po / fr.poon commit connect: request remote refs using v2 (e52449b)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2016.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  courriel
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   trailers         |  lignes terminales
  54#   repository       |  dépôt
  55#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  56#   revision         |  révision
  57#   shallow          |  superficiel
  58#   shell            |  interpréteur de commandes
  59#   stash            |  remisage
  60#   to stash         |  remiser
  61#   tag              |  étiquette
  62#   template         |  modèle
  63#   thread           |  fil
  64#   to track         |  suivre
  65#   tree             |  arbre
  66#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  67#   to unstage       |  désindexer
  68#   upstream         |  amont
  69#   viewer           |  visualiseur
  70#   worktree /       |
  71#   work(ing) tree   |  copie de travail
  72#
  73msgid ""
  74msgstr ""
  75"Project-Id-Version: git\n"
  76"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  77"POT-Creation-Date: 2017-10-17 09:44+0800\n"
  78"PO-Revision-Date: 2017-10-18 20:28+0200\n"
  79"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  81"Language: fr\n"
  82"MIME-Version: 1.0\n"
  83"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  84"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  85"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  86
  87#: advice.c:58
  88#, c-format
  89msgid "hint: %.*s\n"
  90msgstr "astuce: %.*s\n"
  91
  92#: advice.c:86
  93msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  94msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés."
  95
  96#: advice.c:88
  97msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  98msgstr "Impossible de valider car vous avez des fichiers non fusionnés."
  99
 100#: advice.c:90
 101msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 102msgstr "Impossible de fusionner car vous avez des fichiers non fusionnés."
 103
 104#: advice.c:92
 105msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 106msgstr "Impossible de tirer car vous avez des fichiers non fusionnés."
 107
 108#: advice.c:94
 109msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 110msgstr "Impossible d'annuler car vous avez des fichiers non fusionnés."
 111
 112#: advice.c:96
 113#, c-format
 114msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 115msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
 116
 117#: advice.c:104
 118msgid ""
 119"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 120"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 121msgstr ""
 122"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
 123"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
 124
 125#: advice.c:112
 126msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 127msgstr "Abandon à cause de conflit non résolu."
 128
 129#: advice.c:117 builtin/merge.c:1211
 130msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 131msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 132
 133#: advice.c:119
 134msgid "Please, commit your changes before merging."
 135msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 136
 137#: advice.c:120
 138msgid "Exiting because of unfinished merge."
 139msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 140
 141#: advice.c:126
 142#, c-format
 143msgid ""
 144"Note: checking out '%s'.\n"
 145"\n"
 146"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 147"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 148"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 149"\n"
 150"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 151"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 152"\n"
 153"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 154"\n"
 155msgstr ""
 156"Note : extraction de '%s'.\n"
 157"\n"
 158"Vous êtes dans l'état « HEAD détachée ». Vous pouvez visiter, faire des "
 159"modifications\n"
 160"expérimentales et les valider. Il vous suffit de faire une autre extraction "
 161"pour\n"
 162"abandonner les commits que vous faites dans cet état sans impacter les "
 163"autres branches\n"
 164"\n"
 165"Si vous voulez créer une nouvelle branche pour conserver les commits que "
 166"vous créez,\n"
 167"il vous suffit d'utiliser « checkout -b » (maintenant ou plus tard) comme "
 168"ceci :\n"
 169"\n"
 170"  git checkout -b <nom-de-la-nouvelle-branche>\n"
 171"\n"
 172
 173#: apply.c:58
 174#, c-format
 175msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 176msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
 177
 178#: apply.c:74
 179#, c-format
 180msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 181msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
 182
 183#: apply.c:125
 184msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 185msgstr "--reject et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 186
 187#: apply.c:127
 188msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 189msgstr "--cached et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 190
 191#: apply.c:130
 192msgid "--3way outside a repository"
 193msgstr "--3way hors d'un dépôt"
 194
 195#: apply.c:141
 196msgid "--index outside a repository"
 197msgstr "--index hors d'un dépôt"
 198
 199#: apply.c:144
 200msgid "--cached outside a repository"
 201msgstr "--cached hors d'un dépôt"
 202
 203#: apply.c:845
 204#, c-format
 205msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 206msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
 207
 208#: apply.c:854
 209#, c-format
 210msgid "regexec returned %d for input: %s"
 211msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
 212
 213#: apply.c:928
 214#, c-format
 215msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 216msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
 217
 218#: apply.c:966
 219#, c-format
 220msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 221msgstr ""
 222"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
 223"ligne %d"
 224
 225#: apply.c:972
 226#, c-format
 227msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 228msgstr ""
 229"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
 230"à la ligne %d"
 231
 232#: apply.c:973
 233#, c-format
 234msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 235msgstr ""
 236"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
 237"à la ligne %d"
 238
 239#: apply.c:978
 240#, c-format
 241msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 242msgstr ""
 243"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
 244
 245#: apply.c:1007
 246#, c-format
 247msgid "invalid mode on line %d: %s"
 248msgstr "mode invalide dans la ligne %d : %s"
 249
 250#: apply.c:1325
 251#, c-format
 252msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 253msgstr "lignes d'entête inconsistantes %d et %d"
 254
 255#: apply.c:1497
 256#, c-format
 257msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 258msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
 259
 260#: apply.c:1566
 261#, c-format
 262msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 263msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
 264
 265#: apply.c:1586
 266#, c-format
 267msgid ""
 268"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 269"component (line %d)"
 270msgid_plural ""
 271"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 272"components (line %d)"
 273msgstr[0] ""
 274"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 275"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
 276msgstr[1] ""
 277"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 278"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
 279
 280#: apply.c:1599
 281#, c-format
 282msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 283msgstr ""
 284"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff (ligne %d)"
 285
 286#: apply.c:1787
 287msgid "new file depends on old contents"
 288msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
 289
 290#: apply.c:1789
 291msgid "deleted file still has contents"
 292msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
 293
 294#: apply.c:1823
 295#, c-format
 296msgid "corrupt patch at line %d"
 297msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
 298
 299#: apply.c:1860
 300#, c-format
 301msgid "new file %s depends on old contents"
 302msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
 303
 304#: apply.c:1862
 305#, c-format
 306msgid "deleted file %s still has contents"
 307msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
 308
 309#: apply.c:1865
 310#, c-format
 311msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 312msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
 313
 314#: apply.c:2012
 315#, c-format
 316msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 317msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
 318
 319#: apply.c:2049
 320#, c-format
 321msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 322msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
 323
 324#: apply.c:2209
 325#, c-format
 326msgid "patch with only garbage at line %d"
 327msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
 328
 329#: apply.c:2295
 330#, c-format
 331msgid "unable to read symlink %s"
 332msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
 333
 334#: apply.c:2299
 335#, c-format
 336msgid "unable to open or read %s"
 337msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
 338
 339#: apply.c:2958
 340#, c-format
 341msgid "invalid start of line: '%c'"
 342msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
 343
 344#: apply.c:3077
 345#, c-format
 346msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 347msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 348msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
 349msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
 350
 351#: apply.c:3089
 352#, c-format
 353msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 354msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
 355
 356#: apply.c:3095
 357#, c-format
 358msgid ""
 359"while searching for:\n"
 360"%.*s"
 361msgstr ""
 362"pendant la recherche de :\n"
 363"%.*s"
 364
 365#: apply.c:3117
 366#, c-format
 367msgid "missing binary patch data for '%s'"
 368msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
 369
 370#: apply.c:3125
 371#, c-format
 372msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 373msgstr ""
 374"impossible d'appliquer l'inverse d'un patch binaire à '%s' sans la section "
 375"inverse"
 376
 377#: apply.c:3171
 378#, c-format
 379msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 380msgstr ""
 381"impossible d'appliquer un patch binaire à '%s' sans la ligne complète d'index"
 382
 383#: apply.c:3181
 384#, c-format
 385msgid ""
 386"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 387msgstr ""
 388"le patch s'applique à '%s' (%s), ce qui ne correspond pas au contenu actuel."
 389
 390#: apply.c:3189
 391#, c-format
 392msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 393msgstr "le patch s'applique à un '%s' vide mais ce n'est pas vide"
 394
 395#: apply.c:3207
 396#, c-format
 397msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 398msgstr "l'image postérieure nécessaire %s pour '%s' ne peut pas être lue"
 399
 400#: apply.c:3220
 401#, c-format
 402msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 403msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
 404
 405#: apply.c:3226
 406#, c-format
 407msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 408msgstr ""
 409"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
 410"trouvé)"
 411
 412#: apply.c:3247
 413#, c-format
 414msgid "patch failed: %s:%ld"
 415msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
 416
 417#: apply.c:3369
 418#, c-format
 419msgid "cannot checkout %s"
 420msgstr "extraction de %s impossible"
 421
 422#: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277
 423#, c-format
 424msgid "failed to read %s"
 425msgstr "échec de la lecture de %s"
 426
 427#: apply.c:3426
 428#, c-format
 429msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 430msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
 431
 432#: apply.c:3455 apply.c:3695
 433#, c-format
 434msgid "path %s has been renamed/deleted"
 435msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
 436
 437#: apply.c:3538 apply.c:3709
 438#, c-format
 439msgid "%s: does not exist in index"
 440msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
 441
 442#: apply.c:3547 apply.c:3717
 443#, c-format
 444msgid "%s: does not match index"
 445msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
 446
 447#: apply.c:3582
 448msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 449msgstr ""
 450"le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
 451"points."
 452
 453#: apply.c:3585
 454#, c-format
 455msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 456msgstr "Retour à une fusion à 3 points…\n"
 457
 458#: apply.c:3601 apply.c:3605
 459#, c-format
 460msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 461msgstr "impossible de lire le contenu actuel de '%s'"
 462
 463#: apply.c:3617
 464#, c-format
 465msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 466msgstr "Echec du retour à une fusion à 3 points…\n"
 467
 468#: apply.c:3631
 469#, c-format
 470msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 471msgstr "Patch %s appliqué avec des conflits.\n"
 472
 473#: apply.c:3636
 474#, c-format
 475msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 476msgstr "Patch %s appliqué proprement.\n"
 477
 478#: apply.c:3662
 479msgid "removal patch leaves file contents"
 480msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
 481
 482#: apply.c:3734
 483#, c-format
 484msgid "%s: wrong type"
 485msgstr "%s : type erroné"
 486
 487#: apply.c:3736
 488#, c-format
 489msgid "%s has type %o, expected %o"
 490msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
 491
 492#: apply.c:3886 apply.c:3888
 493#, c-format
 494msgid "invalid path '%s'"
 495msgstr "chemin invalide '%s'"
 496
 497#: apply.c:3944
 498#, c-format
 499msgid "%s: already exists in index"
 500msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
 501
 502#: apply.c:3947
 503#, c-format
 504msgid "%s: already exists in working directory"
 505msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
 506
 507#: apply.c:3967
 508#, c-format
 509msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 510msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
 511
 512#: apply.c:3972
 513#, c-format
 514msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 515msgstr ""
 516"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
 517
 518#: apply.c:3992
 519#, c-format
 520msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 521msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
 522
 523#: apply.c:3996
 524#, c-format
 525msgid "%s: patch does not apply"
 526msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
 527
 528#: apply.c:4011
 529#, c-format
 530msgid "Checking patch %s..."
 531msgstr "Vérification du patch %s..."
 532
 533#: apply.c:4102
 534#, c-format
 535msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 536msgstr ""
 537"l'information sha1 est manquante ou inutilisable pour le sous-module %s"
 538
 539#: apply.c:4109
 540#, c-format
 541msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 542msgstr "le mode change pour %s, qui n'est pas dans la HEAD actuelle"
 543
 544#: apply.c:4112
 545#, c-format
 546msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 547msgstr "l'information de sha1 est manquante ou inutilisable (%s)."
 548
 549#: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148
 550#, c-format
 551msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 552msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
 553
 554#: apply.c:4121
 555#, c-format
 556msgid "could not add %s to temporary index"
 557msgstr "impossible d'ajouter %s à l'index temporaire"
 558
 559#: apply.c:4131
 560#, c-format
 561msgid "could not write temporary index to %s"
 562msgstr "impossible d'écrire l'index temporaire dans %s"
 563
 564#: apply.c:4269
 565#, c-format
 566msgid "unable to remove %s from index"
 567msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
 568
 569#: apply.c:4304
 570#, c-format
 571msgid "corrupt patch for submodule %s"
 572msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
 573
 574#: apply.c:4310
 575#, c-format
 576msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 577msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
 578
 579#: apply.c:4318
 580#, c-format
 581msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 582msgstr ""
 583"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
 584"impossible"
 585
 586#: apply.c:4324 apply.c:4468
 587#, c-format
 588msgid "unable to add cache entry for %s"
 589msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
 590
 591#: apply.c:4365
 592#, c-format
 593msgid "failed to write to '%s'"
 594msgstr "échec de l'écriture dans '%s'"
 595
 596#: apply.c:4369
 597#, c-format
 598msgid "closing file '%s'"
 599msgstr "fermeture du fichier '%s'"
 600
 601#: apply.c:4439
 602#, c-format
 603msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 604msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
 605
 606#: apply.c:4537
 607#, c-format
 608msgid "Applied patch %s cleanly."
 609msgstr "Patch %s appliqué proprement."
 610
 611#: apply.c:4545
 612msgid "internal error"
 613msgstr "erreur interne"
 614
 615#: apply.c:4548
 616#, c-format
 617msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 618msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 619msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
 620msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
 621
 622#: apply.c:4559
 623#, c-format
 624msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 625msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
 626
 627#: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010
 628#, c-format
 629msgid "cannot open %s"
 630msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 631
 632#: apply.c:4581
 633#, c-format
 634msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 635msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
 636
 637#: apply.c:4585
 638#, c-format
 639msgid "Rejected hunk #%d."
 640msgstr "Section n°%d rejetée."
 641
 642#: apply.c:4695
 643#, c-format
 644msgid "Skipped patch '%s'."
 645msgstr "Chemin '%s' non traité."
 646
 647#: apply.c:4703
 648msgid "unrecognized input"
 649msgstr "entrée non reconnue"
 650
 651#: apply.c:4722
 652msgid "unable to read index file"
 653msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
 654
 655#: apply.c:4859
 656#, c-format
 657msgid "can't open patch '%s': %s"
 658msgstr "ouverture impossible du patch '%s' :%s"
 659
 660#: apply.c:4886
 661#, c-format
 662msgid "squelched %d whitespace error"
 663msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 664msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
 665msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
 666
 667#: apply.c:4892 apply.c:4907
 668#, c-format
 669msgid "%d line adds whitespace errors."
 670msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 671msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
 672msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
 673
 674#: apply.c:4900
 675#, c-format
 676msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 677msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 678msgstr[0] "%d ligne ajoutée après correction des erreurs d'espace."
 679msgstr[1] "%d lignes ajoutées après correction des erreurs d'espace."
 680
 681#: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 682msgid "Unable to write new index file"
 683msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 684
 685#: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259
 686#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187
 687#: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622
 688#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992
 689#: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212
 690#: git-add--interactive.perl:197
 691msgid "path"
 692msgstr "chemin"
 693
 694#: apply.c:4948
 695msgid "don't apply changes matching the given path"
 696msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 697
 698#: apply.c:4951
 699msgid "apply changes matching the given path"
 700msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 701
 702#: apply.c:4953 builtin/am.c:2265
 703msgid "num"
 704msgstr "num"
 705
 706#: apply.c:4954
 707msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 708msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
 709
 710#: apply.c:4957
 711msgid "ignore additions made by the patch"
 712msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
 713
 714#: apply.c:4959
 715msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 716msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
 717
 718#: apply.c:4963
 719msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 720msgstr ""
 721"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
 722
 723#: apply.c:4965
 724msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 725msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumé de l'entrée"
 726
 727#: apply.c:4967
 728msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 729msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
 730
 731#: apply.c:4969
 732msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 733msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
 734
 735#: apply.c:4971
 736msgid "apply a patch without touching the working tree"
 737msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
 738
 739#: apply.c:4973
 740msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 741msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
 742
 743#: apply.c:4975
 744msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 745msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
 746
 747#: apply.c:4977
 748msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 749msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
 750
 751#: apply.c:4979
 752msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 753msgstr ""
 754"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
 755
 756#: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513
 757msgid "paths are separated with NUL character"
 758msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
 759
 760#: apply.c:4984
 761msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 762msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
 763
 764#: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95
 765#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 766msgid "action"
 767msgstr "action"
 768
 769#: apply.c:4986
 770msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 771msgstr ""
 772"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
 773"d'espace"
 774
 775#: apply.c:4989 apply.c:4992
 776msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 777msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
 778
 779#: apply.c:4995
 780msgid "apply the patch in reverse"
 781msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
 782
 783#: apply.c:4997
 784msgid "don't expect at least one line of context"
 785msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
 786
 787#: apply.c:4999
 788msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 789msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
 790
 791#: apply.c:5001
 792msgid "allow overlapping hunks"
 793msgstr "accepter les recouvrements de sections"
 794
 795#: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21
 796#: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 797#: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 798msgid "be verbose"
 799msgstr "mode verbeux"
 800
 801#: apply.c:5004
 802msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 803msgstr ""
 804"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
 805"fichier"
 806
 807#: apply.c:5007
 808msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 809msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
 810
 811#: apply.c:5009 builtin/am.c:2253
 812msgid "root"
 813msgstr "racine"
 814
 815#: apply.c:5010
 816msgid "prepend <root> to all filenames"
 817msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
 818
 819#: archive.c:13
 820msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 821msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 822
 823#: archive.c:14
 824msgid "git archive --list"
 825msgstr "git archive --list"
 826
 827#: archive.c:15
 828msgid ""
 829"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 830msgstr ""
 831"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 832"apparenté> [<chemin>...]"
 833
 834#: archive.c:16
 835msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 836msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 837
 838#: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299
 839#, c-format
 840msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 841msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 842
 843#: archive.c:436
 844msgid "fmt"
 845msgstr "fmt"
 846
 847#: archive.c:436
 848msgid "archive format"
 849msgstr "format d'archive"
 850
 851#: archive.c:437 builtin/log.c:1452
 852msgid "prefix"
 853msgstr "préfixe"
 854
 855#: archive.c:438
 856msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 857msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 858
 859#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
 860#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859
 861#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550
 862#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 863#: parse-options.h:153
 864msgid "file"
 865msgstr "fichier"
 866
 867#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 868msgid "write the archive to this file"
 869msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 870
 871#: archive.c:442
 872msgid "read .gitattributes in working directory"
 873msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 874
 875#: archive.c:443
 876msgid "report archived files on stderr"
 877msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 878
 879#: archive.c:444
 880msgid "store only"
 881msgstr "stockage seulement"
 882
 883#: archive.c:445
 884msgid "compress faster"
 885msgstr "compression rapide"
 886
 887#: archive.c:453
 888msgid "compress better"
 889msgstr "compression efficace"
 890
 891#: archive.c:456
 892msgid "list supported archive formats"
 893msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 894
 895#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 896#: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001
 897msgid "repo"
 898msgstr "dépôt"
 899
 900#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 901msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 902msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 903
 904#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 905msgid "command"
 906msgstr "commande"
 907
 908#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 909msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 910msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 911
 912#: archive.c:468
 913msgid "Unexpected option --remote"
 914msgstr "Option --remote inattendue"
 915
 916#: archive.c:470
 917msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 918msgstr "L'option --exec ne peut être utilisée qu'en complément de --remote"
 919
 920#: archive.c:472
 921msgid "Unexpected option --output"
 922msgstr "Option --output inattendue"
 923
 924#: archive.c:494
 925#, c-format
 926msgid "Unknown archive format '%s'"
 927msgstr "Format d'archive inconnu '%s'"
 928
 929#: archive.c:501
 930#, c-format
 931msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 932msgstr "Argument non supporté pour le format '%s' : -%d"
 933
 934#: attr.c:218
 935#, c-format
 936msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 937msgstr "%.*s n'est pas un nom valide d'attribut"
 938
 939#: attr.c:415
 940msgid ""
 941"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 942"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 943msgstr ""
 944"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 945"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 946
 947#: bisect.c:447
 948#, c-format
 949msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 950msgstr "Contenu mal cité dans le fichier '%s' : %s"
 951
 952#: bisect.c:655
 953#, c-format
 954msgid "We cannot bisect more!\n"
 955msgstr "Impossible de pousser la bissection plus loin !\n"
 956
 957#: bisect.c:708
 958#, c-format
 959msgid "Not a valid commit name %s"
 960msgstr "%s n'est pas un nom de commit valide"
 961
 962#: bisect.c:732
 963#, c-format
 964msgid ""
 965"The merge base %s is bad.\n"
 966"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 967msgstr ""
 968"La base de fusion %s est mauvaise.\n"
 969"Cela signifie que le bogue été corrigé entre %s et [%s].\n"
 970
 971#: bisect.c:737
 972#, c-format
 973msgid ""
 974"The merge base %s is new.\n"
 975"The property has changed between %s and [%s].\n"
 976msgstr ""
 977"La base de fusion %s est nouvelle.\n"
 978"La propriété a changé entre %s et [%s].\n"
 979
 980#: bisect.c:742
 981#, c-format
 982msgid ""
 983"The merge base %s is %s.\n"
 984"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 985msgstr ""
 986"La base de fusion %s est %s.\n"
 987"Ceci signifie que le premier commit '%s' est entre %s et [%s].\n"
 988
 989#: bisect.c:750
 990#, c-format
 991msgid ""
 992"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 993"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 994"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 995msgstr ""
 996"Certaines révision %s ne sont pas ancêtres de la révision %s.\n"
 997"git bisect ne peut pas fonctionner correctement dans ce cas.\n"
 998"Peut-être les révisions %s et %s ne sont-elles pas les bonnes ?\n"
 999
1000#: bisect.c:763
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1004"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1005"We continue anyway."
1006msgstr ""
1007"La base de fusion entre %s et [%s] doit être évitée.\n"
1008"On ne peut donc pas être certain que le premier commit %s se trouve entre %s "
1009"et %s.\n"
1010"On continue tout de même."
1011
1012#: bisect.c:798
1013#, c-format
1014msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1015msgstr "Bissection : une base de fusion doit être testée\n"
1016
1017#: bisect.c:850
1018#, c-format
1019msgid "a %s revision is needed"
1020msgstr "une révision %s est nécessaire"
1021
1022#: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
1023#, c-format
1024msgid "could not create file '%s'"
1025msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
1026
1027#: bisect.c:918
1028#, c-format
1029msgid "could not read file '%s'"
1030msgstr "impossible de lire le fichier '%s'"
1031
1032#: bisect.c:948
1033msgid "reading bisect refs failed"
1034msgstr "impossible de lire les références de bissection"
1035
1036#: bisect.c:968
1037#, c-format
1038msgid "%s was both %s and %s\n"
1039msgstr "%s était à la fois %s et %s\n"
1040
1041#: bisect.c:976
1042#, c-format
1043msgid ""
1044"No testable commit found.\n"
1045"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1046msgstr ""
1047"Aucun commit testable n'a été trouvé\n"
1048"Peut-être avez-vous démarré avec un mauvais paramètre de chemin ?\n"
1049
1050#: bisect.c:995
1051#, c-format
1052msgid "(roughly %d step)"
1053msgid_plural "(roughly %d steps)"
1054msgstr[0] "(à peu près %d étape)"
1055msgstr[1] "(à peu près %d étapes)"
1056
1057#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1058#. steps)" translation.
1059#.
1060#: bisect.c:1001
1061#, c-format
1062msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1063msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1064msgstr[0] "Bissection : %d révision à tester après cette %s\n"
1065msgstr[1] "Bissection : %d révisions à tester après cette %s\n"
1066
1067#: blame.c:1757
1068msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1069msgstr "--contents et --reverse ne font pas bon ménage."
1070
1071#: blame.c:1768
1072msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1073msgstr "on ne peut pas utiliser --contents avec un nom d'objet commit final"
1074
1075#: blame.c:1788
1076msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1077msgstr ""
1078"--reverse et --first-parent ensemble nécessitent la spécification d'un "
1079"dernier commit"
1080
1081#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1947 sequencer.c:1168
1082#: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911
1083#: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369
1084#: builtin/shortlog.c:191
1085msgid "revision walk setup failed"
1086msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
1087
1088#: blame.c:1815
1089msgid ""
1090"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1091msgstr ""
1092"--reverse --first-parent ensemble nécessitent une portée avec la chaîne de "
1093"premier parent"
1094
1095#: blame.c:1826
1096#, c-format
1097msgid "no such path %s in %s"
1098msgstr "pas de chemin %s dans %s"
1099
1100#: blame.c:1837
1101#, c-format
1102msgid "cannot read blob %s for path %s"
1103msgstr "impossible de lire le blob %s  pour le chemin %s"
1104
1105#: branch.c:53
1106#, c-format
1107msgid ""
1108"\n"
1109"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1110"the remote tracking information by invoking\n"
1111"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1112msgstr ""
1113"\n"
1114"Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer de corriger\n"
1115"l'information de suivi distant en invoquant\n"
1116"\"git branch --setup-upstream-to=%s%s%s\"."
1117
1118#: branch.c:67
1119#, c-format
1120msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1121msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
1122
1123#: branch.c:93
1124#, c-format
1125msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1126msgstr ""
1127"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche distante '%s' de '%s' "
1128"en rebasant."
1129
1130#: branch.c:94
1131#, c-format
1132msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1133msgstr ""
1134"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche distante '%s' depuis "
1135"'%s'."
1136
1137#: branch.c:98
1138#, c-format
1139msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1140msgstr ""
1141"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche locale '%'s en "
1142"rebasant."
1143
1144#: branch.c:99
1145#, c-format
1146msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1147msgstr "La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche locale '%s'."
1148
1149#: branch.c:104
1150#, c-format
1151msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1152msgstr ""
1153"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence distante '%s' en "
1154"rebasant."
1155
1156#: branch.c:105
1157#, c-format
1158msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1159msgstr "La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence distante '%s'."
1160
1161#: branch.c:109
1162#, c-format
1163msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1164msgstr ""
1165"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence locale '%s' en "
1166"rebasant."
1167
1168#: branch.c:110
1169#, c-format
1170msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1171msgstr "La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence locale '%s'."
1172
1173#: branch.c:119
1174msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1175msgstr "Échec de l'écriture de la configuration de branche amont"
1176
1177#: branch.c:156
1178#, c-format
1179msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1180msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
1181
1182#: branch.c:185
1183#, c-format
1184msgid "'%s' is not a valid branch name."
1185msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
1186
1187#: branch.c:190
1188#, c-format
1189msgid "A branch named '%s' already exists."
1190msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
1191
1192#: branch.c:197
1193msgid "Cannot force update the current branch."
1194msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
1195
1196#: branch.c:217
1197#, c-format
1198msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1199msgstr ""
1200"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
1201"pas une branche."
1202
1203#: branch.c:219
1204#, c-format
1205msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1206msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
1207
1208#: branch.c:221
1209msgid ""
1210"\n"
1211"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1212"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1213"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1214"\n"
1215"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1216"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1217"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1218msgstr ""
1219"\n"
1220"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
1221"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
1222"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
1223"\n"
1224"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
1225"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
1226"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
1227
1228#: branch.c:264
1229#, c-format
1230msgid "Not a valid object name: '%s'."
1231msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
1232
1233#: branch.c:284
1234#, c-format
1235msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1236msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
1237
1238#: branch.c:289
1239#, c-format
1240msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1241msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
1242
1243#: branch.c:343
1244#, c-format
1245msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1246msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
1247
1248#: branch.c:366
1249#, c-format
1250msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1251msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour"
1252
1253#: bundle.c:34
1254#, c-format
1255msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1256msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
1257
1258#: bundle.c:62
1259#, c-format
1260msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1261msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
1262
1263#: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500
1264#: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807
1265#: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782
1266#, c-format
1267msgid "could not open '%s'"
1268msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
1269
1270#: bundle.c:140
1271msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1272msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
1273
1274#: bundle.c:193
1275#, c-format
1276msgid "The bundle contains this ref:"
1277msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1278msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
1279msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
1280
1281#: bundle.c:200
1282msgid "The bundle records a complete history."
1283msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
1284
1285#: bundle.c:202
1286#, c-format
1287msgid "The bundle requires this ref:"
1288msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1289msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
1290msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
1291
1292#: bundle.c:261
1293msgid "Could not spawn pack-objects"
1294msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
1295
1296#: bundle.c:272
1297msgid "pack-objects died"
1298msgstr "les objets groupés ont disparu"
1299
1300#: bundle.c:314
1301msgid "rev-list died"
1302msgstr "rev-list a disparu"
1303
1304#: bundle.c:363
1305#, c-format
1306msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1307msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
1308
1309#: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296
1310#, c-format
1311msgid "unrecognized argument: %s"
1312msgstr "argument non reconnu : %s"
1313
1314#: bundle.c:461
1315msgid "Refusing to create empty bundle."
1316msgstr "Refus de créer un colis vide."
1317
1318#: bundle.c:473
1319#, c-format
1320msgid "cannot create '%s'"
1321msgstr "impossible de créer '%s'"
1322
1323#: bundle.c:501
1324msgid "index-pack died"
1325msgstr "l'index de groupe a disparu"
1326
1327#: color.c:301
1328#, c-format
1329msgid "invalid color value: %.*s"
1330msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
1331
1332#: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1333#: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105
1334#, c-format
1335msgid "could not parse %s"
1336msgstr "impossible d'analyser %s"
1337
1338#: commit.c:43
1339#, c-format
1340msgid "%s %s is not a commit!"
1341msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
1342
1343#: commit.c:1517
1344msgid ""
1345"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1346"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1347"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1348msgstr ""
1349"Avertissement : le message de validation ne se conforme pas à UTF-8.\n"
1350"Vous souhaitez peut-être le modifier après correction du message ou régler "
1351"la\n"
1352"variable de configuration i18n.commitencoding à l'encodage utilisé par votre "
1353"projet.\n"
1354
1355#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1356msgid "memory exhausted"
1357msgstr "plus de mémoire"
1358
1359#: config.c:187
1360msgid "relative config include conditionals must come from files"
1361msgstr ""
1362"les conditions d'inclusion de configuration relative doivent venir de "
1363"fichiers"
1364
1365#: config.c:721
1366#, c-format
1367msgid "bad config line %d in blob %s"
1368msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob %s"
1369
1370#: config.c:725
1371#, c-format
1372msgid "bad config line %d in file %s"
1373msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le fichier %s"
1374
1375#: config.c:729
1376#, c-format
1377msgid "bad config line %d in standard input"
1378msgstr "ligne %d de config incorrecte dans l'entrée standard"
1379
1380#: config.c:733
1381#, c-format
1382msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1383msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob de sous-module %s"
1384
1385#: config.c:737
1386#, c-format
1387msgid "bad config line %d in command line %s"
1388msgstr "ligne %d de config incorrecte dans la ligne de commande %s"
1389
1390#: config.c:741
1391#, c-format
1392msgid "bad config line %d in %s"
1393msgstr "ligne %d de config incorrecte dans %s"
1394
1395#: config.c:869
1396msgid "out of range"
1397msgstr "hors plage"
1398
1399#: config.c:869
1400msgid "invalid unit"
1401msgstr "unité invalide"
1402
1403#: config.c:875
1404#, c-format
1405msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1406msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
1407
1408#: config.c:880
1409#, c-format
1410msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1411msgstr ""
1412"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob "
1413"%s : %s"
1414
1415#: config.c:883
1416#, c-format
1417msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1418msgstr ""
1419"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le fichier "
1420"%s : %s"
1421
1422#: config.c:886
1423#, c-format
1424msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1425msgstr ""
1426"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans l'entrée "
1427"standard : %s"
1428
1429#: config.c:889
1430#, c-format
1431msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1432msgstr ""
1433"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob de "
1434"sous-module %s : %s"
1435
1436#: config.c:892
1437#, c-format
1438msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1439msgstr ""
1440"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans la ligne de "
1441"commande %s : %s"
1442
1443#: config.c:895
1444#, c-format
1445msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1446msgstr ""
1447"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
1448
1449#: config.c:990
1450#, c-format
1451msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1452msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
1453
1454#: config.c:1085 config.c:1096
1455#, c-format
1456msgid "bad zlib compression level %d"
1457msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
1458
1459#: config.c:1213
1460#, c-format
1461msgid "invalid mode for object creation: %s"
1462msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
1463
1464#: config.c:1372
1465#, c-format
1466msgid "bad pack compression level %d"
1467msgstr "niveau de compression du paquet %d"
1468
1469#: config.c:1568
1470msgid "unable to parse command-line config"
1471msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
1472
1473#: config.c:1900
1474msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1475msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
1476
1477#: config.c:2087
1478#, c-format
1479msgid "Invalid %s: '%s'"
1480msgstr "%s invalide : '%s'"
1481
1482#: config.c:2130
1483#, c-format
1484msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1485msgstr ""
1486"valeur '%s' de core.untrackedCache inconnue ; utilisation de 'keep' par "
1487"défaut"
1488
1489#: config.c:2156
1490#, c-format
1491msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1492msgstr ""
1493"la valeur '%d' de splitIndex.maxPercentChange devrait se situer entre 0 et "
1494"100"
1495
1496#: config.c:2167
1497#, c-format
1498msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1499msgstr ""
1500"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
1501
1502#: config.c:2169
1503#, c-format
1504msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1505msgstr ""
1506"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
1507
1508#: config.c:2228
1509#, c-format
1510msgid "%s has multiple values"
1511msgstr "%s a des valeurs multiples"
1512
1513#: config.c:2571 config.c:2789
1514#, c-format
1515msgid "fstat on %s failed"
1516msgstr "échec de fstat sur %s"
1517
1518#: config.c:2678
1519#, c-format
1520msgid "could not set '%s' to '%s'"
1521msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'"
1522
1523#: config.c:2680 builtin/remote.c:776
1524#, c-format
1525msgid "could not unset '%s'"
1526msgstr "impossible de désinitialiser '%s'"
1527
1528#: connect.c:50
1529msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1530msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion lors du contact initial"
1531
1532#: connect.c:52
1533msgid ""
1534"Could not read from remote repository.\n"
1535"\n"
1536"Please make sure you have the correct access rights\n"
1537"and the repository exists."
1538msgstr ""
1539"Impossible de lire le dépôt distant.\n"
1540"\n"
1541"Veuillez vérifier que vous avez les droits d'accès\n"
1542"et que le dépôt existe."
1543
1544#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1545msgid "Checking connectivity"
1546msgstr "Vérification de la connectivité"
1547
1548#: connected.c:76
1549msgid "Could not run 'git rev-list'"
1550msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
1551
1552#: connected.c:96
1553msgid "failed write to rev-list"
1554msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list"
1555
1556#: connected.c:103
1557msgid "failed to close rev-list's stdin"
1558msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list"
1559
1560#: convert.c:205
1561#, c-format
1562msgid ""
1563"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1564"The file will have its original line endings in your working directory."
1565msgstr ""
1566"Les CRLF seront remplacés par des LF dans %s.\n"
1567"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1568"travail."
1569
1570#: convert.c:209
1571#, c-format
1572msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1573msgstr "Les CRLF seraient remplacés par des LF dans %s."
1574
1575#: convert.c:215
1576#, c-format
1577msgid ""
1578"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1579"The file will have its original line endings in your working directory."
1580msgstr ""
1581"Les LF seront remplacés par des CRLF dans %s.\n"
1582"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1583"travail."
1584
1585#: convert.c:219
1586#, c-format
1587msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1588msgstr "Les LF seraient remplacés par des CRLF dans %s"
1589
1590#: date.c:116
1591msgid "in the future"
1592msgstr "dans le futur"
1593
1594#: date.c:122
1595#, c-format
1596msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1597msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1598msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> seconde"
1599msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> secondes"
1600
1601#: date.c:129
1602#, c-format
1603msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1604msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1605msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> minute"
1606msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> minutes"
1607
1608#: date.c:136
1609#, c-format
1610msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1611msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1612msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> heure"
1613msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> heures"
1614
1615#: date.c:143
1616#, c-format
1617msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1618msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1619msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> jour"
1620msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> jours"
1621
1622#: date.c:149
1623#, c-format
1624msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1625msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1626msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> semaine"
1627msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> semaines"
1628
1629#: date.c:156
1630#, c-format
1631msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1632msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1633msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> mois"
1634msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> mois"
1635
1636#: date.c:167
1637#, c-format
1638msgid "%<PRIuMAX> year"
1639msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1640msgstr[0] "%<PRIuMAX> an"
1641msgstr[1] "%<PRIuMAX> ans"
1642
1643#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1644#: date.c:170
1645#, c-format
1646msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1647msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1648msgstr[0] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois"
1649msgstr[1] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois"
1650
1651#: date.c:175 date.c:180
1652#, c-format
1653msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1654msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1655msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> an"
1656msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> ans"
1657
1658#: diffcore-order.c:24
1659#, c-format
1660msgid "failed to read orderfile '%s'"
1661msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
1662
1663#: diffcore-rename.c:536
1664msgid "Performing inexact rename detection"
1665msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
1666
1667#: diff.c:74
1668#, c-format
1669msgid "option '%s' requires a value"
1670msgstr "le commutateur '%s' a besoin d'une valeur"
1671
1672#: diff.c:152
1673#, c-format
1674msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1675msgstr ""
1676"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
1677
1678#: diff.c:157
1679#, c-format
1680msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1681msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
1682
1683#: diff.c:281
1684msgid ""
1685"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1686"'plain'"
1687msgstr ""
1688"le paramètre de couleur de déplacement doit être parmi 'no', 'default', "
1689"'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain'"
1690
1691#: diff.c:341
1692#, c-format
1693msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1694msgstr ""
1695"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
1696
1697#: diff.c:398
1698#, c-format
1699msgid ""
1700"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1701"%s"
1702msgstr ""
1703"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
1704"%s"
1705
1706#: diff.c:3861
1707#, c-format
1708msgid "external diff died, stopping at %s"
1709msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
1710
1711#: diff.c:4189
1712msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1713msgstr "--name-only, --name-status, --check et -s sont mutuellement exclusifs"
1714
1715#: diff.c:4279
1716msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1717msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
1718
1719#: diff.c:4445
1720#, c-format
1721msgid ""
1722"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1723"%s"
1724msgstr ""
1725"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
1726"%s"
1727
1728#: diff.c:4459
1729#, c-format
1730msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1731msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
1732
1733#: diff.c:5505
1734msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1735msgstr ""
1736"détection de renommage inexact annulée à cause d'un trop grand nombre de "
1737"fichiers."
1738
1739#: diff.c:5508
1740msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1741msgstr ""
1742"recherche uniquement des copies par modification de chemin à cause d'un trop "
1743"grand nombre de fichiers."
1744
1745#: diff.c:5511
1746#, c-format
1747msgid ""
1748"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1749msgstr ""
1750"vous souhaitez peut-être régler la variable %s à au moins %d et réessayer le "
1751"commande."
1752
1753#: dir.c:1983
1754msgid "failed to get kernel name and information"
1755msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
1756
1757#: dir.c:2102
1758msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1759msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit."
1760
1761#: dir.c:2885 dir.c:2890
1762#, c-format
1763msgid "could not create directories for %s"
1764msgstr "impossible de créer les répertoires pour %s"
1765
1766#: dir.c:2915
1767#, c-format
1768msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1769msgstr "impossible de migrer le répertoire git de '%s' vers '%s'"
1770
1771#: entry.c:176
1772msgid "Filtering content"
1773msgstr "Filtrage du contenu"
1774
1775#: entry.c:433
1776#, c-format
1777msgid "could not stat file '%s'"
1778msgstr "impossible de stat le fichier '%s'"
1779
1780#: fetch-pack.c:252
1781msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1782msgstr "git fetch-pack : list courte attendue"
1783
1784#: fetch-pack.c:264
1785msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1786msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
1787
1788#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1789#, c-format
1790msgid "remote error: %s"
1791msgstr "erreur distante : %s"
1792
1793#: fetch-pack.c:284
1794#, c-format
1795msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1796msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, '%s' reçu"
1797
1798#: fetch-pack.c:336
1799msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1800msgstr "--stateless-rpc nécessite multi_ack_detailed"
1801
1802#: fetch-pack.c:422
1803#, c-format
1804msgid "invalid shallow line: %s"
1805msgstr "ligne de superficiel invalide : %s"
1806
1807#: fetch-pack.c:428
1808#, c-format
1809msgid "invalid unshallow line: %s"
1810msgstr "ligne de fin de superficiel invalide : %s"
1811
1812#: fetch-pack.c:430
1813#, c-format
1814msgid "object not found: %s"
1815msgstr "objet non trouvé : %s"
1816
1817#: fetch-pack.c:433
1818#, c-format
1819msgid "error in object: %s"
1820msgstr "Erreur dans l'objet : %s"
1821
1822#: fetch-pack.c:435
1823#, c-format
1824msgid "no shallow found: %s"
1825msgstr "Pas de superficiel trouvé : %s"
1826
1827#: fetch-pack.c:438
1828#, c-format
1829msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1830msgstr "superficiel/non superficiel attendu, %s trouvé"
1831
1832#: fetch-pack.c:477
1833#, c-format
1834msgid "got %s %d %s"
1835msgstr "réponse %s %d %s"
1836
1837#: fetch-pack.c:491
1838#, c-format
1839msgid "invalid commit %s"
1840msgstr "commit invalide %s"
1841
1842#: fetch-pack.c:524
1843msgid "giving up"
1844msgstr "abandon"
1845
1846#: fetch-pack.c:534 progress.c:242
1847msgid "done"
1848msgstr "fait"
1849
1850#: fetch-pack.c:546
1851#, c-format
1852msgid "got %s (%d) %s"
1853msgstr "%s trouvé (%d) %s"
1854
1855#: fetch-pack.c:592
1856#, c-format
1857msgid "Marking %s as complete"
1858msgstr "Marquage de %s comme terminé"
1859
1860#: fetch-pack.c:776
1861#, c-format
1862msgid "already have %s (%s)"
1863msgstr "%s déjà possédé (%s)"
1864
1865#: fetch-pack.c:814
1866msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1867msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer le démultiplexeur latéral"
1868
1869#: fetch-pack.c:822
1870msgid "protocol error: bad pack header"
1871msgstr "erreur de protocole : mauvais entête de paquet"
1872
1873#: fetch-pack.c:878
1874#, c-format
1875msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1876msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer %s"
1877
1878#: fetch-pack.c:894
1879#, c-format
1880msgid "%s failed"
1881msgstr "échec de %s"
1882
1883#: fetch-pack.c:896
1884msgid "error in sideband demultiplexer"
1885msgstr "erreur dans le démultiplexer latéral"
1886
1887#: fetch-pack.c:923
1888msgid "Server does not support shallow clients"
1889msgstr "Le serveur ne supporte les clients superficiels"
1890
1891#: fetch-pack.c:927
1892msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1893msgstr "Le serveur supporte multi_ack_detailed"
1894
1895#: fetch-pack.c:930
1896msgid "Server supports no-done"
1897msgstr "Le serveur support no-done"
1898
1899#: fetch-pack.c:936
1900msgid "Server supports multi_ack"
1901msgstr "Le serveur supporte multi_ack"
1902
1903#: fetch-pack.c:940
1904msgid "Server supports side-band-64k"
1905msgstr "Le serveur supporte side-band-64k"
1906
1907#: fetch-pack.c:944
1908msgid "Server supports side-band"
1909msgstr "Le serveru supporte side-band"
1910
1911#: fetch-pack.c:948
1912msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1913msgstr "Le serveur supporte allow-tip-sha1-in-want"
1914
1915#: fetch-pack.c:952
1916msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1917msgstr "Le serveur supporte allow-reachable-sha1-in-want"
1918
1919#: fetch-pack.c:962
1920msgid "Server supports ofs-delta"
1921msgstr "Le serveur support ofs-delta"
1922
1923#: fetch-pack.c:969
1924#, c-format
1925msgid "Server version is %.*s"
1926msgstr "La version du serveur est %.*s"
1927
1928#: fetch-pack.c:975
1929msgid "Server does not support --shallow-since"
1930msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-since"
1931
1932#: fetch-pack.c:979
1933msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1934msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-exclude"
1935
1936#: fetch-pack.c:981
1937msgid "Server does not support --deepen"
1938msgstr "Le receveur ne gère pas --deepen"
1939
1940#: fetch-pack.c:992
1941msgid "no common commits"
1942msgstr "pas de commit commun"
1943
1944#: fetch-pack.c:1004
1945msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1946msgstr "git fetch-pack : échec de le récupération."
1947
1948#: fetch-pack.c:1166
1949msgid "no matching remote head"
1950msgstr "pas de HEAD distante correspondante"
1951
1952#: fetch-pack.c:1188
1953#, c-format
1954msgid "no such remote ref %s"
1955msgstr "référence distante inconnue %s"
1956
1957#: fetch-pack.c:1191
1958#, c-format
1959msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1960msgstr "Le serveur n'autorise pas de requête pour l'objet %s non annoncé"
1961
1962#: gpg-interface.c:181
1963msgid "gpg failed to sign the data"
1964msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
1965
1966#: gpg-interface.c:211
1967msgid "could not create temporary file"
1968msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
1969
1970#: gpg-interface.c:214
1971#, c-format
1972msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1973msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s'"
1974
1975#: graph.c:97
1976#, c-format
1977msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1978msgstr "couleur invalide '%.*s' ignorée dans log.graphColors"
1979
1980#: grep.c:1970
1981#, c-format
1982msgid "'%s': unable to read %s"
1983msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
1984
1985#: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1986#, c-format
1987msgid "failed to stat '%s'"
1988msgstr "échec du stat de '%s'"
1989
1990#: grep.c:1998
1991#, c-format
1992msgid "'%s': short read"
1993msgstr "'%s' : lecture tronquée"
1994
1995#: help.c:179
1996#, c-format
1997msgid "available git commands in '%s'"
1998msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
1999
2000#: help.c:186
2001msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2002msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
2003
2004#: help.c:217
2005msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2006msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
2007
2008#: help.c:281
2009#, c-format
2010msgid ""
2011"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2012"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2013msgstr ""
2014"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
2015"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
2016
2017#: help.c:336
2018msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2019msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
2020
2021#: help.c:358
2022#, c-format
2023msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2024msgstr ""
2025"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe pas."
2026
2027#: help.c:363
2028#, c-format
2029msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2030msgstr "Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'."
2031
2032#: help.c:368
2033#, c-format
2034msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2035msgstr ""
2036"Continuons dans %0.1f secondes en supposant que vous avez voulu dire '%s'."
2037
2038#: help.c:376
2039#, c-format
2040msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2041msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
2042
2043#: help.c:380
2044msgid ""
2045"\n"
2046"The most similar command is"
2047msgid_plural ""
2048"\n"
2049"The most similar commands are"
2050msgstr[0] ""
2051"\n"
2052"La commande la plus ressemblante est"
2053msgstr[1] ""
2054"\n"
2055"Les commandes les plus ressemblantes sont"
2056
2057#: help.c:395
2058msgid "git version [<options>]"
2059msgstr "git version [<options>]"
2060
2061#: help.c:456
2062#, c-format
2063msgid "%s: %s - %s"
2064msgstr "%s: %s - %s"
2065
2066#: help.c:460
2067msgid ""
2068"\n"
2069"Did you mean this?"
2070msgid_plural ""
2071"\n"
2072"Did you mean one of these?"
2073msgstr[0] ""
2074"\n"
2075"Vouliez-vous dire cela ?"
2076msgstr[1] ""
2077"\n"
2078"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
2079
2080#: ident.c:342
2081msgid ""
2082"\n"
2083"*** Please tell me who you are.\n"
2084"\n"
2085"Run\n"
2086"\n"
2087"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2088"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2089"\n"
2090"to set your account's default identity.\n"
2091"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2092"\n"
2093msgstr ""
2094"\n"
2095"*** Veuillez me dire qui vous êtes.\n"
2096"\n"
2097"Lancez\n"
2098"\n"
2099"  git config --global user.email \"Vous@exemple.com\"\n"
2100"  git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
2101"\n"
2102"pour régler l'identité par défaut de votre compte.\n"
2103"Éliminez --global pour ne faire les réglages que dans ce dépôt.\n"
2104"\n"
2105
2106#: ident.c:366
2107msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2108msgstr "aucun courriel fourni et l'auto-détection est désactivée"
2109
2110#: ident.c:371
2111#, c-format
2112msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2113msgstr "impossible de détecter automatiquement l'adresse ('%s' trouvé)"
2114
2115#: ident.c:381
2116msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2117msgstr "aucun nom fourni et l'auto-détection est désactivée"
2118
2119#: ident.c:387
2120#, c-format
2121msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2122msgstr "impossible de détecter automatiquement le nom ('%s' trouvé)"
2123
2124#: ident.c:395
2125#, c-format
2126msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2127msgstr "nom d'identifiant vide (pour <%s>) non permis"
2128
2129#: ident.c:401
2130#, c-format
2131msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2132msgstr "le nom n'est constitué que de caractères interdits : %s"
2133
2134#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2135#, c-format
2136msgid "invalid date format: %s"
2137msgstr "format de date invalide : %s"
2138
2139#: lockfile.c:151
2140#, c-format
2141msgid ""
2142"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2143"\n"
2144"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2145"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2146"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2147"may have crashed in this repository earlier:\n"
2148"remove the file manually to continue."
2149msgstr ""
2150"Impossible de créer '%s.lock' : %s.\n"
2151"\n"
2152"Il semble qu'un autre processus git est déjà lancé dans ce dépôt,\n"
2153"par exemple un éditeur ouvert par 'git commit'. Veuillez vous assurer\n"
2154"que tous les processus sont terminés et réessayez. Si l'echec persiste,\n"
2155"un processus git peut avoir planté :\n"
2156"supprimez le fichier manuellement pour poursuivre."
2157
2158#: lockfile.c:159
2159#, c-format
2160msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2161msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s"
2162
2163#: merge.c:41
2164msgid "failed to read the cache"
2165msgstr "impossible de lire le cache"
2166
2167#: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380
2168#: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754
2169msgid "unable to write new index file"
2170msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2171
2172#: merge-recursive.c:235
2173msgid "(bad commit)\n"
2174msgstr "(mauvais commit)\n"
2175
2176#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2177#, c-format
2178msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2179msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
2180
2181#: merge-recursive.c:329
2182msgid "error building trees"
2183msgstr "erreur de construction des arbres"
2184
2185#: merge-recursive.c:752
2186#, c-format
2187msgid "failed to create path '%s'%s"
2188msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
2189
2190#: merge-recursive.c:763
2191#, c-format
2192msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2193msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
2194
2195#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2196msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2197msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
2198
2199#: merge-recursive.c:786
2200#, c-format
2201msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2202msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
2203
2204#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2205#, c-format
2206msgid "cannot read object %s '%s'"
2207msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
2208
2209#: merge-recursive.c:830
2210#, c-format
2211msgid "blob expected for %s '%s'"
2212msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
2213
2214#: merge-recursive.c:854
2215#, c-format
2216msgid "failed to open '%s': %s"
2217msgstr "échec à l'ouverture de '%s' : %s"
2218
2219#: merge-recursive.c:865
2220#, c-format
2221msgid "failed to symlink '%s': %s"
2222msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s' : %s"
2223
2224#: merge-recursive.c:870
2225#, c-format
2226msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2227msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
2228
2229#: merge-recursive.c:1010
2230msgid "Failed to execute internal merge"
2231msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
2232
2233#: merge-recursive.c:1014
2234#, c-format
2235msgid "Unable to add %s to database"
2236msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
2237
2238#: merge-recursive.c:1117
2239#, c-format
2240msgid ""
2241"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2242"in tree."
2243msgstr ""
2244"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2245"%s laissée dans l'arbre."
2246
2247#: merge-recursive.c:1122
2248#, c-format
2249msgid ""
2250"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2251"left in tree."
2252msgstr ""
2253"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version "
2254"%s de %s laissée dans l'arbre."
2255
2256#: merge-recursive.c:1129
2257#, c-format
2258msgid ""
2259"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2260"in tree at %s."
2261msgstr ""
2262"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2263"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
2264
2265#: merge-recursive.c:1134
2266#, c-format
2267msgid ""
2268"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2269"left in tree at %s."
2270msgstr ""
2271"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version "
2272"%s de %s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
2273
2274#: merge-recursive.c:1168
2275msgid "rename"
2276msgstr "renommage"
2277
2278#: merge-recursive.c:1168
2279msgid "renamed"
2280msgstr "renommé"
2281
2282#: merge-recursive.c:1225
2283#, c-format
2284msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2285msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
2286
2287#: merge-recursive.c:1250
2288#, c-format
2289msgid ""
2290"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2291"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2292msgstr ""
2293"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
2294"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
2295
2296#: merge-recursive.c:1255
2297msgid " (left unresolved)"
2298msgstr " (laissé non résolu)"
2299
2300#: merge-recursive.c:1317
2301#, c-format
2302msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2303msgstr ""
2304"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
2305">'%s' dans %s"
2306
2307#: merge-recursive.c:1350
2308#, c-format
2309msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2310msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
2311
2312#: merge-recursive.c:1553
2313#, c-format
2314msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2315msgstr ""
2316"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
2317
2318#: merge-recursive.c:1568
2319#, c-format
2320msgid "Adding merged %s"
2321msgstr "Ajout de %s fusionné"
2322
2323#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2324#, c-format
2325msgid "Adding as %s instead"
2326msgstr "Ajout plutôt comme %s"
2327
2328#: merge-recursive.c:1632
2329#, c-format
2330msgid "cannot read object %s"
2331msgstr "impossible de lire l'objet %s"
2332
2333#: merge-recursive.c:1635
2334#, c-format
2335msgid "object %s is not a blob"
2336msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
2337
2338#: merge-recursive.c:1704
2339msgid "modify"
2340msgstr "modification"
2341
2342#: merge-recursive.c:1704
2343msgid "modified"
2344msgstr "modifié"
2345
2346#: merge-recursive.c:1714
2347msgid "content"
2348msgstr "contenu"
2349
2350#: merge-recursive.c:1721
2351msgid "add/add"
2352msgstr "ajout/ajout"
2353
2354#: merge-recursive.c:1757
2355#, c-format
2356msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2357msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
2358
2359#: merge-recursive.c:1771
2360#, c-format
2361msgid "Auto-merging %s"
2362msgstr "Fusion automatique de %s"
2363
2364#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944
2365msgid "submodule"
2366msgstr "sous-module"
2367
2368#: merge-recursive.c:1776
2369#, c-format
2370msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2371msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
2372
2373#: merge-recursive.c:1870
2374#, c-format
2375msgid "Removing %s"
2376msgstr "Suppression de %s"
2377
2378#: merge-recursive.c:1896
2379msgid "file/directory"
2380msgstr "fichier/répertoire"
2381
2382#: merge-recursive.c:1902
2383msgid "directory/file"
2384msgstr "répertoire/fichier"
2385
2386#: merge-recursive.c:1908
2387#, c-format
2388msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2389msgstr ""
2390"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
2391
2392#: merge-recursive.c:1917
2393#, c-format
2394msgid "Adding %s"
2395msgstr "Ajout de %s"
2396
2397#: merge-recursive.c:1954
2398msgid "Already up to date!"
2399msgstr "Déjà à jour !"
2400
2401#: merge-recursive.c:1963
2402#, c-format
2403msgid "merging of trees %s and %s failed"
2404msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
2405
2406#: merge-recursive.c:2060
2407msgid "Merging:"
2408msgstr "Fusion :"
2409
2410#: merge-recursive.c:2073
2411#, c-format
2412msgid "found %u common ancestor:"
2413msgid_plural "found %u common ancestors:"
2414msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
2415msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
2416
2417#: merge-recursive.c:2112
2418msgid "merge returned no commit"
2419msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
2420
2421#: merge-recursive.c:2175
2422#, c-format
2423msgid "Could not parse object '%s'"
2424msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
2425
2426#: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814
2427msgid "Unable to write index."
2428msgstr "Impossible d'écrire l'index."
2429
2430#: notes-merge.c:272
2431#, c-format
2432msgid ""
2433"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2434"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2435"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2436msgstr ""
2437"Vous n'avez pas terminé votre précédente fusion de notes (%s existe).\n"
2438"Veuillez utiliser 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' "
2439"pour valider/abandonner la fusion en cours avant d'en démarrer une nouvelle."
2440
2441#: notes-merge.c:279
2442#, c-format
2443msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2444msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion de notes (%s existe)."
2445
2446#: notes-utils.c:42
2447msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2448msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
2449
2450#: notes-utils.c:101
2451#, c-format
2452msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2453msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
2454
2455#: notes-utils.c:111
2456#, c-format
2457msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2458msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
2459
2460#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2461#. the environment variable, the second %s is
2462#. its value.
2463#.
2464#: notes-utils.c:141
2465#, c-format
2466msgid "Bad %s value: '%s'"
2467msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
2468
2469#: object.c:239
2470#, c-format
2471msgid "unable to parse object: %s"
2472msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
2473
2474#: packfile.c:556
2475msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2476msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)"
2477
2478#: packfile.c:1683
2479#, c-format
2480msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2481msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)"
2482
2483#: packfile.c:1687
2484#, c-format
2485msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2486msgstr ""
2487"offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)"
2488
2489#: parse-options.c:573
2490msgid "..."
2491msgstr "..."
2492
2493#: parse-options.c:592
2494#, c-format
2495msgid "usage: %s"
2496msgstr "usage : %s"
2497
2498#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2499#. one in "usage: %s" translation.
2500#.
2501#: parse-options.c:598
2502#, c-format
2503msgid "   or: %s"
2504msgstr "   ou : %s"
2505
2506#: parse-options.c:601
2507#, c-format
2508msgid "    %s"
2509msgstr "    %s"
2510
2511#: parse-options.c:640
2512msgid "-NUM"
2513msgstr "-NUM"
2514
2515#: parse-options-cb.c:108
2516#, c-format
2517msgid "malformed object name '%s'"
2518msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
2519
2520#: path.c:891
2521#, c-format
2522msgid "Could not make %s writable by group"
2523msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
2524
2525#: pathspec.c:129
2526msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2527msgstr ""
2528"Le caractère d'échappement '\\\\' interdit comme dernier caractère dans une "
2529"valeur d'attribut"
2530
2531#: pathspec.c:147
2532msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2533msgstr "Une seule spécification 'attr:' est autorisée."
2534
2535#: pathspec.c:150
2536msgid "attr spec must not be empty"
2537msgstr "un spécificateur d'attribut ne peut pas être vide"
2538
2539#: pathspec.c:193
2540#, c-format
2541msgid "invalid attribute name %s"
2542msgstr "nom d'attribut invalide %s"
2543
2544#: pathspec.c:258
2545msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2546msgstr ""
2547"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
2548"incompatibles"
2549
2550#: pathspec.c:265
2551msgid ""
2552"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2553"pathspec settings"
2554msgstr ""
2555"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
2556"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
2557
2558#: pathspec.c:305
2559msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2560msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
2561
2562#: pathspec.c:326
2563#, c-format
2564msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2565msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
2566
2567#: pathspec.c:331
2568#, c-format
2569msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2570msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
2571
2572#: pathspec.c:369
2573#, c-format
2574msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2575msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
2576
2577#: pathspec.c:428
2578#, c-format
2579msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2580msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
2581
2582#: pathspec.c:441
2583#, c-format
2584msgid "%s: '%s' is outside repository"
2585msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
2586
2587#: pathspec.c:515
2588#, c-format
2589msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2590msgstr "'%s' (mnémonique : '%c')"
2591
2592#: pathspec.c:525
2593#, c-format
2594msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2595msgstr ""
2596"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
2597"commande : %s"
2598
2599#: pathspec.c:571
2600msgid ""
2601"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2602"use . instead if you meant to match all paths"
2603msgstr ""
2604"les chaines de caractères vides comme spécificateurs de chemin seront "
2605"invalides dans les prochaines versions. Veuillez utiliser . à la place pour "
2606"correspondre à tous le chemins"
2607
2608#: pathspec.c:595
2609#, c-format
2610msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2611msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
2612
2613#: pretty.c:962
2614msgid "unable to parse --pretty format"
2615msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
2616
2617#: read-cache.c:1443
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"index.version set, but the value is invalid.\n"
2621"Using version %i"
2622msgstr ""
2623"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
2624"Utilisation de la version %i"
2625
2626#: read-cache.c:1453
2627#, c-format
2628msgid ""
2629"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2630"Using version %i"
2631msgstr ""
2632"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
2633"Utilisation de la version %i"
2634
2635#: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046
2636#, c-format
2637msgid "could not close '%s'"
2638msgstr "impossible de fermer '%s'"
2639
2640#: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077
2641#, c-format
2642msgid "could not stat '%s'"
2643msgstr "stat impossible de '%s'"
2644
2645#: read-cache.c:2407
2646#, c-format
2647msgid "unable to open git dir: %s"
2648msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire git : %s"
2649
2650#: read-cache.c:2419
2651#, c-format
2652msgid "unable to unlink: %s"
2653msgstr "échec lors de l'unlink : %s"
2654
2655#: refs.c:638
2656#, c-format
2657msgid "Could not open '%s' for writing"
2658msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
2659
2660#: refs.c:1792
2661msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2662msgstr "mises à jour des références interdites en environnement de quarantaine"
2663
2664#: refs/files-backend.c:1136
2665#, c-format
2666msgid "could not remove reference %s"
2667msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
2668
2669#: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430
2670#: refs/packed-backend.c:1440
2671#, c-format
2672msgid "could not delete reference %s: %s"
2673msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
2674
2675#: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443
2676#, c-format
2677msgid "could not delete references: %s"
2678msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
2679
2680# à priori on parle d'une branche ici
2681#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2682msgid "gone"
2683msgstr "disparue"
2684
2685#: ref-filter.c:36
2686#, c-format
2687msgid "ahead %d"
2688msgstr "en avance de %d"
2689
2690#: ref-filter.c:37
2691#, c-format
2692msgid "behind %d"
2693msgstr "en retard de %d"
2694
2695#: ref-filter.c:38
2696#, c-format
2697msgid "ahead %d, behind %d"
2698msgstr "en avance de %d, en retard de %d"
2699
2700#: ref-filter.c:105
2701#, c-format
2702msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2703msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
2704
2705#: ref-filter.c:107
2706#, c-format
2707msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2708msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)"
2709
2710#: ref-filter.c:127
2711#, c-format
2712msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2713msgstr "Valeur entière attendue refname:lstrip=%s"
2714
2715#: ref-filter.c:131
2716#, c-format
2717msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2718msgstr "Valeur entière attendue refname:rstrip=%s"
2719
2720#: ref-filter.c:133
2721#, c-format
2722msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2723msgstr "argument %%(%s) non reconnu : %s"
2724
2725#: ref-filter.c:173
2726#, c-format
2727msgid "%%(body) does not take arguments"
2728msgstr "%%(body) n'accepte pas d'argument"
2729
2730#: ref-filter.c:180
2731#, c-format
2732msgid "%%(subject) does not take arguments"
2733msgstr "%%(subject) n'accepte pas d'argument"
2734
2735#: ref-filter.c:198
2736#, c-format
2737msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2738msgstr "argument %%(trailers) inconnu : %s"
2739
2740#: ref-filter.c:221
2741#, c-format
2742msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2743msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
2744
2745#: ref-filter.c:223
2746#, c-format
2747msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2748msgstr "argument %%(contents) non reconnu : %s"
2749
2750#: ref-filter.c:236
2751#, c-format
2752msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2753msgstr "valeur positive attendue objectname:short=%s"
2754
2755#: ref-filter.c:240
2756#, c-format
2757msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2758msgstr "argument %%(objectname) non reconnu : %s"
2759
2760#: ref-filter.c:267
2761#, c-format
2762msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2763msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
2764
2765#: ref-filter.c:279
2766#, c-format
2767msgid "unrecognized position:%s"
2768msgstr "position non reconnue : %s"
2769
2770#: ref-filter.c:283
2771#, c-format
2772msgid "unrecognized width:%s"
2773msgstr "largeur non reconnue : %s"
2774
2775#: ref-filter.c:289
2776#, c-format
2777msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2778msgstr "argument %%(align) non reconnu : %s"
2779
2780#: ref-filter.c:293
2781#, c-format
2782msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2783msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
2784
2785#: ref-filter.c:308
2786#, c-format
2787msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2788msgstr "argument %%(if) non reconnu : %s"
2789
2790#: ref-filter.c:398
2791#, c-format
2792msgid "malformed field name: %.*s"
2793msgstr "nom de champ malformé %.*s"
2794
2795#: ref-filter.c:424
2796#, c-format
2797msgid "unknown field name: %.*s"
2798msgstr "nom de champ inconnu : %.*s"
2799
2800#: ref-filter.c:536
2801#, c-format
2802msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2803msgstr "format : atome %%(if) utilisé sans un atome %%(then)"
2804
2805#: ref-filter.c:596
2806#, c-format
2807msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2808msgstr "format : atome %%(then) utilisé sans un atome %%(if)"
2809
2810#: ref-filter.c:598
2811#, c-format
2812msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2813msgstr "format : atome %%(then) utilisé plus d'une fois"
2814
2815#: ref-filter.c:600
2816#, c-format
2817msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2818msgstr "format: atome %%(then) utilisé après %%(else)"
2819
2820#: ref-filter.c:626
2821#, c-format
2822msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2823msgstr "format : atome %%(else) utilisé sans un atome %%(if)"
2824
2825#: ref-filter.c:628
2826#, c-format
2827msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2828msgstr "format : atome %%(else) utilisé sans un atome %%(then)"
2829
2830#: ref-filter.c:630
2831#, c-format
2832msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2833msgstr "format : atome %%(else) utilisé plus d'une fois"
2834
2835#: ref-filter.c:643
2836#, c-format
2837msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2838msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
2839
2840#: ref-filter.c:698
2841#, c-format
2842msgid "malformed format string %s"
2843msgstr "Chaîne de formatage mal formée %s"
2844
2845#: ref-filter.c:1283
2846#, c-format
2847msgid "(no branch, rebasing %s)"
2848msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
2849
2850#: ref-filter.c:1286
2851#, c-format
2852msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2853msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
2854
2855#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2856#. detached at " in wt-status.c
2857#.
2858#: ref-filter.c:1294
2859#, c-format
2860msgid "(HEAD detached at %s)"
2861msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
2862
2863#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2864#. detached from " in wt-status.c
2865#.
2866#: ref-filter.c:1301
2867#, c-format
2868msgid "(HEAD detached from %s)"
2869msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
2870
2871#: ref-filter.c:1305
2872msgid "(no branch)"
2873msgstr "(aucune branche)"
2874
2875#: ref-filter.c:1454 ref-filter.c:1485
2876#, c-format
2877msgid "missing object %s for %s"
2878msgstr "objet manquant %s pour %s"
2879
2880#: ref-filter.c:1457 ref-filter.c:1488
2881#, c-format
2882msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2883msgstr "echec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
2884
2885#: ref-filter.c:1788
2886#, c-format
2887msgid "malformed object at '%s'"
2888msgstr "objet malformé à '%s'"
2889
2890#: ref-filter.c:1855
2891#, c-format
2892msgid "ignoring ref with broken name %s"
2893msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré"
2894
2895#: ref-filter.c:1860
2896#, c-format
2897msgid "ignoring broken ref %s"
2898msgstr "réf cassé %s ignoré"
2899
2900#: ref-filter.c:2122
2901#, c-format
2902msgid "format: %%(end) atom missing"
2903msgstr "format: atome %%(end) manquant"
2904
2905#: ref-filter.c:2216
2906#, c-format
2907msgid "malformed object name %s"
2908msgstr "nom d'objet malformé %s"
2909
2910#: remote.c:750
2911#, c-format
2912msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2913msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
2914
2915#: remote.c:754
2916#, c-format
2917msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2918msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
2919
2920#: remote.c:758
2921#, c-format
2922msgid "%s tracks both %s and %s"
2923msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
2924
2925#: remote.c:766
2926msgid "Internal error"
2927msgstr "Erreur interne"
2928
2929#: remote.c:1681 remote.c:1783
2930msgid "HEAD does not point to a branch"
2931msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
2932
2933#: remote.c:1690
2934#, c-format
2935msgid "no such branch: '%s'"
2936msgstr "pas de branche '%s'"
2937
2938#: remote.c:1693
2939#, c-format
2940msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2941msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
2942
2943#: remote.c:1699
2944#, c-format
2945msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2946msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
2947
2948#: remote.c:1714
2949#, c-format
2950msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2951msgstr ""
2952"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
2953"branche locale de suivi"
2954
2955#: remote.c:1726
2956#, c-format
2957msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2958msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
2959
2960#: remote.c:1737
2961#, c-format
2962msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2963msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
2964
2965#: remote.c:1750
2966msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2967msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
2968
2969#: remote.c:1772
2970msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2971msgstr ""
2972"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
2973
2974#: remote.c:2076
2975#, c-format
2976msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2977msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
2978
2979#: remote.c:2080
2980msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2981msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
2982
2983#: remote.c:2083
2984#, c-format
2985msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2986msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
2987
2988#: remote.c:2087
2989#, c-format
2990msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2991msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2992msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
2993msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
2994
2995#: remote.c:2093
2996msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2997msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
2998
2999#: remote.c:2096
3000#, c-format
3001msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3002msgid_plural ""
3003"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3004msgstr[0] ""
3005"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
3006"en avance rapide.\n"
3007msgstr[1] ""
3008"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
3009"en avance rapide.\n"
3010
3011#: remote.c:2104
3012msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3013msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
3014
3015#: remote.c:2107
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3019"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3020msgid_plural ""
3021"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3022"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3023msgstr[0] ""
3024"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
3025"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
3026msgstr[1] ""
3027"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
3028"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
3029
3030#: remote.c:2117
3031msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3032msgstr ""
3033"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
3034
3035#: revision.c:2256
3036msgid "your current branch appears to be broken"
3037msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
3038
3039#: revision.c:2259
3040#, c-format
3041msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3042msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
3043
3044#: revision.c:2453
3045msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3046msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
3047
3048#: run-command.c:644
3049msgid "open /dev/null failed"
3050msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
3051
3052#: send-pack.c:151
3053#, c-format
3054msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3055msgstr "impossible d'analyser l'état de dépaquetage distant : %s"
3056
3057#: send-pack.c:153
3058#, c-format
3059msgid "remote unpack failed: %s"
3060msgstr "le dépaquetage a échoué : %s"
3061
3062#: send-pack.c:316
3063msgid "failed to sign the push certificate"
3064msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
3065
3066#: send-pack.c:429
3067msgid "the receiving end does not support --signed push"
3068msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
3069
3070#: send-pack.c:431
3071msgid ""
3072"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3073"signed push"
3074msgstr ""
3075"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
3076"poussées avec --signed"
3077
3078#: send-pack.c:443
3079msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3080msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
3081
3082#: send-pack.c:448
3083msgid "the receiving end does not support push options"
3084msgstr "Le receveur ne gère pas les options de poussées"
3085
3086#: sequencer.c:218
3087msgid "revert"
3088msgstr "revert"
3089
3090#: sequencer.c:220
3091msgid "cherry-pick"
3092msgstr "cherry-pick"
3093
3094#: sequencer.c:222
3095msgid "rebase -i"
3096msgstr "rebase -i"
3097
3098#: sequencer.c:224
3099#, c-format
3100msgid "Unknown action: %d"
3101msgstr "Action inconnue : %d"
3102
3103#: sequencer.c:281
3104msgid ""
3105"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3106"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3107msgstr ""
3108"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
3109"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
3110
3111#: sequencer.c:284
3112msgid ""
3113"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3114"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3115"and commit the result with 'git commit'"
3116msgstr ""
3117"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
3118"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
3119"puis validez le résultat avec 'git commit'"
3120
3121#: sequencer.c:297 sequencer.c:1704
3122#, c-format
3123msgid "could not lock '%s'"
3124msgstr "impossible de verrouiller '%s'"
3125
3126#: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723
3127#: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749
3128#, c-format
3129msgid "could not write to '%s'"
3130msgstr "impossible d'écrire dans '%s'"
3131
3132#: sequencer.c:304
3133#, c-format
3134msgid "could not write eol to '%s'"
3135msgstr "impossible d'écrire la fin de ligne dans '%s'"
3136
3137#: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711
3138#, c-format
3139msgid "failed to finalize '%s'."
3140msgstr "échec lors de la finalisation de '%s'."
3141
3142#: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259
3143#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044
3144#, c-format
3145msgid "could not read '%s'"
3146msgstr "impossible de lire '%s'"
3147
3148#: sequencer.c:358
3149#, c-format
3150msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3151msgstr "vos modifications locales seraient écrasées par %s."
3152
3153#: sequencer.c:362
3154msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3155msgstr "validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
3156
3157#: sequencer.c:391
3158#, c-format
3159msgid "%s: fast-forward"
3160msgstr "%s : avance rapide"
3161
3162#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3163#. "rebase -i".
3164#.
3165#: sequencer.c:474
3166#, c-format
3167msgid "%s: Unable to write new index file"
3168msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
3169
3170#: sequencer.c:493
3171msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3172msgstr "impossible de résoudre le commit HEAD\n"
3173
3174#: sequencer.c:513
3175msgid "unable to update cache tree\n"
3176msgstr "impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
3177
3178#: sequencer.c:597
3179#, c-format
3180msgid ""
3181"you have staged changes in your working tree\n"
3182"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3183"\n"
3184"  git commit --amend %s\n"
3185"\n"
3186"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3187"\n"
3188"  git commit %s\n"
3189"\n"
3190"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3191"\n"
3192"  git rebase --continue\n"
3193msgstr ""
3194"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
3195"Si elles devaient être ajoutées dans le commit précédent, lancez :\n"
3196"\n"
3197"  git commit --amend %s\n"
3198"\n"
3199"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
3200"\n"
3201"  git commit %s\n"
3202"\n"
3203"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
3204"\n"
3205"  git rebase --continue\n"
3206
3207#: sequencer.c:699
3208#, c-format
3209msgid "could not parse commit %s\n"
3210msgstr "impossible d'analyser le commit %s\n"
3211
3212#: sequencer.c:704
3213#, c-format
3214msgid "could not parse parent commit %s\n"
3215msgstr "impossible d'analyser le commit parent %s\n"
3216
3217#: sequencer.c:826
3218#, c-format
3219msgid ""
3220"unexpected 1st line of squash message:\n"
3221"\n"
3222"\t%.*s"
3223msgstr ""
3224"première ligne de message de compression inattendue :\n"
3225"\n"
3226"\t%.*s"
3227
3228#: sequencer.c:832
3229#, c-format
3230msgid ""
3231"invalid 1st line of squash message:\n"
3232"\n"
3233"\t%.*s"
3234msgstr ""
3235"première ligne de message de compression invalide :\n"
3236"\n"
3237"\t%.*s"
3238
3239#: sequencer.c:838 sequencer.c:863
3240#, c-format
3241msgid "This is a combination of %d commits."
3242msgstr "Ceci est la combinaison de %d commits."
3243
3244#: sequencer.c:847 sequencer.c:2681
3245msgid "need a HEAD to fixup"
3246msgstr "une HEAD est nécessaire à la correction"
3247
3248#: sequencer.c:849
3249msgid "could not read HEAD"
3250msgstr "Impossible de lire HEAD"
3251
3252#: sequencer.c:851
3253msgid "could not read HEAD's commit message"
3254msgstr "impossible de lire le message de validation de HEAD"
3255
3256#: sequencer.c:857
3257#, c-format
3258msgid "cannot write '%s'"
3259msgstr "impossible d'écrire '%s'"
3260
3261#: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446
3262msgid "This is the 1st commit message:"
3263msgstr "Ceci est le premier message de validation :"
3264
3265#: sequencer.c:874
3266#, c-format
3267msgid "could not read commit message of %s"
3268msgstr "impossible de lire le message de validation de %s"
3269
3270#: sequencer.c:881
3271#, c-format
3272msgid "This is the commit message #%d:"
3273msgstr "Ceci est le message de validation numéro %d :"
3274
3275#: sequencer.c:886
3276#, c-format
3277msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3278msgstr "Le message de validation %d sera ignoré :"
3279
3280#: sequencer.c:891
3281#, c-format
3282msgid "unknown command: %d"
3283msgstr "commande inconnue : %d"
3284
3285#: sequencer.c:957
3286msgid "your index file is unmerged."
3287msgstr "votre fichier d'index n'est pas fusionné."
3288
3289#: sequencer.c:975
3290#, c-format
3291msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3292msgstr "le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
3293
3294#: sequencer.c:983
3295#, c-format
3296msgid "commit %s does not have parent %d"
3297msgstr "le commit %s n'a pas de parent %d"
3298
3299#: sequencer.c:987
3300#, c-format
3301msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3302msgstr ""
3303"une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
3304"fusion."
3305
3306#: sequencer.c:993
3307#, c-format
3308msgid "cannot get commit message for %s"
3309msgstr "impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
3310
3311#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3312#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3313#: sequencer.c:1014
3314#, c-format
3315msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3316msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
3317
3318#: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853
3319#, c-format
3320msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3321msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'"
3322
3323#: sequencer.c:1128
3324#, c-format
3325msgid "could not revert %s... %s"
3326msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
3327
3328#: sequencer.c:1129
3329#, c-format
3330msgid "could not apply %s... %s"
3331msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
3332
3333#: sequencer.c:1171
3334msgid "empty commit set passed"
3335msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
3336
3337#: sequencer.c:1181
3338#, c-format
3339msgid "git %s: failed to read the index"
3340msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
3341
3342#: sequencer.c:1188
3343#, c-format
3344msgid "git %s: failed to refresh the index"
3345msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
3346
3347#: sequencer.c:1308
3348#, c-format
3349msgid "invalid line %d: %.*s"
3350msgstr "ligne %d invalide : %.*s"
3351
3352#: sequencer.c:1316
3353#, c-format
3354msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3355msgstr "'%s' impossible avec le commit précédent"
3356
3357#: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614
3358#: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951
3359#, c-format
3360msgid "could not read '%s'."
3361msgstr "impossible de lire '%s'."
3362
3363#: sequencer.c:1361
3364msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3365msgstr "veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
3366
3367#: sequencer.c:1363
3368#, c-format
3369msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3370msgstr "feuille d'instruction inutilisable : '%s'"
3371
3372#: sequencer.c:1368
3373msgid "no commits parsed."
3374msgstr "aucun commit analysé."
3375
3376#: sequencer.c:1379
3377msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3378msgstr "impossible de picorer pendant l'annulation d'un commit."
3379
3380#: sequencer.c:1381
3381msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3382msgstr "impossible d'annuler un commit pendant un picorage."
3383
3384#: sequencer.c:1448
3385#, c-format
3386msgid "invalid key: %s"
3387msgstr "clé invalide : %s"
3388
3389#: sequencer.c:1451
3390#, c-format
3391msgid "invalid value for %s: %s"
3392msgstr "valeur invalide pour %s : %s"
3393
3394#: sequencer.c:1517
3395#, c-format
3396msgid "malformed options sheet: '%s'"
3397msgstr "feuille d'options malformée : %s"
3398
3399#: sequencer.c:1555
3400msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3401msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
3402
3403#: sequencer.c:1556
3404msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3405msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
3406
3407#: sequencer.c:1559
3408#, c-format
3409msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3410msgstr "impossible de créer le répertoire de séquenceur '%s'"
3411
3412#: sequencer.c:1574
3413msgid "could not lock HEAD"
3414msgstr "impossible de verrouiller HEAD"
3415
3416#: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211
3417msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3418msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
3419
3420#: sequencer.c:1634
3421msgid "cannot resolve HEAD"
3422msgstr "impossible de résoudre HEAD"
3423
3424#: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671
3425msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3426msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
3427
3428#: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711
3429#, c-format
3430msgid "cannot open '%s'"
3431msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
3432
3433#: sequencer.c:1659
3434#, c-format
3435msgid "cannot read '%s': %s"
3436msgstr "impossible de lire '%s' : %s"
3437
3438#: sequencer.c:1660
3439msgid "unexpected end of file"
3440msgstr "fin de fichier inattendue"
3441
3442#: sequencer.c:1666
3443#, c-format
3444msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3445msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
3446
3447#: sequencer.c:1677
3448msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3449msgstr ""
3450"Vous semblez avoir déplacé la HEAD. Pas de rembobinage, vérifiez votre HEAD !"
3451
3452#: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109
3453msgid "cannot read HEAD"
3454msgstr "impossible de lire HEAD"
3455
3456#: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640
3457#, c-format
3458msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3459msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
3460
3461#: sequencer.c:1874
3462msgid "could not read index"
3463msgstr "impossible de lire l'index"
3464
3465#: sequencer.c:1879
3466#, c-format
3467msgid ""
3468"execution failed: %s\n"
3469"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3470"\n"
3471"  git rebase --continue\n"
3472"\n"
3473msgstr ""
3474"échec d'exécution : %s\n"
3475"%sVous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
3476"\n"
3477"git rebase --continue\n"
3478"\n"
3479
3480#: sequencer.c:1885
3481msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3482msgstr "et a mis à jour l'index ou l'arbre de travail\n"
3483
3484#: sequencer.c:1891
3485#, c-format
3486msgid ""
3487"execution succeeded: %s\n"
3488"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3489"Commit or stash your changes, and then run\n"
3490"\n"
3491"  git rebase --continue\n"
3492"\n"
3493msgstr ""
3494"L'exécution a réussi : %s\n"
3495"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
3496"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
3497"\n"
3498"  git rebase --continue\n"
3499"\n"
3500
3501#: sequencer.c:1948
3502#, c-format
3503msgid "Applied autostash.\n"
3504msgstr "Autoremisage appliqué.\n"
3505
3506#: sequencer.c:1960
3507#, c-format
3508msgid "cannot store %s"
3509msgstr "impossible de stocker %s"
3510
3511#: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175
3512#, c-format
3513msgid ""
3514"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3515"Your changes are safe in the stash.\n"
3516"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3517msgstr ""
3518"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
3519"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
3520"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
3521
3522#: sequencer.c:2045
3523#, c-format
3524msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3525msgstr "arrêt à %s... %.*s\n"
3526
3527#: sequencer.c:2087
3528#, c-format
3529msgid "unknown command %d"
3530msgstr "commande inconnue %d"
3531
3532#: sequencer.c:2117
3533msgid "could not read orig-head"
3534msgstr "impossible de lire orig-head"
3535
3536#: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678
3537msgid "could not read 'onto'"
3538msgstr "impossible de lire 'onto'"
3539
3540#: sequencer.c:2129
3541#, c-format
3542msgid "could not update %s"
3543msgstr "impossible de mettre à jour %s"
3544
3545#: sequencer.c:2136
3546#, c-format
3547msgid "could not update HEAD to %s"
3548msgstr "impossible de mettre à jour HEAD sur %s"
3549
3550#: sequencer.c:2220
3551msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3552msgstr "impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
3553
3554#: sequencer.c:2225
3555msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3556msgstr "impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
3557
3558#: sequencer.c:2234
3559msgid "cannot amend non-existing commit"
3560msgstr "impossible de corriger un commit non-existant"
3561
3562#: sequencer.c:2236
3563#, c-format
3564msgid "invalid file: '%s'"
3565msgstr "fichier invalide : '%s'"
3566
3567#: sequencer.c:2238
3568#, c-format
3569msgid "invalid contents: '%s'"
3570msgstr "contenu invalide : '%s'"
3571
3572#: sequencer.c:2241
3573msgid ""
3574"\n"
3575"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3576"first and then run 'git rebase --continue' again."
3577msgstr ""
3578"\n"
3579"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
3580"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
3581
3582#: sequencer.c:2251
3583msgid "could not commit staged changes."
3584msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
3585
3586#: sequencer.c:2331
3587#, c-format
3588msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3589msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
3590
3591#: sequencer.c:2335
3592#, c-format
3593msgid "%s: bad revision"
3594msgstr "%s : mauvaise révision"
3595
3596#: sequencer.c:2368
3597msgid "can't revert as initial commit"
3598msgstr "impossible d'annuler en tant que commit initial"
3599
3600#: sequencer.c:2471
3601msgid "make_script: unhandled options"
3602msgstr "make_script : options non gérées"
3603
3604#: sequencer.c:2474
3605msgid "make_script: error preparing revisions"
3606msgstr "make_script : erreur lors de la préparation des révisions"
3607
3608#: sequencer.c:2510
3609#, c-format
3610msgid "unusable todo list: '%s'"
3611msgstr "liste à faire inutilisable : '%s'"
3612
3613#: sequencer.c:2516
3614#, c-format
3615msgid "unable to open '%s' for writing"
3616msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
3617
3618#: sequencer.c:2561
3619#, c-format
3620msgid ""
3621"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3622msgstr ""
3623"paramètre non reconnu %s pour l'option rebase.missingCommitsCheck. Ignoré."
3624
3625#: sequencer.c:2641
3626#, c-format
3627msgid ""
3628"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3629"Dropped commits (newer to older):\n"
3630msgstr ""
3631"Attention : certains commits ont pu être accidentellement supprimés.\n"
3632"Commits supprimés (du plus jeune au plus vieux) :\n"
3633
3634#: sequencer.c:2648
3635#, c-format
3636msgid ""
3637"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3638"\n"
3639"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3640"warnings.\n"
3641"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3642"\n"
3643msgstr ""
3644"Pour éviter ce message, utilisez \"drop\" pour supprimer explicitement un "
3645"commit.\n"
3646"\n"
3647"Utilisez 'git config rebase.missingCommitsCheck' pour changer le niveau "
3648"d'avertissements.\n"
3649"Les comportements disponibles sont : ignore, warn, error.\n"
3650"\n"
3651
3652#: sequencer.c:2660
3653#, c-format
3654msgid ""
3655"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3656"continue'.\n"
3657"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3658msgstr ""
3659"Vous pouvez corriger ceci avec 'git rebase --edit-todo' puis lancez 'git "
3660"rebase --continue'.\n"
3661"Ou vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'.\n"
3662
3663#: sequencer.c:2708
3664#, c-format
3665msgid "could not parse commit '%s'"
3666msgstr "impossible d'analyser le commit '%s'"
3667
3668#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3669#: builtin/am.c:775
3670#, c-format
3671msgid "could not open '%s' for writing"
3672msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
3673
3674#: sequencer.c:2756
3675#, c-format
3676msgid "could not truncate '%s'"
3677msgstr "impossible de tronquer '%s'"
3678
3679#: sequencer.c:2848
3680msgid "the script was already rearranged."
3681msgstr "le script a déjà été réarrangé."
3682
3683#: sequencer.c:2953
3684#, c-format
3685msgid "could not finish '%s'"
3686msgstr "impossible de finir '%s'"
3687
3688#: setup.c:171
3689#, c-format
3690msgid ""
3691"%s: no such path in the working tree.\n"
3692"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3693msgstr ""
3694"%s : ce chemin n'existe pas dans la copie de travail.\n"
3695"Utilisez 'git <commande> -- <chemin>...' pour spécifier des chemins qui "
3696"n'existent pas localement."
3697
3698#: setup.c:184
3699#, c-format
3700msgid ""
3701"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3702"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3703"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3704msgstr ""
3705"argument '%s' ambigu : révision inconnue ou chemin inexistant.\n"
3706"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3707"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3708
3709#: setup.c:252
3710#, c-format
3711msgid ""
3712"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3713"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3714"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3715msgstr ""
3716"argument '%s' ambigu : révision et chemin spécifiés.\n"
3717"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3718"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3719
3720#: setup.c:499
3721#, c-format
3722msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3723msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée"
3724
3725#: setup.c:507
3726msgid "unknown repository extensions found:"
3727msgstr "extensions de dépôt inconnues trouvées :"
3728
3729#: setup.c:806
3730#, c-format
3731msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3732msgstr "Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents n'est un dépôt git : %s"
3733
3734#: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653
3735msgid "Cannot come back to cwd"
3736msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
3737
3738#: setup.c:1046
3739msgid "Unable to read current working directory"
3740msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
3741
3742#: setup.c:1058 setup.c:1064
3743#, c-format
3744msgid "Cannot change to '%s'"
3745msgstr "Impossible de modifié en '%s'"
3746
3747#: setup.c:1077
3748#, c-format
3749msgid ""
3750"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3751"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3752msgstr ""
3753"Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents (jusqu'au point de montage %s) "
3754"n'est un dépôt git\n"
3755"Arrêt à la limite du système de fichiers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
3756"n'est pas activé)."
3757
3758#: setup.c:1159
3759#, c-format
3760msgid ""
3761"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3762"The owner of files must always have read and write permissions."
3763msgstr ""
3764"Problème avec la valeur de core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3765"Le propriétaire des fichiers doit toujours avoir les droits en lecture et "
3766"écriture."
3767
3768#: sha1_file.c:528
3769#, c-format
3770msgid "path '%s' does not exist"
3771msgstr "le chemin '%s' n'existe pas"
3772
3773#: sha1_file.c:554
3774#, c-format
3775msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3776msgstr ""
3777"extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas "
3778"encore supporté."
3779
3780#: sha1_file.c:560
3781#, c-format
3782msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3783msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
3784
3785#: sha1_file.c:566
3786#, c-format
3787msgid "reference repository '%s' is shallow"
3788msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
3789
3790#: sha1_file.c:574
3791#, c-format
3792msgid "reference repository '%s' is grafted"
3793msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
3794
3795#: sha1_name.c:420
3796#, c-format
3797msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3798msgstr "le SHA1 court %s est ambigu"
3799
3800#: sha1_name.c:431
3801msgid "The candidates are:"
3802msgstr "Les candidats sont :"
3803
3804#: sha1_name.c:590
3805msgid ""
3806"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3807"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3808"may be created by mistake. For example,\n"
3809"\n"
3810"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3811"\n"
3812"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3813"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3814"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3815msgstr ""
3816"Git ne crée normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
3817"hexa\n"
3818"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
3819"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
3820"\n"
3821"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3822"\n"
3823"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
3824"est créée.\n"
3825"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
3826"message\n"
3827"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
3828
3829#: submodule.c:93 submodule.c:127
3830msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3831msgstr ""
3832"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
3833"d'abord"
3834
3835#: submodule.c:97 submodule.c:131
3836#, c-format
3837msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3838msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
3839
3840#: submodule.c:105
3841#, c-format
3842msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3843msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
3844
3845# ici %s est un chemin
3846#: submodule.c:138
3847#, c-format
3848msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3849msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
3850
3851#: submodule.c:149
3852msgid "staging updated .gitmodules failed"
3853msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
3854
3855#: submodule.c:309
3856#, c-format
3857msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3858msgstr "dans le sous-module '%s' non populé"
3859
3860#: submodule.c:340
3861#, c-format
3862msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3863msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
3864
3865#: submodule.c:799
3866#, c-format
3867msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3868msgstr "l'entrée de sous-module '%s' (%s) est un %s, pas un commit"
3869
3870#: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149
3871msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3872msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3873
3874#: submodule.c:1304
3875#, c-format
3876msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3877msgstr "'%s' n'est pas reconnu comme dépôt git"
3878
3879#: submodule.c:1442
3880#, c-format
3881msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3882msgstr "impossible de démarrer 'git status' dans le sous-module '%s'"
3883
3884#: submodule.c:1455
3885#, c-format
3886msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3887msgstr "impossible de lancer 'git status' dans le sous-module '%s'"
3888
3889#: submodule.c:1548
3890#, c-format
3891msgid "submodule '%s' has dirty index"
3892msgstr "le sous-module '%s' a un index sale"
3893
3894#: submodule.c:1809
3895#, c-format
3896msgid ""
3897"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3898msgstr ""
3899"relocate_gitdir pour le sous-module '%s' avec plus d'un arbre de travail "
3900"n'est pas supporté"
3901
3902#: submodule.c:1821 submodule.c:1877
3903#, c-format
3904msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3905msgstr "impossible de trouve le nom pour le sous-module '%s'"
3906
3907#: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671
3908#: builtin/submodule--helper.c:681
3909#, c-format
3910msgid "could not create directory '%s'"
3911msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
3912
3913#: submodule.c:1828
3914#, c-format
3915msgid ""
3916"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3917"'%s' to\n"
3918"'%s'\n"
3919msgstr ""
3920"Migration du répertoire git de '%s%s' depuis\n"
3921"'%s' sur\n"
3922"'%s'\n"
3923
3924#: submodule.c:1912
3925#, c-format
3926msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3927msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'"
3928
3929#: submodule.c:1956
3930msgid "could not start ls-files in .."
3931msgstr "impossible de démarrer ls-files dans .."
3932
3933#: submodule.c:1976
3934msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3935msgstr "BUG : le chemin renvoyé ne correspond pas à cwd ?"
3936
3937#: submodule.c:1995
3938#, c-format
3939msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3940msgstr "ls-tree a renvoyé un code de retour inattendu %d"
3941
3942#: submodule-config.c:263
3943msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3944msgstr "les valeurs négatives ne sont pas permises pour submodule.fetchJobs"
3945
3946#: submodule-config.c:436
3947#, c-format
3948msgid "invalid value for %s"
3949msgstr "Valeur invalide pour %s"
3950
3951#: trailer.c:238
3952#, c-format
3953msgid "running trailer command '%s' failed"
3954msgstr "échec de la commande trailer '%s'"
3955
3956#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3957#: trailer.c:557
3958#, c-format
3959msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3960msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
3961
3962#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3963#, c-format
3964msgid "more than one %s"
3965msgstr "plus d'un %s"
3966
3967#: trailer.c:730
3968#, c-format
3969msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3970msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
3971
3972#: trailer.c:750
3973#, c-format
3974msgid "could not read input file '%s'"
3975msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
3976
3977#: trailer.c:753
3978msgid "could not read from stdin"
3979msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
3980
3981#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3982#, c-format
3983msgid "could not stat %s"
3984msgstr "stat impossible de %s"
3985
3986#: trailer.c:1010
3987#, c-format
3988msgid "file %s is not a regular file"
3989msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
3990
3991#: trailer.c:1012
3992#, c-format
3993msgid "file %s is not writable by user"
3994msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
3995
3996#: trailer.c:1024
3997msgid "could not open temporary file"
3998msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
3999
4000#: trailer.c:1064
4001#, c-format
4002msgid "could not rename temporary file to %s"
4003msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
4004
4005#: transport.c:62
4006#, c-format
4007msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4008msgstr "Positionnerait la branche amont de '%s' sur '%s' de '%s'\n"
4009
4010#: transport.c:151
4011#, c-format
4012msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4013msgstr "transport : option de profondeur invalide '%s'"
4014
4015#: transport.c:888
4016#, c-format
4017msgid ""
4018"The following submodule paths contain changes that can\n"
4019"not be found on any remote:\n"
4020msgstr ""
4021"Les chemins suivant de sous-module contiennent des modifications\n"
4022"qui ne peuvent être trouvées sur aucun distant :\n"
4023
4024#: transport.c:892
4025#, c-format
4026msgid ""
4027"\n"
4028"Please try\n"
4029"\n"
4030"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4031"\n"
4032"or cd to the path and use\n"
4033"\n"
4034"\tgit push\n"
4035"\n"
4036"to push them to a remote.\n"
4037"\n"
4038msgstr ""
4039"\n"
4040"Veuillez essayer\n"
4041"\n"
4042"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4043"\n"
4044"ou bien changez de répertoire et utilisez\n"
4045"\n"
4046"\tgit push\n"
4047"\n"
4048"pour les pousser vers un serveur distant.\n"
4049"\n"
4050
4051#: transport.c:900
4052msgid "Aborting."
4053msgstr "Abandon."
4054
4055#: transport-helper.c:1071
4056#, c-format
4057msgid "Could not read ref %s"
4058msgstr "impossible de lire la réf %s"
4059
4060#: tree-walk.c:31
4061msgid "too-short tree object"
4062msgstr "objet arbre trop court"
4063
4064#: tree-walk.c:37
4065msgid "malformed mode in tree entry"
4066msgstr "mode invalide dans l'entrée d'arbre"
4067
4068#: tree-walk.c:41
4069msgid "empty filename in tree entry"
4070msgstr "nom de fichier vide dans une entrée de l'arbre"
4071
4072#: tree-walk.c:114
4073msgid "too-short tree file"
4074msgstr "fichier arbre trop court"
4075
4076#: unpack-trees.c:106
4077#, c-format
4078msgid ""
4079"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4080"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4081msgstr ""
4082"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
4083"l'extraction :\n"
4084"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant de basculer de "
4085"branche."
4086
4087#: unpack-trees.c:108
4088#, c-format
4089msgid ""
4090"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4091"%%s"
4092msgstr ""
4093"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
4094"l'extraction :\n"
4095"%%s"
4096
4097#: unpack-trees.c:111
4098#, c-format
4099msgid ""
4100"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4101"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4102msgstr ""
4103"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
4104"fusion :\n"
4105"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant la fusion."
4106
4107#: unpack-trees.c:113
4108#, c-format
4109msgid ""
4110"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4111"%%s"
4112msgstr ""
4113"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
4114"fusion :\n"
4115"%%s"
4116
4117#: unpack-trees.c:116
4118#, c-format
4119msgid ""
4120"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4121"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4122msgstr ""
4123"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
4124"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant %s."
4125
4126#: unpack-trees.c:118
4127#, c-format
4128msgid ""
4129"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4130"%%s"
4131msgstr ""
4132"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
4133"%%s"
4134
4135#: unpack-trees.c:123
4136#, c-format
4137msgid ""
4138"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4139"%s"
4140msgstr ""
4141"La mise à jour des répertoires suivants effacerait les fichiers non suivis "
4142"contenus :\n"
4143"%s"
4144
4145#: unpack-trees.c:127
4146#, c-format
4147msgid ""
4148"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4149"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4150msgstr ""
4151"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4152"l'extraction :\n"
4153"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
4154
4155#: unpack-trees.c:129
4156#, c-format
4157msgid ""
4158"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4159"%%s"
4160msgstr ""
4161"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n"
4162"%%s"
4163
4164#: unpack-trees.c:132
4165#, c-format
4166msgid ""
4167"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4168"%%sPlease move or remove them before you merge."
4169msgstr ""
4170"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4171"la fusion :\n"
4172"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
4173
4174#: unpack-trees.c:134
4175#, c-format
4176msgid ""
4177"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4178"%%s"
4179msgstr ""
4180"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n"
4181"%%s"
4182
4183#: unpack-trees.c:137
4184#, c-format
4185msgid ""
4186"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4187"%%sPlease move or remove them before you %s."
4188msgstr ""
4189"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4190"%s :\n"
4191"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
4192
4193#: unpack-trees.c:139
4194#, c-format
4195msgid ""
4196"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4197"%%s"
4198msgstr ""
4199"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n"
4200"%%s"
4201
4202#: unpack-trees.c:144
4203#, c-format
4204msgid ""
4205"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4206"checkout:\n"
4207"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4208msgstr ""
4209"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
4210"l'extraction :\n"
4211"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
4212
4213#: unpack-trees.c:146
4214#, c-format
4215msgid ""
4216"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4217"checkout:\n"
4218"%%s"
4219msgstr ""
4220"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n"
4221"%%s"
4222
4223#: unpack-trees.c:149
4224#, c-format
4225msgid ""
4226"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4227"%%sPlease move or remove them before you merge."
4228msgstr ""
4229"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4230"la fusion :\n"
4231"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
4232
4233#: unpack-trees.c:151
4234#, c-format
4235msgid ""
4236"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4237"%%s"
4238msgstr ""
4239"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par la fusion :\n"
4240"%%s"
4241
4242#: unpack-trees.c:154
4243#, c-format
4244msgid ""
4245"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4246"%%sPlease move or remove them before you %s."
4247msgstr ""
4248"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
4249"%s :\n"
4250"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
4251
4252#: unpack-trees.c:156
4253#, c-format
4254msgid ""
4255"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4256"%%s"
4257msgstr ""
4258"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n"
4259"%%s"
4260
4261#: unpack-trees.c:163
4262#, c-format
4263msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4264msgstr "L'entrée '%s' surcharge avec '%s'. Affectation impossible."
4265
4266#: unpack-trees.c:166
4267#, c-format
4268msgid ""
4269"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4270"%s"
4271msgstr ""
4272"Mise à jour d'extraction creuse impossible : les entrées suivantes ne sont "
4273"pas à jour :\n"
4274"%s"
4275
4276#: unpack-trees.c:168
4277#, c-format
4278msgid ""
4279"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4280"update:\n"
4281"%s"
4282msgstr ""
4283"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient écrasés par la mise à "
4284"jour par l'extraction creuse :\n"
4285"%s"
4286
4287#: unpack-trees.c:170
4288#, c-format
4289msgid ""
4290"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4291"update:\n"
4292"%s"
4293msgstr ""
4294"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient supprimés par la mise "
4295"à jour par extraction creuse :\n"
4296"%s"
4297
4298#: unpack-trees.c:172
4299#, c-format
4300msgid ""
4301"Cannot update submodule:\n"
4302"%s"
4303msgstr ""
4304"Mise à jour impossible pour le sous-module :\n"
4305"%s"
4306
4307#: unpack-trees.c:249
4308#, c-format
4309msgid "Aborting\n"
4310msgstr "Abandon\n"
4311
4312#: unpack-trees.c:331
4313msgid "Checking out files"
4314msgstr "Extraction des fichiers"
4315
4316#: urlmatch.c:163
4317msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4318msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
4319
4320#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4321#, c-format
4322msgid "invalid %XX escape sequence"
4323msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
4324
4325#: urlmatch.c:215
4326msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4327msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
4328
4329#: urlmatch.c:232
4330msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4331msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
4332
4333#: urlmatch.c:247
4334msgid "invalid characters in host name"
4335msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
4336
4337#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4338msgid "invalid port number"
4339msgstr "numéro de port invalide"
4340
4341#: urlmatch.c:371
4342msgid "invalid '..' path segment"
4343msgstr "segment de chemin '..' invalide"
4344
4345#: worktree.c:245
4346#, c-format
4347msgid "failed to read '%s'"
4348msgstr "échec de la lecture de '%s'"
4349
4350#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4351#, c-format
4352msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4353msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
4354
4355#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766
4356#: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041
4357#, c-format
4358msgid "could not open '%s' for reading"
4359msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4360
4361#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4362#, c-format
4363msgid "unable to access '%s'"
4364msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
4365
4366#: wrapper.c:632
4367msgid "unable to get current working directory"
4368msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
4369
4370#: wrapper.c:656
4371#, c-format
4372msgid "could not write to %s"
4373msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
4374
4375#: wrapper.c:658
4376#, c-format
4377msgid "could not close %s"
4378msgstr "impossible de fermer %s"
4379
4380#: wt-status.c:150
4381msgid "Unmerged paths:"
4382msgstr "Chemins non fusionnés :"
4383
4384#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4385#, c-format
4386msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4387msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
4388
4389#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4390msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4391msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
4392
4393#: wt-status.c:183
4394msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4395msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
4396
4397#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4398msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4399msgstr ""
4400"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
4401"résolu)"
4402
4403#: wt-status.c:187
4404msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4405msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
4406
4407#: wt-status.c:198 wt-status.c:979
4408msgid "Changes to be committed:"
4409msgstr "Modifications qui seront validées :"
4410
4411#: wt-status.c:216 wt-status.c:988
4412msgid "Changes not staged for commit:"
4413msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
4414
4415#: wt-status.c:220
4416msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4417msgstr ""
4418"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
4419
4420#: wt-status.c:222
4421msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4422msgstr ""
4423"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
4424"validé)"
4425
4426#: wt-status.c:223
4427msgid ""
4428"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4429msgstr ""
4430"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
4431"dans la copie de travail)"
4432
4433#: wt-status.c:225
4434msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4435msgstr ""
4436"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
4437
4438#: wt-status.c:237
4439#, c-format
4440msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4441msgstr ""
4442"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
4443
4444#: wt-status.c:252
4445msgid "both deleted:"
4446msgstr "supprimé des deux côtés :"
4447
4448#: wt-status.c:254
4449msgid "added by us:"
4450msgstr "ajouté par nous :"
4451
4452#: wt-status.c:256
4453msgid "deleted by them:"
4454msgstr "supprimé par eux :"
4455
4456#: wt-status.c:258
4457msgid "added by them:"
4458msgstr "ajouté par eux :"
4459
4460#: wt-status.c:260
4461msgid "deleted by us:"
4462msgstr "supprimé par nous :"
4463
4464#: wt-status.c:262
4465msgid "both added:"
4466msgstr "ajouté de deux côtés :"
4467
4468#: wt-status.c:264
4469msgid "both modified:"
4470msgstr "modifié des deux côtés :"
4471
4472#: wt-status.c:274
4473msgid "new file:"
4474msgstr "nouveau fichier :"
4475
4476#: wt-status.c:276
4477msgid "copied:"
4478msgstr "copié :"
4479
4480#: wt-status.c:278
4481msgid "deleted:"
4482msgstr "supprimé :"
4483
4484#: wt-status.c:280
4485msgid "modified:"
4486msgstr "modifié :"
4487
4488#: wt-status.c:282
4489msgid "renamed:"
4490msgstr "renommé :"
4491
4492#: wt-status.c:284
4493msgid "typechange:"
4494msgstr "modif. type :"
4495
4496#: wt-status.c:286
4497msgid "unknown:"
4498msgstr "inconnu :"
4499
4500#: wt-status.c:288
4501msgid "unmerged:"
4502msgstr "non fusionné :"
4503
4504#: wt-status.c:370
4505msgid "new commits, "
4506msgstr "nouveaux commits, "
4507
4508#: wt-status.c:372
4509msgid "modified content, "
4510msgstr "contenu modifié, "
4511
4512#: wt-status.c:374
4513msgid "untracked content, "
4514msgstr "contenu non suivi, "
4515
4516#: wt-status.c:819
4517#, c-format
4518msgid "Your stash currently has %d entry"
4519msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4520msgstr[0] "Votre remisage contient actuellement %d entrée"
4521msgstr[1] "Votre remisage contient actuellement %d entrées"
4522
4523#: wt-status.c:851
4524msgid "Submodules changed but not updated:"
4525msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
4526
4527#: wt-status.c:853
4528msgid "Submodule changes to be committed:"
4529msgstr "Changements du sous-module à valider :"
4530
4531#: wt-status.c:935
4532msgid ""
4533"Do not modify or remove the line above.\n"
4534"Everything below it will be ignored."
4535msgstr ""
4536"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus.\n"
4537"Tout ce qui suit sera éliminé."
4538
4539#: wt-status.c:1048
4540msgid "You have unmerged paths."
4541msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
4542
4543#: wt-status.c:1051
4544msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4545msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
4546
4547#: wt-status.c:1053
4548msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4549msgstr "  (utilisez \"git merge --abort\" pour annuler la fusion)"
4550
4551#: wt-status.c:1058
4552msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4553msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
4554
4555#: wt-status.c:1061
4556msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4557msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
4558
4559#: wt-status.c:1071
4560msgid "You are in the middle of an am session."
4561msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
4562
4563#: wt-status.c:1074
4564msgid "The current patch is empty."
4565msgstr "Le patch actuel est vide."
4566
4567#: wt-status.c:1078
4568msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4569msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
4570
4571#: wt-status.c:1080
4572msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4573msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
4574
4575#: wt-status.c:1082
4576msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4577msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
4578
4579#: wt-status.c:1214
4580msgid "git-rebase-todo is missing."
4581msgstr "git-rebase-todo est manquant."
4582
4583#: wt-status.c:1216
4584msgid "No commands done."
4585msgstr "Aucune commande réalisée."
4586
4587#: wt-status.c:1219
4588#, c-format
4589msgid "Last command done (%d command done):"
4590msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4591msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
4592msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
4593
4594#: wt-status.c:1230
4595#, c-format
4596msgid "  (see more in file %s)"
4597msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
4598
4599#: wt-status.c:1235
4600msgid "No commands remaining."
4601msgstr "Aucune commande restante."
4602
4603#: wt-status.c:1238
4604#, c-format
4605msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4606msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4607msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
4608msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
4609
4610#: wt-status.c:1246
4611msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4612msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
4613
4614#: wt-status.c:1259
4615#, c-format
4616msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4617msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
4618
4619#: wt-status.c:1264
4620msgid "You are currently rebasing."
4621msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
4622
4623#: wt-status.c:1278
4624msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4625msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
4626
4627#: wt-status.c:1280
4628msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4629msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
4630
4631#: wt-status.c:1282
4632msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4633msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
4634
4635#: wt-status.c:1288
4636msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4637msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
4638
4639#: wt-status.c:1292
4640#, c-format
4641msgid ""
4642"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4643msgstr ""
4644"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
4645"de la branche '%s' sur '%s'."
4646
4647#: wt-status.c:1297
4648msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4649msgstr ""
4650"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
4651
4652#: wt-status.c:1300
4653msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4654msgstr ""
4655"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
4656
4657#: wt-status.c:1304
4658#, c-format
4659msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4660msgstr ""
4661"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
4662"branche '%s' sur '%s'."
4663
4664#: wt-status.c:1309
4665msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4666msgstr ""
4667"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
4668
4669#: wt-status.c:1312
4670msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4671msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
4672
4673#: wt-status.c:1314
4674msgid ""
4675"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4676msgstr ""
4677"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous avez effectué toutes vos "
4678"modifications)"
4679
4680#: wt-status.c:1324
4681#, c-format
4682msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4683msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
4684
4685#: wt-status.c:1329
4686msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4687msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
4688
4689#: wt-status.c:1332
4690msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4691msgstr ""
4692"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
4693
4694#: wt-status.c:1334
4695msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4696msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
4697
4698#: wt-status.c:1343
4699#, c-format
4700msgid "You are currently reverting commit %s."
4701msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
4702
4703#: wt-status.c:1348
4704msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4705msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
4706
4707#: wt-status.c:1351
4708msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4709msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
4710
4711#: wt-status.c:1353
4712msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4713msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
4714
4715#: wt-status.c:1364
4716#, c-format
4717msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4718msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
4719
4720#: wt-status.c:1368
4721msgid "You are currently bisecting."
4722msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
4723
4724#: wt-status.c:1371
4725msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4726msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
4727
4728#: wt-status.c:1568
4729msgid "On branch "
4730msgstr "Sur la branche "
4731
4732#: wt-status.c:1574
4733msgid "interactive rebase in progress; onto "
4734msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
4735
4736#: wt-status.c:1576
4737msgid "rebase in progress; onto "
4738msgstr "rebasage en cours ; sur "
4739
4740#: wt-status.c:1581
4741msgid "HEAD detached at "
4742msgstr "HEAD détachée sur "
4743
4744#: wt-status.c:1583
4745msgid "HEAD detached from "
4746msgstr "HEAD détachée depuis "
4747
4748#: wt-status.c:1586
4749msgid "Not currently on any branch."
4750msgstr "Actuellement sur aucun branche."
4751
4752#: wt-status.c:1606
4753msgid "Initial commit"
4754msgstr "Validation initiale"
4755
4756#: wt-status.c:1607
4757msgid "No commits yet"
4758msgstr "Aucun commit"
4759
4760#: wt-status.c:1621
4761msgid "Untracked files"
4762msgstr "Fichiers non suivis"
4763
4764#: wt-status.c:1623
4765msgid "Ignored files"
4766msgstr "Fichiers ignorés"
4767
4768#: wt-status.c:1627
4769#, c-format
4770msgid ""
4771"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4772"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4773"new files yourself (see 'git help status')."
4774msgstr ""
4775"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
4776"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
4777"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
4778"status')."
4779
4780#: wt-status.c:1633
4781#, c-format
4782msgid "Untracked files not listed%s"
4783msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
4784
4785#: wt-status.c:1635
4786msgid " (use -u option to show untracked files)"
4787msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
4788
4789#: wt-status.c:1641
4790msgid "No changes"
4791msgstr "Aucune modification"
4792
4793#: wt-status.c:1646
4794#, c-format
4795msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4796msgstr ""
4797"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
4798"\"git commit -a\")\n"
4799
4800#: wt-status.c:1649
4801#, c-format
4802msgid "no changes added to commit\n"
4803msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
4804
4805#: wt-status.c:1652
4806#, c-format
4807msgid ""
4808"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4809"track)\n"
4810msgstr ""
4811"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4812"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
4813
4814#: wt-status.c:1655
4815#, c-format
4816msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4817msgstr ""
4818"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4819"sont présents\n"
4820
4821#: wt-status.c:1658
4822#, c-format
4823msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4824msgstr ""
4825"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
4826"suivre)\n"
4827
4828#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4829#, c-format
4830msgid "nothing to commit\n"
4831msgstr "rien à valider\n"
4832
4833#: wt-status.c:1664
4834#, c-format
4835msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4836msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
4837
4838#: wt-status.c:1668
4839#, c-format
4840msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4841msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
4842
4843#: wt-status.c:1780
4844msgid "No commits yet on "
4845msgstr "Encore aucun commit sur "
4846
4847#: wt-status.c:1784
4848msgid "HEAD (no branch)"
4849msgstr "HEAD (aucune branche)"
4850
4851#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4852msgid "behind "
4853msgstr "derrière "
4854
4855#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4856msgid "ahead "
4857msgstr "devant "
4858
4859#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4860#: wt-status.c:2311
4861#, c-format
4862msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4863msgstr "Impossible de %s : vous avez des modifications non indexées."
4864
4865#: wt-status.c:2317
4866msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4867msgstr "de plus, votre index contient des modifications non validées."
4868
4869#: wt-status.c:2319
4870#, c-format
4871msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4872msgstr "%s impossible : votre index contient des modifications non validées."
4873
4874#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4875#, c-format
4876msgid "failed to unlink '%s'"
4877msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
4878
4879#: builtin/add.c:24
4880msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4881msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
4882
4883#: builtin/add.c:82
4884#, c-format
4885msgid "unexpected diff status %c"
4886msgstr "état de diff inattendu %c"
4887
4888#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291
4889msgid "updating files failed"
4890msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
4891
4892#: builtin/add.c:97
4893#, c-format
4894msgid "remove '%s'\n"
4895msgstr "suppression de '%s'\n"
4896
4897#: builtin/add.c:153
4898msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4899msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
4900
4901#: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888
4902msgid "Could not read the index"
4903msgstr "Impossible de lire l'index"
4904
4905#: builtin/add.c:224
4906#, c-format
4907msgid "Could not open '%s' for writing."
4908msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
4909
4910#: builtin/add.c:228
4911msgid "Could not write patch"
4912msgstr "Impossible d'écrire le patch"
4913
4914#: builtin/add.c:231
4915msgid "editing patch failed"
4916msgstr "échec de l'édition du patch"
4917
4918#: builtin/add.c:234
4919#, c-format
4920msgid "Could not stat '%s'"
4921msgstr "Stat de '%s' impossible"
4922
4923#: builtin/add.c:236
4924msgid "Empty patch. Aborted."
4925msgstr "Patch vide. Abandon."
4926
4927#: builtin/add.c:241
4928#, c-format
4929msgid "Could not apply '%s'"
4930msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
4931
4932#: builtin/add.c:251
4933msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4934msgstr ""
4935"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
4936
4937#: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124
4938#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4939#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4940msgid "dry run"
4941msgstr "simuler l'action"
4942
4943#: builtin/add.c:274
4944msgid "interactive picking"
4945msgstr "sélection interactive"
4946
4947#: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310
4948msgid "select hunks interactively"
4949msgstr "sélection interactive des sections"
4950
4951#: builtin/add.c:276
4952msgid "edit current diff and apply"
4953msgstr "édition du diff actuel et application"
4954
4955#: builtin/add.c:277
4956msgid "allow adding otherwise ignored files"
4957msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
4958
4959#: builtin/add.c:278
4960msgid "update tracked files"
4961msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
4962
4963#: builtin/add.c:279
4964msgid "record only the fact that the path will be added later"
4965msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
4966
4967#: builtin/add.c:280
4968msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4969msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
4970
4971#: builtin/add.c:283
4972msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4973msgstr ""
4974"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
4975
4976#: builtin/add.c:285
4977msgid "don't add, only refresh the index"
4978msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
4979
4980#: builtin/add.c:286
4981msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4982msgstr ""
4983"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
4984"d'erreurs"
4985
4986#: builtin/add.c:287
4987msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4988msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
4989
4990#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954
4991msgid "(+/-)x"
4992msgstr "(+/-)x"
4993
4994#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955
4995msgid "override the executable bit of the listed files"
4996msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
4997
4998#: builtin/add.c:290
4999msgid "warn when adding an embedded repository"
5000msgstr "avertir lors de l'ajout d'un dépôt embarqué"
5001
5002#: builtin/add.c:305
5003#, c-format
5004msgid ""
5005"You've added another git repository inside your current repository.\n"
5006"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5007"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5008"If you meant to add a submodule, use:\n"
5009"\n"
5010"\tgit submodule add <url> %s\n"
5011"\n"
5012"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5013"index with:\n"
5014"\n"
5015"\tgit rm --cached %s\n"
5016"\n"
5017"See \"git help submodule\" for more information."
5018msgstr ""
5019"Vous avez ajouté un autre dépôt git dans votre dépôt actuel.\n"
5020"Les clones du dépôt conteneur ne contiendrons pas le contenu\n"
5021"du dépôt embarqué et ne sauront pas comment l'obtenir.\n"
5022"Si vous vouliez ajouter un sous-module, utilisez :\n"
5023"\n"
5024"\tgit submodule add <url> %s\n"
5025"\n"
5026"Si vous avez ajouté ce chemin par erreur, vous pouvez le\n"
5027"supprimer de l'index avec :\n"
5028"\n"
5029"\tgit rm --cached %s\n"
5030"\n"
5031"Référez-vous à \"git help submodule\" pour plus d'information."
5032
5033#: builtin/add.c:333
5034#, c-format
5035msgid "adding embedded git repository: %s"
5036msgstr "dépôt git embarqué ajouté : %s"
5037
5038#: builtin/add.c:351
5039#, c-format
5040msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5041msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
5042
5043#: builtin/add.c:359
5044msgid "adding files failed"
5045msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
5046
5047#: builtin/add.c:396
5048msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5049msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
5050
5051#: builtin/add.c:403
5052msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5053msgstr ""
5054"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
5055
5056#: builtin/add.c:407
5057#, c-format
5058msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5059msgstr "Le paramètre '%s' de --chmod doit être soit -x soit +x"
5060
5061#: builtin/add.c:422
5062#, c-format
5063msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5064msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
5065
5066#: builtin/add.c:423
5067#, c-format
5068msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5069msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
5070
5071#: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
5072#: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350
5073#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271
5074#: builtin/submodule--helper.c:243
5075msgid "index file corrupt"
5076msgstr "fichier d'index corrompu"
5077
5078#: builtin/am.c:414
5079msgid "could not parse author script"
5080msgstr "impossible d'analyser le script author"
5081
5082#: builtin/am.c:498
5083#, c-format
5084msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5085msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
5086
5087#: builtin/am.c:539
5088#, c-format
5089msgid "Malformed input line: '%s'."
5090msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
5091
5092#: builtin/am.c:576
5093#, c-format
5094msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5095msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
5096
5097#: builtin/am.c:602
5098msgid "fseek failed"
5099msgstr "échec de fseek"
5100
5101#: builtin/am.c:786
5102#, c-format
5103msgid "could not parse patch '%s'"
5104msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
5105
5106#: builtin/am.c:851
5107msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5108msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
5109
5110#: builtin/am.c:899
5111msgid "invalid timestamp"
5112msgstr "horodatage invalide"
5113
5114#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916
5115msgid "invalid Date line"
5116msgstr "ligne de Date invalide"
5117
5118#: builtin/am.c:911
5119msgid "invalid timezone offset"
5120msgstr "décalage horaire invalide"
5121
5122#: builtin/am.c:1004
5123msgid "Patch format detection failed."
5124msgstr "Échec de détection du format du patch."
5125
5126#: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402
5127#, c-format
5128msgid "failed to create directory '%s'"
5129msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
5130
5131#: builtin/am.c:1013
5132msgid "Failed to split patches."
5133msgstr "Échec de découpage des patchs."
5134
5135#: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376
5136msgid "unable to write index file"
5137msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
5138
5139#: builtin/am.c:1193
5140#, c-format
5141msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5142msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
5143
5144#: builtin/am.c:1194
5145#, c-format
5146msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5147msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
5148
5149#: builtin/am.c:1195
5150#, c-format
5151msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5152msgstr ""
5153"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
5154"abort\"."
5155
5156#: builtin/am.c:1302
5157msgid "Patch is empty."
5158msgstr "Le patch actuel est vide."
5159
5160#: builtin/am.c:1368
5161#, c-format
5162msgid "invalid ident line: %.*s"
5163msgstr "ligne d'identification invalide : %.*s"
5164
5165#: builtin/am.c:1390
5166#, c-format
5167msgid "unable to parse commit %s"
5168msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
5169
5170#: builtin/am.c:1584
5171msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5172msgstr ""
5173"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
5174"points."
5175
5176#: builtin/am.c:1586
5177msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5178msgstr ""
5179"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
5180
5181#: builtin/am.c:1605
5182msgid ""
5183"Did you hand edit your patch?\n"
5184"It does not apply to blobs recorded in its index."
5185msgstr ""
5186"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
5187"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
5188
5189#: builtin/am.c:1611
5190msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5191msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
5192
5193#: builtin/am.c:1636
5194msgid "Failed to merge in the changes."
5195msgstr "Échec d'intégration des modifications."
5196
5197#: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641
5198msgid "git write-tree failed to write a tree"
5199msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
5200
5201#: builtin/am.c:1667
5202msgid "applying to an empty history"
5203msgstr "application à un historique vide"
5204
5205#: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824
5206#: builtin/merge.c:849
5207msgid "failed to write commit object"
5208msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
5209
5210#: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717
5211#, c-format
5212msgid "cannot resume: %s does not exist."
5213msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
5214
5215#: builtin/am.c:1733
5216msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5217msgstr ""
5218"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
5219
5220#: builtin/am.c:1738
5221msgid "Commit Body is:"
5222msgstr "Le corps de la validation est :"
5223
5224#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5225#. in your translation. The program will only accept English
5226#. input at this point.
5227#.
5228#: builtin/am.c:1748
5229msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5230msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
5231
5232#: builtin/am.c:1798
5233#, c-format
5234msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5235msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
5236
5237#: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910
5238#, c-format
5239msgid "Applying: %.*s"
5240msgstr "Application de  %.*s"
5241
5242#: builtin/am.c:1854
5243msgid "No changes -- Patch already applied."
5244msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
5245
5246#: builtin/am.c:1862
5247#, c-format
5248msgid "Patch failed at %s %.*s"
5249msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
5250
5251#: builtin/am.c:1868
5252#, c-format
5253msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5254msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
5255
5256#: builtin/am.c:1913
5257msgid ""
5258"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5259"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5260"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5261msgstr ""
5262"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
5263"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
5264"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
5265"patch."
5266
5267#: builtin/am.c:1920
5268msgid ""
5269"You still have unmerged paths in your index.\n"
5270"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5271"such.\n"
5272"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5273msgstr ""
5274"Vous avez encore des chemin non-fusionnés dans votre index.\n"
5275"Vous devriez lancer 'git add' sur chaque conflit résolu pour les marquer "
5276"comme tel.\n"
5277"Vous pouvez lancer 'git rm' sur un fichier \"supprimé par eux\" pour "
5278"accepter son état."
5279
5280#: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332
5281#: builtin/reset.c:340
5282#, c-format
5283msgid "Could not parse object '%s'."
5284msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
5285
5286#: builtin/am.c:2081
5287msgid "failed to clean index"
5288msgstr "échec du nettoyage de l'index"
5289
5290#: builtin/am.c:2116
5291msgid ""
5292"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5293"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5294msgstr ""
5295"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
5296"Pas de retour à ORIG_HEAD"
5297
5298#: builtin/am.c:2179
5299#, c-format
5300msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5301msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
5302
5303#: builtin/am.c:2212
5304msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5305msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5306
5307#: builtin/am.c:2213
5308msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5309msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
5310
5311#: builtin/am.c:2219
5312msgid "run interactively"
5313msgstr "exécution interactive"
5314
5315#: builtin/am.c:2221
5316msgid "historical option -- no-op"
5317msgstr "option historique -- no-op"
5318
5319#: builtin/am.c:2223
5320msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5321msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
5322
5323#: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5324#: builtin/repack.c:180
5325msgid "be quiet"
5326msgstr "être silencieux"
5327
5328#: builtin/am.c:2226
5329msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5330msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
5331
5332#: builtin/am.c:2229
5333msgid "recode into utf8 (default)"
5334msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
5335
5336#: builtin/am.c:2231
5337msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5338msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
5339
5340#: builtin/am.c:2233
5341msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5342msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
5343
5344#: builtin/am.c:2235
5345msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5346msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
5347
5348#: builtin/am.c:2237
5349msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5350msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
5351
5352#: builtin/am.c:2240
5353msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5354msgstr ""
5355"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
5356
5357#: builtin/am.c:2243
5358msgid "strip everything before a scissors line"
5359msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
5360
5361#: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254
5362#: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266
5363#: builtin/am.c:2272
5364msgid "pass it through git-apply"
5365msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
5366
5367#: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667
5368#: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
5369#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5370#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5371#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5372msgid "n"
5373msgstr "n"
5374
5375#: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38
5376#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5377msgid "format"
5378msgstr "format"
5379
5380#: builtin/am.c:2269
5381msgid "format the patch(es) are in"
5382msgstr "format de présentation des patchs"
5383
5384#: builtin/am.c:2275
5385msgid "override error message when patch failure occurs"
5386msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
5387
5388#: builtin/am.c:2277
5389msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5390msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
5391
5392#: builtin/am.c:2280
5393msgid "synonyms for --continue"
5394msgstr "synonymes de --continue"
5395
5396#: builtin/am.c:2283
5397msgid "skip the current patch"
5398msgstr "sauter le patch courant"
5399
5400#: builtin/am.c:2286
5401msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5402msgstr ""
5403"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
5404
5405#: builtin/am.c:2290
5406msgid "lie about committer date"
5407msgstr "mentir sur la date de validation"
5408
5409#: builtin/am.c:2292
5410msgid "use current timestamp for author date"
5411msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
5412
5413#: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236
5414#: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5415msgid "key-id"
5416msgstr "id-clé"
5417
5418#: builtin/am.c:2295
5419msgid "GPG-sign commits"
5420msgstr "signer les commits avec GPG"
5421
5422#: builtin/am.c:2298
5423msgid "(internal use for git-rebase)"
5424msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
5425
5426#: builtin/am.c:2316
5427msgid ""
5428"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5429"it will be removed. Please do not use it anymore."
5430msgstr ""
5431"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
5432"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
5433
5434#: builtin/am.c:2323
5435msgid "failed to read the index"
5436msgstr "échec à la lecture de l'index"
5437
5438#: builtin/am.c:2338
5439#, c-format
5440msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5441msgstr ""
5442"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
5443
5444#: builtin/am.c:2362
5445#, c-format
5446msgid ""
5447"Stray %s directory found.\n"
5448"Use \"git am --abort\" to remove it."
5449msgstr ""
5450"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
5451"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
5452
5453#: builtin/am.c:2368
5454msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5455msgstr ""
5456"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
5457"reprise."
5458
5459#: builtin/apply.c:8
5460msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5461msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
5462
5463#: builtin/archive.c:17
5464#, c-format
5465msgid "could not create archive file '%s'"
5466msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
5467
5468#: builtin/archive.c:20
5469msgid "could not redirect output"
5470msgstr "impossible de rediriger la sortie"
5471
5472#: builtin/archive.c:37
5473msgid "git archive: Remote with no URL"
5474msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
5475
5476#: builtin/archive.c:58
5477msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5478msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
5479
5480#: builtin/archive.c:61
5481#, c-format
5482msgid "git archive: NACK %s"
5483msgstr "git archive : NACK %s"
5484
5485#: builtin/archive.c:64
5486msgid "git archive: protocol error"
5487msgstr "git archive : erreur de protocole"
5488
5489#: builtin/archive.c:68
5490msgid "git archive: expected a flush"
5491msgstr "git archive : vidage attendu"
5492
5493#: builtin/bisect--helper.c:7
5494msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5495msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
5496
5497#: builtin/bisect--helper.c:17
5498msgid "perform 'git bisect next'"
5499msgstr "effectuer 'git bisect next'"
5500
5501#: builtin/bisect--helper.c:19
5502msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5503msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
5504
5505#: builtin/blame.c:27
5506msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5507msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
5508
5509#: builtin/blame.c:32
5510msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5511msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
5512
5513#: builtin/blame.c:668
5514msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5515msgstr ""
5516"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
5517"manière incrémentale"
5518
5519#: builtin/blame.c:669
5520msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5521msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
5522
5523#: builtin/blame.c:670
5524msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5525msgstr ""
5526"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
5527
5528#: builtin/blame.c:671
5529msgid "Show work cost statistics"
5530msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
5531
5532#: builtin/blame.c:672
5533msgid "Force progress reporting"
5534msgstr "Forcer l'affichage de l'état d'avancement"
5535
5536#: builtin/blame.c:673
5537msgid "Show output score for blame entries"
5538msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
5539
5540#: builtin/blame.c:674
5541msgid "Show original filename (Default: auto)"
5542msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
5543
5544#: builtin/blame.c:675
5545msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5546msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
5547
5548#: builtin/blame.c:676
5549msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5550msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
5551
5552#: builtin/blame.c:677
5553msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5554msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
5555
5556#: builtin/blame.c:678
5557msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5558msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
5559
5560#: builtin/blame.c:679
5561msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5562msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
5563
5564#: builtin/blame.c:680
5565msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5566msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
5567
5568#: builtin/blame.c:681
5569msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5570msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
5571
5572#: builtin/blame.c:682
5573msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5574msgstr "Afficher le courriel de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
5575
5576#: builtin/blame.c:683
5577msgid "Ignore whitespace differences"
5578msgstr "Ignorer les différences d'espace"
5579
5580#: builtin/blame.c:690
5581msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5582msgstr "Utiliser une heuristique expérimentale pour améliorer les diffs"
5583
5584#: builtin/blame.c:692
5585msgid "Spend extra cycles to find better match"
5586msgstr ""
5587"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
5588
5589#: builtin/blame.c:693
5590msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5591msgstr ""
5592"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
5593
5594#: builtin/blame.c:694
5595msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5596msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
5597
5598#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5599msgid "score"
5600msgstr "score"
5601
5602#: builtin/blame.c:695
5603msgid "Find line copies within and across files"
5604msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
5605
5606#: builtin/blame.c:696
5607msgid "Find line movements within and across files"
5608msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
5609
5610#: builtin/blame.c:697
5611msgid "n,m"
5612msgstr "n,m"
5613
5614#: builtin/blame.c:697
5615msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5616msgstr ""
5617"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
5618
5619#: builtin/blame.c:744
5620msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5621msgstr ""
5622"--progress ne peut pas être utilisé avec --incremental ou les formats "
5623"porcelaine"
5624
5625#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5626#. maximum display width for a relative timestamp in
5627#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5628#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5629#. among various forms of relative timestamps, but
5630#. your language may need more or fewer display
5631#. columns.
5632#.
5633#: builtin/blame.c:795
5634msgid "4 years, 11 months ago"
5635msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
5636
5637#: builtin/blame.c:882
5638#, c-format
5639msgid "file %s has only %lu line"
5640msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5641msgstr[0] "le fichier %s n'a qu'%lu ligne"
5642msgstr[1] "le fichier %s n'a que %lu lignes"
5643
5644#: builtin/blame.c:928
5645msgid "Blaming lines"
5646msgstr "Assignation de blâme aux lignes"
5647
5648#: builtin/branch.c:27
5649msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5650msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5651
5652#: builtin/branch.c:28
5653msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5654msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
5655
5656#: builtin/branch.c:29
5657msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5658msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
5659
5660#: builtin/branch.c:30
5661msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5662msgstr ""
5663"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
5664
5665#: builtin/branch.c:31
5666msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5667msgstr ""
5668"git branch [<options>] (-c | -C) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
5669
5670#: builtin/branch.c:32
5671msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5672msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5673
5674#: builtin/branch.c:33
5675msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5676msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5677
5678#: builtin/branch.c:146
5679#, c-format
5680msgid ""
5681"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5682"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5683msgstr ""
5684"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
5685"         '%s', mais pas dans HEAD."
5686
5687#: builtin/branch.c:150
5688#, c-format
5689msgid ""
5690"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5691"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5692msgstr ""
5693"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
5694"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
5695
5696#: builtin/branch.c:164
5697#, c-format
5698msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5699msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
5700
5701#: builtin/branch.c:168
5702#, c-format
5703msgid ""
5704"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5705"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5706msgstr ""
5707"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
5708"Si vous souhaitez réellement la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
5709
5710#: builtin/branch.c:181
5711msgid "Update of config-file failed"
5712msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
5713
5714#: builtin/branch.c:212
5715msgid "cannot use -a with -d"
5716msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
5717
5718#: builtin/branch.c:218
5719msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5720msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
5721
5722#: builtin/branch.c:232
5723#, c-format
5724msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5725msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
5726
5727#: builtin/branch.c:247
5728#, c-format
5729msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5730msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
5731
5732#: builtin/branch.c:248
5733#, c-format
5734msgid "branch '%s' not found."
5735msgstr "branche '%s' non trouvée."
5736
5737#: builtin/branch.c:263
5738#, c-format
5739msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5740msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
5741
5742#: builtin/branch.c:264
5743#, c-format
5744msgid "Error deleting branch '%s'"
5745msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
5746
5747#: builtin/branch.c:271
5748#, c-format
5749msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5750msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
5751
5752#: builtin/branch.c:272
5753#, c-format
5754msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5755msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
5756
5757#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5758msgid "unable to parse format string"
5759msgstr "impossible d'analyser la chaîne de format"
5760
5761#: builtin/branch.c:450
5762#, c-format
5763msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5764msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s"
5765
5766#: builtin/branch.c:454
5767#, c-format
5768msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5769msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s"
5770
5771#: builtin/branch.c:470
5772msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5773msgstr "impossible de copier la branche actuelle, il n'y en a pas."
5774
5775#: builtin/branch.c:472
5776msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5777msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
5778
5779#: builtin/branch.c:483
5780#, c-format
5781msgid "Invalid branch name: '%s'"
5782msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
5783
5784#: builtin/branch.c:504
5785msgid "Branch rename failed"
5786msgstr "Échec de renommage de la branche"
5787
5788#: builtin/branch.c:506
5789msgid "Branch copy failed"
5790msgstr "Échec de copie de la branche"
5791
5792#: builtin/branch.c:510
5793#, c-format
5794msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
5795msgstr "Copie d'une branche mal nommée '%s'"
5796
5797#: builtin/branch.c:513
5798#, c-format
5799msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5800msgstr "Renommage d'une branche mal nommée '%s'"
5801
5802#: builtin/branch.c:519
5803#, c-format
5804msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5805msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
5806
5807#: builtin/branch.c:528
5808msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5809msgstr ""
5810"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
5811"échoué"
5812
5813#: builtin/branch.c:530
5814msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5815msgstr ""
5816"La branche est copiée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
5817"échoué"
5818
5819#: builtin/branch.c:546
5820#, c-format
5821msgid ""
5822"Please edit the description for the branch\n"
5823"  %s\n"
5824"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5825msgstr ""
5826"Veuillez éditer la description de la branche\n"
5827"  %s\n"
5828"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
5829
5830#: builtin/branch.c:579
5831msgid "Generic options"
5832msgstr "Options génériques"
5833
5834#: builtin/branch.c:581
5835msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5836msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
5837
5838#: builtin/branch.c:582
5839msgid "suppress informational messages"
5840msgstr "supprimer les messages d'information"
5841
5842#: builtin/branch.c:583
5843msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5844msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
5845
5846#: builtin/branch.c:585
5847msgid "do not use"
5848msgstr "ne pas utiliser"
5849
5850#: builtin/branch.c:587
5851msgid "upstream"
5852msgstr "amont"
5853
5854#: builtin/branch.c:587
5855msgid "change the upstream info"
5856msgstr "modifier l'information amont"
5857
5858#: builtin/branch.c:588
5859msgid "Unset the upstream info"
5860msgstr "Désactiver l'information amont"
5861
5862#: builtin/branch.c:589
5863msgid "use colored output"
5864msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
5865
5866#: builtin/branch.c:590
5867msgid "act on remote-tracking branches"
5868msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
5869
5870#: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594
5871msgid "print only branches that contain the commit"
5872msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
5873
5874#: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595
5875msgid "print only branches that don't contain the commit"
5876msgstr "afficher seulement les branches qui ne contiennent pas le commit"
5877
5878#: builtin/branch.c:598
5879msgid "Specific git-branch actions:"
5880msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
5881
5882#: builtin/branch.c:599
5883msgid "list both remote-tracking and local branches"
5884msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
5885
5886#: builtin/branch.c:601
5887msgid "delete fully merged branch"
5888msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
5889
5890#: builtin/branch.c:602
5891msgid "delete branch (even if not merged)"
5892msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
5893
5894#: builtin/branch.c:603
5895msgid "move/rename a branch and its reflog"
5896msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
5897
5898#: builtin/branch.c:604
5899msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5900msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
5901
5902#: builtin/branch.c:605
5903msgid "copy a branch and its reflog"
5904msgstr "copier une branche et son reflog"
5905
5906#: builtin/branch.c:606
5907msgid "copy a branch, even if target exists"
5908msgstr "copier une branche, même si la cible existe"
5909
5910#: builtin/branch.c:607
5911msgid "list branch names"
5912msgstr "afficher les noms des branches"
5913
5914#: builtin/branch.c:608
5915msgid "create the branch's reflog"
5916msgstr "créer le reflog de la branche"
5917
5918#: builtin/branch.c:610
5919msgid "edit the description for the branch"
5920msgstr "éditer la description de la branche"
5921
5922#: builtin/branch.c:611
5923msgid "force creation, move/rename, deletion"
5924msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
5925
5926#: builtin/branch.c:612
5927msgid "print only branches that are merged"
5928msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
5929
5930#: builtin/branch.c:613
5931msgid "print only branches that are not merged"
5932msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
5933
5934#: builtin/branch.c:614
5935msgid "list branches in columns"
5936msgstr "afficher les branches en colonnes"
5937
5938#: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5939msgid "key"
5940msgstr "clé"
5941
5942#: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5943msgid "field name to sort on"
5944msgstr "nom du champ servant à trier"
5945
5946#: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5947#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5948#: builtin/tag.c:408
5949msgid "object"
5950msgstr "objet"
5951
5952#: builtin/branch.c:619
5953msgid "print only branches of the object"
5954msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
5955
5956#: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5957msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5958msgstr "le tri et le filtrage sont non-sensibles à la casse"
5959
5960#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5961#: builtin/verify-tag.c:39
5962msgid "format to use for the output"
5963msgstr "format à utiliser pour la sortie"
5964
5965#: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729
5966msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5967msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
5968
5969#: builtin/branch.c:668
5970msgid "--column and --verbose are incompatible"
5971msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
5972
5973#: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741
5974msgid "branch name required"
5975msgstr "le nom de branche est requis"
5976
5977#: builtin/branch.c:708
5978msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5979msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
5980
5981#: builtin/branch.c:713
5982msgid "cannot edit description of more than one branch"
5983msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
5984
5985#: builtin/branch.c:720
5986#, c-format
5987msgid "No commit on branch '%s' yet."
5988msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
5989
5990#: builtin/branch.c:723
5991#, c-format
5992msgid "No branch named '%s'."
5993msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
5994
5995#: builtin/branch.c:738
5996msgid "too many branches for a copy operation"
5997msgstr "trop de branches pour une opération de copie"
5998
5999#: builtin/branch.c:747
6000msgid "too many arguments for a rename operation"
6001msgstr "trop d'arguments pour une opération de renommage"
6002
6003#: builtin/branch.c:752
6004msgid "too many arguments to set new upstream"
6005msgstr "trop d'arguments pour spécifier une branche amont"
6006
6007#: builtin/branch.c:756
6008#, c-format
6009msgid ""
6010"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6011msgstr ""
6012"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
6013"aucune branche."
6014
6015#: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800
6016#, c-format
6017msgid "no such branch '%s'"
6018msgstr "pas de branche '%s'"
6019
6020#: builtin/branch.c:763
6021#, c-format
6022msgid "branch '%s' does not exist"
6023msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
6024
6025#: builtin/branch.c:775
6026msgid "too many arguments to unset upstream"
6027msgstr "trop d'arguments pour désactiver un amont"
6028
6029#: builtin/branch.c:779
6030msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6031msgstr ""
6032"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
6033"aucune branche."
6034
6035#: builtin/branch.c:785
6036#, c-format
6037msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6038msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
6039
6040#: builtin/branch.c:797
6041msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
6042msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
6043
6044#: builtin/branch.c:803
6045msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6046msgstr ""
6047"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
6048
6049#: builtin/branch.c:806
6050msgid ""
6051"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6052"'--set-upstream-to' instead."
6053msgstr ""
6054"l'option '--set-upstream' est obsolète. Utilisez '--track' ou '--set-"
6055"upstream-to' à la place."
6056
6057#: builtin/bundle.c:45
6058#, c-format
6059msgid "%s is okay\n"
6060msgstr "%s est correct\n"
6061
6062#: builtin/bundle.c:58
6063msgid "Need a repository to create a bundle."
6064msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
6065
6066#: builtin/bundle.c:62
6067msgid "Need a repository to unbundle."
6068msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
6069
6070#: builtin/cat-file.c:521
6071msgid ""
6072"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6073"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6074msgstr ""
6075"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
6076"| <type> | --textconv | --filters) [--path=<chemin>] <objet>"
6077
6078#: builtin/cat-file.c:522
6079msgid ""
6080"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6081"filters]"
6082msgstr ""
6083"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6084"filters]"
6085
6086#: builtin/cat-file.c:559
6087msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6088msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
6089
6090#: builtin/cat-file.c:560
6091msgid "show object type"
6092msgstr "afficher le type de l'objet"
6093
6094#: builtin/cat-file.c:561
6095msgid "show object size"
6096msgstr "afficher la taille de l'objet"
6097
6098#: builtin/cat-file.c:563
6099msgid "exit with zero when there's no error"
6100msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
6101
6102#: builtin/cat-file.c:564
6103msgid "pretty-print object's content"
6104msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
6105
6106#: builtin/cat-file.c:566
6107msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6108msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
6109
6110#: builtin/cat-file.c:568
6111msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6112msgstr "pour les objets blob, lancer les filtres sur le contenu de l'objet"
6113
6114#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943
6115msgid "blob"
6116msgstr "blob"
6117
6118#: builtin/cat-file.c:570
6119msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6120msgstr "utiliser un chemin spécifique pour --textconv/--filters"
6121
6122#: builtin/cat-file.c:572
6123msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6124msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
6125
6126#: builtin/cat-file.c:573
6127msgid "buffer --batch output"
6128msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
6129
6130#: builtin/cat-file.c:575
6131msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6132msgstr ""
6133"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
6134
6135#: builtin/cat-file.c:578
6136msgid "show info about objects fed from the standard input"
6137msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
6138
6139#: builtin/cat-file.c:581
6140msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6141msgstr ""
6142"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
6143"batch ou --batch-check)"
6144
6145#: builtin/cat-file.c:583
6146msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6147msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
6148
6149#: builtin/check-attr.c:12
6150msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6151msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
6152
6153#: builtin/check-attr.c:13
6154msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6155msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6156
6157#: builtin/check-attr.c:20
6158msgid "report all attributes set on file"
6159msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
6160
6161#: builtin/check-attr.c:21
6162msgid "use .gitattributes only from the index"
6163msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
6164
6165#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6166msgid "read file names from stdin"
6167msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
6168
6169#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6170msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6171msgstr ""
6172"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
6173
6174#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358
6175msgid "suppress progress reporting"
6176msgstr "supprimer l'état d'avancement"
6177
6178#: builtin/check-ignore.c:28
6179msgid "show non-matching input paths"
6180msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
6181
6182#: builtin/check-ignore.c:30
6183msgid "ignore index when checking"
6184msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
6185
6186#: builtin/check-ignore.c:158
6187msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6188msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
6189
6190#: builtin/check-ignore.c:161
6191msgid "-z only makes sense with --stdin"
6192msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
6193
6194#: builtin/check-ignore.c:163
6195msgid "no path specified"
6196msgstr "aucun chemin spécifié"
6197
6198#: builtin/check-ignore.c:167
6199msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6200msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
6201
6202#: builtin/check-ignore.c:169
6203msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6204msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
6205
6206#: builtin/check-ignore.c:172
6207msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6208msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
6209
6210#: builtin/check-mailmap.c:9
6211msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6212msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6213
6214#: builtin/check-mailmap.c:14
6215msgid "also read contacts from stdin"
6216msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
6217
6218#: builtin/check-mailmap.c:25
6219#, c-format
6220msgid "unable to parse contact: %s"
6221msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
6222
6223#: builtin/check-mailmap.c:48
6224msgid "no contacts specified"
6225msgstr "aucun contact spécifié"
6226
6227#: builtin/checkout-index.c:128
6228msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6229msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
6230
6231#: builtin/checkout-index.c:145
6232msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6233msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all"
6234
6235#: builtin/checkout-index.c:161
6236msgid "check out all files in the index"
6237msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
6238
6239#: builtin/checkout-index.c:162
6240msgid "force overwrite of existing files"
6241msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
6242
6243#: builtin/checkout-index.c:164
6244msgid "no warning for existing files and files not in index"
6245msgstr ""
6246"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
6247"l'index"
6248
6249#: builtin/checkout-index.c:166
6250msgid "don't checkout new files"
6251msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
6252
6253#: builtin/checkout-index.c:168
6254msgid "update stat information in the index file"
6255msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
6256
6257#: builtin/checkout-index.c:172
6258msgid "read list of paths from the standard input"
6259msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
6260
6261#: builtin/checkout-index.c:174
6262msgid "write the content to temporary files"
6263msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
6264
6265#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6266#: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631
6267#: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999
6268#: builtin/worktree.c:498
6269msgid "string"
6270msgstr "chaîne"
6271
6272#: builtin/checkout-index.c:176
6273msgid "when creating files, prepend <string>"
6274msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
6275
6276#: builtin/checkout-index.c:178
6277msgid "copy out the files from named stage"
6278msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
6279
6280#: builtin/checkout.c:26
6281msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6282msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
6283
6284#: builtin/checkout.c:27
6285msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6286msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
6287
6288#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6289#, c-format
6290msgid "path '%s' does not have our version"
6291msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
6292
6293#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6294#, c-format
6295msgid "path '%s' does not have their version"
6296msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
6297
6298#: builtin/checkout.c:153
6299#, c-format
6300msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6301msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
6302
6303#: builtin/checkout.c:197
6304#, c-format
6305msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6306msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
6307
6308#: builtin/checkout.c:214
6309#, c-format
6310msgid "path '%s': cannot merge"
6311msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
6312
6313#: builtin/checkout.c:231
6314#, c-format
6315msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6316msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
6317
6318#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6319#: builtin/checkout.c:262
6320#, c-format
6321msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6322msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
6323
6324#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6325#, c-format
6326msgid "'%s' cannot be used with %s"
6327msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
6328
6329#: builtin/checkout.c:271
6330#, c-format
6331msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6332msgstr ""
6333"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
6334"même temps."
6335
6336#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6337#, c-format
6338msgid "path '%s' is unmerged"
6339msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
6340
6341#: builtin/checkout.c:501
6342msgid "you need to resolve your current index first"
6343msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
6344
6345#: builtin/checkout.c:632
6346#, c-format
6347msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6348msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
6349
6350#: builtin/checkout.c:673
6351msgid "HEAD is now at"
6352msgstr "HEAD est maintenant sur"
6353
6354#: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683
6355msgid "unable to update HEAD"
6356msgstr "impossible de mettre à jour HEAD"
6357
6358#: builtin/checkout.c:681
6359#, c-format
6360msgid "Reset branch '%s'\n"
6361msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
6362
6363#: builtin/checkout.c:684
6364#, c-format
6365msgid "Already on '%s'\n"
6366msgstr "Déjà sur '%s'\n"
6367
6368#: builtin/checkout.c:688
6369#, c-format
6370msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6371msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
6372
6373#: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086
6374#, c-format
6375msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6376msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
6377
6378#: builtin/checkout.c:692
6379#, c-format
6380msgid "Switched to branch '%s'\n"
6381msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
6382
6383#: builtin/checkout.c:743
6384#, c-format
6385msgid " ... and %d more.\n"
6386msgstr " ... et %d en plus.\n"
6387
6388#: builtin/checkout.c:749
6389#, c-format
6390msgid ""
6391"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6392"any of your branches:\n"
6393"\n"
6394"%s\n"
6395msgid_plural ""
6396"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6397"any of your branches:\n"
6398"\n"
6399"%s\n"
6400msgstr[0] ""
6401"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
6402"une branche :\n"
6403"\n"
6404"%s\n"
6405msgstr[1] ""
6406"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
6407"une branche :\n"
6408"\n"
6409"%s\n"
6410
6411#: builtin/checkout.c:768
6412#, c-format
6413msgid ""
6414"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6415"to do so with:\n"
6416"\n"
6417" git branch <new-branch-name> %s\n"
6418"\n"
6419msgid_plural ""
6420"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6421"to do so with:\n"
6422"\n"
6423" git branch <new-branch-name> %s\n"
6424"\n"
6425msgstr[0] ""
6426"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
6427"moment\n"
6428"pour le faire avec :\n"
6429"\n"
6430"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
6431"\n"
6432msgstr[1] ""
6433"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
6434"moment\n"
6435"pour le faire avec :\n"
6436"\n"
6437"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
6438"\n"
6439
6440#: builtin/checkout.c:809
6441msgid "internal error in revision walk"
6442msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
6443
6444#: builtin/checkout.c:813
6445msgid "Previous HEAD position was"
6446msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
6447
6448#: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081
6449msgid "You are on a branch yet to be born"
6450msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
6451
6452#: builtin/checkout.c:987
6453#, c-format
6454msgid "only one reference expected, %d given."
6455msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
6456
6457#: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233
6458#, c-format
6459msgid "invalid reference: %s"
6460msgstr "référence invalide : %s"
6461
6462#: builtin/checkout.c:1056
6463#, c-format
6464msgid "reference is not a tree: %s"
6465msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
6466
6467#: builtin/checkout.c:1095
6468msgid "paths cannot be used with switching branches"
6469msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
6470
6471#: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102
6472#, c-format
6473msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6474msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
6475
6476#: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114
6477#: builtin/checkout.c:1117
6478#, c-format
6479msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6480msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
6481
6482#: builtin/checkout.c:1122
6483#, c-format
6484msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6485msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
6486
6487#: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114
6488#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346
6489#: builtin/worktree.c:348
6490msgid "branch"
6491msgstr "branche"
6492
6493#: builtin/checkout.c:1155
6494msgid "create and checkout a new branch"
6495msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
6496
6497#: builtin/checkout.c:1157
6498msgid "create/reset and checkout a branch"
6499msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
6500
6501#: builtin/checkout.c:1158
6502msgid "create reflog for new branch"
6503msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
6504
6505#: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350
6506msgid "detach HEAD at named commit"
6507msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
6508
6509#: builtin/checkout.c:1160
6510msgid "set upstream info for new branch"
6511msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
6512
6513#: builtin/checkout.c:1162
6514msgid "new-branch"
6515msgstr "nouvelle branche"
6516
6517#: builtin/checkout.c:1162
6518msgid "new unparented branch"
6519msgstr "nouvelle branche sans parent"
6520
6521#: builtin/checkout.c:1163
6522msgid "checkout our version for unmerged files"
6523msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
6524
6525#: builtin/checkout.c:1165
6526msgid "checkout their version for unmerged files"
6527msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
6528
6529#: builtin/checkout.c:1167
6530msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6531msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
6532
6533#: builtin/checkout.c:1168
6534msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6535msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
6536
6537#: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238
6538msgid "update ignored files (default)"
6539msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
6540
6541#: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251
6542msgid "style"
6543msgstr "style"
6544
6545#: builtin/checkout.c:1171
6546msgid "conflict style (merge or diff3)"
6547msgstr "style de conflit (merge (fusion) ou diff3)"
6548
6549#: builtin/checkout.c:1174
6550msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6551msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
6552
6553#: builtin/checkout.c:1176
6554msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6555msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
6556
6557#: builtin/checkout.c:1178
6558msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6559msgstr ""
6560"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
6561
6562#: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136
6563#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6564#: builtin/send-pack.c:173
6565msgid "force progress reporting"
6566msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
6567
6568#: builtin/checkout.c:1212
6569msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6570msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
6571
6572#: builtin/checkout.c:1229
6573msgid "--track needs a branch name"
6574msgstr "--track requiert un nom de branche"
6575
6576#: builtin/checkout.c:1234
6577msgid "Missing branch name; try -b"
6578msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
6579
6580#: builtin/checkout.c:1270
6581msgid "invalid path specification"
6582msgstr "spécification de chemin invalide"
6583
6584#: builtin/checkout.c:1277
6585#, c-format
6586msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6587msgstr ""
6588"'%s' n'est pas un commit et une branche '%s' ne peut pas en être créée depuis"
6589
6590#: builtin/checkout.c:1281
6591#, c-format
6592msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6593msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
6594
6595#: builtin/checkout.c:1285
6596msgid ""
6597"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6598"checking out of the index."
6599msgstr ""
6600"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
6601"de l'extraction de l'index."
6602
6603#: builtin/clean.c:26
6604msgid ""
6605"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6606msgstr ""
6607"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
6608
6609#: builtin/clean.c:30
6610#, c-format
6611msgid "Removing %s\n"
6612msgstr "Suppression de %s\n"
6613
6614#: builtin/clean.c:31
6615#, c-format
6616msgid "Would remove %s\n"
6617msgstr "Supprimerait %s\n"
6618
6619#: builtin/clean.c:32
6620#, c-format
6621msgid "Skipping repository %s\n"
6622msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
6623
6624#: builtin/clean.c:33
6625#, c-format
6626msgid "Would skip repository %s\n"
6627msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
6628
6629#: builtin/clean.c:34
6630#, c-format
6631msgid "failed to remove %s"
6632msgstr "échec de la suppression de %s"
6633
6634#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572
6635#, c-format
6636msgid ""
6637"Prompt help:\n"
6638"1          - select a numbered item\n"
6639"foo        - select item based on unique prefix\n"
6640"           - (empty) select nothing\n"
6641msgstr ""
6642"Aide en ligne :\n"
6643"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
6644"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
6645"            - (vide) ne rien sélectionner\n"
6646
6647#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581
6648#, c-format
6649msgid ""
6650"Prompt help:\n"
6651"1          - select a single item\n"
6652"3-5        - select a range of items\n"
6653"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6654"foo        - select item based on unique prefix\n"
6655"-...       - unselect specified items\n"
6656"*          - choose all items\n"
6657"           - (empty) finish selecting\n"
6658msgstr ""
6659"Aide en ligne :\n"
6660"1          - sélectionner un seul élément\n"
6661"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
6662"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
6663"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
6664"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
6665"*          - choisir tous les éléments\n"
6666"           - (vide) terminer la sélection\n"
6667
6668#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547
6669#: git-add--interactive.perl:552
6670#, c-format, perl-format
6671msgid "Huh (%s)?\n"
6672msgstr "Hein (%s) ?\n"
6673
6674#: builtin/clean.c:663
6675#, c-format
6676msgid "Input ignore patterns>> "
6677msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
6678
6679#: builtin/clean.c:700
6680#, c-format
6681msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6682msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
6683
6684#: builtin/clean.c:721
6685msgid "Select items to delete"
6686msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
6687
6688#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6689#: builtin/clean.c:762
6690#, c-format
6691msgid "Remove %s [y/N]? "
6692msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
6693
6694#: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616
6695#, c-format
6696msgid "Bye.\n"
6697msgstr "Au revoir.\n"
6698
6699#: builtin/clean.c:795
6700msgid ""
6701"clean               - start cleaning\n"
6702"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6703"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6704"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6705"quit                - stop cleaning\n"
6706"help                - this screen\n"
6707"?                   - help for prompt selection"
6708msgstr ""
6709"clean               - démarrer le nettoyage\n"
6710"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
6711"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
6712"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
6713"quit                - arrêter le nettoyage\n"
6714"help                - cet écran\n"
6715"?                   - aide pour la sélection en ligne"
6716
6717#: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692
6718msgid "*** Commands ***"
6719msgstr "*** Commandes ***"
6720
6721#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689
6722msgid "What now"
6723msgstr "Et maintenant ?"
6724
6725#: builtin/clean.c:831
6726msgid "Would remove the following item:"
6727msgid_plural "Would remove the following items:"
6728msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
6729msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
6730
6731#: builtin/clean.c:847
6732msgid "No more files to clean, exiting."
6733msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
6734
6735#: builtin/clean.c:909
6736msgid "do not print names of files removed"
6737msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
6738
6739#: builtin/clean.c:911
6740msgid "force"
6741msgstr "forcer"
6742
6743#: builtin/clean.c:912
6744msgid "interactive cleaning"
6745msgstr "nettoyage interactif"
6746
6747#: builtin/clean.c:914
6748msgid "remove whole directories"
6749msgstr "supprimer les répertoires entiers"
6750
6751#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465
6752#: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397
6753#: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6754msgid "pattern"
6755msgstr "motif"
6756
6757#: builtin/clean.c:916
6758msgid "add <pattern> to ignore rules"
6759msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
6760
6761#: builtin/clean.c:917
6762msgid "remove ignored files, too"
6763msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
6764
6765#: builtin/clean.c:919
6766msgid "remove only ignored files"
6767msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
6768
6769#: builtin/clean.c:937
6770msgid "-x and -X cannot be used together"
6771msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6772
6773#: builtin/clean.c:941
6774msgid ""
6775"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6776"clean"
6777msgstr ""
6778"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6779"nettoyer"
6780
6781#: builtin/clean.c:944
6782msgid ""
6783"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6784"refusing to clean"
6785msgstr ""
6786"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6787"nettoyer"
6788
6789#: builtin/clone.c:39
6790msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6791msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
6792
6793#: builtin/clone.c:83
6794msgid "don't create a checkout"
6795msgstr "ne pas créer d'extraction"
6796
6797#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6798msgid "create a bare repository"
6799msgstr "créer un dépôt nu"
6800
6801#: builtin/clone.c:88
6802msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6803msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
6804
6805#: builtin/clone.c:90
6806msgid "to clone from a local repository"
6807msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
6808
6809#: builtin/clone.c:92
6810msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6811msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
6812
6813#: builtin/clone.c:94
6814msgid "setup as shared repository"
6815msgstr "régler comme dépôt partagé"
6816
6817#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6818msgid "pathspec"
6819msgstr "spécificateur de chemin"
6820
6821#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6822msgid "initialize submodules in the clone"
6823msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
6824
6825#: builtin/clone.c:103
6826msgid "number of submodules cloned in parallel"
6827msgstr "nombre de sous-modules clonés en parallèle"
6828
6829#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6830msgid "template-directory"
6831msgstr "répertoire-modèle"
6832
6833#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6834msgid "directory from which templates will be used"
6835msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
6836
6837#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635
6838#: builtin/submodule--helper.c:1002
6839msgid "reference repository"
6840msgstr "dépôt de référence"
6841
6842#: builtin/clone.c:111
6843msgid "use --reference only while cloning"
6844msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
6845
6846#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6847msgid "name"
6848msgstr "nom"
6849
6850#: builtin/clone.c:113
6851msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6852msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
6853
6854#: builtin/clone.c:115
6855msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6856msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
6857
6858#: builtin/clone.c:117
6859msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6860msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
6861
6862#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804
6863#: builtin/pull.c:205
6864msgid "depth"
6865msgstr "profondeur"
6866
6867#: builtin/clone.c:119
6868msgid "create a shallow clone of that depth"
6869msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
6870
6871#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938
6872#: parse-options.h:142
6873msgid "time"
6874msgstr "heure"
6875
6876#: builtin/clone.c:121
6877msgid "create a shallow clone since a specific time"
6878msgstr "créer un clone superficiel depuis une date spécifique"
6879
6880#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141
6881msgid "revision"
6882msgstr "révision"
6883
6884#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142
6885msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6886msgstr ""
6887"approfondir l'historique d'un clone superficiel en excluant une révision"
6888
6889#: builtin/clone.c:125
6890msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6891msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
6892
6893#: builtin/clone.c:127
6894msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6895msgstr ""
6896"ne pas cloner les tags et indiquer aux récupérations futures de ne pas le "
6897"faire"
6898
6899#: builtin/clone.c:129
6900msgid "any cloned submodules will be shallow"
6901msgstr "tous les sous-modules clonés seront superficiels"
6902
6903#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6904msgid "gitdir"
6905msgstr "gitdir"
6906
6907#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6908msgid "separate git dir from working tree"
6909msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
6910
6911#: builtin/clone.c:132
6912msgid "key=value"
6913msgstr "clé=valeur"
6914
6915#: builtin/clone.c:133
6916msgid "set config inside the new repository"
6917msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
6918
6919#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555
6920msgid "use IPv4 addresses only"
6921msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
6922
6923#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557
6924msgid "use IPv6 addresses only"
6925msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
6926
6927#: builtin/clone.c:273
6928msgid ""
6929"No directory name could be guessed.\n"
6930"Please specify a directory on the command line"
6931msgstr ""
6932"Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n"
6933"Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande"
6934
6935#: builtin/clone.c:326
6936#, c-format
6937msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6938msgstr "info : impossible d'ajouter une alternative pour '%s' : %s\n"
6939
6940#: builtin/clone.c:398
6941#, c-format
6942msgid "failed to open '%s'"
6943msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
6944
6945#: builtin/clone.c:406
6946#, c-format
6947msgid "%s exists and is not a directory"
6948msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
6949
6950#: builtin/clone.c:420
6951#, c-format
6952msgid "failed to stat %s\n"
6953msgstr "échec du stat de %s\n"
6954
6955#: builtin/clone.c:442
6956#, c-format
6957msgid "failed to create link '%s'"
6958msgstr "échec de la création du lien '%s'"
6959
6960#: builtin/clone.c:446
6961#, c-format
6962msgid "failed to copy file to '%s'"
6963msgstr "échec de la copie vers '%s'"
6964
6965#: builtin/clone.c:471
6966#, c-format
6967msgid "done.\n"
6968msgstr "fait.\n"
6969
6970#: builtin/clone.c:483
6971msgid ""
6972"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6973"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6974"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6975msgstr ""
6976"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
6977"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
6978"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
6979
6980#: builtin/clone.c:560
6981#, c-format
6982msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6983msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
6984
6985#: builtin/clone.c:655
6986msgid "remote did not send all necessary objects"
6987msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
6988
6989#: builtin/clone.c:671
6990#, c-format
6991msgid "unable to update %s"
6992msgstr "impossible de mettre à jour %s"
6993
6994#: builtin/clone.c:720
6995msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6996msgstr ""
6997"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
6998"l'extraire.\n"
6999
7000#: builtin/clone.c:751
7001msgid "unable to checkout working tree"
7002msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
7003
7004#: builtin/clone.c:796
7005msgid "unable to write parameters to config file"
7006msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration"
7007
7008#: builtin/clone.c:859
7009msgid "cannot repack to clean up"
7010msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
7011
7012#: builtin/clone.c:861
7013msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7014msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
7015
7016#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944
7017msgid "Too many arguments."
7018msgstr "Trop d'arguments."
7019
7020#: builtin/clone.c:898
7021msgid "You must specify a repository to clone."
7022msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
7023
7024#: builtin/clone.c:911
7025#, c-format
7026msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7027msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
7028
7029#: builtin/clone.c:914
7030msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7031msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
7032
7033#: builtin/clone.c:927
7034#, c-format
7035msgid "repository '%s' does not exist"
7036msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
7037
7038#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360
7039#, c-format
7040msgid "depth %s is not a positive number"
7041msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
7042
7043#: builtin/clone.c:943
7044#, c-format
7045msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7046msgstr ""
7047"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
7048
7049#: builtin/clone.c:953
7050#, c-format
7051msgid "working tree '%s' already exists."
7052msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
7053
7054#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
7055#: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270
7056#, c-format
7057msgid "could not create leading directories of '%s'"
7058msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
7059
7060#: builtin/clone.c:971
7061#, c-format
7062msgid "could not create work tree dir '%s'"
7063msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
7064
7065#: builtin/clone.c:983
7066#, c-format
7067msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7068msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
7069
7070#: builtin/clone.c:985
7071#, c-format
7072msgid "Cloning into '%s'...\n"
7073msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
7074
7075#: builtin/clone.c:1009
7076msgid ""
7077"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7078"able"
7079msgstr ""
7080"clone --recursive n'est pas compatible avec à la fois --reference et --"
7081"reference-if-able"
7082
7083#: builtin/clone.c:1071
7084msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7085msgstr ""
7086"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
7087
7088#: builtin/clone.c:1073
7089msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7090msgstr ""
7091"--shallow-since est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://"
7092"\"."
7093
7094#: builtin/clone.c:1075
7095msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7096msgstr ""
7097"--shallow-exclude est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt "
7098"\"file://\"."
7099
7100#: builtin/clone.c:1078
7101msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7102msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
7103
7104#: builtin/clone.c:1083
7105msgid "--local is ignored"
7106msgstr "--local est ignoré"
7107
7108#: builtin/clone.c:1087
7109#, c-format
7110msgid "Don't know how to clone %s"
7111msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
7112
7113#: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150
7114#, c-format
7115msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7116msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
7117
7118#: builtin/clone.c:1153
7119msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7120msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
7121
7122#: builtin/column.c:10
7123msgid "git column [<options>]"
7124msgstr "git column [<options>]"
7125
7126#: builtin/column.c:27
7127msgid "lookup config vars"
7128msgstr "rechercher les variables de configuration"
7129
7130#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7131msgid "layout to use"
7132msgstr "mise en page à utiliser"
7133
7134#: builtin/column.c:30
7135msgid "Maximum width"
7136msgstr "Largeur maximale"
7137
7138#: builtin/column.c:31
7139msgid "Padding space on left border"
7140msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
7141
7142#: builtin/column.c:32
7143msgid "Padding space on right border"
7144msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
7145
7146#: builtin/column.c:33
7147msgid "Padding space between columns"
7148msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
7149
7150#: builtin/column.c:52
7151msgid "--command must be the first argument"
7152msgstr "--command doit être le premier argument"
7153
7154#: builtin/commit.c:39
7155msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7156msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
7157
7158#: builtin/commit.c:44
7159msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7160msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
7161
7162#: builtin/commit.c:49
7163msgid ""
7164"Your name and email address were configured automatically based\n"
7165"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7166"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7167"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7168"your configuration file:\n"
7169"\n"
7170"    git config --global --edit\n"
7171"\n"
7172"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7173"\n"
7174"    git commit --amend --reset-author\n"
7175msgstr ""
7176"Votre nom et votre adresse courriel ont été configurés automatiquement en "
7177"se\n"
7178"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
7179"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
7180"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
7181"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
7182"\n"
7183"    git config --global --edit\n"
7184"\n"
7185"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
7186"avec :\n"
7187"\n"
7188"    git commit --amend --reset-author\n"
7189
7190#: builtin/commit.c:62
7191msgid ""
7192"Your name and email address were configured automatically based\n"
7193"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7194"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7195"\n"
7196"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7197"    git config --global user.email you@example.com\n"
7198"\n"
7199"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7200"\n"
7201"    git commit --amend --reset-author\n"
7202msgstr ""
7203"Votre nom et votre adresse courriel ont été configurés automatiquement en se "
7204"fondant\n"
7205"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
7206"qu'ils sont corrects.\n"
7207"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
7208"\n"
7209"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
7210"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
7211"\n"
7212"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
7213"\n"
7214"    git commit --amend --reset-author\n"
7215
7216#: builtin/commit.c:74
7217msgid ""
7218"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7219"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7220"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7221msgstr ""
7222"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
7223"rendrait\n"
7224"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
7225"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
7226
7227#: builtin/commit.c:79
7228msgid ""
7229"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7230"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7231"\n"
7232"    git commit --allow-empty\n"
7233"\n"
7234msgstr ""
7235"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
7236"résolution de conflit.\n"
7237"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
7238"\n"
7239"    git commit --allow-empty\n"
7240"\n"
7241
7242#: builtin/commit.c:86
7243msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7244msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
7245
7246#: builtin/commit.c:89
7247msgid ""
7248"If you wish to skip this commit, use:\n"
7249"\n"
7250"    git reset\n"
7251"\n"
7252"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7253"the remaining commits.\n"
7254msgstr ""
7255"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
7256"\n"
7257"    git reset\n"
7258"\n"
7259"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
7260"des commits restants.\n"
7261
7262#: builtin/commit.c:318
7263msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7264msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
7265
7266#: builtin/commit.c:359
7267msgid "unable to create temporary index"
7268msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
7269
7270#: builtin/commit.c:365
7271msgid "interactive add failed"
7272msgstr "échec de l'ajout interactif"
7273
7274#: builtin/commit.c:378
7275msgid "unable to update temporary index"
7276msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
7277
7278#: builtin/commit.c:380
7279msgid "Failed to update main cache tree"
7280msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
7281
7282#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7283msgid "unable to write new_index file"
7284msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
7285
7286#: builtin/commit.c:461
7287msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7288msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
7289
7290#: builtin/commit.c:463
7291msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7292msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
7293
7294#: builtin/commit.c:471
7295msgid "cannot read the index"
7296msgstr "impossible de lire l'index"
7297
7298#: builtin/commit.c:490
7299msgid "unable to write temporary index file"
7300msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
7301
7302#: builtin/commit.c:587
7303#, c-format
7304msgid "commit '%s' lacks author header"
7305msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
7306
7307#: builtin/commit.c:589
7308#, c-format
7309msgid "commit '%s' has malformed author line"
7310msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
7311
7312#: builtin/commit.c:608
7313msgid "malformed --author parameter"
7314msgstr "paramètre --author mal formé"
7315
7316#: builtin/commit.c:660
7317msgid ""
7318"unable to select a comment character that is not used\n"
7319"in the current commit message"
7320msgstr ""
7321"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
7322"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
7323
7324#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100
7325#, c-format
7326msgid "could not lookup commit %s"
7327msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
7328
7329#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7330#, c-format
7331msgid "(reading log message from standard input)\n"
7332msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
7333
7334#: builtin/commit.c:711
7335msgid "could not read log from standard input"
7336msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
7337
7338#: builtin/commit.c:715
7339#, c-format
7340msgid "could not read log file '%s'"
7341msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
7342
7343#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7344msgid "could not read SQUASH_MSG"
7345msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
7346
7347#: builtin/commit.c:747
7348msgid "could not read MERGE_MSG"
7349msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
7350
7351#: builtin/commit.c:801
7352msgid "could not write commit template"
7353msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
7354
7355#: builtin/commit.c:819
7356#, c-format
7357msgid ""
7358"\n"
7359"It looks like you may be committing a merge.\n"
7360"If this is not correct, please remove the file\n"
7361"\t%s\n"
7362"and try again.\n"
7363msgstr ""
7364"\n"
7365"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
7366"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
7367"\t%s\n"
7368"et essayez à nouveau.\n"
7369
7370#: builtin/commit.c:824
7371#, c-format
7372msgid ""
7373"\n"
7374"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7375"If this is not correct, please remove the file\n"
7376"\t%s\n"
7377"and try again.\n"
7378msgstr ""
7379"\n"
7380"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
7381"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
7382"\t%s\n"
7383"et essayez à nouveau.\n"
7384
7385#: builtin/commit.c:837
7386#, c-format
7387msgid ""
7388"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7389"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7390msgstr ""
7391"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
7392"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
7393"validation.\n"
7394
7395#: builtin/commit.c:844
7396#, c-format
7397msgid ""
7398"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7399"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7400"An empty message aborts the commit.\n"
7401msgstr ""
7402"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
7403"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
7404"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
7405
7406#: builtin/commit.c:861
7407#, c-format
7408msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7409msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
7410
7411#: builtin/commit.c:869
7412#, c-format
7413msgid "%sDate:      %s"
7414msgstr "%sDate :       %s"
7415
7416#: builtin/commit.c:876
7417#, c-format
7418msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7419msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
7420
7421#: builtin/commit.c:893
7422msgid "Cannot read index"
7423msgstr "Impossible de lire l'index"
7424
7425#: builtin/commit.c:958
7426msgid "Error building trees"
7427msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
7428
7429#: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252
7430#, c-format
7431msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7432msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
7433
7434#: builtin/commit.c:1075
7435#, c-format
7436msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7437msgstr ""
7438"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
7439"auteur existant"
7440
7441#: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335
7442#, c-format
7443msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7444msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
7445
7446#: builtin/commit.c:1128
7447msgid "--long and -z are incompatible"
7448msgstr "--long et -z sont incompatibles"
7449
7450#: builtin/commit.c:1158
7451msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7452msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
7453
7454#: builtin/commit.c:1167
7455msgid "You have nothing to amend."
7456msgstr "Il n'y a rien à corriger."
7457
7458#: builtin/commit.c:1170
7459msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7460msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
7461
7462#: builtin/commit.c:1172
7463msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7464msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
7465
7466#: builtin/commit.c:1175
7467msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7468msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
7469
7470#: builtin/commit.c:1185
7471msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7472msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
7473
7474#: builtin/commit.c:1187
7475msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7476msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
7477
7478#: builtin/commit.c:1195
7479msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7480msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
7481
7482#: builtin/commit.c:1212
7483msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7484msgstr ""
7485"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
7486"être utilisée."
7487
7488#: builtin/commit.c:1214
7489msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7490msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
7491
7492#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535
7493#, c-format
7494msgid "Invalid cleanup mode %s"
7495msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
7496
7497#: builtin/commit.c:1231
7498msgid "Paths with -a does not make sense."
7499msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
7500
7501#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626
7502msgid "show status concisely"
7503msgstr "afficher l'état avec concision"
7504
7505#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628
7506msgid "show branch information"
7507msgstr "afficher l'information de branche"
7508
7509#: builtin/commit.c:1353
7510msgid "show stash information"
7511msgstr "afficher l'information de remisage"
7512
7513#: builtin/commit.c:1355
7514msgid "version"
7515msgstr "version"
7516
7517#: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530
7518#: builtin/worktree.c:469
7519msgid "machine-readable output"
7520msgstr "sortie pour traitement automatique"
7521
7522#: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632
7523msgid "show status in long format (default)"
7524msgstr "afficher l'état en format long (par défaut)"
7525
7526#: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635
7527msgid "terminate entries with NUL"
7528msgstr "terminer les éléments par NUL"
7529
7530#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999
7531#: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7532msgid "mode"
7533msgstr "mode"
7534
7535#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638
7536msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7537msgstr ""
7538"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
7539"no. (Défaut : all)"
7540
7541#: builtin/commit.c:1367
7542msgid "show ignored files"
7543msgstr "afficher les fichiers ignorés"
7544
7545#: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155
7546msgid "when"
7547msgstr "quand"
7548
7549#: builtin/commit.c:1369
7550msgid ""
7551"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7552"(Default: all)"
7553msgstr ""
7554"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
7555"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
7556
7557#: builtin/commit.c:1371
7558msgid "list untracked files in columns"
7559msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
7560
7561#: builtin/commit.c:1449
7562msgid "couldn't look up newly created commit"
7563msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
7564
7565#: builtin/commit.c:1451
7566msgid "could not parse newly created commit"
7567msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
7568
7569#: builtin/commit.c:1496
7570msgid "detached HEAD"
7571msgstr "HEAD détachée"
7572
7573#: builtin/commit.c:1499
7574msgid " (root-commit)"
7575msgstr " (commit racine)"
7576
7577#: builtin/commit.c:1596
7578msgid "suppress summary after successful commit"
7579msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
7580
7581#: builtin/commit.c:1597
7582msgid "show diff in commit message template"
7583msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
7584
7585#: builtin/commit.c:1599
7586msgid "Commit message options"
7587msgstr "Options du message de validation"
7588
7589#: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388
7590msgid "read message from file"
7591msgstr "lire le message depuis un fichier"
7592
7593#: builtin/commit.c:1601
7594msgid "author"
7595msgstr "auteur"
7596
7597#: builtin/commit.c:1601
7598msgid "override author for commit"
7599msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
7600
7601#: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359
7602msgid "date"
7603msgstr "date"
7604
7605#: builtin/commit.c:1602
7606msgid "override date for commit"
7607msgstr "remplacer la date pour la validation"
7608
7609#: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7610#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7611msgid "message"
7612msgstr "message"
7613
7614#: builtin/commit.c:1603
7615msgid "commit message"
7616msgstr "message de validation"
7617
7618#: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606
7619#: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7620msgid "commit"
7621msgstr "commit"
7622
7623#: builtin/commit.c:1604
7624msgid "reuse and edit message from specified commit"
7625msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
7626
7627#: builtin/commit.c:1605
7628msgid "reuse message from specified commit"
7629msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
7630
7631#: builtin/commit.c:1606
7632msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7633msgstr ""
7634"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
7635
7636#: builtin/commit.c:1607
7637msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7638msgstr ""
7639"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
7640
7641#: builtin/commit.c:1608
7642msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7643msgstr ""
7644"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
7645
7646#: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239
7647#: builtin/revert.c:105
7648msgid "add Signed-off-by:"
7649msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
7650
7651#: builtin/commit.c:1610
7652msgid "use specified template file"
7653msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
7654
7655#: builtin/commit.c:1611
7656msgid "force edit of commit"
7657msgstr "forcer l'édition du commit"
7658
7659#: builtin/commit.c:1612
7660msgid "default"
7661msgstr "défaut"
7662
7663#: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391
7664msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7665msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
7666
7667#: builtin/commit.c:1613
7668msgid "include status in commit message template"
7669msgstr "inclure l'état dans le modèle de message de validation"
7670
7671#: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173
7672#: builtin/revert.c:113
7673msgid "GPG sign commit"
7674msgstr "signer la validation avec GPG"
7675
7676#: builtin/commit.c:1618
7677msgid "Commit contents options"
7678msgstr "Valider les options des contenus"
7679
7680#: builtin/commit.c:1619
7681msgid "commit all changed files"
7682msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
7683
7684#: builtin/commit.c:1620
7685msgid "add specified files to index for commit"
7686msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
7687
7688#: builtin/commit.c:1621
7689msgid "interactively add files"
7690msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
7691
7692#: builtin/commit.c:1622
7693msgid "interactively add changes"
7694msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
7695
7696#: builtin/commit.c:1623
7697msgid "commit only specified files"
7698msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
7699
7700#: builtin/commit.c:1624
7701msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7702msgstr "éviter d'utiliser les crochets pre-commit et commit-msg"
7703
7704#: builtin/commit.c:1625
7705msgid "show what would be committed"
7706msgstr "afficher ce qui serait validé"
7707
7708#: builtin/commit.c:1636
7709msgid "amend previous commit"
7710msgstr "corriger la validation précédente"
7711
7712#: builtin/commit.c:1637
7713msgid "bypass post-rewrite hook"
7714msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
7715
7716#: builtin/commit.c:1642
7717msgid "ok to record an empty change"
7718msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
7719
7720#: builtin/commit.c:1644
7721msgid "ok to record a change with an empty message"
7722msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
7723
7724#: builtin/commit.c:1674
7725msgid "could not parse HEAD commit"
7726msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
7727
7728#: builtin/commit.c:1719
7729#, c-format
7730msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7731msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
7732
7733#: builtin/commit.c:1726
7734msgid "could not read MERGE_MODE"
7735msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
7736
7737#: builtin/commit.c:1745
7738#, c-format
7739msgid "could not read commit message: %s"
7740msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
7741
7742#: builtin/commit.c:1756
7743#, c-format
7744msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7745msgstr "Abandon de la validation dû à un message de validation vide.\n"
7746
7747#: builtin/commit.c:1761
7748#, c-format
7749msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7750msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
7751
7752#: builtin/commit.c:1809
7753msgid ""
7754"Repository has been updated, but unable to write\n"
7755"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7756"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7757msgstr ""
7758"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
7759"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
7760"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
7761
7762#: builtin/config.c:10
7763msgid "git config [<options>]"
7764msgstr "git config [<options>]"
7765
7766#: builtin/config.c:57
7767msgid "Config file location"
7768msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
7769
7770#: builtin/config.c:58
7771msgid "use global config file"
7772msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
7773
7774#: builtin/config.c:59
7775msgid "use system config file"
7776msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
7777
7778#: builtin/config.c:60
7779msgid "use repository config file"
7780msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
7781
7782#: builtin/config.c:61
7783msgid "use given config file"
7784msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
7785
7786#: builtin/config.c:62
7787msgid "blob-id"
7788msgstr "blob-id"
7789
7790#: builtin/config.c:62
7791msgid "read config from given blob object"
7792msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
7793
7794#: builtin/config.c:63
7795msgid "Action"
7796msgstr "Action"
7797
7798#: builtin/config.c:64
7799msgid "get value: name [value-regex]"
7800msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
7801
7802#: builtin/config.c:65
7803msgid "get all values: key [value-regex]"
7804msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
7805
7806#: builtin/config.c:66
7807msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7808msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
7809
7810#: builtin/config.c:67
7811msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7812msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
7813
7814#: builtin/config.c:68
7815msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7816msgstr ""
7817"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
7818
7819#: builtin/config.c:69
7820msgid "add a new variable: name value"
7821msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
7822
7823#: builtin/config.c:70
7824msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7825msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
7826
7827#: builtin/config.c:71
7828msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7829msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
7830
7831#: builtin/config.c:72
7832msgid "rename section: old-name new-name"
7833msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
7834
7835#: builtin/config.c:73
7836msgid "remove a section: name"
7837msgstr "supprimer une section : nom"
7838
7839#: builtin/config.c:74
7840msgid "list all"
7841msgstr "afficher tout"
7842
7843#: builtin/config.c:75
7844msgid "open an editor"
7845msgstr "ouvrir un éditeur"
7846
7847#: builtin/config.c:76
7848msgid "find the color configured: slot [default]"
7849msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
7850
7851#: builtin/config.c:77
7852msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7853msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
7854
7855#: builtin/config.c:78
7856msgid "Type"
7857msgstr "Type"
7858
7859#: builtin/config.c:79
7860msgid "value is \"true\" or \"false\""
7861msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
7862
7863#: builtin/config.c:80
7864msgid "value is decimal number"
7865msgstr "la valeur est un nombre décimal"
7866
7867#: builtin/config.c:81
7868msgid "value is --bool or --int"
7869msgstr "la valeur est --bool ou --int"
7870
7871#: builtin/config.c:82
7872msgid "value is a path (file or directory name)"
7873msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
7874
7875#: builtin/config.c:83
7876msgid "Other"
7877msgstr "Autre"
7878
7879#: builtin/config.c:84
7880msgid "terminate values with NUL byte"
7881msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
7882
7883#: builtin/config.c:85
7884msgid "show variable names only"
7885msgstr "n'afficher que les noms de variable"
7886
7887#: builtin/config.c:86
7888msgid "respect include directives on lookup"
7889msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
7890
7891#: builtin/config.c:87
7892msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7893msgstr ""
7894"afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, "
7895"ligne de commande)"
7896
7897#: builtin/config.c:327
7898msgid "unable to parse default color value"
7899msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
7900
7901#: builtin/config.c:471
7902#, c-format
7903msgid ""
7904"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7905"[user]\n"
7906"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7907"#\tname = %s\n"
7908"#\temail = %s\n"
7909msgstr ""
7910"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
7911"[user]\n"
7912"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
7913"#\tname = %s\n"
7914"#\temail = %s\n"
7915
7916#: builtin/config.c:499
7917msgid "--local can only be used inside a git repository"
7918msgstr "--local ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git"
7919
7920#: builtin/config.c:624
7921#, c-format
7922msgid "cannot create configuration file %s"
7923msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
7924
7925#: builtin/config.c:637
7926#, c-format
7927msgid ""
7928"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7929"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7930msgstr ""
7931"impossible de surcharger des valeurs multiples avec une seule valeur\n"
7932"       Utilisez une regexp, --add ou --replace-all pour modifier %s."
7933
7934#: builtin/count-objects.c:88
7935msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7936msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7937
7938#: builtin/count-objects.c:98
7939msgid "print sizes in human readable format"
7940msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
7941
7942#: builtin/describe.c:19
7943msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7944msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
7945
7946#: builtin/describe.c:20
7947msgid "git describe [<options>] --dirty"
7948msgstr "git describe [<options>] --dirty"
7949
7950#: builtin/describe.c:54
7951msgid "head"
7952msgstr "tête"
7953
7954#: builtin/describe.c:54
7955msgid "lightweight"
7956msgstr "léger"
7957
7958#: builtin/describe.c:54
7959msgid "annotated"
7960msgstr "annoté"
7961
7962#: builtin/describe.c:264
7963#, c-format
7964msgid "annotated tag %s not available"
7965msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
7966
7967#: builtin/describe.c:268
7968#, c-format
7969msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7970msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
7971
7972#: builtin/describe.c:270
7973#, c-format
7974msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7975msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
7976
7977#: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493
7978#, c-format
7979msgid "Not a valid object name %s"
7980msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
7981
7982#: builtin/describe.c:300
7983#, c-format
7984msgid "%s is not a valid '%s' object"
7985msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
7986
7987#: builtin/describe.c:317
7988#, c-format
7989msgid "no tag exactly matches '%s'"
7990msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
7991
7992#: builtin/describe.c:319
7993#, c-format
7994msgid "searching to describe %s\n"
7995msgstr "recherche de la description de %s\n"
7996
7997#: builtin/describe.c:366
7998#, c-format
7999msgid "finished search at %s\n"
8000msgstr "recherche terminée à %s\n"
8001
8002#: builtin/describe.c:393
8003#, c-format
8004msgid ""
8005"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8006"However, there were unannotated tags: try --tags."
8007msgstr ""
8008"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
8009"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
8010
8011#: builtin/describe.c:397
8012#, c-format
8013msgid ""
8014"No tags can describe '%s'.\n"
8015"Try --always, or create some tags."
8016msgstr ""
8017"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
8018"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
8019
8020#: builtin/describe.c:427
8021#, c-format
8022msgid "traversed %lu commits\n"
8023msgstr "%lu commits parcourus\n"
8024
8025#: builtin/describe.c:430
8026#, c-format
8027msgid ""
8028"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8029"gave up search at %s\n"
8030msgstr ""
8031"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
8032"affichées\n"
8033"abandon de la recherche à %s\n"
8034
8035#: builtin/describe.c:452
8036msgid "find the tag that comes after the commit"
8037msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
8038
8039#: builtin/describe.c:453
8040msgid "debug search strategy on stderr"
8041msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
8042
8043#: builtin/describe.c:454
8044msgid "use any ref"
8045msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
8046
8047#: builtin/describe.c:455
8048msgid "use any tag, even unannotated"
8049msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
8050
8051#: builtin/describe.c:456
8052msgid "always use long format"
8053msgstr "toujours utiliser le format long"
8054
8055#: builtin/describe.c:457
8056msgid "only follow first parent"
8057msgstr "ne suivre que le premier parent"
8058
8059#: builtin/describe.c:460
8060msgid "only output exact matches"
8061msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
8062
8063#: builtin/describe.c:462
8064msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8065msgstr ""
8066"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
8067
8068#: builtin/describe.c:464
8069msgid "only consider tags matching <pattern>"
8070msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
8071
8072#: builtin/describe.c:466
8073msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8074msgstr "ne pas considérer les étiquettes correspondant à <motif>"
8075
8076#: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406
8077msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8078msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
8079
8080#: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472
8081msgid "mark"
8082msgstr "marque"
8083
8084#: builtin/describe.c:470
8085msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8086msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
8087
8088#: builtin/describe.c:473
8089msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8090msgstr ""
8091"ajouter <marque> si la copie de travail est cassée (défaut : \"-broken\")"
8092
8093#: builtin/describe.c:491
8094msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8095msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
8096
8097#: builtin/describe.c:520
8098msgid "No names found, cannot describe anything."
8099msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
8100
8101#: builtin/describe.c:563
8102msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8103msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
8104
8105#: builtin/describe.c:565
8106msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8107msgstr "--broken est incompatible avec les commits ou assimilés"
8108
8109#: builtin/diff.c:83
8110#, c-format
8111msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8112msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
8113
8114#: builtin/diff.c:235
8115#, c-format
8116msgid "invalid option: %s"
8117msgstr "option invalide : %s"
8118
8119#: builtin/diff.c:357
8120msgid "Not a git repository"
8121msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
8122
8123#: builtin/diff.c:400
8124#, c-format
8125msgid "invalid object '%s' given."
8126msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
8127
8128#: builtin/diff.c:409
8129#, c-format
8130msgid "more than two blobs given: '%s'"
8131msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
8132
8133#: builtin/diff.c:414
8134#, c-format
8135msgid "unhandled object '%s' given."
8136msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
8137
8138#: builtin/difftool.c:29
8139msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8140msgstr "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<chemin>...]"
8141
8142#: builtin/difftool.c:259
8143#, c-format
8144msgid "failed: %d"
8145msgstr "échec : %d"
8146
8147#: builtin/difftool.c:301
8148#, c-format
8149msgid "could not read symlink %s"
8150msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
8151
8152#: builtin/difftool.c:303
8153#, c-format
8154msgid "could not read symlink file %s"
8155msgstr "impossible de lire le fichier symlink %s"
8156
8157#: builtin/difftool.c:311
8158#, c-format
8159msgid "could not read object %s for symlink %s"
8160msgstr "Impossible de lire l'objet %s pour le symlink %s"
8161
8162#: builtin/difftool.c:412
8163msgid ""
8164"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8165"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8166msgstr ""
8167"les formats de diff combinés ('-c' et '--cc') ne sont pas supportés\n"
8168"dans le mode de diff de répertoire ('-d' et '--dir-diff')."
8169
8170#: builtin/difftool.c:633
8171#, c-format
8172msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8173msgstr "les deux fichiers sont modifiés : '%s' et '%s'."
8174
8175#: builtin/difftool.c:635
8176msgid "working tree file has been left."
8177msgstr "le fichier dans l'arbre de travail a été laissé."
8178
8179#: builtin/difftool.c:646
8180#, c-format
8181msgid "temporary files exist in '%s'."
8182msgstr "des fichiers temporaires existent dans '%s'."
8183
8184#: builtin/difftool.c:647
8185msgid "you may want to cleanup or recover these."
8186msgstr "vous pourriez souhaiter les nettoyer ou les récupérer."
8187
8188#: builtin/difftool.c:696
8189msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8190msgstr "utiliser `diff.guitool` au lieu de `diff.tool`"
8191
8192#: builtin/difftool.c:698
8193msgid "perform a full-directory diff"
8194msgstr "réalise un diff de répertoire complet"
8195
8196#: builtin/difftool.c:700
8197msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8198msgstr "ne pas confirmer avant de lancer l'outil de diff"
8199
8200#: builtin/difftool.c:706
8201msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8202msgstr "utiliser les liens symboliques en mode de diff de répertoire"
8203
8204#: builtin/difftool.c:707
8205msgid "<tool>"
8206msgstr "<outil>"
8207
8208#: builtin/difftool.c:708
8209msgid "use the specified diff tool"
8210msgstr "utiliser l'outil de diff spécifié"
8211
8212#: builtin/difftool.c:710
8213msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8214msgstr "afficher une liste des outils de diff utilisables avec `--tool`"
8215
8216#: builtin/difftool.c:713
8217msgid ""
8218"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8219"code"
8220msgstr ""
8221"provoque la fin de 'git-difftool' si l'outil de diff invoqué renvoie un code "
8222"non-nul"
8223
8224#: builtin/difftool.c:715
8225msgid "<command>"
8226msgstr "<commande>"
8227
8228#: builtin/difftool.c:716
8229msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8230msgstr "spécifier une commande personnalisée pour visualiser les différences"
8231
8232#: builtin/difftool.c:740
8233msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8234msgstr "pas d'<outil> spécifié pour --tool=<outil>"
8235
8236#: builtin/difftool.c:747
8237msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8238msgstr "pas de <commande> spécifié pour --extcmd=<commande>"
8239
8240#: builtin/fast-export.c:26
8241msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8242msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
8243
8244#: builtin/fast-export.c:998
8245msgid "show progress after <n> objects"
8246msgstr "afficher la progression après <n> objets"
8247
8248#: builtin/fast-export.c:1000
8249msgid "select handling of signed tags"
8250msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
8251
8252#: builtin/fast-export.c:1003
8253msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8254msgstr ""
8255"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
8256
8257#: builtin/fast-export.c:1006
8258msgid "Dump marks to this file"
8259msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
8260
8261#: builtin/fast-export.c:1008
8262msgid "Import marks from this file"
8263msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
8264
8265#: builtin/fast-export.c:1010
8266msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8267msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
8268
8269#: builtin/fast-export.c:1012
8270msgid "Output full tree for each commit"
8271msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
8272
8273#: builtin/fast-export.c:1014
8274msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8275msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
8276
8277#: builtin/fast-export.c:1015
8278msgid "Skip output of blob data"
8279msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
8280
8281#: builtin/fast-export.c:1016
8282msgid "refspec"
8283msgstr "spécificateur de référence"
8284
8285#: builtin/fast-export.c:1017
8286msgid "Apply refspec to exported refs"
8287msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
8288
8289#: builtin/fast-export.c:1018
8290msgid "anonymize output"
8291msgstr "anonymise la sortie"
8292
8293#: builtin/fetch.c:23
8294msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8295msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8296
8297#: builtin/fetch.c:24
8298msgid "git fetch [<options>] <group>"
8299msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
8300
8301#: builtin/fetch.c:25
8302msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8303msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
8304
8305#: builtin/fetch.c:26
8306msgid "git fetch --all [<options>]"
8307msgstr "git fetch --all [<options>]"
8308
8309#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182
8310msgid "fetch from all remotes"
8311msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants"
8312
8313#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185
8314msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8315msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
8316
8317#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188
8318msgid "path to upload pack on remote end"
8319msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
8320
8321#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190
8322msgid "force overwrite of local branch"
8323msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
8324
8325#: builtin/fetch.c:119
8326msgid "fetch from multiple remotes"
8327msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
8328
8329#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192
8330msgid "fetch all tags and associated objects"
8331msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
8332
8333#: builtin/fetch.c:123
8334msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8335msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
8336
8337#: builtin/fetch.c:125
8338msgid "number of submodules fetched in parallel"
8339msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle"
8340
8341#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195
8342msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8343msgstr ""
8344"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
8345"dépôt distant"
8346
8347#: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123
8348msgid "on-demand"
8349msgstr "à la demande"
8350
8351#: builtin/fetch.c:129
8352msgid "control recursive fetching of submodules"
8353msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
8354
8355#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203
8356msgid "keep downloaded pack"
8357msgstr "conserver le paquet téléchargé"
8358
8359#: builtin/fetch.c:135
8360msgid "allow updating of HEAD ref"
8361msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
8362
8363#: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206
8364msgid "deepen history of shallow clone"
8365msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
8366
8367#: builtin/fetch.c:140
8368msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8369msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel en fonction d'une date"
8370
8371#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209
8372msgid "convert to a complete repository"
8373msgstr "convertir en un dépôt complet"
8374
8375#: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456
8376msgid "dir"
8377msgstr "répertoire"
8378
8379#: builtin/fetch.c:149
8380msgid "prepend this to submodule path output"
8381msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
8382
8383#: builtin/fetch.c:152
8384msgid ""
8385"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8386"files)"
8387msgstr ""
8388"par défaut pour la récupération récursive de sous-modules (priorité plus "
8389"basse que les fichiers de config)"
8390
8391#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212
8392msgid "accept refs that update .git/shallow"
8393msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
8394
8395#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214
8396msgid "refmap"
8397msgstr "correspondance de référence"
8398
8399#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215
8400msgid "specify fetch refmap"
8401msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
8402
8403#: builtin/fetch.c:416
8404msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8405msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
8406
8407#: builtin/fetch.c:534
8408#, c-format
8409msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8410msgstr ""
8411"le paramètre de configuration fetch.output contient une valeur invalide %s"
8412
8413#: builtin/fetch.c:627
8414#, c-format
8415msgid "object %s not found"
8416msgstr "objet %s non trouvé"
8417
8418#: builtin/fetch.c:631
8419msgid "[up to date]"
8420msgstr "[à jour]"
8421
8422#: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724
8423msgid "[rejected]"
8424msgstr "[rejeté]"
8425
8426#: builtin/fetch.c:645
8427msgid "can't fetch in current branch"
8428msgstr "impossible de récupérer dans la branche actuelle"
8429
8430#: builtin/fetch.c:654
8431msgid "[tag update]"
8432msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
8433
8434#: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704
8435#: builtin/fetch.c:719
8436msgid "unable to update local ref"
8437msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
8438
8439#: builtin/fetch.c:674
8440msgid "[new tag]"
8441msgstr "[nouvelle étiquette]"
8442
8443#: builtin/fetch.c:677
8444msgid "[new branch]"
8445msgstr "[nouvelle branche]"
8446
8447#: builtin/fetch.c:680
8448msgid "[new ref]"
8449msgstr "[nouvelle référence]"
8450
8451#: builtin/fetch.c:719
8452msgid "forced update"
8453msgstr "mise à jour forcée"
8454
8455#: builtin/fetch.c:724
8456msgid "non-fast-forward"
8457msgstr "pas en avance rapide"
8458
8459#: builtin/fetch.c:769
8460#, c-format
8461msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8462msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
8463
8464#: builtin/fetch.c:789
8465#, c-format
8466msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8467msgstr ""
8468"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
8469
8470#: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973
8471#, c-format
8472msgid "From %.*s\n"
8473msgstr "Depuis %.*s\n"
8474
8475#: builtin/fetch.c:888
8476#, c-format
8477msgid ""
8478"some local refs could not be updated; try running\n"
8479" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8480msgstr ""
8481"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
8482" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
8483
8484#: builtin/fetch.c:943
8485#, c-format
8486msgid "   (%s will become dangling)"
8487msgstr "   (%s sera en suspens)"
8488
8489#: builtin/fetch.c:944
8490#, c-format
8491msgid "   (%s has become dangling)"
8492msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
8493
8494#: builtin/fetch.c:976
8495msgid "[deleted]"
8496msgstr "[supprimé]"
8497
8498#: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024
8499msgid "(none)"
8500msgstr "(aucun(e))"
8501
8502#: builtin/fetch.c:1000
8503#, c-format
8504msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8505msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
8506
8507#: builtin/fetch.c:1019
8508#, c-format
8509msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8510msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
8511
8512#: builtin/fetch.c:1022
8513#, c-format
8514msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8515msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
8516
8517#: builtin/fetch.c:1098
8518#, c-format
8519msgid "Don't know how to fetch from %s"
8520msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
8521
8522#: builtin/fetch.c:1258
8523#, c-format
8524msgid "Fetching %s\n"
8525msgstr "Récupération de %s\n"
8526
8527#: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97
8528#, c-format
8529msgid "Could not fetch %s"
8530msgstr "Impossible de récupérer %s"
8531
8532#: builtin/fetch.c:1278
8533msgid ""
8534"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8535"remote name from which new revisions should be fetched."
8536msgstr ""
8537"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
8538"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
8539
8540#: builtin/fetch.c:1301
8541msgid "You need to specify a tag name."
8542msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
8543
8544#: builtin/fetch.c:1344
8545msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8546msgstr "Une profondeur négative dans --deepen n'est pas supportée"
8547
8548#: builtin/fetch.c:1346
8549msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8550msgstr "--deepen et --depth sont mutuellement exclusifs"
8551
8552#: builtin/fetch.c:1351
8553msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8554msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
8555
8556#: builtin/fetch.c:1353
8557msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8558msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
8559
8560#: builtin/fetch.c:1366
8561msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8562msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
8563
8564#: builtin/fetch.c:1368
8565msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8566msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
8567
8568#: builtin/fetch.c:1379
8569#, c-format
8570msgid "No such remote or remote group: %s"
8571msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
8572
8573#: builtin/fetch.c:1387
8574msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8575msgstr ""
8576"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
8577"sens"
8578
8579#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8580msgid ""
8581"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8582msgstr ""
8583"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
8584
8585#: builtin/fmt-merge-msg.c:665
8586msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8587msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
8588
8589#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
8590msgid "alias for --log (deprecated)"
8591msgstr "alias pour --log (obsolète)"
8592
8593#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8594msgid "text"
8595msgstr "texte"
8596
8597#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8598msgid "use <text> as start of message"
8599msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
8600
8601#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8602msgid "file to read from"
8603msgstr "fichier d'où lire"
8604
8605#: builtin/for-each-ref.c:10
8606msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8607msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
8608
8609#: builtin/for-each-ref.c:11
8610msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8611msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
8612
8613#: builtin/for-each-ref.c:12
8614msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8615msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8616
8617#: builtin/for-each-ref.c:13
8618msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8619msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8620
8621#: builtin/for-each-ref.c:28
8622msgid "quote placeholders suitably for shells"
8623msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
8624
8625#: builtin/for-each-ref.c:30
8626msgid "quote placeholders suitably for perl"
8627msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
8628
8629#: builtin/for-each-ref.c:32
8630msgid "quote placeholders suitably for python"
8631msgstr "échapper les champs réservés pour python"
8632
8633#: builtin/for-each-ref.c:34
8634msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8635msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
8636
8637#: builtin/for-each-ref.c:37
8638msgid "show only <n> matched refs"
8639msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
8640
8641#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8642msgid "respect format colors"
8643msgstr "respecter les couleurs de formatage"
8644
8645#: builtin/for-each-ref.c:43
8646msgid "print only refs which points at the given object"
8647msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
8648
8649#: builtin/for-each-ref.c:45
8650msgid "print only refs that are merged"
8651msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
8652
8653#: builtin/for-each-ref.c:46
8654msgid "print only refs that are not merged"
8655msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
8656
8657#: builtin/for-each-ref.c:47
8658msgid "print only refs which contain the commit"
8659msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
8660
8661#: builtin/for-each-ref.c:48
8662msgid "print only refs which don't contain the commit"
8663msgstr "afficher seulement les références qui ne contiennent pas le commit"
8664
8665#: builtin/fsck.c:543
8666msgid "Checking object directories"
8667msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
8668
8669#: builtin/fsck.c:635
8670msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8671msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
8672
8673#: builtin/fsck.c:641
8674msgid "show unreachable objects"
8675msgstr "afficher les objets inaccessibles"
8676
8677#: builtin/fsck.c:642
8678msgid "show dangling objects"
8679msgstr "afficher les objets en suspens"
8680
8681#: builtin/fsck.c:643
8682msgid "report tags"
8683msgstr "afficher les étiquettes"
8684
8685#: builtin/fsck.c:644
8686msgid "report root nodes"
8687msgstr "signaler les nœuds racines"
8688
8689#: builtin/fsck.c:645
8690msgid "make index objects head nodes"
8691msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
8692
8693# translated from man page
8694#: builtin/fsck.c:646
8695msgid "make reflogs head nodes (default)"
8696msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
8697
8698#: builtin/fsck.c:647
8699msgid "also consider packs and alternate objects"
8700msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
8701
8702#: builtin/fsck.c:648
8703msgid "check only connectivity"
8704msgstr "ne vérifier que la connectivité"
8705
8706#: builtin/fsck.c:649
8707msgid "enable more strict checking"
8708msgstr "activer une vérification plus strict"
8709
8710#: builtin/fsck.c:651
8711msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8712msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
8713
8714#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8715msgid "show progress"
8716msgstr "afficher la progression"
8717
8718#: builtin/fsck.c:653
8719msgid "show verbose names for reachable objects"
8720msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles"
8721
8722#: builtin/fsck.c:714
8723msgid "Checking objects"
8724msgstr "Vérification des objets"
8725
8726#: builtin/gc.c:27
8727msgid "git gc [<options>]"
8728msgstr "git gc [<options>]"
8729
8730#: builtin/gc.c:80
8731#, c-format
8732msgid "Failed to fstat %s: %s"
8733msgstr "Échec du stat de %s : %s"
8734
8735#: builtin/gc.c:312
8736#, c-format
8737msgid "Can't stat %s"
8738msgstr "impossible de faire un stat de %s"
8739
8740#: builtin/gc.c:321
8741#, c-format
8742msgid ""
8743"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8744"and remove %s.\n"
8745"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8746"\n"
8747"%s"
8748msgstr ""
8749"Le dernier lancement de gc a rapporté l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
8750"la cause et supprimer %s.\n"
8751"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit "
8752"supprimé.\n"
8753"\n"
8754"%s"
8755
8756#: builtin/gc.c:360
8757msgid "prune unreferenced objects"
8758msgstr "éliminer les objets non référencés"
8759
8760#: builtin/gc.c:362
8761msgid "be more thorough (increased runtime)"
8762msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
8763
8764#: builtin/gc.c:363
8765msgid "enable auto-gc mode"
8766msgstr "activer le mode auto-gc"
8767
8768#: builtin/gc.c:364
8769msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8770msgstr ""
8771"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
8772"tourne déjà"
8773
8774#: builtin/gc.c:381
8775#, c-format
8776msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8777msgstr "impossible de lire la valeur de gc.logexpiry %s"
8778
8779#: builtin/gc.c:409
8780#, c-format
8781msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8782msgstr ""
8783"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
8784"performances.\n"
8785
8786#: builtin/gc.c:411
8787#, c-format
8788msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8789msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
8790
8791#: builtin/gc.c:412
8792#, c-format
8793msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8794msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
8795
8796#: builtin/gc.c:437
8797#, c-format
8798msgid ""
8799"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8800msgstr ""
8801"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
8802"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
8803
8804#: builtin/gc.c:481
8805msgid ""
8806"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8807msgstr ""
8808"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
8809"supprimer."
8810
8811#: builtin/grep.c:27
8812msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8813msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
8814
8815#: builtin/grep.c:226
8816#, c-format
8817msgid "grep: failed to create thread: %s"
8818msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
8819
8820#: builtin/grep.c:284
8821#, c-format
8822msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8823msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
8824
8825#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8826#. variable for tweaking threads, currently
8827#. grep.threads
8828#.
8829#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693
8830#, c-format
8831msgid "no threads support, ignoring %s"
8832msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
8833
8834#: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613
8835#, c-format
8836msgid "unable to read tree (%s)"
8837msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
8838
8839#: builtin/grep.c:628
8840#, c-format
8841msgid "unable to grep from object of type %s"
8842msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
8843
8844#: builtin/grep.c:694
8845#, c-format
8846msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8847msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
8848
8849#: builtin/grep.c:781
8850msgid "search in index instead of in the work tree"
8851msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
8852
8853#: builtin/grep.c:783
8854msgid "find in contents not managed by git"
8855msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
8856
8857#: builtin/grep.c:785
8858msgid "search in both tracked and untracked files"
8859msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
8860
8861#: builtin/grep.c:787
8862msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8863msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
8864
8865#: builtin/grep.c:789
8866msgid "recursively search in each submodule"
8867msgstr "rechercher récursivement dans chaque sous-module"
8868
8869#: builtin/grep.c:792
8870msgid "show non-matching lines"
8871msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
8872
8873#: builtin/grep.c:794
8874msgid "case insensitive matching"
8875msgstr "correspondance insensible à la casse"
8876
8877#: builtin/grep.c:796
8878msgid "match patterns only at word boundaries"
8879msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
8880
8881#: builtin/grep.c:798
8882msgid "process binary files as text"
8883msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
8884
8885#: builtin/grep.c:800
8886msgid "don't match patterns in binary files"
8887msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
8888
8889#: builtin/grep.c:803
8890msgid "process binary files with textconv filters"
8891msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
8892
8893#: builtin/grep.c:805
8894msgid "descend at most <depth> levels"
8895msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
8896
8897#: builtin/grep.c:809
8898msgid "use extended POSIX regular expressions"
8899msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
8900
8901#: builtin/grep.c:812
8902msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8903msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
8904
8905#: builtin/grep.c:815
8906msgid "interpret patterns as fixed strings"
8907msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
8908
8909#: builtin/grep.c:818
8910msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8911msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
8912
8913#: builtin/grep.c:821
8914msgid "show line numbers"
8915msgstr "afficher les numéros de ligne"
8916
8917#: builtin/grep.c:822
8918msgid "don't show filenames"
8919msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
8920
8921#: builtin/grep.c:823
8922msgid "show filenames"
8923msgstr "afficher les noms de fichier"
8924
8925#: builtin/grep.c:825
8926msgid "show filenames relative to top directory"
8927msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
8928
8929#: builtin/grep.c:827
8930msgid "show only filenames instead of matching lines"
8931msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
8932
8933#: builtin/grep.c:829
8934msgid "synonym for --files-with-matches"
8935msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
8936
8937#: builtin/grep.c:832
8938msgid "show only the names of files without match"
8939msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
8940
8941#: builtin/grep.c:834
8942msgid "print NUL after filenames"
8943msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
8944
8945#: builtin/grep.c:836
8946msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8947msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
8948
8949#: builtin/grep.c:837
8950msgid "highlight matches"
8951msgstr "mettre en évidence les correspondances"
8952
8953#: builtin/grep.c:839
8954msgid "print empty line between matches from different files"
8955msgstr ""
8956"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
8957
8958#: builtin/grep.c:841
8959msgid "show filename only once above matches from same file"
8960msgstr ""
8961"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
8962"fichier"
8963
8964#: builtin/grep.c:844
8965msgid "show <n> context lines before and after matches"
8966msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
8967
8968#: builtin/grep.c:847
8969msgid "show <n> context lines before matches"
8970msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
8971
8972#: builtin/grep.c:849
8973msgid "show <n> context lines after matches"
8974msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
8975
8976#: builtin/grep.c:851
8977msgid "use <n> worker threads"
8978msgstr "utiliser <n> fils de travail"
8979
8980#: builtin/grep.c:852
8981msgid "shortcut for -C NUM"
8982msgstr "raccourci pour -C NUM"
8983
8984#: builtin/grep.c:855
8985msgid "show a line with the function name before matches"
8986msgstr ""
8987"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
8988
8989#: builtin/grep.c:857
8990msgid "show the surrounding function"
8991msgstr "afficher la fonction contenante"
8992
8993#: builtin/grep.c:860
8994msgid "read patterns from file"
8995msgstr "lire les motifs depuis fichier"
8996
8997#: builtin/grep.c:862
8998msgid "match <pattern>"
8999msgstr "rechercher <motif>"
9000
9001#: builtin/grep.c:864
9002msgid "combine patterns specified with -e"
9003msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
9004
9005#: builtin/grep.c:876
9006msgid "indicate hit with exit status without output"
9007msgstr ""
9008"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
9009
9010#: builtin/grep.c:878
9011msgid "show only matches from files that match all patterns"
9012msgstr ""
9013"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
9014"motifs"
9015
9016#: builtin/grep.c:880
9017msgid "show parse tree for grep expression"
9018msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
9019
9020#: builtin/grep.c:884
9021msgid "pager"
9022msgstr "pagineur"
9023
9024#: builtin/grep.c:884
9025msgid "show matching files in the pager"
9026msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
9027
9028#: builtin/grep.c:887
9029msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9030msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
9031
9032#: builtin/grep.c:950
9033msgid "no pattern given."
9034msgstr "aucun motif fourni."
9035
9036#: builtin/grep.c:982
9037msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9038msgstr ""
9039"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions"
9040
9041#: builtin/grep.c:989
9042#, c-format
9043msgid "unable to resolve revision: %s"
9044msgstr "impossible de résoudre la révision : %s"
9045
9046#: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491
9047#, c-format
9048msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9049msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
9050
9051#: builtin/grep.c:1028
9052msgid "no threads support, ignoring --threads"
9053msgstr "pas de support des fils, ignore --threads"
9054
9055#: builtin/grep.c:1052
9056msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9057msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
9058
9059#: builtin/grep.c:1075
9060msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9061msgstr "option non supportée avec --recurse-submodules."
9062
9063#: builtin/grep.c:1081
9064msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9065msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
9066
9067#: builtin/grep.c:1087
9068msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9069msgstr ""
9070"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
9071
9072#: builtin/grep.c:1095
9073msgid "both --cached and trees are given."
9074msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
9075
9076#: builtin/hash-object.c:82
9077msgid ""
9078"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9079"[--] <file>..."
9080msgstr ""
9081"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
9082"[--] <fichier>..."
9083
9084#: builtin/hash-object.c:83
9085msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9086msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9087
9088#: builtin/hash-object.c:95
9089msgid "type"
9090msgstr "type"
9091
9092#: builtin/hash-object.c:95
9093msgid "object type"
9094msgstr "type d'objet"
9095
9096#: builtin/hash-object.c:96
9097msgid "write the object into the object database"
9098msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
9099
9100#: builtin/hash-object.c:98
9101msgid "read the object from stdin"
9102msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
9103
9104#: builtin/hash-object.c:100
9105msgid "store file as is without filters"
9106msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
9107
9108#: builtin/hash-object.c:101
9109msgid ""
9110"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9111msgstr ""
9112"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
9113"debugger Git"
9114
9115#: builtin/hash-object.c:102
9116msgid "process file as it were from this path"
9117msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
9118
9119#: builtin/help.c:43
9120msgid "print all available commands"
9121msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
9122
9123#: builtin/help.c:44
9124msgid "exclude guides"
9125msgstr "exclure les guides"
9126
9127#: builtin/help.c:45
9128msgid "print list of useful guides"
9129msgstr "afficher une liste de guides utiles"
9130
9131#: builtin/help.c:46
9132msgid "show man page"
9133msgstr "afficher la page de manuel"
9134
9135#: builtin/help.c:47
9136msgid "show manual in web browser"
9137msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
9138
9139#: builtin/help.c:49
9140msgid "show info page"
9141msgstr "afficher la page info"
9142
9143#: builtin/help.c:55
9144msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9145msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
9146
9147#: builtin/help.c:67
9148#, c-format
9149msgid "unrecognized help format '%s'"
9150msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
9151
9152#: builtin/help.c:94
9153msgid "Failed to start emacsclient."
9154msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
9155
9156#: builtin/help.c:107
9157msgid "Failed to parse emacsclient version."
9158msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
9159
9160#: builtin/help.c:115
9161#, c-format
9162msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9163msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
9164
9165#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9166#, c-format
9167msgid "failed to exec '%s'"
9168msgstr "échec de l'exécution de '%s'"
9169
9170#: builtin/help.c:211
9171#, c-format
9172msgid ""
9173"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9174"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9175msgstr ""
9176"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
9177"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
9178
9179#: builtin/help.c:223
9180#, c-format
9181msgid ""
9182"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9183"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9184msgstr ""
9185"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
9186"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
9187
9188#: builtin/help.c:340
9189#, c-format
9190msgid "'%s': unknown man viewer."
9191msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
9192
9193#: builtin/help.c:357
9194msgid "no man viewer handled the request"
9195msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
9196
9197#: builtin/help.c:365
9198msgid "no info viewer handled the request"
9199msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
9200
9201#: builtin/help.c:407
9202msgid "Defining attributes per path"
9203msgstr "Définition des attributs par chemin"
9204
9205#: builtin/help.c:408
9206msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9207msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
9208
9209#: builtin/help.c:409
9210msgid "A Git glossary"
9211msgstr "Un glossaire Git"
9212
9213#: builtin/help.c:410
9214msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9215msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
9216
9217#: builtin/help.c:411
9218msgid "Defining submodule properties"
9219msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
9220
9221#: builtin/help.c:412
9222msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9223msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
9224
9225#: builtin/help.c:413
9226msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9227msgstr ""
9228"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
9229
9230#: builtin/help.c:414
9231msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9232msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
9233
9234#: builtin/help.c:426
9235msgid "The common Git guides are:\n"
9236msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
9237
9238#: builtin/help.c:444
9239#, c-format
9240msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9241msgstr "'%s' est un alias de '%s'"
9242
9243#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9244#, c-format
9245msgid "usage: %s%s"
9246msgstr "usage : %s%s"
9247
9248#: builtin/index-pack.c:156
9249#, c-format
9250msgid "unable to open %s"
9251msgstr "impossible d'ouvrir %s"
9252
9253#: builtin/index-pack.c:206
9254#, c-format
9255msgid "object type mismatch at %s"
9256msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
9257
9258#: builtin/index-pack.c:226
9259#, c-format
9260msgid "did not receive expected object %s"
9261msgstr "objet attendu non reçu %s"
9262
9263#: builtin/index-pack.c:229
9264#, c-format
9265msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9266msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
9267
9268#: builtin/index-pack.c:271
9269#, c-format
9270msgid "cannot fill %d byte"
9271msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9272msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
9273msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
9274
9275#: builtin/index-pack.c:281
9276msgid "early EOF"
9277msgstr "fin de fichier prématurée"
9278
9279#: builtin/index-pack.c:282
9280msgid "read error on input"
9281msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
9282
9283#: builtin/index-pack.c:294
9284msgid "used more bytes than were available"
9285msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
9286
9287#: builtin/index-pack.c:301
9288msgid "pack too large for current definition of off_t"
9289msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
9290
9291#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9292msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9293msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise"
9294
9295#: builtin/index-pack.c:319
9296#, c-format
9297msgid "unable to create '%s'"
9298msgstr "impossible de créer '%s'"
9299
9300#: builtin/index-pack.c:325
9301#, c-format
9302msgid "cannot open packfile '%s'"
9303msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
9304
9305#: builtin/index-pack.c:339
9306msgid "pack signature mismatch"
9307msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
9308
9309#: builtin/index-pack.c:341
9310#, c-format
9311msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9312msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
9313
9314#: builtin/index-pack.c:359
9315#, c-format
9316msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9317msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %<PRIuMAX> : %s"
9318
9319#: builtin/index-pack.c:480
9320#, c-format
9321msgid "inflate returned %d"
9322msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
9323
9324#: builtin/index-pack.c:529
9325msgid "offset value overflow for delta base object"
9326msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
9327
9328#: builtin/index-pack.c:537
9329msgid "delta base offset is out of bound"
9330msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
9331
9332#: builtin/index-pack.c:545
9333#, c-format
9334msgid "unknown object type %d"
9335msgstr "type d'objet inconnu %d"
9336
9337#: builtin/index-pack.c:576
9338msgid "cannot pread pack file"
9339msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
9340
9341#: builtin/index-pack.c:578
9342#, c-format
9343msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9344msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9345msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octet lu"
9346msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octets lus"
9347
9348#: builtin/index-pack.c:604
9349msgid "serious inflate inconsistency"
9350msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
9351
9352#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9353#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9354#, c-format
9355msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9356msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
9357
9358#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168
9359#: builtin/pack-objects.c:262
9360#, c-format
9361msgid "unable to read %s"
9362msgstr "impossible de lire %s"
9363
9364#: builtin/index-pack.c:815
9365#, c-format
9366msgid "cannot read existing object info %s"
9367msgstr "impossible de lire l'information existante de l'objet %s"
9368
9369#: builtin/index-pack.c:823
9370#, c-format
9371msgid "cannot read existing object %s"
9372msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
9373
9374#: builtin/index-pack.c:837
9375#, c-format
9376msgid "invalid blob object %s"
9377msgstr "objet blob invalide %s"
9378
9379#: builtin/index-pack.c:852
9380#, c-format
9381msgid "invalid %s"
9382msgstr "%s invalide"
9383
9384#: builtin/index-pack.c:855
9385msgid "Error in object"
9386msgstr "Erreur dans l'objet"
9387
9388#: builtin/index-pack.c:857
9389#, c-format
9390msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9391msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
9392
9393#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9394msgid "failed to apply delta"
9395msgstr "échec d'application du delta"
9396
9397#: builtin/index-pack.c:1131
9398msgid "Receiving objects"
9399msgstr "Réception d'objets"
9400
9401#: builtin/index-pack.c:1131
9402msgid "Indexing objects"
9403msgstr "Indexation d'objets"
9404
9405#: builtin/index-pack.c:1165
9406msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9407msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
9408
9409#: builtin/index-pack.c:1170
9410msgid "cannot fstat packfile"
9411msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
9412
9413#: builtin/index-pack.c:1173
9414msgid "pack has junk at the end"
9415msgstr "le paquet est invalide à la fin"
9416
9417#: builtin/index-pack.c:1185
9418msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9419msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
9420
9421#: builtin/index-pack.c:1208
9422msgid "Resolving deltas"
9423msgstr "Résolution des deltas"
9424
9425#: builtin/index-pack.c:1219
9426#, c-format
9427msgid "unable to create thread: %s"
9428msgstr "impossible de créer le fil : %s"
9429
9430#: builtin/index-pack.c:1261
9431msgid "confusion beyond insanity"
9432msgstr "confusion extrême"
9433
9434#: builtin/index-pack.c:1267
9435#, c-format
9436msgid "completed with %d local object"
9437msgid_plural "completed with %d local objects"
9438msgstr[0] "complété avec %d objet local"
9439msgstr[1] "complété avec %d objets locaux"
9440
9441#: builtin/index-pack.c:1279
9442#, c-format
9443msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9444msgstr ""
9445"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
9446
9447#: builtin/index-pack.c:1283
9448#, c-format
9449msgid "pack has %d unresolved delta"
9450msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9451msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
9452msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
9453
9454#: builtin/index-pack.c:1307
9455#, c-format
9456msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9457msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
9458
9459#: builtin/index-pack.c:1383
9460#, c-format
9461msgid "local object %s is corrupt"
9462msgstr "l'objet local %s est corrompu"
9463
9464#: builtin/index-pack.c:1409
9465msgid "error while closing pack file"
9466msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
9467
9468#: builtin/index-pack.c:1421
9469#, c-format
9470msgid "cannot write keep file '%s'"
9471msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
9472
9473#: builtin/index-pack.c:1429
9474#, c-format
9475msgid "cannot close written keep file '%s'"
9476msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
9477
9478#: builtin/index-pack.c:1439
9479msgid "cannot store pack file"
9480msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
9481
9482#: builtin/index-pack.c:1447
9483msgid "cannot store index file"
9484msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
9485
9486#: builtin/index-pack.c:1485
9487#, c-format
9488msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9489msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
9490
9491#: builtin/index-pack.c:1553
9492#, c-format
9493msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9494msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
9495
9496#: builtin/index-pack.c:1555
9497#, c-format
9498msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9499msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
9500
9501#: builtin/index-pack.c:1603
9502#, c-format
9503msgid "non delta: %d object"
9504msgid_plural "non delta: %d objects"
9505msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
9506msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
9507
9508#: builtin/index-pack.c:1610
9509#, c-format
9510msgid "chain length = %d: %lu object"
9511msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9512msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
9513msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
9514
9515#: builtin/index-pack.c:1623
9516#, c-format
9517msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9518msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
9519
9520#: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708
9521#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728
9522#, c-format
9523msgid "bad %s"
9524msgstr "mauvais %s"
9525
9526#: builtin/index-pack.c:1744
9527msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9528msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
9529
9530#: builtin/index-pack.c:1746
9531msgid "--stdin requires a git repository"
9532msgstr "--stdin requiert un dépôt git"
9533
9534#: builtin/index-pack.c:1754
9535msgid "--verify with no packfile name given"
9536msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
9537
9538#: builtin/init-db.c:55
9539#, c-format
9540msgid "cannot stat '%s'"
9541msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
9542
9543#: builtin/init-db.c:61
9544#, c-format
9545msgid "cannot stat template '%s'"
9546msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
9547
9548#: builtin/init-db.c:66
9549#, c-format
9550msgid "cannot opendir '%s'"
9551msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
9552
9553#: builtin/init-db.c:77
9554#, c-format
9555msgid "cannot readlink '%s'"
9556msgstr "impossible de readlink '%s'"
9557
9558#: builtin/init-db.c:79
9559#, c-format
9560msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9561msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
9562
9563#: builtin/init-db.c:85
9564#, c-format
9565msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9566msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
9567
9568#: builtin/init-db.c:89
9569#, c-format
9570msgid "ignoring template %s"
9571msgstr "modèle %s ignoré"
9572
9573#: builtin/init-db.c:120
9574#, c-format
9575msgid "templates not found %s"
9576msgstr "modèles non trouvés %s"
9577
9578#: builtin/init-db.c:135
9579#, c-format
9580msgid "not copying templates from '%s': %s"
9581msgstr "pas de copie des modèles depuis '%s' : %s"
9582
9583#: builtin/init-db.c:328
9584#, c-format
9585msgid "unable to handle file type %d"
9586msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
9587
9588#: builtin/init-db.c:331
9589#, c-format
9590msgid "unable to move %s to %s"
9591msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
9592
9593#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9594#, c-format
9595msgid "%s already exists"
9596msgstr "%s existe déjà"
9597
9598#: builtin/init-db.c:404
9599#, c-format
9600msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9601msgstr "Dépôt Git existant partagé réinitialisé dans %s%s\n"
9602
9603#: builtin/init-db.c:405
9604#, c-format
9605msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9606msgstr "Dépôt Git existant réinitialisé dans %s%s\n"
9607
9608#: builtin/init-db.c:409
9609#, c-format
9610msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9611msgstr "Dépôt Git vide partagé initialisé dans %s%s\n"
9612
9613#: builtin/init-db.c:410
9614#, c-format
9615msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9616msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s%s\n"
9617
9618#: builtin/init-db.c:458
9619msgid ""
9620"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9621"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9622msgstr ""
9623"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
9624"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
9625
9626#: builtin/init-db.c:481
9627msgid "permissions"
9628msgstr "permissions"
9629
9630#: builtin/init-db.c:482
9631msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9632msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
9633
9634#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9635#, c-format
9636msgid "cannot mkdir %s"
9637msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
9638
9639#: builtin/init-db.c:525
9640#, c-format
9641msgid "cannot chdir to %s"
9642msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
9643
9644#: builtin/init-db.c:546
9645#, c-format
9646msgid ""
9647"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9648"dir=<directory>)"
9649msgstr ""
9650"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
9651"git-dir=<répertoire>)"
9652
9653#: builtin/init-db.c:574
9654#, c-format
9655msgid "Cannot access work tree '%s'"
9656msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
9657
9658#: builtin/interpret-trailers.c:15
9659msgid ""
9660"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9661"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9662msgstr ""
9663"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9664"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
9665
9666#: builtin/interpret-trailers.c:92
9667msgid "edit files in place"
9668msgstr "éditer les fichiers sur place"
9669
9670#: builtin/interpret-trailers.c:93
9671msgid "trim empty trailers"
9672msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
9673
9674#: builtin/interpret-trailers.c:96
9675msgid "where to place the new trailer"
9676msgstr "où placer les nouvelles lignes terminales"
9677
9678#: builtin/interpret-trailers.c:98
9679msgid "action if trailer already exists"
9680msgstr "action si les lignes terminales existent déjà"
9681
9682#: builtin/interpret-trailers.c:100
9683msgid "action if trailer is missing"
9684msgstr "action si les lignes terminales manquent"
9685
9686#: builtin/interpret-trailers.c:102
9687msgid "output only the trailers"
9688msgstr "éliminer les lignes terminales vides"
9689
9690#: builtin/interpret-trailers.c:103
9691msgid "do not apply config rules"
9692msgstr "ne pas appliquer les règles de la configuration"
9693
9694#: builtin/interpret-trailers.c:104
9695msgid "join whitespace-continued values"
9696msgstr "joindre les valeurs continuées avec des caractères blancs"
9697
9698#: builtin/interpret-trailers.c:105
9699msgid "set parsing options"
9700msgstr "paramètres d'analyse"
9701
9702#: builtin/interpret-trailers.c:107
9703msgid "trailer"
9704msgstr "ligne de fin"
9705
9706#: builtin/interpret-trailers.c:108
9707msgid "trailer(s) to add"
9708msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
9709
9710#: builtin/interpret-trailers.c:117
9711msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9712msgstr "--trailer n'a aucune signification avec --only-input"
9713
9714#: builtin/interpret-trailers.c:127
9715msgid "no input file given for in-place editing"
9716msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
9717
9718#: builtin/log.c:46
9719msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9720msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
9721
9722#: builtin/log.c:47
9723msgid "git show [<options>] <object>..."
9724msgstr "git show [<options>] <objet>..."
9725
9726#: builtin/log.c:91
9727#, c-format
9728msgid "invalid --decorate option: %s"
9729msgstr "option --decorate invalide : %s"
9730
9731#: builtin/log.c:148
9732msgid "suppress diff output"
9733msgstr "supprimer la sortie des différences"
9734
9735#: builtin/log.c:149
9736msgid "show source"
9737msgstr "afficher la source"
9738
9739#: builtin/log.c:150
9740msgid "Use mail map file"
9741msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
9742
9743#: builtin/log.c:151
9744msgid "decorate options"
9745msgstr "décorer les options"
9746
9747#: builtin/log.c:154
9748msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9749msgstr ""
9750"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
9751"compte à 1"
9752
9753#: builtin/log.c:250
9754#, c-format
9755msgid "Final output: %d %s\n"
9756msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
9757
9758#: builtin/log.c:501
9759#, c-format
9760msgid "git show %s: bad file"
9761msgstr "git show %s : fichier incorrect"
9762
9763#: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610
9764#, c-format
9765msgid "Could not read object %s"
9766msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
9767
9768#: builtin/log.c:634
9769#, c-format
9770msgid "Unknown type: %d"
9771msgstr "Type inconnu : %d"
9772
9773#: builtin/log.c:755
9774msgid "format.headers without value"
9775msgstr "format.headers sans valeur"
9776
9777#: builtin/log.c:856
9778msgid "name of output directory is too long"
9779msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
9780
9781#: builtin/log.c:872
9782#, c-format
9783msgid "Cannot open patch file %s"
9784msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
9785
9786#: builtin/log.c:889
9787msgid "Need exactly one range."
9788msgstr "Exactement une plage nécessaire."
9789
9790#: builtin/log.c:899
9791msgid "Not a range."
9792msgstr "Ceci n'est pas une plage."
9793
9794#: builtin/log.c:1005
9795msgid "Cover letter needs email format"
9796msgstr "La lettre de motivation doit être au format courriel"
9797
9798#: builtin/log.c:1085
9799#, c-format
9800msgid "insane in-reply-to: %s"
9801msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
9802
9803#: builtin/log.c:1112
9804msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9805msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
9806
9807#: builtin/log.c:1162
9808msgid "Two output directories?"
9809msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
9810
9811#: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934
9812#, c-format
9813msgid "Unknown commit %s"
9814msgstr "Commit inconnu %s"
9815
9816#: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9817#, c-format
9818msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9819msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
9820
9821#: builtin/log.c:1284
9822msgid "Could not find exact merge base."
9823msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte."
9824
9825#: builtin/log.c:1288
9826msgid ""
9827"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9828"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9829"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9830msgstr ""
9831"Impossible de récupérer l'amont, si vous voulez enregistrer le commit de "
9832"base automatiquement,\n"
9833"veuillez utiliser git branch --set-upstream-to pour suivre une branche "
9834"distante\n"
9835"ou vous pouvez spécifier le commit de base par --base=<id-du-commit-de-base> "
9836"manuellement."
9837
9838#: builtin/log.c:1308
9839msgid "Failed to find exact merge base"
9840msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte"
9841
9842#: builtin/log.c:1319
9843msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9844msgstr "le commit de base devrait être l'ancêtre de la liste de révisions"
9845
9846#: builtin/log.c:1323
9847msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9848msgstr "le commit de base ne devrait pas faire partie de la liste de révisions"
9849
9850#: builtin/log.c:1372
9851msgid "cannot get patch id"
9852msgstr "impossible d'obtenir l'id du patch"
9853
9854#: builtin/log.c:1431
9855msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9856msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
9857
9858#: builtin/log.c:1434
9859msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9860msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
9861
9862#: builtin/log.c:1438
9863msgid "print patches to standard out"
9864msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
9865
9866#: builtin/log.c:1440
9867msgid "generate a cover letter"
9868msgstr "générer une lettre de motivation"
9869
9870#: builtin/log.c:1442
9871msgid "use simple number sequence for output file names"
9872msgstr ""
9873"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
9874
9875#: builtin/log.c:1443
9876msgid "sfx"
9877msgstr "sfx"
9878
9879#: builtin/log.c:1444
9880msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9881msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
9882
9883#: builtin/log.c:1446
9884msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9885msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
9886
9887#: builtin/log.c:1448
9888msgid "mark the series as Nth re-roll"
9889msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
9890
9891#: builtin/log.c:1450
9892msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9893msgstr "utiliser [RFC PATCH] au lieu de [PATCH]"
9894
9895#: builtin/log.c:1453
9896msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9897msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
9898
9899#: builtin/log.c:1456
9900msgid "store resulting files in <dir>"
9901msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
9902
9903#: builtin/log.c:1459
9904msgid "don't strip/add [PATCH]"
9905msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
9906
9907#: builtin/log.c:1462
9908msgid "don't output binary diffs"
9909msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
9910
9911#: builtin/log.c:1464
9912msgid "output all-zero hash in From header"
9913msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
9914
9915#: builtin/log.c:1466
9916msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9917msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
9918
9919#: builtin/log.c:1468
9920msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9921msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
9922
9923#: builtin/log.c:1470
9924msgid "Messaging"
9925msgstr "Communication"
9926
9927#: builtin/log.c:1471
9928msgid "header"
9929msgstr "en-tête"
9930
9931#: builtin/log.c:1472
9932msgid "add email header"
9933msgstr "ajouter l'en-tête de courriel"
9934
9935#: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475
9936msgid "email"
9937msgstr "courriel"
9938
9939#: builtin/log.c:1473
9940msgid "add To: header"
9941msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
9942
9943#: builtin/log.c:1475
9944msgid "add Cc: header"
9945msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
9946
9947#: builtin/log.c:1477
9948msgid "ident"
9949msgstr "ident"
9950
9951#: builtin/log.c:1478
9952msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9953msgstr ""
9954"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
9955
9956#: builtin/log.c:1480
9957msgid "message-id"
9958msgstr "id-message"
9959
9960#: builtin/log.c:1481
9961msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9962msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
9963
9964#: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485
9965msgid "boundary"
9966msgstr "limite"
9967
9968#: builtin/log.c:1483
9969msgid "attach the patch"
9970msgstr "attacher le patch"
9971
9972#: builtin/log.c:1486
9973msgid "inline the patch"
9974msgstr "patch à l'intérieur"
9975
9976#: builtin/log.c:1490
9977msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9978msgstr ""
9979"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
9980
9981#: builtin/log.c:1492
9982msgid "signature"
9983msgstr "signature"
9984
9985#: builtin/log.c:1493
9986msgid "add a signature"
9987msgstr "ajouter une signature"
9988
9989#: builtin/log.c:1494
9990msgid "base-commit"
9991msgstr "commit-de-base"
9992
9993#: builtin/log.c:1495
9994msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9995msgstr "Ajouter un arbre prérequis à la série de patchs"
9996
9997#: builtin/log.c:1497
9998msgid "add a signature from a file"
9999msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
10000
10001#: builtin/log.c:1498
10002msgid "don't print the patch filenames"
10003msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
10004
10005#: builtin/log.c:1500
10006msgid "show progress while generating patches"
10007msgstr ""
10008"afficher la barre de progression durant la phase de génération des patchs"
10009
10010#: builtin/log.c:1575
10011#, c-format
10012msgid "invalid ident line: %s"
10013msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
10014
10015#: builtin/log.c:1590
10016msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10017msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
10018
10019#: builtin/log.c:1592
10020msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10021msgstr "--subject-prefix/--rfc et -k sont mutuellement exclusifs."
10022
10023#: builtin/log.c:1600
10024msgid "--name-only does not make sense"
10025msgstr "--name-only n'a pas de sens"
10026
10027#: builtin/log.c:1602
10028msgid "--name-status does not make sense"
10029msgstr "--name-status n'a pas de sens"
10030
10031#: builtin/log.c:1604
10032msgid "--check does not make sense"
10033msgstr "--check n'a pas de sens"
10034
10035#: builtin/log.c:1634
10036msgid "standard output, or directory, which one?"
10037msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
10038
10039#: builtin/log.c:1636
10040#, c-format
10041msgid "Could not create directory '%s'"
10042msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
10043
10044#: builtin/log.c:1729
10045#, c-format
10046msgid "unable to read signature file '%s'"
10047msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
10048
10049#: builtin/log.c:1761
10050msgid "Generating patches"
10051msgstr "Génération des patchs"
10052
10053#: builtin/log.c:1805
10054msgid "Failed to create output files"
10055msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
10056
10057#: builtin/log.c:1855
10058msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10059msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
10060
10061#: builtin/log.c:1909
10062#, c-format
10063msgid ""
10064"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10065msgstr ""
10066"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
10067"<branche_amont> manuellement.\n"
10068
10069#: builtin/ls-files.c:466
10070msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10071msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
10072
10073#: builtin/ls-files.c:515
10074msgid "identify the file status with tags"
10075msgstr "identifier l'état de fichier avec les étiquettes"
10076
10077#: builtin/ls-files.c:517
10078msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10079msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
10080
10081#: builtin/ls-files.c:519
10082msgid "show cached files in the output (default)"
10083msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
10084
10085#: builtin/ls-files.c:521
10086msgid "show deleted files in the output"
10087msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
10088
10089#: builtin/ls-files.c:523
10090msgid "show modified files in the output"
10091msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
10092
10093#: builtin/ls-files.c:525
10094msgid "show other files in the output"
10095msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
10096
10097#: builtin/ls-files.c:527
10098msgid "show ignored files in the output"
10099msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
10100
10101#: builtin/ls-files.c:530
10102msgid "show staged contents' object name in the output"
10103msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
10104
10105#: builtin/ls-files.c:532
10106msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10107msgstr ""
10108"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
10109
10110#: builtin/ls-files.c:534
10111msgid "show 'other' directories' names only"
10112msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
10113
10114#: builtin/ls-files.c:536
10115msgid "show line endings of files"
10116msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers"
10117
10118#: builtin/ls-files.c:538
10119msgid "don't show empty directories"
10120msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
10121
10122#: builtin/ls-files.c:541
10123msgid "show unmerged files in the output"
10124msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
10125
10126#: builtin/ls-files.c:543
10127msgid "show resolve-undo information"
10128msgstr "afficher l'information resolv-undo"
10129
10130#: builtin/ls-files.c:545
10131msgid "skip files matching pattern"
10132msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
10133
10134#: builtin/ls-files.c:548
10135msgid "exclude patterns are read from <file>"
10136msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
10137
10138#: builtin/ls-files.c:551
10139msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10140msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
10141
10142#: builtin/ls-files.c:553
10143msgid "add the standard git exclusions"
10144msgstr "ajouter les exclusions git standard"
10145
10146#: builtin/ls-files.c:556
10147msgid "make the output relative to the project top directory"
10148msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
10149
10150#: builtin/ls-files.c:559
10151msgid "recurse through submodules"
10152msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
10153
10154#: builtin/ls-files.c:561
10155msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10156msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
10157
10158#: builtin/ls-files.c:562
10159msgid "tree-ish"
10160msgstr "arbre ou apparenté"
10161
10162#: builtin/ls-files.c:563
10163msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10164msgstr ""
10165"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
10166"toujours présents"
10167
10168#: builtin/ls-files.c:565
10169msgid "show debugging data"
10170msgstr "afficher les données de débogage"
10171
10172#: builtin/ls-remote.c:7
10173msgid ""
10174"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10175"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10176"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10177msgstr ""
10178"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10179"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10180"                     [--symref] [<dépôt> [<références>...]]"
10181
10182#: builtin/ls-remote.c:52
10183msgid "do not print remote URL"
10184msgstr "ne pas afficher les URL distantes"
10185
10186#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10187msgid "exec"
10188msgstr "exécutable"
10189
10190#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10191msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10192msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
10193
10194#: builtin/ls-remote.c:58
10195msgid "limit to tags"
10196msgstr "limiter aux étiquettes"
10197
10198#: builtin/ls-remote.c:59
10199msgid "limit to heads"
10200msgstr "limiter aux heads"
10201
10202#: builtin/ls-remote.c:60
10203msgid "do not show peeled tags"
10204msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées"
10205
10206#: builtin/ls-remote.c:62
10207msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10208msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf"
10209
10210#: builtin/ls-remote.c:64
10211msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10212msgstr ""
10213"sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est "
10214"trouvée"
10215
10216#: builtin/ls-remote.c:66
10217msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10218msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle"
10219
10220#: builtin/ls-tree.c:29
10221msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10222msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
10223
10224#: builtin/ls-tree.c:127
10225msgid "only show trees"
10226msgstr "afficher seulement les arbres"
10227
10228#: builtin/ls-tree.c:129
10229msgid "recurse into subtrees"
10230msgstr "parcourir les sous-arbres"
10231
10232#: builtin/ls-tree.c:131
10233msgid "show trees when recursing"
10234msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
10235
10236#: builtin/ls-tree.c:134
10237msgid "terminate entries with NUL byte"
10238msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
10239
10240#: builtin/ls-tree.c:135
10241msgid "include object size"
10242msgstr "inclure la taille d'objet"
10243
10244#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10245msgid "list only filenames"
10246msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
10247
10248#: builtin/ls-tree.c:142
10249msgid "use full path names"
10250msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
10251
10252#: builtin/ls-tree.c:144
10253msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10254msgstr ""
10255"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
10256"full-name)"
10257
10258#: builtin/mailsplit.c:241
10259#, c-format
10260msgid "empty mbox: '%s'"
10261msgstr "mbox vide : '%s'"
10262
10263#: builtin/merge.c:48
10264msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10265msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
10266
10267#: builtin/merge.c:49
10268msgid "git merge --abort"
10269msgstr "git merge --abort"
10270
10271#: builtin/merge.c:50
10272msgid "git merge --continue"
10273msgstr "git merge --continue"
10274
10275#: builtin/merge.c:107
10276msgid "switch `m' requires a value"
10277msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
10278
10279#: builtin/merge.c:144
10280#, c-format
10281msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10282msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
10283
10284#: builtin/merge.c:145
10285#, c-format
10286msgid "Available strategies are:"
10287msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
10288
10289#: builtin/merge.c:150
10290#, c-format
10291msgid "Available custom strategies are:"
10292msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
10293
10294#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134
10295msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10296msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
10297
10298#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137
10299msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10300msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
10301
10302#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10303msgid "(synonym to --stat)"
10304msgstr "(synonyme de --stat)"
10305
10306#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143
10307msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10308msgstr ""
10309"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
10310"la fusion"
10311
10312#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146
10313msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10314msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
10315
10316#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149
10317msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10318msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
10319
10320#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152
10321msgid "edit message before committing"
10322msgstr "éditer le message avant la validation"
10323
10324#: builtin/merge.c:214
10325msgid "allow fast-forward (default)"
10326msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
10327
10328#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
10329msgid "abort if fast-forward is not possible"
10330msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
10331
10332#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161
10333msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10334msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
10335
10336#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165
10337#: builtin/revert.c:109
10338msgid "strategy"
10339msgstr "stratégie"
10340
10341#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166
10342msgid "merge strategy to use"
10343msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
10344
10345#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169
10346msgid "option=value"
10347msgstr "option=valeur"
10348
10349#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170
10350msgid "option for selected merge strategy"
10351msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
10352
10353#: builtin/merge.c:226
10354msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10355msgstr ""
10356"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
10357
10358#: builtin/merge.c:230
10359msgid "abort the current in-progress merge"
10360msgstr "abandonner la fusion en cours"
10361
10362#: builtin/merge.c:232
10363msgid "continue the current in-progress merge"
10364msgstr "continuer la fusion en cours"
10365
10366#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177
10367msgid "allow merging unrelated histories"
10368msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport"
10369
10370#: builtin/merge.c:240
10371msgid "verify commit-msg hook"
10372msgstr "vérifier le crochet commit-msg"
10373
10374#: builtin/merge.c:265
10375msgid "could not run stash."
10376msgstr "impossible de lancer le remisage."
10377
10378#: builtin/merge.c:270
10379msgid "stash failed"
10380msgstr "échec du remisage"
10381
10382#: builtin/merge.c:275
10383#, c-format
10384msgid "not a valid object: %s"
10385msgstr "pas un objet valide : %s"
10386
10387#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10388msgid "read-tree failed"
10389msgstr "read-tree a échoué"
10390
10391#: builtin/merge.c:344
10392msgid " (nothing to squash)"
10393msgstr " (rien à compresser)"
10394
10395#: builtin/merge.c:355
10396#, c-format
10397msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10398msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
10399
10400#: builtin/merge.c:405
10401#, c-format
10402msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10403msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
10404
10405#: builtin/merge.c:456
10406#, c-format
10407msgid "'%s' does not point to a commit"
10408msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
10409
10410#: builtin/merge.c:546
10411#, c-format
10412msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10413msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
10414
10415#: builtin/merge.c:666
10416msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10417msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
10418
10419#: builtin/merge.c:680
10420#, c-format
10421msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10422msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
10423
10424#: builtin/merge.c:695
10425#, c-format
10426msgid "unable to write %s"
10427msgstr "impossible d'écrire %s"
10428
10429#: builtin/merge.c:747
10430#, c-format
10431msgid "Could not read from '%s'"
10432msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
10433
10434#: builtin/merge.c:756
10435#, c-format
10436msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10437msgstr ""
10438"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
10439"fusion.\n"
10440
10441#: builtin/merge.c:762
10442#, c-format
10443msgid ""
10444"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10445"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10446"\n"
10447"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10448"the commit.\n"
10449msgstr ""
10450"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
10451"est\n"
10452"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
10453"branche de sujet.\n"
10454"\n"
10455"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
10456"abandonne la validation.\n"
10457
10458#: builtin/merge.c:798
10459msgid "Empty commit message."
10460msgstr "Message de validation vide."
10461
10462#: builtin/merge.c:818
10463#, c-format
10464msgid "Wonderful.\n"
10465msgstr "Merveilleux.\n"
10466
10467#: builtin/merge.c:871
10468#, c-format
10469msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10470msgstr ""
10471"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
10472"résultat.\n"
10473
10474#: builtin/merge.c:910
10475msgid "No current branch."
10476msgstr "Pas de branche courante."
10477
10478#: builtin/merge.c:912
10479msgid "No remote for the current branch."
10480msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
10481
10482#: builtin/merge.c:914
10483msgid "No default upstream defined for the current branch."
10484msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
10485
10486#: builtin/merge.c:919
10487#, c-format
10488msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10489msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
10490
10491#: builtin/merge.c:972
10492#, c-format
10493msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10494msgstr "Mauvaise valeur '%s' dans l'environnement '%s'"
10495
10496#: builtin/merge.c:1073
10497#, c-format
10498msgid "not something we can merge in %s: %s"
10499msgstr "pas possible de fusionner ceci dans %s : %s"
10500
10501#: builtin/merge.c:1107
10502msgid "not something we can merge"
10503msgstr "pas possible de fusionner ceci"
10504
10505#: builtin/merge.c:1172
10506msgid "--abort expects no arguments"
10507msgstr "--abort n'accepte pas d'argument"
10508
10509#: builtin/merge.c:1176
10510msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10511msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
10512
10513#: builtin/merge.c:1188
10514msgid "--continue expects no arguments"
10515msgstr "--continue ne supporte aucun argument"
10516
10517#: builtin/merge.c:1192
10518msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10519msgstr "Il n'y a pas de fusion en cours (MERGE_HEAD manquant)."
10520
10521#: builtin/merge.c:1208
10522msgid ""
10523"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10524"Please, commit your changes before you merge."
10525msgstr ""
10526"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
10527"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
10528
10529#: builtin/merge.c:1215
10530msgid ""
10531"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10532"Please, commit your changes before you merge."
10533msgstr ""
10534"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
10535"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
10536
10537#: builtin/merge.c:1218
10538msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10539msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
10540
10541#: builtin/merge.c:1227
10542msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10543msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
10544
10545#: builtin/merge.c:1235
10546msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10547msgstr ""
10548"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
10549
10550#: builtin/merge.c:1252
10551msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10552msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
10553
10554#: builtin/merge.c:1254
10555msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10556msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
10557
10558#: builtin/merge.c:1259
10559#, c-format
10560msgid "%s - not something we can merge"
10561msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
10562
10563#: builtin/merge.c:1261
10564msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10565msgstr ""
10566"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
10567
10568#: builtin/merge.c:1295
10569#, c-format
10570msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10571msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
10572
10573#: builtin/merge.c:1298
10574#, c-format
10575msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10576msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
10577
10578#: builtin/merge.c:1301
10579#, c-format
10580msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10581msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
10582
10583#: builtin/merge.c:1304
10584#, c-format
10585msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10586msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
10587
10588#: builtin/merge.c:1366
10589msgid "refusing to merge unrelated histories"
10590msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation"
10591
10592#: builtin/merge.c:1375
10593msgid "Already up to date."
10594msgstr "Déjà à jour."
10595
10596#: builtin/merge.c:1385
10597#, c-format
10598msgid "Updating %s..%s\n"
10599msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
10600
10601#: builtin/merge.c:1426
10602#, c-format
10603msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10604msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
10605
10606#: builtin/merge.c:1433
10607#, c-format
10608msgid "Nope.\n"
10609msgstr "Non.\n"
10610
10611#: builtin/merge.c:1458
10612msgid "Already up to date. Yeeah!"
10613msgstr "Déjà à jour. Ouais !"
10614
10615#: builtin/merge.c:1464
10616msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10617msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
10618
10619#: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566
10620#, c-format
10621msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10622msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
10623
10624#: builtin/merge.c:1491
10625#, c-format
10626msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10627msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
10628
10629#: builtin/merge.c:1557
10630#, c-format
10631msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10632msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
10633
10634#: builtin/merge.c:1559
10635#, c-format
10636msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10637msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
10638
10639#: builtin/merge.c:1568
10640#, c-format
10641msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10642msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
10643
10644#: builtin/merge.c:1580
10645#, c-format
10646msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10647msgstr ""
10648"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
10649
10650#: builtin/merge-base.c:30
10651msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10652msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10653
10654#: builtin/merge-base.c:31
10655msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10656msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10657
10658#: builtin/merge-base.c:32
10659msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10660msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
10661
10662#: builtin/merge-base.c:33
10663msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10664msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
10665
10666#: builtin/merge-base.c:34
10667msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10668msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
10669
10670#: builtin/merge-base.c:218
10671msgid "output all common ancestors"
10672msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
10673
10674#: builtin/merge-base.c:220
10675msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10676msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
10677
10678#: builtin/merge-base.c:222
10679msgid "list revs not reachable from others"
10680msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
10681
10682#: builtin/merge-base.c:224
10683msgid "is the first one ancestor of the other?"
10684msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
10685
10686#: builtin/merge-base.c:226
10687msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10688msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
10689
10690#: builtin/merge-file.c:9
10691msgid ""
10692"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10693"<orig-file> <file2>"
10694msgstr ""
10695"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
10696"<fichier-orig> <fichier2>"
10697
10698#: builtin/merge-file.c:33
10699msgid "send results to standard output"
10700msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
10701
10702#: builtin/merge-file.c:34
10703msgid "use a diff3 based merge"
10704msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
10705
10706#: builtin/merge-file.c:35
10707msgid "for conflicts, use our version"
10708msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
10709
10710#: builtin/merge-file.c:37
10711msgid "for conflicts, use their version"
10712msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
10713
10714#: builtin/merge-file.c:39
10715msgid "for conflicts, use a union version"
10716msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
10717
10718#: builtin/merge-file.c:42
10719msgid "for conflicts, use this marker size"
10720msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
10721
10722#: builtin/merge-file.c:43
10723msgid "do not warn about conflicts"
10724msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
10725
10726#: builtin/merge-file.c:45
10727msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10728msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
10729
10730#: builtin/merge-recursive.c:45
10731#, c-format
10732msgid "unknown option %s"
10733msgstr "option inconnue %s"
10734
10735#: builtin/merge-recursive.c:51
10736#, c-format
10737msgid "could not parse object '%s'"
10738msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
10739
10740#: builtin/merge-recursive.c:55
10741#, c-format
10742msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10743msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10744msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d base. %s ignoré."
10745msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d bases. %s ignoré."
10746
10747#: builtin/merge-recursive.c:63
10748msgid "not handling anything other than two heads merge."
10749msgstr "impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
10750
10751#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10752#, c-format
10753msgid "could not resolve ref '%s'"
10754msgstr "impossible de résoudre la référence '%s'"
10755
10756#: builtin/merge-recursive.c:77
10757#, c-format
10758msgid "Merging %s with %s\n"
10759msgstr "Fusion de %s avec %s\n"
10760
10761#: builtin/mktree.c:65
10762msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10763msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10764
10765#: builtin/mktree.c:153
10766msgid "input is NUL terminated"
10767msgstr "l'entrée se termine par NUL"
10768
10769#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10770msgid "allow missing objects"
10771msgstr "autoriser les objets manquants"
10772
10773#: builtin/mktree.c:155
10774msgid "allow creation of more than one tree"
10775msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
10776
10777#: builtin/mv.c:17
10778msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10779msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10780
10781#: builtin/mv.c:83
10782#, c-format
10783msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10784msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
10785
10786#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10787msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10788msgstr ""
10789"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
10790"continuer"
10791
10792#: builtin/mv.c:103
10793#, c-format
10794msgid "%.*s is in index"
10795msgstr "%.*s est dans l'index"
10796
10797#: builtin/mv.c:125
10798msgid "force move/rename even if target exists"
10799msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
10800
10801#: builtin/mv.c:126
10802msgid "skip move/rename errors"
10803msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
10804
10805#: builtin/mv.c:167
10806#, c-format
10807msgid "destination '%s' is not a directory"
10808msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
10809
10810#: builtin/mv.c:178
10811#, c-format
10812msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10813msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
10814
10815#: builtin/mv.c:182
10816msgid "bad source"
10817msgstr "mauvaise source"
10818
10819#: builtin/mv.c:185
10820msgid "can not move directory into itself"
10821msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
10822
10823#: builtin/mv.c:188
10824msgid "cannot move directory over file"
10825msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
10826
10827#: builtin/mv.c:197
10828msgid "source directory is empty"
10829msgstr "le répertoire source est vide"
10830
10831#: builtin/mv.c:222
10832msgid "not under version control"
10833msgstr "pas sous le contrôle de version"
10834
10835#: builtin/mv.c:225
10836msgid "destination exists"
10837msgstr "la destination existe"
10838
10839#: builtin/mv.c:233
10840#, c-format
10841msgid "overwriting '%s'"
10842msgstr "écrasement de '%s'"
10843
10844#: builtin/mv.c:236
10845msgid "Cannot overwrite"
10846msgstr "Impossible d'écraser"
10847
10848#: builtin/mv.c:239
10849msgid "multiple sources for the same target"
10850msgstr "multiples sources pour la même destination"
10851
10852#: builtin/mv.c:241
10853msgid "destination directory does not exist"
10854msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
10855
10856#: builtin/mv.c:248
10857#, c-format
10858msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10859msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
10860
10861#: builtin/mv.c:269
10862#, c-format
10863msgid "Renaming %s to %s\n"
10864msgstr "Renommage de %s en %s\n"
10865
10866#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10867#, c-format
10868msgid "renaming '%s' failed"
10869msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
10870
10871#: builtin/name-rev.c:338
10872msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10873msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
10874
10875#: builtin/name-rev.c:339
10876msgid "git name-rev [<options>] --all"
10877msgstr "git name-rev [<options>] --all"
10878
10879#: builtin/name-rev.c:340
10880msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10881msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
10882
10883#: builtin/name-rev.c:395
10884msgid "print only names (no SHA-1)"
10885msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
10886
10887#: builtin/name-rev.c:396
10888msgid "only use tags to name the commits"
10889msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
10890
10891#: builtin/name-rev.c:398
10892msgid "only use refs matching <pattern>"
10893msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
10894
10895#: builtin/name-rev.c:400
10896msgid "ignore refs matching <pattern>"
10897msgstr "ignorer les références correspondant à <motif>"
10898
10899#: builtin/name-rev.c:402
10900msgid "list all commits reachable from all refs"
10901msgstr ""
10902"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
10903
10904#: builtin/name-rev.c:403
10905msgid "read from stdin"
10906msgstr "lire depuis l'entrée standard"
10907
10908#: builtin/name-rev.c:404
10909msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10910msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
10911
10912#: builtin/name-rev.c:410
10913msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10914msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
10915
10916#: builtin/notes.c:26
10917msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10918msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
10919
10920#: builtin/notes.c:27
10921msgid ""
10922"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10923"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10924msgstr ""
10925"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
10926"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
10927
10928#: builtin/notes.c:28
10929msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10930msgstr ""
10931"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
10932
10933#: builtin/notes.c:29
10934msgid ""
10935"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10936"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10937msgstr ""
10938"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
10939"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
10940
10941#: builtin/notes.c:30
10942msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10943msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
10944
10945#: builtin/notes.c:31
10946msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10947msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
10948
10949#: builtin/notes.c:32
10950msgid ""
10951"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10952msgstr ""
10953"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
10954"<références-notes>"
10955
10956#: builtin/notes.c:33
10957msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10958msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10959
10960#: builtin/notes.c:34
10961msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10962msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10963
10964#: builtin/notes.c:35
10965msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10966msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
10967
10968#: builtin/notes.c:36
10969msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10970msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
10971
10972#: builtin/notes.c:37
10973msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10974msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
10975
10976#: builtin/notes.c:42
10977msgid "git notes [list [<object>]]"
10978msgstr "git notes [list [<objet>]]"
10979
10980#: builtin/notes.c:47
10981msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10982msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
10983
10984#: builtin/notes.c:52
10985msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10986msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
10987
10988#: builtin/notes.c:53
10989msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10990msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
10991
10992#: builtin/notes.c:58
10993msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10994msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
10995
10996#: builtin/notes.c:63
10997msgid "git notes edit [<object>]"
10998msgstr "git notes edit [<objet>]"
10999
11000#: builtin/notes.c:68
11001msgid "git notes show [<object>]"
11002msgstr "git notes show [<objet>]"
11003
11004#: builtin/notes.c:73
11005msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11006msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
11007
11008#: builtin/notes.c:74
11009msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11010msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
11011
11012#: builtin/notes.c:75
11013msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11014msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
11015
11016#: builtin/notes.c:80
11017msgid "git notes remove [<object>]"
11018msgstr "git notes remove [<objet>]"
11019
11020#: builtin/notes.c:85
11021msgid "git notes prune [<options>]"
11022msgstr "git notes prune [<options>]"
11023
11024#: builtin/notes.c:90
11025msgid "git notes get-ref"
11026msgstr "git notes get-ref"
11027
11028#: builtin/notes.c:95
11029msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11030msgstr "Écrire/éditer les notes pour l'objet suivant :"
11031
11032#: builtin/notes.c:148
11033#, c-format
11034msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11035msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
11036
11037#: builtin/notes.c:152
11038msgid "could not read 'show' output"
11039msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
11040
11041#: builtin/notes.c:160
11042#, c-format
11043msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11044msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
11045
11046#: builtin/notes.c:195
11047msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11048msgstr "veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
11049
11050#: builtin/notes.c:204
11051msgid "unable to write note object"
11052msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
11053
11054#: builtin/notes.c:206
11055#, c-format
11056msgid "the note contents have been left in %s"
11057msgstr "le contenu de la note a été laissé dans %s"
11058
11059#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
11060#, c-format
11061msgid "cannot read '%s'"
11062msgstr "impossible de lire '%s'"
11063
11064#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
11065#, c-format
11066msgid "could not open or read '%s'"
11067msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
11068
11069#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11070#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11071#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11072#, c-format
11073msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11074msgstr "impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
11075
11076#: builtin/notes.c:258
11077#, c-format
11078msgid "failed to read object '%s'."
11079msgstr "impossible de lire l'objet '%s'."
11080
11081#: builtin/notes.c:262
11082#, c-format
11083msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11084msgstr "impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
11085
11086#: builtin/notes.c:302
11087#, c-format
11088msgid "malformed input line: '%s'."
11089msgstr "ligne en entrée malformée : '%s'."
11090
11091#: builtin/notes.c:317
11092#, c-format
11093msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11094msgstr "impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
11095
11096#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11097#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11098#.
11099#: builtin/notes.c:349
11100#, c-format
11101msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11102msgstr "Refus de faire %s sur des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
11103
11104#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11105#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11106#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11107msgid "too many parameters"
11108msgstr "trop de paramètres"
11109
11110#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11111#, c-format
11112msgid "no note found for object %s."
11113msgstr "pas de note trouvée pour l'objet %s."
11114
11115#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11116msgid "note contents as a string"
11117msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
11118
11119#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11120msgid "note contents in a file"
11121msgstr "contenu de la note dans un fichier"
11122
11123#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11124msgid "reuse and edit specified note object"
11125msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
11126
11127#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11128msgid "reuse specified note object"
11129msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
11130
11131#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11132msgid "allow storing empty note"
11133msgstr "permettre de stocker une note vide"
11134
11135#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11136msgid "replace existing notes"
11137msgstr "remplacer les notes existantes"
11138
11139#: builtin/notes.c:441
11140#, c-format
11141msgid ""
11142"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11143"existing notes"
11144msgstr ""
11145"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
11146"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
11147
11148#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11149#, c-format
11150msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11151msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
11152
11153#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11154#, c-format
11155msgid "Removing note for object %s\n"
11156msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
11157
11158#: builtin/notes.c:488
11159msgid "read objects from stdin"
11160msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
11161
11162#: builtin/notes.c:490
11163msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11164msgstr ""
11165"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
11166
11167#: builtin/notes.c:508
11168msgid "too few parameters"
11169msgstr "pas assez de paramètres"
11170
11171#: builtin/notes.c:529
11172#, c-format
11173msgid ""
11174"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11175"existing notes"
11176msgstr ""
11177"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
11178"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
11179
11180#: builtin/notes.c:541
11181#, c-format
11182msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11183msgstr "notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
11184
11185#: builtin/notes.c:593
11186#, c-format
11187msgid ""
11188"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11189"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11190msgstr ""
11191"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
11192"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
11193
11194#: builtin/notes.c:688
11195msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11196msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
11197
11198#: builtin/notes.c:690
11199msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11200msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_REF"
11201
11202#: builtin/notes.c:692
11203msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11204msgstr "échec de la suppression de la copie de travail 'git notes merge'"
11205
11206#: builtin/notes.c:712
11207msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11208msgstr "échec de la lecture de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
11209
11210#: builtin/notes.c:714
11211msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11212msgstr "impossible de trouver le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11213
11214#: builtin/notes.c:716
11215msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11216msgstr "impossible d'analyser le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11217
11218#: builtin/notes.c:729
11219msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11220msgstr "échec de la résolution de NOTES_MERGE_REF"
11221
11222#: builtin/notes.c:732
11223msgid "failed to finalize notes merge"
11224msgstr "impossible de finaliser la fusion de notes"
11225
11226#: builtin/notes.c:758
11227#, c-format
11228msgid "unknown notes merge strategy %s"
11229msgstr "stratégie de fusion de notes inconnue %s"
11230
11231#: builtin/notes.c:774
11232msgid "General options"
11233msgstr "Options générales"
11234
11235#: builtin/notes.c:776
11236msgid "Merge options"
11237msgstr "Options de fusion"
11238
11239#: builtin/notes.c:778
11240msgid ""
11241"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11242"cat_sort_uniq)"
11243msgstr ""
11244"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
11245"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11246
11247#: builtin/notes.c:780
11248msgid "Committing unmerged notes"
11249msgstr "Validation des notes non fusionnées"
11250
11251#: builtin/notes.c:782
11252msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11253msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
11254
11255#: builtin/notes.c:784
11256msgid "Aborting notes merge resolution"
11257msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
11258
11259#: builtin/notes.c:786
11260msgid "abort notes merge"
11261msgstr "abandonner la fusion de notes"
11262
11263#: builtin/notes.c:797
11264msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11265msgstr "--commit, --abort et -s/--strategy sont mutuellement incompatibles"
11266
11267#: builtin/notes.c:802
11268msgid "must specify a notes ref to merge"
11269msgstr "vous devez spécifier une référence de notes à fusionner"
11270
11271#: builtin/notes.c:826
11272#, c-format
11273msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11274msgstr "-s/--strategy inconnu : %s"
11275
11276#: builtin/notes.c:863
11277#, c-format
11278msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11279msgstr "une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
11280
11281#: builtin/notes.c:866
11282#, c-format
11283msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11284msgstr ""
11285"impossible de stocker le lien vers la référence actuelle aux notes (%s)"
11286
11287#: builtin/notes.c:868
11288#, c-format
11289msgid ""
11290"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11291"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11292"abort'.\n"
11293msgstr ""
11294"La fusion automatique des notes a échoué. Corrigez les conflits dans %s et "
11295"valide le résultat avec 'git notes merges --commit', ou abandonnez la fusion "
11296"avec 'git notes merge --abort'.\n"
11297
11298#: builtin/notes.c:890
11299#, c-format
11300msgid "Object %s has no note\n"
11301msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
11302
11303#: builtin/notes.c:902
11304msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11305msgstr ""
11306"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
11307
11308#: builtin/notes.c:905
11309msgid "read object names from the standard input"
11310msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
11311
11312#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146
11313msgid "do not remove, show only"
11314msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
11315
11316#: builtin/notes.c:944
11317msgid "report pruned notes"
11318msgstr "afficher les notes éliminées"
11319
11320#: builtin/notes.c:986
11321msgid "notes-ref"
11322msgstr "références-notes"
11323
11324#: builtin/notes.c:987
11325msgid "use notes from <notes-ref>"
11326msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
11327
11328#: builtin/notes.c:1022
11329#, c-format
11330msgid "unknown subcommand: %s"
11331msgstr "sous-commande inconnue : %s"
11332
11333#: builtin/pack-objects.c:31
11334msgid ""
11335"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11336msgstr ""
11337"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
11338"objets>]"
11339
11340#: builtin/pack-objects.c:32
11341msgid ""
11342"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11343msgstr ""
11344"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
11345"objets>]"
11346
11347#: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184
11348#, c-format
11349msgid "deflate error (%d)"
11350msgstr "erreur de compression (%d)"
11351
11352#: builtin/pack-objects.c:777
11353msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11354msgstr ""
11355"désactivation de l'écriture en bitmap, les fichiers paquets sont scindés à "
11356"cause de pack.packSizeLimit"
11357
11358#: builtin/pack-objects.c:790
11359msgid "Writing objects"
11360msgstr "Écriture des objets"
11361
11362#: builtin/pack-objects.c:1070
11363msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11364msgstr ""
11365"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
11366"compressés"
11367
11368#: builtin/pack-objects.c:2440
11369msgid "Compressing objects"
11370msgstr "Compression des objets"
11371
11372#: builtin/pack-objects.c:2849
11373#, c-format
11374msgid "unsupported index version %s"
11375msgstr "version d'index non supportée %s"
11376
11377#: builtin/pack-objects.c:2853
11378#, c-format
11379msgid "bad index version '%s'"
11380msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
11381
11382#: builtin/pack-objects.c:2883
11383msgid "do not show progress meter"
11384msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
11385
11386#: builtin/pack-objects.c:2885
11387msgid "show progress meter"
11388msgstr "afficher la barre de progression"
11389
11390#: builtin/pack-objects.c:2887
11391msgid "show progress meter during object writing phase"
11392msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
11393
11394#: builtin/pack-objects.c:2890
11395msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11396msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
11397
11398#: builtin/pack-objects.c:2891
11399msgid "version[,offset]"
11400msgstr "version[,offset]"
11401
11402#: builtin/pack-objects.c:2892
11403msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11404msgstr ""
11405"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
11406"spécifié"
11407
11408#: builtin/pack-objects.c:2895
11409msgid "maximum size of each output pack file"
11410msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
11411
11412#: builtin/pack-objects.c:2897
11413msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11414msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
11415
11416#: builtin/pack-objects.c:2899
11417msgid "ignore packed objects"
11418msgstr "ignorer les objets empaquetés"
11419
11420#: builtin/pack-objects.c:2901
11421msgid "limit pack window by objects"
11422msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
11423
11424#: builtin/pack-objects.c:2903
11425msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11426msgstr ""
11427"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
11428
11429#: builtin/pack-objects.c:2905
11430msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11431msgstr ""
11432"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
11433
11434#: builtin/pack-objects.c:2907
11435msgid "reuse existing deltas"
11436msgstr "réutiliser les deltas existants"
11437
11438#: builtin/pack-objects.c:2909
11439msgid "reuse existing objects"
11440msgstr "réutiliser les objets existants"
11441
11442#: builtin/pack-objects.c:2911
11443msgid "use OFS_DELTA objects"
11444msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
11445
11446#: builtin/pack-objects.c:2913
11447msgid "use threads when searching for best delta matches"
11448msgstr ""
11449"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
11450"deltas"
11451
11452#: builtin/pack-objects.c:2915
11453msgid "do not create an empty pack output"
11454msgstr "ne pas créer un paquet vide"
11455
11456#: builtin/pack-objects.c:2917
11457msgid "read revision arguments from standard input"
11458msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
11459
11460#: builtin/pack-objects.c:2919
11461msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11462msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
11463
11464#: builtin/pack-objects.c:2922
11465msgid "include objects reachable from any reference"
11466msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
11467
11468#: builtin/pack-objects.c:2925
11469msgid "include objects referred by reflog entries"
11470msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
11471
11472#: builtin/pack-objects.c:2928
11473msgid "include objects referred to by the index"
11474msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
11475
11476#: builtin/pack-objects.c:2931
11477msgid "output pack to stdout"
11478msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
11479
11480#: builtin/pack-objects.c:2933
11481msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11482msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
11483
11484#: builtin/pack-objects.c:2935
11485msgid "keep unreachable objects"
11486msgstr "garder les objets inaccessibles"
11487
11488#: builtin/pack-objects.c:2937
11489msgid "pack loose unreachable objects"
11490msgstr "empaqueter les objets inaccessibles détachés"
11491
11492#: builtin/pack-objects.c:2939
11493msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11494msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
11495
11496#: builtin/pack-objects.c:2942
11497msgid "create thin packs"
11498msgstr "créer des paquets légers"
11499
11500#: builtin/pack-objects.c:2944
11501msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11502msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
11503
11504#: builtin/pack-objects.c:2946
11505msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11506msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
11507
11508#: builtin/pack-objects.c:2948
11509msgid "pack compression level"
11510msgstr "niveau de compression du paquet"
11511
11512#: builtin/pack-objects.c:2950
11513msgid "do not hide commits by grafts"
11514msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
11515
11516#: builtin/pack-objects.c:2952
11517msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11518msgstr ""
11519"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
11520"objets"
11521
11522#: builtin/pack-objects.c:2954
11523msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11524msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
11525
11526#: builtin/pack-objects.c:3081
11527msgid "Counting objects"
11528msgstr "Décompte des objets"
11529
11530#: builtin/pack-refs.c:6
11531msgid "git pack-refs [<options>]"
11532msgstr "git pack-refs [<options>]"
11533
11534#: builtin/pack-refs.c:14
11535msgid "pack everything"
11536msgstr "empaqueter tout"
11537
11538#: builtin/pack-refs.c:15
11539msgid "prune loose refs (default)"
11540msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
11541
11542#: builtin/prune-packed.c:8
11543msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11544msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11545
11546#: builtin/prune-packed.c:41
11547msgid "Removing duplicate objects"
11548msgstr "Suppression des objets dupliqués"
11549
11550#: builtin/prune.c:11
11551msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11552msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
11553
11554#: builtin/prune.c:106
11555msgid "report pruned objects"
11556msgstr "afficher les objets éliminés"
11557
11558#: builtin/prune.c:109
11559msgid "expire objects older than <time>"
11560msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
11561
11562#: builtin/prune.c:123
11563msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11564msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
11565
11566#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11567#, c-format
11568msgid "Invalid value for %s: %s"
11569msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
11570
11571#: builtin/pull.c:76
11572msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11573msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
11574
11575#: builtin/pull.c:124
11576msgid "control for recursive fetching of submodules"
11577msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
11578
11579#: builtin/pull.c:128
11580msgid "Options related to merging"
11581msgstr "Options relatives à la fusion"
11582
11583#: builtin/pull.c:131
11584msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11585msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
11586
11587#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121
11588msgid "allow fast-forward"
11589msgstr "autoriser l'avance rapide"
11590
11591#: builtin/pull.c:164
11592msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11593msgstr "remiser avant et réappliquer après le rebasage automatiquement"
11594
11595#: builtin/pull.c:180
11596msgid "Options related to fetching"
11597msgstr "Options relatives au rapatriement"
11598
11599#: builtin/pull.c:198
11600msgid "number of submodules pulled in parallel"
11601msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
11602
11603#: builtin/pull.c:287
11604#, c-format
11605msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11606msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
11607
11608#: builtin/pull.c:403
11609msgid ""
11610"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11611"fetched."
11612msgstr ""
11613"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
11614"venez de récupérer."
11615
11616#: builtin/pull.c:405
11617msgid ""
11618"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11619msgstr ""
11620"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
11621"vous venez de récupérer."
11622
11623#: builtin/pull.c:406
11624msgid ""
11625"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11626"matches on the remote end."
11627msgstr ""
11628"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
11629"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
11630
11631#: builtin/pull.c:409
11632#, c-format
11633msgid ""
11634"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11635"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11636"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11637msgstr ""
11638"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
11639"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
11640"configuration\n"
11641"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
11642
11643#: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73
11644msgid "You are not currently on a branch."
11645msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
11646
11647#: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79
11648msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11649msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
11650
11651#: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82
11652msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11653msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
11654
11655#: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434
11656msgid "See git-pull(1) for details."
11657msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
11658
11659#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436
11660#: git-parse-remote.sh:64
11661msgid "<remote>"
11662msgstr "<distant>"
11663
11664#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466
11665#: git-parse-remote.sh:65
11666msgid "<branch>"
11667msgstr "<branche>"
11668
11669#: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75
11670msgid "There is no tracking information for the current branch."
11671msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
11672
11673#: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95
11674msgid ""
11675"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11676msgstr ""
11677"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
11678"branche, vous pouvez le faire avec :"
11679
11680#: builtin/pull.c:443
11681#, c-format
11682msgid ""
11683"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11684"from the remote, but no such ref was fetched."
11685msgstr ""
11686"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
11687"'%s'\n"
11688"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
11689
11690#: builtin/pull.c:796
11691msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11692msgstr "--verify-signatures est ignoré pour un rebasage"
11693
11694#: builtin/pull.c:844
11695msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11696msgstr "l'option --[no-]autostash n'est valide qu'avec --rebase."
11697
11698#: builtin/pull.c:852
11699msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11700msgstr ""
11701"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
11702"l'index."
11703
11704#: builtin/pull.c:855
11705msgid "pull with rebase"
11706msgstr "tirer avec un rebasage"
11707
11708#: builtin/pull.c:856
11709msgid "please commit or stash them."
11710msgstr "veuillez les valider ou les remiser."
11711
11712#: builtin/pull.c:881
11713#, c-format
11714msgid ""
11715"fetch updated the current branch head.\n"
11716"fast-forwarding your working tree from\n"
11717"commit %s."
11718msgstr ""
11719"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
11720"avance rapide de votre copie de travail\n"
11721"depuis le commit %s."
11722
11723#: builtin/pull.c:886
11724#, c-format
11725msgid ""
11726"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11727"After making sure that you saved anything precious from\n"
11728"$ git diff %s\n"
11729"output, run\n"
11730"$ git reset --hard\n"
11731"to recover."
11732msgstr ""
11733"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
11734"Après avoir vérifié que toute modification précieuse a été sauvegardée avec\n"
11735"$ git diff %s\n"
11736"lancez\n"
11737"$ git reset --hard\n"
11738"pour régénérer."
11739
11740#: builtin/pull.c:901
11741msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11742msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
11743
11744#: builtin/pull.c:905
11745msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11746msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
11747
11748#: builtin/pull.c:912
11749msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11750msgstr ""
11751"impossible de rebaser avec des modifications de sous-modules enregistrées "
11752"localement"
11753
11754#: builtin/push.c:17
11755msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11756msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
11757
11758#: builtin/push.c:90
11759msgid "tag shorthand without <tag>"
11760msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
11761
11762#: builtin/push.c:100
11763msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11764msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
11765
11766#: builtin/push.c:144
11767msgid ""
11768"\n"
11769"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11770msgstr ""
11771"\n"
11772"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
11773"help config'."
11774
11775#: builtin/push.c:147
11776#, c-format
11777msgid ""
11778"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11779"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11780"on the remote, use\n"
11781"\n"
11782"    git push %s HEAD:%s\n"
11783"\n"
11784"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11785"\n"
11786"    git push %s %s\n"
11787"%s"
11788msgstr ""
11789"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
11790"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
11791"sur le serveur distant, utilisez\n"
11792"\n"
11793"    git push %s HEAD:%s\n"
11794"\n"
11795"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
11796"\n"
11797"    git push %s %s\n"
11798"%s"
11799
11800#: builtin/push.c:162
11801#, c-format
11802msgid ""
11803"You are not currently on a branch.\n"
11804"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11805"state now, use\n"
11806"\n"
11807"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11808msgstr ""
11809"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
11810"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
11811"utilisez\n"
11812"\n"
11813"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
11814
11815#: builtin/push.c:176
11816#, c-format
11817msgid ""
11818"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11819"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11820"\n"
11821"    git push --set-upstream %s %s\n"
11822msgstr ""
11823"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
11824"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
11825"utilisez\n"
11826"\n"
11827"    git push --set-upstream %s %s\n"
11828
11829#: builtin/push.c:184
11830#, c-format
11831msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11832msgstr ""
11833"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
11834
11835#: builtin/push.c:187
11836#, c-format
11837msgid ""
11838"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11839"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11840"to update which remote branch."
11841msgstr ""
11842"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
11843"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
11844"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
11845
11846#: builtin/push.c:246
11847msgid ""
11848"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11849msgstr ""
11850"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
11851"default est \"nothing\"."
11852
11853#: builtin/push.c:253
11854msgid ""
11855"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11856"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11857"'git pull ...') before pushing again.\n"
11858"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11859msgstr ""
11860"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
11861"derrière\n"
11862"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
11863"pull ...')\n"
11864"avant de pousser à nouveau.\n"
11865"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11866"d'information."
11867
11868#: builtin/push.c:259
11869msgid ""
11870"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11871"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11872"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11873"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11874msgstr ""
11875"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
11876"derrière\n"
11877"son homologue distant. Extrayez cette branche et intégrez les changements "
11878"distants\n"
11879"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
11880"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11881"d'information."
11882
11883#: builtin/push.c:265
11884msgid ""
11885"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11886"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11887"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11888"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11889"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11890msgstr ""
11891"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
11892"travail que\n"
11893"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
11894"poussé\n"
11895"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
11896"distants\n"
11897"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
11898"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11899"d'information."
11900
11901#: builtin/push.c:272
11902msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11903msgstr ""
11904"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
11905"branche distante."
11906
11907#: builtin/push.c:275
11908msgid ""
11909"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11910"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11911"without using the '--force' option.\n"
11912msgstr ""
11913"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
11914"objet qui\n"
11915"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
11916"pointer\n"
11917"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
11918
11919#: builtin/push.c:335
11920#, c-format
11921msgid "Pushing to %s\n"
11922msgstr "Poussée vers %s\n"
11923
11924#: builtin/push.c:339
11925#, c-format
11926msgid "failed to push some refs to '%s'"
11927msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
11928
11929#: builtin/push.c:370
11930#, c-format
11931msgid "bad repository '%s'"
11932msgstr "mauvais dépôt '%s'"
11933
11934#: builtin/push.c:371
11935msgid ""
11936"No configured push destination.\n"
11937"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11938"repository using\n"
11939"\n"
11940"    git remote add <name> <url>\n"
11941"\n"
11942"and then push using the remote name\n"
11943"\n"
11944"    git push <name>\n"
11945msgstr ""
11946"Pas de destination pour pousser.\n"
11947"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
11948"en utilisant\n"
11949"\n"
11950"    git remote add <nom> <url>\n"
11951"\n"
11952"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
11953"\n"
11954"    git push <nom>\n"
11955
11956#: builtin/push.c:389
11957msgid "--all and --tags are incompatible"
11958msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
11959
11960#: builtin/push.c:390
11961msgid "--all can't be combined with refspecs"
11962msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
11963
11964#: builtin/push.c:395
11965msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11966msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
11967
11968#: builtin/push.c:396
11969msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11970msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
11971
11972#: builtin/push.c:401
11973msgid "--all and --mirror are incompatible"
11974msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
11975
11976#: builtin/push.c:523
11977msgid "repository"
11978msgstr "dépôt"
11979
11980#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11981msgid "push all refs"
11982msgstr "pousser toutes les références"
11983
11984#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11985msgid "mirror all refs"
11986msgstr "refléter toutes les références"
11987
11988#: builtin/push.c:527
11989msgid "delete refs"
11990msgstr "supprimer les références"
11991
11992#: builtin/push.c:528
11993msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11994msgstr ""
11995"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
11996
11997#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11998msgid "force updates"
11999msgstr "forcer les mises à jour"
12000
12001#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
12002msgid "refname>:<expect"
12003msgstr "nom de référence>:<attendu"
12004
12005#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
12006msgid "require old value of ref to be at this value"
12007msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
12008
12009#: builtin/push.c:537
12010msgid "control recursive pushing of submodules"
12011msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
12012
12013#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
12014msgid "use thin pack"
12015msgstr "utiliser un empaquetage léger"
12016
12017#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
12018#: builtin/send-pack.c:161
12019msgid "receive pack program"
12020msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
12021
12022#: builtin/push.c:542
12023msgid "set upstream for git pull/status"
12024msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
12025
12026#: builtin/push.c:545
12027msgid "prune locally removed refs"
12028msgstr "éliminer les références locales supprimées"
12029
12030#: builtin/push.c:547
12031msgid "bypass pre-push hook"
12032msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
12033
12034#: builtin/push.c:548
12035msgid "push missing but relevant tags"
12036msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
12037
12038#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
12039msgid "GPG sign the push"
12040msgstr "signer la poussée avec GPG"
12041
12042#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
12043msgid "request atomic transaction on remote side"
12044msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
12045
12046#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
12047msgid "server-specific"
12048msgstr "spécifique au serveur"
12049
12050#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
12051msgid "option to transmit"
12052msgstr "option à transmettre"
12053
12054#: builtin/push.c:568
12055msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12056msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
12057
12058#: builtin/push.c:570
12059msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12060msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
12061
12062#: builtin/push.c:589
12063msgid "push options must not have new line characters"
12064msgstr ""
12065"les options de poussée ne peuvent pas contenir de caractères de nouvelle "
12066"ligne"
12067
12068#: builtin/read-tree.c:40
12069msgid ""
12070"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12071"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12072"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12073msgstr ""
12074"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12075"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
12076"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
12077"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
12078
12079#: builtin/read-tree.c:121
12080msgid "write resulting index to <file>"
12081msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
12082
12083#: builtin/read-tree.c:124
12084msgid "only empty the index"
12085msgstr "juste vider l'index"
12086
12087#: builtin/read-tree.c:126
12088msgid "Merging"
12089msgstr "Fusion"
12090
12091#: builtin/read-tree.c:128
12092msgid "perform a merge in addition to a read"
12093msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
12094
12095#: builtin/read-tree.c:130
12096msgid "3-way merge if no file level merging required"
12097msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
12098
12099#: builtin/read-tree.c:132
12100msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12101msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
12102
12103#: builtin/read-tree.c:134
12104msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12105msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
12106
12107#: builtin/read-tree.c:135
12108msgid "<subdirectory>/"
12109msgstr "<sous-répertoire>/"
12110
12111#: builtin/read-tree.c:136
12112msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12113msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
12114
12115#: builtin/read-tree.c:139
12116msgid "update working tree with merge result"
12117msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
12118
12119#: builtin/read-tree.c:141
12120msgid "gitignore"
12121msgstr "gitignore"
12122
12123#: builtin/read-tree.c:142
12124msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12125msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
12126
12127#: builtin/read-tree.c:145
12128msgid "don't check the working tree after merging"
12129msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
12130
12131#: builtin/read-tree.c:146
12132msgid "don't update the index or the work tree"
12133msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
12134
12135#: builtin/read-tree.c:148
12136msgid "skip applying sparse checkout filter"
12137msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
12138
12139#: builtin/read-tree.c:150
12140msgid "debug unpack-trees"
12141msgstr "déboguer unpack-trees"
12142
12143#: builtin/rebase--helper.c:8
12144msgid "git rebase--helper [<options>]"
12145msgstr "git rebase-helper [<options>]"
12146
12147#: builtin/rebase--helper.c:22
12148msgid "keep empty commits"
12149msgstr "garder les validations vides"
12150
12151#: builtin/rebase--helper.c:23
12152msgid "continue rebase"
12153msgstr "continuer le rebasage"
12154
12155#: builtin/rebase--helper.c:25
12156msgid "abort rebase"
12157msgstr "abandonner le rebasage"
12158
12159#: builtin/rebase--helper.c:28
12160msgid "make rebase script"
12161msgstr "créer les script de rebasage"
12162
12163#: builtin/rebase--helper.c:30
12164msgid "shorten SHA-1s in the todo list"
12165msgstr "raccourcir les SHA-1 dans la liste à-faire"
12166
12167#: builtin/rebase--helper.c:32
12168msgid "expand SHA-1s in the todo list"
12169msgstr "étendre les SHA-1 dans la liste à-faire"
12170
12171#: builtin/rebase--helper.c:34
12172msgid "check the todo list"
12173msgstr "vérifier la liste à-faire"
12174
12175#: builtin/rebase--helper.c:36
12176msgid "skip unnecessary picks"
12177msgstr "éviter les commandes de picorage non nécessaires"
12178
12179#: builtin/rebase--helper.c:38
12180msgid "rearrange fixup/squash lines"
12181msgstr "réarranger les lignes fixup/squash"
12182
12183#: builtin/receive-pack.c:29
12184msgid "git receive-pack <git-dir>"
12185msgstr "git receive-pack <répertoire-git>"
12186
12187#: builtin/receive-pack.c:839
12188msgid ""
12189"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12190"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12191"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12192"the work tree to HEAD.\n"
12193"\n"
12194"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12195"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12196"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12197"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12198"other way.\n"
12199"\n"
12200"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12201"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12202msgstr ""
12203"Par défaut, mettre à jour la branche actuelle dans un dépôt non-nu\n"
12204"est réfusé parce que cela rendrait l'index et la copie de travail\n"
12205"inconsistants avec ce que vous avez poussé et nécessiterait\n"
12206"'git reset --hard' pour réaligner la copie de travail avec HEAD.\n"
12207"\n"
12208"Vous pouvez régler « receive.denyCurrentBranch » à 'ignore' ou\n"
12209"'warn' dans le dépôt distant pour permettre la poussée dans la\n"
12210"branche actuelle ; cependant, ce n'est pas recommandé à moins que\n"
12211"vous ayez déjà mis à jour sa copie de travail par une moyen détourné\n"
12212"pour correspondre à ce que vous avez poussé.\n"
12213"\n"
12214"Pour éliminer ce message et conserver le comportement par défaut,\n"
12215"réglez « receive.denyCurrentBranch » à 'refuse'."
12216
12217#: builtin/receive-pack.c:859
12218msgid ""
12219"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12220"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12221"\n"
12222"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12223"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12224"current branch, with or without a warning message.\n"
12225"\n"
12226"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12227msgstr ""
12228"Par défaut, supprimer la branche actuelle est refusé parce que le\n"
12229"prochain 'git clone' n'extraira aucun fichier et causer de la confusion.\n"
12230"\n"
12231"Vous pouvez régler « receive.denyDeleteCurrent » à 'warn' ou 'ignore'\n"
12232"dans le dépôt distant pour permettre la suppression la branche actuelle\n"
12233"avec ou sans message d'avertissement.\n"
12234"\n"
12235"Pour éliminer ce message, réglez-le à 'refuse'."
12236
12237#: builtin/receive-pack.c:1932
12238msgid "quiet"
12239msgstr "quiet"
12240
12241#: builtin/receive-pack.c:1946
12242msgid "You must specify a directory."
12243msgstr "Vous devez spécifier un répertoire."
12244
12245#: builtin/reflog.c:424
12246#, c-format
12247msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12248msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
12249
12250#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
12251#, c-format
12252msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12253msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
12254
12255#: builtin/remote.c:13
12256msgid "git remote [-v | --verbose]"
12257msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12258
12259#: builtin/remote.c:14
12260msgid ""
12261"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12262"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12263msgstr ""
12264"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12265"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
12266
12267#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12268msgid "git remote rename <old> <new>"
12269msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
12270
12271#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12272msgid "git remote remove <name>"
12273msgstr "git remote remove <nom>"
12274
12275#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12276msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12277msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
12278
12279#: builtin/remote.c:18
12280msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12281msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
12282
12283#: builtin/remote.c:19
12284msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12285msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
12286
12287#: builtin/remote.c:20
12288msgid ""
12289"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12290msgstr ""
12291"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
12292"<distante>)...]"
12293
12294#: builtin/remote.c:21
12295msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12296msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
12297
12298#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12299msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12300msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
12301
12302#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12303msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12304msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
12305
12306#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12307msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12308msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
12309
12310#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12311msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12312msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
12313
12314#: builtin/remote.c:30
12315msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12316msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
12317
12318#: builtin/remote.c:50
12319msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12320msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
12321
12322#: builtin/remote.c:51
12323msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12324msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
12325
12326#: builtin/remote.c:56
12327msgid "git remote show [<options>] <name>"
12328msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
12329
12330#: builtin/remote.c:61
12331msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12332msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
12333
12334#: builtin/remote.c:66
12335msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12336msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
12337
12338#: builtin/remote.c:95
12339#, c-format
12340msgid "Updating %s"
12341msgstr "Mise à jour de %s"
12342
12343#: builtin/remote.c:127
12344msgid ""
12345"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12346"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12347msgstr ""
12348"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
12349"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
12350
12351#: builtin/remote.c:144
12352#, c-format
12353msgid "unknown mirror argument: %s"
12354msgstr "argument miroir inconnu : %s"
12355
12356#: builtin/remote.c:160
12357msgid "fetch the remote branches"
12358msgstr "rapatrier les branches distantes"
12359
12360#: builtin/remote.c:162
12361msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12362msgstr ""
12363"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
12364
12365#: builtin/remote.c:165
12366msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12367msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
12368
12369#: builtin/remote.c:167
12370msgid "branch(es) to track"
12371msgstr "branche(s) à suivre"
12372
12373#: builtin/remote.c:168
12374msgid "master branch"
12375msgstr "branche maîtresse"
12376
12377#: builtin/remote.c:169
12378msgid "push|fetch"
12379msgstr "push|fetch"
12380
12381#: builtin/remote.c:170
12382msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12383msgstr ""
12384"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
12385
12386#: builtin/remote.c:182
12387msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12388msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
12389
12390#: builtin/remote.c:184
12391msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12392msgstr ""
12393"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
12394"rapatriement"
12395
12396#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12397#, c-format
12398msgid "remote %s already exists."
12399msgstr "la distante %s existe déjà."
12400
12401#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12402#, c-format
12403msgid "'%s' is not a valid remote name"
12404msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
12405
12406#: builtin/remote.c:235
12407#, c-format
12408msgid "Could not setup master '%s'"
12409msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
12410
12411#: builtin/remote.c:337
12412#, c-format
12413msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12414msgstr ""
12415"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
12416"référence %s"
12417
12418#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12419msgid "(matching)"
12420msgstr "(correspond)"
12421
12422#: builtin/remote.c:450
12423msgid "(delete)"
12424msgstr "(supprimer)"
12425
12426#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12427#, c-format
12428msgid "No such remote: %s"
12429msgstr "Distante inconnue : %s"
12430
12431#: builtin/remote.c:641
12432#, c-format
12433msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12434msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
12435
12436#: builtin/remote.c:661
12437#, c-format
12438msgid ""
12439"Not updating non-default fetch refspec\n"
12440"\t%s\n"
12441"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12442msgstr ""
12443"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
12444"\t%s\n"
12445"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
12446
12447#: builtin/remote.c:697
12448#, c-format
12449msgid "deleting '%s' failed"
12450msgstr "échec de suppression de '%s'"
12451
12452#: builtin/remote.c:731
12453#, c-format
12454msgid "creating '%s' failed"
12455msgstr "échec de création de '%s'"
12456
12457#: builtin/remote.c:796
12458msgid ""
12459"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12460"to delete it, use:"
12461msgid_plural ""
12462"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12463"to delete them, use:"
12464msgstr[0] ""
12465"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
12466"pour la supprimer, utilisez :"
12467msgstr[1] ""
12468"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
12469"supprimées ;\n"
12470"pour les supprimer, utilisez :"
12471
12472#: builtin/remote.c:810
12473#, c-format
12474msgid "Could not remove config section '%s'"
12475msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
12476
12477#: builtin/remote.c:911
12478#, c-format
12479msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12480msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
12481
12482#: builtin/remote.c:914
12483msgid " tracked"
12484msgstr " suivi"
12485
12486#: builtin/remote.c:916
12487msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12488msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
12489
12490#: builtin/remote.c:918
12491msgid " ???"
12492msgstr " ???"
12493
12494#: builtin/remote.c:959
12495#, c-format
12496msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12497msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
12498
12499#: builtin/remote.c:967
12500#, c-format
12501msgid "rebases interactively onto remote %s"
12502msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s"
12503
12504#: builtin/remote.c:968
12505#, c-format
12506msgid "rebases onto remote %s"
12507msgstr "rebase sur la distante %s"
12508
12509#: builtin/remote.c:971
12510#, c-format
12511msgid " merges with remote %s"
12512msgstr " fusionne avec la distante %s"
12513
12514#: builtin/remote.c:974
12515#, c-format
12516msgid "merges with remote %s"
12517msgstr "fusionne avec la distante %s"
12518
12519#: builtin/remote.c:977
12520#, c-format
12521msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12522msgstr "%-*s    et avec la distante %s\n"
12523
12524#: builtin/remote.c:1020
12525msgid "create"
12526msgstr "créer"
12527
12528#: builtin/remote.c:1023
12529msgid "delete"
12530msgstr "supprimer"
12531
12532#: builtin/remote.c:1027
12533msgid "up to date"
12534msgstr "à jour"
12535
12536#: builtin/remote.c:1030
12537msgid "fast-forwardable"
12538msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
12539
12540#: builtin/remote.c:1033
12541msgid "local out of date"
12542msgstr "le local n'est pas à jour"
12543
12544#: builtin/remote.c:1040
12545#, c-format
12546msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12547msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
12548
12549#: builtin/remote.c:1043
12550#, c-format
12551msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12552msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
12553
12554#: builtin/remote.c:1047
12555#, c-format
12556msgid "    %-*s forces to %s"
12557msgstr "    %-*s force vers %s"
12558
12559#: builtin/remote.c:1050
12560#, c-format
12561msgid "    %-*s pushes to %s"
12562msgstr "    %-*s pousse vers %s"
12563
12564#: builtin/remote.c:1118
12565msgid "do not query remotes"
12566msgstr "ne pas interroger les distantes"
12567
12568#: builtin/remote.c:1145
12569#, c-format
12570msgid "* remote %s"
12571msgstr "* distante %s"
12572
12573#: builtin/remote.c:1146
12574#, c-format
12575msgid "  Fetch URL: %s"
12576msgstr "  URL de rapatriement : %s"
12577
12578#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12579msgid "(no URL)"
12580msgstr "(pas d'URL)"
12581
12582#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12583#. with the one in " Fetch URL: %s"
12584#. translation.
12585#.
12586#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12587#, c-format
12588msgid "  Push  URL: %s"
12589msgstr "  URL push : %s"
12590
12591#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12592#, c-format
12593msgid "  HEAD branch: %s"
12594msgstr "  Branche HEAD : %s"
12595
12596#: builtin/remote.c:1165
12597msgid "(not queried)"
12598msgstr "(non demandé)"
12599
12600#: builtin/remote.c:1167
12601msgid "(unknown)"
12602msgstr "(inconnu)"
12603
12604#: builtin/remote.c:1171
12605#, c-format
12606msgid ""
12607"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12608msgstr ""
12609"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
12610"suivantes) :\n"
12611
12612#: builtin/remote.c:1183
12613#, c-format
12614msgid "  Remote branch:%s"
12615msgid_plural "  Remote branches:%s"
12616msgstr[0] "  Branche distante :%s"
12617msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
12618
12619#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12620msgid " (status not queried)"
12621msgstr " (état non demandé)"
12622
12623#: builtin/remote.c:1195
12624msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12625msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12626msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
12627msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
12628
12629#: builtin/remote.c:1203
12630msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12631msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
12632
12633#: builtin/remote.c:1209
12634#, c-format
12635msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12636msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12637msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
12638msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
12639
12640#: builtin/remote.c:1230
12641msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12642msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
12643
12644#: builtin/remote.c:1232
12645msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12646msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
12647
12648#: builtin/remote.c:1247
12649msgid "Cannot determine remote HEAD"
12650msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
12651
12652#: builtin/remote.c:1249
12653msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12654msgstr ""
12655"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
12656"explicitement avec :"
12657
12658#: builtin/remote.c:1259
12659#, c-format
12660msgid "Could not delete %s"
12661msgstr "Impossible de supprimer %s"
12662
12663#: builtin/remote.c:1267
12664#, c-format
12665msgid "Not a valid ref: %s"
12666msgstr "Référence non valide : %s"
12667
12668#: builtin/remote.c:1269
12669#, c-format
12670msgid "Could not setup %s"
12671msgstr "Impossible de paramétrer %s"
12672
12673#: builtin/remote.c:1287
12674#, c-format
12675msgid " %s will become dangling!"
12676msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
12677
12678#: builtin/remote.c:1288
12679#, c-format
12680msgid " %s has become dangling!"
12681msgstr " %s se retrouve en suspens !"
12682
12683#: builtin/remote.c:1298
12684#, c-format
12685msgid "Pruning %s"
12686msgstr "Élimination de %s"
12687
12688#: builtin/remote.c:1299
12689#, c-format
12690msgid "URL: %s"
12691msgstr "URL : %s"
12692
12693#: builtin/remote.c:1315
12694#, c-format
12695msgid " * [would prune] %s"
12696msgstr " * [serait éliminé] %s"
12697
12698#: builtin/remote.c:1318
12699#, c-format
12700msgid " * [pruned] %s"
12701msgstr " * [éliminé] %s"
12702
12703#: builtin/remote.c:1363
12704msgid "prune remotes after fetching"
12705msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
12706
12707#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12708#, c-format
12709msgid "No such remote '%s'"
12710msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
12711
12712#: builtin/remote.c:1442
12713msgid "add branch"
12714msgstr "ajouter une branche"
12715
12716#: builtin/remote.c:1449
12717msgid "no remote specified"
12718msgstr "pas de serveur distant spécifié"
12719
12720#: builtin/remote.c:1466
12721msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12722msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
12723
12724#: builtin/remote.c:1468
12725msgid "return all URLs"
12726msgstr "retourner toutes les URLs"
12727
12728#: builtin/remote.c:1496
12729#, c-format
12730msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12731msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
12732
12733#: builtin/remote.c:1522
12734msgid "manipulate push URLs"
12735msgstr "manipuler les URLs push"
12736
12737#: builtin/remote.c:1524
12738msgid "add URL"
12739msgstr "ajouter une URL"
12740
12741#: builtin/remote.c:1526
12742msgid "delete URLs"
12743msgstr "supprimer des URLs"
12744
12745#: builtin/remote.c:1533
12746msgid "--add --delete doesn't make sense"
12747msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
12748
12749#: builtin/remote.c:1572
12750#, c-format
12751msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12752msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
12753
12754#: builtin/remote.c:1580
12755#, c-format
12756msgid "No such URL found: %s"
12757msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
12758
12759#: builtin/remote.c:1582
12760msgid "Will not delete all non-push URLs"
12761msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
12762
12763#: builtin/remote.c:1598
12764msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12765msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
12766
12767#: builtin/remote.c:1629
12768#, c-format
12769msgid "Unknown subcommand: %s"
12770msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
12771
12772#: builtin/repack.c:18
12773msgid "git repack [<options>]"
12774msgstr "git repack [<options>]"
12775
12776#: builtin/repack.c:23
12777msgid ""
12778"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12779"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12780msgstr ""
12781"Les repaquetages incrémentaux sont incompatibles avec les index bitmap. "
12782"Utilisez\n"
12783"--no-write-bitmap-index ou désactivez le paramètre pack.writebitmaps."
12784
12785#: builtin/repack.c:168
12786msgid "pack everything in a single pack"
12787msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
12788
12789#: builtin/repack.c:170
12790msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12791msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
12792
12793#: builtin/repack.c:173
12794msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12795msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
12796
12797#: builtin/repack.c:175
12798msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12799msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
12800
12801#: builtin/repack.c:177
12802msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12803msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
12804
12805#: builtin/repack.c:179
12806msgid "do not run git-update-server-info"
12807msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
12808
12809#: builtin/repack.c:182
12810msgid "pass --local to git-pack-objects"
12811msgstr "passer --local à git-pack-objects"
12812
12813#: builtin/repack.c:184
12814msgid "write bitmap index"
12815msgstr "écrire un index en bitmap"
12816
12817#: builtin/repack.c:185
12818msgid "approxidate"
12819msgstr "date approximative"
12820
12821#: builtin/repack.c:186
12822msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12823msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
12824
12825#: builtin/repack.c:188
12826msgid "with -a, repack unreachable objects"
12827msgstr "avec -a, repaquétiser les objets inaccessibles"
12828
12829#: builtin/repack.c:190
12830msgid "size of the window used for delta compression"
12831msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
12832
12833#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12834msgid "bytes"
12835msgstr "octets"
12836
12837#: builtin/repack.c:192
12838msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12839msgstr ""
12840"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
12841
12842#: builtin/repack.c:194
12843msgid "limits the maximum delta depth"
12844msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
12845
12846#: builtin/repack.c:196
12847msgid "limits the maximum number of threads"
12848msgstr "limite le nombre maximal de fils"
12849
12850#: builtin/repack.c:198
12851msgid "maximum size of each packfile"
12852msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
12853
12854#: builtin/repack.c:200
12855msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12856msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
12857
12858#: builtin/repack.c:210
12859msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12860msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
12861
12862#: builtin/repack.c:214
12863msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12864msgstr "--keep-unreachable et -A sont incompatibles"
12865
12866#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134
12867#, c-format
12868msgid "failed to remove '%s'"
12869msgstr "échec de la suppression de '%s'"
12870
12871#: builtin/replace.c:20
12872msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12873msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
12874
12875#: builtin/replace.c:21
12876msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12877msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
12878
12879#: builtin/replace.c:22
12880msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12881msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12882
12883#: builtin/replace.c:23
12884msgid "git replace -d <object>..."
12885msgstr "git replace -d <objet>..."
12886
12887#: builtin/replace.c:24
12888msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12889msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
12890
12891#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12892#, c-format
12893msgid "Not a valid object name: '%s'"
12894msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
12895
12896#: builtin/replace.c:361
12897#, c-format
12898msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12899msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
12900
12901#: builtin/replace.c:363
12902#, c-format
12903msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12904msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
12905
12906#: builtin/replace.c:374
12907#, c-format
12908msgid ""
12909"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12910"instead of --graft"
12911msgstr ""
12912"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
12913"utilisez --edit au lieu de --graft"
12914
12915#: builtin/replace.c:407
12916#, c-format
12917msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12918msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
12919
12920#: builtin/replace.c:408
12921msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12922msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
12923
12924#: builtin/replace.c:414
12925#, c-format
12926msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12927msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
12928
12929#: builtin/replace.c:438
12930msgid "list replace refs"
12931msgstr "afficher les références de remplacement"
12932
12933#: builtin/replace.c:439
12934msgid "delete replace refs"
12935msgstr "supprimer les références de remplacement"
12936
12937#: builtin/replace.c:440
12938msgid "edit existing object"
12939msgstr "éditer l'objet existant"
12940
12941#: builtin/replace.c:441
12942msgid "change a commit's parents"
12943msgstr "Modifier les parents d'un commit"
12944
12945#: builtin/replace.c:442
12946msgid "replace the ref if it exists"
12947msgstr "remplacer la référence si elle existe"
12948
12949#: builtin/replace.c:443
12950msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12951msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
12952
12953#: builtin/replace.c:444
12954msgid "use this format"
12955msgstr "utiliser ce format"
12956
12957#: builtin/rerere.c:13
12958msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12959msgstr ""
12960"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
12961
12962#: builtin/rerere.c:59
12963msgid "register clean resolutions in index"
12964msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
12965
12966#: builtin/reset.c:29
12967msgid ""
12968"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12969msgstr ""
12970"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12971
12972#: builtin/reset.c:30
12973msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12974msgstr "git reset [-q] [<arbre ou apparenté>] [--] <chemins>..."
12975
12976#: builtin/reset.c:31
12977msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12978msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
12979
12980#: builtin/reset.c:37
12981msgid "mixed"
12982msgstr "mixed"
12983
12984#: builtin/reset.c:37
12985msgid "soft"
12986msgstr "soft"
12987
12988#: builtin/reset.c:37
12989msgid "hard"
12990msgstr "hard"
12991
12992#: builtin/reset.c:37
12993msgid "merge"
12994msgstr "merge"
12995
12996#: builtin/reset.c:37
12997msgid "keep"
12998msgstr "keep"
12999
13000#: builtin/reset.c:78
13001msgid "You do not have a valid HEAD."
13002msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
13003
13004#: builtin/reset.c:80
13005msgid "Failed to find tree of HEAD."
13006msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
13007
13008#: builtin/reset.c:86
13009#, c-format
13010msgid "Failed to find tree of %s."
13011msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
13012
13013#: builtin/reset.c:113
13014#, c-format
13015msgid "HEAD is now at %s"
13016msgstr "HEAD est maintenant à %s"
13017
13018#: builtin/reset.c:197
13019#, c-format
13020msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13021msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
13022
13023#: builtin/reset.c:297
13024msgid "be quiet, only report errors"
13025msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
13026
13027#: builtin/reset.c:299
13028msgid "reset HEAD and index"
13029msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
13030
13031#: builtin/reset.c:300
13032msgid "reset only HEAD"
13033msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
13034
13035#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
13036msgid "reset HEAD, index and working tree"
13037msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
13038
13039#: builtin/reset.c:306
13040msgid "reset HEAD but keep local changes"
13041msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
13042
13043#: builtin/reset.c:312
13044msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13045msgstr ""
13046"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
13047"tard"
13048
13049#: builtin/reset.c:329
13050#, c-format
13051msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13052msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
13053
13054#: builtin/reset.c:337
13055#, c-format
13056msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13057msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
13058
13059#: builtin/reset.c:346
13060msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13061msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
13062
13063#: builtin/reset.c:355
13064msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13065msgstr ""
13066"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
13067"place."
13068
13069#: builtin/reset.c:357
13070#, c-format
13071msgid "Cannot do %s reset with paths."
13072msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
13073
13074#: builtin/reset.c:367
13075#, c-format
13076msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13077msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
13078
13079#: builtin/reset.c:371
13080msgid "-N can only be used with --mixed"
13081msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
13082
13083#: builtin/reset.c:388
13084msgid "Unstaged changes after reset:"
13085msgstr "Modifications non indexées après reset :"
13086
13087#: builtin/reset.c:394
13088#, c-format
13089msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13090msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
13091
13092#: builtin/reset.c:398
13093msgid "Could not write new index file."
13094msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
13095
13096#: builtin/rev-list.c:361
13097msgid "rev-list does not support display of notes"
13098msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
13099
13100#: builtin/rev-parse.c:402
13101msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13102msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
13103
13104#: builtin/rev-parse.c:407
13105msgid "keep the `--` passed as an arg"
13106msgstr "garder le `--` passé en argument"
13107
13108#: builtin/rev-parse.c:409
13109msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13110msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
13111
13112#: builtin/rev-parse.c:412
13113msgid "output in stuck long form"
13114msgstr "sortie en forme longue fixée"
13115
13116#: builtin/rev-parse.c:545
13117msgid ""
13118"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13119"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13120"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13121"\n"
13122"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13123msgstr ""
13124"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
13125"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
13126"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
13127"\n"
13128"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
13129"l'utilisation principale."
13130
13131#: builtin/revert.c:23
13132msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13133msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
13134
13135#: builtin/revert.c:24
13136msgid "git revert <subcommand>"
13137msgstr "git revert <sous-commande>"
13138
13139#: builtin/revert.c:29
13140msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13141msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
13142
13143#: builtin/revert.c:30
13144msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13145msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
13146
13147#: builtin/revert.c:90
13148#, c-format
13149msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13150msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
13151
13152#: builtin/revert.c:99
13153msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13154msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
13155
13156#: builtin/revert.c:100
13157msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13158msgstr "reprendre le retour ou picorage"
13159
13160#: builtin/revert.c:101
13161msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13162msgstr "annuler le retour ou picorage"
13163
13164#: builtin/revert.c:102
13165msgid "don't automatically commit"
13166msgstr "ne pas valider automatiquement"
13167
13168#: builtin/revert.c:103
13169msgid "edit the commit message"
13170msgstr "éditer le message de validation"
13171
13172#: builtin/revert.c:106
13173msgid "parent-number"
13174msgstr "numéro-de-parent"
13175
13176#: builtin/revert.c:107
13177msgid "select mainline parent"
13178msgstr "sélectionner le parent principal"
13179
13180#: builtin/revert.c:109
13181msgid "merge strategy"
13182msgstr "stratégie de fusion"
13183
13184#: builtin/revert.c:110
13185msgid "option"
13186msgstr "option"
13187
13188#: builtin/revert.c:111
13189msgid "option for merge strategy"
13190msgstr "option pour la stratégie de fusion"
13191
13192#: builtin/revert.c:120
13193msgid "append commit name"
13194msgstr "ajouter le nom de validation"
13195
13196#: builtin/revert.c:122
13197msgid "preserve initially empty commits"
13198msgstr "préserver les validations vides initialement"
13199
13200#: builtin/revert.c:123
13201msgid "allow commits with empty messages"
13202msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
13203
13204#: builtin/revert.c:124
13205msgid "keep redundant, empty commits"
13206msgstr "garder les validations redondantes, vides"
13207
13208#: builtin/revert.c:214
13209msgid "revert failed"
13210msgstr "revert a échoué"
13211
13212#: builtin/revert.c:227
13213msgid "cherry-pick failed"
13214msgstr "le picorage a échoué"
13215
13216#: builtin/rm.c:18
13217msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13218msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
13219
13220#: builtin/rm.c:206
13221msgid ""
13222"the following file has staged content different from both the\n"
13223"file and the HEAD:"
13224msgid_plural ""
13225"the following files have staged content different from both the\n"
13226"file and the HEAD:"
13227msgstr[0] ""
13228"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
13229"du fichier et de HEAD :"
13230msgstr[1] ""
13231"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
13232"du fichier et de HEAD :"
13233
13234#: builtin/rm.c:211
13235msgid ""
13236"\n"
13237"(use -f to force removal)"
13238msgstr ""
13239"\n"
13240"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
13241
13242#: builtin/rm.c:215
13243msgid "the following file has changes staged in the index:"
13244msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13245msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
13246msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
13247
13248#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13249msgid ""
13250"\n"
13251"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13252msgstr ""
13253"\n"
13254"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
13255
13256#: builtin/rm.c:225
13257msgid "the following file has local modifications:"
13258msgid_plural "the following files have local modifications:"
13259msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
13260msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
13261
13262#: builtin/rm.c:243
13263msgid "do not list removed files"
13264msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
13265
13266#: builtin/rm.c:244
13267msgid "only remove from the index"
13268msgstr "supprimer seulement de l'index"
13269
13270#: builtin/rm.c:245
13271msgid "override the up-to-date check"
13272msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
13273
13274#: builtin/rm.c:246
13275msgid "allow recursive removal"
13276msgstr "autoriser la suppression récursive"
13277
13278#: builtin/rm.c:248
13279msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13280msgstr "sortir avec un état zéro même si rien ne correspondait"
13281
13282#: builtin/rm.c:307
13283#, c-format
13284msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13285msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
13286
13287#: builtin/rm.c:346
13288#, c-format
13289msgid "git rm: unable to remove %s"
13290msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
13291
13292#: builtin/rm.c:369
13293#, c-format
13294msgid "could not remove '%s'"
13295msgstr "impossible de supprimer '%s'"
13296
13297#: builtin/send-pack.c:19
13298msgid ""
13299"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13300"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13301"[<ref>...]\n"
13302"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13303msgstr ""
13304"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13305"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
13306"[<référence>...]\n"
13307"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
13308"exclusifs."
13309
13310#: builtin/send-pack.c:162
13311msgid "remote name"
13312msgstr "nom distant"
13313
13314#: builtin/send-pack.c:176
13315msgid "use stateless RPC protocol"
13316msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
13317
13318#: builtin/send-pack.c:177
13319msgid "read refs from stdin"
13320msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
13321
13322#: builtin/send-pack.c:178
13323msgid "print status from remote helper"
13324msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
13325
13326#: builtin/shortlog.c:14
13327msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13328msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
13329
13330#: builtin/shortlog.c:263
13331msgid "Group by committer rather than author"
13332msgstr "Grouper par validateur plutôt que par auteur"
13333
13334#: builtin/shortlog.c:265
13335msgid "sort output according to the number of commits per author"
13336msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
13337
13338#: builtin/shortlog.c:267
13339msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13340msgstr ""
13341"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
13342"validations"
13343
13344#: builtin/shortlog.c:269
13345msgid "Show the email address of each author"
13346msgstr "Afficher l'adresse courriel de chaque auteur"
13347
13348#: builtin/shortlog.c:270
13349msgid "w[,i1[,i2]]"
13350msgstr "w[,i1[,i2]]"
13351
13352#: builtin/shortlog.c:271
13353msgid "Linewrap output"
13354msgstr "Couper les lignes"
13355
13356#: builtin/show-branch.c:12
13357msgid ""
13358"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13359"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13360"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13361"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13362msgstr ""
13363"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13364"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
13365"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13366"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
13367
13368#: builtin/show-branch.c:16
13369msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13370msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
13371
13372#: builtin/show-branch.c:376
13373#, c-format
13374msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13375msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13376msgstr[0] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d référence"
13377msgstr[1] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d références"
13378
13379#: builtin/show-branch.c:530
13380#, c-format
13381msgid "no matching refs with %s"
13382msgstr "aucune référence correspond à %s"
13383
13384#: builtin/show-branch.c:626
13385msgid "show remote-tracking and local branches"
13386msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
13387
13388#: builtin/show-branch.c:628
13389msgid "show remote-tracking branches"
13390msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
13391
13392#: builtin/show-branch.c:630
13393msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13394msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
13395
13396#: builtin/show-branch.c:632
13397msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13398msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
13399
13400#: builtin/show-branch.c:634
13401msgid "synonym to more=-1"
13402msgstr "synonyme de more=-1"
13403
13404#: builtin/show-branch.c:635
13405msgid "suppress naming strings"
13406msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
13407
13408#: builtin/show-branch.c:637
13409msgid "include the current branch"
13410msgstr "inclure la branche courante"
13411
13412#: builtin/show-branch.c:639
13413msgid "name commits with their object names"
13414msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
13415
13416#: builtin/show-branch.c:641
13417msgid "show possible merge bases"
13418msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
13419
13420#: builtin/show-branch.c:643
13421msgid "show refs unreachable from any other ref"
13422msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
13423
13424#: builtin/show-branch.c:645
13425msgid "show commits in topological order"
13426msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
13427
13428#: builtin/show-branch.c:648
13429msgid "show only commits not on the first branch"
13430msgstr ""
13431"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
13432
13433#: builtin/show-branch.c:650
13434msgid "show merges reachable from only one tip"
13435msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
13436
13437#: builtin/show-branch.c:652
13438msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13439msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
13440
13441#: builtin/show-branch.c:655
13442msgid "<n>[,<base>]"
13443msgstr "<n>[,<base>]"
13444
13445#: builtin/show-branch.c:656
13446msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13447msgstr ""
13448"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
13449
13450#: builtin/show-branch.c:690
13451msgid ""
13452"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13453msgstr ""
13454"--reflog est incompatible avec --all, --remotes, --independant et --merge-"
13455"base"
13456
13457#: builtin/show-branch.c:714
13458msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13459msgstr "aucune branche spécifiée, et HEAD est invalide"
13460
13461#: builtin/show-branch.c:717
13462msgid "--reflog option needs one branch name"
13463msgstr "--reflog requiert un nom de branche"
13464
13465#: builtin/show-branch.c:720
13466#, c-format
13467msgid "only %d entry can be shown at one time."
13468msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13469msgstr[0] "%d entrée seulement ne peut être montrée en même temps."
13470msgstr[1] "%d entrées seulement ne peuvent être montrée en même temps."
13471
13472#: builtin/show-branch.c:724
13473#, c-format
13474msgid "no such ref %s"
13475msgstr "référence inexistante %s"
13476
13477#: builtin/show-branch.c:808
13478#, c-format
13479msgid "cannot handle more than %d rev."
13480msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13481msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d révision."
13482msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d révisions."
13483
13484#: builtin/show-branch.c:812
13485#, c-format
13486msgid "'%s' is not a valid ref."
13487msgstr "'%s' n'est pas une référence valide."
13488
13489#: builtin/show-branch.c:815
13490#, c-format
13491msgid "cannot find commit %s (%s)"
13492msgstr "impossible de trouver le commit %s (%s)"
13493
13494#: builtin/show-ref.c:10
13495msgid ""
13496"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13497"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13498msgstr ""
13499"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13500"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
13501
13502#: builtin/show-ref.c:11
13503msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13504msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
13505
13506#: builtin/show-ref.c:159
13507msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13508msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)"
13509
13510#: builtin/show-ref.c:160
13511msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13512msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)"
13513
13514#: builtin/show-ref.c:161
13515msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13516msgstr ""
13517"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
13518"exact"
13519
13520#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13521msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13522msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
13523
13524#: builtin/show-ref.c:168
13525msgid "dereference tags into object IDs"
13526msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
13527
13528#: builtin/show-ref.c:170
13529msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13530msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
13531
13532#: builtin/show-ref.c:174
13533msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13534msgstr ""
13535"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
13536
13537#: builtin/show-ref.c:176
13538msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13539msgstr ""
13540"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
13541"local"
13542
13543#: builtin/stripspace.c:18
13544msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13545msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13546
13547#: builtin/stripspace.c:19
13548msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13549msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13550
13551#: builtin/stripspace.c:36
13552msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13553msgstr ""
13554"sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
13555"commentaire"
13556
13557#: builtin/stripspace.c:39
13558msgid "prepend comment character and space to each line"
13559msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
13560
13561#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094
13562#, c-format
13563msgid "No such ref: %s"
13564msgstr "Référence inexistante : %s"
13565
13566#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103
13567#, c-format
13568msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13569msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu"
13570
13571#: builtin/submodule--helper.c:71
13572#, c-format
13573msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13574msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'"
13575
13576#: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623
13577msgid "alternative anchor for relative paths"
13578msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
13579
13580#: builtin/submodule--helper.c:307
13581msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13582msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
13583
13584#: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374
13585#, c-format
13586msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13587msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules"
13588
13589#: builtin/submodule--helper.c:389
13590#, c-format
13591msgid ""
13592"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13593"authoritative upstream."
13594msgstr ""
13595"impossible de trouver la configuration '%s'. Ce dépôt est considéré comme "
13596"son propre amont d'autorité."
13597
13598#: builtin/submodule--helper.c:400
13599#, c-format
13600msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13601msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'"
13602
13603#: builtin/submodule--helper.c:404
13604#, c-format
13605msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13606msgstr "Sous-module '%s' (%s) enregistré pour le chemin '%s'\n"
13607
13608#: builtin/submodule--helper.c:414
13609#, c-format
13610msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13611msgstr ""
13612"attention : nous vous suggérons de spécifier une commande de mode de mise à "
13613"jour pour le sous-module '%s'\n"
13614
13615#: builtin/submodule--helper.c:421
13616#, c-format
13617msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13618msgstr ""
13619"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
13620"'%s'"
13621
13622#: builtin/submodule--helper.c:437
13623msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13624msgstr "Supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module"
13625
13626#: builtin/submodule--helper.c:442
13627msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13628msgstr "git submodule--helper init [<chemin>]"
13629
13630#: builtin/submodule--helper.c:470
13631msgid "git submodule--helper name <path>"
13632msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
13633
13634#: builtin/submodule--helper.c:475
13635#, c-format
13636msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13637msgstr ""
13638"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
13639"chemin '%s'"
13640
13641#: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561
13642#, c-format
13643msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13644msgstr "le sous-module '%s' ne peut pas ajouter d'alternative : %s"
13645
13646#: builtin/submodule--helper.c:597
13647#, c-format
13648msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13649msgstr ""
13650"La valeur '%s' pour submodule.alternateErrorStrategy n'est pas reconnue"
13651
13652#: builtin/submodule--helper.c:604
13653#, c-format
13654msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13655msgstr "La valeur '%s' pour submodule.alternateLocation n'est pas reconnue"
13656
13657#: builtin/submodule--helper.c:626
13658msgid "where the new submodule will be cloned to"
13659msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
13660
13661#: builtin/submodule--helper.c:629
13662msgid "name of the new submodule"
13663msgstr "nom du nouveau sous-module"
13664
13665#: builtin/submodule--helper.c:632
13666msgid "url where to clone the submodule from"
13667msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
13668
13669#: builtin/submodule--helper.c:638
13670msgid "depth for shallow clones"
13671msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
13672
13673#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012
13674msgid "force cloning progress"
13675msgstr "forcer l'affichage de la progression du clonage"
13676
13677#: builtin/submodule--helper.c:646
13678msgid ""
13679"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13680"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13681msgstr ""
13682"git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference "
13683"<dépôt>] [--name <nom>] [--depth <profondeur>]  --url <url> --path <chemin>"
13684
13685#: builtin/submodule--helper.c:677
13686#, c-format
13687msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13688msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
13689
13690#: builtin/submodule--helper.c:692
13691#, c-format
13692msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13693msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
13694
13695#: builtin/submodule--helper.c:757
13696#, c-format
13697msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13698msgstr "Le chemin de sous-module '%s' n'est pas initialisé"
13699
13700#: builtin/submodule--helper.c:761
13701msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13702msgstr "Vous voudriez sûrement utiliser 'update --init' ?"
13703
13704#: builtin/submodule--helper.c:790
13705#, c-format
13706msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13707msgstr "Sous-module non fusionné %s non traité"
13708
13709#: builtin/submodule--helper.c:819
13710#, c-format
13711msgid "Skipping submodule '%s'"
13712msgstr "Sous-module '%s' non traité"
13713
13714#: builtin/submodule--helper.c:952
13715#, c-format
13716msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13717msgstr "Impossible de cloner '%s'. Réessai prévu"
13718
13719#: builtin/submodule--helper.c:963
13720#, c-format
13721msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13722msgstr "Impossible de cloner '%s' pour la seconde fois, abandon"
13723
13724#: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213
13725msgid "path into the working tree"
13726msgstr "chemin dans la copie de travail"
13727
13728#: builtin/submodule--helper.c:996
13729msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13730msgstr ""
13731"chemin dans la copie de travail, traversant les frontières de sous-modules"
13732
13733#: builtin/submodule--helper.c:1000
13734msgid "rebase, merge, checkout or none"
13735msgstr "valeurs possibles : rebase, merge, checkout ou none"
13736
13737#: builtin/submodule--helper.c:1004
13738msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13739msgstr "Créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié"
13740
13741#: builtin/submodule--helper.c:1007
13742msgid "parallel jobs"
13743msgstr "jobs parallèles"
13744
13745#: builtin/submodule--helper.c:1009
13746msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13747msgstr "spécifie si le clonage initial doit être aussi superficiel"
13748
13749#: builtin/submodule--helper.c:1010
13750msgid "don't print cloning progress"
13751msgstr "ne pas afficher la progression du clonage"
13752
13753#: builtin/submodule--helper.c:1017
13754msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13755msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
13756
13757#: builtin/submodule--helper.c:1030
13758msgid "bad value for update parameter"
13759msgstr "valeur invalide pour la mise à jour du paramètre"
13760
13761#: builtin/submodule--helper.c:1098
13762#, c-format
13763msgid ""
13764"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13765"the superproject is not on any branch"
13766msgstr ""
13767"la branche du sous-module %s est configurée pour hériter de la branche du "
13768"superprojet, mais le superprojet n'est sur aucune branche"
13769
13770#: builtin/submodule--helper.c:1214
13771msgid "recurse into submodules"
13772msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
13773
13774#: builtin/submodule--helper.c:1220
13775msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13776msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<chemin>...]"
13777
13778#: builtin/submodule--helper.c:1278
13779#, c-format
13780msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13781msgstr "%s ne gère pas --super-prefix"
13782
13783#: builtin/submodule--helper.c:1284
13784#, c-format
13785msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13786msgstr "'%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
13787
13788#: builtin/symbolic-ref.c:8
13789msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13790msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
13791
13792#: builtin/symbolic-ref.c:9
13793msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13794msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
13795
13796#: builtin/symbolic-ref.c:40
13797msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13798msgstr ""
13799"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
13800
13801#: builtin/symbolic-ref.c:41
13802msgid "delete symbolic ref"
13803msgstr "supprimer la référence symbolique"
13804
13805#: builtin/symbolic-ref.c:42
13806msgid "shorten ref output"
13807msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
13808
13809#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13810msgid "reason"
13811msgstr "raison"
13812
13813#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13814msgid "reason of the update"
13815msgstr "raison de la mise à jour"
13816
13817#: builtin/tag.c:24
13818msgid ""
13819"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13820"[<head>]"
13821msgstr ""
13822"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
13823"étiquette> [<head>]"
13824
13825#: builtin/tag.c:25
13826msgid "git tag -d <tagname>..."
13827msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
13828
13829#: builtin/tag.c:26
13830msgid ""
13831"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13832"points-at <object>]\n"
13833"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13834msgstr ""
13835"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13836"points-at <objet>]\n"
13837"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
13838
13839#: builtin/tag.c:28
13840msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13841msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nométiquette>..."
13842
13843#: builtin/tag.c:86
13844#, c-format
13845msgid "tag '%s' not found."
13846msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
13847
13848#: builtin/tag.c:102
13849#, c-format
13850msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13851msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
13852
13853#: builtin/tag.c:131
13854#, c-format
13855msgid ""
13856"\n"
13857"Write a message for tag:\n"
13858"  %s\n"
13859"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13860msgstr ""
13861"\n"
13862"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
13863"  %s\n"
13864"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
13865
13866#: builtin/tag.c:135
13867#, c-format
13868msgid ""
13869"\n"
13870"Write a message for tag:\n"
13871"  %s\n"
13872"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13873"want to.\n"
13874msgstr ""
13875"\n"
13876"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
13877"  %s\n"
13878"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
13879"même si vous le souhaitez.\n"
13880
13881#: builtin/tag.c:189
13882msgid "unable to sign the tag"
13883msgstr "impossible de signer l'étiquette"
13884
13885#: builtin/tag.c:191
13886msgid "unable to write tag file"
13887msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
13888
13889#: builtin/tag.c:215
13890msgid "bad object type."
13891msgstr "mauvais type d'objet."
13892
13893#: builtin/tag.c:261
13894msgid "no tag message?"
13895msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
13896
13897#: builtin/tag.c:268
13898#, c-format
13899msgid "The tag message has been left in %s\n"
13900msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
13901
13902#: builtin/tag.c:376
13903msgid "list tag names"
13904msgstr "afficher les noms des étiquettes"
13905
13906#: builtin/tag.c:378
13907msgid "print <n> lines of each tag message"
13908msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
13909
13910#: builtin/tag.c:380
13911msgid "delete tags"
13912msgstr "supprimer des étiquettes"
13913
13914#: builtin/tag.c:381
13915msgid "verify tags"
13916msgstr "vérifier des étiquettes"
13917
13918#: builtin/tag.c:383
13919msgid "Tag creation options"
13920msgstr "Options de création de l'étiquette"
13921
13922#: builtin/tag.c:385
13923msgid "annotated tag, needs a message"
13924msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
13925
13926#: builtin/tag.c:387
13927msgid "tag message"
13928msgstr "message pour l'étiquette"
13929
13930#: builtin/tag.c:389
13931msgid "annotated and GPG-signed tag"
13932msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
13933
13934#: builtin/tag.c:393
13935msgid "use another key to sign the tag"
13936msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
13937
13938#: builtin/tag.c:394
13939msgid "replace the tag if exists"
13940msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
13941
13942#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13943msgid "create a reflog"
13944msgstr "créer un reflog"
13945
13946#: builtin/tag.c:397
13947msgid "Tag listing options"
13948msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
13949
13950#: builtin/tag.c:398
13951msgid "show tag list in columns"
13952msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
13953
13954#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13955msgid "print only tags that contain the commit"
13956msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
13957
13958#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13959msgid "print only tags that don't contain the commit"
13960msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne contiennent pas la validation"
13961
13962#: builtin/tag.c:403
13963msgid "print only tags that are merged"
13964msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
13965
13966#: builtin/tag.c:404
13967msgid "print only tags that are not merged"
13968msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
13969
13970#: builtin/tag.c:409
13971msgid "print only tags of the object"
13972msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
13973
13974#: builtin/tag.c:453
13975msgid "--column and -n are incompatible"
13976msgstr "--column et -n sont incompatibles"
13977
13978#: builtin/tag.c:475
13979msgid "-n option is only allowed in list mode"
13980msgstr "l'option -n est autorisée seulement en mode de liste"
13981
13982#: builtin/tag.c:477
13983msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13984msgstr "l'option --contains est autorisée seulement en mode de liste"
13985
13986#: builtin/tag.c:479
13987msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13988msgstr "l'option --contains est autorisée seulement en mode liste"
13989
13990#: builtin/tag.c:481
13991msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13992msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement en mode liste"
13993
13994#: builtin/tag.c:483
13995msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13996msgstr ""
13997"les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'en mode liste"
13998
13999#: builtin/tag.c:494
14000msgid "only one -F or -m option is allowed."
14001msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
14002
14003#: builtin/tag.c:513
14004msgid "too many params"
14005msgstr "trop de paramètres"
14006
14007#: builtin/tag.c:519
14008#, c-format
14009msgid "'%s' is not a valid tag name."
14010msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
14011
14012#: builtin/tag.c:524
14013#, c-format
14014msgid "tag '%s' already exists"
14015msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
14016
14017#: builtin/tag.c:554
14018#, c-format
14019msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14020msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
14021
14022#: builtin/unpack-objects.c:494
14023msgid "Unpacking objects"
14024msgstr "Dépaquetage des objets"
14025
14026#: builtin/update-index.c:80
14027#, c-format
14028msgid "failed to create directory %s"
14029msgstr "échec de la création du répertoire %s"
14030
14031#: builtin/update-index.c:86
14032#, c-format
14033msgid "failed to stat %s"
14034msgstr "échec du stat de %s"
14035
14036#: builtin/update-index.c:96
14037#, c-format
14038msgid "failed to create file %s"
14039msgstr "échec de la création du fichier %s"
14040
14041#: builtin/update-index.c:104
14042#, c-format
14043msgid "failed to delete file %s"
14044msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
14045
14046#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
14047#, c-format
14048msgid "failed to delete directory %s"
14049msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
14050
14051#: builtin/update-index.c:136
14052#, c-format
14053msgid "Testing mtime in '%s' "
14054msgstr "Test du mtime dans '%s' "
14055
14056#: builtin/update-index.c:150
14057msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14058msgstr ""
14059"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
14060
14061#: builtin/update-index.c:163
14062msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14063msgstr ""
14064"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
14065
14066#: builtin/update-index.c:176
14067msgid "directory stat info changes after updating a file"
14068msgstr ""
14069"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
14070
14071#: builtin/update-index.c:187
14072msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14073msgstr ""
14074"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
14075"un sous-répertoire"
14076
14077#: builtin/update-index.c:198
14078msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14079msgstr ""
14080"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
14081"fichier<"
14082
14083#: builtin/update-index.c:211
14084msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14085msgstr ""
14086"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
14087"répertoire"
14088
14089#: builtin/update-index.c:218
14090msgid " OK"
14091msgstr " OK"
14092
14093#: builtin/update-index.c:571
14094msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14095msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
14096
14097#: builtin/update-index.c:926
14098msgid "continue refresh even when index needs update"
14099msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
14100
14101#: builtin/update-index.c:929
14102msgid "refresh: ignore submodules"
14103msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
14104
14105#: builtin/update-index.c:932
14106msgid "do not ignore new files"
14107msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
14108
14109#: builtin/update-index.c:934
14110msgid "let files replace directories and vice-versa"
14111msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
14112
14113#: builtin/update-index.c:936
14114msgid "notice files missing from worktree"
14115msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
14116
14117#: builtin/update-index.c:938
14118msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14119msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
14120
14121#: builtin/update-index.c:941
14122msgid "refresh stat information"
14123msgstr "rafraîchir l'information de stat"
14124
14125#: builtin/update-index.c:945
14126msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14127msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
14128
14129#: builtin/update-index.c:949
14130msgid "<mode>,<object>,<path>"
14131msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
14132
14133#: builtin/update-index.c:950
14134msgid "add the specified entry to the index"
14135msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
14136
14137#: builtin/update-index.c:959
14138msgid "mark files as \"not changing\""
14139msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
14140
14141#: builtin/update-index.c:962
14142msgid "clear assumed-unchanged bit"
14143msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
14144
14145#: builtin/update-index.c:965
14146msgid "mark files as \"index-only\""
14147msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
14148
14149#: builtin/update-index.c:968
14150msgid "clear skip-worktree bit"
14151msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
14152
14153#: builtin/update-index.c:971
14154msgid "add to index only; do not add content to object database"
14155msgstr ""
14156"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
14157"données des objets"
14158
14159#: builtin/update-index.c:973
14160msgid "remove named paths even if present in worktree"
14161msgstr ""
14162"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
14163"travail"
14164
14165#: builtin/update-index.c:975
14166msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14167msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
14168
14169#: builtin/update-index.c:977
14170msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14171msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
14172
14173#: builtin/update-index.c:981
14174msgid "add entries from standard input to the index"
14175msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
14176
14177#: builtin/update-index.c:985
14178msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14179msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
14180
14181#: builtin/update-index.c:989
14182msgid "only update entries that differ from HEAD"
14183msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
14184
14185#: builtin/update-index.c:993
14186msgid "ignore files missing from worktree"
14187msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
14188
14189#: builtin/update-index.c:996
14190msgid "report actions to standard output"
14191msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
14192
14193#: builtin/update-index.c:998
14194msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14195msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
14196
14197#: builtin/update-index.c:1002
14198msgid "write index in this format"
14199msgstr "écrire l'index dans ce format"
14200
14201#: builtin/update-index.c:1004
14202msgid "enable or disable split index"
14203msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
14204
14205#: builtin/update-index.c:1006
14206msgid "enable/disable untracked cache"
14207msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis"
14208
14209#: builtin/update-index.c:1008
14210msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14211msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis"
14212
14213#: builtin/update-index.c:1010
14214msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14215msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier"
14216
14217#: builtin/update-index.c:1107
14218msgid ""
14219"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14220"enable split index"
14221msgstr ""
14222"core.splitIndex est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14223"souhaitez vraiment activer l'index coupé"
14224
14225#: builtin/update-index.c:1116
14226msgid ""
14227"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14228"disable split index"
14229msgstr ""
14230"core.splitIndex est réglé à vrai ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14231"souhaitez vraiment désactiver l'index coupé"
14232
14233#: builtin/update-index.c:1127
14234msgid ""
14235"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14236"to disable the untracked cache"
14237msgstr ""
14238"core.untrackedCache est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14239"souhaitez vraiment désactiver le cache des fichiers non-suivis"
14240
14241#: builtin/update-index.c:1131
14242msgid "Untracked cache disabled"
14243msgstr "Le cache non suivi est désactivé"
14244
14245#: builtin/update-index.c:1139
14246msgid ""
14247"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14248"to enable the untracked cache"
14249msgstr ""
14250"core.untrackedCache est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14251"souhaitez vraiment activer le cache des fichiers non-suivis"
14252
14253#: builtin/update-index.c:1143
14254#, c-format
14255msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14256msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'"
14257
14258#: builtin/update-ref.c:10
14259msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14260msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
14261
14262#: builtin/update-ref.c:11
14263msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14264msgstr ""
14265"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
14266"valeur>]"
14267
14268#: builtin/update-ref.c:12
14269msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14270msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14271
14272#: builtin/update-ref.c:363
14273msgid "delete the reference"
14274msgstr "supprimer la référence"
14275
14276#: builtin/update-ref.c:365
14277msgid "update <refname> not the one it points to"
14278msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
14279
14280#: builtin/update-ref.c:366
14281msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14282msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
14283
14284#: builtin/update-ref.c:367
14285msgid "read updates from stdin"
14286msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
14287
14288#: builtin/update-server-info.c:7
14289msgid "git update-server-info [--force]"
14290msgstr "git update-server-info [--force]"
14291
14292#: builtin/update-server-info.c:15
14293msgid "update the info files from scratch"
14294msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
14295
14296#: builtin/verify-commit.c:18
14297msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14298msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14299
14300#: builtin/verify-commit.c:73
14301msgid "print commit contents"
14302msgstr "afficher le contenu du commit"
14303
14304#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14305msgid "print raw gpg status output"
14306msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
14307
14308#: builtin/verify-pack.c:55
14309msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14310msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14311
14312#: builtin/verify-pack.c:65
14313msgid "verbose"
14314msgstr "verbeux"
14315
14316#: builtin/verify-pack.c:67
14317msgid "show statistics only"
14318msgstr "afficher seulement les statistiques"
14319
14320#: builtin/verify-tag.c:19
14321msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14322msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <étiquette>..."
14323
14324#: builtin/verify-tag.c:37
14325msgid "print tag contents"
14326msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
14327
14328#: builtin/worktree.c:16
14329msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14330msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
14331
14332#: builtin/worktree.c:17
14333msgid "git worktree list [<options>]"
14334msgstr "git worktree prune [<options>]"
14335
14336#: builtin/worktree.c:18
14337msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14338msgstr "git worktree lock [<options>] <chemin>"
14339
14340#: builtin/worktree.c:19
14341msgid "git worktree prune [<options>]"
14342msgstr "git worktree prune [<options>]"
14343
14344#: builtin/worktree.c:20
14345msgid "git worktree unlock <path>"
14346msgstr "git worktree unlock <chemin>"
14347
14348#: builtin/worktree.c:46
14349#, c-format
14350msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14351msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
14352
14353#: builtin/worktree.c:52
14354#, c-format
14355msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14356msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
14357
14358#: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66
14359#, c-format
14360msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14361msgstr ""
14362"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
14363
14364#: builtin/worktree.c:76
14365#, c-format
14366msgid ""
14367"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14368"%<PRIuMAX>)"
14369msgstr ""
14370"Suppression de worktrees/%s: lecture trop courte ( %<PRIuMAX> octets "
14371"attendus, %<PRIuMAX> octets lus)"
14372
14373#: builtin/worktree.c:84
14374#, c-format
14375msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14376msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
14377
14378#: builtin/worktree.c:100
14379#, c-format
14380msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14381msgstr ""
14382"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
14383"inexistant"
14384
14385#: builtin/worktree.c:147
14386msgid "report pruned working trees"
14387msgstr "afficher les arbres de travail éliminés"
14388
14389#: builtin/worktree.c:149
14390msgid "expire working trees older than <time>"
14391msgstr "faire expirer les arbres de travail plus vieux que <temps>"
14392
14393#: builtin/worktree.c:223
14394#, c-format
14395msgid "'%s' already exists"
14396msgstr "'%s' existe déjà"
14397
14398#: builtin/worktree.c:254
14399#, c-format
14400msgid "could not create directory of '%s'"
14401msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
14402
14403#: builtin/worktree.c:293
14404#, c-format
14405msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14406msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
14407
14408#: builtin/worktree.c:345
14409msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14410msgstr ""
14411"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
14412"travail"
14413
14414#: builtin/worktree.c:347
14415msgid "create a new branch"
14416msgstr "créer une nouvelle branche"
14417
14418#: builtin/worktree.c:349
14419msgid "create or reset a branch"
14420msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
14421
14422#: builtin/worktree.c:351
14423msgid "populate the new working tree"
14424msgstr "remplissage de la nouvelle copie de travail"
14425
14426#: builtin/worktree.c:352
14427msgid "keep the new working tree locked"
14428msgstr "conserver le verrou sur le nouvel arbre de travail"
14429
14430#: builtin/worktree.c:360
14431msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14432msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
14433
14434#: builtin/worktree.c:499
14435msgid "reason for locking"
14436msgstr "raison du verrouillage"
14437
14438#: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544
14439#, c-format
14440msgid "'%s' is not a working tree"
14441msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail"
14442
14443#: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546
14444msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14445msgstr ""
14446"La copie de travail principale ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée"
14447
14448#: builtin/worktree.c:518
14449#, c-format
14450msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14451msgstr "'%s' est déjà verrouillé, car '%s'"
14452
14453#: builtin/worktree.c:520
14454#, c-format
14455msgid "'%s' is already locked"
14456msgstr "'%s' est déjà verrouillé"
14457
14458#: builtin/worktree.c:548
14459#, c-format
14460msgid "'%s' is not locked"
14461msgstr "'%s' n'est pas verrouillé"
14462
14463#: builtin/write-tree.c:14
14464msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14465msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
14466
14467#: builtin/write-tree.c:27
14468msgid "<prefix>/"
14469msgstr "<préfixe>/"
14470
14471#: builtin/write-tree.c:28
14472msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14473msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
14474
14475#: builtin/write-tree.c:31
14476msgid "only useful for debugging"
14477msgstr "seulement utile pour le débogage"
14478
14479#: upload-pack.c:23
14480msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14481msgstr "git upload-pack [<options>] <répertoire>"
14482
14483#: upload-pack.c:1040
14484msgid "quit after a single request/response exchange"
14485msgstr "quitter après un unique échange requête/réponse"
14486
14487#: upload-pack.c:1042
14488msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14489msgstr "Sortir immédiatement après l'annonce initiale des références"
14490
14491#: upload-pack.c:1044
14492msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14493msgstr ""
14494"nes pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire "
14495"Git"
14496
14497#: upload-pack.c:1046
14498msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14499msgstr "interrompre le transfert après <n> secondes d'inactivité"
14500
14501#: credential-cache--daemon.c:222
14502#, c-format
14503msgid ""
14504"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14505"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14506"\n"
14507"\tchmod 0700 %s"
14508msgstr ""
14509"Les permissions de votre répertoire de socket sont trop permissives ;\n"
14510"les autres utilisateurs pourraient lire vos identifiants secrets. Lancez :\n"
14511"\n"
14512"    chmod 0700 %s"
14513
14514#: credential-cache--daemon.c:271
14515msgid "print debugging messages to stderr"
14516msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
14517
14518#: git.c:15
14519msgid ""
14520"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14521"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14522"to read about a specific subcommand or concept."
14523msgstr ""
14524"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
14525"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
14526"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
14527
14528#: http.c:338
14529#, c-format
14530msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14531msgstr ""
14532"valeur négative pour http.postbuffer ; utilisation de la valeur par défaut %d"
14533
14534#: http.c:359
14535msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14536msgstr "La délégation de commande n'est pas supporté avec cuRL < 7.22.0"
14537
14538#: http.c:368
14539msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14540msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0"
14541
14542#: http.c:1768
14543#, c-format
14544msgid ""
14545"unable to update url base from redirection:\n"
14546"  asked for: %s\n"
14547"   redirect: %s"
14548msgstr ""
14549"impossible de mettre à jour la base de l'url depuis la redirection :\n"
14550"      demandé : %s\n"
14551"  redirection : %s"
14552
14553#: remote-curl.c:324
14554#, c-format
14555msgid "redirecting to %s"
14556msgstr "redirection vers %s"
14557
14558#: common-cmds.h:9
14559msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14560msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
14561
14562#: common-cmds.h:10
14563msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14564msgstr ""
14565"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
14566
14567#: common-cmds.h:11
14568msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14569msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
14570
14571#: common-cmds.h:12
14572msgid "grow, mark and tweak your common history"
14573msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
14574
14575#: common-cmds.h:13
14576msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14577msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
14578
14579#: common-cmds.h:17
14580msgid "Add file contents to the index"
14581msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
14582
14583#: common-cmds.h:18
14584msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14585msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
14586
14587#: common-cmds.h:19
14588msgid "List, create, or delete branches"
14589msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
14590
14591#: common-cmds.h:20
14592msgid "Switch branches or restore working tree files"
14593msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
14594
14595#: common-cmds.h:21
14596msgid "Clone a repository into a new directory"
14597msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
14598
14599#: common-cmds.h:22
14600msgid "Record changes to the repository"
14601msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
14602
14603#: common-cmds.h:23
14604msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14605msgstr ""
14606"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
14607"travail, etc"
14608
14609#: common-cmds.h:24
14610msgid "Download objects and refs from another repository"
14611msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
14612
14613#: common-cmds.h:25
14614msgid "Print lines matching a pattern"
14615msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
14616
14617#: common-cmds.h:26
14618msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14619msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
14620
14621#: common-cmds.h:27
14622msgid "Show commit logs"
14623msgstr "Afficher l'historique des validations"
14624
14625#: common-cmds.h:28
14626msgid "Join two or more development histories together"
14627msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
14628
14629#: common-cmds.h:29
14630msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14631msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
14632
14633#: common-cmds.h:30
14634msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14635msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
14636
14637#: common-cmds.h:31
14638msgid "Update remote refs along with associated objects"
14639msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
14640
14641#: common-cmds.h:32
14642msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14643msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base"
14644
14645#: common-cmds.h:33
14646msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14647msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
14648
14649#: common-cmds.h:34
14650msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14651msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
14652
14653#: common-cmds.h:35
14654msgid "Show various types of objects"
14655msgstr "Afficher différents types d'objets"
14656
14657#: common-cmds.h:36
14658msgid "Show the working tree status"
14659msgstr "Afficher l'état de la copie de travail"
14660
14661#: common-cmds.h:37
14662msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14663msgstr ""
14664"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
14665
14666#: parse-options.h:145
14667msgid "expiry-date"
14668msgstr "date-d'expiration"
14669
14670#: parse-options.h:160
14671msgid "no-op (backward compatibility)"
14672msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
14673
14674#: parse-options.h:238
14675msgid "be more verbose"
14676msgstr "être plus verbeux"
14677
14678#: parse-options.h:240
14679msgid "be more quiet"
14680msgstr "être plus silencieux"
14681
14682#: parse-options.h:246
14683msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14684msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
14685
14686#: rerere.h:40
14687msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14688msgstr ""
14689"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
14690
14691#: git-bisect.sh:54
14692msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14693msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
14694
14695#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14696#. translation. The program will only accept English input
14697#. at this point.
14698#: git-bisect.sh:60
14699msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14700msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
14701
14702#: git-bisect.sh:121
14703#, sh-format
14704msgid "unrecognised option: '$arg'"
14705msgstr "option inconnue : '$arg'"
14706
14707#: git-bisect.sh:125
14708#, sh-format
14709msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14710msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
14711
14712#: git-bisect.sh:154
14713msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14714msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
14715
14716#: git-bisect.sh:167
14717#, sh-format
14718msgid ""
14719"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14720msgstr ""
14721"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
14722"valide>'."
14723
14724#: git-bisect.sh:177
14725msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14726msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
14727
14728#: git-bisect.sh:181
14729msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14730msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
14731
14732#: git-bisect.sh:233
14733#, sh-format
14734msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14735msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
14736
14737#: git-bisect.sh:262
14738#, sh-format
14739msgid "Bad rev input: $arg"
14740msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
14741
14742#: git-bisect.sh:281
14743#, sh-format
14744msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14745msgstr "Mauvaise révision en entrée : $bisected_head"
14746
14747#: git-bisect.sh:290
14748#, sh-format
14749msgid "Bad rev input: $rev"
14750msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
14751
14752#: git-bisect.sh:299
14753#, sh-format
14754msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14755msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
14756
14757#: git-bisect.sh:322
14758#, sh-format
14759msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14760msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
14761
14762#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14763#. translation. The program will only accept English input
14764#. at this point.
14765#: git-bisect.sh:328
14766msgid "Are you sure [Y/n]? "
14767msgstr "Confirmez-vous [Y/n] ? "
14768
14769#: git-bisect.sh:340
14770#, sh-format
14771msgid ""
14772"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14773"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14774msgstr ""
14775"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
14776"$good_syn.\n"
14777"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
14778"pour cela.)"
14779
14780#: git-bisect.sh:343
14781#, sh-format
14782msgid ""
14783"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14784"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14785"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14786msgstr ""
14787"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
14788"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
14789"$bad_syn.\n"
14790"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
14791"pour cela.)"
14792
14793#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14794msgid "We are not bisecting."
14795msgstr "Pas de bissection en cours."
14796
14797#: git-bisect.sh:421
14798#, sh-format
14799msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14800msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
14801
14802#: git-bisect.sh:430
14803#, sh-format
14804msgid ""
14805"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14806"Try 'git bisect reset <commit>'."
14807msgstr ""
14808"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
14809"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
14810
14811#: git-bisect.sh:458
14812msgid "No logfile given"
14813msgstr "Pas de fichier de log donné"
14814
14815#: git-bisect.sh:459
14816#, sh-format
14817msgid "cannot read $file for replaying"
14818msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
14819
14820#: git-bisect.sh:480
14821msgid "?? what are you talking about?"
14822msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
14823
14824#: git-bisect.sh:492
14825#, sh-format
14826msgid "running $command"
14827msgstr "lancement de $command"
14828
14829#: git-bisect.sh:499
14830#, sh-format
14831msgid ""
14832"bisect run failed:\n"
14833"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14834msgstr ""
14835"la bissection a échoué :\n"
14836"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
14837
14838#: git-bisect.sh:525
14839msgid "bisect run cannot continue any more"
14840msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
14841
14842#: git-bisect.sh:531
14843#, sh-format
14844msgid ""
14845"bisect run failed:\n"
14846"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14847msgstr ""
14848"la bissection a échoué :\n"
14849"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
14850
14851#: git-bisect.sh:538
14852msgid "bisect run success"
14853msgstr "succès de la bissection"
14854
14855#: git-bisect.sh:565
14856msgid "please use two different terms"
14857msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
14858
14859#: git-bisect.sh:575
14860#, sh-format
14861msgid "'$term' is not a valid term"
14862msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
14863
14864#: git-bisect.sh:578
14865#, sh-format
14866msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14867msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '$term' comme terme"
14868
14869#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14870#, sh-format
14871msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14872msgstr "impossible de modifier la signification du terme '$term'"
14873
14874#: git-bisect.sh:606
14875#, sh-format
14876msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14877msgstr ""
14878"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
14879"$TERM_GOOD."
14880
14881#: git-bisect.sh:636
14882msgid "no terms defined"
14883msgstr "aucun terme défini"
14884
14885#: git-bisect.sh:653
14886#, sh-format
14887msgid ""
14888"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14889"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14890msgstr ""
14891"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
14892"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
14893"new."
14894
14895#: git-merge-octopus.sh:46
14896msgid ""
14897"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14898"merge"
14899msgstr ""
14900"Erreur : vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées "
14901"par la fusion"
14902
14903#: git-merge-octopus.sh:61
14904msgid "Automated merge did not work."
14905msgstr "La fusion automatique a échoué."
14906
14907#: git-merge-octopus.sh:62
14908msgid "Should not be doing an octopus."
14909msgstr "L'Octopus ne devrait pas arriver."
14910
14911#: git-merge-octopus.sh:73
14912#, sh-format
14913msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14914msgstr "Impossible de trouver un commit commun avec $pretty_name"
14915
14916#: git-merge-octopus.sh:77
14917#, sh-format
14918msgid "Already up to date with $pretty_name"
14919msgstr "Déjà à jour avec $pretty_name"
14920
14921#: git-merge-octopus.sh:89
14922#, sh-format
14923msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14924msgstr "Mise à jour en avance rapide sur $pretty_name"
14925
14926#: git-merge-octopus.sh:97
14927#, sh-format
14928msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14929msgstr "Essai de fusion simple avec $pretty_name"
14930
14931#: git-merge-octopus.sh:102
14932msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14933msgstr "La fusion simple a échoué, essai avec la fusion automatique."
14934
14935#: git-rebase.sh:58
14936msgid ""
14937"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14938"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14939"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14940"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14941"abort\"."
14942msgstr ""
14943"Résolvez tous les conflits manuellement, marquez-les comme résolus avec\n"
14944"\"git add/rm <fichier en conflit>\", puis lancez \"git rebase --continue\".\n"
14945"Si vous préférez sauter ce commit, lancez \"git rebase --skip\". Pour "
14946"arrêter\n"
14947"et revenir à l'état antérieur à la commande, lancez \"git rebase --abort\"."
14948
14949#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14950#, sh-format
14951msgid "Could not move back to $head_name"
14952msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
14953
14954#: git-rebase.sh:171
14955msgid "Applied autostash."
14956msgstr "Autoremisage appliqué."
14957
14958#: git-rebase.sh:174
14959#, sh-format
14960msgid "Cannot store $stash_sha1"
14961msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
14962
14963#: git-rebase.sh:214
14964msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14965msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
14966
14967#: git-rebase.sh:219
14968msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14969msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
14970
14971#: git-rebase.sh:363
14972msgid "No rebase in progress?"
14973msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
14974
14975#: git-rebase.sh:374
14976msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14977msgstr ""
14978"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
14979"interactif."
14980
14981#: git-rebase.sh:381
14982msgid "Cannot read HEAD"
14983msgstr "Impossible de lire HEAD"
14984
14985#: git-rebase.sh:384
14986msgid ""
14987"You must edit all merge conflicts and then\n"
14988"mark them as resolved using git add"
14989msgstr ""
14990"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
14991"les marquer comme résolus avec git add"
14992
14993#: git-rebase.sh:424
14994#, sh-format
14995msgid ""
14996"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14997"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14998"case, please try\n"
14999"\t$cmd_live_rebase\n"
15000"If that is not the case, please\n"
15001"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15002"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15003"valuable there."
15004msgstr ""
15005"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
15006"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
15007"essayez\n"
15008"\t$cmd_live_rebase\n"
15009"Sinon, essayez\n"
15010"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15011"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
15012"chose\n"
15013"d'important ici."
15014
15015#: git-rebase.sh:480
15016#, sh-format
15017msgid "invalid upstream $upstream_name"
15018msgstr "invalide $upstream_name en amont"
15019
15020#: git-rebase.sh:504
15021#, sh-format
15022msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15023msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
15024
15025#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
15026#, sh-format
15027msgid "$onto_name: there is no merge base"
15028msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
15029
15030#: git-rebase.sh:516
15031#, sh-format
15032msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15033msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
15034
15035#: git-rebase.sh:539
15036#, sh-format
15037msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
15038msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
15039
15040#: git-rebase.sh:572
15041msgid "Cannot autostash"
15042msgstr "Autoremisage impossible"
15043
15044#: git-rebase.sh:577
15045#, sh-format
15046msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15047msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
15048
15049#: git-rebase.sh:581
15050msgid "Please commit or stash them."
15051msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
15052
15053#: git-rebase.sh:601
15054#, sh-format
15055msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15056msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
15057
15058#: git-rebase.sh:605
15059#, sh-format
15060msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15061msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
15062
15063#: git-rebase.sh:616
15064#, sh-format
15065msgid "Changes from $mb to $onto:"
15066msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
15067
15068#: git-rebase.sh:625
15069msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15070msgstr ""
15071"Rembobinage préalable de head pour pouvoir rejouer votre travail par-"
15072"dessus..."
15073
15074#: git-rebase.sh:635
15075#, sh-format
15076msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15077msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
15078
15079#: git-stash.sh:61
15080msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15081msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
15082
15083#: git-stash.sh:102
15084msgid "You do not have the initial commit yet"
15085msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
15086
15087#: git-stash.sh:117
15088msgid "Cannot save the current index state"
15089msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
15090
15091#: git-stash.sh:132
15092msgid "Cannot save the untracked files"
15093msgstr "Impossible de sauver les fichiers non-suivis"
15094
15095#: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165
15096msgid "Cannot save the current worktree state"
15097msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
15098
15099#: git-stash.sh:169
15100msgid "No changes selected"
15101msgstr "Aucun changement sélectionné"
15102
15103#: git-stash.sh:172
15104msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15105msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
15106
15107#: git-stash.sh:185
15108msgid "Cannot record working tree state"
15109msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
15110
15111#: git-stash.sh:217
15112#, sh-format
15113msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15114msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
15115
15116#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
15117#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
15118#. second line correspond to "error: ". So you should line
15119#. up the second line with however many characters the
15120#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
15121#. English this is:
15122#.
15123#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
15124#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
15125#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
15126#: git-stash.sh:273
15127#, sh-format
15128msgid ""
15129"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
15130"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
15131msgstr ""
15132"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
15133"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
15134
15135#: git-stash.sh:288
15136msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15137msgstr ""
15138"Impossible d'utiliser --patch et --include-untracked ou --all en même temps"
15139
15140#: git-stash.sh:296
15141msgid "No local changes to save"
15142msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
15143
15144#: git-stash.sh:301
15145msgid "Cannot initialize stash"
15146msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
15147
15148#: git-stash.sh:305
15149msgid "Cannot save the current status"
15150msgstr "Impossible de sauver l'état courant"
15151
15152#: git-stash.sh:306
15153#, sh-format
15154msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15155msgstr "Copie de travail et état de l'index sauvegardés dans $stash_msg"
15156
15157#: git-stash.sh:334
15158msgid "Cannot remove worktree changes"
15159msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
15160
15161#: git-stash.sh:482
15162#, sh-format
15163msgid "unknown option: $opt"
15164msgstr "option inconnue : $opt"
15165
15166#: git-stash.sh:495
15167msgid "No stash entries found."
15168msgstr "Aucune entrée de remisage trouvée."
15169
15170#: git-stash.sh:502
15171#, sh-format
15172msgid "Too many revisions specified: $REV"
15173msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
15174
15175#: git-stash.sh:517
15176#, sh-format
15177msgid "$reference is not a valid reference"
15178msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
15179
15180#: git-stash.sh:545
15181#, sh-format
15182msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15183msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
15184
15185#: git-stash.sh:556
15186#, sh-format
15187msgid "'$args' is not a stash reference"
15188msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
15189
15190#: git-stash.sh:564
15191msgid "unable to refresh index"
15192msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
15193
15194#: git-stash.sh:568
15195msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15196msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
15197
15198#: git-stash.sh:576
15199msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15200msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
15201
15202#: git-stash.sh:578
15203msgid "Could not save index tree"
15204msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
15205
15206#: git-stash.sh:587
15207msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15208msgstr ""
15209"Impossible de restaurer les fichiers non-suivis depuis l'entrée de remisage"
15210
15211#: git-stash.sh:612
15212msgid "Cannot unstage modified files"
15213msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
15214
15215#: git-stash.sh:627
15216msgid "Index was not unstashed."
15217msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
15218
15219#: git-stash.sh:641
15220msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15221msgstr ""
15222"L'entrée de remisage est conservée au cas où vous en auriez encore besoin."
15223
15224#: git-stash.sh:650
15225#, sh-format
15226msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15227msgstr "${REV} supprimé ($s)"
15228
15229#: git-stash.sh:651
15230#, sh-format
15231msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15232msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
15233
15234#: git-stash.sh:659
15235msgid "No branch name specified"
15236msgstr "Aucune branche spécifiée"
15237
15238#: git-stash.sh:738
15239msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15240msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
15241
15242#: git-submodule.sh:181
15243msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15244msgstr ""
15245"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
15246"travail"
15247
15248#: git-submodule.sh:191
15249#, sh-format
15250msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15251msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
15252
15253#: git-submodule.sh:210
15254#, sh-format
15255msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15256msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
15257
15258#: git-submodule.sh:213
15259#, sh-format
15260msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15261msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index et n'est pas un sous-module"
15262
15263#: git-submodule.sh:219
15264#, sh-format
15265msgid ""
15266"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15267"$sm_path\n"
15268"Use -f if you really want to add it."
15269msgstr ""
15270"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
15271"$sm_path\n"
15272"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
15273
15274#: git-submodule.sh:237
15275#, sh-format
15276msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15277msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
15278
15279#: git-submodule.sh:239
15280#, sh-format
15281msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15282msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
15283
15284#: git-submodule.sh:247
15285#, sh-format
15286msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15287msgstr ""
15288"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
15289"distant(s) :"
15290
15291#: git-submodule.sh:249
15292#, sh-format
15293msgid ""
15294"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15295"  $realrepo\n"
15296"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15297"repo\n"
15298"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15299"option."
15300msgstr ""
15301"Si vous voulez réutiliser ce répertoire local git au lieu de le recloner "
15302"depuis\n"
15303"  $realrepo\n"
15304"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
15305"correct\n"
15306"ou si ceci n'est pas clair, choisissez un autre nom avec l'option '--name'."
15307
15308#: git-submodule.sh:255
15309#, sh-format
15310msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15311msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
15312
15313#: git-submodule.sh:267
15314#, sh-format
15315msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15316msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
15317
15318#: git-submodule.sh:272
15319#, sh-format
15320msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15321msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
15322
15323#: git-submodule.sh:281
15324#, sh-format
15325msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15326msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
15327
15328#: git-submodule.sh:342
15329#, sh-format
15330msgid "Entering '$displaypath'"
15331msgstr "Entrée dans '$displaypath'"
15332
15333#: git-submodule.sh:362
15334#, sh-format
15335msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15336msgstr "Arrêt sur '$displaypath' ; le script a retourné un état non nul."
15337
15338#: git-submodule.sh:433
15339#, sh-format
15340msgid "pathspec and --all are incompatible"
15341msgstr "un spécificateur de chemin et --all sont incompatibles"
15342
15343#: git-submodule.sh:438
15344#, sh-format
15345msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15346msgstr ""
15347"Utilisez '--all' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
15348
15349#: git-submodule.sh:458
15350#, sh-format
15351msgid ""
15352"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15353"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15354msgstr ""
15355"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
15356"git\n"
15357"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
15358"historique)"
15359
15360#: git-submodule.sh:466
15361#, sh-format
15362msgid ""
15363"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15364"discard them"
15365msgstr ""
15366"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
15367"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
15368
15369#: git-submodule.sh:469
15370#, sh-format
15371msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15372msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
15373
15374#: git-submodule.sh:470
15375#, sh-format
15376msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15377msgstr ""
15378"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
15379
15380#: git-submodule.sh:473
15381#, sh-format
15382msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15383msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
15384
15385#: git-submodule.sh:482
15386#, sh-format
15387msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15388msgstr ""
15389"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
15390"'$displaypath'"
15391
15392#: git-submodule.sh:637
15393#, sh-format
15394msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15395msgstr ""
15396"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
15397"'$displaypath'"
15398
15399#: git-submodule.sh:647
15400#, sh-format
15401msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15402msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
15403
15404#: git-submodule.sh:652
15405#, sh-format
15406msgid ""
15407"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15408"'$sm_path'"
15409msgstr ""
15410"Impossible de trouver la révision courante ${remote_name}/${branch} dans le "
15411"chemin de sous-module '$sm_path'"
15412
15413#: git-submodule.sh:670
15414#, sh-format
15415msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15416msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15417
15418#: git-submodule.sh:676
15419#, sh-format
15420msgid ""
15421"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15422"Direct fetching of that commit failed."
15423msgstr ""
15424"Chemin de sous-module '$displaypath' récupéré, mais il ne contenait pas "
15425"$sha1. La récupération directe de ce commit a échoué."
15426
15427#: git-submodule.sh:683
15428#, sh-format
15429msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15430msgstr ""
15431"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15432
15433#: git-submodule.sh:684
15434#, sh-format
15435msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15436msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
15437
15438#: git-submodule.sh:688
15439#, sh-format
15440msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15441msgstr ""
15442"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15443
15444#: git-submodule.sh:689
15445#, sh-format
15446msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15447msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
15448
15449#: git-submodule.sh:694
15450#, sh-format
15451msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15452msgstr ""
15453"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15454
15455#: git-submodule.sh:695
15456#, sh-format
15457msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15458msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
15459
15460#: git-submodule.sh:700
15461#, sh-format
15462msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15463msgstr ""
15464"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
15465"'$displaypath'"
15466
15467#: git-submodule.sh:701
15468#, sh-format
15469msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15470msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$command $sha1'"
15471
15472#: git-submodule.sh:732
15473#, sh-format
15474msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15475msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
15476
15477#: git-submodule.sh:840
15478msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15479msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
15480
15481#: git-submodule.sh:892
15482#, sh-format
15483msgid "unexpected mode $mod_dst"
15484msgstr "mode $mod_dst inattendu"
15485
15486#: git-submodule.sh:912
15487#, sh-format
15488msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15489msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
15490
15491#: git-submodule.sh:915
15492#, sh-format
15493msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15494msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
15495
15496#: git-submodule.sh:918
15497#, sh-format
15498msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15499msgstr ""
15500"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
15501"$sha1_dst"
15502
15503#: git-submodule.sh:1064
15504#, sh-format
15505msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15506msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
15507
15508#: git-submodule.sh:1136
15509#, sh-format
15510msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15511msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
15512
15513#: git-parse-remote.sh:89
15514#, sh-format
15515msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15516msgstr "Référez-vous à git-${cmd}(1) pour de plus amples détails."
15517
15518#: git-rebase--interactive.sh:140
15519#, sh-format
15520msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15521msgstr "Rebasage ($new_count/$total)"
15522
15523#: git-rebase--interactive.sh:156
15524msgid ""
15525"\n"
15526"Commands:\n"
15527"p, pick = use commit\n"
15528"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15529"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15530"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15531"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15532"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15533"d, drop = remove commit\n"
15534"\n"
15535"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15536msgstr ""
15537"\n"
15538"Commandes :\n"
15539" p, pick = utiliser le commit\n"
15540" r, reword = utiliser le commit, mais reformuler son message\n"
15541" e, edit = utiliser le commit, mais s'arrêter pour le modifier\n"
15542" s, squash = utiliser le commit, mais le fusionner avec le précédent\n"
15543" f, fixup = comme \"squash\", mais en éliminant son message\n"
15544" x, exec = lancer la commande (reste de la ligne) dans un shell\n"
15545" d, drop = supprimer le commit\n"
15546"\n"
15547"Vous pouvez réordonner ces lignes ; elles sont exécutées de haut en bas.\n"
15548
15549#: git-rebase--interactive.sh:171
15550msgid ""
15551"\n"
15552"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15553msgstr ""
15554"\n"
15555"Ne supprimez aucune ligne. Utilisez 'drop' explicitement pour supprimer un "
15556"commit.\n"
15557
15558#: git-rebase--interactive.sh:175
15559msgid ""
15560"\n"
15561"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15562msgstr ""
15563"\n"
15564"Si vous éliminez une ligne ici, LE COMMIT CORRESPONDANT SERA PERDU.\n"
15565
15566#: git-rebase--interactive.sh:211
15567#, sh-format
15568msgid ""
15569"You can amend the commit now, with\n"
15570"\n"
15571"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15572"\n"
15573"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15574"\n"
15575"\tgit rebase --continue"
15576msgstr ""
15577"Vous pouvez corriger le commit maintenant, avec\n"
15578"\n"
15579"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15580"\n"
15581"après avoir réalisé vos modifications, lancez\n"
15582"\n"
15583"\tgit rebase --continue"
15584
15585#: git-rebase--interactive.sh:236
15586#, sh-format
15587msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15588msgstr "$sha1 n'est pas un commit qui peut être picorer"
15589
15590#: git-rebase--interactive.sh:275
15591#, sh-format
15592msgid "Invalid commit name: $sha1"
15593msgstr "Nom de commit invalide : $sha1"
15594
15595#: git-rebase--interactive.sh:317
15596msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15597msgstr "Impossible de sauver le sha1 du remplaçant du commit en cours"
15598
15599#: git-rebase--interactive.sh:369
15600#, sh-format
15601msgid "Fast-forward to $sha1"
15602msgstr "Avance rapide sur $sha1"
15603
15604#: git-rebase--interactive.sh:371
15605#, sh-format
15606msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15607msgstr "Avance rapide impossible sur $sha1"
15608
15609#: git-rebase--interactive.sh:380
15610#, sh-format
15611msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15612msgstr "Impossible de déplacer HEAD sur $first_parent"
15613
15614#: git-rebase--interactive.sh:385
15615#, sh-format
15616msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15617msgstr "Refus d'écraser un commit de fusion: $sha1"
15618
15619#: git-rebase--interactive.sh:400
15620#, sh-format
15621msgid "Error redoing merge $sha1"
15622msgstr "Erreur lors de la réapplication de la fusion $sha1"
15623
15624#: git-rebase--interactive.sh:408
15625#, sh-format
15626msgid "Could not pick $sha1"
15627msgstr "Impossible de picorer $sha1"
15628
15629#: git-rebase--interactive.sh:417
15630#, sh-format
15631msgid "This is the commit message #${n}:"
15632msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
15633
15634#: git-rebase--interactive.sh:422
15635#, sh-format
15636msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15637msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
15638
15639#: git-rebase--interactive.sh:433
15640#, sh-format
15641msgid "This is a combination of $count commit."
15642msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15643msgstr[0] "Ceci est la combinaison de $count commit."
15644msgstr[1] "Ceci est la combinaison de $count commits."
15645
15646#: git-rebase--interactive.sh:442
15647#, sh-format
15648msgid "Cannot write $fixup_msg"
15649msgstr "Impossible d'écrire $fixup_msg"
15650
15651#: git-rebase--interactive.sh:445
15652msgid "This is a combination of 2 commits."
15653msgstr "Ceci est la combinaison de 2 commits."
15654
15655#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15656#: git-rebase--interactive.sh:532
15657#, sh-format
15658msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15659msgstr "Impossible d'appliquer $sha1... $rest"
15660
15661#: git-rebase--interactive.sh:560
15662#, sh-format
15663msgid ""
15664"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15665"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15666"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15667"before\n"
15668"you are able to reword the commit."
15669msgstr ""
15670"Impossible de corriger le commit après avoir réussi à picorer $sha1... "
15671"$rest\n"
15672"C'est probablement dû à un message de validation vide ou le crochet pre-"
15673"commit\n"
15674"a échoué. Si le crochet pre-commit a échoué, vous devez peut-être résoudre "
15675"le\n"
15676"problème avant de pouvoir reformuler le message du commit."
15677
15678#: git-rebase--interactive.sh:575
15679#, sh-format
15680msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15681msgstr "Arrêté à $sha1_abbrev... $rest"
15682
15683#: git-rebase--interactive.sh:590
15684#, sh-format
15685msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15686msgstr "'$squash_style' impossible avec le commit précédent"
15687
15688#: git-rebase--interactive.sh:632
15689#, sh-format
15690msgid "Executing: $rest"
15691msgstr "Exécution : $rest"
15692
15693#: git-rebase--interactive.sh:640
15694#, sh-format
15695msgid "Execution failed: $rest"
15696msgstr "L'exécution a échoué : $rest"
15697
15698#: git-rebase--interactive.sh:642
15699msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15700msgstr "et a mis à jour l'index ou la copie de travail"
15701
15702#: git-rebase--interactive.sh:644
15703msgid ""
15704"You can fix the problem, and then run\n"
15705"\n"
15706"\tgit rebase --continue"
15707msgstr ""
15708"Vous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
15709"\n"
15710"git rebase --continue"
15711
15712#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15713#: git-rebase--interactive.sh:657
15714#, sh-format
15715msgid ""
15716"Execution succeeded: $rest\n"
15717"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15718"Commit or stash your changes, and then run\n"
15719"\n"
15720"\tgit rebase --continue"
15721msgstr ""
15722"L'exécution a réussi : $rest\n"
15723"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
15724"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
15725"\n"
15726"\tgit rebase --continue"
15727
15728#: git-rebase--interactive.sh:668
15729#, sh-format
15730msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15731msgstr "Commande inconnue : $command $sha1 $rest"
15732
15733#: git-rebase--interactive.sh:669
15734msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15735msgstr "Veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
15736
15737#: git-rebase--interactive.sh:704
15738#, sh-format
15739msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15740msgstr "Rebasage et mise à jour de $head_name avec succès."
15741
15742#: git-rebase--interactive.sh:749
15743msgid "could not detach HEAD"
15744msgstr "Impossible de détacher HEAD"
15745
15746#: git-rebase--interactive.sh:784
15747msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15748msgstr "Impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
15749
15750#: git-rebase--interactive.sh:789
15751#, sh-format
15752msgid ""
15753"You have staged changes in your working tree.\n"
15754"If these changes are meant to be\n"
15755"squashed into the previous commit, run:\n"
15756"\n"
15757"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15758"\n"
15759"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15760"\n"
15761"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15762"\n"
15763"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15764"\n"
15765"  git rebase --continue\n"
15766msgstr ""
15767"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
15768"Si ces modifications devaient être ajoutées\n"
15769"dans le commit précédent, lancez :\n"
15770"\n"
15771"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15772"\n"
15773"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
15774"\n"
15775"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15776"\n"
15777"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
15778"\n"
15779"  git rebase --continue\n"
15780
15781#: git-rebase--interactive.sh:806
15782msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15783msgstr ""
15784"Erreur lors de la recherche de l'identité de l'auteur pour corriger le commit"
15785
15786#: git-rebase--interactive.sh:811
15787msgid ""
15788"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15789"first and then run 'git rebase --continue' again."
15790msgstr ""
15791"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
15792"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
15793
15794#: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820
15795msgid "Could not commit staged changes."
15796msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
15797
15798#: git-rebase--interactive.sh:848
15799msgid ""
15800"\n"
15801"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15802"To continue rebase after editing, run:\n"
15803"    git rebase --continue\n"
15804"\n"
15805msgstr ""
15806"\n"
15807"Vous êtes en train d'éditer le fichier todo d'un rebasage interactif en "
15808"cours.\n"
15809"Pour continuer le rebasage après édition, lancez :\n"
15810"    git rebase --continue\n"
15811"\n"
15812
15813#: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015
15814msgid "Could not execute editor"
15815msgstr "Impossible de lancer l'éditeur"
15816
15817#: git-rebase--interactive.sh:869
15818#, sh-format
15819msgid "Could not checkout $switch_to"
15820msgstr "Impossible d'extraire $switch_to"
15821
15822#: git-rebase--interactive.sh:874
15823msgid "No HEAD?"
15824msgstr "Pas de HEAD ?"
15825
15826#: git-rebase--interactive.sh:875
15827#, sh-format
15828msgid "Could not create temporary $state_dir"
15829msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire $state_dir"
15830
15831#: git-rebase--interactive.sh:877
15832msgid "Could not mark as interactive"
15833msgstr "Impossible de marquer comme interactif"
15834
15835#: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892
15836msgid "Could not init rewritten commits"
15837msgstr "Impossible d'initialiser les commits réécrits"
15838
15839#: git-rebase--interactive.sh:993
15840#, sh-format
15841msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15842msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15843msgstr[0] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commande)"
15844msgstr[1] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commandes)"
15845
15846#: git-rebase--interactive.sh:998
15847msgid ""
15848"\n"
15849"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15850"\n"
15851msgstr ""
15852"\n"
15853"Cependant, si vous effacez tout, le rebasage sera annulé.\n"
15854"\n"
15855
15856#: git-rebase--interactive.sh:1005
15857msgid "Note that empty commits are commented out"
15858msgstr "Veuillez noter que les commits vides sont en commentaire"
15859
15860#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15861#, sh-format
15862msgid "usage: $dashless $USAGE"
15863msgstr "usage : $dashless $USAGE"
15864
15865#: git-sh-setup.sh:190
15866#, sh-format
15867msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15868msgstr ""
15869"Impossible de se placer dans le répertoire $cdup, la racine de la copie de "
15870"travail"
15871
15872#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15873#, sh-format
15874msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15875msgstr "fatal : $program_name ne peut pas être utilisé sans copie de travail."
15876
15877#: git-sh-setup.sh:220
15878msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15879msgstr "Impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
15880
15881#: git-sh-setup.sh:223
15882msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15883msgstr ""
15884"Impossible de réécrire les branches : vous avez des modifications non "
15885"indexées."
15886
15887#: git-sh-setup.sh:226
15888msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15889msgstr ""
15890"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
15891
15892#: git-sh-setup.sh:229
15893#, sh-format
15894msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15895msgstr "$action est impossible : vous avez des modifications non indexées."
15896
15897#: git-sh-setup.sh:242
15898msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15899msgstr ""
15900"Impossible de rebaser : votre index contient des modifications non validées."
15901
15902#: git-sh-setup.sh:245
15903msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15904msgstr ""
15905"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
15906"non validées."
15907
15908#: git-sh-setup.sh:248
15909#, sh-format
15910msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15911msgstr ""
15912"$action est impossible : votre index contient des modifications non validées."
15913
15914#: git-sh-setup.sh:252
15915msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15916msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
15917
15918#: git-sh-setup.sh:372
15919msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15920msgstr ""
15921"Vous devez lancer cette commande depuis la racine de votre copie de travail."
15922
15923#: git-sh-setup.sh:377
15924msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15925msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du répertoire git"
15926
15927#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15928#: git-add--interactive.perl:196
15929#, perl-format
15930msgid "%12s %12s %s"
15931msgstr "%12s %s12s %s"
15932
15933#: git-add--interactive.perl:197
15934msgid "staged"
15935msgstr "indexé"
15936
15937#: git-add--interactive.perl:197
15938msgid "unstaged"
15939msgstr "non-indexé"
15940
15941#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15942msgid "binary"
15943msgstr "binaire"
15944
15945#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15946msgid "nothing"
15947msgstr "rien"
15948
15949#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15950msgid "unchanged"
15951msgstr "inchangé"
15952
15953#: git-add--interactive.perl:602
15954#, perl-format
15955msgid "added %d path\n"
15956msgid_plural "added %d paths\n"
15957msgstr[0] "%d chemin ajouté\n"
15958msgstr[1] "%d chemins ajoutés\n"
15959
15960#: git-add--interactive.perl:605
15961#, perl-format
15962msgid "updated %d path\n"
15963msgid_plural "updated %d paths\n"
15964msgstr[0] "%d chemin mis à jour\n"
15965msgstr[1] "%d chemins mis à jour\n"
15966
15967#: git-add--interactive.perl:608
15968#, perl-format
15969msgid "reverted %d path\n"
15970msgid_plural "reverted %d paths\n"
15971msgstr[0] "%d chemin inversé\n"
15972msgstr[1] "%d chemins inversés\n"
15973
15974#: git-add--interactive.perl:611
15975#, perl-format
15976msgid "touched %d path\n"
15977msgid_plural "touched %d paths\n"
15978msgstr[0] "%d chemin touché\n"
15979msgstr[1] "%d chemins touchés\n"
15980
15981#: git-add--interactive.perl:620
15982msgid "Update"
15983msgstr "Mise à jour"
15984
15985#: git-add--interactive.perl:632
15986msgid "Revert"
15987msgstr "Inverser"
15988
15989#: git-add--interactive.perl:655
15990#, perl-format
15991msgid "note: %s is untracked now.\n"
15992msgstr "note : %s n'est plus suivi à présent.\n"
15993
15994#: git-add--interactive.perl:666
15995msgid "Add untracked"
15996msgstr "Ajouter un fichier non-suivi"
15997
15998#: git-add--interactive.perl:672
15999msgid "No untracked files.\n"
16000msgstr "Aucun Fichier non suivi.\n"
16001
16002#: git-add--interactive.perl:985
16003msgid ""
16004"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16005"marked for staging."
16006msgstr ""
16007"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16008"immédiatement marquée comme indexée."
16009
16010#: git-add--interactive.perl:988
16011msgid ""
16012"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16013"marked for stashing."
16014msgstr ""
16015"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16016"immédiatement marquée comme remisée."
16017
16018#: git-add--interactive.perl:991
16019msgid ""
16020"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16021"marked for unstaging."
16022msgstr ""
16023"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16024"immédiatement marquée comme desindexée."
16025
16026#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
16027msgid ""
16028"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16029"marked for applying."
16030msgstr ""
16031"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16032"immédiatement marquée comme appliquée."
16033
16034#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
16035msgid ""
16036"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16037"marked for discarding."
16038msgstr ""
16039"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16040"immédiatement marquée comme éliminée."
16041
16042#: git-add--interactive.perl:1013
16043#, perl-format
16044msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16045msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'édition de section en écriture : %s"
16046
16047#: git-add--interactive.perl:1014
16048msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16049msgstr ""
16050"Mode d'édition manuelle de section -- voir ci-dessous pour un guide rapide.\n"
16051
16052#: git-add--interactive.perl:1020
16053#, perl-format
16054msgid ""
16055"---\n"
16056"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16057"To remove '%s' lines, delete them.\n"
16058"Lines starting with %s will be removed.\n"
16059msgstr ""
16060"---\n"
16061"Pour éliminer les lignes '%s', rendez-les ' ' (contexte).\n"
16062"Pour éliminer les lignes '%s', effacez-les.\n"
16063"Les lignes commençant par %s seront éliminées.\n"
16064
16065#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16066#: git-add--interactive.perl:1028
16067msgid ""
16068"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16069"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16070"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16071msgstr ""
16072"Si ça ne s'applique pas proprement, vous aurez la possibilité de\n"
16073"l'éditer à nouveau. Si toutes les lignes de la section sont supprimées,\n"
16074"alors l'édition sera abandonnée et la section conservée.\n"
16075
16076#: git-add--interactive.perl:1042
16077#, perl-format
16078msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16079msgstr "échec de l'ouverture du fichier d'édition de section en lecture : %s"
16080
16081#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16082#. The program will only accept that input
16083#. at this point.
16084#. Consider translating (saying "no" discards!) as
16085#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16086#. of the word "no" does not start with n.
16087#: git-add--interactive.perl:1134
16088msgid ""
16089"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16090msgstr ""
16091"Votre section éditée ne s'applique pas. L'éditer à nouveau (\"no\" "
16092"l'élimine !) [y|n] ? "
16093
16094#: git-add--interactive.perl:1143
16095msgid ""
16096"y - stage this hunk\n"
16097"n - do not stage this hunk\n"
16098"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16099"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16100"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16101msgstr ""
16102"y - indexer cette section\n"
16103"n - ne pas indexer cette section\n"
16104"q - quitter ; ne pas indexer cette section ni les autres restantes\n"
16105"a - indexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16106"d - ne pas indexer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16107
16108#: git-add--interactive.perl:1149
16109msgid ""
16110"y - stash this hunk\n"
16111"n - do not stash this hunk\n"
16112"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16113"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16114"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16115msgstr ""
16116"y - remiser cette section\n"
16117"n - ne pas remiser cette section\n"
16118"q - quitter ; ne pas remiser cette section ni les autres restantes\n"
16119"a - remiser cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16120"d - ne pas remiser cette section ni les suivantes de ce fichier"
16121
16122#: git-add--interactive.perl:1155
16123msgid ""
16124"y - unstage this hunk\n"
16125"n - do not unstage this hunk\n"
16126"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16127"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16128"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16129msgstr ""
16130"y - désindexer cette section\n"
16131"n - ne pas désindexer cette section\n"
16132"q - quitter ; ne pas désindexer cette section ni les autres restantes\n"
16133"a - désindexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16134"d - ne pas désindexer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16135
16136#: git-add--interactive.perl:1161
16137msgid ""
16138"y - apply this hunk to index\n"
16139"n - do not apply this hunk to index\n"
16140"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16141"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16142"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16143msgstr ""
16144"y - appliquer cette section\n"
16145"n - ne pas appliquer cette section\n"
16146"q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n"
16147"a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16148"d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16149
16150#: git-add--interactive.perl:1167
16151msgid ""
16152"y - discard this hunk from worktree\n"
16153"n - do not discard this hunk from worktree\n"
16154"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16155"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16156"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16157msgstr ""
16158"y - supprimer cette section\n"
16159"n - ne pas supprimer cette section\n"
16160"q - quitter ; ne pas supprimer cette section ni les autres restantes\n"
16161"a - supprimer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16162"d - ne pas supprimer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16163
16164#: git-add--interactive.perl:1173
16165msgid ""
16166"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16167"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16168"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16169"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16170"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16171msgstr ""
16172"y - éliminer cette section de l'index et de l'arbre de travail\n"
16173"n - ne pas éliminer cette section\n"
16174"q - quitter ; ne pas éliminer cette section ni les autres restantes\n"
16175"a - éliminer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16176"d - ne pas éliminer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16177
16178#: git-add--interactive.perl:1179
16179msgid ""
16180"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16181"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16182"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16183"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16184"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16185msgstr ""
16186"y - appliquer cette section à l'index et à l'arbre de travail\n"
16187"n - ne pas appliquer cette section\n"
16188"q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n"
16189"a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16190"d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16191
16192#: git-add--interactive.perl:1188
16193msgid ""
16194"g - select a hunk to go to\n"
16195"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16196"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16197"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16198"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16199"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16200"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16201"e - manually edit the current hunk\n"
16202"? - print help\n"
16203msgstr ""
16204"g - selectionner une section et s'y rendre\n"
16205"/ - rechercher une section correspondant à une regex donnée\n"
16206"j - laisser cette section non décidée et aller à la suivante non-décidée\n"
16207"J - laisser cette section non décidée et aller à la suivante\n"
16208"k - laisser cette section non décidée et aller à la précédente non-décidée\n"
16209"K - laisser cette section non décidée et aller à la précédente\n"
16210"s - découper la section en sections plus petites\n"
16211"e - éditer manuellement la section actuelle\n"
16212"? - afficher l'aide\n"
16213
16214#: git-add--interactive.perl:1219
16215msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16216msgstr "Les sections sélectionnées ne s'applique pas à l'index !\n"
16217
16218#: git-add--interactive.perl:1220
16219msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16220msgstr "Les appliquer quand même à l'arbre de travail ? "
16221
16222#: git-add--interactive.perl:1223
16223msgid "Nothing was applied.\n"
16224msgstr "Rien n'a été appliqué.\n"
16225
16226#: git-add--interactive.perl:1234
16227#, perl-format
16228msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16229msgstr "fichier non-fusionné ignoré : %s\n"
16230
16231#: git-add--interactive.perl:1243
16232msgid "Only binary files changed.\n"
16233msgstr "Seuls des fichiers binaires ont changé.\n"
16234
16235#: git-add--interactive.perl:1245
16236msgid "No changes.\n"
16237msgstr "Aucune modification.\n"
16238
16239#: git-add--interactive.perl:1253
16240msgid "Patch update"
16241msgstr "Mise à jour par patch"
16242
16243#: git-add--interactive.perl:1305
16244#, perl-format
16245msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16246msgstr "Indexer le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16247
16248#: git-add--interactive.perl:1306
16249#, perl-format
16250msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16251msgstr "Indexer la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16252
16253#: git-add--interactive.perl:1307
16254#, perl-format
16255msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16256msgstr "Indexer cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16257
16258#: git-add--interactive.perl:1310
16259#, perl-format
16260msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16261msgstr "Remiser le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16262
16263#: git-add--interactive.perl:1311
16264#, perl-format
16265msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16266msgstr "Remiser la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16267
16268#: git-add--interactive.perl:1312
16269#, perl-format
16270msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16271msgstr "Remiser cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16272
16273#: git-add--interactive.perl:1315
16274#, perl-format
16275msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16276msgstr "Désindexer le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16277
16278#: git-add--interactive.perl:1316
16279#, perl-format
16280msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16281msgstr "Désindexer la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16282
16283#: git-add--interactive.perl:1317
16284#, perl-format
16285msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16286msgstr "Désindexer cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16287
16288#: git-add--interactive.perl:1320
16289#, perl-format
16290msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16291msgstr "Appliquer le changement de mode à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16292
16293#: git-add--interactive.perl:1321
16294#, perl-format
16295msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16296msgstr "Appliquer la suppression à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16297
16298#: git-add--interactive.perl:1322
16299#, perl-format
16300msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16301msgstr "Appliquer cette section à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16302
16303#: git-add--interactive.perl:1325
16304#, perl-format
16305msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16306msgstr "Abandonner le changement de mode dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16307
16308#: git-add--interactive.perl:1326
16309#, perl-format
16310msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16311msgstr "Abandonner la suppression dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16312
16313#: git-add--interactive.perl:1327
16314#, perl-format
16315msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16316msgstr "Abandonner cette section dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16317
16318#: git-add--interactive.perl:1330
16319#, perl-format
16320msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16321msgstr ""
16322"Abandonner le changement de mode dans l'index et l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16323
16324#: git-add--interactive.perl:1331
16325#, perl-format
16326msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16327msgstr ""
16328"Abandonner la suppression de l'index et de l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16329
16330#: git-add--interactive.perl:1332
16331#, perl-format
16332msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16333msgstr ""
16334"Supprimer la section dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16335
16336#: git-add--interactive.perl:1335
16337#, perl-format
16338msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16339msgstr ""
16340"Appliquer le changement de mode dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,"
16341"d,/%s,?] ? "
16342
16343#: git-add--interactive.perl:1336
16344#, perl-format
16345msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16346msgstr ""
16347"Appliquer la suppression dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/"
16348"%s,?] ? "
16349
16350#: git-add--interactive.perl:1337
16351#, perl-format
16352msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16353msgstr ""
16354"Appliquer la section à l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16355
16356#: git-add--interactive.perl:1440
16357msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16358msgstr "aller à quelle section (<ret> pour voir plus) ? "
16359
16360#: git-add--interactive.perl:1442
16361msgid "go to which hunk? "
16362msgstr "aller à quelle section ? "
16363
16364#: git-add--interactive.perl:1451
16365#, perl-format
16366msgid "Invalid number: '%s'\n"
16367msgstr "Nombre invalide : '%s'\n"
16368
16369#: git-add--interactive.perl:1456
16370#, perl-format
16371msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16372msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16373msgstr[0] "Désolé, %d seule section disponible.\n"
16374msgstr[1] "Désolé, Seulement %d sections disponibles.\n"
16375
16376#: git-add--interactive.perl:1482
16377msgid "search for regex? "
16378msgstr "rechercher la regex ? "
16379
16380#: git-add--interactive.perl:1495
16381#, perl-format
16382msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16383msgstr "Regex de recherche malformée %s : %s\n"
16384
16385#: git-add--interactive.perl:1505
16386msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16387msgstr "Aucune section ne correspond au motif donné\n"
16388
16389#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16390msgid "No previous hunk\n"
16391msgstr "Pas de section précédente\n"
16392
16393#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16394msgid "No next hunk\n"
16395msgstr "Pas de section suivante\n"
16396
16397#: git-add--interactive.perl:1553
16398#, perl-format
16399msgid "Split into %d hunk.\n"
16400msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16401msgstr[0] "Découpée en %d section.\n"
16402msgstr[1] "Découpée en %d sections.\n"
16403
16404#: git-add--interactive.perl:1605
16405msgid "Review diff"
16406msgstr "Réviser la différence"
16407
16408#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16409#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16410#: git-add--interactive.perl:1624
16411msgid ""
16412"status        - show paths with changes\n"
16413"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16414"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16415"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16416"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16417"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16418"changes\n"
16419msgstr ""
16420"status        - montrer les chemins modifiés\n"
16421"update        - ajouter l'état de l'arbre de travail aux modifications à "
16422"indexer\n"
16423"revert        - faire revenir les modifications à indexer à la version HEAD\n"
16424"patch         - sélectionner les sections et mettre à jour sélectivement\n"
16425"diff          - visualiser les diff entre HEAD et l'index\n"
16426"add untracked - ajouter les fichiers non-suivis aux modifications à indexer\n"
16427
16428#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16429#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16430#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16431msgid "missing --"
16432msgstr "-- manquant"
16433
16434#: git-add--interactive.perl:1662
16435#, perl-format
16436msgid "unknown --patch mode: %s"
16437msgstr "mode de --patch inconnu : %s"
16438
16439#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16440#, perl-format
16441msgid "invalid argument %s, expecting --"
16442msgstr "argument invalide %s, -- attendu"
16443
16444#: git-send-email.perl:126
16445msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16446msgstr ""
16447"la zone locale diffère du GMT par un intervalle supérieur à une minute\n"
16448
16449#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16450msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16451msgstr "le décalage de temps local est plus grand ou égal à 24 heures\n"
16452
16453#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16454msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16455msgstr "l'éditeur est sorti en erreur, abandon total"
16456
16457#: git-send-email.perl:290
16458#, perl-format
16459msgid ""
16460"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16461msgstr ""
16462"'%s' contient une version intermédiaire du courriel que vous composiez.\n"
16463
16464#: git-send-email.perl:295
16465#, perl-format
16466msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16467msgstr "'%s.final' contient le courriel composé.\n"
16468
16469#: git-send-email.perl:313
16470msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16471msgstr "--dump-aliases est incompatible avec d'autres options\n"
16472
16473#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16474msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16475msgstr "Lancement de git format-patch impossible à l'extérieur d'un dépôt\n"
16476
16477#: git-send-email.perl:447
16478#, perl-format
16479msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16480msgstr "Champ de --suppress-cc inconnu : '%s'\n"
16481
16482#: git-send-email.perl:476
16483#, perl-format
16484msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16485msgstr "Paramètre de --confirm inconnu : '%s'\n"
16486
16487#: git-send-email.perl:504
16488#, perl-format
16489msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16490msgstr ""
16491"attention : les guillemets ne sont pas supportés dans alias sendmail : %s\n"
16492
16493#: git-send-email.perl:506
16494#, perl-format
16495msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16496msgstr "attention : `:include:` n'est pas supporté : %s\n"
16497
16498#: git-send-email.perl:508
16499#, perl-format
16500msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16501msgstr ""
16502"attention : les redirections `/file` ou `|pipe` ne sont pas supportées : %s\n"
16503
16504#: git-send-email.perl:513
16505#, perl-format
16506msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16507msgstr "attention : ligne sendmail non reconnue : %s\n"
16508
16509#: git-send-email.perl:595
16510#, perl-format
16511msgid ""
16512"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16513"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16514"\n"
16515"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16516"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16517msgstr ""
16518"Le fichier '%s' existe mais ce pourrait aussi être la plage de commmits\n"
16519"pour lequel les patches sont à produire. Veuillez préciser...\n"
16520"\n"
16521"    * en indiquant \"./%s\" si vous désignez un fichier, ou\n"
16522"    * en fournissant l'option --format-patch pour une plage.\n"
16523
16524#: git-send-email.perl:616
16525#, perl-format
16526msgid "Failed to opendir %s: %s"
16527msgstr "Échec à l'ouverture du répertoire %s : %s"
16528
16529#: git-send-email.perl:640
16530#, perl-format
16531msgid ""
16532"fatal: %s: %s\n"
16533"warning: no patches were sent\n"
16534msgstr ""
16535"fatal : %s : %s\n"
16536"attention : aucun patch envoyé\n"
16537
16538#: git-send-email.perl:651
16539msgid ""
16540"\n"
16541"No patch files specified!\n"
16542"\n"
16543msgstr ""
16544"\n"
16545"Aucun fichier patch spécifié !\n"
16546"\n"
16547
16548#: git-send-email.perl:664
16549#, perl-format
16550msgid "No subject line in %s?"
16551msgstr "Ligne de sujet non trouvée dans %s ?"
16552
16553#: git-send-email.perl:674
16554#, perl-format
16555msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16556msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
16557
16558#: git-send-email.perl:684
16559msgid ""
16560"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16561"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16562"for the patch you are writing.\n"
16563"\n"
16564"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16565msgstr ""
16566"Les lignes commençant par \"GIT:\" seront supprimées.\n"
16567"Envisagez d'inclure un diffstat global ou une table des matières\n"
16568"pour le patch que vous êtes en train d'écrire.\n"
16569"\n"
16570"Effacez le corps si vous ne souhaitez pas envoyer un résumé.\n"
16571
16572#: git-send-email.perl:707
16573#, perl-format
16574msgid "Failed to open %s.final: %s"
16575msgstr "Échec à l'ouverture de %s.final : %s"
16576
16577#: git-send-email.perl:710
16578#, perl-format
16579msgid "Failed to open %s: %s"
16580msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s"
16581
16582#: git-send-email.perl:745
16583msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16584msgstr ""
16585"Les champs To/CC/Bcc ne sont pas encore interprétés, ils ont été ignorés\n"
16586
16587#: git-send-email.perl:754
16588msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16589msgstr "Le courriel de résumé etant vide, il a été ignoré\n"
16590
16591#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16592#: git-send-email.perl:786
16593#, perl-format
16594msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16595msgstr "Êtes-vous sur de vouloir utiliser <%s> [y/N] ? "
16596
16597#: git-send-email.perl:815
16598msgid ""
16599"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16600"Encoding.\n"
16601msgstr ""
16602"Les fichiers suivants sont 8bit mais ne déclarent pas de champs Content-"
16603"Transfer-Encoding.\n"
16604
16605#: git-send-email.perl:820
16606msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16607msgstr "Quel encodage 8bit doit être déclaré [UTF8] ? "
16608
16609#: git-send-email.perl:828
16610#, perl-format
16611msgid ""
16612"Refusing to send because the patch\n"
16613"\t%s\n"
16614"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16615"want to send.\n"
16616msgstr ""
16617"Envoi refusé parce que le patch\n"
16618"\t%s\n"
16619"a un sujet modèle '*** SUBJECT HERE ***'. Passez --force is vous souhaitez "
16620"vraiment envoyer.\n"
16621
16622#: git-send-email.perl:847
16623msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16624msgstr "À qui les courriels doivent-ils être envoyés (s'il y en a) ?"
16625
16626#: git-send-email.perl:865
16627#, perl-format
16628msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16629msgstr "fatal : l'alias '%s' se développe en lui-même\n"
16630
16631#: git-send-email.perl:877
16632msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16633msgstr ""
16634"Message-ID à utiliser comme In-Reply-To pour le premier courriel (s'il y en "
16635"a) ? "
16636
16637#: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935
16638#, perl-format
16639msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16640msgstr "erreur : impossible d'extraire une adresse valide depuis : %s\n"
16641
16642#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16643#. translation. The program will only accept English input
16644#. at this point.
16645#: git-send-email.perl:939
16646msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16647msgstr "Que faire de cette adresse ? ([q]uitter|[d]élaisser|[e]diter): "
16648
16649#: git-send-email.perl:1260
16650#, perl-format
16651msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16652msgstr "le chemin vers la CA \"%s\" n'existe pas"
16653
16654#: git-send-email.perl:1335
16655msgid ""
16656"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16657"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16658"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16659"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16660"    configuration setting.\n"
16661"\n"
16662"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16663"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16664"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16665"\n"
16666msgstr ""
16667"   La liste CC ci-dessus a été étendue avec des adresses\n"
16668"   supplémentaires trouvées dans le message de validation.\n"
16669"   Par défaut dans ce cas, send-email demande confirmation avant envoi.\n"
16670"   Ce comportement est géré par le paramètre de configuration\n"
16671"   sendemail.confirm.\n"
16672"\n"
16673"   Pour tout information complémentaire, lancez 'git send-email --help'.\n"
16674"   Pour conserver le comportement actuel, mais éliminer ce message,\n"
16675"   lancez 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16676"\n"
16677
16678#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16679#. translation. The program will only accept English input
16680#. at this point.
16681#: git-send-email.perl:1350
16682msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16683msgstr "Envoyer ce courriel ? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll) : "
16684
16685#: git-send-email.perl:1353
16686msgid "Send this email reply required"
16687msgstr "Une réponse est nécessaire"
16688
16689#: git-send-email.perl:1379
16690msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16691msgstr "Le serveur SMTP nécessaire n'est pas défini correctement."
16692
16693#: git-send-email.perl:1426
16694#, perl-format
16695msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16696msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS ! %s"
16697
16698#: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435
16699#, perl-format
16700msgid "STARTTLS failed! %s"
16701msgstr "echec de STARTTLS ! %s"
16702
16703#: git-send-email.perl:1445
16704msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16705msgstr ""
16706"Impossible d'initialiser SMTP. Vérifiez la configuration et utilisez --smtp-"
16707"debug."
16708
16709#: git-send-email.perl:1463
16710#, perl-format
16711msgid "Failed to send %s\n"
16712msgstr "échec de l'envoi de %s\n"
16713
16714#: git-send-email.perl:1466
16715#, perl-format
16716msgid "Dry-Sent %s\n"
16717msgstr "Envoi simulé de %s\n"
16718
16719#: git-send-email.perl:1466
16720#, perl-format
16721msgid "Sent %s\n"
16722msgstr "%s envoyé\n"
16723
16724#: git-send-email.perl:1468
16725msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16726msgstr "Simulation OK. Le journal indique :\n"
16727
16728#: git-send-email.perl:1468
16729msgid "OK. Log says:\n"
16730msgstr "OK. Le journal indique :\n"
16731
16732#: git-send-email.perl:1480
16733msgid "Result: "
16734msgstr "Résultat : "
16735
16736#: git-send-email.perl:1483
16737msgid "Result: OK\n"
16738msgstr "Résultat : OK\n"
16739
16740#: git-send-email.perl:1496
16741#, perl-format
16742msgid "can't open file %s"
16743msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
16744
16745#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563
16746#, perl-format
16747msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16748msgstr "(mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16749
16750#: git-send-email.perl:1549
16751#, perl-format
16752msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16753msgstr "(mbox) Ajout de to: %s depuis la ligne '%s'\n"
16754
16755#: git-send-email.perl:1597
16756#, perl-format
16757msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16758msgstr "(non-mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16759
16760#: git-send-email.perl:1622
16761#, perl-format
16762msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16763msgstr "(corps) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16764
16765#: git-send-email.perl:1728
16766#, perl-format
16767msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16768msgstr "(%s) Impossible d'exécuter '%s'"
16769
16770#: git-send-email.perl:1735
16771#, perl-format
16772msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16773msgstr "(%s) Ajout de %s : %s depuis : '%s'\n"
16774
16775#: git-send-email.perl:1739
16776#, perl-format
16777msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16778msgstr "(%s) échec de la fermeture du pipe vers '%s'"
16779
16780#: git-send-email.perl:1766
16781msgid "cannot send message as 7bit"
16782msgstr "impossible d'envoyer un message comme 7bit"
16783
16784#: git-send-email.perl:1774
16785msgid "invalid transfer encoding"
16786msgstr "codage de transfert invalide"
16787
16788#: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873
16789#, perl-format
16790msgid "unable to open %s: %s\n"
16791msgstr "impossible d'ouvrir %s :%s\n"
16792
16793#: git-send-email.perl:1815
16794#, perl-format
16795msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16796msgstr "%s : le patch contient une ligne plus longue que 998 caractères"
16797
16798#: git-send-email.perl:1831
16799#, perl-format
16800msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16801msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n"
16802
16803#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16804#: git-send-email.perl:1835
16805#, perl-format
16806msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16807msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : "
16808
16809#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
16810#~ msgstr "%%(trailers) n'accepte pas d'argument"
16811
16812#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
16813#~ msgstr ""
16814#~ "stratégie de mise à jour de sous-module non supportée pour le sous-module "
16815#~ "'%s'"
16816
16817#~ msgid "change upstream info"
16818#~ msgstr "modifier l'information amont"
16819
16820#~ msgid ""
16821#~ "\n"
16822#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
16823#~ "\n"
16824#~ msgstr ""
16825#~ "\n"
16826#~ "Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faites ceci :\n"
16827#~ "\n"
16828
16829#~ msgid "basename"
16830#~ msgstr "nom de base"
16831
16832#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
16833#~ msgstr "préfixer le nom de base du projet parent à la sortie"
16834
16835#~ msgid ""
16836#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
16837#~ " - $line"
16838#~ msgstr ""
16839#~ "Attention : le SHA-1 manque ou n'est pas un commit dans la ligne "
16840#~ "suivante :\n"
16841#~ " - $line"
16842
16843#~ msgid ""
16844#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
16845#~ " - $line"
16846#~ msgstr ""
16847#~ "Attention : la commande n'est pas reconnue dans le ligne suivante :\n"
16848#~ " - $line"
16849
16850#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
16851#~ msgstr ""
16852#~ "Ou bien vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'."
16853
16854#~ msgid "Could not open file '%s'"
16855#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
16856
16857#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
16858#~ msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
16859
16860#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
16861#~ msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
16862
16863#~ msgid "Initial commit on "
16864#~ msgstr "Validation initiale sur "
16865
16866#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
16867#~ msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
16868
16869#~ msgid ""
16870#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
16871#~ "Did you forget to use 'git add'?"
16872#~ msgstr ""
16873#~ "Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
16874#~ "Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
16875
16876#~ msgid ""
16877#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
16878#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
16879#~ msgstr ""
16880#~ "Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche "
16881#~ "'%s' en même temps.\n"
16882#~ "Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
16883
16884#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
16885#~ msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
16886
16887#~ msgid "default mode for recursion"
16888#~ msgstr "mode par défaut pour la récursion"
16889
16890#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
16891#~ msgstr ""
16892#~ "la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-"
16893#~ "commande"
16894
16895#~ msgid "could not stat '%s"
16896#~ msgstr "stat impossible de '%s'"
16897
16898#~ msgid "tag: tagging "
16899#~ msgstr "étiquette: étiquetage de "
16900
16901#~ msgid "object of unknown type"
16902#~ msgstr "objet de type inconnu"
16903
16904#~ msgid "commit object"
16905#~ msgstr "objet commit"
16906
16907#~ msgid "tree object"
16908#~ msgstr "objet arbre"
16909
16910#~ msgid "blob object"
16911#~ msgstr "objet blob"
16912
16913#~ msgid "other tag object"
16914#~ msgstr "objet étiquette autre"
16915
16916#~ msgid ""
16917#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16918#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16919#~ msgstr ""
16920#~ "Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
16921#~ "Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
16922
16923#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16924#~ msgstr "format non reconnu %%(%s)"
16925
16926#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16927#~ msgstr ":strip= requiert un argument entier positif"
16928
16929#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16930#~ msgstr "la réf '%s' n'a pas %ld composants à :strip"
16931
16932#~ msgid "unknown %.*s format %s"
16933#~ msgstr "format de %.*s inconnu %s"
16934
16935# féminin pour une branche
16936#~ msgid "[%s: gone]"
16937#~ msgstr "[%s: disparue]"
16938
16939#~ msgid "[%s]"
16940#~ msgstr "[%s]"
16941
16942#~ msgid "[%s: behind %d]"
16943#~ msgstr "[%s: en retard de %d]"
16944
16945#~ msgid "[%s: ahead %d]"
16946#~ msgstr "[%s : en avance de %d]"
16947
16948#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16949#~ msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
16950
16951#~ msgid " **** invalid ref ****"
16952#~ msgstr " **** référence invalide ****"
16953
16954#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16955#~ msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
16956
16957#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16958#~ msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
16959
16960#~ msgid "'%s' is not a commit"
16961#~ msgstr "'%s' n'est pas une validation"
16962
16963#~ msgid "cannot open file '%s'"
16964#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
16965
16966#~ msgid "could not close file %s"
16967#~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
16968
16969#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16970#~ msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
16971
16972#~ msgid "tag header too big."
16973#~ msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
16974
16975#~ msgid ""
16976#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16977#~ "marked for discarding"
16978#~ msgstr ""
16979#~ "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16980#~ "immediatement marquée comme éliminée"
16981
16982#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16983#~ msgstr ""
16984#~ "Utiliser une heuristique expérimentale reposant sur les lignes vides pour "
16985#~ "améliorer le diffs"
16986
16987#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16988#~ msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
16989
16990#~ msgid ""
16991#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16992#~ "uses a .git directory:"
16993#~ msgid_plural ""
16994#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16995#~ "use a .git directory:"
16996#~ msgstr[0] ""
16997#~ "le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
16998#~ "utilise un répertoire .git :"
16999#~ msgstr[1] ""
17000#~ "les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
17001#~ "utilisent un répertoire .git :"
17002
17003#~ msgid ""
17004#~ "\n"
17005#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
17006#~ "history)"
17007#~ msgstr ""
17008#~ "\n"
17009#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
17010#~ "son historique)"
17011
17012#~ msgid "Could not write to %s"
17013#~ msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
17014
17015#~ msgid "Error wrapping up %s."
17016#~ msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
17017
17018#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
17019#~ msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
17020
17021#~ msgid "Cannot revert during another revert."
17022#~ msgstr "Impossible d'annuler un commit pendant l'annulation d'un commit."
17023
17024#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
17025#~ msgstr "Impossible de picorer pendant un autre picorage."
17026
17027#~ msgid "Could not parse line %d."
17028#~ msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
17029
17030#~ msgid "Could not open %s"
17031#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
17032
17033#~ msgid "Could not read %s."
17034#~ msgstr "Impossible de lire %s."
17035
17036#~ msgid "Could not format %s."
17037#~ msgstr "Impossible de formater %s."
17038
17039#~ msgid "%s: %s"
17040#~ msgstr "%s : %s"
17041
17042#~ msgid "cannot open %s: %s"
17043#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
17044
17045#~ msgid "You need to set your committer info first"
17046#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
17047
17048#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
17049#~ msgstr "Ceci est le deuxième message de validation :"
17050
17051#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
17052#~ msgstr "Ceci est le troisième message de validation :"
17053
17054#~ msgid "This is the 4th commit message:"
17055#~ msgstr "Ceci est le quatrième message de validation :"
17056
17057#~ msgid "This is the 5th commit message:"
17058#~ msgstr "Ceci est le cinquième message de validation :"
17059
17060#~ msgid "This is the 6th commit message:"
17061#~ msgstr "Ceci est le sixième message de validation :"
17062
17063#~ msgid "This is the 7th commit message:"
17064#~ msgstr "Ceci est le septième message de validation :"
17065
17066#~ msgid "This is the 8th commit message:"
17067#~ msgstr "Ceci est le huitième message de validation :"
17068
17069#~ msgid "This is the 9th commit message:"
17070#~ msgstr "Ceci est le neuvième message de validation :"
17071
17072#~ msgid "This is the 10th commit message:"
17073#~ msgstr "Ceci est le dixième message de validation :"
17074
17075#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
17076#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17077
17078#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
17079#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17080
17081#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
17082#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17083
17084#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
17085#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17086
17087#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
17088#~ msgstr "Le premier message de validation sera ignoré :"
17089
17090#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
17091#~ msgstr "Le deuxième message de validation sera ignoré :"
17092
17093#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
17094#~ msgstr "Le troisième message de validation sera ignoré :"
17095
17096#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
17097#~ msgstr "Le quatrième message de validation sera ignoré :"
17098
17099#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
17100#~ msgstr "Le cinquième message de validation sera ignoré :"
17101
17102#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
17103#~ msgstr "Le sixième message de validation sera ignoré :"
17104
17105#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
17106#~ msgstr "Le septième message de validation sera ignoré :"
17107
17108#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
17109#~ msgstr "Le huitième message de validation sera ignoré :"
17110
17111#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
17112#~ msgstr "Le neuvième message de validation sera ignoré :"
17113
17114#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
17115#~ msgstr "Le dixième message de validation sera ignoré :"
17116
17117#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
17118#~ msgstr "le ${n}ième message de validation sera ignoré :"
17119
17120#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
17121#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
17122
17123#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
17124#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
17125
17126#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
17127#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
17128
17129#~ msgid "could not run gpg."
17130#~ msgstr "impossible de lancer gpg."
17131
17132#~ msgid "gpg did not accept the data"
17133#~ msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
17134
17135#~ msgid "unsupported object type in the tree"
17136#~ msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
17137
17138#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
17139#~ msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
17140
17141#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
17142#~ msgstr "Chemin non traité ??? %s"
17143
17144#~ msgid "Error wrapping up %s"
17145#~ msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
17146
17147#~ msgid "Cannot %s during a %s"
17148#~ msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
17149
17150#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
17151#~ msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
17152
17153#~ msgid "could not open %s for writing"
17154#~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
17155
17156#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
17157#~ msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
17158
17159#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
17160#~ msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
17161
17162#~ msgid "could not write branch description template"
17163#~ msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche"
17164
17165#~ msgid "corrupt index file"
17166#~ msgstr "fichier d'index corrompu"
17167
17168#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
17169#~ msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
17170
17171#~ msgid "Checking connectivity... "
17172#~ msgstr "Vérification de la connectivité... "
17173
17174#~ msgid "  (unable to update local ref)"
17175#~ msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
17176
17177#~ msgid "Reinitialized existing"
17178#~ msgstr "existant réinitialisé"
17179
17180#~ msgid "Initialized empty"
17181#~ msgstr "vide initialisé"
17182
17183#~ msgid " shared"
17184#~ msgstr " partagé"
17185
17186#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
17187#~ msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
17188
17189#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
17190#~ msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
17191
17192#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
17193#~ msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
17194
17195#~ msgid "   and with remote"
17196#~ msgstr "   et avec la distante"
17197
17198#~ msgid "removing '%s' failed"
17199#~ msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
17200
17201#~ msgid "program error"
17202#~ msgstr "erreur du programme"
17203
17204#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
17205#~ msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
17206
17207#~ msgid ""
17208#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
17209#~ "from"
17210#~ msgstr ""
17211#~ "Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
17212#~ "nouveau depuis"
17213
17214#~ msgid ""
17215#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
17216#~ "repo"
17217#~ msgstr ""
17218#~ "utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le "
17219#~ "dépôt correct"
17220
17221#~ msgid ""
17222#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
17223#~ "option."
17224#~ msgstr ""
17225#~ "ou si vous ne savez pas ce que cela signifie, choisissez un autre nom "
17226#~ "avec l'option '--name'."
17227
17228#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
17229#~ msgstr ""
17230#~ "La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
17231#~ "git"
17232
17233#~ msgid ""
17234#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
17235#~ "history)"
17236#~ msgstr ""
17237#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
17238#~ "son historique)"
17239
17240#~ msgid "'%s': %s"
17241#~ msgstr "'%s' : %s"
17242
17243#~ msgid "unable to access '%s': %s"
17244#~ msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
17245
17246#~ msgid "    git branch -d %s\n"
17247#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
17248
17249#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
17250#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
17251
17252#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
17253#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
17254
17255#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17256#~ msgstr ""
17257#~ "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
17258#~ "continuer"
17259
17260#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
17261#~ msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
17262
17263#~ msgid "failed to remove: %s"
17264#~ msgstr "échec de la suppression de %s"
17265
17266#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
17267#~ msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
17268
17269#~ msgid ""
17270#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
17271#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
17272#~ msgstr ""
17273#~ "Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
17274#~ "Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
17275
17276#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
17277#~ msgstr ""
17278#~ "Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche "
17279#~ "amont"
17280
17281#~ msgid "improper format entered align:%s"
17282#~ msgstr "format non convenable align:%s"
17283
17284#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
17285#~ msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
17286
17287#~ msgid ""
17288#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
17289#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
17290#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
17291#~ "\n"
17292#~ "  git config --global push.default matching\n"
17293#~ "\n"
17294#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
17295#~ "\n"
17296#~ "  git config --global push.default simple\n"
17297#~ "\n"
17298#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
17299#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
17300#~ "\n"
17301#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
17302#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
17303#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
17304#~ "\n"
17305#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
17306#~ "information.\n"
17307#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
17308#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
17309#~ msgstr ""
17310#~ "push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git "
17311#~ "2.0\n"
17312#~ "de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
17313#~ "le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
17314#~ "utilisez :\n"
17315#~ "\n"
17316#~ "  git config --global push.default matching\n"
17317#~ "\n"
17318#~ "Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
17319#~ "utilisez :\n"
17320#~ "\n"
17321#~ "  git config --global push.default simple\n"
17322#~ "\n"
17323#~ "Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
17324#~ "sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
17325#~ "\n"
17326#~ "Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
17327#~ "'simple'\n"
17328#~ "qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
17329#~ "correspondante\n"
17330#~ "que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
17331#~ " \n"
17332#~ "Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus "
17333#~ "d'information.\n"
17334#~ "(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
17335#~ "similaire\n"
17336#~ "'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps "
17337#~ "d'anciennes versions de Git)"
17338
17339#~ msgid "check|on-demand|no"
17340#~ msgstr "check|on-demand|no"
17341
17342#~ msgid "Could not append '%s'"
17343#~ msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
17344
17345#~ msgid "Missing author: %s"
17346#~ msgstr "Auteur manquant : %s"
17347
17348#~ msgid "Testing "
17349#~ msgstr "Test en cours "
17350
17351#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
17352#~ msgstr ""
17353#~ "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
17354#~ "passe : %s"
17355
17356#~ msgid "no such user"
17357#~ msgstr "utilisateur inconnu"
17358
17359#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
17360#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
17361
17362#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
17363#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
17364
17365#~ msgid "some refs could not be read"
17366#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
17367
17368#~ msgid "print only merged branches"
17369#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
17370
17371#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
17372#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
17373
17374#~ msgid "show usage"
17375#~ msgstr "afficher l'usage"
17376
17377#~ msgid "insanely long template name %s"
17378#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
17379
17380#~ msgid "insanely long symlink %s"
17381#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
17382
17383#~ msgid "insanely long template path %s"
17384#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
17385
17386#~ msgid "insane git directory %s"
17387#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
17388
17389#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
17390#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
17391
17392#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
17393#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
17394
17395#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
17396#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
17397
17398#~ msgid "sort tags"
17399#~ msgstr "trier les étiquettes"
17400
17401#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
17402#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
17403
17404#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
17405#~ msgstr ""
17406#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
17407#~ "versa"
17408
17409#~ msgid "false|true|preserve"
17410#~ msgstr "false|true|preserve"
17411
17412#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
17413#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
17414
17415#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
17416#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
17417
17418#~ msgid "option %s does not accept negative form"
17419#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
17420
17421#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
17422#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
17423
17424#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
17425#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
17426
17427#~ msgid ""
17428#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
17429#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
17430#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
17431#~ "\"."
17432#~ msgstr ""
17433#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
17434#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
17435#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
17436#~ "\"$cmdline --abort\"."
17437
17438#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
17439#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
17440
17441#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
17442#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
17443
17444#~ msgid ""
17445#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
17446#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
17447#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
17448#~ msgstr ""
17449#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
17450#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
17451#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
17452#~ "\"$cmdline --abort\"."
17453
17454#~ msgid "Patch does not have a valid courriel address."
17455#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse courriel valide."
17456
17457#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
17458#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
17459
17460#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
17461#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
17462
17463#~ msgid ""
17464#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
17465#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
17466#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
17467#~ msgstr ""
17468#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
17469#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
17470#~ "add/rm <fichier>'\n"
17471#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
17472
17473#~ msgid "no branch specified"
17474#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
17475
17476#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
17477#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
17478
17479#~ msgid "prune .git/worktrees"
17480#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
17481
17482#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
17483#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
17484
17485#~ msgid "No such branch: '%s'"
17486#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
17487
17488#~ msgid "Could not create git link %s"
17489#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
17490
17491#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
17492#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
17493
17494#~ msgid "(detached from %s)"
17495#~ msgstr "(détaché de %s)"
17496
17497#~ msgid "No existing author found with '%s'"
17498#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
17499
17500#~ msgid "search also in ignored files"
17501#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
17502
17503#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
17504#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
17505
17506#~ msgid "no files added"
17507#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
17508
17509#~ msgid "slot"
17510#~ msgstr "emplacement"
17511
17512#~ msgid "Failed to lock ref for update"
17513#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
17514
17515#~ msgid "Failed to write ref"
17516#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
17517
17518#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
17519#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
17520
17521#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
17522#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
17523
17524#~ msgid "cannot update HEAD ref"
17525#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
17526
17527#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
17528#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
17529
17530#~ msgid "%s: cannot update the ref"
17531#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
17532
17533#~ msgid "commit has empty message"
17534#~ msgstr "le commit a un message vide"
17535
17536#~ msgid "Failed to chdir: %s"
17537#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
17538
17539#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
17540#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
17541
17542#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
17543#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
17544
17545#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
17546#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
17547
17548#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
17549#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
17550
17551#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
17552#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
17553
17554#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
17555#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
17556
17557#~ msgid "bug"
17558#~ msgstr "bogue"
17559
17560#~ msgid ", behind "
17561#~ msgstr ", derrière "
17562
17563#~ msgid ""
17564#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
17565#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
17566#~ "anymore.\n"
17567#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
17568#~ "\n"
17569#~ "  git add %s :/\n"
17570#~ "  (or git add %s :/)\n"
17571#~ "\n"
17572#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
17573#~ "\n"
17574#~ "  git add %s .\n"
17575#~ "  (or git add %s .)\n"
17576#~ "\n"
17577#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
17578#~ "directory.\n"
17579#~ msgstr ""
17580#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
17581#~ "un\n"
17582#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
17583#~ "utilisé.\n"
17584#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
17585#~ "\n"
17586#~ "  git add %s :/\n"
17587#~ "  (ou git add %s :/)\n"
17588#~ "\n"
17589#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
17590#~ "\n"
17591#~ "  git add %s .\n"
17592#~ "  (ou git add %s .)\n"
17593#~ "\n"
17594#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
17595#~ "courant.\n"
17596
17597#~ msgid ""
17598#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
17599#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
17600#~ "removed.\n"
17601#~ "Paths like '%s' that are\n"
17602#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
17603#~ "\n"
17604#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
17605#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
17606#~ "\n"
17607#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
17608#~ "\n"
17609#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
17610#~ msgstr ""
17611#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
17612#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
17613#~ "que vous supprimez.\n"
17614#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
17615#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
17616#~ "Git.\n"
17617#~ "\n"
17618#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
17619#~ "actuelle,\n"
17620#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
17621#~ "\n"
17622#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
17623#~ "\n"
17624#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
17625#~ "votre copie de travail.\n"
17626
17627#~ msgid "key id"
17628#~ msgstr "identifiant de clé"
17629
17630#~ msgid ""
17631#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
17632#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
17633#~ msgstr ""
17634#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
17635#~ "pouvez aussi\n"
17636#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
17637#~ "d'information.\n"
17638
17639#~ msgid ""
17640#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17641#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
17642#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
17643#~ "variable\n"
17644#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
17645#~ msgstr ""
17646#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
17647#~ "derrière\n"
17648#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
17649#~ "pourriez\n"
17650#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
17651#~ "configuration\n"
17652#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
17653#~ "la branche courante."
17654
17655#~ msgid "deleted:    %s"
17656#~ msgstr "supprimé :  %s"
17657
17658#~ msgid "modified:   %s"
17659#~ msgstr "modifié :   %s"
17660
17661#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
17662#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
17663
17664#~ msgid "unmerged:   %s"
17665#~ msgstr "non fus. :  %s"
17666
17667#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
17668#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
17669
17670#~ msgid ""
17671#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
17672#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."