po / vi.poon commit l10n: Updated Bulgarian translation of git (2355t,0f,0u) (e1f7037)
   1# Vietnamese translation for GIT-CORE.
   2# Bản dịch tiếng Việt dành cho GIT-CORE.
   3# This file is distributed under the same license as the git-core package.
   4# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
   5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
   6#
   7msgid ""
   8msgstr ""
   9"Project-Id-Version: git v2.5.0\n"
  10"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  11"POT-Creation-Date: 2015-06-27 19:17+0800\n"
  12"PO-Revision-Date: 2015-06-28 14:40+0700\n"
  13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
  14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
  15"Language: vi\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
  21"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  22"X-Poedit-Basepath: ../\n"
  23"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
  24
  25#: advice.c:55
  26#, c-format
  27msgid "hint: %.*s\n"
  28msgstr "gợi ý: %.*s\n"
  29
  30#: advice.c:88
  31msgid ""
  32"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  33"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  34msgstr ""
  35"Sửa chúng trong cây làm việc,\n"
  36"và sau đó dùng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n"
  37"dành riêng cho việc đánh dấu cần giải quyết và tạo lần chuyển giao."
  38
  39#: archive.c:11
  40msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  41msgstr "git archive [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>…]"
  42
  43#: archive.c:12
  44msgid "git archive --list"
  45msgstr "git archive --list"
  46
  47#: archive.c:13
  48msgid ""
  49"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  50msgstr ""
  51"git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> "
  52"[<đường-dẫn>…]"
  53
  54#: archive.c:14
  55msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  56msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list"
  57
  58#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:428 builtin/rm.c:327
  59#, c-format
  60msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  61msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào"
  62
  63#: archive.c:427
  64msgid "fmt"
  65msgstr "định_dạng"
  66
  67#: archive.c:427
  68msgid "archive format"
  69msgstr "định dạng lưu trữ"
  70
  71#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
  72msgid "prefix"
  73msgstr "tiền_tố"
  74
  75#: archive.c:429
  76msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  77msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu"
  78
  79#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
  80#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
  81#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99
  82#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
  83#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:150
  84msgid "file"
  85msgstr "tập_tin"
  86
  87#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
  88msgid "write the archive to this file"
  89msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này"
  90
  91#: archive.c:433
  92msgid "read .gitattributes in working directory"
  93msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc"
  94
  95#: archive.c:434
  96msgid "report archived files on stderr"
  97msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi tiêu chuẩn)"
  98
  99#: archive.c:435
 100msgid "store only"
 101msgstr "chỉ lưu (không nén)"
 102
 103#: archive.c:436
 104msgid "compress faster"
 105msgstr "nén nhanh hơn"
 106
 107#: archive.c:444
 108msgid "compress better"
 109msgstr "nén nhỏ hơn"
 110
 111#: archive.c:447
 112msgid "list supported archive formats"
 113msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ"
 114
 115#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 116msgid "repo"
 117msgstr "kho"
 118
 119#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 120msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 121msgstr "nhận kho nén từ kho chứa <kho> trên máy chủ"
 122
 123#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 124msgid "command"
 125msgstr "lệnh"
 126
 127#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 128msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 129msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-pack trên máy chủ"
 130
 131#: attr.c:265
 132msgid ""
 133"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 134"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 135msgstr ""
 136"Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho các thuộc tính của git\n"
 137"Dùng “\\!” cho các chuỗi văn bản có dấu chấm than dẫn đầu."
 138
 139#: branch.c:60
 140#, c-format
 141msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 142msgstr "Chưa cài đặt nhánh %s như là thượng nguồn của nó."
 143
 144#: branch.c:83
 145#, c-format
 146msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 147msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s từ %s bằng cách rebase."
 148
 149#: branch.c:84
 150#, c-format
 151msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 152msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s từ %s."
 153
 154#: branch.c:88
 155#, c-format
 156msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 157msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ %s bằng cách rebase."
 158
 159#: branch.c:89
 160#, c-format
 161msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 162msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ %s."
 163
 164#: branch.c:94
 165#, c-format
 166msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 167msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s bằng cách rebase."
 168
 169#: branch.c:95
 170#, c-format
 171msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 172msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi tham chiếu máy chủ %s."
 173
 174#: branch.c:99
 175#, c-format
 176msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 177msgstr ""
 178"Nhánh %s cài đặt để theo dõi vết tham chiếu nội bộ %s bằng cách rebase."
 179
 180#: branch.c:100
 181#, c-format
 182msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 183msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi tham chiếu nội bộ %s."
 184
 185#: branch.c:133
 186#, c-format
 187msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 188msgstr "Không theo dõi: thông tin chưa rõ ràng cho tham chiếu %s"
 189
 190#: branch.c:162
 191#, c-format
 192msgid "'%s' is not a valid branch name."
 193msgstr "“%s” không phải là một tên nhánh hợp lệ."
 194
 195#: branch.c:167
 196#, c-format
 197msgid "A branch named '%s' already exists."
 198msgstr "Đã có nhánh mang tên “%s”."
 199
 200#: branch.c:175
 201msgid "Cannot force update the current branch."
 202msgstr "Không thể ép buộc cập nhật nhánh hiện hành."
 203
 204#: branch.c:195
 205#, c-format
 206msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 207msgstr ""
 208"Không thể cài đặt thông tin theo dõi; điểm bắt đầu “%s” không phải là một "
 209"nhánh."
 210
 211#: branch.c:197
 212#, c-format
 213msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 214msgstr "nhánh thượng nguồn đã yêu cầu “%s” không tồn tại"
 215
 216#: branch.c:199
 217msgid ""
 218"\n"
 219"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 220"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 221"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 222"\n"
 223"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 224"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 225"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 226msgstr ""
 227"\n"
 228"Nếu bạn có ý định “cải tổ” công việc của bạn trên nhánh thượng nguồn\n"
 229"(upstream) cái mà đã sẵn có trên máy chủ, bạn cần chạy\n"
 230"lệnh \"git fetch\" để lấy nó về.\n"
 231"\n"
 232"Nếu bạn có ý định đẩy lên lên một nhánh nội bộ mới cái mà\n"
 233"sẽ theo dõi bản đối chiếu máy chủ của nó, bạn cần dùng lệnh\n"
 234"\"git push -u\" để đặt cấu hình thượng nguồn bạn muốn push."
 235
 236#: branch.c:243
 237#, c-format
 238msgid "Not a valid object name: '%s'."
 239msgstr "Không phải tên đối tượng hợp lệ: “%s”."
 240
 241#: branch.c:263
 242#, c-format
 243msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 244msgstr "Tên đối tượng chưa rõ ràng: “%s”."
 245
 246#: branch.c:268
 247#, c-format
 248msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 249msgstr "Nhánh không hợp lệ: “%s”."
 250
 251#: bundle.c:34
 252#, c-format
 253msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 254msgstr "“%s” không giống như tập tin v2 bundle (định dạng dump của git)"
 255
 256#: bundle.c:61
 257#, c-format
 258msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 259msgstr "phần đầu không được thừa nhận: %s%s (%d)"
 260
 261#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 262#, c-format
 263msgid "could not open '%s'"
 264msgstr "không thể mở “%s”"
 265
 266#: bundle.c:139
 267msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 268msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao tiên quyết này:"
 269
 270#: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
 271#: builtin/branch.c:651 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:330
 272#: builtin/log.c:825 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1666 builtin/merge.c:358
 273#: builtin/shortlog.c:158
 274msgid "revision walk setup failed"
 275msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt gặp lỗi"
 276
 277#: bundle.c:185
 278#, c-format
 279msgid "The bundle contains this ref:"
 280msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 281msgstr[0] "Bundle chứa %d tham chiếu:"
 282
 283#: bundle.c:192
 284msgid "The bundle records a complete history."
 285msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử."
 286
 287#: bundle.c:194
 288#, c-format
 289msgid "The bundle requires this ref:"
 290msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 291msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu %d tham chiếu này:"
 292
 293#: bundle.c:251
 294msgid "Could not spawn pack-objects"
 295msgstr "Không thể sản sinh đối tượng gói"
 296
 297#: bundle.c:269
 298msgid "pack-objects died"
 299msgstr "đối tượng gói đã chết"
 300
 301#: bundle.c:309
 302msgid "rev-list died"
 303msgstr "rev-list đã chết"
 304
 305#: bundle.c:358
 306#, c-format
 307msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 308msgstr "th.chiếu “%s” bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list"
 309
 310#: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 311#, c-format
 312msgid "unrecognized argument: %s"
 313msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
 314
 315#: bundle.c:443
 316msgid "Refusing to create empty bundle."
 317msgstr "Từ chối tạo một bundle trống rỗng."
 318
 319#: bundle.c:453
 320#, c-format
 321msgid "cannot create '%s'"
 322msgstr "không thể tạo “%s”"
 323
 324#: bundle.c:474
 325msgid "index-pack died"
 326msgstr "mục lục gói đã chết"
 327
 328#: color.c:260
 329#, c-format
 330msgid "invalid color value: %.*s"
 331msgstr "giá trị màu không hợp lệ: %.*s"
 332
 333#: commit.c:40
 334#, c-format
 335msgid "could not parse %s"
 336msgstr "không thể phân tích cú pháp %s"
 337
 338#: commit.c:42
 339#, c-format
 340msgid "%s %s is not a commit!"
 341msgstr "%s %s không phải là một lần chuyển giao!"
 342
 343#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 344msgid "memory exhausted"
 345msgstr "hết bộ nhớ"
 346
 347#: config.c:474 config.c:476
 348#, c-format
 349msgid "bad config file line %d in %s"
 350msgstr "tập tin cấu hình sai tại dòng %d trong %s"
 351
 352#: config.c:592
 353#, c-format
 354msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 355msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: %s"
 356
 357#: config.c:594
 358#, c-format
 359msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 360msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: %s"
 361
 362#: config.c:679
 363#, c-format
 364msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 365msgstr "gặp lỗi mở rộng thư mục người dùng trong: “%s”"
 366
 367#: config.c:757 config.c:768
 368#, c-format
 369msgid "bad zlib compression level %d"
 370msgstr "mức nén zlib %d là sai"
 371
 372#: config.c:890
 373#, c-format
 374msgid "invalid mode for object creation: %s"
 375msgstr "chế độ không hợp lệ đối với việc tạo đối tượng: %s"
 376
 377#: config.c:1216
 378msgid "unable to parse command-line config"
 379msgstr "không thể phân tích cấu hình dòng lệnh"
 380
 381#: config.c:1277
 382msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 383msgstr "đã có lỗi chưa biết xảy ra trong khi đọc các tập tin cấu hình"
 384
 385#: config.c:1601
 386#, c-format
 387msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 388msgstr "không thể phân tích “%s” từ cấu hình dòng lệnh"
 389
 390#: config.c:1603
 391#, c-format
 392msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 393msgstr "sai biến cấu hình “%s” trong tập tin “%s” tại dòng %d"
 394
 395#: config.c:1662
 396#, c-format
 397msgid "%s has multiple values"
 398msgstr "%s có đa giá trị"
 399
 400#: connected.c:69
 401msgid "Could not run 'git rev-list'"
 402msgstr "Không thể chạy “git rev-list”"
 403
 404#: connected.c:89
 405#, c-format
 406msgid "failed write to rev-list: %s"
 407msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list: %s"
 408
 409#: connected.c:97
 410#, c-format
 411msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 412msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list: %s"
 413
 414#: date.c:95
 415msgid "in the future"
 416msgstr "trong tương lai"
 417
 418#: date.c:101
 419#, c-format
 420msgid "%lu second ago"
 421msgid_plural "%lu seconds ago"
 422msgstr[0] "%lu giây trước"
 423
 424#: date.c:108
 425#, c-format
 426msgid "%lu minute ago"
 427msgid_plural "%lu minutes ago"
 428msgstr[0] "%lu phút trước"
 429
 430#: date.c:115
 431#, c-format
 432msgid "%lu hour ago"
 433msgid_plural "%lu hours ago"
 434msgstr[0] "%lu giờ trước"
 435
 436#: date.c:122
 437#, c-format
 438msgid "%lu day ago"
 439msgid_plural "%lu days ago"
 440msgstr[0] "%lu ngày trước"
 441
 442#: date.c:128
 443#, c-format
 444msgid "%lu week ago"
 445msgid_plural "%lu weeks ago"
 446msgstr[0] "%lu tuần trước"
 447
 448#: date.c:135
 449#, c-format
 450msgid "%lu month ago"
 451msgid_plural "%lu months ago"
 452msgstr[0] "%lu tháng trước"
 453
 454#: date.c:146
 455#, c-format
 456msgid "%lu year"
 457msgid_plural "%lu years"
 458msgstr[0] "%lu năm"
 459
 460#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 461#: date.c:149
 462#, c-format
 463msgid "%s, %lu month ago"
 464msgid_plural "%s, %lu months ago"
 465msgstr[0] "%s, %lu tháng trước"
 466
 467#: date.c:154 date.c:159
 468#, c-format
 469msgid "%lu year ago"
 470msgid_plural "%lu years ago"
 471msgstr[0] "%lu năm trước"
 472
 473#: diffcore-order.c:24
 474#, c-format
 475msgid "failed to read orderfile '%s'"
 476msgstr "gặp lỗi khi đọc tập-tin-thứ-tự “%s”"
 477
 478#: diffcore-rename.c:536
 479msgid "Performing inexact rename detection"
 480msgstr "Đang thực hiện dò tìm đổi tên không chính xác"
 481
 482#: diff.c:114
 483#, c-format
 484msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 485msgstr "  Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm “%s”\n"
 486
 487#: diff.c:119
 488#, c-format
 489msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 490msgstr "  Không hiểu đối số dirstat “%s”\n"
 491
 492#: diff.c:214
 493#, c-format
 494msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 495msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình “diff.submodule”: “%s”"
 496
 497#: diff.c:266
 498#, c-format
 499msgid ""
 500"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 501"%s"
 502msgstr ""
 503"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình “diff.dirstat”:\n"
 504"%s"
 505
 506#: diff.c:2997
 507#, c-format
 508msgid "external diff died, stopping at %s"
 509msgstr "phần mềm diff ở bên ngoài đã chết, dừng tại %s"
 510
 511#: diff.c:3393
 512msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 513msgstr "--follow cần chính xác một đặc tả đường dẫn"
 514
 515#: diff.c:3556
 516#, c-format
 517msgid ""
 518"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 519"%s"
 520msgstr ""
 521"Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n"
 522"%s"
 523
 524#: diff.c:3570
 525#, c-format
 526msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 527msgstr "Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --submodule: “%s”"
 528
 529#: dir.c:1852
 530msgid "failed to get kernel name and information"
 531msgstr "gặp lỗi khi lấy tên và thông tin của nhân"
 532
 533#: dir.c:1945
 534msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 535msgstr "Bộ nhớ tạm không theo vết bị tắt trên hệ thống này."
 536
 537#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 538msgid "could not run gpg."
 539msgstr "không thể chạy gpg."
 540
 541#: gpg-interface.c:141
 542msgid "gpg did not accept the data"
 543msgstr "gpg đã không chấp nhận dữ liệu"
 544
 545#: gpg-interface.c:152
 546msgid "gpg failed to sign the data"
 547msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu"
 548
 549#: gpg-interface.c:185
 550#, c-format
 551msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 552msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời “%s”: %s"
 553
 554#: gpg-interface.c:188
 555#, c-format
 556msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 557msgstr "gặp lỗi khi ghi chữ ký đính kèm vào “%s”: %s"
 558
 559#: grep.c:1718
 560#, c-format
 561msgid "'%s': unable to read %s"
 562msgstr "“%s”: không thể đọc %s"
 563
 564#: grep.c:1735
 565#, c-format
 566msgid "'%s': %s"
 567msgstr "“%s”: %s"
 568
 569#: grep.c:1746
 570#, c-format
 571msgid "'%s': short read %s"
 572msgstr "“%s”: đọc ngắn %s"
 573
 574#: help.c:207
 575#, c-format
 576msgid "available git commands in '%s'"
 577msgstr "các lệnh git sẵn có trong thư mục “%s”:"
 578
 579#: help.c:214
 580msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 581msgstr "các lệnh git sẵn có từ một nơi khác trong $PATH của bạn"
 582
 583#: help.c:246
 584msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 585msgstr "Có các lệnh Git chung được sử dụng trong các tình huống khác nhau:"
 586
 587#: help.c:311
 588#, c-format
 589msgid ""
 590"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 591"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 592msgstr ""
 593"“%s” trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n"
 594"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?"
 595
 596#: help.c:368
 597msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 598msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả."
 599
 600#: help.c:390
 601#, c-format
 602msgid ""
 603"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 604"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 605msgstr ""
 606"CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên “%s”, mà nó lại không có sẵn.\n"
 607"Tiếp tục và coi rằng ý bạn là “%s”"
 608
 609#: help.c:395
 610#, c-format
 611msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 612msgstr "trong %0.1f giây một cách tự động…"
 613
 614#: help.c:402
 615#, c-format
 616msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 617msgstr "git: “%s” không phải là một lệnh của git. Xem “git --help”."
 618
 619#: help.c:406 help.c:466
 620msgid ""
 621"\n"
 622"Did you mean this?"
 623msgid_plural ""
 624"\n"
 625"Did you mean one of these?"
 626msgstr[0] ""
 627"\n"
 628"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?"
 629
 630#: help.c:462
 631#, c-format
 632msgid "%s: %s - %s"
 633msgstr "%s: %s - %s"
 634
 635#: lockfile.c:345
 636msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 637msgstr "LỖI: mở lại tập tin khóa mà nó lại đang được mở"
 638
 639#: lockfile.c:347
 640msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 641msgstr "LỖI: mở lại tập tin khóa mà nó đã được chuyển giao"
 642
 643#: merge.c:41
 644msgid "failed to read the cache"
 645msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ đệm"
 646
 647#: merge.c:94 builtin/checkout.c:383 builtin/checkout.c:594
 648#: builtin/clone.c:654
 649msgid "unable to write new index file"
 650msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
 651
 652#: merge-recursive.c:189
 653#, c-format
 654msgid "(bad commit)\n"
 655msgstr "(commit sai)\n"
 656
 657#: merge-recursive.c:209
 658#, c-format
 659msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 660msgstr "addinfo_cache gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
 661
 662#: merge-recursive.c:270
 663msgid "error building trees"
 664msgstr "gặp lỗi khi xây dựng cây"
 665
 666#: merge-recursive.c:687
 667#, c-format
 668msgid "failed to create path '%s'%s"
 669msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn “%s”%s"
 670
 671#: merge-recursive.c:698
 672#, c-format
 673msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 674msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n"
 675
 676#: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733
 677msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 678msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?"
 679
 680#: merge-recursive.c:723
 681#, c-format
 682msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 683msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”"
 684
 685#: merge-recursive.c:763
 686#, c-format
 687msgid "cannot read object %s '%s'"
 688msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”"
 689
 690#: merge-recursive.c:765
 691#, c-format
 692msgid "blob expected for %s '%s'"
 693msgstr "đối tượng blob được mong đợi cho %s “%s”"
 694
 695#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:313
 696#, c-format
 697msgid "failed to open '%s'"
 698msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
 699
 700#: merge-recursive.c:796
 701#, c-format
 702msgid "failed to symlink '%s'"
 703msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết mềm (symlink) “%s”"
 704
 705#: merge-recursive.c:799
 706#, c-format
 707msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 708msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s “%s”"
 709
 710#: merge-recursive.c:937
 711msgid "Failed to execute internal merge"
 712msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ"
 713
 714#: merge-recursive.c:941
 715#, c-format
 716msgid "Unable to add %s to database"
 717msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu"
 718
 719#: merge-recursive.c:957
 720msgid "unsupported object type in the tree"
 721msgstr "kiểu đối tượng không được hỗ trợ trong cây (tree)"
 722
 723#: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046
 724#, c-format
 725msgid ""
 726"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 727"in tree."
 728msgstr ""
 729"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
 730"còn lại trong cây (tree)."
 731
 732#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051
 733#, c-format
 734msgid ""
 735"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 736"in tree at %s."
 737msgstr ""
 738"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
 739"còn lại trong cây (tree) tại %s."
 740
 741#: merge-recursive.c:1092
 742msgid "rename"
 743msgstr "đổi tên"
 744
 745#: merge-recursive.c:1092
 746msgid "renamed"
 747msgstr "đã đổi tên"
 748
 749#: merge-recursive.c:1148
 750#, c-format
 751msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 752msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s"
 753
 754#: merge-recursive.c:1170
 755#, c-format
 756msgid ""
 757"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 758"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 759msgstr ""
 760"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi "
 761"tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s"
 762
 763#: merge-recursive.c:1175
 764msgid " (left unresolved)"
 765msgstr " (cần giải quyết)"
 766
 767#: merge-recursive.c:1229
 768#, c-format
 769msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 770msgstr ""
 771"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s"
 772
 773#: merge-recursive.c:1259
 774#, c-format
 775msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 776msgstr "Đang đổi tên %s thành %s thay vì %s thành %s"
 777
 778#: merge-recursive.c:1458
 779#, c-format
 780msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 781msgstr ""
 782"XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm vào trong %s"
 783
 784#: merge-recursive.c:1468
 785#, c-format
 786msgid "Adding merged %s"
 787msgstr "Thêm hòa trộn %s"
 788
 789#: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671
 790#, c-format
 791msgid "Adding as %s instead"
 792msgstr "Thay vào đó thêm vào %s"
 793
 794#: merge-recursive.c:1524
 795#, c-format
 796msgid "cannot read object %s"
 797msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
 798
 799#: merge-recursive.c:1527
 800#, c-format
 801msgid "object %s is not a blob"
 802msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
 803
 804#: merge-recursive.c:1575
 805msgid "modify"
 806msgstr "sửa đổi"
 807
 808#: merge-recursive.c:1575
 809msgid "modified"
 810msgstr "đã sửa"
 811
 812#: merge-recursive.c:1585
 813msgid "content"
 814msgstr "nội dung"
 815
 816#: merge-recursive.c:1592
 817msgid "add/add"
 818msgstr "thêm/thêm"
 819
 820#: merge-recursive.c:1626
 821#, c-format
 822msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 823msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)"
 824
 825#: merge-recursive.c:1640
 826#, c-format
 827msgid "Auto-merging %s"
 828msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s"
 829
 830#: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150
 831msgid "submodule"
 832msgstr "mô-đun-con"
 833
 834#: merge-recursive.c:1645
 835#, c-format
 836msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 837msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s"
 838
 839#: merge-recursive.c:1731
 840#, c-format
 841msgid "Removing %s"
 842msgstr "Đang xóa %s"
 843
 844#: merge-recursive.c:1756
 845msgid "file/directory"
 846msgstr "tập-tin/thư-mục"
 847
 848#: merge-recursive.c:1762
 849msgid "directory/file"
 850msgstr "thư-mục/tập-tin"
 851
 852#: merge-recursive.c:1767
 853#, c-format
 854msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 855msgstr ""
 856"XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là "
 857"%s"
 858
 859#: merge-recursive.c:1777
 860#, c-format
 861msgid "Adding %s"
 862msgstr "Thêm \"%s\""
 863
 864#: merge-recursive.c:1794
 865msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 866msgstr "Việc hòa trộn hỏng nghiêm trọng, không nên để xảy ra."
 867
 868#: merge-recursive.c:1813
 869msgid "Already up-to-date!"
 870msgstr "Đã cập nhật rồi!"
 871
 872#: merge-recursive.c:1822
 873#, c-format
 874msgid "merging of trees %s and %s failed"
 875msgstr "hòa trộn cây (tree) %s và %s gặp lỗi"
 876
 877#: merge-recursive.c:1852
 878#, c-format
 879msgid "Unprocessed path??? %s"
 880msgstr "Đường dẫn chưa được xử lý??? %s"
 881
 882#: merge-recursive.c:1900
 883msgid "Merging:"
 884msgstr "Đang trộn:"
 885
 886#: merge-recursive.c:1913
 887#, c-format
 888msgid "found %u common ancestor:"
 889msgid_plural "found %u common ancestors:"
 890msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
 891
 892#: merge-recursive.c:1950
 893msgid "merge returned no commit"
 894msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao nào"
 895
 896#: merge-recursive.c:2007
 897#, c-format
 898msgid "Could not parse object '%s'"
 899msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”"
 900
 901#: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645
 902msgid "Unable to write index."
 903msgstr "Không thể ghi bảng mục lục"
 904
 905#: notes-utils.c:41
 906msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 907msgstr ""
 908"Không thể chuyển giao cây ghi chú chưa được khởi tạo hoặc không được tham "
 909"chiếu"
 910
 911#: notes-utils.c:82
 912#, c-format
 913msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 914msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: “%s”"
 915
 916#: notes-utils.c:92
 917#, c-format
 918msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 919msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
 920
 921#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 922#. environment variable, the second %s is its value
 923#: notes-utils.c:119
 924#, c-format
 925msgid "Bad %s value: '%s'"
 926msgstr "Giá trị %s sai: “%s”"
 927
 928#: object.c:242
 929#, c-format
 930msgid "unable to parse object: %s"
 931msgstr "không thể phân tích đối tượng: “%s”"
 932
 933#: parse-options.c:546
 934msgid "..."
 935msgstr "…"
 936
 937#: parse-options.c:564
 938#, c-format
 939msgid "usage: %s"
 940msgstr "cách dùng: %s"
 941
 942#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 943#. one in "usage: %s" translation
 944#: parse-options.c:568
 945#, c-format
 946msgid "   or: %s"
 947msgstr "     hoặc: %s"
 948
 949#: parse-options.c:571
 950#, c-format
 951msgid "    %s"
 952msgstr "    %s"
 953
 954#: parse-options.c:605
 955msgid "-NUM"
 956msgstr "-SỐ"
 957
 958#: pathspec.c:133
 959msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 960msgstr ""
 961"các cài đặt đặc tả đường dẫn “glob” và “noglob” toàn cục là xung khắc nhau"
 962
 963#: pathspec.c:143
 964msgid ""
 965"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 966"pathspec settings"
 967msgstr ""
 968"cài đặt đặc tả đường dẫn “literal” toàn cục là xung khắc với các cài đặt đặc "
 969"tả đường dẫn toàn cục khác"
 970
 971#: pathspec.c:177
 972msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 973msgstr "tham số không hợp lệ cho “tiền tố” màu nhiệm đặc tả đường đẫn"
 974
 975#: pathspec.c:183
 976#, c-format
 977msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 978msgstr "Số màu nhiệm đặc tả đường dẫn không hợp lệ “%.*s” trong “%s”"
 979
 980#: pathspec.c:187
 981#, c-format
 982msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 983msgstr "Thiếu “)” tại cuối của số màu nhiệm đặc tả đường dẫn trong “%s”"
 984
 985#: pathspec.c:205
 986#, c-format
 987msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 988msgstr "Chưa viết mã cho số màu nhiệm đặc tả đường dẫn “%c” trong “%s”"
 989
 990#: pathspec.c:230
 991#, c-format
 992msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
 993msgstr "%s: “literal” và “glob” xung khắc nhau"
 994
 995#: pathspec.c:241
 996#, c-format
 997msgid "%s: '%s' is outside repository"
 998msgstr "%s: “%s” ngoài một kho chứa"
 999
1000#: pathspec.c:291
1001#, c-format
1002msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1003msgstr "Đặc tả đường dẫn “%s” thì ở trong mô-đun-con “%.*s”"
1004
1005#: pathspec.c:353
1006#, c-format
1007msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1008msgstr "%s: số mầu nhiệm đặc tả đường dẫn chưa được hỗ trợ bởi lệnh này: %s"
1009
1010#: pathspec.c:432
1011#, c-format
1012msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1013msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
1014
1015#: pathspec.c:441
1016msgid ""
1017"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1018"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1019msgstr ""
1020"Ở đây không có gì bị loại trừ bởi: các mẫu (loại trừ).\n"
1021"Có lẽ bạn đã quên thêm hoặc là “:/” hoặc là “.”?"
1022
1023#: pretty.c:968
1024msgid "unable to parse --pretty format"
1025msgstr "không thể phân tích định dạng --pretty"
1026
1027#: progress.c:236
1028msgid "done"
1029msgstr "xong"
1030
1031#: read-cache.c:1295
1032#, c-format
1033msgid ""
1034"index.version set, but the value is invalid.\n"
1035"Using version %i"
1036msgstr ""
1037"index.version được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
1038"Dùng phiên bản %i"
1039
1040#: read-cache.c:1305
1041#, c-format
1042msgid ""
1043"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1044"Using version %i"
1045msgstr ""
1046"GIT_INDEX_VERSION được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
1047"Dùng phiên bản %i"
1048
1049#: remote.c:792
1050#, c-format
1051msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1052msgstr "Không thể lấy về cả %s và %s cho %s"
1053
1054#: remote.c:796
1055#, c-format
1056msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1057msgstr "%s thường theo dõi %s, không phải %s"
1058
1059#: remote.c:800
1060#, c-format
1061msgid "%s tracks both %s and %s"
1062msgstr "%s theo dõi cả %s và %s"
1063
1064#: remote.c:808
1065msgid "Internal error"
1066msgstr "Lỗi nội bộ"
1067
1068#: remote.c:1723 remote.c:1766
1069msgid "HEAD does not point to a branch"
1070msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả"
1071
1072#: remote.c:1732
1073#, c-format
1074msgid "no such branch: '%s'"
1075msgstr "không có nhánh nào như thế: “%s”"
1076
1077#: remote.c:1735
1078#, c-format
1079msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1080msgstr "không có thượng nguồn được cấu hình cho nhánh “%s”"
1081
1082#: remote.c:1741
1083#, c-format
1084msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1085msgstr ""
1086"nhánh thượng nguồn “%s” không được lưu lại như là một nhánh theo dõi máy chủ"
1087
1088#: remote.c:1756
1089#, c-format
1090msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1091msgstr "đẩy lên đích '%s' trên máy chủ '%s' không có nhánh theo dõi nội bộ"
1092
1093#: remote.c:1771
1094#, c-format
1095msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1096msgstr "nhánh “%s” không có máy chủ để đẩy lên"
1097
1098#: remote.c:1782
1099#, c-format
1100msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1101msgstr "đẩy refspecs cho '%s' không bao gồm '%s'"
1102
1103#: remote.c:1795
1104msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1105msgstr "đẩy lên mà không có đíchn (push.default là 'nothing')"
1106
1107#: remote.c:1817
1108msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1109msgstr "không thể phân giải đẩy 'đơn giản' đến một đích đơn"
1110
1111#: remote.c:2124
1112#, c-format
1113msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1114msgstr ""
1115"Nhánh của bạn dựa trên cơ sở là “%s”, nhưng trên thượng nguồn không còn.\n"
1116
1117#: remote.c:2128
1118msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1119msgstr "   (dùng \" git branch --unset-upstream\" để sửa)\n"
1120
1121#: remote.c:2131
1122#, c-format
1123msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1124msgstr "Nhánh của bạn đã cập nhật với “%s”.\n"
1125
1126#: remote.c:2135
1127#, c-format
1128msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1129msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1130msgstr[0] "Nhánh của bạn đứng trước “%s” %d lần chuyển giao.\n"
1131
1132#: remote.c:2141
1133msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1134msgstr "  (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n"
1135
1136#: remote.c:2144
1137#, c-format
1138msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1139msgid_plural ""
1140"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1141msgstr[0] ""
1142"Nhánh của bạn đứng đằng sau “%s” %d lần chuyển giao, và có thể được fast-"
1143"forward.\n"
1144
1145#: remote.c:2152
1146msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1147msgstr "  (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n"
1148
1149#: remote.c:2155
1150#, c-format
1151msgid ""
1152"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1153"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1154msgid_plural ""
1155"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1156"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1157msgstr[0] ""
1158"Nhánh của bạn và “%s” bị phân kỳ,\n"
1159"và có %d và %d lần chuyển giao khác nhau cho từng cái,\n"
1160"tương ứng với mỗi lần.\n"
1161
1162#: remote.c:2165
1163msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1164msgstr ""
1165"  (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào trong nhánh của "
1166"bạn)\n"
1167
1168#: revision.c:2366
1169msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1170msgstr "--first-parent xung khắc với --bisect"
1171
1172#: run-command.c:83
1173msgid "open /dev/null failed"
1174msgstr "gặp lỗi khi mở “/dev/null”"
1175
1176#: run-command.c:85
1177#, c-format
1178msgid "dup2(%d,%d) failed"
1179msgstr "dup2(%d,%d) gặp lỗi"
1180
1181#: send-pack.c:272
1182msgid "failed to sign the push certificate"
1183msgstr "gặp lỗi khi ký chứng thực đẩy"
1184
1185#: send-pack.c:378
1186msgid "the receiving end does not support --signed push"
1187msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --signed"
1188
1189#: send-pack.c:389
1190msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1191msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --atomic"
1192
1193#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1194#: builtin/merge.c:983
1195#, c-format
1196msgid "Could not open '%s' for writing"
1197msgstr "Không thể mở “%s” để ghi"
1198
1199#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
1200#: builtin/merge.c:988
1201#, c-format
1202msgid "Could not write to '%s'"
1203msgstr "Không thể ghi vào “%s”"
1204
1205#: sequencer.c:195
1206msgid ""
1207"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1208"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1209msgstr ""
1210"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
1211"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”"
1212
1213#: sequencer.c:198
1214msgid ""
1215"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1216"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1217"and commit the result with 'git commit'"
1218msgstr ""
1219"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
1220"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”\n"
1221"và chuyển giao kết quả bằng lệnh “git commit”"
1222
1223#: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1224#, c-format
1225msgid "Could not write to %s"
1226msgstr "Không thể ghi vào %s"
1227
1228#: sequencer.c:214
1229#, c-format
1230msgid "Error wrapping up %s"
1231msgstr "Lỗi bao bọc %s"
1232
1233#: sequencer.c:229
1234msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1235msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh cherry-pick."
1236
1237#: sequencer.c:231
1238msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1239msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh revert."
1240
1241#: sequencer.c:234
1242msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1243msgstr "Chuyển giao các thay đổi của bạn hay tạm cất (stash) chúng để xử lý."
1244
1245#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1246#: sequencer.c:321
1247#, c-format
1248msgid "%s: Unable to write new index file"
1249msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
1250
1251#: sequencer.c:339
1252msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1253msgstr "Không thể phân giải commit (lần chuyển giao) HEAD\n"
1254
1255#: sequencer.c:359
1256msgid "Unable to update cache tree\n"
1257msgstr "Không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm\n"
1258
1259#: sequencer.c:411
1260#, c-format
1261msgid "Could not parse commit %s\n"
1262msgstr "Không thể phân tích lần chuyển giao %s\n"
1263
1264#: sequencer.c:416
1265#, c-format
1266msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1267msgstr "Không thể phân tích lần chuyển giao cha mẹ “%s”\n"
1268
1269#: sequencer.c:482
1270msgid "Your index file is unmerged."
1271msgstr "Tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn."
1272
1273#: sequencer.c:501
1274#, c-format
1275msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1276msgstr "Lần chuyển giao %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -m."
1277
1278#: sequencer.c:509
1279#, c-format
1280msgid "Commit %s does not have parent %d"
1281msgstr "Lần chuyển giao %s không có cha mẹ %d"
1282
1283#: sequencer.c:513
1284#, c-format
1285msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1286msgstr ""
1287"Luồng chính đã được chỉ ra nhưng lần chuyển giao %s không phải là một lần "
1288"hòa trộn."
1289
1290#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1291#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1292#: sequencer.c:526
1293#, c-format
1294msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1295msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s"
1296
1297#: sequencer.c:530
1298#, c-format
1299msgid "Cannot get commit message for %s"
1300msgstr "Không thể lấy ghi chú lần chuyển giao cho %s"
1301
1302#: sequencer.c:616
1303#, c-format
1304msgid "could not revert %s... %s"
1305msgstr "không thể revert %s… %s"
1306
1307#: sequencer.c:617
1308#, c-format
1309msgid "could not apply %s... %s"
1310msgstr "không thể áp dụng miếng vá %s… %s"
1311
1312#: sequencer.c:653
1313msgid "empty commit set passed"
1314msgstr "lần chuyển giao trống rỗng đặt là hợp quy cách"
1315
1316#: sequencer.c:661
1317#, c-format
1318msgid "git %s: failed to read the index"
1319msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục"
1320
1321#: sequencer.c:665
1322#, c-format
1323msgid "git %s: failed to refresh the index"
1324msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục"
1325
1326#: sequencer.c:725
1327#, c-format
1328msgid "Cannot %s during a %s"
1329msgstr "Không thể %s trong khi %s"
1330
1331#: sequencer.c:747
1332#, c-format
1333msgid "Could not parse line %d."
1334msgstr "Không phân tích được dòng %d."
1335
1336#: sequencer.c:752
1337msgid "No commits parsed."
1338msgstr "Không có lần chuyển giao nào được phân tích."
1339
1340#: sequencer.c:765
1341#, c-format
1342msgid "Could not open %s"
1343msgstr "Không thể mở %s"
1344
1345#: sequencer.c:769
1346#, c-format
1347msgid "Could not read %s."
1348msgstr "Không thể đọc %s."
1349
1350#: sequencer.c:776
1351#, c-format
1352msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1353msgstr "Bảng chỉ thị không thể dùng được: %s"
1354
1355#: sequencer.c:806
1356#, c-format
1357msgid "Invalid key: %s"
1358msgstr "Khóa không đúng: %s"
1359
1360#: sequencer.c:809
1361#, c-format
1362msgid "Invalid value for %s: %s"
1363msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s"
1364
1365#: sequencer.c:821
1366#, c-format
1367msgid "Malformed options sheet: %s"
1368msgstr "Bảng tùy chọn dị hình: %s"
1369
1370#: sequencer.c:842
1371msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1372msgstr "có một thao tác “cherry-pick” hoặc “revert” đang được thực hiện"
1373
1374#: sequencer.c:843
1375msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1376msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1377
1378#: sequencer.c:847
1379#, c-format
1380msgid "Could not create sequencer directory %s"
1381msgstr "Không thể tạo thư mục xếp dãy %s"
1382
1383#: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1384#, c-format
1385msgid "Error wrapping up %s."
1386msgstr "Lỗi bao bọc %s."
1387
1388#: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1389msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1390msgstr "không cherry-pick hay revert trong tiến trình"
1391
1392#: sequencer.c:884
1393msgid "cannot resolve HEAD"
1394msgstr "không thể phân giải HEAD"
1395
1396#: sequencer.c:886
1397msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1398msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra"
1399
1400#: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4291
1401#, c-format
1402msgid "cannot open %s: %s"
1403msgstr "không thể mở %s: %s"
1404
1405#: sequencer.c:911
1406#, c-format
1407msgid "cannot read %s: %s"
1408msgstr "không thể đọc %s: %s"
1409
1410#: sequencer.c:912
1411msgid "unexpected end of file"
1412msgstr "gặp kết thúc tập tin đột xuất"
1413
1414#: sequencer.c:918
1415#, c-format
1416msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1417msgstr "tập tin HEAD “pre-cherry-pick” đã lưu “%s” bị hỏng"
1418
1419#: sequencer.c:941
1420#, c-format
1421msgid "Could not format %s."
1422msgstr "Không thể định dạng “%s”."
1423
1424#: sequencer.c:1086
1425#, c-format
1426msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1427msgstr "%s: không thể cherry-pick một %s"
1428
1429#: sequencer.c:1089
1430#, c-format
1431msgid "%s: bad revision"
1432msgstr "%s: điểm xét duyệt sai"
1433
1434#: sequencer.c:1123
1435msgid "Can't revert as initial commit"
1436msgstr "Không thể revert một lần chuyển giao khởi tạo"
1437
1438#: sequencer.c:1124
1439msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1440msgstr "Không thể cherry-pick vào một đầu (head) trống rỗng"
1441
1442#: setup.c:243
1443#, c-format
1444msgid "failed to read %s"
1445msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
1446
1447#: sha1_name.c:453
1448msgid ""
1449"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1450"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1451"may be created by mistake. For example,\n"
1452"\n"
1453"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1454"\n"
1455"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1456"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1457"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1458msgstr ""
1459"Git thường không bao giờ tạo tham chiếu mà nó kết thúc với 40 ký tự hex\n"
1460"bởi vì nó sẽ bị bỏ qua khi bạn chỉ định 40-hex. Những tham chiếu này\n"
1461"có lẽ được tạo ra bởi một sai sót nào đó. Ví dụ,\n"
1462"\n"
1463"  git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n"
1464"\n"
1465"với \"$br\" không hiểu lý do vì sao trống rỗng và một tham chiếu 40-hex được "
1466"tạo ra.\n"
1467"Xin hãy kiểm tra những tham chiếu này và có thể xóa chúng đi. Tắt lời nhắn "
1468"này\n"
1469"bằng cách chạy lệnh \"git config advice.objectNameWarning false\""
1470
1471#: submodule.c:64 submodule.c:98
1472msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1473msgstr ""
1474"Không thể thay đổi .gitmodules chưa hòa trộn, hãy giải quyết xung đột trộn "
1475"trước"
1476
1477#: submodule.c:68 submodule.c:102
1478#, c-format
1479msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1480msgstr "Không thể tìm thấy phần trong .gitmodules nơi mà đường_dẫn=%s"
1481
1482#: submodule.c:76
1483#, c-format
1484msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1485msgstr "Không thể cập nhật mục .gitmodules %s"
1486
1487#: submodule.c:109
1488#, c-format
1489msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1490msgstr "Không thể gỡ bỏ mục .gitmodules dành cho %s"
1491
1492#: submodule.c:120
1493msgid "staging updated .gitmodules failed"
1494msgstr "gặp lỗi khi tổ chức .gitmodules đã cập nhật"
1495
1496#: submodule.c:1115
1497#, c-format
1498msgid "Could not set core.worktree in %s"
1499msgstr "Không thể đặt “core.worktree” trong “%s”."
1500
1501#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1502#: trailer.c:561
1503#, c-format
1504msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1505msgstr "không hiểu giá trị “%s” cho khóa “%s”"
1506
1507#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1508#, c-format
1509msgid "more than one %s"
1510msgstr "nhiều hơn một %s"
1511
1512#: trailer.c:581
1513#, c-format
1514msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1515msgstr "thẻ thừa trống rỗng trong phần thừa “%.*s”"
1516
1517#: trailer.c:701
1518#, c-format
1519msgid "could not read input file '%s'"
1520msgstr "không đọc được tập tin đầu vào “%s”"
1521
1522#: trailer.c:704
1523msgid "could not read from stdin"
1524msgstr "không thể đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
1525
1526#: unpack-trees.c:203
1527msgid "Checking out files"
1528msgstr "Đang lấy ra các tập tin"
1529
1530#: urlmatch.c:120
1531msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1532msgstr "tên lược đồ URL không hợp lệ, hoặc thiếu hậu tố “://”"
1533
1534#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1535#, c-format
1536msgid "invalid %XX escape sequence"
1537msgstr "thoát chuỗi %XX không hợp lệ"
1538
1539#: urlmatch.c:172
1540msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1541msgstr "thiếu máy chủ và lược đồ thì không phải là giao thức “file:”"
1542
1543#: urlmatch.c:189
1544msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1545msgstr "URL kiểu “file:” không được chứa cổng"
1546
1547#: urlmatch.c:199
1548msgid "invalid characters in host name"
1549msgstr "có các ký tự không hợp lệ trong tên máy"
1550
1551#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1552msgid "invalid port number"
1553msgstr "tên cổng không hợp lệ"
1554
1555#: urlmatch.c:322
1556msgid "invalid '..' path segment"
1557msgstr "đoạn đường dẫn “..” không hợp lệ"
1558
1559#: wrapper.c:523
1560#, c-format
1561msgid "unable to access '%s': %s"
1562msgstr "không thể truy cập “%s”: %s"
1563
1564#: wrapper.c:544
1565#, c-format
1566msgid "unable to access '%s'"
1567msgstr "không thể truy cập “%s”"
1568
1569#: wrapper.c:555
1570#, c-format
1571msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1572msgstr "không tìm thấy người dùng hiện tại trong tập tin passwd: %s"
1573
1574#: wrapper.c:556
1575msgid "no such user"
1576msgstr "không có người dùng như vậy"
1577
1578#: wrapper.c:564
1579msgid "unable to get current working directory"
1580msgstr "Không thể lấy thư mục làm việc hiện hành"
1581
1582#: wrapper.c:575
1583#, c-format
1584msgid "could not open %s for writing"
1585msgstr "không thể mở %s để ghi"
1586
1587#: wrapper.c:587
1588#, c-format
1589msgid "could not write to %s"
1590msgstr "không thể ghi vào %s"
1591
1592#: wrapper.c:593
1593#, c-format
1594msgid "could not close %s"
1595msgstr "không thể đóng %s"
1596
1597#: wt-status.c:150
1598msgid "Unmerged paths:"
1599msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:"
1600
1601#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1602#, c-format
1603msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1604msgstr "  (dùng \"git reset %s <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
1605
1606#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1607msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1608msgstr "  (dùng \"git rm --cached <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
1609
1610#: wt-status.c:183
1611msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1612msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
1613
1614#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1615msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1616msgstr ""
1617"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" như là một cách thích hợp để đánh dấu là "
1618"cần được giải quyết)"
1619
1620#: wt-status.c:187
1621msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1622msgstr "  (dùng \"git rm <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
1623
1624#: wt-status.c:198 wt-status.c:881
1625msgid "Changes to be committed:"
1626msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:"
1627
1628#: wt-status.c:216 wt-status.c:890
1629msgid "Changes not staged for commit:"
1630msgstr "Các thay đổi chưa được đặt lên bệ phóng để chuyển giao:"
1631
1632#: wt-status.c:220
1633msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1634msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ chuyển giao)"
1635
1636#: wt-status.c:222
1637msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1638msgstr ""
1639"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
1640
1641#: wt-status.c:223
1642msgid ""
1643"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1644msgstr ""
1645"  (dùng \"git checkout -- <tập-tin>…\" để loại bỏ các thay đổi trong thư mục "
1646"làm việc)"
1647
1648#: wt-status.c:225
1649msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1650msgstr ""
1651"  (chuyển giao hoặc là loại bỏ các nội dung chưa được theo dõi hay đã sửa "
1652"chữa trong mô-đun-con)"
1653
1654#: wt-status.c:237
1655#, c-format
1656msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1657msgstr ""
1658"  (dùng \"git %s <tập-tin>…\" để thêm vào những gì cần được chuyển giao)"
1659
1660#: wt-status.c:252
1661msgid "both deleted:"
1662msgstr "bị xóa bởi cả hai:"
1663
1664#: wt-status.c:254
1665msgid "added by us:"
1666msgstr "được thêm vào bởi chúng ta:"
1667
1668#: wt-status.c:256
1669msgid "deleted by them:"
1670msgstr "bị xóa đi bởi họ:"
1671
1672#: wt-status.c:258
1673msgid "added by them:"
1674msgstr "được thêm vào bởi họ:"
1675
1676#: wt-status.c:260
1677msgid "deleted by us:"
1678msgstr "bị xóa bởi chúng ta:"
1679
1680#: wt-status.c:262
1681msgid "both added:"
1682msgstr "được thêm vào bởi cả hai:"
1683
1684#: wt-status.c:264
1685msgid "both modified:"
1686msgstr "bị sửa bởi cả hai:"
1687
1688#: wt-status.c:266
1689#, c-format
1690msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1691msgstr "lỗi: không thể tiếp nhận trạng thái chưa hòa trộn %x"
1692
1693#: wt-status.c:274
1694msgid "new file:"
1695msgstr "tập tin mới:"
1696
1697#: wt-status.c:276
1698msgid "copied:"
1699msgstr "đã chép:"
1700
1701#: wt-status.c:278
1702msgid "deleted:"
1703msgstr "đã xóa:"
1704
1705#: wt-status.c:280
1706msgid "modified:"
1707msgstr "đã sửa:"
1708
1709#: wt-status.c:282
1710msgid "renamed:"
1711msgstr "đã đổi tên:"
1712
1713#: wt-status.c:284
1714msgid "typechange:"
1715msgstr "đổi-kiểu:"
1716
1717#: wt-status.c:286
1718msgid "unknown:"
1719msgstr "không hiểu:"
1720
1721#: wt-status.c:288
1722msgid "unmerged:"
1723msgstr "chưa hòa trộn:"
1724
1725#: wt-status.c:370
1726msgid "new commits, "
1727msgstr "lần chuyển giao mới, "
1728
1729#: wt-status.c:372
1730msgid "modified content, "
1731msgstr "nội dung bị sửa đổi, "
1732
1733#: wt-status.c:374
1734msgid "untracked content, "
1735msgstr "nội dung chưa được theo dõi, "
1736
1737#: wt-status.c:391
1738#, c-format
1739msgid "bug: unhandled diff status %c"
1740msgstr "lỗi: không thể tiếp nhận trạng thái lệnh diff %c"
1741
1742#: wt-status.c:755
1743msgid "Submodules changed but not updated:"
1744msgstr "Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:"
1745
1746#: wt-status.c:757
1747msgid "Submodule changes to be committed:"
1748msgstr "Những mô-đun-con thay đổi đã được chuyển giao:"
1749
1750#: wt-status.c:838
1751msgid ""
1752"Do not touch the line above.\n"
1753"Everything below will be removed."
1754msgstr ""
1755"Không động đến đường ở trên.\n"
1756"Mọi thứ phía dưới sẽ được xóa bỏ."
1757
1758#: wt-status.c:949
1759msgid "You have unmerged paths."
1760msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn."
1761
1762#: wt-status.c:952
1763msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1764msgstr "  (sửa các xung đột rồi chạy \"git commit\")"
1765
1766#: wt-status.c:955
1767msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1768msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn."
1769
1770#: wt-status.c:958
1771msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1772msgstr "  (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)"
1773
1774#: wt-status.c:968
1775msgid "You are in the middle of an am session."
1776msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên “am”."
1777
1778#: wt-status.c:971
1779msgid "The current patch is empty."
1780msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng."
1781
1782#: wt-status.c:975
1783msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1784msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --continue\")"
1785
1786#: wt-status.c:977
1787msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1788msgstr "  (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua miếng vá này)"
1789
1790#: wt-status.c:979
1791msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1792msgstr "  (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)"
1793
1794#: wt-status.c:1039 wt-status.c:1056
1795#, c-format
1796msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1797msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
1798
1799#: wt-status.c:1044 wt-status.c:1061
1800msgid "You are currently rebasing."
1801msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” (“cải tổ”)."
1802
1803#: wt-status.c:1047
1804msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1805msgstr ""
1806"  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\")"
1807
1808#: wt-status.c:1049
1809msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1810msgstr "  (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
1811
1812#: wt-status.c:1051
1813msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1814msgstr ""
1815"  (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)"
1816
1817#: wt-status.c:1064
1818msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1819msgstr ""
1820"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --"
1821"continue\")"
1822
1823#: wt-status.c:1068
1824#, c-format
1825msgid ""
1826"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1827msgstr ""
1828"Bạn hiện nay đang thực hiện việc chia tách một lần chuyển giao trong khi "
1829"đang “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
1830
1831#: wt-status.c:1073
1832msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1833msgstr ""
1834"Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc "
1835"rebase."
1836
1837#: wt-status.c:1076
1838msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1839msgstr ""
1840"  (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy lệnh “cải tổ” \"git "
1841"rebase --continue\")"
1842
1843#: wt-status.c:1080
1844#, c-format
1845msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1846msgstr ""
1847"Bạn hiện nay đang thực hiện việc sửa chữa một lần chuyển giao trong khi đang "
1848"rebase nhánh “%s” trên “%s”."
1849
1850#: wt-status.c:1085
1851msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1852msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase."
1853
1854#: wt-status.c:1088
1855msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1856msgstr "  (dùng \"git commit --amend\" để “tu bổ” lần chuyển giao hiện tại)"
1857
1858#: wt-status.c:1090
1859msgid ""
1860"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1861msgstr ""
1862"  (chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài "
1863"lòng về những thay đổi của mình)"
1864
1865#: wt-status.c:1100
1866#, c-format
1867msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1868msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick lần chuyển giao %s."
1869
1870#: wt-status.c:1105
1871msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1872msgstr ""
1873"  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\")"
1874
1875#: wt-status.c:1108
1876msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1877msgstr ""
1878"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git cherry-pick --"
1879"continue\")"
1880
1881#: wt-status.c:1110
1882msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1883msgstr "  (dùng \"git cherry-pick --abort\" để hủy bỏ thao tác cherry-pick)"
1884
1885#: wt-status.c:1119
1886#, c-format
1887msgid "You are currently reverting commit %s."
1888msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác revert lần chuyển giao “%s”."
1889
1890#: wt-status.c:1124
1891msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1892msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git revert --continue\")"
1893
1894#: wt-status.c:1127
1895msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1896msgstr ""
1897"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git revert --continue\")"
1898
1899#: wt-status.c:1129
1900msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1901msgstr "  (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác revert)"
1902
1903#: wt-status.c:1140
1904#, c-format
1905msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1906msgstr ""
1907"Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác di chuyển nửa bước (bisect), bắt đầu từ "
1908"nhánh “%s”."
1909
1910#: wt-status.c:1144
1911msgid "You are currently bisecting."
1912msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (di chuyển nửa bước)."
1913
1914#: wt-status.c:1147
1915msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1916msgstr "  (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)"
1917
1918#: wt-status.c:1324
1919msgid "On branch "
1920msgstr "Trên nhánh "
1921
1922#: wt-status.c:1331
1923msgid "rebase in progress; onto "
1924msgstr "rebase đang được thực hiện: lên trên "
1925
1926#: wt-status.c:1336
1927msgid "HEAD detached at "
1928msgstr "HEAD được tách rời tại "
1929
1930#: wt-status.c:1338
1931msgid "HEAD detached from "
1932msgstr "HEAD được tách rời từ "
1933
1934#: wt-status.c:1341
1935msgid "Not currently on any branch."
1936msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả."
1937
1938#: wt-status.c:1358
1939msgid "Initial commit"
1940msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo"
1941
1942#: wt-status.c:1372
1943msgid "Untracked files"
1944msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi"
1945
1946#: wt-status.c:1374
1947msgid "Ignored files"
1948msgstr "Những tập tin bị lờ đi"
1949
1950#: wt-status.c:1378
1951#, c-format
1952msgid ""
1953"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1954"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1955"new files yourself (see 'git help status')."
1956msgstr ""
1957"Cần %.2f giây để liệt kê tất cả các tập tin chưa được theo dõi. “status -"
1958"uno”\n"
1959"có lẽ làm nó nhanh hơn, nhưng bạn phải cẩn thận đừng quên mình phải\n"
1960"tự thêm các tập tin mới (xem “git help status”.."
1961
1962#: wt-status.c:1384
1963#, c-format
1964msgid "Untracked files not listed%s"
1965msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi không được liệt kê ra %s"
1966
1967#: wt-status.c:1386
1968msgid " (use -u option to show untracked files)"
1969msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)"
1970
1971#: wt-status.c:1392
1972msgid "No changes"
1973msgstr "Không có thay đổi nào"
1974
1975#: wt-status.c:1397
1976#, c-format
1977msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1978msgstr ""
1979"không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao (dùng \"git add\" và/hoặc "
1980"\"git commit -a\")\n"
1981
1982#: wt-status.c:1400
1983#, c-format
1984msgid "no changes added to commit\n"
1985msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao\n"
1986
1987#: wt-status.c:1403
1988#, c-format
1989msgid ""
1990"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1991"track)\n"
1992msgstr ""
1993"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
1994"theo dõi hiện diện (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n"
1995
1996#: wt-status.c:1406
1997#, c-format
1998msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1999msgstr ""
2000"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
2001"theo dõi hiện diện\n"
2002
2003#: wt-status.c:1409
2004#, c-format
2005msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2006msgstr ""
2007"không có gì để chuyển giao (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để "
2008"đưa vào theo dõi)\n"
2009
2010#: wt-status.c:1412 wt-status.c:1417
2011#, c-format
2012msgid "nothing to commit\n"
2013msgstr "không có gì để chuyển giao\n"
2014
2015#: wt-status.c:1415
2016#, c-format
2017msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2018msgstr ""
2019"không có gì để chuyển giao (dùng -u xem các tập tin chưa được theo dõi)\n"
2020
2021#: wt-status.c:1419
2022#, c-format
2023msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2024msgstr "không có gì để chuyển giao, thư mục làm việc sạch sẽ\n"
2025
2026#: wt-status.c:1528
2027msgid "HEAD (no branch)"
2028msgstr "HEAD (không nhánh)"
2029
2030#: wt-status.c:1534
2031msgid "Initial commit on "
2032msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo trên "
2033
2034#: wt-status.c:1561
2035msgid "gone"
2036msgstr "đã ra đi"
2037
2038#: wt-status.c:1563 wt-status.c:1571
2039msgid "behind "
2040msgstr "đằng sau "
2041
2042#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:352
2043#, c-format
2044msgid "failed to unlink '%s'"
2045msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết (unlink) “%s”"
2046
2047#: builtin/add.c:22
2048msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2049msgstr "git add [<các-tùy-chọn>] [--]  <pathspec>…"
2050
2051#: builtin/add.c:65
2052#, c-format
2053msgid "unexpected diff status %c"
2054msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c"
2055
2056#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2057msgid "updating files failed"
2058msgstr "Cập nhật tập tin gặp lỗi"
2059
2060#: builtin/add.c:80
2061#, c-format
2062msgid "remove '%s'\n"
2063msgstr "gỡ bỏ “%s”\n"
2064
2065#: builtin/add.c:134
2066msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2067msgstr ""
2068"Đưa ra khỏi bệ phóng các thay đổi sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:"
2069
2070#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2071msgid "Could not read the index"
2072msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
2073
2074#: builtin/add.c:205
2075#, c-format
2076msgid "Could not open '%s' for writing."
2077msgstr "Không thể mở “%s” để ghi."
2078
2079#: builtin/add.c:209
2080msgid "Could not write patch"
2081msgstr "Không thể ghi ra miếng vá"
2082
2083#: builtin/add.c:212
2084msgid "editing patch failed"
2085msgstr "gặp lỗi khi sửa miếng vá"
2086
2087#: builtin/add.c:215
2088#, c-format
2089msgid "Could not stat '%s'"
2090msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
2091
2092#: builtin/add.c:217
2093msgid "Empty patch. Aborted."
2094msgstr "Miếng vá trống rỗng. Nên bỏ qua."
2095
2096#: builtin/add.c:222
2097#, c-format
2098msgid "Could not apply '%s'"
2099msgstr "Không thể áp dụng miếng vá “%s”"
2100
2101#: builtin/add.c:232
2102msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2103msgstr ""
2104"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
2105"của bạn:\n"
2106
2107#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:874 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2108#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1369
2109#: builtin/rm.c:268
2110msgid "dry run"
2111msgstr "chạy thử"
2112
2113#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19
2114#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:616
2115#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2116msgid "be verbose"
2117msgstr "chi tiết"
2118
2119#: builtin/add.c:252
2120msgid "interactive picking"
2121msgstr "sửa bằng cách tương tác"
2122
2123#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1364 builtin/reset.c:286
2124msgid "select hunks interactively"
2125msgstr "chọn “hunks” theo kiểu tương tác"
2126
2127#: builtin/add.c:254
2128msgid "edit current diff and apply"
2129msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó"
2130
2131#: builtin/add.c:255
2132msgid "allow adding otherwise ignored files"
2133msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác"
2134
2135#: builtin/add.c:256
2136msgid "update tracked files"
2137msgstr "cập nhật các tập tin được theo dõi"
2138
2139#: builtin/add.c:257
2140msgid "record only the fact that the path will be added later"
2141msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau"
2142
2143#: builtin/add.c:258
2144msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2145msgstr ""
2146"thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin có cũng như không được theo dõi dấu "
2147"vết"
2148
2149#: builtin/add.c:261
2150msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2151msgstr ""
2152"lờ đi các đường dẫn bị gỡ bỏ trong cây thư mục làm việc (giống với --no-all)"
2153
2154#: builtin/add.c:263
2155msgid "don't add, only refresh the index"
2156msgstr "không thêm, chỉ làm tươi mới bảng mục lục"
2157
2158#: builtin/add.c:264
2159msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2160msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi"
2161
2162#: builtin/add.c:265
2163msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2164msgstr ""
2165"kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử"
2166
2167#: builtin/add.c:287
2168#, c-format
2169msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2170msgstr "Sử dụng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng vào.\n"
2171
2172#: builtin/add.c:294
2173msgid "adding files failed"
2174msgstr "thêm tập tin gặp lỗi"
2175
2176#: builtin/add.c:330
2177msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2178msgstr "-A và -u xung khắc nhau"
2179
2180#: builtin/add.c:337
2181msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2182msgstr "Tùy chọn --ignore-missing chỉ có thể được dùng cùng với --dry-run"
2183
2184#: builtin/add.c:358
2185#, c-format
2186msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2187msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n"
2188
2189#: builtin/add.c:359
2190#, c-format
2191msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2192msgstr "Có lẽ ý bạn là “git add .” phải không?\n"
2193
2194#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:918
2195#: builtin/commit.c:335 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2196msgid "index file corrupt"
2197msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
2198
2199#: builtin/add.c:447 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2200msgid "Unable to write new index file"
2201msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
2202
2203#: builtin/apply.c:59
2204msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2205msgstr "git apply [<các-tùy-chọn>] [<miếng-vá>…]"
2206
2207#: builtin/apply.c:112
2208#, c-format
2209msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2210msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng “%s”"
2211
2212#: builtin/apply.c:127
2213#, c-format
2214msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2215msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng “%s”"
2216
2217#: builtin/apply.c:822
2218#, c-format
2219msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2220msgstr ""
2221"Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) "
2222"%s"
2223
2224#: builtin/apply.c:831
2225#, c-format
2226msgid "regexec returned %d for input: %s"
2227msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho đầu vào: %s"
2228
2229#: builtin/apply.c:912
2230#, c-format
2231msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2232msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d"
2233
2234#: builtin/apply.c:944
2235#, c-format
2236msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2237msgstr ""
2238"git apply: git-diff sai - cần /dev/null, nhưng lại nhận được %s trên dòng %d"
2239
2240#: builtin/apply.c:948
2241#, c-format
2242msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2243msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới không nhất quán trên dòng %d"
2244
2245#: builtin/apply.c:949
2246#, c-format
2247msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2248msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ không nhất quán trên dòng %d"
2249
2250#: builtin/apply.c:956
2251#, c-format
2252msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2253msgstr "git apply: git-diff sai - cần “/dev/null” trên dòng %d"
2254
2255#: builtin/apply.c:1419
2256#, c-format
2257msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2258msgstr "chi tiết: dòng không cần: %.*s"
2259
2260#: builtin/apply.c:1476
2261#, c-format
2262msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2263msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s"
2264
2265#: builtin/apply.c:1493
2266#, c-format
2267msgid ""
2268"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2269"component (line %d)"
2270msgid_plural ""
2271"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2272"components (line %d)"
2273msgstr[0] ""
2274"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
2275"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
2276
2277#: builtin/apply.c:1659
2278msgid "new file depends on old contents"
2279msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ"
2280
2281#: builtin/apply.c:1661
2282msgid "deleted file still has contents"
2283msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung"
2284
2285#: builtin/apply.c:1687
2286#, c-format
2287msgid "corrupt patch at line %d"
2288msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d"
2289
2290#: builtin/apply.c:1723
2291#, c-format
2292msgid "new file %s depends on old contents"
2293msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ"
2294
2295#: builtin/apply.c:1725
2296#, c-format
2297msgid "deleted file %s still has contents"
2298msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung"
2299
2300#: builtin/apply.c:1728
2301#, c-format
2302msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2303msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa"
2304
2305#: builtin/apply.c:1874
2306#, c-format
2307msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2308msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s"
2309
2310#: builtin/apply.c:1903
2311#, c-format
2312msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2313msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d"
2314
2315#: builtin/apply.c:2054
2316#, c-format
2317msgid "patch with only garbage at line %d"
2318msgstr "vá chỉ với “rác” tại dòng %d"
2319
2320#: builtin/apply.c:2144
2321#, c-format
2322msgid "unable to read symlink %s"
2323msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
2324
2325#: builtin/apply.c:2148
2326#, c-format
2327msgid "unable to open or read %s"
2328msgstr "không thể mở hay đọc %s"
2329
2330#: builtin/apply.c:2781
2331#, c-format
2332msgid "invalid start of line: '%c'"
2333msgstr "sai khởi đầu dòng: “%c”"
2334
2335#: builtin/apply.c:2900
2336#, c-format
2337msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2338msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2339msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
2340
2341#: builtin/apply.c:2912
2342#, c-format
2343msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2344msgstr "Nội dung bị giảm xuống còn (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d"
2345
2346#: builtin/apply.c:2918
2347#, c-format
2348msgid ""
2349"while searching for:\n"
2350"%.*s"
2351msgstr ""
2352"trong khi đang tìm kiếm cho:\n"
2353"%.*s"
2354
2355#: builtin/apply.c:2938
2356#, c-format
2357msgid "missing binary patch data for '%s'"
2358msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho “%s”"
2359
2360#: builtin/apply.c:3039
2361#, c-format
2362msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2363msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho “%s”"
2364
2365#: builtin/apply.c:3045
2366#, c-format
2367msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2368msgstr ""
2369"vá nhị phân cho “%s” tạo ra kết quả không chính xác (mong chờ %s, lại nhận "
2370"%s)"
2371
2372#: builtin/apply.c:3066
2373#, c-format
2374msgid "patch failed: %s:%ld"
2375msgstr "gặp lỗi khi vá: %s:%ld"
2376
2377#: builtin/apply.c:3190
2378#, c-format
2379msgid "cannot checkout %s"
2380msgstr "không thể lấy ra %s"
2381
2382#: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291
2383#, c-format
2384msgid "read of %s failed"
2385msgstr "đọc %s gặp lỗi"
2386
2387#: builtin/apply.c:3243
2388#, c-format
2389msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2390msgstr "đọc từ “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
2391
2392#: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493
2393#, c-format
2394msgid "path %s has been renamed/deleted"
2395msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa hoặc đổi tên"
2396
2397#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507
2398#, c-format
2399msgid "%s: does not exist in index"
2400msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục"
2401
2402#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521
2403#, c-format
2404msgid "%s: %s"
2405msgstr "%s: %s"
2406
2407#: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515
2408#, c-format
2409msgid "%s: does not match index"
2410msgstr "%s: không khớp trong mục lục"
2411
2412#: builtin/apply.c:3463
2413msgid "removal patch leaves file contents"
2414msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin"
2415
2416#: builtin/apply.c:3532
2417#, c-format
2418msgid "%s: wrong type"
2419msgstr "%s: sai kiểu"
2420
2421#: builtin/apply.c:3534
2422#, c-format
2423msgid "%s has type %o, expected %o"
2424msgstr "%s có kiểu %o, cần %o"
2425
2426#: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695
2427#, c-format
2428msgid "invalid path '%s'"
2429msgstr "đường dẫn không hợp lệ “%s”"
2430
2431#: builtin/apply.c:3750
2432#, c-format
2433msgid "%s: already exists in index"
2434msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục"
2435
2436#: builtin/apply.c:3753
2437#, c-format
2438msgid "%s: already exists in working directory"
2439msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc"
2440
2441#: builtin/apply.c:3773
2442#, c-format
2443msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2444msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)"
2445
2446#: builtin/apply.c:3778
2447#, c-format
2448msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2449msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s"
2450
2451#: builtin/apply.c:3798
2452#, c-format
2453msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2454msgstr "tập tin chịu tác động “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
2455
2456#: builtin/apply.c:3802
2457#, c-format
2458msgid "%s: patch does not apply"
2459msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng"
2460
2461#: builtin/apply.c:3816
2462#, c-format
2463msgid "Checking patch %s..."
2464msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s…"
2465
2466#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:237 builtin/reset.c:135
2467#, c-format
2468msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2469msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
2470
2471#: builtin/apply.c:4052
2472#, c-format
2473msgid "unable to remove %s from index"
2474msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục"
2475
2476#: builtin/apply.c:4081
2477#, c-format
2478msgid "corrupt patch for submodule %s"
2479msgstr "miếng vá sai hỏng cho mô-đun-con %s"
2480
2481#: builtin/apply.c:4085
2482#, c-format
2483msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2484msgstr "không thể lấy thống kề về tập tin %s mới hơn đã được tạo"
2485
2486#: builtin/apply.c:4090
2487#, c-format
2488msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2489msgstr "không thể tạo “kho lưu đằng sau” cho tập tin được tạo mới hơn %s"
2490
2491#: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201
2492#, c-format
2493msgid "unable to add cache entry for %s"
2494msgstr "không thể thêm mục nhớ đệm cho %s"
2495
2496#: builtin/apply.c:4126
2497#, c-format
2498msgid "closing file '%s'"
2499msgstr "đang đóng tập tin “%s”"
2500
2501#: builtin/apply.c:4175
2502#, c-format
2503msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2504msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s” chế độ %o"
2505
2506#: builtin/apply.c:4262
2507#, c-format
2508msgid "Applied patch %s cleanly."
2509msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ."
2510
2511#: builtin/apply.c:4270
2512msgid "internal error"
2513msgstr "lỗi nội bộ"
2514
2515#: builtin/apply.c:4273
2516#, c-format
2517msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2518msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2519msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối…"
2520
2521#: builtin/apply.c:4283
2522#, c-format
2523msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2524msgstr "đang cắt ngắn tên tập tin .rej thành %.*s.rej"
2525
2526#: builtin/apply.c:4304
2527#, c-format
2528msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2529msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng."
2530
2531#: builtin/apply.c:4307
2532#, c-format
2533msgid "Rejected hunk #%d."
2534msgstr "đoạn dữ liệu #%d bị từ chối."
2535
2536#: builtin/apply.c:4397
2537msgid "unrecognized input"
2538msgstr "không thừa nhận đầu vào"
2539
2540#: builtin/apply.c:4408
2541msgid "unable to read index file"
2542msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục"
2543
2544#: builtin/apply.c:4525 builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85
2545#: builtin/fetch.c:92
2546msgid "path"
2547msgstr "đường-dẫn"
2548
2549#: builtin/apply.c:4526
2550msgid "don't apply changes matching the given path"
2551msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
2552
2553#: builtin/apply.c:4529
2554msgid "apply changes matching the given path"
2555msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
2556
2557#: builtin/apply.c:4531
2558msgid "num"
2559msgstr "số"
2560
2561#: builtin/apply.c:4532
2562msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2563msgstr "gỡ bỏ <số> dấu gạch chéo dẫn đầu từ đường dẫn diff cổ điển"
2564
2565#: builtin/apply.c:4535
2566msgid "ignore additions made by the patch"
2567msgstr "lờ đi phần bổ xung được tạo ra bởi miếng vá"
2568
2569#: builtin/apply.c:4537
2570msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2571msgstr ""
2572"thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra"
2573
2574#: builtin/apply.c:4541
2575msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2576msgstr ""
2577"hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân"
2578
2579#: builtin/apply.c:4543
2580msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2581msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào"
2582
2583#: builtin/apply.c:4545
2584msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2585msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không"
2586
2587#: builtin/apply.c:4547
2588msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2589msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành"
2590
2591#: builtin/apply.c:4549
2592msgid "apply a patch without touching the working tree"
2593msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
2594
2595#: builtin/apply.c:4551
2596msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2597msgstr "chấp nhận một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
2598
2599#: builtin/apply.c:4553
2600msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2601msgstr ""
2602"đồng thời áp dụng miếng vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)"
2603
2604#: builtin/apply.c:4555
2605msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2606msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way nếu việc vá không thể thực hiện được"
2607
2608#: builtin/apply.c:4557
2609msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2610msgstr ""
2611"xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng"
2612
2613#: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2614msgid "paths are separated with NUL character"
2615msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL"
2616
2617#: builtin/apply.c:4562
2618msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2619msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng nội dung khớp"
2620
2621#: builtin/apply.c:4563
2622msgid "action"
2623msgstr "hành động"
2624
2625#: builtin/apply.c:4564
2626msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2627msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng"
2628
2629#: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570
2630msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2631msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi quét nội dung"
2632
2633#: builtin/apply.c:4573
2634msgid "apply the patch in reverse"
2635msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược"
2636
2637#: builtin/apply.c:4575
2638msgid "don't expect at least one line of context"
2639msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng nội dung"
2640
2641#: builtin/apply.c:4577
2642msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2643msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng"
2644
2645#: builtin/apply.c:4579
2646msgid "allow overlapping hunks"
2647msgstr "cho phép chồng khối nhớ"
2648
2649#: builtin/apply.c:4582
2650msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2651msgstr ""
2652"đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin"
2653
2654#: builtin/apply.c:4585
2655msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2656msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu"
2657
2658#: builtin/apply.c:4587
2659msgid "root"
2660msgstr "root"
2661
2662#: builtin/apply.c:4588
2663msgid "prepend <root> to all filenames"
2664msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin"
2665
2666#: builtin/apply.c:4610
2667msgid "--3way outside a repository"
2668msgstr "--3way ở ngoài một kho chứa"
2669
2670#: builtin/apply.c:4618
2671msgid "--index outside a repository"
2672msgstr "--index ở ngoài một kho chứa"
2673
2674#: builtin/apply.c:4621
2675msgid "--cached outside a repository"
2676msgstr "--cached ở ngoài một kho chứa"
2677
2678#: builtin/apply.c:4640
2679#, c-format
2680msgid "can't open patch '%s'"
2681msgstr "không thể mở miếng vá “%s”"
2682
2683#: builtin/apply.c:4654
2684#, c-format
2685msgid "squelched %d whitespace error"
2686msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2687msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
2688
2689#: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670
2690#, c-format
2691msgid "%d line adds whitespace errors."
2692msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2693msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
2694
2695#: builtin/archive.c:17
2696#, c-format
2697msgid "could not create archive file '%s'"
2698msgstr "không thể tạo tập tin kho (lưu trữ, nén) “%s”"
2699
2700#: builtin/archive.c:20
2701msgid "could not redirect output"
2702msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất"
2703
2704#: builtin/archive.c:37
2705msgid "git archive: Remote with no URL"
2706msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL"
2707
2708#: builtin/archive.c:58
2709msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2710msgstr "git archive: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được EOF"
2711
2712#: builtin/archive.c:61
2713#, c-format
2714msgid "git archive: NACK %s"
2715msgstr "git archive: NACK %s"
2716
2717#: builtin/archive.c:63
2718#, c-format
2719msgid "remote error: %s"
2720msgstr "lỗi máy chủ: %s"
2721
2722#: builtin/archive.c:64
2723msgid "git archive: protocol error"
2724msgstr "git archive: lỗi giao thức"
2725
2726#: builtin/archive.c:68
2727msgid "git archive: expected a flush"
2728msgstr "git archive: cần một flush (đẩy dữ liệu lên đĩa)"
2729
2730#: builtin/bisect--helper.c:7
2731msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2732msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2733
2734#: builtin/bisect--helper.c:17
2735msgid "perform 'git bisect next'"
2736msgstr "thực hiện “git bisect next”"
2737
2738#: builtin/bisect--helper.c:19
2739msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2740msgstr ""
2741"cập nhật BISECT_HEAD thay vì lấy ra (checking out) lần chuyển giao hiện hành"
2742
2743#: builtin/blame.c:31
2744msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2745msgstr "git blame [<các-tùy-chọn>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <tập-tin>"
2746
2747#: builtin/blame.c:36
2748msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2749msgstr "<rev-opts> được mô tả trong tài liệu git-rev-list(1)"
2750
2751#: builtin/blame.c:2500
2752msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2753msgstr "Hiển thị các mục “blame” như là chúng ta thấy chúng, tăng dần"
2754
2755#: builtin/blame.c:2501
2756msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2757msgstr ""
2758"Hiển thị SHA-1 trắng cho những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: off)"
2759
2760#: builtin/blame.c:2502
2761msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2762msgstr "Không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)"
2763
2764#: builtin/blame.c:2503
2765msgid "Show work cost statistics"
2766msgstr "Hiển thị thống kê công sức làm việc"
2767
2768#: builtin/blame.c:2504
2769msgid "Show output score for blame entries"
2770msgstr "Hiển thị kết xuất điểm số có các mục tin “blame”"
2771
2772#: builtin/blame.c:2505
2773msgid "Show original filename (Default: auto)"
2774msgstr "Hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)"
2775
2776#: builtin/blame.c:2506
2777msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2778msgstr "Hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)"
2779
2780#: builtin/blame.c:2507
2781msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2782msgstr "Hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho sự tiêu dùng bằng máy"
2783
2784#: builtin/blame.c:2508
2785msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2786msgstr "Hiển thị định dạng “porcelain” với thông tin chuyển giao mỗi dòng"
2787
2788#: builtin/blame.c:2509
2789msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2790msgstr "Dùng cùng chế độ xuất ra với git-annotate (Mặc định: off)"
2791
2792#: builtin/blame.c:2510
2793msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2794msgstr "Hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)"
2795
2796#: builtin/blame.c:2511
2797msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2798msgstr "Hiển thị SHA1 của lần chuyển giao dạng dài (Mặc định: off)"
2799
2800#: builtin/blame.c:2512
2801msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2802msgstr "Không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)"
2803
2804#: builtin/blame.c:2513
2805msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2806msgstr "Hiển thị thư điện tử của tác giả thay vì tên (Mặc định: off)"
2807
2808#: builtin/blame.c:2514
2809msgid "Ignore whitespace differences"
2810msgstr "Bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra"
2811
2812#: builtin/blame.c:2515
2813msgid "Spend extra cycles to find better match"
2814msgstr "Tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa"
2815
2816#: builtin/blame.c:2516
2817msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2818msgstr ""
2819"Sử dụng điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi “git-rev-list”"
2820
2821#: builtin/blame.c:2517
2822msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2823msgstr "Sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng"
2824
2825#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2826msgid "score"
2827msgstr "điểm số"
2828
2829#: builtin/blame.c:2518
2830msgid "Find line copies within and across files"
2831msgstr "Tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin"
2832
2833#: builtin/blame.c:2519
2834msgid "Find line movements within and across files"
2835msgstr "Tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin"
2836
2837#: builtin/blame.c:2520
2838msgid "n,m"
2839msgstr "n,m"
2840
2841#: builtin/blame.c:2520
2842msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2843msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m, tính từ 1"
2844
2845#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2846#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2847#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2848#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2849#. relative timestamps, but your language may need more or
2850#. fewer display columns.
2851#: builtin/blame.c:2601
2852msgid "4 years, 11 months ago"
2853msgstr "4 năm, 11 tháng trước"
2854
2855#: builtin/branch.c:24
2856msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2857msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2858
2859#: builtin/branch.c:25
2860msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
2861msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-l] [-f] <tên-nhánh> [<điểm-đầu>]"
2862
2863#: builtin/branch.c:26
2864msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2865msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> …"
2866
2867#: builtin/branch.c:27
2868msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2869msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
2870
2871#: builtin/branch.c:150
2872#, c-format
2873msgid ""
2874"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2875"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2876msgstr ""
2877"đang xóa nhánh “%s” mà nó lại đã được hòa trộn vào\n"
2878"         “%s”, nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD."
2879
2880#: builtin/branch.c:154
2881#, c-format
2882msgid ""
2883"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2884"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2885msgstr ""
2886"không xóa nhánh “%s” cái mà chưa được hòa trộn vào\n"
2887"         “%s”, cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD."
2888
2889#: builtin/branch.c:168
2890#, c-format
2891msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2892msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho “%s”"
2893
2894#: builtin/branch.c:172
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2898"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2899msgstr ""
2900"Nhánh “%s” không được trộn một cách đầy đủ.\n"
2901"Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh “git branch -D %s”."
2902
2903#: builtin/branch.c:185
2904msgid "Update of config-file failed"
2905msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
2906
2907#: builtin/branch.c:213
2908msgid "cannot use -a with -d"
2909msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d"
2910
2911#: builtin/branch.c:219
2912msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2913msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho HEAD"
2914
2915#: builtin/branch.c:227
2916#, c-format
2917msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2918msgstr "Không thể xóa nhánh “%s” cái mà bạn hiện nay đang ở."
2919
2920#: builtin/branch.c:243
2921#, c-format
2922msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
2923msgstr "không tìm thấy nhánh theo dõi máy chủ “%s”."
2924
2925#: builtin/branch.c:244
2926#, c-format
2927msgid "branch '%s' not found."
2928msgstr "không tìm thấy nhánh “%s”."
2929
2930#: builtin/branch.c:258
2931#, c-format
2932msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
2933msgstr "Gặp lỗi khi đang xóa nhánh theo dõi máy chủ “%s”"
2934
2935#: builtin/branch.c:259
2936#, c-format
2937msgid "Error deleting branch '%s'"
2938msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ nhánh “%s”"
2939
2940#: builtin/branch.c:266
2941#, c-format
2942msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
2943msgstr "Đã xóa nhánh theo dõi máy chủ \"%s\" (từng là %s).\n"
2944
2945#: builtin/branch.c:267
2946#, c-format
2947msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2948msgstr "Nhánh “%s” đã bị xóa (từng là %s)\n"
2949
2950#: builtin/branch.c:368
2951#, c-format
2952msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2953msgstr "nhánh “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
2954
2955#: builtin/branch.c:451
2956#, c-format
2957msgid "[%s: gone]"
2958msgstr "[%s: đã ra đi]"
2959
2960#: builtin/branch.c:456
2961#, c-format
2962msgid "[%s]"
2963msgstr "[%s]"
2964
2965#: builtin/branch.c:461
2966#, c-format
2967msgid "[%s: behind %d]"
2968msgstr "[%s: đứng sau %d]"
2969
2970#: builtin/branch.c:463
2971#, c-format
2972msgid "[behind %d]"
2973msgstr "[đằng sau %d]"
2974
2975#: builtin/branch.c:467
2976#, c-format
2977msgid "[%s: ahead %d]"
2978msgstr "[%s: phía trước %d]"
2979
2980#: builtin/branch.c:469
2981#, c-format
2982msgid "[ahead %d]"
2983msgstr "[phía trước %d]"
2984
2985#: builtin/branch.c:472
2986#, c-format
2987msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2988msgstr "[%s: trước %d, sau %d]"
2989
2990#: builtin/branch.c:475
2991#, c-format
2992msgid "[ahead %d, behind %d]"
2993msgstr "[trước %d, sau %d]"
2994
2995#: builtin/branch.c:488
2996msgid " **** invalid ref ****"
2997msgstr " **** tham chiếu không hợp lệ ****"
2998
2999#: builtin/branch.c:579
3000#, c-format
3001msgid "(no branch, rebasing %s)"
3002msgstr "(không nhánh, đang cải tổ %s)"
3003
3004#: builtin/branch.c:582
3005#, c-format
3006msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3007msgstr "(không nhánh, di chuyển nửa bước được bắt đầu tại %s)"
3008
3009#: builtin/branch.c:588
3010#, c-format
3011msgid "(HEAD detached at %s)"
3012msgstr "(HEAD được tách rời tại %s)"
3013
3014#: builtin/branch.c:591
3015#, c-format
3016msgid "(HEAD detached from %s)"
3017msgstr "(HEAD được tách rời từ %s)"
3018
3019#: builtin/branch.c:595
3020msgid "(no branch)"
3021msgstr "(không nhánh)"
3022
3023#: builtin/branch.c:642
3024#, c-format
3025msgid "object '%s' does not point to a commit"
3026msgstr "đối tượng “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
3027
3028#: builtin/branch.c:690
3029msgid "some refs could not be read"
3030msgstr "một số tham chiếu đã không thể đọc được"
3031
3032#: builtin/branch.c:703
3033msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3034msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
3035
3036#: builtin/branch.c:713
3037#, c-format
3038msgid "Invalid branch name: '%s'"
3039msgstr "Tên nhánh không hợp lệ: “%s”"
3040
3041#: builtin/branch.c:728
3042msgid "Branch rename failed"
3043msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên nhánh"
3044
3045#: builtin/branch.c:732
3046#, c-format
3047msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3048msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh “%s” đi"
3049
3050#: builtin/branch.c:736
3051#, c-format
3052msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3053msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!"
3054
3055#: builtin/branch.c:743
3056msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3057msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
3058
3059#: builtin/branch.c:758
3060#, c-format
3061msgid "malformed object name %s"
3062msgstr "tên đối tượng dị hình %s"
3063
3064#: builtin/branch.c:780
3065#, c-format
3066msgid "could not write branch description template: %s"
3067msgstr "không thể ghi vào mẫu mô tả nhánh: %s"
3068
3069#: builtin/branch.c:810
3070msgid "Generic options"
3071msgstr "Tùy chọn chung"
3072
3073#: builtin/branch.c:812
3074msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3075msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn"
3076
3077#: builtin/branch.c:813
3078msgid "suppress informational messages"
3079msgstr "không xuất các thông tin"
3080
3081#: builtin/branch.c:814
3082msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3083msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-pull(1))"
3084
3085#: builtin/branch.c:816
3086msgid "change upstream info"
3087msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn"
3088
3089#: builtin/branch.c:820
3090msgid "use colored output"
3091msgstr "tô màu kết xuất"
3092
3093#: builtin/branch.c:821
3094msgid "act on remote-tracking branches"
3095msgstr "thao tác trên nhánh “remote-tracking”"
3096
3097#: builtin/branch.c:824 builtin/branch.c:830 builtin/branch.c:851
3098#: builtin/branch.c:857 builtin/commit.c:1581 builtin/commit.c:1582
3099#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/tag.c:616
3100#: builtin/tag.c:622
3101msgid "commit"
3102msgstr "lần_chuyển_giao"
3103
3104#: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831
3105msgid "print only branches that contain the commit"
3106msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
3107
3108#: builtin/branch.c:837
3109msgid "Specific git-branch actions:"
3110msgstr "Hành động git-branch:"
3111
3112#: builtin/branch.c:838
3113msgid "list both remote-tracking and local branches"
3114msgstr "liệt kê cả nhánh “remote-tracking” và nội bộ"
3115
3116#: builtin/branch.c:840
3117msgid "delete fully merged branch"
3118msgstr "xóa một toàn bộ nhánh đã hòa trộn"
3119
3120#: builtin/branch.c:841
3121msgid "delete branch (even if not merged)"
3122msgstr "xóa nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)"
3123
3124#: builtin/branch.c:842
3125msgid "move/rename a branch and its reflog"
3126msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó"
3127
3128#: builtin/branch.c:843
3129msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3130msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn"
3131
3132#: builtin/branch.c:844
3133msgid "list branch names"
3134msgstr "liệt kê các tên nhánh"
3135
3136#: builtin/branch.c:845
3137msgid "create the branch's reflog"
3138msgstr "tạo reflog của nhánh"
3139
3140#: builtin/branch.c:847
3141msgid "edit the description for the branch"
3142msgstr "sửa mô tả cho nhánh"
3143
3144#: builtin/branch.c:848
3145msgid "force creation, move/rename, deletion"
3146msgstr "buộc tạo, di chuyển/đổi tên, xóa"
3147
3148#: builtin/branch.c:851
3149msgid "print only not merged branches"
3150msgstr "chỉ hiển thị các nhánh chưa được hòa trộn"
3151
3152#: builtin/branch.c:857
3153msgid "print only merged branches"
3154msgstr "chỉ hiển thị các nhánh đã hòa trộn"
3155
3156#: builtin/branch.c:861
3157msgid "list branches in columns"
3158msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
3159
3160#: builtin/branch.c:874
3161msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3162msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu hợp lệ."
3163
3164#: builtin/branch.c:878 builtin/clone.c:629
3165msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3166msgstr "không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
3167
3168#: builtin/branch.c:900
3169msgid "--column and --verbose are incompatible"
3170msgstr "tùy chọn --column và --verbose xung khắc nhau"
3171
3172#: builtin/branch.c:911 builtin/branch.c:950
3173msgid "branch name required"
3174msgstr "cần chỉ ra tên nhánh"
3175
3176#: builtin/branch.c:926
3177msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3178msgstr "Không thể đưa ra mô tả HEAD đã tách rời"
3179
3180#: builtin/branch.c:931
3181msgid "cannot edit description of more than one branch"
3182msgstr "không thể sửa mô tả cho nhiều hơn một nhánh"
3183
3184#: builtin/branch.c:938
3185#, c-format
3186msgid "No commit on branch '%s' yet."
3187msgstr "Vẫn chưa chuyển giao trên nhánh “%s”."
3188
3189#: builtin/branch.c:941
3190#, c-format
3191msgid "No branch named '%s'."
3192msgstr "Không có nhánh nào có tên “%s”."
3193
3194#: builtin/branch.c:956
3195msgid "too many branches for a rename operation"
3196msgstr "quá nhiều nhánh dành cho thao tác đổi tên"
3197
3198#: builtin/branch.c:961
3199msgid "too many branches to set new upstream"
3200msgstr "quá nhiều nhánh được đặt cho thượng nguồn mới"
3201
3202#: builtin/branch.c:965
3203#, c-format
3204msgid ""
3205"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3206msgstr ""
3207"không thể đặt thượng nguồn của HEAD thành %s khi mà nó chẳng chỉ đến nhánh "
3208"nào cả."
3209
3210#: builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990 builtin/branch.c:1011
3211#, c-format
3212msgid "no such branch '%s'"
3213msgstr "không có nhánh nào như thế “%s”"
3214
3215#: builtin/branch.c:972
3216#, c-format
3217msgid "branch '%s' does not exist"
3218msgstr "chưa có nhánh “%s”"
3219
3220#: builtin/branch.c:984
3221msgid "too many branches to unset upstream"
3222msgstr "quá nhiều nhánh để bỏ đặt thượng nguồn"
3223
3224#: builtin/branch.c:988
3225msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3226msgstr "không thể bỏ đặt thượng nguồn của HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả."
3227
3228#: builtin/branch.c:994
3229#, c-format
3230msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3231msgstr "Nhánh “%s” không có thông tin thượng nguồn"
3232
3233#: builtin/branch.c:1008
3234msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3235msgstr "không hợp lý khi tạo “HEAD” thủ công"
3236
3237#: builtin/branch.c:1014
3238msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3239msgstr ""
3240"hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh “git branch” không hợp lý đối với tên "
3241"nhánh"
3242
3243#: builtin/branch.c:1017
3244#, c-format
3245msgid ""
3246"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3247"track or --set-upstream-to\n"
3248msgstr ""
3249"Cờ --set-upstream đã lạc hậu và sẽ bị xóa bỏ. Nên dùng --track hoặc --set-"
3250"upstream-to\n"
3251
3252#: builtin/branch.c:1034
3253#, c-format
3254msgid ""
3255"\n"
3256"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3257"\n"
3258msgstr ""
3259"\n"
3260"Nếu bạn muốn “%s” theo dõi “%s”, thực hiện lệnh sau:\n"
3261"\n"
3262
3263#: builtin/branch.c:1035
3264#, c-format
3265msgid "    git branch -d %s\n"
3266msgstr "    git branch -d %s\n"
3267
3268#: builtin/branch.c:1036
3269#, c-format
3270msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3271msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3272
3273#: builtin/bundle.c:51
3274#, c-format
3275msgid "%s is okay\n"
3276msgstr "“%s” tốt\n"
3277
3278#: builtin/bundle.c:64
3279msgid "Need a repository to create a bundle."
3280msgstr "Cần một kho chứa để có thể tạo một bundle."
3281
3282#: builtin/bundle.c:68
3283msgid "Need a repository to unbundle."
3284msgstr "Cần một kho chứa để có thể giải nén một bundle."
3285
3286#: builtin/cat-file.c:369
3287msgid ""
3288"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3289"<type>|--textconv) <object>"
3290msgstr ""
3291"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3292"<kiểu>|--textconv) <đối_tượng>"
3293
3294#: builtin/cat-file.c:370
3295msgid ""
3296"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-"
3297"objects>"
3298msgstr ""
3299"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <danh-sách-đối-"
3300"tượng>"
3301
3302#: builtin/cat-file.c:407
3303msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3304msgstr "<kiểu> là một trong số: blob, tree, commit hoặc tag"
3305
3306#: builtin/cat-file.c:408
3307msgid "show object type"
3308msgstr "hiển thị kiểu đối tượng"
3309
3310#: builtin/cat-file.c:409
3311msgid "show object size"
3312msgstr "hiển thị kích thước đối tượng"
3313
3314#: builtin/cat-file.c:411
3315msgid "exit with zero when there's no error"
3316msgstr "thoát với 0 khi không có lỗi"
3317
3318#: builtin/cat-file.c:412
3319msgid "pretty-print object's content"
3320msgstr "in nội dung đối tượng dạng dễ đọc"
3321
3322#: builtin/cat-file.c:414
3323msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3324msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng"
3325
3326#: builtin/cat-file.c:416
3327msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3328msgstr "cho phép -s và -t để làm việc với các đối tượng sai/hỏng"
3329
3330#: builtin/cat-file.c:418
3331msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3332msgstr ""
3333"hiển thị thông tin và nội dung của các đối tượng lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
3334
3335#: builtin/cat-file.c:421
3336msgid "show info about objects fed from the standard input"
3337msgstr "hiển thị các thông tin về đối tượng fed  từ đầu vào tiêu chuẩn"
3338
3339#: builtin/cat-file.c:424
3340msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3341msgstr "theo liên kết mềm trong-cây (được dùng với --batch hay --batch-check)"
3342
3343#: builtin/check-attr.c:11
3344msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3345msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>…] [--] tên-đường-dẫn…"
3346
3347#: builtin/check-attr.c:12
3348msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3349msgstr ""
3350"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>…] < <danh-sách-đường-dẫn>"
3351
3352#: builtin/check-attr.c:19
3353msgid "report all attributes set on file"
3354msgstr "báo cáo tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin"
3355
3356#: builtin/check-attr.c:20
3357msgid "use .gitattributes only from the index"
3358msgstr "chỉ dùng .gitattributes từ bảng mục lục"
3359
3360#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3361msgid "read file names from stdin"
3362msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
3363
3364#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3365msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3366msgstr "chấm dứt các bản ghi vào và ra bằng ký tự NULL"
3367
3368#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1345 builtin/gc.c:279
3369msgid "suppress progress reporting"
3370msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
3371
3372#: builtin/check-ignore.c:26
3373msgid "show non-matching input paths"
3374msgstr "hiển thị những đường dẫn đầu vào không khớp với mẫu"
3375
3376#: builtin/check-ignore.c:28
3377msgid "ignore index when checking"
3378msgstr "bỏ qua mục lục khi kiểm tra"
3379
3380#: builtin/check-ignore.c:154
3381msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3382msgstr "không thể chỉ định các tên đường dẫn với --stdin"
3383
3384#: builtin/check-ignore.c:157
3385msgid "-z only makes sense with --stdin"
3386msgstr "-z chỉ hợp lý với --stdin"
3387
3388#: builtin/check-ignore.c:159
3389msgid "no path specified"
3390msgstr "chưa chỉ ra đường dẫn"
3391
3392#: builtin/check-ignore.c:163
3393msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3394msgstr "--quiet chỉ hợp lệ với tên đường dẫn đơn"
3395
3396#: builtin/check-ignore.c:165
3397msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3398msgstr "không thể dùng cả hai tùy chọn --quiet và --verbose"
3399
3400#: builtin/check-ignore.c:168
3401msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3402msgstr "tùy-chọn --non-matching chỉ hợp lệ khi dùng với --verbose"
3403
3404#: builtin/check-mailmap.c:8
3405msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3406msgstr "git check-mailmap [<các-tùy-chọn>] <danh-bạ>…"
3407
3408#: builtin/check-mailmap.c:13
3409msgid "also read contacts from stdin"
3410msgstr "đồng thời đọc các danh bạ từ đầu vào tiêu chuẩn"
3411
3412#: builtin/check-mailmap.c:24
3413#, c-format
3414msgid "unable to parse contact: %s"
3415msgstr "không thể phân tích danh bạ: “%s”"
3416
3417#: builtin/check-mailmap.c:47
3418msgid "no contacts specified"
3419msgstr "chưa chỉ ra danh bạ"
3420
3421#: builtin/checkout-index.c:126
3422msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3423msgstr "git checkout-index [<các-tùy-chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
3424
3425#: builtin/checkout-index.c:188
3426msgid "check out all files in the index"
3427msgstr "lấy ra toàn bộ các tập tin trong bảng mục lục"
3428
3429#: builtin/checkout-index.c:189
3430msgid "force overwrite of existing files"
3431msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước"
3432
3433#: builtin/checkout-index.c:191
3434msgid "no warning for existing files and files not in index"
3435msgstr ""
3436"không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong bảng mục lục"
3437
3438#: builtin/checkout-index.c:193
3439msgid "don't checkout new files"
3440msgstr "không checkout các tập tin mới"
3441
3442#: builtin/checkout-index.c:195
3443msgid "update stat information in the index file"
3444msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin lưu bảng mục lục mới"
3445
3446#: builtin/checkout-index.c:201
3447msgid "read list of paths from the standard input"
3448msgstr "đọc danh sách đường dẫn từ đầu vào tiêu chuẩn"
3449
3450#: builtin/checkout-index.c:203
3451msgid "write the content to temporary files"
3452msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm"
3453
3454#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3455msgid "string"
3456msgstr "chuỗi"
3457
3458#: builtin/checkout-index.c:205
3459msgid "when creating files, prepend <string>"
3460msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
3461
3462#: builtin/checkout-index.c:208
3463msgid "copy out the files from named stage"
3464msgstr "sao chép ra các tập tin từ bệ phóng có tên"
3465
3466#: builtin/checkout.c:26
3467msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3468msgstr "git checkout [<các-tùy-chọn>] <nhánh>"
3469
3470#: builtin/checkout.c:27
3471msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3472msgstr "git checkout [<các-tùy-chọn>] [<nhánh>] -- <tập-tin>…"
3473
3474#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
3475#, c-format
3476msgid "path '%s' does not have our version"
3477msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng ta"
3478
3479#: builtin/checkout.c:140 builtin/checkout.c:173
3480#, c-format
3481msgid "path '%s' does not have their version"
3482msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng"
3483
3484#: builtin/checkout.c:156
3485#, c-format
3486msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3487msgstr "đường dẫn “%s” không có tất cả các phiên bản cần thiết"
3488
3489#: builtin/checkout.c:200
3490#, c-format
3491msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3492msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản cần thiết"
3493
3494#: builtin/checkout.c:217
3495#, c-format
3496msgid "path '%s': cannot merge"
3497msgstr "đường dẫn “%s”: không thể hòa trộn"
3498
3499#: builtin/checkout.c:234
3500#, c-format
3501msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3502msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho “%s”"
3503
3504#: builtin/checkout.c:255 builtin/checkout.c:258 builtin/checkout.c:261
3505#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:277
3506#, c-format
3507msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3508msgstr "không được dùng “%s” với các đường dẫn cập nhật"
3509
3510#: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270
3511#, c-format
3512msgid "'%s' cannot be used with %s"
3513msgstr "không được dùng “%s” với %s"
3514
3515#: builtin/checkout.c:273
3516#, c-format
3517msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3518msgstr ""
3519"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh “%s” cùng một lúc."
3520
3521#: builtin/checkout.c:287 builtin/checkout.c:481
3522msgid "corrupt index file"
3523msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
3524
3525#: builtin/checkout.c:347 builtin/checkout.c:354
3526#, c-format
3527msgid "path '%s' is unmerged"
3528msgstr "đường dẫn “%s” không được hòa trộn"
3529
3530#: builtin/checkout.c:503
3531msgid "you need to resolve your current index first"
3532msgstr "bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã"
3533
3534#: builtin/checkout.c:634
3535#, c-format
3536msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3537msgstr "Không thể thực hiện reflog cho “%s”\n"
3538
3539#: builtin/checkout.c:670
3540msgid "HEAD is now at"
3541msgstr "HEAD hiện giờ tại"
3542
3543#: builtin/checkout.c:677
3544#, c-format
3545msgid "Reset branch '%s'\n"
3546msgstr "Đặt lại nhánh “%s”\n"
3547
3548#: builtin/checkout.c:680
3549#, c-format
3550msgid "Already on '%s'\n"
3551msgstr "Đã sẵn sàng trên “%s”\n"
3552
3553#: builtin/checkout.c:684
3554#, c-format
3555msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3556msgstr "Đã chuyển tới và đặt lại nhánh “%s”\n"
3557
3558#: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1285
3559#, c-format
3560msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3561msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới “%s”\n"
3562
3563#: builtin/checkout.c:688
3564#, c-format
3565msgid "Switched to branch '%s'\n"
3566msgstr "Đã chuyển đến nhánh “%s”\n"
3567
3568#: builtin/checkout.c:740
3569#, c-format
3570msgid " ... and %d more.\n"
3571msgstr " … và nhiều hơn %d.\n"
3572
3573#: builtin/checkout.c:746
3574#, c-format
3575msgid ""
3576"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3577"any of your branches:\n"
3578"\n"
3579"%s\n"
3580msgid_plural ""
3581"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3582"any of your branches:\n"
3583"\n"
3584"%s\n"
3585msgstr[0] ""
3586"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao lại đằng sau, không được kết nối "
3587"đến\n"
3588"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
3589"\n"
3590"%s\n"
3591
3592#: builtin/checkout.c:765
3593#, c-format
3594msgid ""
3595"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3596"to do so with:\n"
3597"\n"
3598" git branch <new-branch-name> %s\n"
3599"\n"
3600msgid_plural ""
3601"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3602"to do so with:\n"
3603"\n"
3604" git branch <new-branch-name> %s\n"
3605"\n"
3606msgstr[0] ""
3607"Nếu bạn muốn giữ (chúng) nó bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là\n"
3608"một thời điểm thích hợp để làm thế bằng lệnh:\n"
3609"\n"
3610" git branch <tên_nhánh_mới> %s\n"
3611"\n"
3612
3613#: builtin/checkout.c:801
3614msgid "internal error in revision walk"
3615msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét duyệt"
3616
3617#: builtin/checkout.c:805
3618msgid "Previous HEAD position was"
3619msgstr "Vị trí trước kia của HEAD là"
3620
3621#: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1280
3622msgid "You are on a branch yet to be born"
3623msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
3624
3625#: builtin/checkout.c:893
3626msgid "no branch specified"
3627msgstr "chưa chỉ ra tên của nhánh"
3628
3629#: builtin/checkout.c:895
3630#, c-format
3631msgid "'%s' already exists"
3632msgstr "`%s' đã có từ trước rồi"
3633
3634#: builtin/checkout.c:910 builtin/checkout.c:937 builtin/clone.c:842
3635#: builtin/clone.c:853
3636#, c-format
3637msgid "could not create leading directories of '%s'"
3638msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
3639
3640#: builtin/checkout.c:924
3641#, c-format
3642msgid "could not create directory of '%s'"
3643msgstr "không thể tạo thư mục của “%s”"
3644
3645#: builtin/checkout.c:960
3646#, c-format
3647msgid "Enter %s (identifier %s)"
3648msgstr "Nhập vào %s (định danh %s)"
3649
3650#: builtin/checkout.c:1070
3651#, c-format
3652msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
3653msgstr "'%s' đã sẵn được lấy ra tại '%s'"
3654
3655#: builtin/checkout.c:1176
3656#, c-format
3657msgid "only one reference expected, %d given."
3658msgstr "chỉ cần một tham chiếu, nhưng lại đưa ra %d."
3659
3660#: builtin/checkout.c:1215
3661#, c-format
3662msgid "invalid reference: %s"
3663msgstr "tham chiếu không hợp lệ: %s"
3664
3665#: builtin/checkout.c:1255
3666#, c-format
3667msgid "reference is not a tree: %s"
3668msgstr "tham chiếu không phải là một cây:%s"
3669
3670#: builtin/checkout.c:1294
3671msgid "paths cannot be used with switching branches"
3672msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
3673
3674#: builtin/checkout.c:1297 builtin/checkout.c:1301
3675#, c-format
3676msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3677msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
3678
3679#: builtin/checkout.c:1305 builtin/checkout.c:1308 builtin/checkout.c:1313
3680#: builtin/checkout.c:1316
3681#, c-format
3682msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3683msgstr "“%s” không thể được dùng với “%s”"
3684
3685#: builtin/checkout.c:1321
3686#, c-format
3687msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3688msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một thứ không phải là lần chuyển giao “%s”"
3689
3690#: builtin/checkout.c:1346 builtin/checkout.c:1348 builtin/clone.c:83
3691#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3692msgid "branch"
3693msgstr "nhánh"
3694
3695#: builtin/checkout.c:1347
3696msgid "create and checkout a new branch"
3697msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
3698
3699#: builtin/checkout.c:1349
3700msgid "create/reset and checkout a branch"
3701msgstr "tạo/đặt_lại và checkout một nhánh"
3702
3703#: builtin/checkout.c:1350
3704msgid "create reflog for new branch"
3705msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
3706
3707#: builtin/checkout.c:1351
3708msgid "detach the HEAD at named commit"
3709msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao danh nghĩa"
3710
3711#: builtin/checkout.c:1352
3712msgid "set upstream info for new branch"
3713msgstr "đặt thông tin thượng nguồn cho nhánh mới"
3714
3715#: builtin/checkout.c:1354
3716msgid "new-branch"
3717msgstr "nhánh-mới"
3718
3719#: builtin/checkout.c:1354
3720msgid "new unparented branch"
3721msgstr "nhánh không cha mới"
3722
3723#: builtin/checkout.c:1355
3724msgid "checkout our version for unmerged files"
3725msgstr ""
3726"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
3727
3728#: builtin/checkout.c:1357
3729msgid "checkout their version for unmerged files"
3730msgstr ""
3731"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
3732
3733#: builtin/checkout.c:1359
3734msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3735msgstr "ép buộc lấy ra (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
3736
3737#: builtin/checkout.c:1360
3738msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3739msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
3740
3741#: builtin/checkout.c:1361 builtin/merge.c:227
3742msgid "update ignored files (default)"
3743msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
3744
3745#: builtin/checkout.c:1362 builtin/log.c:1239 parse-options.h:244
3746msgid "style"
3747msgstr "kiểu"
3748
3749#: builtin/checkout.c:1363
3750msgid "conflict style (merge or diff3)"
3751msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn hoặc diff3)"
3752
3753#: builtin/checkout.c:1366
3754msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3755msgstr "không giới hạn đặc tả đường dẫn thành chỉ các mục thưa thớt"
3756
3757#: builtin/checkout.c:1368
3758msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3759msgstr "gợi ý thứ hai \"git checkout <không-nhánh-nào-như-vậy>\""
3760
3761#: builtin/checkout.c:1370
3762msgid "check a branch out in a separate working directory"
3763msgstr "lấy ra một nhánh trong một thư mục làm việc cách biệt"
3764
3765#: builtin/checkout.c:1372
3766msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
3767msgstr "không kiểm tra nếu cây làm việc khác đang giữ tham chiếu đã cho"
3768
3769#: builtin/checkout.c:1406
3770msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3771msgstr "Các tùy chọn -b, -B và --orphan loại từ lẫn nhau"
3772
3773#: builtin/checkout.c:1423
3774msgid "--track needs a branch name"
3775msgstr "--track cần tên một nhánh"
3776
3777#: builtin/checkout.c:1428
3778msgid "Missing branch name; try -b"
3779msgstr "Thiếu tên nhánh; hãy thử -b"
3780
3781#: builtin/checkout.c:1464
3782msgid "invalid path specification"
3783msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
3784
3785#: builtin/checkout.c:1471
3786#, c-format
3787msgid ""
3788"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3789"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3790msgstr ""
3791"Không thể cập nhật và chuyển thành nhánh “%s” cùng lúc\n"
3792"Bạn đã có ý định checkout “%s” cái mà không thể được phân giải như là lần "
3793"chuyển giao?"
3794
3795#: builtin/checkout.c:1476
3796#, c-format
3797msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3798msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn “%s”"
3799
3800#: builtin/checkout.c:1480
3801msgid ""
3802"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3803"checking out of the index."
3804msgstr ""
3805"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n"
3806"checkout bảng mục lục (index)."
3807
3808#: builtin/clean.c:26
3809msgid ""
3810"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3811msgstr ""
3812"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] <đường-dẫn>…"
3813
3814#: builtin/clean.c:30
3815#, c-format
3816msgid "Removing %s\n"
3817msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n"
3818
3819#: builtin/clean.c:31
3820#, c-format
3821msgid "Would remove %s\n"
3822msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n"
3823
3824#: builtin/clean.c:32
3825#, c-format
3826msgid "Skipping repository %s\n"
3827msgstr "Đang bỏ qua kho chứa %s\n"
3828
3829#: builtin/clean.c:33
3830#, c-format
3831msgid "Would skip repository %s\n"
3832msgstr "Nên bỏ qua kho chứa %s\n"
3833
3834#: builtin/clean.c:34
3835#, c-format
3836msgid "failed to remove %s"
3837msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"
3838
3839#: builtin/clean.c:295
3840msgid ""
3841"Prompt help:\n"
3842"1          - select a numbered item\n"
3843"foo        - select item based on unique prefix\n"
3844"           - (empty) select nothing"
3845msgstr ""
3846"Trợ giúp về nhắc:\n"
3847"1          - chọn một mục được đánh số\n"
3848"foo        - chọn mục trên cơ sở tiền tố duy nhất\n"
3849"           - (để trống) không chọn gì cả"
3850
3851#: builtin/clean.c:299
3852msgid ""
3853"Prompt help:\n"
3854"1          - select a single item\n"
3855"3-5        - select a range of items\n"
3856"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3857"foo        - select item based on unique prefix\n"
3858"-...       - unselect specified items\n"
3859"*          - choose all items\n"
3860"           - (empty) finish selecting"
3861msgstr ""
3862"Trợ giúp về nhắc:\n"
3863"1          - chọn một mục đơn\n"
3864"3-5        - chọn một vùng\n"
3865"2-3,6-9    - chọn nhiều vùng\n"
3866"foo        - chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất\n"
3867"-…       - không chọn các mục đã chỉ ra\n"
3868"*          - chọn tất\n"
3869"           - (để trống) kết thúc việc chọn"
3870
3871#: builtin/clean.c:515
3872#, c-format
3873msgid "Huh (%s)?"
3874msgstr "Hả (%s)?"
3875
3876#: builtin/clean.c:657
3877#, c-format
3878msgid "Input ignore patterns>> "
3879msgstr "Mẫu để lọc các tập tin đầu vào cần lờ đi>> "
3880
3881#: builtin/clean.c:694
3882#, c-format
3883msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3884msgstr "CẢNH BÁO: Không tìm thấy các mục được khớp bởi: %s"
3885
3886#: builtin/clean.c:715
3887msgid "Select items to delete"
3888msgstr "Chọn mục muốn xóa"
3889
3890#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
3891#: builtin/clean.c:756
3892#, c-format
3893msgid "Remove %s [y/N]? "
3894msgstr "Xóa bỏ “%s” [y/N]? "
3895
3896#: builtin/clean.c:781
3897msgid "Bye."
3898msgstr "Tạm biệt."
3899
3900#: builtin/clean.c:789
3901msgid ""
3902"clean               - start cleaning\n"
3903"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3904"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3905"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3906"quit                - stop cleaning\n"
3907"help                - this screen\n"
3908"?                   - help for prompt selection"
3909msgstr ""
3910"clean               - bắt đầu dọn dẹp\n"
3911"filter by pattern   - loại trừ các mục khỏi việc xóa\n"
3912"select by numbers   - chọn các mục cần xóa bằng số\n"
3913"ask each            - xác nhận trước mỗi lần xóa (giống như \"rm -i\")\n"
3914"quit                - dừng việc dọn dẹp lại\n"
3915"help                - hiển thị chính trợ giúp này\n"
3916"?                   - trợ giúp dành cho chọn bằng cách nhắc"
3917
3918#: builtin/clean.c:816
3919msgid "*** Commands ***"
3920msgstr "*** Lệnh ***"
3921
3922#: builtin/clean.c:817
3923msgid "What now"
3924msgstr "Giờ thì sao"
3925
3926#: builtin/clean.c:825
3927msgid "Would remove the following item:"
3928msgid_plural "Would remove the following items:"
3929msgstr[0] "Có muốn gỡ bỏ (các) mục sau đây không:"
3930
3931#: builtin/clean.c:842
3932msgid "No more files to clean, exiting."
3933msgstr "Không còn tập-tin nào để dọn dẹp, đang thoát ra."
3934
3935#: builtin/clean.c:873
3936msgid "do not print names of files removed"
3937msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ"
3938
3939#: builtin/clean.c:875
3940msgid "force"
3941msgstr "ép buộc"
3942
3943#: builtin/clean.c:876
3944msgid "interactive cleaning"
3945msgstr "dọn bằng kiểu tương tác"
3946
3947#: builtin/clean.c:878
3948msgid "remove whole directories"
3949msgstr "gỡ bỏ toàn bộ thư mục"
3950
3951#: builtin/clean.c:879 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3952#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187
3953msgid "pattern"
3954msgstr "mẫu"
3955
3956#: builtin/clean.c:880
3957msgid "add <pattern> to ignore rules"
3958msgstr "thêm <mẫu> vào trong qui tắc bỏ qua"
3959
3960#: builtin/clean.c:881
3961msgid "remove ignored files, too"
3962msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua"
3963
3964#: builtin/clean.c:883
3965msgid "remove only ignored files"
3966msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua"
3967
3968#: builtin/clean.c:901
3969msgid "-x and -X cannot be used together"
3970msgstr "-x và -X không thể dùng cùng nhau"
3971
3972#: builtin/clean.c:905
3973msgid ""
3974"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3975"clean"
3976msgstr ""
3977"clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn -i, -n mà "
3978"cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
3979
3980#: builtin/clean.c:908
3981msgid ""
3982"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3983"refusing to clean"
3984msgstr ""
3985"clean.requireForce mặc định được đặt là true và không đưa ra tùy chọn -i, -n "
3986"mà cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
3987
3988#: builtin/clone.c:37
3989msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
3990msgstr "git clone [<các-tùy-chọn>] [--] <kho> [<t.mục>]"
3991
3992#: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
3993#: builtin/push.c:523
3994msgid "force progress reporting"
3995msgstr "ép buộc báo cáo tiến triển công việc"
3996
3997#: builtin/clone.c:59
3998msgid "don't create a checkout"
3999msgstr "không tạo một checkout"
4000
4001#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:503
4002msgid "create a bare repository"
4003msgstr "tạo kho thuần"
4004
4005#: builtin/clone.c:64
4006msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4007msgstr "tạo kho bản sao (ý là kho thuần)"
4008
4009#: builtin/clone.c:66
4010msgid "to clone from a local repository"
4011msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ"
4012
4013#: builtin/clone.c:68
4014msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4015msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép"
4016
4017#: builtin/clone.c:70
4018msgid "setup as shared repository"
4019msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ"
4020
4021#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4022msgid "initialize submodules in the clone"
4023msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao"
4024
4025#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:500
4026msgid "template-directory"
4027msgstr "thư-mục-mẫu"
4028
4029#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:501
4030msgid "directory from which templates will be used"
4031msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng"
4032
4033#: builtin/clone.c:78
4034msgid "reference repository"
4035msgstr "kho tham chiếu"
4036
4037#: builtin/clone.c:80
4038msgid "use --reference only while cloning"
4039msgstr "chỉ dùng --reference khi nhân bản"
4040
4041#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4042msgid "name"
4043msgstr "tên"
4044
4045#: builtin/clone.c:82
4046msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4047msgstr "dùng <tên> thay cho “origin” để theo dõi thượng nguồn"
4048
4049#: builtin/clone.c:84
4050msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4051msgstr "lấy ra <nhánh> thay cho HEAD của máy chủ"
4052
4053#: builtin/clone.c:86
4054msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4055msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ"
4056
4057#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
4058msgid "depth"
4059msgstr "độ-sâu"
4060
4061#: builtin/clone.c:88
4062msgid "create a shallow clone of that depth"
4063msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho"
4064
4065#: builtin/clone.c:90
4066msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4067msgstr "chỉ nhân bản một nhánh, HEAD hoặc --branch"
4068
4069#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:509
4070msgid "gitdir"
4071msgstr "gitdir"
4072
4073#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:510
4074msgid "separate git dir from working tree"
4075msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc"
4076
4077#: builtin/clone.c:93
4078msgid "key=value"
4079msgstr "khóa=giá_trị"
4080
4081#: builtin/clone.c:94
4082msgid "set config inside the new repository"
4083msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
4084
4085#: builtin/clone.c:247
4086#, c-format
4087msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4088msgstr "kho tham chiếu “%s” không phải là một kho nội bộ."
4089
4090#: builtin/clone.c:251
4091#, c-format
4092msgid "reference repository '%s' is shallow"
4093msgstr "kho tham chiếu “%s” là nông"
4094
4095#: builtin/clone.c:254
4096#, c-format
4097msgid "reference repository '%s' is grafted"
4098msgstr "kho tham chiếu “%s” bị cấy ghép"
4099
4100#: builtin/clone.c:317
4101#, c-format
4102msgid "failed to create directory '%s'"
4103msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
4104
4105#: builtin/clone.c:319 builtin/diff.c:84
4106#, c-format
4107msgid "failed to stat '%s'"
4108msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”"
4109
4110#: builtin/clone.c:321
4111#, c-format
4112msgid "%s exists and is not a directory"
4113msgstr "%s có tồn tại nhưng lại không phải là một thư mục"
4114
4115#: builtin/clone.c:335
4116#, c-format
4117msgid "failed to stat %s\n"
4118msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s\n"
4119
4120#: builtin/clone.c:357
4121#, c-format
4122msgid "failed to create link '%s'"
4123msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
4124
4125#: builtin/clone.c:361
4126#, c-format
4127msgid "failed to copy file to '%s'"
4128msgstr "gặp lỗi khi sao chép tập tin và “%s”"
4129
4130#: builtin/clone.c:384 builtin/clone.c:558
4131#, c-format
4132msgid "done.\n"
4133msgstr "hoàn tất.\n"
4134
4135#: builtin/clone.c:396
4136msgid ""
4137"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4138"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4139"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4140msgstr ""
4141"Việc nhân bản thành công, nhưng checkout gặp lỗi.\n"
4142"Bạn kiểm tra kỹ xem cái gì được lấy ra bằng lệnh “git status”\n"
4143"và thử lấy ra với lệnh “git checkout -f HEAD”\n"
4144
4145#: builtin/clone.c:473
4146#, c-format
4147msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4148msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
4149
4150#: builtin/clone.c:553
4151#, c-format
4152msgid "Checking connectivity... "
4153msgstr "Đang kiểm tra kết nối… "
4154
4155#: builtin/clone.c:556
4156msgid "remote did not send all necessary objects"
4157msgstr "máy chủ đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết"
4158
4159#: builtin/clone.c:620
4160msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4161msgstr "refers HEAD máy chủ  chỉ đến ref không tồn tại, không thể lấy ra.\n"
4162
4163#: builtin/clone.c:651
4164msgid "unable to checkout working tree"
4165msgstr "không thể lấy ra (checkout) cây làm việc"
4166
4167#: builtin/clone.c:738
4168msgid "cannot repack to clean up"
4169msgstr "không thể đóng gói để dọn dẹp"
4170
4171#: builtin/clone.c:740
4172msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4173msgstr "không thể bỏ liên kết tập tin thay thế tạm thời"
4174
4175#: builtin/clone.c:770
4176msgid "Too many arguments."
4177msgstr "Có quá nhiều đối số."
4178
4179#: builtin/clone.c:774
4180msgid "You must specify a repository to clone."
4181msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)."
4182
4183#: builtin/clone.c:785
4184#, c-format
4185msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4186msgstr "tùy chọn --bare và --origin %s xung khắc nhau."
4187
4188#: builtin/clone.c:788
4189msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4190msgstr "tùy chọn --bare và --separate-git-dir xung khắc nhau."
4191
4192#: builtin/clone.c:801
4193#, c-format
4194msgid "repository '%s' does not exist"
4195msgstr "kho chứa “%s” chưa tồn tại"
4196
4197#: builtin/clone.c:807 builtin/fetch.c:1160
4198#, c-format
4199msgid "depth %s is not a positive number"
4200msgstr "độ sâu %s không phải là một số nguyên dương"
4201
4202#: builtin/clone.c:817
4203#, c-format
4204msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4205msgstr "đường dẫn đích “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
4206
4207#: builtin/clone.c:827
4208#, c-format
4209msgid "working tree '%s' already exists."
4210msgstr "cây làm việc “%s” đã sẵn tồn tại rồi."
4211
4212#: builtin/clone.c:845
4213#, c-format
4214msgid "could not create work tree dir '%s'"
4215msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir “%s”"
4216
4217#: builtin/clone.c:863
4218#, c-format
4219msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4220msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare “%s”…\n"
4221
4222#: builtin/clone.c:865
4223#, c-format
4224msgid "Cloning into '%s'...\n"
4225msgstr "Đang nhân bản thành “%s”…\n"
4226
4227#: builtin/clone.c:890
4228msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4229msgstr "đã đưa ra --dissociate, nhưng ở đây lại không có --reference"
4230
4231#: builtin/clone.c:907
4232msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4233msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
4234
4235#: builtin/clone.c:910
4236msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4237msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ qua --local"
4238
4239#: builtin/clone.c:915
4240msgid "--local is ignored"
4241msgstr "--local bị lờ đi"
4242
4243#: builtin/clone.c:919
4244#, c-format
4245msgid "Don't know how to clone %s"
4246msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s"
4247
4248#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:976
4249#, c-format
4250msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4251msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn %s"
4252
4253#: builtin/clone.c:979
4254msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4255msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
4256
4257#: builtin/column.c:9
4258msgid "git column [<options>]"
4259msgstr "git column [<các-tùy-chọn>]"
4260
4261#: builtin/column.c:26
4262msgid "lookup config vars"
4263msgstr "tìm kiếm biến cấu hình"
4264
4265#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4266msgid "layout to use"
4267msgstr "bố cục để dùng"
4268
4269#: builtin/column.c:29
4270msgid "Maximum width"
4271msgstr "Độ rộng tối đa"
4272
4273#: builtin/column.c:30
4274msgid "Padding space on left border"
4275msgstr "Chèn thêm khoảng trống vào bên trái"
4276
4277#: builtin/column.c:31
4278msgid "Padding space on right border"
4279msgstr "Chèn thêm khoảng trắng vào bên phải"
4280
4281#: builtin/column.c:32
4282msgid "Padding space between columns"
4283msgstr "Chèn thêm khoảng trắng giữa các cột"
4284
4285#: builtin/column.c:51
4286msgid "--command must be the first argument"
4287msgstr "--command phải là đối số đầu tiên"
4288
4289#: builtin/commit.c:37
4290msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4291msgstr "git commit [<các-tùy-chọn>] [--] <pathspec>…"
4292
4293#: builtin/commit.c:42
4294msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4295msgstr "git status [<các-tùy-chọn>] [--] <pathspec>…"
4296
4297#: builtin/commit.c:47
4298msgid ""
4299"Your name and email address were configured automatically based\n"
4300"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4301"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4302"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4303"your configuration file:\n"
4304"\n"
4305"    git config --global --edit\n"
4306"\n"
4307"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4308"\n"
4309"    git commit --amend --reset-author\n"
4310msgstr ""
4311"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
4312"sở\n"
4313"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
4314"xác không.\n"
4315"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
4316"trên\n"
4317"một cách rõ ràng. Chạy lệnh sau đây là theo các hướng dẫn trong bộ soạn "
4318"thảo\n"
4319"để chỉnh sửa tập tin cấu hình của mình:\n"
4320"\n"
4321"    git config --global --edit\n"
4322"\n"
4323"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho\n"
4324"lần chuyển giao này với lệnh:\n"
4325"\n"
4326"    git commit --amend --reset-author\n"
4327
4328#: builtin/commit.c:60
4329msgid ""
4330"Your name and email address were configured automatically based\n"
4331"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4332"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4333"\n"
4334"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4335"    git config --global user.email you@example.com\n"
4336"\n"
4337"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4338"\n"
4339"    git commit --amend --reset-author\n"
4340msgstr ""
4341"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
4342"sở\n"
4343"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
4344"xác không.\n"
4345"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
4346"trên một cách rõ ràng:\n"
4347"\n"
4348"    git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n"
4349"    git config --global user.email you@example.com\n"
4350"\n"
4351"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần "
4352"chuyển giao này với lệnh:\n"
4353"\n"
4354"    git commit --amend --reset-author\n"
4355
4356#: builtin/commit.c:72
4357msgid ""
4358"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4359"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4360"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4361msgstr ""
4362"Bạn đã yêu cầu amend (“tu bổ”) phần lớn các lần chuyển giao gần đây, nhưng "
4363"làm như thế\n"
4364"có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng "
4365"--allow-empty,\n"
4366"hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n"
4367"\"git reset HEAD^\".\n"
4368
4369#: builtin/commit.c:77
4370msgid ""
4371"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4372"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4373"\n"
4374"    git commit --allow-empty\n"
4375"\n"
4376msgstr ""
4377"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung "
4378"đột.\n"
4379"Nếu bạn vẫn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, hãy dùng:\n"
4380"\n"
4381"    git commit --allow-empty\n"
4382"\n"
4383
4384#: builtin/commit.c:84
4385msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4386msgstr "Nếu không được thì dùng lệnh \"git reset\"\n"
4387
4388#: builtin/commit.c:87
4389msgid ""
4390"If you wish to skip this commit, use:\n"
4391"\n"
4392"    git reset\n"
4393"\n"
4394"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4395"the remaining commits.\n"
4396msgstr ""
4397"Nếu bạn muốn bỏ qua lần chuyển giao này thì dùng:\n"
4398"\n"
4399"    git reset\n"
4400"\n"
4401"Thế thì \"git cherry-pick --continue\" sẽ phục hồi lại việc cherry-pick\n"
4402"những lần chuyển giao còn lại.\n"
4403
4404#: builtin/commit.c:304
4405msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4406msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây"
4407
4408#: builtin/commit.c:344
4409msgid "unable to create temporary index"
4410msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời"
4411
4412#: builtin/commit.c:350
4413msgid "interactive add failed"
4414msgstr "gặp lỗi khi thêm bằng cách tương"
4415
4416#: builtin/commit.c:361
4417msgid "unable to write index file"
4418msgstr "không thể ghi tập tin lưu mục lục"
4419
4420#: builtin/commit.c:363
4421msgid "unable to update temporary index"
4422msgstr "không thể cập nhật bảng mục lục tạm thời"
4423
4424#: builtin/commit.c:365
4425msgid "Failed to update main cache tree"
4426msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật cây bộ nhớ đệm"
4427
4428#: builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4429msgid "unable to write new_index file"
4430msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)"
4431
4432#: builtin/commit.c:445
4433msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4434msgstr ""
4435"không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang được hòa trộn."
4436
4437#: builtin/commit.c:447
4438msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4439msgstr ""
4440"không thể thực hiện việc chuyển giao bộ phận trong khi đang cherry-pick."
4441
4442#: builtin/commit.c:456
4443msgid "cannot read the index"
4444msgstr "không đọc được bảng mục lục"
4445
4446#: builtin/commit.c:475
4447msgid "unable to write temporary index file"
4448msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời"
4449
4450#: builtin/commit.c:580
4451#, c-format
4452msgid "commit '%s' lacks author header"
4453msgstr "lần chuyển giao “%s” thiếu phần tác giả ở đầu"
4454
4455#: builtin/commit.c:582
4456#, c-format
4457msgid "commit '%s' has malformed author line"
4458msgstr "lần chuyển giao “%s” có phần tác giả ở đầu dị dạng"
4459
4460#: builtin/commit.c:601
4461msgid "malformed --author parameter"
4462msgstr "đối số cho --author bị dị hình"
4463
4464#: builtin/commit.c:609
4465#, c-format
4466msgid "invalid date format: %s"
4467msgstr "ngày tháng không hợp lệ: %s"
4468
4469#: builtin/commit.c:653
4470msgid ""
4471"unable to select a comment character that is not used\n"
4472"in the current commit message"
4473msgstr ""
4474"không thể chọn một ký tự ghi chú cái mà không được dùng\n"
4475"trong phần ghi chú hiện tại"
4476
4477#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
4478#, c-format
4479msgid "could not lookup commit %s"
4480msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s"
4481
4482#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
4483#, c-format
4484msgid "(reading log message from standard input)\n"
4485msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n"
4486
4487#: builtin/commit.c:704
4488msgid "could not read log from standard input"
4489msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn"
4490
4491#: builtin/commit.c:708
4492#, c-format
4493msgid "could not read log file '%s'"
4494msgstr "không đọc được tệp nhật ký “%s”"
4495
4496#: builtin/commit.c:730
4497msgid "could not read MERGE_MSG"
4498msgstr "không thể đọc MERGE_MSG"
4499
4500#: builtin/commit.c:734
4501msgid "could not read SQUASH_MSG"
4502msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG"
4503
4504#: builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1079
4505#, c-format
4506msgid "could not read '%s'"
4507msgstr "Không thể đọc “%s”."
4508
4509#: builtin/commit.c:785
4510msgid "could not write commit template"
4511msgstr "không thể ghi mẫu chuyển giao"
4512
4513#: builtin/commit.c:803
4514#, c-format
4515msgid ""
4516"\n"
4517"It looks like you may be committing a merge.\n"
4518"If this is not correct, please remove the file\n"
4519"\t%s\n"
4520"and try again.\n"
4521msgstr ""
4522"\n"
4523"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n"
4524"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
4525"\t%s\n"
4526"và thử lại.\n"
4527
4528#: builtin/commit.c:808
4529#, c-format
4530msgid ""
4531"\n"
4532"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4533"If this is not correct, please remove the file\n"
4534"\t%s\n"
4535"and try again.\n"
4536msgstr ""
4537"\n"
4538"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n"
4539"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
4540"\t%s\n"
4541"và thử lại.\n"
4542
4543#: builtin/commit.c:821
4544#, c-format
4545msgid ""
4546"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4547"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4548msgstr ""
4549"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
4550"được\n"
4551"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần "
4552"chuyển giao.\n"
4553
4554#: builtin/commit.c:828
4555#, c-format
4556msgid ""
4557"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4558"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4559"An empty message aborts the commit.\n"
4560msgstr ""
4561"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
4562"được\n"
4563"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n"
4564"Phần chú thích này nếu trống rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
4565
4566#: builtin/commit.c:848
4567#, c-format
4568msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4569msgstr "%sTác giả:           %.*s <%.*s>"
4570
4571#: builtin/commit.c:856
4572#, c-format
4573msgid "%sDate:      %s"
4574msgstr "%sNgày tháng:        %s"
4575
4576#: builtin/commit.c:863
4577#, c-format
4578msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4579msgstr "%sNgười chuyển giao: %.*s <%.*s>"
4580
4581#: builtin/commit.c:881
4582msgid "Cannot read index"
4583msgstr "Không đọc được bảng mục lục"
4584
4585#: builtin/commit.c:938
4586msgid "Error building trees"
4587msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây"
4588
4589#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:495
4590#, c-format
4591msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4592msgstr "Xin hãy cung cấp lời chú giải hoặc là dùng tùy chọn -m hoặc là -F.\n"
4593
4594#: builtin/commit.c:1055
4595#, c-format
4596msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4597msgstr ""
4598"--author “%s” không phải là “Họ và tên <thư điện tửl>” và không khớp bất kỳ "
4599"tác giả nào sẵn có"
4600
4601#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
4602#, c-format
4603msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4604msgstr "Chế độ cho các tập tin chưa được theo dõi không hợp lệ “%s”"
4605
4606#: builtin/commit.c:1107
4607msgid "--long and -z are incompatible"
4608msgstr "hai tùy chọn -long và -z không tương thích với nhau"
4609
4610#: builtin/commit.c:1137
4611msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4612msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý"
4613
4614#: builtin/commit.c:1146
4615msgid "You have nothing to amend."
4616msgstr "Không có gì để mà “tu bổ” cả."
4617
4618#: builtin/commit.c:1149
4619msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4620msgstr ""
4621"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc “tu bổ”."
4622
4623#: builtin/commit.c:1151
4624msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4625msgstr ""
4626"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc “tu "
4627"bổ”."
4628
4629#: builtin/commit.c:1154
4630msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4631msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau"
4632
4633#: builtin/commit.c:1164
4634msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4635msgstr ""
4636"Chỉ được dùng một trong số tùy chọn trong số các tùy chọn -c/-C/-F/--fixup"
4637
4638#: builtin/commit.c:1166
4639msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4640msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F/--fixup."
4641
4642#: builtin/commit.c:1174
4643msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4644msgstr ""
4645"--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend."
4646
4647#: builtin/commit.c:1191
4648msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4649msgstr ""
4650"Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch được "
4651"sử dụng."
4652
4653#: builtin/commit.c:1193
4654msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4655msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý."
4656
4657#: builtin/commit.c:1195
4658msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4659msgstr "Giỏi…  “tu bổ” cái cuối với bảng mục lục bẩn."
4660
4661#: builtin/commit.c:1197
4662msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4663msgstr ""
4664"Những đường dẫn rõ ràng được chỉ ra không có tùy chọn -i cũng không -o; coi "
4665"là --only những đường dẫn"
4666
4667#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:728
4668#, c-format
4669msgid "Invalid cleanup mode %s"
4670msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s"
4671
4672#: builtin/commit.c:1214
4673msgid "Paths with -a does not make sense."
4674msgstr "Các đường dẫn với tùy chọn -a không hợp lý."
4675
4676#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1603
4677msgid "show status concisely"
4678msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích"
4679
4680#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1605
4681msgid "show branch information"
4682msgstr "hiển thị thông tin nhánh"
4683
4684#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1607 builtin/push.c:509
4685msgid "machine-readable output"
4686msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc"
4687
4688#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1609
4689msgid "show status in long format (default)"
4690msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)"
4691
4692#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1612
4693msgid "terminate entries with NUL"
4694msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL"
4695
4696#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1615 builtin/fast-export.c:980
4697#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4698msgid "mode"
4699msgstr "chế độ"
4700
4701#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1615
4702msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4703msgstr ""
4704"hiển thị các tập tin chưa được theo dõi  dấu vết, các chế độ tùy chọn:  all, "
4705"normal, no. (Mặc định: all)"
4706
4707#: builtin/commit.c:1340
4708msgid "show ignored files"
4709msgstr "hiển thị các tập tin ẩn"
4710
4711#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:152
4712msgid "when"
4713msgstr "khi"
4714
4715#: builtin/commit.c:1342
4716msgid ""
4717"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4718"(Default: all)"
4719msgstr ""
4720"bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. "
4721"(Mặc định: all)"
4722
4723#: builtin/commit.c:1344
4724msgid "list untracked files in columns"
4725msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột"
4726
4727#: builtin/commit.c:1430
4728msgid "couldn't look up newly created commit"
4729msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao mới hơn đã được tạo"
4730
4731#: builtin/commit.c:1432
4732msgid "could not parse newly created commit"
4733msgstr ""
4734"không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo"
4735
4736#: builtin/commit.c:1477
4737msgid "detached HEAD"
4738msgstr "đã rời khỏi HEAD"
4739
4740#: builtin/commit.c:1480
4741msgid " (root-commit)"
4742msgstr " (root-commit)"
4743
4744#: builtin/commit.c:1573
4745msgid "suppress summary after successful commit"
4746msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công"
4747
4748#: builtin/commit.c:1574
4749msgid "show diff in commit message template"
4750msgstr "hiển thị sự khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao"
4751
4752#: builtin/commit.c:1576
4753msgid "Commit message options"
4754msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit"
4755
4756#: builtin/commit.c:1577 builtin/tag.c:601
4757msgid "read message from file"
4758msgstr "đọc chú thích từ tập tin"
4759
4760#: builtin/commit.c:1578
4761msgid "author"
4762msgstr "tác giả"
4763
4764#: builtin/commit.c:1578
4765msgid "override author for commit"
4766msgstr "ghi đè tác giả cho commit"
4767
4768#: builtin/commit.c:1579 builtin/gc.c:280
4769msgid "date"
4770msgstr "ngày tháng"
4771
4772#: builtin/commit.c:1579
4773msgid "override date for commit"
4774msgstr "ghi đè ngày tháng cho lần chuyển giao"
4775
4776#: builtin/commit.c:1580 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4777#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4778msgid "message"
4779msgstr "chú thích"
4780
4781#: builtin/commit.c:1580
4782msgid "commit message"
4783msgstr "chú thích của lần chuyển giao"
4784
4785#: builtin/commit.c:1581
4786msgid "reuse and edit message from specified commit"
4787msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho nhưng có cho sửa chữa"
4788
4789#: builtin/commit.c:1582
4790msgid "reuse message from specified commit"
4791msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho"
4792
4793#: builtin/commit.c:1583
4794msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4795msgstr ""
4796"dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa lần chuyển giao đã chỉ ra"
4797
4798#: builtin/commit.c:1584
4799msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4800msgstr ""
4801"dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ "
4802"ra"
4803
4804#: builtin/commit.c:1585
4805msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4806msgstr ""
4807"lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)"
4808
4809#: builtin/commit.c:1586 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4810msgid "add Signed-off-by:"
4811msgstr "(nên dùng) thêm dòng Signed-off-by:"
4812
4813#: builtin/commit.c:1587
4814msgid "use specified template file"
4815msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho"
4816
4817#: builtin/commit.c:1588
4818msgid "force edit of commit"
4819msgstr "ép buộc sửa lần commit"
4820
4821#: builtin/commit.c:1589
4822msgid "default"
4823msgstr "mặc định"
4824
4825#: builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:604
4826msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4827msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn"
4828
4829#: builtin/commit.c:1590
4830msgid "include status in commit message template"
4831msgstr "bao gồm các trạng thái trong mẫu ghi chú chuyển giao"
4832
4833#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4834#: builtin/tag.c:605
4835msgid "key-id"
4836msgstr "mã-số-khóa"
4837
4838#: builtin/commit.c:1592 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4839msgid "GPG sign commit"
4840msgstr "ký lần chuyển giao dùng GPG"
4841
4842#: builtin/commit.c:1595
4843msgid "Commit contents options"
4844msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit"
4845
4846#: builtin/commit.c:1596
4847msgid "commit all changed files"
4848msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi"
4849
4850#: builtin/commit.c:1597
4851msgid "add specified files to index for commit"
4852msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục để chuyển giao"
4853
4854#: builtin/commit.c:1598
4855msgid "interactively add files"
4856msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác"
4857
4858#: builtin/commit.c:1599
4859msgid "interactively add changes"
4860msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác"
4861
4862#: builtin/commit.c:1600
4863msgid "commit only specified files"
4864msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra"
4865
4866#: builtin/commit.c:1601
4867msgid "bypass pre-commit hook"
4868msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit"
4869
4870#: builtin/commit.c:1602
4871msgid "show what would be committed"
4872msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao"
4873
4874#: builtin/commit.c:1613
4875msgid "amend previous commit"
4876msgstr "“tu bổ” (amend) lần commit trước"
4877
4878#: builtin/commit.c:1614
4879msgid "bypass post-rewrite hook"
4880msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite"
4881
4882#: builtin/commit.c:1619
4883msgid "ok to record an empty change"
4884msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng"
4885
4886#: builtin/commit.c:1621
4887msgid "ok to record a change with an empty message"
4888msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng"
4889
4890#: builtin/commit.c:1650
4891msgid "could not parse HEAD commit"
4892msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD"
4893
4894#: builtin/commit.c:1689 builtin/merge.c:1076
4895#, c-format
4896msgid "could not open '%s' for reading"
4897msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
4898
4899#: builtin/commit.c:1696
4900#, c-format
4901msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4902msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)"
4903
4904#: builtin/commit.c:1703
4905msgid "could not read MERGE_MODE"
4906msgstr "không thể đọc MERGE_MODE"
4907
4908#: builtin/commit.c:1722
4909#, c-format
4910msgid "could not read commit message: %s"
4911msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của llần chuyển giao: %s"
4912
4913#: builtin/commit.c:1733
4914#, c-format
4915msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4916msgstr ""
4917"Đang bỏ qua việc chuyển giao; bạn đã không biên soạn phần chú thích "
4918"(message).\n"
4919
4920#: builtin/commit.c:1738
4921#, c-format
4922msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4923msgstr "Bãi bỏ việc chuyển giao bởi vì phần chú thích của nó trống rỗng.\n"
4924
4925#: builtin/commit.c:1753 builtin/merge.c:829 builtin/merge.c:854
4926msgid "failed to write commit object"
4927msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao"
4928
4929#: builtin/commit.c:1786
4930msgid ""
4931"Repository has been updated, but unable to write\n"
4932"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4933"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4934msgstr ""
4935"Kho chứa đã được cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n"
4936"tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa\n"
4937"có bị đầy quá hay quota (hạn nghạch đĩa cứng) bị vượt quá,\n"
4938"và sau đó \"git reset HEAD\" để khắc phục."
4939
4940#: builtin/config.c:8
4941msgid "git config [<options>]"
4942msgstr "git config [<các-tùy-chọn>]"
4943
4944#: builtin/config.c:53
4945msgid "Config file location"
4946msgstr "Vị trí tập tin cấu hình"
4947
4948#: builtin/config.c:54
4949msgid "use global config file"
4950msgstr "dùng tập tin cấu hình toàn cục"
4951
4952#: builtin/config.c:55
4953msgid "use system config file"
4954msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống"
4955
4956#: builtin/config.c:56
4957msgid "use repository config file"
4958msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho"
4959
4960#: builtin/config.c:57
4961msgid "use given config file"
4962msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho"
4963
4964#: builtin/config.c:58
4965msgid "blob-id"
4966msgstr "blob-id"
4967
4968#: builtin/config.c:58
4969msgid "read config from given blob object"
4970msgstr "đọc cấu hình từ đối tượng blob đã cho"
4971
4972#: builtin/config.c:59
4973msgid "Action"
4974msgstr "Hành động"
4975
4976#: builtin/config.c:60
4977msgid "get value: name [value-regex]"
4978msgstr "lấy giá-trị: tên [value-regex]"
4979
4980#: builtin/config.c:61
4981msgid "get all values: key [value-regex]"
4982msgstr "lấy tất cả giá-trị: khóa [value-regex]"
4983
4984#: builtin/config.c:62
4985msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4986msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-regex]"
4987
4988#: builtin/config.c:63
4989msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4990msgstr "lấy đặc tả giá trị cho URL: phần[.biến] URL"
4991
4992#: builtin/config.c:64
4993msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4994msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value_regex]"
4995
4996#: builtin/config.c:65
4997msgid "add a new variable: name value"
4998msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị"
4999
5000#: builtin/config.c:66
5001msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5002msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-regex]"
5003
5004#: builtin/config.c:67
5005msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5006msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-regex]"
5007
5008#: builtin/config.c:68
5009msgid "rename section: old-name new-name"
5010msgstr "đổi tên phần: tên-cũ tên-mới"
5011
5012#: builtin/config.c:69
5013msgid "remove a section: name"
5014msgstr "gỡ bỏ phần: tên"
5015
5016#: builtin/config.c:70
5017msgid "list all"
5018msgstr "liệt kê tất"
5019
5020#: builtin/config.c:71
5021msgid "open an editor"
5022msgstr "mở một trình biên soạn"
5023
5024#: builtin/config.c:72
5025msgid "find the color configured: slot [default]"
5026msgstr "tìm cấu hình màu sắc: slot [mặc định]"
5027
5028#: builtin/config.c:73
5029msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5030msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: slot [stdout-là-tty]"
5031
5032#: builtin/config.c:74
5033msgid "Type"
5034msgstr "Kiểu"
5035
5036#: builtin/config.c:75
5037msgid "value is \"true\" or \"false\""
5038msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\""
5039
5040#: builtin/config.c:76
5041msgid "value is decimal number"
5042msgstr "giá trị ở dạng số thập phân"
5043
5044#: builtin/config.c:77
5045msgid "value is --bool or --int"
5046msgstr "giá trị là --bool hoặc --int"
5047
5048#: builtin/config.c:78
5049msgid "value is a path (file or directory name)"
5050msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)"
5051
5052#: builtin/config.c:79
5053msgid "Other"
5054msgstr "Khác"
5055
5056#: builtin/config.c:80
5057msgid "terminate values with NUL byte"
5058msgstr "chấm dứt giá trị với byte NUL"
5059
5060#: builtin/config.c:81
5061msgid "respect include directives on lookup"
5062msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm"
5063
5064#: builtin/config.c:316
5065msgid "unable to parse default color value"
5066msgstr "không thể phân tích giá trị màu mặc định"
5067
5068#: builtin/config.c:457
5069#, c-format
5070msgid ""
5071"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5072"[user]\n"
5073"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5074"#\tname = %s\n"
5075"#\temail = %s\n"
5076msgstr ""
5077"# Đây là tập tin cấu hình cho từng người dùng Git.\n"
5078"[user]\n"
5079"# Vui lòng sửa lại cho thích hợp và bỏ dấu ghi chú các dòng sau:\n"
5080"#\tname = %s\n"
5081"#\temail = %s\n"
5082
5083#: builtin/config.c:587
5084#, c-format
5085msgid "cannot create configuration file %s"
5086msgstr "không thể tạo tập tin cấu hình “%s”"
5087
5088#: builtin/count-objects.c:55
5089msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5090msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5091
5092#: builtin/count-objects.c:65
5093msgid "print sizes in human readable format"
5094msgstr "hiển thị kích cỡ theo định dạng dành cho người đọc"
5095
5096#: builtin/describe.c:17
5097msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5098msgstr "git describe [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>*"
5099
5100#: builtin/describe.c:18
5101msgid "git describe [<options>] --dirty"
5102msgstr "git describe [<các-tùy-chọn>] --dirty"
5103
5104#: builtin/describe.c:217
5105#, c-format
5106msgid "annotated tag %s not available"
5107msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng"
5108
5109#: builtin/describe.c:221
5110#, c-format
5111msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5112msgstr "thẻ được chú giải %s không có tên nhúng"
5113
5114#: builtin/describe.c:223
5115#, c-format
5116msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5117msgstr "thẻ “%s” đã thực sự ở đây “%s” rồi"
5118
5119#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5120#, c-format
5121msgid "Not a valid object name %s"
5122msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ"
5123
5124#: builtin/describe.c:253
5125#, c-format
5126msgid "%s is not a valid '%s' object"
5127msgstr "%s không phải là một đối tượng “%s” hợp lệ"
5128
5129#: builtin/describe.c:270
5130#, c-format
5131msgid "no tag exactly matches '%s'"
5132msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với “%s”"
5133
5134#: builtin/describe.c:272
5135#, c-format
5136msgid "searching to describe %s\n"
5137msgstr "Đang tìm kiếm để mô tả %s\n"
5138
5139#: builtin/describe.c:319
5140#, c-format
5141msgid "finished search at %s\n"
5142msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n"
5143
5144#: builtin/describe.c:346
5145#, c-format
5146msgid ""
5147"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5148"However, there were unannotated tags: try --tags."
5149msgstr ""
5150"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là “%s”.\n"
5151"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags."
5152
5153#: builtin/describe.c:350
5154#, c-format
5155msgid ""
5156"No tags can describe '%s'.\n"
5157"Try --always, or create some tags."
5158msgstr ""
5159"Không có thẻ (tag) có thể mô tả “%s”.\n"
5160"Hãy thử --always, hoặt tạo một số thẻ."
5161
5162#: builtin/describe.c:371
5163#, c-format
5164msgid "traversed %lu commits\n"
5165msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao\n"
5166
5167#: builtin/describe.c:374
5168#, c-format
5169msgid ""
5170"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5171"gave up search at %s\n"
5172msgstr ""
5173"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ (tag); đã liệt kê %i gần đây nhất\n"
5174"bỏ đi tìm kiếm tại %s\n"
5175
5176#: builtin/describe.c:396
5177msgid "find the tag that comes after the commit"
5178msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao"
5179
5180#: builtin/describe.c:397
5181msgid "debug search strategy on stderr"
5182msgstr "chiến lược tìm kiếm gỡ lỗi trên đầu ra lỗi chuẩn stderr"
5183
5184#: builtin/describe.c:398
5185msgid "use any ref"
5186msgstr "dùng ref bất kỳ"
5187
5188#: builtin/describe.c:399
5189msgid "use any tag, even unannotated"
5190msgstr "dùng thẻ bất kỳ, cả khi “unannotated”"
5191
5192#: builtin/describe.c:400
5193msgid "always use long format"
5194msgstr "luôn dùng định dạng dài"
5195
5196#: builtin/describe.c:401
5197msgid "only follow first parent"
5198msgstr "chỉ theo cha mẹ đầu tiên"
5199
5200#: builtin/describe.c:404
5201msgid "only output exact matches"
5202msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác"
5203
5204#: builtin/describe.c:406
5205msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5206msgstr "coi như <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)"
5207
5208#: builtin/describe.c:408
5209msgid "only consider tags matching <pattern>"
5210msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khớp với <mẫu>"
5211
5212#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5213msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5214msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt như là fallback"
5215
5216#: builtin/describe.c:411
5217msgid "mark"
5218msgstr "dấu"
5219
5220#: builtin/describe.c:412
5221msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5222msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bẩn (mặc định \"-dirty\")"
5223
5224#: builtin/describe.c:430
5225msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5226msgstr "--long là xung khắc với tùy chọn --abbrev=0"
5227
5228#: builtin/describe.c:456
5229msgid "No names found, cannot describe anything."
5230msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả."
5231
5232#: builtin/describe.c:476
5233msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5234msgstr "--dirty là xung khắc với các tùy chọn commit-ish"
5235
5236#: builtin/diff.c:86
5237#, c-format
5238msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5239msgstr "“%s”: không phải tập tin bình thường hay liên kết mềm"
5240
5241#: builtin/diff.c:237
5242#, c-format
5243msgid "invalid option: %s"
5244msgstr "tùy chọn không hợp lệ: %s"
5245
5246#: builtin/diff.c:358
5247msgid "Not a git repository"
5248msgstr "Không phải là kho git"
5249
5250#: builtin/diff.c:401
5251#, c-format
5252msgid "invalid object '%s' given."
5253msgstr "đối tượng đã cho “%s” không hợp lệ."
5254
5255#: builtin/diff.c:410
5256#, c-format
5257msgid "more than two blobs given: '%s'"
5258msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: “%s”"
5259
5260#: builtin/diff.c:417
5261#, c-format
5262msgid "unhandled object '%s' given."
5263msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ “%s”."
5264
5265#: builtin/fast-export.c:24
5266msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5267msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5268
5269#: builtin/fast-export.c:979
5270msgid "show progress after <n> objects"
5271msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
5272
5273#: builtin/fast-export.c:981
5274msgid "select handling of signed tags"
5275msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký"
5276
5277#: builtin/fast-export.c:984
5278msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5279msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra"
5280
5281#: builtin/fast-export.c:987
5282msgid "Dump marks to this file"
5283msgstr "Đổ các đánh dấu này vào tập-tin"
5284
5285#: builtin/fast-export.c:989
5286msgid "Import marks from this file"
5287msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này"
5288
5289#: builtin/fast-export.c:991
5290msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5291msgstr "Làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái"
5292
5293#: builtin/fast-export.c:993
5294msgid "Output full tree for each commit"
5295msgstr "Xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao"
5296
5297#: builtin/fast-export.c:995
5298msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5299msgstr "Sử dụng tính năng done để chấm dứt luồng dữ liệu"
5300
5301#: builtin/fast-export.c:996
5302msgid "Skip output of blob data"
5303msgstr "Bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob"
5304
5305#: builtin/fast-export.c:997
5306msgid "refspec"
5307msgstr "refspec"
5308
5309#: builtin/fast-export.c:998
5310msgid "Apply refspec to exported refs"
5311msgstr "Áp dụng refspec cho refs đã xuất"
5312
5313#: builtin/fast-export.c:999
5314msgid "anonymize output"
5315msgstr "kết xuất anonymize"
5316
5317#: builtin/fetch.c:19
5318msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5319msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
5320
5321#: builtin/fetch.c:20
5322msgid "git fetch [<options>] <group>"
5323msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<nhóm>"
5324
5325#: builtin/fetch.c:21
5326msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5327msgstr "git fetch --multiple [<các-tùy-chọn>] [(<kho> | <nhóm>)…]"
5328
5329#: builtin/fetch.c:22
5330msgid "git fetch --all [<options>]"
5331msgstr "git fetch --all [<các-tùy-chọn>]"
5332
5333#: builtin/fetch.c:89
5334msgid "fetch from all remotes"
5335msgstr "lấy về từ tất cả các máy chủ"
5336
5337#: builtin/fetch.c:91
5338msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5339msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó"
5340
5341#: builtin/fetch.c:93
5342msgid "path to upload pack on remote end"
5343msgstr "đường dẫn đến gói tải lên trên máy chủ cuối"
5344
5345#: builtin/fetch.c:94
5346msgid "force overwrite of local branch"
5347msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ"
5348
5349#: builtin/fetch.c:96
5350msgid "fetch from multiple remotes"
5351msgstr "lấy từ nhiều máy chủ cùng lúc"
5352
5353#: builtin/fetch.c:98
5354msgid "fetch all tags and associated objects"
5355msgstr "lấy tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
5356
5357#: builtin/fetch.c:100
5358msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5359msgstr "không lấy tất cả các thẻ (--no-tags)"
5360
5361#: builtin/fetch.c:102
5362msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5363msgstr ""
5364"cắt cụt (prune) các nhánh “remote-tracking” không còn tồn tại trên máy chủ "
5365"nữa"
5366
5367#: builtin/fetch.c:103
5368msgid "on-demand"
5369msgstr "khi-cần"
5370
5371#: builtin/fetch.c:104
5372msgid "control recursive fetching of submodules"
5373msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy trong các mô-đun-con"
5374
5375#: builtin/fetch.c:108
5376msgid "keep downloaded pack"
5377msgstr "giữ lại gói đã tải về"
5378
5379#: builtin/fetch.c:110
5380msgid "allow updating of HEAD ref"
5381msgstr "cho phép cập nhật th.chiếu HEAD"
5382
5383#: builtin/fetch.c:113
5384msgid "deepen history of shallow clone"
5385msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao"
5386
5387#: builtin/fetch.c:115
5388msgid "convert to a complete repository"
5389msgstr "chuyển đổi hoàn toàn sang kho git"
5390
5391#: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5392msgid "dir"
5393msgstr "tmục"
5394
5395#: builtin/fetch.c:118
5396msgid "prepend this to submodule path output"
5397msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con"
5398
5399#: builtin/fetch.c:121
5400msgid "default mode for recursion"
5401msgstr "chế độ mặc định cho đệ qui"
5402
5403#: builtin/fetch.c:123
5404msgid "accept refs that update .git/shallow"
5405msgstr "chấp nhận tham chiếu cập nhật .git/shallow"
5406
5407#: builtin/fetch.c:124
5408msgid "refmap"
5409msgstr "refmap"
5410
5411#: builtin/fetch.c:125
5412msgid "specify fetch refmap"
5413msgstr "chỉ ra refmap cần lấy về"
5414
5415#: builtin/fetch.c:377
5416msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5417msgstr "Không thể tìm thấy máy chủ cho tham chiếu HEAD"
5418
5419#: builtin/fetch.c:457
5420#, c-format
5421msgid "object %s not found"
5422msgstr "Không tìm thấy đối tượng %s"
5423
5424#: builtin/fetch.c:462
5425msgid "[up to date]"
5426msgstr "[đã cập nhật]"
5427
5428#: builtin/fetch.c:476
5429#, c-format
5430msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5431msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (không thể fetch (lấy) về nhánh hiện hành)"
5432
5433#: builtin/fetch.c:477 builtin/fetch.c:563
5434msgid "[rejected]"
5435msgstr "[Bị từ chối]"
5436
5437#: builtin/fetch.c:488
5438msgid "[tag update]"
5439msgstr "[cập nhật thẻ]"
5440
5441#: builtin/fetch.c:490 builtin/fetch.c:525 builtin/fetch.c:543
5442msgid "  (unable to update local ref)"
5443msgstr "  (không thể cập nhật tham chiếu nội bộ)"
5444
5445#: builtin/fetch.c:508
5446msgid "[new tag]"
5447msgstr "[thẻ mới]"
5448
5449#: builtin/fetch.c:511
5450msgid "[new branch]"
5451msgstr "[nhánh mới]"
5452
5453#: builtin/fetch.c:514
5454msgid "[new ref]"
5455msgstr "[ref (tham chiếu) mới]"
5456
5457#: builtin/fetch.c:559
5458msgid "unable to update local ref"
5459msgstr "không thể cập nhật tham chiếu nội bộ"
5460
5461#: builtin/fetch.c:559
5462msgid "forced update"
5463msgstr "cưỡng bức cập nhật"
5464
5465#: builtin/fetch.c:565
5466msgid "(non-fast-forward)"
5467msgstr "(non-fast-forward)"
5468
5469#: builtin/fetch.c:599 builtin/fetch.c:832
5470#, c-format
5471msgid "cannot open %s: %s\n"
5472msgstr "không thể mở %s: %s\n"
5473
5474#: builtin/fetch.c:608
5475#, c-format
5476msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5477msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n"
5478
5479#: builtin/fetch.c:626
5480#, c-format
5481msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5482msgstr "từ chối %s bởi vì các gốc nông thì không được phép cập nhật"
5483
5484#: builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:797
5485#, c-format
5486msgid "From %.*s\n"
5487msgstr "Từ %.*s\n"
5488
5489#: builtin/fetch.c:725
5490#, c-format
5491msgid ""
5492"some local refs could not be updated; try running\n"
5493" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5494msgstr ""
5495"một số tham chiếu nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n"
5496" “git remote prune %s” để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột"
5497
5498#: builtin/fetch.c:777
5499#, c-format
5500msgid "   (%s will become dangling)"
5501msgstr "   (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))"
5502
5503#: builtin/fetch.c:778
5504#, c-format
5505msgid "   (%s has become dangling)"
5506msgstr "   (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))"
5507
5508#: builtin/fetch.c:802
5509msgid "[deleted]"
5510msgstr "[đã xóa]"
5511
5512#: builtin/fetch.c:803 builtin/remote.c:1057
5513msgid "(none)"
5514msgstr "(không)"
5515
5516#: builtin/fetch.c:822
5517#, c-format
5518msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5519msgstr ""
5520"Từ chối việc lấy vào trong nhánh hiện tại %s của một kho chứa không phải kho "
5521"trần (bare)"
5522
5523#: builtin/fetch.c:841
5524#, c-format
5525msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5526msgstr "Tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s"
5527
5528#: builtin/fetch.c:844
5529#, c-format
5530msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5531msgstr "Tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n"
5532
5533#: builtin/fetch.c:900
5534#, c-format
5535msgid "Don't know how to fetch from %s"
5536msgstr "Không biết làm cách nào để lấy về từ %s"
5537
5538#: builtin/fetch.c:1063
5539#, c-format
5540msgid "Fetching %s\n"
5541msgstr "Đang lấy “%s” về\n"
5542
5543#: builtin/fetch.c:1065 builtin/remote.c:90
5544#, c-format
5545msgid "Could not fetch %s"
5546msgstr "không thể “%s” về"
5547
5548#: builtin/fetch.c:1083
5549msgid ""
5550"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5551"remote name from which new revisions should be fetched."
5552msgstr ""
5553"Chưa chỉ ra kho chứa máy chủ.  Xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n"
5554"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)."
5555
5556#: builtin/fetch.c:1106
5557msgid "You need to specify a tag name."
5558msgstr "Bạn phải định rõ tên thẻ."
5559
5560#: builtin/fetch.c:1148
5561msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5562msgstr "tùy chọn --depth và --unshallow không thể sử dụng cùng với nhau"
5563
5564#: builtin/fetch.c:1150
5565msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5566msgstr "--unshallow trên kho hoàn chỉnh là không hợp lý"
5567
5568#: builtin/fetch.c:1173
5569msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5570msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa"
5571
5572#: builtin/fetch.c:1175
5573msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5574msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs"
5575
5576#: builtin/fetch.c:1186
5577#, c-format
5578msgid "No such remote or remote group: %s"
5579msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s"
5580
5581#: builtin/fetch.c:1194
5582msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5583msgstr "Việc lấy về cả một nhóm và chỉ định refspecs không hợp lý"
5584
5585#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5586msgid ""
5587"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5588msgstr ""
5589"git fmt-merge-msg [-m <chú_thích>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <tập-"
5590"tin>]"
5591
5592#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/fmt-merge-msg.c:671 builtin/grep.c:698
5593#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5594#: builtin/show-branch.c:664 builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:590
5595#: parse-options.h:131 parse-options.h:238
5596msgid "n"
5597msgstr "n"
5598
5599#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5600msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5601msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh “shortlog”"
5602
5603#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5604msgid "alias for --log (deprecated)"
5605msgstr "bí danh cho --log (không được dùng)"
5606
5607#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
5608msgid "text"
5609msgstr "văn bản"
5610
5611#: builtin/fmt-merge-msg.c:676
5612msgid "use <text> as start of message"
5613msgstr "dùng <văn bản thường> để bắt đầu ghi chú"
5614
5615#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
5616msgid "file to read from"
5617msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
5618
5619#: builtin/for-each-ref.c:687
5620msgid "unable to parse format"
5621msgstr "không thể phân tích định dạng"
5622
5623#: builtin/for-each-ref.c:1083
5624msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5625msgstr "git for-each-ref [<các-tùy-chọn>] [<mẫu>]"
5626
5627#: builtin/for-each-ref.c:1098
5628msgid "quote placeholders suitably for shells"
5629msgstr "trích dẫn để phù hợp cho hệ vỏ (shell)"
5630
5631#: builtin/for-each-ref.c:1100
5632msgid "quote placeholders suitably for perl"
5633msgstr "trích dẫn để phù hợp cho perl"
5634
5635#: builtin/for-each-ref.c:1102
5636msgid "quote placeholders suitably for python"
5637msgstr "trích dẫn để phù hợp cho python"
5638
5639#: builtin/for-each-ref.c:1104
5640msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5641msgstr "trích dẫn để phù hợp cho Tcl"
5642
5643#: builtin/for-each-ref.c:1107
5644msgid "show only <n> matched refs"
5645msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp"
5646
5647#: builtin/for-each-ref.c:1108 builtin/replace.c:438
5648msgid "format"
5649msgstr "định dạng"
5650
5651#: builtin/for-each-ref.c:1108
5652msgid "format to use for the output"
5653msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra"
5654
5655#: builtin/for-each-ref.c:1109
5656msgid "key"
5657msgstr "khóa"
5658
5659#: builtin/for-each-ref.c:1110
5660msgid "field name to sort on"
5661msgstr "tên trường cần sắp xếp"
5662
5663#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:236
5664msgid "Checking connectivity"
5665msgstr "Đang kiểm tra kết nối"
5666
5667#: builtin/fsck.c:548
5668msgid "Checking object directories"
5669msgstr "Đang kiểm tra các thư mục đối tượng"
5670
5671#: builtin/fsck.c:611
5672msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5673msgstr "git fsck [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>…]"
5674
5675#: builtin/fsck.c:617
5676msgid "show unreachable objects"
5677msgstr "hiển thị các đối tượng không thể đọc được"
5678
5679#: builtin/fsck.c:618
5680msgid "show dangling objects"
5681msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý"
5682
5683#: builtin/fsck.c:619
5684msgid "report tags"
5685msgstr "báo cáo các thẻ"
5686
5687#: builtin/fsck.c:620
5688msgid "report root nodes"
5689msgstr "báo cáo node gốc"
5690
5691#: builtin/fsck.c:621
5692msgid "make index objects head nodes"
5693msgstr "tạo “index objects head nodes”"
5694
5695#: builtin/fsck.c:622
5696msgid "make reflogs head nodes (default)"
5697msgstr "tạo “reflogs head nodes” (mặc định)"
5698
5699#: builtin/fsck.c:623
5700msgid "also consider packs and alternate objects"
5701msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế"
5702
5703#: builtin/fsck.c:624
5704msgid "enable more strict checking"
5705msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
5706
5707#: builtin/fsck.c:626
5708msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5709msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
5710
5711#: builtin/fsck.c:627 builtin/prune.c:198
5712msgid "show progress"
5713msgstr "hiển thị quá trình"
5714
5715#: builtin/fsck.c:677
5716msgid "Checking objects"
5717msgstr "Đang kiểm tra các đối tượng"
5718
5719#: builtin/gc.c:24
5720msgid "git gc [<options>]"
5721msgstr "git gc [<các-tùy-chọn>]"
5722
5723#: builtin/gc.c:67
5724#, c-format
5725msgid "Invalid %s: '%s'"
5726msgstr "%s không hợp lệ: “%s”"
5727
5728#: builtin/gc.c:112
5729#, c-format
5730msgid "insanely long object directory %.*s"
5731msgstr "thư mục đối tượng dài một cách điên rồ %.*s"
5732
5733#: builtin/gc.c:281
5734msgid "prune unreferenced objects"
5735msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu"
5736
5737#: builtin/gc.c:283
5738msgid "be more thorough (increased runtime)"
5739msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)"
5740
5741#: builtin/gc.c:284
5742msgid "enable auto-gc mode"
5743msgstr "bật chế độ auto-gc"
5744
5745#: builtin/gc.c:285
5746msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5747msgstr "buộc gc chạy ngay cả khi có tiến trình gc khác đang chạy"
5748
5749#: builtin/gc.c:327
5750#, c-format
5751msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5752msgstr ""
5753"Tự động đóng gói kho chứa trên nền hệ thống để tối ưu hóa hiệu suất làm "
5754"việc.\n"
5755
5756#: builtin/gc.c:329
5757#, c-format
5758msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5759msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
5760
5761#: builtin/gc.c:330
5762#, c-format
5763msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5764msgstr "Xem \"git help gc\" để có hướng dẫn cụ thể về cách dọn dẹp kho git.\n"
5765
5766#: builtin/gc.c:348
5767#, c-format
5768msgid ""
5769"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5770msgstr ""
5771"gc đang được thực hiện trên máy “%s” pid %<PRIuMAX> (dùng --force nếu không "
5772"phải thế)"
5773
5774#: builtin/gc.c:376
5775msgid ""
5776"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5777msgstr ""
5778"Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh “git prune” "
5779"để xóa bỏ chúng đi."
5780
5781#: builtin/grep.c:23
5782msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5783msgstr "git grep [<các-tùy-chọn>] [-e] <mẫu> [<rev>…] [[--] <đường-dẫn>…]"
5784
5785#: builtin/grep.c:218
5786#, c-format
5787msgid "grep: failed to create thread: %s"
5788msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s"
5789
5790#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5791#, c-format
5792msgid "unable to read tree (%s)"
5793msgstr "không thể đọc cây (%s)"
5794
5795#: builtin/grep.c:491
5796#, c-format
5797msgid "unable to grep from object of type %s"
5798msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s"
5799
5800#: builtin/grep.c:547
5801#, c-format
5802msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5803msgstr "chuyển đến “%c” cần một giá trị bằng số"
5804
5805#: builtin/grep.c:564
5806#, c-format
5807msgid "cannot open '%s'"
5808msgstr "không mở được “%s”"
5809
5810#: builtin/grep.c:638
5811msgid "search in index instead of in the work tree"
5812msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây làm việc"
5813
5814#: builtin/grep.c:640
5815msgid "find in contents not managed by git"
5816msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git"
5817
5818#: builtin/grep.c:642
5819msgid "search in both tracked and untracked files"
5820msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết"
5821
5822#: builtin/grep.c:644
5823msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
5824msgstr "các tập tin bị bỏ qua được chỉ định thông qua “.gitignore”"
5825
5826#: builtin/grep.c:647
5827msgid "show non-matching lines"
5828msgstr "hiển thị những dòng không khớp với mẫu"
5829
5830#: builtin/grep.c:649
5831msgid "case insensitive matching"
5832msgstr "phân biệt HOA/thường"
5833
5834#: builtin/grep.c:651
5835msgid "match patterns only at word boundaries"
5836msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ"
5837
5838#: builtin/grep.c:653
5839msgid "process binary files as text"
5840msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường"
5841
5842#: builtin/grep.c:655
5843msgid "don't match patterns in binary files"
5844msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân"
5845
5846#: builtin/grep.c:658
5847msgid "process binary files with textconv filters"
5848msgstr "xử lý tập tin nhị phân với các bộ lọc “textconv”"
5849
5850#: builtin/grep.c:660
5851msgid "descend at most <depth> levels"
5852msgstr "giảm xuống ít nhất mức <sâu>"
5853
5854#: builtin/grep.c:664
5855msgid "use extended POSIX regular expressions"
5856msgstr "dùng biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
5857
5858#: builtin/grep.c:667
5859msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5860msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)"
5861
5862#: builtin/grep.c:670
5863msgid "interpret patterns as fixed strings"
5864msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định"
5865
5866#: builtin/grep.c:673
5867msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5868msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl"
5869
5870#: builtin/grep.c:676
5871msgid "show line numbers"
5872msgstr "hiển thị số của dòng"
5873
5874#: builtin/grep.c:677
5875msgid "don't show filenames"
5876msgstr "không hiển thị tên tập tin"
5877
5878#: builtin/grep.c:678
5879msgid "show filenames"
5880msgstr "hiển thị các tên tập tin"
5881
5882#: builtin/grep.c:680
5883msgid "show filenames relative to top directory"
5884msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)"
5885
5886#: builtin/grep.c:682
5887msgid "show only filenames instead of matching lines"
5888msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu"
5889
5890#: builtin/grep.c:684
5891msgid "synonym for --files-with-matches"
5892msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches"
5893
5894#: builtin/grep.c:687
5895msgid "show only the names of files without match"
5896msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu"
5897
5898#: builtin/grep.c:689
5899msgid "print NUL after filenames"
5900msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin"
5901
5902#: builtin/grep.c:691
5903msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5904msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu"
5905
5906#: builtin/grep.c:692
5907msgid "highlight matches"
5908msgstr "tô sáng phần khớp mẫu"
5909
5910#: builtin/grep.c:694
5911msgid "print empty line between matches from different files"
5912msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác biệt"
5913
5914#: builtin/grep.c:696
5915msgid "show filename only once above matches from same file"
5916msgstr ""
5917"hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin"
5918
5919#: builtin/grep.c:699
5920msgid "show <n> context lines before and after matches"
5921msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp"
5922
5923#: builtin/grep.c:702
5924msgid "show <n> context lines before matches"
5925msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp"
5926
5927#: builtin/grep.c:704
5928msgid "show <n> context lines after matches"
5929msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp"
5930
5931#: builtin/grep.c:705
5932msgid "shortcut for -C NUM"
5933msgstr "dạng viết tắt của -C SỐ"
5934
5935#: builtin/grep.c:708
5936msgid "show a line with the function name before matches"
5937msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp"
5938
5939#: builtin/grep.c:710
5940msgid "show the surrounding function"
5941msgstr "hiển thị hàm bao quanh"
5942
5943#: builtin/grep.c:713
5944msgid "read patterns from file"
5945msgstr "đọc mẫu từ tập-tin"
5946
5947#: builtin/grep.c:715
5948msgid "match <pattern>"
5949msgstr "match <mẫu>"
5950
5951#: builtin/grep.c:717
5952msgid "combine patterns specified with -e"
5953msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e"
5954
5955#: builtin/grep.c:729
5956msgid "indicate hit with exit status without output"
5957msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất"
5958
5959#: builtin/grep.c:731
5960msgid "show only matches from files that match all patterns"
5961msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu"
5962
5963#: builtin/grep.c:733
5964msgid "show parse tree for grep expression"
5965msgstr "hiển thị cây phân tích cú pháp cho biểu thức “grep” (tìm kiếm)"
5966
5967#: builtin/grep.c:737
5968msgid "pager"
5969msgstr "dàn trang"
5970
5971#: builtin/grep.c:737
5972msgid "show matching files in the pager"
5973msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy"
5974
5975#: builtin/grep.c:740
5976msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5977msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)"
5978
5979#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189
5980msgid "show usage"
5981msgstr "hiển thị cách dùng"
5982
5983#: builtin/grep.c:808
5984msgid "no pattern given."
5985msgstr "chưa chỉ ra mẫu."
5986
5987#: builtin/grep.c:866
5988msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5989msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc"
5990
5991#: builtin/grep.c:892
5992msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5993msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index."
5994
5995#: builtin/grep.c:897
5996msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5997msgstr ""
5998"--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với các tùy chọn liên "
5999"quan đến revs."
6000
6001#: builtin/grep.c:900
6002msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6003msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết."
6004
6005#: builtin/grep.c:908
6006msgid "both --cached and trees are given."
6007msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra."
6008
6009#: builtin/hash-object.c:80
6010msgid ""
6011"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6012"[--] <file>..."
6013msgstr ""
6014"git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin> | --no-filters] [--stdin] "
6015"[--] <tập-tin>…"
6016
6017#: builtin/hash-object.c:81
6018msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6019msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <danh-sách-đường-dẫn>"
6020
6021#: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:612
6022msgid "type"
6023msgstr "kiểu"
6024
6025#: builtin/hash-object.c:92
6026msgid "object type"
6027msgstr "kiểu đối tượng"
6028
6029#: builtin/hash-object.c:93
6030msgid "write the object into the object database"
6031msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng"
6032
6033#: builtin/hash-object.c:95
6034msgid "read the object from stdin"
6035msgstr "đọc đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn stdin"
6036
6037#: builtin/hash-object.c:97
6038msgid "store file as is without filters"
6039msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc"
6040
6041#: builtin/hash-object.c:98
6042msgid ""
6043"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6044msgstr "chỉ cần băm rác ngẫu nhiên để tạo một đối tượng hỏng để mà gỡ lỗi Git"
6045
6046#: builtin/hash-object.c:99
6047msgid "process file as it were from this path"
6048msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này"
6049
6050#: builtin/help.c:41
6051msgid "print all available commands"
6052msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng"
6053
6054#: builtin/help.c:42
6055msgid "print list of useful guides"
6056msgstr "hiển thị danh sách các hướng dẫn hữu dụng"
6057
6058#: builtin/help.c:43
6059msgid "show man page"
6060msgstr "hiển thị trang man"
6061
6062#: builtin/help.c:44
6063msgid "show manual in web browser"
6064msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web"
6065
6066#: builtin/help.c:46
6067msgid "show info page"
6068msgstr "hiện trang info"
6069
6070#: builtin/help.c:52
6071msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6072msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<lệnh>]"
6073
6074#: builtin/help.c:64
6075#, c-format
6076msgid "unrecognized help format '%s'"
6077msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp “%s”"
6078
6079#: builtin/help.c:91
6080msgid "Failed to start emacsclient."
6081msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy emacsclient."
6082
6083#: builtin/help.c:104
6084msgid "Failed to parse emacsclient version."
6085msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient."
6086
6087#: builtin/help.c:112
6088#, c-format
6089msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6090msgstr "phiên bản của emacsclient “%d” quá cũ (< 22)."
6091
6092#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6093#, c-format
6094msgid "failed to exec '%s': %s"
6095msgstr "gặp lỗi khi thực thi “%s”: %s"
6096
6097#: builtin/help.c:215
6098#, c-format
6099msgid ""
6100"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6101"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6102msgstr ""
6103"“%s”: đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
6104"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.cmd” để thay thế."
6105
6106#: builtin/help.c:227
6107#, c-format
6108msgid ""
6109"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6110"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6111msgstr ""
6112"“%s”: cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
6113"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.path” để thay thế."
6114
6115#: builtin/help.c:354
6116#, c-format
6117msgid "'%s': unknown man viewer."
6118msgstr "“%s”: không rõ chương trình xem man."
6119
6120#: builtin/help.c:371
6121msgid "no man viewer handled the request"
6122msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
6123
6124#: builtin/help.c:379
6125msgid "no info viewer handled the request"
6126msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu"
6127
6128#: builtin/help.c:428
6129msgid "Defining attributes per path"
6130msgstr "Định nghĩa các thuộc tính cho mỗi đường dẫn"
6131
6132#: builtin/help.c:429
6133msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6134msgstr "Mỗi ngày học 20 lệnh Git hay hơn"
6135
6136#: builtin/help.c:430
6137msgid "A Git glossary"
6138msgstr "Thuật ngữ chuyên môn Git"
6139
6140#: builtin/help.c:431
6141msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6142msgstr "Chỉ định các tập tin không cần theo dõi"
6143
6144#: builtin/help.c:432
6145msgid "Defining submodule properties"
6146msgstr "Định nghĩa thuộc tính mô-đun-con"
6147
6148#: builtin/help.c:433
6149msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6150msgstr "Chỉ định điểm xét duyệt và vùng cho Git"
6151
6152#: builtin/help.c:434
6153msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6154msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git ở mức cơ bản (bản 1.5.1 hay mới hơn)"
6155
6156#: builtin/help.c:435
6157msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6158msgstr "Tổng quan về luồng công việc khuyến nghị nên dùng với Git."
6159
6160#: builtin/help.c:447
6161msgid "The common Git guides are:\n"
6162msgstr "Các chỉ dẫn chung về cách dùng Git là:\n"
6163
6164#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6165#, c-format
6166msgid "usage: %s%s"
6167msgstr "cách dùng: %s%s"
6168
6169#: builtin/help.c:501
6170#, c-format
6171msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6172msgstr "“git %s” được đặt bí danh thành “%s”"
6173
6174#: builtin/index-pack.c:151
6175#, c-format
6176msgid "unable to open %s"
6177msgstr "không thể mở %s"
6178
6179#: builtin/index-pack.c:201
6180#, c-format
6181msgid "object type mismatch at %s"
6182msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s"
6183
6184#: builtin/index-pack.c:221
6185#, c-format
6186msgid "did not receive expected object %s"
6187msgstr "Không thể lấy về đối tượng cần %s"
6188
6189#: builtin/index-pack.c:224
6190#, c-format
6191msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6192msgstr "đối tượng %s: cần kiểu %s nhưng lại nhận được %s"
6193
6194#: builtin/index-pack.c:266
6195#, c-format
6196msgid "cannot fill %d byte"
6197msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6198msgstr[0] "không thể điền thêm vào %d byte"
6199
6200#: builtin/index-pack.c:276
6201msgid "early EOF"
6202msgstr "gặp kết thúc tập tin EOF quá sớm"
6203
6204#: builtin/index-pack.c:277
6205msgid "read error on input"
6206msgstr "lỗi đọc ở đầu vào"
6207
6208#: builtin/index-pack.c:289
6209msgid "used more bytes than were available"
6210msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có"
6211
6212#: builtin/index-pack.c:296
6213msgid "pack too large for current definition of off_t"
6214msgstr "gói quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t"
6215
6216#: builtin/index-pack.c:312
6217#, c-format
6218msgid "unable to create '%s'"
6219msgstr "không thể tạo “%s”"
6220
6221#: builtin/index-pack.c:317
6222#, c-format
6223msgid "cannot open packfile '%s'"
6224msgstr "không thể mở packfile “%s”"
6225
6226#: builtin/index-pack.c:331
6227msgid "pack signature mismatch"
6228msgstr "chữ ký cho gói không khớp"
6229
6230#: builtin/index-pack.c:333
6231#, c-format
6232msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6233msgstr "không hỗ trợ phiên bản gói %<PRIu32>"
6234
6235#: builtin/index-pack.c:351
6236#, c-format
6237msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6238msgstr "gói có đối tượng sai khoảng bù (offset) %lu: %s"
6239
6240#: builtin/index-pack.c:472
6241#, c-format
6242msgid "inflate returned %d"
6243msgstr "xả nén trả về %d"
6244
6245#: builtin/index-pack.c:521
6246msgid "offset value overflow for delta base object"
6247msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở"
6248
6249#: builtin/index-pack.c:529
6250msgid "delta base offset is out of bound"
6251msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi"
6252
6253#: builtin/index-pack.c:537
6254#, c-format
6255msgid "unknown object type %d"
6256msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d"
6257
6258#: builtin/index-pack.c:568
6259msgid "cannot pread pack file"
6260msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin gói"
6261
6262#: builtin/index-pack.c:570
6263#, c-format
6264msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6265msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6266msgstr[0] "tập tin gói bị kết thúc sớm, thiếu %lu byte"
6267
6268#: builtin/index-pack.c:596
6269msgid "serious inflate inconsistency"
6270msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng"
6271
6272#: builtin/index-pack.c:742 builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:771
6273#: builtin/index-pack.c:805 builtin/index-pack.c:814
6274#, c-format
6275msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6276msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!"
6277
6278#: builtin/index-pack.c:745 builtin/pack-objects.c:162
6279#: builtin/pack-objects.c:254
6280#, c-format
6281msgid "unable to read %s"
6282msgstr "không thể đọc %s"
6283
6284#: builtin/index-pack.c:811
6285#, c-format
6286msgid "cannot read existing object %s"
6287msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s"
6288
6289#: builtin/index-pack.c:825
6290#, c-format
6291msgid "invalid blob object %s"
6292msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s"
6293
6294#: builtin/index-pack.c:839
6295#, c-format
6296msgid "invalid %s"
6297msgstr "%s không hợp lệ"
6298
6299#: builtin/index-pack.c:843
6300msgid "Error in object"
6301msgstr "Lỗi trong đối tượng"
6302
6303#: builtin/index-pack.c:845
6304#, c-format
6305msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6306msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được"
6307
6308#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6309msgid "failed to apply delta"
6310msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta"
6311
6312#: builtin/index-pack.c:1118
6313msgid "Receiving objects"
6314msgstr "Đang nhận về các đối tượng"
6315
6316#: builtin/index-pack.c:1118
6317msgid "Indexing objects"
6318msgstr "Các đối tượng bảng mục lục"
6319
6320#: builtin/index-pack.c:1150
6321msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6322msgstr "gói bị sai hỏng (SHA1 không khớp)"
6323
6324#: builtin/index-pack.c:1155
6325msgid "cannot fstat packfile"
6326msgstr "không thể lấy thông tin thống kê packfile"
6327
6328#: builtin/index-pack.c:1158
6329msgid "pack has junk at the end"
6330msgstr "pack có phần thừa ở cuối"
6331
6332#: builtin/index-pack.c:1169
6333msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6334msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()"
6335
6336#: builtin/index-pack.c:1194
6337msgid "Resolving deltas"
6338msgstr "Đang phân giải các delta"
6339
6340#: builtin/index-pack.c:1205
6341#, c-format
6342msgid "unable to create thread: %s"
6343msgstr "không thể tạo tuyến: %s"
6344
6345#: builtin/index-pack.c:1247
6346msgid "confusion beyond insanity"
6347msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ"
6348
6349#: builtin/index-pack.c:1253
6350#, c-format
6351msgid "completed with %d local objects"
6352msgstr "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ"
6353
6354#: builtin/index-pack.c:1263
6355#, c-format
6356msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6357msgstr "Tổng kiểm tra tail không như mong đợi cho %s (đĩa hỏng?)"
6358
6359#: builtin/index-pack.c:1267
6360#, c-format
6361msgid "pack has %d unresolved delta"
6362msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6363msgstr[0] "gói có %d delta chưa được giải quyết"
6364
6365#: builtin/index-pack.c:1291
6366#, c-format
6367msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6368msgstr "không thể xả nén đối tượng nối thêm (%d)"
6369
6370#: builtin/index-pack.c:1367
6371#, c-format
6372msgid "local object %s is corrupt"
6373msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng"
6374
6375#: builtin/index-pack.c:1391
6376msgid "error while closing pack file"
6377msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin gói"
6378
6379#: builtin/index-pack.c:1404
6380#, c-format
6381msgid "cannot write keep file '%s'"
6382msgstr "không thể ghi tập tin giữ lại “%s”"
6383
6384#: builtin/index-pack.c:1412
6385#, c-format
6386msgid "cannot close written keep file '%s'"
6387msgstr "không thể đóng tập tin giữ lại đã được ghi “%s”"
6388
6389#: builtin/index-pack.c:1425
6390msgid "cannot store pack file"
6391msgstr "không thể lưu tập tin gói"
6392
6393#: builtin/index-pack.c:1436
6394msgid "cannot store index file"
6395msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục"
6396
6397#: builtin/index-pack.c:1469
6398#, c-format
6399msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6400msgstr "sai pack.indexversion=%<PRIu32>"
6401
6402#: builtin/index-pack.c:1475
6403#, c-format
6404msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6405msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)"
6406
6407#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1658
6408#, c-format
6409msgid "no threads support, ignoring %s"
6410msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s"
6411
6412#: builtin/index-pack.c:1537
6413#, c-format
6414msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6415msgstr "Không thể mở tập tin gói đã sẵn có “%s”"
6416
6417#: builtin/index-pack.c:1539
6418#, c-format
6419msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6420msgstr "Không thể mở tập tin idx của gói cho “%s”"
6421
6422#: builtin/index-pack.c:1586
6423#, c-format
6424msgid "non delta: %d object"
6425msgid_plural "non delta: %d objects"
6426msgstr[0] "không delta: %d đối tượng"
6427
6428#: builtin/index-pack.c:1593
6429#, c-format
6430msgid "chain length = %d: %lu object"
6431msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6432msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
6433
6434#: builtin/index-pack.c:1622
6435msgid "Cannot come back to cwd"
6436msgstr "Không thể quay lại cwd"
6437
6438#: builtin/index-pack.c:1670 builtin/index-pack.c:1673
6439#: builtin/index-pack.c:1685 builtin/index-pack.c:1689
6440#, c-format
6441msgid "bad %s"
6442msgstr "%s sai"
6443
6444#: builtin/index-pack.c:1703
6445msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6446msgstr "--fix-thin không thể được dùng mà không có --stdin"
6447
6448#: builtin/index-pack.c:1707 builtin/index-pack.c:1716
6449#, c-format
6450msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6451msgstr "tên tập tin tập tin gói “%s” không được kết thúc bằng đuôi “.pack”"
6452
6453#: builtin/index-pack.c:1724
6454msgid "--verify with no packfile name given"
6455msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile"
6456
6457#: builtin/init-db.c:35
6458#, c-format
6459msgid "Could not make %s writable by group"
6460msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm"
6461
6462#: builtin/init-db.c:62
6463#, c-format
6464msgid "insanely long template name %s"
6465msgstr "tên mẫu dài một cách điên rồ %s"
6466
6467#: builtin/init-db.c:67
6468#, c-format
6469msgid "cannot stat '%s'"
6470msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
6471
6472#: builtin/init-db.c:73
6473#, c-format
6474msgid "cannot stat template '%s'"
6475msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về mẫu “%s”"
6476
6477#: builtin/init-db.c:80
6478#, c-format
6479msgid "cannot opendir '%s'"
6480msgstr "không thể opendir() “%s”"
6481
6482#: builtin/init-db.c:97
6483#, c-format
6484msgid "cannot readlink '%s'"
6485msgstr "không thể readlink “%s”"
6486
6487#: builtin/init-db.c:99
6488#, c-format
6489msgid "insanely long symlink %s"
6490msgstr "liên kết mềm dài một cách điên rồ %s"
6491
6492#: builtin/init-db.c:102
6493#, c-format
6494msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6495msgstr "không thể tạo liên kết mềm (symlink) “%s” “%s”"
6496
6497#: builtin/init-db.c:106
6498#, c-format
6499msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6500msgstr "không thể sao chép “%s” sang “%s”"
6501
6502#: builtin/init-db.c:110
6503#, c-format
6504msgid "ignoring template %s"
6505msgstr "đang lờ đi mẫu “%s”"
6506
6507#: builtin/init-db.c:136
6508#, c-format
6509msgid "insanely long template path %s"
6510msgstr "đường dẫn mẫu “%s” dài một cách điên rồ"
6511
6512#: builtin/init-db.c:144
6513#, c-format
6514msgid "templates not found %s"
6515msgstr "các mẫu không được tìm thấy %s"
6516
6517#: builtin/init-db.c:157
6518#, c-format
6519msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6520msgstr "không sao chép các mẫu của phiên bản sai định dạng %d từ “%s”"
6521
6522#: builtin/init-db.c:211
6523#, c-format
6524msgid "insane git directory %s"
6525msgstr "thư mục git điên rồ %s"
6526
6527#: builtin/init-db.c:343 builtin/init-db.c:346
6528#, c-format
6529msgid "%s already exists"
6530msgstr "%s đã có từ trước rồi"
6531
6532#: builtin/init-db.c:374
6533#, c-format
6534msgid "unable to handle file type %d"
6535msgstr "không thể xử lý (handle) tập tin kiểu %d"
6536
6537#: builtin/init-db.c:377
6538#, c-format
6539msgid "unable to move %s to %s"
6540msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
6541
6542#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6543#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6544#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6545#: builtin/init-db.c:433
6546#, c-format
6547msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6548msgstr "%s%s kho Git trong %s%s\n"
6549
6550#: builtin/init-db.c:434
6551msgid "Reinitialized existing"
6552msgstr "Khởi tạo lại đã sẵn có rồi"
6553
6554#: builtin/init-db.c:434
6555msgid "Initialized empty"
6556msgstr "Khởi tạo trống rỗng"
6557
6558#: builtin/init-db.c:435
6559msgid " shared"
6560msgstr " đã chia sẻ"
6561
6562#: builtin/init-db.c:482
6563msgid ""
6564"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6565"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6566msgstr ""
6567"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư-mục-tạm>] [--shared[=<các-"
6568"quyền>]] [thư-mục]"
6569
6570#: builtin/init-db.c:505
6571msgid "permissions"
6572msgstr "các quyền"
6573
6574#: builtin/init-db.c:506
6575msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6576msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng"
6577
6578#: builtin/init-db.c:508 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6579msgid "be quiet"
6580msgstr "im lặng"
6581
6582#: builtin/init-db.c:540 builtin/init-db.c:545
6583#, c-format
6584msgid "cannot mkdir %s"
6585msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s"
6586
6587#: builtin/init-db.c:549
6588#, c-format
6589msgid "cannot chdir to %s"
6590msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
6591
6592#: builtin/init-db.c:570
6593#, c-format
6594msgid ""
6595"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6596"dir=<directory>)"
6597msgstr ""
6598"%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-"
6599"dir=<thư-mục>)"
6600
6601#: builtin/init-db.c:598
6602#, c-format
6603msgid "Cannot access work tree '%s'"
6604msgstr "không thể truy cập cây (tree) làm việc “%s”"
6605
6606#: builtin/interpret-trailers.c:15
6607msgid ""
6608"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6609"[<file>...]"
6610msgstr ""
6611"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <thẻ>[(=|:)<giá-trị>])…] "
6612"[<tập-tin>…]"
6613
6614#: builtin/interpret-trailers.c:25
6615msgid "trim empty trailers"
6616msgstr "bộ dò vết cắt bỏ phần trống rỗng"
6617
6618#: builtin/interpret-trailers.c:26
6619msgid "trailer"
6620msgstr "bộ dò vết"
6621
6622#: builtin/interpret-trailers.c:27
6623msgid "trailer(s) to add"
6624msgstr "bộ dò vết cần thêm"
6625
6626#: builtin/log.c:41
6627msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
6628msgstr "git log [<các-tùy-chọn>] [<vùng-xem-xét>] [[--] <đường-dẫn>…]"
6629
6630#: builtin/log.c:42
6631msgid "git show [<options>] <object>..."
6632msgstr "git show [<các-tùy-chọn>] <đối-tượng>…"
6633
6634#: builtin/log.c:81
6635#, c-format
6636msgid "invalid --decorate option: %s"
6637msgstr "tùy chọn--decorate không hợp lệ: %s"
6638
6639#: builtin/log.c:127
6640msgid "suppress diff output"
6641msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff"
6642
6643#: builtin/log.c:128
6644msgid "show source"
6645msgstr "hiển thị mã nguồn"
6646
6647#: builtin/log.c:129
6648msgid "Use mail map file"
6649msgstr "Sử dụng tập tin ánh xạ thư"
6650
6651#: builtin/log.c:130
6652msgid "decorate options"
6653msgstr "các tùy chọn trang trí"
6654
6655#: builtin/log.c:133
6656msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6657msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m trong tập tin, tính từ 1"
6658
6659#: builtin/log.c:229
6660#, c-format
6661msgid "Final output: %d %s\n"
6662msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n"
6663
6664#: builtin/log.c:458
6665#, c-format
6666msgid "git show %s: bad file"
6667msgstr "git show %s: sai tập tin"
6668
6669#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6670#, c-format
6671msgid "Could not read object %s"
6672msgstr "Không thể đọc đối tượng %s"
6673
6674#: builtin/log.c:588
6675#, c-format
6676msgid "Unknown type: %d"
6677msgstr "Không nhận ra kiểu: %d"
6678
6679#: builtin/log.c:689
6680msgid "format.headers without value"
6681msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể"
6682
6683#: builtin/log.c:773
6684msgid "name of output directory is too long"
6685msgstr "tên của thư mục kết xuất quá dài"
6686
6687#: builtin/log.c:789
6688#, c-format
6689msgid "Cannot open patch file %s"
6690msgstr "Không thể mở tập tin miếng vá: %s"
6691
6692#: builtin/log.c:803
6693msgid "Need exactly one range."
6694msgstr "Cần chính xác một vùng."
6695
6696#: builtin/log.c:813
6697msgid "Not a range."
6698msgstr "Không phải là một vùng."
6699
6700#: builtin/log.c:919
6701msgid "Cover letter needs email format"
6702msgstr "“Cover letter” cần cho định dạng thư"
6703
6704#: builtin/log.c:998
6705#, c-format
6706msgid "insane in-reply-to: %s"
6707msgstr "in-reply-to điên rồ: %s"
6708
6709#: builtin/log.c:1026
6710msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6711msgstr "git format-patch [<các-tùy-chọn>] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]"
6712
6713#: builtin/log.c:1071
6714msgid "Two output directories?"
6715msgstr "Hai thư mục kết xuất?"
6716
6717#: builtin/log.c:1186
6718msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6719msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với miếng vá đơn"
6720
6721#: builtin/log.c:1189
6722msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6723msgstr "dùng [VÁ] ngay cả với các miếng vá phức tạp"
6724
6725#: builtin/log.c:1193
6726msgid "print patches to standard out"
6727msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn"
6728
6729#: builtin/log.c:1195
6730msgid "generate a cover letter"
6731msgstr "tạo bì thư"
6732
6733#: builtin/log.c:1197
6734msgid "use simple number sequence for output file names"
6735msgstr "sử dụng chỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra"
6736
6737#: builtin/log.c:1198
6738msgid "sfx"
6739msgstr "sfx"
6740
6741#: builtin/log.c:1199
6742msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6743msgstr "sử dụng <sfx> thay cho “.patch”"
6744
6745#: builtin/log.c:1201
6746msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6747msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1"
6748
6749#: builtin/log.c:1203
6750msgid "mark the series as Nth re-roll"
6751msgstr "đánh dấu chuỗi nối tiếp dạng thứ-N re-roll"
6752
6753#: builtin/log.c:1205
6754msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6755msgstr "Dùng [<tiền-tố>] thay cho [VÁ]"
6756
6757#: builtin/log.c:1208
6758msgid "store resulting files in <dir>"
6759msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <t.mục>"
6760
6761#: builtin/log.c:1211
6762msgid "don't strip/add [PATCH]"
6763msgstr "không strip/add [VÁ]"
6764
6765#: builtin/log.c:1214
6766msgid "don't output binary diffs"
6767msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân"
6768
6769#: builtin/log.c:1216
6770msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6771msgstr "không bao gồm miếng vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn"
6772
6773#: builtin/log.c:1218
6774msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6775msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)"
6776
6777#: builtin/log.c:1220
6778msgid "Messaging"
6779msgstr "Lời nhắn"
6780
6781#: builtin/log.c:1221
6782msgid "header"
6783msgstr "đầu đề thư"
6784
6785#: builtin/log.c:1222
6786msgid "add email header"
6787msgstr "thêm đầu đề thư"
6788
6789#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6790msgid "email"
6791msgstr "thư điện tử"
6792
6793#: builtin/log.c:1223
6794msgid "add To: header"
6795msgstr "thêm To: đầu đề thư"
6796
6797#: builtin/log.c:1225
6798msgid "add Cc: header"
6799msgstr "thêm Cc: đầu đề thư"
6800
6801#: builtin/log.c:1227
6802msgid "ident"
6803msgstr "thụt lề"
6804
6805#: builtin/log.c:1228
6806msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6807msgstr ""
6808"đặt “Địa chỉ gửi” thành <thụ lề> (hoặc thụt lề người commit nếu bỏ quên)"
6809
6810#: builtin/log.c:1230
6811msgid "message-id"
6812msgstr "message-id"
6813
6814#: builtin/log.c:1231
6815msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6816msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>"
6817
6818#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6819msgid "boundary"
6820msgstr "ranh giới"
6821
6822#: builtin/log.c:1233
6823msgid "attach the patch"
6824msgstr "đính kèm miếng vá"
6825
6826#: builtin/log.c:1236
6827msgid "inline the patch"
6828msgstr "dùng miếng vá làm nội dung"
6829
6830#: builtin/log.c:1240
6831msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6832msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: “shallow”, “deep”"
6833
6834#: builtin/log.c:1242
6835msgid "signature"
6836msgstr "chữ ký"
6837
6838#: builtin/log.c:1243
6839msgid "add a signature"
6840msgstr "thêm chữ ký"
6841
6842#: builtin/log.c:1245
6843msgid "add a signature from a file"
6844msgstr "thêm chữ ký từ một tập tin"
6845
6846#: builtin/log.c:1246
6847msgid "don't print the patch filenames"
6848msgstr "không hiển thị các tên tập tin của miếng vá"
6849
6850#: builtin/log.c:1320
6851#, c-format
6852msgid "invalid ident line: %s"
6853msgstr "dòng thụt lề không hợp lệ: %s"
6854
6855#: builtin/log.c:1335
6856msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6857msgstr "-n và  -k loại từ lẫn nhau."
6858
6859#: builtin/log.c:1337
6860msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6861msgstr "--subject-prefix và -k xung khắc nhau."
6862
6863#: builtin/log.c:1345
6864msgid "--name-only does not make sense"
6865msgstr "--name-only không hợp lý"
6866
6867#: builtin/log.c:1347
6868msgid "--name-status does not make sense"
6869msgstr "--name-status không hợp lý"
6870
6871#: builtin/log.c:1349
6872msgid "--check does not make sense"
6873msgstr "--check không hợp lý"
6874
6875#: builtin/log.c:1372
6876msgid "standard output, or directory, which one?"
6877msgstr "đầu ra chuẩn, hay thư mục, chọn cái nào?"
6878
6879#: builtin/log.c:1374
6880#, c-format
6881msgid "Could not create directory '%s'"
6882msgstr "Không thể tạo thư mục “%s”"
6883
6884#: builtin/log.c:1472
6885#, c-format
6886msgid "unable to read signature file '%s'"
6887msgstr "không thể đọc tập tin chữ ký “%s”"
6888
6889#: builtin/log.c:1535
6890msgid "Failed to create output files"
6891msgstr "Gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất"
6892
6893#: builtin/log.c:1583
6894msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6895msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<đầu> [<giới-hạn>]]]"
6896
6897#: builtin/log.c:1637
6898#, c-format
6899msgid ""
6900"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6901msgstr ""
6902"Không tìm thấy nhánh mạng được theo dõi, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một "
6903"cách thủ công.\n"
6904
6905#: builtin/log.c:1648 builtin/log.c:1650 builtin/log.c:1662
6906#, c-format
6907msgid "Unknown commit %s"
6908msgstr "Không hiểu lần chuyển giao %s"
6909
6910#: builtin/ls-files.c:358
6911msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
6912msgstr "git ls-files [<các-tùy-chọn>] [<tập-tin>…]"
6913
6914#: builtin/ls-files.c:415
6915msgid "identify the file status with tags"
6916msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ"
6917
6918#: builtin/ls-files.c:417
6919msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6920msgstr ""
6921"dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “assume unchanged” (giả định không "
6922"thay đổi)"
6923
6924#: builtin/ls-files.c:419
6925msgid "show cached files in the output (default)"
6926msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)"
6927
6928#: builtin/ls-files.c:421
6929msgid "show deleted files in the output"
6930msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất"
6931
6932#: builtin/ls-files.c:423
6933msgid "show modified files in the output"
6934msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất"
6935
6936#: builtin/ls-files.c:425
6937msgid "show other files in the output"
6938msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất"
6939
6940#: builtin/ls-files.c:427
6941msgid "show ignored files in the output"
6942msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất"
6943
6944#: builtin/ls-files.c:430
6945msgid "show staged contents' object name in the output"
6946msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được đặt lên bệ phóng ra kết xuất"
6947
6948#: builtin/ls-files.c:432
6949msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6950msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ"
6951
6952#: builtin/ls-files.c:434
6953msgid "show 'other' directories' names only"
6954msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục “khác”"
6955
6956#: builtin/ls-files.c:437
6957msgid "don't show empty directories"
6958msgstr "không hiển thị thư mục rỗng"
6959
6960#: builtin/ls-files.c:440
6961msgid "show unmerged files in the output"
6962msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất"
6963
6964#: builtin/ls-files.c:442
6965msgid "show resolve-undo information"
6966msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo"
6967
6968#: builtin/ls-files.c:444
6969msgid "skip files matching pattern"
6970msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu"
6971
6972#: builtin/ls-files.c:447
6973msgid "exclude patterns are read from <file>"
6974msgstr "mẫu loại trừ được đọc từ <tập tin>"
6975
6976#: builtin/ls-files.c:450
6977msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6978msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>"
6979
6980#: builtin/ls-files.c:452
6981msgid "add the standard git exclusions"
6982msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git"
6983
6984#: builtin/ls-files.c:455
6985msgid "make the output relative to the project top directory"
6986msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án"
6987
6988#: builtin/ls-files.c:458
6989msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6990msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xử lý nó như một lỗi"
6991
6992#: builtin/ls-files.c:459
6993msgid "tree-ish"
6994msgstr "tree-ish"
6995
6996#: builtin/ls-files.c:460
6997msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6998msgstr ""
6999"giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện"
7000
7001#: builtin/ls-files.c:462
7002msgid "show debugging data"
7003msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi"
7004
7005#: builtin/ls-tree.c:28
7006msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7007msgstr "git ls-tree [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>…]"
7008
7009#: builtin/ls-tree.c:127
7010msgid "only show trees"
7011msgstr "chỉ hiển thị các tree"
7012
7013#: builtin/ls-tree.c:129
7014msgid "recurse into subtrees"
7015msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
7016
7017#: builtin/ls-tree.c:131
7018msgid "show trees when recursing"
7019msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
7020
7021#: builtin/ls-tree.c:134
7022msgid "terminate entries with NUL byte"
7023msgstr "chấm dứt mục tin với byte NUL"
7024
7025#: builtin/ls-tree.c:135
7026msgid "include object size"
7027msgstr "gồm cả kích thước đối tượng"
7028
7029#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7030msgid "list only filenames"
7031msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin"
7032
7033#: builtin/ls-tree.c:142
7034msgid "use full path names"
7035msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ"
7036
7037#: builtin/ls-tree.c:144
7038msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7039msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)"
7040
7041#: builtin/merge.c:45
7042msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7043msgstr "git merge [<các-tùy-chọn>] [<commit>…]"
7044
7045#: builtin/merge.c:46
7046msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7047msgstr "git merge [<các-tùy-chọn>] <tin-nhắn> HEAD <commit>"
7048
7049#: builtin/merge.c:47
7050msgid "git merge --abort"
7051msgstr "git merge --abort"
7052
7053#: builtin/merge.c:100
7054msgid "switch `m' requires a value"
7055msgstr "switch “m” yêu cầu một giá trị"
7056
7057#: builtin/merge.c:137
7058#, c-format
7059msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7060msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn “%s”.\n"
7061
7062#: builtin/merge.c:138
7063#, c-format
7064msgid "Available strategies are:"
7065msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:"
7066
7067#: builtin/merge.c:143
7068#, c-format
7069msgid "Available custom strategies are:"
7070msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:"
7071
7072#: builtin/merge.c:193
7073msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7074msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trộn"
7075
7076#: builtin/merge.c:196
7077msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7078msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trộn"
7079
7080#: builtin/merge.c:197
7081msgid "(synonym to --stat)"
7082msgstr "(đồng nghĩa với --stat)"
7083
7084#: builtin/merge.c:199
7085msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7086msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn"
7087
7088#: builtin/merge.c:202
7089msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7090msgstr "tạo một lần chuyển giao đưon thay vì thực hiện việc hòa trộn"
7091
7092#: builtin/merge.c:204
7093msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7094msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)"
7095
7096#: builtin/merge.c:206
7097msgid "edit message before committing"
7098msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao"
7099
7100#: builtin/merge.c:207
7101msgid "allow fast-forward (default)"
7102msgstr "cho phép fast-forward (mặc định)"
7103
7104#: builtin/merge.c:209
7105msgid "abort if fast-forward is not possible"
7106msgstr "bỏ qua nếu fast-forward không thể được"
7107
7108#: builtin/merge.c:213
7109msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7110msgstr "Thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
7111
7112#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7113msgid "strategy"
7114msgstr "chiến lược"
7115
7116#: builtin/merge.c:215
7117msgid "merge strategy to use"
7118msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng"
7119
7120#: builtin/merge.c:216
7121msgid "option=value"
7122msgstr "tùy_chọn=giá_trị"
7123
7124#: builtin/merge.c:217
7125msgid "option for selected merge strategy"
7126msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
7127
7128#: builtin/merge.c:219
7129msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7130msgstr ""
7131"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn non-fast-forward)"
7132
7133#: builtin/merge.c:223
7134msgid "abort the current in-progress merge"
7135msgstr "bãi bỏ quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
7136
7137#: builtin/merge.c:251
7138msgid "could not run stash."
7139msgstr "không thể chạy stash."
7140
7141#: builtin/merge.c:256
7142msgid "stash failed"
7143msgstr "stash gặp lỗi"
7144
7145#: builtin/merge.c:261
7146#, c-format
7147msgid "not a valid object: %s"
7148msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
7149
7150#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7151msgid "read-tree failed"
7152msgstr "read-tree gặp lỗi"
7153
7154#: builtin/merge.c:327
7155msgid " (nothing to squash)"
7156msgstr " (không có gì để squash)"
7157
7158#: builtin/merge.c:340
7159#, c-format
7160msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7161msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n"
7162
7163#: builtin/merge.c:372
7164msgid "Writing SQUASH_MSG"
7165msgstr "Đang ghi SQUASH_MSG"
7166
7167#: builtin/merge.c:374
7168msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7169msgstr "Hoàn thành SQUASH_MSG"
7170
7171#: builtin/merge.c:397
7172#, c-format
7173msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7174msgstr "Không có lời chú thích hòa trộn -- nên không cập nhật HEAD\n"
7175
7176#: builtin/merge.c:447
7177#, c-format
7178msgid "'%s' does not point to a commit"
7179msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
7180
7181#: builtin/merge.c:537
7182#, c-format
7183msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7184msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s"
7185
7186#: builtin/merge.c:632
7187msgid "git write-tree failed to write a tree"
7188msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây"
7189
7190#: builtin/merge.c:656
7191msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7192msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn"
7193
7194#: builtin/merge.c:670
7195#, c-format
7196msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7197msgstr "Không hiểu tùy chọn cho merge-recursive: -X%s"
7198
7199#: builtin/merge.c:683
7200#, c-format
7201msgid "unable to write %s"
7202msgstr "không thể ghi %s"
7203
7204#: builtin/merge.c:772
7205#, c-format
7206msgid "Could not read from '%s'"
7207msgstr "Không thể đọc từ “%s”"
7208
7209#: builtin/merge.c:781
7210#, c-format
7211msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7212msgstr ""
7213"Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao; sử dụng lệnh “git commit” để hoàn tất "
7214"việc hòa trộn.\n"
7215
7216#: builtin/merge.c:787
7217#, c-format
7218msgid ""
7219"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7220"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7221"\n"
7222"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7223"the commit.\n"
7224msgstr ""
7225"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần "
7226"thiết,\n"
7227"đặc biệt là khi nó hòa trộn thượng nguồn đã cập nhật vào trong một nhánh "
7228"topic.\n"
7229"\n"
7230"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, và phần chú thích này nếu "
7231"rỗng\n"
7232"sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
7233
7234#: builtin/merge.c:811
7235msgid "Empty commit message."
7236msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng."
7237
7238#: builtin/merge.c:823
7239#, c-format
7240msgid "Wonderful.\n"
7241msgstr "Thần kỳ.\n"
7242
7243#: builtin/merge.c:878
7244#, c-format
7245msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7246msgstr ""
7247"Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao kết "
7248"quả.\n"
7249
7250#: builtin/merge.c:894
7251#, c-format
7252msgid "'%s' is not a commit"
7253msgstr "%s không phải là một lần commit (chuyển giao)"
7254
7255#: builtin/merge.c:935
7256msgid "No current branch."
7257msgstr "không phải nhánh hiện hành"
7258
7259#: builtin/merge.c:937
7260msgid "No remote for the current branch."
7261msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành."
7262
7263#: builtin/merge.c:939
7264msgid "No default upstream defined for the current branch."
7265msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành."
7266
7267#: builtin/merge.c:944
7268#, c-format
7269msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7270msgstr "Không nhánh mạng theo dõi cho %s từ %s"
7271
7272#: builtin/merge.c:1081
7273#, c-format
7274msgid "could not close '%s'"
7275msgstr "không thể đóng “%s”"
7276
7277#: builtin/merge.c:1208
7278msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7279msgstr ""
7280"Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)."
7281
7282#: builtin/merge.c:1224
7283msgid ""
7284"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7285"Please, commit your changes before you merge."
7286msgstr ""
7287"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
7288"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
7289
7290#: builtin/merge.c:1227 git-pull.sh:74
7291msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7292msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)."
7293
7294#: builtin/merge.c:1231
7295msgid ""
7296"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7297"Please, commit your changes before you merge."
7298msgstr ""
7299"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n"
7300"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
7301
7302#: builtin/merge.c:1234
7303msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7304msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)."
7305
7306#: builtin/merge.c:1243
7307msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7308msgstr "Bạn không thể kết hợp --squash với --no-ff."
7309
7310#: builtin/merge.c:1251
7311msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7312msgstr "Không chỉ ra lần chuyển giao và merge.defaultToUpstream chưa được đặt."
7313
7314#: builtin/merge.c:1268
7315msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7316msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ"
7317
7318#: builtin/merge.c:1270
7319msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7320msgstr ""
7321"Chuyển giao không-fast-forward không hợp lý ở trong một head trống rỗng"
7322
7323#: builtin/merge.c:1276
7324#, c-format
7325msgid "%s - not something we can merge"
7326msgstr "%s - không phải là một số thứ chúng tôi có thể hòa trộn"
7327
7328#: builtin/merge.c:1278
7329msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7330msgstr ""
7331"Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao vào một head rỗng"
7332
7333#: builtin/merge.c:1333
7334#, c-format
7335msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7336msgstr ""
7337"Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG không đáng tin, được cho là bởi %s."
7338
7339#: builtin/merge.c:1336
7340#, c-format
7341msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7342msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG sai, được cho là bởi %s."
7343
7344#: builtin/merge.c:1339
7345#, c-format
7346msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7347msgstr "Lần chuyển giao %s không có chữ ký GPG."
7348
7349#: builtin/merge.c:1342
7350#, c-format
7351msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7352msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG tốt bởi %s\n"
7353
7354#: builtin/merge.c:1423
7355#, c-format
7356msgid "Updating %s..%s\n"
7357msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n"
7358
7359#: builtin/merge.c:1462
7360#, c-format
7361msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7362msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu “trivial in-index”…\n"
7363
7364#: builtin/merge.c:1469
7365#, c-format
7366msgid "Nope.\n"
7367msgstr "Không.\n"
7368
7369#: builtin/merge.c:1501
7370msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7371msgstr "Thực hiện lệnh fast-forward là không thể được, đang bỏ qua."
7372
7373#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
7374#, c-format
7375msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7376msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa…\n"
7377
7378#: builtin/merge.c:1528
7379#, c-format
7380msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7381msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s…\n"
7382
7383#: builtin/merge.c:1594
7384#, c-format
7385msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7386msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n"
7387
7388#: builtin/merge.c:1596
7389#, c-format
7390msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7391msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n"
7392
7393#: builtin/merge.c:1605
7394#, c-format
7395msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7396msgstr "Sử dụng %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n"
7397
7398#: builtin/merge.c:1617
7399#, c-format
7400msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7401msgstr ""
7402"Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu "
7403"cầu\n"
7404
7405#: builtin/merge-base.c:29
7406msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7407msgstr "git merge-base [-a | --all] <lần_chuyển_giao> <lần_chuyển_giao>…"
7408
7409#: builtin/merge-base.c:30
7410msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7411msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <lần_chuyển_giao>…"
7412
7413#: builtin/merge-base.c:31
7414msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7415msgstr "git merge-base --independent <lần_chuyển_giao>…"
7416
7417#: builtin/merge-base.c:32
7418msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7419msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <lần_chuyển_giao>"
7420
7421#: builtin/merge-base.c:33
7422msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7423msgstr "git merge-base --fork-point <tham-chiếu> [<lần_chuyển_giao>]"
7424
7425#: builtin/merge-base.c:214
7426msgid "output all common ancestors"
7427msgstr "xuất ra tất cả các ông bà, tổ tiên chung"
7428
7429#: builtin/merge-base.c:216
7430msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7431msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn"
7432
7433#: builtin/merge-base.c:218
7434msgid "list revs not reachable from others"
7435msgstr "liệt kê các “rev” mà nó không thể đọc được từ cái khác"
7436
7437#: builtin/merge-base.c:220
7438msgid "is the first one ancestor of the other?"
7439msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?"
7440
7441#: builtin/merge-base.c:222
7442msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7443msgstr "tìm xem <commit> được rẽ nhánh ở đâu từ reflog của <th.chiếu>"
7444
7445#: builtin/merge-file.c:8
7446msgid ""
7447"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7448"<orig-file> <file2>"
7449msgstr ""
7450"git merge-file [<các-tùy-chọn>] [-L <tên1> [-L <gốc> [-L <tên2>]]] <tập-"
7451"tin1> <tập-tin-gốc> <tập-tin2>"
7452
7453#: builtin/merge-file.c:33
7454msgid "send results to standard output"
7455msgstr "gửi kết quả vào đầu ra tiêu chuẩn"
7456
7457#: builtin/merge-file.c:34
7458msgid "use a diff3 based merge"
7459msgstr "dùng kiểu hòa dựa trên diff3"
7460
7461#: builtin/merge-file.c:35
7462msgid "for conflicts, use our version"
7463msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của chúng ta"
7464
7465#: builtin/merge-file.c:37
7466msgid "for conflicts, use their version"
7467msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của họ"
7468
7469#: builtin/merge-file.c:39
7470msgid "for conflicts, use a union version"
7471msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp"
7472
7473#: builtin/merge-file.c:42
7474msgid "for conflicts, use this marker size"
7475msgstr "để tránh xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này"
7476
7477#: builtin/merge-file.c:43
7478msgid "do not warn about conflicts"
7479msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra"
7480
7481#: builtin/merge-file.c:45
7482msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7483msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2"
7484
7485#: builtin/mktree.c:64
7486msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7487msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7488
7489#: builtin/mktree.c:150
7490msgid "input is NUL terminated"
7491msgstr "đầu vào được chấm dứt bởi NUL"
7492
7493#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7494msgid "allow missing objects"
7495msgstr "cho phép thiếu đối tượng"
7496
7497#: builtin/mktree.c:152
7498msgid "allow creation of more than one tree"
7499msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây"
7500
7501#: builtin/mv.c:15
7502msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7503msgstr "git mv [<các-tùy-chọn>] <nguồn>… <đích>"
7504
7505#: builtin/mv.c:69
7506#, c-format
7507msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7508msgstr "Thư mục “%s” có ở trong chỉ mục mà không có mô-đun con?"
7509
7510#: builtin/mv.c:71
7511msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7512msgstr ""
7513"Hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý"
7514
7515#: builtin/mv.c:89
7516#, c-format
7517msgid "%.*s is in index"
7518msgstr "%.*s trong bảng mục lục"
7519
7520#: builtin/mv.c:111
7521msgid "force move/rename even if target exists"
7522msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại"
7523
7524#: builtin/mv.c:112
7525msgid "skip move/rename errors"
7526msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên"
7527
7528#: builtin/mv.c:151
7529#, c-format
7530msgid "destination '%s' is not a directory"
7531msgstr "có đích “%s” nhưng đây không phải là một thư mục"
7532
7533#: builtin/mv.c:162
7534#, c-format
7535msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7536msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”\n"
7537
7538#: builtin/mv.c:166
7539msgid "bad source"
7540msgstr "nguồn sai"
7541
7542#: builtin/mv.c:169
7543msgid "can not move directory into itself"
7544msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được"
7545
7546#: builtin/mv.c:172
7547msgid "cannot move directory over file"
7548msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin"
7549
7550#: builtin/mv.c:181
7551msgid "source directory is empty"
7552msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng"
7553
7554#: builtin/mv.c:206
7555msgid "not under version control"
7556msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn"
7557
7558#: builtin/mv.c:209
7559msgid "destination exists"
7560msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
7561
7562#: builtin/mv.c:217
7563#, c-format
7564msgid "overwriting '%s'"
7565msgstr "đang ghi đè lên “%s”"
7566
7567#: builtin/mv.c:220
7568msgid "Cannot overwrite"
7569msgstr "Không thể ghi đè"
7570
7571#: builtin/mv.c:223
7572msgid "multiple sources for the same target"
7573msgstr "Nhiều nguồn cho cùng một đích"
7574
7575#: builtin/mv.c:225
7576msgid "destination directory does not exist"
7577msgstr "thư mục đích không tồn tại"
7578
7579#: builtin/mv.c:232
7580#, c-format
7581msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7582msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s"
7583
7584#: builtin/mv.c:253
7585#, c-format
7586msgid "Renaming %s to %s\n"
7587msgstr "Đổi tên %s thành %s\n"
7588
7589#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:361
7590#, c-format
7591msgid "renaming '%s' failed"
7592msgstr "gặp lỗi khi đổi tên “%s”"
7593
7594#: builtin/name-rev.c:255
7595msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7596msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] <commit>…"
7597
7598#: builtin/name-rev.c:256
7599msgid "git name-rev [<options>] --all"
7600msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] --all"
7601
7602#: builtin/name-rev.c:257
7603msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7604msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] --stdin"
7605
7606#: builtin/name-rev.c:309
7607msgid "print only names (no SHA-1)"
7608msgstr "chỉ hiển thị tên (không SHA-1)"
7609
7610#: builtin/name-rev.c:310
7611msgid "only use tags to name the commits"
7612msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao"
7613
7614#: builtin/name-rev.c:312
7615msgid "only use refs matching <pattern>"
7616msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
7617
7618#: builtin/name-rev.c:314
7619msgid "list all commits reachable from all refs"
7620msgstr ""
7621"liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu"
7622
7623#: builtin/name-rev.c:315
7624msgid "read from stdin"
7625msgstr "đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
7626
7627#: builtin/name-rev.c:316
7628msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7629msgstr "cho phép in các tên “chưa định nghĩa” (mặc định)"
7630
7631#: builtin/name-rev.c:322
7632msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7633msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ trong đầu vào (dùng nội bộ)"
7634
7635#: builtin/notes.c:24
7636msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7637msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<đối-tượng>]]"
7638
7639#: builtin/notes.c:25
7640msgid ""
7641"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7642"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7643msgstr ""
7644"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
7645"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
7646
7647#: builtin/notes.c:26
7648msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7649msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
7650
7651#: builtin/notes.c:27
7652msgid ""
7653"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7654"(-c | -C) <object>] [<object>]"
7655msgstr ""
7656"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
7657"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
7658
7659#: builtin/notes.c:28
7660msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7661msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<đối-tượng>]"
7662
7663#: builtin/notes.c:29
7664msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7665msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<đối-tượng>]"
7666
7667#: builtin/notes.c:30
7668msgid ""
7669"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7670msgstr ""
7671"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes-ref>"
7672
7673#: builtin/notes.c:31
7674msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7675msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7676
7677#: builtin/notes.c:32
7678msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7679msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7680
7681#: builtin/notes.c:33
7682msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7683msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<đối-tượng>…]"
7684
7685#: builtin/notes.c:34
7686msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7687msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7688
7689#: builtin/notes.c:35
7690msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7691msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7692
7693#: builtin/notes.c:40
7694msgid "git notes [list [<object>]]"
7695msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]"
7696
7697#: builtin/notes.c:45
7698msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7699msgstr "git notes add [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
7700
7701#: builtin/notes.c:50
7702msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7703msgstr "git notes copy [<các-tùy-chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
7704
7705#: builtin/notes.c:51
7706msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7707msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]…"
7708
7709#: builtin/notes.c:56
7710msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7711msgstr "git notes append [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
7712
7713#: builtin/notes.c:61
7714msgid "git notes edit [<object>]"
7715msgstr "git notes edit [<đối tượng>]"
7716
7717#: builtin/notes.c:66
7718msgid "git notes show [<object>]"
7719msgstr "git notes show [<đối tượng>]"
7720
7721#: builtin/notes.c:71
7722msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
7723msgstr "git notes merge [<các-tùy-chọn>] <notes-ref>"
7724
7725#: builtin/notes.c:72
7726msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7727msgstr "git notes merge --commit [<các-tùy-chọn>]"
7728
7729#: builtin/notes.c:73
7730msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7731msgstr "git notes merge --abort [<các-tùy-chọn>]"
7732
7733#: builtin/notes.c:78
7734msgid "git notes remove [<object>]"
7735msgstr "git notes remove [<đối tượng>]"
7736
7737#: builtin/notes.c:83
7738msgid "git notes prune [<options>]"
7739msgstr "git notes prune [<các-tùy-chọn>]"
7740
7741#: builtin/notes.c:88
7742msgid "git notes get-ref"
7743msgstr "git notes get-ref"
7744
7745#: builtin/notes.c:146
7746#, c-format
7747msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7748msgstr "không thể khởi chạy “show” cho đối tượng “%s”"
7749
7750#: builtin/notes.c:150
7751msgid "could not read 'show' output"
7752msgstr "không thể đọc kết xuất “show”"
7753
7754#: builtin/notes.c:158
7755#, c-format
7756msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7757msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “show” cho đối tượng “%s”"
7758
7759#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7760#, c-format
7761msgid "could not create file '%s'"
7762msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"
7763
7764#: builtin/notes.c:192
7765msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7766msgstr ""
7767"Xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F"
7768
7769#: builtin/notes.c:201
7770msgid "unable to write note object"
7771msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)"
7772
7773#: builtin/notes.c:203
7774#, c-format
7775msgid "The note contents have been left in %s"
7776msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s"
7777
7778#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7779#, c-format
7780msgid "cannot read '%s'"
7781msgstr "không thể đọc “%s”"
7782
7783#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7784#, c-format
7785msgid "could not open or read '%s'"
7786msgstr "không thể mở hay đọc “%s”"
7787
7788#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7789#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7790#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7791#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7792#, c-format
7793msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7794msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ."
7795
7796#: builtin/notes.c:255
7797#, c-format
7798msgid "Failed to read object '%s'."
7799msgstr "Gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”."
7800
7801#: builtin/notes.c:259
7802#, c-format
7803msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7804msgstr "không thể đọc dữ liệu ghi chú từ đối tượng không-blob “%s”."
7805
7806#: builtin/notes.c:299
7807#, c-format
7808msgid "Malformed input line: '%s'."
7809msgstr "Dòng đầu vào dị hình: “%s”."
7810
7811#: builtin/notes.c:314
7812#, c-format
7813msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7814msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” tới “%s”"
7815
7816#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7817#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7818#: builtin/notes.c:919
7819msgid "too many parameters"
7820msgstr "quá nhiều đối số"
7821
7822#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7823#, c-format
7824msgid "No note found for object %s."
7825msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s."
7826
7827#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7828msgid "note contents as a string"
7829msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi"
7830
7831#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7832msgid "note contents in a file"
7833msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin"
7834
7835#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7836#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7837msgid "object"
7838msgstr "đối tượng"
7839
7840#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7841msgid "reuse and edit specified note object"
7842msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra"
7843
7844#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7845msgid "reuse specified note object"
7846msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra"
7847
7848#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7849msgid "allow storing empty note"
7850msgstr "cho lưu trữ ghi chú trống rỗng"
7851
7852#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7853msgid "replace existing notes"
7854msgstr "thay thế ghi chú trước"
7855
7856#: builtin/notes.c:430
7857#, c-format
7858msgid ""
7859"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7860"existing notes"
7861msgstr ""
7862"Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng "
7863"%s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
7864
7865#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7866#, c-format
7867msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7868msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n"
7869
7870#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
7871#, c-format
7872msgid "Removing note for object %s\n"
7873msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n"
7874
7875#: builtin/notes.c:477
7876msgid "read objects from stdin"
7877msgstr "đọc các đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn"
7878
7879#: builtin/notes.c:479
7880msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7881msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)"
7882
7883#: builtin/notes.c:497
7884msgid "too few parameters"
7885msgstr "quá ít đối số"
7886
7887#: builtin/notes.c:518
7888#, c-format
7889msgid ""
7890"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7891"existing notes"
7892msgstr ""
7893"Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối "
7894"tượng %s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
7895
7896#: builtin/notes.c:530
7897#, c-format
7898msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7899msgstr "Thiếu ghi chú trên đối tượng nguồn %s. Không thể sao chép."
7900
7901#: builtin/notes.c:582
7902#, c-format
7903msgid ""
7904"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7905"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7906msgstr ""
7907"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con “edit”.\n"
7908"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: “git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n"
7909
7910#: builtin/notes.c:750
7911msgid "General options"
7912msgstr "Tùy chọn chung"
7913
7914#: builtin/notes.c:752
7915msgid "Merge options"
7916msgstr "Tùy chọn về hòa trộn"
7917
7918#: builtin/notes.c:754
7919msgid ""
7920"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7921"cat_sort_uniq)"
7922msgstr ""
7923"phân giải các xung đột “notes” sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/"
7924"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7925
7926#: builtin/notes.c:756
7927msgid "Committing unmerged notes"
7928msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn"
7929
7930#: builtin/notes.c:758
7931msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7932msgstr ""
7933"các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển "
7934"giao"
7935
7936#: builtin/notes.c:760
7937msgid "Aborting notes merge resolution"
7938msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn"
7939
7940#: builtin/notes.c:762
7941msgid "abort notes merge"
7942msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)"
7943
7944#: builtin/notes.c:857
7945#, c-format
7946msgid "Object %s has no note\n"
7947msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n"
7948
7949#: builtin/notes.c:869
7950msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7951msgstr "cố gắng gỡ bỏ một note chưa từng tồn tại không phải là một lỗi"
7952
7953#: builtin/notes.c:872
7954msgid "read object names from the standard input"
7955msgstr "đọc tên đối tượng từ thiết bị nhập chuẩn"
7956
7957#: builtin/notes.c:953
7958msgid "notes-ref"
7959msgstr "notes-ref"
7960
7961#: builtin/notes.c:954
7962msgid "use notes from <notes-ref>"
7963msgstr "dùng “notes” từ <notes-ref>"
7964
7965#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1618
7966#, c-format
7967msgid "Unknown subcommand: %s"
7968msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s"
7969
7970#: builtin/pack-objects.c:28
7971msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7972msgstr ""
7973"git pack-objects --stdout [các-tùy-chọn…] [< danh-sách-ref | < danh-sách-đối-"
7974"tượng]"
7975
7976#: builtin/pack-objects.c:29
7977msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7978msgstr ""
7979"git pack-objects [các-tùy-chọn…] base-name [< danh-sách-ref | < danh-sách-"
7980"đối-tượng]"
7981
7982#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
7983#, c-format
7984msgid "deflate error (%d)"
7985msgstr "lỗi giải nén (%d)"
7986
7987#: builtin/pack-objects.c:771
7988msgid "Writing objects"
7989msgstr "Đang ghi lại các đối tượng"
7990
7991#: builtin/pack-objects.c:1011
7992msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7993msgstr "tắt ghi bitmap, như vậy một số đối tượng sẽ không được đóng gói"
7994
7995#: builtin/pack-objects.c:2171
7996msgid "Compressing objects"
7997msgstr "Đang nén các đối tượng"
7998
7999#: builtin/pack-objects.c:2568
8000#, c-format
8001msgid "unsupported index version %s"
8002msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s"
8003
8004#: builtin/pack-objects.c:2572
8005#, c-format
8006msgid "bad index version '%s'"
8007msgstr "phiên bản mục lục sai “%s”"
8008
8009#: builtin/pack-objects.c:2595
8010#, c-format
8011msgid "option %s does not accept negative form"
8012msgstr "tùy chọn %s không chấp nhận dạng thức âm"
8013
8014#: builtin/pack-objects.c:2599
8015#, c-format
8016msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8017msgstr "không thể phân tích giá trị “%s” cho tùy chọn %s"
8018
8019#: builtin/pack-objects.c:2619
8020msgid "do not show progress meter"
8021msgstr "không hiển thị bộ đo tiến trình"
8022
8023#: builtin/pack-objects.c:2621
8024msgid "show progress meter"
8025msgstr "hiển thị bộ đo tiến trình"
8026
8027#: builtin/pack-objects.c:2623
8028msgid "show progress meter during object writing phase"
8029msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng"
8030
8031#: builtin/pack-objects.c:2626
8032msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8033msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện"
8034
8035#: builtin/pack-objects.c:2627
8036msgid "version[,offset]"
8037msgstr "phiên bản[,offset]"
8038
8039#: builtin/pack-objects.c:2628
8040msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8041msgstr "ghi tập tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho"
8042
8043#: builtin/pack-objects.c:2631
8044msgid "maximum size of each output pack file"
8045msgstr "kcíh thước tối đa cho tập tin gói được tạo"
8046
8047#: builtin/pack-objects.c:2633
8048msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8049msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế"
8050
8051#: builtin/pack-objects.c:2635
8052msgid "ignore packed objects"
8053msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói"
8054
8055#: builtin/pack-objects.c:2637
8056msgid "limit pack window by objects"
8057msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng"
8058
8059#: builtin/pack-objects.c:2639
8060msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8061msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng"
8062
8063#: builtin/pack-objects.c:2641
8064msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8065msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích “delta” được phép trong gói kết quả"
8066
8067#: builtin/pack-objects.c:2643
8068msgid "reuse existing deltas"
8069msgstr "dùng lại các delta sẵn có"
8070
8071#: builtin/pack-objects.c:2645
8072msgid "reuse existing objects"
8073msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có"
8074
8075#: builtin/pack-objects.c:2647
8076msgid "use OFS_DELTA objects"
8077msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA"
8078
8079#: builtin/pack-objects.c:2649
8080msgid "use threads when searching for best delta matches"
8081msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất"
8082
8083#: builtin/pack-objects.c:2651
8084msgid "do not create an empty pack output"
8085msgstr "không thể tạo kết xuất gói trống rỗng"
8086
8087#: builtin/pack-objects.c:2653
8088msgid "read revision arguments from standard input"
8089msgstr " đọc tham số “revision” từ thiết bị nhập chuẩn"
8090
8091#: builtin/pack-objects.c:2655
8092msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8093msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói"
8094
8095#: builtin/pack-objects.c:2658
8096msgid "include objects reachable from any reference"
8097msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào"
8098
8099#: builtin/pack-objects.c:2661
8100msgid "include objects referred by reflog entries"
8101msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog"
8102
8103#: builtin/pack-objects.c:2664
8104msgid "include objects referred to by the index"
8105msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi mục lục"
8106
8107#: builtin/pack-objects.c:2667
8108msgid "output pack to stdout"
8109msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn"
8110
8111#: builtin/pack-objects.c:2669
8112msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8113msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói"
8114
8115#: builtin/pack-objects.c:2671
8116msgid "keep unreachable objects"
8117msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được"
8118
8119#: builtin/pack-objects.c:2672 parse-options.h:139
8120msgid "time"
8121msgstr "thời-gian"
8122
8123#: builtin/pack-objects.c:2673
8124msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8125msgstr ""
8126"xả nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>"
8127
8128#: builtin/pack-objects.c:2676
8129msgid "create thin packs"
8130msgstr "tạo gói nhẹ"
8131
8132#: builtin/pack-objects.c:2678
8133msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8134msgstr "tạo gói để phù hợp cho lấy về nông (shallow)"
8135
8136#: builtin/pack-objects.c:2680
8137msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8138msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm"
8139
8140#: builtin/pack-objects.c:2682
8141msgid "pack compression level"
8142msgstr "mức nén gói"
8143
8144#: builtin/pack-objects.c:2684
8145msgid "do not hide commits by grafts"
8146msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi “grafts”"
8147
8148#: builtin/pack-objects.c:2686
8149msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8150msgstr "dùng mục lục ánh xạ nếu có thể được để nâng cao tốc độ đếm đối tượng"
8151
8152#: builtin/pack-objects.c:2688
8153msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8154msgstr "ghi một mục lục ánh xạ cùng với mục lục gói"
8155
8156#: builtin/pack-objects.c:2779
8157msgid "Counting objects"
8158msgstr "Đang đếm các đối tượng"
8159
8160#: builtin/pack-refs.c:6
8161msgid "git pack-refs [<options>]"
8162msgstr "git pack-refs [<các-tùy-chọn>]"
8163
8164#: builtin/pack-refs.c:14
8165msgid "pack everything"
8166msgstr "đóng gói mọi thứ"
8167
8168#: builtin/pack-refs.c:15
8169msgid "prune loose refs (default)"
8170msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu bị mất (mặc định)"
8171
8172#: builtin/prune-packed.c:7
8173msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8174msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8175
8176#: builtin/prune-packed.c:40
8177msgid "Removing duplicate objects"
8178msgstr "Đang gỡ các đối tượng trùng lặp"
8179
8180#: builtin/prune.c:12
8181msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8182msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>…]"
8183
8184#: builtin/prune.c:86
8185#, c-format
8186msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
8187msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không phải là thư mục hợp lệ"
8188
8189#: builtin/prune.c:92
8190#, c-format
8191msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
8192msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không có tập tin gitdir"
8193
8194#: builtin/prune.c:97
8195#, c-format
8196msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
8197msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không thể đọc tập tin gitdir (%s)"
8198
8199#: builtin/prune.c:108
8200#, c-format
8201msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
8202msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir không hợp lệ"
8203
8204#: builtin/prune.c:124
8205#, c-format
8206msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
8207msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir chỉ đến vị trí không tồn tại"
8208
8209#: builtin/prune.c:159
8210#, c-format
8211msgid "failed to remove: %s"
8212msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ: %s"
8213
8214#: builtin/prune.c:196
8215msgid "do not remove, show only"
8216msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
8217
8218#: builtin/prune.c:197
8219msgid "report pruned objects"
8220msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
8221
8222#: builtin/prune.c:199
8223msgid "prune .git/worktrees"
8224msgstr "xén .git/worktrees"
8225
8226#: builtin/prune.c:201
8227msgid "expire objects older than <time>"
8228msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
8229
8230#: builtin/prune.c:216
8231msgid "--worktrees does not take extra arguments"
8232msgstr "--worktrees không nhận các đối số thêm"
8233
8234#: builtin/push.c:14
8235msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8236msgstr "git push [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
8237
8238#: builtin/push.c:85
8239msgid "tag shorthand without <tag>"
8240msgstr "dùng tốc ký tag không có <thẻ>"
8241
8242#: builtin/push.c:95
8243msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8244msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu dạng thường"
8245
8246#: builtin/push.c:139
8247msgid ""
8248"\n"
8249"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8250msgstr ""
8251"\n"
8252"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong “git help "
8253"config”."
8254
8255#: builtin/push.c:142
8256#, c-format
8257msgid ""
8258"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8259"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8260"on the remote, use\n"
8261"\n"
8262"    git push %s HEAD:%s\n"
8263"\n"
8264"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8265"\n"
8266"    git push %s %s\n"
8267"%s"
8268msgstr ""
8269"Nhánh thượng nguồn của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n"
8270"với tên của nhánh hiện tại của bạn.  Để đẩy lên đến nhánh thượng nguồn\n"
8271"trên máy chủ, sử dụng\n"
8272"\n"
8273"    git push %s HEAD:%s\n"
8274"\n"
8275"Để push tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n"
8276"\n"
8277"    git push %s %s\n"
8278"%s"
8279
8280#: builtin/push.c:157
8281#, c-format
8282msgid ""
8283"You are not currently on a branch.\n"
8284"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8285"state now, use\n"
8286"\n"
8287"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8288msgstr ""
8289"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n"
8290"Để đẩy lịch sử lên trên trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n"
8291"ngay bây giờ, sử dụng\n"
8292"\n"
8293"    git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n"
8294
8295#: builtin/push.c:171
8296#, c-format
8297msgid ""
8298"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8299"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8300"\n"
8301"    git push --set-upstream %s %s\n"
8302msgstr ""
8303"Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn nào.\n"
8304"Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ này làm thượng nguồn "
8305"(upstream), sử dụng\n"
8306"\n"
8307"    git push --set-upstream %s %s\n"
8308
8309#: builtin/push.c:179
8310#, c-format
8311msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8312msgstr "Nhánh hiện tại %s có nhiều nhánh thượng nguồn, từ chối push."
8313
8314#: builtin/push.c:182
8315#, c-format
8316msgid ""
8317"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8318"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8319"to update which remote branch."
8320msgstr ""
8321"Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ “%s”, mà nó không phải là thượng nguồn "
8322"(upstream) của\n"
8323"nhánh hiện tại “%s” của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n"
8324"để cập nhật nhánh máy chủ nào."
8325
8326#: builtin/push.c:205
8327msgid ""
8328"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8329"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8330"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8331"\n"
8332"  git config --global push.default matching\n"
8333"\n"
8334"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8335"\n"
8336"  git config --global push.default simple\n"
8337"\n"
8338"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8339"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8340"\n"
8341"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8342"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8343"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8344"\n"
8345"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8346"information.\n"
8347"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8348"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8349msgstr ""
8350"biến push.default chưa được đặt; giá trị ngầm định của nó\n"
8351"đã được thay đổi trong Git 2.0 từ “matching” thành “simple”.\n"
8352"Để không hiển thị nhắc nhở này và duy trì cách xử lý cũ, hãy chạy lệnh:\n"
8353"\n"
8354"  git config --global push.default matching\n"
8355"\n"
8356"Để không hiển thị nhắc nhở này và áp dụng cách ứng xử mới, hãy chạy lệnh:\n"
8357"\n"
8358"  git config --global push.default simple\n"
8359"\n"
8360"Khi push.default được đặt thành “matching”, git sẽ đẩy các nhánh nội bộ\n"
8361"lên các nhánh trên máy chủ, cái mà đã sẵn có và cùng tên.\n"
8362"\n"
8363"Trong 2.0, Git sẽ mặc định duy trì các ứng xử “simple”,\n"
8364"cái này chỉ đẩy những nhánh hiện hành lên các nhánh tương ứng\n"
8365"trên máy chủ cái mà lệnh “git pull” dùng để cập nhật nhánh hiện tại.\n"
8366"\n"
8367"Xem “git help config” và tìm đến “push.default” để có thêm thông tin.\n"
8368"(chế độ “simple” được bắt đầu sử dụng từ Git 1.7.11. Sử dụng chế độ tương "
8369"tự\n"
8370"“current” thay vì “simple” nếu bạn thỉnh thoảng phải sử dụng bản Git cũ)"
8371
8372#: builtin/push.c:272
8373msgid ""
8374"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8375msgstr ""
8376"Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để đẩy lên, và push.default là \"không "
8377"là gì cả\"."
8378
8379#: builtin/push.c:279
8380msgid ""
8381"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8382"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8383"'git pull ...') before pushing again.\n"
8384"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8385msgstr ""
8386"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh hiện tại của bạn nằm đằng\n"
8387"sau bộ phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ\n"
8388"(v.d. \"git pull …\") trước khi đẩy lên lần nữa.\n"
8389"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
8390"tiết."
8391
8392#: builtin/push.c:285
8393msgid ""
8394"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8395"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8396"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8397"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8398msgstr ""
8399"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh đã đẩy lên nằm đằng sau "
8400"bộ\n"
8401"phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi\n"
8402"từ máy chủ (v.d. “git pull …”) trước khi lại push lần nữa.\n"
8403"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
8404"tiết."
8405
8406#: builtin/push.c:291
8407msgid ""
8408"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8409"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8410"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8411"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8412"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8413msgstr ""
8414"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa công việc mà bạn không\n"
8415"có ở máy nội bộ của mình. Lỗi này thường có nguyên nhân bởi kho khác đẩy\n"
8416"dữ liệu lên cùng một tham chiếu. Bạn có lẽ muốn hòa trộn với các thay đổi\n"
8417"từ máy chủ (v.d. “git pull…”) trước khi lại push lần nữa.\n"
8418"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
8419"tiết."
8420
8421#: builtin/push.c:298
8422msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8423msgstr "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trước trên máy chủ."
8424
8425#: builtin/push.c:301
8426msgid ""
8427"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8428"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8429"without using the '--force' option.\n"
8430msgstr ""
8431"Không thể cập nhật một tham chiếu trên máy chủ mà nó chỉ đến đối tượng "
8432"không\n"
8433"phải là lần chuyển giao, hoặc cập nhật một tham chiếu máy chủ để nó chỉ đến "
8434"đối tượng\n"
8435"không phải chuyển giao, mà không sử dụng tùy chọn “--force”.\n"
8436
8437#: builtin/push.c:360
8438#, c-format
8439msgid "Pushing to %s\n"
8440msgstr "Đang đẩy lên %s\n"
8441
8442#: builtin/push.c:364
8443#, c-format
8444msgid "failed to push some refs to '%s'"
8445msgstr "gặp lỗi khi đẩy tới một số tham chiếu đến “%s”"
8446
8447#: builtin/push.c:394
8448#, c-format
8449msgid "bad repository '%s'"
8450msgstr "repository (kho) sai “%s”"
8451
8452#: builtin/push.c:395
8453msgid ""
8454"No configured push destination.\n"
8455"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8456"repository using\n"
8457"\n"
8458"    git remote add <name> <url>\n"
8459"\n"
8460"and then push using the remote name\n"
8461"\n"
8462"    git push <name>\n"
8463msgstr ""
8464"Chưa cấu hình đích để đẩy lên.\n"
8465"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n"
8466"\n"
8467"    git remote add <tên> <url>\n"
8468"\n"
8469"và sau đó đẩy lên sử dụng tên máy chủ\n"
8470"\n"
8471"    git push <tên>\n"
8472
8473#: builtin/push.c:410
8474msgid "--all and --tags are incompatible"
8475msgstr "--all và --tags xung khắc nhau"
8476
8477#: builtin/push.c:411
8478msgid "--all can't be combined with refspecs"
8479msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
8480
8481#: builtin/push.c:416
8482msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8483msgstr "--mirror và --tags xung khắc nhau"
8484
8485#: builtin/push.c:417
8486msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8487msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
8488
8489#: builtin/push.c:422
8490msgid "--all and --mirror are incompatible"
8491msgstr "--all và --mirror xung khắc nhau"
8492
8493#: builtin/push.c:502
8494msgid "repository"
8495msgstr "kho"
8496
8497#: builtin/push.c:503
8498msgid "push all refs"
8499msgstr "đẩy tất cả các tham chiếu"
8500
8501#: builtin/push.c:504
8502msgid "mirror all refs"
8503msgstr "mirror tất cả các tham chiếu"
8504
8505#: builtin/push.c:506
8506msgid "delete refs"
8507msgstr "xóa các tham chiếu"
8508
8509#: builtin/push.c:507
8510msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8511msgstr "đẩy các thẻ (không dùng cùng với --all hay --mirror)"
8512
8513#: builtin/push.c:510
8514msgid "force updates"
8515msgstr "ép buộc cập nhật"
8516
8517#: builtin/push.c:512
8518msgid "refname>:<expect"
8519msgstr "tên-tham-chiếu>:<cần"
8520
8521#: builtin/push.c:513
8522msgid "require old value of ref to be at this value"
8523msgstr "yêu cầu giá-trị cũ của tham chiếu thì là giá-trị này"
8524
8525#: builtin/push.c:516
8526msgid "control recursive pushing of submodules"
8527msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-đun-con"
8528
8529#: builtin/push.c:518
8530msgid "use thin pack"
8531msgstr "tạo gói nhẹ"
8532
8533#: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8534msgid "receive pack program"
8535msgstr "chương trình nhận gói"
8536
8537#: builtin/push.c:521
8538msgid "set upstream for git pull/status"
8539msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/status"
8540
8541#: builtin/push.c:524
8542msgid "prune locally removed refs"
8543msgstr "xén tỉa những tham chiếu bị gỡ bỏ"
8544
8545#: builtin/push.c:526
8546msgid "bypass pre-push hook"
8547msgstr "vòng qua móc tiền-đẩy (pre-push)"
8548
8549#: builtin/push.c:527
8550msgid "push missing but relevant tags"
8551msgstr "push phần bị thiếu nhưng các thẻ lại thích hợp"
8552
8553#: builtin/push.c:529
8554msgid "GPG sign the push"
8555msgstr "ký lần đẩy dùng GPG"
8556
8557#: builtin/push.c:530
8558msgid "request atomic transaction on remote side"
8559msgstr "yêu cầu giao dịch hạt nhân bên phía máy chủ"
8560
8561#: builtin/push.c:539
8562msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8563msgstr "--delete là xung khắc với các tùy chọn --all, --mirror và --tags"
8564
8565#: builtin/push.c:541
8566msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8567msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu nào"
8568
8569#: builtin/read-tree.c:37
8570msgid ""
8571"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8572"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8573"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8574msgstr ""
8575"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiền-"
8576"tố>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
8577"[--index-output=<tập-tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-"
8578"ish3>]])"
8579
8580#: builtin/read-tree.c:110
8581msgid "write resulting index to <file>"
8582msgstr "ghi mục lục kết quả vào <tập-tin>"
8583
8584#: builtin/read-tree.c:113
8585msgid "only empty the index"
8586msgstr "chỉ với bảng mục lục trống rỗng"
8587
8588#: builtin/read-tree.c:115
8589msgid "Merging"
8590msgstr "Hòa trộn"
8591
8592#: builtin/read-tree.c:117
8593msgid "perform a merge in addition to a read"
8594msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc"
8595
8596#: builtin/read-tree.c:119
8597msgid "3-way merge if no file level merging required"
8598msgstr ""
8599"hòa trộn kiểu “3-way” nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu "
8600
8601#: builtin/read-tree.c:121
8602msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8603msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của “adds” và “removes”"
8604
8605#: builtin/read-tree.c:123
8606msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8607msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn"
8608
8609#: builtin/read-tree.c:124
8610msgid "<subdirectory>/"
8611msgstr "<thư-mục-con>/"
8612
8613#: builtin/read-tree.c:125
8614msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8615msgstr "đọc cây vào trong bảng mục lục dưới <thư_mục_con>/"
8616
8617#: builtin/read-tree.c:128
8618msgid "update working tree with merge result"
8619msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn"
8620
8621#: builtin/read-tree.c:130
8622msgid "gitignore"
8623msgstr "gitignore"
8624
8625#: builtin/read-tree.c:131
8626msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8627msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị lờ đi được ghi đè"
8628
8629#: builtin/read-tree.c:134
8630msgid "don't check the working tree after merging"
8631msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn"
8632
8633#: builtin/read-tree.c:135
8634msgid "don't update the index or the work tree"
8635msgstr "không cập nhật bảng mục lục hay cây làm việc"
8636
8637#: builtin/read-tree.c:137
8638msgid "skip applying sparse checkout filter"
8639msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc lấy ra (checkout) thưa thớt"
8640
8641#: builtin/read-tree.c:139
8642msgid "debug unpack-trees"
8643msgstr "gỡ lỗi “unpack-trees”"
8644
8645#: builtin/reflog.c:430
8646#, c-format
8647msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8648msgstr "giá trị %s dành cho “%s” không phải là dấu vết thời gian hợp lệ"
8649
8650#: builtin/reflog.c:547 builtin/reflog.c:552
8651#, c-format
8652msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8653msgstr "“%s” không phải là dấu thời gian hợp lệ"
8654
8655#: builtin/remote.c:12
8656msgid "git remote [-v | --verbose]"
8657msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8658
8659#: builtin/remote.c:13
8660msgid ""
8661"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8662"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8663msgstr ""
8664"git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8665"mirror=<fetch|push>] <tên> <url>"
8666
8667#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8668msgid "git remote rename <old> <new>"
8669msgstr "git remote rename <tên-cũ> <tên-mới>"
8670
8671#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8672msgid "git remote remove <name>"
8673msgstr "git remote remove <tên>"
8674
8675#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
8676msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8677msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
8678
8679#: builtin/remote.c:17
8680msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8681msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>"
8682
8683#: builtin/remote.c:18
8684msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8685msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>"
8686
8687#: builtin/remote.c:19
8688msgid ""
8689"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8690msgstr ""
8691"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)…]"
8692
8693#: builtin/remote.c:20
8694msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8695msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>…"
8696
8697#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8698msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8699msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]"
8700
8701#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8702msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8703msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>"
8704
8705#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8706msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8707msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>"
8708
8709#: builtin/remote.c:28
8710msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8711msgstr "git remote add [<các-tùy-chọn>] <tên> <url>"
8712
8713#: builtin/remote.c:48
8714msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8715msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>…"
8716
8717#: builtin/remote.c:49
8718msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8719msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>…"
8720
8721#: builtin/remote.c:54
8722msgid "git remote show [<options>] <name>"
8723msgstr "git remote show [<các-tùy-chọn>] <tên>"
8724
8725#: builtin/remote.c:59
8726msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8727msgstr "git remote prune [<các-tùy-chọn>] <tên>"
8728
8729#: builtin/remote.c:64
8730msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8731msgstr "git remote update [<các-tùy-chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]…"
8732
8733#: builtin/remote.c:88
8734#, c-format
8735msgid "Updating %s"
8736msgstr "Đang cập nhật %s"
8737
8738#: builtin/remote.c:120
8739msgid ""
8740"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8741"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8742msgstr ""
8743"--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n"
8744"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế"
8745
8746#: builtin/remote.c:137
8747#, c-format
8748msgid "unknown mirror argument: %s"
8749msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s"
8750
8751#: builtin/remote.c:153
8752msgid "fetch the remote branches"
8753msgstr "lấy về các nhánh từ máy chủ"
8754
8755#: builtin/remote.c:155
8756msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8757msgstr "nhập vào tất cả các đối tượng thẻ và thành phần liên quan khi lấy về"
8758
8759#: builtin/remote.c:158
8760msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8761msgstr "hoặc không lấy về bất kỳ thẻ nào (--no-tags)"
8762
8763#: builtin/remote.c:160
8764msgid "branch(es) to track"
8765msgstr "các nhánh để theo dõi"
8766
8767#: builtin/remote.c:161
8768msgid "master branch"
8769msgstr "nhánh master"
8770
8771#: builtin/remote.c:162
8772msgid "push|fetch"
8773msgstr "push|fetch"
8774
8775#: builtin/remote.c:163
8776msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8777msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó"
8778
8779#: builtin/remote.c:175
8780msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8781msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror"
8782
8783#: builtin/remote.c:177
8784msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8785msgstr "chỉ định những nhánh để theo dõi chỉ hợp lý với các “fetch mirror”"
8786
8787#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:640
8788#, c-format
8789msgid "remote %s already exists."
8790msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi."
8791
8792#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:644
8793#, c-format
8794msgid "'%s' is not a valid remote name"
8795msgstr "“%s” không phải tên máy chủ hợp lệ"
8796
8797#: builtin/remote.c:235
8798#, c-format
8799msgid "Could not setup master '%s'"
8800msgstr "Không thể cài đặt nhánh master “%s”"
8801
8802#: builtin/remote.c:335
8803#, c-format
8804msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8805msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho đặc tả tham chiếu %s"
8806
8807#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8808msgid "(matching)"
8809msgstr "(khớp)"
8810
8811#: builtin/remote.c:448
8812msgid "(delete)"
8813msgstr "(xóa)"
8814
8815#: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601
8816#, c-format
8817msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8818msgstr "Không thể nối thêm “%s” vào “%s”"
8819
8820#: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:892
8821#, c-format
8822msgid "No such remote: %s"
8823msgstr "Không có máy chủ nào như thế: %s"
8824
8825#: builtin/remote.c:650
8826#, c-format
8827msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8828msgstr "Không thể đổi tên phần của cấu hình từ “%s” thành “%s”"
8829
8830#: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:844
8831#, c-format
8832msgid "Could not remove config section '%s'"
8833msgstr "Không thể gỡ bỏ phần cấu hình “%s”"
8834
8835#: builtin/remote.c:671
8836#, c-format
8837msgid ""
8838"Not updating non-default fetch refspec\n"
8839"\t%s\n"
8840"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8841msgstr ""
8842"Không cập nhật “non-default fetch respec”\n"
8843"\t%s\n"
8844"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết."
8845
8846#: builtin/remote.c:677
8847#, c-format
8848msgid "Could not append '%s'"
8849msgstr "Không thể nối thêm “%s”"
8850
8851#: builtin/remote.c:688
8852#, c-format
8853msgid "Could not set '%s'"
8854msgstr "Không thể đặt “%s”"
8855
8856#: builtin/remote.c:710
8857#, c-format
8858msgid "deleting '%s' failed"
8859msgstr "gặp lỗi khi xóa “%s”"
8860
8861#: builtin/remote.c:744
8862#, c-format
8863msgid "creating '%s' failed"
8864msgstr "gặp lỗi khi tạo “%s”"
8865
8866#: builtin/remote.c:763
8867#, c-format
8868msgid "Could not remove branch %s"
8869msgstr "Không thể gỡ bỏ nhánh “%s”"
8870
8871#: builtin/remote.c:830
8872msgid ""
8873"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8874"to delete it, use:"
8875msgid_plural ""
8876"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8877"to delete them, use:"
8878msgstr[0] ""
8879"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ "
8880"đi;\n"
8881"để xóa đi, sử dụng:"
8882
8883#: builtin/remote.c:945
8884#, c-format
8885msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8886msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)"
8887
8888#: builtin/remote.c:948
8889msgid " tracked"
8890msgstr " được theo dõi"
8891
8892#: builtin/remote.c:950
8893msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8894msgstr " cũ rích (dùng “git remote prune” để gỡ bỏ)"
8895
8896#: builtin/remote.c:952
8897msgid " ???"
8898msgstr " ???"
8899
8900#: builtin/remote.c:993
8901#, c-format
8902msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8903msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể cải tổ về phía > 1 nhánh"
8904
8905#: builtin/remote.c:1000
8906#, c-format
8907msgid "rebases onto remote %s"
8908msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s"
8909
8910#: builtin/remote.c:1003
8911#, c-format
8912msgid " merges with remote %s"
8913msgstr " hòa trộn với máy chủ %s"
8914
8915#: builtin/remote.c:1004
8916msgid "    and with remote"
8917msgstr "    và với máy chủ"
8918
8919#: builtin/remote.c:1006
8920#, c-format
8921msgid "merges with remote %s"
8922msgstr "hòa trộn với máy chủ %s"
8923
8924#: builtin/remote.c:1007
8925msgid "   and with remote"
8926msgstr "   và với máy chủ"
8927
8928#: builtin/remote.c:1053
8929msgid "create"
8930msgstr "tạo"
8931
8932#: builtin/remote.c:1056
8933msgid "delete"
8934msgstr "xóa"
8935
8936#: builtin/remote.c:1060
8937msgid "up to date"
8938msgstr "đã cập nhật"
8939
8940#: builtin/remote.c:1063
8941msgid "fast-forwardable"
8942msgstr "có-thể-fast-forward"
8943
8944#: builtin/remote.c:1066
8945msgid "local out of date"
8946msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ"
8947
8948#: builtin/remote.c:1073
8949#, c-format
8950msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8951msgstr "    %-*s ép buộc thành %-*s (%s)"
8952
8953#: builtin/remote.c:1076
8954#, c-format
8955msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8956msgstr "    %-*s đẩy lên thành %-*s (%s)"
8957
8958#: builtin/remote.c:1080
8959#, c-format
8960msgid "    %-*s forces to %s"
8961msgstr "    %-*s ép buộc thành %s"
8962
8963#: builtin/remote.c:1083
8964#, c-format
8965msgid "    %-*s pushes to %s"
8966msgstr "    %-*s đẩy lên thành %s"
8967
8968#: builtin/remote.c:1151
8969msgid "do not query remotes"
8970msgstr "không truy vấn các máy chủ"
8971
8972#: builtin/remote.c:1178
8973#, c-format
8974msgid "* remote %s"
8975msgstr "* máy chủ %s"
8976
8977#: builtin/remote.c:1179
8978#, c-format
8979msgid "  Fetch URL: %s"
8980msgstr "  URL để lấy về: %s"
8981
8982#: builtin/remote.c:1180 builtin/remote.c:1331
8983msgid "(no URL)"
8984msgstr "(không có URL)"
8985
8986#: builtin/remote.c:1189 builtin/remote.c:1191
8987#, c-format
8988msgid "  Push  URL: %s"
8989msgstr "  URL để đẩy lên: %s"
8990
8991#: builtin/remote.c:1193 builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
8992#, c-format
8993msgid "  HEAD branch: %s"
8994msgstr "  Nhánh HEAD: %s"
8995
8996#: builtin/remote.c:1199
8997#, c-format
8998msgid ""
8999"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9000msgstr "  nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n"
9001
9002#: builtin/remote.c:1211
9003#, c-format
9004msgid "  Remote branch:%s"
9005msgid_plural "  Remote branches:%s"
9006msgstr[0] "  Những nhánh trên máy chủ:%s"
9007
9008#: builtin/remote.c:1214 builtin/remote.c:1241
9009msgid " (status not queried)"
9010msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)"
9011
9012#: builtin/remote.c:1223
9013msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9014msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9015msgstr[0] "  Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
9016
9017#: builtin/remote.c:1231
9018msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9019msgstr "  refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh “git push”"
9020
9021#: builtin/remote.c:1238
9022#, c-format
9023msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9024msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9025msgstr[0] "  Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
9026
9027#: builtin/remote.c:1259
9028msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9029msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ"
9030
9031#: builtin/remote.c:1261
9032msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9033msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD"
9034
9035#: builtin/remote.c:1276
9036msgid "Cannot determine remote HEAD"
9037msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ"
9038
9039#: builtin/remote.c:1278
9040msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9041msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:"
9042
9043#: builtin/remote.c:1288
9044#, c-format
9045msgid "Could not delete %s"
9046msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
9047
9048#: builtin/remote.c:1296
9049#, c-format
9050msgid "Not a valid ref: %s"
9051msgstr "Không phải là tham chiếu hợp lệ: %s"
9052
9053#: builtin/remote.c:1298
9054#, c-format
9055msgid "Could not setup %s"
9056msgstr "Không thể cài đặt %s"
9057
9058#: builtin/remote.c:1316
9059#, c-format
9060msgid " %s will become dangling!"
9061msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!"
9062
9063#: builtin/remote.c:1317
9064#, c-format
9065msgid " %s has become dangling!"
9066msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!"
9067
9068#: builtin/remote.c:1327
9069#, c-format
9070msgid "Pruning %s"
9071msgstr "Đang xén bớt %s"
9072
9073#: builtin/remote.c:1328
9074#, c-format
9075msgid "URL: %s"
9076msgstr "URL: %s"
9077
9078#: builtin/remote.c:1351
9079#, c-format
9080msgid " * [would prune] %s"
9081msgstr " * [nên xén bớt] %s"
9082
9083#: builtin/remote.c:1354
9084#, c-format
9085msgid " * [pruned] %s"
9086msgstr " * [đã bị xén] %s"
9087
9088#: builtin/remote.c:1399
9089msgid "prune remotes after fetching"
9090msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về"
9091
9092#: builtin/remote.c:1465 builtin/remote.c:1539
9093#, c-format
9094msgid "No such remote '%s'"
9095msgstr "Không có máy chủ nào có tên “%s”"
9096
9097#: builtin/remote.c:1485
9098msgid "add branch"
9099msgstr "thêm nhánh"
9100
9101#: builtin/remote.c:1492
9102msgid "no remote specified"
9103msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào"
9104
9105#: builtin/remote.c:1514
9106msgid "manipulate push URLs"
9107msgstr "đẩy các “URL” bằng tay"
9108
9109#: builtin/remote.c:1516
9110msgid "add URL"
9111msgstr "thêm URL"
9112
9113#: builtin/remote.c:1518
9114msgid "delete URLs"
9115msgstr "xóa URLs"
9116
9117#: builtin/remote.c:1525
9118msgid "--add --delete doesn't make sense"
9119msgstr "--add --delete không hợp lý"
9120
9121#: builtin/remote.c:1565
9122#, c-format
9123msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9124msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s"
9125
9126#: builtin/remote.c:1573
9127#, c-format
9128msgid "No such URL found: %s"
9129msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s"
9130
9131#: builtin/remote.c:1575
9132msgid "Will not delete all non-push URLs"
9133msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push"
9134
9135#: builtin/remote.c:1589
9136msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9137msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con"
9138
9139#: builtin/repack.c:17
9140msgid "git repack [<options>]"
9141msgstr "git repack [<các-tùy-chọn>]"
9142
9143#: builtin/repack.c:159
9144msgid "pack everything in a single pack"
9145msgstr "đóng gói mọi thứ trong một gói đơn"
9146
9147#: builtin/repack.c:161
9148msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9149msgstr "giống với -a, và chỉnh sửa các đối tượng không đọc được thiếu sót"
9150
9151#: builtin/repack.c:164
9152msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9153msgstr "xóa bỏ các gói dư thừa, và chạy git-prune-packed"
9154
9155#: builtin/repack.c:166
9156msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9157msgstr "chuyển --no-reuse-delta cho git-pack-objects"
9158
9159#: builtin/repack.c:168
9160msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9161msgstr "chuyển --no-reuse-object cho git-pack-objects"
9162
9163#: builtin/repack.c:170
9164msgid "do not run git-update-server-info"
9165msgstr "không chạy git-update-server-info"
9166
9167#: builtin/repack.c:173
9168msgid "pass --local to git-pack-objects"
9169msgstr "chuyển --local cho git-pack-objects"
9170
9171#: builtin/repack.c:175
9172msgid "write bitmap index"
9173msgstr "ghi mục lục ánh xạ"
9174
9175#: builtin/repack.c:176
9176msgid "approxidate"
9177msgstr "ngày ước tính"
9178
9179#: builtin/repack.c:177
9180msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9181msgstr "với -A, các đối tượng cũ hơn khoảng thời gian này thì không bị mất"
9182
9183#: builtin/repack.c:179
9184msgid "size of the window used for delta compression"
9185msgstr "kích thước cửa sổ được dùng cho nén “delta”"
9186
9187#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9188msgid "bytes"
9189msgstr "byte"
9190
9191#: builtin/repack.c:181
9192msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9193msgstr "giống như trên, nhưng giới hạn kích thước bộ nhớ hay vì số lượng"
9194
9195#: builtin/repack.c:183
9196msgid "limits the maximum delta depth"
9197msgstr "giới hạn độ sâu tối đa của “delta”"
9198
9199#: builtin/repack.c:185
9200msgid "maximum size of each packfile"
9201msgstr "kcíh thước tối đa cho từng tập tin gói"
9202
9203#: builtin/repack.c:187
9204msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9205msgstr "đóng gói lại các đối tượng trong các gói đã đánh dấu bằng .keep"
9206
9207#: builtin/repack.c:377
9208#, c-format
9209msgid "removing '%s' failed"
9210msgstr "gặp lỗi khi xóa bỏ “%s”"
9211
9212#: builtin/replace.c:19
9213msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9214msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
9215
9216#: builtin/replace.c:20
9217msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9218msgstr "git replace [-f] --edit <đối tượng>"
9219
9220#: builtin/replace.c:21
9221msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9222msgstr "git replace [-f] --graft <lần_chuyển_giao> [<cha_mẹ>…]"
9223
9224#: builtin/replace.c:22
9225msgid "git replace -d <object>..."
9226msgstr "git replace -d <đối tượng>…"
9227
9228#: builtin/replace.c:23
9229msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9230msgstr "git replace [--format=<định_dạng>] [-l [<mẫu>]]"
9231
9232#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9233#, c-format
9234msgid "Not a valid object name: '%s'"
9235msgstr "Không phải là tên đối tượng hợp lệ: “%s”"
9236
9237#: builtin/replace.c:355
9238#, c-format
9239msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9240msgstr "thẻ hòa trộn sai trong lần chuyển giao “%s”"
9241
9242#: builtin/replace.c:357
9243#, c-format
9244msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9245msgstr "thẻ hòa trộn không đúng dạng ở lần chuyển giao “%s”"
9246
9247#: builtin/replace.c:368
9248#, c-format
9249msgid ""
9250"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9251"instead of --graft"
9252msgstr ""
9253"lần chuyển giao gốc “%s” có chứa thẻ hòa trộn “%s” cái mà bị loại bỏ; dùng "
9254"tùy chọn --edit thay cho --graft"
9255
9256#: builtin/replace.c:401
9257#, c-format
9258msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9259msgstr "lần chuyển giao gốc “%s” có chữ ký GPG."
9260
9261#: builtin/replace.c:402
9262msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9263msgstr "chữ ký sẽ được bỏ đi trong lần chuyển giao thay thế!"
9264
9265#: builtin/replace.c:408
9266#, c-format
9267msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9268msgstr "không thể ghi lần chuyển giao thay thế cho: “%s”"
9269
9270#: builtin/replace.c:432
9271msgid "list replace refs"
9272msgstr "liệt kê các refs thay thế"
9273
9274#: builtin/replace.c:433
9275msgid "delete replace refs"
9276msgstr "xóa tham chiếu thay thế"
9277
9278#: builtin/replace.c:434
9279msgid "edit existing object"
9280msgstr "sửa đối tượng sẵn có"
9281
9282#: builtin/replace.c:435
9283msgid "change a commit's parents"
9284msgstr "thay đổi cha mẹ của lần chuyển giao"
9285
9286#: builtin/replace.c:436
9287msgid "replace the ref if it exists"
9288msgstr "thay thế tham chiếu nếu nó đã sẵn có"
9289
9290#: builtin/replace.c:437
9291msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9292msgstr "đừng in đẹp các nội dung cho --edit"
9293
9294#: builtin/replace.c:438
9295msgid "use this format"
9296msgstr "dùng định dạng này"
9297
9298#: builtin/rerere.c:12
9299msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9300msgstr ""
9301"git rerere [clear | forget <đường dẫn>… | status | remaining | diff | gc]"
9302
9303#: builtin/rerere.c:57
9304msgid "register clean resolutions in index"
9305msgstr "sổ ghi dọn sạch các phân giải trong bản mục lục"
9306
9307#: builtin/reset.c:26
9308msgid ""
9309"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9310msgstr ""
9311"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9312
9313#: builtin/reset.c:27
9314msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9315msgstr "git reset [-q] <tree-ish> [--] <đường-dẫn>…"
9316
9317#: builtin/reset.c:28
9318msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9319msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<các-đường-dẫn>…]"
9320
9321#: builtin/reset.c:34
9322msgid "mixed"
9323msgstr "pha trộn"
9324
9325#: builtin/reset.c:34
9326msgid "soft"
9327msgstr "mềm"
9328
9329#: builtin/reset.c:34
9330msgid "hard"
9331msgstr "cứng"
9332
9333#: builtin/reset.c:34
9334msgid "merge"
9335msgstr "hòa trộn"
9336
9337#: builtin/reset.c:34
9338msgid "keep"
9339msgstr "giữ lại"
9340
9341#: builtin/reset.c:74
9342msgid "You do not have a valid HEAD."
9343msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ."
9344
9345#: builtin/reset.c:76
9346msgid "Failed to find tree of HEAD."
9347msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD."
9348
9349#: builtin/reset.c:82
9350#, c-format
9351msgid "Failed to find tree of %s."
9352msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s."
9353
9354#: builtin/reset.c:100
9355#, c-format
9356msgid "HEAD is now at %s"
9357msgstr "HEAD hiện giờ tại %s"
9358
9359#: builtin/reset.c:183
9360#, c-format
9361msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9362msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn."
9363
9364#: builtin/reset.c:276
9365msgid "be quiet, only report errors"
9366msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi"
9367
9368#: builtin/reset.c:278
9369msgid "reset HEAD and index"
9370msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục"
9371
9372#: builtin/reset.c:279
9373msgid "reset only HEAD"
9374msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD"
9375
9376#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9377msgid "reset HEAD, index and working tree"
9378msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây làm việc"
9379
9380#: builtin/reset.c:285
9381msgid "reset HEAD but keep local changes"
9382msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ"
9383
9384#: builtin/reset.c:288
9385msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9386msgstr "chỉ ghi lại những đường dẫn thực sự sẽ được thêm vào sau này"
9387
9388#: builtin/reset.c:305
9389#, c-format
9390msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9391msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là điểm xét duyệt hợp lệ."
9392
9393#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9394#, c-format
9395msgid "Could not parse object '%s'."
9396msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”."
9397
9398#: builtin/reset.c:313
9399#, c-format
9400msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9401msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một cây (tree) hợp lệ."
9402
9403#: builtin/reset.c:322
9404msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9405msgstr "--patch xung khắc với --{hard,mixed,soft}"
9406
9407#: builtin/reset.c:331
9408msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9409msgstr ""
9410"--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh “git "
9411"reset -- <đường_dẫn>”."
9412
9413#: builtin/reset.c:333
9414#, c-format
9415msgid "Cannot do %s reset with paths."
9416msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn."
9417
9418#: builtin/reset.c:343
9419#, c-format
9420msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9421msgstr "%s reset không được phép trên kho thuần"
9422
9423#: builtin/reset.c:347
9424msgid "-N can only be used with --mixed"
9425msgstr "-N chỉ được dùng khi có --mixed"
9426
9427#: builtin/reset.c:364
9428msgid "Unstaged changes after reset:"
9429msgstr "Những thay đổi được đưa ra khỏi bệ phóng sau khi reset:"
9430
9431#: builtin/reset.c:370
9432#, c-format
9433msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9434msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét duyệt “%s”."
9435
9436#: builtin/reset.c:374
9437msgid "Could not write new index file."
9438msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới."
9439
9440#: builtin/rev-parse.c:361
9441msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9442msgstr "git rev-parse --parseopt [<các-tùy-chọn>] -- [<các tham số>…]"
9443
9444#: builtin/rev-parse.c:366
9445msgid "keep the `--` passed as an arg"
9446msgstr "giữ lại “--” chuyển sang làm tham số"
9447
9448#: builtin/rev-parse.c:368
9449msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9450msgstr "dừng phân tích sau đối số đầu tiên không có tùy chọn"
9451
9452#: builtin/rev-parse.c:371
9453msgid "output in stuck long form"
9454msgstr "kết xuất trong định dạng gậy dài"
9455
9456#: builtin/rev-parse.c:499
9457msgid ""
9458"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9459"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9460"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9461"\n"
9462"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9463msgstr ""
9464"git rev-parse --parseopt [<các-tùy-chọn>] -- [<các đối số>…]\n"
9465"   hoặc: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>…]\n"
9466"   hoặc: git rev-parse [<các-tùy-chọn>] [<đ.số>…]\n"
9467"\n"
9468"Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng."
9469
9470#: builtin/revert.c:22
9471msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9472msgstr "git revert [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>…"
9473
9474#: builtin/revert.c:23
9475msgid "git revert <subcommand>"
9476msgstr "git revert <lệnh-con>"
9477
9478#: builtin/revert.c:28
9479msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9480msgstr "git cherry-pick [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>…"
9481
9482#: builtin/revert.c:29
9483msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9484msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>"
9485
9486#: builtin/revert.c:71
9487#, c-format
9488msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9489msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
9490
9491#: builtin/revert.c:80
9492msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9493msgstr "kết thúc cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
9494
9495#: builtin/revert.c:81
9496msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9497msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
9498
9499#: builtin/revert.c:82
9500msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9501msgstr "không cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
9502
9503#: builtin/revert.c:83
9504msgid "don't automatically commit"
9505msgstr "không commit một cách tự động."
9506
9507#: builtin/revert.c:84
9508msgid "edit the commit message"
9509msgstr "sửa lại chú thích cho commit"
9510
9511#: builtin/revert.c:87
9512msgid "parent number"
9513msgstr "số của cha mẹ"
9514
9515#: builtin/revert.c:89
9516msgid "merge strategy"
9517msgstr "chiến lược hòa trộn"
9518
9519#: builtin/revert.c:90
9520msgid "option"
9521msgstr "tùy chọn"
9522
9523#: builtin/revert.c:91
9524msgid "option for merge strategy"
9525msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn"
9526
9527#: builtin/revert.c:104
9528msgid "append commit name"
9529msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao"
9530
9531#: builtin/revert.c:105
9532msgid "allow fast-forward"
9533msgstr "cho phép fast-forward"
9534
9535#: builtin/revert.c:106
9536msgid "preserve initially empty commits"
9537msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng"
9538
9539#: builtin/revert.c:107
9540msgid "allow commits with empty messages"
9541msgstr "chấp nhận chuyển giao mà không ghi chú gì"
9542
9543#: builtin/revert.c:108
9544msgid "keep redundant, empty commits"
9545msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dư thừa, rỗng"
9546
9547#: builtin/revert.c:112
9548msgid "program error"
9549msgstr "lỗi chương trình"
9550
9551#: builtin/revert.c:197
9552msgid "revert failed"
9553msgstr "revert gặp lỗi"
9554
9555#: builtin/revert.c:212
9556msgid "cherry-pick failed"
9557msgstr "cherry-pick gặp lỗi"
9558
9559#: builtin/rm.c:17
9560msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9561msgstr "git rm [<các-tùy-chọn>] [--] <tập-tin>…"
9562
9563#: builtin/rm.c:65
9564msgid ""
9565"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9566"uses a .git directory:"
9567msgid_plural ""
9568"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9569"use a .git directory:"
9570msgstr[0] ""
9571"các mô-đun-con sau đây (hay một trong số mô-đun-con bên trong của nó)\n"
9572"dùng một thư mục .git:"
9573
9574#: builtin/rm.c:71
9575msgid ""
9576"\n"
9577"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9578msgstr ""
9579"\n"
9580"(dùng /\"rm -rf/\" nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
9581"chúng)"
9582
9583#: builtin/rm.c:230
9584msgid ""
9585"the following file has staged content different from both the\n"
9586"file and the HEAD:"
9587msgid_plural ""
9588"the following files have staged content different from both the\n"
9589"file and the HEAD:"
9590msgstr[0] ""
9591"các tập tin sau đây có trạng thái khác biệt nội dung từ cả tập tin\n"
9592"và cả HEAD:"
9593
9594#: builtin/rm.c:235
9595msgid ""
9596"\n"
9597"(use -f to force removal)"
9598msgstr ""
9599"\n"
9600"(dùng -f để buộc gỡ bỏ)"
9601
9602#: builtin/rm.c:239
9603msgid "the following file has changes staged in the index:"
9604msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9605msgstr[0] "các tập tin sau đây có thay đổi trạng thái trong bảng mục lục:"
9606
9607#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
9608msgid ""
9609"\n"
9610"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9611msgstr ""
9612"\n"
9613"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
9614
9615#: builtin/rm.c:251
9616msgid "the following file has local modifications:"
9617msgid_plural "the following files have local modifications:"
9618msgstr[0] "những tập tin sau đây có những thay đổi nội bộ:"
9619
9620#: builtin/rm.c:269
9621msgid "do not list removed files"
9622msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ"
9623
9624#: builtin/rm.c:270
9625msgid "only remove from the index"
9626msgstr "chỉ gỡ bỏ từ mục lục"
9627
9628#: builtin/rm.c:271
9629msgid "override the up-to-date check"
9630msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật"
9631
9632#: builtin/rm.c:272
9633msgid "allow recursive removal"
9634msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ qui"
9635
9636#: builtin/rm.c:274
9637msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9638msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp"
9639
9640#: builtin/rm.c:317
9641msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9642msgstr ""
9643"Vui lòng đưa các thay đổi của bạn vào “.gitmodules” hay tạm cất chúng đi để "
9644"xử lý"
9645
9646#: builtin/rm.c:335
9647#, c-format
9648msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9649msgstr "không thể gỡ bỏ “%s” một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r"
9650
9651#: builtin/rm.c:374
9652#, c-format
9653msgid "git rm: unable to remove %s"
9654msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s"
9655
9656#: builtin/shortlog.c:13
9657msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
9658msgstr "git shortlog [<các-tùy-chọn>] [<vùng-xét-duyệt>] [[--] [<đường-dẫn>…]]"
9659
9660#: builtin/shortlog.c:131
9661#, c-format
9662msgid "Missing author: %s"
9663msgstr "Thiếu tên tác giả: %s"
9664
9665#: builtin/shortlog.c:230
9666msgid "sort output according to the number of commits per author"
9667msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả"
9668
9669#: builtin/shortlog.c:232
9670msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9671msgstr "Chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao"
9672
9673#: builtin/shortlog.c:234
9674msgid "Show the email address of each author"
9675msgstr "Hiển thị thư điện tử cho từng tác giả"
9676
9677#: builtin/shortlog.c:235
9678msgid "w[,i1[,i2]]"
9679msgstr "w[,i1[,i2]]"
9680
9681#: builtin/shortlog.c:236
9682msgid "Linewrap output"
9683msgstr "Ngắt dòng khi quá dài"
9684
9685#: builtin/show-branch.c:9
9686msgid ""
9687"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9688"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9689"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9690"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9691msgstr ""
9692"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9693"\t\t[--current] [--color[=<khi>] | --no-color] [--sparse]\n"
9694"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9695"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)…]"
9696
9697#: builtin/show-branch.c:13
9698msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9699msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<nền>]] [--list] [<ref>]"
9700
9701#: builtin/show-branch.c:659
9702msgid "show remote-tracking and local branches"
9703msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ"
9704
9705#: builtin/show-branch.c:661
9706msgid "show remote-tracking branches"
9707msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking"
9708
9709#: builtin/show-branch.c:663
9710msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9711msgstr "màu “*!+-” tương ứng với nhánh"
9712
9713#: builtin/show-branch.c:665
9714msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9715msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung"
9716
9717#: builtin/show-branch.c:667
9718msgid "synonym to more=-1"
9719msgstr "đồng nghĩa với more=-1"
9720
9721#: builtin/show-branch.c:668
9722msgid "suppress naming strings"
9723msgstr "chặn các chuỗi đặt tên"
9724
9725#: builtin/show-branch.c:670
9726msgid "include the current branch"
9727msgstr "bao gồm nhánh hiện hành"
9728
9729#: builtin/show-branch.c:672
9730msgid "name commits with their object names"
9731msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng"
9732
9733#: builtin/show-branch.c:674
9734msgid "show possible merge bases"
9735msgstr "hiển thị mọi cơ sở có thể dùng để hòa trộn"
9736
9737#: builtin/show-branch.c:676
9738msgid "show refs unreachable from any other ref"
9739msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác"
9740
9741#: builtin/show-branch.c:678
9742msgid "show commits in topological order"
9743msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô"
9744
9745#: builtin/show-branch.c:681
9746msgid "show only commits not on the first branch"
9747msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên"
9748
9749#: builtin/show-branch.c:683
9750msgid "show merges reachable from only one tip"
9751msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đầu mút"
9752
9753#: builtin/show-branch.c:685
9754msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9755msgstr "sắp xếp hình thái học, bảo trì thứ tự ngày nếu có thể"
9756
9757#: builtin/show-branch.c:688
9758msgid "<n>[,<base>]"
9759msgstr "<n>[,<cơ_sở>]"
9760
9761#: builtin/show-branch.c:689
9762msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9763msgstr "hiển thị <n> các mục “ref-log” gần nhất kể từ nền (base)"
9764
9765#: builtin/show-ref.c:10
9766msgid ""
9767"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9768"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
9769msgstr ""
9770"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9771"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mẫu>…] "
9772
9773#: builtin/show-ref.c:11
9774msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9775msgstr "git show-ref --exclude-existing[=mẫu] < ref-list"
9776
9777#: builtin/show-ref.c:170
9778msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9779msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)"
9780
9781#: builtin/show-ref.c:171
9782msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9783msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)"
9784
9785#: builtin/show-ref.c:172
9786msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9787msgstr ""
9788"việc kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu"
9789
9790#: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177
9791msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9792msgstr "hiển thị tham chiếu HEAD, ngay cả khi nó đã được lọc ra"
9793
9794#: builtin/show-ref.c:179
9795msgid "dereference tags into object IDs"
9796msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ thành ra các ID đối tượng"
9797
9798#: builtin/show-ref.c:181
9799msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9800msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số"
9801
9802#: builtin/show-ref.c:185
9803msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9804msgstr ""
9805"không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng với --verify)"
9806
9807#: builtin/show-ref.c:187
9808msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9809msgstr ""
9810"hiển thị các tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở kho nội "
9811"bộ"
9812
9813#: builtin/symbolic-ref.c:7
9814msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
9815msgstr "git symbolic-ref [<các-tùy-chọn>] <tên> [<t.chiếu>]"
9816
9817#: builtin/symbolic-ref.c:8
9818msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
9819msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <tên>"
9820
9821#: builtin/symbolic-ref.c:40
9822msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9823msgstr "chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu “không-mềm” (bị tách ra)"
9824
9825#: builtin/symbolic-ref.c:41
9826msgid "delete symbolic ref"
9827msgstr "xóa tham chiếu mềm"
9828
9829#: builtin/symbolic-ref.c:42
9830msgid "shorten ref output"
9831msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)"
9832
9833#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9834msgid "reason"
9835msgstr "lý do"
9836
9837#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9838msgid "reason of the update"
9839msgstr "lý do cập nhật"
9840
9841#: builtin/tag.c:22
9842msgid ""
9843"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
9844"[<head>]"
9845msgstr ""
9846"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <tập-tin>] <tên-thẻ> "
9847"[<head>]"
9848
9849#: builtin/tag.c:23
9850msgid "git tag -d <tagname>..."
9851msgstr "git tag -d <tên-thẻ>…"
9852
9853#: builtin/tag.c:24
9854msgid ""
9855"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
9856"\t\t[<pattern>...]"
9857msgstr ""
9858"git tag -l [-n[<số>]] [--contains <lần_chuyển_giao>] [--points-at <đối-"
9859"tượng>]\n"
9860"\t\t[<mẫu>…]"
9861
9862#: builtin/tag.c:26
9863msgid "git tag -v <tagname>..."
9864msgstr "git tag -v <tên-thẻ>…"
9865
9866#: builtin/tag.c:69
9867#, c-format
9868msgid "malformed object at '%s'"
9869msgstr "đối tượng dị hình tại “%s”"
9870
9871#: builtin/tag.c:301
9872#, c-format
9873msgid "tag name too long: %.*s..."
9874msgstr "tên thẻ quá dài: %.*s…"
9875
9876#: builtin/tag.c:306
9877#, c-format
9878msgid "tag '%s' not found."
9879msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ “%s”."
9880
9881#: builtin/tag.c:321
9882#, c-format
9883msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9884msgstr "Thẻ đã bị xóa “%s” (từng là %s)\n"
9885
9886#: builtin/tag.c:333
9887#, c-format
9888msgid "could not verify the tag '%s'"
9889msgstr "không thể thẩm tra thẻ “%s”"
9890
9891#: builtin/tag.c:343
9892#, c-format
9893msgid ""
9894"\n"
9895"Write a message for tag:\n"
9896"  %s\n"
9897"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9898msgstr ""
9899"\n"
9900"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
9901"  %s\n"
9902"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua.\n"
9903
9904#: builtin/tag.c:347
9905#, c-format
9906msgid ""
9907"\n"
9908"Write a message for tag:\n"
9909"  %s\n"
9910"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9911"want to.\n"
9912msgstr ""
9913"\n"
9914"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
9915"  %s\n"
9916"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được giữ lại; bạn có thể xóa chúng đi "
9917"nếu muốn.\n"
9918
9919#: builtin/tag.c:371
9920#, c-format
9921msgid "unsupported sort specification '%s'"
9922msgstr "không hỗ trợ đặc tả sắp xếp “%s”"
9923
9924#: builtin/tag.c:373
9925#, c-format
9926msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9927msgstr "không hỗ trợ đặc tả sắp xếp “%s” trong biến “%s”"
9928
9929#: builtin/tag.c:428
9930msgid "unable to sign the tag"
9931msgstr "không thể ký thẻ"
9932
9933#: builtin/tag.c:430
9934msgid "unable to write tag file"
9935msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ"
9936
9937#: builtin/tag.c:455
9938msgid "bad object type."
9939msgstr "kiểu đối tượng sai."
9940
9941#: builtin/tag.c:468
9942msgid "tag header too big."
9943msgstr "đầu thẻ (tag) quá lớn."
9944
9945#: builtin/tag.c:504
9946msgid "no tag message?"
9947msgstr "không có chú thích gì cho cho thẻ à?"
9948
9949#: builtin/tag.c:510
9950#, c-format
9951msgid "The tag message has been left in %s\n"
9952msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n"
9953
9954#: builtin/tag.c:559
9955msgid "switch 'points-at' requires an object"
9956msgstr "chuyển đến “points-at” yêu cần một đối tượng"
9957
9958#: builtin/tag.c:561
9959#, c-format
9960msgid "malformed object name '%s'"
9961msgstr "tên đối tượng dị hình “%s”"
9962
9963#: builtin/tag.c:589
9964msgid "list tag names"
9965msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ"
9966
9967#: builtin/tag.c:591
9968msgid "print <n> lines of each tag message"
9969msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú"
9970
9971#: builtin/tag.c:593
9972msgid "delete tags"
9973msgstr "xóa thẻ"
9974
9975#: builtin/tag.c:594
9976msgid "verify tags"
9977msgstr "thẩm tra thẻ"
9978
9979#: builtin/tag.c:596
9980msgid "Tag creation options"
9981msgstr "Tùy chọn tạo tag"
9982
9983#: builtin/tag.c:598
9984msgid "annotated tag, needs a message"
9985msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú"
9986
9987#: builtin/tag.c:600
9988msgid "tag message"
9989msgstr "tin nhắn cho thẻ (tag)"
9990
9991#: builtin/tag.c:602
9992msgid "annotated and GPG-signed tag"
9993msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG"
9994
9995#: builtin/tag.c:606
9996msgid "use another key to sign the tag"
9997msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ"
9998
9999#: builtin/tag.c:607
10000msgid "replace the tag if exists"
10001msgstr "thay thế nếu tag đó đã có trước"
10002
10003#: builtin/tag.c:609
10004msgid "Tag listing options"
10005msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ"
10006
10007#: builtin/tag.c:610
10008msgid "show tag list in columns"
10009msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột"
10010
10011#: builtin/tag.c:612
10012msgid "sort tags"
10013msgstr "sắp xếp các thẻ"
10014
10015#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10016msgid "print only tags that contain the commit"
10017msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
10018
10019#: builtin/tag.c:629
10020msgid "print only tags of the object"
10021msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng"
10022
10023#: builtin/tag.c:655
10024msgid "--column and -n are incompatible"
10025msgstr "--column và -n xung khắc nhau"
10026
10027#: builtin/tag.c:667
10028msgid "--sort and -n are incompatible"
10029msgstr "--sort và -n xung khắc nhau"
10030
10031#: builtin/tag.c:674
10032msgid "-n option is only allowed with -l."
10033msgstr "tùy chọn -n chỉ cho phép dùng với -l."
10034
10035#: builtin/tag.c:676
10036msgid "--contains option is only allowed with -l."
10037msgstr "tùy chọn --contains chỉ cho phép dùng với -l."
10038
10039#: builtin/tag.c:678
10040msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10041msgstr "tùy chọn --points-at chỉ cho phép dùng với -l."
10042
10043#: builtin/tag.c:686
10044msgid "only one -F or -m option is allowed."
10045msgstr "chỉ có một tùy chọn -F hoặc -m là được phép."
10046
10047#: builtin/tag.c:706
10048msgid "too many params"
10049msgstr "quá nhiều đối số"
10050
10051#: builtin/tag.c:712
10052#, c-format
10053msgid "'%s' is not a valid tag name."
10054msgstr "“%s” không phải thẻ hợp lệ."
10055
10056#: builtin/tag.c:717
10057#, c-format
10058msgid "tag '%s' already exists"
10059msgstr "Thẻ “%s” đã tồn tại rồi"
10060
10061#: builtin/tag.c:741
10062#, c-format
10063msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10064msgstr "Đã cập nhật thẻ “%s” (trước là %s)\n"
10065
10066#: builtin/unpack-objects.c:489
10067msgid "Unpacking objects"
10068msgstr "Đang giải nén các đối tượng"
10069
10070#: builtin/update-index.c:70
10071#, c-format
10072msgid "failed to create directory %s"
10073msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
10074
10075#: builtin/update-index.c:76
10076#, c-format
10077msgid "failed to stat %s"
10078msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s"
10079
10080#: builtin/update-index.c:86
10081#, c-format
10082msgid "failed to create file %s"
10083msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin %s"
10084
10085#: builtin/update-index.c:94
10086#, c-format
10087msgid "failed to delete file %s"
10088msgstr "gặp lỗi khi xóa tập tin %s"
10089
10090#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10091#, c-format
10092msgid "failed to delete directory %s"
10093msgstr "gặp lỗi khi xóa thư mục %s"
10094
10095#: builtin/update-index.c:124
10096#, c-format
10097msgid "Testing "
10098msgstr "Đang thử"
10099
10100#: builtin/update-index.c:136
10101msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10102msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm tập tin mới"
10103
10104#: builtin/update-index.c:149
10105msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10106msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm thư mục mới"
10107
10108#: builtin/update-index.c:162
10109msgid "directory stat info changes after updating a file"
10110msgstr "thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi cập nhật tập tin"
10111
10112#: builtin/update-index.c:173
10113msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10114msgstr ""
10115"thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi thêm tập tin mới vào trong thư "
10116"mục con"
10117
10118#: builtin/update-index.c:184
10119msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10120msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa tập tin"
10121
10122#: builtin/update-index.c:197
10123msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10124msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa thư mục"
10125
10126#: builtin/update-index.c:204
10127msgid " OK"
10128msgstr " Đồng ý"
10129
10130#: builtin/update-index.c:564
10131msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10132msgstr "git update-index [<các-tùy-chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
10133
10134#: builtin/update-index.c:918
10135msgid "continue refresh even when index needs update"
10136msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi bảng mục lục cần được cập nhật"
10137
10138#: builtin/update-index.c:921
10139msgid "refresh: ignore submodules"
10140msgstr "refresh: lờ đi mô-đun-con"
10141
10142#: builtin/update-index.c:924
10143msgid "do not ignore new files"
10144msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo"
10145
10146#: builtin/update-index.c:926
10147msgid "let files replace directories and vice-versa"
10148msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và “vice-versa”"
10149
10150#: builtin/update-index.c:928
10151msgid "notice files missing from worktree"
10152msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
10153
10154#: builtin/update-index.c:930
10155msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10156msgstr ""
10157"làm tươi mới thậm chí khi bảng mục lục chứa các mục tin chưa được hòa trộn"
10158
10159#: builtin/update-index.c:933
10160msgid "refresh stat information"
10161msgstr "lấy lại thông tin thống kê"
10162
10163#: builtin/update-index.c:937
10164msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10165msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt “assume-unchanged”"
10166
10167#: builtin/update-index.c:941
10168msgid "<mode>,<object>,<path>"
10169msgstr "<chế_độ>,<đối_tượng>,<đường_dẫn>"
10170
10171#: builtin/update-index.c:942
10172msgid "add the specified entry to the index"
10173msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục"
10174
10175#: builtin/update-index.c:946
10176msgid "(+/-)x"
10177msgstr "(+/-)x"
10178
10179#: builtin/update-index.c:947
10180msgid "override the executable bit of the listed files"
10181msgstr "ghi đè lên bít thi hành của các tập tin được liệt kê"
10182
10183#: builtin/update-index.c:951
10184msgid "mark files as \"not changing\""
10185msgstr "Đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\""
10186
10187#: builtin/update-index.c:954
10188msgid "clear assumed-unchanged bit"
10189msgstr "xóa bít assumed-unchanged (giả định là không thay đổi)"
10190
10191#: builtin/update-index.c:957
10192msgid "mark files as \"index-only\""
10193msgstr "đánh dấu các tập tin là “chỉ-đọc”"
10194
10195#: builtin/update-index.c:960
10196msgid "clear skip-worktree bit"
10197msgstr "xóa bít skip-worktree"
10198
10199#: builtin/update-index.c:963
10200msgid "add to index only; do not add content to object database"
10201msgstr ""
10202"chỉ thêm vào bảng mục lục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng"
10203
10204#: builtin/update-index.c:965
10205msgid "remove named paths even if present in worktree"
10206msgstr ""
10207"gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục "
10208"làm việc"
10209
10210#: builtin/update-index.c:967
10211msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10212msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được chấm dứt bởi ký tự null"
10213
10214#: builtin/update-index.c:969
10215msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10216msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
10217
10218#: builtin/update-index.c:973
10219msgid "add entries from standard input to the index"
10220msgstr "không thể đọc các mục từ đầu vào tiêu chuẩn vào bảng mục lục"
10221
10222#: builtin/update-index.c:977
10223msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10224msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê"
10225
10226#: builtin/update-index.c:981
10227msgid "only update entries that differ from HEAD"
10228msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD"
10229
10230#: builtin/update-index.c:985
10231msgid "ignore files missing from worktree"
10232msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
10233
10234#: builtin/update-index.c:988
10235msgid "report actions to standard output"
10236msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn"
10237
10238#: builtin/update-index.c:990
10239msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10240msgstr "(cho “porcelains”) quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi"
10241
10242#: builtin/update-index.c:994
10243msgid "write index in this format"
10244msgstr "ghi mục lục ở định dạng này"
10245
10246#: builtin/update-index.c:996
10247msgid "enable or disable split index"
10248msgstr "bật/tắt chia cắt bảng mục lục"
10249
10250#: builtin/update-index.c:998
10251msgid "enable/disable untracked cache"
10252msgstr "bật/tắt bộ đệm không theo vết"
10253
10254#: builtin/update-index.c:1000
10255msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
10256msgstr "bật bộ đệm không theo vết mà không kiểm tra hệ thống tập tin"
10257
10258#: builtin/update-ref.c:9
10259msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10260msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>] -d <refname> [<biến-cũ>]"
10261
10262#: builtin/update-ref.c:10
10263msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10264msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>]    <refname> <biến-mới> [<biến-cũ>]"
10265
10266#: builtin/update-ref.c:11
10267msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10268msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>] --stdin [-z]"
10269
10270#: builtin/update-ref.c:359
10271msgid "delete the reference"
10272msgstr "xóa tham chiếu"
10273
10274#: builtin/update-ref.c:361
10275msgid "update <refname> not the one it points to"
10276msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới"
10277
10278#: builtin/update-ref.c:362
10279msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10280msgstr "đầu vào tiêu chuẩn có các đối số được chấm dứt bởi NUL"
10281
10282#: builtin/update-ref.c:363
10283msgid "read updates from stdin"
10284msgstr "đọc cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
10285
10286#: builtin/update-server-info.c:6
10287msgid "git update-server-info [--force]"
10288msgstr "git update-server-info [--force]"
10289
10290#: builtin/update-server-info.c:14
10291msgid "update the info files from scratch"
10292msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát"
10293
10294#: builtin/verify-commit.c:17
10295msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10296msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <lần_chuyển_giao>…"
10297
10298#: builtin/verify-commit.c:75
10299msgid "print commit contents"
10300msgstr "hiển thị nội dung của lần chuyển giao"
10301
10302#: builtin/verify-pack.c:54
10303msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10304msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <gói>…"
10305
10306#: builtin/verify-pack.c:64
10307msgid "verbose"
10308msgstr "chi tiết"
10309
10310#: builtin/verify-pack.c:66
10311msgid "show statistics only"
10312msgstr "chỉ hiển thị thống kê"
10313
10314#: builtin/verify-tag.c:17
10315msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10316msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <thẻ>…"
10317
10318#: builtin/verify-tag.c:73
10319msgid "print tag contents"
10320msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
10321
10322#: builtin/write-tree.c:13
10323msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10324msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
10325
10326#: builtin/write-tree.c:26
10327msgid "<prefix>/"
10328msgstr "<tiền tố>/"
10329
10330#: builtin/write-tree.c:27
10331msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10332msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con"
10333
10334#: builtin/write-tree.c:30
10335msgid "only useful for debugging"
10336msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
10337
10338#: credential-cache--daemon.c:267
10339msgid "print debugging messages to stderr"
10340msgstr "in thông tin gỡ lỗi ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn"
10341
10342#: git.c:14
10343msgid ""
10344"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10345"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10346"to read about a specific subcommand or concept."
10347msgstr ""
10348"“git help -a” và “git help -g” liệt kê các câu lệnh con sẵn có và một số\n"
10349"hướng dẫn về khái niệm. Xem “git help <lệnh>” hay “git help <khái-niệm>”\n"
10350"để xem các đặc tả cho lệnh hay khái niệm cụ thể."
10351
10352#: common-cmds.h:10
10353msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
10354msgstr "bắt đâù một vùng làm việc (xem thêm: git help tutorial)"
10355
10356#: common-cmds.h:11
10357msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
10358msgstr "làm việc trên thay đổi hiện tại (xem thêm: git help everyday)"
10359
10360#: common-cmds.h:12
10361msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
10362msgstr "xem xét lịch sử tình trạng (xem thêm: git help revisions)"
10363
10364#: common-cmds.h:13
10365msgid "grow, mark and tweak your common history"
10366msgstr "thêm, ghi dấu và chỉnh lịch sử chung của bạn"
10367
10368#: common-cmds.h:14
10369msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
10370msgstr "làm việc nhóm (xem thêm: git help workflows)"
10371
10372#: common-cmds.h:18
10373msgid "Add file contents to the index"
10374msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục"
10375
10376#: common-cmds.h:19
10377msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10378msgstr "Tìm kiếm bằng điều tra nhị phân các thay đổi mà nó bắt đầu lỗi"
10379
10380#: common-cmds.h:20
10381msgid "List, create, or delete branches"
10382msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
10383
10384#: common-cmds.h:21
10385msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10386msgstr "Lấy ra một nhánh hay các đường dẫn tới cây làm việc"
10387
10388#: common-cmds.h:22
10389msgid "Clone a repository into a new directory"
10390msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới"
10391
10392#: common-cmds.h:23
10393msgid "Record changes to the repository"
10394msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
10395
10396#: common-cmds.h:24
10397msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10398msgstr ""
10399"Xem các thay đổi giữa những lần chuyển giao,\n"
10400"               giữa một lần chuyển giao và cây làm việc, v.v.."
10401
10402#: common-cmds.h:25
10403msgid "Download objects and refs from another repository"
10404msgstr "Tải về các đối tượng và tham chiếu từ kho chứa khác"
10405
10406#: common-cmds.h:26
10407msgid "Print lines matching a pattern"
10408msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
10409
10410#: common-cmds.h:27
10411msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10412msgstr "Tạo một kho git mới hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước"
10413
10414#: common-cmds.h:28
10415msgid "Show commit logs"
10416msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao"
10417
10418#: common-cmds.h:29
10419msgid "Join two or more development histories together"
10420msgstr "Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển"
10421
10422#: common-cmds.h:30
10423msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10424msgstr "Di chuyển hay đổi tên một tập tin, thư mục hoặc liên kết mềm"
10425
10426#: common-cmds.h:31
10427msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10428msgstr "Lấy về và hợp nhất với kho khác hay một nhánh nội bộ"
10429
10430#: common-cmds.h:32
10431msgid "Update remote refs along with associated objects"
10432msgstr "Cập nhật th.chiếu máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
10433
10434#: common-cmds.h:33
10435msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10436msgstr ""
10437"Chuyển tiếp những lần chuyển giao nội bộ\n"
10438"               tới head thượng nguồn đã cập nhật"
10439
10440#: common-cmds.h:34
10441msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10442msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành trạng thái đã cho"
10443
10444#: common-cmds.h:35
10445msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10446msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục"
10447
10448#: common-cmds.h:36
10449msgid "Show various types of objects"
10450msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng"
10451
10452#: common-cmds.h:37
10453msgid "Show the working tree status"
10454msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc"
10455
10456#: common-cmds.h:38
10457msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10458msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ được ký bằng GPG"
10459
10460#: parse-options.h:142
10461msgid "expiry-date"
10462msgstr "ngày hết hạn"
10463
10464#: parse-options.h:157
10465msgid "no-op (backward compatibility)"
10466msgstr "no-op (tương thích ngược)"
10467
10468#: parse-options.h:231
10469msgid "be more verbose"
10470msgstr "chi tiết hơn nữa"
10471
10472#: parse-options.h:233
10473msgid "be more quiet"
10474msgstr "im lặng hơn nữa"
10475
10476#: parse-options.h:239
10477msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10478msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị SHA-1s"
10479
10480#: rerere.h:27
10481msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10482msgstr "cập nhật bảng mục lục với phân giải xung đột dùng lại nếu được"
10483
10484#: git-am.sh:53
10485msgid "You need to set your committer info first"
10486msgstr "Bạn cần đặt thông tin về người chuyển giao mã nguồn trước đã"
10487
10488#: git-am.sh:100
10489msgid ""
10490"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10491"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10492msgstr ""
10493"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần “am” thất bại cuối cùng.\n"
10494"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD"
10495
10496#: git-am.sh:110
10497#, sh-format
10498msgid ""
10499"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10500"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10501"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10502msgstr ""
10503"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"$cmdline --continue\".\n"
10504"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"$cmdline --skip"
10505"\".\n"
10506"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy "
10507"\"$cmdline --abort\"."
10508
10509#: git-am.sh:126
10510msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10511msgstr "Đang trở lại để hòa trộn kiểu “three-way”."
10512
10513#: git-am.sh:142
10514msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10515msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
10516
10517#: git-am.sh:144
10518msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10519msgstr ""
10520"Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở…"
10521
10522#: git-am.sh:159
10523msgid ""
10524"Did you hand edit your patch?\n"
10525"It does not apply to blobs recorded in its index."
10526msgstr ""
10527"Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n"
10528"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó."
10529
10530#: git-am.sh:168
10531msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10532msgstr "Đang trở lại để vá cơ sở và “hòa trộn 3-đường”…"
10533
10534#: git-am.sh:185
10535msgid "Failed to merge in the changes."
10536msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi."
10537
10538#: git-am.sh:280
10539msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10540msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc"
10541
10542#: git-am.sh:367
10543#, sh-format
10544msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10545msgstr "Định dạng miếng vá $patch_format không được hỗ trợ."
10546
10547#: git-am.sh:369
10548msgid "Patch format detection failed."
10549msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi."
10550
10551#: git-am.sh:407
10552msgid ""
10553"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10554"it will be removed. Please do not use it anymore."
10555msgstr ""
10556"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n"
10557"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa."
10558
10559#: git-am.sh:507
10560#, sh-format
10561msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10562msgstr "thư mục rebase trước $dotest vẫn chưa sẵn sàng nhưng mbox được đưa ra."
10563
10564#: git-am.sh:512
10565msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10566msgstr "Xin hãy rõ ràng. --skip hay --abort?"
10567
10568#: git-am.sh:560
10569#, sh-format
10570msgid ""
10571"Stray $dotest directory found.\n"
10572"Use \"git am --abort\" to remove it."
10573msgstr ""
10574"Tìm thấy thư mục lạc $dotest.\n"
10575"Dùng \"git am --abort\" để loại bỏ nó đi."
10576
10577#: git-am.sh:568
10578msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10579msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại."
10580
10581#: git-am.sh:635
10582#, sh-format
10583msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10584msgstr "Bảng mục lục sai: không thể áp dụng các miếng vá (sai: $files)"
10585
10586#: git-am.sh:747
10587#, sh-format
10588msgid ""
10589"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10590"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10591"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10592msgstr ""
10593"Miếng vá trống rỗng.  Nó đã bị chia cắt sai phải không?\n"
10594"Nếu bạn thích bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh sau để thay thế \"$cmdline "
10595"--skip\".\n"
10596"Để phục hồi lại nhánh nguyên thủy và dừng vá lại hãy chạy lệnh \"$cmdline --"
10597"abort\"."
10598
10599#: git-am.sh:774
10600msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10601msgstr "Miếng vá không có địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10602
10603#: git-am.sh:821
10604msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10605msgstr ""
10606"không thể được tương tác mà không có stdin kết nối với một thiết bị cuối"
10607
10608#: git-am.sh:825
10609msgid "Commit Body is:"
10610msgstr "Thân của lần chuyển giao là:"
10611
10612#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10613#. in your translation. The program will only accept English
10614#. input at this point.
10615#: git-am.sh:832
10616msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10617msgstr ""
10618"Áp dụng? đồng ý [y]/khô[n]g/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/đồng ý tất cả "
10619"[a] "
10620
10621#: git-am.sh:868
10622#, sh-format
10623msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10624msgstr "Đang áp dụng (miếng vá): $FIRSTLINE"
10625
10626#: git-am.sh:889
10627msgid ""
10628"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10629"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10630"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10631msgstr ""
10632"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?\n"
10633"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n"
10634"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng "
10635"vá này."
10636
10637#: git-am.sh:897
10638msgid ""
10639"You still have unmerged paths in your index\n"
10640"did you forget to use 'git add'?"
10641msgstr ""
10642"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa được hòa trộn trong bảng mục lục của mình\n"
10643"bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?"
10644
10645#: git-am.sh:913
10646msgid "No changes -- Patch already applied."
10647msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi."
10648
10649#: git-am.sh:923
10650#, sh-format
10651msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10652msgstr "Gặp lỗi khi vá tại $msgnum $FIRSTLINE"
10653
10654#: git-am.sh:926
10655#, sh-format
10656msgid ""
10657"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10658"   $dotest/patch"
10659msgstr ""
10660"Bản sao chép của miếng vá mà nó gặp lỗi thì được tìm thấy trong:\n"
10661"   $dotest/patch"
10662
10663#: git-am.sh:945
10664msgid "applying to an empty history"
10665msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng"
10666
10667#: git-bisect.sh:48
10668msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10669msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\""
10670
10671#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10672#. translation. The program will only accept English input
10673#. at this point.
10674#: git-bisect.sh:54
10675msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10676msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? "
10677
10678#: git-bisect.sh:95
10679#, sh-format
10680msgid "unrecognised option: '$arg'"
10681msgstr "không công nhận tùy chọn: “$arg”"
10682
10683#: git-bisect.sh:99
10684#, sh-format
10685msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10686msgstr "”$arg” không có vẻ như là một điểm xét duyệt hợp lệ"
10687
10688#: git-bisect.sh:117
10689msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10690msgstr "HEAD sai - Tôi cần một HEAD"
10691
10692#: git-bisect.sh:130
10693#, sh-format
10694msgid ""
10695"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
10696msgstr ""
10697"Việc lấy “$start_head” ra gặp lỗi. Hãy thử \"git bisect reset <nhánh_hợp_lệ>"
10698"\"."
10699
10700#: git-bisect.sh:140
10701msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10702msgstr "sẽ không di chuyển nửa bước trên cây được cg-seek"
10703
10704#: git-bisect.sh:144
10705msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10706msgstr "HEAD sai - tham chiếu mềm kỳ lạ"
10707
10708#: git-bisect.sh:189
10709#, sh-format
10710msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10711msgstr "Đối số bisect_write sai: $state"
10712
10713#: git-bisect.sh:218
10714#, sh-format
10715msgid "Bad rev input: $arg"
10716msgstr "Đầu vào rev sai: $arg"
10717
10718#: git-bisect.sh:232
10719msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10720msgstr "Hãy gọi lệnhl “bisect_state” với ít nhất một đối số."
10721
10722#: git-bisect.sh:244
10723#, sh-format
10724msgid "Bad rev input: $rev"
10725msgstr "Đầu vào rev sai: $rev"
10726
10727#: git-bisect.sh:253
10728msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10729msgstr "“git bisect bad” có thể lấy chỉ một đối số."
10730
10731#: git-bisect.sh:276
10732msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10733msgstr "Cảnh báo: chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao sai."
10734
10735#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10736#. translation. The program will only accept English input
10737#. at this point.
10738#: git-bisect.sh:282
10739msgid "Are you sure [Y/n]? "
10740msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? "
10741
10742#: git-bisect.sh:292
10743msgid ""
10744"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10745"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10746msgstr ""
10747"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt tốt và một điểm sai.\n"
10748"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho cái đó.)"
10749
10750#: git-bisect.sh:295
10751msgid ""
10752"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10753"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10754"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10755msgstr ""
10756"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n"
10757"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt đúng và một điểm "
10758"sai.\n"
10759"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho chúng.)"
10760
10761#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10762msgid "We are not bisecting."
10763msgstr "Chúng tôi không bisect."
10764
10765#: git-bisect.sh:373
10766#, sh-format
10767msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10768msgstr "”$invalid” không phải là lần chuyển giao hợp lệ"
10769
10770#: git-bisect.sh:382
10771#, sh-format
10772msgid ""
10773"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10774"Try 'git bisect reset <commit>'."
10775msgstr ""
10776"Không thể check-out HEAD nguyên thủy của “$branch”.\n"
10777"Hãy thử “git bisect reset <lần-chuyển-giao>”."
10778
10779#: git-bisect.sh:409
10780msgid "No logfile given"
10781msgstr "Chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký"
10782
10783#: git-bisect.sh:410
10784#, sh-format
10785msgid "cannot read $file for replaying"
10786msgstr "không thể đọc $file để thao diễn lại"
10787
10788#: git-bisect.sh:427
10789msgid "?? what are you talking about?"
10790msgstr "?? bạn đang nói gì thế?"
10791
10792#: git-bisect.sh:439
10793#, sh-format
10794msgid "running $command"
10795msgstr "đang chạy lệnh $command"
10796
10797#: git-bisect.sh:446
10798#, sh-format
10799msgid ""
10800"bisect run failed:\n"
10801"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10802msgstr ""
10803"chạy bisect gặp lỗi:\n"
10804"mã trả về $res từ lệnh “$command” là < 0 hoặc >= 128"
10805
10806#: git-bisect.sh:472
10807msgid "bisect run cannot continue any more"
10808msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa"
10809
10810#: git-bisect.sh:478
10811#, sh-format
10812msgid ""
10813"bisect run failed:\n"
10814"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10815msgstr ""
10816"chạy bisect gặp lỗi:\n"
10817"”bisect_state $state” đã thoát ra với mã lỗi $res"
10818
10819#: git-bisect.sh:485
10820msgid "bisect run success"
10821msgstr "bisect chạy thành công"
10822
10823#: git-pull.sh:61
10824msgid ""
10825"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10826"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10827"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10828msgstr ""
10829"Pull là không thể được bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn.\n"
10830"Xin hãy sửa chữa chúng trước, và sau đó sử dụng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n"
10831"để phê chuẩn việc đánh dấu đây cần được giải quyết và tạo một lần chuyển "
10832"giao."
10833
10834#: git-pull.sh:65
10835msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10836msgstr ""
10837"Full là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
10838
10839#: git-pull.sh:71
10840msgid ""
10841"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10842"Please, commit your changes before you can merge."
10843msgstr ""
10844"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộng (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
10845"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
10846
10847#: git-pull.sh:285
10848msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10849msgstr ""
10850"đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào "
10851"bảng mục lục"
10852
10853#: git-pull.sh:311
10854#, sh-format
10855msgid ""
10856"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10857"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10858"Warning: commit $orig_head."
10859msgstr ""
10860"Cảnh báo: fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
10861"Cảnh báo: đang fast-forward cây làm việc của bạn từ\n"
10862"Cảnh báo: commit $orig_head."
10863
10864#: git-pull.sh:336
10865msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10866msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh và trong một head trống rỗng"
10867
10868#: git-pull.sh:340
10869msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10870msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cơ cấu lại) trên nhiều nhánh"
10871
10872#: git-rebase.sh:57
10873msgid ""
10874"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10875"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10876"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10877"\"."
10878msgstr ""
10879"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"git rebase --continue\".\n"
10880"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"git rebase --skip"
10881"\".\n"
10882"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy \"git "
10883"rebase --abort\"."
10884
10885#: git-rebase.sh:165
10886msgid "Applied autostash."
10887msgstr "Đã áp dụng autostash."
10888
10889#: git-rebase.sh:168
10890#, sh-format
10891msgid "Cannot store $stash_sha1"
10892msgstr "Không thể lưu $stash_sha1"
10893
10894#: git-rebase.sh:169
10895msgid ""
10896"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10897"Your changes are safe in the stash.\n"
10898"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10899msgstr ""
10900"Áp dụng autostash có hiệu quả trong các xung đột.\n"
10901"Các thay đổi của bạn an toàn trong stash (tạm cất đi).\n"
10902"Bạn có thể chạy lệnh \"git stash pop\" hay \"git stash drop\" bất kỳ lúc "
10903"nào.\n"
10904
10905#: git-rebase.sh:208
10906msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10907msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase."
10908
10909#: git-rebase.sh:213
10910msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10911msgstr ""
10912"Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh git-am. Không thể chạy lệnh "
10913"rebase."
10914
10915#: git-rebase.sh:351
10916msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10917msgstr "Tùy chọn --exec phải được sử dụng cùng với tùy chọn --interactive"
10918
10919#: git-rebase.sh:356
10920msgid "No rebase in progress?"
10921msgstr "Không có tiến trình rebase nào phải không?"
10922
10923#: git-rebase.sh:367
10924msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10925msgstr ""
10926"Hành động “--edit-todo” chỉ có thể dùng trong quá trình “rebase” (sửa lịch "
10927"sử) tương tác."
10928
10929#: git-rebase.sh:374
10930msgid "Cannot read HEAD"
10931msgstr "Không thể đọc HEAD"
10932
10933#: git-rebase.sh:377
10934msgid ""
10935"You must edit all merge conflicts and then\n"
10936"mark them as resolved using git add"
10937msgstr ""
10938"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n"
10939"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add"
10940
10941#: git-rebase.sh:395
10942#, sh-format
10943msgid "Could not move back to $head_name"
10944msgstr "Không thể quay trở lại $head_name"
10945
10946#: git-rebase.sh:414
10947#, sh-format
10948msgid ""
10949"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10950"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10951"case, please try\n"
10952"\t$cmd_live_rebase\n"
10953"If that is not the case, please\n"
10954"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10955"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10956"valuable there."
10957msgstr ""
10958"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục $state_dir_base directory, và\n"
10959"Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác. Nếu đúng là\n"
10960"như vậy, xin hãy thử\n"
10961"\t$cmd_live_rebase\n"
10962"Nếu không phải thế, hãy thử\n"
10963"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10964"và chạy TÔI lần nữa.  TÔI  dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
10965"có một số thứ quý giá ở đây.\n"
10966"\n"
10967"TÔI: là lệnh bạn vừa gọi!"
10968
10969#: git-rebase.sh:465
10970#, sh-format
10971msgid "invalid upstream $upstream_name"
10972msgstr "thượng nguồn không hợp lệ $upstream_name"
10973
10974#: git-rebase.sh:489
10975#, sh-format
10976msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10977msgstr "$onto_name: ở đây có nhiều hơn một nền móng hòa trộn"
10978
10979#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10980#, sh-format
10981msgid "$onto_name: there is no merge base"
10982msgstr "$onto_name: ở đây không có nền móng hòa trộn nào"
10983
10984#: git-rebase.sh:501
10985#, sh-format
10986msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10987msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao không hợp lệ: $onto_name"
10988
10989#: git-rebase.sh:524
10990#, sh-format
10991msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10992msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh như thế: $branch_name"
10993
10994#: git-rebase.sh:557
10995msgid "Cannot autostash"
10996msgstr "Không thể autostash"
10997
10998#: git-rebase.sh:562
10999#, sh-format
11000msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11001msgstr "Đã tạo autostash: $stash_abbrev"
11002
11003#: git-rebase.sh:566
11004msgid "Please commit or stash them."
11005msgstr "Xin hãy commit hoặc tạm cất (stash) chúng."
11006
11007#: git-rebase.sh:586
11008#, sh-format
11009msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11010msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi."
11011
11012#: git-rebase.sh:590
11013#, sh-format
11014msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11015msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc."
11016
11017#: git-rebase.sh:601
11018#, sh-format
11019msgid "Changes from $mb to $onto:"
11020msgstr "Thay đổi từ $mb thành $onto:"
11021
11022#: git-rebase.sh:610
11023msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11024msgstr "Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó…"
11025
11026#: git-rebase.sh:620
11027#, sh-format
11028msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11029msgstr "Fast-forward $branch_name thành $onto_name."
11030
11031#: git-stash.sh:51
11032msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11033msgstr ""
11034"git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện (không nhận đối số)"
11035
11036#: git-stash.sh:74
11037msgid "You do not have the initial commit yet"
11038msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao khởi tạo"
11039
11040#: git-stash.sh:89
11041msgid "Cannot save the current index state"
11042msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành"
11043
11044#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11045msgid "Cannot save the current worktree state"
11046msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành"
11047
11048#: git-stash.sh:141
11049msgid "No changes selected"
11050msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn"
11051
11052#: git-stash.sh:144
11053msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11054msgstr "Không thể gỡ bỏ bảng mục lục tạm thời (không thể xảy ra)"
11055
11056#: git-stash.sh:157
11057msgid "Cannot record working tree state"
11058msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành"
11059
11060#: git-stash.sh:191
11061#, sh-format
11062msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11063msgstr "Không thể cập nhật $ref_stash với $w_commit"
11064
11065#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11066#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11067#. second line correspond to "error: ". So you should line
11068#. up the second line with however many characters the
11069#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11070#. English this is:
11071#.
11072#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11073#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11074#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11075#: git-stash.sh:241
11076#, sh-format
11077msgid ""
11078"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11079"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11080msgstr ""
11081"lỗi: không hiểu tùy chọn cho “stash save”: $option\n"
11082"     Để có thể dùng lời chú thích có chứa -- ở đầu,\n"
11083"     dùng git stash save -- \"$option\""
11084
11085#: git-stash.sh:262
11086msgid "No local changes to save"
11087msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại"
11088
11089#: git-stash.sh:266
11090msgid "Cannot initialize stash"
11091msgstr "Không thể khởi tạo stash"
11092
11093#: git-stash.sh:270
11094msgid "Cannot save the current status"
11095msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành"
11096
11097#: git-stash.sh:288
11098msgid "Cannot remove worktree changes"
11099msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
11100
11101#: git-stash.sh:389
11102#, sh-format
11103msgid "unknown option: $opt"
11104msgstr "không hiểu tùy chọn: $opt"
11105
11106#: git-stash.sh:399
11107msgid "No stash found."
11108msgstr "Không tìm thấy lần chuyển giao cất đi (stash) nào."
11109
11110#: git-stash.sh:406
11111#, sh-format
11112msgid "Too many revisions specified: $REV"
11113msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét duyệt: $REV"
11114
11115#: git-stash.sh:412
11116#, sh-format
11117msgid "$reference is not a valid reference"
11118msgstr "$reference không phải là tham chiếu hợp lệ"
11119
11120#: git-stash.sh:440
11121#, sh-format
11122msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11123msgstr "“$args” không phải là lần chuyển giao kiểu-stash (cất đi)"
11124
11125#: git-stash.sh:451
11126#, sh-format
11127msgid "'$args' is not a stash reference"
11128msgstr "”$args” không phải tham chiếu đến stash"
11129
11130#: git-stash.sh:459
11131msgid "unable to refresh index"
11132msgstr "không thể làm tươi mới bảng mục lục"
11133
11134#: git-stash.sh:463
11135msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11136msgstr "Không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
11137
11138#: git-stash.sh:471
11139msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11140msgstr "Xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
11141
11142#: git-stash.sh:473
11143msgid "Could not save index tree"
11144msgstr "Không thể ghi lại cây chỉ mục"
11145
11146#: git-stash.sh:507
11147msgid "Cannot unstage modified files"
11148msgstr "Không thể bỏ ra khỏi bệ phóng các tập tin đã được sửa chữa"
11149
11150#: git-stash.sh:522
11151msgid "Index was not unstashed."
11152msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash."
11153
11154#: git-stash.sh:545
11155#, sh-format
11156msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11157msgstr "Đã xóa ${REV} ($s)"
11158
11159#: git-stash.sh:546
11160#, sh-format
11161msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11162msgstr "${REV}: Không thể xóa bỏ mục stash"
11163
11164#: git-stash.sh:554
11165msgid "No branch name specified"
11166msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh"
11167
11168#: git-stash.sh:626
11169msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11170msgstr "(Để phục hồi lại chúng hãy gõ \"git stash apply\")"
11171
11172#: git-submodule.sh:95
11173#, sh-format
11174msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11175msgstr "không thể tháo bỏ một thành phần ra khỏi “$remoteurl” url"
11176
11177#: git-submodule.sh:237
11178#, sh-format
11179msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11180msgstr ""
11181"Không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn "
11182"“$sm_path”"
11183
11184#: git-submodule.sh:287
11185#, sh-format
11186msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11187msgstr "Nhân bản “$url” vào đường dẫn mô-đun-con “$sm_path” gặp lỗi"
11188
11189#: git-submodule.sh:296
11190#, sh-format
11191msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11192msgstr ""
11193"Gitdir “$a” là bộ phận của đường dẫn mô-đun-con “$b” hoặc \"vice versa\""
11194
11195#: git-submodule.sh:406
11196msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11197msgstr ""
11198"Đường dẫn tương đối chỉ có thể dùng từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm "
11199"việc"
11200
11201#: git-submodule.sh:416
11202#, sh-format
11203msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11204msgstr ""
11205"repo URL: “$repo” phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../"
11206
11207#: git-submodule.sh:433
11208#, sh-format
11209msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11210msgstr "”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi"
11211
11212#: git-submodule.sh:437
11213#, sh-format
11214msgid ""
11215"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11216"$sm_path\n"
11217"Use -f if you really want to add it."
11218msgstr ""
11219"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
11220"của bạn:\n"
11221"$sm_path\n"
11222"Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm nó vào."
11223
11224#: git-submodule.sh:455
11225#, sh-format
11226msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11227msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại “$sm_path” vào bảng mục lục"
11228
11229#: git-submodule.sh:457
11230#, sh-format
11231msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11232msgstr "”$sm_path” đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ"
11233
11234#: git-submodule.sh:465
11235#, sh-format
11236msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11237msgstr ""
11238"Thư mục git cho “$sm_name” được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:"
11239
11240#: git-submodule.sh:467
11241#, sh-format
11242msgid ""
11243"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11244msgstr "Nếu bạn muốn dùng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản từ nó"
11245
11246#: git-submodule.sh:469
11247#, sh-format
11248msgid ""
11249"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11250msgstr ""
11251"dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là repo (kho) đúng"
11252
11253#: git-submodule.sh:470
11254#, sh-format
11255msgid ""
11256"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11257"option."
11258msgstr ""
11259"hay bạn không chắc chắn điều đó có nghĩa gì chọn tên khác với tùy chọn “--"
11260"name”."
11261
11262#: git-submodule.sh:472
11263#, sh-format
11264msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11265msgstr ""
11266"Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con “$sm_name”."
11267
11268#: git-submodule.sh:484
11269#, sh-format
11270msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11271msgstr "Không thể lấy ra mô-đun-con “$sm_path”"
11272
11273#: git-submodule.sh:489
11274#, sh-format
11275msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11276msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun-con “$sm_path”"
11277
11278#: git-submodule.sh:498
11279#, sh-format
11280msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11281msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký với hệ thống mô-đun-con “$sm_path”"
11282
11283#: git-submodule.sh:542
11284#, sh-format
11285msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11286msgstr "Đang vào “$prefix$displaypath”"
11287
11288#: git-submodule.sh:562
11289#, sh-format
11290msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11291msgstr ""
11292"Dừng lại tại “$prefix$displaypath”; script trả về trạng thái khác không."
11293
11294#: git-submodule.sh:608
11295#, sh-format
11296msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11297msgstr ""
11298"Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con “$displaypath” trong .gitmodules"
11299
11300#: git-submodule.sh:617
11301#, sh-format
11302msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11303msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
11304
11305#: git-submodule.sh:619
11306#, sh-format
11307msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11308msgstr "Mô-đun-con “$name” ($url) được đăng ký cho đường dẫn “$displaypath”"
11309
11310#: git-submodule.sh:636
11311#, sh-format
11312msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11313msgstr ""
11314"Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
11315
11316#: git-submodule.sh:674
11317#, sh-format
11318msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11319msgstr "Dùng “.” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ mọi mô-đun-con"
11320
11321#: git-submodule.sh:691
11322#, sh-format
11323msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11324msgstr "Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” có chứa thư mục .git"
11325
11326#: git-submodule.sh:692
11327#, sh-format
11328msgid ""
11329"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11330msgstr ""
11331"(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
11332"chúng)"
11333
11334#: git-submodule.sh:698
11335#, sh-format
11336msgid ""
11337"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11338"discard them"
11339msgstr ""
11340"Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” chứa các thay đổi nội bộ; hãy dùng “-"
11341"f” để loại bỏ chúng đi"
11342
11343#: git-submodule.sh:701
11344#, sh-format
11345msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11346msgstr "Đã tạo thư mục “$displaypath”"
11347
11348#: git-submodule.sh:702
11349#, sh-format
11350msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11351msgstr "Không thể gỡ bỏ cây làm việc mô-đun-con “$displaypath”"
11352
11353#: git-submodule.sh:705
11354#, sh-format
11355msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11356msgstr "Không thể tạo thư mục mô-đun-con rỗng “$displaypath”"
11357
11358#: git-submodule.sh:714
11359#, sh-format
11360msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11361msgstr "Mô-đun-con “$name” ($url) được bỏ đăng ký cho đường dẫn “$displaypath”"
11362
11363#: git-submodule.sh:830
11364#, sh-format
11365msgid ""
11366"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11367"Maybe you want to use 'update --init'?"
11368msgstr ""
11369"Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath” chưa được khởi tạo.\n"
11370"Có lẽ bạn muốn sử dụng lệnh “update --init”?"
11371
11372#: git-submodule.sh:843
11373#, sh-format
11374msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11375msgstr ""
11376"Không tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con "
11377"“$displaypath”"
11378
11379#: git-submodule.sh:852
11380#, sh-format
11381msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11382msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
11383
11384#: git-submodule.sh:876
11385#, sh-format
11386msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11387msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
11388
11389#: git-submodule.sh:890
11390#, sh-format
11391msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11392msgstr "Không thể lấy ra “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
11393
11394#: git-submodule.sh:891
11395#, sh-format
11396msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11397msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: đã checkout “$sha1”"
11398
11399#: git-submodule.sh:895
11400#, sh-format
11401msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11402msgstr "Không thể cải tổ “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
11403
11404#: git-submodule.sh:896
11405#, sh-format
11406msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11407msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được rebase vào trong “$sha1”"
11408
11409#: git-submodule.sh:901
11410#, sh-format
11411msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11412msgstr ""
11413"Không thể hòa trộn (merge) “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
11414
11415#: git-submodule.sh:902
11416#, sh-format
11417msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11418msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được hòa trộn vào “$sha1”"
11419
11420#: git-submodule.sh:907
11421#, sh-format
11422msgid ""
11423"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11424msgstr ""
11425"Thực hiện không thành công lệnh “$command $sha1” trong đường dẫn mô-đun-con "
11426"“$prefix$sm_path”"
11427
11428#: git-submodule.sh:908
11429#, sh-format
11430msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11431msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”: “$command $sha1”"
11432
11433#: git-submodule.sh:938
11434#, sh-format
11435msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11436msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
11437
11438#: git-submodule.sh:1046
11439msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11440msgstr "Tùy chọn --cached không thể dùng cùng với tùy chọn --files"
11441
11442#: git-submodule.sh:1098
11443#, sh-format
11444msgid "unexpected mode $mod_dst"
11445msgstr "chế độ không như mong chờ $mod_dst"
11446
11447#: git-submodule.sh:1118
11448#, sh-format
11449msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11450msgstr "  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_src"
11451
11452#: git-submodule.sh:1121
11453#, sh-format
11454msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11455msgstr "  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_dst"
11456
11457#: git-submodule.sh:1124
11458#, sh-format
11459msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11460msgstr ""
11461"  Cảnh báo: $display_name không chứa những lần chuyển giao $sha1_src và "
11462"$sha1_dst"
11463
11464#: git-submodule.sh:1149
11465msgid "blob"
11466msgstr "blob"
11467
11468#: git-submodule.sh:1267
11469#, sh-format
11470msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11471msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
11472
11473#: git-submodule.sh:1331
11474#, sh-format
11475msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11476msgstr "Url Mô-đun-con đồng bộ hóa cho “$displaypath”"
11477
11478#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
11479#~ msgstr "Những lệnh git hay được dùng nhất là:"
11480
11481#~ msgid "No such branch: '%s'"
11482#~ msgstr "Không có nhánh nào như thế: “%s”"
11483
11484#~ msgid "Could not create git link %s"
11485#~ msgstr "Không thể tạo liên kết git “%s”"
11486
11487#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
11488#~ msgstr "gc.pruneexpire không hợp lệ: “%s”"
11489
11490#~ msgid "server does not support --atomic push"
11491#~ msgstr "máy phục vụ không hỗ trợ đẩy lên --atomic"
11492
11493#~ msgid "(detached from %s)"
11494#~ msgstr "(được tách rời từ %s)"
11495
11496#~ msgid "No existing author found with '%s'"
11497#~ msgstr "Không tìm thấy tác giả có sẵn với “%s”"
11498
11499#~ msgid "search also in ignored files"
11500#~ msgstr "tìm cả trong các tập tin đã bị lờ đi"
11501
11502#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
11503#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
11504
11505#~ msgid "no files added"
11506#~ msgstr "chưa có tập tin nào được thêm vào"
11507
11508#~ msgid "force creation (when already exists)"
11509#~ msgstr "ép buộc tạo (khi đã có nhánh cùng tên)"
11510
11511#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
11512#~ msgstr "Chuỗi thụt lề đầu dòng dị hình: “%s”"
11513
11514#~ msgid "slot"
11515#~ msgstr "khe"
11516
11517#~ msgid "check"
11518#~ msgstr "kiểm tra"
11519
11520#~ msgid "Failed to lock ref for update"
11521#~ msgstr "Gặp lỗi khi khóa tham chiếu để cập nhật"
11522
11523#~ msgid "Failed to write ref"
11524#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi tham chiếu"
11525
11526#~ msgid "invalid commit: %s"
11527#~ msgstr "lần chuyển giao không hợp lệ: %s"
11528
11529#~ msgid "commit has empty message"
11530#~ msgstr "lần chuyển giao có ghi chú trống rỗng"
11531
11532#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11533#~ msgstr "không thể khóa HEAD ref (tham chiếu)"
11534
11535#~ msgid "cannot update HEAD ref"
11536#~ msgstr "không thể cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
11537
11538#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11539#~ msgstr "Gặp lỗi với lệnh chdir: %s"
11540
11541#~ msgid "cannot tell cwd"
11542#~ msgstr "không nói chuyện được với lệnh cwd"
11543
11544#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11545#~ msgstr "%s: không thể khóa ref (tham chiếu)"
11546
11547#~ msgid "%s: cannot update the ref"
11548#~ msgstr "%s: không thể cập nhật ref (tham chiếu)"
11549
11550#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11551#~ msgstr "Gặp lỗi khi khóa HEAD trong quá trình fast_forward_to"
11552
11553#~ msgid "key id"
11554#~ msgstr "id của khóa"
11555
11556#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11557#~ msgstr "Việc theo dõi chưa được cài đặt: tên quá dài: %s"
11558
11559#~ msgid "bug"
11560#~ msgstr "lỗi"
11561
11562#~ msgid "ahead "
11563#~ msgstr "phía trước "
11564
11565#~ msgid ", behind "
11566#~ msgstr ", đằng sau "
11567
11568#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11569#~ msgstr "không tìm thấy .gitmodules trong bảng mục lục"
11570
11571#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11572#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc cập nhật .gitmodules"
11573
11574#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11575#~ msgstr "không thể lấy thống kê .gitmodules đã cập nhật"
11576
11577#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11578#~ msgstr "không thể gỡ bỏ .gitmodules từ mục lục"
11579
11580#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11581#~ msgstr "gặp lỗi khi thêm .gitmodules đã cập nhật"
11582
11583#~ msgid ""
11584#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11585#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11586#~ "anymore.\n"
11587#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11588#~ "\n"
11589#~ "  git add %s :/\n"
11590#~ "  (or git add %s :/)\n"
11591#~ "\n"
11592#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11593#~ "\n"
11594#~ "  git add %s .\n"
11595#~ "  (or git add %s .)\n"
11596#~ "\n"
11597#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11598#~ "directory.\n"
11599#~ msgstr ""
11600#~ "Cách ứng xử của lệnh “git add %s (hay %s)” khi không có tham số đường dẫn "
11601#~ "từ\n"
11602#~ "thư-mục con của cây sẽ thay đổi kể từ Git 2.0 và không thể sử dụng như "
11603#~ "thế nữa.\n"
11604#~ "Để thêm nội dung cho toàn bộ cây, chạy:\n"
11605#~ "\n"
11606#~ "  git add %s :/\n"
11607#~ "  (hoặc git add %s :/)\n"
11608#~ "\n"
11609#~ "Để hạn chế lệnh cho thư-mục hiện tại, chạy:\n"
11610#~ "\n"
11611#~ "  git add %s .\n"
11612#~ "  (hoặc git add %s .)\n"
11613#~ "\n"
11614#~ "Với phiên bản hiện tại của Git, lệnh bị hạn chế cho thư-mục hiện tại.\n"
11615
11616#~ msgid ""
11617#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11618#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11619#~ "removed.\n"
11620#~ "Paths like '%s' that are\n"
11621#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11622#~ "\n"
11623#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11624#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11625#~ "\n"
11626#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11627#~ "\n"
11628#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11629#~ msgstr ""
11630#~ "Bạn chạy “git add” mà không có “-A (--all)” cũng không “--ignore-"
11631#~ "removal”,\n"
11632#~ "cách ứng xử của nó sẽ thay đổi kể từ Git 2.0: nó quan tâm đến các đường "
11633#~ "dẫn mà\n"
11634#~ "bạn đã gỡ bỏ. Các đường dẫn như là “%s” cái mà\n"
11635#~ "bị gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn thì bị bỏ qua với phiên bản này của "
11636#~ "Git.\n"
11637#~ "\n"
11638#~ "* “git add --ignore-removal <pathspec>”, cái hiện tại là mặc định,\n"
11639#~ "  bỏ qua các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn.\n"
11640#~ "\n"
11641#~ "* “git add --all <pathspec>” sẽ đồng thời giúp bạn ghi lại việc dời đi.\n"
11642#~ "\n"
11643#~ "Chạy “git status” để kiểm tra các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc "
11644#~ "của bạn.\n"
11645
11646#~ msgid ""
11647#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11648#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11649#~ msgstr ""
11650#~ "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
11651#~ "chạy lệnh \"git gc\" một cách thủ công. Hãy xem \"git help gc\" để biết "
11652#~ "thêm chi tiết.\n"
11653
11654#~ msgid ""
11655#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11656#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11657#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11658#~ "variable\n"
11659#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11660#~ msgstr ""
11661#~ "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau "
11662#~ "bộ\n"
11663#~ "phận tương ứng của máy chủ. Nếu bạn không có ý định push nhánh đó, bạn có "
11664#~ "lẽ muốn\n"
11665#~ "chỉ định các nhánh để push hoặt là đặt nội dung cho biến cấu hình “push."
11666#~ "default”\n"
11667#~ "thành “simple”, “current” hoặc “upstream” để chỉ push nhánh hiện hành mà "
11668#~ "thôi."
11669
11670#~ msgid "copied:     %s -> %s"
11671#~ msgstr "đã sao chép:   %s -> %s"
11672
11673#~ msgid "deleted:    %s"
11674#~ msgstr "đã xóa:        %s"
11675
11676#~ msgid "modified:   %s"
11677#~ msgstr "đã sửa đổi:    %s"
11678
11679#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11680#~ msgstr "đã đổi tên:    %s -> %s"
11681
11682#~ msgid "unmerged:   %s"
11683#~ msgstr "chưa hòa trộn: %s"
11684
11685#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11686#~ msgstr "các đường dẫn được  ngăn cách bởi ký tự null"
11687
11688#~ msgid ""
11689#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11690#~ "by stash save:"
11691#~ msgstr ""
11692#~ "Các tập tin chưa được theo dõi sau đây KHÔNG được ghi lại nhưng cần được "
11693#~ "gỡ bỏ bởi việc ghi lại stash:"
11694
11695#~ msgid ""
11696#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11697#~ msgstr ""
11698#~ "Bãi bỏ. Cân nhắc dùng một trong hai tùy chọn --force và --include-"
11699#~ "untracked."
11700
11701#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
11702#~ msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --resolved\")"
11703
11704#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
11705#~ msgstr "  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git commit\")"
11706
11707#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
11708#~ msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn %d cây (tree): “%s”"
11709
11710#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
11711#~ msgstr "Bạn không thể kết hợp --no-ff với --ff-only."
11712
11713#~ msgid ""
11714#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
11715#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
11716#~ "history)"
11717#~ msgstr ""
11718#~ "mô-đun-con “%s” (hoặc cái nằm trong các mô-đun-con) dùng thư mục .git\n"
11719#~ "(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
11720#~ "chúng)"
11721
11722#~ msgid ""
11723#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
11724#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11725#~ msgstr ""
11726#~ "“%s” có các thay đổi được lưu trạng thái trong bảng mục lục\n"
11727#~ "(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
11728
11729#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
11730#~ msgstr "hiển thị các lần chuyển giao nơi mà cha mẹ đến trước con của nó"
11731
11732#~ msgid "show the HEAD reference"
11733#~ msgstr "hiển thị tham chiếu của HEAD"
11734
11735#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
11736#~ msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
11737
11738#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
11739#~ msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
11740
11741#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
11742#~ msgstr "Cần %.2f giây để đếm các tập tin chưa được theo dõi.  “status -uno”"
11743
11744#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
11745#~ msgstr ""
11746#~ "có thể làm nó nhanh lên, nhưng bạn phải cẩn trọng đừng quên thêm nó vào"
11747
11748#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
11749#~ msgstr "tập tin mới của chính bạn (xem “git help status”.."
11750
11751#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
11752#~ msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>… ]"
11753
11754#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
11755#~ msgstr ""
11756#~ "Chạy lệnh “git help <tên-lệnh>” để có thêm thông tin về lệnh được chỉ ra."
11757
11758#~ msgid "use any ref in .git/refs"
11759#~ msgstr "sử dụng bất kỳ ref nào trong .git/refs"
11760
11761#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
11762#~ msgstr "sử dụng bất kỳ thẻ nào trong .git/refs/tags"
11763
11764#~ msgid "bad object %s"
11765#~ msgstr "đối tượng sai %s"
11766
11767#~ msgid "bogus committer info %s"
11768#~ msgstr "thông tin người chuyển giao không có thực %s"
11769
11770#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
11771#~ msgstr "không thể fdopen “show” (lệnh hiển thị) mô tả tập tin (fd) kết xuất"
11772
11773#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
11774#~ msgstr "gặp lỗi khi đóng đường ống cho lệnh “show” cho đối tượng “%s”"
11775
11776#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
11777#~ msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ"
11778
11779#~ msgid "oops"
11780#~ msgstr "ôi?"
11781
11782#~ msgid "Would not remove %s\n"
11783#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ %s\n"
11784
11785#~ msgid "Not removing %s\n"
11786#~ msgstr "Không xóa %s\n"
11787
11788#~ msgid "Could not read index"
11789#~ msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
11790
11791#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
11792#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>])"
11793
11794#~ msgid " 0 files changed"
11795#~ msgstr " 0 có tập tin nào thay đổi cả"
11796
11797#~ msgid " %d file changed"
11798#~ msgid_plural " %d files changed"
11799#~ msgstr[0] " %d tập tin thay đổi"
11800
11801#~ msgid ", %d insertion(+)"
11802#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
11803#~ msgstr[0] ", %d thêm(+)"
11804
11805#~ msgid ", %d deletion(-)"
11806#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
11807#~ msgstr[0] ", %d xóa(-)"
11808
11809#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
11810#~ msgstr " (dùng \"git add\" để theo dõi dấu vết)"
11811
11812#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
11813#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -b/-B/--orphan"
11814
11815#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
11816#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
11817
11818#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
11819#~ msgstr "Tùy chọn --orphan và -b|-B loại từ lẫn nhau"
11820
11821#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
11822#~ msgstr "--orphan không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
11823
11824#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
11825#~ msgstr "git checkout: hai tùy chọn -f và -m xung khắc nhau"
11826
11827#~ msgid ""
11828#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
11829#~ msgstr ""
11830#~ "git checkout: việc cập nhật các đường dẫn là xung khắc với việc chuyển "
11831#~ "đổi các nhánh."
11832
11833#~ msgid "diff setup failed"
11834#~ msgstr "cài đặt diff gặp lỗi"
11835
11836#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
11837#~ msgstr "merge-recursive: đĩa bị đầy?"
11838
11839#~ msgid "diff_setup_done failed"
11840#~ msgstr "diff_setup_done gặp lỗi"
11841
11842#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
11843#~ msgstr "Tùy chọn -d không còn được hỗ trợ nữa. Xin đừng sử dụng."
11844
11845#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
11846#~ msgstr "%s: đã được xóa/thay-tên"
11847
11848#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
11849#~ msgstr "”%s”: không phải là một thư mục tài liệu."
11850
11851#~ msgid "--"
11852#~ msgstr "--"
11853
11854#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
11855#~ msgstr ""
11856#~ "Không thể rút trích địa chỉ thư điện tử từ định danh người chuyển giao"
11857
11858#~ msgid "could not parse commit %s\n"
11859#~ msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n"