgid "The required SMTP server is not properly defined."
21189msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
21190
21191#: git-send-email.perl:1505
21192#, perl-format
21193msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
21194msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
21195
21196#: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
21197#, perl-format
21198msgid "STARTTLS failed! %s"
21199msgstr "STARTTLS ha fallat! %s"
21200
21201#: git-send-email.perl:1523
21202msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
21203msgstr ""
21204"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i "
21205"useu --smtp-debug."
21206
21207#: git-send-email.perl:1541
21208#, perl-format
21209msgid "Failed to send %s\n"
21210msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
21211
21212#: git-send-email.perl:1544
21213#, perl-format
21214msgid "Dry-Sent %s\n"
21215msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
21216
21217#: git-send-email.perl:1544
21218#, perl-format
21219msgid "Sent %s\n"
21220msgstr "Enviat %s\n"
21221
21222#: git-send-email.perl:1546
21223msgid "Dry-OK. Log says:\n"
21224msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
21225
21226#: git-send-email.perl:1546
21227msgid "OK. Log says:\n"
21228msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
21229
21230#: git-send-email.perl:1558
21231msgid "Result: "
21232msgstr "Resultat: "
21233
21234#: git-send-email.perl:1561
21235msgid "Result: OK\n"
21236msgstr "Resultat: correcte\n"
21237
21238#: git-send-email.perl:1579
21239#, perl-format
21240msgid "can't open file %s"
21241msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
21242
21243#: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
21244#, perl-format
21245msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21246msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
21247
21248#: git-send-email.perl:1632
21249#, perl-format
21250msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
21251msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia «%s»\n"
21252
21253#: git-send-email.perl:1685
21254#, perl-format
21255msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21256msgstr "(no mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
21257
21258#: git-send-email.perl:1720
21259#, perl-format
21260msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21261msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
21262
21263#: git-send-email.perl:1831
21264#, perl-format
21265msgid "(%s) Could not execute '%s'"
21266msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»"
21267
21268#: git-send-email.perl:1838
21269#, perl-format
21270msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
21271msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
21272
21273#: git-send-email.perl:1842
21274#, perl-format
21275msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
21276msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»"
21277
21278#: git-send-email.perl:1872
21279msgid "cannot send message as 7bit"
21280msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
21281
21282#: git-send-email.perl:1880
21283msgid "invalid transfer encoding"
21284msgstr "codificació de transferència no vàlida"
21285
21286#: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
21287#, perl-format
21288msgid "unable to open %s: %s\n"
21289msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
21290
21291#: git-send-email.perl:1924
21292#, perl-format
21293msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
21294msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters"
21295
21296#: git-send-email.perl:1941
21297#, perl-format
21298msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
21299msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
21300
21301#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
21302#: git-send-email.perl:1945
21303#, perl-format
21304msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
21305msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
21306
21307#, fuzzy
21308#~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
21309#~ msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
21310
21311#, fuzzy
21312#~ msgid "bad quoting on %s value in '%s'"
21313#~ msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
21314
21315#, fuzzy
21316#~ msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
21317#~ msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
21318
21319#~ msgid "Can't stat %s"
21320#~ msgstr "No es pot fer stat en %s"
21321
21322#~ msgid "abort rebase"
21323#~ msgstr "avorta el «rebase»"
21324
21325#~ msgid "make rebase script"
21326#~ msgstr "fes un script de «rebase»"
21327
21328#~ msgid "No such remote: %s"
21329#~ msgstr "No hi ha tal remot: %s"
21330
21331#, fuzzy
21332#~ msgid "cannot move a locked working tree"
21333#~ msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
21334
21335#, fuzzy
21336#~ msgid "cannot remove a locked working tree"
21337#~ msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
21338
21339#~ msgid "Applied autostash."
21340#~ msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
21341
21342#~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
21343#~ msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
21344
21345#, fuzzy
21346#~ msgid ""
21347#~ "\n"
21348#~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
21349#~ "\n"
21350#~ "\t"
21351#~ msgstr ""
21352#~ "\n"
21353#~ "No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
21354#~ "\n"
21355
21356#~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
21357#~ msgstr "Índex brut: no es pot fusionar (bruts: %s)"
21358
21359#~ msgid ""
21360#~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
21361#~ "\n"
21362#~ "\t%.*s"
21363#~ msgstr ""
21364#~ "Primera línia del missatge de «squash» no esperada:\n"
21365#~ "\n"
21366#~ "\t%.*s"
21367
21368#~ msgid ""
21369#~ "invalid 1st line of squash message:\n"
21370#~ "\n"
21371#~ "\t%.*s"
21372#~ msgstr ""
21373#~ "Primera línia del missatge de «squash» no vàlida:\n"
21374#~ "\n"
21375#~ "\t%.*s"
21376
21377#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
21378#~ msgstr "ERRADA: la cadena del camí retornada no coincideix amb cwd?"
21379
21380#~ msgid "(+/-)x"
21381#~ msgstr "(+/-)x"
21382
21383#~ msgid "<command>"
21384#~ msgstr "<command>"
21385
21386#~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
21387#~ msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
21388
21389#~ msgid "Error in object"
21390#~ msgstr "Error en objecte"
21391
21392#~ msgid "push|fetch"
21393#~ msgstr "push|fetch"
21394
21395#~ msgid "w[,i1[,i2]]"
21396#~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
21397
21398#~ msgid "Entering '$displaypath'"
21399#~ msgstr "S'està entrant '$displaypath'"
21400
21401#~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
21402#~ msgstr ""
21403#~ "S'està aturant a '$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."