po / fr.poon commit index-pack: correct "offset" type in unpack_entry_data() (da49a7d)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2015.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2016-03-16 00:16+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2016-03-14 20:26+0100\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
  97"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
  98
  99#: advice.c:101 builtin/merge.c:1226
 100msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 101msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 102
 103#: advice.c:103
 104msgid "Please, commit your changes before merging."
 105msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 106
 107#: advice.c:104
 108msgid "Exiting because of unfinished merge."
 109msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 110
 111#: archive.c:12
 112msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 113msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 114
 115#: archive.c:13
 116msgid "git archive --list"
 117msgstr "git archive --list"
 118
 119#: archive.c:14
 120msgid ""
 121"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 122msgstr ""
 123"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 124"apparenté> [<chemin>...]"
 125
 126#: archive.c:15
 127msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 128msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 129
 130#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
 131#, c-format
 132msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 133msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 134
 135#: archive.c:429
 136msgid "fmt"
 137msgstr "fmt"
 138
 139#: archive.c:429
 140msgid "archive format"
 141msgstr "format d'archive"
 142
 143#: archive.c:430 builtin/log.c:1232
 144msgid "prefix"
 145msgstr "préfixe"
 146
 147#: archive.c:431
 148msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 149msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 150
 151#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2547 builtin/blame.c:2548
 152#: builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
 153#: builtin/grep.c:720 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:459
 154#: builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
 155#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 156msgid "file"
 157msgstr "fichier"
 158
 159#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 160msgid "write the archive to this file"
 161msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 162
 163#: archive.c:435
 164msgid "read .gitattributes in working directory"
 165msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 166
 167#: archive.c:436
 168msgid "report archived files on stderr"
 169msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 170
 171#: archive.c:437
 172msgid "store only"
 173msgstr "stockage seulement"
 174
 175#: archive.c:438
 176msgid "compress faster"
 177msgstr "compression rapide"
 178
 179#: archive.c:446
 180msgid "compress better"
 181msgstr "compression efficace"
 182
 183#: archive.c:449
 184msgid "list supported archive formats"
 185msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 186
 187#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:78
 188msgid "repo"
 189msgstr "dépôt"
 190
 191#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 192msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 193msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 194
 195#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
 196msgid "command"
 197msgstr "commande"
 198
 199#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 200msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 201msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 202
 203#: attr.c:263
 204msgid ""
 205"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 206"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 207msgstr ""
 208"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 209"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 210
 211#: branch.c:53
 212#, c-format
 213msgid ""
 214"\n"
 215"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 216"the remote tracking information by invoking\n"
 217"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 218msgstr ""
 219"\n"
 220"Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer de corriger\n"
 221"l'information de suivi distant en invoquant\n"
 222"\"git branch --setup-upstream-to=%s%s%s\"."
 223
 224#: branch.c:67
 225#, c-format
 226msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 227msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 228
 229#: branch.c:93
 230#, c-format
 231msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 232msgstr ""
 233"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 234"rebasant."
 235
 236#: branch.c:94
 237#, c-format
 238msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 239msgstr ""
 240"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 241
 242#: branch.c:98
 243#, c-format
 244msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 245msgstr ""
 246"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 247
 248#: branch.c:99
 249#, c-format
 250msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 251msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 252
 253#: branch.c:104
 254#, c-format
 255msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 256msgstr ""
 257"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 258"rebasant."
 259
 260#: branch.c:105
 261#, c-format
 262msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 263msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 264
 265#: branch.c:109
 266#, c-format
 267msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 268msgstr ""
 269"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 270
 271#: branch.c:110
 272#, c-format
 273msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 274msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 275
 276#: branch.c:119
 277msgid "Unable to write upstream branch configuration"
 278msgstr "Échec de l'écriture de la configuration de branche amont"
 279
 280#: branch.c:156
 281#, c-format
 282msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 283msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 284
 285#: branch.c:185
 286#, c-format
 287msgid "'%s' is not a valid branch name."
 288msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 289
 290#: branch.c:190
 291#, c-format
 292msgid "A branch named '%s' already exists."
 293msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 294
 295#: branch.c:198
 296msgid "Cannot force update the current branch."
 297msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 298
 299#: branch.c:218
 300#, c-format
 301msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 302msgstr ""
 303"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 304"pas une branche."
 305
 306#: branch.c:220
 307#, c-format
 308msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 309msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 310
 311#: branch.c:222
 312msgid ""
 313"\n"
 314"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 315"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 316"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 317"\n"
 318"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 319"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 320"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 321msgstr ""
 322"\n"
 323"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 324"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 325"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 326"\n"
 327"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 328"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 329"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 330
 331#: branch.c:266
 332#, c-format
 333msgid "Not a valid object name: '%s'."
 334msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 335
 336#: branch.c:286
 337#, c-format
 338msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 339msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 340
 341#: branch.c:291
 342#, c-format
 343msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 344msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 345
 346#: branch.c:344
 347#, c-format
 348msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 349msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
 350
 351#: bundle.c:34
 352#, c-format
 353msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 354msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 355
 356#: bundle.c:61
 357#, c-format
 358msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 359msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 360
 361#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 362#, c-format
 363msgid "could not open '%s'"
 364msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 365
 366#: bundle.c:139
 367msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 368msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 369
 370#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1074
 371#: builtin/blame.c:2754 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
 372#: builtin/log.c:852 builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1700 builtin/merge.c:358
 373#: builtin/shortlog.c:170
 374msgid "revision walk setup failed"
 375msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 376
 377#: bundle.c:185
 378#, c-format
 379msgid "The bundle contains this ref:"
 380msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 381msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 382msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 383
 384#: bundle.c:192
 385msgid "The bundle records a complete history."
 386msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 387
 388#: bundle.c:194
 389#, c-format
 390msgid "The bundle requires this ref:"
 391msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 392msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 393msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 394
 395#: bundle.c:253
 396msgid "Could not spawn pack-objects"
 397msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 398
 399#: bundle.c:264
 400msgid "pack-objects died"
 401msgstr "les objets groupés ont disparu"
 402
 403#: bundle.c:304
 404msgid "rev-list died"
 405msgstr "rev-list a disparu"
 406
 407#: bundle.c:353
 408#, c-format
 409msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 410msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 411
 412#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1372 builtin/shortlog.c:273
 413#, c-format
 414msgid "unrecognized argument: %s"
 415msgstr "argument non reconnu : %s"
 416
 417#: bundle.c:449
 418msgid "Refusing to create empty bundle."
 419msgstr "Refus de créer un colis vide."
 420
 421#: bundle.c:459
 422#, c-format
 423msgid "cannot create '%s'"
 424msgstr "impossible de créer '%s'"
 425
 426#: bundle.c:480
 427msgid "index-pack died"
 428msgstr "l'index de groupe a disparu"
 429
 430#: color.c:275
 431#, c-format
 432msgid "invalid color value: %.*s"
 433msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 434
 435#: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1505
 436#: builtin/am.c:2135
 437#, c-format
 438msgid "could not parse %s"
 439msgstr "impossible d'analyser %s"
 440
 441#: commit.c:42
 442#, c-format
 443msgid "%s %s is not a commit!"
 444msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 445
 446#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 447msgid "memory exhausted"
 448msgstr "plus de mémoire"
 449
 450#: config.c:475 config.c:477
 451#, c-format
 452msgid "bad config line %d in %s %s"
 453msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s %s"
 454
 455#: config.c:593
 456#, c-format
 457msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
 458msgstr ""
 459"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s %s : %s"
 460
 461#: config.c:595
 462#, c-format
 463msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 464msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 465
 466#: config.c:680
 467#, c-format
 468msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 469msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 470
 471#: config.c:758 config.c:769
 472#, c-format
 473msgid "bad zlib compression level %d"
 474msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 475
 476#: config.c:891
 477#, c-format
 478msgid "invalid mode for object creation: %s"
 479msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 480
 481#: config.c:1220
 482msgid "unable to parse command-line config"
 483msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 484
 485#: config.c:1281
 486msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 487msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 488
 489#: config.c:1629
 490#, c-format
 491msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 492msgstr ""
 493"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 494
 495#: config.c:1631
 496#, c-format
 497msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 498msgstr ""
 499"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 500
 501#: config.c:1690
 502#, c-format
 503msgid "%s has multiple values"
 504msgstr "%s a des valeurs multiples"
 505
 506#: config.c:2226
 507#, c-format
 508msgid "Could not set '%s' to '%s'"
 509msgstr "Impossible de régler '%s' à '%s'"
 510
 511#: connected.c:69
 512msgid "Could not run 'git rev-list'"
 513msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 514
 515#: connected.c:89
 516#, c-format
 517msgid "failed write to rev-list: %s"
 518msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 519
 520#: connected.c:97
 521#, c-format
 522msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 523msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 524
 525#: date.c:95
 526msgid "in the future"
 527msgstr "dans le futur"
 528
 529#: date.c:101
 530#, c-format
 531msgid "%lu second ago"
 532msgid_plural "%lu seconds ago"
 533msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 534msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 535
 536#: date.c:108
 537#, c-format
 538msgid "%lu minute ago"
 539msgid_plural "%lu minutes ago"
 540msgstr[0] "il y a %lu minute"
 541msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 542
 543#: date.c:115
 544#, c-format
 545msgid "%lu hour ago"
 546msgid_plural "%lu hours ago"
 547msgstr[0] "il y a %lu heure"
 548msgstr[1] "il y a %lu heures"
 549
 550#: date.c:122
 551#, c-format
 552msgid "%lu day ago"
 553msgid_plural "%lu days ago"
 554msgstr[0] "il y a %lu jour"
 555msgstr[1] "il y a %lu jours"
 556
 557#: date.c:128
 558#, c-format
 559msgid "%lu week ago"
 560msgid_plural "%lu weeks ago"
 561msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 562msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 563
 564#: date.c:135
 565#, c-format
 566msgid "%lu month ago"
 567msgid_plural "%lu months ago"
 568msgstr[0] "il y a %lu mois"
 569msgstr[1] "il y a %lu mois"
 570
 571#: date.c:146
 572#, c-format
 573msgid "%lu year"
 574msgid_plural "%lu years"
 575msgstr[0] "%lu an"
 576msgstr[1] "%lu ans"
 577
 578#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 579#: date.c:149
 580#, c-format
 581msgid "%s, %lu month ago"
 582msgid_plural "%s, %lu months ago"
 583msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 584msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 585
 586#: date.c:154 date.c:159
 587#, c-format
 588msgid "%lu year ago"
 589msgid_plural "%lu years ago"
 590msgstr[0] "il y a %lu an"
 591msgstr[1] "il y a %lu ans"
 592
 593#: diffcore-order.c:24
 594#, c-format
 595msgid "failed to read orderfile '%s'"
 596msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 597
 598#: diffcore-rename.c:536
 599msgid "Performing inexact rename detection"
 600msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 601
 602#: diff.c:115
 603#, c-format
 604msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 605msgstr ""
 606"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 607
 608#: diff.c:120
 609#, c-format
 610msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 611msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 612
 613#: diff.c:215
 614#, c-format
 615msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 616msgstr ""
 617"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 618
 619#: diff.c:267
 620#, c-format
 621msgid ""
 622"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 623"%s"
 624msgstr ""
 625"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 626"%s"
 627
 628#: diff.c:2997
 629#, c-format
 630msgid "external diff died, stopping at %s"
 631msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 632
 633#: diff.c:3393
 634msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 635msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 636
 637#: diff.c:3556
 638#, c-format
 639msgid ""
 640"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 641"%s"
 642msgstr ""
 643"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 644"%s"
 645
 646#: diff.c:3570
 647#, c-format
 648msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 649msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 650
 651#: dir.c:2004
 652msgid "failed to get kernel name and information"
 653msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
 654
 655#: dir.c:2123
 656msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 657msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit."
 658
 659#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 660msgid "could not run gpg."
 661msgstr "impossible de lancer gpg."
 662
 663#: gpg-interface.c:178
 664msgid "gpg did not accept the data"
 665msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 666
 667#: gpg-interface.c:189
 668msgid "gpg failed to sign the data"
 669msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 670
 671#: gpg-interface.c:222
 672#, c-format
 673msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 674msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 675
 676#: gpg-interface.c:225
 677#, c-format
 678msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 679msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 680
 681#: grep.c:1718
 682#, c-format
 683msgid "'%s': unable to read %s"
 684msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 685
 686#: grep.c:1735
 687#, c-format
 688msgid "'%s': %s"
 689msgstr "'%s' : %s"
 690
 691#: grep.c:1746
 692#, c-format
 693msgid "'%s': short read %s"
 694msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 695
 696#: help.c:205
 697#, c-format
 698msgid "available git commands in '%s'"
 699msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 700
 701#: help.c:212
 702msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 703msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 704
 705#: help.c:244
 706msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 707msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
 708
 709#: help.c:309
 710#, c-format
 711msgid ""
 712"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 713"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 714msgstr ""
 715"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 716"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 717
 718#: help.c:366
 719msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 720msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 721
 722#: help.c:388
 723#, c-format
 724msgid ""
 725"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 726"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 727msgstr ""
 728"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 729"pas.\n"
 730"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 731
 732#: help.c:393
 733#, c-format
 734msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 735msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 736
 737#: help.c:400
 738#, c-format
 739msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 740msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 741
 742#: help.c:404 help.c:464
 743msgid ""
 744"\n"
 745"Did you mean this?"
 746msgid_plural ""
 747"\n"
 748"Did you mean one of these?"
 749msgstr[0] ""
 750"\n"
 751"Vouliez-vous dire cela ?"
 752msgstr[1] ""
 753"\n"
 754"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 755
 756#: help.c:460
 757#, c-format
 758msgid "%s: %s - %s"
 759msgstr "%s: %s - %s"
 760
 761#: merge.c:41
 762msgid "failed to read the cache"
 763msgstr "impossible de lire le cache"
 764
 765#: merge.c:94 builtin/am.c:2008 builtin/am.c:2043 builtin/checkout.c:376
 766#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:730
 767msgid "unable to write new index file"
 768msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 769
 770#: merge-recursive.c:189
 771#, c-format
 772msgid "(bad commit)\n"
 773msgstr "(mauvais commit)\n"
 774
 775#: merge-recursive.c:209
 776#, c-format
 777msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 778msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 779
 780#: merge-recursive.c:270
 781msgid "error building trees"
 782msgstr "erreur de construction des arbres"
 783
 784#: merge-recursive.c:689
 785#, c-format
 786msgid "failed to create path '%s'%s"
 787msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 788
 789#: merge-recursive.c:700
 790#, c-format
 791msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 792msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 793
 794#: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
 795msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 796msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 797
 798#: merge-recursive.c:725
 799#, c-format
 800msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 801msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 802
 803#: merge-recursive.c:765
 804#, c-format
 805msgid "cannot read object %s '%s'"
 806msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 807
 808#: merge-recursive.c:767
 809#, c-format
 810msgid "blob expected for %s '%s'"
 811msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 812
 813#: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:374
 814#, c-format
 815msgid "failed to open '%s'"
 816msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 817
 818#: merge-recursive.c:798
 819#, c-format
 820msgid "failed to symlink '%s'"
 821msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 822
 823#: merge-recursive.c:801
 824#, c-format
 825msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 826msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 827
 828#: merge-recursive.c:939
 829msgid "Failed to execute internal merge"
 830msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 831
 832#: merge-recursive.c:943
 833#, c-format
 834msgid "Unable to add %s to database"
 835msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 836
 837#: merge-recursive.c:959
 838msgid "unsupported object type in the tree"
 839msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 840
 841#: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
 842#, c-format
 843msgid ""
 844"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 845"in tree."
 846msgstr ""
 847"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 848"%s laissée dans l'arbre."
 849
 850#: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
 851#, c-format
 852msgid ""
 853"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 854"in tree at %s."
 855msgstr ""
 856"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 857"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 858
 859#: merge-recursive.c:1094
 860msgid "rename"
 861msgstr "renommage"
 862
 863#: merge-recursive.c:1094
 864msgid "renamed"
 865msgstr "renommé"
 866
 867#: merge-recursive.c:1150
 868#, c-format
 869msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 870msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 871
 872#: merge-recursive.c:1172
 873#, c-format
 874msgid ""
 875"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 876"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 877msgstr ""
 878"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 879"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 880
 881#: merge-recursive.c:1177
 882msgid " (left unresolved)"
 883msgstr " (laissé non résolu)"
 884
 885#: merge-recursive.c:1231
 886#, c-format
 887msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 888msgstr ""
 889"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 890">'%s' dans %s"
 891
 892#: merge-recursive.c:1261
 893#, c-format
 894msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 895msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 896
 897#: merge-recursive.c:1460
 898#, c-format
 899msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 900msgstr ""
 901"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 902
 903#: merge-recursive.c:1470
 904#, c-format
 905msgid "Adding merged %s"
 906msgstr "Ajout de %s fusionné"
 907
 908#: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
 909#, c-format
 910msgid "Adding as %s instead"
 911msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 912
 913#: merge-recursive.c:1526
 914#, c-format
 915msgid "cannot read object %s"
 916msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 917
 918#: merge-recursive.c:1529
 919#, c-format
 920msgid "object %s is not a blob"
 921msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 922
 923#: merge-recursive.c:1581
 924msgid "modify"
 925msgstr "modification"
 926
 927#: merge-recursive.c:1581
 928msgid "modified"
 929msgstr "modifié"
 930
 931#: merge-recursive.c:1591
 932msgid "content"
 933msgstr "contenu"
 934
 935#: merge-recursive.c:1598
 936msgid "add/add"
 937msgstr "ajout/ajout"
 938
 939#: merge-recursive.c:1632
 940#, c-format
 941msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 942msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 943
 944#: merge-recursive.c:1646
 945#, c-format
 946msgid "Auto-merging %s"
 947msgstr "Fusion automatique de %s"
 948
 949#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:1048
 950msgid "submodule"
 951msgstr "sous-module"
 952
 953#: merge-recursive.c:1651
 954#, c-format
 955msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 956msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 957
 958#: merge-recursive.c:1737
 959#, c-format
 960msgid "Removing %s"
 961msgstr "Suppression de %s"
 962
 963#: merge-recursive.c:1762
 964msgid "file/directory"
 965msgstr "fichier/répertoire"
 966
 967#: merge-recursive.c:1768
 968msgid "directory/file"
 969msgstr "répertoire/fichier"
 970
 971#: merge-recursive.c:1773
 972#, c-format
 973msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 974msgstr ""
 975"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 976
 977#: merge-recursive.c:1783
 978#, c-format
 979msgid "Adding %s"
 980msgstr "Ajout de %s"
 981
 982#: merge-recursive.c:1800
 983msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 984msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 985
 986#: merge-recursive.c:1819
 987msgid "Already up-to-date!"
 988msgstr "Déjà à jour !"
 989
 990#: merge-recursive.c:1828
 991#, c-format
 992msgid "merging of trees %s and %s failed"
 993msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 994
 995#: merge-recursive.c:1858
 996#, c-format
 997msgid "Unprocessed path??? %s"
 998msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 999
1000#: merge-recursive.c:1906
1001msgid "Merging:"
1002msgstr "Fusion :"
1003
1004#: merge-recursive.c:1919
1005#, c-format
1006msgid "found %u common ancestor:"
1007msgid_plural "found %u common ancestors:"
1008msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
1009msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
1010
1011#: merge-recursive.c:1956
1012msgid "merge returned no commit"
1013msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
1014
1015#: merge-recursive.c:2013
1016#, c-format
1017msgid "Could not parse object '%s'"
1018msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
1019
1020#: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:646
1021msgid "Unable to write index."
1022msgstr "Impossible d'écrire l'index."
1023
1024#: notes-utils.c:41
1025msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1026msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
1027
1028#: notes-utils.c:100
1029#, c-format
1030msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1031msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
1032
1033#: notes-utils.c:110
1034#, c-format
1035msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1036msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
1037
1038#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1039#. environment variable, the second %s is its value
1040#: notes-utils.c:137
1041#, c-format
1042msgid "Bad %s value: '%s'"
1043msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1044
1045#: object.c:242
1046#, c-format
1047msgid "unable to parse object: %s"
1048msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1049
1050#: parse-options.c:570
1051msgid "..."
1052msgstr "..."
1053
1054#: parse-options.c:588
1055#, c-format
1056msgid "usage: %s"
1057msgstr "usage : %s"
1058
1059#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1060#. one in "usage: %s" translation
1061#: parse-options.c:592
1062#, c-format
1063msgid "   or: %s"
1064msgstr "   ou : %s"
1065
1066#: parse-options.c:595
1067#, c-format
1068msgid "    %s"
1069msgstr "    %s"
1070
1071#: parse-options.c:629
1072msgid "-NUM"
1073msgstr "-NUM"
1074
1075#: parse-options-cb.c:108
1076#, c-format
1077msgid "malformed object name '%s'"
1078msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
1079
1080#: path.c:752
1081#, c-format
1082msgid "Could not make %s writable by group"
1083msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
1084
1085#: pathspec.c:133
1086msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1087msgstr ""
1088"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1089"incompatibles"
1090
1091#: pathspec.c:143
1092msgid ""
1093"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1094"pathspec settings"
1095msgstr ""
1096"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1097"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1098
1099#: pathspec.c:177
1100msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1101msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1102
1103#: pathspec.c:183
1104#, c-format
1105msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1106msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1107
1108#: pathspec.c:187
1109#, c-format
1110msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1111msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1112
1113#: pathspec.c:205
1114#, c-format
1115msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1116msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1117
1118#: pathspec.c:230
1119#, c-format
1120msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1121msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1122
1123#: pathspec.c:241
1124#, c-format
1125msgid "%s: '%s' is outside repository"
1126msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1127
1128#: pathspec.c:291
1129#, c-format
1130msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1131msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1132
1133#: pathspec.c:353
1134#, c-format
1135msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1136msgstr ""
1137"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1138"commande : %s"
1139
1140#: pathspec.c:433
1141#, c-format
1142msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1143msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1144
1145#: pathspec.c:442
1146msgid ""
1147"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1148"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1149msgstr ""
1150"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1151"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1152
1153#: pretty.c:969
1154msgid "unable to parse --pretty format"
1155msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1156
1157#: progress.c:235
1158msgid "done"
1159msgstr "fait"
1160
1161#: read-cache.c:1281
1162#, c-format
1163msgid ""
1164"index.version set, but the value is invalid.\n"
1165"Using version %i"
1166msgstr ""
1167"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1168"Utilisation de la version %i"
1169
1170#: read-cache.c:1291
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1174"Using version %i"
1175msgstr ""
1176"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1177"Utilisation de la version %i"
1178
1179#: refs.c:543 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:872 builtin/merge.c:974
1180#: builtin/merge.c:984
1181#, c-format
1182msgid "Could not open '%s' for writing"
1183msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1184
1185#: refs/files-backend.c:2374
1186#, c-format
1187msgid "could not delete reference %s: %s"
1188msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
1189
1190#: refs/files-backend.c:2377
1191#, c-format
1192msgid "could not delete references: %s"
1193msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
1194
1195#: refs/files-backend.c:2386
1196#, c-format
1197msgid "could not remove reference %s"
1198msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
1199
1200#: ref-filter.c:55
1201#, c-format
1202msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1203msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
1204
1205#: ref-filter.c:57
1206#, c-format
1207msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1208msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)"
1209
1210#: ref-filter.c:71
1211#, c-format
1212msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1213msgstr "format non reconnu %%(%s)"
1214
1215#: ref-filter.c:77
1216#, c-format
1217msgid "%%(body) does not take arguments"
1218msgstr "%%(body) n'accepte pas d'argument"
1219
1220#: ref-filter.c:84
1221#, c-format
1222msgid "%%(subject) does not take arguments"
1223msgstr "%%(subject) n'accepte pas d'argument"
1224
1225#: ref-filter.c:101
1226#, c-format
1227msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1228msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
1229
1230#: ref-filter.c:103
1231#, c-format
1232msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1233msgstr "argument %%(contents) non reconnu : %s"
1234
1235#: ref-filter.c:113
1236#, c-format
1237msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1238msgstr "argument %%(objectname) non reconnu : %s"
1239
1240#: ref-filter.c:135
1241#, c-format
1242msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1243msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
1244
1245#: ref-filter.c:147
1246#, c-format
1247msgid "unrecognized position:%s"
1248msgstr "position non reconnue : %s"
1249
1250#: ref-filter.c:151
1251#, c-format
1252msgid "unrecognized width:%s"
1253msgstr "largeur non reconnue : %s"
1254
1255#: ref-filter.c:157
1256#, c-format
1257msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1258msgstr "argument %%(align) non reconnu : %s"
1259
1260#: ref-filter.c:161
1261#, c-format
1262msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1263msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
1264
1265#: ref-filter.c:244
1266#, c-format
1267msgid "malformed field name: %.*s"
1268msgstr "nom de champ malformé %.*s"
1269
1270#: ref-filter.c:270
1271#, c-format
1272msgid "unknown field name: %.*s"
1273msgstr "nom de champ inconnu : %.*s"
1274
1275#: ref-filter.c:372
1276#, c-format
1277msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1278msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
1279
1280#: ref-filter.c:424
1281#, c-format
1282msgid "malformed format string %s"
1283msgstr "Chaîne de formatage mal formée %s"
1284
1285#: ref-filter.c:878
1286msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1287msgstr ":strip= requiert un argument entier positif"
1288
1289#: ref-filter.c:883
1290#, c-format
1291msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1292msgstr "la réf '%s' n'a pas %ld composants à :strip"
1293
1294#: ref-filter.c:1046
1295#, c-format
1296msgid "unknown %.*s format %s"
1297msgstr "format de %.*s inconnu %s"
1298
1299#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1300#, c-format
1301msgid "missing object %s for %s"
1302msgstr "objet manquant %s pour %s"
1303
1304#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1305#, c-format
1306msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1307msgstr "echec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
1308
1309#: ref-filter.c:1311
1310#, c-format
1311msgid "malformed object at '%s'"
1312msgstr "objet malformé à '%s'"
1313
1314#: ref-filter.c:1373
1315#, c-format
1316msgid "ignoring ref with broken name %s"
1317msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré"
1318
1319#: ref-filter.c:1378
1320#, c-format
1321msgid "ignoring broken ref %s"
1322msgstr "réf cassé %s ignoré"
1323
1324#: ref-filter.c:1651
1325#, c-format
1326msgid "format: %%(end) atom missing"
1327msgstr "format: atome %%(end) manquant"
1328
1329#: ref-filter.c:1705
1330#, c-format
1331msgid "malformed object name %s"
1332msgstr "nom d'objet malformé %s"
1333
1334#: remote.c:745
1335#, c-format
1336msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1337msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1338
1339#: remote.c:749
1340#, c-format
1341msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1342msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1343
1344#: remote.c:753
1345#, c-format
1346msgid "%s tracks both %s and %s"
1347msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1348
1349#: remote.c:761
1350msgid "Internal error"
1351msgstr "Erreur interne"
1352
1353#: remote.c:1677 remote.c:1720
1354msgid "HEAD does not point to a branch"
1355msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1356
1357#: remote.c:1686
1358#, c-format
1359msgid "no such branch: '%s'"
1360msgstr "pas de branche '%s'"
1361
1362#: remote.c:1689
1363#, c-format
1364msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1365msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1366
1367#: remote.c:1695
1368#, c-format
1369msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1370msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1371
1372#: remote.c:1710
1373#, c-format
1374msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1375msgstr ""
1376"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
1377"branche locale de suivi"
1378
1379#: remote.c:1725
1380#, c-format
1381msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1382msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
1383
1384#: remote.c:1736
1385#, c-format
1386msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1387msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
1388
1389#: remote.c:1749
1390msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1391msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
1392
1393#: remote.c:1771
1394msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1395msgstr ""
1396"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
1397
1398#: remote.c:2073
1399#, c-format
1400msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1401msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1402
1403#: remote.c:2077
1404msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1405msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1406
1407#: remote.c:2080
1408#, c-format
1409msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1410msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1411
1412#: remote.c:2084
1413#, c-format
1414msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1415msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1416msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1417msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1418
1419#: remote.c:2090
1420msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1421msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1422
1423#: remote.c:2093
1424#, c-format
1425msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1426msgid_plural ""
1427"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1428msgstr[0] ""
1429"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1430"en avance rapide.\n"
1431msgstr[1] ""
1432"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1433"en avance rapide.\n"
1434
1435#: remote.c:2101
1436msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1437msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1438
1439#: remote.c:2104
1440#, c-format
1441msgid ""
1442"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1443"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1444msgid_plural ""
1445"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1446"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1447msgstr[0] ""
1448"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1449"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1450msgstr[1] ""
1451"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1452"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1453
1454#: remote.c:2114
1455msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1456msgstr ""
1457"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1458
1459#: revision.c:2131
1460msgid "your current branch appears to be broken"
1461msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
1462
1463#: revision.c:2134
1464#, c-format
1465msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1466msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
1467
1468#: revision.c:2328
1469msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1470msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
1471
1472#: run-command.c:92
1473msgid "open /dev/null failed"
1474msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1475
1476#: run-command.c:94
1477#, c-format
1478msgid "dup2(%d,%d) failed"
1479msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1480
1481#: send-pack.c:295
1482msgid "failed to sign the push certificate"
1483msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1484
1485#: send-pack.c:404
1486msgid "the receiving end does not support --signed push"
1487msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1488
1489#: send-pack.c:406
1490msgid ""
1491"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1492"signed push"
1493msgstr ""
1494"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
1495"poussées avec --signed"
1496
1497#: send-pack.c:418
1498msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1499msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
1500
1501#: sequencer.c:174
1502msgid ""
1503"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1504"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1505msgstr ""
1506"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1507"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1508
1509#: sequencer.c:177
1510msgid ""
1511"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1512"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1513"and commit the result with 'git commit'"
1514msgstr ""
1515"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1516"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1517"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1518
1519#: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:913
1520#, c-format
1521msgid "Could not write to %s"
1522msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1523
1524#: sequencer.c:193
1525#, c-format
1526msgid "Error wrapping up %s"
1527msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1528
1529#: sequencer.c:208
1530msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1531msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1532
1533#: sequencer.c:210
1534msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1535msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1536
1537#: sequencer.c:213
1538msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1539msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1540
1541#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1542#: sequencer.c:300
1543#, c-format
1544msgid "%s: Unable to write new index file"
1545msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1546
1547#: sequencer.c:318
1548msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1549msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1550
1551#: sequencer.c:338
1552msgid "Unable to update cache tree\n"
1553msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1554
1555#: sequencer.c:390
1556#, c-format
1557msgid "Could not parse commit %s\n"
1558msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1559
1560#: sequencer.c:395
1561#, c-format
1562msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1563msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1564
1565#: sequencer.c:460
1566msgid "Your index file is unmerged."
1567msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1568
1569#: sequencer.c:479
1570#, c-format
1571msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1572msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1573
1574#: sequencer.c:487
1575#, c-format
1576msgid "Commit %s does not have parent %d"
1577msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1578
1579#: sequencer.c:491
1580#, c-format
1581msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1582msgstr ""
1583"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1584"fusion."
1585
1586#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1587#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1588#: sequencer.c:504
1589#, c-format
1590msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1591msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1592
1593#: sequencer.c:508
1594#, c-format
1595msgid "Cannot get commit message for %s"
1596msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1597
1598#: sequencer.c:594
1599#, c-format
1600msgid "could not revert %s... %s"
1601msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1602
1603#: sequencer.c:595
1604#, c-format
1605msgid "could not apply %s... %s"
1606msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1607
1608#: sequencer.c:630
1609msgid "empty commit set passed"
1610msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1611
1612#: sequencer.c:638
1613#, c-format
1614msgid "git %s: failed to read the index"
1615msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1616
1617#: sequencer.c:642
1618#, c-format
1619msgid "git %s: failed to refresh the index"
1620msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1621
1622#: sequencer.c:702
1623#, c-format
1624msgid "Cannot %s during a %s"
1625msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1626
1627#: sequencer.c:724
1628#, c-format
1629msgid "Could not parse line %d."
1630msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1631
1632#: sequencer.c:729
1633msgid "No commits parsed."
1634msgstr "Aucun commit analysé."
1635
1636#: sequencer.c:741
1637#, c-format
1638msgid "Could not open %s"
1639msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1640
1641#: sequencer.c:745
1642#, c-format
1643msgid "Could not read %s."
1644msgstr "Impossible de lire %s."
1645
1646#: sequencer.c:752
1647#, c-format
1648msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1649msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1650
1651#: sequencer.c:782
1652#, c-format
1653msgid "Invalid key: %s"
1654msgstr "Clé invalide: %s"
1655
1656#: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1657#, c-format
1658msgid "Invalid value for %s: %s"
1659msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1660
1661#: sequencer.c:795
1662#, c-format
1663msgid "Malformed options sheet: %s"
1664msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1665
1666#: sequencer.c:814
1667msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1668msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1669
1670#: sequencer.c:815
1671msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1672msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1673
1674#: sequencer.c:819
1675#, c-format
1676msgid "Could not create sequencer directory %s"
1677msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1678
1679#: sequencer.c:835 sequencer.c:917
1680#, c-format
1681msgid "Error wrapping up %s."
1682msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1683
1684#: sequencer.c:854 sequencer.c:987
1685msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1686msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1687
1688#: sequencer.c:856
1689msgid "cannot resolve HEAD"
1690msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1691
1692#: sequencer.c:858
1693msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1694msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1695
1696#: sequencer.c:878 builtin/apply.c:4287
1697#, c-format
1698msgid "cannot open %s: %s"
1699msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1700
1701#: sequencer.c:881
1702#, c-format
1703msgid "cannot read %s: %s"
1704msgstr "impossible de lire %s : %s"
1705
1706#: sequencer.c:882
1707msgid "unexpected end of file"
1708msgstr "fin de fichier inattendue"
1709
1710#: sequencer.c:888
1711#, c-format
1712msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1713msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1714
1715#: sequencer.c:910
1716#, c-format
1717msgid "Could not format %s."
1718msgstr "Impossible de formater %s."
1719
1720#: sequencer.c:1055
1721#, c-format
1722msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1723msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1724
1725#: sequencer.c:1058
1726#, c-format
1727msgid "%s: bad revision"
1728msgstr "%s : mauvaise révision"
1729
1730#: sequencer.c:1092
1731msgid "Can't revert as initial commit"
1732msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1733
1734#: sequencer.c:1093
1735msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1736msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1737
1738#: setup.c:246
1739#, c-format
1740msgid "failed to read %s"
1741msgstr "échec de la lecture de %s"
1742
1743#: sha1_file.c:1080
1744msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
1745msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)"
1746
1747#: sha1_file.c:2459
1748#, c-format
1749msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
1750msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)"
1751
1752#: sha1_file.c:2463
1753#, c-format
1754msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
1755msgstr ""
1756"offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)"
1757
1758#: sha1_name.c:462
1759msgid ""
1760"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1761"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1762"may be created by mistake. For example,\n"
1763"\n"
1764"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1765"\n"
1766"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1767"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1768"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1769msgstr ""
1770"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1771"hexa\n"
1772"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1773"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1774"\n"
1775"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1776"\n"
1777"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1778"est créée.\n"
1779"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1780"message\n"
1781"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1782
1783#: submodule.c:62 submodule.c:96
1784msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1785msgstr ""
1786"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1787"d'abord"
1788
1789#: submodule.c:66 submodule.c:100
1790#, c-format
1791msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1792msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1793
1794#: submodule.c:74
1795#, c-format
1796msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1797msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1798
1799# ici %s est un chemin
1800#: submodule.c:107
1801#, c-format
1802msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1803msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1804
1805#: submodule.c:118
1806msgid "staging updated .gitmodules failed"
1807msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1808
1809#: trailer.c:237
1810#, c-format
1811msgid "running trailer command '%s' failed"
1812msgstr "échec de la commande trailer '%s'"
1813
1814#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1815#: trailer.c:562
1816#, c-format
1817msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1818msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1819
1820#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
1821#, c-format
1822msgid "more than one %s"
1823msgstr "plus d'un %s"
1824
1825#: trailer.c:582
1826#, c-format
1827msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1828msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
1829
1830#: trailer.c:702
1831#, c-format
1832msgid "could not read input file '%s'"
1833msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1834
1835#: trailer.c:705
1836msgid "could not read from stdin"
1837msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1838
1839#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1840#, c-format
1841msgid "could not stat %s"
1842msgstr "stat impossible de %s"
1843
1844#: trailer.c:859
1845#, c-format
1846msgid "file %s is not a regular file"
1847msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
1848
1849#: trailer.c:861
1850#, c-format
1851msgid "file %s is not writable by user"
1852msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
1853
1854#: trailer.c:873
1855msgid "could not open temporary file"
1856msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
1857
1858#: trailer.c:912
1859#, c-format
1860msgid "could not rename temporary file to %s"
1861msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
1862
1863#: transport-helper.c:1041
1864#, c-format
1865msgid "Could not read ref %s"
1866msgstr "impossible de lire la réf %s"
1867
1868#: unpack-trees.c:203
1869msgid "Checking out files"
1870msgstr "Extraction des fichiers"
1871
1872#: urlmatch.c:120
1873msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1874msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1875
1876#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1877#, c-format
1878msgid "invalid %XX escape sequence"
1879msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1880
1881#: urlmatch.c:172
1882msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1883msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1884
1885#: urlmatch.c:189
1886msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1887msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1888
1889#: urlmatch.c:199
1890msgid "invalid characters in host name"
1891msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1892
1893#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1894msgid "invalid port number"
1895msgstr "numéro de port invalide"
1896
1897#: urlmatch.c:322
1898msgid "invalid '..' path segment"
1899msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1900
1901#: wrapper.c:222 wrapper.c:381
1902#, c-format
1903msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1904msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
1905
1906#: wrapper.c:224 wrapper.c:383
1907#, c-format
1908msgid "could not open '%s' for writing"
1909msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1910
1911#: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/commit.c:1691
1912#: builtin/merge.c:1075 builtin/pull.c:387
1913#, c-format
1914msgid "could not open '%s' for reading"
1915msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
1916
1917#: wrapper.c:611
1918#, c-format
1919msgid "unable to access '%s': %s"
1920msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1921
1922#: wrapper.c:632
1923#, c-format
1924msgid "unable to access '%s'"
1925msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1926
1927#: wrapper.c:640
1928msgid "unable to get current working directory"
1929msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
1930
1931#: wrapper.c:667
1932#, c-format
1933msgid "could not open %s for writing"
1934msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1935
1936#: wrapper.c:678 builtin/am.c:410
1937#, c-format
1938msgid "could not write to %s"
1939msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1940
1941#: wrapper.c:684
1942#, c-format
1943msgid "could not close %s"
1944msgstr "impossible de fermer %s"
1945
1946#: wt-status.c:149
1947msgid "Unmerged paths:"
1948msgstr "Chemins non fusionnés :"
1949
1950#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1951#, c-format
1952msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1953msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1954
1955#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1956msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1957msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1958
1959#: wt-status.c:182
1960msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1961msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1962
1963#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1964msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1965msgstr ""
1966"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1967"résolu)"
1968
1969#: wt-status.c:186
1970msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1971msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1972
1973#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1974msgid "Changes to be committed:"
1975msgstr "Modifications qui seront validées :"
1976
1977#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1978msgid "Changes not staged for commit:"
1979msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1980
1981#: wt-status.c:219
1982msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1983msgstr ""
1984"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1985
1986#: wt-status.c:221
1987msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1988msgstr ""
1989"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1990"validé)"
1991
1992#: wt-status.c:222
1993msgid ""
1994"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1995msgstr ""
1996"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1997"dans la copie de travail)"
1998
1999#: wt-status.c:224
2000msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
2001msgstr ""
2002"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
2003
2004#: wt-status.c:236
2005#, c-format
2006msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
2007msgstr ""
2008"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
2009
2010#: wt-status.c:251
2011msgid "both deleted:"
2012msgstr "supprimé des deux côtés :"
2013
2014#: wt-status.c:253
2015msgid "added by us:"
2016msgstr "ajouté par nous :"
2017
2018#: wt-status.c:255
2019msgid "deleted by them:"
2020msgstr "supprimé par eux :"
2021
2022#: wt-status.c:257
2023msgid "added by them:"
2024msgstr "ajouté par eux :"
2025
2026#: wt-status.c:259
2027msgid "deleted by us:"
2028msgstr "supprimé par nous :"
2029
2030#: wt-status.c:261
2031msgid "both added:"
2032msgstr "ajouté de deux côtés :"
2033
2034#: wt-status.c:263
2035msgid "both modified:"
2036msgstr "modifié des deux côtés :"
2037
2038#: wt-status.c:265
2039#, c-format
2040msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
2041msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
2042
2043#: wt-status.c:273
2044msgid "new file:"
2045msgstr "nouveau fichier :"
2046
2047#: wt-status.c:275
2048msgid "copied:"
2049msgstr "copié :"
2050
2051#: wt-status.c:277
2052msgid "deleted:"
2053msgstr "supprimé :"
2054
2055#: wt-status.c:279
2056msgid "modified:"
2057msgstr "modifié :"
2058
2059#: wt-status.c:281
2060msgid "renamed:"
2061msgstr "renommé :"
2062
2063#: wt-status.c:283
2064msgid "typechange:"
2065msgstr "modif. type :"
2066
2067#: wt-status.c:285
2068msgid "unknown:"
2069msgstr "inconnu :"
2070
2071#: wt-status.c:287
2072msgid "unmerged:"
2073msgstr "non fusionné :"
2074
2075#: wt-status.c:369
2076msgid "new commits, "
2077msgstr "nouveaux commits, "
2078
2079#: wt-status.c:371
2080msgid "modified content, "
2081msgstr "contenu modifié, "
2082
2083#: wt-status.c:373
2084msgid "untracked content, "
2085msgstr "contenu non suivi, "
2086
2087#: wt-status.c:390
2088#, c-format
2089msgid "bug: unhandled diff status %c"
2090msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
2091
2092#: wt-status.c:754
2093msgid "Submodules changed but not updated:"
2094msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
2095
2096#: wt-status.c:756
2097msgid "Submodule changes to be committed:"
2098msgstr "Changements du sous-module à valider :"
2099
2100#: wt-status.c:837
2101msgid ""
2102"Do not touch the line above.\n"
2103"Everything below will be removed."
2104msgstr ""
2105"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
2106"Tout ce qui suit sera éliminé."
2107
2108#: wt-status.c:948
2109msgid "You have unmerged paths."
2110msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
2111
2112#: wt-status.c:951
2113msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2114msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
2115
2116#: wt-status.c:954
2117msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2118msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
2119
2120#: wt-status.c:957
2121msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2122msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
2123
2124#: wt-status.c:967
2125msgid "You are in the middle of an am session."
2126msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
2127
2128#: wt-status.c:970
2129msgid "The current patch is empty."
2130msgstr "Le patch actuel est vide."
2131
2132#: wt-status.c:974
2133msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2134msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
2135
2136#: wt-status.c:976
2137msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2138msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
2139
2140#: wt-status.c:978
2141msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2142msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
2143
2144#: wt-status.c:1105
2145msgid "No commands done."
2146msgstr "Aucune commande réalisée."
2147
2148#: wt-status.c:1108
2149#, c-format
2150msgid "Last command done (%d command done):"
2151msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2152msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
2153msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
2154
2155#: wt-status.c:1119
2156#, c-format
2157msgid "  (see more in file %s)"
2158msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
2159
2160#: wt-status.c:1124
2161msgid "No commands remaining."
2162msgstr "Aucune commande restante."
2163
2164#: wt-status.c:1127
2165#, c-format
2166msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2167msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2168msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
2169msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
2170
2171#: wt-status.c:1135
2172msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2173msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
2174
2175#: wt-status.c:1148
2176#, c-format
2177msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2178msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
2179
2180#: wt-status.c:1153
2181msgid "You are currently rebasing."
2182msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
2183
2184#: wt-status.c:1167
2185msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2186msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
2187
2188#: wt-status.c:1169
2189msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2190msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
2191
2192#: wt-status.c:1171
2193msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2194msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
2195
2196#: wt-status.c:1177
2197msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2198msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
2199
2200#: wt-status.c:1181
2201#, c-format
2202msgid ""
2203"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2204msgstr ""
2205"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
2206"de la branche '%s' sur '%s'."
2207
2208#: wt-status.c:1186
2209msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2210msgstr ""
2211"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
2212
2213#: wt-status.c:1189
2214msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2215msgstr ""
2216"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
2217
2218#: wt-status.c:1193
2219#, c-format
2220msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2221msgstr ""
2222"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
2223"branche '%s' sur '%s'."
2224
2225#: wt-status.c:1198
2226msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2227msgstr ""
2228"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
2229
2230#: wt-status.c:1201
2231msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2232msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
2233
2234#: wt-status.c:1203
2235msgid ""
2236"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2237msgstr ""
2238"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
2239"modifications)"
2240
2241#: wt-status.c:1213
2242#, c-format
2243msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2244msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
2245
2246#: wt-status.c:1218
2247msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2248msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2249
2250#: wt-status.c:1221
2251msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2252msgstr ""
2253"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2254
2255#: wt-status.c:1223
2256msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2257msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
2258
2259#: wt-status.c:1232
2260#, c-format
2261msgid "You are currently reverting commit %s."
2262msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
2263
2264#: wt-status.c:1237
2265msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2266msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
2267
2268#: wt-status.c:1240
2269msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2270msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
2271
2272#: wt-status.c:1242
2273msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2274msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
2275
2276#: wt-status.c:1253
2277#, c-format
2278msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2279msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
2280
2281#: wt-status.c:1257
2282msgid "You are currently bisecting."
2283msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
2284
2285#: wt-status.c:1260
2286msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2287msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
2288
2289#: wt-status.c:1438
2290msgid "On branch "
2291msgstr "Sur la branche "
2292
2293#: wt-status.c:1444
2294msgid "interactive rebase in progress; onto "
2295msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
2296
2297#: wt-status.c:1446
2298msgid "rebase in progress; onto "
2299msgstr "rebasage en cours ; sur "
2300
2301#: wt-status.c:1451
2302msgid "HEAD detached at "
2303msgstr "HEAD détachée sur "
2304
2305#: wt-status.c:1453
2306msgid "HEAD detached from "
2307msgstr "HEAD détachée depuis "
2308
2309#: wt-status.c:1456
2310msgid "Not currently on any branch."
2311msgstr "Actuellement sur aucun branche."
2312
2313#: wt-status.c:1474
2314msgid "Initial commit"
2315msgstr "Validation initiale"
2316
2317#: wt-status.c:1488
2318msgid "Untracked files"
2319msgstr "Fichiers non suivis"
2320
2321#: wt-status.c:1490
2322msgid "Ignored files"
2323msgstr "Fichiers ignorés"
2324
2325#: wt-status.c:1494
2326#, c-format
2327msgid ""
2328"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2329"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2330"new files yourself (see 'git help status')."
2331msgstr ""
2332"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
2333"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
2334"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
2335"status')."
2336
2337#: wt-status.c:1500
2338#, c-format
2339msgid "Untracked files not listed%s"
2340msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
2341
2342#: wt-status.c:1502
2343msgid " (use -u option to show untracked files)"
2344msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2345
2346#: wt-status.c:1508
2347msgid "No changes"
2348msgstr "Aucune modification"
2349
2350#: wt-status.c:1513
2351#, c-format
2352msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2353msgstr ""
2354"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2355"\"git commit -a\")\n"
2356
2357#: wt-status.c:1516
2358#, c-format
2359msgid "no changes added to commit\n"
2360msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2361
2362#: wt-status.c:1519
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2366"track)\n"
2367msgstr ""
2368"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2369"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2370
2371#: wt-status.c:1522
2372#, c-format
2373msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2374msgstr ""
2375"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2376"sont présents\n"
2377
2378#: wt-status.c:1525
2379#, c-format
2380msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2381msgstr ""
2382"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2383"suivre)\n"
2384
2385#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2386#, c-format
2387msgid "nothing to commit\n"
2388msgstr "rien à valider\n"
2389
2390#: wt-status.c:1531
2391#, c-format
2392msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2393msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2394
2395#: wt-status.c:1535
2396#, c-format
2397msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2398msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2399
2400#: wt-status.c:1642
2401msgid "Initial commit on "
2402msgstr "Validation initiale sur "
2403
2404#: wt-status.c:1646
2405msgid "HEAD (no branch)"
2406msgstr "HEAD (aucune branche)"
2407
2408# à priori on parle d'une branche ici
2409#: wt-status.c:1675
2410msgid "gone"
2411msgstr "disparue"
2412
2413#: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2414msgid "behind "
2415msgstr "derrière "
2416
2417#: wt-status.c:1680 wt-status.c:1683
2418msgid "ahead "
2419msgstr "devant "
2420
2421#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:413
2422#, c-format
2423msgid "failed to unlink '%s'"
2424msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2425
2426#: builtin/add.c:22
2427msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2428msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
2429
2430#: builtin/add.c:65
2431#, c-format
2432msgid "unexpected diff status %c"
2433msgstr "status de diff inattendu %c"
2434
2435#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2436msgid "updating files failed"
2437msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2438
2439#: builtin/add.c:80
2440#, c-format
2441msgid "remove '%s'\n"
2442msgstr "suppression de '%s'\n"
2443
2444#: builtin/add.c:134
2445msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2446msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2447
2448#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:797
2449msgid "Could not read the index"
2450msgstr "Impossible de lire l'index"
2451
2452#: builtin/add.c:205
2453#, c-format
2454msgid "Could not open '%s' for writing."
2455msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2456
2457#: builtin/add.c:209
2458msgid "Could not write patch"
2459msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2460
2461#: builtin/add.c:212
2462msgid "editing patch failed"
2463msgstr "échec de l'édition du patch"
2464
2465#: builtin/add.c:215
2466#, c-format
2467msgid "Could not stat '%s'"
2468msgstr "Stat de '%s' impossible"
2469
2470#: builtin/add.c:217
2471msgid "Empty patch. Aborted."
2472msgstr "Patch vide. Abandon."
2473
2474#: builtin/add.c:222
2475#, c-format
2476msgid "Could not apply '%s'"
2477msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2478
2479#: builtin/add.c:232
2480msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2481msgstr ""
2482"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2483
2484#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2485#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:189 builtin/push.c:511
2486#: builtin/remote.c:1330 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2487msgid "dry run"
2488msgstr "simuler l'action"
2489
2490#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4561 builtin/check-ignore.c:19
2491#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2492#: builtin/log.c:1651 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
2493msgid "be verbose"
2494msgstr "mode verbeux"
2495
2496#: builtin/add.c:252
2497msgid "interactive picking"
2498msgstr "sélection interactive"
2499
2500#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1155 builtin/reset.c:286
2501msgid "select hunks interactively"
2502msgstr "sélection interactive des sections"
2503
2504#: builtin/add.c:254
2505msgid "edit current diff and apply"
2506msgstr "édition du diff actuel et application"
2507
2508#: builtin/add.c:255
2509msgid "allow adding otherwise ignored files"
2510msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2511
2512#: builtin/add.c:256
2513msgid "update tracked files"
2514msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2515
2516#: builtin/add.c:257
2517msgid "record only the fact that the path will be added later"
2518msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2519
2520#: builtin/add.c:258
2521msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2522msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2523
2524#: builtin/add.c:261
2525msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2526msgstr ""
2527"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2528
2529#: builtin/add.c:263
2530msgid "don't add, only refresh the index"
2531msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2532
2533#: builtin/add.c:264
2534msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2535msgstr ""
2536"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2537"d'erreurs"
2538
2539#: builtin/add.c:265
2540msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2541msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2542
2543#: builtin/add.c:287
2544#, c-format
2545msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2546msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2547
2548#: builtin/add.c:294
2549msgid "adding files failed"
2550msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2551
2552#: builtin/add.c:330
2553msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2554msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2555
2556#: builtin/add.c:337
2557msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2558msgstr ""
2559"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2560
2561#: builtin/add.c:352
2562#, c-format
2563msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2564msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2565
2566#: builtin/add.c:353
2567#, c-format
2568msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2569msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2570
2571#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2572#: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2573#: builtin/submodule--helper.c:35
2574msgid "index file corrupt"
2575msgstr "fichier d'index corrompu"
2576
2577#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4659 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:430
2578msgid "Unable to write new index file"
2579msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2580
2581#: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1078
2582#, c-format
2583msgid "could not read '%s'"
2584msgstr "impossible de lire '%s'"
2585
2586#: builtin/am.c:430
2587msgid "could not parse author script"
2588msgstr "impossible d'analyser le script author"
2589
2590#: builtin/am.c:507
2591#, c-format
2592msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2593msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
2594
2595#: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
2596#, c-format
2597msgid "Malformed input line: '%s'."
2598msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
2599
2600#: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
2601#, c-format
2602msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2603msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
2604
2605#: builtin/am.c:611
2606msgid "fseek failed"
2607msgstr "échec de fseek"
2608
2609#: builtin/am.c:772 builtin/am.c:860
2610#, c-format
2611msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2612msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture : %s"
2613
2614#: builtin/am.c:779
2615#, c-format
2616msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2617msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture : %s"
2618
2619#: builtin/am.c:788
2620#, c-format
2621msgid "could not parse patch '%s'"
2622msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
2623
2624#: builtin/am.c:853
2625msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2626msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
2627
2628#: builtin/am.c:901
2629msgid "invalid timestamp"
2630msgstr "horodatage invalide"
2631
2632#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:912
2633msgid "invalid Date line"
2634msgstr "ligne de Date invalide"
2635
2636#: builtin/am.c:909
2637msgid "invalid timezone offset"
2638msgstr "décalage horaire invalide"
2639
2640#: builtin/am.c:996
2641msgid "Patch format detection failed."
2642msgstr "Échec de détection du format du patch."
2643
2644#: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:378
2645#, c-format
2646msgid "failed to create directory '%s'"
2647msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
2648
2649#: builtin/am.c:1005
2650msgid "Failed to split patches."
2651msgstr "Échec de découpage des patchs."
2652
2653#: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:363
2654msgid "unable to write index file"
2655msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
2656
2657#: builtin/am.c:1188
2658#, c-format
2659msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2660msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
2661
2662#: builtin/am.c:1189
2663#, c-format
2664msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2665msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
2666
2667#: builtin/am.c:1190
2668#, c-format
2669msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2670msgstr ""
2671"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
2672"abort\"."
2673
2674#: builtin/am.c:1328
2675msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2676msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
2677
2678#: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1350
2679#, c-format
2680msgid "invalid ident line: %s"
2681msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
2682
2683#: builtin/am.c:1429
2684#, c-format
2685msgid "unable to parse commit %s"
2686msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
2687
2688#: builtin/am.c:1631
2689msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2690msgstr ""
2691"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
2692"points."
2693
2694#: builtin/am.c:1633
2695msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2696msgstr ""
2697"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
2698
2699#: builtin/am.c:1652
2700msgid ""
2701"Did you hand edit your patch?\n"
2702"It does not apply to blobs recorded in its index."
2703msgstr ""
2704"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
2705"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
2706
2707#: builtin/am.c:1658
2708msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2709msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
2710
2711#: builtin/am.c:1673
2712msgid "Failed to merge in the changes."
2713msgstr "Échec d'intégration des modifications."
2714
2715#: builtin/am.c:1697 builtin/merge.c:633
2716msgid "git write-tree failed to write a tree"
2717msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
2718
2719#: builtin/am.c:1704
2720msgid "applying to an empty history"
2721msgstr "application à un historique vide"
2722
2723#: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:830
2724#: builtin/merge.c:855
2725msgid "failed to write commit object"
2726msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
2727
2728#: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1753
2729#, c-format
2730msgid "cannot resume: %s does not exist."
2731msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
2732
2733#: builtin/am.c:1769
2734msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2735msgstr ""
2736"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
2737
2738#: builtin/am.c:1774
2739msgid "Commit Body is:"
2740msgstr "Le corps de la validation est :"
2741
2742#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2743#. in your translation. The program will only accept English
2744#. input at this point.
2745#.
2746#: builtin/am.c:1784
2747msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2748msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
2749
2750#: builtin/am.c:1834
2751#, c-format
2752msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2753msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
2754
2755#: builtin/am.c:1869 builtin/am.c:1941
2756#, c-format
2757msgid "Applying: %.*s"
2758msgstr "Application de  %.*s"
2759
2760#: builtin/am.c:1885
2761msgid "No changes -- Patch already applied."
2762msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
2763
2764#: builtin/am.c:1893
2765#, c-format
2766msgid "Patch failed at %s %.*s"
2767msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
2768
2769#: builtin/am.c:1899
2770#, c-format
2771msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2772msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
2773
2774#: builtin/am.c:1944
2775msgid ""
2776"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2777"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2778"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2779msgstr ""
2780"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
2781"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
2782"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
2783"patch."
2784
2785#: builtin/am.c:1951
2786msgid ""
2787"You still have unmerged paths in your index.\n"
2788"Did you forget to use 'git add'?"
2789msgstr ""
2790"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
2791"Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
2792
2793#: builtin/am.c:2059 builtin/am.c:2063 builtin/am.c:2075 builtin/reset.c:308
2794#: builtin/reset.c:316
2795#, c-format
2796msgid "Could not parse object '%s'."
2797msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
2798
2799#: builtin/am.c:2111
2800msgid "failed to clean index"
2801msgstr "échec du nettoyage de l'index"
2802
2803#: builtin/am.c:2145
2804msgid ""
2805"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2806"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2807msgstr ""
2808"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
2809"Pas de retour à ORIG_HEAD"
2810
2811#: builtin/am.c:2206
2812#, c-format
2813msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2814msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
2815
2816#: builtin/am.c:2239
2817msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2818msgstr "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2819
2820#: builtin/am.c:2240
2821msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2822msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
2823
2824#: builtin/am.c:2246
2825msgid "run interactively"
2826msgstr "exécution interactive"
2827
2828#: builtin/am.c:2248
2829msgid "historical option -- no-op"
2830msgstr "option historique -- no-op"
2831
2832#: builtin/am.c:2250
2833msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2834msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
2835
2836#: builtin/am.c:2251 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2837#: builtin/repack.c:171
2838msgid "be quiet"
2839msgstr "être silencieux"
2840
2841#: builtin/am.c:2253
2842msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2843msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
2844
2845#: builtin/am.c:2256
2846msgid "recode into utf8 (default)"
2847msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
2848
2849#: builtin/am.c:2258
2850msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2851msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
2852
2853#: builtin/am.c:2260
2854msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2855msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
2856
2857#: builtin/am.c:2262
2858msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2859msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
2860
2861#: builtin/am.c:2264
2862msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2863msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
2864
2865#: builtin/am.c:2267
2866msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2867msgstr ""
2868"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
2869
2870#: builtin/am.c:2270
2871msgid "strip everything before a scissors line"
2872msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
2873
2874#: builtin/am.c:2271 builtin/apply.c:4544
2875msgid "action"
2876msgstr "action"
2877
2878#: builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275 builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281
2879#: builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287 builtin/am.c:2290 builtin/am.c:2293
2880#: builtin/am.c:2299
2881msgid "pass it through git-apply"
2882msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
2883
2884#: builtin/am.c:2280 builtin/apply.c:4568
2885msgid "root"
2886msgstr "racine"
2887
2888#: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/apply.c:4506
2889#: builtin/apply.c:4509 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:95
2890#: builtin/pull.c:171 builtin/submodule--helper.c:72
2891#: builtin/submodule--helper.c:160 builtin/submodule--helper.c:163
2892msgid "path"
2893msgstr "chemin"
2894
2895#: builtin/am.c:2289 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2896#: builtin/grep.c:704 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:131 builtin/pull.c:185
2897#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2898#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2899#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2900msgid "n"
2901msgstr "n"
2902
2903#: builtin/am.c:2292 builtin/apply.c:4512
2904msgid "num"
2905msgstr "num"
2906
2907#: builtin/am.c:2295 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2908#: builtin/tag.c:372
2909msgid "format"
2910msgstr "format"
2911
2912#: builtin/am.c:2296
2913msgid "format the patch(es) are in"
2914msgstr "format de présentation des patchs"
2915
2916#: builtin/am.c:2302
2917msgid "override error message when patch failure occurs"
2918msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
2919
2920#: builtin/am.c:2304
2921msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2922msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
2923
2924#: builtin/am.c:2307
2925msgid "synonyms for --continue"
2926msgstr "synonymes de --continue"
2927
2928#: builtin/am.c:2310
2929msgid "skip the current patch"
2930msgstr "sauter le patch courant"
2931
2932#: builtin/am.c:2313
2933msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2934msgstr ""
2935"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
2936
2937#: builtin/am.c:2317
2938msgid "lie about committer date"
2939msgstr "mentir sur la date de validation"
2940
2941#: builtin/am.c:2319
2942msgid "use current timestamp for author date"
2943msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
2944
2945#: builtin/am.c:2321 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2946#: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2947msgid "key-id"
2948msgstr "id-clé"
2949
2950#: builtin/am.c:2322
2951msgid "GPG-sign commits"
2952msgstr "signer les commits avec GPG"
2953
2954#: builtin/am.c:2325
2955msgid "(internal use for git-rebase)"
2956msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
2957
2958#: builtin/am.c:2340
2959msgid ""
2960"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2961"it will be removed. Please do not use it anymore."
2962msgstr ""
2963"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
2964"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
2965
2966#: builtin/am.c:2347
2967msgid "failed to read the index"
2968msgstr "échec à la lecture de l'index"
2969
2970#: builtin/am.c:2362
2971#, c-format
2972msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2973msgstr ""
2974"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
2975
2976#: builtin/am.c:2386
2977#, c-format
2978msgid ""
2979"Stray %s directory found.\n"
2980"Use \"git am --abort\" to remove it."
2981msgstr ""
2982"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
2983"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
2984
2985#: builtin/am.c:2392
2986msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2987msgstr ""
2988"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
2989"reprise."
2990
2991#: builtin/apply.c:59
2992msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2993msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
2994
2995#: builtin/apply.c:111
2996#, c-format
2997msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2998msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2999
3000#: builtin/apply.c:126
3001#, c-format
3002msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
3003msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
3004
3005#: builtin/apply.c:818
3006#, c-format
3007msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
3008msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
3009
3010#: builtin/apply.c:827
3011#, c-format
3012msgid "regexec returned %d for input: %s"
3013msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
3014
3015#: builtin/apply.c:908
3016#, c-format
3017msgid "unable to find filename in patch at line %d"
3018msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
3019
3020#: builtin/apply.c:940
3021#, c-format
3022msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
3023msgstr ""
3024"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
3025"ligne %d"
3026
3027#: builtin/apply.c:944
3028#, c-format
3029msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
3030msgstr ""
3031"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
3032"à la ligne %d"
3033
3034#: builtin/apply.c:945
3035#, c-format
3036msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
3037msgstr ""
3038"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
3039"à la ligne %d"
3040
3041#: builtin/apply.c:952
3042#, c-format
3043msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
3044msgstr ""
3045"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
3046
3047#: builtin/apply.c:1415
3048#, c-format
3049msgid "recount: unexpected line: %.*s"
3050msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
3051
3052#: builtin/apply.c:1472
3053#, c-format
3054msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
3055msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
3056
3057#: builtin/apply.c:1489
3058#, c-format
3059msgid ""
3060"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3061"component (line %d)"
3062msgid_plural ""
3063"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3064"components (line %d)"
3065msgstr[0] ""
3066"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
3067"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
3068msgstr[1] ""
3069"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
3070"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
3071
3072#: builtin/apply.c:1655
3073msgid "new file depends on old contents"
3074msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
3075
3076#: builtin/apply.c:1657
3077msgid "deleted file still has contents"
3078msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
3079
3080#: builtin/apply.c:1683
3081#, c-format
3082msgid "corrupt patch at line %d"
3083msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
3084
3085#: builtin/apply.c:1719
3086#, c-format
3087msgid "new file %s depends on old contents"
3088msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
3089
3090#: builtin/apply.c:1721
3091#, c-format
3092msgid "deleted file %s still has contents"
3093msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
3094
3095#: builtin/apply.c:1724
3096#, c-format
3097msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3098msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
3099
3100#: builtin/apply.c:1870
3101#, c-format
3102msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3103msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
3104
3105#: builtin/apply.c:1899
3106#, c-format
3107msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3108msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
3109
3110#: builtin/apply.c:2050
3111#, c-format
3112msgid "patch with only garbage at line %d"
3113msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
3114
3115#: builtin/apply.c:2140
3116#, c-format
3117msgid "unable to read symlink %s"
3118msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
3119
3120#: builtin/apply.c:2144
3121#, c-format
3122msgid "unable to open or read %s"
3123msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
3124
3125#: builtin/apply.c:2777
3126#, c-format
3127msgid "invalid start of line: '%c'"
3128msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
3129
3130#: builtin/apply.c:2896
3131#, c-format
3132msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3133msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3134msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
3135msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
3136
3137#: builtin/apply.c:2908
3138#, c-format
3139msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3140msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
3141
3142#: builtin/apply.c:2914
3143#, c-format
3144msgid ""
3145"while searching for:\n"
3146"%.*s"
3147msgstr ""
3148"pendant la recherche de :\n"
3149"%.*s"
3150
3151#: builtin/apply.c:2934
3152#, c-format
3153msgid "missing binary patch data for '%s'"
3154msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
3155
3156#: builtin/apply.c:3035
3157#, c-format
3158msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3159msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
3160
3161#: builtin/apply.c:3041
3162#, c-format
3163msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3164msgstr ""
3165"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
3166"trouvé)"
3167
3168#: builtin/apply.c:3062
3169#, c-format
3170msgid "patch failed: %s:%ld"
3171msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
3172
3173#: builtin/apply.c:3186
3174#, c-format
3175msgid "cannot checkout %s"
3176msgstr "extraction de %s impossible"
3177
3178#: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
3179#, c-format
3180msgid "read of %s failed"
3181msgstr "échec de la lecture de %s"
3182
3183#: builtin/apply.c:3239
3184#, c-format
3185msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3186msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
3187
3188#: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3189#, c-format
3190msgid "path %s has been renamed/deleted"
3191msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
3192
3193#: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3194#, c-format
3195msgid "%s: does not exist in index"
3196msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
3197
3198#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3199#, c-format
3200msgid "%s: %s"
3201msgstr "%s : %s"
3202
3203#: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3204#, c-format
3205msgid "%s: does not match index"
3206msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
3207
3208#: builtin/apply.c:3459
3209msgid "removal patch leaves file contents"
3210msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
3211
3212#: builtin/apply.c:3528
3213#, c-format
3214msgid "%s: wrong type"
3215msgstr "%s : type erroné"
3216
3217#: builtin/apply.c:3530
3218#, c-format
3219msgid "%s has type %o, expected %o"
3220msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
3221
3222#: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3223#, c-format
3224msgid "invalid path '%s'"
3225msgstr "chemin invalide '%s'"
3226
3227#: builtin/apply.c:3746
3228#, c-format
3229msgid "%s: already exists in index"
3230msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
3231
3232#: builtin/apply.c:3749
3233#, c-format
3234msgid "%s: already exists in working directory"
3235msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
3236
3237#: builtin/apply.c:3769
3238#, c-format
3239msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3240msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
3241
3242#: builtin/apply.c:3774
3243#, c-format
3244msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3245msgstr ""
3246"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
3247
3248#: builtin/apply.c:3794
3249#, c-format
3250msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3251msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
3252
3253#: builtin/apply.c:3798
3254#, c-format
3255msgid "%s: patch does not apply"
3256msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
3257
3258#: builtin/apply.c:3812
3259#, c-format
3260msgid "Checking patch %s..."
3261msgstr "Vérification du patch %s..."
3262
3263#: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3264#, c-format
3265msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3266msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
3267
3268#: builtin/apply.c:4048
3269#, c-format
3270msgid "unable to remove %s from index"
3271msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
3272
3273#: builtin/apply.c:4077
3274#, c-format
3275msgid "corrupt patch for submodule %s"
3276msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
3277
3278#: builtin/apply.c:4081
3279#, c-format
3280msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3281msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
3282
3283#: builtin/apply.c:4086
3284#, c-format
3285msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3286msgstr ""
3287"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
3288"impossible"
3289
3290#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3291#, c-format
3292msgid "unable to add cache entry for %s"
3293msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
3294
3295#: builtin/apply.c:4122
3296#, c-format
3297msgid "closing file '%s'"
3298msgstr "fermeture du fichier '%s'"
3299
3300#: builtin/apply.c:4171
3301#, c-format
3302msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3303msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
3304
3305#: builtin/apply.c:4258
3306#, c-format
3307msgid "Applied patch %s cleanly."
3308msgstr "Patch %s appliqué proprement."
3309
3310#: builtin/apply.c:4266
3311msgid "internal error"
3312msgstr "erreur interne"
3313
3314#: builtin/apply.c:4269
3315#, c-format
3316msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3317msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3318msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
3319msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
3320
3321#: builtin/apply.c:4279
3322#, c-format
3323msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3324msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
3325
3326#: builtin/apply.c:4300
3327#, c-format
3328msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3329msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
3330
3331#: builtin/apply.c:4303
3332#, c-format
3333msgid "Rejected hunk #%d."
3334msgstr "Section n°%d rejetée."
3335
3336#: builtin/apply.c:4393
3337msgid "unrecognized input"
3338msgstr "entrée non reconnue"
3339
3340#: builtin/apply.c:4404
3341msgid "unable to read index file"
3342msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
3343
3344#: builtin/apply.c:4507
3345msgid "don't apply changes matching the given path"
3346msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3347
3348#: builtin/apply.c:4510
3349msgid "apply changes matching the given path"
3350msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3351
3352#: builtin/apply.c:4513
3353msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3354msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
3355
3356#: builtin/apply.c:4516
3357msgid "ignore additions made by the patch"
3358msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
3359
3360#: builtin/apply.c:4518
3361msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3362msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
3363
3364#: builtin/apply.c:4522
3365msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3366msgstr ""
3367"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
3368
3369#: builtin/apply.c:4524
3370msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3371msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
3372
3373#: builtin/apply.c:4526
3374msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3375msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
3376
3377#: builtin/apply.c:4528
3378msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3379msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
3380
3381#: builtin/apply.c:4530
3382msgid "apply a patch without touching the working tree"
3383msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
3384
3385#: builtin/apply.c:4532
3386msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3387msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
3388
3389#: builtin/apply.c:4534
3390msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3391msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
3392
3393#: builtin/apply.c:4536
3394msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3395msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
3396
3397#: builtin/apply.c:4538
3398msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3399msgstr ""
3400"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
3401
3402#: builtin/apply.c:4541 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
3403msgid "paths are separated with NUL character"
3404msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
3405
3406#: builtin/apply.c:4543
3407msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3408msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
3409
3410#: builtin/apply.c:4545
3411msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3412msgstr ""
3413"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
3414"d'espace"
3415
3416#: builtin/apply.c:4548 builtin/apply.c:4551
3417msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3418msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
3419
3420#: builtin/apply.c:4554
3421msgid "apply the patch in reverse"
3422msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
3423
3424#: builtin/apply.c:4556
3425msgid "don't expect at least one line of context"
3426msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
3427
3428#: builtin/apply.c:4558
3429msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3430msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
3431
3432#: builtin/apply.c:4560
3433msgid "allow overlapping hunks"
3434msgstr "accepter les recouvrements de sections"
3435
3436#: builtin/apply.c:4563
3437msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3438msgstr ""
3439"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
3440"fichier"
3441
3442#: builtin/apply.c:4566
3443msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3444msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
3445
3446#: builtin/apply.c:4569
3447msgid "prepend <root> to all filenames"
3448msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
3449
3450#: builtin/apply.c:4591
3451msgid "--3way outside a repository"
3452msgstr "--3way hors d'un dépôt"
3453
3454#: builtin/apply.c:4599
3455msgid "--index outside a repository"
3456msgstr "--index hors d'un dépôt"
3457
3458#: builtin/apply.c:4602
3459msgid "--cached outside a repository"
3460msgstr "--cached hors d'un dépôt"
3461
3462#: builtin/apply.c:4621
3463#, c-format
3464msgid "can't open patch '%s'"
3465msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
3466
3467#: builtin/apply.c:4635
3468#, c-format
3469msgid "squelched %d whitespace error"
3470msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3471msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
3472msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
3473
3474#: builtin/apply.c:4641 builtin/apply.c:4651
3475#, c-format
3476msgid "%d line adds whitespace errors."
3477msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3478msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
3479msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
3480
3481#: builtin/archive.c:17
3482#, c-format
3483msgid "could not create archive file '%s'"
3484msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
3485
3486#: builtin/archive.c:20
3487msgid "could not redirect output"
3488msgstr "impossible de rediriger la sortie"
3489
3490#: builtin/archive.c:37
3491msgid "git archive: Remote with no URL"
3492msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
3493
3494#: builtin/archive.c:58
3495msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3496msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
3497
3498#: builtin/archive.c:61
3499#, c-format
3500msgid "git archive: NACK %s"
3501msgstr "git archive : NACK %s"
3502
3503#: builtin/archive.c:63
3504#, c-format
3505msgid "remote error: %s"
3506msgstr "erreur distante : %s"
3507
3508#: builtin/archive.c:64
3509msgid "git archive: protocol error"
3510msgstr "git archive : erreur de protocole"
3511
3512#: builtin/archive.c:68
3513msgid "git archive: expected a flush"
3514msgstr "git archive : vidage attendu"
3515
3516#: builtin/bisect--helper.c:7
3517msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3518msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
3519
3520#: builtin/bisect--helper.c:17
3521msgid "perform 'git bisect next'"
3522msgstr "effectuer 'git bisect next'"
3523
3524#: builtin/bisect--helper.c:19
3525msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3526msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
3527
3528#: builtin/blame.c:33
3529msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3530msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
3531
3532#: builtin/blame.c:38
3533msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3534msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
3535
3536#: builtin/blame.c:1782
3537msgid "Blaming lines"
3538msgstr "Assignation de blâme au lignes"
3539
3540#: builtin/blame.c:2530
3541msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3542msgstr ""
3543"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
3544"manière incrémentale"
3545
3546#: builtin/blame.c:2531
3547msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3548msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
3549
3550#: builtin/blame.c:2532
3551msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3552msgstr ""
3553"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
3554
3555#: builtin/blame.c:2533
3556msgid "Show work cost statistics"
3557msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
3558
3559#: builtin/blame.c:2534
3560msgid "Force progress reporting"
3561msgstr "Forcer l'affichage de l'état d'avancement"
3562
3563#: builtin/blame.c:2535
3564msgid "Show output score for blame entries"
3565msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
3566
3567#: builtin/blame.c:2536
3568msgid "Show original filename (Default: auto)"
3569msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
3570
3571#: builtin/blame.c:2537
3572msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3573msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
3574
3575#: builtin/blame.c:2538
3576msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3577msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
3578
3579#: builtin/blame.c:2539
3580msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3581msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
3582
3583#: builtin/blame.c:2540
3584msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3585msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
3586
3587#: builtin/blame.c:2541
3588msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3589msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
3590
3591#: builtin/blame.c:2542
3592msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3593msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
3594
3595#: builtin/blame.c:2543
3596msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3597msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
3598
3599#: builtin/blame.c:2544
3600msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3601msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
3602
3603#: builtin/blame.c:2545
3604msgid "Ignore whitespace differences"
3605msgstr "Ignorer les différences d'espace"
3606
3607#: builtin/blame.c:2546
3608msgid "Spend extra cycles to find better match"
3609msgstr ""
3610"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
3611
3612#: builtin/blame.c:2547
3613msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3614msgstr ""
3615"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
3616
3617#: builtin/blame.c:2548
3618msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3619msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
3620
3621#: builtin/blame.c:2549 builtin/blame.c:2550
3622msgid "score"
3623msgstr "score"
3624
3625#: builtin/blame.c:2549
3626msgid "Find line copies within and across files"
3627msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
3628
3629#: builtin/blame.c:2550
3630msgid "Find line movements within and across files"
3631msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
3632
3633#: builtin/blame.c:2551
3634msgid "n,m"
3635msgstr "n,m"
3636
3637#: builtin/blame.c:2551
3638msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3639msgstr ""
3640"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
3641
3642#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3643#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3644#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3645#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3646#. relative timestamps, but your language may need more or
3647#. fewer display columns.
3648#: builtin/blame.c:2640
3649msgid "4 years, 11 months ago"
3650msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
3651
3652#: builtin/branch.c:25
3653msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3654msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3655
3656#: builtin/branch.c:26
3657msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3658msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
3659
3660#: builtin/branch.c:27
3661msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3662msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
3663
3664#: builtin/branch.c:28
3665msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3666msgstr ""
3667"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
3668
3669#: builtin/branch.c:29
3670msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3671msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3672
3673#: builtin/branch.c:142
3674#, c-format
3675msgid ""
3676"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3677"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3678msgstr ""
3679"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
3680"         '%s', mais pas dans HEAD."
3681
3682#: builtin/branch.c:146
3683#, c-format
3684msgid ""
3685"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3686"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3687msgstr ""
3688"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
3689"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
3690
3691#: builtin/branch.c:160
3692#, c-format
3693msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3694msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
3695
3696#: builtin/branch.c:164
3697#, c-format
3698msgid ""
3699"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3700"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3701msgstr ""
3702"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
3703"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
3704
3705#: builtin/branch.c:177
3706msgid "Update of config-file failed"
3707msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
3708
3709#: builtin/branch.c:205
3710msgid "cannot use -a with -d"
3711msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
3712
3713#: builtin/branch.c:211
3714msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3715msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
3716
3717#: builtin/branch.c:219
3718#, c-format
3719msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3720msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
3721
3722#: builtin/branch.c:235
3723#, c-format
3724msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3725msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
3726
3727#: builtin/branch.c:236
3728#, c-format
3729msgid "branch '%s' not found."
3730msgstr "branche '%s' non trouvée."
3731
3732#: builtin/branch.c:251
3733#, c-format
3734msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3735msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
3736
3737#: builtin/branch.c:252
3738#, c-format
3739msgid "Error deleting branch '%s'"
3740msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
3741
3742#: builtin/branch.c:259
3743#, c-format
3744msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3745msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
3746
3747#: builtin/branch.c:260
3748#, c-format
3749msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3750msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
3751
3752# féminin pour une branche
3753#: builtin/branch.c:303
3754#, c-format
3755msgid "[%s: gone]"
3756msgstr "[%s: disparue]"
3757
3758#: builtin/branch.c:308
3759#, c-format
3760msgid "[%s]"
3761msgstr "[%s]"
3762
3763#: builtin/branch.c:313
3764#, c-format
3765msgid "[%s: behind %d]"
3766msgstr "[%s: en retard de %d]"
3767
3768#: builtin/branch.c:315
3769#, c-format
3770msgid "[behind %d]"
3771msgstr "[en retard de %d]"
3772
3773#: builtin/branch.c:319
3774#, c-format
3775msgid "[%s: ahead %d]"
3776msgstr "[%s : en avance de %d]"
3777
3778#: builtin/branch.c:321
3779#, c-format
3780msgid "[ahead %d]"
3781msgstr "[en avance de %d]"
3782
3783#: builtin/branch.c:324
3784#, c-format
3785msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3786msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
3787
3788#: builtin/branch.c:327
3789#, c-format
3790msgid "[ahead %d, behind %d]"
3791msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
3792
3793#: builtin/branch.c:340
3794msgid " **** invalid ref ****"
3795msgstr " **** référence invalide ****"
3796
3797#: builtin/branch.c:366
3798#, c-format
3799msgid "(no branch, rebasing %s)"
3800msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3801
3802#: builtin/branch.c:369
3803#, c-format
3804msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3805msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3806
3807#: builtin/branch.c:375
3808#, c-format
3809msgid "(HEAD detached at %s)"
3810msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
3811
3812#: builtin/branch.c:378
3813#, c-format
3814msgid "(HEAD detached from %s)"
3815msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
3816
3817#: builtin/branch.c:382
3818msgid "(no branch)"
3819msgstr "(aucune branche)"
3820
3821#: builtin/branch.c:524
3822msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3823msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3824
3825#: builtin/branch.c:534
3826#, c-format
3827msgid "Invalid branch name: '%s'"
3828msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3829
3830#: builtin/branch.c:549
3831msgid "Branch rename failed"
3832msgstr "Échec de renommage de la branche"
3833
3834#: builtin/branch.c:553
3835#, c-format
3836msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3837msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3838
3839#: builtin/branch.c:557
3840#, c-format
3841msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3842msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3843
3844#: builtin/branch.c:564
3845msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3846msgstr ""
3847"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3848"échoué"
3849
3850#: builtin/branch.c:586
3851#, c-format
3852msgid "could not write branch description template: %s"
3853msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3854
3855#: builtin/branch.c:615
3856msgid "Generic options"
3857msgstr "Options génériques"
3858
3859#: builtin/branch.c:617
3860msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3861msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3862
3863#: builtin/branch.c:618
3864msgid "suppress informational messages"
3865msgstr "supprimer les messages d'information"
3866
3867#: builtin/branch.c:619
3868msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3869msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3870
3871#: builtin/branch.c:621
3872msgid "change upstream info"
3873msgstr "modifier l'information amont"
3874
3875#: builtin/branch.c:625
3876msgid "use colored output"
3877msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3878
3879#: builtin/branch.c:626
3880msgid "act on remote-tracking branches"
3881msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3882
3883#: builtin/branch.c:628 builtin/branch.c:629
3884msgid "print only branches that contain the commit"
3885msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3886
3887#: builtin/branch.c:632
3888msgid "Specific git-branch actions:"
3889msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3890
3891#: builtin/branch.c:633
3892msgid "list both remote-tracking and local branches"
3893msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3894
3895#: builtin/branch.c:635
3896msgid "delete fully merged branch"
3897msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3898
3899#: builtin/branch.c:636
3900msgid "delete branch (even if not merged)"
3901msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3902
3903#: builtin/branch.c:637
3904msgid "move/rename a branch and its reflog"
3905msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3906
3907#: builtin/branch.c:638
3908msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3909msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3910
3911#: builtin/branch.c:639
3912msgid "list branch names"
3913msgstr "afficher les noms des branches"
3914
3915#: builtin/branch.c:640
3916msgid "create the branch's reflog"
3917msgstr "créer le reflog de la branche"
3918
3919#: builtin/branch.c:642
3920msgid "edit the description for the branch"
3921msgstr "éditer la description de la branche"
3922
3923#: builtin/branch.c:643
3924msgid "force creation, move/rename, deletion"
3925msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
3926
3927#: builtin/branch.c:644
3928msgid "print only branches that are merged"
3929msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
3930
3931#: builtin/branch.c:645
3932msgid "print only branches that are not merged"
3933msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
3934
3935#: builtin/branch.c:646
3936msgid "list branches in columns"
3937msgstr "afficher les branches en colonnes"
3938
3939#: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3940msgid "key"
3941msgstr "clé"
3942
3943#: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3944msgid "field name to sort on"
3945msgstr "nom du champ servant à trier"
3946
3947#: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
3948#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
3949#: builtin/tag.c:369
3950msgid "object"
3951msgstr "objet"
3952
3953#: builtin/branch.c:651
3954msgid "print only branches of the object"
3955msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
3956
3957#: builtin/branch.c:669
3958msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3959msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3960
3961#: builtin/branch.c:673 builtin/clone.c:705
3962msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3963msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3964
3965#: builtin/branch.c:693
3966msgid "--column and --verbose are incompatible"
3967msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3968
3969#: builtin/branch.c:704 builtin/branch.c:746
3970msgid "branch name required"
3971msgstr "le nom de branche est requis"
3972
3973#: builtin/branch.c:722
3974msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3975msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3976
3977#: builtin/branch.c:727
3978msgid "cannot edit description of more than one branch"
3979msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3980
3981#: builtin/branch.c:734
3982#, c-format
3983msgid "No commit on branch '%s' yet."
3984msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3985
3986#: builtin/branch.c:737
3987#, c-format
3988msgid "No branch named '%s'."
3989msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3990
3991#: builtin/branch.c:752
3992msgid "too many branches for a rename operation"
3993msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3994
3995#: builtin/branch.c:757
3996msgid "too many branches to set new upstream"
3997msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3998
3999#: builtin/branch.c:761
4000#, c-format
4001msgid ""
4002"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
4003msgstr ""
4004"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
4005"aucune branche."
4006
4007#: builtin/branch.c:764 builtin/branch.c:786 builtin/branch.c:807
4008#, c-format
4009msgid "no such branch '%s'"
4010msgstr "pas de branche '%s'"
4011
4012#: builtin/branch.c:768
4013#, c-format
4014msgid "branch '%s' does not exist"
4015msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
4016
4017#: builtin/branch.c:780
4018msgid "too many branches to unset upstream"
4019msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
4020
4021#: builtin/branch.c:784
4022msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
4023msgstr ""
4024"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
4025"aucune branche."
4026
4027#: builtin/branch.c:790
4028#, c-format
4029msgid "Branch '%s' has no upstream information"
4030msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
4031
4032#: builtin/branch.c:804
4033msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
4034msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
4035
4036#: builtin/branch.c:810
4037msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
4038msgstr ""
4039"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
4040
4041#: builtin/branch.c:813
4042#, c-format
4043msgid ""
4044"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
4045"track or --set-upstream-to\n"
4046msgstr ""
4047"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
4048"track ou --set-upstream-to\n"
4049
4050#: builtin/branch.c:830
4051#, c-format
4052msgid ""
4053"\n"
4054"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
4055"\n"
4056msgstr ""
4057"\n"
4058"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
4059"\n"
4060
4061#: builtin/branch.c:831
4062#, c-format
4063msgid "    git branch -d %s\n"
4064msgstr "    git branch -d %s\n"
4065
4066#: builtin/branch.c:832
4067#, c-format
4068msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
4069msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
4070
4071#: builtin/bundle.c:51
4072#, c-format
4073msgid "%s is okay\n"
4074msgstr "%s est correct\n"
4075
4076#: builtin/bundle.c:64
4077msgid "Need a repository to create a bundle."
4078msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
4079
4080#: builtin/bundle.c:68
4081msgid "Need a repository to unbundle."
4082msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
4083
4084#: builtin/cat-file.c:428
4085msgid ""
4086"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4087"<type>|--textconv) <object>"
4088msgstr ""
4089"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
4090"| <type> | --textconv) <objet>"
4091
4092#: builtin/cat-file.c:429
4093msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4094msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4095
4096#: builtin/cat-file.c:466
4097msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4098msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
4099
4100#: builtin/cat-file.c:467
4101msgid "show object type"
4102msgstr "afficher le type de l'objet"
4103
4104#: builtin/cat-file.c:468
4105msgid "show object size"
4106msgstr "afficher la taille de l'objet"
4107
4108#: builtin/cat-file.c:470
4109msgid "exit with zero when there's no error"
4110msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
4111
4112#: builtin/cat-file.c:471
4113msgid "pretty-print object's content"
4114msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
4115
4116#: builtin/cat-file.c:473
4117msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4118msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
4119
4120#: builtin/cat-file.c:475
4121msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4122msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
4123
4124#: builtin/cat-file.c:476
4125msgid "buffer --batch output"
4126msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
4127
4128#: builtin/cat-file.c:478
4129msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4130msgstr ""
4131"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
4132
4133#: builtin/cat-file.c:481
4134msgid "show info about objects fed from the standard input"
4135msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
4136
4137#: builtin/cat-file.c:484
4138msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4139msgstr ""
4140"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
4141"batch ou --batch-check)"
4142
4143#: builtin/cat-file.c:486
4144msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4145msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
4146
4147#: builtin/check-attr.c:11
4148msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4149msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
4150
4151#: builtin/check-attr.c:12
4152msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4153msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4154
4155#: builtin/check-attr.c:19
4156msgid "report all attributes set on file"
4157msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
4158
4159#: builtin/check-attr.c:20
4160msgid "use .gitattributes only from the index"
4161msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
4162
4163#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4164msgid "read file names from stdin"
4165msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
4166
4167#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4168msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4169msgstr ""
4170"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
4171
4172#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1136 builtin/gc.c:325
4173msgid "suppress progress reporting"
4174msgstr "supprimer l'état d'avancement"
4175
4176#: builtin/check-ignore.c:26
4177msgid "show non-matching input paths"
4178msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
4179
4180#: builtin/check-ignore.c:28
4181msgid "ignore index when checking"
4182msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
4183
4184#: builtin/check-ignore.c:154
4185msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4186msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
4187
4188#: builtin/check-ignore.c:157
4189msgid "-z only makes sense with --stdin"
4190msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
4191
4192#: builtin/check-ignore.c:159
4193msgid "no path specified"
4194msgstr "aucun chemin spécifié"
4195
4196#: builtin/check-ignore.c:163
4197msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4198msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
4199
4200#: builtin/check-ignore.c:165
4201msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4202msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
4203
4204#: builtin/check-ignore.c:168
4205msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4206msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
4207
4208#: builtin/check-mailmap.c:8
4209msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4210msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4211
4212#: builtin/check-mailmap.c:13
4213msgid "also read contacts from stdin"
4214msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
4215
4216#: builtin/check-mailmap.c:24
4217#, c-format
4218msgid "unable to parse contact: %s"
4219msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
4220
4221#: builtin/check-mailmap.c:47
4222msgid "no contacts specified"
4223msgstr "aucun contact spécifié"
4224
4225#: builtin/checkout-index.c:127
4226msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4227msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
4228
4229#: builtin/checkout-index.c:144
4230msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4231msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all"
4232
4233#: builtin/checkout-index.c:160
4234msgid "check out all files in the index"
4235msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
4236
4237#: builtin/checkout-index.c:161
4238msgid "force overwrite of existing files"
4239msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
4240
4241#: builtin/checkout-index.c:163
4242msgid "no warning for existing files and files not in index"
4243msgstr ""
4244"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
4245"l'index"
4246
4247#: builtin/checkout-index.c:165
4248msgid "don't checkout new files"
4249msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
4250
4251#: builtin/checkout-index.c:167
4252msgid "update stat information in the index file"
4253msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
4254
4255#: builtin/checkout-index.c:171
4256msgid "read list of paths from the standard input"
4257msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
4258
4259#: builtin/checkout-index.c:173
4260msgid "write the content to temporary files"
4261msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
4262
4263#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4264#: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
4265#: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4266msgid "string"
4267msgstr "chaîne"
4268
4269#: builtin/checkout-index.c:175
4270msgid "when creating files, prepend <string>"
4271msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
4272
4273#: builtin/checkout-index.c:177
4274msgid "copy out the files from named stage"
4275msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
4276
4277#: builtin/checkout.c:25
4278msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4279msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
4280
4281#: builtin/checkout.c:26
4282msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4283msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
4284
4285#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4286#, c-format
4287msgid "path '%s' does not have our version"
4288msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
4289
4290#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4291#, c-format
4292msgid "path '%s' does not have their version"
4293msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
4294
4295#: builtin/checkout.c:152
4296#, c-format
4297msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4298msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
4299
4300#: builtin/checkout.c:196
4301#, c-format
4302msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4303msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
4304
4305#: builtin/checkout.c:213
4306#, c-format
4307msgid "path '%s': cannot merge"
4308msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
4309
4310#: builtin/checkout.c:230
4311#, c-format
4312msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4313msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
4314
4315#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4316#: builtin/checkout.c:260
4317#, c-format
4318msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4319msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
4320
4321#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4322#, c-format
4323msgid "'%s' cannot be used with %s"
4324msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
4325
4326#: builtin/checkout.c:269
4327#, c-format
4328msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4329msgstr ""
4330"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
4331"même temps."
4332
4333#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4334msgid "corrupt index file"
4335msgstr "fichier d'index corrompu"
4336
4337#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4338#, c-format
4339msgid "path '%s' is unmerged"
4340msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
4341
4342#: builtin/checkout.c:496
4343msgid "you need to resolve your current index first"
4344msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
4345
4346#: builtin/checkout.c:623
4347#, c-format
4348msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4349msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
4350
4351#: builtin/checkout.c:661
4352msgid "HEAD is now at"
4353msgstr "HEAD est maintenant sur"
4354
4355#: builtin/checkout.c:665 builtin/clone.c:659
4356msgid "unable to update HEAD"
4357msgstr "impossible de mettre à jour HEAD"
4358
4359#: builtin/checkout.c:669
4360#, c-format
4361msgid "Reset branch '%s'\n"
4362msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
4363
4364#: builtin/checkout.c:672
4365#, c-format
4366msgid "Already on '%s'\n"
4367msgstr "Déjà sur '%s'\n"
4368
4369#: builtin/checkout.c:676
4370#, c-format
4371msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4372msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
4373
4374#: builtin/checkout.c:678 builtin/checkout.c:1068
4375#, c-format
4376msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4377msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
4378
4379#: builtin/checkout.c:680
4380#, c-format
4381msgid "Switched to branch '%s'\n"
4382msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
4383
4384#: builtin/checkout.c:732
4385#, c-format
4386msgid " ... and %d more.\n"
4387msgstr " ... et %d en plus.\n"
4388
4389#: builtin/checkout.c:738
4390#, c-format
4391msgid ""
4392"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4393"any of your branches:\n"
4394"\n"
4395"%s\n"
4396msgid_plural ""
4397"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4398"any of your branches:\n"
4399"\n"
4400"%s\n"
4401msgstr[0] ""
4402"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
4403"une branche :\n"
4404"\n"
4405"%s\n"
4406msgstr[1] ""
4407"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
4408"une branche :\n"
4409"\n"
4410"%s\n"
4411
4412#: builtin/checkout.c:757
4413#, c-format
4414msgid ""
4415"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4416"to do so with:\n"
4417"\n"
4418" git branch <new-branch-name> %s\n"
4419"\n"
4420msgid_plural ""
4421"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4422"to do so with:\n"
4423"\n"
4424" git branch <new-branch-name> %s\n"
4425"\n"
4426msgstr[0] ""
4427"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4428"moment\n"
4429"pour le faire avec :\n"
4430"\n"
4431"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4432"\n"
4433msgstr[1] ""
4434"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4435"moment\n"
4436"pour le faire avec :\n"
4437"\n"
4438"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4439"\n"
4440
4441#: builtin/checkout.c:793
4442msgid "internal error in revision walk"
4443msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
4444
4445#: builtin/checkout.c:797
4446msgid "Previous HEAD position was"
4447msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
4448
4449#: builtin/checkout.c:824 builtin/checkout.c:1063
4450msgid "You are on a branch yet to be born"
4451msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
4452
4453#: builtin/checkout.c:969
4454#, c-format
4455msgid "only one reference expected, %d given."
4456msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
4457
4458#: builtin/checkout.c:1009 builtin/worktree.c:211
4459#, c-format
4460msgid "invalid reference: %s"
4461msgstr "référence invalide : %s"
4462
4463#: builtin/checkout.c:1038
4464#, c-format
4465msgid "reference is not a tree: %s"
4466msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
4467
4468#: builtin/checkout.c:1077
4469msgid "paths cannot be used with switching branches"
4470msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
4471
4472#: builtin/checkout.c:1080 builtin/checkout.c:1084
4473#, c-format
4474msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4475msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
4476
4477#: builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1096
4478#: builtin/checkout.c:1099
4479#, c-format
4480msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4481msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
4482
4483#: builtin/checkout.c:1104
4484#, c-format
4485msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4486msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
4487
4488#: builtin/checkout.c:1137 builtin/checkout.c:1139 builtin/clone.c:84
4489#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:318
4490#: builtin/worktree.c:320
4491msgid "branch"
4492msgstr "branche"
4493
4494#: builtin/checkout.c:1138
4495msgid "create and checkout a new branch"
4496msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
4497
4498#: builtin/checkout.c:1140
4499msgid "create/reset and checkout a branch"
4500msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
4501
4502#: builtin/checkout.c:1141
4503msgid "create reflog for new branch"
4504msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
4505
4506#: builtin/checkout.c:1142
4507msgid "detach the HEAD at named commit"
4508msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
4509
4510#: builtin/checkout.c:1143
4511msgid "set upstream info for new branch"
4512msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
4513
4514#: builtin/checkout.c:1145
4515msgid "new-branch"
4516msgstr "nouvelle branche"
4517
4518#: builtin/checkout.c:1145
4519msgid "new unparented branch"
4520msgstr "nouvelle branche sans parent"
4521
4522#: builtin/checkout.c:1146
4523msgid "checkout our version for unmerged files"
4524msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
4525
4526#: builtin/checkout.c:1148
4527msgid "checkout their version for unmerged files"
4528msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
4529
4530#: builtin/checkout.c:1150
4531msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4532msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
4533
4534#: builtin/checkout.c:1151
4535msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4536msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
4537
4538#: builtin/checkout.c:1152 builtin/merge.c:227
4539msgid "update ignored files (default)"
4540msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
4541
4542#: builtin/checkout.c:1153 builtin/log.c:1269 parse-options.h:250
4543msgid "style"
4544msgstr "style"
4545
4546#: builtin/checkout.c:1154
4547msgid "conflict style (merge or diff3)"
4548msgstr "style de conflit (merge (fusion) ou diff3)"
4549
4550#: builtin/checkout.c:1157
4551msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4552msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
4553
4554#: builtin/checkout.c:1159
4555msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4556msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
4557
4558#: builtin/checkout.c:1161
4559msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4560msgstr ""
4561"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
4562
4563#: builtin/checkout.c:1162 builtin/clone.c:58 builtin/fetch.c:116
4564#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:113 builtin/push.c:526
4565#: builtin/send-pack.c:168
4566msgid "force progress reporting"
4567msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
4568
4569#: builtin/checkout.c:1193
4570msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4571msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
4572
4573#: builtin/checkout.c:1210
4574msgid "--track needs a branch name"
4575msgstr "--track requiert un nom de branche"
4576
4577#: builtin/checkout.c:1215
4578msgid "Missing branch name; try -b"
4579msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
4580
4581#: builtin/checkout.c:1251
4582msgid "invalid path specification"
4583msgstr "spécification de chemin invalide"
4584
4585#: builtin/checkout.c:1258
4586#, c-format
4587msgid ""
4588"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4589"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4590msgstr ""
4591"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
4592"en même temps.\n"
4593"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
4594
4595#: builtin/checkout.c:1263
4596#, c-format
4597msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4598msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
4599
4600#: builtin/checkout.c:1267
4601msgid ""
4602"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4603"checking out of the index."
4604msgstr ""
4605"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
4606"de l'extraction de l'index."
4607
4608#: builtin/clean.c:25
4609msgid ""
4610"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4611msgstr ""
4612"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
4613
4614#: builtin/clean.c:29
4615#, c-format
4616msgid "Removing %s\n"
4617msgstr "Suppression de %s\n"
4618
4619#: builtin/clean.c:30
4620#, c-format
4621msgid "Would remove %s\n"
4622msgstr "Supprimerait %s\n"
4623
4624#: builtin/clean.c:31
4625#, c-format
4626msgid "Skipping repository %s\n"
4627msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
4628
4629#: builtin/clean.c:32
4630#, c-format
4631msgid "Would skip repository %s\n"
4632msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
4633
4634#: builtin/clean.c:33
4635#, c-format
4636msgid "failed to remove %s"
4637msgstr "échec de la suppression de %s"
4638
4639#: builtin/clean.c:291
4640msgid ""
4641"Prompt help:\n"
4642"1          - select a numbered item\n"
4643"foo        - select item based on unique prefix\n"
4644"           - (empty) select nothing"
4645msgstr ""
4646"Aide en ligne :\n"
4647"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
4648"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4649"            - (vide) ne rien sélectionner"
4650
4651#: builtin/clean.c:295
4652msgid ""
4653"Prompt help:\n"
4654"1          - select a single item\n"
4655"3-5        - select a range of items\n"
4656"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4657"foo        - select item based on unique prefix\n"
4658"-...       - unselect specified items\n"
4659"*          - choose all items\n"
4660"           - (empty) finish selecting"
4661msgstr ""
4662"Aide en ligne :\n"
4663"1          - sélectionner un seul élément\n"
4664"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
4665"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
4666"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4667"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
4668"*          - choisir tous les éléments\n"
4669"           - (vide) terminer la sélection"
4670
4671#: builtin/clean.c:511
4672#, c-format
4673msgid "Huh (%s)?"
4674msgstr "Hein (%s) ?"
4675
4676#: builtin/clean.c:653
4677#, c-format
4678msgid "Input ignore patterns>> "
4679msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
4680
4681#: builtin/clean.c:690
4682#, c-format
4683msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4684msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
4685
4686#: builtin/clean.c:711
4687msgid "Select items to delete"
4688msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
4689
4690#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4691#: builtin/clean.c:752
4692#, c-format
4693msgid "Remove %s [y/N]? "
4694msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
4695
4696#: builtin/clean.c:777
4697msgid "Bye."
4698msgstr "Au revoir."
4699
4700#: builtin/clean.c:785
4701msgid ""
4702"clean               - start cleaning\n"
4703"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4704"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4705"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4706"quit                - stop cleaning\n"
4707"help                - this screen\n"
4708"?                   - help for prompt selection"
4709msgstr ""
4710"clean               - démarrer le nettoyage\n"
4711"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
4712"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
4713"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
4714"quit                - arrêter le nettoyage\n"
4715"help                - cet écran\n"
4716"?                   - aide pour la sélection en ligne"
4717
4718#: builtin/clean.c:812
4719msgid "*** Commands ***"
4720msgstr "*** Commandes ***"
4721
4722#: builtin/clean.c:813
4723msgid "What now"
4724msgstr "Et maintenant ?"
4725
4726#: builtin/clean.c:821
4727msgid "Would remove the following item:"
4728msgid_plural "Would remove the following items:"
4729msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
4730msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
4731
4732#: builtin/clean.c:838
4733msgid "No more files to clean, exiting."
4734msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
4735
4736#: builtin/clean.c:869
4737msgid "do not print names of files removed"
4738msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
4739
4740#: builtin/clean.c:871
4741msgid "force"
4742msgstr "forcer"
4743
4744#: builtin/clean.c:872
4745msgid "interactive cleaning"
4746msgstr "nettoyage interactif"
4747
4748#: builtin/clean.c:874
4749msgid "remove whole directories"
4750msgstr "supprimer les répertoires entiers"
4751
4752#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:722
4753#: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4754msgid "pattern"
4755msgstr "motif"
4756
4757#: builtin/clean.c:876
4758msgid "add <pattern> to ignore rules"
4759msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
4760
4761#: builtin/clean.c:877
4762msgid "remove ignored files, too"
4763msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
4764
4765#: builtin/clean.c:879
4766msgid "remove only ignored files"
4767msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
4768
4769#: builtin/clean.c:897
4770msgid "-x and -X cannot be used together"
4771msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
4772
4773#: builtin/clean.c:901
4774msgid ""
4775"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4776"clean"
4777msgstr ""
4778"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4779"nettoyer"
4780
4781#: builtin/clean.c:904
4782msgid ""
4783"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4784"refusing to clean"
4785msgstr ""
4786"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4787"nettoyer"
4788
4789#: builtin/clone.c:37
4790msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4791msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
4792
4793#: builtin/clone.c:60
4794msgid "don't create a checkout"
4795msgstr "ne pas créer d'extraction"
4796
4797#: builtin/clone.c:61 builtin/clone.c:63 builtin/init-db.c:469
4798msgid "create a bare repository"
4799msgstr "créer un dépôt nu"
4800
4801#: builtin/clone.c:65
4802msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4803msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
4804
4805#: builtin/clone.c:67
4806msgid "to clone from a local repository"
4807msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
4808
4809#: builtin/clone.c:69
4810msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4811msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
4812
4813#: builtin/clone.c:71
4814msgid "setup as shared repository"
4815msgstr "régler comme dépôt partagé"
4816
4817#: builtin/clone.c:73 builtin/clone.c:75
4818msgid "initialize submodules in the clone"
4819msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
4820
4821#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:466
4822msgid "template-directory"
4823msgstr "répertoire-modèle"
4824
4825#: builtin/clone.c:77 builtin/init-db.c:467
4826msgid "directory from which templates will be used"
4827msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
4828
4829#: builtin/clone.c:79 builtin/submodule--helper.c:173
4830msgid "reference repository"
4831msgstr "dépôt de référence"
4832
4833#: builtin/clone.c:81
4834msgid "use --reference only while cloning"
4835msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
4836
4837#: builtin/clone.c:82 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4838msgid "name"
4839msgstr "nom"
4840
4841#: builtin/clone.c:83
4842msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4843msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
4844
4845#: builtin/clone.c:85
4846msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4847msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
4848
4849#: builtin/clone.c:87
4850msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4851msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
4852
4853#: builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:665 builtin/pull.c:193
4854msgid "depth"
4855msgstr "profondeur"
4856
4857#: builtin/clone.c:89
4858msgid "create a shallow clone of that depth"
4859msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4860
4861#: builtin/clone.c:91
4862msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4863msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4864
4865#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:475
4866msgid "gitdir"
4867msgstr "gitdir"
4868
4869#: builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:476
4870msgid "separate git dir from working tree"
4871msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4872
4873#: builtin/clone.c:94
4874msgid "key=value"
4875msgstr "clé=valeur"
4876
4877#: builtin/clone.c:95
4878msgid "set config inside the new repository"
4879msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4880
4881#: builtin/clone.c:96 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
4882msgid "use IPv4 addresses only"
4883msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
4884
4885#: builtin/clone.c:98 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
4886msgid "use IPv6 addresses only"
4887msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
4888
4889#: builtin/clone.c:239
4890msgid ""
4891"No directory name could be guessed.\n"
4892"Please specify a directory on the command line"
4893msgstr ""
4894"Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n"
4895"Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande"
4896
4897#: builtin/clone.c:305
4898#, c-format
4899msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4900msgstr ""
4901"extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas "
4902"encore supporté."
4903
4904#: builtin/clone.c:307
4905#, c-format
4906msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4907msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4908
4909#: builtin/clone.c:312
4910#, c-format
4911msgid "reference repository '%s' is shallow"
4912msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4913
4914#: builtin/clone.c:315
4915#, c-format
4916msgid "reference repository '%s' is grafted"
4917msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4918
4919#: builtin/clone.c:380 builtin/diff.c:84
4920#, c-format
4921msgid "failed to stat '%s'"
4922msgstr "échec du stat de '%s'"
4923
4924#: builtin/clone.c:382
4925#, c-format
4926msgid "%s exists and is not a directory"
4927msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4928
4929#: builtin/clone.c:396
4930#, c-format
4931msgid "failed to stat %s\n"
4932msgstr "échec du stat de %s\n"
4933
4934#: builtin/clone.c:418
4935#, c-format
4936msgid "failed to create link '%s'"
4937msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4938
4939#: builtin/clone.c:422
4940#, c-format
4941msgid "failed to copy file to '%s'"
4942msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4943
4944#: builtin/clone.c:447 builtin/clone.c:631
4945#, c-format
4946msgid "done.\n"
4947msgstr "fait.\n"
4948
4949#: builtin/clone.c:459
4950msgid ""
4951"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4952"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4953"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4954msgstr ""
4955"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4956"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4957"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4958
4959#: builtin/clone.c:536
4960#, c-format
4961msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4962msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4963
4964#: builtin/clone.c:626
4965#, c-format
4966msgid "Checking connectivity... "
4967msgstr "Vérification de la connectivité... "
4968
4969#: builtin/clone.c:629
4970msgid "remote did not send all necessary objects"
4971msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4972
4973#: builtin/clone.c:647
4974#, c-format
4975msgid "unable to update %s"
4976msgstr "impossible de mettre à jour %s"
4977
4978#: builtin/clone.c:696
4979msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4980msgstr ""
4981"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4982"l'extraire.\n"
4983
4984#: builtin/clone.c:727
4985msgid "unable to checkout working tree"
4986msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4987
4988#: builtin/clone.c:753
4989msgid "unable to write parameters to config file"
4990msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration"
4991
4992#: builtin/clone.c:816
4993msgid "cannot repack to clean up"
4994msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
4995
4996#: builtin/clone.c:818
4997msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4998msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
4999
5000#: builtin/clone.c:850
5001msgid "Too many arguments."
5002msgstr "Trop d'arguments."
5003
5004#: builtin/clone.c:854
5005msgid "You must specify a repository to clone."
5006msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
5007
5008#: builtin/clone.c:865
5009#, c-format
5010msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
5011msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
5012
5013#: builtin/clone.c:868
5014msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
5015msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
5016
5017#: builtin/clone.c:881
5018#, c-format
5019msgid "repository '%s' does not exist"
5020msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
5021
5022#: builtin/clone.c:887 builtin/fetch.c:1174
5023#, c-format
5024msgid "depth %s is not a positive number"
5025msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
5026
5027#: builtin/clone.c:897
5028#, c-format
5029msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5030msgstr ""
5031"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
5032
5033#: builtin/clone.c:907
5034#, c-format
5035msgid "working tree '%s' already exists."
5036msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
5037
5038#: builtin/clone.c:922 builtin/clone.c:933 builtin/submodule--helper.c:218
5039#: builtin/worktree.c:219 builtin/worktree.c:246
5040#, c-format
5041msgid "could not create leading directories of '%s'"
5042msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
5043
5044#: builtin/clone.c:925
5045#, c-format
5046msgid "could not create work tree dir '%s'"
5047msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
5048
5049#: builtin/clone.c:943
5050#, c-format
5051msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5052msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
5053
5054#: builtin/clone.c:945
5055#, c-format
5056msgid "Cloning into '%s'...\n"
5057msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
5058
5059#: builtin/clone.c:984
5060msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5061msgstr ""
5062"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
5063
5064#: builtin/clone.c:987
5065msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5066msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
5067
5068#: builtin/clone.c:992
5069msgid "--local is ignored"
5070msgstr "--local est ignoré"
5071
5072#: builtin/clone.c:996
5073#, c-format
5074msgid "Don't know how to clone %s"
5075msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
5076
5077#: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1053
5078#, c-format
5079msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5080msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
5081
5082#: builtin/clone.c:1056
5083msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5084msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
5085
5086#: builtin/column.c:9
5087msgid "git column [<options>]"
5088msgstr "git column [<options>]"
5089
5090#: builtin/column.c:26
5091msgid "lookup config vars"
5092msgstr "rechercher les variables de configuration"
5093
5094#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
5095msgid "layout to use"
5096msgstr "mise en page à utiliser"
5097
5098#: builtin/column.c:29
5099msgid "Maximum width"
5100msgstr "Largeur maximale"
5101
5102#: builtin/column.c:30
5103msgid "Padding space on left border"
5104msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
5105
5106#: builtin/column.c:31
5107msgid "Padding space on right border"
5108msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
5109
5110#: builtin/column.c:32
5111msgid "Padding space between columns"
5112msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
5113
5114#: builtin/column.c:51
5115msgid "--command must be the first argument"
5116msgstr "--command doit être le premier argument"
5117
5118#: builtin/commit.c:38
5119msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5120msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
5121
5122#: builtin/commit.c:43
5123msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5124msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
5125
5126#: builtin/commit.c:48
5127msgid ""
5128"Your name and email address were configured automatically based\n"
5129"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5130"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5131"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5132"your configuration file:\n"
5133"\n"
5134"    git config --global --edit\n"
5135"\n"
5136"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5137"\n"
5138"    git commit --amend --reset-author\n"
5139msgstr ""
5140"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
5141"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
5142"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
5143"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
5144"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
5145"\n"
5146"    git config --global --edit\n"
5147"\n"
5148"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
5149"avec :\n"
5150"\n"
5151"    git commit --amend --reset-author\n"
5152
5153#: builtin/commit.c:61
5154msgid ""
5155"Your name and email address were configured automatically based\n"
5156"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5157"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5158"\n"
5159"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5160"    git config --global user.email you@example.com\n"
5161"\n"
5162"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5163"\n"
5164"    git commit --amend --reset-author\n"
5165msgstr ""
5166"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
5167"fondant\n"
5168"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
5169"qu'ils sont corrects.\n"
5170"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
5171"\n"
5172"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
5173"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
5174"\n"
5175"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
5176"\n"
5177"    git commit --amend --reset-author\n"
5178
5179#: builtin/commit.c:73
5180msgid ""
5181"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5182"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5183"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5184msgstr ""
5185"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
5186"rendrait\n"
5187"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
5188"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
5189
5190#: builtin/commit.c:78
5191msgid ""
5192"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5193"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5194"\n"
5195"    git commit --allow-empty\n"
5196"\n"
5197msgstr ""
5198"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
5199"résolution de conflit.\n"
5200"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
5201"\n"
5202"    git commit --allow-empty\n"
5203"\n"
5204
5205#: builtin/commit.c:85
5206msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5207msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
5208
5209#: builtin/commit.c:88
5210msgid ""
5211"If you wish to skip this commit, use:\n"
5212"\n"
5213"    git reset\n"
5214"\n"
5215"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5216"the remaining commits.\n"
5217msgstr ""
5218"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
5219"\n"
5220"    git reset\n"
5221"\n"
5222"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
5223"des commits restants.\n"
5224
5225#: builtin/commit.c:305
5226msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5227msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
5228
5229#: builtin/commit.c:346
5230msgid "unable to create temporary index"
5231msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
5232
5233#: builtin/commit.c:352
5234msgid "interactive add failed"
5235msgstr "échec de l'ajout interactif"
5236
5237#: builtin/commit.c:365
5238msgid "unable to update temporary index"
5239msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
5240
5241#: builtin/commit.c:367
5242msgid "Failed to update main cache tree"
5243msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
5244
5245#: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
5246msgid "unable to write new_index file"
5247msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
5248
5249#: builtin/commit.c:445
5250msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5251msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
5252
5253#: builtin/commit.c:447
5254msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5255msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
5256
5257#: builtin/commit.c:456
5258msgid "cannot read the index"
5259msgstr "impossible de lire l'index"
5260
5261#: builtin/commit.c:475
5262msgid "unable to write temporary index file"
5263msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
5264
5265#: builtin/commit.c:580
5266#, c-format
5267msgid "commit '%s' lacks author header"
5268msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
5269
5270#: builtin/commit.c:582
5271#, c-format
5272msgid "commit '%s' has malformed author line"
5273msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
5274
5275#: builtin/commit.c:601
5276msgid "malformed --author parameter"
5277msgstr "paramètre --author mal formé"
5278
5279#: builtin/commit.c:609
5280#, c-format
5281msgid "invalid date format: %s"
5282msgstr "format de date invalide : %s"
5283
5284#: builtin/commit.c:653
5285msgid ""
5286"unable to select a comment character that is not used\n"
5287"in the current commit message"
5288msgstr ""
5289"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
5290"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
5291
5292#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5293#, c-format
5294msgid "could not lookup commit %s"
5295msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
5296
5297#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:285
5298#, c-format
5299msgid "(reading log message from standard input)\n"
5300msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
5301
5302#: builtin/commit.c:704
5303msgid "could not read log from standard input"
5304msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
5305
5306#: builtin/commit.c:708
5307#, c-format
5308msgid "could not read log file '%s'"
5309msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
5310
5311#: builtin/commit.c:730
5312msgid "could not read MERGE_MSG"
5313msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
5314
5315#: builtin/commit.c:734
5316msgid "could not read SQUASH_MSG"
5317msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
5318
5319#: builtin/commit.c:785
5320msgid "could not write commit template"
5321msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
5322
5323#: builtin/commit.c:803
5324#, c-format
5325msgid ""
5326"\n"
5327"It looks like you may be committing a merge.\n"
5328"If this is not correct, please remove the file\n"
5329"\t%s\n"
5330"and try again.\n"
5331msgstr ""
5332"\n"
5333"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
5334"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5335"\t%s\n"
5336"et essayez à nouveau.\n"
5337
5338#: builtin/commit.c:808
5339#, c-format
5340msgid ""
5341"\n"
5342"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5343"If this is not correct, please remove the file\n"
5344"\t%s\n"
5345"and try again.\n"
5346msgstr ""
5347"\n"
5348"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
5349"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5350"\t%s\n"
5351"et essayez à nouveau.\n"
5352
5353#: builtin/commit.c:821
5354#, c-format
5355msgid ""
5356"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5357"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5358msgstr ""
5359"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5360"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
5361"validation.\n"
5362
5363#: builtin/commit.c:828
5364#, c-format
5365msgid ""
5366"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5367"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5368"An empty message aborts the commit.\n"
5369msgstr ""
5370"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5371"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
5372"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
5373
5374#: builtin/commit.c:848
5375#, c-format
5376msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5377msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
5378
5379#: builtin/commit.c:856
5380#, c-format
5381msgid "%sDate:      %s"
5382msgstr "%sDate :       %s"
5383
5384#: builtin/commit.c:863
5385#, c-format
5386msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5387msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
5388
5389#: builtin/commit.c:881
5390msgid "Cannot read index"
5391msgstr "Impossible de lire l'index"
5392
5393#: builtin/commit.c:938
5394msgid "Error building trees"
5395msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
5396
5397#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5398#, c-format
5399msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5400msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
5401
5402#: builtin/commit.c:1055
5403#, c-format
5404msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5405msgstr ""
5406"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
5407"auteur existant"
5408
5409#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5410#, c-format
5411msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5412msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
5413
5414#: builtin/commit.c:1107
5415msgid "--long and -z are incompatible"
5416msgstr "--long et -z sont incompatibles"
5417
5418#: builtin/commit.c:1137
5419msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5420msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
5421
5422#: builtin/commit.c:1146
5423msgid "You have nothing to amend."
5424msgstr "Il n'y a rien à corriger."
5425
5426#: builtin/commit.c:1149
5427msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5428msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
5429
5430#: builtin/commit.c:1151
5431msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5432msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
5433
5434#: builtin/commit.c:1154
5435msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5436msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
5437
5438#: builtin/commit.c:1164
5439msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5440msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
5441
5442#: builtin/commit.c:1166
5443msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5444msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
5445
5446#: builtin/commit.c:1174
5447msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5448msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
5449
5450#: builtin/commit.c:1191
5451msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5452msgstr ""
5453"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
5454"être utilisée."
5455
5456#: builtin/commit.c:1193
5457msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5458msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
5459
5460#: builtin/commit.c:1195
5461msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5462msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
5463
5464#: builtin/commit.c:1197
5465msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5466msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
5467
5468#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5469#, c-format
5470msgid "Invalid cleanup mode %s"
5471msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
5472
5473#: builtin/commit.c:1214
5474msgid "Paths with -a does not make sense."
5475msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
5476
5477#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5478msgid "show status concisely"
5479msgstr "afficher le statut avec concision"
5480
5481#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5482msgid "show branch information"
5483msgstr "afficher l'information de branche"
5484
5485#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:512
5486#: builtin/worktree.c:430
5487msgid "machine-readable output"
5488msgstr "sortie pour traitement automatique"
5489
5490#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5491msgid "show status in long format (default)"
5492msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
5493
5494#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5495msgid "terminate entries with NUL"
5496msgstr "terminer les éléments par NUL"
5497
5498#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5499#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5500msgid "mode"
5501msgstr "mode"
5502
5503#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5504msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5505msgstr ""
5506"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
5507"no. (Défaut : all)"
5508
5509#: builtin/commit.c:1340
5510msgid "show ignored files"
5511msgstr "afficher les fichiers ignorés"
5512
5513#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5514msgid "when"
5515msgstr "quand"
5516
5517#: builtin/commit.c:1342
5518msgid ""
5519"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5520"(Default: all)"
5521msgstr ""
5522"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
5523"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
5524
5525#: builtin/commit.c:1344
5526msgid "list untracked files in columns"
5527msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
5528
5529#: builtin/commit.c:1430
5530msgid "couldn't look up newly created commit"
5531msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
5532
5533#: builtin/commit.c:1432
5534msgid "could not parse newly created commit"
5535msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
5536
5537#: builtin/commit.c:1477
5538msgid "detached HEAD"
5539msgstr "HEAD détachée"
5540
5541#: builtin/commit.c:1480
5542msgid " (root-commit)"
5543msgstr " (commit racine)"
5544
5545#: builtin/commit.c:1575
5546msgid "suppress summary after successful commit"
5547msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
5548
5549#: builtin/commit.c:1576
5550msgid "show diff in commit message template"
5551msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
5552
5553#: builtin/commit.c:1578
5554msgid "Commit message options"
5555msgstr "Options du message de validation"
5556
5557#: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5558msgid "read message from file"
5559msgstr "lire le message depuis un fichier"
5560
5561#: builtin/commit.c:1580
5562msgid "author"
5563msgstr "auteur"
5564
5565#: builtin/commit.c:1580
5566msgid "override author for commit"
5567msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
5568
5569#: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5570msgid "date"
5571msgstr "date"
5572
5573#: builtin/commit.c:1581
5574msgid "override date for commit"
5575msgstr "remplacer la date pour la validation"
5576
5577#: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:395
5578#: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
5579msgid "message"
5580msgstr "message"
5581
5582#: builtin/commit.c:1582
5583msgid "commit message"
5584msgstr "message de validation"
5585
5586#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5587#: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5588msgid "commit"
5589msgstr "commit"
5590
5591#: builtin/commit.c:1583
5592msgid "reuse and edit message from specified commit"
5593msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
5594
5595#: builtin/commit.c:1584
5596msgid "reuse message from specified commit"
5597msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
5598
5599#: builtin/commit.c:1585
5600msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5601msgstr ""
5602"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
5603
5604#: builtin/commit.c:1586
5605msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5606msgstr ""
5607"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
5608
5609#: builtin/commit.c:1587
5610msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5611msgstr ""
5612"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
5613
5614#: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1219 builtin/revert.c:86
5615msgid "add Signed-off-by:"
5616msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
5617
5618#: builtin/commit.c:1589
5619msgid "use specified template file"
5620msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
5621
5622#: builtin/commit.c:1590
5623msgid "force edit of commit"
5624msgstr "forcer l'édition du commit"
5625
5626#: builtin/commit.c:1591
5627msgid "default"
5628msgstr "défaut"
5629
5630#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5631msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5632msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
5633
5634#: builtin/commit.c:1592
5635msgid "include status in commit message template"
5636msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
5637
5638#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:160
5639#: builtin/revert.c:93
5640msgid "GPG sign commit"
5641msgstr "signer la validation avec GPG"
5642
5643#: builtin/commit.c:1597
5644msgid "Commit contents options"
5645msgstr "Valider les options des contenus"
5646
5647#: builtin/commit.c:1598
5648msgid "commit all changed files"
5649msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
5650
5651#: builtin/commit.c:1599
5652msgid "add specified files to index for commit"
5653msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
5654
5655#: builtin/commit.c:1600
5656msgid "interactively add files"
5657msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
5658
5659#: builtin/commit.c:1601
5660msgid "interactively add changes"
5661msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
5662
5663#: builtin/commit.c:1602
5664msgid "commit only specified files"
5665msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
5666
5667#: builtin/commit.c:1603
5668msgid "bypass pre-commit hook"
5669msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
5670
5671#: builtin/commit.c:1604
5672msgid "show what would be committed"
5673msgstr "afficher ce qui serait validé"
5674
5675#: builtin/commit.c:1615
5676msgid "amend previous commit"
5677msgstr "corriger la validation précédente"
5678
5679#: builtin/commit.c:1616
5680msgid "bypass post-rewrite hook"
5681msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
5682
5683#: builtin/commit.c:1621
5684msgid "ok to record an empty change"
5685msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
5686
5687#: builtin/commit.c:1623
5688msgid "ok to record a change with an empty message"
5689msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
5690
5691#: builtin/commit.c:1652
5692msgid "could not parse HEAD commit"
5693msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
5694
5695#: builtin/commit.c:1698
5696#, c-format
5697msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5698msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
5699
5700#: builtin/commit.c:1705
5701msgid "could not read MERGE_MODE"
5702msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
5703
5704#: builtin/commit.c:1724
5705#, c-format
5706msgid "could not read commit message: %s"
5707msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
5708
5709#: builtin/commit.c:1735
5710#, c-format
5711msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5712msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
5713
5714#: builtin/commit.c:1740
5715#, c-format
5716msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5717msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
5718
5719#: builtin/commit.c:1788
5720msgid ""
5721"Repository has been updated, but unable to write\n"
5722"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5723"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5724msgstr ""
5725"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
5726"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
5727"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
5728
5729#: builtin/config.c:9
5730msgid "git config [<options>]"
5731msgstr "git config [<options>]"
5732
5733#: builtin/config.c:56
5734msgid "Config file location"
5735msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
5736
5737#: builtin/config.c:57
5738msgid "use global config file"
5739msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
5740
5741#: builtin/config.c:58
5742msgid "use system config file"
5743msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
5744
5745#: builtin/config.c:59
5746msgid "use repository config file"
5747msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
5748
5749#: builtin/config.c:60
5750msgid "use given config file"
5751msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
5752
5753#: builtin/config.c:61
5754msgid "blob-id"
5755msgstr "blob-id"
5756
5757#: builtin/config.c:61
5758msgid "read config from given blob object"
5759msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
5760
5761#: builtin/config.c:62
5762msgid "Action"
5763msgstr "Action"
5764
5765#: builtin/config.c:63
5766msgid "get value: name [value-regex]"
5767msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
5768
5769#: builtin/config.c:64
5770msgid "get all values: key [value-regex]"
5771msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
5772
5773#: builtin/config.c:65
5774msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5775msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
5776
5777#: builtin/config.c:66
5778msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5779msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
5780
5781#: builtin/config.c:67
5782msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5783msgstr ""
5784"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
5785
5786#: builtin/config.c:68
5787msgid "add a new variable: name value"
5788msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
5789
5790#: builtin/config.c:69
5791msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5792msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
5793
5794#: builtin/config.c:70
5795msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5796msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
5797
5798#: builtin/config.c:71
5799msgid "rename section: old-name new-name"
5800msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
5801
5802#: builtin/config.c:72
5803msgid "remove a section: name"
5804msgstr "supprimer une section : nom"
5805
5806#: builtin/config.c:73
5807msgid "list all"
5808msgstr "afficher tout"
5809
5810#: builtin/config.c:74
5811msgid "open an editor"
5812msgstr "ouvrir un éditeur"
5813
5814#: builtin/config.c:75
5815msgid "find the color configured: slot [default]"
5816msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
5817
5818#: builtin/config.c:76
5819msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5820msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
5821
5822#: builtin/config.c:77
5823msgid "Type"
5824msgstr "Type"
5825
5826#: builtin/config.c:78
5827msgid "value is \"true\" or \"false\""
5828msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
5829
5830#: builtin/config.c:79
5831msgid "value is decimal number"
5832msgstr "la valeur est un nombre décimal"
5833
5834#: builtin/config.c:80
5835msgid "value is --bool or --int"
5836msgstr "la valeur est --bool ou --int"
5837
5838#: builtin/config.c:81
5839msgid "value is a path (file or directory name)"
5840msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
5841
5842#: builtin/config.c:82
5843msgid "Other"
5844msgstr "Autre"
5845
5846#: builtin/config.c:83
5847msgid "terminate values with NUL byte"
5848msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
5849
5850#: builtin/config.c:84
5851msgid "show variable names only"
5852msgstr "n'afficher que les noms de variable"
5853
5854#: builtin/config.c:85
5855msgid "respect include directives on lookup"
5856msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
5857
5858#: builtin/config.c:86
5859msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
5860msgstr ""
5861"afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, "
5862"ligne de commande)"
5863
5864#: builtin/config.c:328
5865msgid "unable to parse default color value"
5866msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
5867
5868#: builtin/config.c:469
5869#, c-format
5870msgid ""
5871"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5872"[user]\n"
5873"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5874"#\tname = %s\n"
5875"#\temail = %s\n"
5876msgstr ""
5877"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
5878"[user]\n"
5879"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
5880"#\tname = %s\n"
5881"#\temail = %s\n"
5882
5883#: builtin/config.c:611
5884#, c-format
5885msgid "cannot create configuration file %s"
5886msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
5887
5888#: builtin/count-objects.c:77
5889msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5890msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5891
5892#: builtin/count-objects.c:87
5893msgid "print sizes in human readable format"
5894msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
5895
5896#: builtin/describe.c:17
5897msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5898msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
5899
5900#: builtin/describe.c:18
5901msgid "git describe [<options>] --dirty"
5902msgstr "git describe [<options>] --dirty"
5903
5904#: builtin/describe.c:217
5905#, c-format
5906msgid "annotated tag %s not available"
5907msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
5908
5909#: builtin/describe.c:221
5910#, c-format
5911msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5912msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
5913
5914#: builtin/describe.c:223
5915#, c-format
5916msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5917msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
5918
5919#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5920#, c-format
5921msgid "Not a valid object name %s"
5922msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
5923
5924#: builtin/describe.c:253
5925#, c-format
5926msgid "%s is not a valid '%s' object"
5927msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
5928
5929#: builtin/describe.c:270
5930#, c-format
5931msgid "no tag exactly matches '%s'"
5932msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
5933
5934#: builtin/describe.c:272
5935#, c-format
5936msgid "searching to describe %s\n"
5937msgstr "recherche de la description de %s\n"
5938
5939#: builtin/describe.c:319
5940#, c-format
5941msgid "finished search at %s\n"
5942msgstr "recherche terminée à %s\n"
5943
5944#: builtin/describe.c:346
5945#, c-format
5946msgid ""
5947"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5948"However, there were unannotated tags: try --tags."
5949msgstr ""
5950"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5951"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5952
5953#: builtin/describe.c:350
5954#, c-format
5955msgid ""
5956"No tags can describe '%s'.\n"
5957"Try --always, or create some tags."
5958msgstr ""
5959"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5960"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5961
5962#: builtin/describe.c:371
5963#, c-format
5964msgid "traversed %lu commits\n"
5965msgstr "%lu commits parcourus\n"
5966
5967#: builtin/describe.c:374
5968#, c-format
5969msgid ""
5970"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5971"gave up search at %s\n"
5972msgstr ""
5973"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5974"affichées\n"
5975"abandon de la recherche à %s\n"
5976
5977#: builtin/describe.c:396
5978msgid "find the tag that comes after the commit"
5979msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5980
5981#: builtin/describe.c:397
5982msgid "debug search strategy on stderr"
5983msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5984
5985#: builtin/describe.c:398
5986msgid "use any ref"
5987msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5988
5989#: builtin/describe.c:399
5990msgid "use any tag, even unannotated"
5991msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5992
5993#: builtin/describe.c:400
5994msgid "always use long format"
5995msgstr "toujours utiliser le format long"
5996
5997#: builtin/describe.c:401
5998msgid "only follow first parent"
5999msgstr "ne suivre que le premier parent"
6000
6001#: builtin/describe.c:404
6002msgid "only output exact matches"
6003msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
6004
6005#: builtin/describe.c:406
6006msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6007msgstr ""
6008"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
6009
6010#: builtin/describe.c:408
6011msgid "only consider tags matching <pattern>"
6012msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
6013
6014#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
6015msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6016msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
6017
6018#: builtin/describe.c:411
6019msgid "mark"
6020msgstr "marque"
6021
6022#: builtin/describe.c:412
6023msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6024msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
6025
6026#: builtin/describe.c:430
6027msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
6028msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
6029
6030#: builtin/describe.c:456
6031msgid "No names found, cannot describe anything."
6032msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
6033
6034#: builtin/describe.c:476
6035msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
6036msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
6037
6038#: builtin/diff.c:86
6039#, c-format
6040msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6041msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
6042
6043#: builtin/diff.c:237
6044#, c-format
6045msgid "invalid option: %s"
6046msgstr "option invalide : %s"
6047
6048#: builtin/diff.c:358
6049msgid "Not a git repository"
6050msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
6051
6052#: builtin/diff.c:401
6053#, c-format
6054msgid "invalid object '%s' given."
6055msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
6056
6057#: builtin/diff.c:410
6058#, c-format
6059msgid "more than two blobs given: '%s'"
6060msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
6061
6062#: builtin/diff.c:417
6063#, c-format
6064msgid "unhandled object '%s' given."
6065msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
6066
6067#: builtin/fast-export.c:25
6068msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
6069msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
6070
6071#: builtin/fast-export.c:980
6072msgid "show progress after <n> objects"
6073msgstr "afficher la progression après <n> objets"
6074
6075#: builtin/fast-export.c:982
6076msgid "select handling of signed tags"
6077msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
6078
6079#: builtin/fast-export.c:985
6080msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6081msgstr ""
6082"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
6083
6084#: builtin/fast-export.c:988
6085msgid "Dump marks to this file"
6086msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
6087
6088#: builtin/fast-export.c:990
6089msgid "Import marks from this file"
6090msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
6091
6092#: builtin/fast-export.c:992
6093msgid "Fake a tagger when tags lack one"
6094msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
6095
6096#: builtin/fast-export.c:994
6097msgid "Output full tree for each commit"
6098msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
6099
6100#: builtin/fast-export.c:996
6101msgid "Use the done feature to terminate the stream"
6102msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
6103
6104#: builtin/fast-export.c:997
6105msgid "Skip output of blob data"
6106msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
6107
6108#: builtin/fast-export.c:998
6109msgid "refspec"
6110msgstr "spécificateur de référence"
6111
6112#: builtin/fast-export.c:999
6113msgid "Apply refspec to exported refs"
6114msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
6115
6116#: builtin/fast-export.c:1000
6117msgid "anonymize output"
6118msgstr "anonymise la sortie"
6119
6120#: builtin/fetch.c:20
6121msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6122msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
6123
6124#: builtin/fetch.c:21
6125msgid "git fetch [<options>] <group>"
6126msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
6127
6128#: builtin/fetch.c:22
6129msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6130msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
6131
6132#: builtin/fetch.c:23
6133msgid "git fetch --all [<options>]"
6134msgstr "git fetch --all [<options>]"
6135
6136#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:166
6137msgid "fetch from all remotes"
6138msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
6139
6140#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:169
6141msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6142msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
6143
6144#: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:172
6145msgid "path to upload pack on remote end"
6146msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
6147
6148#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:174
6149msgid "force overwrite of local branch"
6150msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
6151
6152#: builtin/fetch.c:99
6153msgid "fetch from multiple remotes"
6154msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
6155
6156#: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:176
6157msgid "fetch all tags and associated objects"
6158msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
6159
6160#: builtin/fetch.c:103
6161msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6162msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
6163
6164#: builtin/fetch.c:105
6165msgid "number of submodules fetched in parallel"
6166msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle"
6167
6168#: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:179
6169msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6170msgstr ""
6171"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
6172"dépôt distant"
6173
6174#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:182
6175msgid "on-demand"
6176msgstr "à la demande"
6177
6178#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:183
6179msgid "control recursive fetching of submodules"
6180msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
6181
6182#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:191
6183msgid "keep downloaded pack"
6184msgstr "conserver le paquet téléchargé"
6185
6186#: builtin/fetch.c:115
6187msgid "allow updating of HEAD ref"
6188msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
6189
6190#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:194
6191msgid "deepen history of shallow clone"
6192msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
6193
6194#: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:197
6195msgid "convert to a complete repository"
6196msgstr "convertir en un dépôt complet"
6197
6198#: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1236
6199msgid "dir"
6200msgstr "répertoire"
6201
6202#: builtin/fetch.c:123
6203msgid "prepend this to submodule path output"
6204msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
6205
6206#: builtin/fetch.c:126
6207msgid "default mode for recursion"
6208msgstr "mode par défaut pour la récursion"
6209
6210#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:200
6211msgid "accept refs that update .git/shallow"
6212msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
6213
6214#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:202
6215msgid "refmap"
6216msgstr "correspondance de référence"
6217
6218#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:203
6219msgid "specify fetch refmap"
6220msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
6221
6222#: builtin/fetch.c:386
6223msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6224msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
6225
6226#: builtin/fetch.c:466
6227#, c-format
6228msgid "object %s not found"
6229msgstr "objet %s non trouvé"
6230
6231#: builtin/fetch.c:471
6232msgid "[up to date]"
6233msgstr "[à jour]"
6234
6235#: builtin/fetch.c:485
6236#, c-format
6237msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6238msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
6239
6240#: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
6241msgid "[rejected]"
6242msgstr "[rejeté]"
6243
6244#: builtin/fetch.c:497
6245msgid "[tag update]"
6246msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
6247
6248#: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
6249msgid "  (unable to update local ref)"
6250msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
6251
6252#: builtin/fetch.c:517
6253msgid "[new tag]"
6254msgstr "[nouvelle étiquette]"
6255
6256#: builtin/fetch.c:520
6257msgid "[new branch]"
6258msgstr "[nouvelle branche]"
6259
6260#: builtin/fetch.c:523
6261msgid "[new ref]"
6262msgstr "[nouvelle référence]"
6263
6264#: builtin/fetch.c:569
6265msgid "unable to update local ref"
6266msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
6267
6268#: builtin/fetch.c:569
6269msgid "forced update"
6270msgstr "mise à jour forcée"
6271
6272#: builtin/fetch.c:576
6273msgid "(non-fast-forward)"
6274msgstr "(pas d'avance rapide)"
6275
6276#: builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
6277#, c-format
6278msgid "cannot open %s: %s\n"
6279msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
6280
6281#: builtin/fetch.c:619
6282#, c-format
6283msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6284msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
6285
6286#: builtin/fetch.c:637
6287#, c-format
6288msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6289msgstr ""
6290"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
6291
6292#: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
6293#, c-format
6294msgid "From %.*s\n"
6295msgstr "Depuis %.*s\n"
6296
6297#: builtin/fetch.c:735
6298#, c-format
6299msgid ""
6300"some local refs could not be updated; try running\n"
6301" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6302msgstr ""
6303"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
6304" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
6305
6306#: builtin/fetch.c:787
6307#, c-format
6308msgid "   (%s will become dangling)"
6309msgstr "   (%s sera en suspens)"
6310
6311#: builtin/fetch.c:788
6312#, c-format
6313msgid "   (%s has become dangling)"
6314msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
6315
6316#: builtin/fetch.c:820
6317msgid "[deleted]"
6318msgstr "[supprimé]"
6319
6320#: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
6321msgid "(none)"
6322msgstr "(aucun(e))"
6323
6324#: builtin/fetch.c:841
6325#, c-format
6326msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6327msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
6328
6329#: builtin/fetch.c:860
6330#, c-format
6331msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6332msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
6333
6334#: builtin/fetch.c:863
6335#, c-format
6336msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6337msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
6338
6339#: builtin/fetch.c:920
6340#, c-format
6341msgid "Don't know how to fetch from %s"
6342msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
6343
6344#: builtin/fetch.c:1080
6345#, c-format
6346msgid "Fetching %s\n"
6347msgstr "Récupération de %s\n"
6348
6349#: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
6350#, c-format
6351msgid "Could not fetch %s"
6352msgstr "Impossible de récupérer %s"
6353
6354#: builtin/fetch.c:1100
6355msgid ""
6356"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6357"remote name from which new revisions should be fetched."
6358msgstr ""
6359"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
6360"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
6361
6362#: builtin/fetch.c:1123
6363msgid "You need to specify a tag name."
6364msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
6365
6366#: builtin/fetch.c:1165
6367msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6368msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6369
6370#: builtin/fetch.c:1167
6371msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6372msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
6373
6374#: builtin/fetch.c:1187
6375msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6376msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
6377
6378#: builtin/fetch.c:1189
6379msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6380msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
6381
6382#: builtin/fetch.c:1200
6383#, c-format
6384msgid "No such remote or remote group: %s"
6385msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
6386
6387#: builtin/fetch.c:1208
6388msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6389msgstr ""
6390"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
6391"sens"
6392
6393#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6394msgid ""
6395"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6396msgstr ""
6397"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
6398
6399#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6400msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6401msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
6402
6403#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6404msgid "alias for --log (deprecated)"
6405msgstr "alias pour --log (obsolète)"
6406
6407#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6408msgid "text"
6409msgstr "texte"
6410
6411#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6412msgid "use <text> as start of message"
6413msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
6414
6415#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6416msgid "file to read from"
6417msgstr "fichier d'où lire"
6418
6419#: builtin/for-each-ref.c:9
6420msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6421msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
6422
6423#: builtin/for-each-ref.c:10
6424msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6425msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
6426
6427#: builtin/for-each-ref.c:11
6428msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6429msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objet>]]"
6430
6431#: builtin/for-each-ref.c:12
6432msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6433msgstr "git for-each-ref [--contains [<objet>]]"
6434
6435#: builtin/for-each-ref.c:27
6436msgid "quote placeholders suitably for shells"
6437msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
6438
6439#: builtin/for-each-ref.c:29
6440msgid "quote placeholders suitably for perl"
6441msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
6442
6443#: builtin/for-each-ref.c:31
6444msgid "quote placeholders suitably for python"
6445msgstr "échapper les champs réservés pour python"
6446
6447#: builtin/for-each-ref.c:33
6448msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6449msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
6450
6451#: builtin/for-each-ref.c:36
6452msgid "show only <n> matched refs"
6453msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
6454
6455#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6456msgid "format to use for the output"
6457msgstr "format à utiliser pour la sortie"
6458
6459#: builtin/for-each-ref.c:41
6460msgid "print only refs which points at the given object"
6461msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
6462
6463#: builtin/for-each-ref.c:43
6464msgid "print only refs that are merged"
6465msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
6466
6467#: builtin/for-each-ref.c:44
6468msgid "print only refs that are not merged"
6469msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
6470
6471#: builtin/for-each-ref.c:45
6472msgid "print only refs which contain the commit"
6473msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
6474
6475#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6476msgid "Checking connectivity"
6477msgstr "Vérification de la connectivité"
6478
6479#: builtin/fsck.c:486
6480msgid "Checking object directories"
6481msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
6482
6483#: builtin/fsck.c:553
6484msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6485msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
6486
6487#: builtin/fsck.c:559
6488msgid "show unreachable objects"
6489msgstr "afficher les objets inaccessibles"
6490
6491#: builtin/fsck.c:560
6492msgid "show dangling objects"
6493msgstr "afficher les objets en suspens"
6494
6495#: builtin/fsck.c:561
6496msgid "report tags"
6497msgstr "afficher les étiquettes"
6498
6499#: builtin/fsck.c:562
6500msgid "report root nodes"
6501msgstr "signaler les nœuds racines"
6502
6503#: builtin/fsck.c:563
6504msgid "make index objects head nodes"
6505msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
6506
6507# translated from man page
6508#: builtin/fsck.c:564
6509msgid "make reflogs head nodes (default)"
6510msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
6511
6512#: builtin/fsck.c:565
6513msgid "also consider packs and alternate objects"
6514msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
6515
6516#: builtin/fsck.c:566
6517msgid "check only connectivity"
6518msgstr "ne vérifier que la connectivité"
6519
6520#: builtin/fsck.c:567
6521msgid "enable more strict checking"
6522msgstr "activer une vérification plus strict"
6523
6524#: builtin/fsck.c:569
6525msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6526msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
6527
6528#: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6529msgid "show progress"
6530msgstr "afficher la progression"
6531
6532#: builtin/fsck.c:631
6533msgid "Checking objects"
6534msgstr "Vérification des objets"
6535
6536#: builtin/gc.c:25
6537msgid "git gc [<options>]"
6538msgstr "git gc [<options>]"
6539
6540#: builtin/gc.c:72
6541#, c-format
6542msgid "Invalid %s: '%s'"
6543msgstr "%s invalide : '%s'"
6544
6545#: builtin/gc.c:139
6546#, c-format
6547msgid "insanely long object directory %.*s"
6548msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
6549
6550#: builtin/gc.c:290
6551#, c-format
6552msgid ""
6553"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6554"and remove %s.\n"
6555"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6556"\n"
6557"%s"
6558msgstr ""
6559"Le dernier lancement de gc a rapporter l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
6560"la cause et supprimer %s.\n"
6561"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit "
6562"supprimé.\n"
6563"\n"
6564"%s"
6565
6566#: builtin/gc.c:327
6567msgid "prune unreferenced objects"
6568msgstr "éliminer les objets non référencés"
6569
6570#: builtin/gc.c:329
6571msgid "be more thorough (increased runtime)"
6572msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
6573
6574#: builtin/gc.c:330
6575msgid "enable auto-gc mode"
6576msgstr "activer le mode auto-gc"
6577
6578#: builtin/gc.c:331
6579msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6580msgstr ""
6581"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
6582"tourne déjà"
6583
6584#: builtin/gc.c:373
6585#, c-format
6586msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6587msgstr ""
6588"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
6589"performances.\n"
6590
6591#: builtin/gc.c:375
6592#, c-format
6593msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6594msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
6595
6596#: builtin/gc.c:376
6597#, c-format
6598msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6599msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
6600
6601#: builtin/gc.c:397
6602#, c-format
6603msgid ""
6604"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6605msgstr ""
6606"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
6607"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
6608
6609#: builtin/gc.c:441
6610msgid ""
6611"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6612msgstr ""
6613"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
6614"supprimer."
6615
6616#: builtin/grep.c:23
6617msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6618msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
6619
6620#: builtin/grep.c:219
6621#, c-format
6622msgid "grep: failed to create thread: %s"
6623msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
6624
6625#: builtin/grep.c:277
6626#, c-format
6627msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6628msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
6629
6630#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
6631#, c-format
6632msgid "unable to read tree (%s)"
6633msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
6634
6635#: builtin/grep.c:502
6636#, c-format
6637msgid "unable to grep from object of type %s"
6638msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
6639
6640#: builtin/grep.c:558
6641#, c-format
6642msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6643msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
6644
6645#: builtin/grep.c:575
6646#, c-format
6647msgid "cannot open '%s'"
6648msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
6649
6650#: builtin/grep.c:644
6651msgid "search in index instead of in the work tree"
6652msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
6653
6654#: builtin/grep.c:646
6655msgid "find in contents not managed by git"
6656msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
6657
6658#: builtin/grep.c:648
6659msgid "search in both tracked and untracked files"
6660msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
6661
6662#: builtin/grep.c:650
6663msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6664msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
6665
6666#: builtin/grep.c:653
6667msgid "show non-matching lines"
6668msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
6669
6670#: builtin/grep.c:655
6671msgid "case insensitive matching"
6672msgstr "correspondance insensible à la casse"
6673
6674#: builtin/grep.c:657
6675msgid "match patterns only at word boundaries"
6676msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
6677
6678#: builtin/grep.c:659
6679msgid "process binary files as text"
6680msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
6681
6682#: builtin/grep.c:661
6683msgid "don't match patterns in binary files"
6684msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
6685
6686#: builtin/grep.c:664
6687msgid "process binary files with textconv filters"
6688msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
6689
6690#: builtin/grep.c:666
6691msgid "descend at most <depth> levels"
6692msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
6693
6694#: builtin/grep.c:670
6695msgid "use extended POSIX regular expressions"
6696msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
6697
6698#: builtin/grep.c:673
6699msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6700msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
6701
6702#: builtin/grep.c:676
6703msgid "interpret patterns as fixed strings"
6704msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
6705
6706#: builtin/grep.c:679
6707msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6708msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
6709
6710#: builtin/grep.c:682
6711msgid "show line numbers"
6712msgstr "afficher les numéros de ligne"
6713
6714#: builtin/grep.c:683
6715msgid "don't show filenames"
6716msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
6717
6718#: builtin/grep.c:684
6719msgid "show filenames"
6720msgstr "afficher les noms de fichier"
6721
6722#: builtin/grep.c:686
6723msgid "show filenames relative to top directory"
6724msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
6725
6726#: builtin/grep.c:688
6727msgid "show only filenames instead of matching lines"
6728msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
6729
6730#: builtin/grep.c:690
6731msgid "synonym for --files-with-matches"
6732msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
6733
6734#: builtin/grep.c:693
6735msgid "show only the names of files without match"
6736msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
6737
6738#: builtin/grep.c:695
6739msgid "print NUL after filenames"
6740msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
6741
6742#: builtin/grep.c:697
6743msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6744msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
6745
6746#: builtin/grep.c:698
6747msgid "highlight matches"
6748msgstr "mettre en évidence les correspondances"
6749
6750#: builtin/grep.c:700
6751msgid "print empty line between matches from different files"
6752msgstr ""
6753"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
6754
6755#: builtin/grep.c:702
6756msgid "show filename only once above matches from same file"
6757msgstr ""
6758"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
6759"fichier"
6760
6761#: builtin/grep.c:705
6762msgid "show <n> context lines before and after matches"
6763msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
6764
6765#: builtin/grep.c:708
6766msgid "show <n> context lines before matches"
6767msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
6768
6769#: builtin/grep.c:710
6770msgid "show <n> context lines after matches"
6771msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
6772
6773#: builtin/grep.c:712
6774msgid "use <n> worker threads"
6775msgstr "utiliser <n> fils de travail"
6776
6777#: builtin/grep.c:713
6778msgid "shortcut for -C NUM"
6779msgstr "raccourci pour -C NUM"
6780
6781#: builtin/grep.c:716
6782msgid "show a line with the function name before matches"
6783msgstr ""
6784"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
6785
6786#: builtin/grep.c:718
6787msgid "show the surrounding function"
6788msgstr "afficher la fonction contenante"
6789
6790#: builtin/grep.c:721
6791msgid "read patterns from file"
6792msgstr "lire les motifs depuis fichier"
6793
6794#: builtin/grep.c:723
6795msgid "match <pattern>"
6796msgstr "rechercher <motif>"
6797
6798#: builtin/grep.c:725
6799msgid "combine patterns specified with -e"
6800msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
6801
6802#: builtin/grep.c:737
6803msgid "indicate hit with exit status without output"
6804msgstr ""
6805"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
6806
6807#: builtin/grep.c:739
6808msgid "show only matches from files that match all patterns"
6809msgstr ""
6810"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
6811"motifs"
6812
6813#: builtin/grep.c:741
6814msgid "show parse tree for grep expression"
6815msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
6816
6817#: builtin/grep.c:745
6818msgid "pager"
6819msgstr "pagineur"
6820
6821#: builtin/grep.c:745
6822msgid "show matching files in the pager"
6823msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
6824
6825#: builtin/grep.c:748
6826msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6827msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
6828
6829#: builtin/grep.c:811
6830msgid "no pattern given."
6831msgstr "aucun motif fourni."
6832
6833#: builtin/grep.c:843 builtin/index-pack.c:1475
6834#, c-format
6835msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6836msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6837
6838#: builtin/grep.c:873
6839msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6840msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
6841
6842#: builtin/grep.c:899
6843msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6844msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
6845
6846#: builtin/grep.c:904
6847msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6848msgstr ""
6849"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
6850
6851#: builtin/grep.c:907
6852msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6853msgstr ""
6854"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
6855
6856#: builtin/grep.c:915
6857msgid "both --cached and trees are given."
6858msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
6859
6860#: builtin/hash-object.c:81
6861msgid ""
6862"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6863"[--] <file>..."
6864msgstr ""
6865"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
6866"[--] <fichier>..."
6867
6868#: builtin/hash-object.c:82
6869msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6870msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6871
6872#: builtin/hash-object.c:93
6873msgid "type"
6874msgstr "type"
6875
6876#: builtin/hash-object.c:93
6877msgid "object type"
6878msgstr "type d'objet"
6879
6880#: builtin/hash-object.c:94
6881msgid "write the object into the object database"
6882msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
6883
6884#: builtin/hash-object.c:96
6885msgid "read the object from stdin"
6886msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
6887
6888#: builtin/hash-object.c:98
6889msgid "store file as is without filters"
6890msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
6891
6892#: builtin/hash-object.c:99
6893msgid ""
6894"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6895msgstr ""
6896"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
6897"debugger Git"
6898
6899#: builtin/hash-object.c:100
6900msgid "process file as it were from this path"
6901msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
6902
6903#: builtin/help.c:41
6904msgid "print all available commands"
6905msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
6906
6907#: builtin/help.c:42
6908msgid "print list of useful guides"
6909msgstr "afficher une liste de guides utiles"
6910
6911#: builtin/help.c:43
6912msgid "show man page"
6913msgstr "afficher la page de manuel"
6914
6915#: builtin/help.c:44
6916msgid "show manual in web browser"
6917msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
6918
6919#: builtin/help.c:46
6920msgid "show info page"
6921msgstr "afficher la page info"
6922
6923#: builtin/help.c:52
6924msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6925msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
6926
6927#: builtin/help.c:64
6928#, c-format
6929msgid "unrecognized help format '%s'"
6930msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
6931
6932#: builtin/help.c:91
6933msgid "Failed to start emacsclient."
6934msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
6935
6936#: builtin/help.c:104
6937msgid "Failed to parse emacsclient version."
6938msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
6939
6940#: builtin/help.c:112
6941#, c-format
6942msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6943msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
6944
6945#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6946#, c-format
6947msgid "failed to exec '%s': %s"
6948msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
6949
6950#: builtin/help.c:205
6951#, c-format
6952msgid ""
6953"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6954"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6955msgstr ""
6956"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
6957"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6958
6959#: builtin/help.c:217
6960#, c-format
6961msgid ""
6962"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6963"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6964msgstr ""
6965"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
6966"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6967
6968#: builtin/help.c:334
6969#, c-format
6970msgid "'%s': unknown man viewer."
6971msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
6972
6973#: builtin/help.c:351
6974msgid "no man viewer handled the request"
6975msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
6976
6977#: builtin/help.c:359
6978msgid "no info viewer handled the request"
6979msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
6980
6981#: builtin/help.c:408
6982msgid "Defining attributes per path"
6983msgstr "Définition des attributs par chemin"
6984
6985#: builtin/help.c:409
6986msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6987msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
6988
6989#: builtin/help.c:410
6990msgid "A Git glossary"
6991msgstr "Un glossaire Git"
6992
6993#: builtin/help.c:411
6994msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6995msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
6996
6997#: builtin/help.c:412
6998msgid "Defining submodule properties"
6999msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
7000
7001#: builtin/help.c:413
7002msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
7003msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
7004
7005#: builtin/help.c:414
7006msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
7007msgstr ""
7008"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
7009
7010#: builtin/help.c:415
7011msgid "An overview of recommended workflows with Git"
7012msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
7013
7014#: builtin/help.c:427
7015msgid "The common Git guides are:\n"
7016msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
7017
7018#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
7019#, c-format
7020msgid "usage: %s%s"
7021msgstr "usage : %s%s"
7022
7023#: builtin/help.c:481
7024#, c-format
7025msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
7026msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
7027
7028#: builtin/index-pack.c:152
7029#, c-format
7030msgid "unable to open %s"
7031msgstr "impossible d'ouvrir %s"
7032
7033#: builtin/index-pack.c:202
7034#, c-format
7035msgid "object type mismatch at %s"
7036msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
7037
7038#: builtin/index-pack.c:222
7039#, c-format
7040msgid "did not receive expected object %s"
7041msgstr "objet attendu non reçu %s"
7042
7043#: builtin/index-pack.c:225
7044#, c-format
7045msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7046msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
7047
7048#: builtin/index-pack.c:267
7049#, c-format
7050msgid "cannot fill %d byte"
7051msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7052msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
7053msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
7054
7055#: builtin/index-pack.c:277
7056msgid "early EOF"
7057msgstr "fin de fichier prématurée"
7058
7059#: builtin/index-pack.c:278
7060msgid "read error on input"
7061msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
7062
7063#: builtin/index-pack.c:290
7064msgid "used more bytes than were available"
7065msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
7066
7067#: builtin/index-pack.c:297
7068msgid "pack too large for current definition of off_t"
7069msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
7070
7071#: builtin/index-pack.c:313
7072#, c-format
7073msgid "unable to create '%s'"
7074msgstr "impossible de créer '%s'"
7075
7076#: builtin/index-pack.c:318
7077#, c-format
7078msgid "cannot open packfile '%s'"
7079msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
7080
7081#: builtin/index-pack.c:332
7082msgid "pack signature mismatch"
7083msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
7084
7085#: builtin/index-pack.c:334
7086#, c-format
7087msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7088msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
7089
7090#: builtin/index-pack.c:352
7091#, c-format
7092msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
7093msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
7094
7095#: builtin/index-pack.c:473
7096#, c-format
7097msgid "inflate returned %d"
7098msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
7099
7100#: builtin/index-pack.c:522
7101msgid "offset value overflow for delta base object"
7102msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
7103
7104#: builtin/index-pack.c:530
7105msgid "delta base offset is out of bound"
7106msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
7107
7108#: builtin/index-pack.c:538
7109#, c-format
7110msgid "unknown object type %d"
7111msgstr "type d'objet inconnu %d"
7112
7113#: builtin/index-pack.c:569
7114msgid "cannot pread pack file"
7115msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
7116
7117#: builtin/index-pack.c:571
7118#, c-format
7119msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
7120msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
7121msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
7122msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
7123
7124#: builtin/index-pack.c:597
7125msgid "serious inflate inconsistency"
7126msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
7127
7128#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
7129#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
7130#, c-format
7131msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7132msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
7133
7134#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
7135#: builtin/pack-objects.c:254
7136#, c-format
7137msgid "unable to read %s"
7138msgstr "impossible de lire %s"
7139
7140#: builtin/index-pack.c:812
7141#, c-format
7142msgid "cannot read existing object %s"
7143msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
7144
7145#: builtin/index-pack.c:826
7146#, c-format
7147msgid "invalid blob object %s"
7148msgstr "objet blob invalide %s"
7149
7150#: builtin/index-pack.c:840
7151#, c-format
7152msgid "invalid %s"
7153msgstr "%s invalide"
7154
7155#: builtin/index-pack.c:843
7156msgid "Error in object"
7157msgstr "Erreur dans l'objet"
7158
7159#: builtin/index-pack.c:845
7160#, c-format
7161msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7162msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
7163
7164#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
7165msgid "failed to apply delta"
7166msgstr "échec d'application du delta"
7167
7168#: builtin/index-pack.c:1118
7169msgid "Receiving objects"
7170msgstr "Réception d'objets"
7171
7172#: builtin/index-pack.c:1118
7173msgid "Indexing objects"
7174msgstr "Indexation d'objets"
7175
7176#: builtin/index-pack.c:1150
7177msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7178msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
7179
7180#: builtin/index-pack.c:1155
7181msgid "cannot fstat packfile"
7182msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
7183
7184#: builtin/index-pack.c:1158
7185msgid "pack has junk at the end"
7186msgstr "le paquet est invalide à la fin"
7187
7188#: builtin/index-pack.c:1169
7189msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7190msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
7191
7192#: builtin/index-pack.c:1194
7193msgid "Resolving deltas"
7194msgstr "Résolution des deltas"
7195
7196#: builtin/index-pack.c:1205
7197#, c-format
7198msgid "unable to create thread: %s"
7199msgstr "impossible de créer le fil : %s"
7200
7201#: builtin/index-pack.c:1247
7202msgid "confusion beyond insanity"
7203msgstr "confusion extrême"
7204
7205#: builtin/index-pack.c:1253
7206#, c-format
7207msgid "completed with %d local objects"
7208msgstr "complété avec %d objets locaux"
7209
7210#: builtin/index-pack.c:1263
7211#, c-format
7212msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7213msgstr ""
7214"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
7215
7216#: builtin/index-pack.c:1267
7217#, c-format
7218msgid "pack has %d unresolved delta"
7219msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7220msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
7221msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
7222
7223#: builtin/index-pack.c:1291
7224#, c-format
7225msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7226msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
7227
7228#: builtin/index-pack.c:1367
7229#, c-format
7230msgid "local object %s is corrupt"
7231msgstr "l'objet local %s est corrompu"
7232
7233#: builtin/index-pack.c:1391
7234msgid "error while closing pack file"
7235msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
7236
7237#: builtin/index-pack.c:1404
7238#, c-format
7239msgid "cannot write keep file '%s'"
7240msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
7241
7242#: builtin/index-pack.c:1412
7243#, c-format
7244msgid "cannot close written keep file '%s'"
7245msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
7246
7247#: builtin/index-pack.c:1425
7248msgid "cannot store pack file"
7249msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
7250
7251#: builtin/index-pack.c:1436
7252msgid "cannot store index file"
7253msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
7254
7255#: builtin/index-pack.c:1469
7256#, c-format
7257msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7258msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
7259
7260#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1664
7261#, c-format
7262msgid "no threads support, ignoring %s"
7263msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
7264
7265#: builtin/index-pack.c:1538
7266#, c-format
7267msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7268msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
7269
7270#: builtin/index-pack.c:1540
7271#, c-format
7272msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7273msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
7274
7275#: builtin/index-pack.c:1587
7276#, c-format
7277msgid "non delta: %d object"
7278msgid_plural "non delta: %d objects"
7279msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
7280msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
7281
7282#: builtin/index-pack.c:1594
7283#, c-format
7284msgid "chain length = %d: %lu object"
7285msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7286msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
7287msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
7288
7289#: builtin/index-pack.c:1624
7290msgid "Cannot come back to cwd"
7291msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
7292
7293#: builtin/index-pack.c:1676 builtin/index-pack.c:1679
7294#: builtin/index-pack.c:1691 builtin/index-pack.c:1695
7295#, c-format
7296msgid "bad %s"
7297msgstr "mauvais %s"
7298
7299#: builtin/index-pack.c:1709
7300msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7301msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
7302
7303#: builtin/index-pack.c:1713 builtin/index-pack.c:1722
7304#, c-format
7305msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7306msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
7307
7308#: builtin/index-pack.c:1730
7309msgid "--verify with no packfile name given"
7310msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
7311
7312#: builtin/init-db.c:55
7313#, c-format
7314msgid "cannot stat '%s'"
7315msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
7316
7317#: builtin/init-db.c:61
7318#, c-format
7319msgid "cannot stat template '%s'"
7320msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
7321
7322#: builtin/init-db.c:66
7323#, c-format
7324msgid "cannot opendir '%s'"
7325msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
7326
7327#: builtin/init-db.c:77
7328#, c-format
7329msgid "cannot readlink '%s'"
7330msgstr "impossible de readlink '%s'"
7331
7332#: builtin/init-db.c:79
7333#, c-format
7334msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7335msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
7336
7337#: builtin/init-db.c:85
7338#, c-format
7339msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7340msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
7341
7342#: builtin/init-db.c:89
7343#, c-format
7344msgid "ignoring template %s"
7345msgstr "modèle %s ignoré"
7346
7347#: builtin/init-db.c:118
7348#, c-format
7349msgid "templates not found %s"
7350msgstr "modèles non trouvés %s"
7351
7352#: builtin/init-db.c:131
7353#, c-format
7354msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7355msgstr ""
7356"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
7357
7358#: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7359#, c-format
7360msgid "%s already exists"
7361msgstr "%s existe déjà"
7362
7363#: builtin/init-db.c:340
7364#, c-format
7365msgid "unable to handle file type %d"
7366msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
7367
7368#: builtin/init-db.c:343
7369#, c-format
7370msgid "unable to move %s to %s"
7371msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
7372
7373#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7374#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7375#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7376#: builtin/init-db.c:399
7377#, c-format
7378msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7379msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
7380
7381#: builtin/init-db.c:400
7382msgid "Reinitialized existing"
7383msgstr "existant réinitialisé"
7384
7385#: builtin/init-db.c:400
7386msgid "Initialized empty"
7387msgstr "vide initialisé"
7388
7389#: builtin/init-db.c:401
7390msgid " shared"
7391msgstr " partagé"
7392
7393#: builtin/init-db.c:448
7394msgid ""
7395"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7396"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7397msgstr ""
7398"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
7399"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
7400
7401#: builtin/init-db.c:471
7402msgid "permissions"
7403msgstr "permissions"
7404
7405#: builtin/init-db.c:472
7406msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7407msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
7408
7409#: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7410#, c-format
7411msgid "cannot mkdir %s"
7412msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
7413
7414#: builtin/init-db.c:515
7415#, c-format
7416msgid "cannot chdir to %s"
7417msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
7418
7419#: builtin/init-db.c:536
7420#, c-format
7421msgid ""
7422"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7423"dir=<directory>)"
7424msgstr ""
7425"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
7426"git-dir=<répertoire>)"
7427
7428#: builtin/init-db.c:564
7429#, c-format
7430msgid "Cannot access work tree '%s'"
7431msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
7432
7433#: builtin/interpret-trailers.c:15
7434msgid ""
7435"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7436"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7437msgstr ""
7438"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7439"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
7440
7441#: builtin/interpret-trailers.c:26
7442msgid "edit files in place"
7443msgstr "éditer les fichiers sur place"
7444
7445#: builtin/interpret-trailers.c:27
7446msgid "trim empty trailers"
7447msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
7448
7449#: builtin/interpret-trailers.c:28
7450msgid "trailer"
7451msgstr "ligne de fin"
7452
7453#: builtin/interpret-trailers.c:29
7454msgid "trailer(s) to add"
7455msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
7456
7457#: builtin/interpret-trailers.c:42
7458msgid "no input file given for in-place editing"
7459msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
7460
7461#: builtin/log.c:43
7462msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7463msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
7464
7465#: builtin/log.c:44
7466msgid "git show [<options>] <object>..."
7467msgstr "git show [<options>] <objet>..."
7468
7469#: builtin/log.c:83
7470#, c-format
7471msgid "invalid --decorate option: %s"
7472msgstr "option --decorate invalide : %s"
7473
7474#: builtin/log.c:131
7475msgid "suppress diff output"
7476msgstr "supprimer la sortie des différences"
7477
7478#: builtin/log.c:132
7479msgid "show source"
7480msgstr "afficher la source"
7481
7482#: builtin/log.c:133
7483msgid "Use mail map file"
7484msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
7485
7486#: builtin/log.c:134
7487msgid "decorate options"
7488msgstr "décorer les options"
7489
7490#: builtin/log.c:137
7491msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7492msgstr ""
7493"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
7494"compte à 1"
7495
7496#: builtin/log.c:233
7497#, c-format
7498msgid "Final output: %d %s\n"
7499msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
7500
7501#: builtin/log.c:465
7502#, c-format
7503msgid "git show %s: bad file"
7504msgstr "git show %s : fichier incorrect"
7505
7506#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7507#, c-format
7508msgid "Could not read object %s"
7509msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
7510
7511#: builtin/log.c:596
7512#, c-format
7513msgid "Unknown type: %d"
7514msgstr "Type inconnu : %d"
7515
7516#: builtin/log.c:715
7517msgid "format.headers without value"
7518msgstr "format.headers sans valeur"
7519
7520#: builtin/log.c:801
7521msgid "name of output directory is too long"
7522msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
7523
7524#: builtin/log.c:816
7525#, c-format
7526msgid "Cannot open patch file %s"
7527msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
7528
7529#: builtin/log.c:830
7530msgid "Need exactly one range."
7531msgstr "Exactement une plage nécessaire."
7532
7533#: builtin/log.c:840
7534msgid "Not a range."
7535msgstr "Ceci n'est pas une plage."
7536
7537#: builtin/log.c:946
7538msgid "Cover letter needs email format"
7539msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
7540
7541#: builtin/log.c:1025
7542#, c-format
7543msgid "insane in-reply-to: %s"
7544msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
7545
7546#: builtin/log.c:1053
7547msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7548msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
7549
7550#: builtin/log.c:1098
7551msgid "Two output directories?"
7552msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
7553
7554#: builtin/log.c:1214
7555msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7556msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
7557
7558#: builtin/log.c:1217
7559msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7560msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
7561
7562#: builtin/log.c:1221
7563msgid "print patches to standard out"
7564msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
7565
7566#: builtin/log.c:1223
7567msgid "generate a cover letter"
7568msgstr "générer une lettre de motivation"
7569
7570#: builtin/log.c:1225
7571msgid "use simple number sequence for output file names"
7572msgstr ""
7573"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
7574
7575#: builtin/log.c:1226
7576msgid "sfx"
7577msgstr "sfx"
7578
7579#: builtin/log.c:1227
7580msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7581msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
7582
7583#: builtin/log.c:1229
7584msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7585msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
7586
7587#: builtin/log.c:1231
7588msgid "mark the series as Nth re-roll"
7589msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
7590
7591#: builtin/log.c:1233
7592msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7593msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
7594
7595#: builtin/log.c:1236
7596msgid "store resulting files in <dir>"
7597msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
7598
7599#: builtin/log.c:1239
7600msgid "don't strip/add [PATCH]"
7601msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
7602
7603#: builtin/log.c:1242
7604msgid "don't output binary diffs"
7605msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
7606
7607#: builtin/log.c:1244
7608msgid "output all-zero hash in From header"
7609msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
7610
7611#: builtin/log.c:1246
7612msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7613msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
7614
7615#: builtin/log.c:1248
7616msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7617msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
7618
7619#: builtin/log.c:1250
7620msgid "Messaging"
7621msgstr "Communication"
7622
7623#: builtin/log.c:1251
7624msgid "header"
7625msgstr "en-tête"
7626
7627#: builtin/log.c:1252
7628msgid "add email header"
7629msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
7630
7631#: builtin/log.c:1253 builtin/log.c:1255
7632msgid "email"
7633msgstr "e-mail"
7634
7635#: builtin/log.c:1253
7636msgid "add To: header"
7637msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
7638
7639#: builtin/log.c:1255
7640msgid "add Cc: header"
7641msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
7642
7643#: builtin/log.c:1257
7644msgid "ident"
7645msgstr "ident"
7646
7647#: builtin/log.c:1258
7648msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7649msgstr ""
7650"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
7651
7652#: builtin/log.c:1260
7653msgid "message-id"
7654msgstr "id-message"
7655
7656#: builtin/log.c:1261
7657msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7658msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
7659
7660#: builtin/log.c:1262 builtin/log.c:1265
7661msgid "boundary"
7662msgstr "limite"
7663
7664#: builtin/log.c:1263
7665msgid "attach the patch"
7666msgstr "attacher le patch"
7667
7668#: builtin/log.c:1266
7669msgid "inline the patch"
7670msgstr "patch à l'intérieur"
7671
7672#: builtin/log.c:1270
7673msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7674msgstr ""
7675"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
7676
7677#: builtin/log.c:1272
7678msgid "signature"
7679msgstr "signature"
7680
7681#: builtin/log.c:1273
7682msgid "add a signature"
7683msgstr "ajouter une signature"
7684
7685#: builtin/log.c:1275
7686msgid "add a signature from a file"
7687msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
7688
7689#: builtin/log.c:1276
7690msgid "don't print the patch filenames"
7691msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
7692
7693#: builtin/log.c:1365
7694msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7695msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
7696
7697#: builtin/log.c:1367
7698msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7699msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
7700
7701#: builtin/log.c:1375
7702msgid "--name-only does not make sense"
7703msgstr "--name-only n'a pas de sens"
7704
7705#: builtin/log.c:1377
7706msgid "--name-status does not make sense"
7707msgstr "--name-status n'a pas de sens"
7708
7709#: builtin/log.c:1379
7710msgid "--check does not make sense"
7711msgstr "--check n'a pas de sens"
7712
7713#: builtin/log.c:1407
7714msgid "standard output, or directory, which one?"
7715msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
7716
7717#: builtin/log.c:1409
7718#, c-format
7719msgid "Could not create directory '%s'"
7720msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
7721
7722#: builtin/log.c:1506
7723#, c-format
7724msgid "unable to read signature file '%s'"
7725msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
7726
7727#: builtin/log.c:1569
7728msgid "Failed to create output files"
7729msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
7730
7731#: builtin/log.c:1617
7732msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7733msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
7734
7735#: builtin/log.c:1671
7736#, c-format
7737msgid ""
7738"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7739msgstr ""
7740"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
7741"<branche_amont> manuellement.\n"
7742
7743#: builtin/log.c:1682 builtin/log.c:1684 builtin/log.c:1696
7744#, c-format
7745msgid "Unknown commit %s"
7746msgstr "Commit inconnu %s"
7747
7748#: builtin/ls-files.c:378
7749msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7750msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
7751
7752#: builtin/ls-files.c:427
7753msgid "identify the file status with tags"
7754msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
7755
7756#: builtin/ls-files.c:429
7757msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7758msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
7759
7760#: builtin/ls-files.c:431
7761msgid "show cached files in the output (default)"
7762msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
7763
7764#: builtin/ls-files.c:433
7765msgid "show deleted files in the output"
7766msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
7767
7768#: builtin/ls-files.c:435
7769msgid "show modified files in the output"
7770msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
7771
7772#: builtin/ls-files.c:437
7773msgid "show other files in the output"
7774msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
7775
7776#: builtin/ls-files.c:439
7777msgid "show ignored files in the output"
7778msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
7779
7780#: builtin/ls-files.c:442
7781msgid "show staged contents' object name in the output"
7782msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
7783
7784#: builtin/ls-files.c:444
7785msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7786msgstr ""
7787"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
7788
7789#: builtin/ls-files.c:446
7790msgid "show 'other' directories' names only"
7791msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
7792
7793#: builtin/ls-files.c:448
7794msgid "show line endings of files"
7795msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers"
7796
7797#: builtin/ls-files.c:450
7798msgid "don't show empty directories"
7799msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
7800
7801#: builtin/ls-files.c:453
7802msgid "show unmerged files in the output"
7803msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
7804
7805#: builtin/ls-files.c:455
7806msgid "show resolve-undo information"
7807msgstr "afficher l'information resolv-undo"
7808
7809#: builtin/ls-files.c:457
7810msgid "skip files matching pattern"
7811msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
7812
7813#: builtin/ls-files.c:460
7814msgid "exclude patterns are read from <file>"
7815msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
7816
7817#: builtin/ls-files.c:463
7818msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7819msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
7820
7821#: builtin/ls-files.c:465
7822msgid "add the standard git exclusions"
7823msgstr "ajouter les exclusions git standard"
7824
7825#: builtin/ls-files.c:468
7826msgid "make the output relative to the project top directory"
7827msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
7828
7829#: builtin/ls-files.c:471
7830msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7831msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
7832
7833#: builtin/ls-files.c:472
7834msgid "tree-ish"
7835msgstr "arbre ou apparenté"
7836
7837#: builtin/ls-files.c:473
7838msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7839msgstr ""
7840"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
7841"toujours présents"
7842
7843#: builtin/ls-files.c:475
7844msgid "show debugging data"
7845msgstr "afficher les données de débogage"
7846
7847#: builtin/ls-remote.c:7
7848msgid ""
7849"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7850"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7851"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
7852msgstr ""
7853"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7854"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7855"                     [--symref] [<dépôt> [<références>...]]"
7856
7857#: builtin/ls-remote.c:50
7858msgid "do not print remote URL"
7859msgstr "ne pas afficher les URL distantes"
7860
7861#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
7862msgid "exec"
7863msgstr "exécutable"
7864
7865#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
7866msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7867msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
7868
7869#: builtin/ls-remote.c:56
7870msgid "limit to tags"
7871msgstr "limiter aux étiquettes"
7872
7873#: builtin/ls-remote.c:57
7874msgid "limit to heads"
7875msgstr "limiter aux heads"
7876
7877#: builtin/ls-remote.c:58
7878msgid "do not show peeled tags"
7879msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées"
7880
7881#: builtin/ls-remote.c:60
7882msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7883msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf"
7884
7885#: builtin/ls-remote.c:62
7886msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7887msgstr ""
7888"sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est "
7889"trouvée"
7890
7891#: builtin/ls-remote.c:64
7892msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7893msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle"
7894
7895#: builtin/ls-tree.c:28
7896msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7897msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
7898
7899#: builtin/ls-tree.c:128
7900msgid "only show trees"
7901msgstr "afficher seulement les arbres"
7902
7903#: builtin/ls-tree.c:130
7904msgid "recurse into subtrees"
7905msgstr "parcourir les sous-arbres"
7906
7907#: builtin/ls-tree.c:132
7908msgid "show trees when recursing"
7909msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
7910
7911#: builtin/ls-tree.c:135
7912msgid "terminate entries with NUL byte"
7913msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
7914
7915#: builtin/ls-tree.c:136
7916msgid "include object size"
7917msgstr "inclure la taille d'objet"
7918
7919#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7920msgid "list only filenames"
7921msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
7922
7923#: builtin/ls-tree.c:143
7924msgid "use full path names"
7925msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
7926
7927#: builtin/ls-tree.c:145
7928msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7929msgstr ""
7930"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
7931"full-name)"
7932
7933#: builtin/merge.c:45
7934msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7935msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
7936
7937#: builtin/merge.c:46
7938msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7939msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
7940
7941#: builtin/merge.c:47
7942msgid "git merge --abort"
7943msgstr "git merge --abort"
7944
7945#: builtin/merge.c:100
7946msgid "switch `m' requires a value"
7947msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
7948
7949#: builtin/merge.c:137
7950#, c-format
7951msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7952msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
7953
7954#: builtin/merge.c:138
7955#, c-format
7956msgid "Available strategies are:"
7957msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
7958
7959#: builtin/merge.c:143
7960#, c-format
7961msgid "Available custom strategies are:"
7962msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
7963
7964#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:123
7965msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7966msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7967
7968#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:126
7969msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7970msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7971
7972#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
7973msgid "(synonym to --stat)"
7974msgstr "(synonyme de --stat)"
7975
7976#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
7977msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7978msgstr ""
7979"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
7980"la fusion"
7981
7982#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
7983msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7984msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
7985
7986#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
7987msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7988msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
7989
7990#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
7991msgid "edit message before committing"
7992msgstr "éditer le message avant la validation"
7993
7994#: builtin/merge.c:207
7995msgid "allow fast-forward (default)"
7996msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
7997
7998#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:147
7999msgid "abort if fast-forward is not possible"
8000msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
8001
8002#: builtin/merge.c:213
8003msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
8004msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
8005
8006#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:770 builtin/pull.c:152
8007#: builtin/revert.c:89
8008msgid "strategy"
8009msgstr "stratégie"
8010
8011#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
8012msgid "merge strategy to use"
8013msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
8014
8015#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:156
8016msgid "option=value"
8017msgstr "option=valeur"
8018
8019#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:157
8020msgid "option for selected merge strategy"
8021msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
8022
8023#: builtin/merge.c:219
8024msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8025msgstr ""
8026"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
8027
8028#: builtin/merge.c:223
8029msgid "abort the current in-progress merge"
8030msgstr "abandonner la fusion en cours"
8031
8032#: builtin/merge.c:251
8033msgid "could not run stash."
8034msgstr "impossible de lancer le remisage."
8035
8036#: builtin/merge.c:256
8037msgid "stash failed"
8038msgstr "échec du remisage"
8039
8040#: builtin/merge.c:261
8041#, c-format
8042msgid "not a valid object: %s"
8043msgstr "pas un objet valide : %s"
8044
8045#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
8046msgid "read-tree failed"
8047msgstr "read-tree a échoué"
8048
8049#: builtin/merge.c:327
8050msgid " (nothing to squash)"
8051msgstr " (rien à compresser)"
8052
8053#: builtin/merge.c:340
8054#, c-format
8055msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8056msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
8057
8058#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:976
8059#: builtin/merge.c:989
8060#, c-format
8061msgid "Could not write to '%s'"
8062msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
8063
8064#: builtin/merge.c:372
8065msgid "Writing SQUASH_MSG"
8066msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
8067
8068#: builtin/merge.c:374
8069msgid "Finishing SQUASH_MSG"
8070msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
8071
8072#: builtin/merge.c:397
8073#, c-format
8074msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8075msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
8076
8077#: builtin/merge.c:448
8078#, c-format
8079msgid "'%s' does not point to a commit"
8080msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
8081
8082#: builtin/merge.c:538
8083#, c-format
8084msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8085msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
8086
8087#: builtin/merge.c:657
8088msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8089msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
8090
8091#: builtin/merge.c:671
8092#, c-format
8093msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
8094msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
8095
8096#: builtin/merge.c:684
8097#, c-format
8098msgid "unable to write %s"
8099msgstr "impossible d'écrire %s"
8100
8101#: builtin/merge.c:773
8102#, c-format
8103msgid "Could not read from '%s'"
8104msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
8105
8106#: builtin/merge.c:782
8107#, c-format
8108msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8109msgstr ""
8110"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
8111"fusion.\n"
8112
8113#: builtin/merge.c:788
8114#, c-format
8115msgid ""
8116"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8117"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8118"\n"
8119"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8120"the commit.\n"
8121msgstr ""
8122"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
8123"est\n"
8124"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
8125"branche de sujet.\n"
8126"\n"
8127"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
8128"abandonne la validation.\n"
8129
8130#: builtin/merge.c:812
8131msgid "Empty commit message."
8132msgstr "Message de validation vide."
8133
8134#: builtin/merge.c:824
8135#, c-format
8136msgid "Wonderful.\n"
8137msgstr "Merveilleux.\n"
8138
8139#: builtin/merge.c:879
8140#, c-format
8141msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8142msgstr ""
8143"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
8144"résultat.\n"
8145
8146#: builtin/merge.c:895
8147#, c-format
8148msgid "'%s' is not a commit"
8149msgstr "'%s' n'est pas une validation"
8150
8151#: builtin/merge.c:936
8152msgid "No current branch."
8153msgstr "Pas de branche courante."
8154
8155#: builtin/merge.c:938
8156msgid "No remote for the current branch."
8157msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
8158
8159#: builtin/merge.c:940
8160msgid "No default upstream defined for the current branch."
8161msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
8162
8163#: builtin/merge.c:945
8164#, c-format
8165msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8166msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
8167
8168#: builtin/merge.c:1080
8169#, c-format
8170msgid "could not close '%s'"
8171msgstr "impossible de fermer '%s'"
8172
8173#: builtin/merge.c:1207
8174msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8175msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
8176
8177#: builtin/merge.c:1223
8178msgid ""
8179"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8180"Please, commit your changes before you merge."
8181msgstr ""
8182"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
8183"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
8184
8185#: builtin/merge.c:1230
8186msgid ""
8187"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8188"Please, commit your changes before you merge."
8189msgstr ""
8190"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
8191"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
8192
8193#: builtin/merge.c:1233
8194msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8195msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
8196
8197#: builtin/merge.c:1242
8198msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8199msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
8200
8201#: builtin/merge.c:1250
8202msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8203msgstr ""
8204"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
8205
8206#: builtin/merge.c:1267
8207msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8208msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
8209
8210#: builtin/merge.c:1269
8211msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8212msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
8213
8214#: builtin/merge.c:1275
8215#, c-format
8216msgid "%s - not something we can merge"
8217msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
8218
8219#: builtin/merge.c:1277
8220msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8221msgstr ""
8222"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
8223
8224#: builtin/merge.c:1332
8225#, c-format
8226msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8227msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
8228
8229#: builtin/merge.c:1335
8230#, c-format
8231msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8232msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
8233
8234#: builtin/merge.c:1338
8235#, c-format
8236msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8237msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
8238
8239#: builtin/merge.c:1341
8240#, c-format
8241msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8242msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
8243
8244#: builtin/merge.c:1424
8245#, c-format
8246msgid "Updating %s..%s\n"
8247msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
8248
8249#: builtin/merge.c:1461
8250#, c-format
8251msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8252msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
8253
8254#: builtin/merge.c:1468
8255#, c-format
8256msgid "Nope.\n"
8257msgstr "Non.\n"
8258
8259#: builtin/merge.c:1500
8260msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8261msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
8262
8263#: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
8264#, c-format
8265msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8266msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
8267
8268#: builtin/merge.c:1527
8269#, c-format
8270msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8271msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
8272
8273#: builtin/merge.c:1593
8274#, c-format
8275msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8276msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
8277
8278#: builtin/merge.c:1595
8279#, c-format
8280msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8281msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
8282
8283#: builtin/merge.c:1604
8284#, c-format
8285msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8286msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
8287
8288#: builtin/merge.c:1616
8289#, c-format
8290msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8291msgstr ""
8292"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
8293
8294#: builtin/merge-base.c:29
8295msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8296msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8297
8298#: builtin/merge-base.c:30
8299msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8300msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8301
8302#: builtin/merge-base.c:31
8303msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8304msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
8305
8306#: builtin/merge-base.c:32
8307msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8308msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
8309
8310#: builtin/merge-base.c:33
8311msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8312msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
8313
8314#: builtin/merge-base.c:214
8315msgid "output all common ancestors"
8316msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
8317
8318#: builtin/merge-base.c:216
8319msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8320msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
8321
8322#: builtin/merge-base.c:218
8323msgid "list revs not reachable from others"
8324msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
8325
8326#: builtin/merge-base.c:220
8327msgid "is the first one ancestor of the other?"
8328msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
8329
8330#: builtin/merge-base.c:222
8331msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8332msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
8333
8334#: builtin/merge-file.c:8
8335msgid ""
8336"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8337"<orig-file> <file2>"
8338msgstr ""
8339"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
8340"<fichier-orig> <fichier2>"
8341
8342#: builtin/merge-file.c:33
8343msgid "send results to standard output"
8344msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
8345
8346#: builtin/merge-file.c:34
8347msgid "use a diff3 based merge"
8348msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
8349
8350#: builtin/merge-file.c:35
8351msgid "for conflicts, use our version"
8352msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
8353
8354#: builtin/merge-file.c:37
8355msgid "for conflicts, use their version"
8356msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
8357
8358#: builtin/merge-file.c:39
8359msgid "for conflicts, use a union version"
8360msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
8361
8362#: builtin/merge-file.c:42
8363msgid "for conflicts, use this marker size"
8364msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
8365
8366#: builtin/merge-file.c:43
8367msgid "do not warn about conflicts"
8368msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
8369
8370#: builtin/merge-file.c:45
8371msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8372msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
8373
8374#: builtin/mktree.c:65
8375msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8376msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8377
8378#: builtin/mktree.c:152
8379msgid "input is NUL terminated"
8380msgstr "l'entrée se termine par NUL"
8381
8382#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8383msgid "allow missing objects"
8384msgstr "autoriser les objets manquants"
8385
8386#: builtin/mktree.c:154
8387msgid "allow creation of more than one tree"
8388msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
8389
8390#: builtin/mv.c:15
8391msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8392msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8393
8394#: builtin/mv.c:70
8395#, c-format
8396msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8397msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
8398
8399#: builtin/mv.c:72
8400msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8401msgstr ""
8402"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
8403"continuer"
8404
8405#: builtin/mv.c:90
8406#, c-format
8407msgid "%.*s is in index"
8408msgstr "%.*s est dans l'index"
8409
8410#: builtin/mv.c:112
8411msgid "force move/rename even if target exists"
8412msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
8413
8414#: builtin/mv.c:113
8415msgid "skip move/rename errors"
8416msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
8417
8418#: builtin/mv.c:152
8419#, c-format
8420msgid "destination '%s' is not a directory"
8421msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
8422
8423#: builtin/mv.c:163
8424#, c-format
8425msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8426msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
8427
8428#: builtin/mv.c:167
8429msgid "bad source"
8430msgstr "mauvaise source"
8431
8432#: builtin/mv.c:170
8433msgid "can not move directory into itself"
8434msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
8435
8436#: builtin/mv.c:173
8437msgid "cannot move directory over file"
8438msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
8439
8440#: builtin/mv.c:182
8441msgid "source directory is empty"
8442msgstr "le répertoire source est vide"
8443
8444#: builtin/mv.c:207
8445msgid "not under version control"
8446msgstr "pas sous le contrôle de version"
8447
8448#: builtin/mv.c:210
8449msgid "destination exists"
8450msgstr "la destination existe"
8451
8452#: builtin/mv.c:218
8453#, c-format
8454msgid "overwriting '%s'"
8455msgstr "écrasement de '%s'"
8456
8457#: builtin/mv.c:221
8458msgid "Cannot overwrite"
8459msgstr "Impossible d'écraser"
8460
8461#: builtin/mv.c:224
8462msgid "multiple sources for the same target"
8463msgstr "multiples sources pour la même destination"
8464
8465#: builtin/mv.c:226
8466msgid "destination directory does not exist"
8467msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
8468
8469#: builtin/mv.c:233
8470#, c-format
8471msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8472msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
8473
8474#: builtin/mv.c:254
8475#, c-format
8476msgid "Renaming %s to %s\n"
8477msgstr "Renommage de %s en %s\n"
8478
8479#: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
8480#, c-format
8481msgid "renaming '%s' failed"
8482msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
8483
8484#: builtin/name-rev.c:251
8485msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8486msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
8487
8488#: builtin/name-rev.c:252
8489msgid "git name-rev [<options>] --all"
8490msgstr "git name-rev [<options>] --all"
8491
8492#: builtin/name-rev.c:253
8493msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8494msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
8495
8496#: builtin/name-rev.c:305
8497msgid "print only names (no SHA-1)"
8498msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
8499
8500#: builtin/name-rev.c:306
8501msgid "only use tags to name the commits"
8502msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
8503
8504#: builtin/name-rev.c:308
8505msgid "only use refs matching <pattern>"
8506msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
8507
8508#: builtin/name-rev.c:310
8509msgid "list all commits reachable from all refs"
8510msgstr ""
8511"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
8512
8513#: builtin/name-rev.c:311
8514msgid "read from stdin"
8515msgstr "lire depuis l'entrée standard"
8516
8517#: builtin/name-rev.c:312
8518msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8519msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
8520
8521#: builtin/name-rev.c:318
8522msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8523msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
8524
8525#: builtin/notes.c:25
8526msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8527msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
8528
8529#: builtin/notes.c:26
8530msgid ""
8531"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8532"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8533msgstr ""
8534"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
8535"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8536
8537#: builtin/notes.c:27
8538msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8539msgstr ""
8540"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
8541
8542#: builtin/notes.c:28
8543msgid ""
8544"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8545"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8546msgstr ""
8547"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
8548"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8549
8550#: builtin/notes.c:29
8551msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8552msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
8553
8554#: builtin/notes.c:30
8555msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8556msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
8557
8558#: builtin/notes.c:31
8559msgid ""
8560"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8561msgstr ""
8562"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
8563"<références-notes>"
8564
8565#: builtin/notes.c:32
8566msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8567msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8568
8569#: builtin/notes.c:33
8570msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8571msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8572
8573#: builtin/notes.c:34
8574msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8575msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
8576
8577#: builtin/notes.c:35
8578msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8579msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
8580
8581#: builtin/notes.c:36
8582msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8583msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
8584
8585#: builtin/notes.c:41
8586msgid "git notes [list [<object>]]"
8587msgstr "git notes [list [<objet>]]"
8588
8589#: builtin/notes.c:46
8590msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8591msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
8592
8593#: builtin/notes.c:51
8594msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8595msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
8596
8597#: builtin/notes.c:52
8598msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8599msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
8600
8601#: builtin/notes.c:57
8602msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8603msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
8604
8605#: builtin/notes.c:62
8606msgid "git notes edit [<object>]"
8607msgstr "git notes edit [<objet>]"
8608
8609#: builtin/notes.c:67
8610msgid "git notes show [<object>]"
8611msgstr "git notes show [<objet>]"
8612
8613#: builtin/notes.c:72
8614msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8615msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
8616
8617#: builtin/notes.c:73
8618msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8619msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
8620
8621#: builtin/notes.c:74
8622msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8623msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
8624
8625#: builtin/notes.c:79
8626msgid "git notes remove [<object>]"
8627msgstr "git notes remove [<objet>]"
8628
8629#: builtin/notes.c:84
8630msgid "git notes prune [<options>]"
8631msgstr "git notes prune [<options>]"
8632
8633#: builtin/notes.c:89
8634msgid "git notes get-ref"
8635msgstr "git notes get-ref"
8636
8637#: builtin/notes.c:147
8638#, c-format
8639msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8640msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
8641
8642#: builtin/notes.c:151
8643msgid "could not read 'show' output"
8644msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
8645
8646#: builtin/notes.c:159
8647#, c-format
8648msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8649msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
8650
8651#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8652#, c-format
8653msgid "could not create file '%s'"
8654msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
8655
8656#: builtin/notes.c:193
8657msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8658msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
8659
8660#: builtin/notes.c:202
8661msgid "unable to write note object"
8662msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
8663
8664#: builtin/notes.c:204
8665#, c-format
8666msgid "The note contents have been left in %s"
8667msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
8668
8669#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8670#, c-format
8671msgid "cannot read '%s'"
8672msgstr "impossible de lire '%s'"
8673
8674#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8675#, c-format
8676msgid "could not open or read '%s'"
8677msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
8678
8679#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8680#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:510
8681#: builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593 builtin/notes.c:656
8682#: builtin/notes.c:880 builtin/tag.c:456
8683#, c-format
8684msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8685msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
8686
8687#: builtin/notes.c:256
8688#, c-format
8689msgid "Failed to read object '%s'."
8690msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
8691
8692#: builtin/notes.c:260
8693#, c-format
8694msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8695msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
8696
8697#: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
8698#: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
8699#: builtin/notes.c:945
8700msgid "too many parameters"
8701msgstr "trop de paramètres"
8702
8703#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
8704#, c-format
8705msgid "No note found for object %s."
8706msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
8707
8708#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8709msgid "note contents as a string"
8710msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
8711
8712#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8713msgid "note contents in a file"
8714msgstr "contenu de la note dans un fichier"
8715
8716#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8717msgid "reuse and edit specified note object"
8718msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
8719
8720#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8721msgid "reuse specified note object"
8722msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
8723
8724#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
8725msgid "allow storing empty note"
8726msgstr "permettre de stocker une note vide"
8727
8728#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
8729msgid "replace existing notes"
8730msgstr "remplacer les notes existantes"
8731
8732#: builtin/notes.c:434
8733#, c-format
8734msgid ""
8735"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8736"existing notes"
8737msgstr ""
8738"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8739"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8740
8741#: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
8742#, c-format
8743msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8744msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
8745
8746#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:885
8747#, c-format
8748msgid "Removing note for object %s\n"
8749msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
8750
8751#: builtin/notes.c:481
8752msgid "read objects from stdin"
8753msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
8754
8755#: builtin/notes.c:483
8756msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8757msgstr ""
8758"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
8759
8760#: builtin/notes.c:501
8761msgid "too few parameters"
8762msgstr "pas assez de paramètres"
8763
8764#: builtin/notes.c:522
8765#, c-format
8766msgid ""
8767"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8768"existing notes"
8769msgstr ""
8770"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8771"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8772
8773#: builtin/notes.c:534
8774#, c-format
8775msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8776msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
8777
8778#: builtin/notes.c:586
8779#, c-format
8780msgid ""
8781"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8782"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8783msgstr ""
8784"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
8785"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
8786
8787#: builtin/notes.c:767
8788msgid "General options"
8789msgstr "Options générales"
8790
8791#: builtin/notes.c:769
8792msgid "Merge options"
8793msgstr "Options de fusion"
8794
8795#: builtin/notes.c:771
8796msgid ""
8797"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8798"cat_sort_uniq)"
8799msgstr ""
8800"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
8801"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8802
8803#: builtin/notes.c:773
8804msgid "Committing unmerged notes"
8805msgstr "Validation des notes non fusionnées"
8806
8807#: builtin/notes.c:775
8808msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8809msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
8810
8811#: builtin/notes.c:777
8812msgid "Aborting notes merge resolution"
8813msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
8814
8815#: builtin/notes.c:779
8816msgid "abort notes merge"
8817msgstr "abandonner la fusion de notes"
8818
8819#: builtin/notes.c:856
8820#, c-format
8821msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8822msgstr "Une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
8823
8824#: builtin/notes.c:883
8825#, c-format
8826msgid "Object %s has no note\n"
8827msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
8828
8829#: builtin/notes.c:895
8830msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8831msgstr ""
8832"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
8833
8834#: builtin/notes.c:898
8835msgid "read object names from the standard input"
8836msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
8837
8838#: builtin/notes.c:979
8839msgid "notes-ref"
8840msgstr "références-notes"
8841
8842#: builtin/notes.c:980
8843msgid "use notes from <notes-ref>"
8844msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
8845
8846#: builtin/notes.c:1015 builtin/remote.c:1626
8847#, c-format
8848msgid "Unknown subcommand: %s"
8849msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
8850
8851#: builtin/pack-objects.c:28
8852msgid ""
8853"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8854msgstr ""
8855"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
8856"objets>]"
8857
8858#: builtin/pack-objects.c:29
8859msgid ""
8860"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8861msgstr ""
8862"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
8863"objets>]"
8864
8865#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8866#, c-format
8867msgid "deflate error (%d)"
8868msgstr "erreur de compression (%d)"
8869
8870#: builtin/pack-objects.c:772
8871msgid "Writing objects"
8872msgstr "Écriture des objets"
8873
8874#: builtin/pack-objects.c:1012
8875msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8876msgstr ""
8877"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
8878"compressés"
8879
8880#: builtin/pack-objects.c:2172
8881msgid "Compressing objects"
8882msgstr "Compression des objets"
8883
8884#: builtin/pack-objects.c:2558
8885#, c-format
8886msgid "unsupported index version %s"
8887msgstr "version d'index non supportée %s"
8888
8889#: builtin/pack-objects.c:2562
8890#, c-format
8891msgid "bad index version '%s'"
8892msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
8893
8894#: builtin/pack-objects.c:2592
8895msgid "do not show progress meter"
8896msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
8897
8898#: builtin/pack-objects.c:2594
8899msgid "show progress meter"
8900msgstr "afficher la barre de progression"
8901
8902#: builtin/pack-objects.c:2596
8903msgid "show progress meter during object writing phase"
8904msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
8905
8906#: builtin/pack-objects.c:2599
8907msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8908msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
8909
8910#: builtin/pack-objects.c:2600
8911msgid "version[,offset]"
8912msgstr "version[,offset]"
8913
8914#: builtin/pack-objects.c:2601
8915msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8916msgstr ""
8917"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
8918"spécifié"
8919
8920#: builtin/pack-objects.c:2604
8921msgid "maximum size of each output pack file"
8922msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
8923
8924#: builtin/pack-objects.c:2606
8925msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8926msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
8927
8928#: builtin/pack-objects.c:2608
8929msgid "ignore packed objects"
8930msgstr "ignorer les objets empaquetés"
8931
8932#: builtin/pack-objects.c:2610
8933msgid "limit pack window by objects"
8934msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
8935
8936#: builtin/pack-objects.c:2612
8937msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8938msgstr ""
8939"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
8940
8941#: builtin/pack-objects.c:2614
8942msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8943msgstr ""
8944"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
8945
8946#: builtin/pack-objects.c:2616
8947msgid "reuse existing deltas"
8948msgstr "réutiliser les deltas existants"
8949
8950#: builtin/pack-objects.c:2618
8951msgid "reuse existing objects"
8952msgstr "réutiliser les objets existants"
8953
8954#: builtin/pack-objects.c:2620
8955msgid "use OFS_DELTA objects"
8956msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
8957
8958#: builtin/pack-objects.c:2622
8959msgid "use threads when searching for best delta matches"
8960msgstr ""
8961"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
8962"deltas"
8963
8964#: builtin/pack-objects.c:2624
8965msgid "do not create an empty pack output"
8966msgstr "ne pas créer un paquet vide"
8967
8968#: builtin/pack-objects.c:2626
8969msgid "read revision arguments from standard input"
8970msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
8971
8972#: builtin/pack-objects.c:2628
8973msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8974msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
8975
8976#: builtin/pack-objects.c:2631
8977msgid "include objects reachable from any reference"
8978msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
8979
8980#: builtin/pack-objects.c:2634
8981msgid "include objects referred by reflog entries"
8982msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
8983
8984#: builtin/pack-objects.c:2637
8985msgid "include objects referred to by the index"
8986msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
8987
8988#: builtin/pack-objects.c:2640
8989msgid "output pack to stdout"
8990msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
8991
8992#: builtin/pack-objects.c:2642
8993msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8994msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
8995
8996#: builtin/pack-objects.c:2644
8997msgid "keep unreachable objects"
8998msgstr "garder les objets inaccessibles"
8999
9000#: builtin/pack-objects.c:2645 parse-options.h:142
9001msgid "time"
9002msgstr "heure"
9003
9004#: builtin/pack-objects.c:2646
9005msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9006msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
9007
9008#: builtin/pack-objects.c:2649
9009msgid "create thin packs"
9010msgstr "créer des paquets légers"
9011
9012#: builtin/pack-objects.c:2651
9013msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9014msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
9015
9016#: builtin/pack-objects.c:2653
9017msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9018msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
9019
9020#: builtin/pack-objects.c:2655
9021msgid "pack compression level"
9022msgstr "niveau de compression du paquet"
9023
9024#: builtin/pack-objects.c:2657
9025msgid "do not hide commits by grafts"
9026msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
9027
9028#: builtin/pack-objects.c:2659
9029msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9030msgstr ""
9031"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
9032"objets"
9033
9034#: builtin/pack-objects.c:2661
9035msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9036msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
9037
9038#: builtin/pack-objects.c:2752
9039msgid "Counting objects"
9040msgstr "Décompte des objets"
9041
9042#: builtin/pack-refs.c:6
9043msgid "git pack-refs [<options>]"
9044msgstr "git pack-refs [<options>]"
9045
9046#: builtin/pack-refs.c:14
9047msgid "pack everything"
9048msgstr "empaqueter tout"
9049
9050#: builtin/pack-refs.c:15
9051msgid "prune loose refs (default)"
9052msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
9053
9054#: builtin/prune-packed.c:7
9055msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9056msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9057
9058#: builtin/prune-packed.c:40
9059msgid "Removing duplicate objects"
9060msgstr "Suppression des objets dupliqués"
9061
9062#: builtin/prune.c:11
9063msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9064msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
9065
9066#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
9067msgid "do not remove, show only"
9068msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
9069
9070#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
9071msgid "report pruned objects"
9072msgstr "afficher les objets éliminés"
9073
9074#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
9075msgid "expire objects older than <time>"
9076msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
9077
9078#: builtin/prune.c:123
9079msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9080msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
9081
9082#: builtin/pull.c:72
9083msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9084msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
9085
9086#: builtin/pull.c:117
9087msgid "Options related to merging"
9088msgstr "Options relatives à la fusion"
9089
9090#: builtin/pull.c:120
9091msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9092msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
9093
9094#: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:105
9095msgid "allow fast-forward"
9096msgstr "autoriser l'avance rapide"
9097
9098#: builtin/pull.c:150
9099msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9100msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
9101
9102#: builtin/pull.c:164
9103msgid "Options related to fetching"
9104msgstr "Options relatives au rapatriement"
9105
9106#: builtin/pull.c:186
9107msgid "number of submodules pulled in parallel"
9108msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
9109
9110#: builtin/pull.c:275
9111#, c-format
9112msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9113msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
9114
9115#: builtin/pull.c:359
9116msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9117msgstr ""
9118"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
9119
9120#: builtin/pull.c:365
9121msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9122msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
9123
9124#: builtin/pull.c:367
9125msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9126msgstr ""
9127"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
9128"non validées."
9129
9130#: builtin/pull.c:443
9131msgid ""
9132"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9133"fetched."
9134msgstr ""
9135"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
9136"venez de récupérer."
9137
9138#: builtin/pull.c:445
9139msgid ""
9140"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9141msgstr ""
9142"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
9143"vous venez de récupérer."
9144
9145#: builtin/pull.c:446
9146msgid ""
9147"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9148"matches on the remote end."
9149msgstr ""
9150"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
9151"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
9152
9153#: builtin/pull.c:449
9154#, c-format
9155msgid ""
9156"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9157"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9158"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9159msgstr ""
9160"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
9161"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
9162"configuration\n"
9163"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
9164
9165#: builtin/pull.c:454
9166msgid "You are not currently on a branch."
9167msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
9168
9169#: builtin/pull.c:456 builtin/pull.c:471
9170msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9171msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
9172
9173#: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
9174msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9175msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
9176
9177#: builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:474
9178msgid "See git-pull(1) for details."
9179msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
9180
9181#: builtin/pull.c:469
9182msgid "There is no tracking information for the current branch."
9183msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
9184
9185#: builtin/pull.c:478
9186#, c-format
9187msgid ""
9188"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
9189"\n"
9190"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
9191msgstr ""
9192"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
9193"branche, vous pouvez le faire avec :\n"
9194"\n"
9195"    git branch --set-upstream-to=%s/<branche> %s\n"
9196
9197#: builtin/pull.c:483
9198#, c-format
9199msgid ""
9200"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9201"from the remote, but no such ref was fetched."
9202msgstr ""
9203"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
9204"'%s'\n"
9205"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
9206
9207#: builtin/pull.c:841
9208msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9209msgstr ""
9210"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
9211"l'index."
9212
9213#: builtin/pull.c:870
9214#, c-format
9215msgid ""
9216"fetch updated the current branch head.\n"
9217"fast-forwarding your working tree from\n"
9218"commit %s."
9219msgstr ""
9220"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
9221"avance rapide de votre copie de travail\n"
9222"depuis le commit %s."
9223
9224#: builtin/pull.c:875
9225#, c-format
9226msgid ""
9227"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9228"After making sure that you saved anything precious from\n"
9229"$ git diff %s\n"
9230"output, run\n"
9231"$ git reset --hard\n"
9232"to recover."
9233msgstr ""
9234"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
9235"Après vous être assuré que toute modification précieuse a été sauvegardée "
9236"avec\n"
9237"$ git diff %s\n"
9238"lancez\n"
9239"$ git reset --hard\n"
9240"pour régénérer."
9241
9242#: builtin/pull.c:890
9243msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9244msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
9245
9246#: builtin/pull.c:894
9247msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9248msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
9249
9250#: builtin/push.c:16
9251msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9252msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
9253
9254#: builtin/push.c:89
9255msgid "tag shorthand without <tag>"
9256msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
9257
9258#: builtin/push.c:99
9259msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9260msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
9261
9262#: builtin/push.c:143
9263msgid ""
9264"\n"
9265"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9266msgstr ""
9267"\n"
9268"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
9269"help config'."
9270
9271#: builtin/push.c:146
9272#, c-format
9273msgid ""
9274"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9275"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9276"on the remote, use\n"
9277"\n"
9278"    git push %s HEAD:%s\n"
9279"\n"
9280"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9281"\n"
9282"    git push %s %s\n"
9283"%s"
9284msgstr ""
9285"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
9286"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
9287"sur le serveur distant, utilisez\n"
9288"\n"
9289"    git push %s HEAD:%s\n"
9290"\n"
9291"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
9292"\n"
9293"    git push %s %s\n"
9294"%s"
9295
9296#: builtin/push.c:161
9297#, c-format
9298msgid ""
9299"You are not currently on a branch.\n"
9300"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9301"state now, use\n"
9302"\n"
9303"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9304msgstr ""
9305"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
9306"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
9307"utilisez\n"
9308"\n"
9309"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
9310
9311#: builtin/push.c:175
9312#, c-format
9313msgid ""
9314"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9315"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9316"\n"
9317"    git push --set-upstream %s %s\n"
9318msgstr ""
9319"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
9320"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
9321"utilisez\n"
9322"\n"
9323"    git push --set-upstream %s %s\n"
9324
9325#: builtin/push.c:183
9326#, c-format
9327msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9328msgstr ""
9329"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
9330
9331#: builtin/push.c:186
9332#, c-format
9333msgid ""
9334"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9335"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9336"to update which remote branch."
9337msgstr ""
9338"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
9339"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
9340"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
9341
9342#: builtin/push.c:242
9343msgid ""
9344"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9345msgstr ""
9346"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
9347"default est \"nothing\"."
9348
9349#: builtin/push.c:249
9350msgid ""
9351"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9352"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9353"'git pull ...') before pushing again.\n"
9354"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9355msgstr ""
9356"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9357"derrière\n"
9358"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
9359"pull ...')\n"
9360"avant de pousser à nouveau.\n"
9361"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9362"d'information."
9363
9364#: builtin/push.c:255
9365msgid ""
9366"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9367"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9368"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9369"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9370msgstr ""
9371"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9372"derrière\n"
9373"son homologue distant. Extrayez cette branche et intégrez les changements "
9374"distants\n"
9375"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9376"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9377"d'information."
9378
9379#: builtin/push.c:261
9380msgid ""
9381"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9382"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9383"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9384"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9385"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9386msgstr ""
9387"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
9388"travail que\n"
9389"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
9390"poussé\n"
9391"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
9392"distants\n"
9393"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9394"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9395"d'information."
9396
9397#: builtin/push.c:268
9398msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9399msgstr ""
9400"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
9401"branche distante."
9402
9403#: builtin/push.c:271
9404msgid ""
9405"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9406"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9407"without using the '--force' option.\n"
9408msgstr ""
9409"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
9410"objet qui\n"
9411"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
9412"pointer\n"
9413"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
9414
9415#: builtin/push.c:331
9416#, c-format
9417msgid "Pushing to %s\n"
9418msgstr "Poussée vers %s\n"
9419
9420#: builtin/push.c:335
9421#, c-format
9422msgid "failed to push some refs to '%s'"
9423msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
9424
9425#: builtin/push.c:365
9426#, c-format
9427msgid "bad repository '%s'"
9428msgstr "mauvais dépôt '%s'"
9429
9430#: builtin/push.c:366
9431msgid ""
9432"No configured push destination.\n"
9433"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9434"repository using\n"
9435"\n"
9436"    git remote add <name> <url>\n"
9437"\n"
9438"and then push using the remote name\n"
9439"\n"
9440"    git push <name>\n"
9441msgstr ""
9442"Pas de destination pour pousser.\n"
9443"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
9444"en utilisant\n"
9445"\n"
9446"    git remote add <nom> <url>\n"
9447"\n"
9448"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
9449"\n"
9450"    git push <nom>\n"
9451
9452#: builtin/push.c:381
9453msgid "--all and --tags are incompatible"
9454msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
9455
9456#: builtin/push.c:382
9457msgid "--all can't be combined with refspecs"
9458msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9459
9460#: builtin/push.c:387
9461msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9462msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
9463
9464#: builtin/push.c:388
9465msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9466msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9467
9468#: builtin/push.c:393
9469msgid "--all and --mirror are incompatible"
9470msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
9471
9472#: builtin/push.c:505
9473msgid "repository"
9474msgstr "dépôt"
9475
9476#: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
9477msgid "push all refs"
9478msgstr "pousser toutes les références"
9479
9480#: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
9481msgid "mirror all refs"
9482msgstr "refléter toutes les références"
9483
9484#: builtin/push.c:509
9485msgid "delete refs"
9486msgstr "supprimer les références"
9487
9488#: builtin/push.c:510
9489msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9490msgstr ""
9491"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
9492
9493#: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
9494msgid "force updates"
9495msgstr "forcer les mises à jour"
9496
9497#: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
9498msgid "refname>:<expect"
9499msgstr "nom de référence>:<attendu"
9500
9501#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
9502msgid "require old value of ref to be at this value"
9503msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
9504
9505#: builtin/push.c:519
9506msgid "control recursive pushing of submodules"
9507msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
9508
9509#: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
9510msgid "use thin pack"
9511msgstr "utiliser un empaquetage léger"
9512
9513#: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
9514#: builtin/send-pack.c:159
9515msgid "receive pack program"
9516msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
9517
9518#: builtin/push.c:524
9519msgid "set upstream for git pull/status"
9520msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
9521
9522#: builtin/push.c:527
9523msgid "prune locally removed refs"
9524msgstr "éliminer les références locales supprimées"
9525
9526#: builtin/push.c:529
9527msgid "bypass pre-push hook"
9528msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
9529
9530#: builtin/push.c:530
9531msgid "push missing but relevant tags"
9532msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
9533
9534#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
9535msgid "GPG sign the push"
9536msgstr "signer la poussée avec GPG"
9537
9538#: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
9539msgid "request atomic transaction on remote side"
9540msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
9541
9542#: builtin/push.c:549
9543msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9544msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
9545
9546#: builtin/push.c:551
9547msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9548msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
9549
9550#: builtin/read-tree.c:37
9551msgid ""
9552"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9553"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9554"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9555msgstr ""
9556"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
9557"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
9558"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
9559"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
9560
9561#: builtin/read-tree.c:110
9562msgid "write resulting index to <file>"
9563msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
9564
9565#: builtin/read-tree.c:113
9566msgid "only empty the index"
9567msgstr "juste vider l'index"
9568
9569#: builtin/read-tree.c:115
9570msgid "Merging"
9571msgstr "Fusion"
9572
9573#: builtin/read-tree.c:117
9574msgid "perform a merge in addition to a read"
9575msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
9576
9577#: builtin/read-tree.c:119
9578msgid "3-way merge if no file level merging required"
9579msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
9580
9581#: builtin/read-tree.c:121
9582msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9583msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
9584
9585#: builtin/read-tree.c:123
9586msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9587msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
9588
9589#: builtin/read-tree.c:124
9590msgid "<subdirectory>/"
9591msgstr "<sous-répertoire>/"
9592
9593#: builtin/read-tree.c:125
9594msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9595msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
9596
9597#: builtin/read-tree.c:128
9598msgid "update working tree with merge result"
9599msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
9600
9601#: builtin/read-tree.c:130
9602msgid "gitignore"
9603msgstr "gitignore"
9604
9605#: builtin/read-tree.c:131
9606msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9607msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
9608
9609#: builtin/read-tree.c:134
9610msgid "don't check the working tree after merging"
9611msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
9612
9613#: builtin/read-tree.c:135
9614msgid "don't update the index or the work tree"
9615msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
9616
9617#: builtin/read-tree.c:137
9618msgid "skip applying sparse checkout filter"
9619msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
9620
9621#: builtin/read-tree.c:139
9622msgid "debug unpack-trees"
9623msgstr "déboguer unpack-trees"
9624
9625#: builtin/reflog.c:423
9626#, c-format
9627msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9628msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
9629
9630#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
9631#, c-format
9632msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9633msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
9634
9635#: builtin/remote.c:12
9636msgid "git remote [-v | --verbose]"
9637msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9638
9639#: builtin/remote.c:13
9640msgid ""
9641"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9642"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9643msgstr ""
9644"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9645"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
9646
9647#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9648msgid "git remote rename <old> <new>"
9649msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
9650
9651#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9652msgid "git remote remove <name>"
9653msgstr "git remote remove <nom>"
9654
9655#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9656msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9657msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
9658
9659#: builtin/remote.c:17
9660msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9661msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
9662
9663#: builtin/remote.c:18
9664msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9665msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
9666
9667#: builtin/remote.c:19
9668msgid ""
9669"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9670msgstr ""
9671"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
9672"<distante>)...]"
9673
9674#: builtin/remote.c:20
9675msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9676msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
9677
9678#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9679msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9680msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
9681
9682#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9683msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9684msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
9685
9686#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9687msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9688msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
9689
9690#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9691msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9692msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
9693
9694#: builtin/remote.c:29
9695msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9696msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
9697
9698#: builtin/remote.c:49
9699msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9700msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
9701
9702#: builtin/remote.c:50
9703msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9704msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
9705
9706#: builtin/remote.c:55
9707msgid "git remote show [<options>] <name>"
9708msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
9709
9710#: builtin/remote.c:60
9711msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9712msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
9713
9714#: builtin/remote.c:65
9715msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9716msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
9717
9718#: builtin/remote.c:94
9719#, c-format
9720msgid "Updating %s"
9721msgstr "Mise à jour de %s"
9722
9723#: builtin/remote.c:126
9724msgid ""
9725"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9726"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9727msgstr ""
9728"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
9729"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
9730
9731#: builtin/remote.c:143
9732#, c-format
9733msgid "unknown mirror argument: %s"
9734msgstr "argument miroir inconnu : %s"
9735
9736#: builtin/remote.c:159
9737msgid "fetch the remote branches"
9738msgstr "rapatrier les branches distantes"
9739
9740#: builtin/remote.c:161
9741msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9742msgstr ""
9743"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
9744
9745#: builtin/remote.c:164
9746msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9747msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
9748
9749#: builtin/remote.c:166
9750msgid "branch(es) to track"
9751msgstr "branche(s) à suivre"
9752
9753#: builtin/remote.c:167
9754msgid "master branch"
9755msgstr "branche maîtresse"
9756
9757#: builtin/remote.c:168
9758msgid "push|fetch"
9759msgstr "push|fetch"
9760
9761#: builtin/remote.c:169
9762msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9763msgstr ""
9764"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
9765
9766#: builtin/remote.c:181
9767msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9768msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
9769
9770#: builtin/remote.c:183
9771msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9772msgstr ""
9773"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
9774"rapatriement"
9775
9776#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
9777#, c-format
9778msgid "remote %s already exists."
9779msgstr "la distante %s existe déjà."
9780
9781#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
9782#, c-format
9783msgid "'%s' is not a valid remote name"
9784msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
9785
9786#: builtin/remote.c:234
9787#, c-format
9788msgid "Could not setup master '%s'"
9789msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
9790
9791#: builtin/remote.c:336
9792#, c-format
9793msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9794msgstr ""
9795"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
9796"référence %s"
9797
9798#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
9799msgid "(matching)"
9800msgstr "(correspond)"
9801
9802#: builtin/remote.c:449
9803msgid "(delete)"
9804msgstr "(supprimer)"
9805
9806#: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
9807#, c-format
9808msgid "No such remote: %s"
9809msgstr "Distante inconnue : %s"
9810
9811#: builtin/remote.c:643
9812#, c-format
9813msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9814msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
9815
9816#: builtin/remote.c:663
9817#, c-format
9818msgid ""
9819"Not updating non-default fetch refspec\n"
9820"\t%s\n"
9821"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9822msgstr ""
9823"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
9824"\t%s\n"
9825"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
9826
9827#: builtin/remote.c:699
9828#, c-format
9829msgid "deleting '%s' failed"
9830msgstr "échec de suppression de '%s'"
9831
9832#: builtin/remote.c:733
9833#, c-format
9834msgid "creating '%s' failed"
9835msgstr "échec de création de '%s'"
9836
9837#: builtin/remote.c:796
9838msgid ""
9839"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9840"to delete it, use:"
9841msgid_plural ""
9842"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9843"to delete them, use:"
9844msgstr[0] ""
9845"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
9846"pour la supprimer, utilisez :"
9847msgstr[1] ""
9848"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
9849"supprimées ;\n"
9850"pour les supprimer, utilisez :"
9851
9852#: builtin/remote.c:810
9853#, c-format
9854msgid "Could not remove config section '%s'"
9855msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
9856
9857#: builtin/remote.c:911
9858#, c-format
9859msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9860msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
9861
9862#: builtin/remote.c:914
9863msgid " tracked"
9864msgstr " suivi"
9865
9866#: builtin/remote.c:916
9867msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9868msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
9869
9870#: builtin/remote.c:918
9871msgid " ???"
9872msgstr " ???"
9873
9874#: builtin/remote.c:959
9875#, c-format
9876msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9877msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
9878
9879#: builtin/remote.c:967
9880#, c-format
9881msgid "rebases interactively onto remote %s"
9882msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s"
9883
9884#: builtin/remote.c:971
9885#, c-format
9886msgid " merges with remote %s"
9887msgstr " fusionne avec la distante %s"
9888
9889#: builtin/remote.c:972
9890msgid "    and with remote"
9891msgstr "    et avec la distante"
9892
9893#: builtin/remote.c:974
9894#, c-format
9895msgid "merges with remote %s"
9896msgstr "fusionne avec la distante %s"
9897
9898#: builtin/remote.c:975
9899msgid "   and with remote"
9900msgstr "   et avec la distante"
9901
9902#: builtin/remote.c:1021
9903msgid "create"
9904msgstr "créer"
9905
9906#: builtin/remote.c:1024
9907msgid "delete"
9908msgstr "supprimer"
9909
9910#: builtin/remote.c:1028
9911msgid "up to date"
9912msgstr "à jour"
9913
9914#: builtin/remote.c:1031
9915msgid "fast-forwardable"
9916msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
9917
9918#: builtin/remote.c:1034
9919msgid "local out of date"
9920msgstr "le local n'est pas à jour"
9921
9922#: builtin/remote.c:1041
9923#, c-format
9924msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9925msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
9926
9927#: builtin/remote.c:1044
9928#, c-format
9929msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9930msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
9931
9932#: builtin/remote.c:1048
9933#, c-format
9934msgid "    %-*s forces to %s"
9935msgstr "    %-*s force vers %s"
9936
9937#: builtin/remote.c:1051
9938#, c-format
9939msgid "    %-*s pushes to %s"
9940msgstr "    %-*s pousse vers %s"
9941
9942#: builtin/remote.c:1119
9943msgid "do not query remotes"
9944msgstr "ne pas interroger les distantes"
9945
9946#: builtin/remote.c:1146
9947#, c-format
9948msgid "* remote %s"
9949msgstr "* distante %s"
9950
9951#: builtin/remote.c:1147
9952#, c-format
9953msgid "  Fetch URL: %s"
9954msgstr "  URL de rapatriement : %s"
9955
9956#: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1299
9957msgid "(no URL)"
9958msgstr "(pas d'URL)"
9959
9960#: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1159
9961#, c-format
9962msgid "  Push  URL: %s"
9963msgstr "  URL push : %s"
9964
9965#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165
9966#, c-format
9967msgid "  HEAD branch: %s"
9968msgstr "  Branche HEAD : %s"
9969
9970#: builtin/remote.c:1167
9971#, c-format
9972msgid ""
9973"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9974msgstr ""
9975"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
9976"suivantes) :\n"
9977
9978#: builtin/remote.c:1179
9979#, c-format
9980msgid "  Remote branch:%s"
9981msgid_plural "  Remote branches:%s"
9982msgstr[0] "  Branche distante :%s"
9983msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
9984
9985#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1209
9986msgid " (status not queried)"
9987msgstr " (statut non demandé)"
9988
9989#: builtin/remote.c:1191
9990msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9991msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9992msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
9993msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
9994
9995#: builtin/remote.c:1199
9996msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9997msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
9998
9999#: builtin/remote.c:1206
10000#, c-format
10001msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
10002msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
10003msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
10004msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
10005
10006#: builtin/remote.c:1227
10007msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10008msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
10009
10010#: builtin/remote.c:1229
10011msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10012msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
10013
10014#: builtin/remote.c:1244
10015msgid "Cannot determine remote HEAD"
10016msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
10017
10018#: builtin/remote.c:1246
10019msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10020msgstr ""
10021"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
10022"explicitement avec :"
10023
10024#: builtin/remote.c:1256
10025#, c-format
10026msgid "Could not delete %s"
10027msgstr "Impossible de supprimer %s"
10028
10029#: builtin/remote.c:1264
10030#, c-format
10031msgid "Not a valid ref: %s"
10032msgstr "Référence non valide : %s"
10033
10034#: builtin/remote.c:1266
10035#, c-format
10036msgid "Could not setup %s"
10037msgstr "Impossible de paramétrer %s"
10038
10039#: builtin/remote.c:1284
10040#, c-format
10041msgid " %s will become dangling!"
10042msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
10043
10044#: builtin/remote.c:1285
10045#, c-format
10046msgid " %s has become dangling!"
10047msgstr " %s se retrouve en suspens !"
10048
10049#: builtin/remote.c:1295
10050#, c-format
10051msgid "Pruning %s"
10052msgstr "Élimination de %s"
10053
10054#: builtin/remote.c:1296
10055#, c-format
10056msgid "URL: %s"
10057msgstr "URL : %s"
10058
10059#: builtin/remote.c:1312
10060#, c-format
10061msgid " * [would prune] %s"
10062msgstr " * [serait éliminé] %s"
10063
10064#: builtin/remote.c:1315
10065#, c-format
10066msgid " * [pruned] %s"
10067msgstr " * [éliminé] %s"
10068
10069#: builtin/remote.c:1360
10070msgid "prune remotes after fetching"
10071msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
10072
10073#: builtin/remote.c:1423 builtin/remote.c:1477 builtin/remote.c:1545
10074#, c-format
10075msgid "No such remote '%s'"
10076msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
10077
10078#: builtin/remote.c:1439
10079msgid "add branch"
10080msgstr "ajouter une branche"
10081
10082#: builtin/remote.c:1446
10083msgid "no remote specified"
10084msgstr "pas de serveur distant spécifié"
10085
10086#: builtin/remote.c:1463
10087msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10088msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
10089
10090#: builtin/remote.c:1465
10091msgid "return all URLs"
10092msgstr "retourner toutes les URLs"
10093
10094#: builtin/remote.c:1493
10095#, c-format
10096msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10097msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
10098
10099#: builtin/remote.c:1519
10100msgid "manipulate push URLs"
10101msgstr "manipuler les URLs push"
10102
10103#: builtin/remote.c:1521
10104msgid "add URL"
10105msgstr "ajouter une URL"
10106
10107#: builtin/remote.c:1523
10108msgid "delete URLs"
10109msgstr "supprimer des URLs"
10110
10111#: builtin/remote.c:1530
10112msgid "--add --delete doesn't make sense"
10113msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
10114
10115#: builtin/remote.c:1571
10116#, c-format
10117msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10118msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
10119
10120#: builtin/remote.c:1579
10121#, c-format
10122msgid "No such URL found: %s"
10123msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
10124
10125#: builtin/remote.c:1581
10126msgid "Will not delete all non-push URLs"
10127msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
10128
10129#: builtin/remote.c:1595
10130msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10131msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
10132
10133#: builtin/repack.c:17
10134msgid "git repack [<options>]"
10135msgstr "git repack [<options>]"
10136
10137#: builtin/repack.c:159
10138msgid "pack everything in a single pack"
10139msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
10140
10141#: builtin/repack.c:161
10142msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10143msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
10144
10145#: builtin/repack.c:164
10146msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10147msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
10148
10149#: builtin/repack.c:166
10150msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10151msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
10152
10153#: builtin/repack.c:168
10154msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10155msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
10156
10157#: builtin/repack.c:170
10158msgid "do not run git-update-server-info"
10159msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
10160
10161#: builtin/repack.c:173
10162msgid "pass --local to git-pack-objects"
10163msgstr "passer --local à git-pack-objects"
10164
10165#: builtin/repack.c:175
10166msgid "write bitmap index"
10167msgstr "écrire un index en bitmap"
10168
10169#: builtin/repack.c:176
10170msgid "approxidate"
10171msgstr "date approximative"
10172
10173#: builtin/repack.c:177
10174msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10175msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
10176
10177#: builtin/repack.c:179
10178msgid "size of the window used for delta compression"
10179msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
10180
10181#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
10182msgid "bytes"
10183msgstr "octets"
10184
10185#: builtin/repack.c:181
10186msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10187msgstr ""
10188"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
10189
10190#: builtin/repack.c:183
10191msgid "limits the maximum delta depth"
10192msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
10193
10194#: builtin/repack.c:185
10195msgid "maximum size of each packfile"
10196msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
10197
10198#: builtin/repack.c:187
10199msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10200msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
10201
10202#: builtin/repack.c:197
10203msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10204msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
10205
10206#: builtin/repack.c:381
10207#, c-format
10208msgid "removing '%s' failed"
10209msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
10210
10211#: builtin/replace.c:19
10212msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10213msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
10214
10215#: builtin/replace.c:20
10216msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10217msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
10218
10219#: builtin/replace.c:21
10220msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10221msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10222
10223#: builtin/replace.c:22
10224msgid "git replace -d <object>..."
10225msgstr "git replace -d <objet>..."
10226
10227#: builtin/replace.c:23
10228msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10229msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
10230
10231#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10232#, c-format
10233msgid "Not a valid object name: '%s'"
10234msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
10235
10236#: builtin/replace.c:355
10237#, c-format
10238msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10239msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
10240
10241#: builtin/replace.c:357
10242#, c-format
10243msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10244msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
10245
10246#: builtin/replace.c:368
10247#, c-format
10248msgid ""
10249"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10250"instead of --graft"
10251msgstr ""
10252"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
10253"utilisez --edit au lieu de --graft"
10254
10255#: builtin/replace.c:401
10256#, c-format
10257msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10258msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
10259
10260#: builtin/replace.c:402
10261msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10262msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
10263
10264#: builtin/replace.c:408
10265#, c-format
10266msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10267msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
10268
10269#: builtin/replace.c:432
10270msgid "list replace refs"
10271msgstr "afficher les références de remplacement"
10272
10273#: builtin/replace.c:433
10274msgid "delete replace refs"
10275msgstr "supprimer les références de remplacement"
10276
10277#: builtin/replace.c:434
10278msgid "edit existing object"
10279msgstr "éditer l'objet existant"
10280
10281#: builtin/replace.c:435
10282msgid "change a commit's parents"
10283msgstr "Modifier les parents d'un commit"
10284
10285#: builtin/replace.c:436
10286msgid "replace the ref if it exists"
10287msgstr "remplacer la référence si elle existe"
10288
10289#: builtin/replace.c:437
10290msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10291msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
10292
10293#: builtin/replace.c:438
10294msgid "use this format"
10295msgstr "utiliser ce format"
10296
10297#: builtin/rerere.c:12
10298msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10299msgstr ""
10300"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
10301
10302#: builtin/rerere.c:58
10303msgid "register clean resolutions in index"
10304msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
10305
10306#: builtin/reset.c:26
10307msgid ""
10308"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10309msgstr ""
10310"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10311
10312#: builtin/reset.c:27
10313msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10314msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
10315
10316#: builtin/reset.c:28
10317msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10318msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
10319
10320#: builtin/reset.c:34
10321msgid "mixed"
10322msgstr "mixed"
10323
10324#: builtin/reset.c:34
10325msgid "soft"
10326msgstr "soft"
10327
10328#: builtin/reset.c:34
10329msgid "hard"
10330msgstr "hard"
10331
10332#: builtin/reset.c:34
10333msgid "merge"
10334msgstr "merge"
10335
10336#: builtin/reset.c:34
10337msgid "keep"
10338msgstr "keep"
10339
10340#: builtin/reset.c:74
10341msgid "You do not have a valid HEAD."
10342msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
10343
10344#: builtin/reset.c:76
10345msgid "Failed to find tree of HEAD."
10346msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
10347
10348#: builtin/reset.c:82
10349#, c-format
10350msgid "Failed to find tree of %s."
10351msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
10352
10353#: builtin/reset.c:100
10354#, c-format
10355msgid "HEAD is now at %s"
10356msgstr "HEAD est maintenant à %s"
10357
10358#: builtin/reset.c:183
10359#, c-format
10360msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10361msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
10362
10363#: builtin/reset.c:276
10364msgid "be quiet, only report errors"
10365msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
10366
10367#: builtin/reset.c:278
10368msgid "reset HEAD and index"
10369msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
10370
10371#: builtin/reset.c:279
10372msgid "reset only HEAD"
10373msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
10374
10375#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10376msgid "reset HEAD, index and working tree"
10377msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
10378
10379#: builtin/reset.c:285
10380msgid "reset HEAD but keep local changes"
10381msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
10382
10383#: builtin/reset.c:288
10384msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10385msgstr ""
10386"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
10387"tard"
10388
10389#: builtin/reset.c:305
10390#, c-format
10391msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10392msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
10393
10394#: builtin/reset.c:313
10395#, c-format
10396msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10397msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
10398
10399#: builtin/reset.c:322
10400msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10401msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
10402
10403#: builtin/reset.c:331
10404msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10405msgstr ""
10406"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
10407"place."
10408
10409#: builtin/reset.c:333
10410#, c-format
10411msgid "Cannot do %s reset with paths."
10412msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
10413
10414#: builtin/reset.c:343
10415#, c-format
10416msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10417msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
10418
10419#: builtin/reset.c:347
10420msgid "-N can only be used with --mixed"
10421msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
10422
10423#: builtin/reset.c:364
10424msgid "Unstaged changes after reset:"
10425msgstr "Modifications non indexées après reset :"
10426
10427#: builtin/reset.c:370
10428#, c-format
10429msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10430msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
10431
10432#: builtin/reset.c:374
10433msgid "Could not write new index file."
10434msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
10435
10436#: builtin/rev-list.c:350
10437msgid "rev-list does not support display of notes"
10438msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
10439
10440#: builtin/rev-parse.c:358
10441msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10442msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
10443
10444#: builtin/rev-parse.c:363
10445msgid "keep the `--` passed as an arg"
10446msgstr "garder le `--` passé en argument"
10447
10448#: builtin/rev-parse.c:365
10449msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10450msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
10451
10452#: builtin/rev-parse.c:368
10453msgid "output in stuck long form"
10454msgstr "sortie en forme longue fixée"
10455
10456#: builtin/rev-parse.c:499
10457msgid ""
10458"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10459"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10460"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10461"\n"
10462"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10463msgstr ""
10464"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
10465"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
10466"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
10467"\n"
10468"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
10469"l'utilisation principale."
10470
10471#: builtin/revert.c:22
10472msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10473msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
10474
10475#: builtin/revert.c:23
10476msgid "git revert <subcommand>"
10477msgstr "git revert <sous-commande>"
10478
10479#: builtin/revert.c:28
10480msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10481msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
10482
10483#: builtin/revert.c:29
10484msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10485msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
10486
10487#: builtin/revert.c:71
10488#, c-format
10489msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10490msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
10491
10492#: builtin/revert.c:80
10493msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10494msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
10495
10496#: builtin/revert.c:81
10497msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10498msgstr "reprendre le retour ou picorage"
10499
10500#: builtin/revert.c:82
10501msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10502msgstr "annuler le retour ou picorage"
10503
10504#: builtin/revert.c:83
10505msgid "don't automatically commit"
10506msgstr "ne pas valider automatiquement"
10507
10508#: builtin/revert.c:84
10509msgid "edit the commit message"
10510msgstr "éditer le message de validation"
10511
10512#: builtin/revert.c:87
10513msgid "parent number"
10514msgstr "numéro de parent"
10515
10516#: builtin/revert.c:89
10517msgid "merge strategy"
10518msgstr "stratégie de fusion"
10519
10520#: builtin/revert.c:90
10521msgid "option"
10522msgstr "option"
10523
10524#: builtin/revert.c:91
10525msgid "option for merge strategy"
10526msgstr "option pour la stratégie de fusion"
10527
10528#: builtin/revert.c:104
10529msgid "append commit name"
10530msgstr "ajouter le nom de validation"
10531
10532#: builtin/revert.c:106
10533msgid "preserve initially empty commits"
10534msgstr "préserver les validations vides initialement"
10535
10536#: builtin/revert.c:107
10537msgid "allow commits with empty messages"
10538msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
10539
10540#: builtin/revert.c:108
10541msgid "keep redundant, empty commits"
10542msgstr "garder les validations redondantes, vides"
10543
10544#: builtin/revert.c:112
10545msgid "program error"
10546msgstr "erreur du programme"
10547
10548#: builtin/revert.c:197
10549msgid "revert failed"
10550msgstr "revert a échoué"
10551
10552#: builtin/revert.c:212
10553msgid "cherry-pick failed"
10554msgstr "le picorage a échoué"
10555
10556#: builtin/rm.c:17
10557msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10558msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
10559
10560#: builtin/rm.c:65
10561msgid ""
10562"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10563"uses a .git directory:"
10564msgid_plural ""
10565"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10566"use a .git directory:"
10567msgstr[0] ""
10568"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
10569"utilise un répertoire .git :"
10570msgstr[1] ""
10571"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
10572"utilisent un répertoire .git :"
10573
10574#: builtin/rm.c:71
10575msgid ""
10576"\n"
10577"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10578msgstr ""
10579"\n"
10580"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
10581"historique)"
10582
10583#: builtin/rm.c:230
10584msgid ""
10585"the following file has staged content different from both the\n"
10586"file and the HEAD:"
10587msgid_plural ""
10588"the following files have staged content different from both the\n"
10589"file and the HEAD:"
10590msgstr[0] ""
10591"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
10592"du fichier et de HEAD :"
10593msgstr[1] ""
10594"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
10595"du fichier et de HEAD :"
10596
10597#: builtin/rm.c:235
10598msgid ""
10599"\n"
10600"(use -f to force removal)"
10601msgstr ""
10602"\n"
10603"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
10604
10605#: builtin/rm.c:239
10606msgid "the following file has changes staged in the index:"
10607msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10608msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
10609msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
10610
10611#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10612msgid ""
10613"\n"
10614"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10615msgstr ""
10616"\n"
10617"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
10618
10619#: builtin/rm.c:251
10620msgid "the following file has local modifications:"
10621msgid_plural "the following files have local modifications:"
10622msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
10623msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
10624
10625#: builtin/rm.c:269
10626msgid "do not list removed files"
10627msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
10628
10629#: builtin/rm.c:270
10630msgid "only remove from the index"
10631msgstr "supprimer seulement de l'index"
10632
10633#: builtin/rm.c:271
10634msgid "override the up-to-date check"
10635msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
10636
10637#: builtin/rm.c:272
10638msgid "allow recursive removal"
10639msgstr "autoriser la suppression récursive"
10640
10641#: builtin/rm.c:274
10642msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10643msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
10644
10645#: builtin/rm.c:317
10646msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10647msgstr ""
10648"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
10649"continuer"
10650
10651#: builtin/rm.c:335
10652#, c-format
10653msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10654msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
10655
10656#: builtin/rm.c:374
10657#, c-format
10658msgid "git rm: unable to remove %s"
10659msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
10660
10661#: builtin/send-pack.c:18
10662msgid ""
10663"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10664"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10665"[<ref>...]\n"
10666"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10667msgstr ""
10668"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10669"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
10670"[<référence>...]\n"
10671"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
10672"exclusifs."
10673
10674#: builtin/send-pack.c:160
10675msgid "remote name"
10676msgstr "nom distant"
10677
10678#: builtin/send-pack.c:171
10679msgid "use stateless RPC protocol"
10680msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
10681
10682#: builtin/send-pack.c:172
10683msgid "read refs from stdin"
10684msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
10685
10686#: builtin/send-pack.c:173
10687msgid "print status from remote helper"
10688msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
10689
10690#: builtin/shortlog.c:13
10691msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10692msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
10693
10694#: builtin/shortlog.c:242
10695msgid "sort output according to the number of commits per author"
10696msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
10697
10698#: builtin/shortlog.c:244
10699msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10700msgstr ""
10701"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
10702"validations"
10703
10704#: builtin/shortlog.c:246
10705msgid "Show the email address of each author"
10706msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
10707
10708#: builtin/shortlog.c:247
10709msgid "w[,i1[,i2]]"
10710msgstr "w[,i1[,i2]]"
10711
10712#: builtin/shortlog.c:248
10713msgid "Linewrap output"
10714msgstr "Couper les lignes"
10715
10716#: builtin/show-branch.c:10
10717msgid ""
10718"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10719"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10720"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10721"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10722msgstr ""
10723"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10724"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
10725"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10726"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
10727
10728#: builtin/show-branch.c:14
10729msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10730msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
10731
10732#: builtin/show-branch.c:640
10733msgid "show remote-tracking and local branches"
10734msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
10735
10736#: builtin/show-branch.c:642
10737msgid "show remote-tracking branches"
10738msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
10739
10740#: builtin/show-branch.c:644
10741msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10742msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
10743
10744#: builtin/show-branch.c:646
10745msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10746msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
10747
10748#: builtin/show-branch.c:648
10749msgid "synonym to more=-1"
10750msgstr "synonyme de more=-1"
10751
10752#: builtin/show-branch.c:649
10753msgid "suppress naming strings"
10754msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
10755
10756#: builtin/show-branch.c:651
10757msgid "include the current branch"
10758msgstr "inclure la branche courante"
10759
10760#: builtin/show-branch.c:653
10761msgid "name commits with their object names"
10762msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
10763
10764#: builtin/show-branch.c:655
10765msgid "show possible merge bases"
10766msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
10767
10768#: builtin/show-branch.c:657
10769msgid "show refs unreachable from any other ref"
10770msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
10771
10772#: builtin/show-branch.c:659
10773msgid "show commits in topological order"
10774msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
10775
10776#: builtin/show-branch.c:662
10777msgid "show only commits not on the first branch"
10778msgstr ""
10779"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
10780
10781#: builtin/show-branch.c:664
10782msgid "show merges reachable from only one tip"
10783msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
10784
10785#: builtin/show-branch.c:666
10786msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10787msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
10788
10789#: builtin/show-branch.c:669
10790msgid "<n>[,<base>]"
10791msgstr "<n>[,<base>]"
10792
10793#: builtin/show-branch.c:670
10794msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10795msgstr ""
10796"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
10797
10798#: builtin/show-ref.c:10
10799msgid ""
10800"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10801"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10802msgstr ""
10803"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10804"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
10805
10806#: builtin/show-ref.c:11
10807msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10808msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
10809
10810#: builtin/show-ref.c:165
10811msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10812msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)"
10813
10814#: builtin/show-ref.c:166
10815msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10816msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)"
10817
10818#: builtin/show-ref.c:167
10819msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10820msgstr ""
10821"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
10822"exact"
10823
10824#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10825msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10826msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
10827
10828#: builtin/show-ref.c:174
10829msgid "dereference tags into object IDs"
10830msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
10831
10832#: builtin/show-ref.c:176
10833msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10834msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
10835
10836#: builtin/show-ref.c:180
10837msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10838msgstr ""
10839"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
10840
10841#: builtin/show-ref.c:182
10842msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10843msgstr ""
10844"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
10845"local"
10846
10847#: builtin/stripspace.c:17
10848msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10849msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10850
10851#: builtin/stripspace.c:18
10852msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10853msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10854
10855#: builtin/stripspace.c:35
10856msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10857msgstr ""
10858"sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
10859"commentaire"
10860
10861#: builtin/stripspace.c:38
10862msgid "prepend comment character and space to each line"
10863msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
10864
10865#: builtin/submodule--helper.c:73 builtin/submodule--helper.c:161
10866msgid "alternative anchor for relative paths"
10867msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
10868
10869#: builtin/submodule--helper.c:78
10870msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10871msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
10872
10873#: builtin/submodule--helper.c:108
10874msgid "git submodule--helper name <path>"
10875msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
10876
10877#: builtin/submodule--helper.c:114
10878#, c-format
10879msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10880msgstr ""
10881"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
10882"chemin '%s'"
10883
10884#: builtin/submodule--helper.c:164
10885msgid "where the new submodule will be cloned to"
10886msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
10887
10888#: builtin/submodule--helper.c:167
10889msgid "name of the new submodule"
10890msgstr "nom du nouveau sous-module"
10891
10892#: builtin/submodule--helper.c:170
10893msgid "url where to clone the submodule from"
10894msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
10895
10896#: builtin/submodule--helper.c:176
10897msgid "depth for shallow clones"
10898msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
10899
10900#: builtin/submodule--helper.c:182
10901msgid ""
10902"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10903"<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10904msgstr ""
10905"git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference "
10906"<dépôt>] [--name <nom>] [--url <url>][--depth <profondeur>] [--] "
10907"[<chemin>...]"
10908
10909#: builtin/submodule--helper.c:196 builtin/submodule--helper.c:202
10910#: builtin/submodule--helper.c:210
10911#, c-format
10912msgid "could not create directory '%s'"
10913msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
10914
10915#: builtin/submodule--helper.c:198
10916#, c-format
10917msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10918msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
10919
10920#: builtin/submodule--helper.c:221
10921#, c-format
10922msgid "cannot open file '%s'"
10923msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
10924
10925#: builtin/submodule--helper.c:226
10926#, c-format
10927msgid "could not close file %s"
10928msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
10929
10930#: builtin/submodule--helper.c:241
10931#, c-format
10932msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10933msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
10934
10935#: builtin/submodule--helper.c:267
10936msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10937msgstr ""
10938"fatal : la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-"
10939"commande"
10940
10941#: builtin/submodule--helper.c:274
10942#, c-format
10943msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10944msgstr "fatal : '%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
10945
10946#: builtin/symbolic-ref.c:7
10947msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10948msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
10949
10950#: builtin/symbolic-ref.c:8
10951msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10952msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
10953
10954#: builtin/symbolic-ref.c:40
10955msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10956msgstr ""
10957"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
10958
10959#: builtin/symbolic-ref.c:41
10960msgid "delete symbolic ref"
10961msgstr "supprimer la référence symbolique"
10962
10963#: builtin/symbolic-ref.c:42
10964msgid "shorten ref output"
10965msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
10966
10967#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10968msgid "reason"
10969msgstr "raison"
10970
10971#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10972msgid "reason of the update"
10973msgstr "raison de la mise à jour"
10974
10975#: builtin/tag.c:23
10976msgid ""
10977"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10978"[<head>]"
10979msgstr ""
10980"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
10981"étiquette> [<head>]"
10982
10983#: builtin/tag.c:24
10984msgid "git tag -d <tagname>..."
10985msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
10986
10987#: builtin/tag.c:25
10988msgid ""
10989"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10990"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10991msgstr ""
10992"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
10993"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
10994
10995#: builtin/tag.c:27
10996msgid "git tag -v <tagname>..."
10997msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
10998
10999#: builtin/tag.c:80
11000#, c-format
11001msgid "tag name too long: %.*s..."
11002msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
11003
11004#: builtin/tag.c:85
11005#, c-format
11006msgid "tag '%s' not found."
11007msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
11008
11009#: builtin/tag.c:100
11010#, c-format
11011msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
11012msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
11013
11014#: builtin/tag.c:112
11015#, c-format
11016msgid "could not verify the tag '%s'"
11017msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
11018
11019#: builtin/tag.c:122
11020#, c-format
11021msgid ""
11022"\n"
11023"Write a message for tag:\n"
11024"  %s\n"
11025"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
11026msgstr ""
11027"\n"
11028"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
11029"  %s\n"
11030"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
11031
11032#: builtin/tag.c:126
11033#, c-format
11034msgid ""
11035"\n"
11036"Write a message for tag:\n"
11037"  %s\n"
11038"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
11039"want to.\n"
11040msgstr ""
11041"\n"
11042"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
11043"  %s\n"
11044"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
11045"même si vous le souhaitez.\n"
11046
11047#: builtin/tag.c:199
11048msgid "unable to sign the tag"
11049msgstr "impossible de signer l'étiquette"
11050
11051#: builtin/tag.c:201
11052msgid "unable to write tag file"
11053msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
11054
11055#: builtin/tag.c:226
11056msgid "bad object type."
11057msgstr "mauvais type d'objet."
11058
11059#: builtin/tag.c:239
11060msgid "tag header too big."
11061msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
11062
11063#: builtin/tag.c:275
11064msgid "no tag message?"
11065msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
11066
11067#: builtin/tag.c:281
11068#, c-format
11069msgid "The tag message has been left in %s\n"
11070msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
11071
11072#: builtin/tag.c:339
11073msgid "list tag names"
11074msgstr "afficher les noms des étiquettes"
11075
11076#: builtin/tag.c:341
11077msgid "print <n> lines of each tag message"
11078msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
11079
11080#: builtin/tag.c:343
11081msgid "delete tags"
11082msgstr "supprimer des étiquettes"
11083
11084#: builtin/tag.c:344
11085msgid "verify tags"
11086msgstr "vérifier des étiquettes"
11087
11088#: builtin/tag.c:346
11089msgid "Tag creation options"
11090msgstr "Options de création de l'étiquette"
11091
11092#: builtin/tag.c:348
11093msgid "annotated tag, needs a message"
11094msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
11095
11096#: builtin/tag.c:350
11097msgid "tag message"
11098msgstr "message pour l'étiquette"
11099
11100#: builtin/tag.c:352
11101msgid "annotated and GPG-signed tag"
11102msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
11103
11104#: builtin/tag.c:356
11105msgid "use another key to sign the tag"
11106msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
11107
11108#: builtin/tag.c:357
11109msgid "replace the tag if exists"
11110msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
11111
11112#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
11113msgid "create a reflog"
11114msgstr "créer un reflog"
11115
11116#: builtin/tag.c:360
11117msgid "Tag listing options"
11118msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
11119
11120#: builtin/tag.c:361
11121msgid "show tag list in columns"
11122msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
11123
11124#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
11125msgid "print only tags that contain the commit"
11126msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
11127
11128#: builtin/tag.c:364
11129msgid "print only tags that are merged"
11130msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
11131
11132#: builtin/tag.c:365
11133msgid "print only tags that are not merged"
11134msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
11135
11136#: builtin/tag.c:370
11137msgid "print only tags of the object"
11138msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
11139
11140#: builtin/tag.c:399
11141msgid "--column and -n are incompatible"
11142msgstr "--column et -n sont incompatibles"
11143
11144#: builtin/tag.c:419
11145msgid "-n option is only allowed with -l."
11146msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
11147
11148#: builtin/tag.c:421
11149msgid "--contains option is only allowed with -l."
11150msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
11151
11152#: builtin/tag.c:423
11153msgid "--points-at option is only allowed with -l."
11154msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
11155
11156#: builtin/tag.c:425
11157msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
11158msgstr "les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'avec -l"
11159
11160#: builtin/tag.c:433
11161msgid "only one -F or -m option is allowed."
11162msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
11163
11164#: builtin/tag.c:453
11165msgid "too many params"
11166msgstr "trop de paramètres"
11167
11168#: builtin/tag.c:459
11169#, c-format
11170msgid "'%s' is not a valid tag name."
11171msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
11172
11173#: builtin/tag.c:464
11174#, c-format
11175msgid "tag '%s' already exists"
11176msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
11177
11178#: builtin/tag.c:489
11179#, c-format
11180msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
11181msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
11182
11183#: builtin/unpack-objects.c:490
11184msgid "Unpacking objects"
11185msgstr "Dépaquetage des objets"
11186
11187#: builtin/update-index.c:79
11188#, c-format
11189msgid "failed to create directory %s"
11190msgstr "échec de la création du répertoire %s"
11191
11192#: builtin/update-index.c:85
11193#, c-format
11194msgid "failed to stat %s"
11195msgstr "échec du stat de %s"
11196
11197#: builtin/update-index.c:95
11198#, c-format
11199msgid "failed to create file %s"
11200msgstr "échec de la création du fichier %s"
11201
11202#: builtin/update-index.c:103
11203#, c-format
11204msgid "failed to delete file %s"
11205msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
11206
11207#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
11208#, c-format
11209msgid "failed to delete directory %s"
11210msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
11211
11212#: builtin/update-index.c:133
11213#, c-format
11214msgid "Testing mtime in '%s' "
11215msgstr "Test du mtime dans '%s' "
11216
11217#: builtin/update-index.c:145
11218msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11219msgstr ""
11220"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
11221
11222#: builtin/update-index.c:158
11223msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11224msgstr ""
11225"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
11226
11227#: builtin/update-index.c:171
11228msgid "directory stat info changes after updating a file"
11229msgstr ""
11230"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
11231
11232#: builtin/update-index.c:182
11233msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11234msgstr ""
11235"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
11236"un sous-répertoire"
11237
11238#: builtin/update-index.c:193
11239msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11240msgstr ""
11241"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
11242"fichier<"
11243
11244#: builtin/update-index.c:206
11245msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11246msgstr ""
11247"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
11248"répertoire"
11249
11250#: builtin/update-index.c:213
11251msgid " OK"
11252msgstr " OK"
11253
11254#: builtin/update-index.c:575
11255msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11256msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
11257
11258#: builtin/update-index.c:930
11259msgid "continue refresh even when index needs update"
11260msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
11261
11262#: builtin/update-index.c:933
11263msgid "refresh: ignore submodules"
11264msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
11265
11266#: builtin/update-index.c:936
11267msgid "do not ignore new files"
11268msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
11269
11270#: builtin/update-index.c:938
11271msgid "let files replace directories and vice-versa"
11272msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
11273
11274#: builtin/update-index.c:940
11275msgid "notice files missing from worktree"
11276msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
11277
11278#: builtin/update-index.c:942
11279msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11280msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
11281
11282#: builtin/update-index.c:945
11283msgid "refresh stat information"
11284msgstr "rafraîchir l'information de stat"
11285
11286#: builtin/update-index.c:949
11287msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11288msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
11289
11290#: builtin/update-index.c:953
11291msgid "<mode>,<object>,<path>"
11292msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
11293
11294#: builtin/update-index.c:954
11295msgid "add the specified entry to the index"
11296msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
11297
11298#: builtin/update-index.c:958
11299msgid "(+/-)x"
11300msgstr "(+/-)x"
11301
11302#: builtin/update-index.c:959
11303msgid "override the executable bit of the listed files"
11304msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
11305
11306#: builtin/update-index.c:963
11307msgid "mark files as \"not changing\""
11308msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
11309
11310#: builtin/update-index.c:966
11311msgid "clear assumed-unchanged bit"
11312msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
11313
11314#: builtin/update-index.c:969
11315msgid "mark files as \"index-only\""
11316msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
11317
11318#: builtin/update-index.c:972
11319msgid "clear skip-worktree bit"
11320msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
11321
11322#: builtin/update-index.c:975
11323msgid "add to index only; do not add content to object database"
11324msgstr ""
11325"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
11326"données des objets"
11327
11328#: builtin/update-index.c:977
11329msgid "remove named paths even if present in worktree"
11330msgstr ""
11331"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
11332"travail"
11333
11334#: builtin/update-index.c:979
11335msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11336msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
11337
11338#: builtin/update-index.c:981
11339msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11340msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
11341
11342#: builtin/update-index.c:985
11343msgid "add entries from standard input to the index"
11344msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
11345
11346#: builtin/update-index.c:989
11347msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11348msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
11349
11350#: builtin/update-index.c:993
11351msgid "only update entries that differ from HEAD"
11352msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
11353
11354#: builtin/update-index.c:997
11355msgid "ignore files missing from worktree"
11356msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
11357
11358#: builtin/update-index.c:1000
11359msgid "report actions to standard output"
11360msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
11361
11362#: builtin/update-index.c:1002
11363msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11364msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
11365
11366#: builtin/update-index.c:1006
11367msgid "write index in this format"
11368msgstr "écrire l'index dans ce format"
11369
11370#: builtin/update-index.c:1008
11371msgid "enable or disable split index"
11372msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
11373
11374#: builtin/update-index.c:1010
11375msgid "enable/disable untracked cache"
11376msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis"
11377
11378#: builtin/update-index.c:1012
11379msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
11380msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis"
11381
11382#: builtin/update-index.c:1014
11383msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11384msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier"
11385
11386#: builtin/update-index.c:1134
11387msgid "Untracked cache disabled"
11388msgstr "Le cache non suivi est désactivé"
11389
11390#: builtin/update-index.c:1146
11391#, c-format
11392msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
11393msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'"
11394
11395#: builtin/update-ref.c:9
11396msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11397msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
11398
11399#: builtin/update-ref.c:10
11400msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11401msgstr ""
11402"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
11403"valeur>]"
11404
11405#: builtin/update-ref.c:11
11406msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11407msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11408
11409#: builtin/update-ref.c:363
11410msgid "delete the reference"
11411msgstr "supprimer la référence"
11412
11413#: builtin/update-ref.c:365
11414msgid "update <refname> not the one it points to"
11415msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
11416
11417#: builtin/update-ref.c:366
11418msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11419msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
11420
11421#: builtin/update-ref.c:367
11422msgid "read updates from stdin"
11423msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
11424
11425#: builtin/update-server-info.c:6
11426msgid "git update-server-info [--force]"
11427msgstr "git update-server-info [--force]"
11428
11429#: builtin/update-server-info.c:14
11430msgid "update the info files from scratch"
11431msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
11432
11433#: builtin/verify-commit.c:17
11434msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11435msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11436
11437#: builtin/verify-commit.c:72
11438msgid "print commit contents"
11439msgstr "afficher le contenu du commit"
11440
11441#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11442msgid "print raw gpg status output"
11443msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
11444
11445#: builtin/verify-pack.c:54
11446msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11447msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11448
11449#: builtin/verify-pack.c:64
11450msgid "verbose"
11451msgstr "verbeux"
11452
11453#: builtin/verify-pack.c:66
11454msgid "show statistics only"
11455msgstr "afficher seulement les statistiques"
11456
11457#: builtin/verify-tag.c:17
11458msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11459msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
11460
11461#: builtin/verify-tag.c:83
11462msgid "print tag contents"
11463msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
11464
11465#: builtin/worktree.c:15
11466msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11467msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
11468
11469#: builtin/worktree.c:16
11470msgid "git worktree prune [<options>]"
11471msgstr "git worktree prune [<options>]"
11472
11473#: builtin/worktree.c:17
11474msgid "git worktree list [<options>]"
11475msgstr "git worktree prune [<options>]"
11476
11477#: builtin/worktree.c:39
11478#, c-format
11479msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11480msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
11481
11482#: builtin/worktree.c:45
11483#, c-format
11484msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11485msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
11486
11487#: builtin/worktree.c:50
11488#, c-format
11489msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11490msgstr ""
11491"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
11492
11493#: builtin/worktree.c:61
11494#, c-format
11495msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11496msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
11497
11498#: builtin/worktree.c:77
11499#, c-format
11500msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11501msgstr ""
11502"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
11503"inexistant"
11504
11505#: builtin/worktree.c:112
11506#, c-format
11507msgid "failed to remove: %s"
11508msgstr "échec de la suppression de %s"
11509
11510#: builtin/worktree.c:201
11511#, c-format
11512msgid "'%s' already exists"
11513msgstr "'%s' existe déjà"
11514
11515#: builtin/worktree.c:233
11516#, c-format
11517msgid "could not create directory of '%s'"
11518msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
11519
11520#: builtin/worktree.c:269
11521#, c-format
11522msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11523msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
11524
11525#: builtin/worktree.c:317
11526msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11527msgstr ""
11528"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
11529"travail"
11530
11531#: builtin/worktree.c:319
11532msgid "create a new branch"
11533msgstr "créer une nouvelle branche"
11534
11535#: builtin/worktree.c:321
11536msgid "create or reset a branch"
11537msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
11538
11539#: builtin/worktree.c:322
11540msgid "detach HEAD at named commit"
11541msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
11542
11543#: builtin/worktree.c:329
11544msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11545msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
11546
11547#: builtin/write-tree.c:13
11548msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11549msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
11550
11551#: builtin/write-tree.c:26
11552msgid "<prefix>/"
11553msgstr "<préfixe>/"
11554
11555#: builtin/write-tree.c:27
11556msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11557msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
11558
11559#: builtin/write-tree.c:30
11560msgid "only useful for debugging"
11561msgstr "seulement utile pour le débogage"
11562
11563#: credential-cache--daemon.c:262
11564msgid "print debugging messages to stderr"
11565msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
11566
11567#: git.c:14
11568msgid ""
11569"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11570"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11571"to read about a specific subcommand or concept."
11572msgstr ""
11573"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
11574"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
11575"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
11576
11577#: http.c:321
11578msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
11579msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0"
11580
11581#: common-cmds.h:9
11582msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11583msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
11584
11585#: common-cmds.h:10
11586msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11587msgstr ""
11588"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
11589
11590#: common-cmds.h:11
11591msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11592msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
11593
11594#: common-cmds.h:12
11595msgid "grow, mark and tweak your common history"
11596msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
11597
11598#: common-cmds.h:13
11599msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11600msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
11601
11602#: common-cmds.h:17
11603msgid "Add file contents to the index"
11604msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
11605
11606#: common-cmds.h:18
11607msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11608msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
11609
11610#: common-cmds.h:19
11611msgid "List, create, or delete branches"
11612msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
11613
11614#: common-cmds.h:20
11615msgid "Switch branches or restore working tree files"
11616msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
11617
11618#: common-cmds.h:21
11619msgid "Clone a repository into a new directory"
11620msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
11621
11622#: common-cmds.h:22
11623msgid "Record changes to the repository"
11624msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
11625
11626#: common-cmds.h:23
11627msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11628msgstr ""
11629"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
11630"travail, etc"
11631
11632#: common-cmds.h:24
11633msgid "Download objects and refs from another repository"
11634msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
11635
11636#: common-cmds.h:25
11637msgid "Print lines matching a pattern"
11638msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
11639
11640#: common-cmds.h:26
11641msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11642msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
11643
11644#: common-cmds.h:27
11645msgid "Show commit logs"
11646msgstr "Afficher l'historique des validations"
11647
11648#: common-cmds.h:28
11649msgid "Join two or more development histories together"
11650msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
11651
11652#: common-cmds.h:29
11653msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11654msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
11655
11656#: common-cmds.h:30
11657msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11658msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
11659
11660#: common-cmds.h:31
11661msgid "Update remote refs along with associated objects"
11662msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
11663
11664#: common-cmds.h:32
11665msgid "Reapply commits on top of another base tip"
11666msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base"
11667
11668#: common-cmds.h:33
11669msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11670msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
11671
11672#: common-cmds.h:34
11673msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11674msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
11675
11676#: common-cmds.h:35
11677msgid "Show various types of objects"
11678msgstr "Afficher différents types d'objets"
11679
11680#: common-cmds.h:36
11681msgid "Show the working tree status"
11682msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
11683
11684#: common-cmds.h:37
11685msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11686msgstr ""
11687"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
11688
11689#: parse-options.h:145
11690msgid "expiry-date"
11691msgstr "date-d'expiration"
11692
11693#: parse-options.h:160
11694msgid "no-op (backward compatibility)"
11695msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
11696
11697#: parse-options.h:237
11698msgid "be more verbose"
11699msgstr "être plus verbeux"
11700
11701#: parse-options.h:239
11702msgid "be more quiet"
11703msgstr "être plus silencieux"
11704
11705#: parse-options.h:245
11706msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11707msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
11708
11709#: rerere.h:38
11710msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11711msgstr ""
11712"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
11713
11714#: git-bisect.sh:55
11715msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11716msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
11717
11718#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11719#. translation. The program will only accept English input
11720#. at this point.
11721#: git-bisect.sh:61
11722msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11723msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
11724
11725#: git-bisect.sh:122
11726#, sh-format
11727msgid "unrecognised option: '$arg'"
11728msgstr "option inconnue : '$arg'"
11729
11730#: git-bisect.sh:126
11731#, sh-format
11732msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11733msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
11734
11735#: git-bisect.sh:155
11736msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11737msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
11738
11739#: git-bisect.sh:168
11740#, sh-format
11741msgid ""
11742"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11743msgstr ""
11744"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
11745"valide>'."
11746
11747#: git-bisect.sh:178
11748msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11749msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
11750
11751#: git-bisect.sh:182
11752msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11753msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
11754
11755#: git-bisect.sh:234
11756#, sh-format
11757msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11758msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
11759
11760#: git-bisect.sh:263
11761#, sh-format
11762msgid "Bad rev input: $arg"
11763msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
11764
11765#: git-bisect.sh:278
11766msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11767msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
11768
11769#: git-bisect.sh:290
11770#, sh-format
11771msgid "Bad rev input: $rev"
11772msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
11773
11774#: git-bisect.sh:299
11775#, sh-format
11776msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11777msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
11778
11779#: git-bisect.sh:322
11780#, sh-format
11781msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11782msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
11783
11784#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11785#. translation. The program will only accept English input
11786#. at this point.
11787#: git-bisect.sh:328
11788msgid "Are you sure [Y/n]? "
11789msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
11790
11791#: git-bisect.sh:340
11792#, sh-format
11793msgid ""
11794"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11795"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11796msgstr ""
11797"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
11798"$good_syn.\n"
11799"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
11800"pour cela.)"
11801
11802#: git-bisect.sh:343
11803#, sh-format
11804msgid ""
11805"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11806"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11807"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11808msgstr ""
11809"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
11810"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
11811"$bad_syn.\n"
11812"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
11813"pour cela.)"
11814
11815#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11816msgid "We are not bisecting."
11817msgstr "Pas de bissection en cours."
11818
11819#: git-bisect.sh:421
11820#, sh-format
11821msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11822msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
11823
11824#: git-bisect.sh:430
11825#, sh-format
11826msgid ""
11827"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11828"Try 'git bisect reset <commit>'."
11829msgstr ""
11830"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
11831"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
11832
11833#: git-bisect.sh:458
11834msgid "No logfile given"
11835msgstr "Pas de fichier de log donné"
11836
11837#: git-bisect.sh:459
11838#, sh-format
11839msgid "cannot read $file for replaying"
11840msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
11841
11842#: git-bisect.sh:480
11843msgid "?? what are you talking about?"
11844msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
11845
11846#: git-bisect.sh:492
11847#, sh-format
11848msgid "running $command"
11849msgstr "lancement de $command"
11850
11851#: git-bisect.sh:499
11852#, sh-format
11853msgid ""
11854"bisect run failed:\n"
11855"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11856msgstr ""
11857"la bissection a échoué :\n"
11858"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
11859
11860#: git-bisect.sh:525
11861msgid "bisect run cannot continue any more"
11862msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
11863
11864#: git-bisect.sh:531
11865#, sh-format
11866msgid ""
11867"bisect run failed:\n"
11868"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11869msgstr ""
11870"la bissection a échoué :\n"
11871"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
11872
11873#: git-bisect.sh:538
11874msgid "bisect run success"
11875msgstr "succès de la bissection"
11876
11877#: git-bisect.sh:565
11878msgid "please use two different terms"
11879msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
11880
11881#: git-bisect.sh:575
11882#, sh-format
11883msgid "'$term' is not a valid term"
11884msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
11885
11886#: git-bisect.sh:578
11887#, sh-format
11888msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11889msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '$term' comme terme"
11890
11891#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11892#, sh-format
11893msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11894msgstr "impossible de modifier la signification du terme '$term'"
11895
11896#: git-bisect.sh:606
11897#, sh-format
11898msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11899msgstr ""
11900"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
11901"$TERM_GOOD."
11902
11903#: git-bisect.sh:636
11904msgid "no terms defined"
11905msgstr "aucun terme défini"
11906
11907#: git-bisect.sh:653
11908#, sh-format
11909msgid ""
11910"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11911"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11912msgstr ""
11913"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
11914"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
11915"new."
11916
11917#: git-rebase.sh:57
11918msgid ""
11919"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11920"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11921"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11922"\"."
11923msgstr ""
11924"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
11925"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
11926"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
11927"rebase --abort\"."
11928
11929#: git-rebase.sh:165
11930msgid "Applied autostash."
11931msgstr "Autoremisage appliqué."
11932
11933#: git-rebase.sh:168
11934#, sh-format
11935msgid "Cannot store $stash_sha1"
11936msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
11937
11938#: git-rebase.sh:169
11939msgid ""
11940"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11941"Your changes are safe in the stash.\n"
11942"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11943msgstr ""
11944"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
11945"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
11946"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
11947
11948#: git-rebase.sh:208
11949msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11950msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
11951
11952#: git-rebase.sh:213
11953msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11954msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
11955
11956#: git-rebase.sh:354
11957msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11958msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
11959
11960#: git-rebase.sh:359
11961msgid "No rebase in progress?"
11962msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
11963
11964#: git-rebase.sh:370
11965msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11966msgstr ""
11967"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
11968"interactif."
11969
11970#: git-rebase.sh:377
11971msgid "Cannot read HEAD"
11972msgstr "Impossible de lire HEAD"
11973
11974#: git-rebase.sh:380
11975msgid ""
11976"You must edit all merge conflicts and then\n"
11977"mark them as resolved using git add"
11978msgstr ""
11979"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
11980"les marquer comme résolus avec git add"
11981
11982#: git-rebase.sh:398
11983#, sh-format
11984msgid "Could not move back to $head_name"
11985msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
11986
11987#: git-rebase.sh:417
11988#, sh-format
11989msgid ""
11990"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11991"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11992"case, please try\n"
11993"\t$cmd_live_rebase\n"
11994"If that is not the case, please\n"
11995"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11996"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11997"valuable there."
11998msgstr ""
11999"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
12000"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
12001"essayez\n"
12002"\t$cmd_live_rebase\n"
12003"Sinon, essayez\n"
12004"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12005"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
12006"chose\n"
12007"d'important ici."
12008
12009#: git-rebase.sh:468
12010#, sh-format
12011msgid "invalid upstream $upstream_name"
12012msgstr "invalide $upstream_name en amont"
12013
12014#: git-rebase.sh:492
12015#, sh-format
12016msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
12017msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
12018
12019#: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
12020#, sh-format
12021msgid "$onto_name: there is no merge base"
12022msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
12023
12024#: git-rebase.sh:504
12025#, sh-format
12026msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
12027msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
12028
12029#: git-rebase.sh:527
12030#, sh-format
12031msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
12032msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
12033
12034#: git-rebase.sh:560
12035msgid "Cannot autostash"
12036msgstr "Autoremisage impossible"
12037
12038#: git-rebase.sh:565
12039#, sh-format
12040msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
12041msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
12042
12043#: git-rebase.sh:569
12044msgid "Please commit or stash them."
12045msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
12046
12047#: git-rebase.sh:589
12048#, sh-format
12049msgid "Current branch $branch_name is up to date."
12050msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
12051
12052#: git-rebase.sh:593
12053#, sh-format
12054msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
12055msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
12056
12057#: git-rebase.sh:604
12058#, sh-format
12059msgid "Changes from $mb to $onto:"
12060msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
12061
12062#: git-rebase.sh:613
12063msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
12064msgstr ""
12065"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
12066
12067#: git-rebase.sh:623
12068#, sh-format
12069msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
12070msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
12071
12072#: git-stash.sh:51
12073msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
12074msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
12075
12076#: git-stash.sh:74
12077msgid "You do not have the initial commit yet"
12078msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
12079
12080#: git-stash.sh:89
12081msgid "Cannot save the current index state"
12082msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
12083
12084#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
12085msgid "Cannot save the current worktree state"
12086msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
12087
12088#: git-stash.sh:141
12089msgid "No changes selected"
12090msgstr "Aucun changement sélectionné"
12091
12092#: git-stash.sh:144
12093msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
12094msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
12095
12096#: git-stash.sh:157
12097msgid "Cannot record working tree state"
12098msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
12099
12100#: git-stash.sh:189
12101#, sh-format
12102msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
12103msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
12104
12105#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
12106#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
12107#. second line correspond to "error: ". So you should line
12108#. up the second line with however many characters the
12109#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
12110#. English this is:
12111#.
12112#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
12113#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
12114#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
12115#: git-stash.sh:239
12116#, sh-format
12117msgid ""
12118"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
12119"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
12120msgstr ""
12121"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
12122"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
12123
12124#: git-stash.sh:260
12125msgid "No local changes to save"
12126msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
12127
12128#: git-stash.sh:264
12129msgid "Cannot initialize stash"
12130msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
12131
12132#: git-stash.sh:268
12133msgid "Cannot save the current status"
12134msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
12135
12136#: git-stash.sh:286
12137msgid "Cannot remove worktree changes"
12138msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
12139
12140#: git-stash.sh:405
12141#, sh-format
12142msgid "unknown option: $opt"
12143msgstr "option inconnue : $opt"
12144
12145#: git-stash.sh:415
12146msgid "No stash found."
12147msgstr "Pas de remisage trouvé."
12148
12149#: git-stash.sh:422
12150#, sh-format
12151msgid "Too many revisions specified: $REV"
12152msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
12153
12154#: git-stash.sh:428
12155#, sh-format
12156msgid "$reference is not a valid reference"
12157msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
12158
12159#: git-stash.sh:456
12160#, sh-format
12161msgid "'$args' is not a stash-like commit"
12162msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
12163
12164#: git-stash.sh:467
12165#, sh-format
12166msgid "'$args' is not a stash reference"
12167msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
12168
12169#: git-stash.sh:475
12170msgid "unable to refresh index"
12171msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
12172
12173#: git-stash.sh:479
12174msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
12175msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
12176
12177#: git-stash.sh:487
12178msgid "Conflicts in index. Try without --index."
12179msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
12180
12181#: git-stash.sh:489
12182msgid "Could not save index tree"
12183msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
12184
12185#: git-stash.sh:523
12186msgid "Cannot unstage modified files"
12187msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
12188
12189#: git-stash.sh:538
12190msgid "Index was not unstashed."
12191msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
12192
12193#: git-stash.sh:561
12194#, sh-format
12195msgid "Dropped ${REV} ($s)"
12196msgstr "${REV} supprimé ($s)"
12197
12198#: git-stash.sh:562
12199#, sh-format
12200msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
12201msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
12202
12203#: git-stash.sh:570
12204msgid "No branch name specified"
12205msgstr "Aucune branche spécifiée"
12206
12207#: git-stash.sh:642
12208msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
12209msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
12210
12211#: git-submodule.sh:104
12212#, sh-format
12213msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
12214msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
12215
12216#: git-submodule.sh:281
12217msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12218msgstr ""
12219"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
12220"travail"
12221
12222#: git-submodule.sh:291
12223#, sh-format
12224msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12225msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
12226
12227#: git-submodule.sh:308
12228#, sh-format
12229msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12230msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
12231
12232#: git-submodule.sh:312
12233#, sh-format
12234msgid ""
12235"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12236"$sm_path\n"
12237"Use -f if you really want to add it."
12238msgstr ""
12239"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
12240"$sm_path\n"
12241"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
12242
12243#: git-submodule.sh:330
12244#, sh-format
12245msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12246msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
12247
12248#: git-submodule.sh:332
12249#, sh-format
12250msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12251msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
12252
12253#: git-submodule.sh:340
12254#, sh-format
12255msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12256msgstr ""
12257"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
12258"distant(s) :"
12259
12260#: git-submodule.sh:342
12261#, sh-format
12262msgid ""
12263"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
12264msgstr ""
12265"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
12266"nouveau depuis"
12267
12268#: git-submodule.sh:344
12269#, sh-format
12270msgid ""
12271"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
12272msgstr ""
12273"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
12274"correct"
12275
12276#: git-submodule.sh:345
12277#, sh-format
12278msgid ""
12279"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12280"option."
12281msgstr ""
12282"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
12283"l'option '--name'."
12284
12285#: git-submodule.sh:347
12286#, sh-format
12287msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12288msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
12289
12290#: git-submodule.sh:359
12291#, sh-format
12292msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12293msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
12294
12295#: git-submodule.sh:364
12296#, sh-format
12297msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12298msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
12299
12300#: git-submodule.sh:373
12301#, sh-format
12302msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12303msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
12304
12305#: git-submodule.sh:417
12306#, sh-format
12307msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
12308msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
12309
12310#: git-submodule.sh:437
12311#, sh-format
12312msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
12313msgstr ""
12314"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
12315
12316#: git-submodule.sh:483
12317#, sh-format
12318msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
12319msgstr ""
12320"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
12321
12322#: git-submodule.sh:492
12323#, sh-format
12324msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
12325msgstr ""
12326"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
12327
12328#: git-submodule.sh:494
12329#, sh-format
12330msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
12331msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
12332
12333#: git-submodule.sh:511
12334#, sh-format
12335msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
12336msgstr ""
12337"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
12338"'$displaypath'"
12339
12340#: git-submodule.sh:549
12341#, sh-format
12342msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
12343msgstr ""
12344"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
12345
12346#: git-submodule.sh:566
12347#, sh-format
12348msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
12349msgstr ""
12350"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
12351
12352#: git-submodule.sh:567
12353#, sh-format
12354msgid ""
12355"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12356msgstr ""
12357"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
12358"historique)"
12359
12360#: git-submodule.sh:573
12361#, sh-format
12362msgid ""
12363"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12364"discard them"
12365msgstr ""
12366"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
12367"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
12368
12369#: git-submodule.sh:576
12370#, sh-format
12371msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12372msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
12373
12374#: git-submodule.sh:577
12375#, sh-format
12376msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12377msgstr ""
12378"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
12379
12380#: git-submodule.sh:580
12381#, sh-format
12382msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12383msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
12384
12385#: git-submodule.sh:589
12386#, sh-format
12387msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12388msgstr ""
12389"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
12390"'$displaypath'"
12391
12392#: git-submodule.sh:723
12393#, sh-format
12394msgid ""
12395"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12396"Maybe you want to use 'update --init'?"
12397msgstr ""
12398"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
12399"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
12400
12401#: git-submodule.sh:736
12402#, sh-format
12403msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12404msgstr ""
12405"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
12406"'$displaypath'"
12407
12408#: git-submodule.sh:745
12409#, sh-format
12410msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12411msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
12412
12413#: git-submodule.sh:768
12414#, sh-format
12415msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12416msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12417
12418#: git-submodule.sh:788
12419#, sh-format
12420msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12421msgstr ""
12422"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12423
12424#: git-submodule.sh:789
12425#, sh-format
12426msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12427msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
12428
12429#: git-submodule.sh:793
12430#, sh-format
12431msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12432msgstr ""
12433"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12434
12435#: git-submodule.sh:794
12436#, sh-format
12437msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12438msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
12439
12440#: git-submodule.sh:799
12441#, sh-format
12442msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12443msgstr ""
12444"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12445
12446#: git-submodule.sh:800
12447#, sh-format
12448msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12449msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
12450
12451#: git-submodule.sh:805
12452#, sh-format
12453msgid ""
12454"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12455msgstr ""
12456"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
12457"'$prefix$sm_path'"
12458
12459#: git-submodule.sh:806
12460#, sh-format
12461msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12462msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
12463
12464#: git-submodule.sh:836
12465#, sh-format
12466msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12467msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
12468
12469#: git-submodule.sh:944
12470msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12471msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
12472
12473#: git-submodule.sh:996
12474#, sh-format
12475msgid "unexpected mode $mod_dst"
12476msgstr "mode $mod_dst inattendu"
12477
12478#: git-submodule.sh:1016
12479#, sh-format
12480msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12481msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
12482
12483#: git-submodule.sh:1019
12484#, sh-format
12485msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12486msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
12487
12488#: git-submodule.sh:1022
12489#, sh-format
12490msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12491msgstr ""
12492"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
12493"$sha1_dst"
12494
12495#: git-submodule.sh:1047
12496msgid "blob"
12497msgstr "blob"
12498
12499#: git-submodule.sh:1165
12500#, sh-format
12501msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12502msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
12503
12504#: git-submodule.sh:1229
12505#, sh-format
12506msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12507msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
12508
12509#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
12510#~ msgstr ""
12511#~ "Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche "
12512#~ "amont"
12513
12514#~ msgid "unable to parse format"
12515#~ msgstr "impossible d'analyser le format"
12516
12517#~ msgid "improper format entered align:%s"
12518#~ msgstr "format non convenable align:%s"
12519
12520#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
12521#~ msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
12522
12523#~ msgid ""
12524#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
12525#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
12526#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
12527#~ "\n"
12528#~ "  git config --global push.default matching\n"
12529#~ "\n"
12530#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
12531#~ "\n"
12532#~ "  git config --global push.default simple\n"
12533#~ "\n"
12534#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
12535#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
12536#~ "\n"
12537#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
12538#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
12539#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
12540#~ "\n"
12541#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
12542#~ "information.\n"
12543#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
12544#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
12545#~ msgstr ""
12546#~ "push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git "
12547#~ "2.0\n"
12548#~ "de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
12549#~ "le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
12550#~ "utilisez :\n"
12551#~ "\n"
12552#~ "  git config --global push.default matching\n"
12553#~ "\n"
12554#~ "Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
12555#~ "utilisez :\n"
12556#~ "\n"
12557#~ "  git config --global push.default simple\n"
12558#~ "\n"
12559#~ "Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
12560#~ "sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
12561#~ "\n"
12562#~ "Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
12563#~ "'simple'\n"
12564#~ "qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
12565#~ "correspondante\n"
12566#~ "que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
12567#~ " \n"
12568#~ "Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus "
12569#~ "d'information.\n"
12570#~ "(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
12571#~ "similaire\n"
12572#~ "'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps "
12573#~ "d'anciennes versions de Git)"
12574
12575#~ msgid "check|on-demand|no"
12576#~ msgstr "check|on-demand|no"
12577
12578#~ msgid "Could not append '%s'"
12579#~ msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
12580
12581#~ msgid "Could not set '%s'"
12582#~ msgstr "Impossible de définir '%s'"
12583
12584#~ msgid "Missing author: %s"
12585#~ msgstr "Auteur manquant : %s"
12586
12587#~ msgid "Testing "
12588#~ msgstr "Test en cours "
12589
12590#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
12591#~ msgstr ""
12592#~ "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
12593#~ "passe : %s"
12594
12595#~ msgid "no such user"
12596#~ msgstr "utilisateur inconnu"
12597
12598#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
12599#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
12600
12601#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
12602#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
12603
12604#~ msgid "some refs could not be read"
12605#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
12606
12607#~ msgid "print only merged branches"
12608#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
12609
12610#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
12611#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
12612
12613#~ msgid "show usage"
12614#~ msgstr "afficher l'usage"
12615
12616#~ msgid "insanely long template name %s"
12617#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
12618
12619#~ msgid "insanely long symlink %s"
12620#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
12621
12622#~ msgid "insanely long template path %s"
12623#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
12624
12625#~ msgid "insane git directory %s"
12626#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
12627
12628#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
12629#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
12630
12631#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
12632#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
12633
12634#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
12635#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
12636
12637#~ msgid "sort tags"
12638#~ msgstr "trier les étiquettes"
12639
12640#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
12641#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
12642
12643#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
12644#~ msgstr ""
12645#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
12646#~ "versa"
12647
12648#~ msgid "false|true|preserve"
12649#~ msgstr "false|true|preserve"
12650
12651#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
12652#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
12653
12654#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
12655#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
12656
12657#~ msgid "option %s does not accept negative form"
12658#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
12659
12660#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
12661#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
12662
12663#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
12664#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
12665
12666#~ msgid "You need to set your committer info first"
12667#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
12668
12669#~ msgid ""
12670#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
12671#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
12672#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
12673#~ "\"."
12674#~ msgstr ""
12675#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
12676#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
12677#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12678#~ "\"$cmdline --abort\"."
12679
12680#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
12681#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
12682
12683#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
12684#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
12685
12686#~ msgid ""
12687#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
12688#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
12689#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
12690#~ msgstr ""
12691#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
12692#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
12693#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12694#~ "\"$cmdline --abort\"."
12695
12696#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
12697#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
12698
12699#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
12700#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
12701
12702#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
12703#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
12704
12705#~ msgid ""
12706#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
12707#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
12708#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
12709#~ msgstr ""
12710#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
12711#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
12712#~ "add/rm <fichier>'\n"
12713#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
12714
12715#~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
12716#~ msgstr ""
12717#~ "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
12718
12719#~ msgid "no branch specified"
12720#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
12721
12722#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
12723#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
12724
12725#~ msgid "prune .git/worktrees"
12726#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
12727
12728#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
12729#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
12730
12731#~ msgid "No such branch: '%s'"
12732#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
12733
12734#~ msgid "Could not create git link %s"
12735#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
12736
12737#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
12738#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
12739
12740#~ msgid "(detached from %s)"
12741#~ msgstr "(détaché de %s)"
12742
12743#~ msgid "No existing author found with '%s'"
12744#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
12745
12746#~ msgid "search also in ignored files"
12747#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
12748
12749#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
12750#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
12751
12752#~ msgid "no files added"
12753#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
12754
12755#~ msgid "force creation (when already exists)"
12756#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
12757
12758#~ msgid "slot"
12759#~ msgstr "emplacement"
12760
12761#~ msgid "Failed to lock ref for update"
12762#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
12763
12764#~ msgid "Failed to write ref"
12765#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
12766
12767#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
12768#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
12769
12770#~ msgid "invalid commit: %s"
12771#~ msgstr "commit invalide : %s"
12772
12773#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
12774#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
12775
12776#~ msgid "cannot update HEAD ref"
12777#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
12778
12779#~ msgid "cannot tell cwd"
12780#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
12781
12782#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
12783#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
12784
12785#~ msgid "%s: cannot update the ref"
12786#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
12787
12788#~ msgid "commit has empty message"
12789#~ msgstr "le commit a un message vide"
12790
12791#~ msgid "Failed to chdir: %s"
12792#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
12793
12794#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
12795#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
12796
12797#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
12798#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
12799
12800#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
12801#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
12802
12803#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
12804#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
12805
12806#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
12807#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
12808
12809#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
12810#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
12811
12812#~ msgid "bug"
12813#~ msgstr "bogue"
12814
12815#~ msgid ", behind "
12816#~ msgstr ", derrière "
12817
12818#~ msgid ""
12819#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
12820#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
12821#~ "anymore.\n"
12822#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
12823#~ "\n"
12824#~ "  git add %s :/\n"
12825#~ "  (or git add %s :/)\n"
12826#~ "\n"
12827#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
12828#~ "\n"
12829#~ "  git add %s .\n"
12830#~ "  (or git add %s .)\n"
12831#~ "\n"
12832#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
12833#~ "directory.\n"
12834#~ msgstr ""
12835#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
12836#~ "un\n"
12837#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
12838#~ "utilisé.\n"
12839#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
12840#~ "\n"
12841#~ "  git add %s :/\n"
12842#~ "  (ou git add %s :/)\n"
12843#~ "\n"
12844#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
12845#~ "\n"
12846#~ "  git add %s .\n"
12847#~ "  (ou git add %s .)\n"
12848#~ "\n"
12849#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
12850#~ "courant.\n"
12851
12852#~ msgid ""
12853#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
12854#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
12855#~ "removed.\n"
12856#~ "Paths like '%s' that are\n"
12857#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
12858#~ "\n"
12859#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
12860#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
12861#~ "\n"
12862#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
12863#~ "\n"
12864#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
12865#~ msgstr ""
12866#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
12867#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
12868#~ "que vous supprimez.\n"
12869#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
12870#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
12871#~ "Git.\n"
12872#~ "\n"
12873#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
12874#~ "actuelle,\n"
12875#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
12876#~ "\n"
12877#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
12878#~ "\n"
12879#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
12880#~ "votre copie de travail.\n"
12881
12882#~ msgid "key id"
12883#~ msgstr "identifiant de clé"
12884
12885#~ msgid ""
12886#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
12887#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
12888#~ msgstr ""
12889#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
12890#~ "pouvez aussi\n"
12891#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
12892#~ "d'information.\n"
12893
12894#~ msgid ""
12895#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12896#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
12897#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
12898#~ "variable\n"
12899#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
12900#~ msgstr ""
12901#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
12902#~ "derrière\n"
12903#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
12904#~ "pourriez\n"
12905#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
12906#~ "configuration\n"
12907#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
12908#~ "la branche courante."
12909
12910#~ msgid "deleted:    %s"
12911#~ msgstr "supprimé :  %s"
12912
12913#~ msgid "modified:   %s"
12914#~ msgstr "modifié :   %s"
12915
12916#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
12917#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
12918
12919#~ msgid "unmerged:   %s"
12920#~ msgstr "non fus. :  %s"
12921
12922#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
12923#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
12924
12925#~ msgid ""
12926#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
12927#~ "by stash save:"
12928#~ msgstr ""
12929#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
12930#~ "supprimés par le remisage :"
12931
12932#~ msgid ""
12933#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
12934#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."