po / fr.poon commit Merge branch 'rs/use-isxdigit' (daea6fc)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2013 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:21+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2015-01-21 14:57+0800\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Corrigez-les dans la copie de travail,\n"
  97"puis utilisez 'git add/rm <fichier>' si\n"
  98"nécessaire pour marquer la résolution et valider."
  99
 100#: archive.c:11
 101msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
 102msgstr "git archive [options] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 103
 104#: archive.c:12
 105msgid "git archive --list"
 106msgstr "git archive --list"
 107
 108#: archive.c:13
 109msgid ""
 110"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
 111msgstr ""
 112"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [options] <arbre ou "
 113"apparenté> [<chemin>...]"
 114
 115#: archive.c:14
 116msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 117msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 118
 119#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
 120#, c-format
 121msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 122msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 123
 124#: archive.c:427
 125msgid "fmt"
 126msgstr "fmt"
 127
 128#: archive.c:427
 129msgid "archive format"
 130msgstr "format d'archive"
 131
 132#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
 133msgid "prefix"
 134msgstr "préfixe"
 135
 136#: archive.c:429
 137msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 138msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 139
 140#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
 141#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
 142#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
 143#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:394
 144#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
 145msgid "file"
 146msgstr "fichier"
 147
 148#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
 149msgid "write the archive to this file"
 150msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 151
 152#: archive.c:433
 153msgid "read .gitattributes in working directory"
 154msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 155
 156#: archive.c:434
 157msgid "report archived files on stderr"
 158msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 159
 160#: archive.c:435
 161msgid "store only"
 162msgstr "stockage seulement"
 163
 164#: archive.c:436
 165msgid "compress faster"
 166msgstr "compression rapide"
 167
 168#: archive.c:444
 169msgid "compress better"
 170msgstr "compression efficace"
 171
 172#: archive.c:447
 173msgid "list supported archive formats"
 174msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 175
 176#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
 177msgid "repo"
 178msgstr "dépôt"
 179
 180#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 181msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 182msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 183
 184#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 185msgid "command"
 186msgstr "commande"
 187
 188#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 189msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 190msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 191
 192#: attr.c:258
 193msgid ""
 194"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 195"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 196msgstr ""
 197"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 198"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 199
 200#: branch.c:60
 201#, c-format
 202msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 203msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 204
 205#: branch.c:83
 206#, c-format
 207msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 208msgstr ""
 209"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 210"rebasant."
 211
 212#: branch.c:84
 213#, c-format
 214msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 215msgstr ""
 216"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 217
 218#: branch.c:88
 219#, c-format
 220msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 221msgstr ""
 222"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 223
 224#: branch.c:89
 225#, c-format
 226msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 227msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 228
 229#: branch.c:94
 230#, c-format
 231msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 232msgstr ""
 233"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 234"rebasant."
 235
 236#: branch.c:95
 237#, c-format
 238msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 239msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 240
 241#: branch.c:99
 242#, c-format
 243msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 244msgstr ""
 245"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 246
 247#: branch.c:100
 248#, c-format
 249msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 250msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 251
 252#: branch.c:133
 253#, c-format
 254msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 255msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 256
 257#: branch.c:162
 258#, c-format
 259msgid "'%s' is not a valid branch name."
 260msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 261
 262#: branch.c:167
 263#, c-format
 264msgid "A branch named '%s' already exists."
 265msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 266
 267#: branch.c:175
 268msgid "Cannot force update the current branch."
 269msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 270
 271#: branch.c:195
 272#, c-format
 273msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 274msgstr ""
 275"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 276"pas une branche."
 277
 278#: branch.c:197
 279#, c-format
 280msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 281msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 282
 283#: branch.c:199
 284msgid ""
 285"\n"
 286"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 287"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 288"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 289"\n"
 290"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 291"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 292"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 293msgstr ""
 294"\n"
 295"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 296"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 297"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 298"\n"
 299"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 300"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 301"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 302
 303#: branch.c:243
 304#, c-format
 305msgid "Not a valid object name: '%s'."
 306msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 307
 308#: branch.c:263
 309#, c-format
 310msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 311msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 312
 313#: branch.c:268
 314#, c-format
 315msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 316msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 317
 318#: bundle.c:34
 319#, c-format
 320msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 321msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 322
 323#: bundle.c:61
 324#, c-format
 325msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 326msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 327
 328#: bundle.c:87 builtin/commit.c:770
 329#, c-format
 330msgid "could not open '%s'"
 331msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 332
 333#: bundle.c:139
 334msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 335msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 336
 337#: bundle.c:163 sequencer.c:645 sequencer.c:1100 builtin/blame.c:2706
 338#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1049 builtin/log.c:330
 339#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:358
 340#: builtin/shortlog.c:158
 341msgid "revision walk setup failed"
 342msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 343
 344#: bundle.c:185
 345#, c-format
 346msgid "The bundle contains this ref:"
 347msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 348msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 349msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 350
 351#: bundle.c:192
 352msgid "The bundle records a complete history."
 353msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 354
 355#: bundle.c:194
 356#, c-format
 357msgid "The bundle requires this ref:"
 358msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 359msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 360msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 361
 362#: bundle.c:251
 363msgid "Could not spawn pack-objects"
 364msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 365
 366#: bundle.c:269
 367msgid "pack-objects died"
 368msgstr "les objets groupés ont disparu"
 369
 370#: bundle.c:309
 371msgid "rev-list died"
 372msgstr "rev-list a disparu"
 373
 374#: bundle.c:358
 375#, c-format
 376msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 377msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 378
 379#: bundle.c:438 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 380#, c-format
 381msgid "unrecognized argument: %s"
 382msgstr "argument non reconnu : %s"
 383
 384#: bundle.c:444
 385msgid "Refusing to create empty bundle."
 386msgstr "Refus de créer un colis vide."
 387
 388#: bundle.c:454
 389#, c-format
 390msgid "cannot create '%s'"
 391msgstr "impossible de créer '%s'"
 392
 393#: bundle.c:475
 394msgid "index-pack died"
 395msgstr "l'index de groupe a disparu"
 396
 397#: color.c:260
 398#, c-format
 399msgid "invalid color value: %.*s"
 400msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 401
 402#: commit.c:40
 403#, c-format
 404msgid "could not parse %s"
 405msgstr "impossible d'analyser %s"
 406
 407#: commit.c:42
 408#, c-format
 409msgid "%s %s is not a commit!"
 410msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 411
 412#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 413msgid "memory exhausted"
 414msgstr "plus de mémoire"
 415
 416#: config.c:469 config.c:471
 417#, c-format
 418msgid "bad config file line %d in %s"
 419msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s"
 420
 421#: config.c:587
 422#, c-format
 423msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 424msgstr ""
 425"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
 426
 427#: config.c:589
 428#, c-format
 429msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 430msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 431
 432#: config.c:674
 433#, c-format
 434msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 435msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 436
 437#: config.c:752 config.c:763
 438#, c-format
 439msgid "bad zlib compression level %d"
 440msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 441
 442#: config.c:885
 443#, c-format
 444msgid "invalid mode for object creation: %s"
 445msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 446
 447#: config.c:1211
 448msgid "unable to parse command-line config"
 449msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 450
 451#: config.c:1272
 452msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 453msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 454
 455#: config.c:1596
 456#, c-format
 457msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 458msgstr ""
 459"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 460
 461#: config.c:1598
 462#, c-format
 463msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 464msgstr ""
 465"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 466
 467#: config.c:1657
 468#, c-format
 469msgid "%s has multiple values"
 470msgstr "%s a des valeurs multiples"
 471
 472#: connected.c:69
 473msgid "Could not run 'git rev-list'"
 474msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 475
 476#: connected.c:89
 477#, c-format
 478msgid "failed write to rev-list: %s"
 479msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 480
 481#: connected.c:97
 482#, c-format
 483msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 484msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 485
 486#: date.c:95
 487msgid "in the future"
 488msgstr "dans le futur"
 489
 490#: date.c:101
 491#, c-format
 492msgid "%lu second ago"
 493msgid_plural "%lu seconds ago"
 494msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 495msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 496
 497#: date.c:108
 498#, c-format
 499msgid "%lu minute ago"
 500msgid_plural "%lu minutes ago"
 501msgstr[0] "il y a %lu minute"
 502msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 503
 504#: date.c:115
 505#, c-format
 506msgid "%lu hour ago"
 507msgid_plural "%lu hours ago"
 508msgstr[0] "il y a %lu heure"
 509msgstr[1] "il y a %lu heures"
 510
 511#: date.c:122
 512#, c-format
 513msgid "%lu day ago"
 514msgid_plural "%lu days ago"
 515msgstr[0] "il y a %lu jour"
 516msgstr[1] "il y a %lu jours"
 517
 518#: date.c:128
 519#, c-format
 520msgid "%lu week ago"
 521msgid_plural "%lu weeks ago"
 522msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 523msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 524
 525#: date.c:135
 526#, c-format
 527msgid "%lu month ago"
 528msgid_plural "%lu months ago"
 529msgstr[0] "il y a %lu mois"
 530msgstr[1] "il y a %lu mois"
 531
 532#: date.c:146
 533#, c-format
 534msgid "%lu year"
 535msgid_plural "%lu years"
 536msgstr[0] "%lu an"
 537msgstr[1] "%lu ans"
 538
 539#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 540#: date.c:149
 541#, c-format
 542msgid "%s, %lu month ago"
 543msgid_plural "%s, %lu months ago"
 544msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 545msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 546
 547#: date.c:154 date.c:159
 548#, c-format
 549msgid "%lu year ago"
 550msgid_plural "%lu years ago"
 551msgstr[0] "il y a %lu an"
 552msgstr[1] "il y a %lu ans"
 553
 554#: diffcore-order.c:24
 555#, c-format
 556msgid "failed to read orderfile '%s'"
 557msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 558
 559#: diffcore-rename.c:516
 560msgid "Performing inexact rename detection"
 561msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 562
 563#: diff.c:114
 564#, c-format
 565msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 566msgstr ""
 567"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 568
 569#: diff.c:119
 570#, c-format
 571msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 572msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 573
 574#: diff.c:214
 575#, c-format
 576msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 577msgstr ""
 578"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 579
 580#: diff.c:266
 581#, c-format
 582msgid ""
 583"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 584"%s"
 585msgstr ""
 586"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 587"%s"
 588
 589#: diff.c:2957
 590#, c-format
 591msgid "external diff died, stopping at %s"
 592msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 593
 594#: diff.c:3352
 595msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 596msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 597
 598#: diff.c:3515
 599#, c-format
 600msgid ""
 601"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 602"%s"
 603msgstr ""
 604"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 605"%s"
 606
 607#: diff.c:3529
 608#, c-format
 609msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 610msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 611
 612#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 613msgid "could not run gpg."
 614msgstr "impossible de lancer gpg."
 615
 616#: gpg-interface.c:141
 617msgid "gpg did not accept the data"
 618msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 619
 620#: gpg-interface.c:152
 621msgid "gpg failed to sign the data"
 622msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 623
 624#: gpg-interface.c:185
 625#, c-format
 626msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 627msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 628
 629#: gpg-interface.c:188
 630#, c-format
 631msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 632msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 633
 634#: grep.c:1718
 635#, c-format
 636msgid "'%s': unable to read %s"
 637msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 638
 639#: grep.c:1735
 640#, c-format
 641msgid "'%s': %s"
 642msgstr "'%s' : %s"
 643
 644#: grep.c:1746
 645#, c-format
 646msgid "'%s': short read %s"
 647msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 648
 649#: help.c:207
 650#, c-format
 651msgid "available git commands in '%s'"
 652msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 653
 654#: help.c:214
 655msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 656msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 657
 658#: help.c:230
 659msgid "The most commonly used git commands are:"
 660msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
 661
 662#: help.c:289
 663#, c-format
 664msgid ""
 665"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 666"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 667msgstr ""
 668"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 669"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 670
 671#: help.c:346
 672msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 673msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 674
 675#: help.c:368
 676#, c-format
 677msgid ""
 678"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 679"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 680msgstr ""
 681"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 682"pas.\n"
 683"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 684
 685#: help.c:373
 686#, c-format
 687msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 688msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 689
 690#: help.c:380
 691#, c-format
 692msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 693msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 694
 695#: help.c:384 help.c:444
 696msgid ""
 697"\n"
 698"Did you mean this?"
 699msgid_plural ""
 700"\n"
 701"Did you mean one of these?"
 702msgstr[0] ""
 703"\n"
 704"Vouliez-vous dire cela ?"
 705msgstr[1] ""
 706"\n"
 707"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 708
 709#: help.c:440
 710#, c-format
 711msgid "%s: %s - %s"
 712msgstr "%s: %s - %s"
 713
 714#: lockfile.c:283
 715msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 716msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
 717
 718#: lockfile.c:285
 719msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 720msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
 721
 722#: merge.c:41
 723msgid "failed to read the cache"
 724msgstr "impossible de lire le cache"
 725
 726#: merge.c:94 builtin/checkout.c:374 builtin/checkout.c:580
 727#: builtin/clone.c:662
 728msgid "unable to write new index file"
 729msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 730
 731#: merge-recursive.c:189
 732#, c-format
 733msgid "(bad commit)\n"
 734msgstr "(mauvais commit)\n"
 735
 736#: merge-recursive.c:209
 737#, c-format
 738msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 739msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 740
 741#: merge-recursive.c:270
 742msgid "error building trees"
 743msgstr "erreur de construction des arbres"
 744
 745#: merge-recursive.c:688
 746#, c-format
 747msgid "failed to create path '%s'%s"
 748msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 749
 750#: merge-recursive.c:699
 751#, c-format
 752msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 753msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 754
 755#: merge-recursive.c:713 merge-recursive.c:734
 756msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 757msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 758
 759#: merge-recursive.c:724
 760#, c-format
 761msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 762msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 763
 764#: merge-recursive.c:764
 765#, c-format
 766msgid "cannot read object %s '%s'"
 767msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 768
 769#: merge-recursive.c:766
 770#, c-format
 771msgid "blob expected for %s '%s'"
 772msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 773
 774#: merge-recursive.c:789 builtin/clone.c:321
 775#, c-format
 776msgid "failed to open '%s'"
 777msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 778
 779#: merge-recursive.c:797
 780#, c-format
 781msgid "failed to symlink '%s'"
 782msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 783
 784#: merge-recursive.c:800
 785#, c-format
 786msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 787msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 788
 789#: merge-recursive.c:938
 790msgid "Failed to execute internal merge"
 791msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 792
 793#: merge-recursive.c:942
 794#, c-format
 795msgid "Unable to add %s to database"
 796msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 797
 798#: merge-recursive.c:958
 799msgid "unsupported object type in the tree"
 800msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 801
 802#: merge-recursive.c:1033 merge-recursive.c:1047
 803#, c-format
 804msgid ""
 805"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 806"in tree."
 807msgstr ""
 808"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 809"%s laissée dans l'arbre."
 810
 811#: merge-recursive.c:1039 merge-recursive.c:1052
 812#, c-format
 813msgid ""
 814"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 815"in tree at %s."
 816msgstr ""
 817"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 818"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 819
 820#: merge-recursive.c:1093
 821msgid "rename"
 822msgstr "renommage"
 823
 824#: merge-recursive.c:1093
 825msgid "renamed"
 826msgstr "renommé"
 827
 828#: merge-recursive.c:1149
 829#, c-format
 830msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 831msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 832
 833#: merge-recursive.c:1171
 834#, c-format
 835msgid ""
 836"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 837"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 838msgstr ""
 839"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 840"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 841
 842#: merge-recursive.c:1176
 843msgid " (left unresolved)"
 844msgstr " (laissé non résolu)"
 845
 846#: merge-recursive.c:1230
 847#, c-format
 848msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 849msgstr ""
 850"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 851">'%s' dans %s"
 852
 853#: merge-recursive.c:1260
 854#, c-format
 855msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 856msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 857
 858#: merge-recursive.c:1459
 859#, c-format
 860msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 861msgstr ""
 862"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 863
 864#: merge-recursive.c:1469
 865#, c-format
 866msgid "Adding merged %s"
 867msgstr "Ajout de %s fusionné"
 868
 869#: merge-recursive.c:1474 merge-recursive.c:1672
 870#, c-format
 871msgid "Adding as %s instead"
 872msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 873
 874#: merge-recursive.c:1525
 875#, c-format
 876msgid "cannot read object %s"
 877msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 878
 879#: merge-recursive.c:1528
 880#, c-format
 881msgid "object %s is not a blob"
 882msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 883
 884#: merge-recursive.c:1576
 885msgid "modify"
 886msgstr "modification"
 887
 888#: merge-recursive.c:1576
 889msgid "modified"
 890msgstr "modifié"
 891
 892#: merge-recursive.c:1586
 893msgid "content"
 894msgstr "contenu"
 895
 896#: merge-recursive.c:1593
 897msgid "add/add"
 898msgstr "ajout/ajout"
 899
 900#: merge-recursive.c:1627
 901#, c-format
 902msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 903msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 904
 905#: merge-recursive.c:1641
 906#, c-format
 907msgid "Auto-merging %s"
 908msgstr "Fusion automatique de %s"
 909
 910#: merge-recursive.c:1645 git-submodule.sh:1150
 911msgid "submodule"
 912msgstr "sous-module"
 913
 914#: merge-recursive.c:1646
 915#, c-format
 916msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 917msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 918
 919#: merge-recursive.c:1732
 920#, c-format
 921msgid "Removing %s"
 922msgstr "Suppression de %s"
 923
 924#: merge-recursive.c:1757
 925msgid "file/directory"
 926msgstr "fichier/répertoire"
 927
 928#: merge-recursive.c:1763
 929msgid "directory/file"
 930msgstr "répertoire/fichier"
 931
 932#: merge-recursive.c:1768
 933#, c-format
 934msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 935msgstr ""
 936"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 937
 938#: merge-recursive.c:1778
 939#, c-format
 940msgid "Adding %s"
 941msgstr "Ajout de %s"
 942
 943#: merge-recursive.c:1795
 944msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 945msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 946
 947#: merge-recursive.c:1814
 948msgid "Already up-to-date!"
 949msgstr "Déjà à jour !"
 950
 951#: merge-recursive.c:1823
 952#, c-format
 953msgid "merging of trees %s and %s failed"
 954msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 955
 956#: merge-recursive.c:1853
 957#, c-format
 958msgid "Unprocessed path??? %s"
 959msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 960
 961#: merge-recursive.c:1898
 962msgid "Merging:"
 963msgstr "Fusion :"
 964
 965#: merge-recursive.c:1911
 966#, c-format
 967msgid "found %u common ancestor:"
 968msgid_plural "found %u common ancestors:"
 969msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 970msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 971
 972#: merge-recursive.c:1948
 973msgid "merge returned no commit"
 974msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 975
 976#: merge-recursive.c:2005
 977#, c-format
 978msgid "Could not parse object '%s'"
 979msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 980
 981#: merge-recursive.c:2016 builtin/merge.c:667
 982msgid "Unable to write index."
 983msgstr "Impossible d'écrire l'index."
 984
 985#: notes-utils.c:41
 986msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 987msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
 988
 989#: notes-utils.c:82
 990#, c-format
 991msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 992msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
 993
 994#: notes-utils.c:92
 995#, c-format
 996msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 997msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
 998
 999#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1000#. environment variable, the second %s is its value
1001#: notes-utils.c:119
1002#, c-format
1003msgid "Bad %s value: '%s'"
1004msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1005
1006#: object.c:241
1007#, c-format
1008msgid "unable to parse object: %s"
1009msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1010
1011#: parse-options.c:546
1012msgid "..."
1013msgstr "..."
1014
1015#: parse-options.c:564
1016#, c-format
1017msgid "usage: %s"
1018msgstr "usage : %s"
1019
1020#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1021#. one in "usage: %s" translation
1022#: parse-options.c:568
1023#, c-format
1024msgid "   or: %s"
1025msgstr "   ou : %s"
1026
1027#: parse-options.c:571
1028#, c-format
1029msgid "    %s"
1030msgstr "    %s"
1031
1032#: parse-options.c:605
1033msgid "-NUM"
1034msgstr "-NUM"
1035
1036#: pathspec.c:133
1037msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1038msgstr ""
1039"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1040"incompatibles"
1041
1042#: pathspec.c:143
1043msgid ""
1044"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1045"pathspec settings"
1046msgstr ""
1047"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1048"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1049
1050#: pathspec.c:177
1051msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1052msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1053
1054#: pathspec.c:183
1055#, c-format
1056msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1057msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1058
1059#: pathspec.c:187
1060#, c-format
1061msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1062msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1063
1064#: pathspec.c:205
1065#, c-format
1066msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1067msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1068
1069#: pathspec.c:230
1070#, c-format
1071msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1072msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1073
1074#: pathspec.c:241
1075#, c-format
1076msgid "%s: '%s' is outside repository"
1077msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1078
1079#: pathspec.c:291
1080#, c-format
1081msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1082msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1083
1084#: pathspec.c:353
1085#, c-format
1086msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1087msgstr ""
1088"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1089"commande : %s"
1090
1091#: pathspec.c:432
1092#, c-format
1093msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1094msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1095
1096#: pathspec.c:441
1097msgid ""
1098"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1099"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1100msgstr ""
1101"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1102"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1103
1104#: pretty.c:968
1105msgid "unable to parse --pretty format"
1106msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1107
1108#: progress.c:225
1109msgid "done"
1110msgstr "fait"
1111
1112#: read-cache.c:1267
1113#, c-format
1114msgid ""
1115"index.version set, but the value is invalid.\n"
1116"Using version %i"
1117msgstr ""
1118"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1119"Utilisation de la version %i"
1120
1121#: read-cache.c:1277
1122#, c-format
1123msgid ""
1124"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1125"Using version %i"
1126msgstr ""
1127"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1128"Utilisation de la version %i"
1129
1130#: remote.c:782
1131#, c-format
1132msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1133msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1134
1135#: remote.c:786
1136#, c-format
1137msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1138msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1139
1140#: remote.c:790
1141#, c-format
1142msgid "%s tracks both %s and %s"
1143msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1144
1145#: remote.c:798
1146msgid "Internal error"
1147msgstr "Erreur interne"
1148
1149#: remote.c:1980
1150#, c-format
1151msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1152msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1153
1154#: remote.c:1984
1155msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1156msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1157
1158#: remote.c:1987
1159#, c-format
1160msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1161msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1162
1163#: remote.c:1991
1164#, c-format
1165msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1166msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1167msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1168msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1169
1170#: remote.c:1997
1171msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1172msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1173
1174#: remote.c:2000
1175#, c-format
1176msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1177msgid_plural ""
1178"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1179msgstr[0] ""
1180"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1181"en avance rapide.\n"
1182msgstr[1] ""
1183"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1184"en avance rapide.\n"
1185
1186#: remote.c:2008
1187msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1188msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1189
1190#: remote.c:2011
1191#, c-format
1192msgid ""
1193"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1194"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1195msgid_plural ""
1196"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1197"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1198msgstr[0] ""
1199"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1200"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1201msgstr[1] ""
1202"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1203"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1204
1205#: remote.c:2021
1206msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1207msgstr ""
1208"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1209
1210#: run-command.c:87
1211msgid "open /dev/null failed"
1212msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1213
1214#: run-command.c:89
1215#, c-format
1216msgid "dup2(%d,%d) failed"
1217msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1218
1219#: send-pack.c:268
1220msgid "failed to sign the push certificate"
1221msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1222
1223#: send-pack.c:325
1224msgid "the receiving end does not support --signed push"
1225msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1226
1227#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893 builtin/merge.c:995
1228#: builtin/merge.c:1005
1229#, c-format
1230msgid "Could not open '%s' for writing"
1231msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1232
1233#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:785 builtin/merge.c:997
1234#: builtin/merge.c:1010
1235#, c-format
1236msgid "Could not write to '%s'"
1237msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
1238
1239#: sequencer.c:195
1240msgid ""
1241"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1242"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1243msgstr ""
1244"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1245"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1246
1247#: sequencer.c:198
1248msgid ""
1249"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1250"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1251"and commit the result with 'git commit'"
1252msgstr ""
1253"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1254"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1255"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1256
1257#: sequencer.c:211 sequencer.c:856 sequencer.c:939
1258#, c-format
1259msgid "Could not write to %s"
1260msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1261
1262#: sequencer.c:214
1263#, c-format
1264msgid "Error wrapping up %s"
1265msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1266
1267#: sequencer.c:229
1268msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1269msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1270
1271#: sequencer.c:231
1272msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1273msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1274
1275#: sequencer.c:234
1276msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1277msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1278
1279#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1280#: sequencer.c:321
1281#, c-format
1282msgid "%s: Unable to write new index file"
1283msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1284
1285#: sequencer.c:339
1286msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1287msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1288
1289#: sequencer.c:359
1290msgid "Unable to update cache tree\n"
1291msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1292
1293#: sequencer.c:406
1294#, c-format
1295msgid "Could not parse commit %s\n"
1296msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1297
1298#: sequencer.c:411
1299#, c-format
1300msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1301msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1302
1303#: sequencer.c:477
1304msgid "Your index file is unmerged."
1305msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1306
1307#: sequencer.c:496
1308#, c-format
1309msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1310msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1311
1312#: sequencer.c:504
1313#, c-format
1314msgid "Commit %s does not have parent %d"
1315msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1316
1317#: sequencer.c:508
1318#, c-format
1319msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1320msgstr ""
1321"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1322"fusion."
1323
1324#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1325#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1326#: sequencer.c:521
1327#, c-format
1328msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1329msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1330
1331#: sequencer.c:525
1332#, c-format
1333msgid "Cannot get commit message for %s"
1334msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1335
1336#: sequencer.c:611
1337#, c-format
1338msgid "could not revert %s... %s"
1339msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1340
1341#: sequencer.c:612
1342#, c-format
1343msgid "could not apply %s... %s"
1344msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1345
1346#: sequencer.c:648
1347msgid "empty commit set passed"
1348msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1349
1350#: sequencer.c:656
1351#, c-format
1352msgid "git %s: failed to read the index"
1353msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1354
1355#: sequencer.c:660
1356#, c-format
1357msgid "git %s: failed to refresh the index"
1358msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1359
1360#: sequencer.c:720
1361#, c-format
1362msgid "Cannot %s during a %s"
1363msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1364
1365#: sequencer.c:742
1366#, c-format
1367msgid "Could not parse line %d."
1368msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1369
1370#: sequencer.c:747
1371msgid "No commits parsed."
1372msgstr "Aucun commit analysé."
1373
1374#: sequencer.c:760
1375#, c-format
1376msgid "Could not open %s"
1377msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1378
1379#: sequencer.c:764
1380#, c-format
1381msgid "Could not read %s."
1382msgstr "Impossible de lire %s."
1383
1384#: sequencer.c:771
1385#, c-format
1386msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1387msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1388
1389#: sequencer.c:801
1390#, c-format
1391msgid "Invalid key: %s"
1392msgstr "Clé invalide: %s"
1393
1394#: sequencer.c:804
1395#, c-format
1396msgid "Invalid value for %s: %s"
1397msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1398
1399#: sequencer.c:816
1400#, c-format
1401msgid "Malformed options sheet: %s"
1402msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1403
1404#: sequencer.c:837
1405msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1406msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1407
1408#: sequencer.c:838
1409msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1410msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1411
1412#: sequencer.c:842
1413#, c-format
1414msgid "Could not create sequencer directory %s"
1415msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1416
1417#: sequencer.c:858 sequencer.c:943
1418#, c-format
1419msgid "Error wrapping up %s."
1420msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1421
1422#: sequencer.c:877 sequencer.c:1013
1423msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1424msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1425
1426#: sequencer.c:879
1427msgid "cannot resolve HEAD"
1428msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1429
1430#: sequencer.c:881
1431msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1432msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1433
1434#: sequencer.c:903 builtin/apply.c:4128
1435#, c-format
1436msgid "cannot open %s: %s"
1437msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1438
1439#: sequencer.c:906
1440#, c-format
1441msgid "cannot read %s: %s"
1442msgstr "impossible de lire %s : %s"
1443
1444#: sequencer.c:907
1445msgid "unexpected end of file"
1446msgstr "fin de fichier inattendue"
1447
1448#: sequencer.c:913
1449#, c-format
1450msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1451msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1452
1453#: sequencer.c:936
1454#, c-format
1455msgid "Could not format %s."
1456msgstr "Impossible de formater %s."
1457
1458#: sequencer.c:1081
1459#, c-format
1460msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1461msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1462
1463#: sequencer.c:1084
1464#, c-format
1465msgid "%s: bad revision"
1466msgstr "%s : mauvaise révision"
1467
1468#: sequencer.c:1118
1469msgid "Can't revert as initial commit"
1470msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1471
1472#: sequencer.c:1119
1473msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1474msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1475
1476#: sha1_name.c:440
1477msgid ""
1478"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1479"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1480"may be created by mistake. For example,\n"
1481"\n"
1482"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1483"\n"
1484"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1485"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1486"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1487msgstr ""
1488"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1489"hexa\n"
1490"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1491"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1492"\n"
1493"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1494"\n"
1495"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1496"est créée.\n"
1497"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1498"message\n"
1499"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1500
1501#: sha1_name.c:1068
1502msgid "HEAD does not point to a branch"
1503msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1504
1505#: sha1_name.c:1071
1506#, c-format
1507msgid "No such branch: '%s'"
1508msgstr "Branche inconnue : '%s'"
1509
1510#: sha1_name.c:1073
1511#, c-format
1512msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1513msgstr "Aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1514
1515#: sha1_name.c:1077
1516#, c-format
1517msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1518msgstr "La branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1519
1520#: submodule.c:64 submodule.c:98
1521msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1522msgstr ""
1523"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1524"d'abord"
1525
1526#: submodule.c:68 submodule.c:102
1527#, c-format
1528msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1529msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1530
1531#: submodule.c:76
1532#, c-format
1533msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1534msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1535
1536# ici %s est un chemin
1537#: submodule.c:109
1538#, c-format
1539msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1540msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1541
1542#: submodule.c:120
1543msgid "staging updated .gitmodules failed"
1544msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1545
1546#: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:371
1547#, c-format
1548msgid "Could not create git link %s"
1549msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
1550
1551#: submodule.c:1122
1552#, c-format
1553msgid "Could not set core.worktree in %s"
1554msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1555
1556#: trailer.c:500 trailer.c:504 trailer.c:508 trailer.c:562 trailer.c:566
1557#: trailer.c:570
1558#, c-format
1559msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1560msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1561
1562#: trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:290
1563#, c-format
1564msgid "more than one %s"
1565msgstr "plus d'un %s"
1566
1567#: trailer.c:590
1568#, c-format
1569msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1570msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
1571
1572#: trailer.c:710
1573#, c-format
1574msgid "could not read input file '%s'"
1575msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1576
1577#: trailer.c:713
1578msgid "could not read from stdin"
1579msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1580
1581#: unpack-trees.c:202
1582msgid "Checking out files"
1583msgstr "Extraction des fichiers"
1584
1585#: urlmatch.c:120
1586msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1587msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1588
1589#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1590#, c-format
1591msgid "invalid %XX escape sequence"
1592msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1593
1594#: urlmatch.c:172
1595msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1596msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1597
1598#: urlmatch.c:189
1599msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1600msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1601
1602#: urlmatch.c:199
1603msgid "invalid characters in host name"
1604msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1605
1606#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1607msgid "invalid port number"
1608msgstr "numéro de port invalide"
1609
1610#: urlmatch.c:322
1611msgid "invalid '..' path segment"
1612msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1613
1614#: wrapper.c:509
1615#, c-format
1616msgid "unable to access '%s': %s"
1617msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1618
1619#: wrapper.c:530
1620#, c-format
1621msgid "unable to access '%s'"
1622msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1623
1624#: wrapper.c:541
1625#, c-format
1626msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1627msgstr ""
1628"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1629"passe : %s"
1630
1631#: wrapper.c:542
1632msgid "no such user"
1633msgstr "utilisateur inconnu"
1634
1635#: wrapper.c:550
1636msgid "unable to get current working directory"
1637msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
1638
1639#: wt-status.c:150
1640msgid "Unmerged paths:"
1641msgstr "Chemins non fusionnés :"
1642
1643#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1644#, c-format
1645msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1646msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1647
1648#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1649msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1650msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1651
1652#: wt-status.c:183
1653msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1654msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1655
1656#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1657msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1658msgstr ""
1659"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1660"résolu)"
1661
1662#: wt-status.c:187
1663msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1664msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1665
1666#: wt-status.c:198
1667msgid "Changes to be committed:"
1668msgstr "Modifications qui seront validées :"
1669
1670#: wt-status.c:216
1671msgid "Changes not staged for commit:"
1672msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1673
1674#: wt-status.c:220
1675msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1676msgstr ""
1677"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1678
1679#: wt-status.c:222
1680msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1681msgstr ""
1682"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1683"validé)"
1684
1685#: wt-status.c:223
1686msgid ""
1687"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1688msgstr ""
1689"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1690"dans la copie de travail)"
1691
1692#: wt-status.c:225
1693msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1694msgstr ""
1695"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1696
1697#: wt-status.c:237
1698#, c-format
1699msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1700msgstr ""
1701"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1702
1703#: wt-status.c:252
1704msgid "both deleted:"
1705msgstr "supprimé des deux côtés :"
1706
1707#: wt-status.c:254
1708msgid "added by us:"
1709msgstr "ajouté par nous :"
1710
1711#: wt-status.c:256
1712msgid "deleted by them:"
1713msgstr "supprimé par eux :"
1714
1715#: wt-status.c:258
1716msgid "added by them:"
1717msgstr "ajouté par eux :"
1718
1719#: wt-status.c:260
1720msgid "deleted by us:"
1721msgstr "supprimé par nous :"
1722
1723#: wt-status.c:262
1724msgid "both added:"
1725msgstr "ajouté de deux côtés :"
1726
1727#: wt-status.c:264
1728msgid "both modified:"
1729msgstr "modifié des deux côtés :"
1730
1731#: wt-status.c:266
1732#, c-format
1733msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1734msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
1735
1736#: wt-status.c:274
1737msgid "new file:"
1738msgstr "nouveau fichier :"
1739
1740#: wt-status.c:276
1741msgid "copied:"
1742msgstr "copié :"
1743
1744#: wt-status.c:278
1745msgid "deleted:"
1746msgstr "supprimé :"
1747
1748#: wt-status.c:280
1749msgid "modified:"
1750msgstr "modifié :"
1751
1752#: wt-status.c:282
1753msgid "renamed:"
1754msgstr "renommé :"
1755
1756#: wt-status.c:284
1757msgid "typechange:"
1758msgstr "modif. type :"
1759
1760#: wt-status.c:286
1761msgid "unknown:"
1762msgstr "inconnu :"
1763
1764#: wt-status.c:288
1765msgid "unmerged:"
1766msgstr "non fusionné :"
1767
1768#: wt-status.c:370
1769msgid "new commits, "
1770msgstr "nouveaux commits, "
1771
1772#: wt-status.c:372
1773msgid "modified content, "
1774msgstr "contenu modifié, "
1775
1776#: wt-status.c:374
1777msgid "untracked content, "
1778msgstr "contenu non suivi, "
1779
1780#: wt-status.c:391
1781#, c-format
1782msgid "bug: unhandled diff status %c"
1783msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1784
1785#: wt-status.c:758
1786msgid "Submodules changed but not updated:"
1787msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1788
1789#: wt-status.c:760
1790msgid "Submodule changes to be committed:"
1791msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1792
1793#: wt-status.c:839
1794msgid ""
1795"Do not touch the line above.\n"
1796"Everything below will be removed."
1797msgstr ""
1798"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1799"Tout se qui suit sera éliminé."
1800
1801#: wt-status.c:930
1802msgid "You have unmerged paths."
1803msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1804
1805#: wt-status.c:933
1806msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1807msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1808
1809#: wt-status.c:936
1810msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1811msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1812
1813#: wt-status.c:939
1814msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1815msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1816
1817#: wt-status.c:949
1818msgid "You are in the middle of an am session."
1819msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1820
1821#: wt-status.c:952
1822msgid "The current patch is empty."
1823msgstr "Le patch actuel est vide."
1824
1825#: wt-status.c:956
1826msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1827msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1828
1829#: wt-status.c:958
1830msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1831msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1832
1833#: wt-status.c:960
1834msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1835msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1836
1837#: wt-status.c:1020 wt-status.c:1037
1838#, c-format
1839msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1840msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
1841
1842#: wt-status.c:1025 wt-status.c:1042
1843msgid "You are currently rebasing."
1844msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
1845
1846#: wt-status.c:1028
1847msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1848msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
1849
1850#: wt-status.c:1030
1851msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1852msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
1853
1854#: wt-status.c:1032
1855msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1856msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
1857
1858#: wt-status.c:1045
1859msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1860msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
1861
1862#: wt-status.c:1049
1863#, c-format
1864msgid ""
1865"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1866msgstr ""
1867"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
1868"de la branche '%s' sur '%s'."
1869
1870#: wt-status.c:1054
1871msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1872msgstr ""
1873"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
1874
1875#: wt-status.c:1057
1876msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1877msgstr ""
1878"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
1879
1880#: wt-status.c:1061
1881#, c-format
1882msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1883msgstr ""
1884"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
1885"branche '%s' sur '%s'."
1886
1887#: wt-status.c:1066
1888msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1889msgstr ""
1890"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
1891
1892#: wt-status.c:1069
1893msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1894msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
1895
1896#: wt-status.c:1071
1897msgid ""
1898"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1899msgstr ""
1900"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
1901"modifications)"
1902
1903#: wt-status.c:1081
1904#, c-format
1905msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1906msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
1907
1908#: wt-status.c:1086
1909msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1910msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1911
1912#: wt-status.c:1089
1913msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1914msgstr ""
1915"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1916
1917#: wt-status.c:1091
1918msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1919msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
1920
1921#: wt-status.c:1100
1922#, c-format
1923msgid "You are currently reverting commit %s."
1924msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
1925
1926#: wt-status.c:1105
1927msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1928msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
1929
1930#: wt-status.c:1108
1931msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1932msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
1933
1934#: wt-status.c:1110
1935msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1936msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
1937
1938#: wt-status.c:1121
1939#, c-format
1940msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1941msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
1942
1943#: wt-status.c:1125
1944msgid "You are currently bisecting."
1945msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
1946
1947#: wt-status.c:1128
1948msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1949msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
1950
1951#: wt-status.c:1303
1952msgid "On branch "
1953msgstr "Sur la branche "
1954
1955#: wt-status.c:1310
1956msgid "rebase in progress; onto "
1957msgstr "rebasage en cours ; sur "
1958
1959#: wt-status.c:1317
1960msgid "HEAD detached at "
1961msgstr "HEAD détachée sur "
1962
1963#: wt-status.c:1319
1964msgid "HEAD detached from "
1965msgstr "HEAD détachée depuis "
1966
1967#: wt-status.c:1322
1968msgid "Not currently on any branch."
1969msgstr "Actuellement sur aucun branche."
1970
1971#: wt-status.c:1339
1972msgid "Initial commit"
1973msgstr "Validation initiale"
1974
1975#: wt-status.c:1353
1976msgid "Untracked files"
1977msgstr "Fichiers non suivis"
1978
1979#: wt-status.c:1355
1980msgid "Ignored files"
1981msgstr "Fichiers ignorés"
1982
1983#: wt-status.c:1359
1984#, c-format
1985msgid ""
1986"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1987"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1988"new files yourself (see 'git help status')."
1989msgstr ""
1990"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
1991"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
1992"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
1993"status')."
1994
1995#: wt-status.c:1365
1996#, c-format
1997msgid "Untracked files not listed%s"
1998msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
1999
2000#: wt-status.c:1367
2001msgid " (use -u option to show untracked files)"
2002msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2003
2004#: wt-status.c:1373
2005msgid "No changes"
2006msgstr "Aucune modification"
2007
2008#: wt-status.c:1378
2009#, c-format
2010msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2011msgstr ""
2012"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2013"\"git commit -a\")\n"
2014
2015#: wt-status.c:1381
2016#, c-format
2017msgid "no changes added to commit\n"
2018msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2019
2020#: wt-status.c:1384
2021#, c-format
2022msgid ""
2023"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2024"track)\n"
2025msgstr ""
2026"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2027"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2028
2029#: wt-status.c:1387
2030#, c-format
2031msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2032msgstr ""
2033"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2034"sont présents\n"
2035
2036#: wt-status.c:1390
2037#, c-format
2038msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2039msgstr ""
2040"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2041"suivre)\n"
2042
2043#: wt-status.c:1393 wt-status.c:1398
2044#, c-format
2045msgid "nothing to commit\n"
2046msgstr "rien à valider\n"
2047
2048#: wt-status.c:1396
2049#, c-format
2050msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2051msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2052
2053#: wt-status.c:1400
2054#, c-format
2055msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2056msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2057
2058#: wt-status.c:1509
2059msgid "HEAD (no branch)"
2060msgstr "HEAD (aucune branche)"
2061
2062#: wt-status.c:1515
2063msgid "Initial commit on "
2064msgstr "Validation initiale sur "
2065
2066# à priori on parle d'une branche ici
2067#: wt-status.c:1547
2068msgid "gone"
2069msgstr "disparue"
2070
2071#: wt-status.c:1549 wt-status.c:1557
2072msgid "behind "
2073msgstr "derrière "
2074
2075#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:360
2076#, c-format
2077msgid "failed to unlink '%s'"
2078msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2079
2080#: builtin/add.c:22
2081msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
2082msgstr "git add [options] [--] <chemin>..."
2083
2084#: builtin/add.c:65
2085#, c-format
2086msgid "unexpected diff status %c"
2087msgstr "status de diff inattendu %c"
2088
2089#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:275
2090msgid "updating files failed"
2091msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2092
2093#: builtin/add.c:80
2094#, c-format
2095msgid "remove '%s'\n"
2096msgstr "suppression de '%s'\n"
2097
2098#: builtin/add.c:134
2099msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2100msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2101
2102#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2103msgid "Could not read the index"
2104msgstr "Impossible de lire l'index"
2105
2106#: builtin/add.c:205
2107#, c-format
2108msgid "Could not open '%s' for writing."
2109msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2110
2111#: builtin/add.c:209
2112msgid "Could not write patch"
2113msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2114
2115#: builtin/add.c:214
2116#, c-format
2117msgid "Could not stat '%s'"
2118msgstr "Stat de '%s' impossible"
2119
2120#: builtin/add.c:216
2121msgid "Empty patch. Aborted."
2122msgstr "Patch vide. Abandon."
2123
2124#: builtin/add.c:221
2125#, c-format
2126msgid "Could not apply '%s'"
2127msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2128
2129#: builtin/add.c:231
2130msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2131msgstr ""
2132"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2133
2134#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2135#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:1372
2136#: builtin/rm.c:269
2137msgid "dry run"
2138msgstr "simuler l'action"
2139
2140#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4415 builtin/check-ignore.c:19
2141#: builtin/commit.c:1326 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2142#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2143msgid "be verbose"
2144msgstr "mode verbeux"
2145
2146#: builtin/add.c:251
2147msgid "interactive picking"
2148msgstr "sélection interactive"
2149
2150#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1126 builtin/reset.c:286
2151msgid "select hunks interactively"
2152msgstr "sélection interactive des sections"
2153
2154#: builtin/add.c:253
2155msgid "edit current diff and apply"
2156msgstr "édition du diff actuel et application"
2157
2158#: builtin/add.c:254
2159msgid "allow adding otherwise ignored files"
2160msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2161
2162#: builtin/add.c:255
2163msgid "update tracked files"
2164msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2165
2166#: builtin/add.c:256
2167msgid "record only the fact that the path will be added later"
2168msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2169
2170#: builtin/add.c:257
2171msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2172msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2173
2174#: builtin/add.c:260
2175msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2176msgstr ""
2177"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2178
2179#: builtin/add.c:262
2180msgid "don't add, only refresh the index"
2181msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2182
2183#: builtin/add.c:263
2184msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2185msgstr ""
2186"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2187"d'erreurs"
2188
2189#: builtin/add.c:264
2190msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2191msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2192
2193#: builtin/add.c:286
2194#, c-format
2195msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2196msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2197
2198#: builtin/add.c:293
2199msgid "adding files failed"
2200msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2201
2202#: builtin/add.c:329
2203msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2204msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2205
2206#: builtin/add.c:336
2207msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2208msgstr ""
2209"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2210
2211#: builtin/add.c:357
2212#, c-format
2213msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2214msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2215
2216#: builtin/add.c:358
2217#, c-format
2218msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2219msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2220
2221#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2222#: builtin/commit.c:333 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2223msgid "index file corrupt"
2224msgstr "fichier d'index corrompu"
2225
2226#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4510 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2227msgid "Unable to write new index file"
2228msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2229
2230#: builtin/apply.c:58
2231msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2232msgstr "git apply [options] [<patch>...]"
2233
2234#: builtin/apply.c:111
2235#, c-format
2236msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2237msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2238
2239#: builtin/apply.c:126
2240#, c-format
2241msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2242msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2243
2244#: builtin/apply.c:826
2245#, c-format
2246msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2247msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2248
2249#: builtin/apply.c:835
2250#, c-format
2251msgid "regexec returned %d for input: %s"
2252msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2253
2254#: builtin/apply.c:916
2255#, c-format
2256msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2257msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2258
2259#: builtin/apply.c:948
2260#, c-format
2261msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2262msgstr ""
2263"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2264"ligne %d"
2265
2266#: builtin/apply.c:952
2267#, c-format
2268msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2269msgstr ""
2270"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2271"à la ligne %d"
2272
2273#: builtin/apply.c:953
2274#, c-format
2275msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2276msgstr ""
2277"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2278"à la ligne %d"
2279
2280#: builtin/apply.c:960
2281#, c-format
2282msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2283msgstr ""
2284"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2285
2286#: builtin/apply.c:1423
2287#, c-format
2288msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2289msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2290
2291#: builtin/apply.c:1480
2292#, c-format
2293msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2294msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2295
2296#: builtin/apply.c:1497
2297#, c-format
2298msgid ""
2299"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2300"component (line %d)"
2301msgid_plural ""
2302"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2303"components (line %d)"
2304msgstr[0] ""
2305"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2306"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2307msgstr[1] ""
2308"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2309"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2310
2311#: builtin/apply.c:1657
2312msgid "new file depends on old contents"
2313msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2314
2315#: builtin/apply.c:1659
2316msgid "deleted file still has contents"
2317msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2318
2319#: builtin/apply.c:1685
2320#, c-format
2321msgid "corrupt patch at line %d"
2322msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2323
2324#: builtin/apply.c:1721
2325#, c-format
2326msgid "new file %s depends on old contents"
2327msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2328
2329#: builtin/apply.c:1723
2330#, c-format
2331msgid "deleted file %s still has contents"
2332msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2333
2334#: builtin/apply.c:1726
2335#, c-format
2336msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2337msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2338
2339#: builtin/apply.c:1872
2340#, c-format
2341msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2342msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2343
2344#: builtin/apply.c:1901
2345#, c-format
2346msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2347msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2348
2349#: builtin/apply.c:2052
2350#, c-format
2351msgid "patch with only garbage at line %d"
2352msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2353
2354#: builtin/apply.c:2142
2355#, c-format
2356msgid "unable to read symlink %s"
2357msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2358
2359#: builtin/apply.c:2146
2360#, c-format
2361msgid "unable to open or read %s"
2362msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2363
2364#: builtin/apply.c:2754
2365#, c-format
2366msgid "invalid start of line: '%c'"
2367msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2368
2369#: builtin/apply.c:2872
2370#, c-format
2371msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2372msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2373msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2374msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2375
2376#: builtin/apply.c:2884
2377#, c-format
2378msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2379msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2380
2381#: builtin/apply.c:2890
2382#, c-format
2383msgid ""
2384"while searching for:\n"
2385"%.*s"
2386msgstr ""
2387"pendant la recherche de :\n"
2388"%.*s"
2389
2390#: builtin/apply.c:2909
2391#, c-format
2392msgid "missing binary patch data for '%s'"
2393msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
2394
2395#: builtin/apply.c:3010
2396#, c-format
2397msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2398msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
2399
2400#: builtin/apply.c:3016
2401#, c-format
2402msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2403msgstr ""
2404"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
2405"trouvé)"
2406
2407#: builtin/apply.c:3037
2408#, c-format
2409msgid "patch failed: %s:%ld"
2410msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
2411
2412#: builtin/apply.c:3161
2413#, c-format
2414msgid "cannot checkout %s"
2415msgstr "extraction de %s impossible"
2416
2417#: builtin/apply.c:3206 builtin/apply.c:3215 builtin/apply.c:3260
2418#, c-format
2419msgid "read of %s failed"
2420msgstr "échec de la lecture de %s"
2421
2422#: builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3462
2423#, c-format
2424msgid "path %s has been renamed/deleted"
2425msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
2426
2427#: builtin/apply.c:3321 builtin/apply.c:3476
2428#, c-format
2429msgid "%s: does not exist in index"
2430msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
2431
2432#: builtin/apply.c:3325 builtin/apply.c:3468 builtin/apply.c:3490
2433#, c-format
2434msgid "%s: %s"
2435msgstr "%s : %s"
2436
2437#: builtin/apply.c:3330 builtin/apply.c:3484
2438#, c-format
2439msgid "%s: does not match index"
2440msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
2441
2442#: builtin/apply.c:3432
2443msgid "removal patch leaves file contents"
2444msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
2445
2446#: builtin/apply.c:3501
2447#, c-format
2448msgid "%s: wrong type"
2449msgstr "%s : type erroné"
2450
2451#: builtin/apply.c:3503
2452#, c-format
2453msgid "%s has type %o, expected %o"
2454msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
2455
2456#: builtin/apply.c:3604
2457#, c-format
2458msgid "%s: already exists in index"
2459msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
2460
2461#: builtin/apply.c:3607
2462#, c-format
2463msgid "%s: already exists in working directory"
2464msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
2465
2466#: builtin/apply.c:3627
2467#, c-format
2468msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2469msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
2470
2471#: builtin/apply.c:3632
2472#, c-format
2473msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2474msgstr ""
2475"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
2476
2477#: builtin/apply.c:3640
2478#, c-format
2479msgid "%s: patch does not apply"
2480msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
2481
2482#: builtin/apply.c:3653
2483#, c-format
2484msgid "Checking patch %s..."
2485msgstr "Vérification du patch %s..."
2486
2487#: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:231 builtin/reset.c:135
2488#, c-format
2489msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2490msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
2491
2492#: builtin/apply.c:3889
2493#, c-format
2494msgid "unable to remove %s from index"
2495msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
2496
2497#: builtin/apply.c:3918
2498#, c-format
2499msgid "corrupt patch for submodule %s"
2500msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
2501
2502#: builtin/apply.c:3922
2503#, c-format
2504msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2505msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
2506
2507#: builtin/apply.c:3927
2508#, c-format
2509msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2510msgstr ""
2511"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
2512"impossible"
2513
2514#: builtin/apply.c:3930 builtin/apply.c:4038
2515#, c-format
2516msgid "unable to add cache entry for %s"
2517msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
2518
2519#: builtin/apply.c:3963
2520#, c-format
2521msgid "closing file '%s'"
2522msgstr "fermeture du fichier '%s'"
2523
2524#: builtin/apply.c:4012
2525#, c-format
2526msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2527msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
2528
2529#: builtin/apply.c:4099
2530#, c-format
2531msgid "Applied patch %s cleanly."
2532msgstr "Patch %s appliqué proprement."
2533
2534#: builtin/apply.c:4107
2535msgid "internal error"
2536msgstr "erreur interne"
2537
2538#: builtin/apply.c:4110
2539#, c-format
2540msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2541msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2542msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
2543msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
2544
2545#: builtin/apply.c:4120
2546#, c-format
2547msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2548msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
2549
2550#: builtin/apply.c:4141
2551#, c-format
2552msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2553msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
2554
2555#: builtin/apply.c:4144
2556#, c-format
2557msgid "Rejected hunk #%d."
2558msgstr "Section n°%d rejetée."
2559
2560#: builtin/apply.c:4234
2561msgid "unrecognized input"
2562msgstr "entrée non reconnue"
2563
2564#: builtin/apply.c:4245
2565msgid "unable to read index file"
2566msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
2567
2568#: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:92
2569#: builtin/fetch.c:93
2570msgid "path"
2571msgstr "chemin"
2572
2573#: builtin/apply.c:4363
2574msgid "don't apply changes matching the given path"
2575msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2576
2577#: builtin/apply.c:4366
2578msgid "apply changes matching the given path"
2579msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2580
2581#: builtin/apply.c:4368
2582msgid "num"
2583msgstr "num"
2584
2585#: builtin/apply.c:4369
2586msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2587msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
2588
2589#: builtin/apply.c:4372
2590msgid "ignore additions made by the patch"
2591msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
2592
2593#: builtin/apply.c:4374
2594msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2595msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
2596
2597#: builtin/apply.c:4378
2598msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2599msgstr ""
2600"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
2601
2602#: builtin/apply.c:4380
2603msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2604msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
2605
2606#: builtin/apply.c:4382
2607msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2608msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
2609
2610#: builtin/apply.c:4384
2611msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2612msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
2613
2614#: builtin/apply.c:4386
2615msgid "apply a patch without touching the working tree"
2616msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
2617
2618#: builtin/apply.c:4388
2619msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2620msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
2621
2622#: builtin/apply.c:4390
2623msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2624msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
2625
2626#: builtin/apply.c:4392
2627msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2628msgstr ""
2629"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
2630
2631#: builtin/apply.c:4394 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
2632msgid "paths are separated with NUL character"
2633msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
2634
2635#: builtin/apply.c:4397
2636msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2637msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
2638
2639#: builtin/apply.c:4398
2640msgid "action"
2641msgstr "action"
2642
2643#: builtin/apply.c:4399
2644msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2645msgstr ""
2646"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
2647"d'espace"
2648
2649#: builtin/apply.c:4402 builtin/apply.c:4405
2650msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2651msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
2652
2653#: builtin/apply.c:4408
2654msgid "apply the patch in reverse"
2655msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
2656
2657#: builtin/apply.c:4410
2658msgid "don't expect at least one line of context"
2659msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
2660
2661#: builtin/apply.c:4412
2662msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2663msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
2664
2665#: builtin/apply.c:4414
2666msgid "allow overlapping hunks"
2667msgstr "accepter les recouvrements de sections"
2668
2669#: builtin/apply.c:4417
2670msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2671msgstr ""
2672"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
2673"fichier"
2674
2675#: builtin/apply.c:4420
2676msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2677msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
2678
2679#: builtin/apply.c:4422
2680msgid "root"
2681msgstr "racine"
2682
2683#: builtin/apply.c:4423
2684msgid "prepend <root> to all filenames"
2685msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
2686
2687#: builtin/apply.c:4445
2688msgid "--3way outside a repository"
2689msgstr "--3way hors d'un dépôt"
2690
2691#: builtin/apply.c:4453
2692msgid "--index outside a repository"
2693msgstr "--index hors d'un dépôt"
2694
2695#: builtin/apply.c:4456
2696msgid "--cached outside a repository"
2697msgstr "--cached hors d'un dépôt"
2698
2699#: builtin/apply.c:4472
2700#, c-format
2701msgid "can't open patch '%s'"
2702msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
2703
2704#: builtin/apply.c:4486
2705#, c-format
2706msgid "squelched %d whitespace error"
2707msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2708msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
2709msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
2710
2711#: builtin/apply.c:4492 builtin/apply.c:4502
2712#, c-format
2713msgid "%d line adds whitespace errors."
2714msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2715msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
2716msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
2717
2718#: builtin/archive.c:17
2719#, c-format
2720msgid "could not create archive file '%s'"
2721msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
2722
2723#: builtin/archive.c:20
2724msgid "could not redirect output"
2725msgstr "impossible de rediriger la sortie"
2726
2727#: builtin/archive.c:37
2728msgid "git archive: Remote with no URL"
2729msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
2730
2731#: builtin/archive.c:58
2732msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2733msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
2734
2735#: builtin/archive.c:61
2736#, c-format
2737msgid "git archive: NACK %s"
2738msgstr "git archive : NACK %s"
2739
2740#: builtin/archive.c:63
2741#, c-format
2742msgid "remote error: %s"
2743msgstr "erreur distante : %s"
2744
2745#: builtin/archive.c:64
2746msgid "git archive: protocol error"
2747msgstr "git archive : erreur de protocole"
2748
2749#: builtin/archive.c:68
2750msgid "git archive: expected a flush"
2751msgstr "git archive : vidage attendu"
2752
2753#: builtin/bisect--helper.c:7
2754msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2755msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
2756
2757#: builtin/bisect--helper.c:17
2758msgid "perform 'git bisect next'"
2759msgstr "effectuer 'git bisect next'"
2760
2761#: builtin/bisect--helper.c:19
2762msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2763msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
2764
2765#: builtin/blame.c:30
2766msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2767msgstr "git blame [options] [options-de-révision] [rev] [--] fichier"
2768
2769#: builtin/blame.c:35
2770msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2771msgstr "[options-de-révision] sont documentés dans git-rev-list(1)"
2772
2773#: builtin/blame.c:2501
2774msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2775msgstr ""
2776"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
2777"manière incrémentale"
2778
2779#: builtin/blame.c:2502
2780msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2781msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
2782
2783#: builtin/blame.c:2503
2784msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2785msgstr ""
2786"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
2787
2788#: builtin/blame.c:2504
2789msgid "Show work cost statistics"
2790msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
2791
2792#: builtin/blame.c:2505
2793msgid "Show output score for blame entries"
2794msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
2795
2796#: builtin/blame.c:2506
2797msgid "Show original filename (Default: auto)"
2798msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
2799
2800#: builtin/blame.c:2507
2801msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2802msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
2803
2804#: builtin/blame.c:2508
2805msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2806msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
2807
2808#: builtin/blame.c:2509
2809msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2810msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
2811
2812#: builtin/blame.c:2510
2813msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2814msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
2815
2816#: builtin/blame.c:2511
2817msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2818msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
2819
2820#: builtin/blame.c:2512
2821msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2822msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
2823
2824#: builtin/blame.c:2513
2825msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2826msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
2827
2828#: builtin/blame.c:2514
2829msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2830msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
2831
2832#: builtin/blame.c:2515
2833msgid "Ignore whitespace differences"
2834msgstr "Ignorer les différences d'espace"
2835
2836#: builtin/blame.c:2516
2837msgid "Spend extra cycles to find better match"
2838msgstr ""
2839"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
2840
2841#: builtin/blame.c:2517
2842msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2843msgstr ""
2844"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
2845
2846#: builtin/blame.c:2518
2847msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2848msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
2849
2850#: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
2851msgid "score"
2852msgstr "score"
2853
2854#: builtin/blame.c:2519
2855msgid "Find line copies within and across files"
2856msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
2857
2858#: builtin/blame.c:2520
2859msgid "Find line movements within and across files"
2860msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
2861
2862#: builtin/blame.c:2521
2863msgid "n,m"
2864msgstr "n,m"
2865
2866#: builtin/blame.c:2521
2867msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2868msgstr ""
2869"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
2870
2871#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2872#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2873#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2874#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2875#. relative timestamps, but your language may need more or
2876#. fewer display columns.
2877#: builtin/blame.c:2602
2878msgid "4 years, 11 months ago"
2879msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
2880
2881#: builtin/branch.c:24
2882msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2883msgstr "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2884
2885#: builtin/branch.c:25
2886msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2887msgstr "git branch [options] [-l] [-f] <nomdebranche> [<point-de-départ>]"
2888
2889#: builtin/branch.c:26
2890msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2891msgstr "git branch [options] [-r] (-d | -D) <nomdebranche>..."
2892
2893#: builtin/branch.c:27
2894msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2895msgstr "git branch [options] (-m | -M) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>"
2896
2897#: builtin/branch.c:152
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2901"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2902msgstr ""
2903"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
2904"         '%s', mais pas dans HEAD."
2905
2906#: builtin/branch.c:156
2907#, c-format
2908msgid ""
2909"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2910"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2911msgstr ""
2912"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
2913"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
2914
2915#: builtin/branch.c:170
2916#, c-format
2917msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2918msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
2919
2920#: builtin/branch.c:174
2921#, c-format
2922msgid ""
2923"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2924"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2925msgstr ""
2926"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
2927"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
2928
2929#: builtin/branch.c:187
2930msgid "Update of config-file failed"
2931msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
2932
2933#: builtin/branch.c:215
2934msgid "cannot use -a with -d"
2935msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
2936
2937#: builtin/branch.c:221
2938msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2939msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
2940
2941#: builtin/branch.c:229
2942#, c-format
2943msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2944msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
2945
2946#: builtin/branch.c:245
2947#, c-format
2948msgid "remote branch '%s' not found."
2949msgstr "branche distante %s' non trouvée."
2950
2951#: builtin/branch.c:246
2952#, c-format
2953msgid "branch '%s' not found."
2954msgstr "branche '%s' non trouvée."
2955
2956#: builtin/branch.c:260
2957#, c-format
2958msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2959msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche distante '%s'"
2960
2961#: builtin/branch.c:261
2962#, c-format
2963msgid "Error deleting branch '%s'"
2964msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
2965
2966#: builtin/branch.c:268
2967#, c-format
2968msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2969msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s).\n"
2970
2971#: builtin/branch.c:269
2972#, c-format
2973msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2974msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
2975
2976#: builtin/branch.c:370
2977#, c-format
2978msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2979msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
2980
2981# féminin pour une branche
2982#: builtin/branch.c:459
2983#, c-format
2984msgid "[%s: gone]"
2985msgstr "[%s: disparue]"
2986
2987#: builtin/branch.c:464
2988#, c-format
2989msgid "[%s]"
2990msgstr "[%s]"
2991
2992#: builtin/branch.c:469
2993#, c-format
2994msgid "[%s: behind %d]"
2995msgstr "[%s: en retard de %d]"
2996
2997#: builtin/branch.c:471
2998#, c-format
2999msgid "[behind %d]"
3000msgstr "[en retard de %d]"
3001
3002#: builtin/branch.c:475
3003#, c-format
3004msgid "[%s: ahead %d]"
3005msgstr "[%s : en avance de %d]"
3006
3007#: builtin/branch.c:477
3008#, c-format
3009msgid "[ahead %d]"
3010msgstr "[en avance de %d]"
3011
3012#: builtin/branch.c:480
3013#, c-format
3014msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3015msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
3016
3017#: builtin/branch.c:483
3018#, c-format
3019msgid "[ahead %d, behind %d]"
3020msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
3021
3022#: builtin/branch.c:496
3023msgid " **** invalid ref ****"
3024msgstr " **** référence invalide ****"
3025
3026#: builtin/branch.c:587
3027#, c-format
3028msgid "(no branch, rebasing %s)"
3029msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3030
3031#: builtin/branch.c:590
3032#, c-format
3033msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3034msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3035
3036#: builtin/branch.c:593
3037#, c-format
3038msgid "(detached from %s)"
3039msgstr "(détaché de %s)"
3040
3041#: builtin/branch.c:596
3042msgid "(no branch)"
3043msgstr "(aucune branche)"
3044
3045#: builtin/branch.c:643
3046#, c-format
3047msgid "object '%s' does not point to a commit"
3048msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
3049
3050#: builtin/branch.c:691
3051msgid "some refs could not be read"
3052msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
3053
3054#: builtin/branch.c:704
3055msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3056msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3057
3058#: builtin/branch.c:714
3059#, c-format
3060msgid "Invalid branch name: '%s'"
3061msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3062
3063#: builtin/branch.c:729
3064msgid "Branch rename failed"
3065msgstr "Échec de renommage de la branche"
3066
3067#: builtin/branch.c:733
3068#, c-format
3069msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3070msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3071
3072#: builtin/branch.c:737
3073#, c-format
3074msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3075msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3076
3077#: builtin/branch.c:744
3078msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3079msgstr ""
3080"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3081"échoué"
3082
3083#: builtin/branch.c:759
3084#, c-format
3085msgid "malformed object name %s"
3086msgstr "nom d'objet malformé %s"
3087
3088#: builtin/branch.c:783
3089#, c-format
3090msgid "could not write branch description template: %s"
3091msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3092
3093#: builtin/branch.c:813
3094msgid "Generic options"
3095msgstr "Options génériques"
3096
3097#: builtin/branch.c:815
3098msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3099msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3100
3101#: builtin/branch.c:816
3102msgid "suppress informational messages"
3103msgstr "supprimer les messages d'information"
3104
3105#: builtin/branch.c:817
3106msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3107msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3108
3109#: builtin/branch.c:819
3110msgid "change upstream info"
3111msgstr "modifier l'information amont"
3112
3113#: builtin/branch.c:823
3114msgid "use colored output"
3115msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3116
3117#: builtin/branch.c:824
3118msgid "act on remote-tracking branches"
3119msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3120
3121#: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854
3122#: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1586 builtin/commit.c:1587
3123#: builtin/commit.c:1588 builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:616
3124#: builtin/tag.c:622
3125msgid "commit"
3126msgstr "commit"
3127
3128#: builtin/branch.c:828 builtin/branch.c:834
3129msgid "print only branches that contain the commit"
3130msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3131
3132#: builtin/branch.c:840
3133msgid "Specific git-branch actions:"
3134msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3135
3136#: builtin/branch.c:841
3137msgid "list both remote-tracking and local branches"
3138msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3139
3140#: builtin/branch.c:843
3141msgid "delete fully merged branch"
3142msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3143
3144#: builtin/branch.c:844
3145msgid "delete branch (even if not merged)"
3146msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3147
3148#: builtin/branch.c:845
3149msgid "move/rename a branch and its reflog"
3150msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3151
3152#: builtin/branch.c:846
3153msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3154msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3155
3156#: builtin/branch.c:847
3157msgid "list branch names"
3158msgstr "afficher les noms des branches"
3159
3160#: builtin/branch.c:848
3161msgid "create the branch's reflog"
3162msgstr "créer le reflog de la branche"
3163
3164#: builtin/branch.c:850
3165msgid "edit the description for the branch"
3166msgstr "éditer la description de la branche"
3167
3168#: builtin/branch.c:851
3169msgid "force creation, move/rename, deletion"
3170msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
3171
3172#: builtin/branch.c:854
3173msgid "print only not merged branches"
3174msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées"
3175
3176#: builtin/branch.c:860
3177msgid "print only merged branches"
3178msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
3179
3180#: builtin/branch.c:864
3181msgid "list branches in columns"
3182msgstr "afficher les branches en colonnes"
3183
3184#: builtin/branch.c:877
3185msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3186msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3187
3188#: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:637
3189msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3190msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3191
3192#: builtin/branch.c:903
3193msgid "--column and --verbose are incompatible"
3194msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3195
3196#: builtin/branch.c:914 builtin/branch.c:953
3197msgid "branch name required"
3198msgstr "le nom de branche est requis"
3199
3200#: builtin/branch.c:929
3201msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3202msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3203
3204#: builtin/branch.c:934
3205msgid "cannot edit description of more than one branch"
3206msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3207
3208#: builtin/branch.c:941
3209#, c-format
3210msgid "No commit on branch '%s' yet."
3211msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3212
3213#: builtin/branch.c:944
3214#, c-format
3215msgid "No branch named '%s'."
3216msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3217
3218#: builtin/branch.c:959
3219msgid "too many branches for a rename operation"
3220msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3221
3222#: builtin/branch.c:964
3223msgid "too many branches to set new upstream"
3224msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3225
3226#: builtin/branch.c:968
3227#, c-format
3228msgid ""
3229"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3230msgstr ""
3231"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3232"aucune branche."
3233
3234#: builtin/branch.c:971 builtin/branch.c:993 builtin/branch.c:1014
3235#, c-format
3236msgid "no such branch '%s'"
3237msgstr "pas de branche '%s'"
3238
3239#: builtin/branch.c:975
3240#, c-format
3241msgid "branch '%s' does not exist"
3242msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3243
3244#: builtin/branch.c:987
3245msgid "too many branches to unset upstream"
3246msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3247
3248#: builtin/branch.c:991
3249msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3250msgstr ""
3251"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3252"aucune branche."
3253
3254#: builtin/branch.c:997
3255#, c-format
3256msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3257msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3258
3259#: builtin/branch.c:1011
3260msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3261msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3262
3263#: builtin/branch.c:1017
3264msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3265msgstr ""
3266"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3267
3268#: builtin/branch.c:1020
3269#, c-format
3270msgid ""
3271"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3272"track or --set-upstream-to\n"
3273msgstr ""
3274"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3275"track ou --set-upstream-to\n"
3276
3277#: builtin/branch.c:1037
3278#, c-format
3279msgid ""
3280"\n"
3281"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3282"\n"
3283msgstr ""
3284"\n"
3285"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3286"\n"
3287
3288#: builtin/branch.c:1038
3289#, c-format
3290msgid "    git branch -d %s\n"
3291msgstr "    git branch -d %s\n"
3292
3293#: builtin/branch.c:1039
3294#, c-format
3295msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3296msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3297
3298#: builtin/bundle.c:47
3299#, c-format
3300msgid "%s is okay\n"
3301msgstr "%s est correct\n"
3302
3303#: builtin/bundle.c:56
3304msgid "Need a repository to create a bundle."
3305msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3306
3307#: builtin/bundle.c:60
3308msgid "Need a repository to unbundle."
3309msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3310
3311#: builtin/cat-file.c:328
3312msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3313msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <objet>"
3314
3315#: builtin/cat-file.c:329
3316msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3317msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <liste_d_objets>"
3318
3319#: builtin/cat-file.c:366
3320msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3321msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3322
3323#: builtin/cat-file.c:367
3324msgid "show object type"
3325msgstr "afficher le type de l'objet"
3326
3327#: builtin/cat-file.c:368
3328msgid "show object size"
3329msgstr "afficher la taille de l'objet"
3330
3331#: builtin/cat-file.c:370
3332msgid "exit with zero when there's no error"
3333msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3334
3335#: builtin/cat-file.c:371
3336msgid "pretty-print object's content"
3337msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3338
3339#: builtin/cat-file.c:373
3340msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3341msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3342
3343#: builtin/cat-file.c:375
3344msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3345msgstr ""
3346"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3347
3348#: builtin/cat-file.c:378
3349msgid "show info about objects fed from the standard input"
3350msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3351
3352#: builtin/check-attr.c:11
3353msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3354msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] chemin..."
3355
3356#: builtin/check-attr.c:12
3357msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3358msgstr ""
3359"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <liste-de-chemins>"
3360
3361#: builtin/check-attr.c:19
3362msgid "report all attributes set on file"
3363msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
3364
3365#: builtin/check-attr.c:20
3366msgid "use .gitattributes only from the index"
3367msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
3368
3369#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3370msgid "read file names from stdin"
3371msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
3372
3373#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3374msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3375msgstr ""
3376"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
3377
3378#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1107 builtin/gc.c:274
3379msgid "suppress progress reporting"
3380msgstr "supprimer l'état d'avancement"
3381
3382#: builtin/check-ignore.c:26
3383msgid "show non-matching input paths"
3384msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
3385
3386#: builtin/check-ignore.c:28
3387msgid "ignore index when checking"
3388msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
3389
3390#: builtin/check-ignore.c:154
3391msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3392msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
3393
3394#: builtin/check-ignore.c:157
3395msgid "-z only makes sense with --stdin"
3396msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
3397
3398#: builtin/check-ignore.c:159
3399msgid "no path specified"
3400msgstr "aucun chemin spécifié"
3401
3402#: builtin/check-ignore.c:163
3403msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3404msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
3405
3406#: builtin/check-ignore.c:165
3407msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3408msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
3409
3410#: builtin/check-ignore.c:168
3411msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3412msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
3413
3414#: builtin/check-mailmap.c:8
3415msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3416msgstr "git check-mailmap [options] <contact>..."
3417
3418#: builtin/check-mailmap.c:13
3419msgid "also read contacts from stdin"
3420msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
3421
3422#: builtin/check-mailmap.c:24
3423#, c-format
3424msgid "unable to parse contact: %s"
3425msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
3426
3427#: builtin/check-mailmap.c:47
3428msgid "no contacts specified"
3429msgstr "aucun contact spécifié"
3430
3431#: builtin/checkout-index.c:126
3432msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3433msgstr "git checkout-index [options] [--] [<fichier>...]"
3434
3435#: builtin/checkout-index.c:188
3436msgid "check out all files in the index"
3437msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
3438
3439#: builtin/checkout-index.c:189
3440msgid "force overwrite of existing files"
3441msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
3442
3443#: builtin/checkout-index.c:191
3444msgid "no warning for existing files and files not in index"
3445msgstr ""
3446"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
3447"l'index"
3448
3449#: builtin/checkout-index.c:193
3450msgid "don't checkout new files"
3451msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
3452
3453#: builtin/checkout-index.c:195
3454msgid "update stat information in the index file"
3455msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
3456
3457#: builtin/checkout-index.c:201
3458msgid "read list of paths from the standard input"
3459msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
3460
3461#: builtin/checkout-index.c:203
3462msgid "write the content to temporary files"
3463msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
3464
3465#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3466msgid "string"
3467msgstr "chaîne"
3468
3469#: builtin/checkout-index.c:205
3470msgid "when creating files, prepend <string>"
3471msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
3472
3473#: builtin/checkout-index.c:208
3474msgid "copy out the files from named stage"
3475msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
3476
3477#: builtin/checkout.c:25
3478msgid "git checkout [options] <branch>"
3479msgstr "git checkout [options] <branche>"
3480
3481#: builtin/checkout.c:26
3482msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3483msgstr "git checkout [options] [<branche>] -- <fichier>..."
3484
3485#: builtin/checkout.c:132 builtin/checkout.c:165
3486#, c-format
3487msgid "path '%s' does not have our version"
3488msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
3489
3490#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3491#, c-format
3492msgid "path '%s' does not have their version"
3493msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
3494
3495#: builtin/checkout.c:150
3496#, c-format
3497msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3498msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
3499
3500#: builtin/checkout.c:194
3501#, c-format
3502msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3503msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
3504
3505#: builtin/checkout.c:211
3506#, c-format
3507msgid "path '%s': cannot merge"
3508msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
3509
3510#: builtin/checkout.c:228
3511#, c-format
3512msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3513msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
3514
3515#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252 builtin/checkout.c:255
3516#: builtin/checkout.c:258
3517#, c-format
3518msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3519msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
3520
3521#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:264
3522#, c-format
3523msgid "'%s' cannot be used with %s"
3524msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
3525
3526#: builtin/checkout.c:267
3527#, c-format
3528msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3529msgstr ""
3530"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
3531"même temps."
3532
3533#: builtin/checkout.c:278 builtin/checkout.c:467
3534msgid "corrupt index file"
3535msgstr "fichier d'index corrompu"
3536
3537#: builtin/checkout.c:338 builtin/checkout.c:345
3538#, c-format
3539msgid "path '%s' is unmerged"
3540msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
3541
3542#: builtin/checkout.c:489
3543msgid "you need to resolve your current index first"
3544msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
3545
3546#: builtin/checkout.c:615
3547#, c-format
3548msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3549msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s'\n"
3550
3551#: builtin/checkout.c:653
3552msgid "HEAD is now at"
3553msgstr "HEAD est maintenant sur"
3554
3555#: builtin/checkout.c:660
3556#, c-format
3557msgid "Reset branch '%s'\n"
3558msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
3559
3560#: builtin/checkout.c:663
3561#, c-format
3562msgid "Already on '%s'\n"
3563msgstr "Déjà sur '%s'\n"
3564
3565#: builtin/checkout.c:667
3566#, c-format
3567msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3568msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
3569
3570#: builtin/checkout.c:669 builtin/checkout.c:1050
3571#, c-format
3572msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3573msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
3574
3575#: builtin/checkout.c:671
3576#, c-format
3577msgid "Switched to branch '%s'\n"
3578msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
3579
3580#: builtin/checkout.c:723
3581#, c-format
3582msgid " ... and %d more.\n"
3583msgstr " ... et %d en plus.\n"
3584
3585#: builtin/checkout.c:729
3586#, c-format
3587msgid ""
3588"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3589"any of your branches:\n"
3590"\n"
3591"%s\n"
3592msgid_plural ""
3593"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3594"any of your branches:\n"
3595"\n"
3596"%s\n"
3597msgstr[0] ""
3598"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
3599"une branche :\n"
3600"\n"
3601"%s\n"
3602msgstr[1] ""
3603"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
3604"une branche :\n"
3605"\n"
3606"%s\n"
3607
3608#: builtin/checkout.c:747
3609#, c-format
3610msgid ""
3611"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3612"to do so with:\n"
3613"\n"
3614" git branch new_branch_name %s\n"
3615"\n"
3616msgstr ""
3617"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
3618"moment\n"
3619"pour le faire avec :\n"
3620"\n"
3621"git branch nouvelle_branche %s\n"
3622"\n"
3623
3624#: builtin/checkout.c:777
3625msgid "internal error in revision walk"
3626msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
3627
3628#: builtin/checkout.c:781
3629msgid "Previous HEAD position was"
3630msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
3631
3632#: builtin/checkout.c:808 builtin/checkout.c:1045
3633msgid "You are on a branch yet to be born"
3634msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
3635
3636#: builtin/checkout.c:952
3637#, c-format
3638msgid "only one reference expected, %d given."
3639msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
3640
3641#: builtin/checkout.c:991
3642#, c-format
3643msgid "invalid reference: %s"
3644msgstr "référence invalide : %s"
3645
3646#: builtin/checkout.c:1020
3647#, c-format
3648msgid "reference is not a tree: %s"
3649msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
3650
3651#: builtin/checkout.c:1059
3652msgid "paths cannot be used with switching branches"
3653msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
3654
3655#: builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1066
3656#, c-format
3657msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3658msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
3659
3660#: builtin/checkout.c:1070 builtin/checkout.c:1073 builtin/checkout.c:1078
3661#: builtin/checkout.c:1081
3662#, c-format
3663msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3664msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
3665
3666#: builtin/checkout.c:1086
3667#, c-format
3668msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3669msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
3670
3671#: builtin/checkout.c:1108 builtin/checkout.c:1110 builtin/clone.c:90
3672#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3673msgid "branch"
3674msgstr "branche"
3675
3676#: builtin/checkout.c:1109
3677msgid "create and checkout a new branch"
3678msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
3679
3680#: builtin/checkout.c:1111
3681msgid "create/reset and checkout a branch"
3682msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
3683
3684#: builtin/checkout.c:1112
3685msgid "create reflog for new branch"
3686msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
3687
3688#: builtin/checkout.c:1113
3689msgid "detach the HEAD at named commit"
3690msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
3691
3692#: builtin/checkout.c:1114
3693msgid "set upstream info for new branch"
3694msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
3695
3696#: builtin/checkout.c:1116
3697msgid "new-branch"
3698msgstr "nouvelle branche"
3699
3700#: builtin/checkout.c:1116
3701msgid "new unparented branch"
3702msgstr "nouvelle branche sans parent"
3703
3704#: builtin/checkout.c:1117
3705msgid "checkout our version for unmerged files"
3706msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
3707
3708#: builtin/checkout.c:1119
3709msgid "checkout their version for unmerged files"
3710msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
3711
3712#: builtin/checkout.c:1121
3713msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3714msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
3715
3716#: builtin/checkout.c:1122
3717msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3718msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
3719
3720#: builtin/checkout.c:1123 builtin/merge.c:227
3721msgid "update ignored files (default)"
3722msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
3723
3724#: builtin/checkout.c:1124 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3725msgid "style"
3726msgstr "style"
3727
3728#: builtin/checkout.c:1125
3729msgid "conflict style (merge or diff3)"
3730msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
3731
3732#: builtin/checkout.c:1128
3733msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3734msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
3735
3736#: builtin/checkout.c:1130
3737msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3738msgstr "deuxième chance 'git checkout branche-inexistante'"
3739
3740#: builtin/checkout.c:1153
3741msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3742msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
3743
3744#: builtin/checkout.c:1170
3745msgid "--track needs a branch name"
3746msgstr "--track requiert un nom de branche"
3747
3748#: builtin/checkout.c:1175
3749msgid "Missing branch name; try -b"
3750msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
3751
3752#: builtin/checkout.c:1212
3753msgid "invalid path specification"
3754msgstr "spécification de chemin invalide"
3755
3756#: builtin/checkout.c:1219
3757#, c-format
3758msgid ""
3759"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3760"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3761msgstr ""
3762"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
3763"en même temps.\n"
3764"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
3765
3766#: builtin/checkout.c:1224
3767#, c-format
3768msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3769msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
3770
3771#: builtin/checkout.c:1228
3772msgid ""
3773"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3774"checking out of the index."
3775msgstr ""
3776"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
3777"de l'extraction de l'index."
3778
3779#: builtin/clean.c:26
3780msgid ""
3781"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3782msgstr ""
3783"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
3784
3785#: builtin/clean.c:30
3786#, c-format
3787msgid "Removing %s\n"
3788msgstr "Suppression de %s\n"
3789
3790#: builtin/clean.c:31
3791#, c-format
3792msgid "Would remove %s\n"
3793msgstr "Supprimerait %s\n"
3794
3795#: builtin/clean.c:32
3796#, c-format
3797msgid "Skipping repository %s\n"
3798msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
3799
3800#: builtin/clean.c:33
3801#, c-format
3802msgid "Would skip repository %s\n"
3803msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
3804
3805#: builtin/clean.c:34
3806#, c-format
3807msgid "failed to remove %s"
3808msgstr "échec de la suppression de %s"
3809
3810#: builtin/clean.c:295
3811msgid ""
3812"Prompt help:\n"
3813"1          - select a numbered item\n"
3814"foo        - select item based on unique prefix\n"
3815"           - (empty) select nothing"
3816msgstr ""
3817"Aide en ligne :\n"
3818"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
3819"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3820"            - (vide) ne rien sélectionner"
3821
3822#: builtin/clean.c:299
3823msgid ""
3824"Prompt help:\n"
3825"1          - select a single item\n"
3826"3-5        - select a range of items\n"
3827"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3828"foo        - select item based on unique prefix\n"
3829"-...       - unselect specified items\n"
3830"*          - choose all items\n"
3831"           - (empty) finish selecting"
3832msgstr ""
3833"Aide en ligne :\n"
3834"1          - sélectionner un seul élément\n"
3835"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
3836"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
3837"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3838"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
3839"*          - choisir tous les éléments\n"
3840"           - (vide) terminer la sélection"
3841
3842#: builtin/clean.c:517
3843#, c-format
3844msgid "Huh (%s)?"
3845msgstr "Hein (%s) ?"
3846
3847#: builtin/clean.c:659
3848#, c-format
3849msgid "Input ignore patterns>> "
3850msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
3851
3852#: builtin/clean.c:696
3853#, c-format
3854msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3855msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
3856
3857#: builtin/clean.c:717
3858msgid "Select items to delete"
3859msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
3860
3861#: builtin/clean.c:757
3862#, c-format
3863msgid "remove %s? "
3864msgstr "supprimer %s ? "
3865
3866#: builtin/clean.c:782
3867msgid "Bye."
3868msgstr "Au revoir."
3869
3870#: builtin/clean.c:790
3871msgid ""
3872"clean               - start cleaning\n"
3873"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3874"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3875"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3876"quit                - stop cleaning\n"
3877"help                - this screen\n"
3878"?                   - help for prompt selection"
3879msgstr ""
3880"clean               - démarrer le nettoyage\n"
3881"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
3882"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
3883"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
3884"quit                - arrêter le nettoyage\n"
3885"help                - cet écran\n"
3886"?                   - aide pour la sélection en ligne"
3887
3888#: builtin/clean.c:817
3889msgid "*** Commands ***"
3890msgstr "*** Commandes ***"
3891
3892#: builtin/clean.c:818
3893msgid "What now"
3894msgstr "Et maintenant ?"
3895
3896#: builtin/clean.c:826
3897msgid "Would remove the following item:"
3898msgid_plural "Would remove the following items:"
3899msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
3900msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
3901
3902#: builtin/clean.c:843
3903msgid "No more files to clean, exiting."
3904msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
3905
3906#: builtin/clean.c:874
3907msgid "do not print names of files removed"
3908msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
3909
3910#: builtin/clean.c:876
3911msgid "force"
3912msgstr "forcer"
3913
3914#: builtin/clean.c:877
3915msgid "interactive cleaning"
3916msgstr "nettoyage interactif"
3917
3918#: builtin/clean.c:879
3919msgid "remove whole directories"
3920msgstr "supprimer les répertoires entiers"
3921
3922#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3923#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3924msgid "pattern"
3925msgstr "motif"
3926
3927#: builtin/clean.c:881
3928msgid "add <pattern> to ignore rules"
3929msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
3930
3931#: builtin/clean.c:882
3932msgid "remove ignored files, too"
3933msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
3934
3935#: builtin/clean.c:884
3936msgid "remove only ignored files"
3937msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
3938
3939#: builtin/clean.c:902
3940msgid "-x and -X cannot be used together"
3941msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
3942
3943#: builtin/clean.c:906
3944msgid ""
3945"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3946"clean"
3947msgstr ""
3948"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3949"nettoyer"
3950
3951#: builtin/clean.c:909
3952msgid ""
3953"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3954"refusing to clean"
3955msgstr ""
3956"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3957"nettoyer"
3958
3959#: builtin/clone.c:37
3960msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3961msgstr "git clone [options] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
3962
3963#: builtin/clone.c:66 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:224
3964#: builtin/push.c:514
3965msgid "force progress reporting"
3966msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
3967
3968#: builtin/clone.c:68
3969msgid "don't create a checkout"
3970msgstr "ne pas créer d'extraction"
3971
3972#: builtin/clone.c:69 builtin/clone.c:71 builtin/init-db.c:496
3973msgid "create a bare repository"
3974msgstr "créer un dépôt nu"
3975
3976#: builtin/clone.c:73
3977msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3978msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
3979
3980#: builtin/clone.c:75
3981msgid "to clone from a local repository"
3982msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
3983
3984#: builtin/clone.c:77
3985msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3986msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
3987
3988#: builtin/clone.c:79
3989msgid "setup as shared repository"
3990msgstr "régler comme dépôt partagé"
3991
3992#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
3993msgid "initialize submodules in the clone"
3994msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
3995
3996#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:493
3997msgid "template-directory"
3998msgstr "répertoire-modèle"
3999
4000#: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:494
4001msgid "directory from which templates will be used"
4002msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
4003
4004#: builtin/clone.c:87
4005msgid "reference repository"
4006msgstr "dépôt de référence"
4007
4008#: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4009msgid "name"
4010msgstr "nom"
4011
4012#: builtin/clone.c:89
4013msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4014msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
4015
4016#: builtin/clone.c:91
4017msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4018msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
4019
4020#: builtin/clone.c:93
4021msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4022msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
4023
4024#: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
4025msgid "depth"
4026msgstr "profondeur"
4027
4028#: builtin/clone.c:95
4029msgid "create a shallow clone of that depth"
4030msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4031
4032#: builtin/clone.c:97
4033msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4034msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4035
4036#: builtin/clone.c:99
4037msgid "use --reference only while cloning"
4038msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
4039
4040#: builtin/clone.c:100 builtin/init-db.c:502
4041msgid "gitdir"
4042msgstr "gitdir"
4043
4044#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:503
4045msgid "separate git dir from working tree"
4046msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4047
4048#: builtin/clone.c:102
4049msgid "key=value"
4050msgstr "clé=valeur"
4051
4052#: builtin/clone.c:103
4053msgid "set config inside the new repository"
4054msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4055
4056#: builtin/clone.c:256
4057#, c-format
4058msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4059msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4060
4061#: builtin/clone.c:260
4062#, c-format
4063msgid "reference repository '%s' is shallow"
4064msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4065
4066#: builtin/clone.c:263
4067#, c-format
4068msgid "reference repository '%s' is grafted"
4069msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4070
4071#: builtin/clone.c:325
4072#, c-format
4073msgid "failed to create directory '%s'"
4074msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
4075
4076#: builtin/clone.c:327 builtin/diff.c:84
4077#, c-format
4078msgid "failed to stat '%s'"
4079msgstr "échec du stat de '%s'"
4080
4081#: builtin/clone.c:329
4082#, c-format
4083msgid "%s exists and is not a directory"
4084msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4085
4086#: builtin/clone.c:343
4087#, c-format
4088msgid "failed to stat %s\n"
4089msgstr "échec du stat de %s\n"
4090
4091#: builtin/clone.c:365
4092#, c-format
4093msgid "failed to create link '%s'"
4094msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4095
4096#: builtin/clone.c:369
4097#, c-format
4098msgid "failed to copy file to '%s'"
4099msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4100
4101#: builtin/clone.c:392 builtin/clone.c:566
4102#, c-format
4103msgid "done.\n"
4104msgstr "fait.\n"
4105
4106#: builtin/clone.c:404
4107msgid ""
4108"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4109"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4110"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4111msgstr ""
4112"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4113"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4114"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4115
4116#: builtin/clone.c:481
4117#, c-format
4118msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4119msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4120
4121#: builtin/clone.c:561
4122#, c-format
4123msgid "Checking connectivity... "
4124msgstr "Vérification de la connectivité... "
4125
4126#: builtin/clone.c:564
4127msgid "remote did not send all necessary objects"
4128msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4129
4130#: builtin/clone.c:628
4131msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4132msgstr ""
4133"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4134"l'extraire.\n"
4135
4136#: builtin/clone.c:659
4137msgid "unable to checkout working tree"
4138msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4139
4140#: builtin/clone.c:746
4141msgid "cannot repack to clean up"
4142msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
4143
4144#: builtin/clone.c:748
4145msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4146msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
4147
4148#: builtin/clone.c:778
4149msgid "Too many arguments."
4150msgstr "Trop d'arguments."
4151
4152#: builtin/clone.c:782
4153msgid "You must specify a repository to clone."
4154msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4155
4156#: builtin/clone.c:793
4157#, c-format
4158msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4159msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4160
4161#: builtin/clone.c:796
4162msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4163msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4164
4165#: builtin/clone.c:809
4166#, c-format
4167msgid "repository '%s' does not exist"
4168msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4169
4170#: builtin/clone.c:815 builtin/fetch.c:1155
4171#, c-format
4172msgid "depth %s is not a positive number"
4173msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4174
4175#: builtin/clone.c:825
4176#, c-format
4177msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4178msgstr ""
4179"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4180
4181#: builtin/clone.c:835
4182#, c-format
4183msgid "working tree '%s' already exists."
4184msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4185
4186#: builtin/clone.c:848 builtin/clone.c:860
4187#, c-format
4188msgid "could not create leading directories of '%s'"
4189msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4190
4191#: builtin/clone.c:851
4192#, c-format
4193msgid "could not create work tree dir '%s'."
4194msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'."
4195
4196#: builtin/clone.c:870
4197#, c-format
4198msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4199msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4200
4201#: builtin/clone.c:872
4202#, c-format
4203msgid "Cloning into '%s'...\n"
4204msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4205
4206#: builtin/clone.c:897
4207msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4208msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
4209
4210#: builtin/clone.c:912
4211msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4212msgstr ""
4213"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4214
4215#: builtin/clone.c:915
4216msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4217msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4218
4219#: builtin/clone.c:920
4220msgid "--local is ignored"
4221msgstr "--local est ignoré"
4222
4223#: builtin/clone.c:924
4224#, c-format
4225msgid "Don't know how to clone %s"
4226msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4227
4228#: builtin/clone.c:975 builtin/clone.c:983
4229#, c-format
4230msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4231msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4232
4233#: builtin/clone.c:986
4234msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4235msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4236
4237#: builtin/column.c:9
4238msgid "git column [options]"
4239msgstr "git column [options]"
4240
4241#: builtin/column.c:26
4242msgid "lookup config vars"
4243msgstr "rechercher les variables de configuration"
4244
4245#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4246msgid "layout to use"
4247msgstr "mise en page à utiliser"
4248
4249#: builtin/column.c:29
4250msgid "Maximum width"
4251msgstr "Largeur maximale"
4252
4253#: builtin/column.c:30
4254msgid "Padding space on left border"
4255msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4256
4257#: builtin/column.c:31
4258msgid "Padding space on right border"
4259msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4260
4261#: builtin/column.c:32
4262msgid "Padding space between columns"
4263msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4264
4265#: builtin/column.c:51
4266msgid "--command must be the first argument"
4267msgstr "--command doit être le premier argument"
4268
4269#: builtin/commit.c:37
4270msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4271msgstr "git commit [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4272
4273#: builtin/commit.c:42
4274msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4275msgstr "git status [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4276
4277#: builtin/commit.c:47
4278msgid ""
4279"Your name and email address were configured automatically based\n"
4280"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4281"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4282"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4283"your configuration file:\n"
4284"\n"
4285"    git config --global --edit\n"
4286"\n"
4287"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4288"\n"
4289"    git commit --amend --reset-author\n"
4290msgstr ""
4291"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
4292"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
4293"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
4294"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
4295"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
4296"\n"
4297"    git config --global --edit\n"
4298"\n"
4299"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
4300"avec :\n"
4301"\n"
4302"    git commit --amend --reset-author\n"
4303
4304#: builtin/commit.c:60
4305msgid ""
4306"Your name and email address were configured automatically based\n"
4307"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4308"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4309"\n"
4310"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4311"    git config --global user.email you@example.com\n"
4312"\n"
4313"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4314"\n"
4315"    git commit --amend --reset-author\n"
4316msgstr ""
4317"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4318"fondant\n"
4319"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
4320"qu'ils sont corrects.\n"
4321"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4322"\n"
4323"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4324"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4325"\n"
4326"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4327"\n"
4328"    git commit --amend --reset-author\n"
4329
4330#: builtin/commit.c:72
4331msgid ""
4332"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4333"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4334"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4335msgstr ""
4336"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
4337"rendrait\n"
4338"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
4339"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
4340
4341#: builtin/commit.c:77
4342msgid ""
4343"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4344"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4345"\n"
4346"    git commit --allow-empty\n"
4347"\n"
4348msgstr ""
4349"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
4350"résolution de conflit.\n"
4351"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
4352"\n"
4353"    git commit --allow-empty\n"
4354"\n"
4355
4356#: builtin/commit.c:84
4357msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4358msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
4359
4360#: builtin/commit.c:87
4361msgid ""
4362"If you wish to skip this commit, use:\n"
4363"\n"
4364"    git reset\n"
4365"\n"
4366"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4367"the remaining commits.\n"
4368msgstr ""
4369"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
4370"\n"
4371"    git reset\n"
4372"\n"
4373"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
4374"des commits restants.\n"
4375
4376#: builtin/commit.c:302
4377msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4378msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
4379
4380#: builtin/commit.c:342
4381msgid "unable to create temporary index"
4382msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
4383
4384#: builtin/commit.c:348
4385msgid "interactive add failed"
4386msgstr "échec de l'ajout interactif"
4387
4388#: builtin/commit.c:359
4389msgid "unable to write index file"
4390msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
4391
4392#: builtin/commit.c:361
4393msgid "unable to update temporary index"
4394msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
4395
4396#: builtin/commit.c:363
4397msgid "Failed to update main cache tree"
4398msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
4399
4400#: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461
4401msgid "unable to write new_index file"
4402msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
4403
4404#: builtin/commit.c:443
4405msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4406msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
4407
4408#: builtin/commit.c:445
4409msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4410msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
4411
4412#: builtin/commit.c:454
4413msgid "cannot read the index"
4414msgstr "impossible de lire l'index"
4415
4416#: builtin/commit.c:473
4417msgid "unable to write temporary index file"
4418msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
4419
4420#: builtin/commit.c:584
4421#, c-format
4422msgid "commit '%s' lacks author header"
4423msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
4424
4425#: builtin/commit.c:586
4426#, c-format
4427msgid "commit '%s' has malformed author line"
4428msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
4429
4430#: builtin/commit.c:605
4431msgid "malformed --author parameter"
4432msgstr "paramètre --author mal formé"
4433
4434#: builtin/commit.c:613
4435#, c-format
4436msgid "invalid date format: %s"
4437msgstr "format de date invalide : %s"
4438
4439#: builtin/commit.c:657
4440msgid ""
4441"unable to select a comment character that is not used\n"
4442"in the current commit message"
4443msgstr ""
4444"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
4445"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
4446
4447#: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1084
4448#, c-format
4449msgid "could not lookup commit %s"
4450msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
4451
4452#: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:273
4453#, c-format
4454msgid "(reading log message from standard input)\n"
4455msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
4456
4457#: builtin/commit.c:708
4458msgid "could not read log from standard input"
4459msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
4460
4461#: builtin/commit.c:712
4462#, c-format
4463msgid "could not read log file '%s'"
4464msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
4465
4466#: builtin/commit.c:734
4467msgid "could not read MERGE_MSG"
4468msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
4469
4470#: builtin/commit.c:738
4471msgid "could not read SQUASH_MSG"
4472msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
4473
4474#: builtin/commit.c:742
4475#, c-format
4476msgid "could not read '%s'"
4477msgstr "impossible de lire '%s'"
4478
4479#: builtin/commit.c:789
4480msgid "could not write commit template"
4481msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
4482
4483#: builtin/commit.c:807
4484#, c-format
4485msgid ""
4486"\n"
4487"It looks like you may be committing a merge.\n"
4488"If this is not correct, please remove the file\n"
4489"\t%s\n"
4490"and try again.\n"
4491msgstr ""
4492"\n"
4493"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
4494"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4495"\t%s\n"
4496"et essayez à nouveau.\n"
4497
4498#: builtin/commit.c:812
4499#, c-format
4500msgid ""
4501"\n"
4502"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4503"If this is not correct, please remove the file\n"
4504"\t%s\n"
4505"and try again.\n"
4506msgstr ""
4507"\n"
4508"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
4509"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4510"\t%s\n"
4511"et essayez à nouveau.\n"
4512
4513#: builtin/commit.c:825
4514#, c-format
4515msgid ""
4516"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4517"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4518msgstr ""
4519"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4520"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
4521"validation.\n"
4522
4523#: builtin/commit.c:832
4524#, c-format
4525msgid ""
4526"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4527"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4528"An empty message aborts the commit.\n"
4529msgstr ""
4530"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4531"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
4532"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
4533
4534#: builtin/commit.c:852
4535#, c-format
4536msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4537msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
4538
4539#: builtin/commit.c:860
4540#, c-format
4541msgid "%sDate:      %s"
4542msgstr "%sDate :       %s"
4543
4544#: builtin/commit.c:867
4545#, c-format
4546msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4547msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
4548
4549#: builtin/commit.c:885
4550msgid "Cannot read index"
4551msgstr "Impossible de lire l'index"
4552
4553#: builtin/commit.c:942
4554msgid "Error building trees"
4555msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
4556
4557#: builtin/commit.c:957 builtin/tag.c:495
4558#, c-format
4559msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4560msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
4561
4562#: builtin/commit.c:1059
4563#, c-format
4564msgid "No existing author found with '%s'"
4565msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
4566
4567#: builtin/commit.c:1074 builtin/commit.c:1314
4568#, c-format
4569msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4570msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
4571
4572#: builtin/commit.c:1111
4573msgid "--long and -z are incompatible"
4574msgstr "--long et -z sont incompatibles"
4575
4576#: builtin/commit.c:1141
4577msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4578msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
4579
4580#: builtin/commit.c:1150
4581msgid "You have nothing to amend."
4582msgstr "Il n'y a rien à corriger."
4583
4584#: builtin/commit.c:1153
4585msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4586msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
4587
4588#: builtin/commit.c:1155
4589msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4590msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
4591
4592#: builtin/commit.c:1158
4593msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4594msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
4595
4596#: builtin/commit.c:1168
4597msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4598msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
4599
4600#: builtin/commit.c:1170
4601msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4602msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
4603
4604#: builtin/commit.c:1178
4605msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4606msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
4607
4608#: builtin/commit.c:1195
4609msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4610msgstr ""
4611"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
4612"être utilisée."
4613
4614#: builtin/commit.c:1197
4615msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4616msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
4617
4618#: builtin/commit.c:1199
4619msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4620msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
4621
4622#: builtin/commit.c:1201
4623msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4624msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
4625
4626#: builtin/commit.c:1213 builtin/tag.c:728
4627#, c-format
4628msgid "Invalid cleanup mode %s"
4629msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
4630
4631#: builtin/commit.c:1218
4632msgid "Paths with -a does not make sense."
4633msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
4634
4635#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1608
4636msgid "show status concisely"
4637msgstr "afficher le statut avec concision"
4638
4639#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1610
4640msgid "show branch information"
4641msgstr "afficher l'information de branche"
4642
4643#: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1612 builtin/push.c:500
4644msgid "machine-readable output"
4645msgstr "sortie pour traitement automatique"
4646
4647#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1614
4648msgid "show status in long format (default)"
4649msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
4650
4651#: builtin/commit.c:1338 builtin/commit.c:1617
4652msgid "terminate entries with NUL"
4653msgstr "terminer les éléments par NUL"
4654
4655#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1620 builtin/fast-export.c:980
4656#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4657msgid "mode"
4658msgstr "mode"
4659
4660#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1620
4661msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4662msgstr ""
4663"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
4664"no. (Défaut : all)"
4665
4666#: builtin/commit.c:1344
4667msgid "show ignored files"
4668msgstr "afficher les fichiers ignorés"
4669
4670#: builtin/commit.c:1345 parse-options.h:153
4671msgid "when"
4672msgstr "quand"
4673
4674#: builtin/commit.c:1346
4675msgid ""
4676"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4677"(Default: all)"
4678msgstr ""
4679"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
4680"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
4681
4682#: builtin/commit.c:1348
4683msgid "list untracked files in columns"
4684msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
4685
4686#: builtin/commit.c:1435
4687msgid "couldn't look up newly created commit"
4688msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
4689
4690#: builtin/commit.c:1437
4691msgid "could not parse newly created commit"
4692msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
4693
4694#: builtin/commit.c:1482
4695msgid "detached HEAD"
4696msgstr "HEAD détachée"
4697
4698#: builtin/commit.c:1485
4699msgid " (root-commit)"
4700msgstr " (commit racine)"
4701
4702#: builtin/commit.c:1578
4703msgid "suppress summary after successful commit"
4704msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
4705
4706#: builtin/commit.c:1579
4707msgid "show diff in commit message template"
4708msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
4709
4710#: builtin/commit.c:1581
4711msgid "Commit message options"
4712msgstr "Options du message de validation"
4713
4714#: builtin/commit.c:1582 builtin/tag.c:601
4715msgid "read message from file"
4716msgstr "lire le message depuis un fichier"
4717
4718#: builtin/commit.c:1583
4719msgid "author"
4720msgstr "auteur"
4721
4722#: builtin/commit.c:1583
4723msgid "override author for commit"
4724msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
4725
4726#: builtin/commit.c:1584 builtin/gc.c:275
4727msgid "date"
4728msgstr "date"
4729
4730#: builtin/commit.c:1584
4731msgid "override date for commit"
4732msgstr "remplacer la date pour la validation"
4733
4734#: builtin/commit.c:1585 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4735#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4736msgid "message"
4737msgstr "message"
4738
4739#: builtin/commit.c:1585
4740msgid "commit message"
4741msgstr "message de validation"
4742
4743#: builtin/commit.c:1586
4744msgid "reuse and edit message from specified commit"
4745msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
4746
4747#: builtin/commit.c:1587
4748msgid "reuse message from specified commit"
4749msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
4750
4751#: builtin/commit.c:1588
4752msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4753msgstr ""
4754"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
4755
4756#: builtin/commit.c:1589
4757msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4758msgstr ""
4759"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
4760
4761#: builtin/commit.c:1590
4762msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4763msgstr ""
4764"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
4765
4766#: builtin/commit.c:1591 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4767msgid "add Signed-off-by:"
4768msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
4769
4770#: builtin/commit.c:1592
4771msgid "use specified template file"
4772msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
4773
4774#: builtin/commit.c:1593
4775msgid "force edit of commit"
4776msgstr "forcer l'édition du commit"
4777
4778#: builtin/commit.c:1594
4779msgid "default"
4780msgstr "défaut"
4781
4782#: builtin/commit.c:1594 builtin/tag.c:604
4783msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4784msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
4785
4786#: builtin/commit.c:1595
4787msgid "include status in commit message template"
4788msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
4789
4790#: builtin/commit.c:1596 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4791#: builtin/tag.c:605
4792msgid "key-id"
4793msgstr "id de clé"
4794
4795#: builtin/commit.c:1597 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4796msgid "GPG sign commit"
4797msgstr "signer la validation avec GPG"
4798
4799#: builtin/commit.c:1600
4800msgid "Commit contents options"
4801msgstr "Valider les options des contenus"
4802
4803#: builtin/commit.c:1601
4804msgid "commit all changed files"
4805msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
4806
4807#: builtin/commit.c:1602
4808msgid "add specified files to index for commit"
4809msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
4810
4811#: builtin/commit.c:1603
4812msgid "interactively add files"
4813msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
4814
4815#: builtin/commit.c:1604
4816msgid "interactively add changes"
4817msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
4818
4819#: builtin/commit.c:1605
4820msgid "commit only specified files"
4821msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
4822
4823#: builtin/commit.c:1606
4824msgid "bypass pre-commit hook"
4825msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
4826
4827#: builtin/commit.c:1607
4828msgid "show what would be committed"
4829msgstr "afficher ce qui serait validé"
4830
4831#: builtin/commit.c:1618
4832msgid "amend previous commit"
4833msgstr "corriger la validation précédente"
4834
4835#: builtin/commit.c:1619
4836msgid "bypass post-rewrite hook"
4837msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
4838
4839#: builtin/commit.c:1624
4840msgid "ok to record an empty change"
4841msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
4842
4843#: builtin/commit.c:1626
4844msgid "ok to record a change with an empty message"
4845msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
4846
4847#: builtin/commit.c:1655
4848msgid "could not parse HEAD commit"
4849msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
4850
4851#: builtin/commit.c:1694 builtin/merge.c:519
4852#, c-format
4853msgid "could not open '%s' for reading"
4854msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4855
4856#: builtin/commit.c:1701
4857#, c-format
4858msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4859msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
4860
4861#: builtin/commit.c:1708
4862msgid "could not read MERGE_MODE"
4863msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
4864
4865#: builtin/commit.c:1727
4866#, c-format
4867msgid "could not read commit message: %s"
4868msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
4869
4870#: builtin/commit.c:1738
4871#, c-format
4872msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4873msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
4874
4875#: builtin/commit.c:1743
4876#, c-format
4877msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4878msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
4879
4880#: builtin/commit.c:1758 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
4881msgid "failed to write commit object"
4882msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4883
4884#: builtin/commit.c:1791
4885msgid ""
4886"Repository has been updated, but unable to write\n"
4887"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4888"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4889msgstr ""
4890"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
4891"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
4892"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
4893
4894#: builtin/config.c:8
4895msgid "git config [options]"
4896msgstr "git config [options]"
4897
4898#: builtin/config.c:53
4899msgid "Config file location"
4900msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
4901
4902#: builtin/config.c:54
4903msgid "use global config file"
4904msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
4905
4906#: builtin/config.c:55
4907msgid "use system config file"
4908msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
4909
4910#: builtin/config.c:56
4911msgid "use repository config file"
4912msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
4913
4914#: builtin/config.c:57
4915msgid "use given config file"
4916msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
4917
4918#: builtin/config.c:58
4919msgid "blob-id"
4920msgstr "blob-id"
4921
4922#: builtin/config.c:58
4923msgid "read config from given blob object"
4924msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
4925
4926#: builtin/config.c:59
4927msgid "Action"
4928msgstr "Action"
4929
4930#: builtin/config.c:60
4931msgid "get value: name [value-regex]"
4932msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
4933
4934#: builtin/config.c:61
4935msgid "get all values: key [value-regex]"
4936msgstr "obtenir toutes le valeurs : clé [regex-de-valeur]"
4937
4938#: builtin/config.c:62
4939msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4940msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
4941
4942#: builtin/config.c:63
4943msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4944msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
4945
4946#: builtin/config.c:64
4947msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4948msgstr ""
4949"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
4950
4951#: builtin/config.c:65
4952msgid "add a new variable: name value"
4953msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
4954
4955#: builtin/config.c:66
4956msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4957msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
4958
4959#: builtin/config.c:67
4960msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4961msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
4962
4963#: builtin/config.c:68
4964msgid "rename section: old-name new-name"
4965msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
4966
4967#: builtin/config.c:69
4968msgid "remove a section: name"
4969msgstr "supprimer une section : nom"
4970
4971#: builtin/config.c:70
4972msgid "list all"
4973msgstr "afficher tout"
4974
4975#: builtin/config.c:71
4976msgid "open an editor"
4977msgstr "ouvrir un éditeur"
4978
4979#: builtin/config.c:72
4980msgid "find the color configured: slot [default]"
4981msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
4982
4983#: builtin/config.c:73
4984msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
4985msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
4986
4987#: builtin/config.c:74
4988msgid "Type"
4989msgstr "Type"
4990
4991#: builtin/config.c:75
4992msgid "value is \"true\" or \"false\""
4993msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
4994
4995#: builtin/config.c:76
4996msgid "value is decimal number"
4997msgstr "la valeur est un nombre décimal"
4998
4999#: builtin/config.c:77
5000msgid "value is --bool or --int"
5001msgstr "la valeur est --bool ou --int"
5002
5003#: builtin/config.c:78
5004msgid "value is a path (file or directory name)"
5005msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
5006
5007#: builtin/config.c:79
5008msgid "Other"
5009msgstr "Autre"
5010
5011#: builtin/config.c:80
5012msgid "terminate values with NUL byte"
5013msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
5014
5015#: builtin/config.c:81
5016msgid "respect include directives on lookup"
5017msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
5018
5019#: builtin/config.c:316
5020msgid "unable to parse default color value"
5021msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
5022
5023#: builtin/config.c:457
5024#, c-format
5025msgid ""
5026"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5027"[core]\n"
5028"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5029"#\tuser = %s\n"
5030"#\temail = %s\n"
5031msgstr ""
5032"# Ceci est le fichier de configuration personnel.\n"
5033"[core]\n"
5034"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
5035"#\tuser = %s\n"
5036"#\temail = %s\n"
5037
5038#: builtin/config.c:589
5039#, c-format
5040msgid "cannot create configuration file %s"
5041msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
5042
5043#: builtin/count-objects.c:55
5044msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5045msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5046
5047#: builtin/count-objects.c:65
5048msgid "print sizes in human readable format"
5049msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
5050
5051#: builtin/describe.c:17
5052msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
5053msgstr "git describe [options] <commit ou apparenté>*"
5054
5055#: builtin/describe.c:18
5056msgid "git describe [options] --dirty"
5057msgstr "git describe [options] --dirty"
5058
5059#: builtin/describe.c:217
5060#, c-format
5061msgid "annotated tag %s not available"
5062msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
5063
5064#: builtin/describe.c:221
5065#, c-format
5066msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5067msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
5068
5069#: builtin/describe.c:223
5070#, c-format
5071msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5072msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
5073
5074#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5075#, c-format
5076msgid "Not a valid object name %s"
5077msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
5078
5079#: builtin/describe.c:253
5080#, c-format
5081msgid "%s is not a valid '%s' object"
5082msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
5083
5084#: builtin/describe.c:270
5085#, c-format
5086msgid "no tag exactly matches '%s'"
5087msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
5088
5089#: builtin/describe.c:272
5090#, c-format
5091msgid "searching to describe %s\n"
5092msgstr "recherche de la description de %s\n"
5093
5094#: builtin/describe.c:319
5095#, c-format
5096msgid "finished search at %s\n"
5097msgstr "recherche terminée à %s\n"
5098
5099#: builtin/describe.c:346
5100#, c-format
5101msgid ""
5102"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5103"However, there were unannotated tags: try --tags."
5104msgstr ""
5105"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5106"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5107
5108#: builtin/describe.c:350
5109#, c-format
5110msgid ""
5111"No tags can describe '%s'.\n"
5112"Try --always, or create some tags."
5113msgstr ""
5114"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5115"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5116
5117#: builtin/describe.c:371
5118#, c-format
5119msgid "traversed %lu commits\n"
5120msgstr "%lu commits parcourus\n"
5121
5122#: builtin/describe.c:374
5123#, c-format
5124msgid ""
5125"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5126"gave up search at %s\n"
5127msgstr ""
5128"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5129"affichées\n"
5130"abandon de la recherche à %s\n"
5131
5132#: builtin/describe.c:396
5133msgid "find the tag that comes after the commit"
5134msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5135
5136#: builtin/describe.c:397
5137msgid "debug search strategy on stderr"
5138msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5139
5140#: builtin/describe.c:398
5141msgid "use any ref"
5142msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5143
5144#: builtin/describe.c:399
5145msgid "use any tag, even unannotated"
5146msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5147
5148#: builtin/describe.c:400
5149msgid "always use long format"
5150msgstr "toujours utiliser le format long"
5151
5152#: builtin/describe.c:401
5153msgid "only follow first parent"
5154msgstr "ne suivre que le premier parent"
5155
5156#: builtin/describe.c:404
5157msgid "only output exact matches"
5158msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5159
5160#: builtin/describe.c:406
5161msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5162msgstr ""
5163"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5164
5165#: builtin/describe.c:408
5166msgid "only consider tags matching <pattern>"
5167msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5168
5169#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5170msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5171msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5172
5173#: builtin/describe.c:411
5174msgid "mark"
5175msgstr "marque"
5176
5177#: builtin/describe.c:412
5178msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5179msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5180
5181#: builtin/describe.c:430
5182msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5183msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5184
5185#: builtin/describe.c:456
5186msgid "No names found, cannot describe anything."
5187msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5188
5189#: builtin/describe.c:476
5190msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5191msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5192
5193#: builtin/diff.c:86
5194#, c-format
5195msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5196msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5197
5198#: builtin/diff.c:237
5199#, c-format
5200msgid "invalid option: %s"
5201msgstr "option invalide : %s"
5202
5203#: builtin/diff.c:358
5204msgid "Not a git repository"
5205msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5206
5207#: builtin/diff.c:401
5208#, c-format
5209msgid "invalid object '%s' given."
5210msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5211
5212#: builtin/diff.c:410
5213#, c-format
5214msgid "more than two blobs given: '%s'"
5215msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5216
5217#: builtin/diff.c:417
5218#, c-format
5219msgid "unhandled object '%s' given."
5220msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5221
5222#: builtin/fast-export.c:24
5223msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5224msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5225
5226#: builtin/fast-export.c:979
5227msgid "show progress after <n> objects"
5228msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5229
5230#: builtin/fast-export.c:981
5231msgid "select handling of signed tags"
5232msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5233
5234#: builtin/fast-export.c:984
5235msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5236msgstr ""
5237"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5238
5239#: builtin/fast-export.c:987
5240msgid "Dump marks to this file"
5241msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5242
5243#: builtin/fast-export.c:989
5244msgid "Import marks from this file"
5245msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5246
5247#: builtin/fast-export.c:991
5248msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5249msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5250
5251#: builtin/fast-export.c:993
5252msgid "Output full tree for each commit"
5253msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5254
5255#: builtin/fast-export.c:995
5256msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5257msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5258
5259#: builtin/fast-export.c:996
5260msgid "Skip output of blob data"
5261msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5262
5263#: builtin/fast-export.c:997
5264msgid "refspec"
5265msgstr "spécificateur de référence"
5266
5267#: builtin/fast-export.c:998
5268msgid "Apply refspec to exported refs"
5269msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
5270
5271#: builtin/fast-export.c:999
5272msgid "anonymize output"
5273msgstr "anonymise la sortie"
5274
5275#: builtin/fetch.c:20
5276msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5277msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5278
5279#: builtin/fetch.c:21
5280msgid "git fetch [<options>] <group>"
5281msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5282
5283#: builtin/fetch.c:22
5284msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5285msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5286
5287#: builtin/fetch.c:23
5288msgid "git fetch --all [<options>]"
5289msgstr "git fetch --all [<options>]"
5290
5291#: builtin/fetch.c:90
5292msgid "fetch from all remotes"
5293msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5294
5295#: builtin/fetch.c:92
5296msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5297msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5298
5299#: builtin/fetch.c:94
5300msgid "path to upload pack on remote end"
5301msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5302
5303#: builtin/fetch.c:95
5304msgid "force overwrite of local branch"
5305msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5306
5307#: builtin/fetch.c:97
5308msgid "fetch from multiple remotes"
5309msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5310
5311#: builtin/fetch.c:99
5312msgid "fetch all tags and associated objects"
5313msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5314
5315#: builtin/fetch.c:101
5316msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5317msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5318
5319#: builtin/fetch.c:103
5320msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5321msgstr ""
5322"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5323"dépôt distant"
5324
5325#: builtin/fetch.c:104
5326msgid "on-demand"
5327msgstr "à la demande"
5328
5329#: builtin/fetch.c:105
5330msgid "control recursive fetching of submodules"
5331msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5332
5333#: builtin/fetch.c:109
5334msgid "keep downloaded pack"
5335msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5336
5337#: builtin/fetch.c:111
5338msgid "allow updating of HEAD ref"
5339msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
5340
5341#: builtin/fetch.c:114
5342msgid "deepen history of shallow clone"
5343msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
5344
5345#: builtin/fetch.c:116
5346msgid "convert to a complete repository"
5347msgstr "convertir en un dépôt complet"
5348
5349#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1208
5350msgid "dir"
5351msgstr "dir"
5352
5353#: builtin/fetch.c:119
5354msgid "prepend this to submodule path output"
5355msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
5356
5357#: builtin/fetch.c:122
5358msgid "default mode for recursion"
5359msgstr "mode par défaut pour la récursion"
5360
5361#: builtin/fetch.c:124
5362msgid "accept refs that update .git/shallow"
5363msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
5364
5365#: builtin/fetch.c:125
5366msgid "refmap"
5367msgstr "correspondance de référence"
5368
5369#: builtin/fetch.c:126
5370msgid "specify fetch refmap"
5371msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
5372
5373#: builtin/fetch.c:376
5374msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5375msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
5376
5377#: builtin/fetch.c:454
5378#, c-format
5379msgid "object %s not found"
5380msgstr "objet %s non trouvé"
5381
5382#: builtin/fetch.c:459
5383msgid "[up to date]"
5384msgstr "[à jour]"
5385
5386#: builtin/fetch.c:473
5387#, c-format
5388msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5389msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
5390
5391#: builtin/fetch.c:474 builtin/fetch.c:560
5392msgid "[rejected]"
5393msgstr "[rejeté]"
5394
5395#: builtin/fetch.c:485
5396msgid "[tag update]"
5397msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
5398
5399#: builtin/fetch.c:487 builtin/fetch.c:522 builtin/fetch.c:540
5400msgid "  (unable to update local ref)"
5401msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
5402
5403#: builtin/fetch.c:505
5404msgid "[new tag]"
5405msgstr "[nouvelle étiquette]"
5406
5407#: builtin/fetch.c:508
5408msgid "[new branch]"
5409msgstr "[nouvelle branche]"
5410
5411#: builtin/fetch.c:511
5412msgid "[new ref]"
5413msgstr "[nouvelle référence]"
5414
5415#: builtin/fetch.c:556
5416msgid "unable to update local ref"
5417msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
5418
5419#: builtin/fetch.c:556
5420msgid "forced update"
5421msgstr "mise à jour forcée"
5422
5423#: builtin/fetch.c:562
5424msgid "(non-fast-forward)"
5425msgstr "(pas d'avance rapide)"
5426
5427#: builtin/fetch.c:595 builtin/fetch.c:828
5428#, c-format
5429msgid "cannot open %s: %s\n"
5430msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
5431
5432#: builtin/fetch.c:604
5433#, c-format
5434msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5435msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
5436
5437#: builtin/fetch.c:622
5438#, c-format
5439msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5440msgstr ""
5441"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
5442
5443#: builtin/fetch.c:710 builtin/fetch.c:793
5444#, c-format
5445msgid "From %.*s\n"
5446msgstr "Depuis %.*s\n"
5447
5448#: builtin/fetch.c:721
5449#, c-format
5450msgid ""
5451"some local refs could not be updated; try running\n"
5452" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5453msgstr ""
5454"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
5455" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
5456
5457#: builtin/fetch.c:773
5458#, c-format
5459msgid "   (%s will become dangling)"
5460msgstr "   (%s sera en suspens)"
5461
5462#: builtin/fetch.c:774
5463#, c-format
5464msgid "   (%s has become dangling)"
5465msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
5466
5467#: builtin/fetch.c:798
5468msgid "[deleted]"
5469msgstr "[supprimé]"
5470
5471#: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:1060
5472msgid "(none)"
5473msgstr "(aucun(e))"
5474
5475#: builtin/fetch.c:818
5476#, c-format
5477msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5478msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
5479
5480#: builtin/fetch.c:837
5481#, c-format
5482msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5483msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
5484
5485#: builtin/fetch.c:840
5486#, c-format
5487msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5488msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
5489
5490#: builtin/fetch.c:896
5491#, c-format
5492msgid "Don't know how to fetch from %s"
5493msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
5494
5495#: builtin/fetch.c:1058
5496#, c-format
5497msgid "Fetching %s\n"
5498msgstr "Récupération de %s\n"
5499
5500#: builtin/fetch.c:1060 builtin/remote.c:90
5501#, c-format
5502msgid "Could not fetch %s"
5503msgstr "Impossible de récupérer %s"
5504
5505#: builtin/fetch.c:1078
5506msgid ""
5507"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5508"remote name from which new revisions should be fetched."
5509msgstr ""
5510"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
5511"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
5512
5513#: builtin/fetch.c:1101
5514msgid "You need to specify a tag name."
5515msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
5516
5517#: builtin/fetch.c:1143
5518msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5519msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5520
5521#: builtin/fetch.c:1145
5522msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5523msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
5524
5525#: builtin/fetch.c:1168
5526msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5527msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
5528
5529#: builtin/fetch.c:1170
5530msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5531msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
5532
5533#: builtin/fetch.c:1181
5534#, c-format
5535msgid "No such remote or remote group: %s"
5536msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
5537
5538#: builtin/fetch.c:1189
5539msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5540msgstr ""
5541"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
5542"sens"
5543
5544#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5545msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5546msgstr ""
5547"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fichier>]"
5548
5549#: builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/grep.c:698
5550#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5551#: builtin/show-branch.c:657 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5552#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5553msgid "n"
5554msgstr "n"
5555
5556#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
5557msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5558msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
5559
5560#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
5561msgid "alias for --log (deprecated)"
5562msgstr "alias pour --log (obsolète)"
5563
5564#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5565msgid "text"
5566msgstr "texte"
5567
5568#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5569msgid "use <text> as start of message"
5570msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
5571
5572#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5573msgid "file to read from"
5574msgstr "fichier d'où lire"
5575
5576#: builtin/for-each-ref.c:676
5577msgid "unable to parse format"
5578msgstr "impossible d'analyser le format"
5579
5580#: builtin/for-each-ref.c:1064
5581msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5582msgstr "git for-each-ref [options] [<motif>]"
5583
5584#: builtin/for-each-ref.c:1079
5585msgid "quote placeholders suitably for shells"
5586msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
5587
5588#: builtin/for-each-ref.c:1081
5589msgid "quote placeholders suitably for perl"
5590msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
5591
5592#: builtin/for-each-ref.c:1083
5593msgid "quote placeholders suitably for python"
5594msgstr "échapper les champs réservés pour python"
5595
5596#: builtin/for-each-ref.c:1085
5597msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5598msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
5599
5600#: builtin/for-each-ref.c:1088
5601msgid "show only <n> matched refs"
5602msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
5603
5604#: builtin/for-each-ref.c:1089 builtin/replace.c:438
5605msgid "format"
5606msgstr "format"
5607
5608#: builtin/for-each-ref.c:1089
5609msgid "format to use for the output"
5610msgstr "format à utiliser pour la sortie"
5611
5612#: builtin/for-each-ref.c:1090
5613msgid "key"
5614msgstr "clé"
5615
5616#: builtin/for-each-ref.c:1091
5617msgid "field name to sort on"
5618msgstr "nom du champ servant à trier"
5619
5620#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:136
5621msgid "Checking connectivity"
5622msgstr "Vérification de la connectivité"
5623
5624#: builtin/fsck.c:540
5625msgid "Checking object directories"
5626msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
5627
5628#: builtin/fsck.c:603
5629msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5630msgstr "git fsck [options] [<objet>...]"
5631
5632#: builtin/fsck.c:609
5633msgid "show unreachable objects"
5634msgstr "afficher les objets inaccessibles"
5635
5636#: builtin/fsck.c:610
5637msgid "show dangling objects"
5638msgstr "afficher les objets en suspens"
5639
5640#: builtin/fsck.c:611
5641msgid "report tags"
5642msgstr "afficher les étiquettes"
5643
5644#: builtin/fsck.c:612
5645msgid "report root nodes"
5646msgstr "signaler les nœuds racines"
5647
5648#: builtin/fsck.c:613
5649msgid "make index objects head nodes"
5650msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
5651
5652# translated from man page
5653#: builtin/fsck.c:614
5654msgid "make reflogs head nodes (default)"
5655msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
5656
5657#: builtin/fsck.c:615
5658msgid "also consider packs and alternate objects"
5659msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
5660
5661#: builtin/fsck.c:616
5662msgid "enable more strict checking"
5663msgstr "activer une vérification plus strict"
5664
5665#: builtin/fsck.c:618
5666msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5667msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
5668
5669#: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5670msgid "show progress"
5671msgstr "afficher la progression"
5672
5673#: builtin/fsck.c:669
5674msgid "Checking objects"
5675msgstr "Vérification des objets"
5676
5677#: builtin/gc.c:24
5678msgid "git gc [options]"
5679msgstr "git gc [options]"
5680
5681#: builtin/gc.c:79
5682#, c-format
5683msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5684msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
5685
5686#: builtin/gc.c:107
5687#, c-format
5688msgid "insanely long object directory %.*s"
5689msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
5690
5691#: builtin/gc.c:276
5692msgid "prune unreferenced objects"
5693msgstr "éliminer les objets non référencés"
5694
5695#: builtin/gc.c:278
5696msgid "be more thorough (increased runtime)"
5697msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
5698
5699#: builtin/gc.c:279
5700msgid "enable auto-gc mode"
5701msgstr "activer le mode auto-gc"
5702
5703#: builtin/gc.c:280
5704msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5705msgstr ""
5706"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
5707"tourne déjà"
5708
5709#: builtin/gc.c:321
5710#, c-format
5711msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5712msgstr ""
5713"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
5714"performances.\n"
5715
5716#: builtin/gc.c:323
5717#, c-format
5718msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5719msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
5720
5721#: builtin/gc.c:324
5722#, c-format
5723msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5724msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
5725
5726#: builtin/gc.c:342
5727#, c-format
5728msgid ""
5729"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5730msgstr ""
5731"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
5732"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
5733
5734#: builtin/gc.c:364
5735msgid ""
5736"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5737msgstr ""
5738"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
5739"supprimer."
5740
5741#: builtin/grep.c:23
5742msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5743msgstr "git grep [options] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
5744
5745#: builtin/grep.c:218
5746#, c-format
5747msgid "grep: failed to create thread: %s"
5748msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
5749
5750#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5751#, c-format
5752msgid "unable to read tree (%s)"
5753msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
5754
5755#: builtin/grep.c:491
5756#, c-format
5757msgid "unable to grep from object of type %s"
5758msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
5759
5760#: builtin/grep.c:547
5761#, c-format
5762msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5763msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
5764
5765#: builtin/grep.c:564
5766#, c-format
5767msgid "cannot open '%s'"
5768msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
5769
5770#: builtin/grep.c:638
5771msgid "search in index instead of in the work tree"
5772msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
5773
5774#: builtin/grep.c:640
5775msgid "find in contents not managed by git"
5776msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
5777
5778#: builtin/grep.c:642
5779msgid "search in both tracked and untracked files"
5780msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
5781
5782#: builtin/grep.c:644
5783msgid "search also in ignored files"
5784msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
5785
5786#: builtin/grep.c:647
5787msgid "show non-matching lines"
5788msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
5789
5790#: builtin/grep.c:649
5791msgid "case insensitive matching"
5792msgstr "correspondance insensible à la casse"
5793
5794#: builtin/grep.c:651
5795msgid "match patterns only at word boundaries"
5796msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
5797
5798#: builtin/grep.c:653
5799msgid "process binary files as text"
5800msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
5801
5802#: builtin/grep.c:655
5803msgid "don't match patterns in binary files"
5804msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
5805
5806#: builtin/grep.c:658
5807msgid "process binary files with textconv filters"
5808msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
5809
5810#: builtin/grep.c:660
5811msgid "descend at most <depth> levels"
5812msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
5813
5814#: builtin/grep.c:664
5815msgid "use extended POSIX regular expressions"
5816msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
5817
5818#: builtin/grep.c:667
5819msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5820msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
5821
5822#: builtin/grep.c:670
5823msgid "interpret patterns as fixed strings"
5824msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
5825
5826#: builtin/grep.c:673
5827msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5828msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
5829
5830#: builtin/grep.c:676
5831msgid "show line numbers"
5832msgstr "afficher les numéros de ligne"
5833
5834#: builtin/grep.c:677
5835msgid "don't show filenames"
5836msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
5837
5838#: builtin/grep.c:678
5839msgid "show filenames"
5840msgstr "afficher les noms de fichier"
5841
5842#: builtin/grep.c:680
5843msgid "show filenames relative to top directory"
5844msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
5845
5846#: builtin/grep.c:682
5847msgid "show only filenames instead of matching lines"
5848msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
5849
5850#: builtin/grep.c:684
5851msgid "synonym for --files-with-matches"
5852msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
5853
5854#: builtin/grep.c:687
5855msgid "show only the names of files without match"
5856msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
5857
5858#: builtin/grep.c:689
5859msgid "print NUL after filenames"
5860msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
5861
5862#: builtin/grep.c:691
5863msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5864msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
5865
5866#: builtin/grep.c:692
5867msgid "highlight matches"
5868msgstr "mettre en évidence les correspondances"
5869
5870#: builtin/grep.c:694
5871msgid "print empty line between matches from different files"
5872msgstr ""
5873"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
5874
5875#: builtin/grep.c:696
5876msgid "show filename only once above matches from same file"
5877msgstr ""
5878"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
5879"fichier"
5880
5881#: builtin/grep.c:699
5882msgid "show <n> context lines before and after matches"
5883msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
5884
5885#: builtin/grep.c:702
5886msgid "show <n> context lines before matches"
5887msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
5888
5889#: builtin/grep.c:704
5890msgid "show <n> context lines after matches"
5891msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
5892
5893#: builtin/grep.c:705
5894msgid "shortcut for -C NUM"
5895msgstr "raccourci pour -C NUM"
5896
5897#: builtin/grep.c:708
5898msgid "show a line with the function name before matches"
5899msgstr ""
5900"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
5901
5902#: builtin/grep.c:710
5903msgid "show the surrounding function"
5904msgstr "afficher la fonction contenante"
5905
5906#: builtin/grep.c:713
5907msgid "read patterns from file"
5908msgstr "lire les motifs depuis fichier"
5909
5910#: builtin/grep.c:715
5911msgid "match <pattern>"
5912msgstr "rechercher <motif>"
5913
5914#: builtin/grep.c:717
5915msgid "combine patterns specified with -e"
5916msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
5917
5918#: builtin/grep.c:729
5919msgid "indicate hit with exit status without output"
5920msgstr ""
5921"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
5922
5923#: builtin/grep.c:731
5924msgid "show only matches from files that match all patterns"
5925msgstr ""
5926"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
5927"motifs"
5928
5929#: builtin/grep.c:733
5930msgid "show parse tree for grep expression"
5931msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
5932
5933#: builtin/grep.c:737
5934msgid "pager"
5935msgstr "pagineur"
5936
5937#: builtin/grep.c:737
5938msgid "show matching files in the pager"
5939msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
5940
5941#: builtin/grep.c:740
5942msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5943msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
5944
5945#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5946msgid "show usage"
5947msgstr "afficher l'usage"
5948
5949#: builtin/grep.c:808
5950msgid "no pattern given."
5951msgstr "aucun motif fourni."
5952
5953#: builtin/grep.c:866
5954msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5955msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
5956
5957#: builtin/grep.c:892
5958msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5959msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
5960
5961#: builtin/grep.c:897
5962msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5963msgstr ""
5964"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
5965
5966#: builtin/grep.c:900
5967msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5968msgstr ""
5969"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
5970
5971#: builtin/grep.c:908
5972msgid "both --cached and trees are given."
5973msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
5974
5975#: builtin/hash-object.c:82
5976msgid ""
5977"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5978"<file>..."
5979msgstr ""
5980"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier>|--no-filters] [--stdin] "
5981"[--] <fichier>..."
5982
5983#: builtin/hash-object.c:83
5984msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5985msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <liste-de-chemins>"
5986
5987#: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:610
5988msgid "type"
5989msgstr "type"
5990
5991#: builtin/hash-object.c:94
5992msgid "object type"
5993msgstr "type d'objet"
5994
5995#: builtin/hash-object.c:95
5996msgid "write the object into the object database"
5997msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
5998
5999#: builtin/hash-object.c:97
6000msgid "read the object from stdin"
6001msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
6002
6003#: builtin/hash-object.c:99
6004msgid "store file as is without filters"
6005msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
6006
6007#: builtin/hash-object.c:100
6008msgid ""
6009"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6010msgstr ""
6011"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
6012"debugger Git"
6013
6014#: builtin/hash-object.c:101
6015msgid "process file as it were from this path"
6016msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
6017
6018#: builtin/help.c:41
6019msgid "print all available commands"
6020msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
6021
6022#: builtin/help.c:42
6023msgid "print list of useful guides"
6024msgstr "afficher une liste de guides utiles"
6025
6026#: builtin/help.c:43
6027msgid "show man page"
6028msgstr "afficher la page de manuel"
6029
6030#: builtin/help.c:44
6031msgid "show manual in web browser"
6032msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
6033
6034#: builtin/help.c:46
6035msgid "show info page"
6036msgstr "afficher la page info"
6037
6038#: builtin/help.c:52
6039msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
6040msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [commande]"
6041
6042#: builtin/help.c:64
6043#, c-format
6044msgid "unrecognized help format '%s'"
6045msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
6046
6047#: builtin/help.c:91
6048msgid "Failed to start emacsclient."
6049msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
6050
6051#: builtin/help.c:104
6052msgid "Failed to parse emacsclient version."
6053msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
6054
6055#: builtin/help.c:112
6056#, c-format
6057msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6058msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
6059
6060#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6061#, c-format
6062msgid "failed to exec '%s': %s"
6063msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
6064
6065#: builtin/help.c:215
6066#, c-format
6067msgid ""
6068"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6069"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6070msgstr ""
6071"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
6072"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6073
6074#: builtin/help.c:227
6075#, c-format
6076msgid ""
6077"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6078"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6079msgstr ""
6080"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
6081"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6082
6083#: builtin/help.c:354
6084#, c-format
6085msgid "'%s': unknown man viewer."
6086msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
6087
6088#: builtin/help.c:371
6089msgid "no man viewer handled the request"
6090msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
6091
6092#: builtin/help.c:379
6093msgid "no info viewer handled the request"
6094msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
6095
6096#: builtin/help.c:428
6097msgid "Defining attributes per path"
6098msgstr "Définition des attributs par chemin"
6099
6100#: builtin/help.c:429
6101msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6102msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
6103
6104#: builtin/help.c:430
6105msgid "A Git glossary"
6106msgstr "Un glossaire Git"
6107
6108#: builtin/help.c:431
6109msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6110msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
6111
6112#: builtin/help.c:432
6113msgid "Defining submodule properties"
6114msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
6115
6116#: builtin/help.c:433
6117msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6118msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
6119
6120#: builtin/help.c:434
6121msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6122msgstr ""
6123"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
6124
6125#: builtin/help.c:435
6126msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6127msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
6128
6129#: builtin/help.c:447
6130msgid "The common Git guides are:\n"
6131msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
6132
6133#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6134#, c-format
6135msgid "usage: %s%s"
6136msgstr "usage : %s%s"
6137
6138#: builtin/help.c:501
6139#, c-format
6140msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6141msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
6142
6143#: builtin/index-pack.c:150
6144#, c-format
6145msgid "unable to open %s"
6146msgstr "impossible d'ouvrir %s"
6147
6148#: builtin/index-pack.c:200
6149#, c-format
6150msgid "object type mismatch at %s"
6151msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
6152
6153#: builtin/index-pack.c:220
6154#, c-format
6155msgid "did not receive expected object %s"
6156msgstr "objet attendu non reçu %s"
6157
6158#: builtin/index-pack.c:223
6159#, c-format
6160msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6161msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
6162
6163#: builtin/index-pack.c:265
6164#, c-format
6165msgid "cannot fill %d byte"
6166msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6167msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
6168msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
6169
6170#: builtin/index-pack.c:275
6171msgid "early EOF"
6172msgstr "fin de fichier prématurée"
6173
6174#: builtin/index-pack.c:276
6175msgid "read error on input"
6176msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
6177
6178#: builtin/index-pack.c:288
6179msgid "used more bytes than were available"
6180msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6181
6182#: builtin/index-pack.c:295
6183msgid "pack too large for current definition of off_t"
6184msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6185
6186#: builtin/index-pack.c:311
6187#, c-format
6188msgid "unable to create '%s'"
6189msgstr "impossible de créer '%s'"
6190
6191#: builtin/index-pack.c:316
6192#, c-format
6193msgid "cannot open packfile '%s'"
6194msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6195
6196#: builtin/index-pack.c:330
6197msgid "pack signature mismatch"
6198msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6199
6200#: builtin/index-pack.c:332
6201#, c-format
6202msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6203msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6204
6205#: builtin/index-pack.c:350
6206#, c-format
6207msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6208msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6209
6210#: builtin/index-pack.c:471
6211#, c-format
6212msgid "inflate returned %d"
6213msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6214
6215#: builtin/index-pack.c:520
6216msgid "offset value overflow for delta base object"
6217msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6218
6219#: builtin/index-pack.c:528
6220msgid "delta base offset is out of bound"
6221msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6222
6223#: builtin/index-pack.c:536
6224#, c-format
6225msgid "unknown object type %d"
6226msgstr "type d'objet inconnu %d"
6227
6228#: builtin/index-pack.c:567
6229msgid "cannot pread pack file"
6230msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
6231
6232#: builtin/index-pack.c:569
6233#, c-format
6234msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6235msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6236msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6237msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6238
6239#: builtin/index-pack.c:595
6240msgid "serious inflate inconsistency"
6241msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6242
6243#: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6244#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6245#, c-format
6246msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6247msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6248
6249#: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:164
6250#: builtin/pack-objects.c:256
6251#, c-format
6252msgid "unable to read %s"
6253msgstr "impossible de lire %s"
6254
6255#: builtin/index-pack.c:755
6256#, c-format
6257msgid "cannot read existing object %s"
6258msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6259
6260#: builtin/index-pack.c:769
6261#, c-format
6262msgid "invalid blob object %s"
6263msgstr "objet blob invalide %s"
6264
6265#: builtin/index-pack.c:783
6266#, c-format
6267msgid "invalid %s"
6268msgstr "%s invalide"
6269
6270#: builtin/index-pack.c:787
6271msgid "Error in object"
6272msgstr "Erreur dans l'objet"
6273
6274#: builtin/index-pack.c:789
6275#, c-format
6276msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6277msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6278
6279#: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6280msgid "failed to apply delta"
6281msgstr "échec d'application du delta"
6282
6283#: builtin/index-pack.c:1055
6284msgid "Receiving objects"
6285msgstr "Réception d'objets"
6286
6287#: builtin/index-pack.c:1055
6288msgid "Indexing objects"
6289msgstr "Indexation d'objets"
6290
6291#: builtin/index-pack.c:1081
6292msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6293msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6294
6295#: builtin/index-pack.c:1086
6296msgid "cannot fstat packfile"
6297msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6298
6299#: builtin/index-pack.c:1089
6300msgid "pack has junk at the end"
6301msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6302
6303#: builtin/index-pack.c:1100
6304msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6305msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6306
6307#: builtin/index-pack.c:1123
6308msgid "Resolving deltas"
6309msgstr "Résolution des deltas"
6310
6311#: builtin/index-pack.c:1133
6312#, c-format
6313msgid "unable to create thread: %s"
6314msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6315
6316#: builtin/index-pack.c:1175
6317msgid "confusion beyond insanity"
6318msgstr "confusion extrême"
6319
6320#: builtin/index-pack.c:1181
6321#, c-format
6322msgid "completed with %d local objects"
6323msgstr "complété avec %d objets locaux"
6324
6325#: builtin/index-pack.c:1191
6326#, c-format
6327msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6328msgstr ""
6329"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
6330
6331#: builtin/index-pack.c:1195
6332#, c-format
6333msgid "pack has %d unresolved delta"
6334msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6335msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
6336msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
6337
6338#: builtin/index-pack.c:1220
6339#, c-format
6340msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6341msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
6342
6343#: builtin/index-pack.c:1299
6344#, c-format
6345msgid "local object %s is corrupt"
6346msgstr "l'objet local %s est corrompu"
6347
6348#: builtin/index-pack.c:1323
6349msgid "error while closing pack file"
6350msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
6351
6352#: builtin/index-pack.c:1336
6353#, c-format
6354msgid "cannot write keep file '%s'"
6355msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
6356
6357#: builtin/index-pack.c:1344
6358#, c-format
6359msgid "cannot close written keep file '%s'"
6360msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
6361
6362#: builtin/index-pack.c:1357
6363msgid "cannot store pack file"
6364msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
6365
6366#: builtin/index-pack.c:1368
6367msgid "cannot store index file"
6368msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
6369
6370#: builtin/index-pack.c:1401
6371#, c-format
6372msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6373msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
6374
6375#: builtin/index-pack.c:1407
6376#, c-format
6377msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6378msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6379
6380#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1590
6381#, c-format
6382msgid "no threads support, ignoring %s"
6383msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
6384
6385#: builtin/index-pack.c:1469
6386#, c-format
6387msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6388msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
6389
6390#: builtin/index-pack.c:1471
6391#, c-format
6392msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6393msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
6394
6395#: builtin/index-pack.c:1518
6396#, c-format
6397msgid "non delta: %d object"
6398msgid_plural "non delta: %d objects"
6399msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
6400msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
6401
6402#: builtin/index-pack.c:1525
6403#, c-format
6404msgid "chain length = %d: %lu object"
6405msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6406msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
6407msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
6408
6409#: builtin/index-pack.c:1554
6410msgid "Cannot come back to cwd"
6411msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
6412
6413#: builtin/index-pack.c:1602 builtin/index-pack.c:1605
6414#: builtin/index-pack.c:1617 builtin/index-pack.c:1621
6415#, c-format
6416msgid "bad %s"
6417msgstr "mauvais %s"
6418
6419#: builtin/index-pack.c:1635
6420msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6421msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
6422
6423#: builtin/index-pack.c:1639 builtin/index-pack.c:1648
6424#, c-format
6425msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6426msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
6427
6428#: builtin/index-pack.c:1656
6429msgid "--verify with no packfile name given"
6430msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
6431
6432#: builtin/init-db.c:35
6433#, c-format
6434msgid "Could not make %s writable by group"
6435msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
6436
6437#: builtin/init-db.c:62
6438#, c-format
6439msgid "insanely long template name %s"
6440msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
6441
6442#: builtin/init-db.c:67
6443#, c-format
6444msgid "cannot stat '%s'"
6445msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
6446
6447#: builtin/init-db.c:73
6448#, c-format
6449msgid "cannot stat template '%s'"
6450msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
6451
6452#: builtin/init-db.c:80
6453#, c-format
6454msgid "cannot opendir '%s'"
6455msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
6456
6457#: builtin/init-db.c:97
6458#, c-format
6459msgid "cannot readlink '%s'"
6460msgstr "impossible de readlink '%s'"
6461
6462#: builtin/init-db.c:99
6463#, c-format
6464msgid "insanely long symlink %s"
6465msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
6466
6467#: builtin/init-db.c:102
6468#, c-format
6469msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6470msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
6471
6472#: builtin/init-db.c:106
6473#, c-format
6474msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6475msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
6476
6477#: builtin/init-db.c:110
6478#, c-format
6479msgid "ignoring template %s"
6480msgstr "modèle %s ignoré"
6481
6482#: builtin/init-db.c:136
6483#, c-format
6484msgid "insanely long template path %s"
6485msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
6486
6487#: builtin/init-db.c:144
6488#, c-format
6489msgid "templates not found %s"
6490msgstr "modèles non trouvés %s"
6491
6492#: builtin/init-db.c:157
6493#, c-format
6494msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6495msgstr ""
6496"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
6497
6498#: builtin/init-db.c:197
6499#, c-format
6500msgid "insane git directory %s"
6501msgstr "répertoire git démentiel %s"
6502
6503#: builtin/init-db.c:331 builtin/init-db.c:334
6504#, c-format
6505msgid "%s already exists"
6506msgstr "%s existe déjà"
6507
6508#: builtin/init-db.c:363
6509#, c-format
6510msgid "unable to handle file type %d"
6511msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
6512
6513#: builtin/init-db.c:366
6514#, c-format
6515msgid "unable to move %s to %s"
6516msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
6517
6518#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6519#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6520#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6521#: builtin/init-db.c:426
6522#, c-format
6523msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6524msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
6525
6526#: builtin/init-db.c:427
6527msgid "Reinitialized existing"
6528msgstr "existant réinitialisé"
6529
6530#: builtin/init-db.c:427
6531msgid "Initialized empty"
6532msgstr "vide initialisé"
6533
6534#: builtin/init-db.c:428
6535msgid " shared"
6536msgstr " partagé"
6537
6538#: builtin/init-db.c:475
6539msgid ""
6540"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6541"shared[=<permissions>]] [directory]"
6542msgstr ""
6543"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
6544"shared[=<permissions>]] [répertoire]"
6545
6546#: builtin/init-db.c:498
6547msgid "permissions"
6548msgstr "permissions"
6549
6550#: builtin/init-db.c:499
6551msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6552msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
6553
6554#: builtin/init-db.c:501 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6555msgid "be quiet"
6556msgstr "être silencieux"
6557
6558#: builtin/init-db.c:533 builtin/init-db.c:538
6559#, c-format
6560msgid "cannot mkdir %s"
6561msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
6562
6563#: builtin/init-db.c:542
6564#, c-format
6565msgid "cannot chdir to %s"
6566msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
6567
6568#: builtin/init-db.c:563
6569#, c-format
6570msgid ""
6571"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6572"dir=<directory>)"
6573msgstr ""
6574"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
6575"git-dir=<répertoire>)"
6576
6577#: builtin/init-db.c:591
6578#, c-format
6579msgid "Cannot access work tree '%s'"
6580msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
6581
6582#: builtin/interpret-trailers.c:15
6583msgid ""
6584"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6585"[<file>...]"
6586msgstr ""
6587"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer "
6588"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
6589
6590#: builtin/interpret-trailers.c:25
6591msgid "trim empty trailers"
6592msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
6593
6594#: builtin/interpret-trailers.c:26
6595msgid "trailer"
6596msgstr "ligne de fin"
6597
6598#: builtin/interpret-trailers.c:27
6599msgid "trailer(s) to add"
6600msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
6601
6602#: builtin/log.c:41
6603msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]"
6604msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
6605
6606#: builtin/log.c:42
6607msgid "git show [options] <object>..."
6608msgstr "git show [options] <objet>..."
6609
6610#: builtin/log.c:81
6611#, c-format
6612msgid "invalid --decorate option: %s"
6613msgstr "option --decorate invalide : %s"
6614
6615#: builtin/log.c:127
6616msgid "suppress diff output"
6617msgstr "supprimer la sortie des différences"
6618
6619#: builtin/log.c:128
6620msgid "show source"
6621msgstr "afficher la source"
6622
6623#: builtin/log.c:129
6624msgid "Use mail map file"
6625msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
6626
6627#: builtin/log.c:130
6628msgid "decorate options"
6629msgstr "décorer les options"
6630
6631#: builtin/log.c:133
6632msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6633msgstr ""
6634"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
6635"compte à 1"
6636
6637#: builtin/log.c:229
6638#, c-format
6639msgid "Final output: %d %s\n"
6640msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
6641
6642#: builtin/log.c:458
6643#, c-format
6644msgid "git show %s: bad file"
6645msgstr "git show %s : fichier incorrect"
6646
6647#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6648#, c-format
6649msgid "Could not read object %s"
6650msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
6651
6652#: builtin/log.c:588
6653#, c-format
6654msgid "Unknown type: %d"
6655msgstr "Type inconnu : %d"
6656
6657#: builtin/log.c:689
6658msgid "format.headers without value"
6659msgstr "format.headers sans valeur"
6660
6661#: builtin/log.c:773
6662msgid "name of output directory is too long"
6663msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
6664
6665#: builtin/log.c:789
6666#, c-format
6667msgid "Cannot open patch file %s"
6668msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
6669
6670#: builtin/log.c:803
6671msgid "Need exactly one range."
6672msgstr "Exactement une plage nécessaire."
6673
6674#: builtin/log.c:811
6675msgid "Not a range."
6676msgstr "Ceci n'est pas une plage."
6677
6678#: builtin/log.c:919
6679msgid "Cover letter needs email format"
6680msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
6681
6682#: builtin/log.c:998
6683#, c-format
6684msgid "insane in-reply-to: %s"
6685msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
6686
6687#: builtin/log.c:1026
6688msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6689msgstr "git format-patch [options] [<depuis> | <plage de révisions>]"
6690
6691#: builtin/log.c:1071
6692msgid "Two output directories?"
6693msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
6694
6695#: builtin/log.c:1186
6696msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6697msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
6698
6699#: builtin/log.c:1189
6700msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6701msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
6702
6703#: builtin/log.c:1193
6704msgid "print patches to standard out"
6705msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
6706
6707#: builtin/log.c:1195
6708msgid "generate a cover letter"
6709msgstr "générer une lettre de motivation"
6710
6711#: builtin/log.c:1197
6712msgid "use simple number sequence for output file names"
6713msgstr ""
6714"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
6715
6716#: builtin/log.c:1198
6717msgid "sfx"
6718msgstr "sfx"
6719
6720#: builtin/log.c:1199
6721msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6722msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
6723
6724#: builtin/log.c:1201
6725msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6726msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
6727
6728#: builtin/log.c:1203
6729msgid "mark the series as Nth re-roll"
6730msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
6731
6732#: builtin/log.c:1205
6733msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6734msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
6735
6736#: builtin/log.c:1208
6737msgid "store resulting files in <dir>"
6738msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
6739
6740#: builtin/log.c:1211
6741msgid "don't strip/add [PATCH]"
6742msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
6743
6744#: builtin/log.c:1214
6745msgid "don't output binary diffs"
6746msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
6747
6748#: builtin/log.c:1216
6749msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6750msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
6751
6752#: builtin/log.c:1218
6753msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6754msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
6755
6756#: builtin/log.c:1220
6757msgid "Messaging"
6758msgstr "Communication"
6759
6760#: builtin/log.c:1221
6761msgid "header"
6762msgstr "en-tête"
6763
6764#: builtin/log.c:1222
6765msgid "add email header"
6766msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
6767
6768#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6769msgid "email"
6770msgstr "e-mail"
6771
6772#: builtin/log.c:1223
6773msgid "add To: header"
6774msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
6775
6776#: builtin/log.c:1225
6777msgid "add Cc: header"
6778msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
6779
6780#: builtin/log.c:1227
6781msgid "ident"
6782msgstr "ident"
6783
6784#: builtin/log.c:1228
6785msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6786msgstr ""
6787"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
6788
6789#: builtin/log.c:1230
6790msgid "message-id"
6791msgstr "id-message"
6792
6793#: builtin/log.c:1231
6794msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6795msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
6796
6797#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6798msgid "boundary"
6799msgstr "limite"
6800
6801#: builtin/log.c:1233
6802msgid "attach the patch"
6803msgstr "attacher le patch"
6804
6805#: builtin/log.c:1236
6806msgid "inline the patch"
6807msgstr "patch à l'intérieur"
6808
6809#: builtin/log.c:1240
6810msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6811msgstr ""
6812"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
6813
6814#: builtin/log.c:1242
6815msgid "signature"
6816msgstr "signature"
6817
6818#: builtin/log.c:1243
6819msgid "add a signature"
6820msgstr "ajouter une signature"
6821
6822#: builtin/log.c:1245
6823msgid "add a signature from a file"
6824msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
6825
6826#: builtin/log.c:1246
6827msgid "don't print the patch filenames"
6828msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
6829
6830#: builtin/log.c:1320
6831#, c-format
6832msgid "invalid ident line: %s"
6833msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
6834
6835#: builtin/log.c:1335
6836msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6837msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
6838
6839#: builtin/log.c:1337
6840msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6841msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
6842
6843#: builtin/log.c:1345
6844msgid "--name-only does not make sense"
6845msgstr "--name-only n'a pas de sens"
6846
6847#: builtin/log.c:1347
6848msgid "--name-status does not make sense"
6849msgstr "--name-status n'a pas de sens"
6850
6851#: builtin/log.c:1349
6852msgid "--check does not make sense"
6853msgstr "--check n'a pas de sens"
6854
6855#: builtin/log.c:1372
6856msgid "standard output, or directory, which one?"
6857msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
6858
6859#: builtin/log.c:1374
6860#, c-format
6861msgid "Could not create directory '%s'"
6862msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
6863
6864#: builtin/log.c:1472
6865#, c-format
6866msgid "unable to read signature file '%s'"
6867msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
6868
6869#: builtin/log.c:1535
6870msgid "Failed to create output files"
6871msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
6872
6873#: builtin/log.c:1583
6874msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6875msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
6876
6877#: builtin/log.c:1638
6878#, c-format
6879msgid ""
6880"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6881msgstr ""
6882"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
6883"<branche_amont> manuellement.\n"
6884
6885#: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
6886#, c-format
6887msgid "Unknown commit %s"
6888msgstr "Commit inconnu %s"
6889
6890#: builtin/ls-files.c:401
6891msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6892msgstr "git ls-files [options] [<fichier>...]"
6893
6894#: builtin/ls-files.c:458
6895msgid "identify the file status with tags"
6896msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
6897
6898#: builtin/ls-files.c:460
6899msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6900msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
6901
6902#: builtin/ls-files.c:462
6903msgid "show cached files in the output (default)"
6904msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
6905
6906#: builtin/ls-files.c:464
6907msgid "show deleted files in the output"
6908msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
6909
6910#: builtin/ls-files.c:466
6911msgid "show modified files in the output"
6912msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
6913
6914#: builtin/ls-files.c:468
6915msgid "show other files in the output"
6916msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
6917
6918#: builtin/ls-files.c:470
6919msgid "show ignored files in the output"
6920msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
6921
6922#: builtin/ls-files.c:473
6923msgid "show staged contents' object name in the output"
6924msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
6925
6926#: builtin/ls-files.c:475
6927msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6928msgstr ""
6929"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
6930
6931#: builtin/ls-files.c:477
6932msgid "show 'other' directories' names only"
6933msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
6934
6935#: builtin/ls-files.c:480
6936msgid "don't show empty directories"
6937msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
6938
6939#: builtin/ls-files.c:483
6940msgid "show unmerged files in the output"
6941msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
6942
6943#: builtin/ls-files.c:485
6944msgid "show resolve-undo information"
6945msgstr "afficher l'information resolv-undo"
6946
6947#: builtin/ls-files.c:487
6948msgid "skip files matching pattern"
6949msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
6950
6951#: builtin/ls-files.c:490
6952msgid "exclude patterns are read from <file>"
6953msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
6954
6955#: builtin/ls-files.c:493
6956msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6957msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
6958
6959#: builtin/ls-files.c:495
6960msgid "add the standard git exclusions"
6961msgstr "ajouter les exclusions git standard"
6962
6963#: builtin/ls-files.c:498
6964msgid "make the output relative to the project top directory"
6965msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
6966
6967#: builtin/ls-files.c:501
6968msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6969msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
6970
6971#: builtin/ls-files.c:502
6972msgid "tree-ish"
6973msgstr "arbre ou apparenté"
6974
6975#: builtin/ls-files.c:503
6976msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6977msgstr ""
6978"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
6979"toujours présents"
6980
6981#: builtin/ls-files.c:505
6982msgid "show debugging data"
6983msgstr "afficher les données de débogage"
6984
6985#: builtin/ls-tree.c:28
6986msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6987msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
6988
6989#: builtin/ls-tree.c:127
6990msgid "only show trees"
6991msgstr "afficher seulement les arbres"
6992
6993#: builtin/ls-tree.c:129
6994msgid "recurse into subtrees"
6995msgstr "parcourir les sous-arbres"
6996
6997#: builtin/ls-tree.c:131
6998msgid "show trees when recursing"
6999msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
7000
7001#: builtin/ls-tree.c:134
7002msgid "terminate entries with NUL byte"
7003msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
7004
7005#: builtin/ls-tree.c:135
7006msgid "include object size"
7007msgstr "inclure la taille d'objet"
7008
7009#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7010msgid "list only filenames"
7011msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
7012
7013#: builtin/ls-tree.c:142
7014msgid "use full path names"
7015msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
7016
7017#: builtin/ls-tree.c:144
7018msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7019msgstr ""
7020"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
7021"full-name)"
7022
7023#: builtin/merge.c:45
7024msgid "git merge [options] [<commit>...]"
7025msgstr "git merge [options] [<commit>...]"
7026
7027#: builtin/merge.c:46
7028msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
7029msgstr "git merge [options] <message> HEAD <commit>"
7030
7031#: builtin/merge.c:47
7032msgid "git merge --abort"
7033msgstr "git merge --abort"
7034
7035#: builtin/merge.c:100
7036msgid "switch `m' requires a value"
7037msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
7038
7039#: builtin/merge.c:137
7040#, c-format
7041msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7042msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
7043
7044#: builtin/merge.c:138
7045#, c-format
7046msgid "Available strategies are:"
7047msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
7048
7049#: builtin/merge.c:143
7050#, c-format
7051msgid "Available custom strategies are:"
7052msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
7053
7054#: builtin/merge.c:193
7055msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7056msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7057
7058#: builtin/merge.c:196
7059msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7060msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7061
7062#: builtin/merge.c:197
7063msgid "(synonym to --stat)"
7064msgstr "(synonyme de --stat)"
7065
7066#: builtin/merge.c:199
7067msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7068msgstr ""
7069"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
7070"la fusion"
7071
7072#: builtin/merge.c:202
7073msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7074msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
7075
7076#: builtin/merge.c:204
7077msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7078msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
7079
7080#: builtin/merge.c:206
7081msgid "edit message before committing"
7082msgstr "éditer le message avant la validation"
7083
7084#: builtin/merge.c:207
7085msgid "allow fast-forward (default)"
7086msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
7087
7088#: builtin/merge.c:209
7089msgid "abort if fast-forward is not possible"
7090msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
7091
7092#: builtin/merge.c:213
7093msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7094msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
7095
7096#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7097msgid "strategy"
7098msgstr "stratégie"
7099
7100#: builtin/merge.c:215
7101msgid "merge strategy to use"
7102msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
7103
7104#: builtin/merge.c:216
7105msgid "option=value"
7106msgstr "option=valeur"
7107
7108#: builtin/merge.c:217
7109msgid "option for selected merge strategy"
7110msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
7111
7112#: builtin/merge.c:219
7113msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7114msgstr ""
7115"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
7116
7117#: builtin/merge.c:223
7118msgid "abort the current in-progress merge"
7119msgstr "abandonner la fusion en cours"
7120
7121#: builtin/merge.c:251
7122msgid "could not run stash."
7123msgstr "impossible de lancer le remisage."
7124
7125#: builtin/merge.c:256
7126msgid "stash failed"
7127msgstr "échec du remisage"
7128
7129#: builtin/merge.c:261
7130#, c-format
7131msgid "not a valid object: %s"
7132msgstr "pas un objet valide : %s"
7133
7134#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7135msgid "read-tree failed"
7136msgstr "read-tree a échoué"
7137
7138#: builtin/merge.c:327
7139msgid " (nothing to squash)"
7140msgstr " (rien à compresser)"
7141
7142#: builtin/merge.c:340
7143#, c-format
7144msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7145msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
7146
7147#: builtin/merge.c:372
7148msgid "Writing SQUASH_MSG"
7149msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
7150
7151#: builtin/merge.c:374
7152msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7153msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
7154
7155#: builtin/merge.c:397
7156#, c-format
7157msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7158msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
7159
7160#: builtin/merge.c:447
7161#, c-format
7162msgid "'%s' does not point to a commit"
7163msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
7164
7165#: builtin/merge.c:559
7166#, c-format
7167msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7168msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
7169
7170#: builtin/merge.c:654
7171msgid "git write-tree failed to write a tree"
7172msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
7173
7174#: builtin/merge.c:678
7175msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7176msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
7177
7178#: builtin/merge.c:692
7179#, c-format
7180msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7181msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
7182
7183#: builtin/merge.c:705
7184#, c-format
7185msgid "unable to write %s"
7186msgstr "impossible d'écrire %s"
7187
7188#: builtin/merge.c:794
7189#, c-format
7190msgid "Could not read from '%s'"
7191msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
7192
7193#: builtin/merge.c:803
7194#, c-format
7195msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7196msgstr ""
7197"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
7198"fusion.\n"
7199
7200#: builtin/merge.c:809
7201#, c-format
7202msgid ""
7203"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7204"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7205"\n"
7206"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7207"the commit.\n"
7208msgstr ""
7209"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
7210"est\n"
7211"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
7212"branche de sujet.\n"
7213"\n"
7214"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
7215"abandonne la validation.\n"
7216
7217#: builtin/merge.c:833
7218msgid "Empty commit message."
7219msgstr "Message de validation vide."
7220
7221#: builtin/merge.c:845
7222#, c-format
7223msgid "Wonderful.\n"
7224msgstr "Merveilleux.\n"
7225
7226#: builtin/merge.c:900
7227#, c-format
7228msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7229msgstr ""
7230"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
7231"résultat.\n"
7232
7233#: builtin/merge.c:916
7234#, c-format
7235msgid "'%s' is not a commit"
7236msgstr "'%s' n'est pas une validation"
7237
7238#: builtin/merge.c:957
7239msgid "No current branch."
7240msgstr "Pas de branche courante."
7241
7242#: builtin/merge.c:959
7243msgid "No remote for the current branch."
7244msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
7245
7246#: builtin/merge.c:961
7247msgid "No default upstream defined for the current branch."
7248msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
7249
7250#: builtin/merge.c:966
7251#, c-format
7252msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7253msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
7254
7255#: builtin/merge.c:1122
7256msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7257msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
7258
7259#: builtin/merge.c:1138
7260msgid ""
7261"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7262"Please, commit your changes before you merge."
7263msgstr ""
7264"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
7265"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7266
7267#: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:34
7268msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7269msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
7270
7271#: builtin/merge.c:1145
7272msgid ""
7273"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7274"Please, commit your changes before you merge."
7275msgstr ""
7276"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7277"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7278
7279#: builtin/merge.c:1148
7280msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7281msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7282
7283#: builtin/merge.c:1157
7284msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7285msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7286
7287#: builtin/merge.c:1166
7288msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7289msgstr ""
7290"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7291
7292#: builtin/merge.c:1198
7293msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7294msgstr ""
7295"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7296
7297#: builtin/merge.c:1201
7298msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7299msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7300
7301#: builtin/merge.c:1203
7302msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7303msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7304
7305#: builtin/merge.c:1208
7306#, c-format
7307msgid "%s - not something we can merge"
7308msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7309
7310#: builtin/merge.c:1259
7311#, c-format
7312msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7313msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7314
7315#: builtin/merge.c:1262
7316#, c-format
7317msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7318msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7319
7320#: builtin/merge.c:1265
7321#, c-format
7322msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7323msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7324
7325#: builtin/merge.c:1268
7326#, c-format
7327msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7328msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7329
7330#: builtin/merge.c:1349
7331#, c-format
7332msgid "Updating %s..%s\n"
7333msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7334
7335#: builtin/merge.c:1388
7336#, c-format
7337msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7338msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7339
7340#: builtin/merge.c:1395
7341#, c-format
7342msgid "Nope.\n"
7343msgstr "Non.\n"
7344
7345#: builtin/merge.c:1427
7346msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7347msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
7348
7349#: builtin/merge.c:1450 builtin/merge.c:1529
7350#, c-format
7351msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7352msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
7353
7354#: builtin/merge.c:1454
7355#, c-format
7356msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7357msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
7358
7359#: builtin/merge.c:1520
7360#, c-format
7361msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7362msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
7363
7364#: builtin/merge.c:1522
7365#, c-format
7366msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7367msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
7368
7369#: builtin/merge.c:1531
7370#, c-format
7371msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7372msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
7373
7374#: builtin/merge.c:1543
7375#, c-format
7376msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7377msgstr ""
7378"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
7379
7380#: builtin/merge-base.c:29
7381msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7382msgstr "git merge-base [-a|--all] <validation> <validation>..."
7383
7384#: builtin/merge-base.c:30
7385msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7386msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <validation>..."
7387
7388#: builtin/merge-base.c:31
7389msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7390msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
7391
7392#: builtin/merge-base.c:32
7393msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7394msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
7395
7396#: builtin/merge-base.c:33
7397msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7398msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
7399
7400#: builtin/merge-base.c:214
7401msgid "output all common ancestors"
7402msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
7403
7404#: builtin/merge-base.c:216
7405msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7406msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
7407
7408#: builtin/merge-base.c:218
7409msgid "list revs not reachable from others"
7410msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
7411
7412#: builtin/merge-base.c:220
7413msgid "is the first one ancestor of the other?"
7414msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
7415
7416#: builtin/merge-base.c:222
7417msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7418msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
7419
7420#: builtin/merge-file.c:8
7421msgid ""
7422"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7423"file2"
7424msgstr ""
7425"git merge-file [options] [-L nom1 [-L orig [-L nom2]]] fichier1 orig_file "
7426"fichier2"
7427
7428#: builtin/merge-file.c:33
7429msgid "send results to standard output"
7430msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
7431
7432#: builtin/merge-file.c:34
7433msgid "use a diff3 based merge"
7434msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
7435
7436#: builtin/merge-file.c:35
7437msgid "for conflicts, use our version"
7438msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
7439
7440#: builtin/merge-file.c:37
7441msgid "for conflicts, use their version"
7442msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
7443
7444#: builtin/merge-file.c:39
7445msgid "for conflicts, use a union version"
7446msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
7447
7448#: builtin/merge-file.c:42
7449msgid "for conflicts, use this marker size"
7450msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
7451
7452#: builtin/merge-file.c:43
7453msgid "do not warn about conflicts"
7454msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
7455
7456#: builtin/merge-file.c:45
7457msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7458msgstr "définir les labels pour fichier1/orig_file/fichier2"
7459
7460#: builtin/mktree.c:64
7461msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7462msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7463
7464#: builtin/mktree.c:150
7465msgid "input is NUL terminated"
7466msgstr "l'entrée se termine par NUL"
7467
7468#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7469msgid "allow missing objects"
7470msgstr "autoriser les objets manquants"
7471
7472#: builtin/mktree.c:152
7473msgid "allow creation of more than one tree"
7474msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
7475
7476#: builtin/mv.c:15
7477msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7478msgstr "git mv [options] <source>... <destination>"
7479
7480#: builtin/mv.c:69
7481#, c-format
7482msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7483msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
7484
7485#: builtin/mv.c:71
7486msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7487msgstr ""
7488"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
7489"continuer"
7490
7491#: builtin/mv.c:89
7492#, c-format
7493msgid "%.*s is in index"
7494msgstr "%.*s est dans l'index"
7495
7496#: builtin/mv.c:111
7497msgid "force move/rename even if target exists"
7498msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
7499
7500#: builtin/mv.c:112
7501msgid "skip move/rename errors"
7502msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
7503
7504#: builtin/mv.c:151
7505#, c-format
7506msgid "destination '%s' is not a directory"
7507msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
7508
7509#: builtin/mv.c:162
7510#, c-format
7511msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7512msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
7513
7514#: builtin/mv.c:166
7515msgid "bad source"
7516msgstr "mauvaise source"
7517
7518#: builtin/mv.c:169
7519msgid "can not move directory into itself"
7520msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
7521
7522#: builtin/mv.c:172
7523msgid "cannot move directory over file"
7524msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
7525
7526#: builtin/mv.c:181
7527msgid "source directory is empty"
7528msgstr "le répertoire source est vide"
7529
7530#: builtin/mv.c:206
7531msgid "not under version control"
7532msgstr "pas sous le contrôle de version"
7533
7534#: builtin/mv.c:209
7535msgid "destination exists"
7536msgstr "la destination existe"
7537
7538#: builtin/mv.c:217
7539#, c-format
7540msgid "overwriting '%s'"
7541msgstr "écrasement de '%s'"
7542
7543#: builtin/mv.c:220
7544msgid "Cannot overwrite"
7545msgstr "Impossible d'écraser"
7546
7547#: builtin/mv.c:223
7548msgid "multiple sources for the same target"
7549msgstr "multiples sources pour la même destination"
7550
7551#: builtin/mv.c:225
7552msgid "destination directory does not exist"
7553msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
7554
7555#: builtin/mv.c:232
7556#, c-format
7557msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7558msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
7559
7560#: builtin/mv.c:253
7561#, c-format
7562msgid "Renaming %s to %s\n"
7563msgstr "Renommage de %s en %s\n"
7564
7565#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:355
7566#, c-format
7567msgid "renaming '%s' failed"
7568msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
7569
7570#: builtin/name-rev.c:255
7571msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7572msgstr "git name-rev [options] <validation>..."
7573
7574#: builtin/name-rev.c:256
7575msgid "git name-rev [options] --all"
7576msgstr "git name-rev [options] --all"
7577
7578#: builtin/name-rev.c:257
7579msgid "git name-rev [options] --stdin"
7580msgstr "git name-rev [options] --stdin"
7581
7582#: builtin/name-rev.c:309
7583msgid "print only names (no SHA-1)"
7584msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
7585
7586#: builtin/name-rev.c:310
7587msgid "only use tags to name the commits"
7588msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
7589
7590#: builtin/name-rev.c:312
7591msgid "only use refs matching <pattern>"
7592msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
7593
7594#: builtin/name-rev.c:314
7595msgid "list all commits reachable from all refs"
7596msgstr ""
7597"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
7598
7599#: builtin/name-rev.c:315
7600msgid "read from stdin"
7601msgstr "lire depuis l'entrée standard"
7602
7603#: builtin/name-rev.c:316
7604msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7605msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
7606
7607#: builtin/name-rev.c:322
7608msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7609msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
7610
7611#: builtin/notes.c:24
7612msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7613msgstr "git notes [--ref <références_notes>] [list [<object>]]"
7614
7615#: builtin/notes.c:25
7616msgid ""
7617"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7618"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7619msgstr ""
7620"git notes [--ref <références_notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
7621"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7622
7623#: builtin/notes.c:26
7624msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7625msgstr ""
7626"git notes [--ref <références_notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
7627
7628#: builtin/notes.c:27
7629msgid ""
7630"git notes [--ref <notes_ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7631"(-c | -C) <object>] [<object>]"
7632msgstr ""
7633"git notes [--ref <références_notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
7634"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7635
7636#: builtin/notes.c:28
7637msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7638msgstr "git notes [--ref <références_notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
7639
7640#: builtin/notes.c:29
7641msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7642msgstr "git notes [--ref <références_notes>] show [<objet>]"
7643
7644#: builtin/notes.c:30
7645msgid ""
7646"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7647msgstr ""
7648"git notes [--ref <références_notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
7649"<références_notes>"
7650
7651#: builtin/notes.c:31
7652msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7653msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7654
7655#: builtin/notes.c:32
7656msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7657msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7658
7659#: builtin/notes.c:33
7660msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7661msgstr "git notes [--ref <références_notes>] remove [<objet>...]"
7662
7663#: builtin/notes.c:34
7664msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7665msgstr "git notes [--ref <références_notes>] prune [-n | -v]"
7666
7667#: builtin/notes.c:35
7668msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7669msgstr "git notes [--ref <références_notes>] get-ref"
7670
7671#: builtin/notes.c:40
7672msgid "git notes [list [<object>]]"
7673msgstr "git notes [list [<objet>]]"
7674
7675#: builtin/notes.c:45
7676msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7677msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
7678
7679#: builtin/notes.c:50
7680msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7681msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
7682
7683#: builtin/notes.c:51
7684msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7685msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
7686
7687#: builtin/notes.c:56
7688msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7689msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
7690
7691#: builtin/notes.c:61
7692msgid "git notes edit [<object>]"
7693msgstr "git notes edit [<objet>]"
7694
7695#: builtin/notes.c:66
7696msgid "git notes show [<object>]"
7697msgstr "git notes show [<objet>]"
7698
7699#: builtin/notes.c:71
7700msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7701msgstr "git notes merge [<options>] <références_notes>"
7702
7703#: builtin/notes.c:72
7704msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7705msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
7706
7707#: builtin/notes.c:73
7708msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7709msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
7710
7711#: builtin/notes.c:78
7712msgid "git notes remove [<object>]"
7713msgstr "git notes remove [<objet>]"
7714
7715#: builtin/notes.c:83
7716msgid "git notes prune [<options>]"
7717msgstr "git notes prune [<options>]"
7718
7719#: builtin/notes.c:88
7720msgid "git notes get-ref"
7721msgstr "git notes get-ref"
7722
7723#: builtin/notes.c:146
7724#, c-format
7725msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7726msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
7727
7728#: builtin/notes.c:150
7729msgid "could not read 'show' output"
7730msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
7731
7732#: builtin/notes.c:158
7733#, c-format
7734msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7735msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
7736
7737#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7738#, c-format
7739msgid "could not create file '%s'"
7740msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
7741
7742#: builtin/notes.c:192
7743msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7744msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
7745
7746#: builtin/notes.c:201
7747msgid "unable to write note object"
7748msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
7749
7750#: builtin/notes.c:203
7751#, c-format
7752msgid "The note contents have been left in %s"
7753msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
7754
7755#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7756#, c-format
7757msgid "cannot read '%s'"
7758msgstr "impossible de lire '%s'"
7759
7760#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7761#, c-format
7762msgid "could not open or read '%s'"
7763msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
7764
7765#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7766#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7767#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7768#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7769#, c-format
7770msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7771msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
7772
7773#: builtin/notes.c:255
7774#, c-format
7775msgid "Failed to read object '%s'."
7776msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
7777
7778#: builtin/notes.c:259
7779#, c-format
7780msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7781msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
7782
7783#: builtin/notes.c:299
7784#, c-format
7785msgid "Malformed input line: '%s'."
7786msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
7787
7788#: builtin/notes.c:314
7789#, c-format
7790msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7791msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
7792
7793#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7794#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7795#: builtin/notes.c:919
7796msgid "too many parameters"
7797msgstr "trop de paramètres"
7798
7799#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7800#, c-format
7801msgid "No note found for object %s."
7802msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
7803
7804#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7805msgid "note contents as a string"
7806msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
7807
7808#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7809msgid "note contents in a file"
7810msgstr "contenu de la note dans un fichier"
7811
7812#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7813#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7814msgid "object"
7815msgstr "objet"
7816
7817#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7818msgid "reuse and edit specified note object"
7819msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
7820
7821#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7822msgid "reuse specified note object"
7823msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
7824
7825#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7826msgid "allow storing empty note"
7827msgstr "permettre de stocker une note vide"
7828
7829#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7830msgid "replace existing notes"
7831msgstr "remplacer les notes existantes"
7832
7833#: builtin/notes.c:430
7834#, c-format
7835msgid ""
7836"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7837"existing notes"
7838msgstr ""
7839"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7840"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7841
7842#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7843#, c-format
7844msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7845msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
7846
7847#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
7848#, c-format
7849msgid "Removing note for object %s\n"
7850msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
7851
7852#: builtin/notes.c:477
7853msgid "read objects from stdin"
7854msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
7855
7856#: builtin/notes.c:479
7857msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7858msgstr ""
7859"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
7860
7861#: builtin/notes.c:497
7862msgid "too few parameters"
7863msgstr "pas assez de paramètres"
7864
7865#: builtin/notes.c:518
7866#, c-format
7867msgid ""
7868"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7869"existing notes"
7870msgstr ""
7871"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7872"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7873
7874#: builtin/notes.c:530
7875#, c-format
7876msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7877msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
7878
7879#: builtin/notes.c:582
7880#, c-format
7881msgid ""
7882"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7883"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7884msgstr ""
7885"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
7886"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
7887
7888#: builtin/notes.c:750
7889msgid "General options"
7890msgstr "Options générales"
7891
7892#: builtin/notes.c:752
7893msgid "Merge options"
7894msgstr "Options de fusion"
7895
7896#: builtin/notes.c:754
7897msgid ""
7898"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7899"cat_sort_uniq)"
7900msgstr ""
7901"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
7902"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7903
7904#: builtin/notes.c:756
7905msgid "Committing unmerged notes"
7906msgstr "Validation des notes non fusionnées"
7907
7908#: builtin/notes.c:758
7909msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7910msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
7911
7912#: builtin/notes.c:760
7913msgid "Aborting notes merge resolution"
7914msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
7915
7916#: builtin/notes.c:762
7917msgid "abort notes merge"
7918msgstr "abandonner la fusion de notes"
7919
7920#: builtin/notes.c:857
7921#, c-format
7922msgid "Object %s has no note\n"
7923msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
7924
7925#: builtin/notes.c:869
7926msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7927msgstr ""
7928"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
7929
7930#: builtin/notes.c:872
7931msgid "read object names from the standard input"
7932msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
7933
7934#: builtin/notes.c:953
7935msgid "notes-ref"
7936msgstr "références-notes"
7937
7938#: builtin/notes.c:954
7939msgid "use notes from <notes_ref>"
7940msgstr "utiliser les notes depuis <références_notes>"
7941
7942#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1621
7943#, c-format
7944msgid "Unknown subcommand: %s"
7945msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
7946
7947#: builtin/pack-objects.c:28
7948msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7949msgstr ""
7950"git pack-objects --stdout [options...] [< liste-références | < liste-objets]"
7951
7952#: builtin/pack-objects.c:29
7953msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7954msgstr ""
7955"git pack-objects [options...] base-name [< liste-références | < liste-objets]"
7956
7957#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
7958#, c-format
7959msgid "deflate error (%d)"
7960msgstr "erreur de compression (%d)"
7961
7962#: builtin/pack-objects.c:773
7963msgid "Writing objects"
7964msgstr "Écriture des objets"
7965
7966#: builtin/pack-objects.c:1015
7967msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7968msgstr ""
7969"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
7970"compressés"
7971
7972#: builtin/pack-objects.c:2175
7973msgid "Compressing objects"
7974msgstr "Compression des objets"
7975
7976#: builtin/pack-objects.c:2572
7977#, c-format
7978msgid "unsupported index version %s"
7979msgstr "version d'index non supportée %s"
7980
7981#: builtin/pack-objects.c:2576
7982#, c-format
7983msgid "bad index version '%s'"
7984msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
7985
7986#: builtin/pack-objects.c:2599
7987#, c-format
7988msgid "option %s does not accept negative form"
7989msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
7990
7991#: builtin/pack-objects.c:2603
7992#, c-format
7993msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7994msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
7995
7996#: builtin/pack-objects.c:2623
7997msgid "do not show progress meter"
7998msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
7999
8000#: builtin/pack-objects.c:2625
8001msgid "show progress meter"
8002msgstr "afficher la barre de progression"
8003
8004#: builtin/pack-objects.c:2627
8005msgid "show progress meter during object writing phase"
8006msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
8007
8008#: builtin/pack-objects.c:2630
8009msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8010msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
8011
8012#: builtin/pack-objects.c:2631
8013msgid "version[,offset]"
8014msgstr "version[,offset]"
8015
8016#: builtin/pack-objects.c:2632
8017msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8018msgstr ""
8019"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
8020"spécifié"
8021
8022#: builtin/pack-objects.c:2635
8023msgid "maximum size of each output pack file"
8024msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
8025
8026#: builtin/pack-objects.c:2637
8027msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8028msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
8029
8030#: builtin/pack-objects.c:2639
8031msgid "ignore packed objects"
8032msgstr "ignorer les objets empaquetés"
8033
8034#: builtin/pack-objects.c:2641
8035msgid "limit pack window by objects"
8036msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
8037
8038#: builtin/pack-objects.c:2643
8039msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8040msgstr ""
8041"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
8042
8043#: builtin/pack-objects.c:2645
8044msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8045msgstr ""
8046"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
8047
8048#: builtin/pack-objects.c:2647
8049msgid "reuse existing deltas"
8050msgstr "réutiliser les deltas existants"
8051
8052#: builtin/pack-objects.c:2649
8053msgid "reuse existing objects"
8054msgstr "réutiliser les objets existants"
8055
8056#: builtin/pack-objects.c:2651
8057msgid "use OFS_DELTA objects"
8058msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
8059
8060#: builtin/pack-objects.c:2653
8061msgid "use threads when searching for best delta matches"
8062msgstr ""
8063"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
8064"deltas"
8065
8066#: builtin/pack-objects.c:2655
8067msgid "do not create an empty pack output"
8068msgstr "ne pas créer un paquet vide"
8069
8070#: builtin/pack-objects.c:2657
8071msgid "read revision arguments from standard input"
8072msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
8073
8074#: builtin/pack-objects.c:2659
8075msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8076msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
8077
8078#: builtin/pack-objects.c:2662
8079msgid "include objects reachable from any reference"
8080msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
8081
8082#: builtin/pack-objects.c:2665
8083msgid "include objects referred by reflog entries"
8084msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
8085
8086#: builtin/pack-objects.c:2668
8087msgid "include objects referred to by the index"
8088msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
8089
8090#: builtin/pack-objects.c:2671
8091msgid "output pack to stdout"
8092msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
8093
8094#: builtin/pack-objects.c:2673
8095msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8096msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
8097
8098#: builtin/pack-objects.c:2675
8099msgid "keep unreachable objects"
8100msgstr "garder les objets inaccessibles"
8101
8102#: builtin/pack-objects.c:2676 parse-options.h:140
8103msgid "time"
8104msgstr "heure"
8105
8106#: builtin/pack-objects.c:2677
8107msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8108msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
8109
8110#: builtin/pack-objects.c:2680
8111msgid "create thin packs"
8112msgstr "créer des paquets légers"
8113
8114#: builtin/pack-objects.c:2682
8115msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8116msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
8117
8118#: builtin/pack-objects.c:2684
8119msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8120msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
8121
8122#: builtin/pack-objects.c:2686
8123msgid "pack compression level"
8124msgstr "niveau de compression du paquet"
8125
8126#: builtin/pack-objects.c:2688
8127msgid "do not hide commits by grafts"
8128msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
8129
8130#: builtin/pack-objects.c:2690
8131msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8132msgstr ""
8133"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
8134"objets"
8135
8136#: builtin/pack-objects.c:2692
8137msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8138msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
8139
8140#: builtin/pack-objects.c:2783
8141msgid "Counting objects"
8142msgstr "Décompte des objets"
8143
8144#: builtin/pack-refs.c:6
8145msgid "git pack-refs [options]"
8146msgstr "git pack-refs [options]"
8147
8148#: builtin/pack-refs.c:14
8149msgid "pack everything"
8150msgstr "empaqueter tout"
8151
8152#: builtin/pack-refs.c:15
8153msgid "prune loose refs (default)"
8154msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
8155
8156#: builtin/prune-packed.c:7
8157msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8158msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8159
8160#: builtin/prune-packed.c:40
8161msgid "Removing duplicate objects"
8162msgstr "Suppression des objets dupliqués"
8163
8164#: builtin/prune.c:12
8165msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8166msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
8167
8168#: builtin/prune.c:106
8169msgid "do not remove, show only"
8170msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
8171
8172#: builtin/prune.c:107
8173msgid "report pruned objects"
8174msgstr "afficher les objets éliminés"
8175
8176#: builtin/prune.c:110
8177msgid "expire objects older than <time>"
8178msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
8179
8180#: builtin/push.c:14
8181msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8182msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8183
8184#: builtin/push.c:85
8185msgid "tag shorthand without <tag>"
8186msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
8187
8188#: builtin/push.c:95
8189msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8190msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
8191
8192#: builtin/push.c:139
8193msgid ""
8194"\n"
8195"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8196msgstr ""
8197"\n"
8198"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
8199"help config'."
8200
8201#: builtin/push.c:142
8202#, c-format
8203msgid ""
8204"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8205"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8206"on the remote, use\n"
8207"\n"
8208"    git push %s HEAD:%s\n"
8209"\n"
8210"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8211"\n"
8212"    git push %s %s\n"
8213"%s"
8214msgstr ""
8215"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
8216"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
8217"sur le serveur distant, utilisez\n"
8218"\n"
8219"    git push %s HEAD:%s\n"
8220"\n"
8221"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
8222"\n"
8223"    git push %s %s\n"
8224"%s"
8225
8226#: builtin/push.c:157
8227#, c-format
8228msgid ""
8229"You are not currently on a branch.\n"
8230"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8231"state now, use\n"
8232"\n"
8233"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8234msgstr ""
8235"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
8236"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
8237"utilisez\n"
8238"\n"
8239"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
8240
8241#: builtin/push.c:171
8242#, c-format
8243msgid ""
8244"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8245"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8246"\n"
8247"    git push --set-upstream %s %s\n"
8248msgstr ""
8249"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
8250"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
8251"utilisez\n"
8252"\n"
8253"    git push --set-upstream %s %s\n"
8254
8255#: builtin/push.c:179
8256#, c-format
8257msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8258msgstr ""
8259"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
8260
8261#: builtin/push.c:182
8262#, c-format
8263msgid ""
8264"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8265"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8266"to update which remote branch."
8267msgstr ""
8268"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
8269"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
8270"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
8271
8272#: builtin/push.c:205
8273msgid ""
8274"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8275"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8276"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8277"\n"
8278"  git config --global push.default matching\n"
8279"\n"
8280"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8281"\n"
8282"  git config --global push.default simple\n"
8283"\n"
8284"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8285"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8286"\n"
8287"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8288"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8289"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8290"\n"
8291"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8292"information.\n"
8293"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8294"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8295msgstr ""
8296"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git 2.0\n"
8297"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
8298"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
8299"utilisez :\n"
8300"\n"
8301"  git config --global push.default matching\n"
8302"\n"
8303"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
8304"utilisez :\n"
8305"\n"
8306"  git config --global push.default simple\n"
8307"\n"
8308"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
8309"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
8310"\n"
8311"Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
8312"'simple'\n"
8313"qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
8314"correspondante\n"
8315"que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
8316" \n"
8317"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
8318"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
8319"similaire\n"
8320"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
8321"versions de Git)"
8322
8323#: builtin/push.c:272
8324msgid ""
8325"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8326msgstr ""
8327"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
8328"default est \"nothing\"."
8329
8330#: builtin/push.c:279
8331msgid ""
8332"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8333"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8334"'git pull ...') before pushing again.\n"
8335"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8336msgstr ""
8337"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8338"derrière\n"
8339"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
8340"pull ...')\n"
8341"avant de pousser à nouveau.\n"
8342"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8343"d'information."
8344
8345#: builtin/push.c:285
8346msgid ""
8347"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8348"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8349"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8350"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8351msgstr ""
8352"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8353"derrière\n"
8354"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
8355"distants\n"
8356"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8357"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8358"d'information."
8359
8360#: builtin/push.c:291
8361msgid ""
8362"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8363"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8364"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8365"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8366"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8367msgstr ""
8368"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
8369"travail que\n"
8370"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
8371"poussé\n"
8372"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
8373"distants\n"
8374"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8375"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8376"d'information."
8377
8378#: builtin/push.c:298
8379msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8380msgstr ""
8381"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
8382"branche distante."
8383
8384#: builtin/push.c:301
8385msgid ""
8386"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8387"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8388"without using the '--force' option.\n"
8389msgstr ""
8390"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
8391"objet qui\n"
8392"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
8393"pointer\n"
8394"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
8395
8396#: builtin/push.c:360
8397#, c-format
8398msgid "Pushing to %s\n"
8399msgstr "Poussée vers %s\n"
8400
8401#: builtin/push.c:364
8402#, c-format
8403msgid "failed to push some refs to '%s'"
8404msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
8405
8406#: builtin/push.c:394
8407#, c-format
8408msgid "bad repository '%s'"
8409msgstr "mauvais dépôt '%s'"
8410
8411#: builtin/push.c:395
8412msgid ""
8413"No configured push destination.\n"
8414"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8415"repository using\n"
8416"\n"
8417"    git remote add <name> <url>\n"
8418"\n"
8419"and then push using the remote name\n"
8420"\n"
8421"    git push <name>\n"
8422msgstr ""
8423"Pas de destination pour pousser.\n"
8424"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
8425"en utilisant\n"
8426"\n"
8427"    git remote add <nom> <url>\n"
8428"\n"
8429"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
8430"\n"
8431"    git push <nom>\n"
8432
8433#: builtin/push.c:410
8434msgid "--all and --tags are incompatible"
8435msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
8436
8437#: builtin/push.c:411
8438msgid "--all can't be combined with refspecs"
8439msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8440
8441#: builtin/push.c:416
8442msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8443msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
8444
8445#: builtin/push.c:417
8446msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8447msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8448
8449#: builtin/push.c:422
8450msgid "--all and --mirror are incompatible"
8451msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
8452
8453#: builtin/push.c:493
8454msgid "repository"
8455msgstr "dépôt"
8456
8457#: builtin/push.c:494
8458msgid "push all refs"
8459msgstr "pousser toutes les références"
8460
8461#: builtin/push.c:495
8462msgid "mirror all refs"
8463msgstr "refléter toutes les références"
8464
8465#: builtin/push.c:497
8466msgid "delete refs"
8467msgstr "supprimer les références"
8468
8469#: builtin/push.c:498
8470msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8471msgstr ""
8472"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
8473
8474#: builtin/push.c:501
8475msgid "force updates"
8476msgstr "forcer les mises à jour"
8477
8478#: builtin/push.c:503
8479msgid "refname>:<expect"
8480msgstr "nom de référence>:<attendu"
8481
8482#: builtin/push.c:504
8483msgid "require old value of ref to be at this value"
8484msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
8485
8486#: builtin/push.c:507
8487msgid "control recursive pushing of submodules"
8488msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
8489
8490#: builtin/push.c:509
8491msgid "use thin pack"
8492msgstr "utiliser un empaquetage léger"
8493
8494#: builtin/push.c:510 builtin/push.c:511
8495msgid "receive pack program"
8496msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
8497
8498#: builtin/push.c:512
8499msgid "set upstream for git pull/status"
8500msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
8501
8502#: builtin/push.c:515
8503msgid "prune locally removed refs"
8504msgstr "éliminer les références locales supprimées"
8505
8506#: builtin/push.c:517
8507msgid "bypass pre-push hook"
8508msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
8509
8510#: builtin/push.c:518
8511msgid "push missing but relevant tags"
8512msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
8513
8514#: builtin/push.c:520
8515msgid "GPG sign the push"
8516msgstr "signer la poussée avec GPG"
8517
8518#: builtin/push.c:529
8519msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8520msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
8521
8522#: builtin/push.c:531
8523msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8524msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
8525
8526#: builtin/read-tree.c:37
8527msgid ""
8528"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8529"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8530"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8531msgstr ""
8532"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
8533"prefix=<préfixe>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
8534"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
8535"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
8536
8537#: builtin/read-tree.c:110
8538msgid "write resulting index to <file>"
8539msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
8540
8541#: builtin/read-tree.c:113
8542msgid "only empty the index"
8543msgstr "juste vider l'index"
8544
8545#: builtin/read-tree.c:115
8546msgid "Merging"
8547msgstr "Fusion"
8548
8549#: builtin/read-tree.c:117
8550msgid "perform a merge in addition to a read"
8551msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
8552
8553#: builtin/read-tree.c:119
8554msgid "3-way merge if no file level merging required"
8555msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
8556
8557#: builtin/read-tree.c:121
8558msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8559msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
8560
8561#: builtin/read-tree.c:123
8562msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8563msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
8564
8565#: builtin/read-tree.c:124
8566msgid "<subdirectory>/"
8567msgstr "<sous-répertoire>/"
8568
8569#: builtin/read-tree.c:125
8570msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8571msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
8572
8573#: builtin/read-tree.c:128
8574msgid "update working tree with merge result"
8575msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
8576
8577#: builtin/read-tree.c:130
8578msgid "gitignore"
8579msgstr "gitignore"
8580
8581#: builtin/read-tree.c:131
8582msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8583msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
8584
8585#: builtin/read-tree.c:134
8586msgid "don't check the working tree after merging"
8587msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
8588
8589#: builtin/read-tree.c:135
8590msgid "don't update the index or the work tree"
8591msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
8592
8593#: builtin/read-tree.c:137
8594msgid "skip applying sparse checkout filter"
8595msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
8596
8597#: builtin/read-tree.c:139
8598msgid "debug unpack-trees"
8599msgstr "déboguer unpack-trees"
8600
8601#: builtin/reflog.c:499
8602#, c-format
8603msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8604msgstr "%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
8605
8606#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8607#, c-format
8608msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8609msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
8610
8611#: builtin/remote.c:12
8612msgid "git remote [-v | --verbose]"
8613msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8614
8615#: builtin/remote.c:13
8616msgid ""
8617"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8618"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8619msgstr ""
8620"git remote add [-t <branche>] [-m <maîtresse>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8621"mirror=<fetch|push>] <nom> <URL>"
8622
8623#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8624msgid "git remote rename <old> <new>"
8625msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
8626
8627#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8628msgid "git remote remove <name>"
8629msgstr "git remote remove <nom>"
8630
8631#: builtin/remote.c:16
8632msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8633msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
8634
8635#: builtin/remote.c:17
8636msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8637msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8638
8639#: builtin/remote.c:18
8640msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8641msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8642
8643#: builtin/remote.c:19
8644msgid ""
8645"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8646msgstr ""
8647"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
8648"<distante>)...]"
8649
8650#: builtin/remote.c:20
8651msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8652msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
8653
8654#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8655msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8656msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
8657
8658#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8659msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8660msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
8661
8662#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8663msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8664msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
8665
8666#: builtin/remote.c:28
8667msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8668msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
8669
8670#: builtin/remote.c:43
8671msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8672msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
8673
8674#: builtin/remote.c:48
8675msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8676msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
8677
8678#: builtin/remote.c:49
8679msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8680msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
8681
8682#: builtin/remote.c:54
8683msgid "git remote show [<options>] <name>"
8684msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
8685
8686#: builtin/remote.c:59
8687msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8688msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
8689
8690#: builtin/remote.c:64
8691msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8692msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
8693
8694#: builtin/remote.c:88
8695#, c-format
8696msgid "Updating %s"
8697msgstr "Mise à jour de %s"
8698
8699#: builtin/remote.c:120
8700msgid ""
8701"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8702"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8703msgstr ""
8704"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
8705"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
8706
8707#: builtin/remote.c:137
8708#, c-format
8709msgid "unknown mirror argument: %s"
8710msgstr "argument miroir inconnu : %s"
8711
8712#: builtin/remote.c:153
8713msgid "fetch the remote branches"
8714msgstr "rapatrier les branches distantes"
8715
8716#: builtin/remote.c:155
8717msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8718msgstr ""
8719"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
8720
8721#: builtin/remote.c:158
8722msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8723msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
8724
8725#: builtin/remote.c:160
8726msgid "branch(es) to track"
8727msgstr "branche(s) à suivre"
8728
8729#: builtin/remote.c:161
8730msgid "master branch"
8731msgstr "branche maîtresse"
8732
8733#: builtin/remote.c:162
8734msgid "push|fetch"
8735msgstr "push|fetch"
8736
8737#: builtin/remote.c:163
8738msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8739msgstr ""
8740"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
8741
8742#: builtin/remote.c:175
8743msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8744msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
8745
8746#: builtin/remote.c:177
8747msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8748msgstr ""
8749"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
8750"rapatriement"
8751
8752#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:643
8753#, c-format
8754msgid "remote %s already exists."
8755msgstr "la distante %s existe déjà."
8756
8757#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:647
8758#, c-format
8759msgid "'%s' is not a valid remote name"
8760msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
8761
8762#: builtin/remote.c:235
8763#, c-format
8764msgid "Could not setup master '%s'"
8765msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
8766
8767#: builtin/remote.c:335
8768#, c-format
8769msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8770msgstr ""
8771"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
8772"référence %s"
8773
8774#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8775msgid "(matching)"
8776msgstr "(correspond)"
8777
8778#: builtin/remote.c:448
8779msgid "(delete)"
8780msgstr "(supprimer)"
8781
8782#: builtin/remote.c:592 builtin/remote.c:598 builtin/remote.c:604
8783#, c-format
8784msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8785msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
8786
8787#: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:795 builtin/remote.c:895
8788#, c-format
8789msgid "No such remote: %s"
8790msgstr "Distante inconnue : %s"
8791
8792#: builtin/remote.c:653
8793#, c-format
8794msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8795msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
8796
8797#: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:847
8798#, c-format
8799msgid "Could not remove config section '%s'"
8800msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
8801
8802#: builtin/remote.c:674
8803#, c-format
8804msgid ""
8805"Not updating non-default fetch refspec\n"
8806"\t%s\n"
8807"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8808msgstr ""
8809"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
8810"\t%s\n"
8811"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
8812
8813#: builtin/remote.c:680
8814#, c-format
8815msgid "Could not append '%s'"
8816msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
8817
8818#: builtin/remote.c:691
8819#, c-format
8820msgid "Could not set '%s'"
8821msgstr "Impossible de définir '%s'"
8822
8823#: builtin/remote.c:713
8824#, c-format
8825msgid "deleting '%s' failed"
8826msgstr "échec de suppression de '%s'"
8827
8828#: builtin/remote.c:747
8829#, c-format
8830msgid "creating '%s' failed"
8831msgstr "échec de création de '%s'"
8832
8833#: builtin/remote.c:766
8834#, c-format
8835msgid "Could not remove branch %s"
8836msgstr "Impossible de supprimer la branche %s"
8837
8838#: builtin/remote.c:833
8839msgid ""
8840"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8841"to delete it, use:"
8842msgid_plural ""
8843"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8844"to delete them, use:"
8845msgstr[0] ""
8846"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
8847"pour la supprimer, utilisez :"
8848msgstr[1] ""
8849"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
8850"supprimées ;\n"
8851"pour les supprimer, utilisez :"
8852
8853#: builtin/remote.c:948
8854#, c-format
8855msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8856msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
8857
8858#: builtin/remote.c:951
8859msgid " tracked"
8860msgstr " suivi"
8861
8862#: builtin/remote.c:953
8863msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8864msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
8865
8866#: builtin/remote.c:955
8867msgid " ???"
8868msgstr " ???"
8869
8870#: builtin/remote.c:996
8871#, c-format
8872msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8873msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
8874
8875#: builtin/remote.c:1003
8876#, c-format
8877msgid "rebases onto remote %s"
8878msgstr "rebase sur la distante %s"
8879
8880#: builtin/remote.c:1006
8881#, c-format
8882msgid " merges with remote %s"
8883msgstr " fusionne avec la distante %s"
8884
8885#: builtin/remote.c:1007
8886msgid "    and with remote"
8887msgstr "    et avec la distante"
8888
8889#: builtin/remote.c:1009
8890#, c-format
8891msgid "merges with remote %s"
8892msgstr "fusionne avec la distante %s"
8893
8894#: builtin/remote.c:1010
8895msgid "   and with remote"
8896msgstr "   et avec la distante"
8897
8898#: builtin/remote.c:1056
8899msgid "create"
8900msgstr "créer"
8901
8902#: builtin/remote.c:1059
8903msgid "delete"
8904msgstr "supprimer"
8905
8906#: builtin/remote.c:1063
8907msgid "up to date"
8908msgstr "à jour"
8909
8910#: builtin/remote.c:1066
8911msgid "fast-forwardable"
8912msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
8913
8914#: builtin/remote.c:1069
8915msgid "local out of date"
8916msgstr "le local n'est pas à jour"
8917
8918#: builtin/remote.c:1076
8919#, c-format
8920msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8921msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
8922
8923#: builtin/remote.c:1079
8924#, c-format
8925msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8926msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
8927
8928#: builtin/remote.c:1083
8929#, c-format
8930msgid "    %-*s forces to %s"
8931msgstr "    %-*s force vers %s"
8932
8933#: builtin/remote.c:1086
8934#, c-format
8935msgid "    %-*s pushes to %s"
8936msgstr "    %-*s pousse vers %s"
8937
8938#: builtin/remote.c:1154
8939msgid "do not query remotes"
8940msgstr "ne pas interroger les distantes"
8941
8942#: builtin/remote.c:1181
8943#, c-format
8944msgid "* remote %s"
8945msgstr "* distante %s"
8946
8947#: builtin/remote.c:1182
8948#, c-format
8949msgid "  Fetch URL: %s"
8950msgstr "  URL de rapatriement : %s"
8951
8952#: builtin/remote.c:1183 builtin/remote.c:1334
8953msgid "(no URL)"
8954msgstr "(pas d'URL)"
8955
8956#: builtin/remote.c:1192 builtin/remote.c:1194
8957#, c-format
8958msgid "  Push  URL: %s"
8959msgstr "  URL push : %s"
8960
8961#: builtin/remote.c:1196 builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1200
8962#, c-format
8963msgid "  HEAD branch: %s"
8964msgstr "  Branche HEAD : %s"
8965
8966#: builtin/remote.c:1202
8967#, c-format
8968msgid ""
8969"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8970msgstr ""
8971"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
8972"suivantes) :\n"
8973
8974#: builtin/remote.c:1214
8975#, c-format
8976msgid "  Remote branch:%s"
8977msgid_plural "  Remote branches:%s"
8978msgstr[0] "  Branche distante :%s"
8979msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
8980
8981#: builtin/remote.c:1217 builtin/remote.c:1244
8982msgid " (status not queried)"
8983msgstr " (statut non demandé)"
8984
8985#: builtin/remote.c:1226
8986msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8987msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8988msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
8989msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
8990
8991#: builtin/remote.c:1234
8992msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8993msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
8994
8995#: builtin/remote.c:1241
8996#, c-format
8997msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8998msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8999msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
9000msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
9001
9002#: builtin/remote.c:1262
9003msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9004msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
9005
9006#: builtin/remote.c:1264
9007msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9008msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
9009
9010#: builtin/remote.c:1279
9011msgid "Cannot determine remote HEAD"
9012msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
9013
9014#: builtin/remote.c:1281
9015msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9016msgstr ""
9017"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
9018"explicitement avec :"
9019
9020#: builtin/remote.c:1291
9021#, c-format
9022msgid "Could not delete %s"
9023msgstr "Impossible de supprimer %s"
9024
9025#: builtin/remote.c:1299
9026#, c-format
9027msgid "Not a valid ref: %s"
9028msgstr "Référence non valide : %s"
9029
9030#: builtin/remote.c:1301
9031#, c-format
9032msgid "Could not setup %s"
9033msgstr "Impossible de paramétrer %s"
9034
9035#: builtin/remote.c:1319
9036#, c-format
9037msgid " %s will become dangling!"
9038msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
9039
9040#: builtin/remote.c:1320
9041#, c-format
9042msgid " %s has become dangling!"
9043msgstr " %s se retrouve en suspens !"
9044
9045#: builtin/remote.c:1330
9046#, c-format
9047msgid "Pruning %s"
9048msgstr "Élimination de %s"
9049
9050#: builtin/remote.c:1331
9051#, c-format
9052msgid "URL: %s"
9053msgstr "URL : %s"
9054
9055#: builtin/remote.c:1354
9056#, c-format
9057msgid " * [would prune] %s"
9058msgstr " * [serait éliminé] %s"
9059
9060#: builtin/remote.c:1357
9061#, c-format
9062msgid " * [pruned] %s"
9063msgstr " * [éliminé] %s"
9064
9065#: builtin/remote.c:1402
9066msgid "prune remotes after fetching"
9067msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
9068
9069#: builtin/remote.c:1468 builtin/remote.c:1542
9070#, c-format
9071msgid "No such remote '%s'"
9072msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
9073
9074#: builtin/remote.c:1488
9075msgid "add branch"
9076msgstr "ajouter une branche"
9077
9078#: builtin/remote.c:1495
9079msgid "no remote specified"
9080msgstr "pas de serveur distant spécifié"
9081
9082#: builtin/remote.c:1517
9083msgid "manipulate push URLs"
9084msgstr "manipuler les URLs push"
9085
9086#: builtin/remote.c:1519
9087msgid "add URL"
9088msgstr "ajouter une URL"
9089
9090#: builtin/remote.c:1521
9091msgid "delete URLs"
9092msgstr "supprimer des URLs"
9093
9094#: builtin/remote.c:1528
9095msgid "--add --delete doesn't make sense"
9096msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
9097
9098#: builtin/remote.c:1568
9099#, c-format
9100msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9101msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
9102
9103#: builtin/remote.c:1576
9104#, c-format
9105msgid "No such URL found: %s"
9106msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
9107
9108#: builtin/remote.c:1578
9109msgid "Will not delete all non-push URLs"
9110msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
9111
9112#: builtin/remote.c:1592
9113msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9114msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
9115
9116#: builtin/repack.c:17
9117msgid "git repack [options]"
9118msgstr "git repack [options]"
9119
9120#: builtin/repack.c:159
9121msgid "pack everything in a single pack"
9122msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
9123
9124#: builtin/repack.c:161
9125msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9126msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
9127
9128#: builtin/repack.c:164
9129msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9130msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
9131
9132#: builtin/repack.c:166
9133msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9134msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
9135
9136#: builtin/repack.c:168
9137msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9138msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
9139
9140#: builtin/repack.c:170
9141msgid "do not run git-update-server-info"
9142msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
9143
9144#: builtin/repack.c:173
9145msgid "pass --local to git-pack-objects"
9146msgstr "passer --local à git-pack-objects"
9147
9148#: builtin/repack.c:175
9149msgid "write bitmap index"
9150msgstr "écrire un index en bitmap"
9151
9152#: builtin/repack.c:176
9153msgid "approxidate"
9154msgstr "date approximative"
9155
9156#: builtin/repack.c:177
9157msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9158msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
9159
9160#: builtin/repack.c:179
9161msgid "size of the window used for delta compression"
9162msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
9163
9164#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9165msgid "bytes"
9166msgstr "octets"
9167
9168#: builtin/repack.c:181
9169msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9170msgstr ""
9171"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
9172
9173#: builtin/repack.c:183
9174msgid "limits the maximum delta depth"
9175msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
9176
9177#: builtin/repack.c:185
9178msgid "maximum size of each packfile"
9179msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
9180
9181#: builtin/repack.c:187
9182msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9183msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
9184
9185#: builtin/repack.c:371
9186#, c-format
9187msgid "removing '%s' failed"
9188msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
9189
9190#: builtin/replace.c:19
9191msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9192msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
9193
9194#: builtin/replace.c:20
9195msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9196msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
9197
9198#: builtin/replace.c:21
9199msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9200msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9201
9202#: builtin/replace.c:22
9203msgid "git replace -d <object>..."
9204msgstr "git replace -d <objet>..."
9205
9206#: builtin/replace.c:23
9207msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9208msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
9209
9210#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9211#, c-format
9212msgid "Not a valid object name: '%s'"
9213msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
9214
9215#: builtin/replace.c:355
9216#, c-format
9217msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9218msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
9219
9220#: builtin/replace.c:357
9221#, c-format
9222msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9223msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
9224
9225#: builtin/replace.c:368
9226#, c-format
9227msgid ""
9228"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9229"instead of --graft"
9230msgstr ""
9231"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
9232"utilisez --edit au lieu de --graft"
9233
9234#: builtin/replace.c:401
9235#, c-format
9236msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9237msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
9238
9239#: builtin/replace.c:402
9240msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9241msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
9242
9243#: builtin/replace.c:408
9244#, c-format
9245msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9246msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
9247
9248#: builtin/replace.c:432
9249msgid "list replace refs"
9250msgstr "afficher les références de remplacement"
9251
9252#: builtin/replace.c:433
9253msgid "delete replace refs"
9254msgstr "supprimer les références de remplacement"
9255
9256#: builtin/replace.c:434
9257msgid "edit existing object"
9258msgstr "éditer l'objet existant"
9259
9260#: builtin/replace.c:435
9261msgid "change a commit's parents"
9262msgstr "Modifier les parents d'un commit"
9263
9264#: builtin/replace.c:436
9265msgid "replace the ref if it exists"
9266msgstr "remplacer la référence si elle existe"
9267
9268#: builtin/replace.c:437
9269msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9270msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
9271
9272#: builtin/replace.c:438
9273msgid "use this format"
9274msgstr "utiliser ce format"
9275
9276#: builtin/rerere.c:12
9277msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9278msgstr "git rerere [clear | forget chemin... | status | remaining | diff | gc]"
9279
9280#: builtin/rerere.c:57
9281msgid "register clean resolutions in index"
9282msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
9283
9284#: builtin/reset.c:26
9285msgid ""
9286"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9287msgstr ""
9288"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9289
9290#: builtin/reset.c:27
9291msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9292msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
9293
9294#: builtin/reset.c:28
9295msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9296msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
9297
9298#: builtin/reset.c:34
9299msgid "mixed"
9300msgstr "mixed"
9301
9302#: builtin/reset.c:34
9303msgid "soft"
9304msgstr "soft"
9305
9306#: builtin/reset.c:34
9307msgid "hard"
9308msgstr "hard"
9309
9310#: builtin/reset.c:34
9311msgid "merge"
9312msgstr "merge"
9313
9314#: builtin/reset.c:34
9315msgid "keep"
9316msgstr "keep"
9317
9318#: builtin/reset.c:74
9319msgid "You do not have a valid HEAD."
9320msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
9321
9322#: builtin/reset.c:76
9323msgid "Failed to find tree of HEAD."
9324msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
9325
9326#: builtin/reset.c:82
9327#, c-format
9328msgid "Failed to find tree of %s."
9329msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
9330
9331#: builtin/reset.c:100
9332#, c-format
9333msgid "HEAD is now at %s"
9334msgstr "HEAD est maintenant à %s"
9335
9336#: builtin/reset.c:183
9337#, c-format
9338msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9339msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
9340
9341#: builtin/reset.c:276
9342msgid "be quiet, only report errors"
9343msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
9344
9345#: builtin/reset.c:278
9346msgid "reset HEAD and index"
9347msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
9348
9349#: builtin/reset.c:279
9350msgid "reset only HEAD"
9351msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
9352
9353#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9354msgid "reset HEAD, index and working tree"
9355msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
9356
9357#: builtin/reset.c:285
9358msgid "reset HEAD but keep local changes"
9359msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
9360
9361#: builtin/reset.c:288
9362msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9363msgstr ""
9364"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
9365"tard"
9366
9367#: builtin/reset.c:305
9368#, c-format
9369msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9370msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
9371
9372#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9373#, c-format
9374msgid "Could not parse object '%s'."
9375msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
9376
9377#: builtin/reset.c:313
9378#, c-format
9379msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9380msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
9381
9382#: builtin/reset.c:322
9383msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9384msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
9385
9386#: builtin/reset.c:331
9387msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9388msgstr ""
9389"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
9390"place."
9391
9392#: builtin/reset.c:333
9393#, c-format
9394msgid "Cannot do %s reset with paths."
9395msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
9396
9397#: builtin/reset.c:343
9398#, c-format
9399msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9400msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
9401
9402#: builtin/reset.c:347
9403msgid "-N can only be used with --mixed"
9404msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
9405
9406#: builtin/reset.c:364
9407msgid "Unstaged changes after reset:"
9408msgstr "Modifications non indexées après reset :"
9409
9410#: builtin/reset.c:370
9411#, c-format
9412msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9413msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
9414
9415#: builtin/reset.c:374
9416msgid "Could not write new index file."
9417msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
9418
9419#: builtin/rev-parse.c:361
9420msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9421msgstr "git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]"
9422
9423#: builtin/rev-parse.c:366
9424msgid "keep the `--` passed as an arg"
9425msgstr "garder le `--` passé en argument"
9426
9427#: builtin/rev-parse.c:368
9428msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9429msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
9430
9431#: builtin/rev-parse.c:371
9432msgid "output in stuck long form"
9433msgstr "sortie en forme longue fixée"
9434
9435#: builtin/rev-parse.c:499
9436msgid ""
9437"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9438"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9439"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9440"\n"
9441"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9442msgstr ""
9443"git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]\n"
9444"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
9445"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
9446"\n"
9447"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
9448"l'utilisation principale."
9449
9450#: builtin/revert.c:22
9451msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9452msgstr "git revert [options] <commit ou apparenté>..."
9453
9454#: builtin/revert.c:23
9455msgid "git revert <subcommand>"
9456msgstr "git revert <sous-commande>"
9457
9458#: builtin/revert.c:28
9459msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9460msgstr "git cherry-pick [options] <commit ou apparenté>..."
9461
9462#: builtin/revert.c:29
9463msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9464msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
9465
9466#: builtin/revert.c:71
9467#, c-format
9468msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9469msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
9470
9471#: builtin/revert.c:80
9472msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9473msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
9474
9475#: builtin/revert.c:81
9476msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9477msgstr "reprendre le retour ou picorage"
9478
9479#: builtin/revert.c:82
9480msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9481msgstr "annuler le retour ou picorage"
9482
9483#: builtin/revert.c:83
9484msgid "don't automatically commit"
9485msgstr "ne pas valider automatiquement"
9486
9487#: builtin/revert.c:84
9488msgid "edit the commit message"
9489msgstr "éditer le message de validation"
9490
9491#: builtin/revert.c:87
9492msgid "parent number"
9493msgstr "numéro de parent"
9494
9495#: builtin/revert.c:89
9496msgid "merge strategy"
9497msgstr "stratégie de fusion"
9498
9499#: builtin/revert.c:90
9500msgid "option"
9501msgstr "option"
9502
9503#: builtin/revert.c:91
9504msgid "option for merge strategy"
9505msgstr "option pour la stratégie de fusion"
9506
9507#: builtin/revert.c:104
9508msgid "append commit name"
9509msgstr "ajouter le nom de validation"
9510
9511#: builtin/revert.c:105
9512msgid "allow fast-forward"
9513msgstr "autoriser l'avance rapide"
9514
9515#: builtin/revert.c:106
9516msgid "preserve initially empty commits"
9517msgstr "préserver les validations vides initialement"
9518
9519#: builtin/revert.c:107
9520msgid "allow commits with empty messages"
9521msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
9522
9523#: builtin/revert.c:108
9524msgid "keep redundant, empty commits"
9525msgstr "garder les validations redondantes, vides"
9526
9527#: builtin/revert.c:112
9528msgid "program error"
9529msgstr "erreur du programme"
9530
9531#: builtin/revert.c:197
9532msgid "revert failed"
9533msgstr "revert a échoué"
9534
9535#: builtin/revert.c:212
9536msgid "cherry-pick failed"
9537msgstr "le picorage a échoué"
9538
9539#: builtin/rm.c:17
9540msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9541msgstr "git rm [options] [--] <fichier>..."
9542
9543#: builtin/rm.c:65
9544msgid ""
9545"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9546"uses a .git directory:"
9547msgid_plural ""
9548"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9549"use a .git directory:"
9550msgstr[0] ""
9551"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9552"utilise un répertoire .git :"
9553msgstr[1] ""
9554"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
9555"utilisent un répertoire .git :"
9556
9557#: builtin/rm.c:71
9558msgid ""
9559"\n"
9560"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9561msgstr ""
9562"\n"
9563"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
9564"historique)"
9565
9566#: builtin/rm.c:231
9567msgid ""
9568"the following file has staged content different from both the\n"
9569"file and the HEAD:"
9570msgid_plural ""
9571"the following files have staged content different from both the\n"
9572"file and the HEAD:"
9573msgstr[0] ""
9574"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
9575"du fichier et de HEAD :"
9576msgstr[1] ""
9577"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
9578"du fichier et de HEAD :"
9579
9580#: builtin/rm.c:236
9581msgid ""
9582"\n"
9583"(use -f to force removal)"
9584msgstr ""
9585"\n"
9586"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
9587
9588#: builtin/rm.c:240
9589msgid "the following file has changes staged in the index:"
9590msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9591msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
9592msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
9593
9594#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9595msgid ""
9596"\n"
9597"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9598msgstr ""
9599"\n"
9600"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
9601
9602#: builtin/rm.c:252
9603msgid "the following file has local modifications:"
9604msgid_plural "the following files have local modifications:"
9605msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
9606msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
9607
9608#: builtin/rm.c:270
9609msgid "do not list removed files"
9610msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
9611
9612#: builtin/rm.c:271
9613msgid "only remove from the index"
9614msgstr "supprimer seulement de l'index"
9615
9616#: builtin/rm.c:272
9617msgid "override the up-to-date check"
9618msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
9619
9620#: builtin/rm.c:273
9621msgid "allow recursive removal"
9622msgstr "autoriser la suppression récursive"
9623
9624#: builtin/rm.c:275
9625msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9626msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
9627
9628#: builtin/rm.c:318
9629msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9630msgstr ""
9631"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
9632"continuer"
9633
9634#: builtin/rm.c:336
9635#, c-format
9636msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9637msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
9638
9639#: builtin/rm.c:375
9640#, c-format
9641msgid "git rm: unable to remove %s"
9642msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
9643
9644#: builtin/shortlog.c:13
9645msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9646msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
9647
9648#: builtin/shortlog.c:131
9649#, c-format
9650msgid "Missing author: %s"
9651msgstr "Auteur manquant : %s"
9652
9653#: builtin/shortlog.c:230
9654msgid "sort output according to the number of commits per author"
9655msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
9656
9657#: builtin/shortlog.c:232
9658msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9659msgstr ""
9660"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
9661"validations"
9662
9663#: builtin/shortlog.c:234
9664msgid "Show the email address of each author"
9665msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
9666
9667#: builtin/shortlog.c:235
9668msgid "w[,i1[,i2]]"
9669msgstr "w[,i1[,i2]]"
9670
9671#: builtin/shortlog.c:236
9672msgid "Linewrap output"
9673msgstr "Couper les lignes"
9674
9675#: builtin/show-branch.c:9
9676msgid ""
9677"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9678"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9679"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9680"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9681msgstr ""
9682"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9683"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
9684"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9685"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
9686
9687#: builtin/show-branch.c:13
9688msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9689msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
9690
9691#: builtin/show-branch.c:652
9692msgid "show remote-tracking and local branches"
9693msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
9694
9695#: builtin/show-branch.c:654
9696msgid "show remote-tracking branches"
9697msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
9698
9699#: builtin/show-branch.c:656
9700msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9701msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
9702
9703#: builtin/show-branch.c:658
9704msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9705msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
9706
9707#: builtin/show-branch.c:660
9708msgid "synonym to more=-1"
9709msgstr "synonyme de more=-1"
9710
9711#: builtin/show-branch.c:661
9712msgid "suppress naming strings"
9713msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
9714
9715#: builtin/show-branch.c:663
9716msgid "include the current branch"
9717msgstr "inclure la branche courante"
9718
9719#: builtin/show-branch.c:665
9720msgid "name commits with their object names"
9721msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
9722
9723#: builtin/show-branch.c:667
9724msgid "show possible merge bases"
9725msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
9726
9727#: builtin/show-branch.c:669
9728msgid "show refs unreachable from any other ref"
9729msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
9730
9731#: builtin/show-branch.c:671
9732msgid "show commits in topological order"
9733msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
9734
9735#: builtin/show-branch.c:674
9736msgid "show only commits not on the first branch"
9737msgstr ""
9738"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
9739
9740#: builtin/show-branch.c:676
9741msgid "show merges reachable from only one tip"
9742msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
9743
9744#: builtin/show-branch.c:678
9745msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9746msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
9747
9748#: builtin/show-branch.c:681
9749msgid "<n>[,<base>]"
9750msgstr "<n>[,<base>]"
9751
9752#: builtin/show-branch.c:682
9753msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9754msgstr ""
9755"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
9756
9757#: builtin/show-ref.c:10
9758msgid ""
9759"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9760"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9761msgstr ""
9762"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9763"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [motif*] "
9764
9765#: builtin/show-ref.c:11
9766msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9767msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références"
9768
9769#: builtin/show-ref.c:168
9770msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9771msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
9772
9773#: builtin/show-ref.c:169
9774msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9775msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
9776
9777#: builtin/show-ref.c:170
9778msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9779msgstr ""
9780"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
9781"exact"
9782
9783#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9784msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9785msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
9786
9787#: builtin/show-ref.c:177
9788msgid "dereference tags into object IDs"
9789msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
9790
9791#: builtin/show-ref.c:179
9792msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9793msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
9794
9795#: builtin/show-ref.c:183
9796msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9797msgstr ""
9798"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
9799
9800#: builtin/show-ref.c:185
9801msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9802msgstr ""
9803"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
9804"local"
9805
9806#: builtin/symbolic-ref.c:7
9807msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9808msgstr "git symbolic-ref [options] nom [référence]"
9809
9810#: builtin/symbolic-ref.c:8
9811msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9812msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom"
9813
9814#: builtin/symbolic-ref.c:40
9815msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9816msgstr ""
9817"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
9818
9819#: builtin/symbolic-ref.c:41
9820msgid "delete symbolic ref"
9821msgstr "supprimer la référence symbolique"
9822
9823#: builtin/symbolic-ref.c:42
9824msgid "shorten ref output"
9825msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
9826
9827#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9828msgid "reason"
9829msgstr "raison"
9830
9831#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9832msgid "reason of the update"
9833msgstr "raison de la mise à jour"
9834
9835#: builtin/tag.c:22
9836msgid ""
9837"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9838msgstr ""
9839"git tag [-a|-s|-u <id-clé>] [-f] [-m <message>|-F <file>] <nométiquette> "
9840"[<head>]"
9841
9842#: builtin/tag.c:23
9843msgid "git tag -d <tagname>..."
9844msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
9845
9846#: builtin/tag.c:24
9847msgid ""
9848"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9849"\t\t[<pattern>...]"
9850msgstr ""
9851"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>] \n"
9852"\t\t[<motif>...]"
9853
9854#: builtin/tag.c:26
9855msgid "git tag -v <tagname>..."
9856msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
9857
9858#: builtin/tag.c:69
9859#, c-format
9860msgid "malformed object at '%s'"
9861msgstr "objet malformé à '%s'"
9862
9863#: builtin/tag.c:301
9864#, c-format
9865msgid "tag name too long: %.*s..."
9866msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
9867
9868#: builtin/tag.c:306
9869#, c-format
9870msgid "tag '%s' not found."
9871msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
9872
9873#: builtin/tag.c:321
9874#, c-format
9875msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9876msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
9877
9878#: builtin/tag.c:333
9879#, c-format
9880msgid "could not verify the tag '%s'"
9881msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
9882
9883#: builtin/tag.c:343
9884#, c-format
9885msgid ""
9886"\n"
9887"Write a message for tag:\n"
9888"  %s\n"
9889"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9890msgstr ""
9891"\n"
9892"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
9893"  %s\n"
9894"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
9895
9896#: builtin/tag.c:347
9897#, c-format
9898msgid ""
9899"\n"
9900"Write a message for tag:\n"
9901"  %s\n"
9902"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9903"want to.\n"
9904msgstr ""
9905"\n"
9906"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
9907"  %s\n"
9908"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
9909"même si vous le souhaitez.\n"
9910
9911#: builtin/tag.c:371
9912#, c-format
9913msgid "unsupported sort specification '%s'"
9914msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
9915
9916#: builtin/tag.c:373
9917#, c-format
9918msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9919msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
9920
9921#: builtin/tag.c:428
9922msgid "unable to sign the tag"
9923msgstr "impossible de signer l'étiquette"
9924
9925#: builtin/tag.c:430
9926msgid "unable to write tag file"
9927msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
9928
9929#: builtin/tag.c:455
9930msgid "bad object type."
9931msgstr "mauvais type d'objet."
9932
9933#: builtin/tag.c:468
9934msgid "tag header too big."
9935msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
9936
9937#: builtin/tag.c:504
9938msgid "no tag message?"
9939msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
9940
9941#: builtin/tag.c:510
9942#, c-format
9943msgid "The tag message has been left in %s\n"
9944msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
9945
9946#: builtin/tag.c:559
9947msgid "switch 'points-at' requires an object"
9948msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
9949
9950#: builtin/tag.c:561
9951#, c-format
9952msgid "malformed object name '%s'"
9953msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
9954
9955#: builtin/tag.c:589
9956msgid "list tag names"
9957msgstr "afficher les noms des étiquettes"
9958
9959#: builtin/tag.c:591
9960msgid "print <n> lines of each tag message"
9961msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
9962
9963#: builtin/tag.c:593
9964msgid "delete tags"
9965msgstr "supprimer des étiquettes"
9966
9967#: builtin/tag.c:594
9968msgid "verify tags"
9969msgstr "vérifier des étiquettes"
9970
9971#: builtin/tag.c:596
9972msgid "Tag creation options"
9973msgstr "Options de création de l'étiquette"
9974
9975#: builtin/tag.c:598
9976msgid "annotated tag, needs a message"
9977msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
9978
9979#: builtin/tag.c:600
9980msgid "tag message"
9981msgstr "message pour l'étiquette"
9982
9983#: builtin/tag.c:602
9984msgid "annotated and GPG-signed tag"
9985msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
9986
9987#: builtin/tag.c:606
9988msgid "use another key to sign the tag"
9989msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
9990
9991#: builtin/tag.c:607
9992msgid "replace the tag if exists"
9993msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
9994
9995#: builtin/tag.c:608
9996msgid "show tag list in columns"
9997msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
9998
9999#: builtin/tag.c:610
10000msgid "sort tags"
10001msgstr "trier les étiquettes"
10002
10003#: builtin/tag.c:614
10004msgid "Tag listing options"
10005msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
10006
10007#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10008msgid "print only tags that contain the commit"
10009msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
10010
10011#: builtin/tag.c:629
10012msgid "print only tags of the object"
10013msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
10014
10015#: builtin/tag.c:655
10016msgid "--column and -n are incompatible"
10017msgstr "--column et -n sont incompatibles"
10018
10019#: builtin/tag.c:667
10020msgid "--sort and -n are incompatible"
10021msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
10022
10023#: builtin/tag.c:674
10024msgid "-n option is only allowed with -l."
10025msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
10026
10027#: builtin/tag.c:676
10028msgid "--contains option is only allowed with -l."
10029msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
10030
10031#: builtin/tag.c:678
10032msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10033msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
10034
10035#: builtin/tag.c:686
10036msgid "only one -F or -m option is allowed."
10037msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
10038
10039#: builtin/tag.c:706
10040msgid "too many params"
10041msgstr "trop de paramètres"
10042
10043#: builtin/tag.c:712
10044#, c-format
10045msgid "'%s' is not a valid tag name."
10046msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
10047
10048#: builtin/tag.c:717
10049#, c-format
10050msgid "tag '%s' already exists"
10051msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
10052
10053#: builtin/tag.c:741
10054#, c-format
10055msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10056msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
10057
10058#: builtin/unpack-objects.c:489
10059msgid "Unpacking objects"
10060msgstr "Dépaquetage des objets"
10061
10062#: builtin/update-index.c:403
10063msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
10064msgstr "git update-index [options] [--] [<fichier>...]"
10065
10066#: builtin/update-index.c:756
10067msgid "continue refresh even when index needs update"
10068msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
10069
10070#: builtin/update-index.c:759
10071msgid "refresh: ignore submodules"
10072msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
10073
10074#: builtin/update-index.c:762
10075msgid "do not ignore new files"
10076msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
10077
10078#: builtin/update-index.c:764
10079msgid "let files replace directories and vice-versa"
10080msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
10081
10082#: builtin/update-index.c:766
10083msgid "notice files missing from worktree"
10084msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
10085
10086#: builtin/update-index.c:768
10087msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10088msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
10089
10090#: builtin/update-index.c:771
10091msgid "refresh stat information"
10092msgstr "rafraîchir l'information de stat"
10093
10094#: builtin/update-index.c:775
10095msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10096msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
10097
10098#: builtin/update-index.c:779
10099msgid "<mode>,<object>,<path>"
10100msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
10101
10102#: builtin/update-index.c:780
10103msgid "add the specified entry to the index"
10104msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
10105
10106#: builtin/update-index.c:784
10107msgid "(+/-)x"
10108msgstr "(+/-)x"
10109
10110#: builtin/update-index.c:785
10111msgid "override the executable bit of the listed files"
10112msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
10113
10114#: builtin/update-index.c:789
10115msgid "mark files as \"not changing\""
10116msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
10117
10118#: builtin/update-index.c:792
10119msgid "clear assumed-unchanged bit"
10120msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
10121
10122#: builtin/update-index.c:795
10123msgid "mark files as \"index-only\""
10124msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
10125
10126#: builtin/update-index.c:798
10127msgid "clear skip-worktree bit"
10128msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
10129
10130#: builtin/update-index.c:801
10131msgid "add to index only; do not add content to object database"
10132msgstr ""
10133"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
10134"données des objets"
10135
10136#: builtin/update-index.c:803
10137msgid "remove named paths even if present in worktree"
10138msgstr ""
10139"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
10140"travail"
10141
10142#: builtin/update-index.c:805
10143msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10144msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
10145
10146#: builtin/update-index.c:807
10147msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10148msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
10149
10150#: builtin/update-index.c:811
10151msgid "add entries from standard input to the index"
10152msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
10153
10154#: builtin/update-index.c:815
10155msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10156msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
10157
10158#: builtin/update-index.c:819
10159msgid "only update entries that differ from HEAD"
10160msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
10161
10162#: builtin/update-index.c:823
10163msgid "ignore files missing from worktree"
10164msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
10165
10166#: builtin/update-index.c:826
10167msgid "report actions to standard output"
10168msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
10169
10170#: builtin/update-index.c:828
10171msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10172msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
10173
10174#: builtin/update-index.c:832
10175msgid "write index in this format"
10176msgstr "écrire l'index dans ce format"
10177
10178#: builtin/update-index.c:834
10179msgid "enable or disable split index"
10180msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
10181
10182#: builtin/update-ref.c:9
10183msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
10184msgstr "git update-ref [options] -d <nomréférence> [<anciennevaleur>]"
10185
10186#: builtin/update-ref.c:10
10187msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
10188msgstr ""
10189"git update-ref [options]    <nomréférence> <nouvellevaleur> "
10190"[<anciennevaleur>]"
10191
10192#: builtin/update-ref.c:11
10193msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
10194msgstr "git update-ref [options] --stdin [-z]"
10195
10196#: builtin/update-ref.c:359
10197msgid "delete the reference"
10198msgstr "supprimer la référence"
10199
10200#: builtin/update-ref.c:361
10201msgid "update <refname> not the one it points to"
10202msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
10203
10204#: builtin/update-ref.c:362
10205msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10206msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
10207
10208#: builtin/update-ref.c:363
10209msgid "read updates from stdin"
10210msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
10211
10212#: builtin/update-server-info.c:6
10213msgid "git update-server-info [--force]"
10214msgstr "git update-server-info [--force]"
10215
10216#: builtin/update-server-info.c:14
10217msgid "update the info files from scratch"
10218msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
10219
10220#: builtin/verify-commit.c:17
10221msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10222msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10223
10224#: builtin/verify-commit.c:75
10225msgid "print commit contents"
10226msgstr "afficher le contenu du commit"
10227
10228#: builtin/verify-pack.c:54
10229msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10230msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10231
10232#: builtin/verify-pack.c:64
10233msgid "verbose"
10234msgstr "verbeux"
10235
10236#: builtin/verify-pack.c:66
10237msgid "show statistics only"
10238msgstr "afficher seulement les statistiques"
10239
10240#: builtin/verify-tag.c:17
10241msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
10242msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <étiquette>..."
10243
10244#: builtin/verify-tag.c:73
10245msgid "print tag contents"
10246msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
10247
10248#: builtin/write-tree.c:13
10249msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10250msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
10251
10252#: builtin/write-tree.c:26
10253msgid "<prefix>/"
10254msgstr "<préfixe>/"
10255
10256#: builtin/write-tree.c:27
10257msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10258msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
10259
10260#: builtin/write-tree.c:30
10261msgid "only useful for debugging"
10262msgstr "seulement utile pour le débogage"
10263
10264#: credential-cache--daemon.c:267
10265msgid "print debugging messages to stderr"
10266msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
10267
10268#: git.c:14
10269msgid ""
10270"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10271"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10272"to read about a specific subcommand or concept."
10273msgstr ""
10274"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
10275"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
10276"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
10277
10278#: common-cmds.h:8
10279msgid "Add file contents to the index"
10280msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
10281
10282#: common-cmds.h:9
10283msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10284msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
10285
10286#: common-cmds.h:10
10287msgid "List, create, or delete branches"
10288msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
10289
10290#: common-cmds.h:11
10291msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10292msgstr "Extraire une branche ou des chemins dans la copie de travail"
10293
10294#: common-cmds.h:12
10295msgid "Clone a repository into a new directory"
10296msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
10297
10298#: common-cmds.h:13
10299msgid "Record changes to the repository"
10300msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
10301
10302#: common-cmds.h:14
10303msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10304msgstr ""
10305"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
10306"travail, etc"
10307
10308#: common-cmds.h:15
10309msgid "Download objects and refs from another repository"
10310msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
10311
10312#: common-cmds.h:16
10313msgid "Print lines matching a pattern"
10314msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
10315
10316#: common-cmds.h:17
10317msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10318msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
10319
10320#: common-cmds.h:18
10321msgid "Show commit logs"
10322msgstr "Afficher l'historique des validations"
10323
10324#: common-cmds.h:19
10325msgid "Join two or more development histories together"
10326msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
10327
10328#: common-cmds.h:20
10329msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10330msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
10331
10332#: common-cmds.h:21
10333msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10334msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
10335
10336#: common-cmds.h:22
10337msgid "Update remote refs along with associated objects"
10338msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
10339
10340#: common-cmds.h:23
10341msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10342msgstr ""
10343"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
10344
10345#: common-cmds.h:24
10346msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10347msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
10348
10349#: common-cmds.h:25
10350msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10351msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
10352
10353#: common-cmds.h:26
10354msgid "Show various types of objects"
10355msgstr "Afficher différents types d'objets"
10356
10357#: common-cmds.h:27
10358msgid "Show the working tree status"
10359msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
10360
10361#: common-cmds.h:28
10362msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10363msgstr ""
10364"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
10365
10366#: parse-options.h:143
10367msgid "expiry-date"
10368msgstr "date-d'expiration"
10369
10370#: parse-options.h:158
10371msgid "no-op (backward compatibility)"
10372msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
10373
10374#: parse-options.h:232
10375msgid "be more verbose"
10376msgstr "être plus verbeux"
10377
10378#: parse-options.h:234
10379msgid "be more quiet"
10380msgstr "être plus silencieux"
10381
10382#: parse-options.h:240
10383msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10384msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
10385
10386#: rerere.h:27
10387msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10388msgstr ""
10389"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
10390
10391#: git-am.sh:53
10392msgid "You need to set your committer info first"
10393msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
10394
10395#: git-am.sh:98
10396msgid ""
10397"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10398"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10399msgstr ""
10400"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
10401"Pas de retour à ORIG_HEAD"
10402
10403#: git-am.sh:108
10404#, sh-format
10405msgid ""
10406"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10407"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10408"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10409msgstr ""
10410"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
10411"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
10412"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10413"\"$cmdline --abort\"."
10414
10415#: git-am.sh:124
10416msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10417msgstr "Impossible de retourner à une fusion à 3 points."
10418
10419#: git-am.sh:140
10420msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10421msgstr ""
10422"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
10423"points."
10424
10425#: git-am.sh:142
10426msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10427msgstr ""
10428"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
10429
10430#: git-am.sh:157
10431msgid ""
10432"Did you hand edit your patch?\n"
10433"It does not apply to blobs recorded in its index."
10434msgstr ""
10435"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
10436"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
10437
10438#: git-am.sh:166
10439msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10440msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
10441
10442#: git-am.sh:182
10443msgid "Failed to merge in the changes."
10444msgstr "Échec d'intégration des modifications."
10445
10446#: git-am.sh:277
10447msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10448msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
10449
10450#: git-am.sh:364
10451#, sh-format
10452msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10453msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
10454
10455#: git-am.sh:366
10456msgid "Patch format detection failed."
10457msgstr "Échec de détection du format du patch."
10458
10459#: git-am.sh:398
10460msgid ""
10461"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10462"it will be removed. Please do not use it anymore."
10463msgstr ""
10464"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
10465"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
10466
10467#: git-am.sh:496
10468#, sh-format
10469msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10470msgstr ""
10471"le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée."
10472
10473#: git-am.sh:501
10474msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10475msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
10476
10477#: git-am.sh:537
10478#, sh-format
10479msgid ""
10480"Stray $dotest directory found.\n"
10481"Use \"git am --abort\" to remove it."
10482msgstr ""
10483"Répertoire abandonné $dotest trouvé.\n"
10484"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
10485
10486#: git-am.sh:545
10487msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10488msgstr ""
10489"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
10490"reprise."
10491
10492#: git-am.sh:612
10493#, sh-format
10494msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10495msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : $files)"
10496
10497#: git-am.sh:722
10498#, sh-format
10499msgid ""
10500"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10501"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10502"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10503msgstr ""
10504"Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
10505"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
10506"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10507"\"$cmdline --abort\"."
10508
10509#: git-am.sh:749
10510msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10511msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
10512
10513#: git-am.sh:796
10514msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10515msgstr ""
10516"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
10517
10518#: git-am.sh:800
10519msgid "Commit Body is:"
10520msgstr "Le corps de la validation est :"
10521
10522#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10523#. in your translation. The program will only accept English
10524#. input at this point.
10525#: git-am.sh:807
10526msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10527msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10528
10529#: git-am.sh:843
10530#, sh-format
10531msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10532msgstr "Application : $FIRSTLINE"
10533
10534#: git-am.sh:864
10535msgid ""
10536"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10537"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10538"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10539msgstr ""
10540"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
10541"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
10542"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
10543"patch."
10544
10545#: git-am.sh:872
10546msgid ""
10547"You still have unmerged paths in your index\n"
10548"did you forget to use 'git add'?"
10549msgstr ""
10550"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
10551"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
10552
10553#: git-am.sh:888
10554msgid "No changes -- Patch already applied."
10555msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
10556
10557#: git-am.sh:898
10558#, sh-format
10559msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10560msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
10561
10562#: git-am.sh:901
10563#, sh-format
10564msgid ""
10565"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10566"   $dotest/patch"
10567msgstr ""
10568"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n"
10569"   $dotest/patch"
10570
10571#: git-am.sh:919
10572msgid "applying to an empty history"
10573msgstr "application à un historique vide"
10574
10575#: git-bisect.sh:48
10576msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10577msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
10578
10579#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10580#. translation. The program will only accept English input
10581#. at this point.
10582#: git-bisect.sh:54
10583msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10584msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
10585
10586#: git-bisect.sh:95
10587#, sh-format
10588msgid "unrecognised option: '$arg'"
10589msgstr "option inconnue : '$arg'"
10590
10591#: git-bisect.sh:99
10592#, sh-format
10593msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10594msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
10595
10596#: git-bisect.sh:117
10597msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10598msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
10599
10600#: git-bisect.sh:130
10601#, sh-format
10602msgid ""
10603"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10604msgstr ""
10605"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset "
10606"<branchevalide>'."
10607
10608#: git-bisect.sh:140
10609msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10610msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
10611
10612#: git-bisect.sh:144
10613msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10614msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
10615
10616#: git-bisect.sh:189
10617#, sh-format
10618msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10619msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
10620
10621#: git-bisect.sh:218
10622#, sh-format
10623msgid "Bad rev input: $arg"
10624msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
10625
10626#: git-bisect.sh:232
10627msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10628msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
10629
10630#: git-bisect.sh:244
10631#, sh-format
10632msgid "Bad rev input: $rev"
10633msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
10634
10635#: git-bisect.sh:253
10636msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10637msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument."
10638
10639#: git-bisect.sh:276
10640msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10641msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation."
10642
10643#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10644#. translation. The program will only accept English input
10645#. at this point.
10646#: git-bisect.sh:282
10647msgid "Are you sure [Y/n]? "
10648msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
10649
10650#: git-bisect.sh:292
10651msgid ""
10652"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10653"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10654msgstr ""
10655"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10656"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10657
10658#: git-bisect.sh:295
10659msgid ""
10660"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10661"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10662"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10663msgstr ""
10664"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
10665"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10666"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10667
10668#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10669msgid "We are not bisecting."
10670msgstr "Pas de bissection en cours."
10671
10672#: git-bisect.sh:373
10673#, sh-format
10674msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10675msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
10676
10677#: git-bisect.sh:382
10678#, sh-format
10679msgid ""
10680"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10681"Try 'git bisect reset <commit>'."
10682msgstr ""
10683"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
10684"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
10685
10686#: git-bisect.sh:409
10687msgid "No logfile given"
10688msgstr "Pas de fichier de log donné"
10689
10690#: git-bisect.sh:410
10691#, sh-format
10692msgid "cannot read $file for replaying"
10693msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
10694
10695#: git-bisect.sh:427
10696msgid "?? what are you talking about?"
10697msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
10698
10699#: git-bisect.sh:439
10700#, sh-format
10701msgid "running $command"
10702msgstr "lancement de $command"
10703
10704#: git-bisect.sh:446
10705#, sh-format
10706msgid ""
10707"bisect run failed:\n"
10708"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10709msgstr ""
10710"la bissection a échoué :\n"
10711"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
10712
10713#: git-bisect.sh:472
10714msgid "bisect run cannot continue any more"
10715msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
10716
10717#: git-bisect.sh:478
10718#, sh-format
10719msgid ""
10720"bisect run failed:\n"
10721"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10722msgstr ""
10723"la bissection a échoué :\n"
10724"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
10725
10726#: git-bisect.sh:485
10727msgid "bisect run success"
10728msgstr "succès de la bissection"
10729
10730#: git-pull.sh:21
10731msgid ""
10732"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10733"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10734"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10735msgstr ""
10736"Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
10737"Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git add/"
10738"rm <fichier>'\n"
10739"si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
10740
10741#: git-pull.sh:25
10742msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10743msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
10744
10745#: git-pull.sh:31
10746msgid ""
10747"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10748"Please, commit your changes before you can merge."
10749msgstr ""
10750"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
10751"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
10752
10753#: git-pull.sh:245
10754msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10755msgstr ""
10756"mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
10757"l'index"
10758
10759#: git-pull.sh:269
10760#, sh-format
10761msgid ""
10762"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10763"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10764"Warning: commit $orig_head."
10765msgstr ""
10766"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n"
10767"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n"
10768"Attention : depuis la validation $orig_head."
10769
10770#: git-pull.sh:294
10771msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10772msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide"
10773
10774#: git-pull.sh:298
10775msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10776msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches"
10777
10778#: git-rebase.sh:57
10779msgid ""
10780"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10781"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10782"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10783"\"."
10784msgstr ""
10785"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
10786"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
10787"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
10788"rebase --abort\"."
10789
10790#: git-rebase.sh:165
10791msgid "Applied autostash."
10792msgstr "Autoremisage appliqué."
10793
10794#: git-rebase.sh:168
10795#, sh-format
10796msgid "Cannot store $stash_sha1"
10797msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
10798
10799#: git-rebase.sh:169
10800msgid ""
10801"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10802"Your changes are safe in the stash.\n"
10803"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10804msgstr ""
10805"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
10806"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
10807"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
10808
10809#: git-rebase.sh:208
10810msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10811msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
10812
10813#: git-rebase.sh:213
10814msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10815msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
10816
10817#: git-rebase.sh:351
10818msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10819msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
10820
10821#: git-rebase.sh:356
10822msgid "No rebase in progress?"
10823msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
10824
10825#: git-rebase.sh:367
10826msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10827msgstr ""
10828"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
10829"interactif."
10830
10831#: git-rebase.sh:374
10832msgid "Cannot read HEAD"
10833msgstr "Impossible de lire HEAD"
10834
10835#: git-rebase.sh:377
10836msgid ""
10837"You must edit all merge conflicts and then\n"
10838"mark them as resolved using git add"
10839msgstr ""
10840"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
10841"les marquer comme résolus avec git add"
10842
10843#: git-rebase.sh:395
10844#, sh-format
10845msgid "Could not move back to $head_name"
10846msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
10847
10848#: git-rebase.sh:414
10849#, sh-format
10850msgid ""
10851"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10852"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10853"case, please try\n"
10854"\t$cmd_live_rebase\n"
10855"If that is not the case, please\n"
10856"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10857"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10858"valuable there."
10859msgstr ""
10860"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
10861"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
10862"essayez\n"
10863"\t$cmd_live_rebase\n"
10864"Sinon, essayez\n"
10865"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10866"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
10867"chose\n"
10868"d'important ici."
10869
10870#: git-rebase.sh:465
10871#, sh-format
10872msgid "invalid upstream $upstream_name"
10873msgstr "invalide $upstream_name en amont"
10874
10875#: git-rebase.sh:489
10876#, sh-format
10877msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10878msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
10879
10880#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10881#, sh-format
10882msgid "$onto_name: there is no merge base"
10883msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
10884
10885#: git-rebase.sh:501
10886#, sh-format
10887msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10888msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
10889
10890#: git-rebase.sh:524
10891#, sh-format
10892msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10893msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
10894
10895#: git-rebase.sh:557
10896msgid "Cannot autostash"
10897msgstr "Autoremisage impossible"
10898
10899#: git-rebase.sh:562
10900#, sh-format
10901msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10902msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
10903
10904#: git-rebase.sh:566
10905msgid "Please commit or stash them."
10906msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
10907
10908#: git-rebase.sh:586
10909#, sh-format
10910msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10911msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
10912
10913#: git-rebase.sh:590
10914#, sh-format
10915msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10916msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
10917
10918#: git-rebase.sh:601
10919#, sh-format
10920msgid "Changes from $mb to $onto:"
10921msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
10922
10923#: git-rebase.sh:610
10924msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10925msgstr ""
10926"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
10927
10928#: git-rebase.sh:620
10929#, sh-format
10930msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10931msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
10932
10933#: git-stash.sh:51
10934msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10935msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
10936
10937#: git-stash.sh:74
10938msgid "You do not have the initial commit yet"
10939msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
10940
10941#: git-stash.sh:89
10942msgid "Cannot save the current index state"
10943msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
10944
10945#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10946msgid "Cannot save the current worktree state"
10947msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
10948
10949#: git-stash.sh:141
10950msgid "No changes selected"
10951msgstr "Aucun changement sélectionné"
10952
10953#: git-stash.sh:144
10954msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10955msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
10956
10957#: git-stash.sh:157
10958msgid "Cannot record working tree state"
10959msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
10960
10961#: git-stash.sh:191
10962#, sh-format
10963msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10964msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
10965
10966#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10967#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10968#. second line correspond to "error: ". So you should line
10969#. up the second line with however many characters the
10970#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10971#. English this is:
10972#.
10973#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10974#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10975#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10976#: git-stash.sh:238
10977#, sh-format
10978msgid ""
10979"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10980"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10981msgstr ""
10982"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
10983"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
10984
10985#: git-stash.sh:259
10986msgid "No local changes to save"
10987msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
10988
10989#: git-stash.sh:263
10990msgid "Cannot initialize stash"
10991msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
10992
10993#: git-stash.sh:267
10994msgid "Cannot save the current status"
10995msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
10996
10997#: git-stash.sh:285
10998msgid "Cannot remove worktree changes"
10999msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
11000
11001#: git-stash.sh:384
11002msgid "No stash found."
11003msgstr "Pas de remisage trouvé."
11004
11005#: git-stash.sh:391
11006#, sh-format
11007msgid "Too many revisions specified: $REV"
11008msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
11009
11010#: git-stash.sh:397
11011#, sh-format
11012msgid "$reference is not a valid reference"
11013msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
11014
11015#: git-stash.sh:425
11016#, sh-format
11017msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11018msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
11019
11020#: git-stash.sh:436
11021#, sh-format
11022msgid "'$args' is not a stash reference"
11023msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
11024
11025#: git-stash.sh:444
11026msgid "unable to refresh index"
11027msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
11028
11029#: git-stash.sh:448
11030msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11031msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
11032
11033#: git-stash.sh:456
11034msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11035msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
11036
11037#: git-stash.sh:458
11038msgid "Could not save index tree"
11039msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
11040
11041#: git-stash.sh:492
11042msgid "Cannot unstage modified files"
11043msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
11044
11045#: git-stash.sh:507
11046msgid "Index was not unstashed."
11047msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
11048
11049#: git-stash.sh:530
11050#, sh-format
11051msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11052msgstr "${REV} supprimé ($s)"
11053
11054#: git-stash.sh:531
11055#, sh-format
11056msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11057msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
11058
11059#: git-stash.sh:539
11060msgid "No branch name specified"
11061msgstr "Aucune branche spécifiée"
11062
11063#: git-stash.sh:611
11064msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11065msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
11066
11067#: git-submodule.sh:95
11068#, sh-format
11069msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11070msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
11071
11072#: git-submodule.sh:237
11073#, sh-format
11074msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11075msgstr ""
11076"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
11077"chemin '$sm_path'"
11078
11079#: git-submodule.sh:287
11080#, sh-format
11081msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11082msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
11083
11084#: git-submodule.sh:296
11085#, sh-format
11086msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11087msgstr ""
11088"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
11089"versa"
11090
11091#: git-submodule.sh:406
11092msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11093msgstr ""
11094"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
11095"travail"
11096
11097#: git-submodule.sh:416
11098#, sh-format
11099msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11100msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
11101
11102#: git-submodule.sh:433
11103#, sh-format
11104msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11105msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
11106
11107#: git-submodule.sh:437
11108#, sh-format
11109msgid ""
11110"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11111"$sm_path\n"
11112"Use -f if you really want to add it."
11113msgstr ""
11114"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
11115"$sm_path\n"
11116"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
11117
11118#: git-submodule.sh:455
11119#, sh-format
11120msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11121msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
11122
11123#: git-submodule.sh:457
11124#, sh-format
11125msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11126msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
11127
11128#: git-submodule.sh:465
11129#, sh-format
11130msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11131msgstr ""
11132"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
11133"distant(s) :"
11134
11135#: git-submodule.sh:467
11136#, sh-format
11137msgid ""
11138"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11139msgstr ""
11140"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
11141"nouveau depuis"
11142
11143#: git-submodule.sh:469
11144#, sh-format
11145msgid ""
11146"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11147msgstr ""
11148"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
11149"correct"
11150
11151#: git-submodule.sh:470
11152#, sh-format
11153msgid ""
11154"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11155"option."
11156msgstr ""
11157"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
11158"l'option '--name'."
11159
11160#: git-submodule.sh:472
11161#, sh-format
11162msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11163msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
11164
11165#: git-submodule.sh:484
11166#, sh-format
11167msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11168msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
11169
11170#: git-submodule.sh:489
11171#, sh-format
11172msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11173msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
11174
11175#: git-submodule.sh:498
11176#, sh-format
11177msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11178msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
11179
11180#: git-submodule.sh:542
11181#, sh-format
11182msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11183msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
11184
11185#: git-submodule.sh:562
11186#, sh-format
11187msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11188msgstr ""
11189"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
11190
11191#: git-submodule.sh:608
11192#, sh-format
11193msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11194msgstr ""
11195"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
11196
11197#: git-submodule.sh:617
11198#, sh-format
11199msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11200msgstr ""
11201"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
11202
11203#: git-submodule.sh:619
11204#, sh-format
11205msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11206msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
11207
11208#: git-submodule.sh:636
11209#, sh-format
11210msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11211msgstr ""
11212"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
11213"'$displaypath'"
11214
11215#: git-submodule.sh:674
11216#, sh-format
11217msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11218msgstr ""
11219"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
11220
11221#: git-submodule.sh:691
11222#, sh-format
11223msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11224msgstr ""
11225"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
11226
11227#: git-submodule.sh:692
11228#, sh-format
11229msgid ""
11230"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11231msgstr ""
11232"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
11233"historique)"
11234
11235#: git-submodule.sh:698
11236#, sh-format
11237msgid ""
11238"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11239"discard them"
11240msgstr ""
11241"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
11242"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
11243
11244#: git-submodule.sh:701
11245#, sh-format
11246msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11247msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
11248
11249#: git-submodule.sh:702
11250#, sh-format
11251msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11252msgstr ""
11253"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
11254
11255#: git-submodule.sh:705
11256#, sh-format
11257msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11258msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
11259
11260#: git-submodule.sh:714
11261#, sh-format
11262msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11263msgstr ""
11264"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
11265"'$displaypath'"
11266
11267#: git-submodule.sh:830
11268#, sh-format
11269msgid ""
11270"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11271"Maybe you want to use 'update --init'?"
11272msgstr ""
11273"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
11274"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
11275
11276#: git-submodule.sh:843
11277#, sh-format
11278msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11279msgstr ""
11280"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
11281"'$displaypath'"
11282
11283#: git-submodule.sh:852
11284#, sh-format
11285msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11286msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
11287
11288#: git-submodule.sh:876
11289#, sh-format
11290msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11291msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11292
11293#: git-submodule.sh:890
11294#, sh-format
11295msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11296msgstr ""
11297"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11298
11299#: git-submodule.sh:891
11300#, sh-format
11301msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11302msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
11303
11304#: git-submodule.sh:895
11305#, sh-format
11306msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11307msgstr ""
11308"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11309
11310#: git-submodule.sh:896
11311#, sh-format
11312msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11313msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
11314
11315#: git-submodule.sh:901
11316#, sh-format
11317msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11318msgstr ""
11319"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11320
11321#: git-submodule.sh:902
11322#, sh-format
11323msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11324msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
11325
11326#: git-submodule.sh:907
11327#, sh-format
11328msgid ""
11329"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11330msgstr ""
11331"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
11332"'$prefix$sm_path'"
11333
11334#: git-submodule.sh:908
11335#, sh-format
11336msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11337msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
11338
11339#: git-submodule.sh:938
11340#, sh-format
11341msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11342msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
11343
11344#: git-submodule.sh:1046
11345msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11346msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
11347
11348#: git-submodule.sh:1098
11349#, sh-format
11350msgid "unexpected mode $mod_dst"
11351msgstr "mode $mod_dst inattendu"
11352
11353#: git-submodule.sh:1118
11354#, sh-format
11355msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11356msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
11357
11358#: git-submodule.sh:1121
11359#, sh-format
11360msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11361msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
11362
11363#: git-submodule.sh:1124
11364#, sh-format
11365msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11366msgstr ""
11367"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
11368"$sha1_dst"
11369
11370#: git-submodule.sh:1149
11371msgid "blob"
11372msgstr "blob"
11373
11374#: git-submodule.sh:1267
11375#, sh-format
11376msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11377msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
11378
11379#: git-submodule.sh:1331
11380#, sh-format
11381msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11382msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
11383
11384#~ msgid "no files added"
11385#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
11386
11387#~ msgid "force creation (when already exists)"
11388#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
11389
11390#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
11391#~ msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
11392
11393#~ msgid "slot"
11394#~ msgstr "emplacement"
11395
11396#~ msgid "Failed to lock ref for update"
11397#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
11398
11399#~ msgid "Failed to write ref"
11400#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
11401
11402#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11403#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
11404
11405#~ msgid "invalid commit: %s"
11406#~ msgstr "commit invalide : %s"
11407
11408#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11409#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
11410
11411#~ msgid "cannot update HEAD ref"
11412#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
11413
11414#~ msgid "Invalid %s: '%s'"
11415#~ msgstr "%s invalide : '%s'"
11416
11417#~ msgid "cannot tell cwd"
11418#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
11419
11420#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11421#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
11422
11423#~ msgid "%s: cannot update the ref"
11424#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
11425
11426#~ msgid "commit has empty message"
11427#~ msgstr "le commit a un message vide"
11428
11429#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11430#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
11431
11432#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11433#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
11434
11435#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11436#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
11437
11438#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11439#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
11440
11441#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11442#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
11443
11444#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11445#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
11446
11447#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11448#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
11449
11450#~ msgid "bug"
11451#~ msgstr "bogue"
11452
11453#~ msgid "ahead "
11454#~ msgstr "devant "
11455
11456#~ msgid ", behind "
11457#~ msgstr ", derrière "
11458
11459#~ msgid ""
11460#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11461#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11462#~ "anymore.\n"
11463#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11464#~ "\n"
11465#~ "  git add %s :/\n"
11466#~ "  (or git add %s :/)\n"
11467#~ "\n"
11468#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11469#~ "\n"
11470#~ "  git add %s .\n"
11471#~ "  (or git add %s .)\n"
11472#~ "\n"
11473#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11474#~ "directory.\n"
11475#~ msgstr ""
11476#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
11477#~ "un\n"
11478#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
11479#~ "utilisé.\n"
11480#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
11481#~ "\n"
11482#~ "  git add %s :/\n"
11483#~ "  (ou git add %s :/)\n"
11484#~ "\n"
11485#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
11486#~ "\n"
11487#~ "  git add %s .\n"
11488#~ "  (ou git add %s .)\n"
11489#~ "\n"
11490#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
11491#~ "courant.\n"
11492
11493#~ msgid ""
11494#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11495#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11496#~ "removed.\n"
11497#~ "Paths like '%s' that are\n"
11498#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11499#~ "\n"
11500#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11501#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11502#~ "\n"
11503#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11504#~ "\n"
11505#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11506#~ msgstr ""
11507#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
11508#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
11509#~ "que vous supprimez.\n"
11510#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
11511#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
11512#~ "Git.\n"
11513#~ "\n"
11514#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
11515#~ "actuelle,\n"
11516#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
11517#~ "\n"
11518#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
11519#~ "\n"
11520#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
11521#~ "votre copie de travail.\n"
11522
11523#~ msgid "key id"
11524#~ msgstr "identifiant de clé"
11525
11526#~ msgid ""
11527#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11528#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11529#~ msgstr ""
11530#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
11531#~ "pouvez aussi\n"
11532#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
11533#~ "d'information.\n"
11534
11535#~ msgid ""
11536#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11537#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11538#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11539#~ "variable\n"
11540#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11541#~ msgstr ""
11542#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
11543#~ "derrière\n"
11544#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
11545#~ "pourriez\n"
11546#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
11547#~ "configuration\n"
11548#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
11549#~ "la branche courante."
11550
11551#~ msgid "deleted:    %s"
11552#~ msgstr "supprimé :  %s"
11553
11554#~ msgid "modified:   %s"
11555#~ msgstr "modifié :   %s"
11556
11557#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11558#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
11559
11560#~ msgid "unmerged:   %s"
11561#~ msgstr "non fus. :  %s"
11562
11563#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11564#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
11565
11566#~ msgid ""
11567#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11568#~ "by stash save:"
11569#~ msgstr ""
11570#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
11571#~ "supprimés par le remisage :"
11572
11573#~ msgid ""
11574#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11575#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."