po / de.poon commit git-gui: Update swedish translation. (d049f6c)
   1# Translation of git-gui to German.
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
   3# This file is distributed under the same license as the git package.
   4# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git-gui\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10"POT-Creation-Date: 2008-08-02 08:58+0200\n"
  11"PO-Revision-Date: 2008-08-02 09:09+0200\n"
  12"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
  13"Language-Team: German\n"
  14"MIME-Version: 1.0\n"
  15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17
  18#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
  19#: git-gui.sh:763
  20msgid "git-gui: fatal error"
  21msgstr "git-gui: Programmfehler"
  22
  23#: git-gui.sh:593
  24#, tcl-format
  25msgid "Invalid font specified in %s:"
  26msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in %s:"
  27
  28#: git-gui.sh:620
  29msgid "Main Font"
  30msgstr "Programmschriftart"
  31
  32#: git-gui.sh:621
  33msgid "Diff/Console Font"
  34msgstr "Vergleich-Schriftart"
  35
  36#: git-gui.sh:635
  37msgid "Cannot find git in PATH."
  38msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden."
  39
  40#: git-gui.sh:662
  41msgid "Cannot parse Git version string:"
  42msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:"
  43
  44#: git-gui.sh:680
  45#, tcl-format
  46msgid ""
  47"Git version cannot be determined.\n"
  48"\n"
  49"%s claims it is version '%s'.\n"
  50"\n"
  51"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  52"\n"
  53"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  54msgstr ""
  55"Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n"
  56"\n"
  57"»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n"
  58"\n"
  59"%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n"
  60"\n"
  61"Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n"
  62
  63#: git-gui.sh:918
  64msgid "Git directory not found:"
  65msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:"
  66
  67#: git-gui.sh:925
  68msgid "Cannot move to top of working directory:"
  69msgstr ""
  70"Es konnte nicht in das oberste Verzeichnis der Arbeitskopie gewechselt "
  71"werden:"
  72
  73#: git-gui.sh:932
  74msgid "Cannot use funny .git directory:"
  75msgstr "Unerwartete Struktur des .git Verzeichnis:"
  76
  77#: git-gui.sh:937
  78msgid "No working directory"
  79msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis"
  80
  81#: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
  82msgid "Refreshing file status..."
  83msgstr "Dateistatus aktualisieren..."
  84
  85#: git-gui.sh:1149
  86msgid "Scanning for modified files ..."
  87msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..."
  88
  89#: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
  90msgid "Ready."
  91msgstr "Bereit."
  92
  93#: git-gui.sh:1590
  94msgid "Unmodified"
  95msgstr "Unverändert"
  96
  97#: git-gui.sh:1592
  98msgid "Modified, not staged"
  99msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt"
 100
 101#: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
 102msgid "Staged for commit"
 103msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen"
 104
 105#: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
 106msgid "Portions staged for commit"
 107msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Eintragen"
 108
 109#: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
 110msgid "Staged for commit, missing"
 111msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen, fehlend"
 112
 113#: git-gui.sh:1597
 114msgid "Untracked, not staged"
 115msgstr "Nicht unter Versionskontrolle, nicht bereitgestellt"
 116
 117#: git-gui.sh:1602
 118msgid "Missing"
 119msgstr "Fehlend"
 120
 121#: git-gui.sh:1603
 122msgid "Staged for removal"
 123msgstr "Bereitgestellt zum Löschen"
 124
 125#: git-gui.sh:1604
 126msgid "Staged for removal, still present"
 127msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden"
 128
 129#: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
 130msgid "Requires merge resolution"
 131msgstr "Konfliktauflösung nötig"
 132
 133#: git-gui.sh:1644
 134msgid "Starting gitk... please wait..."
 135msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten."
 136
 137#: git-gui.sh:1698
 138msgid "Couldn't find gitk in PATH"
 139msgstr "Gitk kann im PATH nicht gefunden werden."
 140
 141#: git-gui.sh:1948 lib/choose_repository.tcl:36
 142msgid "Repository"
 143msgstr "Projektarchiv"
 144
 145#: git-gui.sh:1861
 146msgid "Edit"
 147msgstr "Bearbeiten"
 148
 149#: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
 150msgid "Branch"
 151msgstr "Zweig"
 152
 153#: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
 154msgid "Commit@@noun"
 155msgstr "Version"
 156
 157#: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
 158msgid "Merge"
 159msgstr "Zusammenführen"
 160
 161#: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
 162msgid "Remote"
 163msgstr "Andere Archive"
 164
 165#: git-gui.sh:1879
 166msgid "Browse Current Branch's Files"
 167msgstr "Aktuellen Zweig durchblättern"
 168
 169#: git-gui.sh:1883
 170msgid "Browse Branch Files..."
 171msgstr "Einen Zweig durchblättern..."
 172
 173#: git-gui.sh:1888
 174msgid "Visualize Current Branch's History"
 175msgstr "Aktuellen Zweig darstellen"
 176
 177#: git-gui.sh:1892
 178msgid "Visualize All Branch History"
 179msgstr "Alle Zweige darstellen"
 180
 181#: git-gui.sh:1899
 182#, tcl-format
 183msgid "Browse %s's Files"
 184msgstr "Zweig »%s« durchblättern"
 185
 186#: git-gui.sh:1901
 187#, tcl-format
 188msgid "Visualize %s's History"
 189msgstr "Historie von »%s« darstellen"
 190
 191#: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 192msgid "Database Statistics"
 193msgstr "Datenbankstatistik"
 194
 195#: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
 196msgid "Compress Database"
 197msgstr "Datenbank komprimieren"
 198
 199#: git-gui.sh:1912
 200msgid "Verify Database"
 201msgstr "Datenbank überprüfen"
 202
 203#: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
 204#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 205msgid "Create Desktop Icon"
 206msgstr "Desktop-Icon erstellen"
 207
 208#: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
 209msgid "Quit"
 210msgstr "Beenden"
 211
 212#: git-gui.sh:1939
 213msgid "Undo"
 214msgstr "Rückgängig"
 215
 216#: git-gui.sh:1942
 217msgid "Redo"
 218msgstr "Wiederholen"
 219
 220#: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
 221msgid "Cut"
 222msgstr "Ausschneiden"
 223
 224#: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
 225#: lib/console.tcl:69
 226msgid "Copy"
 227msgstr "Kopieren"
 228
 229#: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
 230msgid "Paste"
 231msgstr "Einfügen"
 232
 233#: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
 234#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 235msgid "Delete"
 236msgstr "Löschen"
 237
 238#: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
 239msgid "Select All"
 240msgstr "Alle auswählen"
 241
 242#: git-gui.sh:1968
 243msgid "Create..."
 244msgstr "Erstellen..."
 245
 246#: git-gui.sh:1974
 247msgid "Checkout..."
 248msgstr "Umstellen..."
 249
 250#: git-gui.sh:1980
 251msgid "Rename..."
 252msgstr "Umbenennen..."
 253
 254#: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
 255msgid "Delete..."
 256msgstr "Löschen..."
 257
 258#: git-gui.sh:1990
 259msgid "Reset..."
 260msgstr "Zurücksetzen..."
 261
 262#: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
 263msgid "New Commit"
 264msgstr "Neue Version"
 265
 266#: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
 267msgid "Amend Last Commit"
 268msgstr "Letzte nachbessern"
 269
 270#: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 271msgid "Rescan"
 272msgstr "Neu laden"
 273
 274#: git-gui.sh:2025
 275msgid "Stage To Commit"
 276msgstr "Zum Eintragen bereitstellen"
 277
 278#: git-gui.sh:2031
 279msgid "Stage Changed Files To Commit"
 280msgstr "Geänderte Dateien bereitstellen"
 281
 282#: git-gui.sh:2037
 283msgid "Unstage From Commit"
 284msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen"
 285
 286#: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
 287msgid "Revert Changes"
 288msgstr "Änderungen verwerfen"
 289
 290#: git-gui.sh:2141 git-gui.sh:2702
 291msgid "Show Less Context"
 292msgstr "Weniger Zeilen anzeigen"
 293
 294#: git-gui.sh:2145 git-gui.sh:2706
 295msgid "Show More Context"
 296msgstr "Mehr Zeilen anzeigen"
 297
 298#: git-gui.sh:2151 git-gui.sh:2470 git-gui.sh:2569
 299msgid "Sign Off"
 300msgstr "Abzeichnen"
 301
 302#: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
 303msgid "Commit@@verb"
 304msgstr "Eintragen"
 305
 306#: git-gui.sh:2064
 307msgid "Local Merge..."
 308msgstr "Lokales Zusammenführen..."
 309
 310#: git-gui.sh:2069
 311msgid "Abort Merge..."
 312msgstr "Zusammenführen abbrechen..."
 313
 314#: git-gui.sh:2081
 315msgid "Push..."
 316msgstr "Versenden..."
 317
 318#: git-gui.sh:2197 git-gui.sh:2219 lib/about.tcl:14
 319#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
 320#, tcl-format
 321msgid "About %s"
 322msgstr "Über %s"
 323
 324#: git-gui.sh:2099
 325msgid "Preferences..."
 326msgstr "Einstellungen..."
 327
 328#: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
 329msgid "Options..."
 330msgstr "Optionen..."
 331
 332#: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
 333msgid "Help"
 334msgstr "Hilfe"
 335
 336#: git-gui.sh:2154
 337msgid "Online Documentation"
 338msgstr "Online-Dokumentation"
 339
 340#: git-gui.sh:2238
 341#, tcl-format
 342msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 343msgstr ""
 344"Fehler: Verzeichnis »%s« kann nicht gelesen werden: Datei oder Verzeichnis "
 345"nicht gefunden"
 346
 347#: git-gui.sh:2271
 348msgid "Current Branch:"
 349msgstr "Aktueller Zweig:"
 350
 351#: git-gui.sh:2292
 352msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 353msgstr "Bereitstellung (zum Eintragen)"
 354
 355#: git-gui.sh:2312
 356msgid "Unstaged Changes"
 357msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen"
 358
 359#: git-gui.sh:2362
 360msgid "Stage Changed"
 361msgstr "Alles bereitstellen"
 362
 363#: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 364msgid "Push"
 365msgstr "Versenden"
 366
 367#: git-gui.sh:2408
 368msgid "Initial Commit Message:"
 369msgstr "Erste Versionsbeschreibung:"
 370
 371#: git-gui.sh:2409
 372msgid "Amended Commit Message:"
 373msgstr "Nachgebesserte Beschreibung:"
 374
 375#: git-gui.sh:2410
 376msgid "Amended Initial Commit Message:"
 377msgstr "Nachgebesserte erste Beschreibung:"
 378
 379#: git-gui.sh:2411
 380msgid "Amended Merge Commit Message:"
 381msgstr "Nachgebesserte Zusammenführungs-Beschreibung:"
 382
 383#: git-gui.sh:2412
 384msgid "Merge Commit Message:"
 385msgstr "Zusammenführungs-Beschreibung:"
 386
 387#: git-gui.sh:2413
 388msgid "Commit Message:"
 389msgstr "Versionsbeschreibung:"
 390
 391#: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
 392msgid "Copy All"
 393msgstr "Alle kopieren"
 394
 395#: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
 396msgid "File:"
 397msgstr "Datei:"
 398
 399#: git-gui.sh:2589
 400msgid "Apply/Reverse Hunk"
 401msgstr "Kontext anwenden/umkehren"
 402
 403#: git-gui.sh:2696
 404msgid "Apply/Reverse Line"
 405msgstr "Zeile anwenden/umkehren"
 406
 407#: git-gui.sh:2711
 408msgid "Refresh"
 409msgstr "Aktualisieren"
 410
 411#: git-gui.sh:2631
 412msgid "Decrease Font Size"
 413msgstr "Schriftgröße verkleinern"
 414
 415#: git-gui.sh:2635
 416msgid "Increase Font Size"
 417msgstr "Schriftgröße vergrößern"
 418
 419#: git-gui.sh:2646
 420msgid "Unstage Hunk From Commit"
 421msgstr "Kontext aus Bereitstellung herausnehmen"
 422
 423#: git-gui.sh:2748
 424msgid "Unstage Line From Commit"
 425msgstr "Zeile aus der Bereitstellung herausnehmen"
 426
 427#: git-gui.sh:2750
 428msgid "Stage Hunk For Commit"
 429msgstr "Kontext zur Bereitstellung hinzufügen"
 430
 431#: git-gui.sh:2751
 432msgid "Stage Line For Commit"
 433msgstr "Zeile zur Bereitstellung hinzufügen"
 434
 435#: git-gui.sh:2771
 436msgid "Initializing..."
 437msgstr "Initialisieren..."
 438
 439#: git-gui.sh:2762
 440#, tcl-format
 441msgid ""
 442"Possible environment issues exist.\n"
 443"\n"
 444"The following environment variables are probably\n"
 445"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 446"by %s:\n"
 447"\n"
 448msgstr ""
 449"Möglicherweise gibt es Probleme mit manchen Umgebungsvariablen.\n"
 450"\n"
 451"Die folgenden Umgebungsvariablen können vermutlich nicht \n"
 452"von %s an Git weitergegeben werden:\n"
 453"\n"
 454
 455#: git-gui.sh:2792
 456msgid ""
 457"\n"
 458"This is due to a known issue with the\n"
 459"Tcl binary distributed by Cygwin."
 460msgstr ""
 461"\n"
 462"Dies ist ein bekanntes Problem der Tcl-Version, die\n"
 463"in Cygwin mitgeliefert wird."
 464
 465#: git-gui.sh:2797
 466#, tcl-format
 467msgid ""
 468"\n"
 469"\n"
 470"A good replacement for %s\n"
 471"is placing values for the user.name and\n"
 472"user.email settings into your personal\n"
 473"~/.gitconfig file.\n"
 474msgstr ""
 475"\n"
 476"\n"
 477"Um den Namen »%s« zu ändern, sollten Sie die \n"
 478"gewünschten Werte für die Einstellung user.name und \n"
 479"user.email in Ihre Datei ~/.gitconfig einfügen.\n"
 480
 481#: lib/about.tcl:26
 482msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 483msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git."
 484
 485#: lib/blame.tcl:77
 486msgid "File Viewer"
 487msgstr "Datei-Browser"
 488
 489#: lib/blame.tcl:81
 490msgid "Commit:"
 491msgstr "Version:"
 492
 493#: lib/blame.tcl:264
 494msgid "Copy Commit"
 495msgstr "Version kopieren"
 496
 497#: lib/blame.tcl:260
 498msgid "Do Full Copy Detection"
 499msgstr "Volle Kopie-Erkennung"
 500
 501#: lib/blame.tcl:388
 502#, tcl-format
 503msgid "Reading %s..."
 504msgstr "%s lesen..."
 505
 506#: lib/blame.tcl:488
 507msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 508msgstr "Annotierungen für Kopieren/Verschieben werden geladen..."
 509
 510#: lib/blame.tcl:508
 511msgid "lines annotated"
 512msgstr "Zeilen annotiert"
 513
 514#: lib/blame.tcl:689
 515msgid "Loading original location annotations..."
 516msgstr "Annotierungen für ursprünglichen Ort werden geladen..."
 517
 518#: lib/blame.tcl:692
 519msgid "Annotation complete."
 520msgstr "Annotierung vollständig."
 521
 522#: lib/blame.tcl:737
 523msgid "Busy"
 524msgstr "Verarbeitung läuft"
 525
 526#: lib/blame.tcl:738
 527msgid "Annotation process is already running."
 528msgstr "Annotierung läuft bereits."
 529
 530#: lib/blame.tcl:777
 531msgid "Running thorough copy detection..."
 532msgstr "Intensive Kopie-Erkennung läuft..."
 533
 534#: lib/blame.tcl:827
 535msgid "Loading annotation..."
 536msgstr "Annotierung laden..."
 537
 538#: lib/blame.tcl:802
 539msgid "Author:"
 540msgstr "Autor:"
 541
 542#: lib/blame.tcl:806
 543msgid "Committer:"
 544msgstr "Eintragender:"
 545
 546#: lib/blame.tcl:811
 547msgid "Original File:"
 548msgstr "Ursprüngliche Datei:"
 549
 550#: lib/blame.tcl:925
 551msgid "Originally By:"
 552msgstr "Ursprünglich von:"
 553
 554#: lib/blame.tcl:931
 555msgid "In File:"
 556msgstr "In Datei:"
 557
 558#: lib/blame.tcl:936
 559msgid "Copied Or Moved Here By:"
 560msgstr "Kopiert oder verschoben durch:"
 561
 562#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 563msgid "Checkout Branch"
 564msgstr "Auf Zweig umstellen"
 565
 566#: lib/branch_checkout.tcl:23
 567msgid "Checkout"
 568msgstr "Umstellen"
 569
 570#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 571#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
 572#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
 573#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 574msgid "Cancel"
 575msgstr "Abbrechen"
 576
 577#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
 578msgid "Revision"
 579msgstr "Version"
 580
 581#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
 582msgid "Options"
 583msgstr "Optionen"
 584
 585#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 586msgid "Fetch Tracking Branch"
 587msgstr "Übernahmezweig anfordern"
 588
 589#: lib/branch_checkout.tcl:44
 590msgid "Detach From Local Branch"
 591msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen"
 592
 593#: lib/branch_create.tcl:22
 594msgid "Create Branch"
 595msgstr "Zweig erstellen"
 596
 597#: lib/branch_create.tcl:27
 598msgid "Create New Branch"
 599msgstr "Neuen Zweig erstellen"
 600
 601#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
 602msgid "Create"
 603msgstr "Erstellen"
 604
 605#: lib/branch_create.tcl:40
 606msgid "Branch Name"
 607msgstr "Zweigname"
 608
 609#: lib/branch_create.tcl:43
 610msgid "Name:"
 611msgstr "Name:"
 612
 613#: lib/branch_create.tcl:58
 614msgid "Match Tracking Branch Name"
 615msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name"
 616
 617#: lib/branch_create.tcl:66
 618msgid "Starting Revision"
 619msgstr "Anfangsversion"
 620
 621#: lib/branch_create.tcl:72
 622msgid "Update Existing Branch:"
 623msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
 624
 625#: lib/branch_create.tcl:75
 626msgid "No"
 627msgstr "Nein"
 628
 629#: lib/branch_create.tcl:80
 630msgid "Fast Forward Only"
 631msgstr "Nur Schnellzusammenführung"
 632
 633#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 634msgid "Reset"
 635msgstr "Zurücksetzen"
 636
 637#: lib/branch_create.tcl:97
 638msgid "Checkout After Creation"
 639msgstr "Arbeitskopie umstellen nach Erstellen"
 640
 641#: lib/branch_create.tcl:131
 642msgid "Please select a tracking branch."
 643msgstr "Bitte wählen Sie einen Übernahmezweig."
 644
 645#: lib/branch_create.tcl:140
 646#, tcl-format
 647msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 648msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im anderen Projektarchiv."
 649
 650#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 651msgid "Please supply a branch name."
 652msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an."
 653
 654#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 655#, tcl-format
 656msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 657msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname."
 658
 659#: lib/branch_delete.tcl:15
 660msgid "Delete Branch"
 661msgstr "Zweig löschen"
 662
 663#: lib/branch_delete.tcl:20
 664msgid "Delete Local Branch"
 665msgstr "Lokalen Zweig löschen"
 666
 667#: lib/branch_delete.tcl:37
 668msgid "Local Branches"
 669msgstr "Lokale Zweige"
 670
 671#: lib/branch_delete.tcl:52
 672msgid "Delete Only If Merged Into"
 673msgstr "Nur löschen, wenn zusammengeführt nach"
 674
 675#: lib/branch_delete.tcl:54
 676msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 677msgstr "Immer (ohne Zusammenführungstest)"
 678
 679#: lib/branch_delete.tcl:103
 680#, tcl-format
 681msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 682msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
 683
 684#: lib/branch_delete.tcl:115
 685msgid ""
 686"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 687"\n"
 688" Delete the selected branches?"
 689msgstr ""
 690"Gelöschte Zweige können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt werden.\n"
 691"\n"
 692"Gewählte Zweige jetzt löschen?"
 693
 694#: lib/branch_delete.tcl:141
 695#, tcl-format
 696msgid ""
 697"Failed to delete branches:\n"
 698"%s"
 699msgstr ""
 700"Fehler beim Löschen der Zweige:\n"
 701"%s"
 702
 703#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 704msgid "Rename Branch"
 705msgstr "Zweig umbenennen"
 706
 707#: lib/branch_rename.tcl:26
 708msgid "Rename"
 709msgstr "Umbenennen"
 710
 711#: lib/branch_rename.tcl:36
 712msgid "Branch:"
 713msgstr "Zweig:"
 714
 715#: lib/branch_rename.tcl:39
 716msgid "New Name:"
 717msgstr "Neuer Name:"
 718
 719#: lib/branch_rename.tcl:75
 720msgid "Please select a branch to rename."
 721msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum umbenennen."
 722
 723#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 724#, tcl-format
 725msgid "Branch '%s' already exists."
 726msgstr "Zweig »%s« existiert bereits."
 727
 728#: lib/branch_rename.tcl:117
 729#, tcl-format
 730msgid "Failed to rename '%s'."
 731msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«."
 732
 733#: lib/browser.tcl:17
 734msgid "Starting..."
 735msgstr "Starten..."
 736
 737#: lib/browser.tcl:26
 738msgid "File Browser"
 739msgstr "Datei-Browser"
 740
 741#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
 742#, tcl-format
 743msgid "Loading %s..."
 744msgstr "%s laden..."
 745
 746#: lib/browser.tcl:187
 747msgid "[Up To Parent]"
 748msgstr "[Nach oben]"
 749
 750#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
 751msgid "Browse Branch Files"
 752msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern"
 753
 754#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
 755#: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
 756#: lib/choose_repository.tcl:987
 757msgid "Browse"
 758msgstr "Blättern"
 759
 760#: lib/checkout_op.tcl:79
 761#, tcl-format
 762msgid "Fetching %s from %s"
 763msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern"
 764
 765#: lib/checkout_op.tcl:127
 766#, tcl-format
 767msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 768msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Zweig oder Version erkannt werden"
 769
 770#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 771msgid "Close"
 772msgstr "Schließen"
 773
 774#: lib/checkout_op.tcl:169
 775#, tcl-format
 776msgid "Branch '%s' does not exist."
 777msgstr "Zweig »%s« existiert nicht."
 778
 779#: lib/checkout_op.tcl:193
 780#, tcl-format
 781msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
 782msgstr "Fehler beim Einrichten der vereinfachten git-pull für »%s«."
 783
 784#: lib/checkout_op.tcl:228
 785#, tcl-format
 786msgid ""
 787"Branch '%s' already exists.\n"
 788"\n"
 789"It cannot fast-forward to %s.\n"
 790"A merge is required."
 791msgstr ""
 792"Zweig »%s« existiert bereits.\n"
 793"\n"
 794"Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres "
 795"Zusammenführen ist notwendig."
 796
 797#: lib/checkout_op.tcl:220
 798#, tcl-format
 799msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 800msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt."
 801
 802#: lib/checkout_op.tcl:239
 803#, tcl-format
 804msgid "Failed to update '%s'."
 805msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen."
 806
 807#: lib/checkout_op.tcl:251
 808msgid "Staging area (index) is already locked."
 809msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)."
 810
 811#: lib/checkout_op.tcl:266
 812msgid ""
 813"Last scanned state does not match repository state.\n"
 814"\n"
 815"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 816"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 817"\n"
 818"The rescan will be automatically started now.\n"
 819msgstr ""
 820"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
 821"\n"
 822"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
 823"geändert.  Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n"
 824"\n"
 825"Es wird gleich neu geladen.\n"
 826
 827#: lib/checkout_op.tcl:322
 828#, tcl-format
 829msgid "Updating working directory to '%s'..."
 830msgstr "Arbeitskopie umstellen auf »%s«..."
 831
 832#: lib/checkout_op.tcl:323
 833msgid "files checked out"
 834msgstr "Dateien aktualisiert"
 835
 836#: lib/checkout_op.tcl:353
 837#, tcl-format
 838msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 839msgstr ""
 840"Auf Zweig »%s« umstellen abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist "
 841"notwendig)."
 842
 843#: lib/checkout_op.tcl:354
 844msgid "File level merge required."
 845msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig."
 846
 847#: lib/checkout_op.tcl:358
 848#, tcl-format
 849msgid "Staying on branch '%s'."
 850msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben."
 851
 852#: lib/checkout_op.tcl:429
 853msgid ""
 854"You are no longer on a local branch.\n"
 855"\n"
 856"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 857"Checkout'."
 858msgstr ""
 859"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n"
 860"\n"
 861"Wenn Sie auf einem Zweig arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen "
 862"Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Arbeitskopie-Version«."
 863
 864#: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
 865#, tcl-format
 866msgid "Checked out '%s'."
 867msgstr "Umgestellt auf »%s«."
 868
 869#: lib/checkout_op.tcl:478
 870#, tcl-format
 871msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 872msgstr "Zurücksetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Versionen verwerfen:"
 873
 874#: lib/checkout_op.tcl:500
 875msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 876msgstr ""
 877"Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
 878"werden."
 879
 880#: lib/checkout_op.tcl:505
 881#, tcl-format
 882msgid "Reset '%s'?"
 883msgstr "»%s« zurücksetzen?"
 884
 885#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
 886msgid "Visualize"
 887msgstr "Darstellen"
 888
 889#: lib/checkout_op.tcl:578
 890#, tcl-format
 891msgid ""
 892"Failed to set current branch.\n"
 893"\n"
 894"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 895"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 896"\n"
 897"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 898msgstr ""
 899"Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n"
 900"\n"
 901"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt "
 902"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert "
 903"werden.\n"
 904"\n"
 905"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen."
 906
 907#: lib/choose_font.tcl:39
 908msgid "Select"
 909msgstr "Auswählen"
 910
 911#: lib/choose_font.tcl:53
 912msgid "Font Family"
 913msgstr "Schriftfamilie"
 914
 915#: lib/choose_font.tcl:74
 916msgid "Font Size"
 917msgstr "Schriftgröße"
 918
 919#: lib/choose_font.tcl:91
 920msgid "Font Example"
 921msgstr "Schriftbeispiel"
 922
 923#: lib/choose_font.tcl:103
 924msgid ""
 925"This is example text.\n"
 926"If you like this text, it can be your font."
 927msgstr ""
 928"Dies ist ein Beispieltext.\n"
 929"Wenn Ihnen dieser Text gefällt, sollten Sie diese Schriftart wählen."
 930
 931#: lib/choose_repository.tcl:28
 932msgid "Git Gui"
 933msgstr "Git Gui"
 934
 935#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
 936msgid "Create New Repository"
 937msgstr "Neues Projektarchiv"
 938
 939#: lib/choose_repository.tcl:87
 940msgid "New..."
 941msgstr "Neu..."
 942
 943#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
 944msgid "Clone Existing Repository"
 945msgstr "Projektarchiv klonen"
 946
 947#: lib/choose_repository.tcl:100
 948msgid "Clone..."
 949msgstr "Klonen..."
 950
 951#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
 952msgid "Open Existing Repository"
 953msgstr "Projektarchiv öffnen"
 954
 955#: lib/choose_repository.tcl:113
 956msgid "Open..."
 957msgstr "Öffnen..."
 958
 959#: lib/choose_repository.tcl:126
 960msgid "Recent Repositories"
 961msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive"
 962
 963#: lib/choose_repository.tcl:132
 964msgid "Open Recent Repository:"
 965msgstr "Zuletzt benutztes Projektarchiv öffnen:"
 966
 967#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
 968#: lib/choose_repository.tcl:310
 969#, tcl-format
 970msgid "Failed to create repository %s:"
 971msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht erstellt werden:"
 972
 973#: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
 974msgid "Directory:"
 975msgstr "Verzeichnis:"
 976
 977#: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
 978#: lib/choose_repository.tcl:1011
 979msgid "Git Repository"
 980msgstr "Git Projektarchiv"
 981
 982#: lib/choose_repository.tcl:437
 983#, tcl-format
 984msgid "Directory %s already exists."
 985msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits."
 986
 987#: lib/choose_repository.tcl:441
 988#, tcl-format
 989msgid "File %s already exists."
 990msgstr "Datei »%s« existiert bereits."
 991
 992#: lib/choose_repository.tcl:455
 993msgid "Clone"
 994msgstr "Klonen"
 995
 996#: lib/choose_repository.tcl:468
 997msgid "URL:"
 998msgstr "URL:"
 999
1000#: lib/choose_repository.tcl:489
1001msgid "Clone Type:"
1002msgstr "Art des Klonens:"
1003
1004#: lib/choose_repository.tcl:495
1005msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1006msgstr "Standard (schnell, teilweise redundant, Hardlinks)"
1007
1008#: lib/choose_repository.tcl:501
1009msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1010msgstr "Alles kopieren (langsamer, volle Redundanz)"
1011
1012#: lib/choose_repository.tcl:507
1013msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1014msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)"
1015
1016#: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
1017#: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
1018#: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
1019#, tcl-format
1020msgid "Not a Git repository: %s"
1021msgstr "Kein Git-Projektarchiv in »%s« gefunden."
1022
1023#: lib/choose_repository.tcl:579
1024msgid "Standard only available for local repository."
1025msgstr "Standard ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1026
1027#: lib/choose_repository.tcl:583
1028msgid "Shared only available for local repository."
1029msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1030
1031#: lib/choose_repository.tcl:604
1032#, tcl-format
1033msgid "Location %s already exists."
1034msgstr "Projektarchiv »%s« existiert bereits."
1035
1036#: lib/choose_repository.tcl:615
1037msgid "Failed to configure origin"
1038msgstr "Der Ursprungsort konnte nicht eingerichtet werden"
1039
1040#: lib/choose_repository.tcl:627
1041msgid "Counting objects"
1042msgstr "Objekte werden gezählt"
1043
1044#: lib/choose_repository.tcl:628
1045msgid "buckets"
1046msgstr "Buckets"
1047
1048#: lib/choose_repository.tcl:652
1049#, tcl-format
1050msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1051msgstr "Kopien von Objekten/Info/Alternates konnten nicht erstellt werden: %s"
1052
1053#: lib/choose_repository.tcl:688
1054#, tcl-format
1055msgid "Nothing to clone from %s."
1056msgstr "Von »%s« konnte nichts geklont werden."
1057
1058#: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1059#: lib/choose_repository.tcl:916
1060msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1061msgstr "Der »master«-Zweig wurde noch nicht initialisiert."
1062
1063#: lib/choose_repository.tcl:703
1064msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1065msgstr "Hardlinks nicht verfügbar. Stattdessen wird kopiert."
1066
1067#: lib/choose_repository.tcl:715
1068#, tcl-format
1069msgid "Cloning from %s"
1070msgstr "Kopieren von »%s«"
1071
1072#: lib/choose_repository.tcl:746
1073msgid "Copying objects"
1074msgstr "Objektdatenbank kopieren"
1075
1076#: lib/choose_repository.tcl:747
1077msgid "KiB"
1078msgstr "KB"
1079
1080#: lib/choose_repository.tcl:771
1081#, tcl-format
1082msgid "Unable to copy object: %s"
1083msgstr "Objekt kann nicht kopiert werden: %s"
1084
1085#: lib/choose_repository.tcl:781
1086msgid "Linking objects"
1087msgstr "Objekte verlinken"
1088
1089#: lib/choose_repository.tcl:782
1090msgid "objects"
1091msgstr "Objekte"
1092
1093#: lib/choose_repository.tcl:790
1094#, tcl-format
1095msgid "Unable to hardlink object: %s"
1096msgstr "Für Objekt konnte kein Hardlink erstellt werden: %s"
1097
1098#: lib/choose_repository.tcl:845
1099msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1100msgstr ""
1101"Zweige und Objekte konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die "
1102"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1103
1104#: lib/choose_repository.tcl:856
1105msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1106msgstr ""
1107"Markierungen konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die "
1108"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1109
1110#: lib/choose_repository.tcl:880
1111msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1112msgstr ""
1113"Die Zweigspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden.  Kontrollieren Sie die "
1114"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1115
1116#: lib/choose_repository.tcl:889
1117#, tcl-format
1118msgid "Unable to cleanup %s"
1119msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht aufgeräumt werden."
1120
1121#: lib/choose_repository.tcl:895
1122msgid "Clone failed."
1123msgstr "Klonen fehlgeschlagen."
1124
1125#: lib/choose_repository.tcl:902
1126msgid "No default branch obtained."
1127msgstr "Kein voreingestellter Zweig gefunden."
1128
1129#: lib/choose_repository.tcl:913
1130#, tcl-format
1131msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1132msgstr "»%s« wurde nicht als Version gefunden."
1133
1134#: lib/choose_repository.tcl:925
1135msgid "Creating working directory"
1136msgstr "Arbeitskopie erstellen"
1137
1138#: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1139#: lib/index.tcl:193
1140msgid "files"
1141msgstr "Dateien"
1142
1143#: lib/choose_repository.tcl:955
1144msgid "Initial file checkout failed."
1145msgstr "Erstellen der Arbeitskopie fehlgeschlagen."
1146
1147#: lib/choose_repository.tcl:971
1148msgid "Open"
1149msgstr "Öffnen"
1150
1151#: lib/choose_repository.tcl:981
1152msgid "Repository:"
1153msgstr "Projektarchiv:"
1154
1155#: lib/choose_repository.tcl:1031
1156#, tcl-format
1157msgid "Failed to open repository %s:"
1158msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1159
1160#: lib/choose_rev.tcl:53
1161msgid "This Detached Checkout"
1162msgstr "Abgetrennte Arbeitskopie-Version"
1163
1164#: lib/choose_rev.tcl:60
1165msgid "Revision Expression:"
1166msgstr "Version Regexp-Ausdruck:"
1167
1168#: lib/choose_rev.tcl:74
1169msgid "Local Branch"
1170msgstr "Lokaler Zweig"
1171
1172#: lib/choose_rev.tcl:79
1173msgid "Tracking Branch"
1174msgstr "Übernahmezweig"
1175
1176#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1177msgid "Tag"
1178msgstr "Markierung"
1179
1180#: lib/choose_rev.tcl:317
1181#, tcl-format
1182msgid "Invalid revision: %s"
1183msgstr "Ungültige Version: %s"
1184
1185#: lib/choose_rev.tcl:338
1186msgid "No revision selected."
1187msgstr "Keine Version ausgewählt."
1188
1189#: lib/choose_rev.tcl:346
1190msgid "Revision expression is empty."
1191msgstr "Versions-Ausdruck ist leer."
1192
1193#: lib/choose_rev.tcl:531
1194msgid "Updated"
1195msgstr "Aktualisiert"
1196
1197#: lib/choose_rev.tcl:559
1198msgid "URL"
1199msgstr "URL"
1200
1201#: lib/commit.tcl:9
1202msgid ""
1203"There is nothing to amend.\n"
1204"\n"
1205"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1206"to amend.\n"
1207msgstr ""
1208"Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n"
1209"\n"
1210"Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine existierende "
1211"Version, die Sie nachbessern könnten.\n"
1212
1213#: lib/commit.tcl:18
1214msgid ""
1215"Cannot amend while merging.\n"
1216"\n"
1217"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1218"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1219"current merge activity.\n"
1220msgstr ""
1221"Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n"
1222"\n"
1223"Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht "
1224"beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine "
1225"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung "
1226"beenden oder abbrechen.\n"
1227
1228#: lib/commit.tcl:49
1229msgid "Error loading commit data for amend:"
1230msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:"
1231
1232#: lib/commit.tcl:76
1233msgid "Unable to obtain your identity:"
1234msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:"
1235
1236#: lib/commit.tcl:81
1237msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1238msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:"
1239
1240#: lib/commit.tcl:133
1241msgid ""
1242"Last scanned state does not match repository state.\n"
1243"\n"
1244"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1245"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1246"\n"
1247"The rescan will be automatically started now.\n"
1248msgstr ""
1249"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1250"\n"
1251"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1252"geändert.  Vor dem Eintragen einer neuen Version muss neu geladen werden.\n"
1253"\n"
1254"Es wird gleich neu geladen.\n"
1255
1256#: lib/commit.tcl:154
1257#, tcl-format
1258msgid ""
1259"Unmerged files cannot be committed.\n"
1260"\n"
1261"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1262"before committing.\n"
1263msgstr ""
1264"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht eingetragen werden.\n"
1265"\n"
1266"Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie "
1267"müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie eintragen können.\n"
1268
1269#: lib/commit.tcl:162
1270#, tcl-format
1271msgid ""
1272"Unknown file state %s detected.\n"
1273"\n"
1274"File %s cannot be committed by this program.\n"
1275msgstr ""
1276"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n"
1277"\n"
1278"Datei »%s« kann nicht eingetragen werden.\n"
1279
1280#: lib/commit.tcl:170
1281msgid ""
1282"No changes to commit.\n"
1283"\n"
1284"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1285msgstr ""
1286"Keine Änderungen vorhanden, die eingetragen werden könnten.\n"
1287"\n"
1288"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie eintragen können.\n"
1289
1290#: lib/commit.tcl:183
1291msgid ""
1292"Please supply a commit message.\n"
1293"\n"
1294"A good commit message has the following format:\n"
1295"\n"
1296"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1297"- Second line: Blank\n"
1298"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1299msgstr ""
1300"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n"
1301"\n"
1302"Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n"
1303"\n"
1304"- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n"
1305"\n"
1306"- Zweite Zeile: Leerzeile\n"
1307"\n"
1308"- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n"
1309
1310#: lib/commit.tcl:207
1311#, tcl-format
1312msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1313msgstr "Warning: Tcl/Tk unterstützt die Zeichencodierung »%s« nicht."
1314
1315#: lib/commit.tcl:221
1316msgid "Calling pre-commit hook..."
1317msgstr "Aufrufen der Vor-Eintragen-Kontrolle..."
1318
1319#: lib/commit.tcl:236
1320msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1321msgstr "Eintragen abgelehnt durch Vor-Eintragen-Kontrolle (»pre-commit hook«)."
1322
1323#: lib/commit.tcl:259
1324msgid "Calling commit-msg hook..."
1325msgstr "Aufrufen der Versionsbeschreibungs-Kontrolle..."
1326
1327#: lib/commit.tcl:274
1328msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1329msgstr ""
1330"Eintragen abgelehnt durch Versionsbeschreibungs-Kontrolle (»commit-message "
1331"hook«)."
1332
1333#: lib/commit.tcl:287
1334msgid "Committing changes..."
1335msgstr "Änderungen eintragen..."
1336
1337#: lib/commit.tcl:303
1338msgid "write-tree failed:"
1339msgstr "write-tree fehlgeschlagen:"
1340
1341#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1342msgid "Commit failed."
1343msgstr "Eintragen fehlgeschlagen."
1344
1345#: lib/commit.tcl:321
1346#, tcl-format
1347msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1348msgstr "Version »%s« scheint beschädigt zu sein"
1349
1350#: lib/commit.tcl:326
1351msgid ""
1352"No changes to commit.\n"
1353"\n"
1354"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1355"\n"
1356"A rescan will be automatically started now.\n"
1357msgstr ""
1358"Keine Änderungen einzutragen.\n"
1359"\n"
1360"Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Version und es wurde auch nichts "
1361"zusammengeführt.\n"
1362"\n"
1363"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n"
1364
1365#: lib/commit.tcl:333
1366msgid "No changes to commit."
1367msgstr "Keine Änderungen, die eingetragen werden können."
1368
1369#: lib/commit.tcl:347
1370msgid "commit-tree failed:"
1371msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:"
1372
1373#: lib/commit.tcl:367
1374msgid "update-ref failed:"
1375msgstr "update-ref fehlgeschlagen:"
1376
1377#: lib/commit.tcl:454
1378#, tcl-format
1379msgid "Created commit %s: %s"
1380msgstr "Version %s übertragen: %s"
1381
1382#: lib/console.tcl:59
1383msgid "Working... please wait..."
1384msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..."
1385
1386#: lib/console.tcl:186
1387msgid "Success"
1388msgstr "Erfolgreich"
1389
1390#: lib/console.tcl:200
1391msgid "Error: Command Failed"
1392msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen"
1393
1394#: lib/database.tcl:43
1395msgid "Number of loose objects"
1396msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte"
1397
1398#: lib/database.tcl:44
1399msgid "Disk space used by loose objects"
1400msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten"
1401
1402#: lib/database.tcl:45
1403msgid "Number of packed objects"
1404msgstr "Anzahl komprimierter Objekte"
1405
1406#: lib/database.tcl:46
1407msgid "Number of packs"
1408msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten"
1409
1410#: lib/database.tcl:47
1411msgid "Disk space used by packed objects"
1412msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten"
1413
1414#: lib/database.tcl:48
1415msgid "Packed objects waiting for pruning"
1416msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Aufräumen vorgesehen sind"
1417
1418#: lib/database.tcl:49
1419msgid "Garbage files"
1420msgstr "Dateien im Mülleimer"
1421
1422#: lib/database.tcl:72
1423msgid "Compressing the object database"
1424msgstr "Objektdatenbank komprimieren"
1425
1426#: lib/database.tcl:83
1427msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1428msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen"
1429
1430#: lib/database.tcl:108
1431#, tcl-format
1432msgid ""
1433"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1434"\n"
1435"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1436"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1437"\n"
1438"Compress the database now?"
1439msgstr ""
1440"Dieses Projektarchiv enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n"
1441"\n"
1442"Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des "
1443"Projektarchivs zu komprimieren, sobald mehr als %i nicht verknüpfte Objekte "
1444"vorliegen.\n"
1445"\n"
1446"Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?"
1447
1448#: lib/date.tcl:25
1449#, tcl-format
1450msgid "Invalid date from Git: %s"
1451msgstr "Ungültiges Datum von Git: %s"
1452
1453#: lib/diff.tcl:42
1454#, tcl-format
1455msgid ""
1456"No differences detected.\n"
1457"\n"
1458"%s has no changes.\n"
1459"\n"
1460"The modification date of this file was updated by another application, but "
1461"the content within the file was not changed.\n"
1462"\n"
1463"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1464"the same state."
1465msgstr ""
1466"Keine Änderungen feststellbar.\n"
1467"\n"
1468"»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei "
1469"von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist "
1470"unverändert.\n"
1471"\n"
1472"Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen "
1473"Dateien zu prüfen."
1474
1475#: lib/diff.tcl:81
1476#, tcl-format
1477msgid "Loading diff of %s..."
1478msgstr "Vergleich von »%s« laden..."
1479
1480#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1481#, tcl-format
1482msgid "Unable to display %s"
1483msgstr "Datei »%s« kann nicht angezeigt werden"
1484
1485#: lib/diff.tcl:115
1486msgid "Error loading file:"
1487msgstr "Fehler beim Laden der Datei:"
1488
1489#: lib/diff.tcl:122
1490msgid "Git Repository (subproject)"
1491msgstr "Git-Projektarchiv (Unterprojekt)"
1492
1493#: lib/diff.tcl:134
1494msgid "* Binary file (not showing content)."
1495msgstr "* Binärdatei (Inhalt wird nicht angezeigt)"
1496
1497#: lib/diff.tcl:185
1498msgid "Error loading diff:"
1499msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:"
1500
1501#: lib/diff.tcl:303
1502msgid "Failed to unstage selected hunk."
1503msgstr ""
1504"Fehler beim Herausnehmen des gewählten Kontexts aus der Bereitstellung."
1505
1506#: lib/diff.tcl:310
1507msgid "Failed to stage selected hunk."
1508msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Kontexts."
1509
1510#: lib/diff.tcl:386
1511msgid "Failed to unstage selected line."
1512msgstr "Fehler beim Herausnehmen der gewählten Zeile aus der Bereitstellung."
1513
1514#: lib/diff.tcl:394
1515msgid "Failed to stage selected line."
1516msgstr "Fehler beim Bereitstellen der gewählten Zeile."
1517
1518#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1519msgid "error"
1520msgstr "Fehler"
1521
1522#: lib/error.tcl:36
1523msgid "warning"
1524msgstr "Warnung"
1525
1526#: lib/error.tcl:94
1527msgid "You must correct the above errors before committing."
1528msgstr ""
1529"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie eintragen können."
1530
1531#: lib/index.tcl:6
1532msgid "Unable to unlock the index."
1533msgstr "Bereitstellung kann nicht wieder freigegeben werden."
1534
1535#: lib/index.tcl:15
1536msgid "Index Error"
1537msgstr "Fehler in Bereitstellung"
1538
1539#: lib/index.tcl:21
1540msgid ""
1541"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1542"resynchronize git-gui."
1543msgstr ""
1544"Das Aktualisieren der Git-Bereitstellung ist fehlgeschlagen. Eine allgemeine "
1545"Git-Aktualisierung wird jetzt gestartet, um git-gui wieder mit git zu "
1546"synchronisieren."
1547
1548#: lib/index.tcl:27
1549msgid "Continue"
1550msgstr "Fortsetzen"
1551
1552#: lib/index.tcl:31
1553msgid "Unlock Index"
1554msgstr "Bereitstellung freigeben"
1555
1556#: lib/index.tcl:282
1557#, tcl-format
1558msgid "Unstaging %s from commit"
1559msgstr "Datei »%s« aus der Bereitstellung herausnehmen"
1560
1561#: lib/index.tcl:313
1562msgid "Ready to commit."
1563msgstr "Bereit zum Eintragen."
1564
1565#: lib/index.tcl:326
1566#, tcl-format
1567msgid "Adding %s"
1568msgstr "»%s« hinzufügen..."
1569
1570#: lib/index.tcl:381
1571#, tcl-format
1572msgid "Revert changes in file %s?"
1573msgstr "Änderungen in Datei »%s« verwerfen?"
1574
1575#: lib/index.tcl:383
1576#, tcl-format
1577msgid "Revert changes in these %i files?"
1578msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien verwerfen?"
1579
1580#: lib/index.tcl:391
1581msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1582msgstr ""
1583"Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Verwerfen verloren gehen."
1584
1585#: lib/index.tcl:394
1586msgid "Do Nothing"
1587msgstr "Nichts tun"
1588
1589#: lib/merge.tcl:13
1590msgid ""
1591"Cannot merge while amending.\n"
1592"\n"
1593"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1594msgstr ""
1595"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n"
1596"\n"
1597"Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Version abschließen, bevor Sie "
1598"zusammenführen können.\n"
1599
1600#: lib/merge.tcl:27
1601msgid ""
1602"Last scanned state does not match repository state.\n"
1603"\n"
1604"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1605"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1606"\n"
1607"The rescan will be automatically started now.\n"
1608msgstr ""
1609"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1610"\n"
1611"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1612"geändert.  Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n"
1613"\n"
1614"Es wird gleich neu geladen.\n"
1615
1616#: lib/merge.tcl:44
1617#, tcl-format
1618msgid ""
1619"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1620"\n"
1621"File %s has merge conflicts.\n"
1622"\n"
1623"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1624"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1625msgstr ""
1626"Zusammenführung mit Konflikten.\n"
1627"\n"
1628"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese "
1629"Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder "
1630"bereitstellen und eintragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst "
1631"danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
1632
1633#: lib/merge.tcl:54
1634#, tcl-format
1635msgid ""
1636"You are in the middle of a change.\n"
1637"\n"
1638"File %s is modified.\n"
1639"\n"
1640"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1641"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1642msgstr ""
1643"Es liegen Änderungen vor.\n"
1644"\n"
1645"Die Datei »%s« wurde geändert.  Sie sollten zuerst die bereitgestellte "
1646"Version abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen.  Mit dieser "
1647"Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen wesentlich "
1648"einfacher beheben oder abbrechen.\n"
1649
1650#: lib/merge.tcl:106
1651#, tcl-format
1652msgid "%s of %s"
1653msgstr "%s von %s"
1654
1655#: lib/merge.tcl:119
1656#, tcl-format
1657msgid "Merging %s and %s..."
1658msgstr "Zusammenführen von %s und %s..."
1659
1660#: lib/merge.tcl:130
1661msgid "Merge completed successfully."
1662msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen."
1663
1664#: lib/merge.tcl:132
1665msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1666msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig."
1667
1668#: lib/merge.tcl:157
1669#, tcl-format
1670msgid "Merge Into %s"
1671msgstr "Zusammenführen in »%s«"
1672
1673#: lib/merge.tcl:176
1674msgid "Revision To Merge"
1675msgstr "Zusammenzuführende Version"
1676
1677#: lib/merge.tcl:211
1678msgid ""
1679"Cannot abort while amending.\n"
1680"\n"
1681"You must finish amending this commit.\n"
1682msgstr ""
1683"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n"
1684"\n"
1685"Sie müssen die Nachbesserung der Version abschließen.\n"
1686
1687#: lib/merge.tcl:221
1688msgid ""
1689"Abort merge?\n"
1690"\n"
1691"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1692"\n"
1693"Continue with aborting the current merge?"
1694msgstr ""
1695"Zusammenführen abbrechen?\n"
1696"\n"
1697"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1698"verloren.\n"
1699"\n"
1700"Zusammenführen jetzt abbrechen?"
1701
1702#: lib/merge.tcl:227
1703msgid ""
1704"Reset changes?\n"
1705"\n"
1706"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1707"\n"
1708"Continue with resetting the current changes?"
1709msgstr ""
1710"Änderungen zurücksetzen?\n"
1711"\n"
1712"Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1713"verloren.\n"
1714"\n"
1715"Änderungen jetzt zurücksetzen?"
1716
1717#: lib/merge.tcl:238
1718msgid "Aborting"
1719msgstr "Abbruch"
1720
1721#: lib/merge.tcl:238
1722msgid "files reset"
1723msgstr "Dateien zurückgesetzt"
1724
1725#: lib/merge.tcl:265
1726msgid "Abort failed."
1727msgstr "Abbruch fehlgeschlagen."
1728
1729#: lib/merge.tcl:267
1730msgid "Abort completed.  Ready."
1731msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."
1732
1733#: lib/option.tcl:95
1734msgid "Restore Defaults"
1735msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
1736
1737#: lib/option.tcl:99
1738msgid "Save"
1739msgstr "Speichern"
1740
1741#: lib/option.tcl:109
1742#, tcl-format
1743msgid "%s Repository"
1744msgstr "Projektarchiv %s"
1745
1746#: lib/option.tcl:110
1747msgid "Global (All Repositories)"
1748msgstr "Global (Alle Projektarchive)"
1749
1750#: lib/option.tcl:116
1751msgid "User Name"
1752msgstr "Benutzername"
1753
1754#: lib/option.tcl:117
1755msgid "Email Address"
1756msgstr "E-Mail-Adresse"
1757
1758#: lib/option.tcl:119
1759msgid "Summarize Merge Commits"
1760msgstr "Zusammenführungs-Versionen zusammenfassen"
1761
1762#: lib/option.tcl:120
1763msgid "Merge Verbosity"
1764msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen"
1765
1766#: lib/option.tcl:121
1767msgid "Show Diffstat After Merge"
1768msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen"
1769
1770#: lib/option.tcl:123
1771msgid "Trust File Modification Timestamps"
1772msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen"
1773
1774#: lib/option.tcl:124
1775msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1776msgstr "Übernahmezweige aufräumen während Anforderung"
1777
1778#: lib/option.tcl:125
1779msgid "Match Tracking Branches"
1780msgstr "Passend zu Übernahmezweig"
1781
1782#: lib/option.tcl:126
1783msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1784msgstr "Kopie-Annotieren nur bei geänderten Dateien"
1785
1786#: lib/option.tcl:127
1787msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
1788msgstr "Mindestzahl Zeichen für Kopie-Annotieren"
1789
1790#: lib/option.tcl:128
1791msgid "Number of Diff Context Lines"
1792msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich"
1793
1794#: lib/option.tcl:127
1795msgid "Commit Message Text Width"
1796msgstr "Textbreite der Versionsbeschreibung"
1797
1798#: lib/option.tcl:128
1799msgid "New Branch Name Template"
1800msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige"
1801
1802#: lib/option.tcl:192
1803msgid "Spelling Dictionary:"
1804msgstr "Wörterbuch Rechtschreibprüfung:"
1805
1806#: lib/option.tcl:216
1807msgid "Change Font"
1808msgstr "Schriftart ändern"
1809
1810#: lib/option.tcl:220
1811#, tcl-format
1812msgid "Choose %s"
1813msgstr "%s wählen"
1814
1815#: lib/option.tcl:226
1816msgid "pt."
1817msgstr "pt."
1818
1819#: lib/option.tcl:240
1820msgid "Preferences"
1821msgstr "Einstellungen"
1822
1823#: lib/option.tcl:275
1824msgid "Failed to completely save options:"
1825msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:"
1826
1827#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1828msgid "Delete Remote Branch"
1829msgstr "Zweig in anderem Projektarchiv löschen"
1830
1831#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1832msgid "From Repository"
1833msgstr "In Projektarchiv"
1834
1835#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1836msgid "Remote:"
1837msgstr "Anderes Archiv:"
1838
1839#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1840msgid "Arbitrary URL:"
1841msgstr "Archiv-URL:"
1842
1843#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1844msgid "Branches"
1845msgstr "Zweige"
1846
1847#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1848msgid "Delete Only If"
1849msgstr "Nur löschen, wenn"
1850
1851#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1852msgid "Merged Into:"
1853msgstr "Zusammengeführt mit:"
1854
1855#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1856msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1857msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)"
1858
1859#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1860msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1861msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden."
1862
1863#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1864#, tcl-format
1865msgid ""
1866"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1867"\n"
1868" - %s"
1869msgstr ""
1870"Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n"
1871"\n"
1872" - %s"
1873
1874#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1875#, tcl-format
1876msgid ""
1877"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1878"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1879msgstr ""
1880"Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die "
1881"notwendigen Versionen vorher angefordert haben.  Sie sollten versuchen, "
1882"zuerst von »%s« anzufordern."
1883
1884#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1885msgid "Please select one or more branches to delete."
1886msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll."
1887
1888#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1889msgid ""
1890"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1891"\n"
1892"Delete the selected branches?"
1893msgstr ""
1894"Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand "
1895"möglich.\n"
1896"\n"
1897"Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?"
1898
1899#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1900#, tcl-format
1901msgid "Deleting branches from %s"
1902msgstr "Zweige auf »%s« werden gelöscht"
1903
1904#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1905msgid "No repository selected."
1906msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt."
1907
1908#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1909#, tcl-format
1910msgid "Scanning %s..."
1911msgstr "»%s« laden..."
1912
1913#: lib/remote.tcl:165
1914msgid "Prune from"
1915msgstr "Aufräumen von"
1916
1917#: lib/remote.tcl:170
1918msgid "Fetch from"
1919msgstr "Anfordern von"
1920
1921#: lib/remote.tcl:213
1922msgid "Push to"
1923msgstr "Versenden nach"
1924
1925#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1926msgid "Cannot write shortcut:"
1927msgstr "Fehler beim Schreiben der Verknüpfung:"
1928
1929#: lib/shortcut.tcl:136
1930msgid "Cannot write icon:"
1931msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:"
1932
1933#: lib/spellcheck.tcl:57
1934msgid "Unsupported spell checker"
1935msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm nicht unterstützt"
1936
1937#: lib/spellcheck.tcl:65
1938msgid "Spell checking is unavailable"
1939msgstr "Rechtschreibprüfung nicht verfügbar"
1940
1941#: lib/spellcheck.tcl:68
1942msgid "Invalid spell checking configuration"
1943msgstr "Unbenutzbare Konfiguration der Rechtschreibprüfung"
1944
1945#: lib/spellcheck.tcl:70
1946#, tcl-format
1947msgid "Reverting dictionary to %s."
1948msgstr "Wörterbuch auf %s zurückgesetzt."
1949
1950#: lib/spellcheck.tcl:73
1951msgid "Spell checker silently failed on startup"
1952msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm mit Fehler abgebrochen"
1953
1954#: lib/spellcheck.tcl:80
1955msgid "Unrecognized spell checker"
1956msgstr "Unbekanntes Rechtschreibprüfungsprogramm"
1957
1958#: lib/spellcheck.tcl:180
1959msgid "No Suggestions"
1960msgstr "Keine Vorschläge"
1961
1962#: lib/spellcheck.tcl:381
1963msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1964msgstr "Unerwartetes EOF vom Rechtschreibprüfungsprogramm"
1965
1966#: lib/spellcheck.tcl:385
1967msgid "Spell Checker Failed"
1968msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen"
1969
1970#: lib/status_bar.tcl:83
1971#, tcl-format
1972msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1973msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)"
1974
1975#: lib/transport.tcl:6
1976#, tcl-format
1977msgid "fetch %s"
1978msgstr "»%s« anfordern"
1979
1980#: lib/transport.tcl:7
1981#, tcl-format
1982msgid "Fetching new changes from %s"
1983msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
1984
1985#: lib/transport.tcl:18
1986#, tcl-format
1987msgid "remote prune %s"
1988msgstr "Aufräumen von »%s«"
1989
1990#: lib/transport.tcl:19
1991#, tcl-format
1992msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1993msgstr "Übernahmezweige aufräumen und entfernen, die in »%s« gelöscht wurden"
1994
1995#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1996#, tcl-format
1997msgid "push %s"
1998msgstr "»%s« versenden..."
1999
2000#: lib/transport.tcl:26
2001#, tcl-format
2002msgid "Pushing changes to %s"
2003msgstr "Änderungen nach »%s« versenden"
2004
2005#: lib/transport.tcl:72
2006#, tcl-format
2007msgid "Pushing %s %s to %s"
2008msgstr "%s %s nach %s versenden"
2009
2010#: lib/transport.tcl:89
2011msgid "Push Branches"
2012msgstr "Zweige versenden"
2013
2014#: lib/transport.tcl:103
2015msgid "Source Branches"
2016msgstr "Lokale Zweige"
2017
2018#: lib/transport.tcl:120
2019msgid "Destination Repository"
2020msgstr "Ziel-Projektarchiv"
2021
2022#: lib/transport.tcl:158
2023msgid "Transfer Options"
2024msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
2025
2026#: lib/transport.tcl:160
2027msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2028msgstr ""
2029"Überschreiben von existierenden Zweigen erzwingen (könnte Änderungen löschen)"
2030
2031#: lib/transport.tcl:164
2032msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2033msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)"
2034
2035#: lib/transport.tcl:168
2036msgid "Include tags"
2037msgstr "Mit Markierungen übertragen"