po / fr.poon commit Merge branch 'sb/perf-without-installed-git' (d5ef5f5)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2015.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2015-09-15 06:45+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2015-09-15 20:20+0200\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
  97"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
  98
  99#: advice.c:101 builtin/merge.c:1227
 100msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 101msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 102
 103#: advice.c:103
 104msgid "Please, commit your changes before you can merge."
 105msgstr "Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
 106
 107#: advice.c:104
 108msgid "Exiting because of unfinished merge."
 109msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 110
 111#: archive.c:12
 112msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 113msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 114
 115#: archive.c:13
 116msgid "git archive --list"
 117msgstr "git archive --list"
 118
 119#: archive.c:14
 120msgid ""
 121"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 122msgstr ""
 123"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 124"apparenté> [<chemin>...]"
 125
 126#: archive.c:15
 127msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 128msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 129
 130#: archive.c:343 builtin/add.c:137 builtin/add.c:426 builtin/rm.c:327
 131#, c-format
 132msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 133msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 134
 135#: archive.c:428
 136msgid "fmt"
 137msgstr "fmt"
 138
 139#: archive.c:428
 140msgid "archive format"
 141msgstr "format d'archive"
 142
 143#: archive.c:429 builtin/log.c:1229
 144msgid "prefix"
 145msgstr "préfixe"
 146
 147#: archive.c:430
 148msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 149msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 150
 151#: archive.c:431 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516 builtin/blame.c:2517
 152#: builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
 153#: builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99 builtin/ls-files.c:446
 154#: builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
 155#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 156msgid "file"
 157msgstr "fichier"
 158
 159#: archive.c:432 builtin/archive.c:89
 160msgid "write the archive to this file"
 161msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 162
 163#: archive.c:434
 164msgid "read .gitattributes in working directory"
 165msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 166
 167#: archive.c:435
 168msgid "report archived files on stderr"
 169msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 170
 171#: archive.c:436
 172msgid "store only"
 173msgstr "stockage seulement"
 174
 175#: archive.c:437
 176msgid "compress faster"
 177msgstr "compression rapide"
 178
 179#: archive.c:445
 180msgid "compress better"
 181msgstr "compression efficace"
 182
 183#: archive.c:448
 184msgid "list supported archive formats"
 185msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 186
 187#: archive.c:450 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 188msgid "repo"
 189msgstr "dépôt"
 190
 191#: archive.c:451 builtin/archive.c:91
 192msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 193msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 194
 195#: archive.c:452 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479
 196msgid "command"
 197msgstr "commande"
 198
 199#: archive.c:453 builtin/archive.c:93
 200msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 201msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 202
 203#: attr.c:265
 204msgid ""
 205"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 206"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 207msgstr ""
 208"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 209"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 210
 211#: branch.c:60
 212#, c-format
 213msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 214msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 215
 216#: branch.c:83
 217#, c-format
 218msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 219msgstr ""
 220"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 221"rebasant."
 222
 223#: branch.c:84
 224#, c-format
 225msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 226msgstr ""
 227"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 228
 229#: branch.c:88
 230#, c-format
 231msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 232msgstr ""
 233"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 234
 235#: branch.c:89
 236#, c-format
 237msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 238msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 239
 240#: branch.c:94
 241#, c-format
 242msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 243msgstr ""
 244"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 245"rebasant."
 246
 247#: branch.c:95
 248#, c-format
 249msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 250msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 251
 252#: branch.c:99
 253#, c-format
 254msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 255msgstr ""
 256"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 257
 258#: branch.c:100
 259#, c-format
 260msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 261msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 262
 263#: branch.c:133
 264#, c-format
 265msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 266msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 267
 268#: branch.c:162
 269#, c-format
 270msgid "'%s' is not a valid branch name."
 271msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 272
 273#: branch.c:167
 274#, c-format
 275msgid "A branch named '%s' already exists."
 276msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 277
 278#: branch.c:175
 279msgid "Cannot force update the current branch."
 280msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 281
 282#: branch.c:195
 283#, c-format
 284msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 285msgstr ""
 286"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 287"pas une branche."
 288
 289#: branch.c:197
 290#, c-format
 291msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 292msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 293
 294#: branch.c:199
 295msgid ""
 296"\n"
 297"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 298"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 299"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 300"\n"
 301"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 302"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 303"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 304msgstr ""
 305"\n"
 306"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 307"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 308"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 309"\n"
 310"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 311"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 312"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 313
 314#: branch.c:243
 315#, c-format
 316msgid "Not a valid object name: '%s'."
 317msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 318
 319#: branch.c:263
 320#, c-format
 321msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 322msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 323
 324#: branch.c:268
 325#, c-format
 326msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 327msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 328
 329#: branch.c:399
 330#, c-format
 331msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 332msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
 333
 334#: bundle.c:34
 335#, c-format
 336msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 337msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 338
 339#: bundle.c:61
 340#, c-format
 341msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 342msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 343
 344#: bundle.c:87 builtin/commit.c:765
 345#, c-format
 346msgid "could not open '%s'"
 347msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 348
 349#: bundle.c:139
 350msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 351msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 352
 353#: bundle.c:163 sequencer.c:636 sequencer.c:1083 builtin/blame.c:2708
 354#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1044 builtin/log.c:334
 355#: builtin/log.c:850 builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1690 builtin/merge.c:358
 356#: builtin/shortlog.c:158
 357msgid "revision walk setup failed"
 358msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 359
 360#: bundle.c:185
 361#, c-format
 362msgid "The bundle contains this ref:"
 363msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 364msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 365msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 366
 367#: bundle.c:192
 368msgid "The bundle records a complete history."
 369msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 370
 371#: bundle.c:194
 372#, c-format
 373msgid "The bundle requires this ref:"
 374msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 375msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 376msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 377
 378#: bundle.c:253
 379msgid "Could not spawn pack-objects"
 380msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 381
 382#: bundle.c:264
 383msgid "pack-objects died"
 384msgstr "les objets groupés ont disparu"
 385
 386#: bundle.c:304
 387msgid "rev-list died"
 388msgstr "rev-list a disparu"
 389
 390#: bundle.c:353
 391#, c-format
 392msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 393msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 394
 395#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1367 builtin/shortlog.c:261
 396#, c-format
 397msgid "unrecognized argument: %s"
 398msgstr "argument non reconnu : %s"
 399
 400#: bundle.c:449
 401msgid "Refusing to create empty bundle."
 402msgstr "Refus de créer un colis vide."
 403
 404#: bundle.c:459
 405#, c-format
 406msgid "cannot create '%s'"
 407msgstr "impossible de créer '%s'"
 408
 409#: bundle.c:480
 410msgid "index-pack died"
 411msgstr "l'index de groupe a disparu"
 412
 413#: color.c:260
 414#, c-format
 415msgid "invalid color value: %.*s"
 416msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 417
 418#: commit.c:40 builtin/am.c:451 builtin/am.c:487 builtin/am.c:1516
 419#: builtin/am.c:2128
 420#, c-format
 421msgid "could not parse %s"
 422msgstr "impossible d'analyser %s"
 423
 424#: commit.c:42
 425#, c-format
 426msgid "%s %s is not a commit!"
 427msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 428
 429#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 430msgid "memory exhausted"
 431msgstr "plus de mémoire"
 432
 433#: config.c:474 config.c:476
 434#, c-format
 435msgid "bad config file line %d in %s"
 436msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s"
 437
 438#: config.c:592
 439#, c-format
 440msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 441msgstr ""
 442"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
 443
 444#: config.c:594
 445#, c-format
 446msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 447msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 448
 449#: config.c:679
 450#, c-format
 451msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 452msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 453
 454#: config.c:757 config.c:768
 455#, c-format
 456msgid "bad zlib compression level %d"
 457msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 458
 459#: config.c:890
 460#, c-format
 461msgid "invalid mode for object creation: %s"
 462msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 463
 464#: config.c:1216
 465msgid "unable to parse command-line config"
 466msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 467
 468#: config.c:1277
 469msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 470msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 471
 472#: config.c:1601
 473#, c-format
 474msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 475msgstr ""
 476"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 477
 478#: config.c:1603
 479#, c-format
 480msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 481msgstr ""
 482"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 483
 484#: config.c:1662
 485#, c-format
 486msgid "%s has multiple values"
 487msgstr "%s a des valeurs multiples"
 488
 489#: connected.c:69
 490msgid "Could not run 'git rev-list'"
 491msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 492
 493#: connected.c:89
 494#, c-format
 495msgid "failed write to rev-list: %s"
 496msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 497
 498#: connected.c:97
 499#, c-format
 500msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 501msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 502
 503#: date.c:95
 504msgid "in the future"
 505msgstr "dans le futur"
 506
 507#: date.c:101
 508#, c-format
 509msgid "%lu second ago"
 510msgid_plural "%lu seconds ago"
 511msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 512msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 513
 514#: date.c:108
 515#, c-format
 516msgid "%lu minute ago"
 517msgid_plural "%lu minutes ago"
 518msgstr[0] "il y a %lu minute"
 519msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 520
 521#: date.c:115
 522#, c-format
 523msgid "%lu hour ago"
 524msgid_plural "%lu hours ago"
 525msgstr[0] "il y a %lu heure"
 526msgstr[1] "il y a %lu heures"
 527
 528#: date.c:122
 529#, c-format
 530msgid "%lu day ago"
 531msgid_plural "%lu days ago"
 532msgstr[0] "il y a %lu jour"
 533msgstr[1] "il y a %lu jours"
 534
 535#: date.c:128
 536#, c-format
 537msgid "%lu week ago"
 538msgid_plural "%lu weeks ago"
 539msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 540msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 541
 542#: date.c:135
 543#, c-format
 544msgid "%lu month ago"
 545msgid_plural "%lu months ago"
 546msgstr[0] "il y a %lu mois"
 547msgstr[1] "il y a %lu mois"
 548
 549#: date.c:146
 550#, c-format
 551msgid "%lu year"
 552msgid_plural "%lu years"
 553msgstr[0] "%lu an"
 554msgstr[1] "%lu ans"
 555
 556#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 557#: date.c:149
 558#, c-format
 559msgid "%s, %lu month ago"
 560msgid_plural "%s, %lu months ago"
 561msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 562msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 563
 564#: date.c:154 date.c:159
 565#, c-format
 566msgid "%lu year ago"
 567msgid_plural "%lu years ago"
 568msgstr[0] "il y a %lu an"
 569msgstr[1] "il y a %lu ans"
 570
 571#: diffcore-order.c:24
 572#, c-format
 573msgid "failed to read orderfile '%s'"
 574msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 575
 576#: diffcore-rename.c:536
 577msgid "Performing inexact rename detection"
 578msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 579
 580#: diff.c:116
 581#, c-format
 582msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 583msgstr ""
 584"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 585
 586#: diff.c:121
 587#, c-format
 588msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 589msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 590
 591#: diff.c:216
 592#, c-format
 593msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 594msgstr ""
 595"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 596
 597#: diff.c:268
 598#, c-format
 599msgid ""
 600"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 601"%s"
 602msgstr ""
 603"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 604"%s"
 605
 606#: diff.c:2998
 607#, c-format
 608msgid "external diff died, stopping at %s"
 609msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 610
 611#: diff.c:3394
 612msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 613msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 614
 615#: diff.c:3557
 616#, c-format
 617msgid ""
 618"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 619"%s"
 620msgstr ""
 621"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 622"%s"
 623
 624#: diff.c:3571
 625#, c-format
 626msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 627msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 628
 629#: dir.c:1853
 630msgid "failed to get kernel name and information"
 631msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
 632
 633#: dir.c:1936
 634msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 635msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système."
 636
 637#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 638msgid "could not run gpg."
 639msgstr "impossible de lancer gpg."
 640
 641#: gpg-interface.c:178
 642msgid "gpg did not accept the data"
 643msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 644
 645#: gpg-interface.c:189
 646msgid "gpg failed to sign the data"
 647msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 648
 649#: gpg-interface.c:222
 650#, c-format
 651msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 652msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 653
 654#: gpg-interface.c:225
 655#, c-format
 656msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 657msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 658
 659#: grep.c:1718
 660#, c-format
 661msgid "'%s': unable to read %s"
 662msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 663
 664#: grep.c:1735
 665#, c-format
 666msgid "'%s': %s"
 667msgstr "'%s' : %s"
 668
 669#: grep.c:1746
 670#, c-format
 671msgid "'%s': short read %s"
 672msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 673
 674#: help.c:207
 675#, c-format
 676msgid "available git commands in '%s'"
 677msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 678
 679#: help.c:214
 680msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 681msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 682
 683#: help.c:246
 684msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 685msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
 686
 687#: help.c:311
 688#, c-format
 689msgid ""
 690"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 691"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 692msgstr ""
 693"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 694"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 695
 696#: help.c:368
 697msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 698msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 699
 700#: help.c:390
 701#, c-format
 702msgid ""
 703"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 704"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 705msgstr ""
 706"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 707"pas.\n"
 708"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 709
 710#: help.c:395
 711#, c-format
 712msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 713msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 714
 715#: help.c:402
 716#, c-format
 717msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 718msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 719
 720#: help.c:406 help.c:466
 721msgid ""
 722"\n"
 723"Did you mean this?"
 724msgid_plural ""
 725"\n"
 726"Did you mean one of these?"
 727msgstr[0] ""
 728"\n"
 729"Vouliez-vous dire cela ?"
 730msgstr[1] ""
 731"\n"
 732"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 733
 734#: help.c:462
 735#, c-format
 736msgid "%s: %s - %s"
 737msgstr "%s: %s - %s"
 738
 739#: merge.c:41
 740msgid "failed to read the cache"
 741msgstr "impossible de lire le cache"
 742
 743#: merge.c:94 builtin/am.c:2001 builtin/am.c:2036 builtin/checkout.c:375
 744#: builtin/checkout.c:586 builtin/clone.c:715
 745msgid "unable to write new index file"
 746msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 747
 748#: merge-recursive.c:189
 749#, c-format
 750msgid "(bad commit)\n"
 751msgstr "(mauvais commit)\n"
 752
 753#: merge-recursive.c:209
 754#, c-format
 755msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 756msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 757
 758#: merge-recursive.c:270
 759msgid "error building trees"
 760msgstr "erreur de construction des arbres"
 761
 762#: merge-recursive.c:687
 763#, c-format
 764msgid "failed to create path '%s'%s"
 765msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 766
 767#: merge-recursive.c:698
 768#, c-format
 769msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 770msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 771
 772#: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733
 773msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 774msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 775
 776#: merge-recursive.c:723
 777#, c-format
 778msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 779msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 780
 781#: merge-recursive.c:763
 782#, c-format
 783msgid "cannot read object %s '%s'"
 784msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 785
 786#: merge-recursive.c:765
 787#, c-format
 788msgid "blob expected for %s '%s'"
 789msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 790
 791#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:364
 792#, c-format
 793msgid "failed to open '%s'"
 794msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 795
 796#: merge-recursive.c:796
 797#, c-format
 798msgid "failed to symlink '%s'"
 799msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 800
 801#: merge-recursive.c:799
 802#, c-format
 803msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 804msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 805
 806#: merge-recursive.c:937
 807msgid "Failed to execute internal merge"
 808msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 809
 810#: merge-recursive.c:941
 811#, c-format
 812msgid "Unable to add %s to database"
 813msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 814
 815#: merge-recursive.c:957
 816msgid "unsupported object type in the tree"
 817msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 818
 819#: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046
 820#, c-format
 821msgid ""
 822"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 823"in tree."
 824msgstr ""
 825"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 826"%s laissée dans l'arbre."
 827
 828#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051
 829#, c-format
 830msgid ""
 831"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 832"in tree at %s."
 833msgstr ""
 834"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 835"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 836
 837#: merge-recursive.c:1092
 838msgid "rename"
 839msgstr "renommage"
 840
 841#: merge-recursive.c:1092
 842msgid "renamed"
 843msgstr "renommé"
 844
 845#: merge-recursive.c:1148
 846#, c-format
 847msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 848msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 849
 850#: merge-recursive.c:1170
 851#, c-format
 852msgid ""
 853"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 854"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 855msgstr ""
 856"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 857"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 858
 859#: merge-recursive.c:1175
 860msgid " (left unresolved)"
 861msgstr " (laissé non résolu)"
 862
 863#: merge-recursive.c:1229
 864#, c-format
 865msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 866msgstr ""
 867"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 868">'%s' dans %s"
 869
 870#: merge-recursive.c:1259
 871#, c-format
 872msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 873msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 874
 875#: merge-recursive.c:1458
 876#, c-format
 877msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 878msgstr ""
 879"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 880
 881#: merge-recursive.c:1468
 882#, c-format
 883msgid "Adding merged %s"
 884msgstr "Ajout de %s fusionné"
 885
 886#: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671
 887#, c-format
 888msgid "Adding as %s instead"
 889msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 890
 891#: merge-recursive.c:1524
 892#, c-format
 893msgid "cannot read object %s"
 894msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 895
 896#: merge-recursive.c:1527
 897#, c-format
 898msgid "object %s is not a blob"
 899msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 900
 901#: merge-recursive.c:1575
 902msgid "modify"
 903msgstr "modification"
 904
 905#: merge-recursive.c:1575
 906msgid "modified"
 907msgstr "modifié"
 908
 909#: merge-recursive.c:1585
 910msgid "content"
 911msgstr "contenu"
 912
 913#: merge-recursive.c:1592
 914msgid "add/add"
 915msgstr "ajout/ajout"
 916
 917#: merge-recursive.c:1626
 918#, c-format
 919msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 920msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 921
 922#: merge-recursive.c:1640
 923#, c-format
 924msgid "Auto-merging %s"
 925msgstr "Fusion automatique de %s"
 926
 927#: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150
 928msgid "submodule"
 929msgstr "sous-module"
 930
 931#: merge-recursive.c:1645
 932#, c-format
 933msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 934msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 935
 936#: merge-recursive.c:1731
 937#, c-format
 938msgid "Removing %s"
 939msgstr "Suppression de %s"
 940
 941#: merge-recursive.c:1756
 942msgid "file/directory"
 943msgstr "fichier/répertoire"
 944
 945#: merge-recursive.c:1762
 946msgid "directory/file"
 947msgstr "répertoire/fichier"
 948
 949#: merge-recursive.c:1767
 950#, c-format
 951msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 952msgstr ""
 953"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 954
 955#: merge-recursive.c:1777
 956#, c-format
 957msgid "Adding %s"
 958msgstr "Ajout de %s"
 959
 960#: merge-recursive.c:1794
 961msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 962msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 963
 964#: merge-recursive.c:1813
 965msgid "Already up-to-date!"
 966msgstr "Déjà à jour !"
 967
 968#: merge-recursive.c:1822
 969#, c-format
 970msgid "merging of trees %s and %s failed"
 971msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 972
 973#: merge-recursive.c:1852
 974#, c-format
 975msgid "Unprocessed path??? %s"
 976msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 977
 978#: merge-recursive.c:1900
 979msgid "Merging:"
 980msgstr "Fusion :"
 981
 982#: merge-recursive.c:1913
 983#, c-format
 984msgid "found %u common ancestor:"
 985msgid_plural "found %u common ancestors:"
 986msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 987msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 988
 989#: merge-recursive.c:1950
 990msgid "merge returned no commit"
 991msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 992
 993#: merge-recursive.c:2007
 994#, c-format
 995msgid "Could not parse object '%s'"
 996msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 997
 998#: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645
 999msgid "Unable to write index."
1000msgstr "Impossible d'écrire l'index."
1001
1002#: notes-utils.c:41
1003msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1004msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
1005
1006#: notes-utils.c:100
1007#, c-format
1008msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1009msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
1010
1011#: notes-utils.c:110
1012#, c-format
1013msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1014msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
1015
1016#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1017#. environment variable, the second %s is its value
1018#: notes-utils.c:137
1019#, c-format
1020msgid "Bad %s value: '%s'"
1021msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1022
1023#: object.c:242
1024#, c-format
1025msgid "unable to parse object: %s"
1026msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1027
1028#: parse-options.c:563
1029msgid "..."
1030msgstr "..."
1031
1032#: parse-options.c:581
1033#, c-format
1034msgid "usage: %s"
1035msgstr "usage : %s"
1036
1037#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1038#. one in "usage: %s" translation
1039#: parse-options.c:585
1040#, c-format
1041msgid "   or: %s"
1042msgstr "   ou : %s"
1043
1044#: parse-options.c:588
1045#, c-format
1046msgid "    %s"
1047msgstr "    %s"
1048
1049#: parse-options.c:622
1050msgid "-NUM"
1051msgstr "-NUM"
1052
1053#: pathspec.c:133
1054msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1055msgstr ""
1056"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1057"incompatibles"
1058
1059#: pathspec.c:143
1060msgid ""
1061"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1062"pathspec settings"
1063msgstr ""
1064"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1065"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1066
1067#: pathspec.c:177
1068msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1069msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1070
1071#: pathspec.c:183
1072#, c-format
1073msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1074msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1075
1076#: pathspec.c:187
1077#, c-format
1078msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1079msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1080
1081#: pathspec.c:205
1082#, c-format
1083msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1084msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1085
1086#: pathspec.c:230
1087#, c-format
1088msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1089msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1090
1091#: pathspec.c:241
1092#, c-format
1093msgid "%s: '%s' is outside repository"
1094msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1095
1096#: pathspec.c:291
1097#, c-format
1098msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1099msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1100
1101#: pathspec.c:353
1102#, c-format
1103msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1104msgstr ""
1105"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1106"commande : %s"
1107
1108#: pathspec.c:432
1109#, c-format
1110msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1111msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1112
1113#: pathspec.c:441
1114msgid ""
1115"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1116"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1117msgstr ""
1118"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1119"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1120
1121#: pretty.c:969
1122msgid "unable to parse --pretty format"
1123msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1124
1125#: progress.c:236
1126msgid "done"
1127msgstr "fait"
1128
1129#: read-cache.c:1296
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"index.version set, but the value is invalid.\n"
1133"Using version %i"
1134msgstr ""
1135"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1136"Utilisation de la version %i"
1137
1138#: read-cache.c:1306
1139#, c-format
1140msgid ""
1141"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1142"Using version %i"
1143msgstr ""
1144"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1145"Utilisation de la version %i"
1146
1147#: refs.c:2941 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1148#: builtin/merge.c:983
1149#, c-format
1150msgid "Could not open '%s' for writing"
1151msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1152
1153#: refs.c:3001
1154#, c-format
1155msgid "could not delete reference %s: %s"
1156msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
1157
1158#: refs.c:3004
1159#, c-format
1160msgid "could not delete references: %s"
1161msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
1162
1163#: refs.c:3013
1164#, c-format
1165msgid "could not remove reference %s"
1166msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
1167
1168#: ref-filter.c:660
1169msgid "unable to parse format"
1170msgstr "impossible d'analyser le format"
1171
1172#: remote.c:792
1173#, c-format
1174msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1175msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1176
1177#: remote.c:796
1178#, c-format
1179msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1180msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1181
1182#: remote.c:800
1183#, c-format
1184msgid "%s tracks both %s and %s"
1185msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1186
1187#: remote.c:808
1188msgid "Internal error"
1189msgstr "Erreur interne"
1190
1191#: remote.c:1723 remote.c:1766
1192msgid "HEAD does not point to a branch"
1193msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1194
1195#: remote.c:1732
1196#, c-format
1197msgid "no such branch: '%s'"
1198msgstr "pas de branche '%s'"
1199
1200#: remote.c:1735
1201#, c-format
1202msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1203msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1204
1205#: remote.c:1741
1206#, c-format
1207msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1208msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1209
1210#: remote.c:1756
1211#, c-format
1212msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1213msgstr ""
1214"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
1215"branche locale de suivi"
1216
1217#: remote.c:1771
1218#, c-format
1219msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1220msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
1221
1222#: remote.c:1782
1223#, c-format
1224msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1225msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
1226
1227#: remote.c:1795
1228msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1229msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
1230
1231#: remote.c:1817
1232msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1233msgstr ""
1234"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
1235
1236#: remote.c:2124
1237#, c-format
1238msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1239msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1240
1241#: remote.c:2128
1242msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1243msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1244
1245#: remote.c:2131
1246#, c-format
1247msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1248msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1249
1250#: remote.c:2135
1251#, c-format
1252msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1253msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1254msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1255msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1256
1257#: remote.c:2141
1258msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1259msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1260
1261#: remote.c:2144
1262#, c-format
1263msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1264msgid_plural ""
1265"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1266msgstr[0] ""
1267"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1268"en avance rapide.\n"
1269msgstr[1] ""
1270"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1271"en avance rapide.\n"
1272
1273#: remote.c:2152
1274msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1275msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1276
1277#: remote.c:2155
1278#, c-format
1279msgid ""
1280"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1281"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1282msgid_plural ""
1283"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1284"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1285msgstr[0] ""
1286"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1287"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1288msgstr[1] ""
1289"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1290"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1291
1292#: remote.c:2165
1293msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1294msgstr ""
1295"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1296
1297#: revision.c:2198
1298msgid "your current branch appears to be broken"
1299msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
1300
1301#: revision.c:2201
1302#, c-format
1303msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1304msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
1305
1306#: revision.c:2395
1307msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1308msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
1309
1310#: run-command.c:83
1311msgid "open /dev/null failed"
1312msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1313
1314#: run-command.c:85
1315#, c-format
1316msgid "dup2(%d,%d) failed"
1317msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1318
1319#: send-pack.c:295
1320msgid "failed to sign the push certificate"
1321msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1322
1323#: send-pack.c:404
1324msgid "the receiving end does not support --signed push"
1325msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1326
1327#: send-pack.c:406
1328msgid ""
1329"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1330"signed push"
1331msgstr ""
1332"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
1333"poussées avec --signed"
1334
1335#: send-pack.c:418
1336msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1337msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
1338
1339#: sequencer.c:183
1340msgid ""
1341"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1342"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1343msgstr ""
1344"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1345"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1346
1347#: sequencer.c:186
1348msgid ""
1349"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1350"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1351"and commit the result with 'git commit'"
1352msgstr ""
1353"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1354"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1355"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1356
1357#: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922
1358#, c-format
1359msgid "Could not write to %s"
1360msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1361
1362#: sequencer.c:202
1363#, c-format
1364msgid "Error wrapping up %s"
1365msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1366
1367#: sequencer.c:217
1368msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1369msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1370
1371#: sequencer.c:219
1372msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1373msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1374
1375#: sequencer.c:222
1376msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1377msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1378
1379#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1380#: sequencer.c:309
1381#, c-format
1382msgid "%s: Unable to write new index file"
1383msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1384
1385#: sequencer.c:327
1386msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1387msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1388
1389#: sequencer.c:347
1390msgid "Unable to update cache tree\n"
1391msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1392
1393#: sequencer.c:399
1394#, c-format
1395msgid "Could not parse commit %s\n"
1396msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1397
1398#: sequencer.c:404
1399#, c-format
1400msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1401msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1402
1403#: sequencer.c:469
1404msgid "Your index file is unmerged."
1405msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1406
1407#: sequencer.c:488
1408#, c-format
1409msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1410msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1411
1412#: sequencer.c:496
1413#, c-format
1414msgid "Commit %s does not have parent %d"
1415msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1416
1417#: sequencer.c:500
1418#, c-format
1419msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1420msgstr ""
1421"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1422"fusion."
1423
1424#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1425#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1426#: sequencer.c:513
1427#, c-format
1428msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1429msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1430
1431#: sequencer.c:517
1432#, c-format
1433msgid "Cannot get commit message for %s"
1434msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1435
1436#: sequencer.c:603
1437#, c-format
1438msgid "could not revert %s... %s"
1439msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1440
1441#: sequencer.c:604
1442#, c-format
1443msgid "could not apply %s... %s"
1444msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1445
1446#: sequencer.c:639
1447msgid "empty commit set passed"
1448msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1449
1450#: sequencer.c:647
1451#, c-format
1452msgid "git %s: failed to read the index"
1453msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1454
1455#: sequencer.c:651
1456#, c-format
1457msgid "git %s: failed to refresh the index"
1458msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1459
1460#: sequencer.c:711
1461#, c-format
1462msgid "Cannot %s during a %s"
1463msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1464
1465#: sequencer.c:733
1466#, c-format
1467msgid "Could not parse line %d."
1468msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1469
1470#: sequencer.c:738
1471msgid "No commits parsed."
1472msgstr "Aucun commit analysé."
1473
1474#: sequencer.c:750
1475#, c-format
1476msgid "Could not open %s"
1477msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1478
1479#: sequencer.c:754
1480#, c-format
1481msgid "Could not read %s."
1482msgstr "Impossible de lire %s."
1483
1484#: sequencer.c:761
1485#, c-format
1486msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1487msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1488
1489#: sequencer.c:791
1490#, c-format
1491msgid "Invalid key: %s"
1492msgstr "Clé invalide: %s"
1493
1494#: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49
1495#, c-format
1496msgid "Invalid value for %s: %s"
1497msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1498
1499#: sequencer.c:804
1500#, c-format
1501msgid "Malformed options sheet: %s"
1502msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1503
1504#: sequencer.c:823
1505msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1506msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1507
1508#: sequencer.c:824
1509msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1510msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1511
1512#: sequencer.c:828
1513#, c-format
1514msgid "Could not create sequencer directory %s"
1515msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1516
1517#: sequencer.c:844 sequencer.c:926
1518#, c-format
1519msgid "Error wrapping up %s."
1520msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1521
1522#: sequencer.c:863 sequencer.c:996
1523msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1524msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1525
1526#: sequencer.c:865
1527msgid "cannot resolve HEAD"
1528msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1529
1530#: sequencer.c:867
1531msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1532msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1533
1534#: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4291
1535#, c-format
1536msgid "cannot open %s: %s"
1537msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1538
1539#: sequencer.c:890
1540#, c-format
1541msgid "cannot read %s: %s"
1542msgstr "impossible de lire %s : %s"
1543
1544#: sequencer.c:891
1545msgid "unexpected end of file"
1546msgstr "fin de fichier inattendue"
1547
1548#: sequencer.c:897
1549#, c-format
1550msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1551msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1552
1553#: sequencer.c:919
1554#, c-format
1555msgid "Could not format %s."
1556msgstr "Impossible de formater %s."
1557
1558#: sequencer.c:1064
1559#, c-format
1560msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1561msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1562
1563#: sequencer.c:1067
1564#, c-format
1565msgid "%s: bad revision"
1566msgstr "%s : mauvaise révision"
1567
1568#: sequencer.c:1101
1569msgid "Can't revert as initial commit"
1570msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1571
1572#: sequencer.c:1102
1573msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1574msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1575
1576#: setup.c:243
1577#, c-format
1578msgid "failed to read %s"
1579msgstr "échec de la lecture de %s"
1580
1581#: sha1_name.c:453
1582msgid ""
1583"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1584"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1585"may be created by mistake. For example,\n"
1586"\n"
1587"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1588"\n"
1589"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1590"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1591"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1592msgstr ""
1593"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1594"hexa\n"
1595"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1596"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1597"\n"
1598"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1599"\n"
1600"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1601"est créée.\n"
1602"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1603"message\n"
1604"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1605
1606#: submodule.c:61 submodule.c:95
1607msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1608msgstr ""
1609"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1610"d'abord"
1611
1612#: submodule.c:65 submodule.c:99
1613#, c-format
1614msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1615msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1616
1617#: submodule.c:73
1618#, c-format
1619msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1620msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1621
1622# ici %s est un chemin
1623#: submodule.c:106
1624#, c-format
1625msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1626msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1627
1628#: submodule.c:117
1629msgid "staging updated .gitmodules failed"
1630msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1631
1632#: submodule.c:1045
1633#, c-format
1634msgid "Could not set core.worktree in %s"
1635msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1636
1637#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1638#: trailer.c:561
1639#, c-format
1640msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1641msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1642
1643#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1644#, c-format
1645msgid "more than one %s"
1646msgstr "plus d'un %s"
1647
1648#: trailer.c:581
1649#, c-format
1650msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1651msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
1652
1653#: trailer.c:701
1654#, c-format
1655msgid "could not read input file '%s'"
1656msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1657
1658#: trailer.c:704
1659msgid "could not read from stdin"
1660msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1661
1662#: transport-helper.c:1025
1663#, c-format
1664msgid "Could not read ref %s"
1665msgstr "impossible de lire la réf %s"
1666
1667#: unpack-trees.c:203
1668msgid "Checking out files"
1669msgstr "Extraction des fichiers"
1670
1671#: urlmatch.c:120
1672msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1673msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1674
1675#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1676#, c-format
1677msgid "invalid %XX escape sequence"
1678msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1679
1680#: urlmatch.c:172
1681msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1682msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1683
1684#: urlmatch.c:189
1685msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1686msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1687
1688#: urlmatch.c:199
1689msgid "invalid characters in host name"
1690msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1691
1692#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1693msgid "invalid port number"
1694msgstr "numéro de port invalide"
1695
1696#: urlmatch.c:322
1697msgid "invalid '..' path segment"
1698msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1699
1700#: wrapper.c:219 wrapper.c:362
1701#, c-format
1702msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1703msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
1704
1705#: wrapper.c:221 wrapper.c:364
1706#, c-format
1707msgid "could not open '%s' for writing"
1708msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1709
1710#: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:337 builtin/commit.c:1688
1711#: builtin/merge.c:1076 builtin/pull.c:380
1712#, c-format
1713msgid "could not open '%s' for reading"
1714msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
1715
1716#: wrapper.c:579
1717#, c-format
1718msgid "unable to access '%s': %s"
1719msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1720
1721#: wrapper.c:600
1722#, c-format
1723msgid "unable to access '%s'"
1724msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1725
1726#: wrapper.c:611
1727#, c-format
1728msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1729msgstr ""
1730"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1731"passe : %s"
1732
1733#: wrapper.c:612
1734msgid "no such user"
1735msgstr "utilisateur inconnu"
1736
1737#: wrapper.c:620
1738msgid "unable to get current working directory"
1739msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
1740
1741#: wrapper.c:631
1742#, c-format
1743msgid "could not open %s for writing"
1744msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1745
1746#: wrapper.c:642 builtin/am.c:424
1747#, c-format
1748msgid "could not write to %s"
1749msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1750
1751#: wrapper.c:648
1752#, c-format
1753msgid "could not close %s"
1754msgstr "impossible de fermer %s"
1755
1756#: wt-status.c:149
1757msgid "Unmerged paths:"
1758msgstr "Chemins non fusionnés :"
1759
1760#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1761#, c-format
1762msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1763msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1764
1765#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1766msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1767msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1768
1769#: wt-status.c:182
1770msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1771msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1772
1773#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1774msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1775msgstr ""
1776"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1777"résolu)"
1778
1779#: wt-status.c:186
1780msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1781msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1782
1783#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1784msgid "Changes to be committed:"
1785msgstr "Modifications qui seront validées :"
1786
1787#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1788msgid "Changes not staged for commit:"
1789msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1790
1791#: wt-status.c:219
1792msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1793msgstr ""
1794"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1795
1796#: wt-status.c:221
1797msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1798msgstr ""
1799"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1800"validé)"
1801
1802#: wt-status.c:222
1803msgid ""
1804"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1805msgstr ""
1806"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1807"dans la copie de travail)"
1808
1809#: wt-status.c:224
1810msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1811msgstr ""
1812"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1813
1814#: wt-status.c:236
1815#, c-format
1816msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1817msgstr ""
1818"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1819
1820#: wt-status.c:251
1821msgid "both deleted:"
1822msgstr "supprimé des deux côtés :"
1823
1824#: wt-status.c:253
1825msgid "added by us:"
1826msgstr "ajouté par nous :"
1827
1828#: wt-status.c:255
1829msgid "deleted by them:"
1830msgstr "supprimé par eux :"
1831
1832#: wt-status.c:257
1833msgid "added by them:"
1834msgstr "ajouté par eux :"
1835
1836#: wt-status.c:259
1837msgid "deleted by us:"
1838msgstr "supprimé par nous :"
1839
1840#: wt-status.c:261
1841msgid "both added:"
1842msgstr "ajouté de deux côtés :"
1843
1844#: wt-status.c:263
1845msgid "both modified:"
1846msgstr "modifié des deux côtés :"
1847
1848#: wt-status.c:265
1849#, c-format
1850msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1851msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
1852
1853#: wt-status.c:273
1854msgid "new file:"
1855msgstr "nouveau fichier :"
1856
1857#: wt-status.c:275
1858msgid "copied:"
1859msgstr "copié :"
1860
1861#: wt-status.c:277
1862msgid "deleted:"
1863msgstr "supprimé :"
1864
1865#: wt-status.c:279
1866msgid "modified:"
1867msgstr "modifié :"
1868
1869#: wt-status.c:281
1870msgid "renamed:"
1871msgstr "renommé :"
1872
1873#: wt-status.c:283
1874msgid "typechange:"
1875msgstr "modif. type :"
1876
1877#: wt-status.c:285
1878msgid "unknown:"
1879msgstr "inconnu :"
1880
1881#: wt-status.c:287
1882msgid "unmerged:"
1883msgstr "non fusionné :"
1884
1885#: wt-status.c:369
1886msgid "new commits, "
1887msgstr "nouveaux commits, "
1888
1889#: wt-status.c:371
1890msgid "modified content, "
1891msgstr "contenu modifié, "
1892
1893#: wt-status.c:373
1894msgid "untracked content, "
1895msgstr "contenu non suivi, "
1896
1897#: wt-status.c:390
1898#, c-format
1899msgid "bug: unhandled diff status %c"
1900msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1901
1902#: wt-status.c:754
1903msgid "Submodules changed but not updated:"
1904msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1905
1906#: wt-status.c:756
1907msgid "Submodule changes to be committed:"
1908msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1909
1910#: wt-status.c:837
1911msgid ""
1912"Do not touch the line above.\n"
1913"Everything below will be removed."
1914msgstr ""
1915"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1916"Tout se qui suit sera éliminé."
1917
1918#: wt-status.c:948
1919msgid "You have unmerged paths."
1920msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1921
1922#: wt-status.c:951
1923msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1924msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1925
1926#: wt-status.c:954
1927msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1928msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1929
1930#: wt-status.c:957
1931msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1932msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1933
1934#: wt-status.c:967
1935msgid "You are in the middle of an am session."
1936msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1937
1938#: wt-status.c:970
1939msgid "The current patch is empty."
1940msgstr "Le patch actuel est vide."
1941
1942#: wt-status.c:974
1943msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1944msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1945
1946#: wt-status.c:976
1947msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1948msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1949
1950#: wt-status.c:978
1951msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1952msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1953
1954#: wt-status.c:1105
1955msgid "No commands done."
1956msgstr "Aucune commande réalisée."
1957
1958#: wt-status.c:1108
1959#, c-format
1960msgid "Last command done (%d command done):"
1961msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
1962msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
1963msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
1964
1965#: wt-status.c:1119
1966#, c-format
1967msgid "  (see more in file %s)"
1968msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
1969
1970#: wt-status.c:1124
1971msgid "No commands remaining."
1972msgstr "Aucune commande restante."
1973
1974#: wt-status.c:1127
1975#, c-format
1976msgid "Next command to do (%d remaining command):"
1977msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
1978msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
1979msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
1980
1981#: wt-status.c:1135
1982msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
1983msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
1984
1985#: wt-status.c:1148
1986#, c-format
1987msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1988msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
1989
1990#: wt-status.c:1153
1991msgid "You are currently rebasing."
1992msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
1993
1994#: wt-status.c:1167
1995msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1996msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
1997
1998#: wt-status.c:1169
1999msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2000msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
2001
2002#: wt-status.c:1171
2003msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2004msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
2005
2006#: wt-status.c:1177
2007msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2008msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
2009
2010#: wt-status.c:1181
2011#, c-format
2012msgid ""
2013"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2014msgstr ""
2015"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
2016"de la branche '%s' sur '%s'."
2017
2018#: wt-status.c:1186
2019msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2020msgstr ""
2021"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
2022
2023#: wt-status.c:1189
2024msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2025msgstr ""
2026"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
2027
2028#: wt-status.c:1193
2029#, c-format
2030msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2031msgstr ""
2032"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
2033"branche '%s' sur '%s'."
2034
2035#: wt-status.c:1198
2036msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2037msgstr ""
2038"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
2039
2040#: wt-status.c:1201
2041msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2042msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
2043
2044#: wt-status.c:1203
2045msgid ""
2046"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2047msgstr ""
2048"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
2049"modifications)"
2050
2051#: wt-status.c:1213
2052#, c-format
2053msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2054msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
2055
2056#: wt-status.c:1218
2057msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2058msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2059
2060#: wt-status.c:1221
2061msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2062msgstr ""
2063"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2064
2065#: wt-status.c:1223
2066msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2067msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
2068
2069#: wt-status.c:1232
2070#, c-format
2071msgid "You are currently reverting commit %s."
2072msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
2073
2074#: wt-status.c:1237
2075msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2076msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
2077
2078#: wt-status.c:1240
2079msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2080msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
2081
2082#: wt-status.c:1242
2083msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2084msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
2085
2086#: wt-status.c:1253
2087#, c-format
2088msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2089msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
2090
2091#: wt-status.c:1257
2092msgid "You are currently bisecting."
2093msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
2094
2095#: wt-status.c:1260
2096msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2097msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
2098
2099#: wt-status.c:1437
2100msgid "On branch "
2101msgstr "Sur la branche "
2102
2103#: wt-status.c:1445
2104msgid "interactive rebase in progress; onto "
2105msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
2106
2107#: wt-status.c:1447
2108msgid "rebase in progress; onto "
2109msgstr "rebasage en cours ; sur "
2110
2111#: wt-status.c:1452
2112msgid "HEAD detached at "
2113msgstr "HEAD détachée sur "
2114
2115#: wt-status.c:1454
2116msgid "HEAD detached from "
2117msgstr "HEAD détachée depuis "
2118
2119#: wt-status.c:1457
2120msgid "Not currently on any branch."
2121msgstr "Actuellement sur aucun branche."
2122
2123#: wt-status.c:1474
2124msgid "Initial commit"
2125msgstr "Validation initiale"
2126
2127#: wt-status.c:1488
2128msgid "Untracked files"
2129msgstr "Fichiers non suivis"
2130
2131#: wt-status.c:1490
2132msgid "Ignored files"
2133msgstr "Fichiers ignorés"
2134
2135#: wt-status.c:1494
2136#, c-format
2137msgid ""
2138"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2139"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2140"new files yourself (see 'git help status')."
2141msgstr ""
2142"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
2143"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
2144"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
2145"status')."
2146
2147#: wt-status.c:1500
2148#, c-format
2149msgid "Untracked files not listed%s"
2150msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
2151
2152#: wt-status.c:1502
2153msgid " (use -u option to show untracked files)"
2154msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2155
2156#: wt-status.c:1508
2157msgid "No changes"
2158msgstr "Aucune modification"
2159
2160#: wt-status.c:1513
2161#, c-format
2162msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2163msgstr ""
2164"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2165"\"git commit -a\")\n"
2166
2167#: wt-status.c:1516
2168#, c-format
2169msgid "no changes added to commit\n"
2170msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2171
2172#: wt-status.c:1519
2173#, c-format
2174msgid ""
2175"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2176"track)\n"
2177msgstr ""
2178"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2179"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2180
2181#: wt-status.c:1522
2182#, c-format
2183msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2184msgstr ""
2185"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2186"sont présents\n"
2187
2188#: wt-status.c:1525
2189#, c-format
2190msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2191msgstr ""
2192"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2193"suivre)\n"
2194
2195#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2196#, c-format
2197msgid "nothing to commit\n"
2198msgstr "rien à valider\n"
2199
2200#: wt-status.c:1531
2201#, c-format
2202msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2203msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2204
2205#: wt-status.c:1535
2206#, c-format
2207msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2208msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2209
2210#: wt-status.c:1644
2211msgid "HEAD (no branch)"
2212msgstr "HEAD (aucune branche)"
2213
2214#: wt-status.c:1650
2215msgid "Initial commit on "
2216msgstr "Validation initiale sur "
2217
2218# à priori on parle d'une branche ici
2219#: wt-status.c:1677
2220msgid "gone"
2221msgstr "disparue"
2222
2223#: wt-status.c:1679 wt-status.c:1687
2224msgid "behind "
2225msgstr "derrière "
2226
2227#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:403
2228#, c-format
2229msgid "failed to unlink '%s'"
2230msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2231
2232#: builtin/add.c:22
2233msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2234msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
2235
2236#: builtin/add.c:65
2237#, c-format
2238msgid "unexpected diff status %c"
2239msgstr "status de diff inattendu %c"
2240
2241#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2242msgid "updating files failed"
2243msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2244
2245#: builtin/add.c:80
2246#, c-format
2247msgid "remove '%s'\n"
2248msgstr "suppression de '%s'\n"
2249
2250#: builtin/add.c:134
2251msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2252msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2253
2254#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:799
2255msgid "Could not read the index"
2256msgstr "Impossible de lire l'index"
2257
2258#: builtin/add.c:205
2259#, c-format
2260msgid "Could not open '%s' for writing."
2261msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2262
2263#: builtin/add.c:209
2264msgid "Could not write patch"
2265msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2266
2267#: builtin/add.c:212
2268msgid "editing patch failed"
2269msgstr "échec de l'édition du patch"
2270
2271#: builtin/add.c:215
2272#, c-format
2273msgid "Could not stat '%s'"
2274msgstr "Stat de '%s' impossible"
2275
2276#: builtin/add.c:217
2277msgid "Empty patch. Aborted."
2278msgstr "Patch vide. Abandon."
2279
2280#: builtin/add.c:222
2281#, c-format
2282msgid "Could not apply '%s'"
2283msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2284
2285#: builtin/add.c:232
2286msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2287msgstr ""
2288"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2289
2290#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:896 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2291#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:545
2292#: builtin/remote.c:1339 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2293msgid "dry run"
2294msgstr "simuler l'action"
2295
2296#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19
2297#: builtin/commit.c:1321 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:636
2298#: builtin/log.c:1641 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2299msgid "be verbose"
2300msgstr "mode verbeux"
2301
2302#: builtin/add.c:252
2303msgid "interactive picking"
2304msgstr "sélection interactive"
2305
2306#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1152 builtin/reset.c:286
2307msgid "select hunks interactively"
2308msgstr "sélection interactive des sections"
2309
2310#: builtin/add.c:254
2311msgid "edit current diff and apply"
2312msgstr "édition du diff actuel et application"
2313
2314#: builtin/add.c:255
2315msgid "allow adding otherwise ignored files"
2316msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2317
2318#: builtin/add.c:256
2319msgid "update tracked files"
2320msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2321
2322#: builtin/add.c:257
2323msgid "record only the fact that the path will be added later"
2324msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2325
2326#: builtin/add.c:258
2327msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2328msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2329
2330#: builtin/add.c:261
2331msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2332msgstr ""
2333"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2334
2335#: builtin/add.c:263
2336msgid "don't add, only refresh the index"
2337msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2338
2339#: builtin/add.c:264
2340msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2341msgstr ""
2342"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2343"d'erreurs"
2344
2345#: builtin/add.c:265
2346msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2347msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2348
2349#: builtin/add.c:287
2350#, c-format
2351msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2352msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2353
2354#: builtin/add.c:294
2355msgid "adding files failed"
2356msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2357
2358#: builtin/add.c:330
2359msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2360msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2361
2362#: builtin/add.c:337
2363msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2364msgstr ""
2365"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2366
2367#: builtin/add.c:358
2368#, c-format
2369msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2370msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2371
2372#: builtin/add.c:359
2373#, c-format
2374msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2375msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2376
2377#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:940
2378#: builtin/commit.c:336 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2379msgid "index file corrupt"
2380msgstr "fichier d'index corrompu"
2381
2382#: builtin/add.c:445 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2383msgid "Unable to write new index file"
2384msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2385
2386#: builtin/am.c:41
2387#, c-format
2388msgid "could not stat %s"
2389msgstr "stat impossible de %s"
2390
2391#: builtin/am.c:270 builtin/am.c:1345 builtin/commit.c:737 builtin/merge.c:1079
2392#, c-format
2393msgid "could not read '%s'"
2394msgstr "impossible de lire '%s'"
2395
2396#: builtin/am.c:444
2397msgid "could not parse author script"
2398msgstr "impossible d'analyser le script author"
2399
2400#: builtin/am.c:521
2401#, c-format
2402msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2403msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
2404
2405#: builtin/am.c:562 builtin/notes.c:300
2406#, c-format
2407msgid "Malformed input line: '%s'."
2408msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
2409
2410#: builtin/am.c:599 builtin/notes.c:315
2411#, c-format
2412msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2413msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
2414
2415#: builtin/am.c:625
2416msgid "fseek failed"
2417msgstr "échec de fseek"
2418
2419#: builtin/am.c:786 builtin/am.c:874
2420#, c-format
2421msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2422msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture : %s"
2423
2424#: builtin/am.c:793
2425#, c-format
2426msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2427msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture : %s"
2428
2429#: builtin/am.c:802
2430#, c-format
2431msgid "could not parse patch '%s'"
2432msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
2433
2434#: builtin/am.c:867
2435msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2436msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
2437
2438#: builtin/am.c:915
2439msgid "invalid timestamp"
2440msgstr "horodatage invalide"
2441
2442#: builtin/am.c:918 builtin/am.c:926
2443msgid "invalid Date line"
2444msgstr "ligne de Date invalide"
2445
2446#: builtin/am.c:923
2447msgid "invalid timezone offset"
2448msgstr "décalage horaire invalide"
2449
2450#: builtin/am.c:1010
2451msgid "Patch format detection failed."
2452msgstr "Échec de détection du format du patch."
2453
2454#: builtin/am.c:1015 builtin/clone.c:368
2455#, c-format
2456msgid "failed to create directory '%s'"
2457msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
2458
2459#: builtin/am.c:1019
2460msgid "Failed to split patches."
2461msgstr "Échec de découpage des patchs."
2462
2463#: builtin/am.c:1151 builtin/commit.c:362
2464msgid "unable to write index file"
2465msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
2466
2467#: builtin/am.c:1202
2468#, c-format
2469msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2470msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
2471
2472#: builtin/am.c:1203
2473#, c-format
2474msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2475msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
2476
2477#: builtin/am.c:1204
2478#, c-format
2479msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2480msgstr ""
2481"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
2482"abort\"."
2483
2484#: builtin/am.c:1339
2485msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2486msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
2487
2488#: builtin/am.c:1413 builtin/log.c:1345
2489#, c-format
2490msgid "invalid ident line: %s"
2491msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
2492
2493#: builtin/am.c:1440
2494#, c-format
2495msgid "unable to parse commit %s"
2496msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
2497
2498#: builtin/am.c:1614
2499msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2500msgstr ""
2501"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
2502"points."
2503
2504#: builtin/am.c:1616
2505msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2506msgstr ""
2507"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
2508
2509#: builtin/am.c:1635
2510msgid ""
2511"Did you hand edit your patch?\n"
2512"It does not apply to blobs recorded in its index."
2513msgstr ""
2514"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
2515"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
2516
2517#: builtin/am.c:1641
2518msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2519msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
2520
2521#: builtin/am.c:1666
2522msgid "Failed to merge in the changes."
2523msgstr "Échec d'intégration des modifications."
2524
2525#: builtin/am.c:1691 builtin/merge.c:632
2526msgid "git write-tree failed to write a tree"
2527msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
2528
2529#: builtin/am.c:1698
2530msgid "applying to an empty history"
2531msgstr "application à un historique vide"
2532
2533#: builtin/am.c:1711 builtin/commit.c:1752 builtin/merge.c:829
2534#: builtin/merge.c:854
2535msgid "failed to write commit object"
2536msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
2537
2538#: builtin/am.c:1743 builtin/am.c:1747
2539#, c-format
2540msgid "cannot resume: %s does not exist."
2541msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
2542
2543#: builtin/am.c:1763
2544msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2545msgstr ""
2546"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
2547
2548#: builtin/am.c:1768
2549msgid "Commit Body is:"
2550msgstr "Le corps de la validation est :"
2551
2552#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2553#. in your translation. The program will only accept English
2554#. input at this point.
2555#.
2556#: builtin/am.c:1778
2557msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2558msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
2559
2560#: builtin/am.c:1828
2561#, c-format
2562msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2563msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
2564
2565#: builtin/am.c:1863 builtin/am.c:1934
2566#, c-format
2567msgid "Applying: %.*s"
2568msgstr "Application de  %.*s"
2569
2570#: builtin/am.c:1879
2571msgid "No changes -- Patch already applied."
2572msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
2573
2574#: builtin/am.c:1887
2575#, c-format
2576msgid "Patch failed at %s %.*s"
2577msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
2578
2579#: builtin/am.c:1893
2580#, c-format
2581msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2582msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
2583
2584#: builtin/am.c:1937
2585msgid ""
2586"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2587"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2588"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2589msgstr ""
2590"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
2591"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
2592"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
2593"patch."
2594
2595#: builtin/am.c:1944
2596msgid ""
2597"You still have unmerged paths in your index.\n"
2598"Did you forget to use 'git add'?"
2599msgstr ""
2600"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
2601"Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
2602
2603#: builtin/am.c:2052 builtin/am.c:2056 builtin/am.c:2068 builtin/reset.c:308
2604#: builtin/reset.c:316
2605#, c-format
2606msgid "Could not parse object '%s'."
2607msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
2608
2609#: builtin/am.c:2104
2610msgid "failed to clean index"
2611msgstr "échec du nettoyage de l'index"
2612
2613#: builtin/am.c:2138
2614msgid ""
2615"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2616"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2617msgstr ""
2618"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
2619"Pas de retour à ORIG_HEAD"
2620
2621#: builtin/am.c:2199
2622#, c-format
2623msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2624msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
2625
2626#: builtin/am.c:2221
2627msgid "git am [options] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2628msgstr "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2629
2630#: builtin/am.c:2222
2631msgid "git am [options] (--continue | --skip | --abort)"
2632msgstr "git am [options] (--continue | --quit | -- abort)\""
2633
2634#: builtin/am.c:2228
2635msgid "run interactively"
2636msgstr "exécution interactive"
2637
2638#: builtin/am.c:2230
2639msgid "historical option -- no-op"
2640msgstr "option historique -- no-op"
2641
2642#: builtin/am.c:2232
2643msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2644msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
2645
2646#: builtin/am.c:2233 builtin/init-db.c:509 builtin/prune-packed.c:57
2647#: builtin/repack.c:171
2648msgid "be quiet"
2649msgstr "être silencieux"
2650
2651#: builtin/am.c:2235
2652msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2653msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
2654
2655#: builtin/am.c:2238
2656msgid "recode into utf8 (default)"
2657msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
2658
2659#: builtin/am.c:2240
2660msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2661msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
2662
2663#: builtin/am.c:2242
2664msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2665msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
2666
2667#: builtin/am.c:2244
2668msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2669msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
2670
2671#: builtin/am.c:2246
2672msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2673msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
2674
2675#: builtin/am.c:2249
2676msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2677msgstr ""
2678"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
2679
2680#: builtin/am.c:2252
2681msgid "strip everything before a scissors line"
2682msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
2683
2684#: builtin/am.c:2253 builtin/apply.c:4563
2685msgid "action"
2686msgstr "action"
2687
2688#: builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263
2689#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
2690#: builtin/am.c:2281
2691msgid "pass it through git-apply"
2692msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
2693
2694#: builtin/am.c:2262 builtin/apply.c:4587
2695msgid "root"
2696msgstr "racine"
2697
2698#: builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268 builtin/apply.c:4525
2699#: builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93
2700#: builtin/pull.c:167
2701msgid "path"
2702msgstr "chemin"
2703
2704#: builtin/am.c:2271 builtin/fmt-merge-msg.c:669 builtin/fmt-merge-msg.c:672
2705#: builtin/grep.c:698 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127
2706#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:664
2707#: builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:591 parse-options.h:132
2708#: parse-options.h:134 parse-options.h:243
2709msgid "n"
2710msgstr "n"
2711
2712#: builtin/am.c:2274 builtin/apply.c:4531
2713msgid "num"
2714msgstr "num"
2715
2716#: builtin/am.c:2277 builtin/for-each-ref.c:34 builtin/replace.c:438
2717msgid "format"
2718msgstr "format"
2719
2720#: builtin/am.c:2278
2721msgid "format the patch(es) are in"
2722msgstr "format de présentation des patchs"
2723
2724#: builtin/am.c:2284
2725msgid "override error message when patch failure occurs"
2726msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
2727
2728#: builtin/am.c:2286
2729msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2730msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
2731
2732#: builtin/am.c:2289
2733msgid "synonyms for --continue"
2734msgstr "synonymes de --continue"
2735
2736#: builtin/am.c:2292
2737msgid "skip the current patch"
2738msgstr "sauter le patch courant"
2739
2740#: builtin/am.c:2295
2741msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2742msgstr ""
2743"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
2744
2745#: builtin/am.c:2299
2746msgid "lie about committer date"
2747msgstr "mentir sur la date de validation"
2748
2749#: builtin/am.c:2301
2750msgid "use current timestamp for author date"
2751msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
2752
2753#: builtin/am.c:2303 builtin/commit.c:1590 builtin/merge.c:225
2754#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:606
2755msgid "key-id"
2756msgstr "id de clé"
2757
2758#: builtin/am.c:2304
2759msgid "GPG-sign commits"
2760msgstr "signer les commits avec GPG"
2761
2762#: builtin/am.c:2307
2763msgid "(internal use for git-rebase)"
2764msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
2765
2766#: builtin/am.c:2322
2767msgid ""
2768"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2769"it will be removed. Please do not use it anymore."
2770msgstr ""
2771"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
2772"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
2773
2774#: builtin/am.c:2329
2775msgid "failed to read the index"
2776msgstr "échec à la lecture de l'index"
2777
2778#: builtin/am.c:2344
2779#, c-format
2780msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2781msgstr ""
2782"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
2783
2784#: builtin/am.c:2368
2785#, c-format
2786msgid ""
2787"Stray %s directory found.\n"
2788"Use \"git am --abort\" to remove it."
2789msgstr ""
2790"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
2791"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
2792
2793#: builtin/am.c:2374
2794msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2795msgstr ""
2796"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
2797"reprise."
2798
2799#: builtin/apply.c:59
2800msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2801msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
2802
2803#: builtin/apply.c:112
2804#, c-format
2805msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2806msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2807
2808#: builtin/apply.c:127
2809#, c-format
2810msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2811msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2812
2813#: builtin/apply.c:822
2814#, c-format
2815msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2816msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2817
2818#: builtin/apply.c:831
2819#, c-format
2820msgid "regexec returned %d for input: %s"
2821msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2822
2823#: builtin/apply.c:912
2824#, c-format
2825msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2826msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2827
2828#: builtin/apply.c:944
2829#, c-format
2830msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2831msgstr ""
2832"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2833"ligne %d"
2834
2835#: builtin/apply.c:948
2836#, c-format
2837msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2838msgstr ""
2839"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2840"à la ligne %d"
2841
2842#: builtin/apply.c:949
2843#, c-format
2844msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2845msgstr ""
2846"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2847"à la ligne %d"
2848
2849#: builtin/apply.c:956
2850#, c-format
2851msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2852msgstr ""
2853"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2854
2855#: builtin/apply.c:1419
2856#, c-format
2857msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2858msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2859
2860#: builtin/apply.c:1476
2861#, c-format
2862msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2863msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2864
2865#: builtin/apply.c:1493
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2869"component (line %d)"
2870msgid_plural ""
2871"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2872"components (line %d)"
2873msgstr[0] ""
2874"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2875"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2876msgstr[1] ""
2877"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2878"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2879
2880#: builtin/apply.c:1659
2881msgid "new file depends on old contents"
2882msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2883
2884#: builtin/apply.c:1661
2885msgid "deleted file still has contents"
2886msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2887
2888#: builtin/apply.c:1687
2889#, c-format
2890msgid "corrupt patch at line %d"
2891msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2892
2893#: builtin/apply.c:1723
2894#, c-format
2895msgid "new file %s depends on old contents"
2896msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2897
2898#: builtin/apply.c:1725
2899#, c-format
2900msgid "deleted file %s still has contents"
2901msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2902
2903#: builtin/apply.c:1728
2904#, c-format
2905msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2906msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2907
2908#: builtin/apply.c:1874
2909#, c-format
2910msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2911msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2912
2913#: builtin/apply.c:1903
2914#, c-format
2915msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2916msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2917
2918#: builtin/apply.c:2054
2919#, c-format
2920msgid "patch with only garbage at line %d"
2921msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2922
2923#: builtin/apply.c:2144
2924#, c-format
2925msgid "unable to read symlink %s"
2926msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2927
2928#: builtin/apply.c:2148
2929#, c-format
2930msgid "unable to open or read %s"
2931msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2932
2933#: builtin/apply.c:2781
2934#, c-format
2935msgid "invalid start of line: '%c'"
2936msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2937
2938#: builtin/apply.c:2900
2939#, c-format
2940msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2941msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2942msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2943msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2944
2945#: builtin/apply.c:2912
2946#, c-format
2947msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2948msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2949
2950#: builtin/apply.c:2918
2951#, c-format
2952msgid ""
2953"while searching for:\n"
2954"%.*s"
2955msgstr ""
2956"pendant la recherche de :\n"
2957"%.*s"
2958
2959#: builtin/apply.c:2938
2960#, c-format
2961msgid "missing binary patch data for '%s'"
2962msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
2963
2964#: builtin/apply.c:3039
2965#, c-format
2966msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2967msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
2968
2969#: builtin/apply.c:3045
2970#, c-format
2971msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2972msgstr ""
2973"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
2974"trouvé)"
2975
2976#: builtin/apply.c:3066
2977#, c-format
2978msgid "patch failed: %s:%ld"
2979msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
2980
2981#: builtin/apply.c:3190
2982#, c-format
2983msgid "cannot checkout %s"
2984msgstr "extraction de %s impossible"
2985
2986#: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291
2987#, c-format
2988msgid "read of %s failed"
2989msgstr "échec de la lecture de %s"
2990
2991#: builtin/apply.c:3243
2992#, c-format
2993msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2994msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
2995
2996#: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493
2997#, c-format
2998msgid "path %s has been renamed/deleted"
2999msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
3000
3001#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507
3002#, c-format
3003msgid "%s: does not exist in index"
3004msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
3005
3006#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521
3007#, c-format
3008msgid "%s: %s"
3009msgstr "%s : %s"
3010
3011#: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515
3012#, c-format
3013msgid "%s: does not match index"
3014msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
3015
3016#: builtin/apply.c:3463
3017msgid "removal patch leaves file contents"
3018msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
3019
3020#: builtin/apply.c:3532
3021#, c-format
3022msgid "%s: wrong type"
3023msgstr "%s : type erroné"
3024
3025#: builtin/apply.c:3534
3026#, c-format
3027msgid "%s has type %o, expected %o"
3028msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
3029
3030#: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695
3031#, c-format
3032msgid "invalid path '%s'"
3033msgstr "chemin invalide '%s'"
3034
3035#: builtin/apply.c:3750
3036#, c-format
3037msgid "%s: already exists in index"
3038msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
3039
3040#: builtin/apply.c:3753
3041#, c-format
3042msgid "%s: already exists in working directory"
3043msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
3044
3045#: builtin/apply.c:3773
3046#, c-format
3047msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3048msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
3049
3050#: builtin/apply.c:3778
3051#, c-format
3052msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3053msgstr ""
3054"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
3055
3056#: builtin/apply.c:3798
3057#, c-format
3058msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3059msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
3060
3061#: builtin/apply.c:3802
3062#, c-format
3063msgid "%s: patch does not apply"
3064msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
3065
3066#: builtin/apply.c:3816
3067#, c-format
3068msgid "Checking patch %s..."
3069msgstr "Vérification du patch %s..."
3070
3071#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:232 builtin/reset.c:135
3072#, c-format
3073msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3074msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
3075
3076#: builtin/apply.c:4052
3077#, c-format
3078msgid "unable to remove %s from index"
3079msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
3080
3081#: builtin/apply.c:4081
3082#, c-format
3083msgid "corrupt patch for submodule %s"
3084msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
3085
3086#: builtin/apply.c:4085
3087#, c-format
3088msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3089msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
3090
3091#: builtin/apply.c:4090
3092#, c-format
3093msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3094msgstr ""
3095"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
3096"impossible"
3097
3098#: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201
3099#, c-format
3100msgid "unable to add cache entry for %s"
3101msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
3102
3103#: builtin/apply.c:4126
3104#, c-format
3105msgid "closing file '%s'"
3106msgstr "fermeture du fichier '%s'"
3107
3108#: builtin/apply.c:4175
3109#, c-format
3110msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3111msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
3112
3113#: builtin/apply.c:4262
3114#, c-format
3115msgid "Applied patch %s cleanly."
3116msgstr "Patch %s appliqué proprement."
3117
3118#: builtin/apply.c:4270
3119msgid "internal error"
3120msgstr "erreur interne"
3121
3122#: builtin/apply.c:4273
3123#, c-format
3124msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3125msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3126msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
3127msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
3128
3129#: builtin/apply.c:4283
3130#, c-format
3131msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3132msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
3133
3134#: builtin/apply.c:4304
3135#, c-format
3136msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3137msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
3138
3139#: builtin/apply.c:4307
3140#, c-format
3141msgid "Rejected hunk #%d."
3142msgstr "Section n°%d rejetée."
3143
3144#: builtin/apply.c:4397
3145msgid "unrecognized input"
3146msgstr "entrée non reconnue"
3147
3148#: builtin/apply.c:4408
3149msgid "unable to read index file"
3150msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
3151
3152#: builtin/apply.c:4526
3153msgid "don't apply changes matching the given path"
3154msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3155
3156#: builtin/apply.c:4529
3157msgid "apply changes matching the given path"
3158msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3159
3160#: builtin/apply.c:4532
3161msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3162msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
3163
3164#: builtin/apply.c:4535
3165msgid "ignore additions made by the patch"
3166msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
3167
3168#: builtin/apply.c:4537
3169msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3170msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
3171
3172#: builtin/apply.c:4541
3173msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3174msgstr ""
3175"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
3176
3177#: builtin/apply.c:4543
3178msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3179msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
3180
3181#: builtin/apply.c:4545
3182msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3183msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
3184
3185#: builtin/apply.c:4547
3186msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3187msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
3188
3189#: builtin/apply.c:4549
3190msgid "apply a patch without touching the working tree"
3191msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
3192
3193#: builtin/apply.c:4551
3194msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3195msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
3196
3197#: builtin/apply.c:4553
3198msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3199msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
3200
3201#: builtin/apply.c:4555
3202msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3203msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
3204
3205#: builtin/apply.c:4557
3206msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3207msgstr ""
3208"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
3209
3210#: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
3211msgid "paths are separated with NUL character"
3212msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
3213
3214#: builtin/apply.c:4562
3215msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3216msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
3217
3218#: builtin/apply.c:4564
3219msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3220msgstr ""
3221"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
3222"d'espace"
3223
3224#: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570
3225msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3226msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
3227
3228#: builtin/apply.c:4573
3229msgid "apply the patch in reverse"
3230msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
3231
3232#: builtin/apply.c:4575
3233msgid "don't expect at least one line of context"
3234msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
3235
3236#: builtin/apply.c:4577
3237msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3238msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
3239
3240#: builtin/apply.c:4579
3241msgid "allow overlapping hunks"
3242msgstr "accepter les recouvrements de sections"
3243
3244#: builtin/apply.c:4582
3245msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3246msgstr ""
3247"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
3248"fichier"
3249
3250#: builtin/apply.c:4585
3251msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3252msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
3253
3254#: builtin/apply.c:4588
3255msgid "prepend <root> to all filenames"
3256msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
3257
3258#: builtin/apply.c:4610
3259msgid "--3way outside a repository"
3260msgstr "--3way hors d'un dépôt"
3261
3262#: builtin/apply.c:4618
3263msgid "--index outside a repository"
3264msgstr "--index hors d'un dépôt"
3265
3266#: builtin/apply.c:4621
3267msgid "--cached outside a repository"
3268msgstr "--cached hors d'un dépôt"
3269
3270#: builtin/apply.c:4640
3271#, c-format
3272msgid "can't open patch '%s'"
3273msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
3274
3275#: builtin/apply.c:4654
3276#, c-format
3277msgid "squelched %d whitespace error"
3278msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3279msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
3280msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
3281
3282#: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670
3283#, c-format
3284msgid "%d line adds whitespace errors."
3285msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3286msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
3287msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
3288
3289#: builtin/archive.c:17
3290#, c-format
3291msgid "could not create archive file '%s'"
3292msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
3293
3294#: builtin/archive.c:20
3295msgid "could not redirect output"
3296msgstr "impossible de rediriger la sortie"
3297
3298#: builtin/archive.c:37
3299msgid "git archive: Remote with no URL"
3300msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
3301
3302#: builtin/archive.c:58
3303msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3304msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
3305
3306#: builtin/archive.c:61
3307#, c-format
3308msgid "git archive: NACK %s"
3309msgstr "git archive : NACK %s"
3310
3311#: builtin/archive.c:63
3312#, c-format
3313msgid "remote error: %s"
3314msgstr "erreur distante : %s"
3315
3316#: builtin/archive.c:64
3317msgid "git archive: protocol error"
3318msgstr "git archive : erreur de protocole"
3319
3320#: builtin/archive.c:68
3321msgid "git archive: expected a flush"
3322msgstr "git archive : vidage attendu"
3323
3324#: builtin/bisect--helper.c:7
3325msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3326msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
3327
3328#: builtin/bisect--helper.c:17
3329msgid "perform 'git bisect next'"
3330msgstr "effectuer 'git bisect next'"
3331
3332#: builtin/bisect--helper.c:19
3333msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3334msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
3335
3336#: builtin/blame.c:32
3337msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3338msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
3339
3340#: builtin/blame.c:37
3341msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3342msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
3343
3344#: builtin/blame.c:2500
3345msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3346msgstr ""
3347"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
3348"manière incrémentale"
3349
3350#: builtin/blame.c:2501
3351msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3352msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
3353
3354#: builtin/blame.c:2502
3355msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3356msgstr ""
3357"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
3358
3359#: builtin/blame.c:2503
3360msgid "Show work cost statistics"
3361msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
3362
3363#: builtin/blame.c:2504
3364msgid "Show output score for blame entries"
3365msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
3366
3367#: builtin/blame.c:2505
3368msgid "Show original filename (Default: auto)"
3369msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
3370
3371#: builtin/blame.c:2506
3372msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3373msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
3374
3375#: builtin/blame.c:2507
3376msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3377msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
3378
3379#: builtin/blame.c:2508
3380msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3381msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
3382
3383#: builtin/blame.c:2509
3384msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3385msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
3386
3387#: builtin/blame.c:2510
3388msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3389msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
3390
3391#: builtin/blame.c:2511
3392msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3393msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
3394
3395#: builtin/blame.c:2512
3396msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3397msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
3398
3399#: builtin/blame.c:2513
3400msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3401msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
3402
3403#: builtin/blame.c:2514
3404msgid "Ignore whitespace differences"
3405msgstr "Ignorer les différences d'espace"
3406
3407#: builtin/blame.c:2515
3408msgid "Spend extra cycles to find better match"
3409msgstr ""
3410"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
3411
3412#: builtin/blame.c:2516
3413msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3414msgstr ""
3415"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
3416
3417#: builtin/blame.c:2517
3418msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3419msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
3420
3421#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
3422msgid "score"
3423msgstr "score"
3424
3425#: builtin/blame.c:2518
3426msgid "Find line copies within and across files"
3427msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
3428
3429#: builtin/blame.c:2519
3430msgid "Find line movements within and across files"
3431msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
3432
3433#: builtin/blame.c:2520
3434msgid "n,m"
3435msgstr "n,m"
3436
3437#: builtin/blame.c:2520
3438msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3439msgstr ""
3440"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
3441
3442#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3443#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3444#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3445#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3446#. relative timestamps, but your language may need more or
3447#. fewer display columns.
3448#: builtin/blame.c:2601
3449msgid "4 years, 11 months ago"
3450msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
3451
3452#: builtin/branch.c:24
3453msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3454msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3455
3456#: builtin/branch.c:25
3457msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3458msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
3459
3460#: builtin/branch.c:26
3461msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3462msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
3463
3464#: builtin/branch.c:27
3465msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3466msgstr ""
3467"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
3468
3469#: builtin/branch.c:150
3470#, c-format
3471msgid ""
3472"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3473"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3474msgstr ""
3475"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
3476"         '%s', mais pas dans HEAD."
3477
3478#: builtin/branch.c:154
3479#, c-format
3480msgid ""
3481"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3482"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3483msgstr ""
3484"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
3485"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
3486
3487#: builtin/branch.c:168
3488#, c-format
3489msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3490msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
3491
3492#: builtin/branch.c:172
3493#, c-format
3494msgid ""
3495"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3496"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3497msgstr ""
3498"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
3499"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
3500
3501#: builtin/branch.c:185
3502msgid "Update of config-file failed"
3503msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
3504
3505#: builtin/branch.c:213
3506msgid "cannot use -a with -d"
3507msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
3508
3509#: builtin/branch.c:219
3510msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3511msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
3512
3513#: builtin/branch.c:227
3514#, c-format
3515msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3516msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
3517
3518#: builtin/branch.c:243
3519#, c-format
3520msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3521msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
3522
3523#: builtin/branch.c:244
3524#, c-format
3525msgid "branch '%s' not found."
3526msgstr "branche '%s' non trouvée."
3527
3528#: builtin/branch.c:259
3529#, c-format
3530msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3531msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
3532
3533#: builtin/branch.c:260
3534#, c-format
3535msgid "Error deleting branch '%s'"
3536msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
3537
3538#: builtin/branch.c:267
3539#, c-format
3540msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3541msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
3542
3543#: builtin/branch.c:268
3544#, c-format
3545msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3546msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
3547
3548#: builtin/branch.c:369
3549#, c-format
3550msgid "branch '%s' does not point at a commit"
3551msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
3552
3553# féminin pour une branche
3554#: builtin/branch.c:452
3555#, c-format
3556msgid "[%s: gone]"
3557msgstr "[%s: disparue]"
3558
3559#: builtin/branch.c:457
3560#, c-format
3561msgid "[%s]"
3562msgstr "[%s]"
3563
3564#: builtin/branch.c:462
3565#, c-format
3566msgid "[%s: behind %d]"
3567msgstr "[%s: en retard de %d]"
3568
3569#: builtin/branch.c:464
3570#, c-format
3571msgid "[behind %d]"
3572msgstr "[en retard de %d]"
3573
3574#: builtin/branch.c:468
3575#, c-format
3576msgid "[%s: ahead %d]"
3577msgstr "[%s : en avance de %d]"
3578
3579#: builtin/branch.c:470
3580#, c-format
3581msgid "[ahead %d]"
3582msgstr "[en avance de %d]"
3583
3584#: builtin/branch.c:473
3585#, c-format
3586msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3587msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
3588
3589#: builtin/branch.c:476
3590#, c-format
3591msgid "[ahead %d, behind %d]"
3592msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
3593
3594#: builtin/branch.c:489
3595msgid " **** invalid ref ****"
3596msgstr " **** référence invalide ****"
3597
3598#: builtin/branch.c:580
3599#, c-format
3600msgid "(no branch, rebasing %s)"
3601msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3602
3603#: builtin/branch.c:583
3604#, c-format
3605msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3606msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3607
3608#: builtin/branch.c:589
3609#, c-format
3610msgid "(HEAD detached at %s)"
3611msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
3612
3613#: builtin/branch.c:592
3614#, c-format
3615msgid "(HEAD detached from %s)"
3616msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
3617
3618#: builtin/branch.c:596
3619msgid "(no branch)"
3620msgstr "(aucune branche)"
3621
3622#: builtin/branch.c:643
3623#, c-format
3624msgid "object '%s' does not point to a commit"
3625msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
3626
3627#: builtin/branch.c:691
3628msgid "some refs could not be read"
3629msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
3630
3631#: builtin/branch.c:704
3632msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3633msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3634
3635#: builtin/branch.c:714
3636#, c-format
3637msgid "Invalid branch name: '%s'"
3638msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3639
3640#: builtin/branch.c:729
3641msgid "Branch rename failed"
3642msgstr "Échec de renommage de la branche"
3643
3644#: builtin/branch.c:733
3645#, c-format
3646msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3647msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3648
3649#: builtin/branch.c:737
3650#, c-format
3651msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3652msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3653
3654#: builtin/branch.c:744
3655msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3656msgstr ""
3657"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3658"échoué"
3659
3660#: builtin/branch.c:759
3661#, c-format
3662msgid "malformed object name %s"
3663msgstr "nom d'objet malformé %s"
3664
3665#: builtin/branch.c:781
3666#, c-format
3667msgid "could not write branch description template: %s"
3668msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3669
3670#: builtin/branch.c:811
3671msgid "Generic options"
3672msgstr "Options génériques"
3673
3674#: builtin/branch.c:813
3675msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3676msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3677
3678#: builtin/branch.c:814
3679msgid "suppress informational messages"
3680msgstr "supprimer les messages d'information"
3681
3682#: builtin/branch.c:815
3683msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3684msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3685
3686#: builtin/branch.c:817
3687msgid "change upstream info"
3688msgstr "modifier l'information amont"
3689
3690#: builtin/branch.c:821
3691msgid "use colored output"
3692msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3693
3694#: builtin/branch.c:822
3695msgid "act on remote-tracking branches"
3696msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3697
3698#: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831 builtin/branch.c:852
3699#: builtin/branch.c:858 builtin/commit.c:1580 builtin/commit.c:1581
3700#: builtin/commit.c:1582 builtin/commit.c:1583 builtin/tag.c:618
3701#: builtin/tag.c:624
3702msgid "commit"
3703msgstr "commit"
3704
3705#: builtin/branch.c:826 builtin/branch.c:832
3706msgid "print only branches that contain the commit"
3707msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3708
3709#: builtin/branch.c:838
3710msgid "Specific git-branch actions:"
3711msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3712
3713#: builtin/branch.c:839
3714msgid "list both remote-tracking and local branches"
3715msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3716
3717#: builtin/branch.c:841
3718msgid "delete fully merged branch"
3719msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3720
3721#: builtin/branch.c:842
3722msgid "delete branch (even if not merged)"
3723msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3724
3725#: builtin/branch.c:843
3726msgid "move/rename a branch and its reflog"
3727msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3728
3729#: builtin/branch.c:844
3730msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3731msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3732
3733#: builtin/branch.c:845
3734msgid "list branch names"
3735msgstr "afficher les noms des branches"
3736
3737#: builtin/branch.c:846
3738msgid "create the branch's reflog"
3739msgstr "créer le reflog de la branche"
3740
3741#: builtin/branch.c:848
3742msgid "edit the description for the branch"
3743msgstr "éditer la description de la branche"
3744
3745#: builtin/branch.c:849
3746msgid "force creation, move/rename, deletion"
3747msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
3748
3749#: builtin/branch.c:852
3750msgid "print only not merged branches"
3751msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées"
3752
3753#: builtin/branch.c:858
3754msgid "print only merged branches"
3755msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
3756
3757#: builtin/branch.c:862
3758msgid "list branches in columns"
3759msgstr "afficher les branches en colonnes"
3760
3761#: builtin/branch.c:875
3762msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3763msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3764
3765#: builtin/branch.c:879 builtin/clone.c:690
3766msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3767msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3768
3769#: builtin/branch.c:901
3770msgid "--column and --verbose are incompatible"
3771msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3772
3773#: builtin/branch.c:912 builtin/branch.c:951
3774msgid "branch name required"
3775msgstr "le nom de branche est requis"
3776
3777#: builtin/branch.c:927
3778msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3779msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3780
3781#: builtin/branch.c:932
3782msgid "cannot edit description of more than one branch"
3783msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3784
3785#: builtin/branch.c:939
3786#, c-format
3787msgid "No commit on branch '%s' yet."
3788msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3789
3790#: builtin/branch.c:942
3791#, c-format
3792msgid "No branch named '%s'."
3793msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3794
3795#: builtin/branch.c:957
3796msgid "too many branches for a rename operation"
3797msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3798
3799#: builtin/branch.c:962
3800msgid "too many branches to set new upstream"
3801msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3802
3803#: builtin/branch.c:966
3804#, c-format
3805msgid ""
3806"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3807msgstr ""
3808"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3809"aucune branche."
3810
3811#: builtin/branch.c:969 builtin/branch.c:991 builtin/branch.c:1012
3812#, c-format
3813msgid "no such branch '%s'"
3814msgstr "pas de branche '%s'"
3815
3816#: builtin/branch.c:973
3817#, c-format
3818msgid "branch '%s' does not exist"
3819msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3820
3821#: builtin/branch.c:985
3822msgid "too many branches to unset upstream"
3823msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3824
3825#: builtin/branch.c:989
3826msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3827msgstr ""
3828"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3829"aucune branche."
3830
3831#: builtin/branch.c:995
3832#, c-format
3833msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3834msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3835
3836#: builtin/branch.c:1009
3837msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3838msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3839
3840#: builtin/branch.c:1015
3841msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3842msgstr ""
3843"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3844
3845#: builtin/branch.c:1018
3846#, c-format
3847msgid ""
3848"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3849"track or --set-upstream-to\n"
3850msgstr ""
3851"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3852"track ou --set-upstream-to\n"
3853
3854#: builtin/branch.c:1035
3855#, c-format
3856msgid ""
3857"\n"
3858"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3859"\n"
3860msgstr ""
3861"\n"
3862"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3863"\n"
3864
3865#: builtin/branch.c:1036
3866#, c-format
3867msgid "    git branch -d %s\n"
3868msgstr "    git branch -d %s\n"
3869
3870#: builtin/branch.c:1037
3871#, c-format
3872msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3873msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3874
3875#: builtin/bundle.c:51
3876#, c-format
3877msgid "%s is okay\n"
3878msgstr "%s est correct\n"
3879
3880#: builtin/bundle.c:64
3881msgid "Need a repository to create a bundle."
3882msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3883
3884#: builtin/bundle.c:68
3885msgid "Need a repository to unbundle."
3886msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3887
3888#: builtin/cat-file.c:428
3889msgid ""
3890"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3891"<type>|--textconv) <object>"
3892msgstr ""
3893"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
3894"| <type> | --textconv) <objet>"
3895
3896#: builtin/cat-file.c:429
3897msgid ""
3898"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-"
3899"objects>"
3900msgstr ""
3901"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <liste-d-objets>"
3902
3903#: builtin/cat-file.c:466
3904msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3905msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3906
3907#: builtin/cat-file.c:467
3908msgid "show object type"
3909msgstr "afficher le type de l'objet"
3910
3911#: builtin/cat-file.c:468
3912msgid "show object size"
3913msgstr "afficher la taille de l'objet"
3914
3915#: builtin/cat-file.c:470
3916msgid "exit with zero when there's no error"
3917msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3918
3919#: builtin/cat-file.c:471
3920msgid "pretty-print object's content"
3921msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3922
3923#: builtin/cat-file.c:473
3924msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3925msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3926
3927#: builtin/cat-file.c:475
3928msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3929msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
3930
3931#: builtin/cat-file.c:476
3932msgid "buffer --batch output"
3933msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
3934
3935#: builtin/cat-file.c:478
3936msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3937msgstr ""
3938"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3939
3940#: builtin/cat-file.c:481
3941msgid "show info about objects fed from the standard input"
3942msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3943
3944#: builtin/cat-file.c:484
3945msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3946msgstr ""
3947"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
3948"batch ou --batch-check)"
3949
3950#: builtin/cat-file.c:486
3951msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
3952msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
3953
3954#: builtin/check-attr.c:11
3955msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3956msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
3957
3958#: builtin/check-attr.c:12
3959msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3960msgstr ""
3961"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <liste-de-chemins>"
3962
3963#: builtin/check-attr.c:19
3964msgid "report all attributes set on file"
3965msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
3966
3967#: builtin/check-attr.c:20
3968msgid "use .gitattributes only from the index"
3969msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
3970
3971#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3972msgid "read file names from stdin"
3973msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
3974
3975#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3976msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3977msgstr ""
3978"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
3979
3980#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1133 builtin/gc.c:267
3981msgid "suppress progress reporting"
3982msgstr "supprimer l'état d'avancement"
3983
3984#: builtin/check-ignore.c:26
3985msgid "show non-matching input paths"
3986msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
3987
3988#: builtin/check-ignore.c:28
3989msgid "ignore index when checking"
3990msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
3991
3992#: builtin/check-ignore.c:154
3993msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3994msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
3995
3996#: builtin/check-ignore.c:157
3997msgid "-z only makes sense with --stdin"
3998msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
3999
4000#: builtin/check-ignore.c:159
4001msgid "no path specified"
4002msgstr "aucun chemin spécifié"
4003
4004#: builtin/check-ignore.c:163
4005msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4006msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
4007
4008#: builtin/check-ignore.c:165
4009msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4010msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
4011
4012#: builtin/check-ignore.c:168
4013msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4014msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
4015
4016#: builtin/check-mailmap.c:8
4017msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4018msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4019
4020#: builtin/check-mailmap.c:13
4021msgid "also read contacts from stdin"
4022msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
4023
4024#: builtin/check-mailmap.c:24
4025#, c-format
4026msgid "unable to parse contact: %s"
4027msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
4028
4029#: builtin/check-mailmap.c:47
4030msgid "no contacts specified"
4031msgstr "aucun contact spécifié"
4032
4033#: builtin/checkout-index.c:126
4034msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4035msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
4036
4037#: builtin/checkout-index.c:188
4038msgid "check out all files in the index"
4039msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
4040
4041#: builtin/checkout-index.c:189
4042msgid "force overwrite of existing files"
4043msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
4044
4045#: builtin/checkout-index.c:191
4046msgid "no warning for existing files and files not in index"
4047msgstr ""
4048"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
4049"l'index"
4050
4051#: builtin/checkout-index.c:193
4052msgid "don't checkout new files"
4053msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
4054
4055#: builtin/checkout-index.c:195
4056msgid "update stat information in the index file"
4057msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
4058
4059#: builtin/checkout-index.c:201
4060msgid "read list of paths from the standard input"
4061msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
4062
4063#: builtin/checkout-index.c:203
4064msgid "write the content to temporary files"
4065msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
4066
4067#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
4068msgid "string"
4069msgstr "chaîne"
4070
4071#: builtin/checkout-index.c:205
4072msgid "when creating files, prepend <string>"
4073msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
4074
4075#: builtin/checkout-index.c:208
4076msgid "copy out the files from named stage"
4077msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
4078
4079#: builtin/checkout.c:25
4080msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4081msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
4082
4083#: builtin/checkout.c:26
4084msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4085msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
4086
4087#: builtin/checkout.c:133 builtin/checkout.c:166
4088#, c-format
4089msgid "path '%s' does not have our version"
4090msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
4091
4092#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
4093#, c-format
4094msgid "path '%s' does not have their version"
4095msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
4096
4097#: builtin/checkout.c:151
4098#, c-format
4099msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4100msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
4101
4102#: builtin/checkout.c:195
4103#, c-format
4104msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4105msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
4106
4107#: builtin/checkout.c:212
4108#, c-format
4109msgid "path '%s': cannot merge"
4110msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
4111
4112#: builtin/checkout.c:229
4113#, c-format
4114msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4115msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
4116
4117#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
4118#: builtin/checkout.c:259
4119#, c-format
4120msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4121msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
4122
4123#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
4124#, c-format
4125msgid "'%s' cannot be used with %s"
4126msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
4127
4128#: builtin/checkout.c:268
4129#, c-format
4130msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4131msgstr ""
4132"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
4133"même temps."
4134
4135#: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:473
4136msgid "corrupt index file"
4137msgstr "fichier d'index corrompu"
4138
4139#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
4140#, c-format
4141msgid "path '%s' is unmerged"
4142msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
4143
4144#: builtin/checkout.c:495
4145msgid "you need to resolve your current index first"
4146msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
4147
4148#: builtin/checkout.c:622
4149#, c-format
4150msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4151msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
4152
4153#: builtin/checkout.c:660
4154msgid "HEAD is now at"
4155msgstr "HEAD est maintenant sur"
4156
4157#: builtin/checkout.c:667
4158#, c-format
4159msgid "Reset branch '%s'\n"
4160msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
4161
4162#: builtin/checkout.c:670
4163#, c-format
4164msgid "Already on '%s'\n"
4165msgstr "Déjà sur '%s'\n"
4166
4167#: builtin/checkout.c:674
4168#, c-format
4169msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4170msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
4171
4172#: builtin/checkout.c:676 builtin/checkout.c:1065
4173#, c-format
4174msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4175msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
4176
4177#: builtin/checkout.c:678
4178#, c-format
4179msgid "Switched to branch '%s'\n"
4180msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
4181
4182#: builtin/checkout.c:730
4183#, c-format
4184msgid " ... and %d more.\n"
4185msgstr " ... et %d en plus.\n"
4186
4187#: builtin/checkout.c:736
4188#, c-format
4189msgid ""
4190"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4191"any of your branches:\n"
4192"\n"
4193"%s\n"
4194msgid_plural ""
4195"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4196"any of your branches:\n"
4197"\n"
4198"%s\n"
4199msgstr[0] ""
4200"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
4201"une branche :\n"
4202"\n"
4203"%s\n"
4204msgstr[1] ""
4205"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
4206"une branche :\n"
4207"\n"
4208"%s\n"
4209
4210#: builtin/checkout.c:755
4211#, c-format
4212msgid ""
4213"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4214"to do so with:\n"
4215"\n"
4216" git branch <new-branch-name> %s\n"
4217"\n"
4218msgid_plural ""
4219"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4220"to do so with:\n"
4221"\n"
4222" git branch <new-branch-name> %s\n"
4223"\n"
4224msgstr[0] ""
4225"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4226"moment\n"
4227"pour le faire avec :\n"
4228"\n"
4229"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4230"\n"
4231msgstr[1] ""
4232"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4233"moment\n"
4234"pour le faire avec :\n"
4235"\n"
4236"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4237"\n"
4238
4239#: builtin/checkout.c:791
4240msgid "internal error in revision walk"
4241msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
4242
4243#: builtin/checkout.c:795
4244msgid "Previous HEAD position was"
4245msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
4246
4247#: builtin/checkout.c:822 builtin/checkout.c:1060
4248msgid "You are on a branch yet to be born"
4249msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
4250
4251#: builtin/checkout.c:967
4252#, c-format
4253msgid "only one reference expected, %d given."
4254msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
4255
4256#: builtin/checkout.c:1006 builtin/worktree.c:210
4257#, c-format
4258msgid "invalid reference: %s"
4259msgstr "référence invalide : %s"
4260
4261#: builtin/checkout.c:1035
4262#, c-format
4263msgid "reference is not a tree: %s"
4264msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
4265
4266#: builtin/checkout.c:1074
4267msgid "paths cannot be used with switching branches"
4268msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
4269
4270#: builtin/checkout.c:1077 builtin/checkout.c:1081
4271#, c-format
4272msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4273msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
4274
4275#: builtin/checkout.c:1085 builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1093
4276#: builtin/checkout.c:1096
4277#, c-format
4278msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4279msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
4280
4281#: builtin/checkout.c:1101
4282#, c-format
4283msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4284msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
4285
4286#: builtin/checkout.c:1134 builtin/checkout.c:1136 builtin/clone.c:83
4287#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 builtin/worktree.c:317
4288#: builtin/worktree.c:319
4289msgid "branch"
4290msgstr "branche"
4291
4292#: builtin/checkout.c:1135
4293msgid "create and checkout a new branch"
4294msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
4295
4296#: builtin/checkout.c:1137
4297msgid "create/reset and checkout a branch"
4298msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
4299
4300#: builtin/checkout.c:1138
4301msgid "create reflog for new branch"
4302msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
4303
4304#: builtin/checkout.c:1139
4305msgid "detach the HEAD at named commit"
4306msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
4307
4308#: builtin/checkout.c:1140
4309msgid "set upstream info for new branch"
4310msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
4311
4312#: builtin/checkout.c:1142
4313msgid "new-branch"
4314msgstr "nouvelle branche"
4315
4316#: builtin/checkout.c:1142
4317msgid "new unparented branch"
4318msgstr "nouvelle branche sans parent"
4319
4320#: builtin/checkout.c:1143
4321msgid "checkout our version for unmerged files"
4322msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
4323
4324#: builtin/checkout.c:1145
4325msgid "checkout their version for unmerged files"
4326msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
4327
4328#: builtin/checkout.c:1147
4329msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4330msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
4331
4332#: builtin/checkout.c:1148
4333msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4334msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
4335
4336#: builtin/checkout.c:1149 builtin/merge.c:227
4337msgid "update ignored files (default)"
4338msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
4339
4340#: builtin/checkout.c:1150 builtin/log.c:1264 parse-options.h:249
4341msgid "style"
4342msgstr "style"
4343
4344#: builtin/checkout.c:1151
4345msgid "conflict style (merge or diff3)"
4346msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
4347
4348#: builtin/checkout.c:1154
4349msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4350msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
4351
4352#: builtin/checkout.c:1156
4353msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4354msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
4355
4356#: builtin/checkout.c:1158
4357msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4358msgstr ""
4359"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
4360
4361#: builtin/checkout.c:1181
4362msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4363msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
4364
4365#: builtin/checkout.c:1198
4366msgid "--track needs a branch name"
4367msgstr "--track requiert un nom de branche"
4368
4369#: builtin/checkout.c:1203
4370msgid "Missing branch name; try -b"
4371msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
4372
4373#: builtin/checkout.c:1239
4374msgid "invalid path specification"
4375msgstr "spécification de chemin invalide"
4376
4377#: builtin/checkout.c:1246
4378#, c-format
4379msgid ""
4380"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4381"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4382msgstr ""
4383"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
4384"en même temps.\n"
4385"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
4386
4387#: builtin/checkout.c:1251
4388#, c-format
4389msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4390msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
4391
4392#: builtin/checkout.c:1255
4393msgid ""
4394"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4395"checking out of the index."
4396msgstr ""
4397"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
4398"de l'extraction de l'index."
4399
4400#: builtin/clean.c:25
4401msgid ""
4402"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4403msgstr ""
4404"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
4405
4406#: builtin/clean.c:29
4407#, c-format
4408msgid "Removing %s\n"
4409msgstr "Suppression de %s\n"
4410
4411#: builtin/clean.c:30
4412#, c-format
4413msgid "Would remove %s\n"
4414msgstr "Supprimerait %s\n"
4415
4416#: builtin/clean.c:31
4417#, c-format
4418msgid "Skipping repository %s\n"
4419msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
4420
4421#: builtin/clean.c:32
4422#, c-format
4423msgid "Would skip repository %s\n"
4424msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
4425
4426#: builtin/clean.c:33
4427#, c-format
4428msgid "failed to remove %s"
4429msgstr "échec de la suppression de %s"
4430
4431#: builtin/clean.c:317
4432msgid ""
4433"Prompt help:\n"
4434"1          - select a numbered item\n"
4435"foo        - select item based on unique prefix\n"
4436"           - (empty) select nothing"
4437msgstr ""
4438"Aide en ligne :\n"
4439"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
4440"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4441"            - (vide) ne rien sélectionner"
4442
4443#: builtin/clean.c:321
4444msgid ""
4445"Prompt help:\n"
4446"1          - select a single item\n"
4447"3-5        - select a range of items\n"
4448"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4449"foo        - select item based on unique prefix\n"
4450"-...       - unselect specified items\n"
4451"*          - choose all items\n"
4452"           - (empty) finish selecting"
4453msgstr ""
4454"Aide en ligne :\n"
4455"1          - sélectionner un seul élément\n"
4456"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
4457"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
4458"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4459"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
4460"*          - choisir tous les éléments\n"
4461"           - (vide) terminer la sélection"
4462
4463#: builtin/clean.c:537
4464#, c-format
4465msgid "Huh (%s)?"
4466msgstr "Hein (%s) ?"
4467
4468#: builtin/clean.c:679
4469#, c-format
4470msgid "Input ignore patterns>> "
4471msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
4472
4473#: builtin/clean.c:716
4474#, c-format
4475msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4476msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
4477
4478#: builtin/clean.c:737
4479msgid "Select items to delete"
4480msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
4481
4482#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4483#: builtin/clean.c:778
4484#, c-format
4485msgid "Remove %s [y/N]? "
4486msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
4487
4488#: builtin/clean.c:803
4489msgid "Bye."
4490msgstr "Au revoir."
4491
4492#: builtin/clean.c:811
4493msgid ""
4494"clean               - start cleaning\n"
4495"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4496"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4497"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4498"quit                - stop cleaning\n"
4499"help                - this screen\n"
4500"?                   - help for prompt selection"
4501msgstr ""
4502"clean               - démarrer le nettoyage\n"
4503"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
4504"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
4505"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
4506"quit                - arrêter le nettoyage\n"
4507"help                - cet écran\n"
4508"?                   - aide pour la sélection en ligne"
4509
4510#: builtin/clean.c:838
4511msgid "*** Commands ***"
4512msgstr "*** Commandes ***"
4513
4514#: builtin/clean.c:839
4515msgid "What now"
4516msgstr "Et maintenant ?"
4517
4518#: builtin/clean.c:847
4519msgid "Would remove the following item:"
4520msgid_plural "Would remove the following items:"
4521msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
4522msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
4523
4524#: builtin/clean.c:864
4525msgid "No more files to clean, exiting."
4526msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
4527
4528#: builtin/clean.c:895
4529msgid "do not print names of files removed"
4530msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
4531
4532#: builtin/clean.c:897
4533msgid "force"
4534msgstr "forcer"
4535
4536#: builtin/clean.c:898
4537msgid "interactive cleaning"
4538msgstr "nettoyage interactif"
4539
4540#: builtin/clean.c:900
4541msgid "remove whole directories"
4542msgstr "supprimer les répertoires entiers"
4543
4544#: builtin/clean.c:901 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
4545#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187
4546msgid "pattern"
4547msgstr "motif"
4548
4549#: builtin/clean.c:902
4550msgid "add <pattern> to ignore rules"
4551msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
4552
4553#: builtin/clean.c:903
4554msgid "remove ignored files, too"
4555msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
4556
4557#: builtin/clean.c:905
4558msgid "remove only ignored files"
4559msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
4560
4561#: builtin/clean.c:923
4562msgid "-x and -X cannot be used together"
4563msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
4564
4565#: builtin/clean.c:927
4566msgid ""
4567"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4568"clean"
4569msgstr ""
4570"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4571"nettoyer"
4572
4573#: builtin/clean.c:930
4574msgid ""
4575"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4576"refusing to clean"
4577msgstr ""
4578"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4579"nettoyer"
4580
4581#: builtin/clone.c:37
4582msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4583msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
4584
4585#: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:224
4586#: builtin/pull.c:109 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:168
4587msgid "force progress reporting"
4588msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
4589
4590#: builtin/clone.c:59
4591msgid "don't create a checkout"
4592msgstr "ne pas créer d'extraction"
4593
4594#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:504
4595msgid "create a bare repository"
4596msgstr "créer un dépôt nu"
4597
4598#: builtin/clone.c:64
4599msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4600msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
4601
4602#: builtin/clone.c:66
4603msgid "to clone from a local repository"
4604msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
4605
4606#: builtin/clone.c:68
4607msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4608msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
4609
4610#: builtin/clone.c:70
4611msgid "setup as shared repository"
4612msgstr "régler comme dépôt partagé"
4613
4614#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4615msgid "initialize submodules in the clone"
4616msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
4617
4618#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:501
4619msgid "template-directory"
4620msgstr "répertoire-modèle"
4621
4622#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:502
4623msgid "directory from which templates will be used"
4624msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
4625
4626#: builtin/clone.c:78
4627msgid "reference repository"
4628msgstr "dépôt de référence"
4629
4630#: builtin/clone.c:80
4631msgid "use --reference only while cloning"
4632msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
4633
4634#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4635msgid "name"
4636msgstr "nom"
4637
4638#: builtin/clone.c:82
4639msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4640msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
4641
4642#: builtin/clone.c:84
4643msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4644msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
4645
4646#: builtin/clone.c:86
4647msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4648msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
4649
4650#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659 builtin/pull.c:186
4651msgid "depth"
4652msgstr "profondeur"
4653
4654#: builtin/clone.c:88
4655msgid "create a shallow clone of that depth"
4656msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4657
4658#: builtin/clone.c:90
4659msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4660msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4661
4662#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:510
4663msgid "gitdir"
4664msgstr "gitdir"
4665
4666#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:511
4667msgid "separate git dir from working tree"
4668msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4669
4670#: builtin/clone.c:93
4671msgid "key=value"
4672msgstr "clé=valeur"
4673
4674#: builtin/clone.c:94
4675msgid "set config inside the new repository"
4676msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4677
4678#: builtin/clone.c:298
4679#, c-format
4680msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4681msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4682
4683#: builtin/clone.c:302
4684#, c-format
4685msgid "reference repository '%s' is shallow"
4686msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4687
4688#: builtin/clone.c:305
4689#, c-format
4690msgid "reference repository '%s' is grafted"
4691msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4692
4693#: builtin/clone.c:370 builtin/diff.c:84
4694#, c-format
4695msgid "failed to stat '%s'"
4696msgstr "échec du stat de '%s'"
4697
4698#: builtin/clone.c:372
4699#, c-format
4700msgid "%s exists and is not a directory"
4701msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4702
4703#: builtin/clone.c:386
4704#, c-format
4705msgid "failed to stat %s\n"
4706msgstr "échec du stat de %s\n"
4707
4708#: builtin/clone.c:408
4709#, c-format
4710msgid "failed to create link '%s'"
4711msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4712
4713#: builtin/clone.c:412
4714#, c-format
4715msgid "failed to copy file to '%s'"
4716msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4717
4718#: builtin/clone.c:435 builtin/clone.c:619
4719#, c-format
4720msgid "done.\n"
4721msgstr "fait.\n"
4722
4723#: builtin/clone.c:447
4724msgid ""
4725"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4726"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4727"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4728msgstr ""
4729"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4730"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4731"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4732
4733#: builtin/clone.c:524
4734#, c-format
4735msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4736msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4737
4738#: builtin/clone.c:614
4739#, c-format
4740msgid "Checking connectivity... "
4741msgstr "Vérification de la connectivité... "
4742
4743#: builtin/clone.c:617
4744msgid "remote did not send all necessary objects"
4745msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4746
4747#: builtin/clone.c:681
4748msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4749msgstr ""
4750"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4751"l'extraire.\n"
4752
4753#: builtin/clone.c:712
4754msgid "unable to checkout working tree"
4755msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4756
4757#: builtin/clone.c:799
4758msgid "cannot repack to clean up"
4759msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
4760
4761#: builtin/clone.c:801
4762msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4763msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
4764
4765#: builtin/clone.c:831
4766msgid "Too many arguments."
4767msgstr "Trop d'arguments."
4768
4769#: builtin/clone.c:835
4770msgid "You must specify a repository to clone."
4771msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4772
4773#: builtin/clone.c:846
4774#, c-format
4775msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4776msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4777
4778#: builtin/clone.c:849
4779msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4780msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4781
4782#: builtin/clone.c:862
4783#, c-format
4784msgid "repository '%s' does not exist"
4785msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4786
4787#: builtin/clone.c:868 builtin/fetch.c:1168
4788#, c-format
4789msgid "depth %s is not a positive number"
4790msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4791
4792#: builtin/clone.c:878
4793#, c-format
4794msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4795msgstr ""
4796"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4797
4798#: builtin/clone.c:888
4799#, c-format
4800msgid "working tree '%s' already exists."
4801msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4802
4803#: builtin/clone.c:903 builtin/clone.c:914 builtin/worktree.c:218
4804#: builtin/worktree.c:245
4805#, c-format
4806msgid "could not create leading directories of '%s'"
4807msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4808
4809#: builtin/clone.c:906
4810#, c-format
4811msgid "could not create work tree dir '%s'"
4812msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
4813
4814#: builtin/clone.c:924
4815#, c-format
4816msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4817msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4818
4819#: builtin/clone.c:926
4820#, c-format
4821msgid "Cloning into '%s'...\n"
4822msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4823
4824#: builtin/clone.c:951
4825msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4826msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
4827
4828#: builtin/clone.c:968
4829msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4830msgstr ""
4831"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4832
4833#: builtin/clone.c:971
4834msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4835msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4836
4837#: builtin/clone.c:976
4838msgid "--local is ignored"
4839msgstr "--local est ignoré"
4840
4841#: builtin/clone.c:980
4842#, c-format
4843msgid "Don't know how to clone %s"
4844msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4845
4846#: builtin/clone.c:1029 builtin/clone.c:1037
4847#, c-format
4848msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4849msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4850
4851#: builtin/clone.c:1040
4852msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4853msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4854
4855#: builtin/column.c:9
4856msgid "git column [<options>]"
4857msgstr "git column [<options>]"
4858
4859#: builtin/column.c:26
4860msgid "lookup config vars"
4861msgstr "rechercher les variables de configuration"
4862
4863#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4864msgid "layout to use"
4865msgstr "mise en page à utiliser"
4866
4867#: builtin/column.c:29
4868msgid "Maximum width"
4869msgstr "Largeur maximale"
4870
4871#: builtin/column.c:30
4872msgid "Padding space on left border"
4873msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4874
4875#: builtin/column.c:31
4876msgid "Padding space on right border"
4877msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4878
4879#: builtin/column.c:32
4880msgid "Padding space between columns"
4881msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4882
4883#: builtin/column.c:51
4884msgid "--command must be the first argument"
4885msgstr "--command doit être le premier argument"
4886
4887#: builtin/commit.c:37
4888msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4889msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4890
4891#: builtin/commit.c:42
4892msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4893msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4894
4895#: builtin/commit.c:47
4896msgid ""
4897"Your name and email address were configured automatically based\n"
4898"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4899"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4900"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4901"your configuration file:\n"
4902"\n"
4903"    git config --global --edit\n"
4904"\n"
4905"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4906"\n"
4907"    git commit --amend --reset-author\n"
4908msgstr ""
4909"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
4910"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
4911"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
4912"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
4913"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
4914"\n"
4915"    git config --global --edit\n"
4916"\n"
4917"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
4918"avec :\n"
4919"\n"
4920"    git commit --amend --reset-author\n"
4921
4922#: builtin/commit.c:60
4923msgid ""
4924"Your name and email address were configured automatically based\n"
4925"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4926"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4927"\n"
4928"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4929"    git config --global user.email you@example.com\n"
4930"\n"
4931"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4932"\n"
4933"    git commit --amend --reset-author\n"
4934msgstr ""
4935"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4936"fondant\n"
4937"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
4938"qu'ils sont corrects.\n"
4939"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4940"\n"
4941"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4942"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4943"\n"
4944"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4945"\n"
4946"    git commit --amend --reset-author\n"
4947
4948#: builtin/commit.c:72
4949msgid ""
4950"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4951"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4952"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4953msgstr ""
4954"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
4955"rendrait\n"
4956"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
4957"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
4958
4959#: builtin/commit.c:77
4960msgid ""
4961"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4962"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4963"\n"
4964"    git commit --allow-empty\n"
4965"\n"
4966msgstr ""
4967"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
4968"résolution de conflit.\n"
4969"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
4970"\n"
4971"    git commit --allow-empty\n"
4972"\n"
4973
4974#: builtin/commit.c:84
4975msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4976msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
4977
4978#: builtin/commit.c:87
4979msgid ""
4980"If you wish to skip this commit, use:\n"
4981"\n"
4982"    git reset\n"
4983"\n"
4984"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4985"the remaining commits.\n"
4986msgstr ""
4987"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
4988"\n"
4989"    git reset\n"
4990"\n"
4991"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
4992"des commits restants.\n"
4993
4994#: builtin/commit.c:304
4995msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4996msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
4997
4998#: builtin/commit.c:345
4999msgid "unable to create temporary index"
5000msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
5001
5002#: builtin/commit.c:351
5003msgid "interactive add failed"
5004msgstr "échec de l'ajout interactif"
5005
5006#: builtin/commit.c:364
5007msgid "unable to update temporary index"
5008msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
5009
5010#: builtin/commit.c:366
5011msgid "Failed to update main cache tree"
5012msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
5013
5014#: builtin/commit.c:390 builtin/commit.c:413 builtin/commit.c:462
5015msgid "unable to write new_index file"
5016msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
5017
5018#: builtin/commit.c:444
5019msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5020msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
5021
5022#: builtin/commit.c:446
5023msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5024msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
5025
5026#: builtin/commit.c:455
5027msgid "cannot read the index"
5028msgstr "impossible de lire l'index"
5029
5030#: builtin/commit.c:474
5031msgid "unable to write temporary index file"
5032msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
5033
5034#: builtin/commit.c:579
5035#, c-format
5036msgid "commit '%s' lacks author header"
5037msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
5038
5039#: builtin/commit.c:581
5040#, c-format
5041msgid "commit '%s' has malformed author line"
5042msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
5043
5044#: builtin/commit.c:600
5045msgid "malformed --author parameter"
5046msgstr "paramètre --author mal formé"
5047
5048#: builtin/commit.c:608
5049#, c-format
5050msgid "invalid date format: %s"
5051msgstr "format de date invalide : %s"
5052
5053#: builtin/commit.c:652
5054msgid ""
5055"unable to select a comment character that is not used\n"
5056"in the current commit message"
5057msgstr ""
5058"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
5059"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
5060
5061#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1079
5062#, c-format
5063msgid "could not lookup commit %s"
5064msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
5065
5066#: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:273
5067#, c-format
5068msgid "(reading log message from standard input)\n"
5069msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
5070
5071#: builtin/commit.c:703
5072msgid "could not read log from standard input"
5073msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
5074
5075#: builtin/commit.c:707
5076#, c-format
5077msgid "could not read log file '%s'"
5078msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
5079
5080#: builtin/commit.c:729
5081msgid "could not read MERGE_MSG"
5082msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
5083
5084#: builtin/commit.c:733
5085msgid "could not read SQUASH_MSG"
5086msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
5087
5088#: builtin/commit.c:784
5089msgid "could not write commit template"
5090msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
5091
5092#: builtin/commit.c:802
5093#, c-format
5094msgid ""
5095"\n"
5096"It looks like you may be committing a merge.\n"
5097"If this is not correct, please remove the file\n"
5098"\t%s\n"
5099"and try again.\n"
5100msgstr ""
5101"\n"
5102"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
5103"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5104"\t%s\n"
5105"et essayez à nouveau.\n"
5106
5107#: builtin/commit.c:807
5108#, c-format
5109msgid ""
5110"\n"
5111"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5112"If this is not correct, please remove the file\n"
5113"\t%s\n"
5114"and try again.\n"
5115msgstr ""
5116"\n"
5117"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
5118"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5119"\t%s\n"
5120"et essayez à nouveau.\n"
5121
5122#: builtin/commit.c:820
5123#, c-format
5124msgid ""
5125"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5126"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5127msgstr ""
5128"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5129"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
5130"validation.\n"
5131
5132#: builtin/commit.c:827
5133#, c-format
5134msgid ""
5135"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5136"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5137"An empty message aborts the commit.\n"
5138msgstr ""
5139"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5140"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
5141"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
5142
5143#: builtin/commit.c:847
5144#, c-format
5145msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5146msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
5147
5148#: builtin/commit.c:855
5149#, c-format
5150msgid "%sDate:      %s"
5151msgstr "%sDate :       %s"
5152
5153#: builtin/commit.c:862
5154#, c-format
5155msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5156msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
5157
5158#: builtin/commit.c:880
5159msgid "Cannot read index"
5160msgstr "Impossible de lire l'index"
5161
5162#: builtin/commit.c:937
5163msgid "Error building trees"
5164msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
5165
5166#: builtin/commit.c:952 builtin/tag.c:495
5167#, c-format
5168msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5169msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
5170
5171#: builtin/commit.c:1054
5172#, c-format
5173msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5174msgstr ""
5175"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
5176"auteur existant"
5177
5178#: builtin/commit.c:1069 builtin/commit.c:1309
5179#, c-format
5180msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5181msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
5182
5183#: builtin/commit.c:1106
5184msgid "--long and -z are incompatible"
5185msgstr "--long et -z sont incompatibles"
5186
5187#: builtin/commit.c:1136
5188msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5189msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
5190
5191#: builtin/commit.c:1145
5192msgid "You have nothing to amend."
5193msgstr "Il n'y a rien à corriger."
5194
5195#: builtin/commit.c:1148
5196msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5197msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
5198
5199#: builtin/commit.c:1150
5200msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5201msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
5202
5203#: builtin/commit.c:1153
5204msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5205msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
5206
5207#: builtin/commit.c:1163
5208msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5209msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
5210
5211#: builtin/commit.c:1165
5212msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5213msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
5214
5215#: builtin/commit.c:1173
5216msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5217msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
5218
5219#: builtin/commit.c:1190
5220msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5221msgstr ""
5222"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
5223"être utilisée."
5224
5225#: builtin/commit.c:1192
5226msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5227msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
5228
5229#: builtin/commit.c:1194
5230msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5231msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
5232
5233#: builtin/commit.c:1196
5234msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5235msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
5236
5237#: builtin/commit.c:1208 builtin/tag.c:730
5238#, c-format
5239msgid "Invalid cleanup mode %s"
5240msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
5241
5242#: builtin/commit.c:1213
5243msgid "Paths with -a does not make sense."
5244msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
5245
5246#: builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1602
5247msgid "show status concisely"
5248msgstr "afficher le statut avec concision"
5249
5250#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1604
5251msgid "show branch information"
5252msgstr "afficher l'information de branche"
5253
5254#: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1606 builtin/push.c:546
5255msgid "machine-readable output"
5256msgstr "sortie pour traitement automatique"
5257
5258#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1608
5259msgid "show status in long format (default)"
5260msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
5261
5262#: builtin/commit.c:1333 builtin/commit.c:1611
5263msgid "terminate entries with NUL"
5264msgstr "terminer les éléments par NUL"
5265
5266#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1614 builtin/fast-export.c:981
5267#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:604
5268msgid "mode"
5269msgstr "mode"
5270
5271#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1614
5272msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5273msgstr ""
5274"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
5275"no. (Défaut : all)"
5276
5277#: builtin/commit.c:1339
5278msgid "show ignored files"
5279msgstr "afficher les fichiers ignorés"
5280
5281#: builtin/commit.c:1340 parse-options.h:155
5282msgid "when"
5283msgstr "quand"
5284
5285#: builtin/commit.c:1341
5286msgid ""
5287"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5288"(Default: all)"
5289msgstr ""
5290"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
5291"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
5292
5293#: builtin/commit.c:1343
5294msgid "list untracked files in columns"
5295msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
5296
5297#: builtin/commit.c:1429
5298msgid "couldn't look up newly created commit"
5299msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
5300
5301#: builtin/commit.c:1431
5302msgid "could not parse newly created commit"
5303msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
5304
5305#: builtin/commit.c:1476
5306msgid "detached HEAD"
5307msgstr "HEAD détachée"
5308
5309#: builtin/commit.c:1479
5310msgid " (root-commit)"
5311msgstr " (commit racine)"
5312
5313#: builtin/commit.c:1572
5314msgid "suppress summary after successful commit"
5315msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
5316
5317#: builtin/commit.c:1573
5318msgid "show diff in commit message template"
5319msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
5320
5321#: builtin/commit.c:1575
5322msgid "Commit message options"
5323msgstr "Options du message de validation"
5324
5325#: builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:602
5326msgid "read message from file"
5327msgstr "lire le message depuis un fichier"
5328
5329#: builtin/commit.c:1577
5330msgid "author"
5331msgstr "auteur"
5332
5333#: builtin/commit.c:1577
5334msgid "override author for commit"
5335msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
5336
5337#: builtin/commit.c:1578 builtin/gc.c:268
5338msgid "date"
5339msgstr "date"
5340
5341#: builtin/commit.c:1578
5342msgid "override date for commit"
5343msgstr "remplacer la date pour la validation"
5344
5345#: builtin/commit.c:1579 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392
5346#: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:600
5347msgid "message"
5348msgstr "message"
5349
5350#: builtin/commit.c:1579
5351msgid "commit message"
5352msgstr "message de validation"
5353
5354#: builtin/commit.c:1580
5355msgid "reuse and edit message from specified commit"
5356msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
5357
5358#: builtin/commit.c:1581
5359msgid "reuse message from specified commit"
5360msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
5361
5362#: builtin/commit.c:1582
5363msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5364msgstr ""
5365"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
5366
5367#: builtin/commit.c:1583
5368msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5369msgstr ""
5370"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
5371
5372#: builtin/commit.c:1584
5373msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5374msgstr ""
5375"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
5376
5377#: builtin/commit.c:1585 builtin/log.c:1216 builtin/revert.c:86
5378msgid "add Signed-off-by:"
5379msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
5380
5381#: builtin/commit.c:1586
5382msgid "use specified template file"
5383msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
5384
5385#: builtin/commit.c:1587
5386msgid "force edit of commit"
5387msgstr "forcer l'édition du commit"
5388
5389#: builtin/commit.c:1588
5390msgid "default"
5391msgstr "défaut"
5392
5393#: builtin/commit.c:1588 builtin/tag.c:605
5394msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5395msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
5396
5397#: builtin/commit.c:1589
5398msgid "include status in commit message template"
5399msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
5400
5401#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156
5402#: builtin/revert.c:93
5403msgid "GPG sign commit"
5404msgstr "signer la validation avec GPG"
5405
5406#: builtin/commit.c:1594
5407msgid "Commit contents options"
5408msgstr "Valider les options des contenus"
5409
5410#: builtin/commit.c:1595
5411msgid "commit all changed files"
5412msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
5413
5414#: builtin/commit.c:1596
5415msgid "add specified files to index for commit"
5416msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
5417
5418#: builtin/commit.c:1597
5419msgid "interactively add files"
5420msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
5421
5422#: builtin/commit.c:1598
5423msgid "interactively add changes"
5424msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
5425
5426#: builtin/commit.c:1599
5427msgid "commit only specified files"
5428msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
5429
5430#: builtin/commit.c:1600
5431msgid "bypass pre-commit hook"
5432msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
5433
5434#: builtin/commit.c:1601
5435msgid "show what would be committed"
5436msgstr "afficher ce qui serait validé"
5437
5438#: builtin/commit.c:1612
5439msgid "amend previous commit"
5440msgstr "corriger la validation précédente"
5441
5442#: builtin/commit.c:1613
5443msgid "bypass post-rewrite hook"
5444msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
5445
5446#: builtin/commit.c:1618
5447msgid "ok to record an empty change"
5448msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
5449
5450#: builtin/commit.c:1620
5451msgid "ok to record a change with an empty message"
5452msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
5453
5454#: builtin/commit.c:1649
5455msgid "could not parse HEAD commit"
5456msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
5457
5458#: builtin/commit.c:1695
5459#, c-format
5460msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5461msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
5462
5463#: builtin/commit.c:1702
5464msgid "could not read MERGE_MODE"
5465msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
5466
5467#: builtin/commit.c:1721
5468#, c-format
5469msgid "could not read commit message: %s"
5470msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
5471
5472#: builtin/commit.c:1732
5473#, c-format
5474msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5475msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
5476
5477#: builtin/commit.c:1737
5478#, c-format
5479msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5480msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
5481
5482#: builtin/commit.c:1785
5483msgid ""
5484"Repository has been updated, but unable to write\n"
5485"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5486"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5487msgstr ""
5488"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
5489"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
5490"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
5491
5492#: builtin/config.c:8
5493msgid "git config [<options>]"
5494msgstr "git config [<options>]"
5495
5496#: builtin/config.c:54
5497msgid "Config file location"
5498msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
5499
5500#: builtin/config.c:55
5501msgid "use global config file"
5502msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
5503
5504#: builtin/config.c:56
5505msgid "use system config file"
5506msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
5507
5508#: builtin/config.c:57
5509msgid "use repository config file"
5510msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
5511
5512#: builtin/config.c:58
5513msgid "use given config file"
5514msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
5515
5516#: builtin/config.c:59
5517msgid "blob-id"
5518msgstr "blob-id"
5519
5520#: builtin/config.c:59
5521msgid "read config from given blob object"
5522msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
5523
5524#: builtin/config.c:60
5525msgid "Action"
5526msgstr "Action"
5527
5528#: builtin/config.c:61
5529msgid "get value: name [value-regex]"
5530msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
5531
5532#: builtin/config.c:62
5533msgid "get all values: key [value-regex]"
5534msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
5535
5536#: builtin/config.c:63
5537msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5538msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
5539
5540#: builtin/config.c:64
5541msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5542msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
5543
5544#: builtin/config.c:65
5545msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5546msgstr ""
5547"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
5548
5549#: builtin/config.c:66
5550msgid "add a new variable: name value"
5551msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
5552
5553#: builtin/config.c:67
5554msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5555msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
5556
5557#: builtin/config.c:68
5558msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5559msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
5560
5561#: builtin/config.c:69
5562msgid "rename section: old-name new-name"
5563msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
5564
5565#: builtin/config.c:70
5566msgid "remove a section: name"
5567msgstr "supprimer une section : nom"
5568
5569#: builtin/config.c:71
5570msgid "list all"
5571msgstr "afficher tout"
5572
5573#: builtin/config.c:72
5574msgid "open an editor"
5575msgstr "ouvrir un éditeur"
5576
5577#: builtin/config.c:73
5578msgid "find the color configured: slot [default]"
5579msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
5580
5581#: builtin/config.c:74
5582msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5583msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
5584
5585#: builtin/config.c:75
5586msgid "Type"
5587msgstr "Type"
5588
5589#: builtin/config.c:76
5590msgid "value is \"true\" or \"false\""
5591msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
5592
5593#: builtin/config.c:77
5594msgid "value is decimal number"
5595msgstr "la valeur est un nombre décimal"
5596
5597#: builtin/config.c:78
5598msgid "value is --bool or --int"
5599msgstr "la valeur est --bool ou --int"
5600
5601#: builtin/config.c:79
5602msgid "value is a path (file or directory name)"
5603msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
5604
5605#: builtin/config.c:80
5606msgid "Other"
5607msgstr "Autre"
5608
5609#: builtin/config.c:81
5610msgid "terminate values with NUL byte"
5611msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
5612
5613#: builtin/config.c:82
5614msgid "show variable names only"
5615msgstr "n'afficher que les noms de variable"
5616
5617#: builtin/config.c:83
5618msgid "respect include directives on lookup"
5619msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
5620
5621#: builtin/config.c:311
5622msgid "unable to parse default color value"
5623msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
5624
5625#: builtin/config.c:449
5626#, c-format
5627msgid ""
5628"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5629"[user]\n"
5630"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5631"#\tname = %s\n"
5632"#\temail = %s\n"
5633msgstr ""
5634"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
5635"[user]\n"
5636"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
5637"#\tname = %s\n"
5638"#\temail = %s\n"
5639
5640#: builtin/config.c:583
5641#, c-format
5642msgid "cannot create configuration file %s"
5643msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
5644
5645#: builtin/count-objects.c:55
5646msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5647msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5648
5649#: builtin/count-objects.c:65
5650msgid "print sizes in human readable format"
5651msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
5652
5653#: builtin/describe.c:17
5654msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5655msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
5656
5657#: builtin/describe.c:18
5658msgid "git describe [<options>] --dirty"
5659msgstr "git describe [<options>] --dirty"
5660
5661#: builtin/describe.c:217
5662#, c-format
5663msgid "annotated tag %s not available"
5664msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
5665
5666#: builtin/describe.c:221
5667#, c-format
5668msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5669msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
5670
5671#: builtin/describe.c:223
5672#, c-format
5673msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5674msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
5675
5676#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5677#, c-format
5678msgid "Not a valid object name %s"
5679msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
5680
5681#: builtin/describe.c:253
5682#, c-format
5683msgid "%s is not a valid '%s' object"
5684msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
5685
5686#: builtin/describe.c:270
5687#, c-format
5688msgid "no tag exactly matches '%s'"
5689msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
5690
5691#: builtin/describe.c:272
5692#, c-format
5693msgid "searching to describe %s\n"
5694msgstr "recherche de la description de %s\n"
5695
5696#: builtin/describe.c:319
5697#, c-format
5698msgid "finished search at %s\n"
5699msgstr "recherche terminée à %s\n"
5700
5701#: builtin/describe.c:346
5702#, c-format
5703msgid ""
5704"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5705"However, there were unannotated tags: try --tags."
5706msgstr ""
5707"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5708"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5709
5710#: builtin/describe.c:350
5711#, c-format
5712msgid ""
5713"No tags can describe '%s'.\n"
5714"Try --always, or create some tags."
5715msgstr ""
5716"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5717"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5718
5719#: builtin/describe.c:371
5720#, c-format
5721msgid "traversed %lu commits\n"
5722msgstr "%lu commits parcourus\n"
5723
5724#: builtin/describe.c:374
5725#, c-format
5726msgid ""
5727"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5728"gave up search at %s\n"
5729msgstr ""
5730"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5731"affichées\n"
5732"abandon de la recherche à %s\n"
5733
5734#: builtin/describe.c:396
5735msgid "find the tag that comes after the commit"
5736msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5737
5738#: builtin/describe.c:397
5739msgid "debug search strategy on stderr"
5740msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5741
5742#: builtin/describe.c:398
5743msgid "use any ref"
5744msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5745
5746#: builtin/describe.c:399
5747msgid "use any tag, even unannotated"
5748msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5749
5750#: builtin/describe.c:400
5751msgid "always use long format"
5752msgstr "toujours utiliser le format long"
5753
5754#: builtin/describe.c:401
5755msgid "only follow first parent"
5756msgstr "ne suivre que le premier parent"
5757
5758#: builtin/describe.c:404
5759msgid "only output exact matches"
5760msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5761
5762#: builtin/describe.c:406
5763msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5764msgstr ""
5765"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5766
5767#: builtin/describe.c:408
5768msgid "only consider tags matching <pattern>"
5769msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5770
5771#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5772msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5773msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5774
5775#: builtin/describe.c:411
5776msgid "mark"
5777msgstr "marque"
5778
5779#: builtin/describe.c:412
5780msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5781msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5782
5783#: builtin/describe.c:430
5784msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5785msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5786
5787#: builtin/describe.c:456
5788msgid "No names found, cannot describe anything."
5789msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5790
5791#: builtin/describe.c:476
5792msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5793msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5794
5795#: builtin/diff.c:86
5796#, c-format
5797msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5798msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5799
5800#: builtin/diff.c:237
5801#, c-format
5802msgid "invalid option: %s"
5803msgstr "option invalide : %s"
5804
5805#: builtin/diff.c:358
5806msgid "Not a git repository"
5807msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5808
5809#: builtin/diff.c:401
5810#, c-format
5811msgid "invalid object '%s' given."
5812msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5813
5814#: builtin/diff.c:410
5815#, c-format
5816msgid "more than two blobs given: '%s'"
5817msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5818
5819#: builtin/diff.c:417
5820#, c-format
5821msgid "unhandled object '%s' given."
5822msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5823
5824#: builtin/fast-export.c:25
5825msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5826msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5827
5828#: builtin/fast-export.c:980
5829msgid "show progress after <n> objects"
5830msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5831
5832#: builtin/fast-export.c:982
5833msgid "select handling of signed tags"
5834msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5835
5836#: builtin/fast-export.c:985
5837msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5838msgstr ""
5839"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5840
5841#: builtin/fast-export.c:988
5842msgid "Dump marks to this file"
5843msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5844
5845#: builtin/fast-export.c:990
5846msgid "Import marks from this file"
5847msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5848
5849#: builtin/fast-export.c:992
5850msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5851msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5852
5853#: builtin/fast-export.c:994
5854msgid "Output full tree for each commit"
5855msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5856
5857#: builtin/fast-export.c:996
5858msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5859msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5860
5861#: builtin/fast-export.c:997
5862msgid "Skip output of blob data"
5863msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5864
5865#: builtin/fast-export.c:998
5866msgid "refspec"
5867msgstr "spécificateur de référence"
5868
5869#: builtin/fast-export.c:999
5870msgid "Apply refspec to exported refs"
5871msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
5872
5873#: builtin/fast-export.c:1000
5874msgid "anonymize output"
5875msgstr "anonymise la sortie"
5876
5877#: builtin/fetch.c:20
5878msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5879msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5880
5881#: builtin/fetch.c:21
5882msgid "git fetch [<options>] <group>"
5883msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5884
5885#: builtin/fetch.c:22
5886msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5887msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5888
5889#: builtin/fetch.c:23
5890msgid "git fetch --all [<options>]"
5891msgstr "git fetch --all [<options>]"
5892
5893#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162
5894msgid "fetch from all remotes"
5895msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5896
5897#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165
5898msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5899msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5900
5901#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168
5902msgid "path to upload pack on remote end"
5903msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5904
5905#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170
5906msgid "force overwrite of local branch"
5907msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5908
5909#: builtin/fetch.c:97
5910msgid "fetch from multiple remotes"
5911msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5912
5913#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172
5914msgid "fetch all tags and associated objects"
5915msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5916
5917#: builtin/fetch.c:101
5918msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5919msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5920
5921#: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175
5922msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5923msgstr ""
5924"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5925"dépôt distant"
5926
5927#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178
5928msgid "on-demand"
5929msgstr "à la demande"
5930
5931#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179
5932msgid "control recursive fetching of submodules"
5933msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5934
5935#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184
5936msgid "keep downloaded pack"
5937msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5938
5939#: builtin/fetch.c:111
5940msgid "allow updating of HEAD ref"
5941msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
5942
5943#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187
5944msgid "deepen history of shallow clone"
5945msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
5946
5947#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190
5948msgid "convert to a complete repository"
5949msgstr "convertir en un dépôt complet"
5950
5951#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1233
5952msgid "dir"
5953msgstr "dir"
5954
5955#: builtin/fetch.c:119
5956msgid "prepend this to submodule path output"
5957msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
5958
5959#: builtin/fetch.c:122
5960msgid "default mode for recursion"
5961msgstr "mode par défaut pour la récursion"
5962
5963#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193
5964msgid "accept refs that update .git/shallow"
5965msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
5966
5967#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195
5968msgid "refmap"
5969msgstr "correspondance de référence"
5970
5971#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196
5972msgid "specify fetch refmap"
5973msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
5974
5975#: builtin/fetch.c:378
5976msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5977msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
5978
5979#: builtin/fetch.c:458
5980#, c-format
5981msgid "object %s not found"
5982msgstr "objet %s non trouvé"
5983
5984#: builtin/fetch.c:463
5985msgid "[up to date]"
5986msgstr "[à jour]"
5987
5988#: builtin/fetch.c:477
5989#, c-format
5990msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5991msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
5992
5993#: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:564
5994msgid "[rejected]"
5995msgstr "[rejeté]"
5996
5997#: builtin/fetch.c:489
5998msgid "[tag update]"
5999msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
6000
6001#: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544
6002msgid "  (unable to update local ref)"
6003msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
6004
6005#: builtin/fetch.c:509
6006msgid "[new tag]"
6007msgstr "[nouvelle étiquette]"
6008
6009#: builtin/fetch.c:512
6010msgid "[new branch]"
6011msgstr "[nouvelle branche]"
6012
6013#: builtin/fetch.c:515
6014msgid "[new ref]"
6015msgstr "[nouvelle référence]"
6016
6017#: builtin/fetch.c:560
6018msgid "unable to update local ref"
6019msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
6020
6021#: builtin/fetch.c:560
6022msgid "forced update"
6023msgstr "mise à jour forcée"
6024
6025#: builtin/fetch.c:566
6026msgid "(non-fast-forward)"
6027msgstr "(pas d'avance rapide)"
6028
6029#: builtin/fetch.c:600 builtin/fetch.c:842
6030#, c-format
6031msgid "cannot open %s: %s\n"
6032msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
6033
6034#: builtin/fetch.c:609
6035#, c-format
6036msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6037msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
6038
6039#: builtin/fetch.c:627
6040#, c-format
6041msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6042msgstr ""
6043"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
6044
6045#: builtin/fetch.c:715 builtin/fetch.c:807
6046#, c-format
6047msgid "From %.*s\n"
6048msgstr "Depuis %.*s\n"
6049
6050#: builtin/fetch.c:726
6051#, c-format
6052msgid ""
6053"some local refs could not be updated; try running\n"
6054" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6055msgstr ""
6056"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
6057" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
6058
6059#: builtin/fetch.c:778
6060#, c-format
6061msgid "   (%s will become dangling)"
6062msgstr "   (%s sera en suspens)"
6063
6064#: builtin/fetch.c:779
6065#, c-format
6066msgid "   (%s has become dangling)"
6067msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
6068
6069#: builtin/fetch.c:811
6070msgid "[deleted]"
6071msgstr "[supprimé]"
6072
6073#: builtin/fetch.c:812 builtin/remote.c:1034
6074msgid "(none)"
6075msgstr "(aucun(e))"
6076
6077#: builtin/fetch.c:832
6078#, c-format
6079msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6080msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
6081
6082#: builtin/fetch.c:851
6083#, c-format
6084msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6085msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
6086
6087#: builtin/fetch.c:854
6088#, c-format
6089msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6090msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
6091
6092#: builtin/fetch.c:910
6093#, c-format
6094msgid "Don't know how to fetch from %s"
6095msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
6096
6097#: builtin/fetch.c:1071
6098#, c-format
6099msgid "Fetching %s\n"
6100msgstr "Récupération de %s\n"
6101
6102#: builtin/fetch.c:1073 builtin/remote.c:90
6103#, c-format
6104msgid "Could not fetch %s"
6105msgstr "Impossible de récupérer %s"
6106
6107#: builtin/fetch.c:1091
6108msgid ""
6109"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6110"remote name from which new revisions should be fetched."
6111msgstr ""
6112"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
6113"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
6114
6115#: builtin/fetch.c:1114
6116msgid "You need to specify a tag name."
6117msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
6118
6119#: builtin/fetch.c:1156
6120msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6121msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6122
6123#: builtin/fetch.c:1158
6124msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6125msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
6126
6127#: builtin/fetch.c:1181
6128msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6129msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
6130
6131#: builtin/fetch.c:1183
6132msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6133msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
6134
6135#: builtin/fetch.c:1194
6136#, c-format
6137msgid "No such remote or remote group: %s"
6138msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
6139
6140#: builtin/fetch.c:1202
6141msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6142msgstr ""
6143"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
6144"sens"
6145
6146#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6147msgid ""
6148"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6149msgstr ""
6150"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
6151
6152#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6153msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6154msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
6155
6156#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6157msgid "alias for --log (deprecated)"
6158msgstr "alias pour --log (obsolète)"
6159
6160#: builtin/fmt-merge-msg.c:676
6161msgid "text"
6162msgstr "texte"
6163
6164#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
6165msgid "use <text> as start of message"
6166msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
6167
6168#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
6169msgid "file to read from"
6170msgstr "fichier d'où lire"
6171
6172#: builtin/for-each-ref.c:9
6173msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6174msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
6175
6176#: builtin/for-each-ref.c:24
6177msgid "quote placeholders suitably for shells"
6178msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
6179
6180#: builtin/for-each-ref.c:26
6181msgid "quote placeholders suitably for perl"
6182msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
6183
6184#: builtin/for-each-ref.c:28
6185msgid "quote placeholders suitably for python"
6186msgstr "échapper les champs réservés pour python"
6187
6188#: builtin/for-each-ref.c:30
6189msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6190msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
6191
6192#: builtin/for-each-ref.c:33
6193msgid "show only <n> matched refs"
6194msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
6195
6196#: builtin/for-each-ref.c:34
6197msgid "format to use for the output"
6198msgstr "format à utiliser pour la sortie"
6199
6200#: builtin/for-each-ref.c:35
6201msgid "key"
6202msgstr "clé"
6203
6204#: builtin/for-each-ref.c:36
6205msgid "field name to sort on"
6206msgstr "nom du champ servant à trier"
6207
6208#: builtin/fsck.c:163 builtin/prune.c:137
6209msgid "Checking connectivity"
6210msgstr "Vérification de la connectivité"
6211
6212#: builtin/fsck.c:568
6213msgid "Checking object directories"
6214msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
6215
6216#: builtin/fsck.c:631
6217msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6218msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
6219
6220#: builtin/fsck.c:637
6221msgid "show unreachable objects"
6222msgstr "afficher les objets inaccessibles"
6223
6224#: builtin/fsck.c:638
6225msgid "show dangling objects"
6226msgstr "afficher les objets en suspens"
6227
6228#: builtin/fsck.c:639
6229msgid "report tags"
6230msgstr "afficher les étiquettes"
6231
6232#: builtin/fsck.c:640
6233msgid "report root nodes"
6234msgstr "signaler les nœuds racines"
6235
6236#: builtin/fsck.c:641
6237msgid "make index objects head nodes"
6238msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
6239
6240# translated from man page
6241#: builtin/fsck.c:642
6242msgid "make reflogs head nodes (default)"
6243msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
6244
6245#: builtin/fsck.c:643
6246msgid "also consider packs and alternate objects"
6247msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
6248
6249#: builtin/fsck.c:644
6250msgid "check only connectivity"
6251msgstr "ne vérifier que la connectivité"
6252
6253#: builtin/fsck.c:645
6254msgid "enable more strict checking"
6255msgstr "activer une vérification plus strict"
6256
6257#: builtin/fsck.c:647
6258msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6259msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
6260
6261#: builtin/fsck.c:648 builtin/prune.c:107
6262msgid "show progress"
6263msgstr "afficher la progression"
6264
6265#: builtin/fsck.c:707
6266msgid "Checking objects"
6267msgstr "Vérification des objets"
6268
6269#: builtin/gc.c:25
6270msgid "git gc [<options>]"
6271msgstr "git gc [<options>]"
6272
6273#: builtin/gc.c:55
6274#, c-format
6275msgid "Invalid %s: '%s'"
6276msgstr "%s invalide : '%s'"
6277
6278#: builtin/gc.c:100
6279#, c-format
6280msgid "insanely long object directory %.*s"
6281msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
6282
6283#: builtin/gc.c:269
6284msgid "prune unreferenced objects"
6285msgstr "éliminer les objets non référencés"
6286
6287#: builtin/gc.c:271
6288msgid "be more thorough (increased runtime)"
6289msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
6290
6291#: builtin/gc.c:272
6292msgid "enable auto-gc mode"
6293msgstr "activer le mode auto-gc"
6294
6295#: builtin/gc.c:273
6296msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6297msgstr ""
6298"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
6299"tourne déjà"
6300
6301#: builtin/gc.c:315
6302#, c-format
6303msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6304msgstr ""
6305"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
6306"performances.\n"
6307
6308#: builtin/gc.c:317
6309#, c-format
6310msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6311msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
6312
6313#: builtin/gc.c:318
6314#, c-format
6315msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6316msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
6317
6318#: builtin/gc.c:336
6319#, c-format
6320msgid ""
6321"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6322msgstr ""
6323"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
6324"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
6325
6326#: builtin/gc.c:364
6327msgid ""
6328"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6329msgstr ""
6330"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
6331"supprimer."
6332
6333#: builtin/grep.c:23
6334msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6335msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
6336
6337#: builtin/grep.c:218
6338#, c-format
6339msgid "grep: failed to create thread: %s"
6340msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
6341
6342#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
6343#, c-format
6344msgid "unable to read tree (%s)"
6345msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
6346
6347#: builtin/grep.c:491
6348#, c-format
6349msgid "unable to grep from object of type %s"
6350msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
6351
6352#: builtin/grep.c:547
6353#, c-format
6354msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6355msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
6356
6357#: builtin/grep.c:564
6358#, c-format
6359msgid "cannot open '%s'"
6360msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
6361
6362#: builtin/grep.c:638
6363msgid "search in index instead of in the work tree"
6364msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
6365
6366#: builtin/grep.c:640
6367msgid "find in contents not managed by git"
6368msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
6369
6370#: builtin/grep.c:642
6371msgid "search in both tracked and untracked files"
6372msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
6373
6374#: builtin/grep.c:644
6375msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6376msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
6377
6378#: builtin/grep.c:647
6379msgid "show non-matching lines"
6380msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
6381
6382#: builtin/grep.c:649
6383msgid "case insensitive matching"
6384msgstr "correspondance insensible à la casse"
6385
6386#: builtin/grep.c:651
6387msgid "match patterns only at word boundaries"
6388msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
6389
6390#: builtin/grep.c:653
6391msgid "process binary files as text"
6392msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
6393
6394#: builtin/grep.c:655
6395msgid "don't match patterns in binary files"
6396msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
6397
6398#: builtin/grep.c:658
6399msgid "process binary files with textconv filters"
6400msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
6401
6402#: builtin/grep.c:660
6403msgid "descend at most <depth> levels"
6404msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
6405
6406#: builtin/grep.c:664
6407msgid "use extended POSIX regular expressions"
6408msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
6409
6410#: builtin/grep.c:667
6411msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6412msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
6413
6414#: builtin/grep.c:670
6415msgid "interpret patterns as fixed strings"
6416msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
6417
6418#: builtin/grep.c:673
6419msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6420msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
6421
6422#: builtin/grep.c:676
6423msgid "show line numbers"
6424msgstr "afficher les numéros de ligne"
6425
6426#: builtin/grep.c:677
6427msgid "don't show filenames"
6428msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
6429
6430#: builtin/grep.c:678
6431msgid "show filenames"
6432msgstr "afficher les noms de fichier"
6433
6434#: builtin/grep.c:680
6435msgid "show filenames relative to top directory"
6436msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
6437
6438#: builtin/grep.c:682
6439msgid "show only filenames instead of matching lines"
6440msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
6441
6442#: builtin/grep.c:684
6443msgid "synonym for --files-with-matches"
6444msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
6445
6446#: builtin/grep.c:687
6447msgid "show only the names of files without match"
6448msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
6449
6450#: builtin/grep.c:689
6451msgid "print NUL after filenames"
6452msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
6453
6454#: builtin/grep.c:691
6455msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6456msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
6457
6458#: builtin/grep.c:692
6459msgid "highlight matches"
6460msgstr "mettre en évidence les correspondances"
6461
6462#: builtin/grep.c:694
6463msgid "print empty line between matches from different files"
6464msgstr ""
6465"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
6466
6467#: builtin/grep.c:696
6468msgid "show filename only once above matches from same file"
6469msgstr ""
6470"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
6471"fichier"
6472
6473#: builtin/grep.c:699
6474msgid "show <n> context lines before and after matches"
6475msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
6476
6477#: builtin/grep.c:702
6478msgid "show <n> context lines before matches"
6479msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
6480
6481#: builtin/grep.c:704
6482msgid "show <n> context lines after matches"
6483msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
6484
6485#: builtin/grep.c:705
6486msgid "shortcut for -C NUM"
6487msgstr "raccourci pour -C NUM"
6488
6489#: builtin/grep.c:708
6490msgid "show a line with the function name before matches"
6491msgstr ""
6492"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
6493
6494#: builtin/grep.c:710
6495msgid "show the surrounding function"
6496msgstr "afficher la fonction contenante"
6497
6498#: builtin/grep.c:713
6499msgid "read patterns from file"
6500msgstr "lire les motifs depuis fichier"
6501
6502#: builtin/grep.c:715
6503msgid "match <pattern>"
6504msgstr "rechercher <motif>"
6505
6506#: builtin/grep.c:717
6507msgid "combine patterns specified with -e"
6508msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
6509
6510#: builtin/grep.c:729
6511msgid "indicate hit with exit status without output"
6512msgstr ""
6513"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
6514
6515#: builtin/grep.c:731
6516msgid "show only matches from files that match all patterns"
6517msgstr ""
6518"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
6519"motifs"
6520
6521#: builtin/grep.c:733
6522msgid "show parse tree for grep expression"
6523msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
6524
6525#: builtin/grep.c:737
6526msgid "pager"
6527msgstr "pagineur"
6528
6529#: builtin/grep.c:737
6530msgid "show matching files in the pager"
6531msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
6532
6533#: builtin/grep.c:740
6534msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6535msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
6536
6537#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189
6538msgid "show usage"
6539msgstr "afficher l'usage"
6540
6541#: builtin/grep.c:808
6542msgid "no pattern given."
6543msgstr "aucun motif fourni."
6544
6545#: builtin/grep.c:866
6546msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6547msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
6548
6549#: builtin/grep.c:892
6550msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6551msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
6552
6553#: builtin/grep.c:897
6554msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6555msgstr ""
6556"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
6557
6558#: builtin/grep.c:900
6559msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6560msgstr ""
6561"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
6562
6563#: builtin/grep.c:908
6564msgid "both --cached and trees are given."
6565msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
6566
6567#: builtin/hash-object.c:80
6568msgid ""
6569"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6570"[--] <file>..."
6571msgstr ""
6572"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
6573"[--] <fichier>..."
6574
6575#: builtin/hash-object.c:81
6576msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6577msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <liste-de-chemins>"
6578
6579#: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:614
6580msgid "type"
6581msgstr "type"
6582
6583#: builtin/hash-object.c:92
6584msgid "object type"
6585msgstr "type d'objet"
6586
6587#: builtin/hash-object.c:93
6588msgid "write the object into the object database"
6589msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
6590
6591#: builtin/hash-object.c:95
6592msgid "read the object from stdin"
6593msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
6594
6595#: builtin/hash-object.c:97
6596msgid "store file as is without filters"
6597msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
6598
6599#: builtin/hash-object.c:98
6600msgid ""
6601"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6602msgstr ""
6603"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
6604"debugger Git"
6605
6606#: builtin/hash-object.c:99
6607msgid "process file as it were from this path"
6608msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
6609
6610#: builtin/help.c:41
6611msgid "print all available commands"
6612msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
6613
6614#: builtin/help.c:42
6615msgid "print list of useful guides"
6616msgstr "afficher une liste de guides utiles"
6617
6618#: builtin/help.c:43
6619msgid "show man page"
6620msgstr "afficher la page de manuel"
6621
6622#: builtin/help.c:44
6623msgid "show manual in web browser"
6624msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
6625
6626#: builtin/help.c:46
6627msgid "show info page"
6628msgstr "afficher la page info"
6629
6630#: builtin/help.c:52
6631msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6632msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
6633
6634#: builtin/help.c:64
6635#, c-format
6636msgid "unrecognized help format '%s'"
6637msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
6638
6639#: builtin/help.c:91
6640msgid "Failed to start emacsclient."
6641msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
6642
6643#: builtin/help.c:104
6644msgid "Failed to parse emacsclient version."
6645msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
6646
6647#: builtin/help.c:112
6648#, c-format
6649msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6650msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
6651
6652#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6653#, c-format
6654msgid "failed to exec '%s': %s"
6655msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
6656
6657#: builtin/help.c:215
6658#, c-format
6659msgid ""
6660"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6661"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6662msgstr ""
6663"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
6664"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6665
6666#: builtin/help.c:227
6667#, c-format
6668msgid ""
6669"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6670"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6671msgstr ""
6672"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
6673"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6674
6675#: builtin/help.c:354
6676#, c-format
6677msgid "'%s': unknown man viewer."
6678msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
6679
6680#: builtin/help.c:371
6681msgid "no man viewer handled the request"
6682msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
6683
6684#: builtin/help.c:379
6685msgid "no info viewer handled the request"
6686msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
6687
6688#: builtin/help.c:428
6689msgid "Defining attributes per path"
6690msgstr "Définition des attributs par chemin"
6691
6692#: builtin/help.c:429
6693msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6694msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
6695
6696#: builtin/help.c:430
6697msgid "A Git glossary"
6698msgstr "Un glossaire Git"
6699
6700#: builtin/help.c:431
6701msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6702msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
6703
6704#: builtin/help.c:432
6705msgid "Defining submodule properties"
6706msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
6707
6708#: builtin/help.c:433
6709msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6710msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
6711
6712#: builtin/help.c:434
6713msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6714msgstr ""
6715"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
6716
6717#: builtin/help.c:435
6718msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6719msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
6720
6721#: builtin/help.c:447
6722msgid "The common Git guides are:\n"
6723msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
6724
6725#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6726#, c-format
6727msgid "usage: %s%s"
6728msgstr "usage : %s%s"
6729
6730#: builtin/help.c:501
6731#, c-format
6732msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6733msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
6734
6735#: builtin/index-pack.c:152
6736#, c-format
6737msgid "unable to open %s"
6738msgstr "impossible d'ouvrir %s"
6739
6740#: builtin/index-pack.c:202
6741#, c-format
6742msgid "object type mismatch at %s"
6743msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
6744
6745#: builtin/index-pack.c:222
6746#, c-format
6747msgid "did not receive expected object %s"
6748msgstr "objet attendu non reçu %s"
6749
6750#: builtin/index-pack.c:225
6751#, c-format
6752msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6753msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
6754
6755#: builtin/index-pack.c:267
6756#, c-format
6757msgid "cannot fill %d byte"
6758msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6759msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
6760msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
6761
6762#: builtin/index-pack.c:277
6763msgid "early EOF"
6764msgstr "fin de fichier prématurée"
6765
6766#: builtin/index-pack.c:278
6767msgid "read error on input"
6768msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
6769
6770#: builtin/index-pack.c:290
6771msgid "used more bytes than were available"
6772msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6773
6774#: builtin/index-pack.c:297
6775msgid "pack too large for current definition of off_t"
6776msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6777
6778#: builtin/index-pack.c:313
6779#, c-format
6780msgid "unable to create '%s'"
6781msgstr "impossible de créer '%s'"
6782
6783#: builtin/index-pack.c:318
6784#, c-format
6785msgid "cannot open packfile '%s'"
6786msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6787
6788#: builtin/index-pack.c:332
6789msgid "pack signature mismatch"
6790msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6791
6792#: builtin/index-pack.c:334
6793#, c-format
6794msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6795msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6796
6797#: builtin/index-pack.c:352
6798#, c-format
6799msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6800msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6801
6802#: builtin/index-pack.c:473
6803#, c-format
6804msgid "inflate returned %d"
6805msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6806
6807#: builtin/index-pack.c:522
6808msgid "offset value overflow for delta base object"
6809msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6810
6811#: builtin/index-pack.c:530
6812msgid "delta base offset is out of bound"
6813msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6814
6815#: builtin/index-pack.c:538
6816#, c-format
6817msgid "unknown object type %d"
6818msgstr "type d'objet inconnu %d"
6819
6820#: builtin/index-pack.c:569
6821msgid "cannot pread pack file"
6822msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
6823
6824#: builtin/index-pack.c:571
6825#, c-format
6826msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6827msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6828msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6829msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6830
6831#: builtin/index-pack.c:597
6832msgid "serious inflate inconsistency"
6833msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6834
6835#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6836#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6837#, c-format
6838msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6839msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6840
6841#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6842#: builtin/pack-objects.c:254
6843#, c-format
6844msgid "unable to read %s"
6845msgstr "impossible de lire %s"
6846
6847#: builtin/index-pack.c:812
6848#, c-format
6849msgid "cannot read existing object %s"
6850msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6851
6852#: builtin/index-pack.c:826
6853#, c-format
6854msgid "invalid blob object %s"
6855msgstr "objet blob invalide %s"
6856
6857#: builtin/index-pack.c:840
6858#, c-format
6859msgid "invalid %s"
6860msgstr "%s invalide"
6861
6862#: builtin/index-pack.c:843
6863msgid "Error in object"
6864msgstr "Erreur dans l'objet"
6865
6866#: builtin/index-pack.c:845
6867#, c-format
6868msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6869msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6870
6871#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6872msgid "failed to apply delta"
6873msgstr "échec d'application du delta"
6874
6875#: builtin/index-pack.c:1118
6876msgid "Receiving objects"
6877msgstr "Réception d'objets"
6878
6879#: builtin/index-pack.c:1118
6880msgid "Indexing objects"
6881msgstr "Indexation d'objets"
6882
6883#: builtin/index-pack.c:1150
6884msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6885msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6886
6887#: builtin/index-pack.c:1155
6888msgid "cannot fstat packfile"
6889msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6890
6891#: builtin/index-pack.c:1158
6892msgid "pack has junk at the end"
6893msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6894
6895#: builtin/index-pack.c:1169
6896msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6897msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6898
6899#: builtin/index-pack.c:1194
6900msgid "Resolving deltas"
6901msgstr "Résolution des deltas"
6902
6903#: builtin/index-pack.c:1205
6904#, c-format
6905msgid "unable to create thread: %s"
6906msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6907
6908#: builtin/index-pack.c:1247
6909msgid "confusion beyond insanity"
6910msgstr "confusion extrême"
6911
6912#: builtin/index-pack.c:1253
6913#, c-format
6914msgid "completed with %d local objects"
6915msgstr "complété avec %d objets locaux"
6916
6917#: builtin/index-pack.c:1263
6918#, c-format
6919msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6920msgstr ""
6921"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
6922
6923#: builtin/index-pack.c:1267
6924#, c-format
6925msgid "pack has %d unresolved delta"
6926msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6927msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
6928msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
6929
6930#: builtin/index-pack.c:1291
6931#, c-format
6932msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6933msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
6934
6935#: builtin/index-pack.c:1367
6936#, c-format
6937msgid "local object %s is corrupt"
6938msgstr "l'objet local %s est corrompu"
6939
6940#: builtin/index-pack.c:1391
6941msgid "error while closing pack file"
6942msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
6943
6944#: builtin/index-pack.c:1404
6945#, c-format
6946msgid "cannot write keep file '%s'"
6947msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
6948
6949#: builtin/index-pack.c:1412
6950#, c-format
6951msgid "cannot close written keep file '%s'"
6952msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
6953
6954#: builtin/index-pack.c:1425
6955msgid "cannot store pack file"
6956msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
6957
6958#: builtin/index-pack.c:1436
6959msgid "cannot store index file"
6960msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
6961
6962#: builtin/index-pack.c:1469
6963#, c-format
6964msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6965msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
6966
6967#: builtin/index-pack.c:1475
6968#, c-format
6969msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6970msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6971
6972#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
6973#, c-format
6974msgid "no threads support, ignoring %s"
6975msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
6976
6977#: builtin/index-pack.c:1537
6978#, c-format
6979msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6980msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
6981
6982#: builtin/index-pack.c:1539
6983#, c-format
6984msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6985msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
6986
6987#: builtin/index-pack.c:1586
6988#, c-format
6989msgid "non delta: %d object"
6990msgid_plural "non delta: %d objects"
6991msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
6992msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
6993
6994#: builtin/index-pack.c:1593
6995#, c-format
6996msgid "chain length = %d: %lu object"
6997msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6998msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
6999msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
7000
7001#: builtin/index-pack.c:1623
7002msgid "Cannot come back to cwd"
7003msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
7004
7005#: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
7006#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
7007#, c-format
7008msgid "bad %s"
7009msgstr "mauvais %s"
7010
7011#: builtin/index-pack.c:1708
7012msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7013msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
7014
7015#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
7016#, c-format
7017msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7018msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
7019
7020#: builtin/index-pack.c:1729
7021msgid "--verify with no packfile name given"
7022msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
7023
7024#: builtin/init-db.c:36
7025#, c-format
7026msgid "Could not make %s writable by group"
7027msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
7028
7029#: builtin/init-db.c:63
7030#, c-format
7031msgid "insanely long template name %s"
7032msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
7033
7034#: builtin/init-db.c:68
7035#, c-format
7036msgid "cannot stat '%s'"
7037msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
7038
7039#: builtin/init-db.c:74
7040#, c-format
7041msgid "cannot stat template '%s'"
7042msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
7043
7044#: builtin/init-db.c:81
7045#, c-format
7046msgid "cannot opendir '%s'"
7047msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
7048
7049#: builtin/init-db.c:98
7050#, c-format
7051msgid "cannot readlink '%s'"
7052msgstr "impossible de readlink '%s'"
7053
7054#: builtin/init-db.c:100
7055#, c-format
7056msgid "insanely long symlink %s"
7057msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
7058
7059#: builtin/init-db.c:103
7060#, c-format
7061msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7062msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
7063
7064#: builtin/init-db.c:107
7065#, c-format
7066msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7067msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
7068
7069#: builtin/init-db.c:111
7070#, c-format
7071msgid "ignoring template %s"
7072msgstr "modèle %s ignoré"
7073
7074#: builtin/init-db.c:137
7075#, c-format
7076msgid "insanely long template path %s"
7077msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
7078
7079#: builtin/init-db.c:145
7080#, c-format
7081msgid "templates not found %s"
7082msgstr "modèles non trouvés %s"
7083
7084#: builtin/init-db.c:158
7085#, c-format
7086msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7087msgstr ""
7088"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
7089
7090#: builtin/init-db.c:212
7091#, c-format
7092msgid "insane git directory %s"
7093msgstr "répertoire git démentiel %s"
7094
7095#: builtin/init-db.c:344 builtin/init-db.c:347
7096#, c-format
7097msgid "%s already exists"
7098msgstr "%s existe déjà"
7099
7100#: builtin/init-db.c:375
7101#, c-format
7102msgid "unable to handle file type %d"
7103msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
7104
7105#: builtin/init-db.c:378
7106#, c-format
7107msgid "unable to move %s to %s"
7108msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
7109
7110#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7111#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7112#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7113#: builtin/init-db.c:434
7114#, c-format
7115msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7116msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
7117
7118#: builtin/init-db.c:435
7119msgid "Reinitialized existing"
7120msgstr "existant réinitialisé"
7121
7122#: builtin/init-db.c:435
7123msgid "Initialized empty"
7124msgstr "vide initialisé"
7125
7126#: builtin/init-db.c:436
7127msgid " shared"
7128msgstr " partagé"
7129
7130#: builtin/init-db.c:483
7131msgid ""
7132"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7133"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7134msgstr ""
7135"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
7136"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
7137
7138#: builtin/init-db.c:506
7139msgid "permissions"
7140msgstr "permissions"
7141
7142#: builtin/init-db.c:507
7143msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7144msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
7145
7146#: builtin/init-db.c:541 builtin/init-db.c:546
7147#, c-format
7148msgid "cannot mkdir %s"
7149msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
7150
7151#: builtin/init-db.c:550
7152#, c-format
7153msgid "cannot chdir to %s"
7154msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
7155
7156#: builtin/init-db.c:571
7157#, c-format
7158msgid ""
7159"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7160"dir=<directory>)"
7161msgstr ""
7162"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
7163"git-dir=<répertoire>)"
7164
7165#: builtin/init-db.c:599
7166#, c-format
7167msgid "Cannot access work tree '%s'"
7168msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
7169
7170#: builtin/interpret-trailers.c:15
7171msgid ""
7172"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
7173"[<file>...]"
7174msgstr ""
7175"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer "
7176"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
7177
7178#: builtin/interpret-trailers.c:25
7179msgid "trim empty trailers"
7180msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
7181
7182#: builtin/interpret-trailers.c:26
7183msgid "trailer"
7184msgstr "ligne de fin"
7185
7186#: builtin/interpret-trailers.c:27
7187msgid "trailer(s) to add"
7188msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
7189
7190#: builtin/log.c:43
7191msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7192msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
7193
7194#: builtin/log.c:44
7195msgid "git show [<options>] <object>..."
7196msgstr "git show [<options>] <objet>..."
7197
7198#: builtin/log.c:83
7199#, c-format
7200msgid "invalid --decorate option: %s"
7201msgstr "option --decorate invalide : %s"
7202
7203#: builtin/log.c:131
7204msgid "suppress diff output"
7205msgstr "supprimer la sortie des différences"
7206
7207#: builtin/log.c:132
7208msgid "show source"
7209msgstr "afficher la source"
7210
7211#: builtin/log.c:133
7212msgid "Use mail map file"
7213msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
7214
7215#: builtin/log.c:134
7216msgid "decorate options"
7217msgstr "décorer les options"
7218
7219#: builtin/log.c:137
7220msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7221msgstr ""
7222"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
7223"compte à 1"
7224
7225#: builtin/log.c:233
7226#, c-format
7227msgid "Final output: %d %s\n"
7228msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
7229
7230#: builtin/log.c:465
7231#, c-format
7232msgid "git show %s: bad file"
7233msgstr "git show %s : fichier incorrect"
7234
7235#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7236#, c-format
7237msgid "Could not read object %s"
7238msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
7239
7240#: builtin/log.c:596
7241#, c-format
7242msgid "Unknown type: %d"
7243msgstr "Type inconnu : %d"
7244
7245#: builtin/log.c:714
7246msgid "format.headers without value"
7247msgstr "format.headers sans valeur"
7248
7249#: builtin/log.c:798
7250msgid "name of output directory is too long"
7251msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
7252
7253#: builtin/log.c:814
7254#, c-format
7255msgid "Cannot open patch file %s"
7256msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
7257
7258#: builtin/log.c:828
7259msgid "Need exactly one range."
7260msgstr "Exactement une plage nécessaire."
7261
7262#: builtin/log.c:838
7263msgid "Not a range."
7264msgstr "Ceci n'est pas une plage."
7265
7266#: builtin/log.c:944
7267msgid "Cover letter needs email format"
7268msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
7269
7270#: builtin/log.c:1023
7271#, c-format
7272msgid "insane in-reply-to: %s"
7273msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
7274
7275#: builtin/log.c:1051
7276msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7277msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
7278
7279#: builtin/log.c:1096
7280msgid "Two output directories?"
7281msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
7282
7283#: builtin/log.c:1211
7284msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7285msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
7286
7287#: builtin/log.c:1214
7288msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7289msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
7290
7291#: builtin/log.c:1218
7292msgid "print patches to standard out"
7293msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
7294
7295#: builtin/log.c:1220
7296msgid "generate a cover letter"
7297msgstr "générer une lettre de motivation"
7298
7299#: builtin/log.c:1222
7300msgid "use simple number sequence for output file names"
7301msgstr ""
7302"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
7303
7304#: builtin/log.c:1223
7305msgid "sfx"
7306msgstr "sfx"
7307
7308#: builtin/log.c:1224
7309msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7310msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
7311
7312#: builtin/log.c:1226
7313msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7314msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
7315
7316#: builtin/log.c:1228
7317msgid "mark the series as Nth re-roll"
7318msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
7319
7320#: builtin/log.c:1230
7321msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7322msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
7323
7324#: builtin/log.c:1233
7325msgid "store resulting files in <dir>"
7326msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
7327
7328#: builtin/log.c:1236
7329msgid "don't strip/add [PATCH]"
7330msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
7331
7332#: builtin/log.c:1239
7333msgid "don't output binary diffs"
7334msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
7335
7336#: builtin/log.c:1241
7337msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7338msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
7339
7340#: builtin/log.c:1243
7341msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7342msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
7343
7344#: builtin/log.c:1245
7345msgid "Messaging"
7346msgstr "Communication"
7347
7348#: builtin/log.c:1246
7349msgid "header"
7350msgstr "en-tête"
7351
7352#: builtin/log.c:1247
7353msgid "add email header"
7354msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
7355
7356#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1250
7357msgid "email"
7358msgstr "e-mail"
7359
7360#: builtin/log.c:1248
7361msgid "add To: header"
7362msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
7363
7364#: builtin/log.c:1250
7365msgid "add Cc: header"
7366msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
7367
7368#: builtin/log.c:1252
7369msgid "ident"
7370msgstr "ident"
7371
7372#: builtin/log.c:1253
7373msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7374msgstr ""
7375"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
7376
7377#: builtin/log.c:1255
7378msgid "message-id"
7379msgstr "id-message"
7380
7381#: builtin/log.c:1256
7382msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7383msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
7384
7385#: builtin/log.c:1257 builtin/log.c:1260
7386msgid "boundary"
7387msgstr "limite"
7388
7389#: builtin/log.c:1258
7390msgid "attach the patch"
7391msgstr "attacher le patch"
7392
7393#: builtin/log.c:1261
7394msgid "inline the patch"
7395msgstr "patch à l'intérieur"
7396
7397#: builtin/log.c:1265
7398msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7399msgstr ""
7400"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
7401
7402#: builtin/log.c:1267
7403msgid "signature"
7404msgstr "signature"
7405
7406#: builtin/log.c:1268
7407msgid "add a signature"
7408msgstr "ajouter une signature"
7409
7410#: builtin/log.c:1270
7411msgid "add a signature from a file"
7412msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
7413
7414#: builtin/log.c:1271
7415msgid "don't print the patch filenames"
7416msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
7417
7418#: builtin/log.c:1360
7419msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7420msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
7421
7422#: builtin/log.c:1362
7423msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7424msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
7425
7426#: builtin/log.c:1370
7427msgid "--name-only does not make sense"
7428msgstr "--name-only n'a pas de sens"
7429
7430#: builtin/log.c:1372
7431msgid "--name-status does not make sense"
7432msgstr "--name-status n'a pas de sens"
7433
7434#: builtin/log.c:1374
7435msgid "--check does not make sense"
7436msgstr "--check n'a pas de sens"
7437
7438#: builtin/log.c:1397
7439msgid "standard output, or directory, which one?"
7440msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
7441
7442#: builtin/log.c:1399
7443#, c-format
7444msgid "Could not create directory '%s'"
7445msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
7446
7447#: builtin/log.c:1496
7448#, c-format
7449msgid "unable to read signature file '%s'"
7450msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
7451
7452#: builtin/log.c:1559
7453msgid "Failed to create output files"
7454msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
7455
7456#: builtin/log.c:1607
7457msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7458msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
7459
7460#: builtin/log.c:1661
7461#, c-format
7462msgid ""
7463"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7464msgstr ""
7465"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
7466"<branche_amont> manuellement.\n"
7467
7468#: builtin/log.c:1672 builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1686
7469#, c-format
7470msgid "Unknown commit %s"
7471msgstr "Commit inconnu %s"
7472
7473#: builtin/ls-files.c:358
7474msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7475msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
7476
7477#: builtin/ls-files.c:415
7478msgid "identify the file status with tags"
7479msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
7480
7481#: builtin/ls-files.c:417
7482msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7483msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
7484
7485#: builtin/ls-files.c:419
7486msgid "show cached files in the output (default)"
7487msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
7488
7489#: builtin/ls-files.c:421
7490msgid "show deleted files in the output"
7491msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
7492
7493#: builtin/ls-files.c:423
7494msgid "show modified files in the output"
7495msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
7496
7497#: builtin/ls-files.c:425
7498msgid "show other files in the output"
7499msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
7500
7501#: builtin/ls-files.c:427
7502msgid "show ignored files in the output"
7503msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
7504
7505#: builtin/ls-files.c:430
7506msgid "show staged contents' object name in the output"
7507msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
7508
7509#: builtin/ls-files.c:432
7510msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7511msgstr ""
7512"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
7513
7514#: builtin/ls-files.c:434
7515msgid "show 'other' directories' names only"
7516msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
7517
7518#: builtin/ls-files.c:437
7519msgid "don't show empty directories"
7520msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
7521
7522#: builtin/ls-files.c:440
7523msgid "show unmerged files in the output"
7524msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
7525
7526#: builtin/ls-files.c:442
7527msgid "show resolve-undo information"
7528msgstr "afficher l'information resolv-undo"
7529
7530#: builtin/ls-files.c:444
7531msgid "skip files matching pattern"
7532msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
7533
7534#: builtin/ls-files.c:447
7535msgid "exclude patterns are read from <file>"
7536msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
7537
7538#: builtin/ls-files.c:450
7539msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7540msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
7541
7542#: builtin/ls-files.c:452
7543msgid "add the standard git exclusions"
7544msgstr "ajouter les exclusions git standard"
7545
7546#: builtin/ls-files.c:455
7547msgid "make the output relative to the project top directory"
7548msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
7549
7550#: builtin/ls-files.c:458
7551msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7552msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
7553
7554#: builtin/ls-files.c:459
7555msgid "tree-ish"
7556msgstr "arbre ou apparenté"
7557
7558#: builtin/ls-files.c:460
7559msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7560msgstr ""
7561"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
7562"toujours présents"
7563
7564#: builtin/ls-files.c:462
7565msgid "show debugging data"
7566msgstr "afficher les données de débogage"
7567
7568#: builtin/ls-tree.c:28
7569msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7570msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
7571
7572#: builtin/ls-tree.c:127
7573msgid "only show trees"
7574msgstr "afficher seulement les arbres"
7575
7576#: builtin/ls-tree.c:129
7577msgid "recurse into subtrees"
7578msgstr "parcourir les sous-arbres"
7579
7580#: builtin/ls-tree.c:131
7581msgid "show trees when recursing"
7582msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
7583
7584#: builtin/ls-tree.c:134
7585msgid "terminate entries with NUL byte"
7586msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
7587
7588#: builtin/ls-tree.c:135
7589msgid "include object size"
7590msgstr "inclure la taille d'objet"
7591
7592#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7593msgid "list only filenames"
7594msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
7595
7596#: builtin/ls-tree.c:142
7597msgid "use full path names"
7598msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
7599
7600#: builtin/ls-tree.c:144
7601msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7602msgstr ""
7603"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
7604"full-name)"
7605
7606#: builtin/merge.c:45
7607msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7608msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
7609
7610#: builtin/merge.c:46
7611msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7612msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
7613
7614#: builtin/merge.c:47
7615msgid "git merge --abort"
7616msgstr "git merge --abort"
7617
7618#: builtin/merge.c:100
7619msgid "switch `m' requires a value"
7620msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
7621
7622#: builtin/merge.c:137
7623#, c-format
7624msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7625msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
7626
7627#: builtin/merge.c:138
7628#, c-format
7629msgid "Available strategies are:"
7630msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
7631
7632#: builtin/merge.c:143
7633#, c-format
7634msgid "Available custom strategies are:"
7635msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
7636
7637#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119
7638msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7639msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7640
7641#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122
7642msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7643msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7644
7645#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125
7646msgid "(synonym to --stat)"
7647msgstr "(synonyme de --stat)"
7648
7649#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128
7650msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7651msgstr ""
7652"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
7653"la fusion"
7654
7655#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131
7656msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7657msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
7658
7659#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134
7660msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7661msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
7662
7663#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137
7664msgid "edit message before committing"
7665msgstr "éditer le message avant la validation"
7666
7667#: builtin/merge.c:207
7668msgid "allow fast-forward (default)"
7669msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
7670
7671#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143
7672msgid "abort if fast-forward is not possible"
7673msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
7674
7675#: builtin/merge.c:213
7676msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7677msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
7678
7679#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148
7680#: builtin/revert.c:89
7681msgid "strategy"
7682msgstr "stratégie"
7683
7684#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149
7685msgid "merge strategy to use"
7686msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
7687
7688#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152
7689msgid "option=value"
7690msgstr "option=valeur"
7691
7692#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153
7693msgid "option for selected merge strategy"
7694msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
7695
7696#: builtin/merge.c:219
7697msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7698msgstr ""
7699"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
7700
7701#: builtin/merge.c:223
7702msgid "abort the current in-progress merge"
7703msgstr "abandonner la fusion en cours"
7704
7705#: builtin/merge.c:251
7706msgid "could not run stash."
7707msgstr "impossible de lancer le remisage."
7708
7709#: builtin/merge.c:256
7710msgid "stash failed"
7711msgstr "échec du remisage"
7712
7713#: builtin/merge.c:261
7714#, c-format
7715msgid "not a valid object: %s"
7716msgstr "pas un objet valide : %s"
7717
7718#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7719msgid "read-tree failed"
7720msgstr "read-tree a échoué"
7721
7722#: builtin/merge.c:327
7723msgid " (nothing to squash)"
7724msgstr " (rien à compresser)"
7725
7726#: builtin/merge.c:340
7727#, c-format
7728msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7729msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
7730
7731#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
7732#: builtin/merge.c:988
7733#, c-format
7734msgid "Could not write to '%s'"
7735msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
7736
7737#: builtin/merge.c:372
7738msgid "Writing SQUASH_MSG"
7739msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
7740
7741#: builtin/merge.c:374
7742msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7743msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
7744
7745#: builtin/merge.c:397
7746#, c-format
7747msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7748msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
7749
7750#: builtin/merge.c:447
7751#, c-format
7752msgid "'%s' does not point to a commit"
7753msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
7754
7755#: builtin/merge.c:537
7756#, c-format
7757msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7758msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
7759
7760#: builtin/merge.c:656
7761msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7762msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
7763
7764#: builtin/merge.c:670
7765#, c-format
7766msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7767msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
7768
7769#: builtin/merge.c:683
7770#, c-format
7771msgid "unable to write %s"
7772msgstr "impossible d'écrire %s"
7773
7774#: builtin/merge.c:772
7775#, c-format
7776msgid "Could not read from '%s'"
7777msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
7778
7779#: builtin/merge.c:781
7780#, c-format
7781msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7782msgstr ""
7783"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
7784"fusion.\n"
7785
7786#: builtin/merge.c:787
7787#, c-format
7788msgid ""
7789"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7790"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7791"\n"
7792"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7793"the commit.\n"
7794msgstr ""
7795"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
7796"est\n"
7797"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
7798"branche de sujet.\n"
7799"\n"
7800"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
7801"abandonne la validation.\n"
7802
7803#: builtin/merge.c:811
7804msgid "Empty commit message."
7805msgstr "Message de validation vide."
7806
7807#: builtin/merge.c:823
7808#, c-format
7809msgid "Wonderful.\n"
7810msgstr "Merveilleux.\n"
7811
7812#: builtin/merge.c:878
7813#, c-format
7814msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7815msgstr ""
7816"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
7817"résultat.\n"
7818
7819#: builtin/merge.c:894
7820#, c-format
7821msgid "'%s' is not a commit"
7822msgstr "'%s' n'est pas une validation"
7823
7824#: builtin/merge.c:935
7825msgid "No current branch."
7826msgstr "Pas de branche courante."
7827
7828#: builtin/merge.c:937
7829msgid "No remote for the current branch."
7830msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
7831
7832#: builtin/merge.c:939
7833msgid "No default upstream defined for the current branch."
7834msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
7835
7836#: builtin/merge.c:944
7837#, c-format
7838msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7839msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
7840
7841#: builtin/merge.c:1081
7842#, c-format
7843msgid "could not close '%s'"
7844msgstr "impossible de fermer '%s'"
7845
7846#: builtin/merge.c:1208
7847msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7848msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
7849
7850#: builtin/merge.c:1224
7851msgid ""
7852"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7853"Please, commit your changes before you merge."
7854msgstr ""
7855"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
7856"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7857
7858#: builtin/merge.c:1231
7859msgid ""
7860"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7861"Please, commit your changes before you merge."
7862msgstr ""
7863"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7864"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7865
7866#: builtin/merge.c:1234
7867msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7868msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7869
7870#: builtin/merge.c:1243
7871msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7872msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7873
7874#: builtin/merge.c:1251
7875msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7876msgstr ""
7877"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7878
7879#: builtin/merge.c:1268
7880msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7881msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7882
7883#: builtin/merge.c:1270
7884msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7885msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7886
7887#: builtin/merge.c:1276
7888#, c-format
7889msgid "%s - not something we can merge"
7890msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7891
7892#: builtin/merge.c:1278
7893msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7894msgstr ""
7895"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7896
7897#: builtin/merge.c:1333
7898#, c-format
7899msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7900msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7901
7902#: builtin/merge.c:1336
7903#, c-format
7904msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7905msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7906
7907#: builtin/merge.c:1339
7908#, c-format
7909msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7910msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7911
7912#: builtin/merge.c:1342
7913#, c-format
7914msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7915msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7916
7917#: builtin/merge.c:1423
7918#, c-format
7919msgid "Updating %s..%s\n"
7920msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7921
7922#: builtin/merge.c:1462
7923#, c-format
7924msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7925msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7926
7927#: builtin/merge.c:1469
7928#, c-format
7929msgid "Nope.\n"
7930msgstr "Non.\n"
7931
7932#: builtin/merge.c:1501
7933msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7934msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
7935
7936#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
7937#, c-format
7938msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7939msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
7940
7941#: builtin/merge.c:1528
7942#, c-format
7943msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7944msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
7945
7946#: builtin/merge.c:1594
7947#, c-format
7948msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7949msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
7950
7951#: builtin/merge.c:1596
7952#, c-format
7953msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7954msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
7955
7956#: builtin/merge.c:1605
7957#, c-format
7958msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7959msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
7960
7961#: builtin/merge.c:1617
7962#, c-format
7963msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7964msgstr ""
7965"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
7966
7967#: builtin/merge-base.c:29
7968msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7969msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7970
7971#: builtin/merge-base.c:30
7972msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7973msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7974
7975#: builtin/merge-base.c:31
7976msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7977msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
7978
7979#: builtin/merge-base.c:32
7980msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7981msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
7982
7983#: builtin/merge-base.c:33
7984msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7985msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
7986
7987#: builtin/merge-base.c:214
7988msgid "output all common ancestors"
7989msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
7990
7991#: builtin/merge-base.c:216
7992msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7993msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
7994
7995#: builtin/merge-base.c:218
7996msgid "list revs not reachable from others"
7997msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
7998
7999#: builtin/merge-base.c:220
8000msgid "is the first one ancestor of the other?"
8001msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
8002
8003#: builtin/merge-base.c:222
8004msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8005msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
8006
8007#: builtin/merge-file.c:8
8008msgid ""
8009"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8010"<orig-file> <file2>"
8011msgstr ""
8012"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
8013"<fichier-orig> <fichier2>"
8014
8015#: builtin/merge-file.c:33
8016msgid "send results to standard output"
8017msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
8018
8019#: builtin/merge-file.c:34
8020msgid "use a diff3 based merge"
8021msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
8022
8023#: builtin/merge-file.c:35
8024msgid "for conflicts, use our version"
8025msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
8026
8027#: builtin/merge-file.c:37
8028msgid "for conflicts, use their version"
8029msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
8030
8031#: builtin/merge-file.c:39
8032msgid "for conflicts, use a union version"
8033msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
8034
8035#: builtin/merge-file.c:42
8036msgid "for conflicts, use this marker size"
8037msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
8038
8039#: builtin/merge-file.c:43
8040msgid "do not warn about conflicts"
8041msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
8042
8043#: builtin/merge-file.c:45
8044msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8045msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
8046
8047#: builtin/mktree.c:64
8048msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8049msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8050
8051#: builtin/mktree.c:150
8052msgid "input is NUL terminated"
8053msgstr "l'entrée se termine par NUL"
8054
8055#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
8056msgid "allow missing objects"
8057msgstr "autoriser les objets manquants"
8058
8059#: builtin/mktree.c:152
8060msgid "allow creation of more than one tree"
8061msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
8062
8063#: builtin/mv.c:15
8064msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8065msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8066
8067#: builtin/mv.c:69
8068#, c-format
8069msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8070msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
8071
8072#: builtin/mv.c:71
8073msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8074msgstr ""
8075"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
8076"continuer"
8077
8078#: builtin/mv.c:89
8079#, c-format
8080msgid "%.*s is in index"
8081msgstr "%.*s est dans l'index"
8082
8083#: builtin/mv.c:111
8084msgid "force move/rename even if target exists"
8085msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
8086
8087#: builtin/mv.c:112
8088msgid "skip move/rename errors"
8089msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
8090
8091#: builtin/mv.c:151
8092#, c-format
8093msgid "destination '%s' is not a directory"
8094msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
8095
8096#: builtin/mv.c:162
8097#, c-format
8098msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8099msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
8100
8101#: builtin/mv.c:166
8102msgid "bad source"
8103msgstr "mauvaise source"
8104
8105#: builtin/mv.c:169
8106msgid "can not move directory into itself"
8107msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
8108
8109#: builtin/mv.c:172
8110msgid "cannot move directory over file"
8111msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
8112
8113#: builtin/mv.c:181
8114msgid "source directory is empty"
8115msgstr "le répertoire source est vide"
8116
8117#: builtin/mv.c:206
8118msgid "not under version control"
8119msgstr "pas sous le contrôle de version"
8120
8121#: builtin/mv.c:209
8122msgid "destination exists"
8123msgstr "la destination existe"
8124
8125#: builtin/mv.c:217
8126#, c-format
8127msgid "overwriting '%s'"
8128msgstr "écrasement de '%s'"
8129
8130#: builtin/mv.c:220
8131msgid "Cannot overwrite"
8132msgstr "Impossible d'écraser"
8133
8134#: builtin/mv.c:223
8135msgid "multiple sources for the same target"
8136msgstr "multiples sources pour la même destination"
8137
8138#: builtin/mv.c:225
8139msgid "destination directory does not exist"
8140msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
8141
8142#: builtin/mv.c:232
8143#, c-format
8144msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8145msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
8146
8147#: builtin/mv.c:253
8148#, c-format
8149msgid "Renaming %s to %s\n"
8150msgstr "Renommage de %s en %s\n"
8151
8152#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:722 builtin/repack.c:362
8153#, c-format
8154msgid "renaming '%s' failed"
8155msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
8156
8157#: builtin/name-rev.c:255
8158msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8159msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
8160
8161#: builtin/name-rev.c:256
8162msgid "git name-rev [<options>] --all"
8163msgstr "git name-rev [<options>] --all"
8164
8165#: builtin/name-rev.c:257
8166msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8167msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
8168
8169#: builtin/name-rev.c:309
8170msgid "print only names (no SHA-1)"
8171msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
8172
8173#: builtin/name-rev.c:310
8174msgid "only use tags to name the commits"
8175msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
8176
8177#: builtin/name-rev.c:312
8178msgid "only use refs matching <pattern>"
8179msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
8180
8181#: builtin/name-rev.c:314
8182msgid "list all commits reachable from all refs"
8183msgstr ""
8184"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
8185
8186#: builtin/name-rev.c:315
8187msgid "read from stdin"
8188msgstr "lire depuis l'entrée standard"
8189
8190#: builtin/name-rev.c:316
8191msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8192msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
8193
8194#: builtin/name-rev.c:322
8195msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8196msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
8197
8198#: builtin/notes.c:25
8199msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8200msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
8201
8202#: builtin/notes.c:26
8203msgid ""
8204"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8205"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8206msgstr ""
8207"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
8208"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8209
8210#: builtin/notes.c:27
8211msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8212msgstr ""
8213"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
8214
8215#: builtin/notes.c:28
8216msgid ""
8217"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8218"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8219msgstr ""
8220"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
8221"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8222
8223#: builtin/notes.c:29
8224msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8225msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
8226
8227#: builtin/notes.c:30
8228msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8229msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
8230
8231#: builtin/notes.c:31
8232msgid ""
8233"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8234msgstr ""
8235"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
8236"<références-notes>"
8237
8238#: builtin/notes.c:32
8239msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8240msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8241
8242#: builtin/notes.c:33
8243msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8244msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8245
8246#: builtin/notes.c:34
8247msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8248msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
8249
8250#: builtin/notes.c:35
8251msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8252msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
8253
8254#: builtin/notes.c:36
8255msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8256msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
8257
8258#: builtin/notes.c:41
8259msgid "git notes [list [<object>]]"
8260msgstr "git notes [list [<objet>]]"
8261
8262#: builtin/notes.c:46
8263msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8264msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
8265
8266#: builtin/notes.c:51
8267msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8268msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
8269
8270#: builtin/notes.c:52
8271msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8272msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
8273
8274#: builtin/notes.c:57
8275msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8276msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
8277
8278#: builtin/notes.c:62
8279msgid "git notes edit [<object>]"
8280msgstr "git notes edit [<objet>]"
8281
8282#: builtin/notes.c:67
8283msgid "git notes show [<object>]"
8284msgstr "git notes show [<objet>]"
8285
8286#: builtin/notes.c:72
8287msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8288msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
8289
8290#: builtin/notes.c:73
8291msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8292msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
8293
8294#: builtin/notes.c:74
8295msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8296msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
8297
8298#: builtin/notes.c:79
8299msgid "git notes remove [<object>]"
8300msgstr "git notes remove [<objet>]"
8301
8302#: builtin/notes.c:84
8303msgid "git notes prune [<options>]"
8304msgstr "git notes prune [<options>]"
8305
8306#: builtin/notes.c:89
8307msgid "git notes get-ref"
8308msgstr "git notes get-ref"
8309
8310#: builtin/notes.c:147
8311#, c-format
8312msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8313msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
8314
8315#: builtin/notes.c:151
8316msgid "could not read 'show' output"
8317msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
8318
8319#: builtin/notes.c:159
8320#, c-format
8321msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8322msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
8323
8324#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:477
8325#, c-format
8326msgid "could not create file '%s'"
8327msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
8328
8329#: builtin/notes.c:193
8330msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8331msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
8332
8333#: builtin/notes.c:202
8334msgid "unable to write note object"
8335msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
8336
8337#: builtin/notes.c:204
8338#, c-format
8339msgid "The note contents have been left in %s"
8340msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
8341
8342#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:695
8343#, c-format
8344msgid "cannot read '%s'"
8345msgstr "impossible de lire '%s'"
8346
8347#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:698
8348#, c-format
8349msgid "could not open or read '%s'"
8350msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
8351
8352#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8353#: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507
8354#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653
8355#: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:711
8356#, c-format
8357msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8358msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
8359
8360#: builtin/notes.c:256
8361#, c-format
8362msgid "Failed to read object '%s'."
8363msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
8364
8365#: builtin/notes.c:260
8366#, c-format
8367msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8368msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
8369
8370#: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490
8371#: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646
8372#: builtin/notes.c:942
8373msgid "too many parameters"
8374msgstr "trop de paramètres"
8375
8376#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659
8377#, c-format
8378msgid "No note found for object %s."
8379msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
8380
8381#: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556
8382msgid "note contents as a string"
8383msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
8384
8385#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8386msgid "note contents in a file"
8387msgstr "contenu de la note dans un fichier"
8388
8389#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561
8390#: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:630
8391msgid "object"
8392msgstr "objet"
8393
8394#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8395msgid "reuse and edit specified note object"
8396msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
8397
8398#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8399msgid "reuse specified note object"
8400msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
8401
8402#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8403msgid "allow storing empty note"
8404msgstr "permettre de stocker une note vide"
8405
8406#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477
8407msgid "replace existing notes"
8408msgstr "remplacer les notes existantes"
8409
8410#: builtin/notes.c:431
8411#, c-format
8412msgid ""
8413"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8414"existing notes"
8415msgstr ""
8416"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8417"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8418
8419#: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525
8420#, c-format
8421msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8422msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
8423
8424#: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882
8425#, c-format
8426msgid "Removing note for object %s\n"
8427msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
8428
8429#: builtin/notes.c:478
8430msgid "read objects from stdin"
8431msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
8432
8433#: builtin/notes.c:480
8434msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8435msgstr ""
8436"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
8437
8438#: builtin/notes.c:498
8439msgid "too few parameters"
8440msgstr "pas assez de paramètres"
8441
8442#: builtin/notes.c:519
8443#, c-format
8444msgid ""
8445"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8446"existing notes"
8447msgstr ""
8448"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8449"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8450
8451#: builtin/notes.c:531
8452#, c-format
8453msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8454msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
8455
8456#: builtin/notes.c:583
8457#, c-format
8458msgid ""
8459"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8460"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8461msgstr ""
8462"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
8463"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
8464
8465#: builtin/notes.c:764
8466msgid "General options"
8467msgstr "Options générales"
8468
8469#: builtin/notes.c:766
8470msgid "Merge options"
8471msgstr "Options de fusion"
8472
8473#: builtin/notes.c:768
8474msgid ""
8475"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8476"cat_sort_uniq)"
8477msgstr ""
8478"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
8479"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8480
8481#: builtin/notes.c:770
8482msgid "Committing unmerged notes"
8483msgstr "Validation des notes non fusionnées"
8484
8485#: builtin/notes.c:772
8486msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8487msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
8488
8489#: builtin/notes.c:774
8490msgid "Aborting notes merge resolution"
8491msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
8492
8493#: builtin/notes.c:776
8494msgid "abort notes merge"
8495msgstr "abandonner la fusion de notes"
8496
8497#: builtin/notes.c:853
8498#, c-format
8499msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8500msgstr "Une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
8501
8502#: builtin/notes.c:880
8503#, c-format
8504msgid "Object %s has no note\n"
8505msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
8506
8507#: builtin/notes.c:892
8508msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8509msgstr ""
8510"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
8511
8512#: builtin/notes.c:895
8513msgid "read object names from the standard input"
8514msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
8515
8516#: builtin/notes.c:976
8517msgid "notes-ref"
8518msgstr "références-notes"
8519
8520#: builtin/notes.c:977
8521msgid "use notes from <notes-ref>"
8522msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
8523
8524#: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1588
8525#, c-format
8526msgid "Unknown subcommand: %s"
8527msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
8528
8529#: builtin/pack-objects.c:28
8530msgid ""
8531"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8532msgstr ""
8533"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
8534"objets>]"
8535
8536#: builtin/pack-objects.c:29
8537msgid ""
8538"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8539msgstr ""
8540"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
8541"objets>]"
8542
8543#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8544#, c-format
8545msgid "deflate error (%d)"
8546msgstr "erreur de compression (%d)"
8547
8548#: builtin/pack-objects.c:771
8549msgid "Writing objects"
8550msgstr "Écriture des objets"
8551
8552#: builtin/pack-objects.c:1011
8553msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8554msgstr ""
8555"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
8556"compressés"
8557
8558#: builtin/pack-objects.c:2171
8559msgid "Compressing objects"
8560msgstr "Compression des objets"
8561
8562#: builtin/pack-objects.c:2568
8563#, c-format
8564msgid "unsupported index version %s"
8565msgstr "version d'index non supportée %s"
8566
8567#: builtin/pack-objects.c:2572
8568#, c-format
8569msgid "bad index version '%s'"
8570msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
8571
8572#: builtin/pack-objects.c:2602
8573msgid "do not show progress meter"
8574msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
8575
8576#: builtin/pack-objects.c:2604
8577msgid "show progress meter"
8578msgstr "afficher la barre de progression"
8579
8580#: builtin/pack-objects.c:2606
8581msgid "show progress meter during object writing phase"
8582msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
8583
8584#: builtin/pack-objects.c:2609
8585msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8586msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
8587
8588#: builtin/pack-objects.c:2610
8589msgid "version[,offset]"
8590msgstr "version[,offset]"
8591
8592#: builtin/pack-objects.c:2611
8593msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8594msgstr ""
8595"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
8596"spécifié"
8597
8598#: builtin/pack-objects.c:2614
8599msgid "maximum size of each output pack file"
8600msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
8601
8602#: builtin/pack-objects.c:2616
8603msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8604msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
8605
8606#: builtin/pack-objects.c:2618
8607msgid "ignore packed objects"
8608msgstr "ignorer les objets empaquetés"
8609
8610#: builtin/pack-objects.c:2620
8611msgid "limit pack window by objects"
8612msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
8613
8614#: builtin/pack-objects.c:2622
8615msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8616msgstr ""
8617"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
8618
8619#: builtin/pack-objects.c:2624
8620msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8621msgstr ""
8622"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
8623
8624#: builtin/pack-objects.c:2626
8625msgid "reuse existing deltas"
8626msgstr "réutiliser les deltas existants"
8627
8628#: builtin/pack-objects.c:2628
8629msgid "reuse existing objects"
8630msgstr "réutiliser les objets existants"
8631
8632#: builtin/pack-objects.c:2630
8633msgid "use OFS_DELTA objects"
8634msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
8635
8636#: builtin/pack-objects.c:2632
8637msgid "use threads when searching for best delta matches"
8638msgstr ""
8639"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
8640"deltas"
8641
8642#: builtin/pack-objects.c:2634
8643msgid "do not create an empty pack output"
8644msgstr "ne pas créer un paquet vide"
8645
8646#: builtin/pack-objects.c:2636
8647msgid "read revision arguments from standard input"
8648msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
8649
8650#: builtin/pack-objects.c:2638
8651msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8652msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
8653
8654#: builtin/pack-objects.c:2641
8655msgid "include objects reachable from any reference"
8656msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
8657
8658#: builtin/pack-objects.c:2644
8659msgid "include objects referred by reflog entries"
8660msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
8661
8662#: builtin/pack-objects.c:2647
8663msgid "include objects referred to by the index"
8664msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
8665
8666#: builtin/pack-objects.c:2650
8667msgid "output pack to stdout"
8668msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
8669
8670#: builtin/pack-objects.c:2652
8671msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8672msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
8673
8674#: builtin/pack-objects.c:2654
8675msgid "keep unreachable objects"
8676msgstr "garder les objets inaccessibles"
8677
8678#: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142
8679msgid "time"
8680msgstr "heure"
8681
8682#: builtin/pack-objects.c:2656
8683msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8684msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
8685
8686#: builtin/pack-objects.c:2659
8687msgid "create thin packs"
8688msgstr "créer des paquets légers"
8689
8690#: builtin/pack-objects.c:2661
8691msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8692msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
8693
8694#: builtin/pack-objects.c:2663
8695msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8696msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
8697
8698#: builtin/pack-objects.c:2665
8699msgid "pack compression level"
8700msgstr "niveau de compression du paquet"
8701
8702#: builtin/pack-objects.c:2667
8703msgid "do not hide commits by grafts"
8704msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
8705
8706#: builtin/pack-objects.c:2669
8707msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8708msgstr ""
8709"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
8710"objets"
8711
8712#: builtin/pack-objects.c:2671
8713msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8714msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
8715
8716#: builtin/pack-objects.c:2762
8717msgid "Counting objects"
8718msgstr "Décompte des objets"
8719
8720#: builtin/pack-refs.c:6
8721msgid "git pack-refs [<options>]"
8722msgstr "git pack-refs [<options>]"
8723
8724#: builtin/pack-refs.c:14
8725msgid "pack everything"
8726msgstr "empaqueter tout"
8727
8728#: builtin/pack-refs.c:15
8729msgid "prune loose refs (default)"
8730msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
8731
8732#: builtin/prune-packed.c:7
8733msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8734msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8735
8736#: builtin/prune-packed.c:40
8737msgid "Removing duplicate objects"
8738msgstr "Suppression des objets dupliqués"
8739
8740#: builtin/prune.c:11
8741msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8742msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
8743
8744#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:121
8745msgid "do not remove, show only"
8746msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
8747
8748#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:122
8749msgid "report pruned objects"
8750msgstr "afficher les objets éliminés"
8751
8752#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:124
8753msgid "expire objects older than <time>"
8754msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
8755
8756#: builtin/pull.c:69
8757msgid "git pull [options] [<repository> [<refspec>...]]"
8758msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8759
8760#: builtin/pull.c:113
8761msgid "Options related to merging"
8762msgstr "Options relatives à la fusion"
8763
8764#: builtin/pull.c:116
8765msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8766msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
8767
8768#: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105
8769msgid "allow fast-forward"
8770msgstr "autoriser l'avance rapide"
8771
8772#: builtin/pull.c:146
8773msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8774msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
8775
8776#: builtin/pull.c:160
8777msgid "Options related to fetching"
8778msgstr "Options relatives au rapatriement"
8779
8780#: builtin/pull.c:268
8781#, c-format
8782msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8783msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
8784
8785#: builtin/pull.c:352
8786msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8787msgstr ""
8788"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
8789
8790#: builtin/pull.c:358
8791msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8792msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
8793
8794#: builtin/pull.c:360
8795msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8796msgstr ""
8797"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
8798"non validées."
8799
8800#: builtin/pull.c:436
8801msgid ""
8802"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8803"fetched."
8804msgstr ""
8805"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
8806"venez de récupérer."
8807
8808#: builtin/pull.c:438
8809msgid ""
8810"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8811msgstr ""
8812"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
8813"vous venez de récupérer."
8814
8815#: builtin/pull.c:439
8816msgid ""
8817"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8818"matches on the remote end."
8819msgstr ""
8820"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
8821"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
8822
8823#: builtin/pull.c:442
8824#, c-format
8825msgid ""
8826"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8827"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8828"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8829msgstr ""
8830"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
8831"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
8832"configuration\n"
8833"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
8834
8835#: builtin/pull.c:447
8836msgid "You are not currently on a branch."
8837msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
8838
8839#: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
8840msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8841msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
8842
8843#: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466
8844msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8845msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
8846
8847#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467
8848msgid "See git-pull(1) for details."
8849msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
8850
8851#: builtin/pull.c:462
8852msgid "There is no tracking information for the current branch."
8853msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
8854
8855#: builtin/pull.c:471
8856#, c-format
8857msgid ""
8858"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8859"\n"
8860"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8861msgstr ""
8862"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
8863"branche, vous pouvez le faire avec :\n"
8864"\n"
8865"git branch --set-uptream-to=%s/<branche> %s\n"
8866
8867#: builtin/pull.c:476
8868#, c-format
8869msgid ""
8870"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8871"from the remote, but no such ref was fetched."
8872msgstr ""
8873"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
8874"'%s'\n"
8875"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
8876
8877#: builtin/pull.c:830
8878msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8879msgstr ""
8880"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
8881"l'index."
8882
8883#: builtin/pull.c:859
8884#, c-format
8885msgid ""
8886"fetch updated the current branch head.\n"
8887"fast-forwarding your working tree from\n"
8888"commit %s."
8889msgstr ""
8890"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
8891"avance rapide de votre copie de travail\n"
8892"depuis le commit %s."
8893
8894#: builtin/pull.c:864
8895#, c-format
8896msgid ""
8897"Cannot fast-forward your working tree.\n"
8898"After making sure that you saved anything precious from\n"
8899"$ git diff %s\n"
8900"output, run\n"
8901"$ git reset --hard\n"
8902"to recover."
8903msgstr ""
8904"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
8905"Après vous être assuré que toute modification précieuse a été sauvegardée "
8906"avec\n"
8907"$ git diff %s\n"
8908"lancez\n"
8909"$ git reset --hard\n"
8910"pour régénérer."
8911
8912#: builtin/pull.c:879
8913msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
8914msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
8915
8916#: builtin/pull.c:883
8917msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
8918msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
8919
8920#: builtin/push.c:15
8921msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8922msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8923
8924#: builtin/push.c:86
8925msgid "tag shorthand without <tag>"
8926msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
8927
8928#: builtin/push.c:96
8929msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8930msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
8931
8932#: builtin/push.c:140
8933msgid ""
8934"\n"
8935"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8936msgstr ""
8937"\n"
8938"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
8939"help config'."
8940
8941#: builtin/push.c:143
8942#, c-format
8943msgid ""
8944"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8945"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8946"on the remote, use\n"
8947"\n"
8948"    git push %s HEAD:%s\n"
8949"\n"
8950"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8951"\n"
8952"    git push %s %s\n"
8953"%s"
8954msgstr ""
8955"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
8956"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
8957"sur le serveur distant, utilisez\n"
8958"\n"
8959"    git push %s HEAD:%s\n"
8960"\n"
8961"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
8962"\n"
8963"    git push %s %s\n"
8964"%s"
8965
8966#: builtin/push.c:158
8967#, c-format
8968msgid ""
8969"You are not currently on a branch.\n"
8970"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8971"state now, use\n"
8972"\n"
8973"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8974msgstr ""
8975"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
8976"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
8977"utilisez\n"
8978"\n"
8979"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
8980
8981#: builtin/push.c:172
8982#, c-format
8983msgid ""
8984"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8985"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8986"\n"
8987"    git push --set-upstream %s %s\n"
8988msgstr ""
8989"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
8990"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
8991"utilisez\n"
8992"\n"
8993"    git push --set-upstream %s %s\n"
8994
8995#: builtin/push.c:180
8996#, c-format
8997msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8998msgstr ""
8999"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
9000
9001#: builtin/push.c:183
9002#, c-format
9003msgid ""
9004"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9005"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9006"to update which remote branch."
9007msgstr ""
9008"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
9009"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
9010"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
9011
9012#: builtin/push.c:206
9013msgid ""
9014"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
9015"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
9016"and maintain the traditional behavior, use:\n"
9017"\n"
9018"  git config --global push.default matching\n"
9019"\n"
9020"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
9021"\n"
9022"  git config --global push.default simple\n"
9023"\n"
9024"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
9025"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
9026"\n"
9027"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
9028"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
9029"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
9030"\n"
9031"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
9032"information.\n"
9033"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
9034"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
9035msgstr ""
9036"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git 2.0\n"
9037"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
9038"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
9039"utilisez :\n"
9040"\n"
9041"  git config --global push.default matching\n"
9042"\n"
9043"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
9044"utilisez :\n"
9045"\n"
9046"  git config --global push.default simple\n"
9047"\n"
9048"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
9049"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
9050"\n"
9051"Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
9052"'simple'\n"
9053"qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
9054"correspondante\n"
9055"que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
9056" \n"
9057"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
9058"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
9059"similaire\n"
9060"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
9061"versions de Git)"
9062
9063#: builtin/push.c:273
9064msgid ""
9065"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9066msgstr ""
9067"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
9068"default est \"nothing\"."
9069
9070#: builtin/push.c:280
9071msgid ""
9072"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9073"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9074"'git pull ...') before pushing again.\n"
9075"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9076msgstr ""
9077"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9078"derrière\n"
9079"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
9080"pull ...')\n"
9081"avant de pousser à nouveau.\n"
9082"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9083"d'information."
9084
9085#: builtin/push.c:286
9086msgid ""
9087"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9088"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9089"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9090"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9091msgstr ""
9092"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9093"derrière\n"
9094"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
9095"distants\n"
9096"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9097"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9098"d'information."
9099
9100#: builtin/push.c:292
9101msgid ""
9102"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9103"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9104"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9105"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9106"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9107msgstr ""
9108"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
9109"travail que\n"
9110"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
9111"poussé\n"
9112"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
9113"distants\n"
9114"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9115"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9116"d'information."
9117
9118#: builtin/push.c:299
9119msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9120msgstr ""
9121"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
9122"branche distante."
9123
9124#: builtin/push.c:302
9125msgid ""
9126"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9127"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9128"without using the '--force' option.\n"
9129msgstr ""
9130"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
9131"objet qui\n"
9132"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
9133"pointer\n"
9134"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
9135
9136#: builtin/push.c:361
9137#, c-format
9138msgid "Pushing to %s\n"
9139msgstr "Poussée vers %s\n"
9140
9141#: builtin/push.c:365
9142#, c-format
9143msgid "failed to push some refs to '%s'"
9144msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
9145
9146#: builtin/push.c:395
9147#, c-format
9148msgid "bad repository '%s'"
9149msgstr "mauvais dépôt '%s'"
9150
9151#: builtin/push.c:396
9152msgid ""
9153"No configured push destination.\n"
9154"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9155"repository using\n"
9156"\n"
9157"    git remote add <name> <url>\n"
9158"\n"
9159"and then push using the remote name\n"
9160"\n"
9161"    git push <name>\n"
9162msgstr ""
9163"Pas de destination pour pousser.\n"
9164"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
9165"en utilisant\n"
9166"\n"
9167"    git remote add <nom> <url>\n"
9168"\n"
9169"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
9170"\n"
9171"    git push <nom>\n"
9172
9173#: builtin/push.c:411
9174msgid "--all and --tags are incompatible"
9175msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
9176
9177#: builtin/push.c:412
9178msgid "--all can't be combined with refspecs"
9179msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9180
9181#: builtin/push.c:417
9182msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9183msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
9184
9185#: builtin/push.c:418
9186msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9187msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9188
9189#: builtin/push.c:423
9190msgid "--all and --mirror are incompatible"
9191msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
9192
9193#: builtin/push.c:539
9194msgid "repository"
9195msgstr "dépôt"
9196
9197#: builtin/push.c:540 builtin/send-pack.c:161
9198msgid "push all refs"
9199msgstr "pousser toutes les références"
9200
9201#: builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:163
9202msgid "mirror all refs"
9203msgstr "refléter toutes les références"
9204
9205#: builtin/push.c:543
9206msgid "delete refs"
9207msgstr "supprimer les références"
9208
9209#: builtin/push.c:544
9210msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9211msgstr ""
9212"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
9213
9214#: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:164
9215msgid "force updates"
9216msgstr "forcer les mises à jour"
9217
9218#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:175
9219msgid "refname>:<expect"
9220msgstr "nom de référence>:<attendu"
9221
9222#: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:176
9223msgid "require old value of ref to be at this value"
9224msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
9225
9226#: builtin/push.c:553
9227msgid "control recursive pushing of submodules"
9228msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
9229
9230#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:169
9231msgid "use thin pack"
9232msgstr "utiliser un empaquetage léger"
9233
9234#: builtin/push.c:556 builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:158
9235#: builtin/send-pack.c:159
9236msgid "receive pack program"
9237msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
9238
9239#: builtin/push.c:558
9240msgid "set upstream for git pull/status"
9241msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
9242
9243#: builtin/push.c:561
9244msgid "prune locally removed refs"
9245msgstr "éliminer les références locales supprimées"
9246
9247#: builtin/push.c:563
9248msgid "bypass pre-push hook"
9249msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
9250
9251#: builtin/push.c:564
9252msgid "push missing but relevant tags"
9253msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
9254
9255#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:166
9256msgid "GPG sign the push"
9257msgstr "signer la poussée avec GPG"
9258
9259#: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:170
9260msgid "request atomic transaction on remote side"
9261msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
9262
9263#: builtin/push.c:579
9264msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9265msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
9266
9267#: builtin/push.c:581
9268msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9269msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
9270
9271#: builtin/read-tree.c:37
9272msgid ""
9273"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9274"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9275"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9276msgstr ""
9277"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
9278"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
9279"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
9280"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
9281
9282#: builtin/read-tree.c:110
9283msgid "write resulting index to <file>"
9284msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
9285
9286#: builtin/read-tree.c:113
9287msgid "only empty the index"
9288msgstr "juste vider l'index"
9289
9290#: builtin/read-tree.c:115
9291msgid "Merging"
9292msgstr "Fusion"
9293
9294#: builtin/read-tree.c:117
9295msgid "perform a merge in addition to a read"
9296msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
9297
9298#: builtin/read-tree.c:119
9299msgid "3-way merge if no file level merging required"
9300msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
9301
9302#: builtin/read-tree.c:121
9303msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9304msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
9305
9306#: builtin/read-tree.c:123
9307msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9308msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
9309
9310#: builtin/read-tree.c:124
9311msgid "<subdirectory>/"
9312msgstr "<sous-répertoire>/"
9313
9314#: builtin/read-tree.c:125
9315msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9316msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
9317
9318#: builtin/read-tree.c:128
9319msgid "update working tree with merge result"
9320msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
9321
9322#: builtin/read-tree.c:130
9323msgid "gitignore"
9324msgstr "gitignore"
9325
9326#: builtin/read-tree.c:131
9327msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9328msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
9329
9330#: builtin/read-tree.c:134
9331msgid "don't check the working tree after merging"
9332msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
9333
9334#: builtin/read-tree.c:135
9335msgid "don't update the index or the work tree"
9336msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
9337
9338#: builtin/read-tree.c:137
9339msgid "skip applying sparse checkout filter"
9340msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
9341
9342#: builtin/read-tree.c:139
9343msgid "debug unpack-trees"
9344msgstr "déboguer unpack-trees"
9345
9346#: builtin/reflog.c:432
9347#, c-format
9348msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9349msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
9350
9351#: builtin/reflog.c:549 builtin/reflog.c:554
9352#, c-format
9353msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9354msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
9355
9356#: builtin/remote.c:12
9357msgid "git remote [-v | --verbose]"
9358msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9359
9360#: builtin/remote.c:13
9361msgid ""
9362"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9363"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9364msgstr ""
9365"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9366"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
9367
9368#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
9369msgid "git remote rename <old> <new>"
9370msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
9371
9372#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
9373msgid "git remote remove <name>"
9374msgstr "git remote remove <nom>"
9375
9376#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
9377msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9378msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
9379
9380#: builtin/remote.c:17
9381msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9382msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
9383
9384#: builtin/remote.c:18
9385msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9386msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
9387
9388#: builtin/remote.c:19
9389msgid ""
9390"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9391msgstr ""
9392"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
9393"<distante>)...]"
9394
9395#: builtin/remote.c:20
9396msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9397msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
9398
9399#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
9400msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9401msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
9402
9403#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
9404msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9405msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
9406
9407#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
9408msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9409msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
9410
9411#: builtin/remote.c:28
9412msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9413msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
9414
9415#: builtin/remote.c:48
9416msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9417msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
9418
9419#: builtin/remote.c:49
9420msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9421msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
9422
9423#: builtin/remote.c:54
9424msgid "git remote show [<options>] <name>"
9425msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
9426
9427#: builtin/remote.c:59
9428msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9429msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
9430
9431#: builtin/remote.c:64
9432msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9433msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
9434
9435#: builtin/remote.c:88
9436#, c-format
9437msgid "Updating %s"
9438msgstr "Mise à jour de %s"
9439
9440#: builtin/remote.c:120
9441msgid ""
9442"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9443"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9444msgstr ""
9445"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
9446"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
9447
9448#: builtin/remote.c:137
9449#, c-format
9450msgid "unknown mirror argument: %s"
9451msgstr "argument miroir inconnu : %s"
9452
9453#: builtin/remote.c:153
9454msgid "fetch the remote branches"
9455msgstr "rapatrier les branches distantes"
9456
9457#: builtin/remote.c:155
9458msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9459msgstr ""
9460"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
9461
9462#: builtin/remote.c:158
9463msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9464msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
9465
9466#: builtin/remote.c:160
9467msgid "branch(es) to track"
9468msgstr "branche(s) à suivre"
9469
9470#: builtin/remote.c:161
9471msgid "master branch"
9472msgstr "branche maîtresse"
9473
9474#: builtin/remote.c:162
9475msgid "push|fetch"
9476msgstr "push|fetch"
9477
9478#: builtin/remote.c:163
9479msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9480msgstr ""
9481"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
9482
9483#: builtin/remote.c:175
9484msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9485msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
9486
9487#: builtin/remote.c:177
9488msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9489msgstr ""
9490"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
9491"rapatriement"
9492
9493#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:637
9494#, c-format
9495msgid "remote %s already exists."
9496msgstr "la distante %s existe déjà."
9497
9498#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:641
9499#, c-format
9500msgid "'%s' is not a valid remote name"
9501msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
9502
9503#: builtin/remote.c:235
9504#, c-format
9505msgid "Could not setup master '%s'"
9506msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
9507
9508#: builtin/remote.c:335
9509#, c-format
9510msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9511msgstr ""
9512"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
9513"référence %s"
9514
9515#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
9516msgid "(matching)"
9517msgstr "(correspond)"
9518
9519#: builtin/remote.c:448
9520msgid "(delete)"
9521msgstr "(supprimer)"
9522
9523#: builtin/remote.c:588 builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600
9524#, c-format
9525msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9526msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
9527
9528#: builtin/remote.c:630 builtin/remote.c:769 builtin/remote.c:869
9529#, c-format
9530msgid "No such remote: %s"
9531msgstr "Distante inconnue : %s"
9532
9533#: builtin/remote.c:647
9534#, c-format
9535msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9536msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
9537
9538#: builtin/remote.c:653 builtin/remote.c:821
9539#, c-format
9540msgid "Could not remove config section '%s'"
9541msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
9542
9543#: builtin/remote.c:668
9544#, c-format
9545msgid ""
9546"Not updating non-default fetch refspec\n"
9547"\t%s\n"
9548"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9549msgstr ""
9550"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
9551"\t%s\n"
9552"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
9553
9554#: builtin/remote.c:674
9555#, c-format
9556msgid "Could not append '%s'"
9557msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
9558
9559#: builtin/remote.c:685
9560#, c-format
9561msgid "Could not set '%s'"
9562msgstr "Impossible de définir '%s'"
9563
9564#: builtin/remote.c:707
9565#, c-format
9566msgid "deleting '%s' failed"
9567msgstr "échec de suppression de '%s'"
9568
9569#: builtin/remote.c:741
9570#, c-format
9571msgid "creating '%s' failed"
9572msgstr "échec de création de '%s'"
9573
9574#: builtin/remote.c:807
9575msgid ""
9576"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9577"to delete it, use:"
9578msgid_plural ""
9579"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9580"to delete them, use:"
9581msgstr[0] ""
9582"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
9583"pour la supprimer, utilisez :"
9584msgstr[1] ""
9585"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
9586"supprimées ;\n"
9587"pour les supprimer, utilisez :"
9588
9589#: builtin/remote.c:922
9590#, c-format
9591msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9592msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
9593
9594#: builtin/remote.c:925
9595msgid " tracked"
9596msgstr " suivi"
9597
9598#: builtin/remote.c:927
9599msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9600msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
9601
9602#: builtin/remote.c:929
9603msgid " ???"
9604msgstr " ???"
9605
9606#: builtin/remote.c:970
9607#, c-format
9608msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9609msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
9610
9611#: builtin/remote.c:977
9612#, c-format
9613msgid "rebases onto remote %s"
9614msgstr "rebase sur la distante %s"
9615
9616#: builtin/remote.c:980
9617#, c-format
9618msgid " merges with remote %s"
9619msgstr " fusionne avec la distante %s"
9620
9621#: builtin/remote.c:981
9622msgid "    and with remote"
9623msgstr "    et avec la distante"
9624
9625#: builtin/remote.c:983
9626#, c-format
9627msgid "merges with remote %s"
9628msgstr "fusionne avec la distante %s"
9629
9630#: builtin/remote.c:984
9631msgid "   and with remote"
9632msgstr "   et avec la distante"
9633
9634#: builtin/remote.c:1030
9635msgid "create"
9636msgstr "créer"
9637
9638#: builtin/remote.c:1033
9639msgid "delete"
9640msgstr "supprimer"
9641
9642#: builtin/remote.c:1037
9643msgid "up to date"
9644msgstr "à jour"
9645
9646#: builtin/remote.c:1040
9647msgid "fast-forwardable"
9648msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
9649
9650#: builtin/remote.c:1043
9651msgid "local out of date"
9652msgstr "le local n'est pas à jour"
9653
9654#: builtin/remote.c:1050
9655#, c-format
9656msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9657msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
9658
9659#: builtin/remote.c:1053
9660#, c-format
9661msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9662msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
9663
9664#: builtin/remote.c:1057
9665#, c-format
9666msgid "    %-*s forces to %s"
9667msgstr "    %-*s force vers %s"
9668
9669#: builtin/remote.c:1060
9670#, c-format
9671msgid "    %-*s pushes to %s"
9672msgstr "    %-*s pousse vers %s"
9673
9674#: builtin/remote.c:1128
9675msgid "do not query remotes"
9676msgstr "ne pas interroger les distantes"
9677
9678#: builtin/remote.c:1155
9679#, c-format
9680msgid "* remote %s"
9681msgstr "* distante %s"
9682
9683#: builtin/remote.c:1156
9684#, c-format
9685msgid "  Fetch URL: %s"
9686msgstr "  URL de rapatriement : %s"
9687
9688#: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1308
9689msgid "(no URL)"
9690msgstr "(pas d'URL)"
9691
9692#: builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
9693#, c-format
9694msgid "  Push  URL: %s"
9695msgstr "  URL push : %s"
9696
9697#: builtin/remote.c:1170 builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
9698#, c-format
9699msgid "  HEAD branch: %s"
9700msgstr "  Branche HEAD : %s"
9701
9702#: builtin/remote.c:1176
9703#, c-format
9704msgid ""
9705"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9706msgstr ""
9707"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
9708"suivantes) :\n"
9709
9710#: builtin/remote.c:1188
9711#, c-format
9712msgid "  Remote branch:%s"
9713msgid_plural "  Remote branches:%s"
9714msgstr[0] "  Branche distante :%s"
9715msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
9716
9717#: builtin/remote.c:1191 builtin/remote.c:1218
9718msgid " (status not queried)"
9719msgstr " (statut non demandé)"
9720
9721#: builtin/remote.c:1200
9722msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9723msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9724msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
9725msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
9726
9727#: builtin/remote.c:1208
9728msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9729msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
9730
9731#: builtin/remote.c:1215
9732#, c-format
9733msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9734msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9735msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
9736msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
9737
9738#: builtin/remote.c:1236
9739msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9740msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
9741
9742#: builtin/remote.c:1238
9743msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9744msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
9745
9746#: builtin/remote.c:1253
9747msgid "Cannot determine remote HEAD"
9748msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
9749
9750#: builtin/remote.c:1255
9751msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9752msgstr ""
9753"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
9754"explicitement avec :"
9755
9756#: builtin/remote.c:1265
9757#, c-format
9758msgid "Could not delete %s"
9759msgstr "Impossible de supprimer %s"
9760
9761#: builtin/remote.c:1273
9762#, c-format
9763msgid "Not a valid ref: %s"
9764msgstr "Référence non valide : %s"
9765
9766#: builtin/remote.c:1275
9767#, c-format
9768msgid "Could not setup %s"
9769msgstr "Impossible de paramétrer %s"
9770
9771#: builtin/remote.c:1293
9772#, c-format
9773msgid " %s will become dangling!"
9774msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
9775
9776#: builtin/remote.c:1294
9777#, c-format
9778msgid " %s has become dangling!"
9779msgstr " %s se retrouve en suspens !"
9780
9781#: builtin/remote.c:1304
9782#, c-format
9783msgid "Pruning %s"
9784msgstr "Élimination de %s"
9785
9786#: builtin/remote.c:1305
9787#, c-format
9788msgid "URL: %s"
9789msgstr "URL : %s"
9790
9791#: builtin/remote.c:1321
9792#, c-format
9793msgid " * [would prune] %s"
9794msgstr " * [serait éliminé] %s"
9795
9796#: builtin/remote.c:1324
9797#, c-format
9798msgid " * [pruned] %s"
9799msgstr " * [éliminé] %s"
9800
9801#: builtin/remote.c:1369
9802msgid "prune remotes after fetching"
9803msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
9804
9805#: builtin/remote.c:1435 builtin/remote.c:1509
9806#, c-format
9807msgid "No such remote '%s'"
9808msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
9809
9810#: builtin/remote.c:1455
9811msgid "add branch"
9812msgstr "ajouter une branche"
9813
9814#: builtin/remote.c:1462
9815msgid "no remote specified"
9816msgstr "pas de serveur distant spécifié"
9817
9818#: builtin/remote.c:1484
9819msgid "manipulate push URLs"
9820msgstr "manipuler les URLs push"
9821
9822#: builtin/remote.c:1486
9823msgid "add URL"
9824msgstr "ajouter une URL"
9825
9826#: builtin/remote.c:1488
9827msgid "delete URLs"
9828msgstr "supprimer des URLs"
9829
9830#: builtin/remote.c:1495
9831msgid "--add --delete doesn't make sense"
9832msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
9833
9834#: builtin/remote.c:1535
9835#, c-format
9836msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9837msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
9838
9839#: builtin/remote.c:1543
9840#, c-format
9841msgid "No such URL found: %s"
9842msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
9843
9844#: builtin/remote.c:1545
9845msgid "Will not delete all non-push URLs"
9846msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
9847
9848#: builtin/remote.c:1559
9849msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9850msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
9851
9852#: builtin/repack.c:17
9853msgid "git repack [<options>]"
9854msgstr "git repack [<options>]"
9855
9856#: builtin/repack.c:159
9857msgid "pack everything in a single pack"
9858msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
9859
9860#: builtin/repack.c:161
9861msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9862msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
9863
9864#: builtin/repack.c:164
9865msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9866msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
9867
9868#: builtin/repack.c:166
9869msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9870msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
9871
9872#: builtin/repack.c:168
9873msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9874msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
9875
9876#: builtin/repack.c:170
9877msgid "do not run git-update-server-info"
9878msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
9879
9880#: builtin/repack.c:173
9881msgid "pass --local to git-pack-objects"
9882msgstr "passer --local à git-pack-objects"
9883
9884#: builtin/repack.c:175
9885msgid "write bitmap index"
9886msgstr "écrire un index en bitmap"
9887
9888#: builtin/repack.c:176
9889msgid "approxidate"
9890msgstr "date approximative"
9891
9892#: builtin/repack.c:177
9893msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9894msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
9895
9896#: builtin/repack.c:179
9897msgid "size of the window used for delta compression"
9898msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
9899
9900#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9901msgid "bytes"
9902msgstr "octets"
9903
9904#: builtin/repack.c:181
9905msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9906msgstr ""
9907"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
9908
9909#: builtin/repack.c:183
9910msgid "limits the maximum delta depth"
9911msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
9912
9913#: builtin/repack.c:185
9914msgid "maximum size of each packfile"
9915msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
9916
9917#: builtin/repack.c:187
9918msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9919msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
9920
9921#: builtin/repack.c:378
9922#, c-format
9923msgid "removing '%s' failed"
9924msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
9925
9926#: builtin/replace.c:19
9927msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9928msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
9929
9930#: builtin/replace.c:20
9931msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9932msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
9933
9934#: builtin/replace.c:21
9935msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9936msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9937
9938#: builtin/replace.c:22
9939msgid "git replace -d <object>..."
9940msgstr "git replace -d <objet>..."
9941
9942#: builtin/replace.c:23
9943msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9944msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
9945
9946#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9947#, c-format
9948msgid "Not a valid object name: '%s'"
9949msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
9950
9951#: builtin/replace.c:355
9952#, c-format
9953msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9954msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
9955
9956#: builtin/replace.c:357
9957#, c-format
9958msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9959msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
9960
9961#: builtin/replace.c:368
9962#, c-format
9963msgid ""
9964"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9965"instead of --graft"
9966msgstr ""
9967"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
9968"utilisez --edit au lieu de --graft"
9969
9970#: builtin/replace.c:401
9971#, c-format
9972msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9973msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
9974
9975#: builtin/replace.c:402
9976msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9977msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
9978
9979#: builtin/replace.c:408
9980#, c-format
9981msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9982msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
9983
9984#: builtin/replace.c:432
9985msgid "list replace refs"
9986msgstr "afficher les références de remplacement"
9987
9988#: builtin/replace.c:433
9989msgid "delete replace refs"
9990msgstr "supprimer les références de remplacement"
9991
9992#: builtin/replace.c:434
9993msgid "edit existing object"
9994msgstr "éditer l'objet existant"
9995
9996#: builtin/replace.c:435
9997msgid "change a commit's parents"
9998msgstr "Modifier les parents d'un commit"
9999
10000#: builtin/replace.c:436
10001msgid "replace the ref if it exists"
10002msgstr "remplacer la référence si elle existe"
10003
10004#: builtin/replace.c:437
10005msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10006msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
10007
10008#: builtin/replace.c:438
10009msgid "use this format"
10010msgstr "utiliser ce format"
10011
10012#: builtin/rerere.c:12
10013msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10014msgstr ""
10015"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
10016
10017#: builtin/rerere.c:57
10018msgid "register clean resolutions in index"
10019msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
10020
10021#: builtin/reset.c:26
10022msgid ""
10023"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10024msgstr ""
10025"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10026
10027#: builtin/reset.c:27
10028msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10029msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
10030
10031#: builtin/reset.c:28
10032msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10033msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
10034
10035#: builtin/reset.c:34
10036msgid "mixed"
10037msgstr "mixed"
10038
10039#: builtin/reset.c:34
10040msgid "soft"
10041msgstr "soft"
10042
10043#: builtin/reset.c:34
10044msgid "hard"
10045msgstr "hard"
10046
10047#: builtin/reset.c:34
10048msgid "merge"
10049msgstr "merge"
10050
10051#: builtin/reset.c:34
10052msgid "keep"
10053msgstr "keep"
10054
10055#: builtin/reset.c:74
10056msgid "You do not have a valid HEAD."
10057msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
10058
10059#: builtin/reset.c:76
10060msgid "Failed to find tree of HEAD."
10061msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
10062
10063#: builtin/reset.c:82
10064#, c-format
10065msgid "Failed to find tree of %s."
10066msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
10067
10068#: builtin/reset.c:100
10069#, c-format
10070msgid "HEAD is now at %s"
10071msgstr "HEAD est maintenant à %s"
10072
10073#: builtin/reset.c:183
10074#, c-format
10075msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10076msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
10077
10078#: builtin/reset.c:276
10079msgid "be quiet, only report errors"
10080msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
10081
10082#: builtin/reset.c:278
10083msgid "reset HEAD and index"
10084msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
10085
10086#: builtin/reset.c:279
10087msgid "reset only HEAD"
10088msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
10089
10090#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10091msgid "reset HEAD, index and working tree"
10092msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
10093
10094#: builtin/reset.c:285
10095msgid "reset HEAD but keep local changes"
10096msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
10097
10098#: builtin/reset.c:288
10099msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10100msgstr ""
10101"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
10102"tard"
10103
10104#: builtin/reset.c:305
10105#, c-format
10106msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10107msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
10108
10109#: builtin/reset.c:313
10110#, c-format
10111msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10112msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
10113
10114#: builtin/reset.c:322
10115msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10116msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
10117
10118#: builtin/reset.c:331
10119msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10120msgstr ""
10121"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
10122"place."
10123
10124#: builtin/reset.c:333
10125#, c-format
10126msgid "Cannot do %s reset with paths."
10127msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
10128
10129#: builtin/reset.c:343
10130#, c-format
10131msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10132msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
10133
10134#: builtin/reset.c:347
10135msgid "-N can only be used with --mixed"
10136msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
10137
10138#: builtin/reset.c:364
10139msgid "Unstaged changes after reset:"
10140msgstr "Modifications non indexées après reset :"
10141
10142#: builtin/reset.c:370
10143#, c-format
10144msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10145msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
10146
10147#: builtin/reset.c:374
10148msgid "Could not write new index file."
10149msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
10150
10151#: builtin/rev-list.c:354
10152msgid "rev-list does not support display of notes"
10153msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
10154
10155#: builtin/rev-parse.c:361
10156msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10157msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
10158
10159#: builtin/rev-parse.c:366
10160msgid "keep the `--` passed as an arg"
10161msgstr "garder le `--` passé en argument"
10162
10163#: builtin/rev-parse.c:368
10164msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10165msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
10166
10167#: builtin/rev-parse.c:371
10168msgid "output in stuck long form"
10169msgstr "sortie en forme longue fixée"
10170
10171#: builtin/rev-parse.c:502
10172msgid ""
10173"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10174"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10175"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10176"\n"
10177"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10178msgstr ""
10179"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
10180"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
10181"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
10182"\n"
10183"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
10184"l'utilisation principale."
10185
10186#: builtin/revert.c:22
10187msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10188msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
10189
10190#: builtin/revert.c:23
10191msgid "git revert <subcommand>"
10192msgstr "git revert <sous-commande>"
10193
10194#: builtin/revert.c:28
10195msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10196msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
10197
10198#: builtin/revert.c:29
10199msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10200msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
10201
10202#: builtin/revert.c:71
10203#, c-format
10204msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10205msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
10206
10207#: builtin/revert.c:80
10208msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10209msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
10210
10211#: builtin/revert.c:81
10212msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10213msgstr "reprendre le retour ou picorage"
10214
10215#: builtin/revert.c:82
10216msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10217msgstr "annuler le retour ou picorage"
10218
10219#: builtin/revert.c:83
10220msgid "don't automatically commit"
10221msgstr "ne pas valider automatiquement"
10222
10223#: builtin/revert.c:84
10224msgid "edit the commit message"
10225msgstr "éditer le message de validation"
10226
10227#: builtin/revert.c:87
10228msgid "parent number"
10229msgstr "numéro de parent"
10230
10231#: builtin/revert.c:89
10232msgid "merge strategy"
10233msgstr "stratégie de fusion"
10234
10235#: builtin/revert.c:90
10236msgid "option"
10237msgstr "option"
10238
10239#: builtin/revert.c:91
10240msgid "option for merge strategy"
10241msgstr "option pour la stratégie de fusion"
10242
10243#: builtin/revert.c:104
10244msgid "append commit name"
10245msgstr "ajouter le nom de validation"
10246
10247#: builtin/revert.c:106
10248msgid "preserve initially empty commits"
10249msgstr "préserver les validations vides initialement"
10250
10251#: builtin/revert.c:107
10252msgid "allow commits with empty messages"
10253msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
10254
10255#: builtin/revert.c:108
10256msgid "keep redundant, empty commits"
10257msgstr "garder les validations redondantes, vides"
10258
10259#: builtin/revert.c:112
10260msgid "program error"
10261msgstr "erreur du programme"
10262
10263#: builtin/revert.c:197
10264msgid "revert failed"
10265msgstr "revert a échoué"
10266
10267#: builtin/revert.c:212
10268msgid "cherry-pick failed"
10269msgstr "le picorage a échoué"
10270
10271#: builtin/rm.c:17
10272msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10273msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
10274
10275#: builtin/rm.c:65
10276msgid ""
10277"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10278"uses a .git directory:"
10279msgid_plural ""
10280"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10281"use a .git directory:"
10282msgstr[0] ""
10283"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
10284"utilise un répertoire .git :"
10285msgstr[1] ""
10286"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
10287"utilisent un répertoire .git :"
10288
10289#: builtin/rm.c:71
10290msgid ""
10291"\n"
10292"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10293msgstr ""
10294"\n"
10295"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
10296"historique)"
10297
10298#: builtin/rm.c:230
10299msgid ""
10300"the following file has staged content different from both the\n"
10301"file and the HEAD:"
10302msgid_plural ""
10303"the following files have staged content different from both the\n"
10304"file and the HEAD:"
10305msgstr[0] ""
10306"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
10307"du fichier et de HEAD :"
10308msgstr[1] ""
10309"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
10310"du fichier et de HEAD :"
10311
10312#: builtin/rm.c:235
10313msgid ""
10314"\n"
10315"(use -f to force removal)"
10316msgstr ""
10317"\n"
10318"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
10319
10320#: builtin/rm.c:239
10321msgid "the following file has changes staged in the index:"
10322msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10323msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
10324msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
10325
10326#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10327msgid ""
10328"\n"
10329"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10330msgstr ""
10331"\n"
10332"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
10333
10334#: builtin/rm.c:251
10335msgid "the following file has local modifications:"
10336msgid_plural "the following files have local modifications:"
10337msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
10338msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
10339
10340#: builtin/rm.c:269
10341msgid "do not list removed files"
10342msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
10343
10344#: builtin/rm.c:270
10345msgid "only remove from the index"
10346msgstr "supprimer seulement de l'index"
10347
10348#: builtin/rm.c:271
10349msgid "override the up-to-date check"
10350msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
10351
10352#: builtin/rm.c:272
10353msgid "allow recursive removal"
10354msgstr "autoriser la suppression récursive"
10355
10356#: builtin/rm.c:274
10357msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10358msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
10359
10360#: builtin/rm.c:317
10361msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10362msgstr ""
10363"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
10364"continuer"
10365
10366#: builtin/rm.c:335
10367#, c-format
10368msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10369msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
10370
10371#: builtin/rm.c:374
10372#, c-format
10373msgid "git rm: unable to remove %s"
10374msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
10375
10376#: builtin/send-pack.c:18
10377msgid ""
10378"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10379"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10380"[<ref>...]\n"
10381"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10382msgstr ""
10383"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10384"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
10385"[<référence>...]\n"
10386"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
10387"exclusifs."
10388
10389#: builtin/send-pack.c:160
10390msgid "remote name"
10391msgstr "nom distant"
10392
10393#: builtin/send-pack.c:171
10394msgid "use stateless RPC protocol"
10395msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
10396
10397#: builtin/send-pack.c:172
10398msgid "read refs from stdin"
10399msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
10400
10401#: builtin/send-pack.c:173
10402msgid "print status from remote helper"
10403msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
10404
10405#: builtin/shortlog.c:13
10406msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10407msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
10408
10409#: builtin/shortlog.c:131
10410#, c-format
10411msgid "Missing author: %s"
10412msgstr "Auteur manquant : %s"
10413
10414#: builtin/shortlog.c:230
10415msgid "sort output according to the number of commits per author"
10416msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
10417
10418#: builtin/shortlog.c:232
10419msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10420msgstr ""
10421"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
10422"validations"
10423
10424#: builtin/shortlog.c:234
10425msgid "Show the email address of each author"
10426msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
10427
10428#: builtin/shortlog.c:235
10429msgid "w[,i1[,i2]]"
10430msgstr "w[,i1[,i2]]"
10431
10432#: builtin/shortlog.c:236
10433msgid "Linewrap output"
10434msgstr "Couper les lignes"
10435
10436#: builtin/show-branch.c:9
10437msgid ""
10438"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10439"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10440"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10441"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10442msgstr ""
10443"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10444"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
10445"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10446"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
10447
10448#: builtin/show-branch.c:13
10449msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10450msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
10451
10452#: builtin/show-branch.c:659
10453msgid "show remote-tracking and local branches"
10454msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
10455
10456#: builtin/show-branch.c:661
10457msgid "show remote-tracking branches"
10458msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
10459
10460#: builtin/show-branch.c:663
10461msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10462msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
10463
10464#: builtin/show-branch.c:665
10465msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10466msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
10467
10468#: builtin/show-branch.c:667
10469msgid "synonym to more=-1"
10470msgstr "synonyme de more=-1"
10471
10472#: builtin/show-branch.c:668
10473msgid "suppress naming strings"
10474msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
10475
10476#: builtin/show-branch.c:670
10477msgid "include the current branch"
10478msgstr "inclure la branche courante"
10479
10480#: builtin/show-branch.c:672
10481msgid "name commits with their object names"
10482msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
10483
10484#: builtin/show-branch.c:674
10485msgid "show possible merge bases"
10486msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
10487
10488#: builtin/show-branch.c:676
10489msgid "show refs unreachable from any other ref"
10490msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
10491
10492#: builtin/show-branch.c:678
10493msgid "show commits in topological order"
10494msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
10495
10496#: builtin/show-branch.c:681
10497msgid "show only commits not on the first branch"
10498msgstr ""
10499"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
10500
10501#: builtin/show-branch.c:683
10502msgid "show merges reachable from only one tip"
10503msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
10504
10505#: builtin/show-branch.c:685
10506msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10507msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
10508
10509#: builtin/show-branch.c:688
10510msgid "<n>[,<base>]"
10511msgstr "<n>[,<base>]"
10512
10513#: builtin/show-branch.c:689
10514msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10515msgstr ""
10516"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
10517
10518#: builtin/show-ref.c:10
10519msgid ""
10520"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10521"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10522msgstr ""
10523"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10524"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
10525
10526#: builtin/show-ref.c:11
10527msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>] < <ref-list>"
10528msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>] < liste-références"
10529
10530#: builtin/show-ref.c:170
10531msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10532msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
10533
10534#: builtin/show-ref.c:171
10535msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10536msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
10537
10538#: builtin/show-ref.c:172
10539msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10540msgstr ""
10541"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
10542"exact"
10543
10544#: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177
10545msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10546msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
10547
10548#: builtin/show-ref.c:179
10549msgid "dereference tags into object IDs"
10550msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
10551
10552#: builtin/show-ref.c:181
10553msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10554msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
10555
10556#: builtin/show-ref.c:185
10557msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10558msgstr ""
10559"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
10560
10561#: builtin/show-ref.c:187
10562msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10563msgstr ""
10564"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
10565"local"
10566
10567#: builtin/symbolic-ref.c:7
10568msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10569msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
10570
10571#: builtin/symbolic-ref.c:8
10572msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10573msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
10574
10575#: builtin/symbolic-ref.c:40
10576msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10577msgstr ""
10578"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
10579
10580#: builtin/symbolic-ref.c:41
10581msgid "delete symbolic ref"
10582msgstr "supprimer la référence symbolique"
10583
10584#: builtin/symbolic-ref.c:42
10585msgid "shorten ref output"
10586msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
10587
10588#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10589msgid "reason"
10590msgstr "raison"
10591
10592#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10593msgid "reason of the update"
10594msgstr "raison de la mise à jour"
10595
10596#: builtin/tag.c:22
10597msgid ""
10598"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10599"[<head>]"
10600msgstr ""
10601"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
10602"étiquette> [<head>]"
10603
10604#: builtin/tag.c:23
10605msgid "git tag -d <tagname>..."
10606msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
10607
10608#: builtin/tag.c:24
10609msgid ""
10610"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10611"\t\t[<pattern>...]"
10612msgstr ""
10613"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
10614"\t\t[<motif>...]"
10615
10616#: builtin/tag.c:26
10617msgid "git tag -v <tagname>..."
10618msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
10619
10620#: builtin/tag.c:69
10621#, c-format
10622msgid "malformed object at '%s'"
10623msgstr "objet malformé à '%s'"
10624
10625#: builtin/tag.c:301
10626#, c-format
10627msgid "tag name too long: %.*s..."
10628msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
10629
10630#: builtin/tag.c:306
10631#, c-format
10632msgid "tag '%s' not found."
10633msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
10634
10635#: builtin/tag.c:321
10636#, c-format
10637msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10638msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
10639
10640#: builtin/tag.c:333
10641#, c-format
10642msgid "could not verify the tag '%s'"
10643msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
10644
10645#: builtin/tag.c:343
10646#, c-format
10647msgid ""
10648"\n"
10649"Write a message for tag:\n"
10650"  %s\n"
10651"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10652msgstr ""
10653"\n"
10654"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10655"  %s\n"
10656"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
10657
10658#: builtin/tag.c:347
10659#, c-format
10660msgid ""
10661"\n"
10662"Write a message for tag:\n"
10663"  %s\n"
10664"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10665"want to.\n"
10666msgstr ""
10667"\n"
10668"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10669"  %s\n"
10670"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
10671"même si vous le souhaitez.\n"
10672
10673#: builtin/tag.c:371
10674#, c-format
10675msgid "unsupported sort specification '%s'"
10676msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
10677
10678#: builtin/tag.c:373
10679#, c-format
10680msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
10681msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
10682
10683#: builtin/tag.c:428
10684msgid "unable to sign the tag"
10685msgstr "impossible de signer l'étiquette"
10686
10687#: builtin/tag.c:430
10688msgid "unable to write tag file"
10689msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
10690
10691#: builtin/tag.c:455
10692msgid "bad object type."
10693msgstr "mauvais type d'objet."
10694
10695#: builtin/tag.c:468
10696msgid "tag header too big."
10697msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
10698
10699#: builtin/tag.c:504
10700msgid "no tag message?"
10701msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
10702
10703#: builtin/tag.c:510
10704#, c-format
10705msgid "The tag message has been left in %s\n"
10706msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
10707
10708#: builtin/tag.c:559
10709msgid "switch 'points-at' requires an object"
10710msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
10711
10712#: builtin/tag.c:561
10713#, c-format
10714msgid "malformed object name '%s'"
10715msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
10716
10717#: builtin/tag.c:590
10718msgid "list tag names"
10719msgstr "afficher les noms des étiquettes"
10720
10721#: builtin/tag.c:592
10722msgid "print <n> lines of each tag message"
10723msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
10724
10725#: builtin/tag.c:594
10726msgid "delete tags"
10727msgstr "supprimer des étiquettes"
10728
10729#: builtin/tag.c:595
10730msgid "verify tags"
10731msgstr "vérifier des étiquettes"
10732
10733#: builtin/tag.c:597
10734msgid "Tag creation options"
10735msgstr "Options de création de l'étiquette"
10736
10737#: builtin/tag.c:599
10738msgid "annotated tag, needs a message"
10739msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
10740
10741#: builtin/tag.c:601
10742msgid "tag message"
10743msgstr "message pour l'étiquette"
10744
10745#: builtin/tag.c:603
10746msgid "annotated and GPG-signed tag"
10747msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
10748
10749#: builtin/tag.c:607
10750msgid "use another key to sign the tag"
10751msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
10752
10753#: builtin/tag.c:608
10754msgid "replace the tag if exists"
10755msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
10756
10757#: builtin/tag.c:609 builtin/update-ref.c:368
10758msgid "create a reflog"
10759msgstr "créer un reflog"
10760
10761#: builtin/tag.c:611
10762msgid "Tag listing options"
10763msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
10764
10765#: builtin/tag.c:612
10766msgid "show tag list in columns"
10767msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
10768
10769#: builtin/tag.c:614
10770msgid "sort tags"
10771msgstr "trier les étiquettes"
10772
10773#: builtin/tag.c:619 builtin/tag.c:625
10774msgid "print only tags that contain the commit"
10775msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
10776
10777#: builtin/tag.c:631
10778msgid "print only tags of the object"
10779msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
10780
10781#: builtin/tag.c:657
10782msgid "--column and -n are incompatible"
10783msgstr "--column et -n sont incompatibles"
10784
10785#: builtin/tag.c:669
10786msgid "--sort and -n are incompatible"
10787msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
10788
10789#: builtin/tag.c:676
10790msgid "-n option is only allowed with -l."
10791msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
10792
10793#: builtin/tag.c:678
10794msgid "--contains option is only allowed with -l."
10795msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
10796
10797#: builtin/tag.c:680
10798msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10799msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
10800
10801#: builtin/tag.c:688
10802msgid "only one -F or -m option is allowed."
10803msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
10804
10805#: builtin/tag.c:708
10806msgid "too many params"
10807msgstr "trop de paramètres"
10808
10809#: builtin/tag.c:714
10810#, c-format
10811msgid "'%s' is not a valid tag name."
10812msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
10813
10814#: builtin/tag.c:719
10815#, c-format
10816msgid "tag '%s' already exists"
10817msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
10818
10819#: builtin/tag.c:744
10820#, c-format
10821msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10822msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
10823
10824#: builtin/unpack-objects.c:490
10825msgid "Unpacking objects"
10826msgstr "Dépaquetage des objets"
10827
10828#: builtin/update-index.c:70
10829#, c-format
10830msgid "failed to create directory %s"
10831msgstr "échec de la création du répertoire %s"
10832
10833#: builtin/update-index.c:76
10834#, c-format
10835msgid "failed to stat %s"
10836msgstr "échec du stat de %s"
10837
10838#: builtin/update-index.c:86
10839#, c-format
10840msgid "failed to create file %s"
10841msgstr "échec de la création du fichier %s"
10842
10843#: builtin/update-index.c:94
10844#, c-format
10845msgid "failed to delete file %s"
10846msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
10847
10848#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10849#, c-format
10850msgid "failed to delete directory %s"
10851msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
10852
10853#: builtin/update-index.c:124
10854#, c-format
10855msgid "Testing "
10856msgstr "Test en cours "
10857
10858#: builtin/update-index.c:136
10859msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10860msgstr ""
10861"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
10862
10863#: builtin/update-index.c:149
10864msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10865msgstr ""
10866"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
10867
10868#: builtin/update-index.c:162
10869msgid "directory stat info changes after updating a file"
10870msgstr ""
10871"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
10872
10873#: builtin/update-index.c:173
10874msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10875msgstr ""
10876"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
10877"un sous-répertoire"
10878
10879#: builtin/update-index.c:184
10880msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10881msgstr ""
10882"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
10883"fichier<"
10884
10885#: builtin/update-index.c:197
10886msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10887msgstr ""
10888"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
10889"répertoire"
10890
10891#: builtin/update-index.c:204
10892msgid " OK"
10893msgstr " OK"
10894
10895#: builtin/update-index.c:564
10896msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10897msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
10898
10899#: builtin/update-index.c:918
10900msgid "continue refresh even when index needs update"
10901msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
10902
10903#: builtin/update-index.c:921
10904msgid "refresh: ignore submodules"
10905msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
10906
10907#: builtin/update-index.c:924
10908msgid "do not ignore new files"
10909msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
10910
10911#: builtin/update-index.c:926
10912msgid "let files replace directories and vice-versa"
10913msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
10914
10915#: builtin/update-index.c:928
10916msgid "notice files missing from worktree"
10917msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
10918
10919#: builtin/update-index.c:930
10920msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10921msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
10922
10923#: builtin/update-index.c:933
10924msgid "refresh stat information"
10925msgstr "rafraîchir l'information de stat"
10926
10927#: builtin/update-index.c:937
10928msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10929msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
10930
10931#: builtin/update-index.c:941
10932msgid "<mode>,<object>,<path>"
10933msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
10934
10935#: builtin/update-index.c:942
10936msgid "add the specified entry to the index"
10937msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
10938
10939#: builtin/update-index.c:946
10940msgid "(+/-)x"
10941msgstr "(+/-)x"
10942
10943#: builtin/update-index.c:947
10944msgid "override the executable bit of the listed files"
10945msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
10946
10947#: builtin/update-index.c:951
10948msgid "mark files as \"not changing\""
10949msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
10950
10951#: builtin/update-index.c:954
10952msgid "clear assumed-unchanged bit"
10953msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
10954
10955#: builtin/update-index.c:957
10956msgid "mark files as \"index-only\""
10957msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
10958
10959#: builtin/update-index.c:960
10960msgid "clear skip-worktree bit"
10961msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
10962
10963#: builtin/update-index.c:963
10964msgid "add to index only; do not add content to object database"
10965msgstr ""
10966"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
10967"données des objets"
10968
10969#: builtin/update-index.c:965
10970msgid "remove named paths even if present in worktree"
10971msgstr ""
10972"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
10973"travail"
10974
10975#: builtin/update-index.c:967
10976msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10977msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
10978
10979#: builtin/update-index.c:969
10980msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10981msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
10982
10983#: builtin/update-index.c:973
10984msgid "add entries from standard input to the index"
10985msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
10986
10987#: builtin/update-index.c:977
10988msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10989msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
10990
10991#: builtin/update-index.c:981
10992msgid "only update entries that differ from HEAD"
10993msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
10994
10995#: builtin/update-index.c:985
10996msgid "ignore files missing from worktree"
10997msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
10998
10999#: builtin/update-index.c:988
11000msgid "report actions to standard output"
11001msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
11002
11003#: builtin/update-index.c:990
11004msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11005msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
11006
11007#: builtin/update-index.c:994
11008msgid "write index in this format"
11009msgstr "écrire l'index dans ce format"
11010
11011#: builtin/update-index.c:996
11012msgid "enable or disable split index"
11013msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
11014
11015#: builtin/update-index.c:998
11016msgid "enable/disable untracked cache"
11017msgstr "activer ou désactiver le cache non-suivi"
11018
11019#: builtin/update-index.c:1000
11020msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11021msgstr "activer le cache non-suivi sans tester le système de fichier"
11022
11023#: builtin/update-ref.c:9
11024msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11025msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
11026
11027#: builtin/update-ref.c:10
11028msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11029msgstr ""
11030"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
11031"valeur>]"
11032
11033#: builtin/update-ref.c:11
11034msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11035msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11036
11037#: builtin/update-ref.c:363
11038msgid "delete the reference"
11039msgstr "supprimer la référence"
11040
11041#: builtin/update-ref.c:365
11042msgid "update <refname> not the one it points to"
11043msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
11044
11045#: builtin/update-ref.c:366
11046msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11047msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
11048
11049#: builtin/update-ref.c:367
11050msgid "read updates from stdin"
11051msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
11052
11053#: builtin/update-server-info.c:6
11054msgid "git update-server-info [--force]"
11055msgstr "git update-server-info [--force]"
11056
11057#: builtin/update-server-info.c:14
11058msgid "update the info files from scratch"
11059msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
11060
11061#: builtin/verify-commit.c:17
11062msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11063msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11064
11065#: builtin/verify-commit.c:72
11066msgid "print commit contents"
11067msgstr "afficher le contenu du commit"
11068
11069#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11070msgid "print raw gpg status output"
11071msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
11072
11073#: builtin/verify-pack.c:54
11074msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11075msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11076
11077#: builtin/verify-pack.c:64
11078msgid "verbose"
11079msgstr "verbeux"
11080
11081#: builtin/verify-pack.c:66
11082msgid "show statistics only"
11083msgstr "afficher seulement les statistiques"
11084
11085#: builtin/verify-tag.c:17
11086msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11087msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
11088
11089#: builtin/verify-tag.c:83
11090msgid "print tag contents"
11091msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
11092
11093#: builtin/worktree.c:13
11094msgid "git worktree add [<options>] <path> <branch>"
11095msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> <branche>"
11096
11097#: builtin/worktree.c:14
11098msgid "git worktree prune [<options>]"
11099msgstr "git worktree prune [<options>]"
11100
11101#: builtin/worktree.c:36
11102#, c-format
11103msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11104msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
11105
11106#: builtin/worktree.c:42
11107#, c-format
11108msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11109msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
11110
11111#: builtin/worktree.c:47
11112#, c-format
11113msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11114msgstr ""
11115"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
11116
11117#: builtin/worktree.c:58
11118#, c-format
11119msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11120msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
11121
11122#: builtin/worktree.c:74
11123#, c-format
11124msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11125msgstr ""
11126"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
11127"inexistant"
11128
11129#: builtin/worktree.c:109
11130#, c-format
11131msgid "failed to remove: %s"
11132msgstr "échec de la suppression de %s"
11133
11134#: builtin/worktree.c:198
11135#, c-format
11136msgid "'%s' already exists"
11137msgstr "'%s' existe déjà"
11138
11139#: builtin/worktree.c:232
11140#, c-format
11141msgid "could not create directory of '%s'"
11142msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
11143
11144#: builtin/worktree.c:268
11145#, c-format
11146msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11147msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
11148
11149#: builtin/worktree.c:316
11150msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11151msgstr ""
11152"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
11153"travail"
11154
11155#: builtin/worktree.c:318
11156msgid "create a new branch"
11157msgstr "créer une nouvelle branche"
11158
11159#: builtin/worktree.c:320
11160msgid "create or reset a branch"
11161msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
11162
11163#: builtin/worktree.c:321
11164msgid "detach HEAD at named commit"
11165msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
11166
11167#: builtin/worktree.c:328
11168msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11169msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
11170
11171#: builtin/write-tree.c:13
11172msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11173msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
11174
11175#: builtin/write-tree.c:26
11176msgid "<prefix>/"
11177msgstr "<préfixe>/"
11178
11179#: builtin/write-tree.c:27
11180msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11181msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
11182
11183#: builtin/write-tree.c:30
11184msgid "only useful for debugging"
11185msgstr "seulement utile pour le débogage"
11186
11187#: credential-cache--daemon.c:255
11188msgid "print debugging messages to stderr"
11189msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
11190
11191#: git.c:14
11192msgid ""
11193"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11194"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11195"to read about a specific subcommand or concept."
11196msgstr ""
11197"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
11198"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
11199"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
11200
11201#: common-cmds.h:9
11202msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11203msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
11204
11205#: common-cmds.h:10
11206msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11207msgstr ""
11208"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
11209
11210#: common-cmds.h:11
11211msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11212msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
11213
11214#: common-cmds.h:12
11215msgid "grow, mark and tweak your common history"
11216msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
11217
11218#: common-cmds.h:13
11219msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11220msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
11221
11222#: common-cmds.h:17
11223msgid "Add file contents to the index"
11224msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
11225
11226#: common-cmds.h:18
11227msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11228msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
11229
11230#: common-cmds.h:19
11231msgid "List, create, or delete branches"
11232msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
11233
11234#: common-cmds.h:20
11235msgid "Switch branches or restore working tree files"
11236msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
11237
11238#: common-cmds.h:21
11239msgid "Clone a repository into a new directory"
11240msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
11241
11242#: common-cmds.h:22
11243msgid "Record changes to the repository"
11244msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
11245
11246#: common-cmds.h:23
11247msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11248msgstr ""
11249"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
11250"travail, etc"
11251
11252#: common-cmds.h:24
11253msgid "Download objects and refs from another repository"
11254msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
11255
11256#: common-cmds.h:25
11257msgid "Print lines matching a pattern"
11258msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
11259
11260#: common-cmds.h:26
11261msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11262msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
11263
11264#: common-cmds.h:27
11265msgid "Show commit logs"
11266msgstr "Afficher l'historique des validations"
11267
11268#: common-cmds.h:28
11269msgid "Join two or more development histories together"
11270msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
11271
11272#: common-cmds.h:29
11273msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11274msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
11275
11276#: common-cmds.h:30
11277msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11278msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
11279
11280#: common-cmds.h:31
11281msgid "Update remote refs along with associated objects"
11282msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
11283
11284#: common-cmds.h:32
11285msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11286msgstr ""
11287"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
11288
11289#: common-cmds.h:33
11290msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11291msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
11292
11293#: common-cmds.h:34
11294msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11295msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
11296
11297#: common-cmds.h:35
11298msgid "Show various types of objects"
11299msgstr "Afficher différents types d'objets"
11300
11301#: common-cmds.h:36
11302msgid "Show the working tree status"
11303msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
11304
11305#: common-cmds.h:37
11306msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11307msgstr ""
11308"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
11309
11310#: parse-options.h:145
11311msgid "expiry-date"
11312msgstr "date-d'expiration"
11313
11314#: parse-options.h:160
11315msgid "no-op (backward compatibility)"
11316msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
11317
11318#: parse-options.h:236
11319msgid "be more verbose"
11320msgstr "être plus verbeux"
11321
11322#: parse-options.h:238
11323msgid "be more quiet"
11324msgstr "être plus silencieux"
11325
11326#: parse-options.h:244
11327msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11328msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
11329
11330#: rerere.h:28
11331msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11332msgstr ""
11333"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
11334
11335#: git-bisect.sh:50
11336msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11337msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
11338
11339#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11340#. translation. The program will only accept English input
11341#. at this point.
11342#: git-bisect.sh:56
11343msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11344msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
11345
11346#: git-bisect.sh:99
11347#, sh-format
11348msgid "unrecognised option: '$arg'"
11349msgstr "option inconnue : '$arg'"
11350
11351#: git-bisect.sh:103
11352#, sh-format
11353msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11354msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
11355
11356#: git-bisect.sh:132
11357msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11358msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
11359
11360#: git-bisect.sh:145
11361#, sh-format
11362msgid ""
11363"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11364msgstr ""
11365"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
11366"valide>'."
11367
11368#: git-bisect.sh:155
11369msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11370msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
11371
11372#: git-bisect.sh:159
11373msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11374msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
11375
11376#: git-bisect.sh:211
11377#, sh-format
11378msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11379msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
11380
11381#: git-bisect.sh:240
11382#, sh-format
11383msgid "Bad rev input: $arg"
11384msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
11385
11386#: git-bisect.sh:255
11387msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11388msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
11389
11390#: git-bisect.sh:267
11391#, sh-format
11392msgid "Bad rev input: $rev"
11393msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
11394
11395#: git-bisect.sh:276
11396#, sh-format
11397msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11398msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
11399
11400#: git-bisect.sh:299
11401#, sh-format
11402msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11403msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
11404
11405#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11406#. translation. The program will only accept English input
11407#. at this point.
11408#: git-bisect.sh:305
11409msgid "Are you sure [Y/n]? "
11410msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
11411
11412#: git-bisect.sh:317
11413#, sh-format
11414msgid ""
11415"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11416"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11417msgstr ""
11418"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
11419"$good_syn.\n"
11420"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
11421"pour cela.)"
11422
11423#: git-bisect.sh:320
11424#, sh-format
11425msgid ""
11426"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11427"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11428"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11429msgstr ""
11430"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
11431"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
11432"$bad_syn.\n"
11433"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
11434"pour cela.)"
11435
11436#: git-bisect.sh:391 git-bisect.sh:521
11437msgid "We are not bisecting."
11438msgstr "Pas de bissection en cours."
11439
11440#: git-bisect.sh:398
11441#, sh-format
11442msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11443msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
11444
11445#: git-bisect.sh:407
11446#, sh-format
11447msgid ""
11448"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11449"Try 'git bisect reset <commit>'."
11450msgstr ""
11451"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
11452"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
11453
11454#: git-bisect.sh:435
11455msgid "No logfile given"
11456msgstr "Pas de fichier de log donné"
11457
11458#: git-bisect.sh:436
11459#, sh-format
11460msgid "cannot read $file for replaying"
11461msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
11462
11463#: git-bisect.sh:455
11464msgid "?? what are you talking about?"
11465msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
11466
11467#: git-bisect.sh:467
11468#, sh-format
11469msgid "running $command"
11470msgstr "lancement de $command"
11471
11472#: git-bisect.sh:474
11473#, sh-format
11474msgid ""
11475"bisect run failed:\n"
11476"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11477msgstr ""
11478"la bissection a échoué :\n"
11479"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
11480
11481#: git-bisect.sh:500
11482msgid "bisect run cannot continue any more"
11483msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
11484
11485#: git-bisect.sh:506
11486#, sh-format
11487msgid ""
11488"bisect run failed:\n"
11489"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11490msgstr ""
11491"la bissection a échoué :\n"
11492"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
11493
11494#: git-bisect.sh:513
11495msgid "bisect run success"
11496msgstr "succès de la bissection"
11497
11498#: git-bisect.sh:548
11499#, sh-format
11500msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11501msgstr ""
11502"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
11503"$TERM_GOOD."
11504
11505#: git-rebase.sh:57
11506msgid ""
11507"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11508"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11509"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11510"\"."
11511msgstr ""
11512"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
11513"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
11514"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
11515"rebase --abort\"."
11516
11517#: git-rebase.sh:165
11518msgid "Applied autostash."
11519msgstr "Autoremisage appliqué."
11520
11521#: git-rebase.sh:168
11522#, sh-format
11523msgid "Cannot store $stash_sha1"
11524msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
11525
11526#: git-rebase.sh:169
11527msgid ""
11528"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11529"Your changes are safe in the stash.\n"
11530"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11531msgstr ""
11532"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
11533"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
11534"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
11535
11536#: git-rebase.sh:208
11537msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11538msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
11539
11540#: git-rebase.sh:213
11541msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11542msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
11543
11544#: git-rebase.sh:351
11545msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11546msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
11547
11548#: git-rebase.sh:356
11549msgid "No rebase in progress?"
11550msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
11551
11552#: git-rebase.sh:367
11553msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11554msgstr ""
11555"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
11556"interactif."
11557
11558#: git-rebase.sh:374
11559msgid "Cannot read HEAD"
11560msgstr "Impossible de lire HEAD"
11561
11562#: git-rebase.sh:377
11563msgid ""
11564"You must edit all merge conflicts and then\n"
11565"mark them as resolved using git add"
11566msgstr ""
11567"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
11568"les marquer comme résolus avec git add"
11569
11570#: git-rebase.sh:395
11571#, sh-format
11572msgid "Could not move back to $head_name"
11573msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
11574
11575#: git-rebase.sh:414
11576#, sh-format
11577msgid ""
11578"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11579"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11580"case, please try\n"
11581"\t$cmd_live_rebase\n"
11582"If that is not the case, please\n"
11583"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11584"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11585"valuable there."
11586msgstr ""
11587"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
11588"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
11589"essayez\n"
11590"\t$cmd_live_rebase\n"
11591"Sinon, essayez\n"
11592"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11593"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
11594"chose\n"
11595"d'important ici."
11596
11597#: git-rebase.sh:465
11598#, sh-format
11599msgid "invalid upstream $upstream_name"
11600msgstr "invalide $upstream_name en amont"
11601
11602#: git-rebase.sh:489
11603#, sh-format
11604msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11605msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
11606
11607#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
11608#, sh-format
11609msgid "$onto_name: there is no merge base"
11610msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
11611
11612#: git-rebase.sh:501
11613#, sh-format
11614msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11615msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
11616
11617#: git-rebase.sh:524
11618#, sh-format
11619msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11620msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
11621
11622#: git-rebase.sh:557
11623msgid "Cannot autostash"
11624msgstr "Autoremisage impossible"
11625
11626#: git-rebase.sh:562
11627#, sh-format
11628msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11629msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
11630
11631#: git-rebase.sh:566
11632msgid "Please commit or stash them."
11633msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
11634
11635#: git-rebase.sh:586
11636#, sh-format
11637msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11638msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
11639
11640#: git-rebase.sh:590
11641#, sh-format
11642msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11643msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
11644
11645#: git-rebase.sh:601
11646#, sh-format
11647msgid "Changes from $mb to $onto:"
11648msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
11649
11650#: git-rebase.sh:610
11651msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11652msgstr ""
11653"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
11654
11655#: git-rebase.sh:620
11656#, sh-format
11657msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11658msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
11659
11660#: git-stash.sh:51
11661msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11662msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
11663
11664#: git-stash.sh:74
11665msgid "You do not have the initial commit yet"
11666msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
11667
11668#: git-stash.sh:89
11669msgid "Cannot save the current index state"
11670msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
11671
11672#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11673msgid "Cannot save the current worktree state"
11674msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
11675
11676#: git-stash.sh:141
11677msgid "No changes selected"
11678msgstr "Aucun changement sélectionné"
11679
11680#: git-stash.sh:144
11681msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11682msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
11683
11684#: git-stash.sh:157
11685msgid "Cannot record working tree state"
11686msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
11687
11688#: git-stash.sh:189
11689#, sh-format
11690msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11691msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
11692
11693#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11694#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11695#. second line correspond to "error: ". So you should line
11696#. up the second line with however many characters the
11697#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11698#. English this is:
11699#.
11700#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11701#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11702#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11703#: git-stash.sh:239
11704#, sh-format
11705msgid ""
11706"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11707"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11708msgstr ""
11709"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
11710"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
11711
11712#: git-stash.sh:260
11713msgid "No local changes to save"
11714msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
11715
11716#: git-stash.sh:264
11717msgid "Cannot initialize stash"
11718msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
11719
11720#: git-stash.sh:268
11721msgid "Cannot save the current status"
11722msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
11723
11724#: git-stash.sh:286
11725msgid "Cannot remove worktree changes"
11726msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
11727
11728#: git-stash.sh:387
11729#, sh-format
11730msgid "unknown option: $opt"
11731msgstr "option inconnue : $opt"
11732
11733#: git-stash.sh:397
11734msgid "No stash found."
11735msgstr "Pas de remisage trouvé."
11736
11737#: git-stash.sh:404
11738#, sh-format
11739msgid "Too many revisions specified: $REV"
11740msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
11741
11742#: git-stash.sh:410
11743#, sh-format
11744msgid "$reference is not a valid reference"
11745msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
11746
11747#: git-stash.sh:438
11748#, sh-format
11749msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11750msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
11751
11752#: git-stash.sh:449
11753#, sh-format
11754msgid "'$args' is not a stash reference"
11755msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
11756
11757#: git-stash.sh:457
11758msgid "unable to refresh index"
11759msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
11760
11761#: git-stash.sh:461
11762msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11763msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
11764
11765#: git-stash.sh:469
11766msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11767msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
11768
11769#: git-stash.sh:471
11770msgid "Could not save index tree"
11771msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
11772
11773#: git-stash.sh:505
11774msgid "Cannot unstage modified files"
11775msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
11776
11777#: git-stash.sh:520
11778msgid "Index was not unstashed."
11779msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
11780
11781#: git-stash.sh:543
11782#, sh-format
11783msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11784msgstr "${REV} supprimé ($s)"
11785
11786#: git-stash.sh:544
11787#, sh-format
11788msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11789msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
11790
11791#: git-stash.sh:552
11792msgid "No branch name specified"
11793msgstr "Aucune branche spécifiée"
11794
11795#: git-stash.sh:624
11796msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11797msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
11798
11799#: git-submodule.sh:95
11800#, sh-format
11801msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11802msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
11803
11804#: git-submodule.sh:237
11805#, sh-format
11806msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11807msgstr ""
11808"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
11809"chemin '$sm_path'"
11810
11811#: git-submodule.sh:287
11812#, sh-format
11813msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11814msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
11815
11816#: git-submodule.sh:296
11817#, sh-format
11818msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11819msgstr ""
11820"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
11821"versa"
11822
11823#: git-submodule.sh:406
11824msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11825msgstr ""
11826"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
11827"travail"
11828
11829#: git-submodule.sh:416
11830#, sh-format
11831msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11832msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
11833
11834#: git-submodule.sh:433
11835#, sh-format
11836msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11837msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
11838
11839#: git-submodule.sh:437
11840#, sh-format
11841msgid ""
11842"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11843"$sm_path\n"
11844"Use -f if you really want to add it."
11845msgstr ""
11846"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
11847"$sm_path\n"
11848"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
11849
11850#: git-submodule.sh:455
11851#, sh-format
11852msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11853msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
11854
11855#: git-submodule.sh:457
11856#, sh-format
11857msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11858msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
11859
11860#: git-submodule.sh:465
11861#, sh-format
11862msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11863msgstr ""
11864"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
11865"distant(s) :"
11866
11867#: git-submodule.sh:467
11868#, sh-format
11869msgid ""
11870"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11871msgstr ""
11872"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
11873"nouveau depuis"
11874
11875#: git-submodule.sh:469
11876#, sh-format
11877msgid ""
11878"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11879msgstr ""
11880"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
11881"correct"
11882
11883#: git-submodule.sh:470
11884#, sh-format
11885msgid ""
11886"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11887"option."
11888msgstr ""
11889"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
11890"l'option '--name'."
11891
11892#: git-submodule.sh:472
11893#, sh-format
11894msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11895msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
11896
11897#: git-submodule.sh:484
11898#, sh-format
11899msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11900msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
11901
11902#: git-submodule.sh:489
11903#, sh-format
11904msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11905msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
11906
11907#: git-submodule.sh:498
11908#, sh-format
11909msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11910msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
11911
11912#: git-submodule.sh:542
11913#, sh-format
11914msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11915msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
11916
11917#: git-submodule.sh:562
11918#, sh-format
11919msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11920msgstr ""
11921"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
11922
11923#: git-submodule.sh:608
11924#, sh-format
11925msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11926msgstr ""
11927"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
11928
11929#: git-submodule.sh:617
11930#, sh-format
11931msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11932msgstr ""
11933"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
11934
11935#: git-submodule.sh:619
11936#, sh-format
11937msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11938msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
11939
11940#: git-submodule.sh:636
11941#, sh-format
11942msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11943msgstr ""
11944"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
11945"'$displaypath'"
11946
11947#: git-submodule.sh:674
11948#, sh-format
11949msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11950msgstr ""
11951"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
11952
11953#: git-submodule.sh:691
11954#, sh-format
11955msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11956msgstr ""
11957"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
11958
11959#: git-submodule.sh:692
11960#, sh-format
11961msgid ""
11962"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11963msgstr ""
11964"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
11965"historique)"
11966
11967#: git-submodule.sh:698
11968#, sh-format
11969msgid ""
11970"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11971"discard them"
11972msgstr ""
11973"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
11974"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
11975
11976#: git-submodule.sh:701
11977#, sh-format
11978msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11979msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
11980
11981#: git-submodule.sh:702
11982#, sh-format
11983msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11984msgstr ""
11985"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
11986
11987#: git-submodule.sh:705
11988#, sh-format
11989msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11990msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
11991
11992#: git-submodule.sh:714
11993#, sh-format
11994msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11995msgstr ""
11996"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
11997"'$displaypath'"
11998
11999#: git-submodule.sh:830
12000#, sh-format
12001msgid ""
12002"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12003"Maybe you want to use 'update --init'?"
12004msgstr ""
12005"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
12006"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
12007
12008#: git-submodule.sh:843
12009#, sh-format
12010msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12011msgstr ""
12012"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
12013"'$displaypath'"
12014
12015#: git-submodule.sh:852
12016#, sh-format
12017msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12018msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
12019
12020#: git-submodule.sh:876
12021#, sh-format
12022msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12023msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12024
12025#: git-submodule.sh:890
12026#, sh-format
12027msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12028msgstr ""
12029"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12030
12031#: git-submodule.sh:891
12032#, sh-format
12033msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12034msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
12035
12036#: git-submodule.sh:895
12037#, sh-format
12038msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12039msgstr ""
12040"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12041
12042#: git-submodule.sh:896
12043#, sh-format
12044msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12045msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
12046
12047#: git-submodule.sh:901
12048#, sh-format
12049msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12050msgstr ""
12051"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12052
12053#: git-submodule.sh:902
12054#, sh-format
12055msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12056msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
12057
12058#: git-submodule.sh:907
12059#, sh-format
12060msgid ""
12061"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12062msgstr ""
12063"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
12064"'$prefix$sm_path'"
12065
12066#: git-submodule.sh:908
12067#, sh-format
12068msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12069msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
12070
12071#: git-submodule.sh:938
12072#, sh-format
12073msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12074msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
12075
12076#: git-submodule.sh:1046
12077msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12078msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
12079
12080#: git-submodule.sh:1098
12081#, sh-format
12082msgid "unexpected mode $mod_dst"
12083msgstr "mode $mod_dst inattendu"
12084
12085#: git-submodule.sh:1118
12086#, sh-format
12087msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12088msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
12089
12090#: git-submodule.sh:1121
12091#, sh-format
12092msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12093msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
12094
12095#: git-submodule.sh:1124
12096#, sh-format
12097msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12098msgstr ""
12099"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
12100"$sha1_dst"
12101
12102#: git-submodule.sh:1149
12103msgid "blob"
12104msgstr "blob"
12105
12106#: git-submodule.sh:1267
12107#, sh-format
12108msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12109msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
12110
12111#: git-submodule.sh:1331
12112#, sh-format
12113msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12114msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
12115
12116#~ msgid "false|true|preserve"
12117#~ msgstr "false|true|preserve"
12118
12119#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
12120#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
12121
12122#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
12123#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
12124
12125#~ msgid "option %s does not accept negative form"
12126#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
12127
12128#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
12129#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
12130
12131#~ msgid "unable to resolve HEAD"
12132#~ msgstr "impossible de résoudre HEAD"
12133
12134#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
12135#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
12136
12137#~ msgid "You need to set your committer info first"
12138#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
12139
12140#~ msgid ""
12141#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
12142#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
12143#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
12144#~ "\"."
12145#~ msgstr ""
12146#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
12147#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
12148#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12149#~ "\"$cmdline --abort\"."
12150
12151#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
12152#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
12153
12154#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
12155#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
12156
12157#~ msgid ""
12158#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
12159#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
12160#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
12161#~ msgstr ""
12162#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
12163#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
12164#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12165#~ "\"$cmdline --abort\"."
12166
12167#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
12168#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
12169
12170#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
12171#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
12172
12173#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
12174#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
12175
12176#~ msgid ""
12177#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
12178#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
12179#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
12180#~ msgstr ""
12181#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
12182#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
12183#~ "add/rm <fichier>'\n"
12184#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
12185
12186#~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
12187#~ msgstr ""
12188#~ "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
12189
12190#~ msgid "no branch specified"
12191#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
12192
12193#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
12194#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
12195
12196#~ msgid "prune .git/worktrees"
12197#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
12198
12199#~ msgid "--worktrees does not take extra arguments"
12200#~ msgstr "--worktrees n'accepte pas d'argument supplémentaire"
12201
12202#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
12203#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
12204
12205#~ msgid "No such branch: '%s'"
12206#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
12207
12208#~ msgid "Could not create git link %s"
12209#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
12210
12211#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
12212#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
12213
12214#~ msgid "(detached from %s)"
12215#~ msgstr "(détaché de %s)"
12216
12217#~ msgid "No existing author found with '%s'"
12218#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
12219
12220#~ msgid "search also in ignored files"
12221#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
12222
12223#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
12224#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
12225
12226#~ msgid "no files added"
12227#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
12228
12229#~ msgid "force creation (when already exists)"
12230#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
12231
12232#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
12233#~ msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
12234
12235#~ msgid "slot"
12236#~ msgstr "emplacement"
12237
12238#~ msgid "Failed to lock ref for update"
12239#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
12240
12241#~ msgid "Failed to write ref"
12242#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
12243
12244#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
12245#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
12246
12247#~ msgid "invalid commit: %s"
12248#~ msgstr "commit invalide : %s"
12249
12250#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
12251#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
12252
12253#~ msgid "cannot update HEAD ref"
12254#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
12255
12256#~ msgid "cannot tell cwd"
12257#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
12258
12259#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
12260#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
12261
12262#~ msgid "%s: cannot update the ref"
12263#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
12264
12265#~ msgid "commit has empty message"
12266#~ msgstr "le commit a un message vide"
12267
12268#~ msgid "Failed to chdir: %s"
12269#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
12270
12271#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
12272#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
12273
12274#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
12275#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
12276
12277#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
12278#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
12279
12280#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
12281#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
12282
12283#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
12284#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
12285
12286#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
12287#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
12288
12289#~ msgid "bug"
12290#~ msgstr "bogue"
12291
12292#~ msgid "ahead "
12293#~ msgstr "devant "
12294
12295#~ msgid ", behind "
12296#~ msgstr ", derrière "
12297
12298#~ msgid ""
12299#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
12300#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
12301#~ "anymore.\n"
12302#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
12303#~ "\n"
12304#~ "  git add %s :/\n"
12305#~ "  (or git add %s :/)\n"
12306#~ "\n"
12307#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
12308#~ "\n"
12309#~ "  git add %s .\n"
12310#~ "  (or git add %s .)\n"
12311#~ "\n"
12312#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
12313#~ "directory.\n"
12314#~ msgstr ""
12315#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
12316#~ "un\n"
12317#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
12318#~ "utilisé.\n"
12319#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
12320#~ "\n"
12321#~ "  git add %s :/\n"
12322#~ "  (ou git add %s :/)\n"
12323#~ "\n"
12324#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
12325#~ "\n"
12326#~ "  git add %s .\n"
12327#~ "  (ou git add %s .)\n"
12328#~ "\n"
12329#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
12330#~ "courant.\n"
12331
12332#~ msgid ""
12333#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
12334#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
12335#~ "removed.\n"
12336#~ "Paths like '%s' that are\n"
12337#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
12338#~ "\n"
12339#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
12340#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
12341#~ "\n"
12342#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
12343#~ "\n"
12344#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
12345#~ msgstr ""
12346#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
12347#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
12348#~ "que vous supprimez.\n"
12349#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
12350#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
12351#~ "Git.\n"
12352#~ "\n"
12353#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
12354#~ "actuelle,\n"
12355#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
12356#~ "\n"
12357#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
12358#~ "\n"
12359#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
12360#~ "votre copie de travail.\n"
12361
12362#~ msgid "key id"
12363#~ msgstr "identifiant de clé"
12364
12365#~ msgid ""
12366#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
12367#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
12368#~ msgstr ""
12369#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
12370#~ "pouvez aussi\n"
12371#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
12372#~ "d'information.\n"
12373
12374#~ msgid ""
12375#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12376#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
12377#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
12378#~ "variable\n"
12379#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
12380#~ msgstr ""
12381#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
12382#~ "derrière\n"
12383#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
12384#~ "pourriez\n"
12385#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
12386#~ "configuration\n"
12387#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
12388#~ "la branche courante."
12389
12390#~ msgid "deleted:    %s"
12391#~ msgstr "supprimé :  %s"
12392
12393#~ msgid "modified:   %s"
12394#~ msgstr "modifié :   %s"
12395
12396#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
12397#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
12398
12399#~ msgid "unmerged:   %s"
12400#~ msgstr "non fus. :  %s"
12401
12402#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
12403#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
12404
12405#~ msgid ""
12406#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
12407#~ "by stash save:"
12408#~ msgstr ""
12409#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
12410#~ "supprimés par le remisage :"
12411
12412#~ msgid ""
12413#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
12414#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."