po / de.poon commit Merge branch 'fc/fast-export-persistent-marks' (dbbc93b)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git 1.8.3\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2013-04-30 08:25+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2012-10-02 19:35+0200\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:53
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#.
  26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  27#. * other commands doing a merge do.
  28#.
  29#: advice.c:83
  30msgid ""
  31"Fix them up in the work tree,\n"
  32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  34"or use 'git commit -a'."
  35msgstr ""
  36"Korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum,\n"
  37"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
  38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
  39"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
  40
  41#: archive.c:10
  42msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  43msgstr "git archive [Optionen] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
  44
  45#: archive.c:11
  46msgid "git archive --list"
  47msgstr "git archive --list"
  48
  49#: archive.c:12
  50msgid ""
  51"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  52msgstr ""
  53"git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] [Optionen] "
  54"<Versionsreferenz> [Pfad...]"
  55
  56#: archive.c:13
  57msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  58msgstr "git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] --list"
  59
  60#: archive.c:323
  61msgid "fmt"
  62msgstr "Format"
  63
  64#: archive.c:323
  65msgid "archive format"
  66msgstr "Ausgabeformat"
  67
  68#: archive.c:324 builtin/log.c:1126
  69msgid "prefix"
  70msgstr "Prefix"
  71
  72#: archive.c:325
  73msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  74msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in der Ausgabe"
  75
  76#: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2371
  77#: builtin/blame.c:2372 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:665
  78#: builtin/fast-export.c:667 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
  79#: builtin/ls-files.c:490 builtin/ls-files.c:493 builtin/notes.c:536
  80#: builtin/notes.c:693 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
  81msgid "file"
  82msgstr "Datei"
  83
  84#: archive.c:327 builtin/archive.c:89
  85msgid "write the archive to this file"
  86msgstr "schreibt die Ausgabe in diese Datei"
  87
  88#: archive.c:329
  89msgid "read .gitattributes in working directory"
  90msgstr "liest .gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis"
  91
  92#: archive.c:330
  93msgid "report archived files on stderr"
  94msgstr "gibt archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe aus"
  95
  96#: archive.c:331
  97msgid "store only"
  98msgstr "nur speichern"
  99
 100#: archive.c:332
 101msgid "compress faster"
 102msgstr "schneller komprimieren"
 103
 104#: archive.c:340
 105msgid "compress better"
 106msgstr "besser komprimieren"
 107
 108#: archive.c:343
 109msgid "list supported archive formats"
 110msgstr "listet unterstützte Ausgabeformate auf"
 111
 112#: archive.c:345 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
 113msgid "repo"
 114msgstr "Projektarchiv"
 115
 116#: archive.c:346 builtin/archive.c:91
 117msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 118msgstr "ruft das Archiv von externem Projektarchiv <Projektarchiv> ab"
 119
 120#: archive.c:347 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:615
 121msgid "command"
 122msgstr "Programm"
 123
 124#: archive.c:348 builtin/archive.c:93
 125msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 126msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 127
 128#: attr.c:259
 129msgid ""
 130"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 131"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 132msgstr ""
 133"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 134"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 135
 136#: branch.c:60
 137#, c-format
 138msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 139msgstr "Zweig %s kann nicht sein eigener Übernahmezweig sein."
 140
 141#: branch.c:82
 142#, c-format
 143msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 144msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von externem Zweig %s von %s durch "
 145"Neuaufbau."
 146
 147#: branch.c:83
 148#, c-format
 149msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 150msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von externem Zweig %s von %s."
 151
 152#: branch.c:87
 153#, c-format
 154msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 155msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Zweig %s durch Neuaufbau."
 156
 157#: branch.c:88
 158#, c-format
 159msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 160msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Zweig %s."
 161
 162#: branch.c:92
 163#, c-format
 164msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 165msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von externer Referenz %s durch "
 166"Neuaufbau."
 167
 168#: branch.c:93
 169#, c-format
 170msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 171msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von externer Referenz %s."
 172
 173#: branch.c:97
 174#, c-format
 175msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 176msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch "
 177"Neuaufbau."
 178
 179#: branch.c:98
 180#, c-format
 181msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 182msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 183
 184#: branch.c:118
 185#, c-format
 186msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
 187msgstr "Konfiguration zum Folgen von Zweig nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
 188
 189#: branch.c:137
 190#, c-format
 191msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 192msgstr "Konfiguration zum Folgen von Zweig nicht eingerichtet. Referenz %s ist mehrdeutig."
 193
 194#: branch.c:182
 195#, c-format
 196msgid "'%s' is not a valid branch name."
 197msgstr "'%s' ist kein gültiger Zweigname."
 198
 199#: branch.c:187
 200#, c-format
 201msgid "A branch named '%s' already exists."
 202msgstr "Zweig '%s' existiert bereits."
 203
 204#: branch.c:195
 205msgid "Cannot force update the current branch."
 206msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Zweiges nicht erzwingen."
 207
 208#: branch.c:201
 209#, c-format
 210msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 211msgstr ""
 212"Kann Informationen zum Übernahmezweig nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist "
 213"kein Zweig."
 214
 215#: branch.c:203
 216#, c-format
 217msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 218msgstr "der angeforderte externe Übernahmezweig '%s' existiert nicht"
 219
 220#: branch.c:205
 221msgid ""
 222"\n"
 223"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 224"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 225"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 226"\n"
 227"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 228"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 229"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 230msgstr ""
 231"\n"
 232"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden,\n"
 233"externen Übernahmezweig aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 234"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 235"\n"
 236"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Zweig zu versenden\n"
 237"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 238"\"git push -u\" verwenden, um den externen Übernahmezweig\n"
 239"beim Versand zu konfigurieren."
 240
 241#: branch.c:250
 242#, c-format
 243msgid "Not a valid object name: '%s'."
 244msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 245
 246#: branch.c:270
 247#, c-format
 248msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 249msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 250
 251#: branch.c:275
 252#, c-format
 253msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 254msgstr "Ungültiger Verzweigungspunkt: '%s'"
 255
 256#: branch.c:281
 257msgid "Failed to lock ref for update"
 258msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
 259
 260#: branch.c:299
 261msgid "Failed to write ref"
 262msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
 263
 264#: bundle.c:36
 265#, c-format
 266msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 267msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 268
 269#: bundle.c:63
 270#, c-format
 271msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 272msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 273
 274#: bundle.c:89 builtin/commit.c:676
 275#, c-format
 276msgid "could not open '%s'"
 277msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 278
 279#: bundle.c:140
 280msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 281msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorausgesetzte Versionen:"
 282
 283#: bundle.c:164 sequencer.c:651 sequencer.c:1101 builtin/log.c:300
 284#: builtin/log.c:770 builtin/log.c:1344 builtin/log.c:1570 builtin/merge.c:349
 285#: builtin/shortlog.c:155
 286msgid "revision walk setup failed"
 287msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 288
 289#: bundle.c:186
 290#, c-format
 291msgid "The bundle contains this ref:"
 292msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 293msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 294msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 295
 296#: bundle.c:193
 297msgid "The bundle records a complete history."
 298msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 299
 300#: bundle.c:195
 301#, c-format
 302msgid "The bundle requires this ref:"
 303msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 304msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 305msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 306
 307#: bundle.c:294
 308msgid "rev-list died"
 309msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 310
 311#: bundle.c:300 builtin/log.c:1255 builtin/shortlog.c:258
 312#, c-format
 313msgid "unrecognized argument: %s"
 314msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 315
 316#: bundle.c:335
 317#, c-format
 318msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 319msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 320
 321#: bundle.c:380
 322msgid "Refusing to create empty bundle."
 323msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 324
 325#: bundle.c:398
 326msgid "Could not spawn pack-objects"
 327msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 328
 329#: bundle.c:416
 330msgid "pack-objects died"
 331msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 332
 333#: bundle.c:419
 334#, c-format
 335msgid "cannot create '%s'"
 336msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 337
 338#: bundle.c:441
 339msgid "index-pack died"
 340msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 341
 342#: commit.c:50
 343#, c-format
 344msgid "could not parse %s"
 345msgstr "konnte %s nicht parsen"
 346
 347#: commit.c:52
 348#, c-format
 349msgid "%s %s is not a commit!"
 350msgstr "%s %s ist keine Version!"
 351
 352#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 353msgid "memory exhausted"
 354msgstr "Speicher verbraucht"
 355
 356#: connected.c:39
 357msgid "Could not run 'git rev-list'"
 358msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 359
 360#: connected.c:48
 361#, c-format
 362msgid "failed write to rev-list: %s"
 363msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 364
 365#: connected.c:56
 366#, c-format
 367msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 368msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 369
 370#: date.c:95
 371msgid "in the future"
 372msgstr "in der Zukunft"
 373
 374#: date.c:101
 375#, c-format
 376msgid "%lu second ago"
 377msgid_plural "%lu seconds ago"
 378msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 379msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 380
 381#: date.c:108
 382#, c-format
 383msgid "%lu minute ago"
 384msgid_plural "%lu minutes ago"
 385msgstr[0] "vor %lu Minute"
 386msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 387
 388#: date.c:115
 389#, c-format
 390msgid "%lu hour ago"
 391msgid_plural "%lu hours ago"
 392msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 393msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 394
 395#: date.c:122
 396#, c-format
 397msgid "%lu day ago"
 398msgid_plural "%lu days ago"
 399msgstr[0] "vor %lu Tag"
 400msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 401
 402#: date.c:128
 403#, c-format
 404msgid "%lu week ago"
 405msgid_plural "%lu weeks ago"
 406msgstr[0] "vor %lu Woche"
 407msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 408
 409#: date.c:135
 410#, c-format
 411msgid "%lu month ago"
 412msgid_plural "%lu months ago"
 413msgstr[0] "vor %lu Monat"
 414msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 415
 416#: date.c:146
 417#, c-format
 418msgid "%lu year"
 419msgid_plural "%lu years"
 420msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 421msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 422
 423#: date.c:149
 424#, c-format
 425msgid "%s, %lu month ago"
 426msgid_plural "%s, %lu months ago"
 427msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 428msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 429
 430#: date.c:154 date.c:159
 431#, c-format
 432msgid "%lu year ago"
 433msgid_plural "%lu years ago"
 434msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 435msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 436
 437#: diff.c:112
 438#, c-format
 439msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 440msgstr ""
 441"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 442
 443#: diff.c:117
 444#, c-format
 445msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 446msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 447
 448#: diff.c:210
 449#, c-format
 450msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 451msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 452
 453#: diff.c:260
 454#, c-format
 455msgid ""
 456"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 457"%s"
 458msgstr ""
 459"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 460"%s"
 461
 462#: diff.c:3481
 463#, c-format
 464msgid ""
 465"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 466"%s"
 467msgstr ""
 468"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 469"%s"
 470
 471#: diff.c:3495
 472#, c-format
 473msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 474msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 475
 476#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 477msgid "could not run gpg."
 478msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 479
 480#: gpg-interface.c:71
 481msgid "gpg did not accept the data"
 482msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 483
 484#: gpg-interface.c:82
 485msgid "gpg failed to sign the data"
 486msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 487
 488#: gpg-interface.c:115
 489#, c-format
 490msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 491msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 492
 493#: gpg-interface.c:118
 494#, c-format
 495msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 496msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 497
 498#: grep.c:1623
 499#, c-format
 500msgid "'%s': unable to read %s"
 501msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 502
 503#: grep.c:1640
 504#, c-format
 505msgid "'%s': %s"
 506msgstr "'%s': %s"
 507
 508#: grep.c:1651
 509#, c-format
 510msgid "'%s': short read %s"
 511msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 512
 513#: help.c:212
 514#, c-format
 515msgid "available git commands in '%s'"
 516msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 517
 518#: help.c:219
 519msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 520msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 521
 522#: help.c:235
 523msgid "The most commonly used git commands are:"
 524msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 525
 526#: help.c:292
 527#, c-format
 528msgid ""
 529"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 530"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 531msgstr ""
 532"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 533"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 534
 535#: help.c:349
 536msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 537msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 538
 539#: help.c:371
 540#, c-format
 541msgid ""
 542"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 543"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 544msgstr ""
 545"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 546"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben"
 547
 548#: help.c:376
 549#, c-format
 550msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 551msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
 552
 553#: help.c:383
 554#, c-format
 555msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 556msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 557
 558#: help.c:387
 559msgid ""
 560"\n"
 561"Did you mean this?"
 562msgid_plural ""
 563"\n"
 564"Did you mean one of these?"
 565msgstr[0] ""
 566"\n"
 567"Haben Sie das gemeint?"
 568msgstr[1] ""
 569"\n"
 570"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 571
 572#: merge.c:56
 573msgid "failed to read the cache"
 574msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 575
 576#: merge.c:110 builtin/checkout.c:365 builtin/checkout.c:566
 577#: builtin/clone.c:645
 578msgid "unable to write new index file"
 579msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
 580
 581#: merge-recursive.c:190
 582#, c-format
 583msgid "(bad commit)\n"
 584msgstr "(ungültige Version)\n"
 585
 586#: merge-recursive.c:206
 587#, c-format
 588msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 589msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 590
 591#: merge-recursive.c:268
 592msgid "error building trees"
 593msgstr "Fehler beim Erstellen der Bäume"
 594
 595#: merge-recursive.c:672
 596#, c-format
 597msgid "failed to create path '%s'%s"
 598msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 599
 600#: merge-recursive.c:683
 601#, c-format
 602msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 603msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 604
 605#. something else exists
 606#. .. but not some other error (who really cares what?)
 607#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
 608msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 609msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 610
 611#: merge-recursive.c:708
 612#, c-format
 613msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 614msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 615
 616#: merge-recursive.c:748
 617#, c-format
 618msgid "cannot read object %s '%s'"
 619msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 620
 621#: merge-recursive.c:750
 622#, c-format
 623msgid "blob expected for %s '%s'"
 624msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 625
 626#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:313
 627#, c-format
 628msgid "failed to open '%s'"
 629msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 630
 631#: merge-recursive.c:781
 632#, c-format
 633msgid "failed to symlink '%s'"
 634msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 635
 636#: merge-recursive.c:784
 637#, c-format
 638msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 639msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 640
 641#: merge-recursive.c:922
 642msgid "Failed to execute internal merge"
 643msgstr "Fehler bei Ausführung der internen Zusammenführung"
 644
 645#: merge-recursive.c:926
 646#, c-format
 647msgid "Unable to add %s to database"
 648msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 649
 650#: merge-recursive.c:942
 651msgid "unsupported object type in the tree"
 652msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Baum"
 653
 654#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
 655#, c-format
 656msgid ""
 657"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 658"in tree."
 659msgstr ""
 660"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 661"im Arbeitsbereich gelassen."
 662
 663#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
 664#, c-format
 665msgid ""
 666"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 667"in tree at %s."
 668msgstr ""
 669"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 670"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 671
 672#: merge-recursive.c:1081
 673msgid "rename"
 674msgstr "umbenennen"
 675
 676#: merge-recursive.c:1081
 677msgid "renamed"
 678msgstr "umbenannt"
 679
 680#: merge-recursive.c:1137
 681#, c-format
 682msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 683msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 684
 685#: merge-recursive.c:1159
 686#, c-format
 687msgid ""
 688"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 689"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 690msgstr ""
 691"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\" "
 692"und \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\"%s"
 693
 694#: merge-recursive.c:1164
 695msgid " (left unresolved)"
 696msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 697
 698#: merge-recursive.c:1218
 699#, c-format
 700msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 701msgstr ""
 702"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 703"in %s"
 704
 705#: merge-recursive.c:1248
 706#, c-format
 707msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 708msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 709
 710#: merge-recursive.c:1447
 711#, c-format
 712msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 713msgstr ""
 714"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 715"%s"
 716
 717#: merge-recursive.c:1457
 718#, c-format
 719msgid "Adding merged %s"
 720msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 721
 722#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
 723#, c-format
 724msgid "Adding as %s instead"
 725msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 726
 727#: merge-recursive.c:1513
 728#, c-format
 729msgid "cannot read object %s"
 730msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 731
 732#: merge-recursive.c:1516
 733#, c-format
 734msgid "object %s is not a blob"
 735msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 736
 737#: merge-recursive.c:1564
 738msgid "modify"
 739msgstr "ändern"
 740
 741#: merge-recursive.c:1564
 742msgid "modified"
 743msgstr "geändert"
 744
 745#: merge-recursive.c:1574
 746msgid "content"
 747msgstr "Inhalt"
 748
 749#: merge-recursive.c:1581
 750msgid "add/add"
 751msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 752
 753#: merge-recursive.c:1615
 754#, c-format
 755msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 756msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis der Zusammenführung existiert bereits)"
 757
 758#: merge-recursive.c:1629
 759#, c-format
 760msgid "Auto-merging %s"
 761msgstr "automatische Zusammenführung von %s"
 762
 763#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:1029
 764msgid "submodule"
 765msgstr "Unterprojekt"
 766
 767#: merge-recursive.c:1634
 768#, c-format
 769msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 770msgstr "KONFLIKT (%s): Zusammenführungskonflikt in %s"
 771
 772#: merge-recursive.c:1724
 773#, c-format
 774msgid "Removing %s"
 775msgstr "Entferne %s"
 776
 777#: merge-recursive.c:1749
 778msgid "file/directory"
 779msgstr "Datei/Verzeichnis"
 780
 781#: merge-recursive.c:1755
 782msgid "directory/file"
 783msgstr "Verzeichnis/Datei"
 784
 785#: merge-recursive.c:1760
 786#, c-format
 787msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 788msgstr ""
 789"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 790"hinzu."
 791
 792#: merge-recursive.c:1770
 793#, c-format
 794msgid "Adding %s"
 795msgstr "Füge %s hinzu"
 796
 797#: merge-recursive.c:1787
 798msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 799msgstr "Fataler Fehler bei der Zusammenführung. Sollte nicht passieren."
 800
 801#: merge-recursive.c:1806
 802msgid "Already up-to-date!"
 803msgstr "Bereits aktuell!"
 804
 805#: merge-recursive.c:1815
 806#, c-format
 807msgid "merging of trees %s and %s failed"
 808msgstr "Zusammenführen der Bäume %s und %s fehlgeschlagen"
 809
 810#: merge-recursive.c:1845
 811#, c-format
 812msgid "Unprocessed path??? %s"
 813msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 814
 815#: merge-recursive.c:1890
 816msgid "Merging:"
 817msgstr "Zusammenführung:"
 818
 819#: merge-recursive.c:1903
 820#, c-format
 821msgid "found %u common ancestor:"
 822msgid_plural "found %u common ancestors:"
 823msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorfahren gefunden"
 824msgstr[1] "%u gemeinsame Vorfahren gefunden"
 825
 826#: merge-recursive.c:1940
 827msgid "merge returned no commit"
 828msgstr "Zusammenführung hat keine Version zurückgegeben"
 829
 830#: merge-recursive.c:1997
 831#, c-format
 832msgid "Could not parse object '%s'"
 833msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 834
 835#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:658
 836msgid "Unable to write index."
 837msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
 838
 839#: object.c:195
 840#, c-format
 841msgid "unable to parse object: %s"
 842msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 843
 844#: parse-options.c:489
 845msgid "..."
 846msgstr "..."
 847
 848#: parse-options.c:507
 849#, c-format
 850msgid "usage: %s"
 851msgstr "Verwendung: %s"
 852
 853#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 854#. one in "usage: %s" translation
 855#: parse-options.c:511
 856#, c-format
 857msgid "   or: %s"
 858msgstr "      oder: %s"
 859
 860#: parse-options.c:514
 861#, c-format
 862msgid "    %s"
 863msgstr "    %s"
 864
 865#: parse-options.c:548
 866msgid "-NUM"
 867msgstr "-NUM"
 868
 869#: pathspec.c:83
 870#, c-format
 871msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
 872msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
 873
 874#: pathspec.c:99
 875#, c-format
 876msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
 877msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link"
 878
 879#: remote.c:1781
 880#, c-format
 881msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 882msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 883msgstr[0] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
 884msgstr[1] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
 885
 886#: remote.c:1787
 887msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 888msgstr "  (benutzen Sie \"git push\" um lokalen Versionen herauszubringen)\n"
 889
 890#: remote.c:1790
 891#, c-format
 892msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 893msgid_plural ""
 894"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 895msgstr[0] ""
 896"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
 897msgstr[1] ""
 898"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
 899"werden.\n"
 900
 901#: remote.c:1798
 902msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 903msgstr ""
 904"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Zweig zu aktualisieren)\n"
 905
 906#: remote.c:1801
 907#, c-format
 908msgid ""
 909"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 910"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 911msgid_plural ""
 912"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 913"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 914msgstr[0] ""
 915"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 916"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 917msgstr[1] ""
 918"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 919"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 920
 921#: remote.c:1811
 922msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 923msgstr ""
 924"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Zweig mit dem externen "
 925"zusammenzuführen)\n"
 926
 927#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:776 builtin/merge.c:889 builtin/merge.c:999
 928#: builtin/merge.c:1009
 929#, c-format
 930msgid "Could not open '%s' for writing"
 931msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
 932
 933#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:335 builtin/merge.c:779
 934#: builtin/merge.c:1001 builtin/merge.c:1014
 935#, c-format
 936msgid "Could not write to '%s'"
 937msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
 938
 939#: sequencer.c:229
 940msgid ""
 941"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 942"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 943msgstr ""
 944"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 945"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
 946
 947#: sequencer.c:232
 948msgid ""
 949"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 950"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 951"and commit the result with 'git commit'"
 952msgstr ""
 953"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 954"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
 955"'git commit' ein"
 956
 957#: sequencer.c:245 sequencer.c:859 sequencer.c:942
 958#, c-format
 959msgid "Could not write to %s"
 960msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
 961
 962#: sequencer.c:248
 963#, c-format
 964msgid "Error wrapping up %s"
 965msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
 966
 967#: sequencer.c:263
 968msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 969msgstr ""
 970"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
 971
 972#: sequencer.c:265
 973msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 974msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
 975
 976#: sequencer.c:268
 977msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 978msgstr ""
 979"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
 980
 981#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 982#: sequencer.c:319
 983#, c-format
 984msgid "%s: Unable to write new index file"
 985msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
 986
 987#: sequencer.c:350
 988msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 989msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n"
 990
 991#: sequencer.c:371
 992msgid "Unable to update cache tree\n"
 993msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n"
 994
 995#: sequencer.c:416
 996#, c-format
 997msgid "Could not parse commit %s\n"
 998msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n"
 999
1000#: sequencer.c:421
1001#, c-format
1002msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1003msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
1004
1005#: sequencer.c:487
1006msgid "Your index file is unmerged."
1007msgstr "Ihre Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
1008
1009#: sequencer.c:506
1010#, c-format
1011msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1012msgstr ""
1013"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht "
1014"angegeben."
1015
1016#: sequencer.c:514
1017#, c-format
1018msgid "Commit %s does not have parent %d"
1019msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
1020
1021#: sequencer.c:518
1022#, c-format
1023msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1024msgstr ""
1025"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
1026
1027#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1028#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1029#: sequencer.c:531
1030#, c-format
1031msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1032msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
1033
1034#: sequencer.c:535
1035#, c-format
1036msgid "Cannot get commit message for %s"
1037msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
1038
1039#: sequencer.c:621
1040#, c-format
1041msgid "could not revert %s... %s"
1042msgstr "Konnte %s nicht zurücknehmen... %s"
1043
1044#: sequencer.c:622
1045#, c-format
1046msgid "could not apply %s... %s"
1047msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
1048
1049#: sequencer.c:654
1050msgid "empty commit set passed"
1051msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
1052
1053#: sequencer.c:662
1054#, c-format
1055msgid "git %s: failed to read the index"
1056msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
1057
1058#: sequencer.c:667
1059#, c-format
1060msgid "git %s: failed to refresh the index"
1061msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
1062
1063#: sequencer.c:725
1064#, c-format
1065msgid "Cannot %s during a %s"
1066msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1067
1068#: sequencer.c:747
1069#, c-format
1070msgid "Could not parse line %d."
1071msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1072
1073#: sequencer.c:752
1074msgid "No commits parsed."
1075msgstr "Keine Versionen geparst."
1076
1077#: sequencer.c:765
1078#, c-format
1079msgid "Could not open %s"
1080msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1081
1082#: sequencer.c:769
1083#, c-format
1084msgid "Could not read %s."
1085msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1086
1087#: sequencer.c:776
1088#, c-format
1089msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1090msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1091
1092#: sequencer.c:804
1093#, c-format
1094msgid "Invalid key: %s"
1095msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1096
1097#: sequencer.c:807
1098#, c-format
1099msgid "Invalid value for %s: %s"
1100msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1101
1102#: sequencer.c:819
1103#, c-format
1104msgid "Malformed options sheet: %s"
1105msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1106
1107#: sequencer.c:840
1108msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1109msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1110
1111#: sequencer.c:841
1112msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1113msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1114
1115#: sequencer.c:845
1116#, c-format
1117msgid "Could not create sequencer directory %s"
1118msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1119
1120#: sequencer.c:861 sequencer.c:946
1121#, c-format
1122msgid "Error wrapping up %s."
1123msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1124
1125#: sequencer.c:880 sequencer.c:1014
1126msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1127msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1128
1129#: sequencer.c:882
1130msgid "cannot resolve HEAD"
1131msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
1132
1133#: sequencer.c:884
1134msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1135msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
1136
1137#: sequencer.c:906 builtin/apply.c:4060
1138#, c-format
1139msgid "cannot open %s: %s"
1140msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1141
1142#: sequencer.c:909
1143#, c-format
1144msgid "cannot read %s: %s"
1145msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1146
1147#: sequencer.c:910
1148msgid "unexpected end of file"
1149msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1150
1151#: sequencer.c:916
1152#, c-format
1153msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1154msgstr ""
1155"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist "
1156"beschädigt"
1157
1158#: sequencer.c:939
1159#, c-format
1160msgid "Could not format %s."
1161msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1162
1163#: sequencer.c:1083
1164#, c-format
1165msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1166msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1167
1168#: sequencer.c:1085
1169#, c-format
1170msgid "%s: bad revision"
1171msgstr "%s: ungültige Revision"
1172
1173#: sequencer.c:1119
1174msgid "Can't revert as initial commit"
1175msgstr "Rücknahme-Version kann nicht initial sein."
1176
1177#: sequencer.c:1120
1178msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1179msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leeren Zweig ausführen."
1180
1181#: sha1_name.c:1036
1182msgid "HEAD does not point to a branch"
1183msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
1184
1185#: sha1_name.c:1039
1186#, c-format
1187msgid "No such branch: '%s'"
1188msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
1189
1190#: sha1_name.c:1041
1191#, c-format
1192msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1193msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert."
1194
1195#: sha1_name.c:1044
1196#, c-format
1197msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1198msgstr ""
1199"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig"
1200
1201#: wrapper.c:408
1202#, c-format
1203msgid "unable to access '%s': %s"
1204msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1205
1206#: wrapper.c:423
1207#, c-format
1208msgid "unable to access '%s'"
1209msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1210
1211#: wrapper.c:434
1212#, c-format
1213msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1214msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1215
1216#: wrapper.c:435
1217msgid "no such user"
1218msgstr "kein solcher Benutzer"
1219
1220#: wt-status.c:140
1221msgid "Unmerged paths:"
1222msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1223
1224#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1225#, c-format
1226msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1227msgstr ""
1228"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1229"Bereitstellung)"
1230
1231#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1232msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1233msgstr ""
1234"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1235"Bereitstellung)"
1236
1237#: wt-status.c:173
1238msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1239msgstr ""
1240"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1241
1242#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1243msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1244msgstr ""
1245"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1246"markieren)"
1247
1248#: wt-status.c:177
1249msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1250msgstr ""
1251"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1252
1253#: wt-status.c:188
1254msgid "Changes to be committed:"
1255msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
1256
1257#: wt-status.c:206
1258msgid "Changes not staged for commit:"
1259msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
1260
1261#: wt-status.c:210
1262msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1263msgstr "  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1264
1265#: wt-status.c:212
1266msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1267msgstr "  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1268
1269#: wt-status.c:213
1270msgid ""
1271"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1272msgstr ""
1273"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1274"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1275
1276#: wt-status.c:215
1277msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1278msgstr ""
1279"  (tragen Sie ein oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten "
1280"Inhalt in den Unterprojekten)"
1281
1282#: wt-status.c:227
1283#, c-format
1284msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1285msgstr "  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
1286
1287#: wt-status.c:244
1288msgid "bug"
1289msgstr "Fehler"
1290
1291#: wt-status.c:249
1292msgid "both deleted:"
1293msgstr "beide gelöscht:"
1294
1295#: wt-status.c:250
1296msgid "added by us:"
1297msgstr "von uns hinzugefügt:"
1298
1299#: wt-status.c:251
1300msgid "deleted by them:"
1301msgstr "von denen gelöscht:"
1302
1303#: wt-status.c:252
1304msgid "added by them:"
1305msgstr "von denen hinzugefügt:"
1306
1307#: wt-status.c:253
1308msgid "deleted by us:"
1309msgstr "von uns gelöscht:"
1310
1311#: wt-status.c:254
1312msgid "both added:"
1313msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1314
1315#: wt-status.c:255
1316msgid "both modified:"
1317msgstr "von beiden geändert:"
1318
1319#: wt-status.c:285
1320msgid "new commits, "
1321msgstr "neue Versionen, "
1322
1323#: wt-status.c:287
1324msgid "modified content, "
1325msgstr "geänderter Inhalt, "
1326
1327#: wt-status.c:289
1328msgid "untracked content, "
1329msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1330
1331#: wt-status.c:306
1332#, c-format
1333msgid "new file:   %s"
1334msgstr "neue Datei:   %s"
1335
1336#: wt-status.c:309
1337#, c-format
1338msgid "copied:     %s -> %s"
1339msgstr "kopiert:     %s -> %s"
1340
1341#: wt-status.c:312
1342#, c-format
1343msgid "deleted:    %s"
1344msgstr "gelöscht:    %s"
1345
1346#: wt-status.c:315
1347#, c-format
1348msgid "modified:   %s"
1349msgstr "geändert:   %s"
1350
1351#: wt-status.c:318
1352#, c-format
1353msgid "renamed:    %s -> %s"
1354msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
1355
1356#: wt-status.c:321
1357#, c-format
1358msgid "typechange: %s"
1359msgstr "Typänderung: %s"
1360
1361#: wt-status.c:324
1362#, c-format
1363msgid "unknown:    %s"
1364msgstr "unbekannt:    %s"
1365
1366#: wt-status.c:327
1367#, c-format
1368msgid "unmerged:   %s"
1369msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
1370
1371#: wt-status.c:330
1372#, c-format
1373msgid "bug: unhandled diff status %c"
1374msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1375
1376#: wt-status.c:803
1377msgid "You have unmerged paths."
1378msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1379
1380#: wt-status.c:806 wt-status.c:958
1381msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1382msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1383
1384#: wt-status.c:809
1385msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1386msgstr ""
1387"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Zusammenführen."
1388
1389#: wt-status.c:812
1390msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1391msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
1392
1393#: wt-status.c:822
1394msgid "You are in the middle of an am session."
1395msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1396
1397#: wt-status.c:825
1398msgid "The current patch is empty."
1399msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1400
1401#: wt-status.c:829
1402msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1403msgstr ""
1404"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" aus)"
1405
1406#: wt-status.c:831
1407msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1408msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1409
1410#: wt-status.c:833
1411msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1412msgstr ""
1413"  (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
1414"wiederherzustellen)"
1415
1416#: wt-status.c:893 wt-status.c:910
1417#, c-format
1418msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1419msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau von Zweig '%s' auf '%s'."
1420
1421#: wt-status.c:898 wt-status.c:915
1422msgid "You are currently rebasing."
1423msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau."
1424
1425#: wt-status.c:901
1426msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1427msgstr ""
1428"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1429"aus)"
1430
1431#: wt-status.c:903
1432msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1433msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1434
1435#: wt-status.c:905
1436msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1437msgstr ""
1438"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
1439"auszuchecken)"
1440
1441#: wt-status.c:918
1442msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1443msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1444
1445#: wt-status.c:922
1446#, c-format
1447msgid ""
1448"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1449msgstr ""
1450"Sie teilen gerade eine Version auf, während ein Neuaufbau von Zweig '%s' auf "
1451"'%s' im Gange ist."
1452
1453#: wt-status.c:927
1454msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1455msgstr "Sie teilen gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
1456
1457#: wt-status.c:930
1458msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1459msgstr ""
1460"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis sauber ist, führen Sie \"git rebase --"
1461"continue\" aus)"
1462
1463#: wt-status.c:934
1464#, c-format
1465msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1466msgstr ""
1467"Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus von Zweig '%s' "
1468"auf '%s'."
1469
1470#: wt-status.c:939
1471msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1472msgstr "Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
1473
1474#: wt-status.c:942
1475msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1476msgstr ""
1477"  (benutzen Sie \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)"
1478
1479#: wt-status.c:944
1480msgid ""
1481"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1482msgstr ""
1483"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1484"abgeschlossen sind)"
1485
1486#: wt-status.c:954
1487msgid "You are currently cherry-picking."
1488msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" aus."
1489
1490#: wt-status.c:961
1491msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1492msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
1493
1494#: wt-status.c:970
1495#, c-format
1496msgid "You are currently reverting commit %s."
1497msgstr "Sie nehmen gerade Version '%s' zurück."
1498
1499#: wt-status.c:975
1500msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1501msgstr ""
1502"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1503"aus)"
1504
1505#: wt-status.c:978
1506msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1507msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1508
1509#: wt-status.c:980
1510msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1511msgstr ""
1512"  (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Umkehroperation abzubrechen)"
1513
1514#: wt-status.c:991
1515#, c-format
1516msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1517msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Zweig '%s'."
1518
1519#: wt-status.c:995
1520msgid "You are currently bisecting."
1521msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1522
1523#: wt-status.c:998
1524msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1525msgstr ""
1526"  (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig "
1527"zurückzukehren)"
1528
1529#: wt-status.c:1173
1530msgid "On branch "
1531msgstr "Auf Zweig "
1532
1533#: wt-status.c:1184
1534msgid "HEAD detached at "
1535msgstr "Zweigspitze (HEAD) losgelöst bei "
1536
1537#: wt-status.c:1186
1538msgid "HEAD detached from "
1539msgstr "Zweigspitze (HEAD) losgelöst von "
1540
1541#: wt-status.c:1189
1542msgid "Not currently on any branch."
1543msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
1544
1545#: wt-status.c:1206
1546msgid "Initial commit"
1547msgstr "Initiale Version"
1548
1549#: wt-status.c:1220
1550msgid "Untracked files"
1551msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1552
1553#: wt-status.c:1222
1554msgid "Ignored files"
1555msgstr "Ignorierte Dateien"
1556
1557#: wt-status.c:1226
1558#, c-format
1559msgid ""
1560"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1561"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1562"new files yourself (see 'git help status')."
1563msgstr ""
1564"Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.\n"
1565"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
1566"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
1567
1568#: wt-status.c:1232
1569#, c-format
1570msgid "Untracked files not listed%s"
1571msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1572
1573#: wt-status.c:1234
1574msgid " (use -u option to show untracked files)"
1575msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1576
1577#: wt-status.c:1240
1578msgid "No changes"
1579msgstr "Keine Änderungen"
1580
1581#: wt-status.c:1245
1582#, c-format
1583msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1584msgstr ""
1585"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutzen Sie \"git add\" und/"
1586"oder \"git commit -a\")\n"
1587
1588#: wt-status.c:1248
1589#, c-format
1590msgid "no changes added to commit\n"
1591msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt\n"
1592
1593#: wt-status.c:1251
1594#, c-format
1595msgid ""
1596"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1597"track)\n"
1598msgstr ""
1599"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien "
1600"(benutzen Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1601
1602#: wt-status.c:1254
1603#, c-format
1604msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1605msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1606
1607#: wt-status.c:1257
1608#, c-format
1609msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1610msgstr ""
1611"nichts einzutragen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add"
1612"\" zum Beobachten)\n"
1613
1614#: wt-status.c:1260 wt-status.c:1265
1615#, c-format
1616msgid "nothing to commit\n"
1617msgstr "nichts einzutragen\n"
1618
1619#: wt-status.c:1263
1620#, c-format
1621msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1622msgstr ""
1623"nichts einzutragen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
1624"anzuzeigen)\n"
1625
1626#: wt-status.c:1267
1627#, c-format
1628msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1629msgstr "nichts einzutragen, Arbeitsverzeichnis sauber\n"
1630
1631#: wt-status.c:1375
1632msgid "HEAD (no branch)"
1633msgstr "HEAD (kein Zweig)"
1634
1635#: wt-status.c:1381
1636msgid "Initial commit on "
1637msgstr "Initiale Version auf "
1638
1639#: wt-status.c:1396
1640msgid "behind "
1641msgstr "hinterher "
1642
1643#: wt-status.c:1399 wt-status.c:1402
1644msgid "ahead "
1645msgstr "voraus "
1646
1647#: wt-status.c:1404
1648msgid ", behind "
1649msgstr ", hinterher "
1650
1651#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:352
1652#, c-format
1653msgid "failed to unlink '%s'"
1654msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
1655
1656#: builtin/add.c:20
1657msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1658msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
1659
1660#.
1661#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1662#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1663#. * this is not the original behavior and can't be
1664#. * changed until users trained themselves not to type
1665#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1666#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1667#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1668#. * eventually we can drop the warning.
1669#.
1670#: builtin/add.c:58
1671#, c-format
1672msgid ""
1673"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1674"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1675"anymore.\n"
1676"To add content for the whole tree, run:\n"
1677"\n"
1678"  git add %s :/\n"
1679"  (or git add %s :/)\n"
1680"\n"
1681"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1682"\n"
1683"  git add %s .\n"
1684"  (or git add %s .)\n"
1685"\n"
1686"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1687"directory.\n"
1688msgstr ""
1689"Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
1690"einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
1691"mehr verwendet werden.\n"
1692"Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie aus:\n"
1693"\n"
1694"  git add %s :/\n"
1695"  (oder git add %s :/)\n"
1696"\n"
1697"Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
1698"\n"
1699"  git add %s .\n"
1700"  (oder git add %s .)\n"
1701"\n"
1702"Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
1703"Verzeichnis beschränkt.\n"
1704
1705#: builtin/add.c:100
1706#, c-format
1707msgid ""
1708"You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
1709"whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n"
1710"Paths like '%s' that are\n"
1711"removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
1712"\n"
1713"* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
1714"  ignores paths you removed from your working tree.\n"
1715"\n"
1716"* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
1717"\n"
1718"Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
1719msgstr ""
1720"Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
1721"ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
1722"Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
1723"Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
1724"dieser Version von Git ignoriert.\n"
1725"\n"
1726"* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
1727"  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis."
1728"\n"
1729"* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
1730"  Pfade."
1731"\n"
1732"Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
1733
1734#: builtin/add.c:144
1735#, c-format
1736msgid "unexpected diff status %c"
1737msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
1738
1739#: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:233
1740msgid "updating files failed"
1741msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
1742
1743#: builtin/add.c:163
1744#, c-format
1745msgid "remove '%s'\n"
1746msgstr "lösche '%s'\n"
1747
1748#: builtin/add.c:253
1749msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1750msgstr ""
1751"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
1752
1753#: builtin/add.c:256 builtin/add.c:572 builtin/rm.c:275
1754#, c-format
1755msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1756msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
1757
1758#: builtin/add.c:339
1759msgid "Could not read the index"
1760msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
1761
1762#: builtin/add.c:349
1763#, c-format
1764msgid "Could not open '%s' for writing."
1765msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1766
1767#: builtin/add.c:353
1768msgid "Could not write patch"
1769msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
1770
1771#: builtin/add.c:358
1772#, c-format
1773msgid "Could not stat '%s'"
1774msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
1775
1776#: builtin/add.c:360
1777msgid "Empty patch. Aborted."
1778msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
1779
1780#: builtin/add.c:366
1781#, c-format
1782msgid "Could not apply '%s'"
1783msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
1784
1785#: builtin/add.c:376
1786msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1787msgstr ""
1788"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
1789"ignoriert:\n"
1790
1791#: builtin/add.c:393 builtin/clean.c:161 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1792#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:425 builtin/remote.c:1253
1793#: builtin/rm.c:206
1794msgid "dry run"
1795msgstr "Probelauf"
1796
1797#: builtin/add.c:394 builtin/apply.c:4409 builtin/check-ignore.c:19
1798#: builtin/commit.c:1152 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:613
1799#: builtin/log.c:1518 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1800msgid "be verbose"
1801msgstr "erweiterte Ausgaben"
1802
1803#: builtin/add.c:396
1804msgid "interactive picking"
1805msgstr "interaktives Auswählen"
1806
1807#: builtin/add.c:397 builtin/checkout.c:1063 builtin/reset.c:258
1808msgid "select hunks interactively"
1809msgstr "interaktiv Bereiche auswählen"
1810
1811#: builtin/add.c:398
1812msgid "edit current diff and apply"
1813msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
1814
1815#: builtin/add.c:399
1816msgid "allow adding otherwise ignored files"
1817msgstr "erlaubt das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien"
1818
1819#: builtin/add.c:400
1820msgid "update tracked files"
1821msgstr "aktualisiert beobachtete Dateien"
1822
1823#: builtin/add.c:401
1824msgid "record only the fact that the path will be added later"
1825msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
1826
1827#: builtin/add.c:402
1828msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1829msgstr ""
1830"fügt Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzu"
1831
1832#. takes no arguments
1833#: builtin/add.c:405
1834msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
1835msgstr "ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis (genau wie "
1836"--no-all)"
1837
1838#: builtin/add.c:407
1839msgid "don't add, only refresh the index"
1840msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Bereitstellung"
1841
1842#: builtin/add.c:408
1843msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1844msgstr ""
1845"überspringt Dateien, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
1846"konnten"
1847
1848#: builtin/add.c:409
1849msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1850msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
1851
1852#: builtin/add.c:431
1853#, c-format
1854msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1855msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
1856
1857#: builtin/add.c:432
1858msgid "no files added"
1859msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
1860
1861#: builtin/add.c:438
1862msgid "adding files failed"
1863msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
1864
1865#: builtin/add.c:477
1866msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1867msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
1868
1869#: builtin/add.c:495
1870msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1871msgstr ""
1872"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
1873
1874#: builtin/add.c:525
1875#, c-format
1876msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1877msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
1878
1879#: builtin/add.c:526
1880#, c-format
1881msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1882msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
1883
1884#: builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:66 builtin/clean.c:204
1885#: builtin/commit.c:293 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:235
1886msgid "index file corrupt"
1887msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
1888
1889#: builtin/add.c:604 builtin/apply.c:4505 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
1890msgid "Unable to write new index file"
1891msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
1892
1893#: builtin/apply.c:57
1894msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1895msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
1896
1897#: builtin/apply.c:110
1898#, c-format
1899msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1900msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'"
1901
1902#: builtin/apply.c:125
1903#, c-format
1904msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1905msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'"
1906
1907#: builtin/apply.c:823
1908#, c-format
1909msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1910msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
1911
1912#: builtin/apply.c:832
1913#, c-format
1914msgid "regexec returned %d for input: %s"
1915msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
1916
1917#: builtin/apply.c:913
1918#, c-format
1919msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1920msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
1921
1922#: builtin/apply.c:945
1923#, c-format
1924msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1925msgstr ""
1926"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
1927"%d"
1928
1929#: builtin/apply.c:949
1930#, c-format
1931msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1932msgstr ""
1933"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
1934
1935#: builtin/apply.c:950
1936#, c-format
1937msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1938msgstr ""
1939"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
1940
1941#: builtin/apply.c:957
1942#, c-format
1943msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1944msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
1945
1946#: builtin/apply.c:1422
1947#, c-format
1948msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1949msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
1950
1951#: builtin/apply.c:1479
1952#, c-format
1953msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1954msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
1955
1956#: builtin/apply.c:1496
1957#, c-format
1958msgid ""
1959"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1960"component (line %d)"
1961msgid_plural ""
1962"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1963"components (line %d)"
1964msgstr[0] ""
1965"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1966"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
1967msgstr[1] ""
1968"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1969"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
1970
1971#: builtin/apply.c:1656
1972msgid "new file depends on old contents"
1973msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
1974
1975#: builtin/apply.c:1658
1976msgid "deleted file still has contents"
1977msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
1978
1979#: builtin/apply.c:1684
1980#, c-format
1981msgid "corrupt patch at line %d"
1982msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
1983
1984#: builtin/apply.c:1720
1985#, c-format
1986msgid "new file %s depends on old contents"
1987msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
1988
1989#: builtin/apply.c:1722
1990#, c-format
1991msgid "deleted file %s still has contents"
1992msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
1993
1994#: builtin/apply.c:1725
1995#, c-format
1996msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1997msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
1998
1999#: builtin/apply.c:1871
2000#, c-format
2001msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2002msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2003
2004#. there has to be one hunk (forward hunk)
2005#: builtin/apply.c:1900
2006#, c-format
2007msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2008msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2009
2010#: builtin/apply.c:1986
2011#, c-format
2012msgid "patch with only garbage at line %d"
2013msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2014
2015#: builtin/apply.c:2076
2016#, c-format
2017msgid "unable to read symlink %s"
2018msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
2019
2020#: builtin/apply.c:2080
2021#, c-format
2022msgid "unable to open or read %s"
2023msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2024
2025#: builtin/apply.c:2688
2026#, c-format
2027msgid "invalid start of line: '%c'"
2028msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2029
2030#: builtin/apply.c:2806
2031#, c-format
2032msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2033msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2034msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2035msgstr[1] ""
2036"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2037
2038#: builtin/apply.c:2818
2039#, c-format
2040msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2041msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2042
2043#: builtin/apply.c:2824
2044#, c-format
2045msgid ""
2046"while searching for:\n"
2047"%.*s"
2048msgstr ""
2049"bei der Suche nach:\n"
2050"%.*s"
2051
2052#: builtin/apply.c:2843
2053#, c-format
2054msgid "missing binary patch data for '%s'"
2055msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2056
2057#: builtin/apply.c:2946
2058#, c-format
2059msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2060msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2061
2062#: builtin/apply.c:2952
2063#, c-format
2064msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2065msgstr ""
2066"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2067
2068#: builtin/apply.c:2973
2069#, c-format
2070msgid "patch failed: %s:%ld"
2071msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2072
2073#: builtin/apply.c:3095
2074#, c-format
2075msgid "cannot checkout %s"
2076msgstr "kann %s nicht auschecken"
2077
2078#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3193
2079#, c-format
2080msgid "read of %s failed"
2081msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2082
2083#: builtin/apply.c:3173 builtin/apply.c:3395
2084#, c-format
2085msgid "path %s has been renamed/deleted"
2086msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2087
2088#: builtin/apply.c:3254 builtin/apply.c:3409
2089#, c-format
2090msgid "%s: does not exist in index"
2091msgstr "%s ist nicht bereitgestellt"
2092
2093#: builtin/apply.c:3258 builtin/apply.c:3401 builtin/apply.c:3423
2094#, c-format
2095msgid "%s: %s"
2096msgstr "%s: %s"
2097
2098#: builtin/apply.c:3263 builtin/apply.c:3417
2099#, c-format
2100msgid "%s: does not match index"
2101msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung"
2102
2103#: builtin/apply.c:3365
2104msgid "removal patch leaves file contents"
2105msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2106
2107#: builtin/apply.c:3434
2108#, c-format
2109msgid "%s: wrong type"
2110msgstr "%s: falscher Typ"
2111
2112#: builtin/apply.c:3436
2113#, c-format
2114msgid "%s has type %o, expected %o"
2115msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2116
2117#: builtin/apply.c:3537
2118#, c-format
2119msgid "%s: already exists in index"
2120msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2121
2122#: builtin/apply.c:3540
2123#, c-format
2124msgid "%s: already exists in working directory"
2125msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2126
2127#: builtin/apply.c:3560
2128#, c-format
2129msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2130msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2131
2132#: builtin/apply.c:3565
2133#, c-format
2134msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2135msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2136
2137#: builtin/apply.c:3573
2138#, c-format
2139msgid "%s: patch does not apply"
2140msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2141
2142#: builtin/apply.c:3586
2143#, c-format
2144msgid "Checking patch %s..."
2145msgstr "Prüfe Patch %s..."
2146
2147#: builtin/apply.c:3679 builtin/checkout.c:216 builtin/reset.c:124
2148#, c-format
2149msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2150msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2151
2152#: builtin/apply.c:3822
2153#, c-format
2154msgid "unable to remove %s from index"
2155msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen"
2156
2157#: builtin/apply.c:3850
2158#, c-format
2159msgid "corrupt patch for subproject %s"
2160msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s"
2161
2162#: builtin/apply.c:3854
2163#, c-format
2164msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2165msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2166
2167#: builtin/apply.c:3859
2168#, c-format
2169msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2170msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2171
2172#: builtin/apply.c:3862 builtin/apply.c:3970
2173#, c-format
2174msgid "unable to add cache entry for %s"
2175msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2176
2177#: builtin/apply.c:3895
2178#, c-format
2179msgid "closing file '%s'"
2180msgstr "schließe Datei '%s'"
2181
2182#: builtin/apply.c:3944
2183#, c-format
2184msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2185msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2186
2187#: builtin/apply.c:4031
2188#, c-format
2189msgid "Applied patch %s cleanly."
2190msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2191
2192#: builtin/apply.c:4039
2193msgid "internal error"
2194msgstr "interner Fehler"
2195
2196#. Say this even without --verbose
2197#: builtin/apply.c:4042
2198#, c-format
2199msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2200msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2201msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2202msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2203
2204#: builtin/apply.c:4052
2205#, c-format
2206msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2207msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2208
2209#: builtin/apply.c:4073
2210#, c-format
2211msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2212msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2213
2214#: builtin/apply.c:4076
2215#, c-format
2216msgid "Rejected hunk #%d."
2217msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen."
2218
2219#: builtin/apply.c:4226
2220msgid "unrecognized input"
2221msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2222
2223#: builtin/apply.c:4237
2224msgid "unable to read index file"
2225msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen"
2226
2227#: builtin/apply.c:4356 builtin/apply.c:4359 builtin/clone.c:92
2228#: builtin/fetch.c:63
2229msgid "path"
2230msgstr "Pfad"
2231
2232#: builtin/apply.c:4357
2233msgid "don't apply changes matching the given path"
2234msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
2235
2236#: builtin/apply.c:4360
2237msgid "apply changes matching the given path"
2238msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
2239
2240#: builtin/apply.c:4362
2241msgid "num"
2242msgstr "Anzahl"
2243
2244#: builtin/apply.c:4363
2245msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2246msgstr ""
2247"entfernt <Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
2248"Differenzpfaden"
2249
2250#: builtin/apply.c:4366
2251msgid "ignore additions made by the patch"
2252msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
2253
2254#: builtin/apply.c:4368
2255msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2256msgstr ""
2257"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
2258"ausgegeben"
2259
2260#: builtin/apply.c:4372
2261msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2262msgstr ""
2263"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
2264
2265#: builtin/apply.c:4374
2266msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2267msgstr ""
2268"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2269"ausgegeben"
2270
2271#: builtin/apply.c:4376
2272msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2273msgstr ""
2274"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2275
2276#: builtin/apply.c:4378
2277msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2278msgstr ""
2279"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Bereitstellung angewendet "
2280"werden kann"
2281
2282#: builtin/apply.c:4380
2283msgid "apply a patch without touching the working tree"
2284msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitszweig vorzunehmen"
2285
2286#: builtin/apply.c:4382
2287msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2288msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2289
2290#: builtin/apply.c:4384
2291msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2292msgstr ""
2293"versucht 3-Wege-Zusammenführung, wenn der Patch nicht angewendet werden "
2294"konnte"
2295
2296#: builtin/apply.c:4386
2297msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2298msgstr ""
2299"erstellt eine temporäre Bereitstellung basierend auf den integrierten "
2300"Bereitstellungsinformationen"
2301
2302#: builtin/apply.c:4388 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:456
2303msgid "paths are separated with NUL character"
2304msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2305
2306#: builtin/apply.c:4391
2307msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2308msgstr "stellt sicher, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2309
2310#: builtin/apply.c:4392
2311msgid "action"
2312msgstr "Aktion"
2313
2314#: builtin/apply.c:4393
2315msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2316msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Fehler in Leerzeichen haben"
2317
2318#: builtin/apply.c:4396 builtin/apply.c:4399
2319msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2320msgstr "ignoriert Änderungen in Leerzeichen bei der Suche des Kontextes"
2321
2322#: builtin/apply.c:4402
2323msgid "apply the patch in reverse"
2324msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
2325
2326#: builtin/apply.c:4404
2327msgid "don't expect at least one line of context"
2328msgstr "erwartet keinen Kontext"
2329
2330#: builtin/apply.c:4406
2331msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2332msgstr ""
2333"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Bereiche in den entsprechenden *.rej "
2334"Dateien"
2335
2336#: builtin/apply.c:4408
2337msgid "allow overlapping hunks"
2338msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Bereiche"
2339
2340#: builtin/apply.c:4411
2341msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2342msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
2343
2344#: builtin/apply.c:4414
2345msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2346msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Bereiches"
2347
2348#: builtin/apply.c:4416
2349msgid "root"
2350msgstr "Wurzelverzeichnis"
2351
2352#: builtin/apply.c:4417
2353msgid "prepend <root> to all filenames"
2354msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
2355
2356#: builtin/apply.c:4439
2357msgid "--3way outside a repository"
2358msgstr ""
2359"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet werden."
2360
2361#: builtin/apply.c:4447
2362msgid "--index outside a repository"
2363msgstr ""
2364"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet "
2365"werden."
2366
2367#: builtin/apply.c:4450
2368msgid "--cached outside a repository"
2369msgstr ""
2370"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet "
2371"werden."
2372
2373#: builtin/apply.c:4466
2374#, c-format
2375msgid "can't open patch '%s'"
2376msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2377
2378#: builtin/apply.c:4480
2379#, c-format
2380msgid "squelched %d whitespace error"
2381msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2382msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2383msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2384
2385#: builtin/apply.c:4486 builtin/apply.c:4496
2386#, c-format
2387msgid "%d line adds whitespace errors."
2388msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2389msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu."
2390msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu."
2391
2392#: builtin/archive.c:17
2393#, c-format
2394msgid "could not create archive file '%s'"
2395msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2396
2397#: builtin/archive.c:20
2398msgid "could not redirect output"
2399msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2400
2401#: builtin/archive.c:37
2402msgid "git archive: Remote with no URL"
2403msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2404
2405#: builtin/archive.c:58
2406msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2407msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2408
2409#: builtin/archive.c:61
2410#, c-format
2411msgid "git archive: NACK %s"
2412msgstr "git archive: NACK %s"
2413
2414#: builtin/archive.c:63
2415#, c-format
2416msgid "remote error: %s"
2417msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2418
2419#: builtin/archive.c:64
2420msgid "git archive: protocol error"
2421msgstr "git archive: Protokollfehler"
2422
2423#: builtin/archive.c:68
2424msgid "git archive: expected a flush"
2425msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2426
2427#: builtin/bisect--helper.c:7
2428msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2429msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2430
2431#: builtin/bisect--helper.c:17
2432msgid "perform 'git bisect next'"
2433msgstr "führt 'git bisect next' aus"
2434
2435#: builtin/bisect--helper.c:19
2436msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2437msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt die aktuelle Version auszuchecken"
2438
2439#: builtin/blame.c:25
2440msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2441msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2442
2443#: builtin/blame.c:30
2444msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2445msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2446
2447#: builtin/blame.c:2355
2448msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2449msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
2450
2451#: builtin/blame.c:2356
2452msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2453msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenzversionen (Standard: aus)"
2454
2455#: builtin/blame.c:2357
2456msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2457msgstr "Behandelt Ursprungsversionen nicht als Grenzen (Standard: aus)"
2458
2459#: builtin/blame.c:2358
2460msgid "Show work cost statistics"
2461msgstr "Zeigt Statistiken zum Arbeitsaufwand"
2462
2463#: builtin/blame.c:2359
2464msgid "Show output score for blame entries"
2465msgstr "Zeigt Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge"
2466
2467#: builtin/blame.c:2360
2468msgid "Show original filename (Default: auto)"
2469msgstr "Zeigt ursprünglichen Dateinamen (Standard: auto)"
2470
2471#: builtin/blame.c:2361
2472msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2473msgstr "Zeigt ursprüngliche Zeilennummer (Standard: aus)"
2474
2475#: builtin/blame.c:2362
2476msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2477msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2478
2479#: builtin/blame.c:2363
2480msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2481msgstr ""
2482"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Versionsinformationen pro Zeile"
2483
2484#: builtin/blame.c:2364
2485msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2486msgstr "Benutzt den gleichen Ausgabemodus wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2487
2488#: builtin/blame.c:2365
2489msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2490msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
2491
2492#: builtin/blame.c:2366
2493msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2494msgstr "Zeigt langen Versions-SHA1 (Standard: aus)"
2495
2496#: builtin/blame.c:2367
2497msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2498msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
2499
2500#: builtin/blame.c:2368
2501msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2502msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
2503
2504#: builtin/blame.c:2369
2505msgid "Ignore whitespace differences"
2506msgstr "Ignoriert Unterschiede in Leerzeichen"
2507
2508#: builtin/blame.c:2370
2509msgid "Spend extra cycles to find better match"
2510msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2511
2512#: builtin/blame.c:2371
2513msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2514msgstr "Benutzt Revisionen von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2515
2516#: builtin/blame.c:2372
2517msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2518msgstr "Benutzt Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild"
2519
2520#: builtin/blame.c:2373 builtin/blame.c:2374
2521msgid "score"
2522msgstr "Bewertung"
2523
2524#: builtin/blame.c:2373
2525msgid "Find line copies within and across files"
2526msgstr "Findet kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2527
2528#: builtin/blame.c:2374
2529msgid "Find line movements within and across files"
2530msgstr "Findet verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2531
2532#: builtin/blame.c:2375
2533msgid "n,m"
2534msgstr "n,m"
2535
2536#: builtin/blame.c:2375
2537msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2538msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m, gezählt von 1"
2539
2540#: builtin/branch.c:24
2541msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2542msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2543
2544#: builtin/branch.c:25
2545msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2546msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Zweigname> [<Startpunkt>]"
2547
2548#: builtin/branch.c:26
2549msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2550msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Zweigname>..."
2551
2552#: builtin/branch.c:27
2553msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2554msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterZweig>] <neuerZweig>"
2555
2556#: builtin/branch.c:150
2557#, c-format
2558msgid ""
2559"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2560"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2561msgstr ""
2562"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2563"         '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
2564"wurde."
2565
2566#: builtin/branch.c:154
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2570"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2571msgstr ""
2572"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2573"         '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
2574
2575#: builtin/branch.c:168
2576#, c-format
2577msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2578msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
2579
2580#: builtin/branch.c:172
2581#, c-format
2582msgid ""
2583"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2584"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2585msgstr ""
2586"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2587"Wenn Sie sicher sind diesen Zweig zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2588"%s' aus."
2589
2590#: builtin/branch.c:185
2591msgid "Update of config-file failed"
2592msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2593
2594#: builtin/branch.c:213
2595msgid "cannot use -a with -d"
2596msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2597
2598#: builtin/branch.c:219
2599msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2600msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
2601
2602#: builtin/branch.c:227
2603#, c-format
2604msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2605msgstr ""
2606"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2607
2608#: builtin/branch.c:240
2609#, c-format
2610msgid "remote branch '%s' not found."
2611msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden"
2612
2613#: builtin/branch.c:241
2614#, c-format
2615msgid "branch '%s' not found."
2616msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden."
2617
2618#: builtin/branch.c:255
2619#, c-format
2620msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2621msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'"
2622
2623#: builtin/branch.c:256
2624#, c-format
2625msgid "Error deleting branch '%s'"
2626msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'"
2627
2628#: builtin/branch.c:263
2629#, c-format
2630msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2631msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2632
2633#: builtin/branch.c:264
2634#, c-format
2635msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2636msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2637
2638#: builtin/branch.c:366
2639#, c-format
2640msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2641msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
2642
2643#: builtin/branch.c:453
2644#, c-format
2645msgid "[%s: behind %d]"
2646msgstr "[%s: %d hinterher]"
2647
2648#: builtin/branch.c:455
2649#, c-format
2650msgid "[behind %d]"
2651msgstr "[%d hinterher]"
2652
2653#: builtin/branch.c:459
2654#, c-format
2655msgid "[%s: ahead %d]"
2656msgstr "[%s: %d voraus]"
2657
2658#: builtin/branch.c:461
2659#, c-format
2660msgid "[ahead %d]"
2661msgstr "[%d voraus]"
2662
2663#: builtin/branch.c:464
2664#, c-format
2665msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2666msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2667
2668#: builtin/branch.c:467
2669#, c-format
2670msgid "[ahead %d, behind %d]"
2671msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2672
2673#: builtin/branch.c:490
2674msgid " **** invalid ref ****"
2675msgstr " **** ungültige Referenz ****"
2676
2677#: builtin/branch.c:582
2678#, c-format
2679msgid "(no branch, rebasing %s)"
2680msgstr "(kein Zweig, Neuaufbau von Zweig %s im Gange)"
2681
2682#: builtin/branch.c:585
2683#, c-format
2684msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2685msgstr "(kein Zweig, Neuaufbau begonnen bei %s)"
2686
2687#: builtin/branch.c:588
2688#, c-format
2689msgid "(detached from %s)"
2690msgstr "(losgelöst von %s)"
2691
2692#: builtin/branch.c:591
2693msgid "(no branch)"
2694msgstr "(kein Zweig)"
2695
2696#: builtin/branch.c:637
2697#, c-format
2698msgid "object '%s' does not point to a commit"
2699msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keine Version"
2700
2701#: builtin/branch.c:669
2702msgid "some refs could not be read"
2703msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
2704
2705#: builtin/branch.c:682
2706msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2707msgstr ""
2708"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
2709
2710#: builtin/branch.c:692
2711#, c-format
2712msgid "Invalid branch name: '%s'"
2713msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
2714
2715#: builtin/branch.c:707
2716msgid "Branch rename failed"
2717msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
2718
2719#: builtin/branch.c:711
2720#, c-format
2721msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2722msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
2723
2724#: builtin/branch.c:715
2725#, c-format
2726msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2727msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
2728
2729#: builtin/branch.c:722
2730msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2731msgstr ""
2732"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
2733"fehlgeschlagen."
2734
2735#: builtin/branch.c:737
2736#, c-format
2737msgid "malformed object name %s"
2738msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2739
2740#: builtin/branch.c:761
2741#, c-format
2742msgid "could not write branch description template: %s"
2743msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s"
2744
2745#: builtin/branch.c:791
2746msgid "Generic options"
2747msgstr "Allgemeine Optionen"
2748
2749#: builtin/branch.c:793
2750msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2751msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich externen Übernahmezweig"
2752
2753#: builtin/branch.c:794
2754msgid "suppress informational messages"
2755msgstr "unterdrückt Informationsmeldungen"
2756
2757#: builtin/branch.c:795
2758msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2759msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
2760
2761#: builtin/branch.c:797
2762msgid "change upstream info"
2763msgstr "ändert Informationen zum externen Übernahmezweig"
2764
2765#: builtin/branch.c:801
2766msgid "use colored output"
2767msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
2768
2769#: builtin/branch.c:802
2770msgid "act on remote-tracking branches"
2771msgstr "wirkt auf externe Übernahmezweige"
2772
2773#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:832
2774#: builtin/branch.c:838 builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1369
2775#: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1371 builtin/tag.c:468
2776msgid "commit"
2777msgstr "Version"
2778
2779#: builtin/branch.c:806 builtin/branch.c:812
2780msgid "print only branches that contain the commit"
2781msgstr "gibt nur Zweige aus, welche diese Version beinhalten"
2782
2783#: builtin/branch.c:818
2784msgid "Specific git-branch actions:"
2785msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
2786
2787#: builtin/branch.c:819
2788msgid "list both remote-tracking and local branches"
2789msgstr "listet externe Übernahmezweige und lokale Zweige auf"
2790
2791#: builtin/branch.c:821
2792msgid "delete fully merged branch"
2793msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Zweig"
2794
2795#: builtin/branch.c:822
2796msgid "delete branch (even if not merged)"
2797msgstr "löscht Zweig (auch wenn nicht zusammengeführt)"
2798
2799#: builtin/branch.c:823
2800msgid "move/rename a branch and its reflog"
2801msgstr "verschiebt/benennt einen Zweig und dessen Referenzprotokoll um"
2802
2803#: builtin/branch.c:824
2804msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2805msgstr ""
2806"verschiebt/benennt einen Zweig um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
2807
2808#: builtin/branch.c:825
2809msgid "list branch names"
2810msgstr "listet Zweignamen auf"
2811
2812#: builtin/branch.c:826
2813msgid "create the branch's reflog"
2814msgstr "erzeugt das Referenzprotokoll des Zweiges"
2815
2816#: builtin/branch.c:828
2817msgid "edit the description for the branch"
2818msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Zweig"
2819
2820#: builtin/branch.c:829
2821msgid "force creation (when already exists)"
2822msgstr "erzeuge auch, wenn der Zweig bereits existiert"
2823
2824#: builtin/branch.c:832
2825msgid "print only not merged branches"
2826msgstr "gibt nur Zweige aus, die nicht zusammengeführt sind"
2827
2828#: builtin/branch.c:838
2829msgid "print only merged branches"
2830msgstr "gibt nur Zweige aus, die zusammengeführt sind"
2831
2832#: builtin/branch.c:842
2833msgid "list branches in columns"
2834msgstr "listet Zweige in Spalten auf"
2835
2836#: builtin/branch.c:855
2837msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2838msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
2839
2840#: builtin/branch.c:860 builtin/clone.c:619
2841msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2842msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
2843
2844#: builtin/branch.c:883
2845msgid "--column and --verbose are incompatible"
2846msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
2847
2848#: builtin/branch.c:889 builtin/branch.c:928
2849msgid "branch name required"
2850msgstr "Zweigname erforderlich"
2851
2852#: builtin/branch.c:904
2853msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2854msgstr ""
2855"zu losgelöster Zweigspitze (HEAD) kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
2856
2857#: builtin/branch.c:909
2858msgid "cannot edit description of more than one branch"
2859msgstr "Beschreibung von mehr als einem Zweig kann nicht bearbeitet werden"
2860
2861#: builtin/branch.c:916
2862#, c-format
2863msgid "No commit on branch '%s' yet."
2864msgstr "Noch keine Version in Zweig '%s'."
2865
2866#: builtin/branch.c:919
2867#, c-format
2868msgid "No branch named '%s'."
2869msgstr "Zweig '%s' nicht vorhanden."
2870
2871#: builtin/branch.c:934
2872msgid "too many branches for a rename operation"
2873msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben"
2874
2875#: builtin/branch.c:939
2876msgid "too many branches to set new upstream"
2877msgstr "zu viele Zweige angegeben um neuen Übernahmezweig zu setzen"
2878
2879#: builtin/branch.c:943
2880#, c-format
2881msgid ""
2882"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
2883msgstr ""
2884"Konnte keinen neuen Übernahmezweig von Zweigspitze (HEAD) zu %s setzen,\n"
2885"da diese auf keinen Zweig zeigt."
2886
2887#: builtin/branch.c:946 builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990
2888#, c-format
2889msgid "no such branch '%s'"
2890msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
2891
2892#: builtin/branch.c:950
2893#, c-format
2894msgid "branch '%s' does not exist"
2895msgstr "Zweig '%s' existiert nicht"
2896
2897#: builtin/branch.c:962
2898msgid "too many branches to unset upstream"
2899msgstr ""
2900"zu viele Zweige angegeben um Konfiguration zu Übernahmezweig zu entfernen"
2901
2902#: builtin/branch.c:966
2903msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
2904msgstr ""
2905"Konnte Konfiguration zum Übernahmezweig von Zweigspitze (HEAD) nicht\n"
2906"entfernen, da diese auf keinen Zweig zeigt."
2907
2908#: builtin/branch.c:972
2909#, c-format
2910msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2911msgstr "Zweig '%s' hat keinen externen Übernahmezweig gesetzt"
2912
2913#: builtin/branch.c:987
2914msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
2915msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
2916
2917#: builtin/branch.c:993
2918msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2919msgstr ""
2920"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
2921"Zweignamen verwendet werden."
2922
2923#: builtin/branch.c:996
2924#, c-format
2925msgid ""
2926"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2927"track or --set-upstream-to\n"
2928msgstr ""
2929"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
2930"track oder --set-upstream-to\n"
2931
2932#: builtin/branch.c:1013
2933#, c-format
2934msgid ""
2935"\n"
2936"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2937"\n"
2938msgstr ""
2939"\n"
2940"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, "
2941"führen Sie aus:\n"
2942
2943#: builtin/branch.c:1014
2944#, c-format
2945msgid "    git branch -d %s\n"
2946msgstr "    git branch -d %s\n"
2947
2948#: builtin/branch.c:1015
2949#, c-format
2950msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2951msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2952
2953#: builtin/bundle.c:47
2954#, c-format
2955msgid "%s is okay\n"
2956msgstr "%s ist in Ordnung\n"
2957
2958#: builtin/bundle.c:56
2959msgid "Need a repository to create a bundle."
2960msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
2961
2962#: builtin/bundle.c:60
2963msgid "Need a repository to unbundle."
2964msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
2965
2966#: builtin/cat-file.c:176
2967msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2968msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
2969
2970#: builtin/cat-file.c:177
2971msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2972msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
2973
2974#: builtin/cat-file.c:195
2975msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2976msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
2977
2978#: builtin/cat-file.c:196
2979msgid "show object type"
2980msgstr "zeigt Objektart"
2981
2982#: builtin/cat-file.c:197
2983msgid "show object size"
2984msgstr "zeigt Objektgröße"
2985
2986#: builtin/cat-file.c:199
2987msgid "exit with zero when there's no error"
2988msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
2989
2990#: builtin/cat-file.c:200
2991msgid "pretty-print object's content"
2992msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
2993
2994#: builtin/cat-file.c:202
2995msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2996msgstr "führt eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten aus"
2997
2998#: builtin/cat-file.c:204
2999msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3000msgstr ""
3001"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3002"Eingabe"
3003
3004#: builtin/cat-file.c:207
3005msgid "show info about objects fed from the standard input"
3006msgstr ""
3007"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3008
3009#: builtin/check-attr.c:11
3010msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3011msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
3012
3013#: builtin/check-attr.c:12
3014msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3015msgstr ""
3016"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
3017
3018#: builtin/check-attr.c:19
3019msgid "report all attributes set on file"
3020msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
3021
3022#: builtin/check-attr.c:20
3023msgid "use .gitattributes only from the index"
3024msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Bereitstellung"
3025
3026#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3027msgid "read file names from stdin"
3028msgstr "liest Dateinamen von der Standard-Eingabe"
3029
3030#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3031msgid "input paths are terminated by a null character"
3032msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
3033
3034#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1044 builtin/gc.c:177
3035msgid "suppress progress reporting"
3036msgstr "unterdrückt Fortschrittsanzeige"
3037
3038#: builtin/check-ignore.c:146
3039msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3040msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3041
3042#: builtin/check-ignore.c:149
3043msgid "-z only makes sense with --stdin"
3044msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3045
3046#: builtin/check-ignore.c:151
3047msgid "no path specified"
3048msgstr "kein Pfad angegeben"
3049
3050#: builtin/check-ignore.c:155
3051msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3052msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3053
3054#: builtin/check-ignore.c:157
3055msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3056msgstr ""
3057"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3058
3059#: builtin/checkout-index.c:126
3060msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3061msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
3062
3063#: builtin/checkout-index.c:187
3064msgid "check out all files in the index"
3065msgstr "checkt alle Dateien in der Bereitstellung aus"
3066
3067#: builtin/checkout-index.c:188
3068msgid "force overwrite of existing files"
3069msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
3070
3071#: builtin/checkout-index.c:190
3072msgid "no warning for existing files and files not in index"
3073msgstr ""
3074"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
3075"Bereitstellung befinden"
3076
3077#: builtin/checkout-index.c:192
3078msgid "don't checkout new files"
3079msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
3080
3081#: builtin/checkout-index.c:194
3082msgid "update stat information in the index file"
3083msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Bereitstellungsdatei"
3084
3085#: builtin/checkout-index.c:200
3086msgid "read list of paths from the standard input"
3087msgstr "liest eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe"
3088
3089#: builtin/checkout-index.c:202
3090msgid "write the content to temporary files"
3091msgstr "schreibt den Inhalt in temporäre Dateien"
3092
3093#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3094msgid "string"
3095msgstr "Zeichenkette"
3096
3097#: builtin/checkout-index.c:204
3098msgid "when creating files, prepend <string>"
3099msgstr ""
3100"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3101
3102#: builtin/checkout-index.c:207
3103msgid "copy out the files from named stage"
3104msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
3105
3106#: builtin/checkout.c:25
3107msgid "git checkout [options] <branch>"
3108msgstr "git checkout [Optionen] <Zweig>"
3109
3110#: builtin/checkout.c:26
3111msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3112msgstr "git checkout [Optionen] [Zweig>] -- <Datei>..."
3113
3114#: builtin/checkout.c:117 builtin/checkout.c:150
3115#, c-format
3116msgid "path '%s' does not have our version"
3117msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3118
3119#: builtin/checkout.c:119 builtin/checkout.c:152
3120#, c-format
3121msgid "path '%s' does not have their version"
3122msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3123
3124#: builtin/checkout.c:135
3125#, c-format
3126msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3127msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3128
3129#: builtin/checkout.c:179
3130#, c-format
3131msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3132msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3133
3134#: builtin/checkout.c:196
3135#, c-format
3136msgid "path '%s': cannot merge"
3137msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3138
3139#: builtin/checkout.c:213
3140#, c-format
3141msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3142msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
3143
3144#: builtin/checkout.c:237 builtin/checkout.c:240 builtin/checkout.c:243
3145#: builtin/checkout.c:246
3146#, c-format
3147msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3148msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
3149
3150#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252
3151#, c-format
3152msgid "'%s' cannot be used with %s"
3153msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3154
3155#: builtin/checkout.c:255
3156#, c-format
3157msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3158msgstr "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln"
3159
3160#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:458
3161msgid "corrupt index file"
3162msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
3163
3164#: builtin/checkout.c:329 builtin/checkout.c:336
3165#, c-format
3166msgid "path '%s' is unmerged"
3167msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3168
3169#: builtin/checkout.c:480
3170msgid "you need to resolve your current index first"
3171msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Bereitstellung auflösen."
3172
3173#: builtin/checkout.c:601
3174#, c-format
3175msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3176msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3177
3178#: builtin/checkout.c:634
3179msgid "HEAD is now at"
3180msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
3181
3182#: builtin/checkout.c:641
3183#, c-format
3184msgid "Reset branch '%s'\n"
3185msgstr "Setze Zweig '%s' neu\n"
3186
3187#: builtin/checkout.c:644
3188#, c-format
3189msgid "Already on '%s'\n"
3190msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3191
3192#: builtin/checkout.c:648
3193#, c-format
3194msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3195msgstr "Gewechselt zu neu gesetztem Zweig '%s'\n"
3196
3197#: builtin/checkout.c:650 builtin/checkout.c:987
3198#, c-format
3199msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3200msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
3201
3202#: builtin/checkout.c:652
3203#, c-format
3204msgid "Switched to branch '%s'\n"
3205msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
3206
3207#: builtin/checkout.c:708
3208#, c-format
3209msgid " ... and %d more.\n"
3210msgstr " ... und %d weitere.\n"
3211
3212#. The singular version
3213#: builtin/checkout.c:714
3214#, c-format
3215msgid ""
3216"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3217"any of your branches:\n"
3218"\n"
3219"%s\n"
3220msgid_plural ""
3221"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3222"any of your branches:\n"
3223"\n"
3224"%s\n"
3225msgstr[0] ""
3226"Warnung: Sie sind um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
3227"einem Ihrer Zweige:\n"
3228"\n"
3229"%s\n"
3230msgstr[1] ""
3231"Warnung: Sie sind um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
3232"einem Ihrer Zweige:\n"
3233"\n"
3234"%s\n"
3235
3236#: builtin/checkout.c:732
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3240"to do so with:\n"
3241"\n"
3242" git branch new_branch_name %s\n"
3243"\n"
3244msgstr ""
3245"Wenn Sie diese durch einen neuen Zweig behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3246"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3247"\n"
3248" git branch neuer_zweig_name %s\n"
3249"\n"
3250
3251#: builtin/checkout.c:762
3252msgid "internal error in revision walk"
3253msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3254
3255#: builtin/checkout.c:766
3256msgid "Previous HEAD position was"
3257msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
3258
3259#: builtin/checkout.c:793 builtin/checkout.c:982
3260msgid "You are on a branch yet to be born"
3261msgstr "Sie sind auf einem Zweig, der noch geboren wird"
3262
3263#. case (1)
3264#: builtin/checkout.c:918
3265#, c-format
3266msgid "invalid reference: %s"
3267msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3268
3269#. case (1): want a tree
3270#: builtin/checkout.c:957
3271#, c-format
3272msgid "reference is not a tree: %s"
3273msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
3274
3275#: builtin/checkout.c:996
3276msgid "paths cannot be used with switching branches"
3277msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
3278
3279#: builtin/checkout.c:999 builtin/checkout.c:1003
3280#, c-format
3281msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3282msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
3283
3284#: builtin/checkout.c:1007 builtin/checkout.c:1010 builtin/checkout.c:1015
3285#: builtin/checkout.c:1018
3286#, c-format
3287msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3288msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3289
3290#: builtin/checkout.c:1023
3291#, c-format
3292msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3293msgstr "Kann Zweig nicht zu Nicht-Version '%s' wechseln"
3294
3295#: builtin/checkout.c:1045 builtin/checkout.c:1047 builtin/clone.c:90
3296#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
3297msgid "branch"
3298msgstr "Zweig"
3299
3300#: builtin/checkout.c:1046
3301msgid "create and checkout a new branch"
3302msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Zweig aus"
3303
3304#: builtin/checkout.c:1048
3305msgid "create/reset and checkout a branch"
3306msgstr "erzeugt/setzt neu und checkt einen Zweig aus"
3307
3308#: builtin/checkout.c:1049
3309msgid "create reflog for new branch"
3310msgstr "erzeugt Referenzprotokoll für den neuen Zweig"
3311
3312#: builtin/checkout.c:1050
3313msgid "detach the HEAD at named commit"
3314msgstr "setzt die Zweigspitze (HEAD) zu benannter Version"
3315
3316#: builtin/checkout.c:1051
3317msgid "set upstream info for new branch"
3318msgstr "setzt Informationen zum externen Übernahmezweig für den neuen Zweig"
3319
3320#: builtin/checkout.c:1053
3321msgid "new branch"
3322msgstr "neuer Zweig"
3323
3324#: builtin/checkout.c:1053
3325msgid "new unparented branch"
3326msgstr "neuer Zweig ohne Elternversion"
3327
3328#: builtin/checkout.c:1054
3329msgid "checkout our version for unmerged files"
3330msgstr "checkt unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3331
3332#: builtin/checkout.c:1056
3333msgid "checkout their version for unmerged files"
3334msgstr "checkt ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3335
3336#: builtin/checkout.c:1058
3337msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3338msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
3339
3340#: builtin/checkout.c:1059
3341msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3342msgstr "führt eine 3-Wege-Zusammenführung mit dem neuen Zweig aus"
3343
3344#: builtin/checkout.c:1060 builtin/merge.c:217
3345msgid "update ignored files (default)"
3346msgstr "aktualisiert ignorierte Dateien (Standard)"
3347
3348#: builtin/checkout.c:1061 builtin/log.c:1158 parse-options.h:245
3349msgid "style"
3350msgstr "Stil"
3351
3352#: builtin/checkout.c:1062
3353msgid "conflict style (merge or diff3)"
3354msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3355
3356#: builtin/checkout.c:1065
3357msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3358msgstr "Pfadspezifikationen ignorieren Einstellungen zum partiellen Auschecken"
3359
3360#: builtin/checkout.c:1067
3361msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3362msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3363
3364#: builtin/checkout.c:1091
3365msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3366msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3367
3368#: builtin/checkout.c:1108
3369msgid "--track needs a branch name"
3370msgstr "Bei der Option --track muss ein Zweigname angegeben werden."
3371
3372#: builtin/checkout.c:1115
3373msgid "Missing branch name; try -b"
3374msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b"
3375
3376#: builtin/checkout.c:1150
3377msgid "invalid path specification"
3378msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3379
3380#: builtin/checkout.c:1157
3381#, c-format
3382msgid ""
3383"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3384"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3385msgstr ""
3386"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n"
3387"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version "
3388"aufgelöst werden kann?"
3389
3390#: builtin/checkout.c:1162
3391#, c-format
3392msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3393msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3394
3395#: builtin/checkout.c:1166
3396msgid ""
3397"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3398"checking out of the index."
3399msgstr ""
3400"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3401"Sie aus der Bereitstellung auschecken."
3402
3403#: builtin/clean.c:20
3404msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3405msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3406
3407#: builtin/clean.c:24
3408#, c-format
3409msgid "Removing %s\n"
3410msgstr "Lösche %s\n"
3411
3412#: builtin/clean.c:25
3413#, c-format
3414msgid "Would remove %s\n"
3415msgstr "Würde %s löschen\n"
3416
3417#: builtin/clean.c:26
3418#, c-format
3419msgid "Skipping repository %s\n"
3420msgstr "Überspringe Projektarchiv %s\n"
3421
3422#: builtin/clean.c:27
3423#, c-format
3424msgid "Would skip repository %s\n"
3425msgstr "Würde Projektarchiv %s überspringen\n"
3426
3427#: builtin/clean.c:28
3428#, c-format
3429msgid "failed to remove %s"
3430msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3431
3432#: builtin/clean.c:160
3433msgid "do not print names of files removed"
3434msgstr "gibt keine Namen von gelöschten Dateien aus"
3435
3436#: builtin/clean.c:162
3437msgid "force"
3438msgstr "erzwingt Aktion"
3439
3440#: builtin/clean.c:164
3441msgid "remove whole directories"
3442msgstr "löscht ganze Verzeichnisse"
3443
3444#: builtin/clean.c:165 builtin/describe.c:412 builtin/grep.c:717
3445#: builtin/ls-files.c:487 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
3446msgid "pattern"
3447msgstr "Muster"
3448
3449#: builtin/clean.c:166
3450msgid "add <pattern> to ignore rules"
3451msgstr "fügt <Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzu"
3452
3453#: builtin/clean.c:167
3454msgid "remove ignored files, too"
3455msgstr "löscht auch ignorierte Dateien"
3456
3457#: builtin/clean.c:169
3458msgid "remove only ignored files"
3459msgstr "löscht nur ignorierte Dateien"
3460
3461#: builtin/clean.c:187
3462msgid "-x and -X cannot be used together"
3463msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3464
3465#: builtin/clean.c:191
3466msgid ""
3467"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
3468msgstr ""
3469"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
3470"Säuberung verweigert"
3471
3472#: builtin/clean.c:194
3473msgid ""
3474"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
3475"clean"
3476msgstr ""
3477"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
3478"gegeben; Säuberung verweigert"
3479
3480#: builtin/clone.c:37
3481msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3482msgstr "git clone [Optionen] [--] <Projektarchiv> [<Verzeichnis>]"
3483
3484#: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:214
3485#: builtin/push.c:436
3486msgid "force progress reporting"
3487msgstr "erzwingt Fortschrittsanzeige"
3488
3489#: builtin/clone.c:67
3490msgid "don't create a checkout"
3491msgstr "kein Auschecken"
3492
3493#: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
3494msgid "create a bare repository"
3495msgstr "erstellt ein bloßes Projektarchiv"
3496
3497#: builtin/clone.c:73
3498msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3499msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert bloßes Projektarchiv)"
3500
3501#: builtin/clone.c:75
3502msgid "to clone from a local repository"
3503msgstr "um von einem lokalen Projektarchiv zu klonen"
3504
3505#: builtin/clone.c:77
3506msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3507msgstr "verwendet lokal keine harten Links, immer Kopien"
3508
3509#: builtin/clone.c:79
3510msgid "setup as shared repository"
3511msgstr "Einrichtung als verteiltes Projektarchiv"
3512
3513#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
3514msgid "initialize submodules in the clone"
3515msgstr "initialisiert Unterprojekte im Klon"
3516
3517#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:485
3518msgid "template-directory"
3519msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3520
3521#: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:486
3522msgid "directory from which templates will be used"
3523msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3524
3525#: builtin/clone.c:87
3526msgid "reference repository"
3527msgstr "referenziert Projektarchiv"
3528
3529#: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3530msgid "name"
3531msgstr "Name"
3532
3533#: builtin/clone.c:89
3534msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3535msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für externes Projektarchiv"
3536
3537#: builtin/clone.c:91
3538msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3539msgstr ""
3540"checkt <Zweig> aus, anstatt Zweigspitze (HEAD) des externen Projektarchivs"
3541
3542#: builtin/clone.c:93
3543msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3544msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3545
3546#: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
3547msgid "depth"
3548msgstr "Tiefe"
3549
3550#: builtin/clone.c:95
3551msgid "create a shallow clone of that depth"
3552msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe"
3553
3554#: builtin/clone.c:97
3555msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3556msgstr "klont nur einen Zweig, Zweigspitze (HEAD) oder --branch"
3557
3558#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:494
3559msgid "gitdir"
3560msgstr ".git-Verzeichnis"
3561
3562#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:495
3563msgid "separate git dir from working tree"
3564msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsbaum"
3565
3566#: builtin/clone.c:100
3567msgid "key=value"
3568msgstr "Schlüssel=Wert"
3569
3570#: builtin/clone.c:101
3571msgid "set config inside the new repository"
3572msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Projektarchivs"
3573
3574#: builtin/clone.c:254
3575#, c-format
3576msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3577msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Projektarchiv."
3578
3579#: builtin/clone.c:317
3580#, c-format
3581msgid "failed to create directory '%s'"
3582msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
3583
3584#: builtin/clone.c:319 builtin/diff.c:77
3585#, c-format
3586msgid "failed to stat '%s'"
3587msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3588
3589#: builtin/clone.c:321
3590#, c-format
3591msgid "%s exists and is not a directory"
3592msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
3593
3594#: builtin/clone.c:335
3595#, c-format
3596msgid "failed to stat %s\n"
3597msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
3598
3599#: builtin/clone.c:357
3600#, c-format
3601msgid "failed to create link '%s'"
3602msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
3603
3604#: builtin/clone.c:361
3605#, c-format
3606msgid "failed to copy file to '%s'"
3607msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
3608
3609#: builtin/clone.c:384
3610#, c-format
3611msgid "done.\n"
3612msgstr "Fertig.\n"
3613
3614#: builtin/clone.c:397
3615msgid ""
3616"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3617"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3618"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3619msgstr ""
3620"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
3621"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
3622"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
3623
3624#: builtin/clone.c:476
3625#, c-format
3626msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3627msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
3628
3629#: builtin/clone.c:550
3630msgid "remote did not send all necessary objects"
3631msgstr "Fernarchiv hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
3632
3633#: builtin/clone.c:610
3634msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3635msgstr ""
3636"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
3637"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
3638
3639#: builtin/clone.c:641
3640msgid "unable to checkout working tree"
3641msgstr "Arbeitsbaum konnte nicht ausgecheckt werden"
3642
3643#: builtin/clone.c:749
3644msgid "Too many arguments."
3645msgstr "Zu viele Argumente."
3646
3647#: builtin/clone.c:753
3648msgid "You must specify a repository to clone."
3649msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
3650
3651#: builtin/clone.c:764
3652#, c-format
3653msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3654msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
3655
3656#: builtin/clone.c:767
3657msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3658msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
3659
3660#: builtin/clone.c:780
3661#, c-format
3662msgid "repository '%s' does not exist"
3663msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
3664
3665#: builtin/clone.c:785
3666msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3667msgstr ""
3668"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
3669"stattdessen file://"
3670
3671#: builtin/clone.c:795
3672#, c-format
3673msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3674msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
3675
3676#: builtin/clone.c:805
3677#, c-format
3678msgid "working tree '%s' already exists."
3679msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
3680
3681#: builtin/clone.c:818 builtin/clone.c:830
3682#, c-format
3683msgid "could not create leading directories of '%s'"
3684msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
3685
3686#: builtin/clone.c:821
3687#, c-format
3688msgid "could not create work tree dir '%s'."
3689msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
3690
3691#: builtin/clone.c:840
3692#, c-format
3693msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3694msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
3695
3696#: builtin/clone.c:842
3697#, c-format
3698msgid "Cloning into '%s'...\n"
3699msgstr "Klone nach '%s'...\n"
3700
3701#: builtin/clone.c:877
3702#, c-format
3703msgid "Don't know how to clone %s"
3704msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
3705
3706#: builtin/clone.c:926
3707#, c-format
3708msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3709msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
3710
3711#: builtin/clone.c:933
3712msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3713msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
3714
3715#: builtin/column.c:9
3716msgid "git column [options]"
3717msgstr "git column [Optionen]"
3718
3719#: builtin/column.c:26
3720msgid "lookup config vars"
3721msgstr "schlägt Konfigurationsvariablen nach"
3722
3723#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3724msgid "layout to use"
3725msgstr "zu verwendende Anordnung"
3726
3727#: builtin/column.c:29
3728msgid "Maximum width"
3729msgstr "maximale Breite"
3730
3731#: builtin/column.c:30
3732msgid "Padding space on left border"
3733msgstr "Abstand zum linken Rand"
3734
3735#: builtin/column.c:31
3736msgid "Padding space on right border"
3737msgstr "Abstand zur rechten Rand"
3738
3739#: builtin/column.c:32
3740msgid "Padding space between columns"
3741msgstr "Abstand zwischen Spalten"
3742
3743#: builtin/column.c:51
3744msgid "--command must be the first argument"
3745msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
3746
3747#: builtin/commit.c:34
3748msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
3749msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
3750
3751#: builtin/commit.c:39
3752msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
3753msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
3754
3755#: builtin/commit.c:44
3756msgid ""
3757"Your name and email address were configured automatically based\n"
3758"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3759"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3760"\n"
3761"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3762"    git config --global user.email you@example.com\n"
3763"\n"
3764"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3765"\n"
3766"    git commit --amend --reset-author\n"
3767msgstr ""
3768"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
3769"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
3770"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
3771"diese explizit setzen:\n"
3772"\n"
3773"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
3774"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
3775"\n"
3776"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version "
3777"ändern mit:\n"
3778"\n"
3779"    git commit --amend --reset-author\n"
3780
3781#: builtin/commit.c:56
3782msgid ""
3783"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3784"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3785"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3786msgstr ""
3787"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
3788"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
3789"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
3790
3791#: builtin/commit.c:61
3792msgid ""
3793"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3794"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3795"\n"
3796"    git commit --allow-empty\n"
3797"\n"
3798"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3799msgstr ""
3800"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
3801"Konfliktauflösung.\n"
3802"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n"
3803"\n"
3804"    git commit --allow-empty\n"
3805"\n"
3806"Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
3807
3808#: builtin/commit.c:260
3809msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3810msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
3811
3812#: builtin/commit.c:302
3813msgid "unable to create temporary index"
3814msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
3815
3816#: builtin/commit.c:308
3817msgid "interactive add failed"
3818msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
3819
3820#: builtin/commit.c:341 builtin/commit.c:362 builtin/commit.c:412
3821msgid "unable to write new_index file"
3822msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
3823
3824#: builtin/commit.c:393
3825msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3826msgstr ""
3827"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
3828"Gange ist."
3829
3830#: builtin/commit.c:395
3831msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3832msgstr ""
3833"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
3834"Gange ist."
3835
3836#: builtin/commit.c:405
3837msgid "cannot read the index"
3838msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3839
3840#: builtin/commit.c:425
3841msgid "unable to write temporary index file"
3842msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
3843
3844#: builtin/commit.c:513 builtin/commit.c:519
3845#, c-format
3846msgid "invalid commit: %s"
3847msgstr "Ungültige Version: %s"
3848
3849#: builtin/commit.c:542
3850msgid "malformed --author parameter"
3851msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
3852
3853#: builtin/commit.c:562
3854#, c-format
3855msgid "Malformed ident string: '%s'"
3856msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
3857
3858#: builtin/commit.c:600 builtin/commit.c:633 builtin/commit.c:956
3859#, c-format
3860msgid "could not lookup commit %s"
3861msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
3862
3863#: builtin/commit.c:612 builtin/shortlog.c:270
3864#, c-format
3865msgid "(reading log message from standard input)\n"
3866msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
3867
3868#: builtin/commit.c:614
3869msgid "could not read log from standard input"
3870msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
3871
3872#: builtin/commit.c:618
3873#, c-format
3874msgid "could not read log file '%s'"
3875msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
3876
3877#: builtin/commit.c:624
3878msgid "commit has empty message"
3879msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
3880
3881#: builtin/commit.c:640
3882msgid "could not read MERGE_MSG"
3883msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
3884
3885#: builtin/commit.c:644
3886msgid "could not read SQUASH_MSG"
3887msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
3888
3889#: builtin/commit.c:648
3890#, c-format
3891msgid "could not read '%s'"
3892msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3893
3894#: builtin/commit.c:709
3895msgid "could not write commit template"
3896msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
3897
3898#: builtin/commit.c:720
3899#, c-format
3900msgid ""
3901"\n"
3902"It looks like you may be committing a merge.\n"
3903"If this is not correct, please remove the file\n"
3904"\t%s\n"
3905"and try again.\n"
3906msgstr ""
3907"\n"
3908"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n"
3909"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3910"\t%s\n"
3911"und versuchen Sie es erneut.\n"
3912
3913#: builtin/commit.c:725
3914#, c-format
3915msgid ""
3916"\n"
3917"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3918"If this is not correct, please remove the file\n"
3919"\t%s\n"
3920"and try again.\n"
3921msgstr ""
3922"\n"
3923"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n"
3924"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3925"\t%s\n"
3926"und versuchen Sie es erneut.\n"
3927
3928#: builtin/commit.c:737
3929#, c-format
3930msgid ""
3931"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3932"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3933msgstr ""
3934"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
3935"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere "
3936"Versionsbeschreibung\n"
3937"bricht die Eintragung ab.\n"
3938
3939#: builtin/commit.c:742
3940#, c-format
3941msgid ""
3942"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3943"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3944"An empty message aborts the commit.\n"
3945msgstr ""
3946"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
3947"die\n"
3948"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
3949"entfernen.\n"
3950"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
3951
3952#: builtin/commit.c:755
3953#, c-format
3954msgid "%sAuthor:    %s"
3955msgstr "%sAutor:    %s"
3956
3957#: builtin/commit.c:762
3958#, c-format
3959msgid "%sCommitter: %s"
3960msgstr "%sEintragender: %s"
3961
3962#: builtin/commit.c:782
3963msgid "Cannot read index"
3964msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3965
3966#: builtin/commit.c:819
3967msgid "Error building trees"
3968msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
3969
3970#: builtin/commit.c:834 builtin/tag.c:359
3971#, c-format
3972msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3973msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
3974
3975#: builtin/commit.c:931
3976#, c-format
3977msgid "No existing author found with '%s'"
3978msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
3979
3980#: builtin/commit.c:946 builtin/commit.c:1140
3981#, c-format
3982msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3983msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
3984
3985#: builtin/commit.c:976
3986msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3987msgstr ""
3988"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
3989"werden."
3990
3991#: builtin/commit.c:987
3992msgid "You have nothing to amend."
3993msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern."
3994
3995#: builtin/commit.c:990
3996msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3997msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
3998
3999#: builtin/commit.c:992
4000msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4001msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
4002
4003#: builtin/commit.c:995
4004msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4005msgstr ""
4006"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4007
4008#: builtin/commit.c:1005
4009msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4010msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4011
4012#: builtin/commit.c:1007
4013msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4014msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4015
4016#: builtin/commit.c:1015
4017msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4018msgstr ""
4019"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4020
4021#: builtin/commit.c:1032
4022msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4023msgstr ""
4024"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4025"verwendet werden."
4026
4027#: builtin/commit.c:1034
4028msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4029msgstr ""
4030"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4031"verwendet werden."
4032
4033#: builtin/commit.c:1036
4034msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4035msgstr ""
4036"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
4037
4038#: builtin/commit.c:1038
4039msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
4040msgstr ""
4041"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
4042"Pfaden..."
4043
4044#: builtin/commit.c:1048 builtin/tag.c:575
4045#, c-format
4046msgid "Invalid cleanup mode %s"
4047msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4048
4049#: builtin/commit.c:1053
4050msgid "Paths with -a does not make sense."
4051msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4052
4053#: builtin/commit.c:1059 builtin/commit.c:1194
4054msgid "--long and -z are incompatible"
4055msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4056
4057#: builtin/commit.c:1154 builtin/commit.c:1390
4058msgid "show status concisely"
4059msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
4060
4061#: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392
4062msgid "show branch information"
4063msgstr "zeigt Zweiginformationen"
4064
4065#: builtin/commit.c:1158 builtin/commit.c:1394 builtin/push.c:426
4066msgid "machine-readable output"
4067msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
4068
4069#: builtin/commit.c:1161 builtin/commit.c:1396
4070msgid "show status in long format (default)"
4071msgstr "zeigt Status im Langformat (Standard)"
4072
4073#: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1399
4074msgid "terminate entries with NUL"
4075msgstr "schließt Einträge mit NUL-Zeichen ab"
4076
4077#: builtin/commit.c:1166 builtin/commit.c:1402 builtin/fast-export.c:659
4078#: builtin/fast-export.c:662 builtin/tag.c:459
4079msgid "mode"
4080msgstr "Modus"
4081
4082#: builtin/commit.c:1167 builtin/commit.c:1402
4083msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4084msgstr ""
4085"zeigt nicht beobachtete Dateien, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
4086"all)"
4087
4088#: builtin/commit.c:1170
4089msgid "show ignored files"
4090msgstr "zeigt ignorierte Dateien"
4091
4092#: builtin/commit.c:1171 parse-options.h:151
4093msgid "when"
4094msgstr "wann"
4095
4096#: builtin/commit.c:1172
4097msgid ""
4098"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4099"(Default: all)"
4100msgstr ""
4101"ignoriert Änderungen in Unterprojekten, optional wenn: all, dirty, "
4102"untracked. (Standard: all)"
4103
4104#: builtin/commit.c:1174
4105msgid "list untracked files in columns"
4106msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
4107
4108#: builtin/commit.c:1248
4109msgid "couldn't look up newly created commit"
4110msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
4111
4112#: builtin/commit.c:1250
4113msgid "could not parse newly created commit"
4114msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
4115
4116#: builtin/commit.c:1291
4117msgid "detached HEAD"
4118msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
4119
4120#: builtin/commit.c:1293
4121msgid " (root-commit)"
4122msgstr " (Basis-Version)"
4123
4124#: builtin/commit.c:1360
4125msgid "suppress summary after successful commit"
4126msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreicher Eintragung"
4127
4128#: builtin/commit.c:1361
4129msgid "show diff in commit message template"
4130msgstr "zeigt Unterschiede in Versionsbeschreibungsvorlage an"
4131
4132#: builtin/commit.c:1363
4133msgid "Commit message options"
4134msgstr "Optionen für Versionsbeschreibung"
4135
4136#: builtin/commit.c:1364 builtin/tag.c:457
4137msgid "read message from file"
4138msgstr "liest Beschreibung von Datei"
4139
4140#: builtin/commit.c:1365
4141msgid "author"
4142msgstr "Autor"
4143
4144#: builtin/commit.c:1365
4145msgid "override author for commit"
4146msgstr "überschreibt Autor von Version"
4147
4148#: builtin/commit.c:1366 builtin/gc.c:178
4149msgid "date"
4150msgstr "Datum"
4151
4152#: builtin/commit.c:1366
4153msgid "override date for commit"
4154msgstr "überschreibt Datum von Version"
4155
4156#: builtin/commit.c:1367 builtin/merge.c:208 builtin/notes.c:533
4157#: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455
4158msgid "message"
4159msgstr "Beschreibung"
4160
4161#: builtin/commit.c:1367
4162msgid "commit message"
4163msgstr "Versionsbeschreibung"
4164
4165#: builtin/commit.c:1368
4166msgid "reuse and edit message from specified commit"
4167msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung von der angegebenen Version"
4168
4169#: builtin/commit.c:1369
4170msgid "reuse message from specified commit"
4171msgstr "verwendet Beschreibung der angegebenen Version wieder"
4172
4173#: builtin/commit.c:1370
4174msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4175msgstr ""
4176"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern der "
4177"angegebenen Version"
4178
4179#: builtin/commit.c:1371
4180msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4181msgstr ""
4182"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Zusammenführen "
4183"der angegebenen Version"
4184
4185#: builtin/commit.c:1372
4186msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4187msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4188
4189#: builtin/commit.c:1373 builtin/log.c:1113 builtin/revert.c:109
4190msgid "add Signed-off-by:"
4191msgstr "fügt 'Signed-off-by:'-Zeile hinzu"
4192
4193#: builtin/commit.c:1374
4194msgid "use specified template file"
4195msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
4196
4197#: builtin/commit.c:1375
4198msgid "force edit of commit"
4199msgstr "erzwingt Bearbeitung der Version"
4200
4201#: builtin/commit.c:1376
4202msgid "default"
4203msgstr "Standard"
4204
4205#: builtin/commit.c:1376 builtin/tag.c:460
4206msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4207msgstr ""
4208"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4209
4210#: builtin/commit.c:1377
4211msgid "include status in commit message template"
4212msgstr "fügt Status in die Versionsbeschreibungsvorlage ein"
4213
4214#: builtin/commit.c:1378 builtin/merge.c:215 builtin/tag.c:461
4215msgid "key id"
4216msgstr "Schlüssel-ID"
4217
4218#: builtin/commit.c:1379 builtin/merge.c:216
4219msgid "GPG sign commit"
4220msgstr "signiert Version mit GPG"
4221
4222#. end commit message options
4223#: builtin/commit.c:1382
4224msgid "Commit contents options"
4225msgstr "Optionen für Versionsinhalt"
4226
4227#: builtin/commit.c:1383
4228msgid "commit all changed files"
4229msgstr "trägt alle geänderten Dateien ein"
4230
4231#: builtin/commit.c:1384
4232msgid "add specified files to index for commit"
4233msgstr "trägt die angegebenen Dateien zusätzlich zur Bereitstellung ein"
4234
4235#: builtin/commit.c:1385
4236msgid "interactively add files"
4237msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4238
4239#: builtin/commit.c:1386
4240msgid "interactively add changes"
4241msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4242
4243#: builtin/commit.c:1387
4244msgid "commit only specified files"
4245msgstr "trägt nur die angegebenen Dateien ein"
4246
4247#: builtin/commit.c:1388
4248msgid "bypass pre-commit hook"
4249msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
4250
4251#: builtin/commit.c:1389
4252msgid "show what would be committed"
4253msgstr "zeigt an, was eingetragen werden würde"
4254
4255#: builtin/commit.c:1400
4256msgid "amend previous commit"
4257msgstr "ändert vorherige Version"
4258
4259#: builtin/commit.c:1401
4260msgid "bypass post-rewrite hook"
4261msgstr "umgeht \"post-rewrite hook\""
4262
4263#: builtin/commit.c:1406
4264msgid "ok to record an empty change"
4265msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer leeren Änderung"
4266
4267#: builtin/commit.c:1409
4268msgid "ok to record a change with an empty message"
4269msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
4270
4271#: builtin/commit.c:1441
4272msgid "could not parse HEAD commit"
4273msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
4274
4275#: builtin/commit.c:1479 builtin/merge.c:510
4276#, c-format
4277msgid "could not open '%s' for reading"
4278msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4279
4280#: builtin/commit.c:1486
4281#, c-format
4282msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4283msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4284
4285#: builtin/commit.c:1493
4286msgid "could not read MERGE_MODE"
4287msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4288
4289#: builtin/commit.c:1512
4290#, c-format
4291msgid "could not read commit message: %s"
4292msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
4293
4294#: builtin/commit.c:1526
4295#, c-format
4296msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4297msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4298
4299#: builtin/commit.c:1531
4300#, c-format
4301msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4302msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
4303
4304#: builtin/commit.c:1546 builtin/merge.c:847 builtin/merge.c:872
4305msgid "failed to write commit object"
4306msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
4307
4308#: builtin/commit.c:1567
4309msgid "cannot lock HEAD ref"
4310msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
4311
4312#: builtin/commit.c:1571
4313msgid "cannot update HEAD ref"
4314msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
4315
4316#: builtin/commit.c:1582
4317msgid ""
4318"Repository has been updated, but unable to write\n"
4319"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4320"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4321msgstr ""
4322"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4323"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4324"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4325"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4326
4327#: builtin/config.c:7
4328msgid "git config [options]"
4329msgstr "git config [Optionen]"
4330
4331#: builtin/config.c:51
4332msgid "Config file location"
4333msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4334
4335#: builtin/config.c:52
4336msgid "use global config file"
4337msgstr "verwendet globale Konfigurationsdatei"
4338
4339#: builtin/config.c:53
4340msgid "use system config file"
4341msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
4342
4343#: builtin/config.c:54
4344msgid "use repository config file"
4345msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Projektarchivs"
4346
4347#: builtin/config.c:55
4348msgid "use given config file"
4349msgstr "verwendet die angegebene Konfigurationsdatei"
4350
4351#: builtin/config.c:56
4352msgid "Action"
4353msgstr "Aktion"
4354
4355#: builtin/config.c:57
4356msgid "get value: name [value-regex]"
4357msgstr "gibt Wert zurück: Name [Wert-regex]"
4358
4359#: builtin/config.c:58
4360msgid "get all values: key [value-regex]"
4361msgstr "gibt alle Werte zurück: Schlüssel [Wert-regex]"
4362
4363#: builtin/config.c:59
4364msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4365msgstr "gibt Werte für den regulären Ausdruck zurück: Name-regex [Wert-regex]"
4366
4367#: builtin/config.c:60
4368msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4369msgstr "ersetzt alle passenden Variablen: Name Wert [Wert-regex] "
4370
4371#: builtin/config.c:61
4372msgid "add a new variable: name value"
4373msgstr "fügt neue Variable hinzu: Name Wert"
4374
4375#: builtin/config.c:62
4376msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4377msgstr "entfernt eine Variable: Name [Wert-regex]"
4378
4379#: builtin/config.c:63
4380msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4381msgstr "entfernt alle Übereinstimmungen: Name [Wert-regex]"
4382
4383#: builtin/config.c:64
4384msgid "rename section: old-name new-name"
4385msgstr "benennt eine Sektion um: alter-Name neuer-Name"
4386
4387#: builtin/config.c:65
4388msgid "remove a section: name"
4389msgstr "entfernt eine Sektion: Name"
4390
4391#: builtin/config.c:66
4392msgid "list all"
4393msgstr "listet alles auf"
4394
4395#: builtin/config.c:67
4396msgid "open an editor"
4397msgstr "öffnet einen Editor"
4398
4399#: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
4400msgid "slot"
4401msgstr "Slot"
4402
4403#: builtin/config.c:68
4404msgid "find the color configured: [default]"
4405msgstr "findet die konfigurierte Farbe: [Standard]"
4406
4407#: builtin/config.c:69
4408msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4409msgstr "findet die Farbeinstellung: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
4410
4411#: builtin/config.c:70
4412msgid "Type"
4413msgstr "Typ"
4414
4415#: builtin/config.c:71
4416msgid "value is \"true\" or \"false\""
4417msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
4418
4419#: builtin/config.c:72
4420msgid "value is decimal number"
4421msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
4422
4423#: builtin/config.c:73
4424msgid "value is --bool or --int"
4425msgstr "Wert ist --bool oder --int"
4426
4427#: builtin/config.c:74
4428msgid "value is a path (file or directory name)"
4429msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
4430
4431#: builtin/config.c:75
4432msgid "Other"
4433msgstr "Sonstiges"
4434
4435#: builtin/config.c:76
4436msgid "terminate values with NUL byte"
4437msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4438
4439#: builtin/config.c:77
4440msgid "respect include directives on lookup"
4441msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
4442
4443#: builtin/count-objects.c:82
4444msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4445msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4446
4447#: builtin/count-objects.c:97
4448msgid "print sizes in human readable format"
4449msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
4450
4451#: builtin/describe.c:15
4452msgid "git describe [options] <committish>*"
4453msgstr "git describe [Optionen] <committish>*"
4454
4455#: builtin/describe.c:16
4456msgid "git describe [options] --dirty"
4457msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
4458
4459#: builtin/describe.c:233
4460#, c-format
4461msgid "annotated tag %s not available"
4462msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
4463
4464#: builtin/describe.c:237
4465#, c-format
4466msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4467msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
4468
4469#: builtin/describe.c:239
4470#, c-format
4471msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4472msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
4473
4474#: builtin/describe.c:266
4475#, c-format
4476msgid "Not a valid object name %s"
4477msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
4478
4479#: builtin/describe.c:269
4480#, c-format
4481msgid "%s is not a valid '%s' object"
4482msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
4483
4484#: builtin/describe.c:286
4485#, c-format
4486msgid "no tag exactly matches '%s'"
4487msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
4488
4489#: builtin/describe.c:288
4490#, c-format
4491msgid "searching to describe %s\n"
4492msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
4493
4494#: builtin/describe.c:328
4495#, c-format
4496msgid "finished search at %s\n"
4497msgstr "beendete Suche bei %s\n"
4498
4499#: builtin/describe.c:352
4500#, c-format
4501msgid ""
4502"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4503"However, there were unannotated tags: try --tags."
4504msgstr ""
4505"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4506"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags."
4507
4508#: builtin/describe.c:356
4509#, c-format
4510msgid ""
4511"No tags can describe '%s'.\n"
4512"Try --always, or create some tags."
4513msgstr ""
4514"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4515"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen."
4516
4517#: builtin/describe.c:377
4518#, c-format
4519msgid "traversed %lu commits\n"
4520msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
4521
4522#: builtin/describe.c:380
4523#, c-format
4524msgid ""
4525"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4526"gave up search at %s\n"
4527msgstr ""
4528"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
4529"Suche bei %s aufgegeben\n"
4530
4531#: builtin/describe.c:402
4532msgid "find the tag that comes after the commit"
4533msgstr "findet die Markierung, die nach der Version kommt"
4534
4535#: builtin/describe.c:403
4536msgid "debug search strategy on stderr"
4537msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
4538
4539#: builtin/describe.c:404
4540msgid "use any ref"
4541msgstr "verwendet alle Referenzen"
4542
4543#: builtin/describe.c:405
4544msgid "use any tag, even unannotated"
4545msgstr "verwendet jede Markierung, auch nicht-annotierte"
4546
4547#: builtin/describe.c:406
4548msgid "always use long format"
4549msgstr "verwendet immer langes Format"
4550
4551#: builtin/describe.c:409
4552msgid "only output exact matches"
4553msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
4554
4555#: builtin/describe.c:411
4556msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4557msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Markierungen (Standard: 10)"
4558
4559#: builtin/describe.c:413
4560msgid "only consider tags matching <pattern>"
4561msgstr "betrachtet nur Markierungen die <Muster> entsprechen"
4562
4563#: builtin/describe.c:415 builtin/name-rev.c:238
4564msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4565msgstr "zeigt gekürztes Versionsobjekt, wenn sonst nichts zutrifft"
4566
4567#: builtin/describe.c:416
4568msgid "mark"
4569msgstr "Kennzeichen"
4570
4571#: builtin/describe.c:417
4572msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4573msgstr ""
4574"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsbaum hinzu (Standard: \"-dirty\")"
4575
4576#: builtin/describe.c:435
4577msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4578msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
4579
4580#: builtin/describe.c:461
4581msgid "No names found, cannot describe anything."
4582msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
4583
4584#: builtin/describe.c:481
4585msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4586msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Versionen verwendet werden."
4587
4588#: builtin/diff.c:79
4589#, c-format
4590msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4591msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
4592
4593#: builtin/diff.c:228
4594#, c-format
4595msgid "invalid option: %s"
4596msgstr "Ungültige Option: %s"
4597
4598#: builtin/diff.c:305
4599msgid "Not a git repository"
4600msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
4601
4602#: builtin/diff.c:348
4603#, c-format
4604msgid "invalid object '%s' given."
4605msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
4606
4607#: builtin/diff.c:353
4608#, c-format
4609msgid "more than %d trees given: '%s'"
4610msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
4611
4612#: builtin/diff.c:363
4613#, c-format
4614msgid "more than two blobs given: '%s'"
4615msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
4616
4617#: builtin/diff.c:371
4618#, c-format
4619msgid "unhandled object '%s' given."
4620msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
4621
4622#: builtin/fast-export.c:22
4623msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4624msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4625
4626#: builtin/fast-export.c:658
4627msgid "show progress after <n> objects"
4628msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
4629
4630#: builtin/fast-export.c:660
4631msgid "select handling of signed tags"
4632msgstr "wählt Behandlung von signierten Markierungen"
4633
4634#: builtin/fast-export.c:663
4635msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4636msgstr "wählt Behandlung von Markierungen, die gefilterte Objekte markieren"
4637
4638#: builtin/fast-export.c:666
4639msgid "Dump marks to this file"
4640msgstr "Schreibt Kennzeichen in diese Datei"
4641
4642#: builtin/fast-export.c:668
4643msgid "Import marks from this file"
4644msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
4645
4646#: builtin/fast-export.c:670
4647msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4648msgstr ""
4649"erzeugt künstlich einen Markierungsersteller, wenn die Markierung keinen hat"
4650
4651#: builtin/fast-export.c:672
4652msgid "Output full tree for each commit"
4653msgstr "gibt für jede Version den gesamten Baum aus"
4654
4655#: builtin/fast-export.c:674
4656msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4657msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
4658
4659#: builtin/fast-export.c:675
4660msgid "Skip output of blob data"
4661msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
4662
4663#: builtin/fetch.c:20
4664msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4665msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
4666
4667#: builtin/fetch.c:21
4668msgid "git fetch [<options>] <group>"
4669msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
4670
4671#: builtin/fetch.c:22
4672msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4673msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Projektarchiv> | <Gruppe>)...]"
4674
4675#: builtin/fetch.c:23
4676msgid "git fetch --all [<options>]"
4677msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
4678
4679#: builtin/fetch.c:60
4680msgid "fetch from all remotes"
4681msgstr "fordert von allen externen Projektarchiven an"
4682
4683#: builtin/fetch.c:62
4684msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4685msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben"
4686
4687#: builtin/fetch.c:64
4688msgid "path to upload pack on remote end"
4689msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
4690
4691#: builtin/fetch.c:65
4692msgid "force overwrite of local branch"
4693msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Zweigen"
4694
4695#: builtin/fetch.c:67
4696msgid "fetch from multiple remotes"
4697msgstr "fordert von mehreren externen Projektarchiven an"
4698
4699#: builtin/fetch.c:69
4700msgid "fetch all tags and associated objects"
4701msgstr "fordert alle Markierungen und verbundene Objekte an"
4702
4703#: builtin/fetch.c:71
4704msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4705msgstr "fordert nicht alle Markierungen an (--no-tags)"
4706
4707#: builtin/fetch.c:73
4708msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4709msgstr ""
4710"entfernt externe Übernahmezweige, die sich nicht mehr im Fernarchiv befinden"
4711
4712#: builtin/fetch.c:74
4713msgid "on-demand"
4714msgstr "bei-Bedarf"
4715
4716#: builtin/fetch.c:75
4717msgid "control recursive fetching of submodules"
4718msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Unterprojekten"
4719
4720#: builtin/fetch.c:79
4721msgid "keep downloaded pack"
4722msgstr "behält heruntergeladenes Paket"
4723
4724#: builtin/fetch.c:81
4725msgid "allow updating of HEAD ref"
4726msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
4727
4728#: builtin/fetch.c:84
4729msgid "deepen history of shallow clone"
4730msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klon"
4731
4732#: builtin/fetch.c:86
4733msgid "convert to a complete repository"
4734msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Projektarchiv"
4735
4736#: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1130
4737msgid "dir"
4738msgstr "Verzeichnis"
4739
4740#: builtin/fetch.c:89
4741msgid "prepend this to submodule path output"
4742msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Unterprojekt-Pfade voran"
4743
4744#: builtin/fetch.c:92
4745msgid "default mode for recursion"
4746msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
4747
4748#: builtin/fetch.c:204
4749msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4750msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
4751
4752#: builtin/fetch.c:257
4753#, c-format
4754msgid "object %s not found"
4755msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
4756
4757#: builtin/fetch.c:262
4758msgid "[up to date]"
4759msgstr "[aktuell]"
4760
4761#: builtin/fetch.c:276
4762#, c-format
4763msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4764msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
4765
4766#: builtin/fetch.c:277 builtin/fetch.c:363
4767msgid "[rejected]"
4768msgstr "[zurückgewiesen]"
4769
4770#: builtin/fetch.c:288
4771msgid "[tag update]"
4772msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
4773
4774#: builtin/fetch.c:290 builtin/fetch.c:325 builtin/fetch.c:343
4775msgid "  (unable to update local ref)"
4776msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
4777
4778#: builtin/fetch.c:308
4779msgid "[new tag]"
4780msgstr "[neue Markierung]"
4781
4782#: builtin/fetch.c:311
4783msgid "[new branch]"
4784msgstr "[neuer Zweig]"
4785
4786#: builtin/fetch.c:314
4787msgid "[new ref]"
4788msgstr "[neue Referenz]"
4789
4790#: builtin/fetch.c:359
4791msgid "unable to update local ref"
4792msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
4793
4794#: builtin/fetch.c:359
4795msgid "forced update"
4796msgstr "Aktualisierung erzwungen"
4797
4798#: builtin/fetch.c:365
4799msgid "(non-fast-forward)"
4800msgstr "(kein Vorspulen)"
4801
4802#: builtin/fetch.c:396 builtin/fetch.c:688
4803#, c-format
4804msgid "cannot open %s: %s\n"
4805msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
4806
4807#: builtin/fetch.c:405
4808#, c-format
4809msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4810msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
4811
4812#: builtin/fetch.c:491
4813#, c-format
4814msgid "From %.*s\n"
4815msgstr "Von %.*s\n"
4816
4817#: builtin/fetch.c:502
4818#, c-format
4819msgid ""
4820"some local refs could not be updated; try running\n"
4821" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4822msgstr ""
4823"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
4824"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen."
4825
4826#: builtin/fetch.c:552
4827#, c-format
4828msgid "   (%s will become dangling)"
4829msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
4830
4831#: builtin/fetch.c:553
4832#, c-format
4833msgid "   (%s has become dangling)"
4834msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
4835
4836#: builtin/fetch.c:560
4837msgid "[deleted]"
4838msgstr "[gelöscht]"
4839
4840#: builtin/fetch.c:561 builtin/remote.c:1055
4841msgid "(none)"
4842msgstr "(nichts)"
4843
4844#: builtin/fetch.c:678
4845#, c-format
4846msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4847msgstr ""
4848"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv "
4849"wurde verweigert."
4850
4851#: builtin/fetch.c:712
4852#, c-format
4853msgid "Don't know how to fetch from %s"
4854msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
4855
4856#: builtin/fetch.c:789
4857#, c-format
4858msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4859msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
4860
4861#: builtin/fetch.c:792
4862#, c-format
4863msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4864msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
4865
4866#: builtin/fetch.c:894
4867#, c-format
4868msgid "Fetching %s\n"
4869msgstr "Fordere an von %s\n"
4870
4871#: builtin/fetch.c:896 builtin/remote.c:100
4872#, c-format
4873msgid "Could not fetch %s"
4874msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
4875
4876#: builtin/fetch.c:915
4877msgid ""
4878"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4879"remote name from which new revisions should be fetched."
4880msgstr ""
4881"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
4882"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
4883"Revisionen angefordert werden sollen."
4884
4885#: builtin/fetch.c:935
4886msgid "You need to specify a tag name."
4887msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben."
4888
4889#: builtin/fetch.c:981
4890msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
4891msgstr ""
4892"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
4893
4894#: builtin/fetch.c:983
4895msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
4896msgstr ""
4897"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Projektarchiv "
4898"verwendet werden."
4899
4900#: builtin/fetch.c:1002
4901msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4902msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
4903
4904#: builtin/fetch.c:1004
4905msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4906msgstr "fetch --all kann nicht mit Referenzspezifikationen verwendet werden."
4907
4908#: builtin/fetch.c:1015
4909#, c-format
4910msgid "No such remote or remote group: %s"
4911msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
4912
4913#: builtin/fetch.c:1023
4914msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4915msgstr ""
4916"Das Abholen einer Gruppe von externen Archiven kann nicht mit der Angabe\n"
4917"von Referenzspezifikationen verwendet werden."
4918
4919#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4920msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4921msgstr ""
4922"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
4923
4924#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:701
4925#: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:655 builtin/show-ref.c:175
4926#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:239
4927msgid "n"
4928msgstr "Anzahl"
4929
4930#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
4931msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4932msgstr "fügt Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzu"
4933
4934#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
4935msgid "alias for --log (deprecated)"
4936msgstr "Alias für --log (veraltet)"
4937
4938#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
4939msgid "text"
4940msgstr "Text"
4941
4942#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
4943msgid "use <text> as start of message"
4944msgstr "verwendet <Text> als Beschreibungsanfang"
4945
4946#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
4947msgid "file to read from"
4948msgstr "Datei zum Einlesen"
4949
4950#: builtin/for-each-ref.c:979
4951msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4952msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
4953
4954#: builtin/for-each-ref.c:994
4955msgid "quote placeholders suitably for shells"
4956msgstr "formatiert Platzhalter als Shell-String"
4957
4958#: builtin/for-each-ref.c:996
4959msgid "quote placeholders suitably for perl"
4960msgstr "formatiert Platzhalter als Perl-String"
4961
4962#: builtin/for-each-ref.c:998
4963msgid "quote placeholders suitably for python"
4964msgstr "formatiert Platzhalter als Python-String"
4965
4966#: builtin/for-each-ref.c:1000
4967msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4968msgstr "formatiert Platzhalter als TCL-String"
4969
4970#: builtin/for-each-ref.c:1003
4971msgid "show only <n> matched refs"
4972msgstr "zeigt nur <n> passende Referenzen"
4973
4974#: builtin/for-each-ref.c:1004
4975msgid "format"
4976msgstr "Format"
4977
4978#: builtin/for-each-ref.c:1004
4979msgid "format to use for the output"
4980msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
4981
4982#: builtin/for-each-ref.c:1005
4983msgid "key"
4984msgstr "Schüssel"
4985
4986#: builtin/for-each-ref.c:1006
4987msgid "field name to sort on"
4988msgstr "sortiere nach diesem Feld"
4989
4990#: builtin/fsck.c:608
4991msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4992msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
4993
4994#: builtin/fsck.c:614
4995msgid "show unreachable objects"
4996msgstr "zeigt unerreichbare Objekte"
4997
4998#: builtin/fsck.c:615
4999msgid "show dangling objects"
5000msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
5001
5002#: builtin/fsck.c:616
5003msgid "report tags"
5004msgstr "meldet Markierungen"
5005
5006#: builtin/fsck.c:617
5007msgid "report root nodes"
5008msgstr "meldet Hauptwurzeln"
5009
5010#: builtin/fsck.c:618
5011msgid "make index objects head nodes"
5012msgstr "erzeugt Kopfknoten der Bereitstellungsobjekte"
5013
5014#: builtin/fsck.c:619
5015msgid "make reflogs head nodes (default)"
5016msgstr "erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard)"
5017
5018#: builtin/fsck.c:620
5019msgid "also consider packs and alternate objects"
5020msgstr ""
5021
5022#: builtin/fsck.c:621
5023msgid "enable more strict checking"
5024msgstr "aktiviert genauere Prüfung"
5025
5026#: builtin/fsck.c:623
5027msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5028msgstr "schreibt unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found"
5029
5030#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
5031msgid "show progress"
5032msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
5033
5034#: builtin/gc.c:22
5035msgid "git gc [options]"
5036msgstr "git gc [Optionen]"
5037
5038#: builtin/gc.c:63
5039#, c-format
5040msgid "Invalid %s: '%s'"
5041msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
5042
5043#: builtin/gc.c:90
5044#, c-format
5045msgid "insanely long object directory %.*s"
5046msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5047
5048#: builtin/gc.c:179
5049msgid "prune unreferenced objects"
5050msgstr "entfernt unreferenzierte Objekte"
5051
5052#: builtin/gc.c:181
5053msgid "be more thorough (increased runtime)"
5054msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5055
5056#: builtin/gc.c:182
5057msgid "enable auto-gc mode"
5058msgstr "aktiviert \"auto-gc\" Modus"
5059
5060#: builtin/gc.c:222
5061#, c-format
5062msgid ""
5063"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
5064"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
5065msgstr ""
5066"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
5067"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
5068"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
5069
5070#: builtin/gc.c:249
5071msgid ""
5072"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5073msgstr ""
5074"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5075"diese zu löschen."
5076
5077#: builtin/grep.c:22
5078msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5079msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Revision>...] [[--] <Pfad>...]"
5080
5081#: builtin/grep.c:217
5082#, c-format
5083msgid "grep: failed to create thread: %s"
5084msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5085
5086#: builtin/grep.c:365
5087#, c-format
5088msgid "Failed to chdir: %s"
5089msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
5090
5091#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
5092#, c-format
5093msgid "unable to read tree (%s)"
5094msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
5095
5096#: builtin/grep.c:493
5097#, c-format
5098msgid "unable to grep from object of type %s"
5099msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5100
5101#: builtin/grep.c:551
5102#, c-format
5103msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5104msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5105
5106#: builtin/grep.c:568
5107#, c-format
5108msgid "cannot open '%s'"
5109msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5110
5111#: builtin/grep.c:643
5112msgid "search in index instead of in the work tree"
5113msgstr "sucht in der Bereitstellung anstatt im Arbeitsbaum"
5114
5115#: builtin/grep.c:645
5116msgid "find in contents not managed by git"
5117msgstr "findet auch in Inhalten, die nicht von Git verwaltet werden"
5118
5119#: builtin/grep.c:647
5120msgid "search in both tracked and untracked files"
5121msgstr "sucht in beobachteten und unbeobachteten Dateien"
5122
5123#: builtin/grep.c:649
5124msgid "search also in ignored files"
5125msgstr "sucht auch in ignorierten Dateien"
5126
5127#: builtin/grep.c:652
5128msgid "show non-matching lines"
5129msgstr "zeigt Zeilen ohne Übereinstimmungen"
5130
5131#: builtin/grep.c:654
5132msgid "case insensitive matching"
5133msgstr "findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
5134
5135#: builtin/grep.c:656
5136msgid "match patterns only at word boundaries"
5137msgstr "sucht nur ganze Wörter"
5138
5139#: builtin/grep.c:658
5140msgid "process binary files as text"
5141msgstr "verarbeitet binäre Dateien als Text"
5142
5143#: builtin/grep.c:660
5144msgid "don't match patterns in binary files"
5145msgstr "findet keine Muster in Binärdateien"
5146
5147#: builtin/grep.c:663
5148msgid "descend at most <depth> levels"
5149msgstr "durchläuft höchstens <Tiefe> Ebenen"
5150
5151#: builtin/grep.c:667
5152msgid "use extended POSIX regular expressions"
5153msgstr "verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX"
5154
5155#: builtin/grep.c:670
5156msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5157msgstr "verwendet grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX (Standard)"
5158
5159#: builtin/grep.c:673
5160msgid "interpret patterns as fixed strings"
5161msgstr "interpretiert Muster als feste Zeichenketten"
5162
5163#: builtin/grep.c:676
5164msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5165msgstr "verwendet Perl-kompatible reguläre Ausdrücke"
5166
5167#: builtin/grep.c:679
5168msgid "show line numbers"
5169msgstr "zeigt Zeilennummern"
5170
5171#: builtin/grep.c:680
5172msgid "don't show filenames"
5173msgstr "zeigt keine Dateinamen"
5174
5175#: builtin/grep.c:681
5176msgid "show filenames"
5177msgstr "zeigt Dateinamen"
5178
5179#: builtin/grep.c:683
5180msgid "show filenames relative to top directory"
5181msgstr "zeigt Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis"
5182
5183#: builtin/grep.c:685
5184msgid "show only filenames instead of matching lines"
5185msgstr "zeigt nur Dateinamen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5186
5187#: builtin/grep.c:687
5188msgid "synonym for --files-with-matches"
5189msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5190
5191#: builtin/grep.c:690
5192msgid "show only the names of files without match"
5193msgstr "zeigt nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen"
5194
5195#: builtin/grep.c:692
5196msgid "print NUL after filenames"
5197msgstr "gibt NUL-Zeichen nach Dateinamen aus"
5198
5199#: builtin/grep.c:694
5200msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5201msgstr "zeigt, anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen"
5202
5203#: builtin/grep.c:695
5204msgid "highlight matches"
5205msgstr "hebt Übereinstimmungen hervor"
5206
5207#: builtin/grep.c:697
5208msgid "print empty line between matches from different files"
5209msgstr ""
5210"gibt eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien aus"
5211
5212#: builtin/grep.c:699
5213msgid "show filename only once above matches from same file"
5214msgstr ""
5215"zeigt den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
5216"Datei an"
5217
5218#: builtin/grep.c:702
5219msgid "show <n> context lines before and after matches"
5220msgstr "zeigt <n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen an"
5221
5222#: builtin/grep.c:705
5223msgid "show <n> context lines before matches"
5224msgstr "zeigt <n> Zeilen vor den Übereinstimmungen an"
5225
5226#: builtin/grep.c:707
5227msgid "show <n> context lines after matches"
5228msgstr "zeigt <n> Zeilen nach den Übereinstimmungen an"
5229
5230#: builtin/grep.c:708
5231msgid "shortcut for -C NUM"
5232msgstr "Kurzform für -C NUM"
5233
5234#: builtin/grep.c:711
5235msgid "show a line with the function name before matches"
5236msgstr "zeigt eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen an"
5237
5238#: builtin/grep.c:713
5239msgid "show the surrounding function"
5240msgstr "zeigt die umgebende Funktion an"
5241
5242#: builtin/grep.c:716
5243msgid "read patterns from file"
5244msgstr "liest Muster von einer Datei"
5245
5246#: builtin/grep.c:718
5247msgid "match <pattern>"
5248msgstr "findet <Muster>"
5249
5250#: builtin/grep.c:720
5251msgid "combine patterns specified with -e"
5252msgstr "kombiniert Muster, die mit -e angegeben wurden"
5253
5254#: builtin/grep.c:732
5255msgid "indicate hit with exit status without output"
5256msgstr "zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an"
5257
5258#: builtin/grep.c:734
5259msgid "show only matches from files that match all patterns"
5260msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
5261
5262#: builtin/grep.c:736
5263msgid "show parse tree for grep expression"
5264msgstr "zeigt geparsten Baum für \"grep\"-Ausdruck"
5265
5266#: builtin/grep.c:740
5267msgid "pager"
5268msgstr "Anzeigeprogramm"
5269
5270#: builtin/grep.c:740
5271msgid "show matching files in the pager"
5272msgstr "zeigt Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm"
5273
5274#: builtin/grep.c:743
5275msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5276msgstr "erlaubt den Aufruf von grep(1) (von dieser Programmversion ignoriert)"
5277
5278#: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
5279msgid "show usage"
5280msgstr "zeigt Verwendung"
5281
5282#: builtin/grep.c:811
5283msgid "no pattern given."
5284msgstr "keine Muster angegeben"
5285
5286#: builtin/grep.c:866
5287msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5288msgstr ""
5289"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsbaums "
5290"verwendet werden."
5291
5292#: builtin/grep.c:889
5293msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5294msgstr ""
5295"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5296"werden."
5297
5298#: builtin/grep.c:894
5299msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5300msgstr ""
5301"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Versionen verwendet "
5302"werden."
5303
5304#: builtin/grep.c:897
5305msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5306msgstr ""
5307"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten "
5308"verwendet werden."
5309
5310#: builtin/grep.c:905
5311msgid "both --cached and trees are given."
5312msgstr "Die Option --cached kann nicht mit Zweigen verwendet werden."
5313
5314#: builtin/hash-object.c:60
5315msgid ""
5316"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5317"<file>..."
5318msgstr ""
5319"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5320"<Datei>..."
5321
5322#: builtin/hash-object.c:61
5323msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5324msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
5325
5326#: builtin/hash-object.c:72
5327msgid "type"
5328msgstr "Art"
5329
5330#: builtin/hash-object.c:72
5331msgid "object type"
5332msgstr "Art des Objektes"
5333
5334#: builtin/hash-object.c:73
5335msgid "write the object into the object database"
5336msgstr "schreibt das Objekt in die Objektdatenbank"
5337
5338#: builtin/hash-object.c:74
5339msgid "read the object from stdin"
5340msgstr "liest das Objekt von der Standard-Eingabe"
5341
5342#: builtin/hash-object.c:76
5343msgid "store file as is without filters"
5344msgstr "speichert Datei wie sie ist, ohne Filter"
5345
5346#: builtin/hash-object.c:77
5347msgid "process file as it were from this path"
5348msgstr "verarbeitet Datei, als ob sie von diesem Pfad wäre"
5349
5350#: builtin/help.c:43
5351msgid "print all available commands"
5352msgstr "Anzeige aller vorhandenen Kommandos"
5353
5354#: builtin/help.c:44
5355msgid "print list of useful guides"
5356msgstr "zeigt Liste von allgemein verwendeten Anleitungen"
5357
5358#: builtin/help.c:45
5359msgid "show man page"
5360msgstr "zeigt Handbuch"
5361
5362#: builtin/help.c:46
5363msgid "show manual in web browser"
5364msgstr "zeigt Handbuch in einem Webbrowser"
5365
5366#: builtin/help.c:48
5367msgid "show info page"
5368msgstr "zeigt Info-Seite"
5369
5370#: builtin/help.c:54
5371msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5372msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [Kommando]"
5373
5374#: builtin/help.c:66
5375#, c-format
5376msgid "unrecognized help format '%s'"
5377msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
5378
5379#: builtin/help.c:94
5380msgid "Failed to start emacsclient."
5381msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
5382
5383#: builtin/help.c:107
5384msgid "Failed to parse emacsclient version."
5385msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
5386
5387#: builtin/help.c:115
5388#, c-format
5389msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5390msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
5391
5392#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:161 builtin/help.c:170 builtin/help.c:178
5393#, c-format
5394msgid "failed to exec '%s': %s"
5395msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
5396
5397#: builtin/help.c:218
5398#, c-format
5399msgid ""
5400"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5401"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5402msgstr ""
5403"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5404"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
5405
5406#: builtin/help.c:230
5407#, c-format
5408msgid ""
5409"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5410"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5411msgstr ""
5412"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5413"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
5414
5415#: builtin/help.c:351
5416#, c-format
5417msgid "'%s': unknown man viewer."
5418msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
5419
5420#: builtin/help.c:368
5421msgid "no man viewer handled the request"
5422msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5423
5424#: builtin/help.c:376
5425msgid "no info viewer handled the request"
5426msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5427
5428#: builtin/help.c:422
5429msgid "Defining attributes per path"
5430msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
5431
5432#: builtin/help.c:423
5433msgid "A Git glossary"
5434msgstr "Ein Git-Glossar"
5435
5436#: builtin/help.c:424
5437msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5438msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unbeobachteten Dateien"
5439
5440#: builtin/help.c:425
5441msgid "Defining submodule properties"
5442msgstr "Definition von Unterprojekt-Eigenschaften"
5443
5444#: builtin/help.c:426
5445msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5446msgstr "Spezifikation von Revisionen und Bereichen für Git"
5447
5448#: builtin/help.c:427
5449msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5450msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
5451
5452#: builtin/help.c:428
5453msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5454msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
5455
5456#: builtin/help.c:440
5457msgid "The common Git guides are:\n"
5458msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
5459
5460#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:478
5461#, c-format
5462msgid "usage: %s%s"
5463msgstr "Verwendung: %s%s"
5464
5465#: builtin/help.c:494
5466#, c-format
5467msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5468msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
5469
5470#: builtin/index-pack.c:182
5471#, c-format
5472msgid "object type mismatch at %s"
5473msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
5474
5475#: builtin/index-pack.c:202
5476msgid "object of unexpected type"
5477msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
5478
5479#: builtin/index-pack.c:239
5480#, c-format
5481msgid "cannot fill %d byte"
5482msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5483msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
5484msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
5485
5486#: builtin/index-pack.c:249
5487msgid "early EOF"
5488msgstr "zu frühes Dateiende"
5489
5490#: builtin/index-pack.c:250
5491msgid "read error on input"
5492msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
5493
5494#: builtin/index-pack.c:262
5495msgid "used more bytes than were available"
5496msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
5497
5498#: builtin/index-pack.c:269
5499msgid "pack too large for current definition of off_t"
5500msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
5501
5502#: builtin/index-pack.c:285
5503#, c-format
5504msgid "unable to create '%s'"
5505msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
5506
5507#: builtin/index-pack.c:290
5508#, c-format
5509msgid "cannot open packfile '%s'"
5510msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5511
5512#: builtin/index-pack.c:304
5513msgid "pack signature mismatch"
5514msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
5515
5516#: builtin/index-pack.c:306
5517#, c-format
5518msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5519msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
5520
5521#: builtin/index-pack.c:324
5522#, c-format
5523msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5524msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
5525
5526#: builtin/index-pack.c:446
5527#, c-format
5528msgid "inflate returned %d"
5529msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
5530
5531#: builtin/index-pack.c:495
5532msgid "offset value overflow for delta base object"
5533msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
5534
5535#: builtin/index-pack.c:503
5536msgid "delta base offset is out of bound"
5537msgstr ""
5538"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
5539
5540#: builtin/index-pack.c:511
5541#, c-format
5542msgid "unknown object type %d"
5543msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
5544
5545#: builtin/index-pack.c:542
5546msgid "cannot pread pack file"
5547msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
5548
5549#: builtin/index-pack.c:544
5550#, c-format
5551msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5552msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5553msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
5554msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
5555
5556#: builtin/index-pack.c:570
5557msgid "serious inflate inconsistency"
5558msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
5559
5560#: builtin/index-pack.c:661 builtin/index-pack.c:667 builtin/index-pack.c:690
5561#: builtin/index-pack.c:724 builtin/index-pack.c:733
5562#, c-format
5563msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5564msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
5565
5566#: builtin/index-pack.c:664 builtin/pack-objects.c:170
5567#: builtin/pack-objects.c:262
5568#, c-format
5569msgid "unable to read %s"
5570msgstr "kann %s nicht lesen"
5571
5572#: builtin/index-pack.c:730
5573#, c-format
5574msgid "cannot read existing object %s"
5575msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
5576
5577#: builtin/index-pack.c:744
5578#, c-format
5579msgid "invalid blob object %s"
5580msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
5581
5582#: builtin/index-pack.c:759
5583#, c-format
5584msgid "invalid %s"
5585msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
5586
5587#: builtin/index-pack.c:761
5588msgid "Error in object"
5589msgstr "Fehler in Objekt"
5590
5591#: builtin/index-pack.c:763
5592#, c-format
5593msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5594msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
5595
5596#: builtin/index-pack.c:833 builtin/index-pack.c:863
5597msgid "failed to apply delta"
5598msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
5599
5600#: builtin/index-pack.c:1004
5601msgid "Receiving objects"
5602msgstr "Empfange Objekte"
5603
5604#: builtin/index-pack.c:1004
5605msgid "Indexing objects"
5606msgstr "Indiziere Objekte"
5607
5608#: builtin/index-pack.c:1030
5609msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5610msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
5611
5612#: builtin/index-pack.c:1035
5613msgid "cannot fstat packfile"
5614msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
5615
5616#: builtin/index-pack.c:1038
5617msgid "pack has junk at the end"
5618msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
5619
5620#: builtin/index-pack.c:1049
5621msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5622msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
5623
5624#: builtin/index-pack.c:1072
5625msgid "Resolving deltas"
5626msgstr "Löse Unterschiede auf"
5627
5628#: builtin/index-pack.c:1082
5629#, c-format
5630msgid "unable to create thread: %s"
5631msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
5632
5633#: builtin/index-pack.c:1124
5634msgid "confusion beyond insanity"
5635msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
5636
5637#: builtin/index-pack.c:1132
5638#, c-format
5639msgid "completed with %d local objects"
5640msgstr "vervollständigt mit %d lokalen Objekten"
5641
5642#: builtin/index-pack.c:1142
5643#, c-format
5644msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5645msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
5646
5647#: builtin/index-pack.c:1146
5648#, c-format
5649msgid "pack has %d unresolved delta"
5650msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5651msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
5652msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
5653
5654#: builtin/index-pack.c:1171
5655#, c-format
5656msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5657msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
5658
5659#: builtin/index-pack.c:1250
5660#, c-format
5661msgid "local object %s is corrupt"
5662msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
5663
5664#: builtin/index-pack.c:1274
5665msgid "error while closing pack file"
5666msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
5667
5668#: builtin/index-pack.c:1287
5669#, c-format
5670msgid "cannot write keep file '%s'"
5671msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
5672
5673#: builtin/index-pack.c:1295
5674#, c-format
5675msgid "cannot close written keep file '%s'"
5676msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
5677
5678#: builtin/index-pack.c:1308
5679msgid "cannot store pack file"
5680msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
5681
5682#: builtin/index-pack.c:1319
5683msgid "cannot store index file"
5684msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
5685
5686#: builtin/index-pack.c:1352
5687#, c-format
5688msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5689msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
5690
5691#: builtin/index-pack.c:1358
5692#, c-format
5693msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5694msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
5695
5696#: builtin/index-pack.c:1362 builtin/index-pack.c:1535
5697#, c-format
5698msgid "no threads support, ignoring %s"
5699msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
5700
5701#: builtin/index-pack.c:1420
5702#, c-format
5703msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5704msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5705
5706#: builtin/index-pack.c:1422
5707#, c-format
5708msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5709msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
5710
5711#: builtin/index-pack.c:1469
5712#, c-format
5713msgid "non delta: %d object"
5714msgid_plural "non delta: %d objects"
5715msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
5716msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
5717
5718#: builtin/index-pack.c:1476
5719#, c-format
5720msgid "chain length = %d: %lu object"
5721msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5722msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
5723msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
5724
5725#: builtin/index-pack.c:1503
5726msgid "Cannot come back to cwd"
5727msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
5728
5729#: builtin/index-pack.c:1547 builtin/index-pack.c:1550
5730#: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1566
5731#, c-format
5732msgid "bad %s"
5733msgstr "%s ist ungültig"
5734
5735#: builtin/index-pack.c:1580
5736msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5737msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
5738
5739#: builtin/index-pack.c:1584 builtin/index-pack.c:1594
5740#, c-format
5741msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5742msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
5743
5744#: builtin/index-pack.c:1603
5745msgid "--verify with no packfile name given"
5746msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
5747
5748#: builtin/init-db.c:35
5749#, c-format
5750msgid "Could not make %s writable by group"
5751msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
5752
5753#: builtin/init-db.c:62
5754#, c-format
5755msgid "insanely long template name %s"
5756msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
5757
5758#: builtin/init-db.c:67
5759#, c-format
5760msgid "cannot stat '%s'"
5761msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
5762
5763#: builtin/init-db.c:73
5764#, c-format
5765msgid "cannot stat template '%s'"
5766msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
5767
5768#: builtin/init-db.c:80
5769#, c-format
5770msgid "cannot opendir '%s'"
5771msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
5772
5773#: builtin/init-db.c:97
5774#, c-format
5775msgid "cannot readlink '%s'"
5776msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
5777
5778#: builtin/init-db.c:99
5779#, c-format
5780msgid "insanely long symlink %s"
5781msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
5782
5783#: builtin/init-db.c:102
5784#, c-format
5785msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5786msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
5787
5788#: builtin/init-db.c:106
5789#, c-format
5790msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5791msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
5792
5793#: builtin/init-db.c:110
5794#, c-format
5795msgid "ignoring template %s"
5796msgstr "ignoriere Vorlage %s"
5797
5798#: builtin/init-db.c:133
5799#, c-format
5800msgid "insanely long template path %s"
5801msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
5802
5803#: builtin/init-db.c:141
5804#, c-format
5805msgid "templates not found %s"
5806msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
5807
5808#: builtin/init-db.c:154
5809#, c-format
5810msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5811msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
5812
5813#: builtin/init-db.c:192
5814#, c-format
5815msgid "insane git directory %s"
5816msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
5817
5818#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5819#, c-format
5820msgid "%s already exists"
5821msgstr "%s existiert bereits"
5822
5823#: builtin/init-db.c:355
5824#, c-format
5825msgid "unable to handle file type %d"
5826msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
5827
5828#: builtin/init-db.c:358
5829#, c-format
5830msgid "unable to move %s to %s"
5831msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
5832
5833#: builtin/init-db.c:363
5834#, c-format
5835msgid "Could not create git link %s"
5836msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen"
5837
5838#.
5839#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5840#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5841#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5842#.
5843#: builtin/init-db.c:420
5844#, c-format
5845msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5846msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
5847
5848#: builtin/init-db.c:421
5849msgid "Reinitialized existing"
5850msgstr "Reinitialisierte existierendes"
5851
5852#: builtin/init-db.c:421
5853msgid "Initialized empty"
5854msgstr "Initialisierte leeres"
5855
5856#: builtin/init-db.c:422
5857msgid " shared"
5858msgstr " gemeinsames"
5859
5860#: builtin/init-db.c:441
5861msgid "cannot tell cwd"
5862msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
5863
5864#: builtin/init-db.c:467
5865msgid ""
5866"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5867"[=<permissions>]] [directory]"
5868msgstr ""
5869"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--shared"
5870"[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
5871
5872#: builtin/init-db.c:490
5873msgid "permissions"
5874msgstr "Berechtigungen"
5875
5876#: builtin/init-db.c:491
5877msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5878msgstr ""
5879"gibt an, dass das Git-Projektarchiv mit mehreren Benutzern geteilt wird"
5880
5881#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5882msgid "be quiet"
5883msgstr "weniger Ausgaben"
5884
5885#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5886#, c-format
5887msgid "cannot mkdir %s"
5888msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
5889
5890#: builtin/init-db.c:533
5891#, c-format
5892msgid "cannot chdir to %s"
5893msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
5894
5895#: builtin/init-db.c:555
5896#, c-format
5897msgid ""
5898"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5899"dir=<directory>)"
5900msgstr ""
5901"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
5902"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
5903
5904#: builtin/init-db.c:579
5905msgid "Cannot access current working directory"
5906msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
5907
5908#: builtin/init-db.c:586
5909#, c-format
5910msgid "Cannot access work tree '%s'"
5911msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
5912
5913#: builtin/log.c:40
5914msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
5915msgstr "git log [<Optionen>] [Revisionsbereich>] [[--] <Pfad>...]\n"
5916
5917#: builtin/log.c:41
5918msgid "   or: git show [options] <object>..."
5919msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
5920
5921#: builtin/log.c:103
5922msgid "suppress diff output"
5923msgstr "unterdrückt Ausgabe der Unterschiede"
5924
5925#: builtin/log.c:104
5926msgid "show source"
5927msgstr "zeigt Quelle"
5928
5929#: builtin/log.c:105
5930msgid "Use mail map file"
5931msgstr "verwendet \"mailmap\"-Datei"
5932
5933#: builtin/log.c:106
5934msgid "decorate options"
5935msgstr "decorate-Optionen"
5936
5937#: builtin/log.c:199
5938#, c-format
5939msgid "Final output: %d %s\n"
5940msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
5941
5942#: builtin/log.c:422 builtin/log.c:514
5943#, c-format
5944msgid "Could not read object %s"
5945msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
5946
5947#: builtin/log.c:538
5948#, c-format
5949msgid "Unknown type: %d"
5950msgstr "Unbekannter Typ: %d"
5951
5952#: builtin/log.c:638
5953msgid "format.headers without value"
5954msgstr "format.headers ohne Wert"
5955
5956#: builtin/log.c:720
5957msgid "name of output directory is too long"
5958msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
5959
5960#: builtin/log.c:736
5961#, c-format
5962msgid "Cannot open patch file %s"
5963msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
5964
5965#: builtin/log.c:750
5966msgid "Need exactly one range."
5967msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
5968
5969#: builtin/log.c:758
5970msgid "Not a range."
5971msgstr "Kein Versionsbereich."
5972
5973#: builtin/log.c:860
5974msgid "Cover letter needs email format"
5975msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
5976
5977#: builtin/log.c:936
5978#, c-format
5979msgid "insane in-reply-to: %s"
5980msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
5981
5982#: builtin/log.c:964
5983msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
5984msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Revisionsbereich>]"
5985
5986#: builtin/log.c:1009
5987msgid "Two output directories?"
5988msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
5989
5990#: builtin/log.c:1108
5991msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
5992msgstr "verwendet [PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch"
5993
5994#: builtin/log.c:1111
5995msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
5996msgstr "verwendet [PATCH] auch mit mehreren Patches"
5997
5998#: builtin/log.c:1115
5999msgid "print patches to standard out"
6000msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6001
6002#: builtin/log.c:1117
6003msgid "generate a cover letter"
6004msgstr "erzeugt ein Deckblatt"
6005
6006#: builtin/log.c:1119
6007msgid "use simple number sequence for output file names"
6008msgstr "verwendet einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien"
6009
6010#: builtin/log.c:1120
6011msgid "sfx"
6012msgstr "Dateiendung"
6013
6014#: builtin/log.c:1121
6015msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6016msgstr "verwendet <Dateiendung> anstatt '.patch'"
6017
6018#: builtin/log.c:1123
6019msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6020msgstr "beginnt die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1"
6021
6022#: builtin/log.c:1125
6023msgid "mark the series as Nth re-roll"
6024msgstr "kennzeichnet die Serie als n-te Fassung"
6025
6026#: builtin/log.c:1127
6027msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6028msgstr "verwendet [<Prefix>] anstatt [PATCH]"
6029
6030#: builtin/log.c:1130
6031msgid "store resulting files in <dir>"
6032msgstr "speichert erzeugte Dateien in <Verzeichnis>"
6033
6034#: builtin/log.c:1133
6035msgid "don't strip/add [PATCH]"
6036msgstr "[PATCH] wird nicht entfernt/hinzugefügt"
6037
6038#: builtin/log.c:1136
6039msgid "don't output binary diffs"
6040msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
6041
6042#: builtin/log.c:1138
6043msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6044msgstr ""
6045"schließt keine Patches ein, die einer Version im Übernahmezweig entsprechen"
6046
6047#: builtin/log.c:1140
6048msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6049msgstr "zeigt Patchformat anstatt des Standards (Patch + Zusammenfassung)"
6050
6051#: builtin/log.c:1142
6052msgid "Messaging"
6053msgstr "Email-Einstellungen"
6054
6055#: builtin/log.c:1143
6056msgid "header"
6057msgstr "Header"
6058
6059#: builtin/log.c:1144
6060msgid "add email header"
6061msgstr "fügt Email-Header hinzu"
6062
6063#: builtin/log.c:1145 builtin/log.c:1147
6064msgid "email"
6065msgstr "Email"
6066
6067#: builtin/log.c:1145
6068msgid "add To: header"
6069msgstr "fügt  \"To:\"-Header hinzu"
6070
6071#: builtin/log.c:1147
6072msgid "add Cc: header"
6073msgstr "fügt \"Cc:\"-Header hinzu"
6074
6075#: builtin/log.c:1149
6076msgid "message-id"
6077msgstr "message-id"
6078
6079#: builtin/log.c:1150
6080msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6081msgstr "macht aus erster Email eine Antwort zu <message-id>"
6082
6083#: builtin/log.c:1151 builtin/log.c:1154
6084msgid "boundary"
6085msgstr "Grenze"
6086
6087#: builtin/log.c:1152
6088msgid "attach the patch"
6089msgstr "hängt einen Patch an"
6090
6091#: builtin/log.c:1155
6092msgid "inline the patch"
6093msgstr "fügt den Patch direkt in die Nachricht ein"
6094
6095#: builtin/log.c:1159
6096msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6097msgstr "aktiviert Nachrichtenverkettung, Stile: shallow, deep"
6098
6099#: builtin/log.c:1161
6100msgid "signature"
6101msgstr "Signatur"
6102
6103#: builtin/log.c:1162
6104msgid "add a signature"
6105msgstr "fügt eine Signatur hinzu"
6106
6107#: builtin/log.c:1164
6108msgid "don't print the patch filenames"
6109msgstr "zeigt keine Dateinamen der Patches"
6110
6111#: builtin/log.c:1248
6112msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6113msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6114
6115#: builtin/log.c:1250
6116msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6117msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6118
6119#: builtin/log.c:1258
6120msgid "--name-only does not make sense"
6121msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6122
6123#: builtin/log.c:1260
6124msgid "--name-status does not make sense"
6125msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6126
6127#: builtin/log.c:1262
6128msgid "--check does not make sense"
6129msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6130
6131#: builtin/log.c:1285
6132msgid "standard output, or directory, which one?"
6133msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
6134
6135#: builtin/log.c:1287
6136#, c-format
6137msgid "Could not create directory '%s'"
6138msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6139
6140#: builtin/log.c:1435
6141msgid "Failed to create output files"
6142msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
6143
6144#: builtin/log.c:1484
6145msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6146msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [<Arbeitszweig> [<Limit>]]]"
6147
6148#: builtin/log.c:1539
6149#, c-format
6150msgid ""
6151"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6152msgstr ""
6153"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie <upstream> "
6154"manuell an.\n"
6155
6156#: builtin/log.c:1552 builtin/log.c:1554 builtin/log.c:1566
6157#, c-format
6158msgid "Unknown commit %s"
6159msgstr "Unbekannte Version %s"
6160
6161#: builtin/ls-files.c:402
6162msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6163msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
6164
6165#: builtin/ls-files.c:459
6166msgid "identify the file status with tags"
6167msgstr "zeigt den Dateistatus mit Markierungen"
6168
6169#: builtin/ls-files.c:461
6170msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6171msgstr ""
6172"verwendet Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung"
6173
6174#: builtin/ls-files.c:463
6175msgid "show cached files in the output (default)"
6176msgstr "zeigt zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe an (Standard)"
6177
6178#: builtin/ls-files.c:465
6179msgid "show deleted files in the output"
6180msgstr "zeigt entfernte Dateien in der Ausgabe an"
6181
6182#: builtin/ls-files.c:467
6183msgid "show modified files in the output"
6184msgstr "zeigt geänderte Dateien in der Ausgabe an"
6185
6186#: builtin/ls-files.c:469
6187msgid "show other files in the output"
6188msgstr "zeigt sonstige Dateien in der Ausgabe an"
6189
6190#: builtin/ls-files.c:471
6191msgid "show ignored files in the output"
6192msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
6193
6194#: builtin/ls-files.c:474
6195msgid "show staged contents' object name in the output"
6196msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten in der Bereitstellung in der Ausgabe an"
6197
6198#: builtin/ls-files.c:476
6199msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6200msgstr "zeigt Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, an"
6201
6202#: builtin/ls-files.c:478
6203msgid "show 'other' directories' name only"
6204msgstr "zeigt nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen an"
6205
6206#: builtin/ls-files.c:481
6207msgid "don't show empty directories"
6208msgstr "zeigt keine leeren Verzeichnisse an"
6209
6210#: builtin/ls-files.c:484
6211msgid "show unmerged files in the output"
6212msgstr "zeigt nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe an"
6213
6214#: builtin/ls-files.c:486
6215msgid "show resolve-undo information"
6216msgstr "zeigt 'resolve-undo' Informationen an"
6217
6218#: builtin/ls-files.c:488
6219msgid "skip files matching pattern"
6220msgstr "lässt Dateien aus, die einem Muster entsprechen"
6221
6222#: builtin/ls-files.c:491
6223msgid "exclude patterns are read from <file>"
6224msgstr "schließt Muster, gelesen von <Datei>, aus"
6225
6226#: builtin/ls-files.c:494
6227msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6228msgstr "liest zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei>"
6229
6230#: builtin/ls-files.c:496
6231msgid "add the standard git exclusions"
6232msgstr "fügt die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzu"
6233
6234#: builtin/ls-files.c:499
6235msgid "make the output relative to the project top directory"
6236msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
6237
6238#: builtin/ls-files.c:502
6239msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6240msgstr ""
6241"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Bereitstellung "
6242"befindet"
6243
6244#: builtin/ls-files.c:503
6245msgid "tree-ish"
6246msgstr "Versionsreferenz"
6247
6248#: builtin/ls-files.c:504
6249msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6250msgstr ""
6251"gibt vor, dass Pfade, die seit <Versionsreferenz> gelöscht wurden, immer "
6252"noch vorhanden sind"
6253
6254#: builtin/ls-files.c:506
6255msgid "show debugging data"
6256msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
6257
6258#: builtin/ls-tree.c:27
6259msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6260msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
6261
6262#: builtin/ls-tree.c:125
6263msgid "only show trees"
6264msgstr "zeigt nur Bäume an"
6265
6266#: builtin/ls-tree.c:127
6267msgid "recurse into subtrees"
6268msgstr "führt Rekursion in Teilbäumen durch"
6269
6270#: builtin/ls-tree.c:129
6271msgid "show trees when recursing"
6272msgstr "zeigt Bäume bei Rekursion an"
6273
6274#: builtin/ls-tree.c:132
6275msgid "terminate entries with NUL byte"
6276msgstr "schließt Einträge mit NUL-Byte ab"
6277
6278#: builtin/ls-tree.c:133
6279msgid "include object size"
6280msgstr "schließt Objektgröße ein"
6281
6282#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
6283msgid "list only filenames"
6284msgstr "listet nur Dateinamen auf"
6285
6286#: builtin/ls-tree.c:140
6287msgid "use full path names"
6288msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
6289
6290#: builtin/ls-tree.c:142
6291msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6292msgstr ""
6293"listet den gesamten Baum auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis (impliziert "
6294"--full-name)"
6295
6296#: builtin/merge.c:43
6297msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6298msgstr "git merge [Optionen] [<Version>...]"
6299
6300#: builtin/merge.c:44
6301msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6302msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Version>"
6303
6304#: builtin/merge.c:45
6305msgid "git merge --abort"
6306msgstr "git merge --abort"
6307
6308#: builtin/merge.c:90
6309msgid "switch `m' requires a value"
6310msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
6311
6312#: builtin/merge.c:127
6313#, c-format
6314msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6315msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
6316
6317#: builtin/merge.c:128
6318#, c-format
6319msgid "Available strategies are:"
6320msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
6321
6322#: builtin/merge.c:133
6323#, c-format
6324msgid "Available custom strategies are:"
6325msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
6326
6327#: builtin/merge.c:183
6328msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6329msgstr ""
6330"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung "
6331"an"
6332
6333#: builtin/merge.c:186
6334msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6335msgstr ""
6336"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung an"
6337
6338#: builtin/merge.c:187
6339msgid "(synonym to --stat)"
6340msgstr "(Synonym für --stat)"
6341
6342#: builtin/merge.c:189
6343msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6344msgstr ""
6345"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung der "
6346"Zusammenführung hinzu"
6347
6348#: builtin/merge.c:192
6349msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6350msgstr "erzeugt eine einzelne Version anstatt einer Zusammenführung"
6351
6352#: builtin/merge.c:194
6353msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6354msgstr ""
6355"führt eine Eintragung durch, wenn die Zusammenführung erfolgreich war "
6356"(Standard)"
6357
6358#: builtin/merge.c:196
6359msgid "edit message before committing"
6360msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung vor der Eintragung"
6361
6362#: builtin/merge.c:198
6363msgid "allow fast-forward (default)"
6364msgstr "erlaubt Vorspulen (Standard)"
6365
6366#: builtin/merge.c:200
6367msgid "abort if fast-forward is not possible"
6368msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
6369
6370#: builtin/merge.c:203
6371msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6372msgstr "überprüft die genannte Version auf eine gültige GPG-Signatur"
6373
6374#: builtin/merge.c:204 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112
6375msgid "strategy"
6376msgstr "Strategie"
6377
6378#: builtin/merge.c:205
6379msgid "merge strategy to use"
6380msgstr "zu verwendende Zusammenführungsstrategie"
6381
6382#: builtin/merge.c:206
6383msgid "option=value"
6384msgstr "Option=Wert"
6385
6386#: builtin/merge.c:207
6387msgid "option for selected merge strategy"
6388msgstr "Option für ausgewählte Zusammenführungsstrategie"
6389
6390#: builtin/merge.c:209
6391msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6392msgstr ""
6393"führt Versionsbeschreibung zusammen (für eine Zusammenführung, die kein "
6394"Vorspulen war)"
6395
6396#: builtin/merge.c:213
6397msgid "abort the current in-progress merge"
6398msgstr "bricht die sich im Gange befindliche Zusammenführung ab"
6399
6400#: builtin/merge.c:242
6401msgid "could not run stash."
6402msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
6403
6404#: builtin/merge.c:247
6405msgid "stash failed"
6406msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
6407
6408#: builtin/merge.c:252
6409#, c-format
6410msgid "not a valid object: %s"
6411msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
6412
6413#: builtin/merge.c:271 builtin/merge.c:288
6414msgid "read-tree failed"
6415msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
6416
6417#: builtin/merge.c:318
6418msgid " (nothing to squash)"
6419msgstr " (nichts zu quetschen)"
6420
6421#: builtin/merge.c:331
6422#, c-format
6423msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6424msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
6425
6426#: builtin/merge.c:363
6427msgid "Writing SQUASH_MSG"
6428msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
6429
6430#: builtin/merge.c:365
6431msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6432msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
6433
6434#: builtin/merge.c:388
6435#, c-format
6436msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6437msgstr ""
6438"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
6439"aktualisiert\n"
6440
6441#: builtin/merge.c:438
6442#, c-format
6443msgid "'%s' does not point to a commit"
6444msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
6445
6446#: builtin/merge.c:550
6447#, c-format
6448msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6449msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
6450
6451#: builtin/merge.c:643
6452msgid "git write-tree failed to write a tree"
6453msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
6454
6455#: builtin/merge.c:671
6456msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6457msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
6458
6459#: builtin/merge.c:685
6460#, c-format
6461msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6462msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
6463
6464#: builtin/merge.c:699
6465#, c-format
6466msgid "unable to write %s"
6467msgstr "konnte %s nicht schreiben"
6468
6469#: builtin/merge.c:788
6470#, c-format
6471msgid "Could not read from '%s'"
6472msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
6473
6474#: builtin/merge.c:797
6475#, c-format
6476msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6477msgstr ""
6478"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die "
6479"Zusammenführung abzuschließen.\n"
6480
6481#: builtin/merge.c:803
6482#, c-format
6483msgid ""
6484"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6485"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6486"\n"
6487"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6488"the commit.\n"
6489msgstr ""
6490"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
6491"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
6492"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
6493"Zweig zusammenführt.\n"
6494"\n"
6495"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
6496"bricht die Eintragung ab.\n"
6497
6498#: builtin/merge.c:827
6499msgid "Empty commit message."
6500msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
6501
6502#: builtin/merge.c:839
6503#, c-format
6504msgid "Wonderful.\n"
6505msgstr "Wunderbar.\n"
6506
6507#: builtin/merge.c:904
6508#, c-format
6509msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6510msgstr ""
6511"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und "
6512"tragen Sie dann das Ergebnis ein.\n"
6513
6514#: builtin/merge.c:920
6515#, c-format
6516msgid "'%s' is not a commit"
6517msgstr "'%s' ist keine Version"
6518
6519#: builtin/merge.c:961
6520msgid "No current branch."
6521msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig."
6522
6523#: builtin/merge.c:963
6524msgid "No remote for the current branch."
6525msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
6526
6527#: builtin/merge.c:965
6528msgid "No default upstream defined for the current branch."
6529msgstr ""
6530"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
6531"definiert."
6532
6533#: builtin/merge.c:970
6534#, c-format
6535msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
6536msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
6537
6538#: builtin/merge.c:1057 builtin/merge.c:1214
6539#, c-format
6540msgid "%s - not something we can merge"
6541msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
6542
6543#: builtin/merge.c:1125
6544msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6545msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
6546
6547#: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:31
6548msgid ""
6549"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6550"Please, commit your changes before you can merge."
6551msgstr ""
6552"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
6553"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6554
6555#: builtin/merge.c:1144 git-pull.sh:34
6556msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6557msgstr ""
6558"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
6559
6560#: builtin/merge.c:1148
6561msgid ""
6562"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6563"Please, commit your changes before you can merge."
6564msgstr ""
6565"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
6566"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6567
6568#: builtin/merge.c:1151
6569msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6570msgstr ""
6571"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
6572
6573#: builtin/merge.c:1160
6574msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6575msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
6576
6577#: builtin/merge.c:1165
6578msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
6579msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
6580
6581#: builtin/merge.c:1172
6582msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6583msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
6584
6585#: builtin/merge.c:1204
6586msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6587msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
6588
6589#: builtin/merge.c:1207
6590msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6591msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
6592
6593#: builtin/merge.c:1209
6594msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6595msgstr ""
6596"Nicht vorzuspulende Version kann nicht in einem leeren Zweig verwendet "
6597"werden."
6598
6599#: builtin/merge.c:1265
6600#, c-format
6601msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
6602msgstr ""
6603"Version %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
6604
6605#: builtin/merge.c:1268
6606#, c-format
6607msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
6608msgstr "Version %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
6609
6610#. 'N'
6611#: builtin/merge.c:1271
6612#, c-format
6613msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
6614msgstr "Version %s hat keine GPG-Signatur."
6615
6616#: builtin/merge.c:1274
6617#, c-format
6618msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
6619msgstr "Version %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
6620
6621#: builtin/merge.c:1358
6622#, c-format
6623msgid "Updating %s..%s\n"
6624msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
6625
6626#: builtin/merge.c:1397
6627#, c-format
6628msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6629msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
6630
6631#: builtin/merge.c:1404
6632#, c-format
6633msgid "Nope.\n"
6634msgstr "Nein.\n"
6635
6636#: builtin/merge.c:1436
6637msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6638msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
6639
6640#: builtin/merge.c:1459 builtin/merge.c:1538
6641#, c-format
6642msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6643msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
6644
6645#: builtin/merge.c:1463
6646#, c-format
6647msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6648msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
6649
6650#: builtin/merge.c:1529
6651#, c-format
6652msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6653msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
6654
6655#: builtin/merge.c:1531
6656#, c-format
6657msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6658msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
6659
6660#: builtin/merge.c:1540
6661#, c-format
6662msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6663msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
6664
6665#: builtin/merge.c:1552
6666#, c-format
6667msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6668msgstr ""
6669"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
6670"Eintragung an\n"
6671
6672#: builtin/merge-base.c:26
6673msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6674msgstr "git merge-base [-a|--all] <Version> <Version>..."
6675
6676#: builtin/merge-base.c:27
6677msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6678msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Version>..."
6679
6680#: builtin/merge-base.c:28
6681msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6682msgstr "git merge-base --independent <Version>..."
6683
6684#: builtin/merge-base.c:29
6685msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6686msgstr "git merge-base --is-ancestor <Version> <Version>"
6687
6688#: builtin/merge-base.c:98
6689msgid "output all common ancestors"
6690msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorfahren"
6691
6692#: builtin/merge-base.c:99
6693msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6694msgstr "findet Vorfahren für eine einzelne n-Wege-Zusammenführung"
6695
6696#: builtin/merge-base.c:100
6697msgid "list revs not reachable from others"
6698msgstr "listet Versionen auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
6699
6700#: builtin/merge-base.c:102
6701msgid "is the first one ancestor of the other?"
6702msgstr "ist der Erste ein Vorfahre von dem Anderen?"
6703
6704#: builtin/merge-file.c:8
6705msgid ""
6706"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6707"file2"
6708msgstr ""
6709"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
6710"Datei2"
6711
6712#: builtin/merge-file.c:33
6713msgid "send results to standard output"
6714msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
6715
6716#: builtin/merge-file.c:34
6717msgid "use a diff3 based merge"
6718msgstr "verwendet eine diff3 basierte Zusammenführung"
6719
6720#: builtin/merge-file.c:35
6721msgid "for conflicts, use our version"
6722msgstr "verwendet bei Konflikten unsere Variante"
6723
6724#: builtin/merge-file.c:37
6725msgid "for conflicts, use their version"
6726msgstr "verwendet bei Konflikten ihre Variante"
6727
6728#: builtin/merge-file.c:39
6729msgid "for conflicts, use a union version"
6730msgstr "verwendet bei Konflikten eine gemeinsame Variante"
6731
6732#: builtin/merge-file.c:42
6733msgid "for conflicts, use this marker size"
6734msgstr "verwendet bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge"
6735
6736#: builtin/merge-file.c:43
6737msgid "do not warn about conflicts"
6738msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
6739
6740#: builtin/merge-file.c:45
6741msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6742msgstr "setzt Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2"
6743
6744#: builtin/mktree.c:67
6745msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6746msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6747
6748#: builtin/mktree.c:153
6749msgid "input is NUL terminated"
6750msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
6751
6752#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6753msgid "allow missing objects"
6754msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
6755
6756#: builtin/mktree.c:155
6757msgid "allow creation of more than one tree"
6758msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem Baum"
6759
6760#: builtin/mv.c:14
6761msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6762msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
6763
6764#: builtin/mv.c:64
6765msgid "force move/rename even if target exists"
6766msgstr "erzwingt Verschieben/Umbenennen, auch wenn das Ziel existiert"
6767
6768#: builtin/mv.c:65
6769msgid "skip move/rename errors"
6770msgstr "überspringt Fehler beim Verschieben oder Umbenennen"
6771
6772#: builtin/mv.c:108
6773#, c-format
6774msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6775msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
6776
6777#: builtin/mv.c:112
6778msgid "bad source"
6779msgstr "ungültige Quelle"
6780
6781#: builtin/mv.c:115
6782msgid "can not move directory into itself"
6783msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
6784
6785#: builtin/mv.c:118
6786msgid "cannot move directory over file"
6787msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
6788
6789#: builtin/mv.c:128
6790#, c-format
6791msgid "Huh? %.*s is in index?"
6792msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
6793
6794#: builtin/mv.c:140
6795msgid "source directory is empty"
6796msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
6797
6798#: builtin/mv.c:171
6799msgid "not under version control"
6800msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
6801
6802#: builtin/mv.c:173
6803msgid "destination exists"
6804msgstr "Ziel existiert bereits"
6805
6806#: builtin/mv.c:181
6807#, c-format
6808msgid "overwriting '%s'"
6809msgstr "überschreibe '%s'"
6810
6811#: builtin/mv.c:184
6812msgid "Cannot overwrite"
6813msgstr "Kann nicht überschreiben"
6814
6815#: builtin/mv.c:187
6816msgid "multiple sources for the same target"
6817msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
6818
6819#: builtin/mv.c:202
6820#, c-format
6821msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6822msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
6823
6824#: builtin/mv.c:212
6825#, c-format
6826msgid "Renaming %s to %s\n"
6827msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
6828
6829#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6830#, c-format
6831msgid "renaming '%s' failed"
6832msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
6833
6834#: builtin/name-rev.c:175
6835msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6836msgstr "git name-rev [Optionen] <Version>..."
6837
6838#: builtin/name-rev.c:176
6839msgid "git name-rev [options] --all"
6840msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
6841
6842#: builtin/name-rev.c:177
6843msgid "git name-rev [options] --stdin"
6844msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
6845
6846#: builtin/name-rev.c:229
6847msgid "print only names (no SHA-1)"
6848msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
6849
6850#: builtin/name-rev.c:230
6851msgid "only use tags to name the commits"
6852msgstr "verwendet nur Markierungen um die Versionen zu benennen"
6853
6854#: builtin/name-rev.c:232
6855msgid "only use refs matching <pattern>"
6856msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
6857
6858#: builtin/name-rev.c:234
6859msgid "list all commits reachable from all refs"
6860msgstr "listet alle Versionen auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
6861
6862#: builtin/name-rev.c:235
6863msgid "read from stdin"
6864msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
6865
6866#: builtin/name-rev.c:236
6867msgid "allow to print `undefined` names"
6868msgstr "erlaubt Ausgabe von `undefinierten` Namen"
6869
6870#: builtin/notes.c:26
6871msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6872msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
6873
6874#: builtin/notes.c:27
6875msgid ""
6876"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6877"<object>] [<object>]"
6878msgstr ""
6879"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
6880"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6881
6882#: builtin/notes.c:28
6883msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6884msgstr ""
6885"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6886
6887#: builtin/notes.c:29
6888msgid ""
6889"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6890"<object>] [<object>]"
6891msgstr ""
6892"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
6893"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6894
6895#: builtin/notes.c:30
6896msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6897msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
6898
6899#: builtin/notes.c:31
6900msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6901msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
6902
6903#: builtin/notes.c:32
6904msgid ""
6905"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6906msgstr ""
6907"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
6908"Referenz>"
6909
6910#: builtin/notes.c:33
6911msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6912msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6913
6914#: builtin/notes.c:34
6915msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6916msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6917
6918#: builtin/notes.c:35
6919msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6920msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
6921
6922#: builtin/notes.c:36
6923msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6924msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
6925
6926#: builtin/notes.c:37
6927msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6928msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
6929
6930#: builtin/notes.c:42
6931msgid "git notes [list [<object>]]"
6932msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
6933
6934#: builtin/notes.c:47
6935msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6936msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
6937
6938#: builtin/notes.c:52
6939msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6940msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6941
6942#: builtin/notes.c:53
6943msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6944msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
6945
6946#: builtin/notes.c:58
6947msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6948msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
6949
6950#: builtin/notes.c:63
6951msgid "git notes edit [<object>]"
6952msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
6953
6954#: builtin/notes.c:68
6955msgid "git notes show [<object>]"
6956msgstr "git notes show [<Objekt>]"
6957
6958#: builtin/notes.c:73
6959msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
6960msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
6961
6962#: builtin/notes.c:74
6963msgid "git notes merge --commit [<options>]"
6964msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
6965
6966#: builtin/notes.c:75
6967msgid "git notes merge --abort [<options>]"
6968msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
6969
6970#: builtin/notes.c:80
6971msgid "git notes remove [<object>]"
6972msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
6973
6974#: builtin/notes.c:85
6975msgid "git notes prune [<options>]"
6976msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
6977
6978#: builtin/notes.c:90
6979msgid "git notes get-ref"
6980msgstr "git notes get-ref"
6981
6982#: builtin/notes.c:139
6983#, c-format
6984msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
6985msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
6986
6987#: builtin/notes.c:143
6988msgid "could not read 'show' output"
6989msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
6990
6991#: builtin/notes.c:151
6992#, c-format
6993msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
6994msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
6995
6996#: builtin/notes.c:169 builtin/tag.c:341
6997#, c-format
6998msgid "could not create file '%s'"
6999msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
7000
7001#: builtin/notes.c:188
7002msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7003msgstr ""
7004"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
7005
7006#: builtin/notes.c:209 builtin/notes.c:972
7007#, c-format
7008msgid "Removing note for object %s\n"
7009msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
7010
7011#: builtin/notes.c:214
7012msgid "unable to write note object"
7013msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7014
7015#: builtin/notes.c:216
7016#, c-format
7017msgid "The note contents has been left in %s"
7018msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7019
7020#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:540
7021#, c-format
7022msgid "cannot read '%s'"
7023msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7024
7025#: builtin/notes.c:252 builtin/tag.c:543
7026#, c-format
7027msgid "could not open or read '%s'"
7028msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7029
7030#: builtin/notes.c:271 builtin/notes.c:444 builtin/notes.c:446
7031#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:560 builtin/notes.c:643
7032#: builtin/notes.c:648 builtin/notes.c:723 builtin/notes.c:765
7033#: builtin/notes.c:967 builtin/tag.c:556
7034#, c-format
7035msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7036msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7037
7038#: builtin/notes.c:274
7039#, c-format
7040msgid "Failed to read object '%s'."
7041msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7042
7043#: builtin/notes.c:298
7044msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
7045msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
7046
7047#: builtin/notes.c:339
7048#, c-format
7049msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
7050msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
7051
7052#: builtin/notes.c:349
7053#, c-format
7054msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
7055msgstr ""
7056"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
7057
7058#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
7059#. environment variable, the second %s is its value
7060#: builtin/notes.c:376
7061#, c-format
7062msgid "Bad %s value: '%s'"
7063msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
7064
7065#: builtin/notes.c:440
7066#, c-format
7067msgid "Malformed input line: '%s'."
7068msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7069
7070#: builtin/notes.c:455
7071#, c-format
7072msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7073msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7074
7075#: builtin/notes.c:499 builtin/notes.c:553 builtin/notes.c:626
7076#: builtin/notes.c:638 builtin/notes.c:711 builtin/notes.c:758
7077#: builtin/notes.c:1032
7078msgid "too many parameters"
7079msgstr "zu viele Parameter"
7080
7081#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:771
7082#, c-format
7083msgid "No note found for object %s."
7084msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
7085
7086#: builtin/notes.c:534 builtin/notes.c:691
7087msgid "note contents as a string"
7088msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7089
7090#: builtin/notes.c:537 builtin/notes.c:694
7091msgid "note contents in a file"
7092msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7093
7094#: builtin/notes.c:539 builtin/notes.c:542 builtin/notes.c:696
7095#: builtin/notes.c:699 builtin/tag.c:474
7096msgid "object"
7097msgstr "Objekt"
7098
7099#: builtin/notes.c:540 builtin/notes.c:697
7100msgid "reuse and edit specified note object"
7101msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7102
7103#: builtin/notes.c:543 builtin/notes.c:700
7104msgid "reuse specified note object"
7105msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7106
7107#: builtin/notes.c:545 builtin/notes.c:613
7108msgid "replace existing notes"
7109msgstr "ersetzt existierende Notizen"
7110
7111#: builtin/notes.c:579
7112#, c-format
7113msgid ""
7114"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7115"existing notes"
7116msgstr ""
7117"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7118"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7119
7120#: builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:661
7121#, c-format
7122msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7123msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
7124
7125#: builtin/notes.c:614
7126msgid "read objects from stdin"
7127msgstr "liest Objekte von der Standard-Eingabe"
7128
7129#: builtin/notes.c:616
7130msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7131msgstr ""
7132"lädt Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen (impliziert "
7133"--stdin)"
7134
7135#: builtin/notes.c:634
7136msgid "too few parameters"
7137msgstr "zu wenig Parameter"
7138
7139#: builtin/notes.c:655
7140#, c-format
7141msgid ""
7142"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7143"existing notes"
7144msgstr ""
7145"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
7146"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7147
7148#: builtin/notes.c:667
7149#, c-format
7150msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7151msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
7152
7153#: builtin/notes.c:716
7154#, c-format
7155msgid ""
7156"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7157"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7158msgstr ""
7159"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
7160"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
7161
7162#: builtin/notes.c:863
7163msgid "General options"
7164msgstr "Allgemeine Optionen"
7165
7166#: builtin/notes.c:865
7167msgid "Merge options"
7168msgstr "Optionen für Zusammenführung"
7169
7170#: builtin/notes.c:867
7171msgid ""
7172"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7173"cat_sort_uniq)"
7174msgstr ""
7175"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
7176"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7177
7178#: builtin/notes.c:869
7179msgid "Committing unmerged notes"
7180msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
7181
7182#: builtin/notes.c:871
7183msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7184msgstr ""
7185"schließt Zusammenführung von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte "
7186"Notizen eingetragen werden"
7187
7188#: builtin/notes.c:873
7189msgid "Aborting notes merge resolution"
7190msgstr "bricht Konfliktauflösung bei Zusammenführung von Notizen ab"
7191
7192#: builtin/notes.c:875
7193msgid "abort notes merge"
7194msgstr "bricht Zusammenführung von Notizen ab"
7195
7196#: builtin/notes.c:970
7197#, c-format
7198msgid "Object %s has no note\n"
7199msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
7200
7201#: builtin/notes.c:982
7202msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7203msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
7204
7205#: builtin/notes.c:985
7206msgid "read object names from the standard input"
7207msgstr "liest Objektnamen von der Standard-Eingabe"
7208
7209#: builtin/notes.c:1066
7210msgid "notes_ref"
7211msgstr "Notiz-Referenz"
7212
7213#: builtin/notes.c:1067
7214msgid "use notes from <notes_ref>"
7215msgstr "verwendet Notizen von <Notiz-Referenz>"
7216
7217#: builtin/notes.c:1102 builtin/remote.c:1598
7218#, c-format
7219msgid "Unknown subcommand: %s"
7220msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
7221
7222#: builtin/pack-objects.c:23
7223msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7224msgstr ""
7225"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
7226
7227#: builtin/pack-objects.c:24
7228msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7229msgstr ""
7230"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
7231
7232#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
7233#, c-format
7234msgid "deflate error (%d)"
7235msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
7236
7237#: builtin/pack-objects.c:2397
7238#, c-format
7239msgid "unsupported index version %s"
7240msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
7241
7242#: builtin/pack-objects.c:2401
7243#, c-format
7244msgid "bad index version '%s'"
7245msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
7246
7247#: builtin/pack-objects.c:2424
7248#, c-format
7249msgid "option %s does not accept negative form"
7250msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
7251
7252#: builtin/pack-objects.c:2428
7253#, c-format
7254msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7255msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
7256
7257#: builtin/pack-objects.c:2447
7258msgid "do not show progress meter"
7259msgstr "zeigt keine Fortschrittsanzeige"
7260
7261#: builtin/pack-objects.c:2449
7262msgid "show progress meter"
7263msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
7264
7265#: builtin/pack-objects.c:2451
7266msgid "show progress meter during object writing phase"
7267msgstr "zeigt Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte"
7268
7269#: builtin/pack-objects.c:2454
7270msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7271msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
7272
7273#: builtin/pack-objects.c:2455
7274msgid "version[,offset]"
7275msgstr "version[,offset]"
7276
7277#: builtin/pack-objects.c:2456
7278msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7279msgstr ""
7280"schreibt die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version"
7281
7282#: builtin/pack-objects.c:2459
7283msgid "maximum size of each output pack file"
7284msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
7285
7286#: builtin/pack-objects.c:2461
7287msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7288msgstr "ignoriert geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher"
7289
7290#: builtin/pack-objects.c:2463
7291msgid "ignore packed objects"
7292msgstr "ignoriert gepackte Objekte"
7293
7294#: builtin/pack-objects.c:2465
7295msgid "limit pack window by objects"
7296msgstr "begrenzt Paketfenster durch Objekte"
7297
7298#: builtin/pack-objects.c:2467
7299msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7300msgstr "begrenzt Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher"
7301
7302#: builtin/pack-objects.c:2469
7303msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7304msgstr ""
7305"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
7306
7307#: builtin/pack-objects.c:2471
7308msgid "reuse existing deltas"
7309msgstr "verwendet existierende Unterschiede wieder"
7310
7311#: builtin/pack-objects.c:2473
7312msgid "reuse existing objects"
7313msgstr "verwendet existierende Objekte wieder"
7314
7315#: builtin/pack-objects.c:2475
7316msgid "use OFS_DELTA objects"
7317msgstr "verwendet OFS_DELTA Objekte"
7318
7319#: builtin/pack-objects.c:2477
7320msgid "use threads when searching for best delta matches"
7321msgstr ""
7322"verwendet Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
7323"Unterschieden"
7324
7325#: builtin/pack-objects.c:2479
7326msgid "do not create an empty pack output"
7327msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
7328
7329#: builtin/pack-objects.c:2481
7330msgid "read revision arguments from standard input"
7331msgstr "liest Argumente bezüglich Revisionen von der Standard-Eingabe"
7332
7333#: builtin/pack-objects.c:2483
7334msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7335msgstr "begrenzt die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden"
7336
7337#: builtin/pack-objects.c:2486
7338msgid "include objects reachable from any reference"
7339msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
7340
7341#: builtin/pack-objects.c:2489
7342msgid "include objects referred by reflog entries"
7343msgstr ""
7344"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Referenzprotokolls referenziert "
7345"werden"
7346
7347#: builtin/pack-objects.c:2492
7348msgid "output pack to stdout"
7349msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
7350
7351#: builtin/pack-objects.c:2494
7352msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7353msgstr ""
7354"schließt Markierungsobjekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
7355
7356#: builtin/pack-objects.c:2496
7357msgid "keep unreachable objects"
7358msgstr "behält nicht erreichbare Objekte"
7359
7360#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
7361msgid "time"
7362msgstr "Zeit"
7363
7364#: builtin/pack-objects.c:2498
7365msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7366msgstr "entpackt nicht erreichbare Objekte, die neuer als <Zeit> sind"
7367
7368#: builtin/pack-objects.c:2501
7369msgid "create thin packs"
7370msgstr "erzeugt dünnere Pakete"
7371
7372#: builtin/pack-objects.c:2503
7373msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7374msgstr "ignoriert Pakete die .keep Dateien haben"
7375
7376#: builtin/pack-objects.c:2505
7377msgid "pack compression level"
7378msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
7379
7380#: builtin/pack-objects.c:2507
7381msgid "do not hide commits by grafts"
7382msgstr "verbirgt keine Versionen mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
7383
7384#: builtin/pack-refs.c:6
7385msgid "git pack-refs [options]"
7386msgstr "git pack-refs [Optionen]"
7387
7388#: builtin/pack-refs.c:14
7389msgid "pack everything"
7390msgstr "packt alles"
7391
7392#: builtin/pack-refs.c:15
7393msgid "prune loose refs (default)"
7394msgstr "entfernt lose Referenzen (Standard)"
7395
7396#: builtin/prune-packed.c:7
7397msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7398msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7399
7400#: builtin/prune.c:12
7401msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7402msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<Zweigspitze>...]"
7403
7404#: builtin/prune.c:132
7405msgid "do not remove, show only"
7406msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
7407
7408#: builtin/prune.c:133
7409msgid "report pruned objects"
7410msgstr "meldet gelöschte Objekte"
7411
7412#: builtin/prune.c:136
7413msgid "expire objects older than <time>"
7414msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
7415
7416#: builtin/push.c:14
7417msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7418msgstr "git push [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
7419
7420#: builtin/push.c:45
7421msgid "tag shorthand without <tag>"
7422msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
7423
7424#: builtin/push.c:64
7425msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7426msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
7427
7428#: builtin/push.c:99
7429msgid ""
7430"\n"
7431"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7432msgstr ""
7433"\n"
7434"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
7435"config'."
7436
7437#: builtin/push.c:102
7438#, c-format
7439msgid ""
7440"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7441"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7442"on the remote, use\n"
7443"\n"
7444"    git push %s HEAD:%s\n"
7445"\n"
7446"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7447"\n"
7448"    git push %s %s\n"
7449"%s"
7450msgstr ""
7451"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
7452"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
7453"Projektarchiv zu versenden, benutzen Sie:\n"
7454"\n"
7455"    git push %s HEAD:%s\n"
7456"\n"
7457"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
7458"zu versenden, benutzen Sie:\n"
7459"\n"
7460"    git push %s %s\n"
7461"%s"
7462
7463#: builtin/push.c:121
7464#, c-format
7465msgid ""
7466"You are not currently on a branch.\n"
7467"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7468"state now, use\n"
7469"\n"
7470"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7471msgstr ""
7472"Sie befinden sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
7473"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
7474"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
7475"\n"
7476"    git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
7477
7478#: builtin/push.c:128
7479#, c-format
7480msgid ""
7481"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7482"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7483"\n"
7484"    git push --set-upstream %s %s\n"
7485msgstr ""
7486"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
7487"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
7488"Projektarchiv zu verwenden, benutzen Sie\n"
7489"\n"
7490"    git push --set-upstream %s %s\n"
7491
7492#: builtin/push.c:136
7493#, c-format
7494msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7495msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
7496
7497#: builtin/push.c:139
7498#, c-format
7499msgid ""
7500"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7501"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7502"to update which remote branch."
7503msgstr ""
7504"Sie versenden nach '%s', welches kein externes Projektarchiv Ihres\n"
7505"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
7506"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
7507
7508#: builtin/push.c:151
7509msgid ""
7510"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7511"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7512"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7513"\n"
7514"  git config --global push.default matching\n"
7515"\n"
7516"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7517"\n"
7518"  git config --global push.default simple\n"
7519"\n"
7520"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7521"information.\n"
7522"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7523"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7524msgstr ""
7525"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
7526"wird in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
7527"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
7528"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
7529"  git config --global push.default matching\n"
7530"\n"
7531"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
7532"benutzen Sie:\n"
7533"\n"
7534"  git config --global push.default simple\n"
7535"\n"
7536"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für "
7537"weitere Informationen.\n"
7538"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutze den ähnlichen "
7539"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
7540"von Git benutzen.)"
7541
7542#: builtin/push.c:199
7543msgid ""
7544"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7545msgstr ""
7546"Sie haben keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
7547"default ist \"nothing\"."
7548
7549#: builtin/push.c:206
7550msgid ""
7551"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7552"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
7553"before pushing again.\n"
7554"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7555msgstr ""
7556"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
7557"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
7558"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor Sie erneut\n"
7559"versenden.\n"
7560"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7561"für weitere Details."
7562
7563#: builtin/push.c:212
7564msgid ""
7565"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7566"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7567"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7568"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7569msgstr ""
7570"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7571"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
7572"nicht\n"
7573"beabsichtigt haben, diesen Zweig zu versenden, können Sie auch den zu "
7574"versendenden\n"
7575"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
7576"'simple', 'current'\n"
7577"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
7578
7579#: builtin/push.c:218
7580msgid ""
7581"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7582"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
7583"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
7584"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7585msgstr ""
7586"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7587"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
7588"diesen Zweig aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
7589"(z.B. 'git pull') bevor Sie erneut versenden.\n"
7590"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7591"für weitere Details."
7592
7593#: builtin/push.c:224
7594msgid ""
7595"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7596"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7597"to the same ref. You may want to first merge the remote changes (e.g.,\n"
7598"'git pull') before pushing again.\n"
7599"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7600msgstr ""
7601"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Fernarchiv Versionen "
7602"enthält,\n"
7603"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch das Versenden "
7604"von\n"
7605"Versionen auf dieselbe Referenz von einem anderen Projektarchiv aus "
7606"verursacht.\n"
7607"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
7608"pull')\n"
7609"bevor Sie erneut versenden.\n"
7610"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7611"für weitere Details."
7612
7613#: builtin/push.c:231
7614msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
7615msgstr ""
7616"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Markierung bereits\n"
7617"im Fernarchiv existiert."
7618
7619#: builtin/push.c:234
7620msgid ""
7621"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
7622"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
7623"without using the '--force' option.\n"
7624msgstr ""
7625"Sie können keine externe Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
7626"das keine Version ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
7627"die Option '--force' zu verwenden.\n"
7628
7629#: builtin/push.c:294
7630#, c-format
7631msgid "Pushing to %s\n"
7632msgstr "Versende nach %s\n"
7633
7634#: builtin/push.c:298
7635#, c-format
7636msgid "failed to push some refs to '%s'"
7637msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
7638
7639#: builtin/push.c:331
7640#, c-format
7641msgid "bad repository '%s'"
7642msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
7643
7644#: builtin/push.c:332
7645msgid ""
7646"No configured push destination.\n"
7647"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7648"repository using\n"
7649"\n"
7650"    git remote add <name> <url>\n"
7651"\n"
7652"and then push using the remote name\n"
7653"\n"
7654"    git push <name>\n"
7655msgstr ""
7656"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
7657"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
7658"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
7659"\n"
7660"    git remote add <Name> <URL>\n"
7661"\n"
7662"und versenden dann unter Benutzung dieses Namens\n"
7663"\n"
7664"    git push <Name>\n"
7665
7666#: builtin/push.c:347
7667msgid "--all and --tags are incompatible"
7668msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
7669
7670#: builtin/push.c:348
7671msgid "--all can't be combined with refspecs"
7672msgstr ""
7673"Die Option --all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
7674
7675#: builtin/push.c:353
7676msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7677msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
7678
7679#: builtin/push.c:354
7680msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7681msgstr ""
7682"Die Option --mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
7683
7684#: builtin/push.c:359
7685msgid "--all and --mirror are incompatible"
7686msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
7687
7688#: builtin/push.c:419
7689msgid "repository"
7690msgstr "Projektarchiv"
7691
7692#: builtin/push.c:420
7693msgid "push all refs"
7694msgstr "versendet alle Referenzen"
7695
7696#: builtin/push.c:421
7697msgid "mirror all refs"
7698msgstr "spiegelt alle Referenzen"
7699
7700#: builtin/push.c:423
7701msgid "delete refs"
7702msgstr "löscht Referenzen"
7703
7704#: builtin/push.c:424
7705msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7706msgstr ""
7707"versendet Markierungen (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
7708
7709#: builtin/push.c:427
7710msgid "force updates"
7711msgstr "erzwingt Aktualisierung"
7712
7713#: builtin/push.c:428
7714msgid "check"
7715msgstr ""
7716
7717#: builtin/push.c:429
7718msgid "control recursive pushing of submodules"
7719msgstr "steuert rekursives Versenden von Unterprojekten"
7720
7721#: builtin/push.c:431
7722msgid "use thin pack"
7723msgstr "verwendet kleinere Pakete"
7724
7725#: builtin/push.c:432 builtin/push.c:433
7726msgid "receive pack program"
7727msgstr "'receive pack' Programm"
7728
7729#: builtin/push.c:434
7730msgid "set upstream for git pull/status"
7731msgstr "setzt externes Projektarchiv für \"git pull/status\""
7732
7733#: builtin/push.c:437
7734msgid "prune locally removed refs"
7735msgstr "entfernt lokal gelöschte Referenzen"
7736
7737#: builtin/push.c:439
7738msgid "bypass pre-push hook"
7739msgstr "umgeht \"pre-push hook\""
7740
7741#: builtin/push.c:440
7742msgid "push missing but relevant tags"
7743msgstr "versendet fehlende, aber relevante Markierungen"
7744
7745#: builtin/push.c:450
7746msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7747msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
7748
7749#: builtin/push.c:452
7750msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7751msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
7752
7753#: builtin/read-tree.c:36
7754msgid ""
7755"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7756"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7757"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7758msgstr ""
7759"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Prefix>] "
7760"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7761"index-output=<Datei>] (--empty | <Versionsreferenz1> [<Versionsreferenz2> "
7762"[<Versionsreferenz3>]])"
7763
7764#: builtin/read-tree.c:108
7765msgid "write resulting index to <file>"
7766msgstr "schreibt resultierende Bereitstellung nach <Datei>"
7767
7768#: builtin/read-tree.c:111
7769msgid "only empty the index"
7770msgstr "leert die Bereitstellung"
7771
7772#: builtin/read-tree.c:113
7773msgid "Merging"
7774msgstr "Zusammenführung"
7775
7776#: builtin/read-tree.c:115
7777msgid "perform a merge in addition to a read"
7778msgstr "führt eine Zusammenführung zusätzlich zum Lesen aus"
7779
7780#: builtin/read-tree.c:117
7781msgid "3-way merge if no file level merging required"
7782msgstr ""
7783"3-Wege-Zusammenführung, wenn keine Zusammenführung auf Dateiebene "
7784"erforderlich ist"
7785
7786#: builtin/read-tree.c:119
7787msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7788msgstr ""
7789"3-Wege-Zusammenführung bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
7790
7791#: builtin/read-tree.c:121
7792msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7793msgstr "genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge"
7794
7795#: builtin/read-tree.c:122
7796msgid "<subdirectory>/"
7797msgstr "<Unterverzeichnis>/"
7798
7799#: builtin/read-tree.c:123
7800msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7801msgstr "liest den Baum in die Bereitstellung unter <Unterverzeichnis>/"
7802
7803#: builtin/read-tree.c:126
7804msgid "update working tree with merge result"
7805msgstr "aktualisiert Arbeitsbaum mit Ergebnis der Zusammenführung"
7806
7807#: builtin/read-tree.c:128
7808msgid "gitignore"
7809msgstr "gitignore"
7810
7811#: builtin/read-tree.c:129
7812msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7813msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
7814
7815#: builtin/read-tree.c:132
7816msgid "don't check the working tree after merging"
7817msgstr "prüft nicht den Arbeitsbaum nach der Zusammenführung"
7818
7819#: builtin/read-tree.c:133
7820msgid "don't update the index or the work tree"
7821msgstr "aktualisiert weder die Bereitstellung, noch den Arbeitsbaum"
7822
7823#: builtin/read-tree.c:135
7824msgid "skip applying sparse checkout filter"
7825msgstr "überspringt Anwendung des Filters für spärliches Auschecken"
7826
7827#: builtin/read-tree.c:137
7828msgid "debug unpack-trees"
7829msgstr "protokolliert Entpacken der Bäume"
7830
7831#: builtin/remote.c:11
7832msgid "git remote [-v | --verbose]"
7833msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7834
7835#: builtin/remote.c:12
7836msgid ""
7837"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7838"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7839msgstr ""
7840"git remote add [-t <Zweig>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7841"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
7842
7843#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7844msgid "git remote rename <old> <new>"
7845msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
7846
7847#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7848msgid "git remote remove <name>"
7849msgstr "git remote remove <Name>"
7850
7851#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
7852msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7853msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>)"
7854
7855#: builtin/remote.c:16
7856msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7857msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
7858
7859#: builtin/remote.c:17
7860msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7861msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
7862
7863#: builtin/remote.c:18
7864msgid ""
7865"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7866msgstr ""
7867"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | "
7868"<externesProjektarchiv>)...]"
7869
7870#: builtin/remote.c:19
7871msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7872msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Zweig>..."
7873
7874#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7875msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7876msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
7877
7878#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7879msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7880msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
7881
7882#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7883msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7884msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
7885
7886#: builtin/remote.c:27
7887msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7888msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
7889
7890#: builtin/remote.c:47
7891msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7892msgstr "git remote set-branches <Name> <Zweig>..."
7893
7894#: builtin/remote.c:48
7895msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7896msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Zweig>..."
7897
7898#: builtin/remote.c:53
7899msgid "git remote show [<options>] <name>"
7900msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
7901
7902#: builtin/remote.c:58
7903msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7904msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
7905
7906#: builtin/remote.c:63
7907msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7908msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesProjektarchiv>]..."
7909
7910#: builtin/remote.c:98
7911#, c-format
7912msgid "Updating %s"
7913msgstr "Aktualisiere %s"
7914
7915#: builtin/remote.c:130
7916msgid ""
7917"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7918"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7919msgstr ""
7920"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
7921"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
7922
7923#: builtin/remote.c:147
7924#, c-format
7925msgid "unknown mirror argument: %s"
7926msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
7927
7928#: builtin/remote.c:163
7929msgid "fetch the remote branches"
7930msgstr "fordert die externen Zweige an"
7931
7932#: builtin/remote.c:165
7933msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7934msgstr "importiert alle Markierungen und verbundene Objekte beim Anfordern"
7935
7936#: builtin/remote.c:168
7937msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7938msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
7939
7940#: builtin/remote.c:170
7941msgid "branch(es) to track"
7942msgstr "Zweige zur Übernahme"
7943
7944#: builtin/remote.c:171
7945msgid "master branch"
7946msgstr "Hauptzweig"
7947
7948#: builtin/remote.c:172
7949msgid "push|fetch"
7950msgstr "push|fetch"
7951
7952#: builtin/remote.c:173
7953msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7954msgstr ""
7955"Aufsetzen des Fernarchivs als Spiegelarchiv zum Versenden und Anfordern"
7956
7957#: builtin/remote.c:185
7958msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7959msgstr ""
7960"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptzweiges verwendet "
7961"werden."
7962
7963#: builtin/remote.c:187
7964msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7965msgstr ""
7966"Die Angabe von zu folgenden Zweigen kann nur mit dem Anfordern von "
7967"Spiegelarchiven verwendet werden."
7968
7969#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7970#, c-format
7971msgid "remote %s already exists."
7972msgstr "externes Projektarchiv %s existiert bereits"
7973
7974#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7975#, c-format
7976msgid "'%s' is not a valid remote name"
7977msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein externes Projektarchiv"
7978
7979#: builtin/remote.c:243
7980#, c-format
7981msgid "Could not setup master '%s'"
7982msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptzweig von '%s' nicht einrichten"
7983
7984#: builtin/remote.c:299
7985#, c-format
7986msgid "more than one %s"
7987msgstr "mehr als ein %s"
7988
7989#: builtin/remote.c:339
7990#, c-format
7991msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7992msgstr "Konnte Abholungszuordnung für Referenzspezifikation %s nicht bekommen"
7993
7994#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7995msgid "(matching)"
7996msgstr "(übereinstimmend)"
7997
7998#: builtin/remote.c:452
7999msgid "(delete)"
8000msgstr "(lösche)"
8001
8002#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
8003#, c-format
8004msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8005msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
8006
8007#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
8008#, c-format
8009msgid "No such remote: %s"
8010msgstr "Kein solches externes Archiv: %s"
8011
8012#: builtin/remote.c:656
8013#, c-format
8014msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8015msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8016
8017#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
8018#, c-format
8019msgid "Could not remove config section '%s'"
8020msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8021
8022#: builtin/remote.c:677
8023#, c-format
8024msgid ""
8025"Not updating non-default fetch refspec\n"
8026"\t%s\n"
8027"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8028msgstr ""
8029"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum "
8030"Abholen\n"
8031"\t%s\n"
8032"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
8033
8034#: builtin/remote.c:683
8035#, c-format
8036msgid "Could not append '%s'"
8037msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
8038
8039#: builtin/remote.c:694
8040#, c-format
8041msgid "Could not set '%s'"
8042msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
8043
8044#: builtin/remote.c:716
8045#, c-format
8046msgid "deleting '%s' failed"
8047msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
8048
8049#: builtin/remote.c:750
8050#, c-format
8051msgid "creating '%s' failed"
8052msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
8053
8054#: builtin/remote.c:764
8055#, c-format
8056msgid "Could not remove branch %s"
8057msgstr "Konnte Zweig %s nicht löschen"
8058
8059#: builtin/remote.c:834
8060msgid ""
8061"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8062"to delete it, use:"
8063msgid_plural ""
8064"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8065"to delete them, use:"
8066msgstr[0] ""
8067"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
8068"gelöscht;\n"
8069"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
8070msgstr[1] ""
8071"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
8072"entfernt;\n"
8073"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
8074
8075#: builtin/remote.c:943
8076#, c-format
8077msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8078msgstr " neu (wird bei nächster Abholung in remotes/%s gespeichert)"
8079
8080#: builtin/remote.c:946
8081msgid " tracked"
8082msgstr " gefolgt"
8083
8084#: builtin/remote.c:948
8085msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8086msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
8087
8088#: builtin/remote.c:950
8089msgid " ???"
8090msgstr " ???"
8091
8092#: builtin/remote.c:991
8093#, c-format
8094msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8095msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann nicht auf > 1 Zweig neu aufbauen"
8096
8097#: builtin/remote.c:998
8098#, c-format
8099msgid "rebases onto remote %s"
8100msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
8101
8102#: builtin/remote.c:1001
8103#, c-format
8104msgid " merges with remote %s"
8105msgstr " führt mit externem Zweig %s zusammen"
8106
8107#: builtin/remote.c:1002
8108msgid "    and with remote"
8109msgstr "    und mit externem Zweig"
8110
8111#: builtin/remote.c:1004
8112#, c-format
8113msgid "merges with remote %s"
8114msgstr "führt mit externem Zweig %s zusammen"
8115
8116#: builtin/remote.c:1005
8117msgid "   and with remote"
8118msgstr "   und mit externem Zweig"
8119
8120#: builtin/remote.c:1051
8121msgid "create"
8122msgstr "erstellt"
8123
8124#: builtin/remote.c:1054
8125msgid "delete"
8126msgstr "gelöscht"
8127
8128#: builtin/remote.c:1058
8129msgid "up to date"
8130msgstr "aktuell"
8131
8132#: builtin/remote.c:1061
8133msgid "fast-forwardable"
8134msgstr "vorspulbar"
8135
8136#: builtin/remote.c:1064
8137msgid "local out of date"
8138msgstr "lokal nicht aktuell"
8139
8140#: builtin/remote.c:1071
8141#, c-format
8142msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8143msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
8144
8145#: builtin/remote.c:1074
8146#, c-format
8147msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8148msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
8149
8150#: builtin/remote.c:1078
8151#, c-format
8152msgid "    %-*s forces to %s"
8153msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
8154
8155#: builtin/remote.c:1081
8156#, c-format
8157msgid "    %-*s pushes to %s"
8158msgstr "    %-*s versendet nach %s"
8159
8160#: builtin/remote.c:1091
8161msgid "do not query remotes"
8162msgstr "keine Abfrage von Fernarchiven"
8163
8164#: builtin/remote.c:1118
8165#, c-format
8166msgid "* remote %s"
8167msgstr "* externes Projektarchiv %s"
8168
8169#: builtin/remote.c:1119
8170#, c-format
8171msgid "  Fetch URL: %s"
8172msgstr "  URL zum Abholen: %s"
8173
8174#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
8175msgid "(no URL)"
8176msgstr "(keine URL)"
8177
8178#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
8179#, c-format
8180msgid "  Push  URL: %s"
8181msgstr "  URL zum Versenden: %s"
8182
8183#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
8184#, c-format
8185msgid "  HEAD branch: %s"
8186msgstr "  Hauptzweig: %s"
8187
8188#: builtin/remote.c:1139
8189#, c-format
8190msgid ""
8191"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8192msgstr ""
8193"  Hauptzweig (externer Hauptzweig ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
8194"sein):\n"
8195
8196#: builtin/remote.c:1151
8197#, c-format
8198msgid "  Remote branch:%s"
8199msgid_plural "  Remote branches:%s"
8200msgstr[0] "  externer Zweig:%s"
8201msgstr[1] "  externe Zweige:%s"
8202
8203#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
8204msgid " (status not queried)"
8205msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
8206
8207#: builtin/remote.c:1163
8208msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8209msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8210msgstr[0] "  Lokaler Zweig konfiguriert für 'git pull':"
8211msgstr[1] "  Lokale Zweige konfiguriert für 'git pull':"
8212
8213#: builtin/remote.c:1171
8214msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8215msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
8216
8217#: builtin/remote.c:1178
8218#, c-format
8219msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8220msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8221msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
8222msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
8223
8224#: builtin/remote.c:1199
8225msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8226msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Fernarchiv"
8227
8228#: builtin/remote.c:1201
8229msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8230msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
8231
8232#: builtin/remote.c:1216
8233msgid "Cannot determine remote HEAD"
8234msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen"
8235
8236#: builtin/remote.c:1218
8237msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8238msgstr ""
8239"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wählen Sie explizit "
8240"einen aus mit:"
8241
8242#: builtin/remote.c:1228
8243#, c-format
8244msgid "Could not delete %s"
8245msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
8246
8247#: builtin/remote.c:1236
8248#, c-format
8249msgid "Not a valid ref: %s"
8250msgstr "keine gültige Referenz: %s"
8251
8252#: builtin/remote.c:1238
8253#, c-format
8254msgid "Could not setup %s"
8255msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
8256
8257#: builtin/remote.c:1274
8258#, c-format
8259msgid " %s will become dangling!"
8260msgstr " %s wird unreferenziert!"
8261
8262#: builtin/remote.c:1275
8263#, c-format
8264msgid " %s has become dangling!"
8265msgstr " %s wurde unreferenziert!"
8266
8267#: builtin/remote.c:1281
8268#, c-format
8269msgid "Pruning %s"
8270msgstr "entferne veraltete Zweige von %s"
8271
8272#: builtin/remote.c:1282
8273#, c-format
8274msgid "URL: %s"
8275msgstr "URL: %s"
8276
8277#: builtin/remote.c:1295
8278#, c-format
8279msgid " * [would prune] %s"
8280msgstr " * [würde veralteten Zweig entfernen] %s"
8281
8282#: builtin/remote.c:1298
8283#, c-format
8284msgid " * [pruned] %s"
8285msgstr "* [veralteten Zweig entfernt] %s"
8286
8287#: builtin/remote.c:1321
8288msgid "prune remotes after fetching"
8289msgstr "entfernt veraltete Zweige im Fernarchiv nach dem Abholen"
8290
8291#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
8292#, c-format
8293msgid "No such remote '%s'"
8294msgstr "Kein solches externes Projektarchiv '%s'"
8295
8296#: builtin/remote.c:1407
8297msgid "add branch"
8298msgstr "fügt Zweig hinzu"
8299
8300#: builtin/remote.c:1414
8301msgid "no remote specified"
8302msgstr "kein externes Projektarchiv angegeben"
8303
8304#: builtin/remote.c:1436
8305msgid "manipulate push URLs"
8306msgstr "manipuliert URLs zum Versenden"
8307
8308#: builtin/remote.c:1438
8309msgid "add URL"
8310msgstr "fügt URL hinzu"
8311
8312#: builtin/remote.c:1440
8313msgid "delete URLs"
8314msgstr "löscht URLs"
8315
8316#: builtin/remote.c:1447
8317msgid "--add --delete doesn't make sense"
8318msgstr ""
8319"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
8320
8321#: builtin/remote.c:1487
8322#, c-format
8323msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8324msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
8325
8326#: builtin/remote.c:1495
8327#, c-format
8328msgid "No such URL found: %s"
8329msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
8330
8331#: builtin/remote.c:1497
8332msgid "Will not delete all non-push URLs"
8333msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für den Versand bestimmt sind"
8334
8335#: builtin/remote.c:1569
8336msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8337msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
8338
8339#: builtin/replace.c:17
8340msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8341msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
8342
8343#: builtin/replace.c:18
8344msgid "git replace -d <object>..."
8345msgstr "git replace -d <Objekt>..."
8346
8347#: builtin/replace.c:19
8348msgid "git replace -l [<pattern>]"
8349msgstr "git replace -l [<Muster>]"
8350
8351#: builtin/replace.c:121
8352msgid "list replace refs"
8353msgstr "listet ersetzende Referenzen auf"
8354
8355#: builtin/replace.c:122
8356msgid "delete replace refs"
8357msgstr "löscht ersetzende Referenzen"
8358
8359#: builtin/replace.c:123
8360msgid "replace the ref if it exists"
8361msgstr "ersetzt die Referenz, wenn sie existiert"
8362
8363#: builtin/rerere.c:11
8364msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8365msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8366
8367#: builtin/rerere.c:56
8368msgid "register clean resolutions in index"
8369msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Bereitstellung"
8370
8371#: builtin/reset.c:25
8372msgid ""
8373"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8374msgstr ""
8375"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Version>]"
8376
8377#: builtin/reset.c:26
8378msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8379msgstr "git reset [-q] <Versionsreferenz> [--] <Pfade>..."
8380
8381#: builtin/reset.c:27
8382msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8383msgstr "git reset --patch [<Versionsreferenz>] [--] [<Pfade>...]"
8384
8385#: builtin/reset.c:33
8386msgid "mixed"
8387msgstr "mixed"
8388
8389#: builtin/reset.c:33
8390msgid "soft"
8391msgstr "soft"
8392
8393#: builtin/reset.c:33
8394msgid "hard"
8395msgstr "hard"
8396
8397#: builtin/reset.c:33
8398msgid "merge"
8399msgstr "zusammenführen"
8400
8401#: builtin/reset.c:33
8402msgid "keep"
8403msgstr "keep"
8404
8405#: builtin/reset.c:73
8406msgid "You do not have a valid HEAD."
8407msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
8408
8409#: builtin/reset.c:75
8410msgid "Failed to find tree of HEAD."
8411msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
8412
8413#: builtin/reset.c:81
8414#, c-format
8415msgid "Failed to find tree of %s."
8416msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
8417
8418#: builtin/reset.c:98
8419#, c-format
8420msgid "HEAD is now at %s"
8421msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
8422
8423#: builtin/reset.c:169
8424#, c-format
8425msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8426msgstr ""
8427"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "
8428"Gange ist."
8429
8430#: builtin/reset.c:248
8431msgid "be quiet, only report errors"
8432msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
8433
8434#: builtin/reset.c:250
8435msgid "reset HEAD and index"
8436msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) und Bereitstellung neu"
8437
8438#: builtin/reset.c:251
8439msgid "reset only HEAD"
8440msgstr "setzt nur Zweigspitze (HEAD) neu"
8441
8442#: builtin/reset.c:253 builtin/reset.c:255
8443msgid "reset HEAD, index and working tree"
8444msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD), Bereitstellung und Arbeitsbaum neu"
8445
8446#: builtin/reset.c:257
8447msgid "reset HEAD but keep local changes"
8448msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) neu, behält aber lokale Änderungen"
8449
8450#: builtin/reset.c:275
8451#, c-format
8452msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8453msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Revision auflösen."
8454
8455#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:286
8456#, c-format
8457msgid "Could not parse object '%s'."
8458msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
8459
8460#: builtin/reset.c:283
8461#, c-format
8462msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8463msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Baum auflösen."
8464
8465#: builtin/reset.c:292
8466msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8467msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
8468
8469#: builtin/reset.c:301
8470msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8471msgstr ""
8472"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
8473"<Pfade>'."
8474
8475#: builtin/reset.c:303
8476#, c-format
8477msgid "Cannot do %s reset with paths."
8478msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
8479
8480#: builtin/reset.c:313
8481#, c-format
8482msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8483msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
8484
8485#: builtin/reset.c:333
8486#, c-format
8487msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8488msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Revision '%s' setzen."
8489
8490#: builtin/reset.c:339
8491msgid "Unstaged changes after reset:"
8492msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
8493
8494#: builtin/reset.c:344
8495msgid "Could not write new index file."
8496msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
8497
8498#: builtin/rev-parse.c:339
8499msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8500msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
8501
8502#: builtin/rev-parse.c:344
8503msgid "keep the `--` passed as an arg"
8504msgstr "lässt `--` als Argument"
8505
8506#: builtin/rev-parse.c:346
8507msgid "stop parsing after the first non-option argument"
8508msgstr "stoppt das Parsen nach dem ersten Argument was keine Option ist"
8509
8510#: builtin/rev-parse.c:464
8511msgid ""
8512"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
8513"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
8514"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
8515"\n"
8516"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
8517msgstr ""
8518"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
8519"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
8520"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
8521"\n"
8522"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
8523"erster Verwendung aus."
8524
8525#: builtin/revert.c:22
8526msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
8527msgstr "git revert [Optionen] <Versionsangabe>..."
8528
8529#: builtin/revert.c:23
8530msgid "git revert <subcommand>"
8531msgstr "git revert <Unterkommando>"
8532
8533#: builtin/revert.c:28
8534msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
8535msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Versionsangabe>..."
8536
8537#: builtin/revert.c:29
8538msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8539msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
8540
8541#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
8542#, c-format
8543msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8544msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
8545
8546#: builtin/revert.c:103
8547msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8548msgstr "beendet \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf"
8549
8550#: builtin/revert.c:104
8551msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8552msgstr "setzt \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fort"
8553
8554#: builtin/revert.c:105
8555msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8556msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
8557
8558#: builtin/revert.c:106
8559msgid "don't automatically commit"
8560msgstr "trägt nicht automatisch ein"
8561
8562#: builtin/revert.c:107
8563msgid "edit the commit message"
8564msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung"
8565
8566#: builtin/revert.c:110
8567msgid "parent number"
8568msgstr "Nummer des Elternteils"
8569
8570#: builtin/revert.c:112
8571msgid "merge strategy"
8572msgstr "Zusammenführungsstrategie"
8573
8574#: builtin/revert.c:113
8575msgid "option"
8576msgstr "Option"
8577
8578#: builtin/revert.c:114
8579msgid "option for merge strategy"
8580msgstr "Option für Zusammenführungsstrategie"
8581
8582#: builtin/revert.c:125
8583msgid "append commit name"
8584msgstr "hängt Versionsnamen an"
8585
8586#: builtin/revert.c:126
8587msgid "allow fast-forward"
8588msgstr "erlaubt Vorspulen"
8589
8590#: builtin/revert.c:127
8591msgid "preserve initially empty commits"
8592msgstr "erhält ursprüngliche, leere Versionen"
8593
8594#: builtin/revert.c:128
8595msgid "allow commits with empty messages"
8596msgstr "erlaubt Version mit leerer Beschreibung"
8597
8598#: builtin/revert.c:129
8599msgid "keep redundant, empty commits"
8600msgstr "behält redundante, leere Versionen"
8601
8602#: builtin/revert.c:133
8603msgid "program error"
8604msgstr "Programmfehler"
8605
8606#: builtin/revert.c:223
8607msgid "revert failed"
8608msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
8609
8610#: builtin/revert.c:238
8611msgid "cherry-pick failed"
8612msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
8613
8614#: builtin/rm.c:15
8615msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8616msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8617
8618#: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186
8619#, c-format
8620msgid ""
8621"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
8622"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8623msgstr ""
8624"Unterprojekt '%s' (oder ein geschachteltes Unterprojekt hiervon) verwendet\n"
8625"ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
8626"mitsamt\n"
8627"seiner Historie löschen möchten)"
8628
8629#: builtin/rm.c:174
8630#, c-format
8631msgid ""
8632"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
8633"(use -f to force removal)"
8634msgstr ""
8635"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
8636"Zweigspitze (HEAD) (benutzen Sie -f um die Entfernung zu erzwingen)"
8637
8638#: builtin/rm.c:180
8639#, c-format
8640msgid ""
8641"'%s' has changes staged in the index\n"
8642"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8643msgstr ""
8644"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
8645"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
8646"zu erzwingen)"
8647
8648#: builtin/rm.c:191
8649#, c-format
8650msgid ""
8651"'%s' has local modifications\n"
8652"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8653msgstr ""
8654"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
8655"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
8656"zu erzwingen)"
8657
8658#: builtin/rm.c:207
8659msgid "do not list removed files"
8660msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
8661
8662#: builtin/rm.c:208
8663msgid "only remove from the index"
8664msgstr "entfernt nur aus der Bereitstellung"
8665
8666#: builtin/rm.c:209
8667msgid "override the up-to-date check"
8668msgstr "überschreibt die \"up-to-date\" Prüfung"
8669
8670#: builtin/rm.c:210
8671msgid "allow recursive removal"
8672msgstr "erlaubt rekursive Entfernung"
8673
8674#: builtin/rm.c:212
8675msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8676msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
8677
8678#: builtin/rm.c:283
8679#, c-format
8680msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8681msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
8682
8683#: builtin/rm.c:322
8684#, c-format
8685msgid "git rm: unable to remove %s"
8686msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
8687
8688#: builtin/shortlog.c:13
8689msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
8690msgstr "git shortlog [<Optionen>] [Revisionsbereich] [[--] <Pfad>...]"
8691
8692#: builtin/shortlog.c:131
8693#, c-format
8694msgid "Missing author: %s"
8695msgstr "fehlender Autor: %s"
8696
8697#: builtin/shortlog.c:227
8698msgid "sort output according to the number of commits per author"
8699msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Versionen pro Autor"
8700
8701#: builtin/shortlog.c:229
8702msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8703msgstr "Unterdrückt Versionsbeschreibungen, liefert nur Anzahl der Versionen"
8704
8705#: builtin/shortlog.c:231
8706msgid "Show the email address of each author"
8707msgstr "Zeigt die Email-Adresse von jedem Autor"
8708
8709#: builtin/shortlog.c:232
8710msgid "w[,i1[,i2]]"
8711msgstr "w[,i1[,i2]]"
8712
8713#: builtin/shortlog.c:233
8714msgid "Linewrap output"
8715msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
8716
8717#: builtin/show-branch.c:9
8718msgid ""
8719"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8720"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8721"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8722"<glob>)...]"
8723msgstr ""
8724"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8725"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8726"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
8727"[(<Revision> | <glob>)...]"
8728
8729#: builtin/show-branch.c:10
8730msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8731msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
8732
8733#: builtin/show-branch.c:650
8734msgid "show remote-tracking and local branches"
8735msgstr "zeigt externe Übernahmezweige und lokale Zweige an"
8736
8737#: builtin/show-branch.c:652
8738msgid "show remote-tracking branches"
8739msgstr "zeigt externe Übernahmezweige an"
8740
8741#: builtin/show-branch.c:654
8742msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8743msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Zweiges ein"
8744
8745#: builtin/show-branch.c:656
8746msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8747msgstr "zeigt <n> weitere Versionen nach dem gemeinsamen Vorfahren"
8748
8749#: builtin/show-branch.c:658
8750msgid "synonym to more=-1"
8751msgstr "Synonym für more=-1"
8752
8753#: builtin/show-branch.c:659
8754msgid "suppress naming strings"
8755msgstr "unterdrückt Namen"
8756
8757#: builtin/show-branch.c:661
8758msgid "include the current branch"
8759msgstr "bezieht den aktuellen Zweig ein"
8760
8761#: builtin/show-branch.c:663
8762msgid "name commits with their object names"
8763msgstr "benennt Versionen nach ihren Objektnamen"
8764
8765#: builtin/show-branch.c:665
8766msgid "show possible merge bases"
8767msgstr "zeigt mögliche Basen für Zusammenführung"
8768
8769#: builtin/show-branch.c:667
8770msgid "show refs unreachable from any other ref"
8771msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
8772
8773#: builtin/show-branch.c:669
8774msgid "show commits in topological order"
8775msgstr "zeigt Versionen in topologischer Ordnung"
8776
8777#: builtin/show-branch.c:671
8778msgid "show only commits not on the first branch"
8779msgstr "zeigt nur Versionen, die sich nicht im ersten Zweig befinden"
8780
8781#: builtin/show-branch.c:673
8782msgid "show merges reachable from only one tip"
8783msgstr ""
8784"zeigt Zusammenführungen, die nur von einer Zweigspitze aus erreichbar sind"
8785
8786#: builtin/show-branch.c:675
8787msgid "show commits where no parent comes before its children"
8788msgstr "zeigt Versionen, wo kein Elternteil vor seinem Kind kommt"
8789
8790#: builtin/show-branch.c:677
8791msgid "<n>[,<base>]"
8792msgstr "<n>[,<Basis>]"
8793
8794#: builtin/show-branch.c:678
8795msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8796msgstr ""
8797"zeigt die <n> jüngsten Einträge im Referenzprotokoll beginnend an der Basis"
8798
8799#: builtin/show-ref.c:10
8800msgid ""
8801"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8802"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8803msgstr ""
8804"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8805"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8806
8807#: builtin/show-ref.c:11
8808msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8809msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
8810
8811#: builtin/show-ref.c:165
8812msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8813msgstr "zeigt nur Markierungen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
8814
8815#: builtin/show-ref.c:166
8816msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8817msgstr "zeigt nur Zweigspitzen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
8818
8819#: builtin/show-ref.c:167
8820msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8821msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
8822
8823#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
8824msgid "show the HEAD reference"
8825msgstr "zeigt Referenz der Zweigspitze (HEAD)"
8826
8827#: builtin/show-ref.c:174
8828msgid "dereference tags into object IDs"
8829msgstr "dereferenziert Markierungen in Objekt-Identifikationen"
8830
8831#: builtin/show-ref.c:176
8832msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8833msgstr "zeigt nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern"
8834
8835#: builtin/show-ref.c:180
8836msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8837msgstr ""
8838"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
8839
8840#: builtin/show-ref.c:182
8841msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8842msgstr ""
8843"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
8844"Projektarchiv befinden, an"
8845
8846#: builtin/symbolic-ref.c:7
8847msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8848msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
8849
8850#: builtin/symbolic-ref.c:8
8851msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8852msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
8853
8854#: builtin/symbolic-ref.c:40
8855msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8856msgstr ""
8857"unterdrückt Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen"
8858
8859#: builtin/symbolic-ref.c:41
8860msgid "delete symbolic ref"
8861msgstr "löscht symbolische Referenzen"
8862
8863#: builtin/symbolic-ref.c:42
8864msgid "shorten ref output"
8865msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
8866
8867#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8868msgid "reason"
8869msgstr "Grund"
8870
8871#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8872msgid "reason of the update"
8873msgstr "Grund für die Aktualisierung"
8874
8875#: builtin/tag.c:22
8876msgid ""
8877"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8878msgstr ""
8879"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] "
8880"<Markierungsname> [<Zweig>]"
8881
8882#: builtin/tag.c:23
8883msgid "git tag -d <tagname>..."
8884msgstr "git tag -d <Markierungsname>..."
8885
8886#: builtin/tag.c:24
8887msgid ""
8888"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8889"\t\t[<pattern>...]"
8890msgstr ""
8891"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Version>] [--points-at <Objekt>] \n"
8892"\t\t[<Muster>...]"
8893
8894#: builtin/tag.c:26
8895msgid "git tag -v <tagname>..."
8896msgstr "git tag -v <Markierungsname>..."
8897
8898#: builtin/tag.c:60
8899#, c-format
8900msgid "malformed object at '%s'"
8901msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
8902
8903#: builtin/tag.c:207
8904#, c-format
8905msgid "tag name too long: %.*s..."
8906msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
8907
8908#: builtin/tag.c:212
8909#, c-format
8910msgid "tag '%s' not found."
8911msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
8912
8913#: builtin/tag.c:227
8914#, c-format
8915msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8916msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
8917
8918#: builtin/tag.c:239
8919#, c-format
8920msgid "could not verify the tag '%s'"
8921msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
8922
8923#: builtin/tag.c:249
8924#, c-format
8925msgid ""
8926"\n"
8927"Write a tag message\n"
8928"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
8929msgstr ""
8930"\n"
8931"Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8932"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
8933
8934#: builtin/tag.c:253
8935#, c-format
8936msgid ""
8937"\n"
8938"Write a tag message\n"
8939"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
8940"want to.\n"
8941msgstr ""
8942"\n"
8943"Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8944"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
8945"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
8946
8947#: builtin/tag.c:292
8948msgid "unable to sign the tag"
8949msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
8950
8951#: builtin/tag.c:294
8952msgid "unable to write tag file"
8953msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
8954
8955#: builtin/tag.c:319
8956msgid "bad object type."
8957msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
8958
8959#: builtin/tag.c:332
8960msgid "tag header too big."
8961msgstr "Markierungskopf zu groß."
8962
8963#: builtin/tag.c:368
8964msgid "no tag message?"
8965msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
8966
8967#: builtin/tag.c:374
8968#, c-format
8969msgid "The tag message has been left in %s\n"
8970msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n"
8971
8972#: builtin/tag.c:423
8973msgid "switch 'points-at' requires an object"
8974msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
8975
8976#: builtin/tag.c:425
8977#, c-format
8978msgid "malformed object name '%s'"
8979msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
8980
8981#: builtin/tag.c:445
8982msgid "list tag names"
8983msgstr "listet Markierungsnamen auf"
8984
8985#: builtin/tag.c:447
8986msgid "print <n> lines of each tag message"
8987msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Markierungsbeschreibung"
8988
8989#: builtin/tag.c:449
8990msgid "delete tags"
8991msgstr "löscht Markierungen"
8992
8993#: builtin/tag.c:450
8994msgid "verify tags"
8995msgstr "überprüft Markierungen"
8996
8997#: builtin/tag.c:452
8998msgid "Tag creation options"
8999msgstr "Optionen für Erstellung von Markierungen"
9000
9001#: builtin/tag.c:454
9002msgid "annotated tag, needs a message"
9003msgstr "annotierte Markierung, benötigt eine Beschreibung"
9004
9005#: builtin/tag.c:456
9006msgid "tag message"
9007msgstr "Markierungsbeschreibung"
9008
9009#: builtin/tag.c:458
9010msgid "annotated and GPG-signed tag"
9011msgstr "annotierte und GPG-signierte Markierung"
9012
9013#: builtin/tag.c:462
9014msgid "use another key to sign the tag"
9015msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um die Markierung zu signieren"
9016
9017#: builtin/tag.c:463
9018msgid "replace the tag if exists"
9019msgstr "ersetzt die Markierung, wenn sie existiert"
9020
9021#: builtin/tag.c:464
9022msgid "show tag list in columns"
9023msgstr "zeigt Liste der Markierungen in Spalten"
9024
9025#: builtin/tag.c:466
9026msgid "Tag listing options"
9027msgstr "Optionen für Auflistung der Markierungen"
9028
9029#: builtin/tag.c:469
9030msgid "print only tags that contain the commit"
9031msgstr "gibt nur Markierungen aus, die diese Version beinhalten"
9032
9033#: builtin/tag.c:475
9034msgid "print only tags of the object"
9035msgstr "gibt nur Markierungen von dem Objekt aus"
9036
9037#: builtin/tag.c:504
9038msgid "--column and -n are incompatible"
9039msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
9040
9041#: builtin/tag.c:521
9042msgid "-n option is only allowed with -l."
9043msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
9044
9045#: builtin/tag.c:523
9046msgid "--contains option is only allowed with -l."
9047msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
9048
9049#: builtin/tag.c:525
9050msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9051msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
9052
9053#: builtin/tag.c:533
9054msgid "only one -F or -m option is allowed."
9055msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
9056
9057#: builtin/tag.c:553
9058msgid "too many params"
9059msgstr "zu viele Parameter"
9060
9061#: builtin/tag.c:559
9062#, c-format
9063msgid "'%s' is not a valid tag name."
9064msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
9065
9066#: builtin/tag.c:564
9067#, c-format
9068msgid "tag '%s' already exists"
9069msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
9070
9071#: builtin/tag.c:582
9072#, c-format
9073msgid "%s: cannot lock the ref"
9074msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
9075
9076#: builtin/tag.c:584
9077#, c-format
9078msgid "%s: cannot update the ref"
9079msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
9080
9081#: builtin/tag.c:586
9082#, c-format
9083msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9084msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
9085
9086#: builtin/update-index.c:401
9087msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9088msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9089
9090#: builtin/update-index.c:718
9091msgid "continue refresh even when index needs update"
9092msgstr ""
9093"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Bereitstellung aktualisiert werden "
9094"muss"
9095
9096#: builtin/update-index.c:721
9097msgid "refresh: ignore submodules"
9098msgstr "Aktualisierung: ignoriert Unterprojekte"
9099
9100#: builtin/update-index.c:724
9101msgid "do not ignore new files"
9102msgstr "ignoriert keine neuen Dateien"
9103
9104#: builtin/update-index.c:726
9105msgid "let files replace directories and vice-versa"
9106msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
9107
9108#: builtin/update-index.c:728
9109msgid "notice files missing from worktree"
9110msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
9111
9112#: builtin/update-index.c:730
9113msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9114msgstr ""
9115"aktualisiert, auch wenn die Bereitstellung nicht zusammengeführte Einträge "
9116"beinhaltet"
9117
9118#: builtin/update-index.c:733
9119msgid "refresh stat information"
9120msgstr "aktualisiert Dateiinformationen"
9121
9122#: builtin/update-index.c:737
9123msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9124msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
9125
9126#: builtin/update-index.c:741
9127msgid "<mode> <object> <path>"
9128msgstr "<Modus> <Objekt> <Pfad>"
9129
9130#: builtin/update-index.c:742
9131msgid "add the specified entry to the index"
9132msgstr "stellt den angegebenen Eintrag zur Eintragung bereit"
9133
9134#: builtin/update-index.c:746
9135msgid "(+/-)x"
9136msgstr "(+/-)x"
9137
9138#: builtin/update-index.c:747
9139msgid "override the executable bit of the listed files"
9140msgstr "überschreibt das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien"
9141
9142#: builtin/update-index.c:751
9143msgid "mark files as \"not changing\""
9144msgstr "betrachte diese Datei immer als unverändert"
9145
9146#: builtin/update-index.c:754
9147msgid "clear assumed-unchanged bit"
9148msgstr "löscht \"assumed-unchanged\"-Bit"
9149
9150#: builtin/update-index.c:757
9151msgid "mark files as \"index-only\""
9152msgstr "markiert Dateien als \"index-only\""
9153
9154#: builtin/update-index.c:760
9155msgid "clear skip-worktree bit"
9156msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
9157
9158#: builtin/update-index.c:763
9159msgid "add to index only; do not add content to object database"
9160msgstr ""
9161"fügt nur der Bereitstellung hinzu; Inhalt wird nicht der Objekt-Datenbank "
9162"hinzugefügt"
9163
9164#: builtin/update-index.c:765
9165msgid "remove named paths even if present in worktree"
9166msgstr "löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsbaum befinden"
9167
9168#: builtin/update-index.c:767
9169msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9170msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
9171
9172#: builtin/update-index.c:769
9173msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9174msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
9175
9176#: builtin/update-index.c:773
9177msgid "add entries from standard input to the index"
9178msgstr "fügt Einträge von der Standard-Eingabe der Bereitstellung hinzu"
9179
9180#: builtin/update-index.c:777
9181msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9182msgstr ""
9183"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
9184
9185#: builtin/update-index.c:781
9186msgid "only update entries that differ from HEAD"
9187msgstr ""
9188"aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zur Zweigspitze (HEAD) sind"
9189
9190#: builtin/update-index.c:785
9191msgid "ignore files missing from worktree"
9192msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
9193
9194#: builtin/update-index.c:788
9195msgid "report actions to standard output"
9196msgstr "gibt die Aktionen in der Standard-Ausgabe aus"
9197
9198#: builtin/update-index.c:790
9199msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9200msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
9201
9202#: builtin/update-index.c:794
9203msgid "write index in this format"
9204msgstr "schreibt Bereitstellungsdatei in diesem Format"
9205
9206#: builtin/update-ref.c:7
9207msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9208msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
9209
9210#: builtin/update-ref.c:8
9211msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9212msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
9213
9214#: builtin/update-ref.c:19
9215msgid "delete the reference"
9216msgstr "löscht diese Referenz"
9217
9218#: builtin/update-ref.c:21
9219msgid "update <refname> not the one it points to"
9220msgstr "aktualisiert <Referenzname>, nicht den Verweis"
9221
9222#: builtin/update-server-info.c:6
9223msgid "git update-server-info [--force]"
9224msgstr "git update-server-info [--force]"
9225
9226#: builtin/update-server-info.c:14
9227msgid "update the info files from scratch"
9228msgstr "aktualisiert die Informationsdateien von Grund auf"
9229
9230#: builtin/verify-pack.c:56
9231msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9232msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
9233
9234#: builtin/verify-pack.c:66
9235msgid "verbose"
9236msgstr "erweiterte Ausgaben"
9237
9238#: builtin/verify-pack.c:68
9239msgid "show statistics only"
9240msgstr "zeigt nur Statistiken"
9241
9242#: builtin/verify-tag.c:17
9243msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9244msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Markierung>..."
9245
9246#: builtin/verify-tag.c:73
9247msgid "print tag contents"
9248msgstr "gibt Markierungsinhalte aus"
9249
9250#: builtin/write-tree.c:13
9251msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9252msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Prefix>/]"
9253
9254#: builtin/write-tree.c:26
9255msgid "<prefix>/"
9256msgstr "<Prefix>/"
9257
9258#: builtin/write-tree.c:27
9259msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9260msgstr "schreibt das Baumobjekt für ein Unterverzeichnis <Prefix>"
9261
9262#: builtin/write-tree.c:30
9263msgid "only useful for debugging"
9264msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
9265
9266#: git.c:16
9267msgid ""
9268"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9269"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9270"to read about a specific subcommand or concept."
9271msgstr ""
9272"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
9273"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
9274"oder 'git help <Konzept>' um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
9275"Konzept zu erfahren."
9276
9277#: parse-options.h:156
9278msgid "no-op (backward compatibility)"
9279msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
9280
9281#: parse-options.h:232
9282msgid "be more verbose"
9283msgstr "erweiterte Ausgaben"
9284
9285#: parse-options.h:234
9286msgid "be more quiet"
9287msgstr "weniger Ausgaben"
9288
9289#: parse-options.h:240
9290msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9291msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
9292
9293#: common-cmds.h:8
9294msgid "Add file contents to the index"
9295msgstr "stellt Dateiinhalte zur Eintragung bereit"
9296
9297#: common-cmds.h:9
9298msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9299msgstr ""
9300"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
9301
9302#: common-cmds.h:10
9303msgid "List, create, or delete branches"
9304msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Zweige"
9305
9306#: common-cmds.h:11
9307msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9308msgstr "Checkt Zweige oder Pfade im Arbeitszweig aus"
9309
9310#: common-cmds.h:12
9311msgid "Clone a repository into a new directory"
9312msgstr "Klont ein Projektarchiv in einem neuen Verzeichnis"
9313
9314#: common-cmds.h:13
9315msgid "Record changes to the repository"
9316msgstr "Trägt Änderungen in das Projektarchiv ein"
9317
9318#: common-cmds.h:14
9319msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9320msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Versionen, Version und Arbeitszweig, etc. an"
9321
9322#: common-cmds.h:15
9323msgid "Download objects and refs from another repository"
9324msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Projektarchiv herunter"
9325
9326#: common-cmds.h:16
9327msgid "Print lines matching a pattern"
9328msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
9329
9330#: common-cmds.h:17
9331msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9332msgstr ""
9333"Erstellt ein leeres Git-Projektarchiv oder initialisiert ein bestehendes neu"
9334
9335#: common-cmds.h:18
9336msgid "Show commit logs"
9337msgstr "Zeigt Versionshistorie an"
9338
9339#: common-cmds.h:19
9340msgid "Join two or more development histories together"
9341msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
9342
9343#: common-cmds.h:20
9344msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9345msgstr ""
9346"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische "
9347"Verknüpfung um"
9348
9349#: common-cmds.h:21
9350msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
9351msgstr ""
9352"Fordert Objekte von einem externen Projektarchiv an und führt sie mit einem "
9353"anderen Projektarchiv oder einem lokalen Zweig zusammen"
9354
9355#: common-cmds.h:22
9356msgid "Update remote refs along with associated objects"
9357msgstr "Aktualisiert externe Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
9358
9359#: common-cmds.h:23
9360msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9361msgstr "Baut lokale Versionen auf einem aktuellerem externen Zweig neu auf"
9362
9363#: common-cmds.h:24
9364msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9365msgstr "Setzt die aktuelle Zweigspitze (HEAD) zu einem spezifizierten Zustand"
9366
9367#: common-cmds.h:25
9368msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9369msgstr "Löscht Dateien im Arbeitszweig und von der Bereitstellung"
9370
9371#: common-cmds.h:26
9372msgid "Show various types of objects"
9373msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
9374
9375#: common-cmds.h:27
9376msgid "Show the working tree status"
9377msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitszweiges an"
9378
9379#: common-cmds.h:28
9380msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9381msgstr ""
9382"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes "
9383"Markierungsobjekt"
9384
9385#: git-am.sh:50
9386msgid "You need to set your committer info first"
9387msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
9388
9389#: git-am.sh:95
9390msgid ""
9391"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9392"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9393msgstr ""
9394"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n"
9395"geändert zu haben.\n"
9396"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
9397
9398#: git-am.sh:105
9399#, sh-format
9400msgid ""
9401"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
9402"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9403"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9404msgstr ""
9405"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
9406"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
9407"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
9408"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
9409"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
9410
9411#: git-am.sh:121
9412msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9413msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Zusammenführung zurückfallen."
9414
9415#: git-am.sh:137
9416msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9417msgstr ""
9418"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
9419"zurückzufallen."
9420
9421#: git-am.sh:139
9422msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9423msgstr ""
9424"Verwende Informationen aus der Bereitstellung um einen Basisbaum "
9425"nachzustellen"
9426
9427#: git-am.sh:154
9428msgid ""
9429"Did you hand edit your patch?\n"
9430"It does not apply to blobs recorded in its index."
9431msgstr ""
9432"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
9433"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
9434
9435#: git-am.sh:163
9436msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9437msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
9438
9439#: git-am.sh:179
9440msgid "Failed to merge in the changes."
9441msgstr "Zusammenführung der Änderungen fehlgeschlagen"
9442
9443#: git-am.sh:274
9444msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9445msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
9446
9447#: git-am.sh:361
9448#, sh-format
9449msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9450msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
9451
9452#: git-am.sh:363
9453msgid "Patch format detection failed."
9454msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
9455
9456#: git-am.sh:389
9457msgid ""
9458"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9459"it will be removed. Please do not use it anymore."
9460msgstr ""
9461"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
9462"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
9463
9464#: git-am.sh:477
9465#, sh-format
9466msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
9467msgstr ""
9468"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
9469"gegeben."
9470
9471#: git-am.sh:482
9472msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
9473msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
9474
9475#: git-am.sh:509
9476msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9477msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
9478
9479#: git-am.sh:575
9480#, sh-format
9481msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
9482msgstr ""
9483"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
9484
9485#: git-am.sh:679
9486#, sh-format
9487msgid ""
9488"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
9489"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
9490"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
9491msgstr ""
9492"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
9493"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
9494"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
9495"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
9496"Patches\n"
9497"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
9498
9499#: git-am.sh:706
9500msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
9501msgstr "Patch enthält keine gültige Email-Adresse."
9502
9503#: git-am.sh:753
9504msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
9505msgstr ""
9506"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
9507"Terminal verbunden ist."
9508
9509#: git-am.sh:757
9510msgid "Commit Body is:"
9511msgstr "Beschreibung der Eintragung ist:"
9512
9513#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9514#. in your translation. The program will only accept English
9515#. input at this point.
9516#: git-am.sh:764
9517msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9518msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9519
9520#: git-am.sh:800
9521#, sh-format
9522msgid "Applying: $FIRSTLINE"
9523msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
9524
9525#: git-am.sh:821
9526msgid ""
9527"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9528"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9529"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9530msgstr ""
9531"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
9532"Wenn keine Änderungen mehr zum Bereitstellen vorhanden sind, könnten\n"
9533"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
9534"auslassen."
9535
9536#: git-am.sh:829
9537msgid ""
9538"You still have unmerged paths in your index\n"
9539"did you forget to use 'git add'?"
9540msgstr ""
9541"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
9542"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
9543
9544#: git-am.sh:845
9545msgid "No changes -- Patch already applied."
9546msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
9547
9548#: git-am.sh:855
9549#, sh-format
9550msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9551msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
9552
9553#: git-am.sh:858
9554#, sh-format
9555msgid ""
9556"The copy of the patch that failed is found in:\n"
9557"   $dotest/patch"
9558msgstr ""
9559"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
9560"   $dotest/patch"
9561
9562#: git-am.sh:876
9563msgid "applying to an empty history"
9564msgstr "wende zu leerer Historie an"
9565
9566#: git-bisect.sh:48
9567msgid "You need to start by \"git bisect start\""
9568msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
9569
9570#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9571#. translation. The program will only accept English input
9572#. at this point.
9573#: git-bisect.sh:54
9574msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
9575msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
9576
9577#: git-bisect.sh:95
9578#, sh-format
9579msgid "unrecognised option: '$arg'"
9580msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
9581
9582#: git-bisect.sh:99
9583#, sh-format
9584msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9585msgstr "'$arg' scheint keine gültige Revision zu sein"
9586
9587#: git-bisect.sh:117
9588msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9589msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
9590
9591#: git-bisect.sh:130
9592#, sh-format
9593msgid ""
9594"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9595msgstr ""
9596"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
9597"<gueltigerzweig>'."
9598
9599#: git-bisect.sh:140
9600msgid "won't bisect on seeked tree"
9601msgstr "binäre Suche auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
9602
9603#: git-bisect.sh:144
9604msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9605msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
9606
9607#: git-bisect.sh:189
9608#, sh-format
9609msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9610msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
9611
9612#: git-bisect.sh:218
9613#, sh-format
9614msgid "Bad rev input: $arg"
9615msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
9616
9617#: git-bisect.sh:232
9618msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9619msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
9620
9621#: git-bisect.sh:244
9622#, sh-format
9623msgid "Bad rev input: $rev"
9624msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
9625
9626#: git-bisect.sh:250
9627msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9628msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
9629
9630#. have bad but not good.  we could bisect although
9631#. this is less optimum.
9632#: git-bisect.sh:273
9633msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9634msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einer fehlerhaften Version"
9635
9636#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9637#. translation. The program will only accept English input
9638#. at this point.
9639#: git-bisect.sh:279
9640msgid "Are you sure [Y/n]? "
9641msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
9642
9643#: git-bisect.sh:289
9644msgid ""
9645"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9646"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9647msgstr ""
9648"Sie müssen mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Revision angeben.\n"
9649"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9650
9651#: git-bisect.sh:292
9652msgid ""
9653"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9654"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9655"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9656msgstr ""
9657"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
9658"Danach müssen Sie mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Revision "
9659"angeben.\n"
9660"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9661
9662#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
9663msgid "We are not bisecting."
9664msgstr "keine binäre Suche im Gange"
9665
9666#: git-bisect.sh:370
9667#, sh-format
9668msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9669msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
9670
9671#: git-bisect.sh:379
9672#, sh-format
9673msgid ""
9674"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9675"Try 'git bisect reset <commit>'."
9676msgstr ""
9677"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
9678"Versuchen Sie 'git bisect reset <Version>'."
9679
9680#: git-bisect.sh:406
9681msgid "No logfile given"
9682msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
9683
9684#: git-bisect.sh:407
9685#, sh-format
9686msgid "cannot read $file for replaying"
9687msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
9688
9689#: git-bisect.sh:424
9690msgid "?? what are you talking about?"
9691msgstr "?? Was reden Sie da?"
9692
9693#: git-bisect.sh:436
9694#, sh-format
9695msgid "running $command"
9696msgstr "führe $command aus"
9697
9698#: git-bisect.sh:443
9699#, sh-format
9700msgid ""
9701"bisect run failed:\n"
9702"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9703msgstr ""
9704"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
9705"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
9706
9707#: git-bisect.sh:469
9708msgid "bisect run cannot continue any more"
9709msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
9710
9711#: git-bisect.sh:475
9712#, sh-format
9713msgid ""
9714"bisect run failed:\n"
9715"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9716msgstr ""
9717"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
9718"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
9719
9720#: git-bisect.sh:482
9721msgid "bisect run success"
9722msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
9723
9724#: git-pull.sh:21
9725msgid ""
9726"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9727"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9728"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9729msgstr ""
9730"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
9731"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum und benutzen Sie dann 'git add/rm "
9732"<Datei>'\n"
9733"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutzen Sie 'git commit -"
9734"a'."
9735
9736#: git-pull.sh:25
9737msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9738msgstr ""
9739"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
9740
9741#: git-pull.sh:203
9742msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9743msgstr ""
9744"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
9745"hinzugefügt wurden"
9746
9747#. The fetch involved updating the current branch.
9748#. The working tree and the index file is still based on the
9749#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9750#. First update the working tree to match $curr_head.
9751#: git-pull.sh:235
9752#, sh-format
9753msgid ""
9754"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9755"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9756"Warning: commit $orig_head."
9757msgstr ""
9758"Warnung: Die Anforderung aktualisierte die Spitze des aktuellen Zweiges.\n"
9759"Warnung: Spule Ihren Arbeitszweig von Version $orig_head vor."
9760
9761#: git-pull.sh:260
9762msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9763msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
9764
9765#: git-pull.sh:264
9766msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9767msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
9768
9769#: git-rebase.sh:53
9770msgid ""
9771"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9772"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9773"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9774"\"."
9775msgstr ""
9776"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
9777"aus.\n"
9778"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
9779"rebase --skip\" aus.\n"
9780"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und den Neuaufbau "
9781"abzubrechen,\n"
9782"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
9783
9784#: git-rebase.sh:160
9785msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9786msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Neuaufbau zurückgewiesen."
9787
9788#: git-rebase.sh:165
9789msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9790msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann nicht neu aufbauen."
9791
9792#: git-rebase.sh:296
9793msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9794msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
9795
9796#: git-rebase.sh:301
9797msgid "No rebase in progress?"
9798msgstr "Kein Neuaufbau im Gange?"
9799
9800#: git-rebase.sh:312
9801msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9802msgstr ""
9803"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Neuaufbaus "
9804"verwendet werden."
9805
9806#: git-rebase.sh:319
9807msgid "Cannot read HEAD"
9808msgstr "Kann Zweigspitze (HEAD) nicht lesen"
9809
9810#: git-rebase.sh:322
9811msgid ""
9812"You must edit all merge conflicts and then\n"
9813"mark them as resolved using git add"
9814msgstr ""
9815"Sie müssen alle Zusammenführungskonflikte editieren und diese dann\n"
9816"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
9817
9818#: git-rebase.sh:340
9819#, sh-format
9820msgid "Could not move back to $head_name"
9821msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
9822
9823#: git-rebase.sh:359
9824#, sh-format
9825msgid ""
9826"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9827"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9828"case, please try\n"
9829"\t$cmd_live_rebase\n"
9830"If that is not the case, please\n"
9831"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9832"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9833"valuable there."
9834msgstr ""
9835"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
9836"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
9837"probieren Sie bitte\n"
9838"\t$cmd_live_rebase\n"
9839"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
9840"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9841"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
9842"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
9843
9844#: git-rebase.sh:404
9845#, sh-format
9846msgid "invalid upstream $upstream_name"
9847msgstr "ungültiger Übernahmezweig $upstream_name"
9848
9849#: git-rebase.sh:428
9850#, sh-format
9851msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9852msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Zusammenführungsbasis"
9853
9854#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
9855#, sh-format
9856msgid "$onto_name: there is no merge base"
9857msgstr "$onto_name: es gibt keine Zusammenführungsbasis"
9858
9859#: git-rebase.sh:440
9860#, sh-format
9861msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9862msgstr "$onto_name zeigt auf keine gültige Version"
9863
9864#: git-rebase.sh:463
9865#, sh-format
9866msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9867msgstr "fatal: Zweig $branch_name nicht gefunden"
9868
9869#: git-rebase.sh:483
9870msgid "Please commit or stash them."
9871msgstr "Bitte tragen Sie die Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\"."
9872
9873#: git-rebase.sh:501
9874#, sh-format
9875msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9876msgstr "Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand."
9877
9878#: git-rebase.sh:504
9879#, sh-format
9880msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9881msgstr ""
9882"Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand, Neuaufbau erzwungen."
9883
9884#: git-rebase.sh:515
9885#, sh-format
9886msgid "Changes from $mb to $onto:"
9887msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
9888
9889#. Detach HEAD and reset the tree
9890#: git-rebase.sh:524
9891msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9892msgstr ""
9893"Zunächst wird die Zweigspitze zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
9894"darauf neu anzuwenden..."
9895
9896#: git-rebase.sh:532
9897#, sh-format
9898msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9899msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
9900
9901#: git-stash.sh:51
9902msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9903msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
9904
9905#: git-stash.sh:74
9906msgid "You do not have the initial commit yet"
9907msgstr "Sie haben bisher noch keine initiale Version"
9908
9909#: git-stash.sh:89
9910msgid "Cannot save the current index state"
9911msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
9912
9913#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9914msgid "Cannot save the current worktree state"
9915msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
9916
9917#: git-stash.sh:140
9918msgid "No changes selected"
9919msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
9920
9921#: git-stash.sh:143
9922msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9923msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht löschen (kann nicht passieren)"
9924
9925#: git-stash.sh:156
9926msgid "Cannot record working tree state"
9927msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
9928
9929#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9930#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9931#. second line correspond to "error: ". So you should line
9932#. up the second line with however many characters the
9933#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9934#. English this is:
9935#.
9936#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9937#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9938#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9939#: git-stash.sh:202
9940#, sh-format
9941msgid ""
9942"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9943"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9944msgstr ""
9945"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
9946"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
9947"'$option'\""
9948
9949#: git-stash.sh:223
9950msgid "No local changes to save"
9951msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
9952
9953#: git-stash.sh:227
9954msgid "Cannot initialize stash"
9955msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
9956
9957#: git-stash.sh:235
9958msgid "Cannot save the current status"
9959msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
9960
9961#: git-stash.sh:253
9962msgid "Cannot remove worktree changes"
9963msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht löschen"
9964
9965#: git-stash.sh:352
9966msgid "No stash found."
9967msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
9968
9969#: git-stash.sh:359
9970#, sh-format
9971msgid "Too many revisions specified: $REV"
9972msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
9973
9974#: git-stash.sh:365
9975#, sh-format
9976msgid "$reference is not valid reference"
9977msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
9978
9979#: git-stash.sh:393
9980#, sh-format
9981msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9982msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
9983
9984#: git-stash.sh:404
9985#, sh-format
9986msgid "'$args' is not a stash reference"
9987msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
9988
9989#: git-stash.sh:412
9990msgid "unable to refresh index"
9991msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren"
9992
9993#: git-stash.sh:416
9994msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9995msgstr ""
9996"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"
9997
9998#: git-stash.sh:424
9999msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10000msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuchen Sie es ohne --index."
10001
10002#: git-stash.sh:426
10003msgid "Could not save index tree"
10004msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
10005
10006#: git-stash.sh:460
10007msgid "Cannot unstage modified files"
10008msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
10009
10010#: git-stash.sh:475
10011msgid "Index was not unstashed."
10012msgstr "Bereitstellung wurde nicht ausgelagert."
10013
10014#: git-stash.sh:492
10015#, sh-format
10016msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10017msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
10018
10019#: git-stash.sh:493
10020#, sh-format
10021msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10022msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
10023
10024#: git-stash.sh:500
10025msgid "No branch name specified"
10026msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
10027
10028#: git-stash.sh:571
10029msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10030msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
10031
10032#: git-submodule.sh:91
10033#, sh-format
10034msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10035msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
10036
10037#: git-submodule.sh:196
10038#, sh-format
10039msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10040msgstr ""
10041"Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
10042
10043#: git-submodule.sh:239
10044#, sh-format
10045msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10046msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
10047
10048#: git-submodule.sh:251
10049#, sh-format
10050msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10051msgstr ""
10052"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
10053
10054#: git-submodule.sh:349
10055#, sh-format
10056msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10057msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
10058
10059#: git-submodule.sh:366
10060#, sh-format
10061msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10062msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
10063
10064#: git-submodule.sh:370
10065#, sh-format
10066msgid ""
10067"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10068"$sm_path\n"
10069"Use -f if you really want to add it."
10070msgstr ""
10071"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
10072"$sm_path\n"
10073"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
10074
10075#: git-submodule.sh:388
10076#, sh-format
10077msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10078msgstr ""
10079"Füge existierendes Projektarchiv in '$sm_path' der Bereitstellung hinzu."
10080
10081#: git-submodule.sh:390
10082#, sh-format
10083msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10084msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
10085
10086#: git-submodule.sh:398
10087#, sh-format
10088msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10089msgstr ""
10090"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Fernarchiv"
10091"(en):"
10092
10093#: git-submodule.sh:400
10094#, sh-format
10095msgid ""
10096"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10097msgstr ""
10098"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
10099"erneut zu klonen"
10100
10101#: git-submodule.sh:402
10102#, sh-format
10103msgid ""
10104"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10105msgstr ""
10106"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
10107"korrekte Projektarchiv ist"
10108
10109#: git-submodule.sh:403
10110#, sh-format
10111msgid ""
10112"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10113"option."
10114msgstr ""
10115"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
10116"Namenmit der Option '--name'."
10117
10118#: git-submodule.sh:405
10119#, sh-format
10120msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10121msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Unterprojekt '$sm_name'."
10122
10123#: git-submodule.sh:417
10124#, sh-format
10125msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10126msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken"
10127
10128#: git-submodule.sh:422
10129#, sh-format
10130msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10131msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
10132
10133#: git-submodule.sh:431
10134#, sh-format
10135msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10136msgstr ""
10137"Fehler beim Eintragen von Unterprojekt '$sm_path' in die Konfiguration."
10138
10139#: git-submodule.sh:474
10140#, sh-format
10141msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
10142msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'"
10143
10144#: git-submodule.sh:488
10145#, sh-format
10146msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
10147msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
10148
10149#: git-submodule.sh:532
10150#, sh-format
10151msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
10152msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
10153
10154#: git-submodule.sh:541
10155#, sh-format
10156msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
10157msgstr ""
10158"Fehler beim Eintragen der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in die "
10159"Konfiguration."
10160
10161#: git-submodule.sh:543
10162#, sh-format
10163msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
10164msgstr ""
10165"Unterprojekt '$name' ($url) für Pfad '$sm_path' in die Konfiguration "
10166"eingetragen"
10167
10168#: git-submodule.sh:551
10169#, sh-format
10170msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
10171msgstr ""
10172"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad "
10173"'$sm_path' in der Konfiguration."
10174
10175#: git-submodule.sh:588
10176#, sh-format
10177msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10178msgstr ""
10179"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Unterprojekte\n"
10180"deinitialisieren möchten."
10181
10182#: git-submodule.sh:603
10183#, sh-format
10184msgid "Submodule work tree '$sm_path' contains a .git directory"
10185msgstr ""
10186"Arbeitsbaum des Unterprojekts in '$sm_path' enthält ein .git-Verzeichnis"
10187
10188#: git-submodule.sh:604
10189#, sh-format
10190msgid ""
10191"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10192msgstr ""
10193"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Unterprojekt wirklich mitsamt\n"
10194"seiner Historie löschen möchten)"
10195
10196#: git-submodule.sh:610
10197#, sh-format
10198msgid ""
10199"Submodule work tree '$sm_path' contains local modifications; use '-f' to "
10200"discard them"
10201msgstr ""
10202"Arbeitsbaum von Unterprojekt in '$sm_path' enthält lokale Änderungen; "
10203"verwenden Sie '-f' um diese zu verwerfen"
10204
10205#: git-submodule.sh:613
10206#, sh-format
10207msgid "Cleared directory '$sm_path'"
10208msgstr "Verzeichnis '$sm_path' bereinigt."
10209
10210#: git-submodule.sh:614
10211#, sh-format
10212msgid "Could not remove submodule work tree '$sm_path'"
10213msgstr "Konnte Arbeitsbaum des Unterprojektes in '$sm_path' nicht löschen."
10214
10215#: git-submodule.sh:617
10216#, sh-format
10217msgid "Could not create empty submodule directory '$sm_path'"
10218msgstr ""
10219"Konnte kein leeres Verzeichnis für Unterprojekt in '$sm_path' erstellen."
10220
10221#: git-submodule.sh:626
10222#, sh-format
10223msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$sm_path'"
10224msgstr ""
10225"Unterprojekt '$name' ($url) für Pfad '$sm_path' wurde aus der Konfiguration "
10226"entfernt."
10227
10228#: git-submodule.sh:731
10229#, sh-format
10230msgid ""
10231"Submodule path '$prefix$sm_path' not initialized\n"
10232"Maybe you want to use 'update --init'?"
10233msgstr ""
10234"Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' ist nicht initialisiert.\n"
10235"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
10236
10237#: git-submodule.sh:744
10238#, sh-format
10239msgid "Unable to find current revision in submodule path '$prefix$sm_path'"
10240msgstr ""
10241"Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht finden."
10242
10243#: git-submodule.sh:753
10244#, sh-format
10245msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10246msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
10247
10248#: git-submodule.sh:777
10249#, sh-format
10250msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
10251msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht anfordern"
10252
10253#: git-submodule.sh:791
10254#, sh-format
10255msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
10256msgstr ""
10257"Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht möglich"
10258
10259#: git-submodule.sh:792
10260#, sh-format
10261msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': rebased into '$sha1'"
10262msgstr "Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
10263
10264#: git-submodule.sh:797
10265#, sh-format
10266msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
10267msgstr ""
10268"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' "
10269"fehlgeschlagen"
10270
10271#: git-submodule.sh:798
10272#, sh-format
10273msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': merged in '$sha1'"
10274msgstr "Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
10275
10276#: git-submodule.sh:803
10277#, sh-format
10278msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
10279msgstr ""
10280"Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht auschecken."
10281
10282#: git-submodule.sh:804
10283#, sh-format
10284msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': checked out '$sha1'"
10285msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$prefix$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
10286
10287#: git-submodule.sh:831
10288#, sh-format
10289msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
10290msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path'"
10291
10292#: git-submodule.sh:939
10293msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10294msgstr ""
10295"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
10296
10297#. unexpected type
10298#: git-submodule.sh:979
10299#, sh-format
10300msgid "unexpected mode $mod_dst"
10301msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
10302
10303#: git-submodule.sh:997
10304#, sh-format
10305msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
10306msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
10307
10308#: git-submodule.sh:1000
10309#, sh-format
10310msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
10311msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
10312
10313#: git-submodule.sh:1003
10314#, sh-format
10315msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10316msgstr ""
10317"  Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
10318
10319#: git-submodule.sh:1028
10320msgid "blob"
10321msgstr "Blob"
10322
10323#: git-submodule.sh:1066
10324msgid "Submodules changed but not updated:"
10325msgstr "Unterprojekte geändert, aber nicht aktualisiert:"
10326
10327#: git-submodule.sh:1068
10328msgid "Submodule changes to be committed:"
10329msgstr "Änderungen in Unterprojekt zum Eintragen:"
10330
10331#: git-submodule.sh:1153
10332#, sh-format
10333msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10334msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
10335
10336#: git-submodule.sh:1216
10337#, sh-format
10338msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
10339msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$prefix$sm_path'"
10340
10341#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
10342#~ msgstr ""
10343#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
10344#~ "uno'"
10345
10346#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
10347#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
10348
10349#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
10350#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
10351
10352#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
10353#~ msgstr ""
10354#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
10355#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
10356
10357#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
10358#~ msgstr ""
10359#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
10360#~ "spezifischen Kommando"
10361
10362#~ msgid "use any ref in .git/refs"
10363#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
10364
10365#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
10366#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
10367
10368#~ msgid "bad object %s"
10369#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
10370
10371#~ msgid "bogus committer info %s"
10372#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
10373
10374#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
10375#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
10376
10377#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
10378#~ msgstr ""
10379#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
10380
10381#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
10382#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
10383
10384#~ msgid "oops"
10385#~ msgstr "Ups"
10386
10387#~ msgid "Would not remove %s\n"
10388#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
10389
10390#~ msgid "Not removing %s\n"
10391#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
10392
10393#~ msgid "Could not read index"
10394#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
10395
10396#~ msgid " 0 files changed"
10397#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
10398
10399#~ msgid " %d file changed"
10400#~ msgid_plural " %d files changed"
10401#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
10402#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
10403
10404#~ msgid ", %d insertion(+)"
10405#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
10406#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
10407#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
10408
10409#~ msgid ", %d deletion(-)"
10410#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
10411#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
10412#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
10413
10414#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
10415#~ msgstr ""
10416#~ "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
10417#~ "komprimiert.\n"
10418
10419#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
10420#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
10421
10422#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
10423#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
10424
10425#~ msgid "-B cannot be used with -b"
10426#~ msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
10427
10428#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
10429#~ msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
10430
10431#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
10432#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
10433
10434#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
10435#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
10436
10437#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
10438#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
10439
10440#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
10441#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
10442
10443#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
10444#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
10445
10446#~ msgid ""
10447#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
10448#~ msgstr ""
10449#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
10450#~ "Wechsel von Zweigen."
10451
10452#~ msgid "diff setup failed"
10453#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
10454
10455#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
10456#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
10457
10458#~ msgid "diff_setup_done failed"
10459#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
10460
10461#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
10462#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
10463
10464#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
10465#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
10466
10467#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
10468#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
10469
10470#~ msgid "--"
10471#~ msgstr "--"
10472
10473#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
10474#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
10475
10476#~ msgid "cherry-pick"
10477#~ msgstr "cherry-pick"
10478
10479#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
10480#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
10481
10482#~ msgid ""
10483#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
10484#~ "rejected\n"
10485#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
10486#~ "the\n"
10487#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
10488#~ msgstr ""
10489#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
10490#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
10491#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
10492#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
10493#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"