po / ko.poon commit connect: request remote refs using v2 (e52449b)
   1# Git Korean translation
   2# Copyright (C) 2015-2017 Changwoo Ryu and contributors
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4#
   5# Contributors:
   6#  Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
   7#  Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2017.
   8#
   9# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
  10# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
  11#   - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
  12#     알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
  13# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
  14#   - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
  15#     하십시오.
  16# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
  17#   - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
  18#     - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
  19#   - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
  20#     - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
  21# - 용어:
  22#  +--------------+----------------------------------------------+
  23#  | 3-way merge  | 3-방향 병합                                  |
  24#  | author       | 작성자                                       |
  25#  | bisect       | 이등분                                       |
  26#  | blob         | 블롭                                         |
  27#  | bundle       | 번들                                         |
  28#  | branch       | 브랜치                                       |
  29#  | cherry-pick  | (커밋) 빼오기                                |
  30#  | commit       | 커밋                                         |
  31#  | commit-ish   | 커밋-따위                                    |
  32#  | committer    | 커미터                                       |
  33#  | conflict     | 충돌                                         |
  34#  | fast-forward | 정방향 진행                                  |
  35#  | head         | 헤드                                         |
  36#  | hook         | 훅                                           |
  37#  | history      | (커밋) 내역                                  |
  38#  | Git          | 깃                                           |
  39#  | log          | 기록                                         |
  40#  | merge        | 병합                                         |
  41#  | note         | 노트                                         |
  42#  | octopus      | 옥토퍼스 (병합 전략)                         |
  43#  | pack         | 묶음                                         |
  44#  | pathspec     | 경로명세                                     |
  45#  | rebase       | 리베이스                                     |
  46#  | ref          | 레퍼런스                                     |
  47#  | repo         | 저장소                                       |
  48#  | remote       | 리모트 (저장소)                              |
  49#  | reset        | 재지정                                       |
  50#  | revert       | 되돌리기                                     |
  51#  | subcommand   | 하위 명령                                    |
  52#  | submodule    | 하위 모듈                                    |
  53#  | tree-ish     | 트리-따위                                    |
  54#  | working tree | 작업 폴더                                    |
  55#  +--------------+----------------------------------------------+
  56#
  57msgid ""
  58msgstr ""
  59"Project-Id-Version: git\n"
  60"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  61"POT-Creation-Date: 2017-10-17 09:44+0800\n"
  62"PO-Revision-Date: 2017-10-17 16:23+0900\n"
  63"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
  64"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
  65"ko>\n"
  66"Language: ko\n"
  67"MIME-Version: 1.0\n"
  68"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  69"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  70"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  71
  72#: advice.c:58
  73#, c-format
  74msgid "hint: %.*s\n"
  75msgstr "힌트: %.*s\n"
  76
  77#: advice.c:86
  78msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  79msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋 빼오기를 할 수 없습니다."
  80
  81#: advice.c:88
  82msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  83msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋할 수 없습니다."
  84
  85#: advice.c:90
  86msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  87msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 병합할 수 없습니다."
  88
  89#: advice.c:92
  90msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  91msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 풀을 할 수 없습니다."
  92
  93#: advice.c:94
  94msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  95msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 되돌리기를 할 수 없습니다."
  96
  97#: advice.c:96
  98#, c-format
  99msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 100msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, %s 할 수 없습니다."
 101
 102#: advice.c:104
 103msgid ""
 104"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 105"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 106msgstr ""
 107"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
 108"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
 109
 110#: advice.c:112
 111msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 112msgstr "해결하지 못한 충돌 때문에 끝납니다."
 113
 114#: advice.c:117 builtin/merge.c:1211
 115msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 116msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
 117
 118#: advice.c:119
 119msgid "Please, commit your changes before merging."
 120msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
 121
 122#: advice.c:120
 123msgid "Exiting because of unfinished merge."
 124msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
 125
 126#: advice.c:126
 127#, c-format
 128msgid ""
 129"Note: checking out '%s'.\n"
 130"\n"
 131"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 132"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 133"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 134"\n"
 135"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 136"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 137"\n"
 138"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 139"\n"
 140msgstr ""
 141"주의: '%s' 체크아웃하기.\n"
 142"\n"
 143"지금 'HEAD가 분리된' 상태입니다. 이 상태에서는 여기저기 돌아보고,\n"
 144"실험적으로 바꾼고 커밋하더라도, 체크아웃할 수 잇는 다른 브랜치에\n"
 145"영향을 미치지 않고 변경 사항을 잃어버릴 수 있습니다.\n"
 146"\n"
 147"커밋을 유지하는 브랜치를 새로 만드려면, (지금이든 나중이든) 체크아웃\n"
 148"명령을 다시 하면서 -b 옵션을 사용하면 됩니다. 예를 들어:\n"
 149"\n"
 150"  git checkout -b <새-브랜치-이름>\n"
 151"\n"
 152
 153#: apply.c:58
 154#, c-format
 155msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 156msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
 157
 158#: apply.c:74
 159#, c-format
 160msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 161msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
 162
 163#: apply.c:125
 164msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 165msgstr "--reject 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
 166
 167#: apply.c:127
 168msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 169msgstr "--cached 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
 170
 171#: apply.c:130
 172msgid "--3way outside a repository"
 173msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
 174
 175#: apply.c:141
 176msgid "--index outside a repository"
 177msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
 178
 179#: apply.c:144
 180msgid "--cached outside a repository"
 181msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
 182
 183#: apply.c:845
 184#, c-format
 185msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 186msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
 187
 188#: apply.c:854
 189#, c-format
 190msgid "regexec returned %d for input: %s"
 191msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
 192
 193#: apply.c:928
 194#, c-format
 195msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 196msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
 197
 198#: apply.c:966
 199#, c-format
 200msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 201msgstr ""
 202"git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
 203"(가) 왔습니다"
 204
 205#: apply.c:972
 206#, c-format
 207msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 208msgstr ""
 209"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
 210
 211#: apply.c:973
 212#, c-format
 213msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 214msgstr ""
 215"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
 216
 217#: apply.c:978
 218#, c-format
 219msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 220msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
 221
 222#: apply.c:1007
 223#, c-format
 224msgid "invalid mode on line %d: %s"
 225msgstr "%d번 줄에 잘못된 모드: %s"
 226
 227#: apply.c:1325
 228#, c-format
 229msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 230msgstr "일관성 없는 헤더 줄 %d번 및 %d번"
 231
 232#: apply.c:1497
 233#, c-format
 234msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 235msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
 236
 237#: apply.c:1566
 238#, c-format
 239msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 240msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
 241
 242#: apply.c:1586
 243#, c-format
 244msgid ""
 245"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 246"component (line %d)"
 247msgid_plural ""
 248"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 249"components (line %d)"
 250msgstr[0] ""
 251"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
 252"다. (%d번 줄)"
 253
 254#: apply.c:1599
 255#, c-format
 256msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 257msgstr "git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니다 (%d번 줄)"
 258
 259#: apply.c:1787
 260msgid "new file depends on old contents"
 261msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
 262
 263#: apply.c:1789
 264msgid "deleted file still has contents"
 265msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
 266
 267#: apply.c:1823
 268#, c-format
 269msgid "corrupt patch at line %d"
 270msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
 271
 272#: apply.c:1860
 273#, c-format
 274msgid "new file %s depends on old contents"
 275msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
 276
 277#: apply.c:1862
 278#, c-format
 279msgid "deleted file %s still has contents"
 280msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
 281
 282#: apply.c:1865
 283#, c-format
 284msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 285msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
 286
 287#: apply.c:2012
 288#, c-format
 289msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 290msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
 291
 292#: apply.c:2049
 293#, c-format
 294msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 295msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
 296
 297#: apply.c:2209
 298#, c-format
 299msgid "patch with only garbage at line %d"
 300msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
 301
 302#: apply.c:2295
 303#, c-format
 304msgid "unable to read symlink %s"
 305msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
 306
 307#: apply.c:2299
 308#, c-format
 309msgid "unable to open or read %s"
 310msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
 311
 312#: apply.c:2958
 313#, c-format
 314msgid "invalid start of line: '%c'"
 315msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
 316
 317#: apply.c:3077
 318#, c-format
 319msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 320msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 321msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d번 줄)"
 322
 323#: apply.c:3089
 324#, c-format
 325msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 326msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
 327
 328#: apply.c:3095
 329#, c-format
 330msgid ""
 331"while searching for:\n"
 332"%.*s"
 333msgstr ""
 334"다음을 검색하던 중:\n"
 335"%.*s"
 336
 337#: apply.c:3117
 338#, c-format
 339msgid "missing binary patch data for '%s'"
 340msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
 341
 342#: apply.c:3125
 343#, c-format
 344msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 345msgstr ""
 346"반대 헝크가 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 반대로 적용할 수 없습니다"
 347
 348#: apply.c:3171
 349#, c-format
 350msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 351msgstr ""
 352"전체 인덱스 라인이 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 적용할 수 없습니다"
 353
 354#: apply.c:3181
 355#, c-format
 356msgid ""
 357"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 358msgstr "패치가 '%s'(%s)에 적용되지만, 현재 내용과 일치하지 않습니다."
 359
 360#: apply.c:3189
 361#, c-format
 362msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 363msgstr "패치는 빈 '%s'에 적용되지만, 현재 비어 있지 않습니다"
 364
 365#: apply.c:3207
 366#, c-format
 367msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 368msgstr "'%2$s'에 대한 필요한 %1$s 포스트이미지를 읽을 수 없습니다"
 369
 370#: apply.c:3220
 371#, c-format
 372msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 373msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
 374
 375#: apply.c:3226
 376#, c-format
 377msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 378msgstr ""
 379"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
 380"제 %s)"
 381
 382#: apply.c:3247
 383#, c-format
 384msgid "patch failed: %s:%ld"
 385msgstr "패치 실패: %s:%ld"
 386
 387#: apply.c:3369
 388#, c-format
 389msgid "cannot checkout %s"
 390msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
 391
 392#: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277
 393#, c-format
 394msgid "failed to read %s"
 395msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
 396
 397#: apply.c:3426
 398#, c-format
 399msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 400msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
 401
 402#: apply.c:3455 apply.c:3695
 403#, c-format
 404msgid "path %s has been renamed/deleted"
 405msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
 406
 407#: apply.c:3538 apply.c:3709
 408#, c-format
 409msgid "%s: does not exist in index"
 410msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
 411
 412#: apply.c:3547 apply.c:3717
 413#, c-format
 414msgid "%s: does not match index"
 415msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
 416
 417#: apply.c:3582
 418msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 419msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
 420
 421#: apply.c:3585
 422#, c-format
 423msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 424msgstr "3-방향 병합으로 대신합니다...\n"
 425
 426#: apply.c:3601 apply.c:3605
 427#, c-format
 428msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 429msgstr "'%s'의 현재 내용을 읽을 수 없습니다"
 430
 431#: apply.c:3617
 432#, c-format
 433msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 434msgstr "3-방향 병합으로 대신하는데 실패했습니다...\n"
 435
 436#: apply.c:3631
 437#, c-format
 438msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 439msgstr "패치를 '%s'에 충돌이 있는 상태로 적용.\n"
 440
 441#: apply.c:3636
 442#, c-format
 443msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 444msgstr "패치를 '%s'에 패치 문제 없이 적용.\n"
 445
 446#: apply.c:3662
 447msgid "removal patch leaves file contents"
 448msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
 449
 450#: apply.c:3734
 451#, c-format
 452msgid "%s: wrong type"
 453msgstr "%s: 잘못된 종류"
 454
 455#: apply.c:3736
 456#, c-format
 457msgid "%s has type %o, expected %o"
 458msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
 459
 460#: apply.c:3886 apply.c:3888
 461#, c-format
 462msgid "invalid path '%s'"
 463msgstr "잘못된 경로 '%s'"
 464
 465#: apply.c:3944
 466#, c-format
 467msgid "%s: already exists in index"
 468msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
 469
 470#: apply.c:3947
 471#, c-format
 472msgid "%s: already exists in working directory"
 473msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
 474
 475#: apply.c:3967
 476#, c-format
 477msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 478msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
 479
 480#: apply.c:3972
 481#, c-format
 482msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 483msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
 484
 485#: apply.c:3992
 486#, c-format
 487msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 488msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
 489
 490#: apply.c:3996
 491#, c-format
 492msgid "%s: patch does not apply"
 493msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
 494
 495#: apply.c:4011
 496#, c-format
 497msgid "Checking patch %s..."
 498msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
 499
 500#: apply.c:4102
 501#, c-format
 502msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 503msgstr "sha1 정보가 없거나 %s 하위 모듈에서 쓸 수 없습니다"
 504
 505#: apply.c:4109
 506#, c-format
 507msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 508msgstr "%s에 대한 모드 변경이지만, 현재 HEAD에 없습니다"
 509
 510#: apply.c:4112
 511#, c-format
 512msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 513msgstr "sha1 정보가 없거나 쓸 수 없습니다 (%s)."
 514
 515#: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148
 516#, c-format
 517msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 518msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
 519
 520#: apply.c:4121
 521#, c-format
 522msgid "could not add %s to temporary index"
 523msgstr "임시 인덱스에 %s 항목을 추가할 수 없습니다"
 524
 525#: apply.c:4131
 526#, c-format
 527msgid "could not write temporary index to %s"
 528msgstr "임시 인덱스를 %s에 쓸 수 없습니다"
 529
 530#: apply.c:4269
 531#, c-format
 532msgid "unable to remove %s from index"
 533msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
 534
 535#: apply.c:4304
 536#, c-format
 537msgid "corrupt patch for submodule %s"
 538msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
 539
 540#: apply.c:4310
 541#, c-format
 542msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 543msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
 544
 545#: apply.c:4318
 546#, c-format
 547msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 548msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
 549
 550#: apply.c:4324 apply.c:4468
 551#, c-format
 552msgid "unable to add cache entry for %s"
 553msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
 554
 555#: apply.c:4365
 556#, c-format
 557msgid "failed to write to '%s'"
 558msgstr "'%s'에 쓰는데 실패했습니다"
 559
 560#: apply.c:4369
 561#, c-format
 562msgid "closing file '%s'"
 563msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
 564
 565#: apply.c:4439
 566#, c-format
 567msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 568msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
 569
 570#: apply.c:4537
 571#, c-format
 572msgid "Applied patch %s cleanly."
 573msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
 574
 575#: apply.c:4545
 576msgid "internal error"
 577msgstr "내부 오류"
 578
 579#: apply.c:4548
 580#, c-format
 581msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 582msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 583msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
 584
 585#: apply.c:4559
 586#, c-format
 587msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 588msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
 589
 590#: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010
 591#, c-format
 592msgid "cannot open %s"
 593msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
 594
 595#: apply.c:4581
 596#, c-format
 597msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 598msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
 599
 600#: apply.c:4585
 601#, c-format
 602msgid "Rejected hunk #%d."
 603msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
 604
 605#: apply.c:4695
 606#, c-format
 607msgid "Skipped patch '%s'."
 608msgstr "패치 '%s' 건너뜀."
 609
 610#: apply.c:4703
 611msgid "unrecognized input"
 612msgstr "인식할 수 없는 입력"
 613
 614#: apply.c:4722
 615msgid "unable to read index file"
 616msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
 617
 618#: apply.c:4859
 619#, c-format
 620msgid "can't open patch '%s': %s"
 621msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다: %s"
 622
 623#: apply.c:4886
 624#, c-format
 625msgid "squelched %d whitespace error"
 626msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 627msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
 628
 629#: apply.c:4892 apply.c:4907
 630#, c-format
 631msgid "%d line adds whitespace errors."
 632msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 633msgstr[0] "%d번 줄에서 공백 오류를 추가합니다."
 634
 635#: apply.c:4900
 636#, c-format
 637msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 638msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 639msgstr[0] "공백 오류를 바로잡은 뒤에 %d번 줄 적용."
 640
 641#: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 642msgid "Unable to write new index file"
 643msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
 644
 645#: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259
 646#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187
 647#: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622
 648#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992
 649#: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212
 650#: git-add--interactive.perl:197
 651msgid "path"
 652msgstr "경로"
 653
 654#: apply.c:4948
 655msgid "don't apply changes matching the given path"
 656msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
 657
 658#: apply.c:4951
 659msgid "apply changes matching the given path"
 660msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
 661
 662#: apply.c:4953 builtin/am.c:2265
 663msgid "num"
 664msgstr "개수"
 665
 666#: apply.c:4954
 667msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 668msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
 669
 670#: apply.c:4957
 671msgid "ignore additions made by the patch"
 672msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
 673
 674#: apply.c:4959
 675msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 676msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
 677
 678#: apply.c:4963
 679msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 680msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
 681
 682#: apply.c:4965
 683msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 684msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
 685
 686#: apply.c:4967
 687msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 688msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
 689
 690#: apply.c:4969
 691msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 692msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
 693
 694#: apply.c:4971
 695msgid "apply a patch without touching the working tree"
 696msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
 697
 698#: apply.c:4973
 699msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 700msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
 701
 702#: apply.c:4975
 703msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 704msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
 705
 706#: apply.c:4977
 707msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 708msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
 709
 710#: apply.c:4979
 711msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 712msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
 713
 714#: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513
 715msgid "paths are separated with NUL character"
 716msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
 717
 718#: apply.c:4984
 719msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 720msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
 721
 722#: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95
 723#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 724msgid "action"
 725msgstr "동작"
 726
 727#: apply.c:4986
 728msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 729msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
 730
 731#: apply.c:4989 apply.c:4992
 732msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 733msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
 734
 735#: apply.c:4995
 736msgid "apply the patch in reverse"
 737msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
 738
 739#: apply.c:4997
 740msgid "don't expect at least one line of context"
 741msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
 742
 743#: apply.c:4999
 744msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 745msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
 746
 747#: apply.c:5001
 748msgid "allow overlapping hunks"
 749msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
 750
 751#: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21
 752#: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 753#: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 754msgid "be verbose"
 755msgstr "자세히 표시"
 756
 757#: apply.c:5004
 758msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 759msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
 760
 761#: apply.c:5007
 762msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 763msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
 764
 765#: apply.c:5009 builtin/am.c:2253
 766msgid "root"
 767msgstr "최상위"
 768
 769#: apply.c:5010
 770msgid "prepend <root> to all filenames"
 771msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
 772
 773#: archive.c:13
 774msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 775msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
 776
 777#: archive.c:14
 778msgid "git archive --list"
 779msgstr "git archive --list"
 780
 781#: archive.c:15
 782msgid ""
 783"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 784msgstr ""
 785"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
 786">...]"
 787
 788#: archive.c:16
 789msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 790msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
 791
 792#: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299
 793#, c-format
 794msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 795msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
 796
 797#: archive.c:436
 798msgid "fmt"
 799msgstr "형식"
 800
 801#: archive.c:436
 802msgid "archive format"
 803msgstr "압축 형식"
 804
 805#: archive.c:437 builtin/log.c:1452
 806msgid "prefix"
 807msgstr "접두어"
 808
 809#: archive.c:438
 810msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 811msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
 812
 813#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
 814#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859
 815#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550
 816#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 817#: parse-options.h:153
 818msgid "file"
 819msgstr "파일"
 820
 821#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 822msgid "write the archive to this file"
 823msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
 824
 825#: archive.c:442
 826msgid "read .gitattributes in working directory"
 827msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
 828
 829#: archive.c:443
 830msgid "report archived files on stderr"
 831msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
 832
 833#: archive.c:444
 834msgid "store only"
 835msgstr "저장만 하기"
 836
 837#: archive.c:445
 838msgid "compress faster"
 839msgstr "더 빠르게 압축"
 840
 841#: archive.c:453
 842msgid "compress better"
 843msgstr "더 작게 압축"
 844
 845#: archive.c:456
 846msgid "list supported archive formats"
 847msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
 848
 849#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 850#: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001
 851msgid "repo"
 852msgstr "저장소"
 853
 854#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 855msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 856msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
 857
 858#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 859msgid "command"
 860msgstr "명령"
 861
 862#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 863msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 864msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
 865
 866#: archive.c:468
 867msgid "Unexpected option --remote"
 868msgstr "예상치 못한 옵션 --remote"
 869
 870#: archive.c:470
 871msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 872msgstr "--exec 옵션은 --remote 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
 873
 874#: archive.c:472
 875msgid "Unexpected option --output"
 876msgstr "예상치 못한 옵션 --output"
 877
 878#: archive.c:494
 879#, c-format
 880msgid "Unknown archive format '%s'"
 881msgstr "알 수 없는 아카이브 형식 '%s'"
 882
 883#: archive.c:501
 884#, c-format
 885msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 886msgstr "'%s' 형식에서는 지원하지 않는 인자: -%d"
 887
 888#: attr.c:218
 889#, c-format
 890msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 891msgstr "%.*s은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다"
 892
 893#: attr.c:415
 894msgid ""
 895"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 896"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 897msgstr ""
 898"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
 899"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
 900
 901#: bisect.c:447
 902#, c-format
 903msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 904msgstr "'%s' 파일 안에 잘못된 따옴표가 붙은 내용: %s"
 905
 906#: bisect.c:655
 907#, c-format
 908msgid "We cannot bisect more!\n"
 909msgstr "더 이상 이등분할 수 없습니다!\n"
 910
 911#: bisect.c:708
 912#, c-format
 913msgid "Not a valid commit name %s"
 914msgstr "올바른 커밋 이름이 아닙니다 (%s)"
 915
 916#: bisect.c:732
 917#, c-format
 918msgid ""
 919"The merge base %s is bad.\n"
 920"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 921msgstr ""
 922"%s 병합 베이스가 비정상입니다.\n"
 923"버그가 %s 및 [%s] 사이에서 고쳐졌다는 뜻입니다.\n"
 924
 925#: bisect.c:737
 926#, c-format
 927msgid ""
 928"The merge base %s is new.\n"
 929"The property has changed between %s and [%s].\n"
 930msgstr ""
 931"%s 병합 베이스가 새롭습니다.\n"
 932"속성이 %s 및 [%s] 사이에서 변경되었습니다.\n"
 933
 934#: bisect.c:742
 935#, c-format
 936msgid ""
 937"The merge base %s is %s.\n"
 938"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 939msgstr ""
 940"%s 병합 베이스가 %s입니다.\n"
 941"처음 '%s' 커밋이 %s 및 [%s] 사이라는 뜻입니다.\n"
 942
 943#: bisect.c:750
 944#, c-format
 945msgid ""
 946"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 947"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 948"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 949msgstr ""
 950"일부 %s 리비전이 %s 리비전의 과거 항목이 아닙니다.\n"
 951"git bisect 명령은 이 경우에는 올바르게 동작하지 않습니다.\n"
 952"%s 및 %s 리비전을 잘못 쓴 것 아닙니까?\n"
 953
 954#: bisect.c:763
 955#, c-format
 956msgid ""
 957"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 958"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 959"We continue anyway."
 960msgstr ""
 961"%s 및 %s 사이의 머지 베이스를 건너뜁니다.\n"
 962"그러므로 처음 %s 커밋이 %s 및 %s 사이에 있는지 확신할 수 없습니다.\n"
 963"어쨌든 계속합니다."
 964
 965#: bisect.c:798
 966#, c-format
 967msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 968msgstr "이등분: 병합 베이스를 시험해야 합니다\n"
 969
 970#: bisect.c:850
 971#, c-format
 972msgid "a %s revision is needed"
 973msgstr "하나의 %s 리비전이 필요합니다"
 974
 975#: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
 976#, c-format
 977msgid "could not create file '%s'"
 978msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
 979
 980#: bisect.c:918
 981#, c-format
 982msgid "could not read file '%s'"
 983msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다"
 984
 985#: bisect.c:948
 986msgid "reading bisect refs failed"
 987msgstr "이등분 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
 988
 989#: bisect.c:968
 990#, c-format
 991msgid "%s was both %s and %s\n"
 992msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두에 해당됩니다\n"
 993
 994#: bisect.c:976
 995#, c-format
 996msgid ""
 997"No testable commit found.\n"
 998"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 999msgstr ""
1000"시험 가능한 커밋이 없습니다.\n"
1001"잘못도니 경로 파라미터로 시작하지 않았습니까?\n"
1002
1003#: bisect.c:995
1004#, c-format
1005msgid "(roughly %d step)"
1006msgid_plural "(roughly %d steps)"
1007msgstr[0] "(대략 %d 단계)"
1008
1009#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1010#. steps)" translation.
1011#.
1012#: bisect.c:1001
1013#, c-format
1014msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1015msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1016msgstr[0] "이등분: %2$s 뒤에 시험할 리비전이 %1$d개 남았습니다\n"
1017
1018#: blame.c:1757
1019msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1020msgstr "--contents 및 --reverse 옵션은 호환되지 않습니다."
1021
1022#: blame.c:1768
1023msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1024msgstr "--contents 옵션을 마지막 오브젝트 이름에 사용할 수 없습니다"
1025
1026#: blame.c:1788
1027msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1028msgstr ""
1029"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최근 커밋을 지정해야 합니다"
1030
1031#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1947 sequencer.c:1168
1032#: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911
1033#: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369
1034#: builtin/shortlog.c:191
1035msgid "revision walk setup failed"
1036msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
1037
1038#: blame.c:1815
1039msgid ""
1040"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1041msgstr ""
1042"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최초-상위 체인과 범위가 필요합니"
1043"다"
1044
1045#: blame.c:1826
1046#, c-format
1047msgid "no such path %s in %s"
1048msgstr "%s 경로가 %s 안에 없습니다"
1049
1050#: blame.c:1837
1051#, c-format
1052msgid "cannot read blob %s for path %s"
1053msgstr "%s 경로에 대해 %s 블롭을 읽을 수 없음"
1054
1055#: branch.c:53
1056#, c-format
1057msgid ""
1058"\n"
1059"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1060"the remote tracking information by invoking\n"
1061"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1062msgstr ""
1063"\n"
1064"오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
1065"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
1066"실행해 수정할 수 있습니다."
1067
1068#: branch.c:67
1069#, c-format
1070msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1071msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
1072
1073#: branch.c:93
1074#, c-format
1075msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1076msgstr "'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 브랜치를 ('%s'에서) 따라가도록 설정되었습니다."
1077
1078#: branch.c:94
1079#, c-format
1080msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1081msgstr "'%s' 브랜치가 리모트의 '%s' 브랜치를 ('%s'에서) 따라가도록 설정되었습니다."
1082
1083#: branch.c:98
1084#, c-format
1085msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1086msgstr "'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
1087
1088#: branch.c:99
1089#, c-format
1090msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1091msgstr "'%s' 브랜치가 '%s' 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
1092
1093#: branch.c:104
1094#, c-format
1095msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1096msgstr "'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1097
1098#: branch.c:105
1099#, c-format
1100msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1101msgstr "'%s' 브랜치가 리모트의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1102
1103#: branch.c:109
1104#, c-format
1105msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1106msgstr "'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1107
1108#: branch.c:110
1109#, c-format
1110msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1111msgstr "'%s' 브랜치가 로컬의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1112
1113#: branch.c:119
1114msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1115msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
1116
1117#: branch.c:156
1118#, c-format
1119msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1120msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
1121
1122#: branch.c:185
1123#, c-format
1124msgid "'%s' is not a valid branch name."
1125msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
1126
1127#: branch.c:190
1128#, c-format
1129msgid "A branch named '%s' already exists."
1130msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
1131
1132#: branch.c:197
1133msgid "Cannot force update the current branch."
1134msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
1135
1136#: branch.c:217
1137#, c-format
1138msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1139msgstr ""
1140"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
1141
1142#: branch.c:219
1143#, c-format
1144msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1145msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
1146
1147#: branch.c:221
1148msgid ""
1149"\n"
1150"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1151"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1152"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1153"\n"
1154"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1155"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1156"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1157msgstr ""
1158"\n"
1159"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
1160"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
1161"\n"
1162"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
1163"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
1164
1165#: branch.c:264
1166#, c-format
1167msgid "Not a valid object name: '%s'."
1168msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
1169
1170#: branch.c:284
1171#, c-format
1172msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1173msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
1174
1175#: branch.c:289
1176#, c-format
1177msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1178msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
1179
1180#: branch.c:343
1181#, c-format
1182msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1183msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
1184
1185#: branch.c:366
1186#, c-format
1187msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1188msgstr "작업 폴더 %s의 헤드가 업데이트되지 않았습니다"
1189
1190#: bundle.c:34
1191#, c-format
1192msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1193msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
1194
1195#: bundle.c:62
1196#, c-format
1197msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1198msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
1199
1200#: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500
1201#: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807
1202#: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782
1203#, c-format
1204msgid "could not open '%s'"
1205msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
1206
1207#: bundle.c:140
1208msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1209msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
1210
1211#: bundle.c:193
1212#, c-format
1213msgid "The bundle contains this ref:"
1214msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1215msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
1216
1217#: bundle.c:200
1218msgid "The bundle records a complete history."
1219msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
1220
1221#: bundle.c:202
1222#, c-format
1223msgid "The bundle requires this ref:"
1224msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1225msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
1226
1227#: bundle.c:261
1228msgid "Could not spawn pack-objects"
1229msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
1230
1231#: bundle.c:272
1232msgid "pack-objects died"
1233msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
1234
1235#: bundle.c:314
1236msgid "rev-list died"
1237msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
1238
1239#: bundle.c:363
1240#, c-format
1241msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1242msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
1243
1244#: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296
1245#, c-format
1246msgid "unrecognized argument: %s"
1247msgstr "알 수 없는 인자: %s"
1248
1249#: bundle.c:461
1250msgid "Refusing to create empty bundle."
1251msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
1252
1253#: bundle.c:473
1254#, c-format
1255msgid "cannot create '%s'"
1256msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
1257
1258#: bundle.c:501
1259msgid "index-pack died"
1260msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
1261
1262#: color.c:301
1263#, c-format
1264msgid "invalid color value: %.*s"
1265msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
1266
1267#: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1268#: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105
1269#, c-format
1270msgid "could not parse %s"
1271msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
1272
1273#: commit.c:43
1274#, c-format
1275msgid "%s %s is not a commit!"
1276msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
1277
1278#: commit.c:1517
1279msgid ""
1280"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1281"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1282"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1283msgstr ""
1284"경고: 커밋 메시지가 UTF-8 인코딩에 맞지 않습니다.\n"
1285"메시지를 수정한 다음 커밋을 수정하거나, 설정의 i18n.commitencoding\n"
1286"변수를 프로젝트가 사용 중인 인코딩으로 맞추십시오.\n"
1287
1288#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1289msgid "memory exhausted"
1290msgstr "메모리 바닥남"
1291
1292#: config.c:187
1293msgid "relative config include conditionals must come from files"
1294msgstr "상대 경로 설정 include 조건은 파일에서 와야 합니다"
1295
1296#: config.c:721
1297#, c-format
1298msgid "bad config line %d in blob %s"
1299msgstr "블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1300
1301#: config.c:725
1302#, c-format
1303msgid "bad config line %d in file %s"
1304msgstr "파일 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1305
1306#: config.c:729
1307#, c-format
1308msgid "bad config line %d in standard input"
1309msgstr "표준 입력 안에 %d번 줄에 잘못된 설정"
1310
1311#: config.c:733
1312#, c-format
1313msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1314msgstr "하위 모듈 블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1315
1316#: config.c:737
1317#, c-format
1318msgid "bad config line %d in command line %s"
1319msgstr "명령행 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1320
1321#: config.c:741
1322#, c-format
1323msgid "bad config line %d in %s"
1324msgstr "%2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1325
1326#: config.c:869
1327msgid "out of range"
1328msgstr "범위를 벗어남"
1329
1330#: config.c:869
1331msgid "invalid unit"
1332msgstr "단위가 잘못됨"
1333
1334#: config.c:875
1335#, c-format
1336msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1337msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
1338
1339#: config.c:880
1340#, c-format
1341msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1342msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): %s"
1343
1344#: config.c:883
1345#, c-format
1346msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1347msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): %s"
1348
1349#: config.c:886
1350#, c-format
1351msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1352msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): %s"
1353
1354#: config.c:889
1355#, c-format
1356msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1357msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): %s"
1358
1359#: config.c:892
1360#, c-format
1361msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1362msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): %s"
1363
1364#: config.c:895
1365#, c-format
1366msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1367msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): %s"
1368
1369#: config.c:990
1370#, c-format
1371msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1372msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
1373
1374#: config.c:1085 config.c:1096
1375#, c-format
1376msgid "bad zlib compression level %d"
1377msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
1378
1379#: config.c:1213
1380#, c-format
1381msgid "invalid mode for object creation: %s"
1382msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
1383
1384#: config.c:1372
1385#, c-format
1386msgid "bad pack compression level %d"
1387msgstr "잘못 묶음 압축 단계 %d"
1388
1389#: config.c:1568
1390msgid "unable to parse command-line config"
1391msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
1392
1393#: config.c:1900
1394msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1395msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
1396
1397#: config.c:2087
1398#, c-format
1399msgid "Invalid %s: '%s'"
1400msgstr "잘못된 %s: '%s'"
1401
1402#: config.c:2130
1403#, c-format
1404msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1405msgstr "알 수 없는 core.untrackedCache 값 '%s'; 기본값으로 'keep' 사용"
1406
1407#: config.c:2156
1408#, c-format
1409msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1410msgstr "splitIndex.maxPercentChange 값('%d')은 0에서 100 사이여야 합니다"
1411
1412#: config.c:2167
1413#, c-format
1414msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1415msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
1416
1417#: config.c:2169
1418#, c-format
1419msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1420msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
1421
1422#: config.c:2228
1423#, c-format
1424msgid "%s has multiple values"
1425msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
1426
1427#: config.c:2571 config.c:2789
1428#, c-format
1429msgid "fstat on %s failed"
1430msgstr "%s에 대해 fstat 실패"
1431
1432#: config.c:2678
1433#, c-format
1434msgid "could not set '%s' to '%s'"
1435msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 설정할 수 없습니다"
1436
1437#: config.c:2680 builtin/remote.c:776
1438#, c-format
1439msgid "could not unset '%s'"
1440msgstr "'%s' 설정을 지울 수 없습니다"
1441
1442#: connect.c:50
1443msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1444msgstr "리모트 측이 최초 연결했을 때 연결을 끊었습니다"
1445
1446#: connect.c:52
1447msgid ""
1448"Could not read from remote repository.\n"
1449"\n"
1450"Please make sure you have the correct access rights\n"
1451"and the repository exists."
1452msgstr ""
1453"리모트 저장소에서 읽을 수 없습니다\n"
1454"\n"
1455"올바른 접근 권한이 있는지, 그리고 저장소가 있는지\n"
1456"확인하십시오."
1457
1458#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1459msgid "Checking connectivity"
1460msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
1461
1462#: connected.c:76
1463msgid "Could not run 'git rev-list'"
1464msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
1465
1466#: connected.c:96
1467msgid "failed write to rev-list"
1468msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다"
1469
1470#: connected.c:103
1471msgid "failed to close rev-list's stdin"
1472msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다"
1473
1474#: convert.c:205
1475#, c-format
1476msgid ""
1477"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1478"The file will have its original line endings in your working directory."
1479msgstr ""
1480"%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다.\n"
1481"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1482
1483#: convert.c:209
1484#, c-format
1485msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1486msgstr "%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다."
1487
1488#: convert.c:215
1489#, c-format
1490msgid ""
1491"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1492"The file will have its original line endings in your working directory."
1493msgstr ""
1494"%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다.\n"
1495"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1496
1497#: convert.c:219
1498#, c-format
1499msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1500msgstr "%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다."
1501
1502#: date.c:116
1503msgid "in the future"
1504msgstr "미래에"
1505
1506#: date.c:122
1507#, c-format
1508msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1509msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1510msgstr[0] "%<PRIuMAX>초 전"
1511
1512#: date.c:129
1513#, c-format
1514msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1515msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1516msgstr[0] "%<PRIuMAX>분 전"
1517
1518#: date.c:136
1519#, c-format
1520msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1521msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1522msgstr[0] "%<PRIuMAX>시간 전"
1523
1524#: date.c:143
1525#, c-format
1526msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1527msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1528msgstr[0] "%<PRIuMAX>일 전"
1529
1530#: date.c:149
1531#, c-format
1532msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1533msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1534msgstr[0] "%<PRIuMAX>주 전"
1535
1536#: date.c:156
1537#, c-format
1538msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1539msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1540msgstr[0] "%<PRIuMAX>달 전"
1541
1542#: date.c:167
1543#, c-format
1544msgid "%<PRIuMAX> year"
1545msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1546msgstr[0] "%<PRIuMAX>년"
1547
1548#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1549#: date.c:170
1550#, c-format
1551msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1552msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1553msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX>달 전"
1554
1555#: date.c:175 date.c:180
1556#, c-format
1557msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1558msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1559msgstr[0] "%<PRIuMAX>년 전"
1560
1561#: diffcore-order.c:24
1562#, c-format
1563msgid "failed to read orderfile '%s'"
1564msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
1565
1566#: diffcore-rename.c:536
1567msgid "Performing inexact rename detection"
1568msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
1569
1570#: diff.c:74
1571#, c-format
1572msgid "option '%s' requires a value"
1573msgstr "'%s' 옵션에는 값이 필요합니다"
1574
1575#: diff.c:152
1576#, c-format
1577msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1578msgstr "  dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
1579
1580#: diff.c:157
1581#, c-format
1582msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1583msgstr "  알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
1584
1585#: diff.c:281
1586msgid ""
1587"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1588"'plain'"
1589msgstr "옮김 색 설정은 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain' 중의 하나입니다."
1590
1591#: diff.c:341
1592#, c-format
1593msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1594msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
1595
1596#: diff.c:398
1597#, c-format
1598msgid ""
1599"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1600"%s"
1601msgstr ""
1602"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
1603"%s'"
1604
1605#: diff.c:3861
1606#, c-format
1607msgid "external diff died, stopping at %s"
1608msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
1609
1610#: diff.c:4189
1611msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1612msgstr ""
1613"\"--name-only, --name-status, --check, -s 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
1614
1615#: diff.c:4279
1616msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1617msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
1618
1619#: diff.c:4445
1620#, c-format
1621msgid ""
1622"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1623"%s"
1624msgstr ""
1625"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
1626"%s"
1627
1628#: diff.c:4459
1629#, c-format
1630msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1631msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
1632
1633#: diff.c:5505
1634msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1635msgstr "파일이 너무 많아서 부정확한 이름 바꾸기 검색 기능을 건너뜁니다."
1636
1637#: diff.c:5508
1638msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1639msgstr "파일이 너무 많아서 수정한 경로의 복사본만 찾았습니다."
1640
1641#: diff.c:5511
1642#, c-format
1643msgid ""
1644"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1645msgstr "%s 변수를 최소한 %d(으)로 설정하고 명령을 다시 시도해 보십시오."
1646
1647#: dir.c:1983
1648msgid "failed to get kernel name and information"
1649msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
1650
1651#: dir.c:2102
1652msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1653msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
1654
1655#: dir.c:2885 dir.c:2890
1656#, c-format
1657msgid "could not create directories for %s"
1658msgstr "%s에 필요한 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1659
1660#: dir.c:2915
1661#, c-format
1662msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1663msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 git 디렉터리를 옮겨올 수 없습니다"
1664
1665#: entry.c:176
1666msgid "Filtering content"
1667msgstr "내용 필터링"
1668
1669#: entry.c:433
1670#, c-format
1671msgid "could not stat file '%s'"
1672msgstr "'%s' 파일에 stat을 할 수 없습니다"
1673
1674#: fetch-pack.c:252
1675msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1676msgstr "git fetch-pack: 얕은 목록을 예상함"
1677
1678#: fetch-pack.c:264
1679msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1680msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
1681
1682#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1683#, c-format
1684msgid "remote error: %s"
1685msgstr "리모트 오류: %s"
1686
1687#: fetch-pack.c:284
1688#, c-format
1689msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1690msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, '%s'을(를) 받았습니다"
1691
1692#: fetch-pack.c:336
1693msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1694msgstr "--stateless-rpc 옵션은 multi_ack_detailed가 필요합니다"
1695
1696#: fetch-pack.c:422
1697#, c-format
1698msgid "invalid shallow line: %s"
1699msgstr "shallow 줄이 잘못됨: %s"
1700
1701#: fetch-pack.c:428
1702#, c-format
1703msgid "invalid unshallow line: %s"
1704msgstr "unshallow 줄이 잘못됨: %s"
1705
1706#: fetch-pack.c:430
1707#, c-format
1708msgid "object not found: %s"
1709msgstr "오브젝트가 없습니다: %s"
1710
1711#: fetch-pack.c:433
1712#, c-format
1713msgid "error in object: %s"
1714msgstr "오브젝트에 오류: %s"
1715
1716#: fetch-pack.c:435
1717#, c-format
1718msgid "no shallow found: %s"
1719msgstr "shallow가 없습니다: %s"
1720
1721#: fetch-pack.c:438
1722#, c-format
1723msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1724msgstr "shallow/unshallow가 와야 하지만, %s을(를) 받았습니다"
1725
1726#: fetch-pack.c:477
1727#, c-format
1728msgid "got %s %d %s"
1729msgstr "받음: %s %d %s"
1730
1731#: fetch-pack.c:491
1732#, c-format
1733msgid "invalid commit %s"
1734msgstr "잘못된 커밋 %s"
1735
1736#: fetch-pack.c:524
1737msgid "giving up"
1738msgstr "포기함"
1739
1740#: fetch-pack.c:534 progress.c:242
1741msgid "done"
1742msgstr "완료"
1743
1744#: fetch-pack.c:546
1745#, c-format
1746msgid "got %s (%d) %s"
1747msgstr "받음: %s (%d) %s"
1748
1749#: fetch-pack.c:592
1750#, c-format
1751msgid "Marking %s as complete"
1752msgstr "%s 항목을 완료로 표시"
1753
1754#: fetch-pack.c:776
1755#, c-format
1756msgid "already have %s (%s)"
1757msgstr "이미 %s (%s) 있음"
1758
1759#: fetch-pack.c:814
1760msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1761msgstr "fetch-pack: 사이드밴드 디멀티플렉서를 fork할 수 없습니다"
1762
1763#: fetch-pack.c:822
1764msgid "protocol error: bad pack header"
1765msgstr "프로토콜 오류: 잘못된 묶음 헤더"
1766
1767#: fetch-pack.c:878
1768#, c-format
1769msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1770msgstr "fetch-pack: %s 명령을 fork할 수 없습니다"
1771
1772#: fetch-pack.c:894
1773#, c-format
1774msgid "%s failed"
1775msgstr "%s 실패"
1776
1777#: fetch-pack.c:896
1778msgid "error in sideband demultiplexer"
1779msgstr "사이드밴드 디멀티플렉서에 오류"
1780
1781#: fetch-pack.c:923
1782msgid "Server does not support shallow clients"
1783msgstr "서버에서 shallow 클라이언트를 지원하지 않습니다"
1784
1785#: fetch-pack.c:927
1786msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1787msgstr "서버에서 multi_ack_detailed를 지원합니다"
1788
1789#: fetch-pack.c:930
1790msgid "Server supports no-done"
1791msgstr "서버에서 no-done을 지원합니다"
1792
1793#: fetch-pack.c:936
1794msgid "Server supports multi_ack"
1795msgstr "서버에서 multi_ack를 지원합니다"
1796
1797#: fetch-pack.c:940
1798msgid "Server supports side-band-64k"
1799msgstr "서버에서 side-band-64k를 지원합니다"
1800
1801#: fetch-pack.c:944
1802msgid "Server supports side-band"
1803msgstr "서버에서 side-band를 지원합니다"
1804
1805#: fetch-pack.c:948
1806msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1807msgstr "서버에서 allow-tip-sha1-in-want를 지원합니다"
1808
1809#: fetch-pack.c:952
1810msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1811msgstr "서버에서 allow-reachable-sha1-in-want를 지원합니다"
1812
1813#: fetch-pack.c:962
1814msgid "Server supports ofs-delta"
1815msgstr "서버에서 ofs-delta를 지원합니다"
1816
1817#: fetch-pack.c:969
1818#, c-format
1819msgid "Server version is %.*s"
1820msgstr "서버 버전이 %.*s입니다"
1821
1822#: fetch-pack.c:975
1823msgid "Server does not support --shallow-since"
1824msgstr "서버에서 --shallow-signed 옵션을 지원하지 않습니다"
1825
1826#: fetch-pack.c:979
1827msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1828msgstr "서버에서 --shallow-exclude 옵션을 지원하지 않습니다"
1829
1830#: fetch-pack.c:981
1831msgid "Server does not support --deepen"
1832msgstr "서버에서 --deepen 옵션을 지원하지 않습니다"
1833
1834#: fetch-pack.c:992
1835msgid "no common commits"
1836msgstr "공통 커밋 없음"
1837
1838#: fetch-pack.c:1004
1839msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1840msgstr "git fetch-pack: 가져오기 실패."
1841
1842#: fetch-pack.c:1166
1843msgid "no matching remote head"
1844msgstr "해당하는 리모트 헤드가 없습니다"
1845
1846#: fetch-pack.c:1188
1847#, c-format
1848msgid "no such remote ref %s"
1849msgstr "그런 리모트가 레퍼런스가 없습니다: %s"
1850
1851#: fetch-pack.c:1191
1852#, c-format
1853msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1854msgstr "서버에서 알려지지 않은 %s 오브젝트에 대한 요청을 허용하지 않습니다"
1855
1856#: gpg-interface.c:181
1857msgid "gpg failed to sign the data"
1858msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
1859
1860#: gpg-interface.c:211
1861msgid "could not create temporary file"
1862msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
1863
1864#: gpg-interface.c:214
1865#, c-format
1866msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1867msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다"
1868
1869#: graph.c:97
1870#, c-format
1871msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1872msgstr "log.graphColors에 잘못된 색을 ('%.*s') 무시합니다"
1873
1874#: grep.c:1970
1875#, c-format
1876msgid "'%s': unable to read %s"
1877msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1878
1879#: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1880#, c-format
1881msgid "failed to stat '%s'"
1882msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
1883
1884#: grep.c:1998
1885#, c-format
1886msgid "'%s': short read"
1887msgstr "'%s': 읽다가 잘림"
1888
1889#: help.c:179
1890#, c-format
1891msgid "available git commands in '%s'"
1892msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
1893
1894#: help.c:186
1895msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1896msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
1897
1898#: help.c:217
1899msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1900msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
1901
1902#: help.c:281
1903#, c-format
1904msgid ""
1905"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1906"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1907msgstr ""
1908"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
1909"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
1910
1911#: help.c:336
1912msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1913msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
1914
1915#: help.c:358
1916#, c-format
1917msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1918msgstr "경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다."
1919
1920#: help.c:363
1921#, c-format
1922msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1923msgstr "'%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
1924
1925#: help.c:368
1926#, c-format
1927msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1928msgstr "%0.1f초 뒤에 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
1929
1930#: help.c:376
1931#, c-format
1932msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1933msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
1934
1935#: help.c:380
1936msgid ""
1937"\n"
1938"The most similar command is"
1939msgid_plural ""
1940"\n"
1941"The most similar commands are"
1942msgstr[0] ""
1943"\n"
1944"가장 비슷한 명령은"
1945
1946#: help.c:395
1947msgid "git version [<options>]"
1948msgstr "git version [<옵션>]"
1949
1950#: help.c:456
1951#, c-format
1952msgid "%s: %s - %s"
1953msgstr "%s: %s - %s"
1954
1955#: help.c:460
1956msgid ""
1957"\n"
1958"Did you mean this?"
1959msgid_plural ""
1960"\n"
1961"Did you mean one of these?"
1962msgstr[0] ""
1963"\n"
1964"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
1965
1966#: ident.c:342
1967msgid ""
1968"\n"
1969"*** Please tell me who you are.\n"
1970"\n"
1971"Run\n"
1972"\n"
1973"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1974"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1975"\n"
1976"to set your account's default identity.\n"
1977"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1978"\n"
1979msgstr ""
1980"\n"
1981"*** 내가 누구인지 설정하십시오.\n"
1982"\n"
1983"다음을 실행하면,\n"
1984"\n"
1985"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1986"  git config --global user.name \"내 이름\"\n"
1987"\n"
1988"계정의 기본 신원 정보를 설정합니다.\n"
1989"--global 옵션을 빼면 이 저장소서만 신원 정보를 설정합니다.\n"
1990"\n"
1991
1992#: ident.c:366
1993msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1994msgstr "메일 주소가 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
1995
1996#: ident.c:371
1997#, c-format
1998msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1999msgstr "메일 주소를 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
2000
2001#: ident.c:381
2002msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2003msgstr "이름이 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
2004
2005#: ident.c:387
2006#, c-format
2007msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2008msgstr "이름을 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
2009
2010#: ident.c:395
2011#, c-format
2012msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2013msgstr "빈 이름의 신원 정보는 (<%s>에 대해) 허용하지 않습니다"
2014
2015#: ident.c:401
2016#, c-format
2017msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2018msgstr "이름이 허용하지 않는 문자로만 이루어져 있습니다: %s"
2019
2020#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2021#, c-format
2022msgid "invalid date format: %s"
2023msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
2024
2025#: lockfile.c:151
2026#, c-format
2027msgid ""
2028"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2029"\n"
2030"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2031"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2032"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2033"may have crashed in this repository earlier:\n"
2034"remove the file manually to continue."
2035msgstr ""
2036"'%s.lock' 파일을 만들 수 없습니다: %s.\n"
2037"\n"
2038"이 저장소에서 다른 깃 프로세스가 실행 중인 것으로 보입니다. (예를\n"
2039"들어 'git commit' 명령으로 편집기가 열려 있다든지.) 모든 프로세스를\n"
2040"끝냈는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오. 그래도 계속 실패하면, 이\n"
2041"저장소에서 깃 프로세스가 전에 이상 종료했을 수도 있습니다:\n"
2042"수동으로 해당 파일을 제거하고 계속하십시오."
2043
2044#: lockfile.c:159
2045#, c-format
2046msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2047msgstr "'%s.lock'을 만들 수 없습니다: %s"
2048
2049#: merge.c:41
2050msgid "failed to read the cache"
2051msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
2052
2053#: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380
2054#: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754
2055msgid "unable to write new index file"
2056msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2057
2058#: merge-recursive.c:235
2059msgid "(bad commit)\n"
2060msgstr "(잘못된 커밋)\n"
2061
2062#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2063#, c-format
2064msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2065msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
2066
2067#: merge-recursive.c:329
2068msgid "error building trees"
2069msgstr "트리 빌드에 오류"
2070
2071#: merge-recursive.c:752
2072#, c-format
2073msgid "failed to create path '%s'%s"
2074msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
2075
2076#: merge-recursive.c:763
2077#, c-format
2078msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2079msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
2080
2081#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2082msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2083msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
2084
2085#: merge-recursive.c:786
2086#, c-format
2087msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2088msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
2089
2090#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2091#, c-format
2092msgid "cannot read object %s '%s'"
2093msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
2094
2095#: merge-recursive.c:830
2096#, c-format
2097msgid "blob expected for %s '%s'"
2098msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
2099
2100#: merge-recursive.c:854
2101#, c-format
2102msgid "failed to open '%s': %s"
2103msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s"
2104
2105#: merge-recursive.c:865
2106#, c-format
2107msgid "failed to symlink '%s': %s"
2108msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패: %s"
2109
2110#: merge-recursive.c:870
2111#, c-format
2112msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2113msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
2114
2115#: merge-recursive.c:1010
2116msgid "Failed to execute internal merge"
2117msgstr "내부 병합 실행에 실패"
2118
2119#: merge-recursive.c:1014
2120#, c-format
2121msgid "Unable to add %s to database"
2122msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
2123
2124#: merge-recursive.c:1117
2125#, c-format
2126msgid ""
2127"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2128"in tree."
2129msgstr ""
2130"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
2131
2132#: merge-recursive.c:1122
2133#, c-format
2134msgid ""
2135"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2136"left in tree."
2137msgstr ""
2138"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s "
2139"트리에 남음."
2140
2141#: merge-recursive.c:1129
2142#, c-format
2143msgid ""
2144"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2145"in tree at %s."
2146msgstr ""
2147"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
2148"%s(으)로 남음."
2149
2150#: merge-recursive.c:1134
2151#, c-format
2152msgid ""
2153"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2154"left in tree at %s."
2155msgstr ""
2156"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s "
2157"트리에 남음 (위치 %s)."
2158
2159#: merge-recursive.c:1168
2160msgid "rename"
2161msgstr "이름바꾸기"
2162
2163#: merge-recursive.c:1168
2164msgid "renamed"
2165msgstr "이름바꿈"
2166
2167#: merge-recursive.c:1225
2168#, c-format
2169msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2170msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
2171
2172#: merge-recursive.c:1250
2173#, c-format
2174msgid ""
2175"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2176"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2177msgstr ""
2178"충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
2179"\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2180
2181#: merge-recursive.c:1255
2182msgid " (left unresolved)"
2183msgstr " (해결되지 않음)"
2184
2185#: merge-recursive.c:1317
2186#, c-format
2187msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2188msgstr ""
2189"충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
2190"치 %s)"
2191
2192#: merge-recursive.c:1350
2193#, c-format
2194msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2195msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
2196
2197#: merge-recursive.c:1553
2198#, c-format
2199msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2200msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
2201
2202#: merge-recursive.c:1568
2203#, c-format
2204msgid "Adding merged %s"
2205msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
2206
2207#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2208#, c-format
2209msgid "Adding as %s instead"
2210msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
2211
2212#: merge-recursive.c:1632
2213#, c-format
2214msgid "cannot read object %s"
2215msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
2216
2217#: merge-recursive.c:1635
2218#, c-format
2219msgid "object %s is not a blob"
2220msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
2221
2222#: merge-recursive.c:1704
2223msgid "modify"
2224msgstr "수정"
2225
2226#: merge-recursive.c:1704
2227msgid "modified"
2228msgstr "수정됨"
2229
2230#: merge-recursive.c:1714
2231msgid "content"
2232msgstr "내용"
2233
2234#: merge-recursive.c:1721
2235msgid "add/add"
2236msgstr "추가/추가"
2237
2238#: merge-recursive.c:1757
2239#, c-format
2240msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2241msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
2242
2243#: merge-recursive.c:1771
2244#, c-format
2245msgid "Auto-merging %s"
2246msgstr "자동 병합: %s"
2247
2248#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944
2249msgid "submodule"
2250msgstr "하위 모듈"
2251
2252#: merge-recursive.c:1776
2253#, c-format
2254msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2255msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
2256
2257#: merge-recursive.c:1870
2258#, c-format
2259msgid "Removing %s"
2260msgstr "제거: %s"
2261
2262#: merge-recursive.c:1896
2263msgid "file/directory"
2264msgstr "파일/디렉터리"
2265
2266#: merge-recursive.c:1902
2267msgid "directory/file"
2268msgstr "디렉터리/파일"
2269
2270#: merge-recursive.c:1908
2271#, c-format
2272msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2273msgstr ""
2274"충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
2275"다"
2276
2277#: merge-recursive.c:1917
2278#, c-format
2279msgid "Adding %s"
2280msgstr "추가: %s"
2281
2282#: merge-recursive.c:1954
2283msgid "Already up to date!"
2284msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
2285
2286#: merge-recursive.c:1963
2287#, c-format
2288msgid "merging of trees %s and %s failed"
2289msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
2290
2291#: merge-recursive.c:2060
2292msgid "Merging:"
2293msgstr "병합:"
2294
2295#: merge-recursive.c:2073
2296#, c-format
2297msgid "found %u common ancestor:"
2298msgid_plural "found %u common ancestors:"
2299msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
2300
2301#: merge-recursive.c:2112
2302msgid "merge returned no commit"
2303msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
2304
2305#: merge-recursive.c:2175
2306#, c-format
2307msgid "Could not parse object '%s'"
2308msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
2309
2310#: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814
2311msgid "Unable to write index."
2312msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
2313
2314#: notes-merge.c:272
2315#, c-format
2316msgid ""
2317"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2318"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2319"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2320msgstr ""
2321"이전의 노트 병합을 다 마치지 않았습니다 (%s 있음).\n"
2322"새로 노트 병합을 시작하기 전에 'git notes merge --commit'\n"
2323"또는 'git notes merge --abort'로 이전 병합을 커밋/중지하십시오."
2324
2325#: notes-merge.c:279
2326#, c-format
2327msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2328msgstr "노트 병합 작업을 다 마치지 않았습니다. (%s 있음)"
2329
2330#: notes-utils.c:42
2331msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2332msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
2333
2334#: notes-utils.c:101
2335#, c-format
2336msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2337msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
2338
2339#: notes-utils.c:111
2340#, c-format
2341msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2342msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
2343
2344#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2345#. the environment variable, the second %s is
2346#. its value.
2347#.
2348#: notes-utils.c:141
2349#, c-format
2350msgid "Bad %s value: '%s'"
2351msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
2352
2353#: object.c:239
2354#, c-format
2355msgid "unable to parse object: %s"
2356msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
2357
2358#: packfile.c:556
2359msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2360msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
2361
2362#: packfile.c:1683
2363#, c-format
2364msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2365msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
2366
2367#: packfile.c:1687
2368#, c-format
2369msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2370msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
2371
2372#: parse-options.c:573
2373msgid "..."
2374msgstr "..."
2375
2376#: parse-options.c:592
2377#, c-format
2378msgid "usage: %s"
2379msgstr "사용법: %s"
2380
2381#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2382#. one in "usage: %s" translation.
2383#.
2384#: parse-options.c:598
2385#, c-format
2386msgid "   or: %s"
2387msgstr "  또는: %s"
2388
2389#: parse-options.c:601
2390#, c-format
2391msgid "    %s"
2392msgstr "    %s"
2393
2394#: parse-options.c:640
2395msgid "-NUM"
2396msgstr "-NUM"
2397
2398#: parse-options-cb.c:108
2399#, c-format
2400msgid "malformed object name '%s'"
2401msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
2402
2403#: path.c:891
2404#, c-format
2405msgid "Could not make %s writable by group"
2406msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
2407
2408#: pathspec.c:129
2409msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2410msgstr "속성 값의 마지막 문자로 '\\\\' 이스케이프 문자는 허용하지 않습니다"
2411
2412#: pathspec.c:147
2413msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2414msgstr "하나의 'attr:' 명세만 허용합니다."
2415
2416#: pathspec.c:150
2417msgid "attr spec must not be empty"
2418msgstr "attr 명세는 비어 있으면 안 됩니다"
2419
2420#: pathspec.c:193
2421#, c-format
2422msgid "invalid attribute name %s"
2423msgstr "잘못된 속성 이름 %s"
2424
2425#: pathspec.c:258
2426msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2427msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
2428
2429#: pathspec.c:265
2430msgid ""
2431"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2432"pathspec settings"
2433msgstr ""
2434"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
2435
2436#: pathspec.c:305
2437msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2438msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
2439
2440#: pathspec.c:326
2441#, c-format
2442msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2443msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
2444
2445#: pathspec.c:331
2446#, c-format
2447msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2448msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
2449
2450#: pathspec.c:369
2451#, c-format
2452msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2453msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
2454
2455#: pathspec.c:428
2456#, c-format
2457msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2458msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
2459
2460#: pathspec.c:441
2461#, c-format
2462msgid "%s: '%s' is outside repository"
2463msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
2464
2465#: pathspec.c:515
2466#, c-format
2467msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2468msgstr "'%s' (단축키: '%c')"
2469
2470#: pathspec.c:525
2471#, c-format
2472msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2473msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
2474
2475#: pathspec.c:571
2476msgid ""
2477"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2478"use . instead if you meant to match all paths"
2479msgstr ""
2480"경로명세로 빈 문자열을 넣는 일은 다음 릴리스에서 오류로 취급할 예정입니다. 모"
2481"든 경로를 지정하려면 점(.)을 사용하십시오."
2482
2483#: pathspec.c:595
2484#, c-format
2485msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2486msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
2487
2488#: pretty.c:962
2489msgid "unable to parse --pretty format"
2490msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
2491
2492#: read-cache.c:1443
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"index.version set, but the value is invalid.\n"
2496"Using version %i"
2497msgstr ""
2498"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2499"%i 버전을 사용합니다"
2500
2501#: read-cache.c:1453
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2505"Using version %i"
2506msgstr ""
2507"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2508"%i 버전을 사용합니다"
2509
2510#: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046
2511#, c-format
2512msgid "could not close '%s'"
2513msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
2514
2515#: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077
2516#, c-format
2517msgid "could not stat '%s'"
2518msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2519
2520#: read-cache.c:2407
2521#, c-format
2522msgid "unable to open git dir: %s"
2523msgstr "git 디렉터리를 열 수 없습니다: %s"
2524
2525#: read-cache.c:2419
2526#, c-format
2527msgid "unable to unlink: %s"
2528msgstr "링크 해제할 수 없습니다: %s"
2529
2530#: refs.c:638
2531#, c-format
2532msgid "Could not open '%s' for writing"
2533msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
2534
2535#: refs.c:1792
2536msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2537msgstr "격리된 환경에서 레퍼런스 업데이트가 금지됩니다"
2538
2539#: refs/files-backend.c:1136
2540#, c-format
2541msgid "could not remove reference %s"
2542msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
2543
2544#: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430
2545#: refs/packed-backend.c:1440
2546#, c-format
2547msgid "could not delete reference %s: %s"
2548msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2549
2550#: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443
2551#, c-format
2552msgid "could not delete references: %s"
2553msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2554
2555#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2556msgid "gone"
2557msgstr "없음"
2558
2559#: ref-filter.c:36
2560#, c-format
2561msgid "ahead %d"
2562msgstr "%d개 앞"
2563
2564#: ref-filter.c:37
2565#, c-format
2566msgid "behind %d"
2567msgstr "%d개 뒤"
2568
2569#: ref-filter.c:38
2570#, c-format
2571msgid "ahead %d, behind %d"
2572msgstr "%d개 앞, %d개 뒤"
2573
2574#: ref-filter.c:105
2575#, c-format
2576msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2577msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
2578
2579#: ref-filter.c:107
2580#, c-format
2581msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2582msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
2583
2584#: ref-filter.c:127
2585#, c-format
2586msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2587msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:lstrip=%s"
2588
2589#: ref-filter.c:131
2590#, c-format
2591msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2592msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:rstrip=%s"
2593
2594#: ref-filter.c:133
2595#, c-format
2596msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2597msgstr "인식할 수 없는 %%(%s) 인자: %s"
2598
2599#: ref-filter.c:173
2600#, c-format
2601msgid "%%(body) does not take arguments"
2602msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
2603
2604#: ref-filter.c:180
2605#, c-format
2606msgid "%%(subject) does not take arguments"
2607msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
2608
2609#: ref-filter.c:198
2610#, c-format
2611msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2612msgstr "알 수 없는 %%(trailers) 옵션 인자: %s"
2613
2614#: ref-filter.c:221
2615#, c-format
2616msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2617msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2618
2619#: ref-filter.c:223
2620#, c-format
2621msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2622msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
2623
2624#: ref-filter.c:236
2625#, c-format
2626msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2627msgstr "'contents:short=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2628
2629#: ref-filter.c:240
2630#, c-format
2631msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2632msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
2633
2634#: ref-filter.c:267
2635#, c-format
2636msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2637msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
2638
2639#: ref-filter.c:279
2640#, c-format
2641msgid "unrecognized position:%s"
2642msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
2643
2644#: ref-filter.c:283
2645#, c-format
2646msgid "unrecognized width:%s"
2647msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
2648
2649#: ref-filter.c:289
2650#, c-format
2651msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2652msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
2653
2654#: ref-filter.c:293
2655#, c-format
2656msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2657msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
2658
2659#: ref-filter.c:308
2660#, c-format
2661msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2662msgstr "인식할 수 없는 %%(if) 인자: %s"
2663
2664#: ref-filter.c:398
2665#, c-format
2666msgid "malformed field name: %.*s"
2667msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
2668
2669#: ref-filter.c:424
2670#, c-format
2671msgid "unknown field name: %.*s"
2672msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
2673
2674#: ref-filter.c:536
2675#, c-format
2676msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2677msgstr "형식: %%(if) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
2678
2679#: ref-filter.c:596
2680#, c-format
2681msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2682msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
2683
2684#: ref-filter.c:598
2685#, c-format
2686msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2687msgstr "형식: %%(then) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
2688
2689#: ref-filter.c:600
2690#, c-format
2691msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2692msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(else) 뒤에 사용되었습니다"
2693
2694#: ref-filter.c:626
2695#, c-format
2696msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2697msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
2698
2699#: ref-filter.c:628
2700#, c-format
2701msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2702msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
2703
2704#: ref-filter.c:630
2705#, c-format
2706msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2707msgstr "형식: %%(else) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
2708
2709#: ref-filter.c:643
2710#, c-format
2711msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2712msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
2713
2714#: ref-filter.c:698
2715#, c-format
2716msgid "malformed format string %s"
2717msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
2718
2719#: ref-filter.c:1283
2720#, c-format
2721msgid "(no branch, rebasing %s)"
2722msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
2723
2724#: ref-filter.c:1286
2725#, c-format
2726msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2727msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
2728
2729#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2730#. detached at " in wt-status.c
2731#.
2732#: ref-filter.c:1294
2733#, c-format
2734msgid "(HEAD detached at %s)"
2735msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
2736
2737#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2738#. detached from " in wt-status.c
2739#.
2740#: ref-filter.c:1301
2741#, c-format
2742msgid "(HEAD detached from %s)"
2743msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
2744
2745#: ref-filter.c:1305
2746msgid "(no branch)"
2747msgstr "(브랜치 없음)"
2748
2749#: ref-filter.c:1454 ref-filter.c:1485
2750#, c-format
2751msgid "missing object %s for %s"
2752msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
2753
2754#: ref-filter.c:1457 ref-filter.c:1488
2755#, c-format
2756msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2757msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
2758
2759#: ref-filter.c:1788
2760#, c-format
2761msgid "malformed object at '%s'"
2762msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
2763
2764#: ref-filter.c:1855
2765#, c-format
2766msgid "ignoring ref with broken name %s"
2767msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
2768
2769#: ref-filter.c:1860
2770#, c-format
2771msgid "ignoring broken ref %s"
2772msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
2773
2774#: ref-filter.c:2122
2775#, c-format
2776msgid "format: %%(end) atom missing"
2777msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
2778
2779#: ref-filter.c:2216
2780#, c-format
2781msgid "malformed object name %s"
2782msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
2783
2784#: remote.c:750
2785#, c-format
2786msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2787msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
2788
2789#: remote.c:754
2790#, c-format
2791msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2792msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
2793
2794#: remote.c:758
2795#, c-format
2796msgid "%s tracks both %s and %s"
2797msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
2798
2799#: remote.c:766
2800msgid "Internal error"
2801msgstr "내부 오류"
2802
2803#: remote.c:1681 remote.c:1783
2804msgid "HEAD does not point to a branch"
2805msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
2806
2807#: remote.c:1690
2808#, c-format
2809msgid "no such branch: '%s'"
2810msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
2811
2812#: remote.c:1693
2813#, c-format
2814msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2815msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
2816
2817#: remote.c:1699
2818#, c-format
2819msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2820msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
2821
2822#: remote.c:1714
2823#, c-format
2824msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2825msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
2826
2827#: remote.c:1726
2828#, c-format
2829msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2830msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
2831
2832#: remote.c:1737
2833#, c-format
2834msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2835msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
2836
2837#: remote.c:1750
2838msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2839msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
2840
2841#: remote.c:1772
2842msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2843msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
2844
2845#: remote.c:2076
2846#, c-format
2847msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2848msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
2849
2850#: remote.c:2080
2851msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2852msgstr "  (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
2853
2854#: remote.c:2083
2855#, c-format
2856msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2857msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
2858
2859#: remote.c:2087
2860#, c-format
2861msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2862msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2863msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
2864
2865#: remote.c:2093
2866msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2867msgstr "  (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
2868
2869#: remote.c:2096
2870#, c-format
2871msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2872msgid_plural ""
2873"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2874msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
2875
2876#: remote.c:2104
2877msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2878msgstr "  (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2879
2880#: remote.c:2107
2881#, c-format
2882msgid ""
2883"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2884"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2885msgid_plural ""
2886"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2887"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2888msgstr[0] ""
2889"현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
2890"다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
2891
2892#: remote.c:2117
2893msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2894msgstr ""
2895"  (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2896
2897#: revision.c:2256
2898msgid "your current branch appears to be broken"
2899msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
2900
2901#: revision.c:2259
2902#, c-format
2903msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2904msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
2905
2906#: revision.c:2453
2907msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2908msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
2909
2910#: run-command.c:644
2911msgid "open /dev/null failed"
2912msgstr "/dev/null 열기 실패"
2913
2914#: send-pack.c:151
2915#, c-format
2916msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2917msgstr "리모트 묶음 풀기 상태를 파싱할 수 없습니다: %s"
2918
2919#: send-pack.c:153
2920#, c-format
2921msgid "remote unpack failed: %s"
2922msgstr "리모트 묶음 풀기 실패: %s"
2923
2924#: send-pack.c:316
2925msgid "failed to sign the push certificate"
2926msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
2927
2928#: send-pack.c:429
2929msgid "the receiving end does not support --signed push"
2930msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
2931
2932#: send-pack.c:431
2933msgid ""
2934"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2935"signed push"
2936msgstr ""
2937"받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
2938
2939#: send-pack.c:443
2940msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2941msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
2942
2943#: send-pack.c:448
2944msgid "the receiving end does not support push options"
2945msgstr "받는 쪽에서 푸시 옵션을 지원하지 않습니다"
2946
2947#: sequencer.c:218
2948msgid "revert"
2949msgstr "revert"
2950
2951#: sequencer.c:220
2952msgid "cherry-pick"
2953msgstr "cherry-pick"
2954
2955#: sequencer.c:222
2956msgid "rebase -i"
2957msgstr "rebase -i"
2958
2959#: sequencer.c:224
2960#, c-format
2961msgid "Unknown action: %d"
2962msgstr "알 수 없는 동작: %d"
2963
2964#: sequencer.c:281
2965msgid ""
2966"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2967"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2968msgstr ""
2969"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
2970"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
2971
2972#: sequencer.c:284
2973msgid ""
2974"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2975"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2976"and commit the result with 'git commit'"
2977msgstr ""
2978"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
2979"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
2980"그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
2981
2982#: sequencer.c:297 sequencer.c:1704
2983#, c-format
2984msgid "could not lock '%s'"
2985msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다"
2986
2987#: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723
2988#: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749
2989#, c-format
2990msgid "could not write to '%s'"
2991msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
2992
2993#: sequencer.c:304
2994#, c-format
2995msgid "could not write eol to '%s'"
2996msgstr "'%s'에 줄바꿈을 쓸 수 없습니다"
2997
2998#: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711
2999#, c-format
3000msgid "failed to finalize '%s'."
3001msgstr "'%s' 마치는데 실패했습니다."
3002
3003#: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259
3004#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044
3005#, c-format
3006msgid "could not read '%s'"
3007msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
3008
3009#: sequencer.c:358
3010#, c-format
3011msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3012msgstr "로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
3013
3014#: sequencer.c:362
3015msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3016msgstr "변경 사항을 커밋하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
3017
3018#: sequencer.c:391
3019#, c-format
3020msgid "%s: fast-forward"
3021msgstr "%s: 정방향 진행"
3022
3023#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3024#. "rebase -i".
3025#.
3026#: sequencer.c:474
3027#, c-format
3028msgid "%s: Unable to write new index file"
3029msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
3030
3031#: sequencer.c:493
3032msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3033msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
3034
3035#: sequencer.c:513
3036msgid "unable to update cache tree\n"
3037msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
3038
3039#: sequencer.c:597
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"you have staged changes in your working tree\n"
3043"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3044"\n"
3045"  git commit --amend %s\n"
3046"\n"
3047"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3048"\n"
3049"  git commit %s\n"
3050"\n"
3051"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3052"\n"
3053"  git rebase --continue\n"
3054msgstr ""
3055"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
3056"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
3057"다음을 실행하십시오:\n"
3058"\n"
3059"  git commit --amend %s\n"
3060"\n"
3061"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
3062"\n"
3063"  git commit %s\n"
3064"\n"
3065"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
3066"\n"
3067"  git rebase --continue\n"
3068
3069#: sequencer.c:699
3070#, c-format
3071msgid "could not parse commit %s\n"
3072msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
3073
3074#: sequencer.c:704
3075#, c-format
3076msgid "could not parse parent commit %s\n"
3077msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
3078
3079#: sequencer.c:826
3080#, c-format
3081msgid ""
3082"unexpected 1st line of squash message:\n"
3083"\n"
3084"\t%.*s"
3085msgstr ""
3086"커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 예상치 못함:\n"
3087"\n"
3088"\t%.*s"
3089
3090#: sequencer.c:832
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"invalid 1st line of squash message:\n"
3094"\n"
3095"\t%.*s"
3096msgstr ""
3097"커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 잘못됨:\n"
3098"\n"
3099"\t%.*s"
3100
3101#: sequencer.c:838 sequencer.c:863
3102#, c-format
3103msgid "This is a combination of %d commits."
3104msgstr "커밋 %d개가 섞인 결과입니다."
3105
3106#: sequencer.c:847 sequencer.c:2681
3107msgid "need a HEAD to fixup"
3108msgstr "바로잡으려면 HEAD가 필요합니다"
3109
3110#: sequencer.c:849
3111msgid "could not read HEAD"
3112msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
3113
3114#: sequencer.c:851
3115msgid "could not read HEAD's commit message"
3116msgstr "HEAD의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3117
3118#: sequencer.c:857
3119#, c-format
3120msgid "cannot write '%s'"
3121msgstr "'%s'을(를) 쓸 수 없습니다"
3122
3123#: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446
3124msgid "This is the 1st commit message:"
3125msgstr "1번째 커밋 메시지입니다:"
3126
3127#: sequencer.c:874
3128#, c-format
3129msgid "could not read commit message of %s"
3130msgstr "%s의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3131
3132#: sequencer.c:881
3133#, c-format
3134msgid "This is the commit message #%d:"
3135msgstr "커밋 메시지 #%d번입니다:"
3136
3137#: sequencer.c:886
3138#, c-format
3139msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3140msgstr "커밋 메시지 #%d번을 건너뜁니다:"
3141
3142#: sequencer.c:891
3143#, c-format
3144msgid "unknown command: %d"
3145msgstr "알 수 없는 명령: %d"
3146
3147#: sequencer.c:957
3148msgid "your index file is unmerged."
3149msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
3150
3151#: sequencer.c:975
3152#, c-format
3153msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3154msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
3155
3156# FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
3157#: sequencer.c:983
3158#, c-format
3159msgid "commit %s does not have parent %d"
3160msgstr "%s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
3161
3162#: sequencer.c:987
3163#, c-format
3164msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3165msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
3166
3167#: sequencer.c:993
3168#, c-format
3169msgid "cannot get commit message for %s"
3170msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
3171
3172#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3173#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3174#: sequencer.c:1014
3175#, c-format
3176msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3177msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3178
3179#: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853
3180#, c-format
3181msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3182msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다"
3183
3184#: sequencer.c:1128
3185#, c-format
3186msgid "could not revert %s... %s"
3187msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
3188
3189#: sequencer.c:1129
3190#, c-format
3191msgid "could not apply %s... %s"
3192msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
3193
3194#: sequencer.c:1171
3195msgid "empty commit set passed"
3196msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
3197
3198#: sequencer.c:1181
3199#, c-format
3200msgid "git %s: failed to read the index"
3201msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
3202
3203#: sequencer.c:1188
3204#, c-format
3205msgid "git %s: failed to refresh the index"
3206msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
3207
3208#: sequencer.c:1308
3209#, c-format
3210msgid "invalid line %d: %.*s"
3211msgstr "잘못된 줄 %d: %.*s"
3212
3213#: sequencer.c:1316
3214#, c-format
3215msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3216msgstr "이전 커밋 없이 '%s' 수행할 수 없습니다"
3217
3218#: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614
3219#: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951
3220#, c-format
3221msgid "could not read '%s'."
3222msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다."
3223
3224#: sequencer.c:1361
3225msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3226msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
3227
3228#: sequencer.c:1363
3229#, c-format
3230msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3231msgstr "사용 불가능 인스트럭션 시트: '%s'"
3232
3233#: sequencer.c:1368
3234msgid "no commits parsed."
3235msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
3236
3237#: sequencer.c:1379
3238msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3239msgstr "되돌리기(revert) 중에 빼오기(cherry-pick)를 할 수 없습니다."
3240
3241#: sequencer.c:1381
3242msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3243msgstr "빼오기(cherry-pick) 중에 되돌리기(revert)를 할 수 없습니다."
3244
3245#: sequencer.c:1448
3246#, c-format
3247msgid "invalid key: %s"
3248msgstr "잘못된 키: %s"
3249
3250#: sequencer.c:1451
3251#, c-format
3252msgid "invalid value for %s: %s"
3253msgstr "%s의 값이 잘못됨: %s"
3254
3255#: sequencer.c:1517
3256#, c-format
3257msgid "malformed options sheet: '%s'"
3258msgstr "형식이 잘못된 옵션 시트: '%s'"
3259
3260#: sequencer.c:1555
3261msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3262msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
3263
3264#: sequencer.c:1556
3265msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3266msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
3267
3268#: sequencer.c:1559
3269#, c-format
3270msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3271msgstr "'%s' 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
3272
3273#: sequencer.c:1574
3274msgid "could not lock HEAD"
3275msgstr "HEAD를 잠글 수 없습니다"
3276
3277#: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211
3278msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3279msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
3280
3281#: sequencer.c:1634
3282msgid "cannot resolve HEAD"
3283msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
3284
3285#: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671
3286msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3287msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
3288
3289#: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711
3290#, c-format
3291msgid "cannot open '%s'"
3292msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
3293
3294#: sequencer.c:1659
3295#, c-format
3296msgid "cannot read '%s': %s"
3297msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
3298
3299#: sequencer.c:1660
3300msgid "unexpected end of file"
3301msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
3302
3303#: sequencer.c:1666
3304#, c-format
3305msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3306msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
3307
3308#: sequencer.c:1677
3309msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3310msgstr "HEAD를 옮긴 것 같습니다. 되돌리지 않습니다. HEAD를 확인하십시오!"
3311
3312#: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109
3313msgid "cannot read HEAD"
3314msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
3315
3316#: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640
3317#, c-format
3318msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3319msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 복사할 수 없습니다"
3320
3321#: sequencer.c:1874
3322msgid "could not read index"
3323msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
3324
3325#: sequencer.c:1879
3326#, c-format
3327msgid ""
3328"execution failed: %s\n"
3329"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3330"\n"
3331"  git rebase --continue\n"
3332"\n"
3333msgstr ""
3334"실행 실패: %s\n"
3335"%s문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
3336"\n"
3337"  git rebase --continue\n"
3338"\n"
3339
3340#: sequencer.c:1885
3341msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3342msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다\n"
3343
3344#: sequencer.c:1891
3345#, c-format
3346msgid ""
3347"execution succeeded: %s\n"
3348"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3349"Commit or stash your changes, and then run\n"
3350"\n"
3351"  git rebase --continue\n"
3352"\n"
3353msgstr ""
3354"실행 성공: %s\n"
3355"하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
3356"변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
3357"\n"
3358"  git rebase --continue\n"
3359"\n"
3360
3361#: sequencer.c:1948
3362#, c-format
3363msgid "Applied autostash.\n"
3364msgstr "자동 스태시 적용.\n"
3365
3366#: sequencer.c:1960
3367#, c-format
3368msgid "cannot store %s"
3369msgstr "%s을(를) 저장할 수 없습니다"
3370
3371#: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175
3372#, c-format
3373msgid ""
3374"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3375"Your changes are safe in the stash.\n"
3376"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3377msgstr ""
3378"자동스태시 적용에 충돌이 발생했습니다.\n"
3379"변경 사항은 스태시 안에 안전하게 들어 있습니다.\n"
3380"언제든지 \"git stash pop\" 또는 \"git stash drop\"을 실행할 수 있습니다.\n"
3381
3382#: sequencer.c:2045
3383#, c-format
3384msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3385msgstr "%s...  %.*s 위치에서 멈췄습니다\n"
3386
3387#: sequencer.c:2087
3388#, c-format
3389msgid "unknown command %d"
3390msgstr "알 수 없는 명령 %d"
3391
3392#: sequencer.c:2117
3393msgid "could not read orig-head"
3394msgstr "orig-head를 읽을 수 없습니다"
3395
3396#: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678
3397msgid "could not read 'onto'"
3398msgstr "'onto'를 읽을 수 없습니다"
3399
3400#: sequencer.c:2129
3401#, c-format
3402msgid "could not update %s"
3403msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
3404
3405#: sequencer.c:2136
3406#, c-format
3407msgid "could not update HEAD to %s"
3408msgstr "HEAD를 %s 위치로 업데이트할 수 없습니다"
3409
3410#: sequencer.c:2220
3411msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3412msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
3413
3414#: sequencer.c:2225
3415msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3416msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
3417
3418#: sequencer.c:2234
3419msgid "cannot amend non-existing commit"
3420msgstr "없는 커밋을 수정할 수 없습니다"
3421
3422#: sequencer.c:2236
3423#, c-format
3424msgid "invalid file: '%s'"
3425msgstr "잘못된 키: '%s'"
3426
3427#: sequencer.c:2238
3428#, c-format
3429msgid "invalid contents: '%s'"
3430msgstr "잘못된 내용: '%s'"
3431
3432#: sequencer.c:2241
3433msgid ""
3434"\n"
3435"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3436"first and then run 'git rebase --continue' again."
3437msgstr ""
3438"\n"
3439"작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
3440"커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
3441
3442#: sequencer.c:2251
3443msgid "could not commit staged changes."
3444msgstr "스테이징한 변경 사항을 커밋할 수 없습니다."
3445
3446#: sequencer.c:2331
3447#, c-format
3448msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3449msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
3450
3451#: sequencer.c:2335
3452#, c-format
3453msgid "%s: bad revision"
3454msgstr "%s: 잘못된 리비전"
3455
3456#: sequencer.c:2368
3457msgid "can't revert as initial commit"
3458msgstr "최초의 커밋으로 되돌릴 수 없습니다"
3459
3460#: sequencer.c:2471
3461msgid "make_script: unhandled options"
3462msgstr "make_script: 처리하지 않은 옵션"
3463
3464#: sequencer.c:2474
3465msgid "make_script: error preparing revisions"
3466msgstr "make_script: 리비전 준비 중 오류"
3467
3468#: sequencer.c:2510
3469#, c-format
3470msgid "unusable todo list: '%s'"
3471msgstr "사용할 수 없는 할 일 목록: %s"
3472
3473#: sequencer.c:2516
3474#, c-format
3475msgid "unable to open '%s' for writing"
3476msgstr "'%s'을(를) 쓰기 용으로 열 수 없습니다"
3477
3478#: sequencer.c:2561
3479#, c-format
3480msgid ""
3481"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3482msgstr "rebase.missingCommitsCheck 옵션에 대해 인식할 수 없는 %s 설정. 무시합니다."
3483
3484#: sequencer.c:2641
3485#, c-format
3486msgid ""
3487"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3488"Dropped commits (newer to older):\n"
3489msgstr ""
3490"경고: 일부 커밋이 의도치 않게 버려졌을 수도 있습니다.\n"
3491"버려진 커밋 (최근에서 과거 순서):\n"
3492
3493#: sequencer.c:2648
3494#, c-format
3495msgid ""
3496"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3497"\n"
3498"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3499"warnings.\n"
3500"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3501"\n"
3502msgstr ""
3503"이 메시지를 보지 않으려면, \"drop\"을 사용해 명시적으로 커밋을 제거하십시오.\n"
3504"\n"
3505"'git config rebase.missingCommitsCheck' 명령으로 경고 단계를 바꿀 수 있습니다.\n"
3506"가능한 동작은: ignore, warn, error\n"
3507"\n"
3508
3509#: sequencer.c:2660
3510#, c-format
3511msgid ""
3512"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3513"continue'.\n"
3514"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3515msgstr ""
3516"'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡을 수 있고 'git rebase --continue' 명령을 실행합니다.\n"
3517"또는 'git rebase --abort' 명령으로 리베이스를 중지할 수도 있습니다.\n"
3518
3519#: sequencer.c:2708
3520#, c-format
3521msgid "could not parse commit '%s'"
3522msgstr "'%s' 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3523
3524#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3525#: builtin/am.c:775
3526#, c-format
3527msgid "could not open '%s' for writing"
3528msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
3529
3530#: sequencer.c:2756
3531#, c-format
3532msgid "could not truncate '%s'"
3533msgstr "'%s' 파일을 자를 수 없습니다"
3534
3535#: sequencer.c:2848
3536msgid "the script was already rearranged."
3537msgstr "스크립트를 이미 재구성했습니다"
3538
3539#: sequencer.c:2953
3540#, c-format
3541msgid "could not finish '%s'"
3542msgstr "'%s'을(를) 마칠 수 없습니다"
3543
3544#: setup.c:171
3545#, c-format
3546msgid ""
3547"%s: no such path in the working tree.\n"
3548"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3549msgstr ""
3550"%s: 작업 폴더에 그런 경로가 없습니다.\n"
3551"로컬에 없는 경로를 지정하려면 'git <명령> -- <경로>...' 식으로 사용하십시오."
3552
3553#: setup.c:184
3554#, c-format
3555msgid ""
3556"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3557"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3558"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3559msgstr ""
3560"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 또는 작업 폴더에 없는 경로.\n"
3561"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
3562"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
3563
3564#: setup.c:252
3565#, c-format
3566msgid ""
3567"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3568"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3569"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3570msgstr ""
3571"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 및 파일 이름\n"
3572"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
3573"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
3574
3575#: setup.c:499
3576#, c-format
3577msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3578msgstr "깃 저장소 버전 <= %d 버전을 기대하지만, %d 버전이 발견되었습니다"
3579
3580#: setup.c:507
3581msgid "unknown repository extensions found:"
3582msgstr "알 수 없는 저장소 확장이 있습니다:"
3583
3584#: setup.c:806
3585#, c-format
3586msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3587msgstr "(현재 폴더 또는 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다: %s"
3588
3589#: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653
3590msgid "Cannot come back to cwd"
3591msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
3592
3593#: setup.c:1046
3594msgid "Unable to read current working directory"
3595msgstr "현재 작업 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
3596
3597#: setup.c:1058 setup.c:1064
3598#, c-format
3599msgid "Cannot change to '%s'"
3600msgstr "'%s' 위치로 이동할 수 없습니다"
3601
3602#: setup.c:1077
3603#, c-format
3604msgid ""
3605"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3606"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3607msgstr ""
3608"(현재 폴더 또는 마운트 위치 %s까지 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다\n"
3609"파일 시스템 경계에서 중지합니다. (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM 설정되지 않"
3610"음)"
3611
3612#: setup.c:1159
3613#, c-format
3614msgid ""
3615"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3616"The owner of files must always have read and write permissions."
3617msgstr ""
3618"core.sharedRepository 파일모드 값에 (0%.3o) 문제가 있습니다.\n"
3619"파일의 소유자에 읽기와 쓰기 권한이 있어야 합니다."
3620
3621#: sha1_file.c:528
3622#, c-format
3623msgid "path '%s' does not exist"
3624msgstr "'%s' 경로가 없습니다"
3625
3626#: sha1_file.c:554
3627#, c-format
3628msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3629msgstr ""
3630"레퍼런스 '%s' 저장소를 연결된 체크아웃으로 쓰기는 아직 지원하지 않습니다."
3631
3632#: sha1_file.c:560
3633#, c-format
3634msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3635msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 로컬 저장소가 아닙니다."
3636
3637#: sha1_file.c:566
3638#, c-format
3639msgid "reference repository '%s' is shallow"
3640msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 얕은 저장소입니다"
3641
3642#: sha1_file.c:574
3643#, c-format
3644msgid "reference repository '%s' is grafted"
3645msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 붙어 있는 저장소입니다"
3646
3647#: sha1_name.c:420
3648#, c-format
3649msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3650msgstr "짧은 SHA1 %s은(는) 여럿에 대응됩니다"
3651
3652#: sha1_name.c:431
3653msgid "The candidates are:"
3654msgstr "후보는 다음과 같습니다:"
3655
3656#: sha1_name.c:590
3657msgid ""
3658"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3659"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3660"may be created by mistake. For example,\n"
3661"\n"
3662"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3663"\n"
3664"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3665"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3666"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3667msgstr ""
3668"깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
3669"16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
3670"레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
3671"\n"
3672"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3673"\n"
3674"여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
3675"확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
3676"않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
3677
3678#: submodule.c:93 submodule.c:127
3679msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3680msgstr ""
3681"병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
3682
3683#: submodule.c:97 submodule.c:131
3684#, c-format
3685msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3686msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
3687
3688#: submodule.c:105
3689#, c-format
3690msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3691msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
3692
3693#: submodule.c:138
3694#, c-format
3695msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3696msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
3697
3698#: submodule.c:149
3699msgid "staging updated .gitmodules failed"
3700msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
3701
3702#: submodule.c:309
3703#, c-format
3704msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3705msgstr "내용이 없는 하위 모듈 '%s'에서"
3706
3707#: submodule.c:340
3708#, c-format
3709msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3710msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
3711
3712#: submodule.c:799
3713#, c-format
3714msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3715msgstr "서브모듈 항목 '%s'(%s)은(는) %s이고, 커밋이 아닙니다"
3716
3717#: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149
3718msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3719msgstr "HEAD를 올바른 레퍼런스로 구해내는데 실패했습니다."
3720
3721#: submodule.c:1304
3722#, c-format
3723msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3724msgstr "'%s'은(는) 깃 저장소로 인식되지 않습니다"
3725
3726#: submodule.c:1442
3727#, c-format
3728msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3729msgstr "하위 모듈 '%s'에서 'git status'를 시작할 수 없습니다"
3730
3731#: submodule.c:1455
3732#, c-format
3733msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3734msgstr "하위 모듈 '%s'에서 'git status'를 실행할 수 없습니다"
3735
3736#: submodule.c:1548
3737#, c-format
3738msgid "submodule '%s' has dirty index"
3739msgstr "'%s' 하위 모듈에 변경된 인덱스가 있습니다"
3740
3741#: submodule.c:1809
3742#, c-format
3743msgid ""
3744"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3745msgstr ""
3746"여러 개의 작업 폴더가 있는 하위 모듈 '%s'에 대해 relocate_gitdir은 지원하지 "
3747"않습니다"
3748
3749#: submodule.c:1821 submodule.c:1877
3750#, c-format
3751msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3752msgstr "하위 모듈 '%s'의 이름을 찾아볼 수 없습니다"
3753
3754#: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671
3755#: builtin/submodule--helper.c:681
3756#, c-format
3757msgid "could not create directory '%s'"
3758msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
3759
3760#: submodule.c:1828
3761#, c-format
3762msgid ""
3763"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3764"'%s' to\n"
3765"'%s'\n"
3766msgstr ""
3767"'%s%s'의 깃 디렉터리를 옮깁니다:\n"
3768"'%s'에서\n"
3769"'%s'(으)로\n"
3770
3771#: submodule.c:1912
3772#, c-format
3773msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3774msgstr "재귀적으로 '%s' 하위 모듈에 들어갈 수 없습니다"
3775
3776#: submodule.c:1956
3777msgid "could not start ls-files in .."
3778msgstr "'..' 안에서 ls-files를 시작할 수 없습니다"
3779
3780#: submodule.c:1976
3781msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3782msgstr "버그: 리턴된 경로 문자열이 현재 디렉터리와 맞지 않습니다?"
3783
3784#: submodule.c:1995
3785#, c-format
3786msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3787msgstr "ls-tree가 예상치 못한 코드 %d번을 리턴했습니다"
3788
3789#: submodule-config.c:263
3790msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3791msgstr "submodule.fetchjobs 값에 음수를 쓸 수 없습니다"
3792
3793#: submodule-config.c:436
3794#, c-format
3795msgid "invalid value for %s"
3796msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다"
3797
3798#: trailer.c:238
3799#, c-format
3800msgid "running trailer command '%s' failed"
3801msgstr "트레일러 명령 '%s' 실행 실패"
3802
3803#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3804#: trailer.c:557
3805#, c-format
3806msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3807msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
3808
3809#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3810#, c-format
3811msgid "more than one %s"
3812msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
3813
3814#: trailer.c:730
3815#, c-format
3816msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3817msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
3818
3819#: trailer.c:750
3820#, c-format
3821msgid "could not read input file '%s'"
3822msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
3823
3824#: trailer.c:753
3825msgid "could not read from stdin"
3826msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
3827
3828#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3829#, c-format
3830msgid "could not stat %s"
3831msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
3832
3833#: trailer.c:1010
3834#, c-format
3835msgid "file %s is not a regular file"
3836msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
3837
3838#: trailer.c:1012
3839#, c-format
3840msgid "file %s is not writable by user"
3841msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
3842
3843#: trailer.c:1024
3844msgid "could not open temporary file"
3845msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
3846
3847#: trailer.c:1064
3848#, c-format
3849msgid "could not rename temporary file to %s"
3850msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
3851
3852#: transport.c:62
3853#, c-format
3854msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3855msgstr "'%1$s'의 업스트림을 '%3$s'의 '%2$s'(으)로 설정합니다\n"
3856
3857#: transport.c:151
3858#, c-format
3859msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3860msgstr "transport: 잘못된 깊이 옵션: %s"
3861
3862#: transport.c:888
3863#, c-format
3864msgid ""
3865"The following submodule paths contain changes that can\n"
3866"not be found on any remote:\n"
3867msgstr ""
3868"다음 하위 모듈 경로에 리모트 어디에도 없는\n"
3869"변경 사항이 있습니다:\n"
3870
3871#: transport.c:892
3872#, c-format
3873msgid ""
3874"\n"
3875"Please try\n"
3876"\n"
3877"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3878"\n"
3879"or cd to the path and use\n"
3880"\n"
3881"\tgit push\n"
3882"\n"
3883"to push them to a remote.\n"
3884"\n"
3885msgstr ""
3886"\n"
3887"리모트에 푸시하려면\n"
3888"\n"
3889"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3890"\n"
3891"또는 해당 경로로 cd한 다음\n"
3892"\n"
3893"\tgit push\n"
3894"\n"
3895"명령을 시도해 보십시오\n"
3896"\n"
3897
3898#: transport.c:900
3899msgid "Aborting."
3900msgstr "중지함."
3901
3902#: transport-helper.c:1071
3903#, c-format
3904msgid "Could not read ref %s"
3905msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
3906
3907#: tree-walk.c:31
3908msgid "too-short tree object"
3909msgstr "너무 짧은 트리 오브젝트"
3910
3911#: tree-walk.c:37
3912msgid "malformed mode in tree entry"
3913msgstr "트리 엔트리에 잘못된 형식의 모드"
3914
3915#: tree-walk.c:41
3916msgid "empty filename in tree entry"
3917msgstr "트리 엔트리에 빈 파일 이름"
3918
3919#: tree-walk.c:114
3920msgid "too-short tree file"
3921msgstr "너무 짧은 트리 파일"
3922
3923#: unpack-trees.c:106
3924#, c-format
3925msgid ""
3926"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3927"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3928msgstr ""
3929"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3930"%%s브랜치를 전환하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3931
3932#: unpack-trees.c:108
3933#, c-format
3934msgid ""
3935"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3936"%%s"
3937msgstr ""
3938"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3939"%%s"
3940
3941#: unpack-trees.c:111
3942#, c-format
3943msgid ""
3944"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3945"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3946msgstr ""
3947"다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3948"%%s병합하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3949
3950#: unpack-trees.c:113
3951#, c-format
3952msgid ""
3953"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3954"%%s"
3955msgstr "다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
3956
3957#: unpack-trees.c:116
3958#, c-format
3959msgid ""
3960"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3961"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3962msgstr ""
3963"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3964"%%s%s 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3965
3966#: unpack-trees.c:118
3967#, c-format
3968msgid ""
3969"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3970"%%s"
3971msgstr ""
3972"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3973"%%s"
3974
3975#: unpack-trees.c:123
3976#, c-format
3977msgid ""
3978"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3979"%s"
3980msgstr ""
3981"다음 디렉터리를 업데이트하면 그 안의 추적하지 않는 파일을 잃어버립니다:\n"
3982"%s"
3983
3984#: unpack-trees.c:127
3985#, c-format
3986msgid ""
3987"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3988"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3989msgstr ""
3990"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
3991"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3992
3993#: unpack-trees.c:129
3994#, c-format
3995msgid ""
3996"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3997"%%s"
3998msgstr ""
3999"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
4000"%%s"
4001
4002#: unpack-trees.c:132
4003#, c-format
4004msgid ""
4005"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4006"%%sPlease move or remove them before you merge."
4007msgstr ""
4008"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
4009"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4010
4011#: unpack-trees.c:134
4012#, c-format
4013msgid ""
4014"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4015"%%s"
4016msgstr ""
4017"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
4018"%%s"
4019
4020#: unpack-trees.c:137
4021#, c-format
4022msgid ""
4023"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4024"%%sPlease move or remove them before you %s."
4025msgstr ""
4026"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
4027"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4028
4029#: unpack-trees.c:139
4030#, c-format
4031msgid ""
4032"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4033"%%s"
4034msgstr ""
4035"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
4036"%%s"
4037
4038#: unpack-trees.c:144
4039#, c-format
4040msgid ""
4041"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4042"checkout:\n"
4043"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4044msgstr ""
4045"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
4046"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4047
4048#: unpack-trees.c:146
4049#, c-format
4050msgid ""
4051"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4052"checkout:\n"
4053"%%s"
4054msgstr ""
4055"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
4056"%%s"
4057
4058#: unpack-trees.c:149
4059#, c-format
4060msgid ""
4061"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4062"%%sPlease move or remove them before you merge."
4063msgstr ""
4064"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
4065"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4066
4067#: unpack-trees.c:151
4068#, c-format
4069msgid ""
4070"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4071"%%s"
4072msgstr ""
4073"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
4074"%%s"
4075
4076#: unpack-trees.c:154
4077#, c-format
4078msgid ""
4079"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4080"%%sPlease move or remove them before you %s."
4081msgstr ""
4082"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
4083"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4084
4085#: unpack-trees.c:156
4086#, c-format
4087msgid ""
4088"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4089"%%s"
4090msgstr ""
4091"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
4092"%%s"
4093
4094#: unpack-trees.c:163
4095#, c-format
4096msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4097msgstr "'%s' 항목이 '%s'와(과) 겹칩니다.  묶을 수 없습니다."
4098
4099#: unpack-trees.c:166
4100#, c-format
4101msgid ""
4102"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4103"%s"
4104msgstr ""
4105"드문 체크아웃을 업데이트할 수 없습니다. 다음 항목이 최신으로 업데이트되지 않았습니다:\n"
4106"%s"
4107
4108#: unpack-trees.c:168
4109#, c-format
4110msgid ""
4111"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4112"update:\n"
4113"%s"
4114msgstr ""
4115"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니"
4116"다:\n"
4117"%s"
4118
4119#: unpack-trees.c:170
4120#, c-format
4121msgid ""
4122"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4123"update:\n"
4124"%s"
4125msgstr ""
4126"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 제거합니"
4127"다:\n"
4128"%s"
4129
4130#: unpack-trees.c:172
4131#, c-format
4132msgid ""
4133"Cannot update submodule:\n"
4134"%s"
4135msgstr ""
4136"하위 모듈을  업데이트할 수 없습니다:\n"
4137"%s"
4138
4139#: unpack-trees.c:249
4140#, c-format
4141msgid "Aborting\n"
4142msgstr "중지함\n"
4143
4144#: unpack-trees.c:331
4145msgid "Checking out files"
4146msgstr "파일을 가져옵니다"
4147
4148#: urlmatch.c:163
4149msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4150msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
4151
4152#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4153#, c-format
4154msgid "invalid %XX escape sequence"
4155msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
4156
4157#: urlmatch.c:215
4158msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4159msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
4160
4161#: urlmatch.c:232
4162msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4163msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
4164
4165#: urlmatch.c:247
4166msgid "invalid characters in host name"
4167msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
4168
4169#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4170msgid "invalid port number"
4171msgstr "잘못된 포트 번호"
4172
4173#: urlmatch.c:371
4174msgid "invalid '..' path segment"
4175msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
4176
4177#: worktree.c:245
4178#, c-format
4179msgid "failed to read '%s'"
4180msgstr "'%s'을(를) 읽는데 실패했습니다"
4181
4182#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4183#, c-format
4184msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4185msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
4186
4187#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766
4188#: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041
4189#, c-format
4190msgid "could not open '%s' for reading"
4191msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
4192
4193#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4194#, c-format
4195msgid "unable to access '%s'"
4196msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
4197
4198#: wrapper.c:632
4199msgid "unable to get current working directory"
4200msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
4201
4202#: wrapper.c:656
4203#, c-format
4204msgid "could not write to %s"
4205msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
4206
4207#: wrapper.c:658
4208#, c-format
4209msgid "could not close %s"
4210msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
4211
4212#: wt-status.c:150
4213msgid "Unmerged paths:"
4214msgstr "병합하지 않은 경로:"
4215
4216#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4217#, c-format
4218msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4219msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
4220
4221#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4222msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4223msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
4224
4225#: wt-status.c:183
4226msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4227msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
4228
4229#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4230msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4231msgstr ""
4232"  (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4233
4234#: wt-status.c:187
4235msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4236msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4237
4238#: wt-status.c:198 wt-status.c:979
4239msgid "Changes to be committed:"
4240msgstr "커밋할 변경 사항:"
4241
4242#: wt-status.c:216 wt-status.c:988
4243msgid "Changes not staged for commit:"
4244msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
4245
4246#: wt-status.c:220
4247msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4248msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
4249
4250#: wt-status.c:222
4251msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4252msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4253
4254#: wt-status.c:223
4255msgid ""
4256"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4257msgstr ""
4258"  (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
4259"시오)"
4260
4261#: wt-status.c:225
4262msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4263msgstr ""
4264"  (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
4265
4266#: wt-status.c:237
4267#, c-format
4268msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4269msgstr "  (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
4270
4271#: wt-status.c:252
4272msgid "both deleted:"
4273msgstr "양쪽에서 삭제:"
4274
4275#: wt-status.c:254
4276msgid "added by us:"
4277msgstr "이 쪽에서 추가:"
4278
4279#: wt-status.c:256
4280msgid "deleted by them:"
4281msgstr "저 쪽에서 삭제:"
4282
4283#: wt-status.c:258
4284msgid "added by them:"
4285msgstr "저 쪽에서 추가:"
4286
4287#: wt-status.c:260
4288msgid "deleted by us:"
4289msgstr "이 쪽에서 삭제:"
4290
4291#: wt-status.c:262
4292msgid "both added:"
4293msgstr "양쪽에서 추가:"
4294
4295#: wt-status.c:264
4296msgid "both modified:"
4297msgstr "양쪽에서 수정:"
4298
4299#: wt-status.c:274
4300msgid "new file:"
4301msgstr "새 파일:"
4302
4303#: wt-status.c:276
4304msgid "copied:"
4305msgstr "복사함:"
4306
4307#: wt-status.c:278
4308msgid "deleted:"
4309msgstr "삭제함:"
4310
4311#: wt-status.c:280
4312msgid "modified:"
4313msgstr "수정함:"
4314
4315#: wt-status.c:282
4316msgid "renamed:"
4317msgstr "이름 바꿈:"
4318
4319#: wt-status.c:284
4320msgid "typechange:"
4321msgstr "종류 바뀜:"
4322
4323#: wt-status.c:286
4324msgid "unknown:"
4325msgstr "알 수 없음:"
4326
4327#: wt-status.c:288
4328msgid "unmerged:"
4329msgstr "병합하지 않음:"
4330
4331#: wt-status.c:370
4332msgid "new commits, "
4333msgstr "새 커밋, "
4334
4335#: wt-status.c:372
4336msgid "modified content, "
4337msgstr "수정한 내용, "
4338
4339#: wt-status.c:374
4340msgid "untracked content, "
4341msgstr "추적하지 않은 내용, "
4342
4343#: wt-status.c:819
4344#, c-format
4345msgid "Your stash currently has %d entry"
4346msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4347msgstr[0] "현재 스태시에 %d개 항목이 있습니다"
4348
4349#: wt-status.c:851
4350msgid "Submodules changed but not updated:"
4351msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
4352
4353#: wt-status.c:853
4354msgid "Submodule changes to be committed:"
4355msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
4356
4357#: wt-status.c:935
4358msgid ""
4359"Do not modify or remove the line above.\n"
4360"Everything below it will be ignored."
4361msgstr ""
4362"위의 줄을 바꾸거나 지우지 마십시오.\n"
4363"아래 있는 내용은 모두 무시됩니다."
4364
4365#: wt-status.c:1048
4366msgid "You have unmerged paths."
4367msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
4368
4369#: wt-status.c:1051
4370msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4371msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
4372
4373#: wt-status.c:1053
4374msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4375msgstr "  (병합을 중단하려면 \"git merge --abort\"를 사용하십시오)"
4376
4377#: wt-status.c:1058
4378msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4379msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
4380
4381#: wt-status.c:1061
4382msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4383msgstr "  (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
4384
4385#: wt-status.c:1071
4386msgid "You are in the middle of an am session."
4387msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
4388
4389#: wt-status.c:1074
4390msgid "The current patch is empty."
4391msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
4392
4393#: wt-status.c:1078
4394msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4395msgstr "  (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
4396
4397#: wt-status.c:1080
4398msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4399msgstr "  (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
4400
4401#: wt-status.c:1082
4402msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4403msgstr "  (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
4404
4405#: wt-status.c:1214
4406msgid "git-rebase-todo is missing."
4407msgstr "git-rebase-todo가 없습니다."
4408
4409#: wt-status.c:1216
4410msgid "No commands done."
4411msgstr "완료한 명령 없음."
4412
4413#: wt-status.c:1219
4414#, c-format
4415msgid "Last command done (%d command done):"
4416msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4417msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
4418
4419#: wt-status.c:1230
4420#, c-format
4421msgid "  (see more in file %s)"
4422msgstr "  (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
4423
4424#: wt-status.c:1235
4425msgid "No commands remaining."
4426msgstr "명령이 남아있지 않음."
4427
4428#: wt-status.c:1238
4429#, c-format
4430msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4431msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4432msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
4433
4434#: wt-status.c:1246
4435msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4436msgstr "  (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
4437
4438#: wt-status.c:1259
4439#, c-format
4440msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4441msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
4442
4443#: wt-status.c:1264
4444msgid "You are currently rebasing."
4445msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
4446
4447#: wt-status.c:1278
4448msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4449msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
4450
4451#: wt-status.c:1280
4452msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4453msgstr "  (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
4454
4455#: wt-status.c:1282
4456msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4457msgstr "  (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
4458
4459#: wt-status.c:1288
4460msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4461msgstr ""
4462"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
4463
4464#: wt-status.c:1292
4465#, c-format
4466msgid ""
4467"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4468msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
4469
4470#: wt-status.c:1297
4471msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4472msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
4473
4474#: wt-status.c:1300
4475msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4476msgstr "  (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
4477
4478#: wt-status.c:1304
4479#, c-format
4480msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4481msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
4482
4483#: wt-status.c:1309
4484msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4485msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
4486
4487#: wt-status.c:1312
4488msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4489msgstr "  (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
4490
4491#: wt-status.c:1314
4492msgid ""
4493"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4494msgstr "  (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
4495
4496#: wt-status.c:1324
4497#, c-format
4498msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4499msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
4500
4501#: wt-status.c:1329
4502msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4503msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
4504
4505#: wt-status.c:1332
4506msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4507msgstr ""
4508"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
4509
4510#: wt-status.c:1334
4511msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4512msgstr "  (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
4513
4514#: wt-status.c:1343
4515#, c-format
4516msgid "You are currently reverting commit %s."
4517msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
4518
4519#: wt-status.c:1348
4520msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4521msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
4522
4523#: wt-status.c:1351
4524msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4525msgstr ""
4526"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
4527
4528#: wt-status.c:1353
4529msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4530msgstr "  (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
4531
4532#: wt-status.c:1364
4533#, c-format
4534msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4535msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
4536
4537#: wt-status.c:1368
4538msgid "You are currently bisecting."
4539msgstr "'이등분하는 중입니다."
4540
4541#: wt-status.c:1371
4542msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4543msgstr "  (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
4544
4545#: wt-status.c:1568
4546msgid "On branch "
4547msgstr "현재 브랜치 "
4548
4549#: wt-status.c:1574
4550msgid "interactive rebase in progress; onto "
4551msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
4552
4553#: wt-status.c:1576
4554msgid "rebase in progress; onto "
4555msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
4556
4557#: wt-status.c:1581
4558msgid "HEAD detached at "
4559msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
4560
4561#: wt-status.c:1583
4562msgid "HEAD detached from "
4563msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
4564
4565#: wt-status.c:1586
4566msgid "Not currently on any branch."
4567msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
4568
4569#: wt-status.c:1606
4570msgid "Initial commit"
4571msgstr "최초 커밋"
4572
4573#: wt-status.c:1607
4574msgid "No commits yet"
4575msgstr "아직 커밋이 없습니다"
4576
4577#: wt-status.c:1621
4578msgid "Untracked files"
4579msgstr "추적하지 않는 파일"
4580
4581#: wt-status.c:1623
4582msgid "Ignored files"
4583msgstr "무시한 파일"
4584
4585#: wt-status.c:1627
4586#, c-format
4587msgid ""
4588"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4589"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4590"new files yourself (see 'git help status')."
4591msgstr ""
4592"추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
4593"'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
4594"직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
4595
4596#: wt-status.c:1633
4597#, c-format
4598msgid "Untracked files not listed%s"
4599msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
4600
4601#: wt-status.c:1635
4602msgid " (use -u option to show untracked files)"
4603msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
4604
4605#: wt-status.c:1641
4606msgid "No changes"
4607msgstr "변경 사항 없음"
4608
4609#: wt-status.c:1646
4610#, c-format
4611msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4612msgstr ""
4613"커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
4614"\"를\n"
4615"사용하십시오)\n"
4616
4617#: wt-status.c:1649
4618#, c-format
4619msgid "no changes added to commit\n"
4620msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
4621
4622#: wt-status.c:1652
4623#, c-format
4624msgid ""
4625"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4626"track)\n"
4627msgstr ""
4628"커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
4629"\"git\n"
4630"add\"를 사용하십시오)\n"
4631
4632#: wt-status.c:1655
4633#, c-format
4634msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4635msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
4636
4637#: wt-status.c:1658
4638#, c-format
4639msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4640msgstr ""
4641"커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
4642"다)\n"
4643
4644#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4645#, c-format
4646msgid "nothing to commit\n"
4647msgstr "커밋할 사항 없음\n"
4648
4649#: wt-status.c:1664
4650#, c-format
4651msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4652msgstr ""
4653"커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
4654
4655#: wt-status.c:1668
4656#, c-format
4657msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4658msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
4659
4660#: wt-status.c:1780
4661msgid "No commits yet on "
4662msgstr "아직 커밋이 없습니다, 위치: <"
4663
4664#: wt-status.c:1784
4665msgid "HEAD (no branch)"
4666msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
4667
4668#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4669msgid "behind "
4670msgstr "다음 뒤에: "
4671
4672#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4673msgid "ahead "
4674msgstr "다음 앞에: "
4675
4676#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4677#: wt-status.c:2311
4678#, c-format
4679msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4680msgstr "%s 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4681
4682#: wt-status.c:2317
4683msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4684msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4685
4686#: wt-status.c:2319
4687#, c-format
4688msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4689msgstr "%s 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4690
4691#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4692#, c-format
4693msgid "failed to unlink '%s'"
4694msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
4695
4696#: builtin/add.c:24
4697msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4698msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4699
4700#: builtin/add.c:82
4701#, c-format
4702msgid "unexpected diff status %c"
4703msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
4704
4705#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291
4706msgid "updating files failed"
4707msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
4708
4709#: builtin/add.c:97
4710#, c-format
4711msgid "remove '%s'\n"
4712msgstr "'%s' 제거\n"
4713
4714#: builtin/add.c:153
4715msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4716msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
4717
4718#: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888
4719msgid "Could not read the index"
4720msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
4721
4722#: builtin/add.c:224
4723#, c-format
4724msgid "Could not open '%s' for writing."
4725msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
4726
4727#: builtin/add.c:228
4728msgid "Could not write patch"
4729msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
4730
4731#: builtin/add.c:231
4732msgid "editing patch failed"
4733msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
4734
4735#: builtin/add.c:234
4736#, c-format
4737msgid "Could not stat '%s'"
4738msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
4739
4740#: builtin/add.c:236
4741msgid "Empty patch. Aborted."
4742msgstr "빈 패치. 중지."
4743
4744#: builtin/add.c:241
4745#, c-format
4746msgid "Could not apply '%s'"
4747msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
4748
4749#: builtin/add.c:251
4750msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4751msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
4752
4753#: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124
4754#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4755#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4756msgid "dry run"
4757msgstr "가짜로 실행"
4758
4759#: builtin/add.c:274
4760msgid "interactive picking"
4761msgstr "대화식으로 고릅니다"
4762
4763#: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310
4764msgid "select hunks interactively"
4765msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
4766
4767#: builtin/add.c:276
4768msgid "edit current diff and apply"
4769msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
4770
4771#: builtin/add.c:277
4772msgid "allow adding otherwise ignored files"
4773msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
4774
4775#: builtin/add.c:278
4776msgid "update tracked files"
4777msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
4778
4779#: builtin/add.c:279
4780msgid "record only the fact that the path will be added later"
4781msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
4782
4783#: builtin/add.c:280
4784msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4785msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
4786
4787#: builtin/add.c:283
4788msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4789msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
4790
4791#: builtin/add.c:285
4792msgid "don't add, only refresh the index"
4793msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
4794
4795#: builtin/add.c:286
4796msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4797msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
4798
4799#: builtin/add.c:287
4800msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4801msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
4802
4803#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954
4804msgid "(+/-)x"
4805msgstr "(+/-)x"
4806
4807#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955
4808msgid "override the executable bit of the listed files"
4809msgstr "목록의 파일에서 실행 가능 비트를 바꿉니다"
4810
4811#: builtin/add.c:290
4812msgid "warn when adding an embedded repository"
4813msgstr "내장 저장소를 추가할 때 경고를 표시합니다"
4814
4815#: builtin/add.c:305
4816#, c-format
4817msgid ""
4818"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4819"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4820"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4821"If you meant to add a submodule, use:\n"
4822"\n"
4823"\tgit submodule add <url> %s\n"
4824"\n"
4825"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4826"index with:\n"
4827"\n"
4828"\tgit rm --cached %s\n"
4829"\n"
4830"See \"git help submodule\" for more information."
4831msgstr ""
4832"현재 저장소 안에 또 다른 깃 저장소를 추가했습니다. 외부 저장소를 복제해도\n"
4833"내장된 저장소의 내용을 복제하진 않고 어떻게 내장된 저장소 내용을 얻을지 정보"
4834"도\n"
4835"없습니다. 하위 모듈을 추가하려면, 다음 명령을 사용하십시오:\n"
4836"\n"
4837"\tgit submodule add <url> %s\n"
4838"\n"
4839"실수로 이 경로를 추가했다면 다음 명령으로 인덱스에서 제거할 수 있습니다:\n"
4840"\n"
4841"\tgit rm --cached %s\n"
4842"\n"
4843"더 자세한 정보는 \"git help submodule\"을 참고하십시오."
4844
4845#: builtin/add.c:333
4846#, c-format
4847msgid "adding embedded git repository: %s"
4848msgstr "내장 깃 저장소 추가: %s"
4849
4850#: builtin/add.c:351
4851#, c-format
4852msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4853msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
4854
4855#: builtin/add.c:359
4856msgid "adding files failed"
4857msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
4858
4859#: builtin/add.c:396
4860msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4861msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
4862
4863#: builtin/add.c:403
4864msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4865msgstr ""
4866"--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
4867
4868#: builtin/add.c:407
4869#, c-format
4870msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4871msgstr "--chmod 파라미터 '%s'은(는) -x 또는 +x 형식이어야 합니다"
4872
4873#: builtin/add.c:422
4874#, c-format
4875msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4876msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
4877
4878#: builtin/add.c:423
4879#, c-format
4880msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4881msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
4882
4883#: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4884#: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350
4885#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271
4886#: builtin/submodule--helper.c:243
4887msgid "index file corrupt"
4888msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
4889
4890#: builtin/am.c:414
4891msgid "could not parse author script"
4892msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
4893
4894#: builtin/am.c:498
4895#, c-format
4896msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4897msgstr "applypatch-msg 훅 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
4898
4899#: builtin/am.c:539
4900#, c-format
4901msgid "Malformed input line: '%s'."
4902msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
4903
4904#: builtin/am.c:576
4905#, c-format
4906msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4907msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
4908
4909#: builtin/am.c:602
4910msgid "fseek failed"
4911msgstr "fseek 실패"
4912
4913#: builtin/am.c:786
4914#, c-format
4915msgid "could not parse patch '%s'"
4916msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
4917
4918#: builtin/am.c:851
4919msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4920msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
4921
4922#: builtin/am.c:899
4923msgid "invalid timestamp"
4924msgstr "시각이 잘못되었습니다"
4925
4926#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916
4927msgid "invalid Date line"
4928msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
4929
4930#: builtin/am.c:911
4931msgid "invalid timezone offset"
4932msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
4933
4934#: builtin/am.c:1004
4935msgid "Patch format detection failed."
4936msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
4937
4938#: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402
4939#, c-format
4940msgid "failed to create directory '%s'"
4941msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
4942
4943#: builtin/am.c:1013
4944msgid "Failed to split patches."
4945msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
4946
4947#: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376
4948msgid "unable to write index file"
4949msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
4950
4951#: builtin/am.c:1193
4952#, c-format
4953msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4954msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
4955
4956#: builtin/am.c:1194
4957#, c-format
4958msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4959msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
4960
4961#: builtin/am.c:1195
4962#, c-format
4963msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4964msgstr ""
4965"원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
4966
4967#: builtin/am.c:1302
4968msgid "Patch is empty."
4969msgstr "패치가 비어 있습니다."
4970
4971#: builtin/am.c:1368
4972#, c-format
4973msgid "invalid ident line: %.*s"
4974msgstr "잘못된 신원 줄: %.*s"
4975
4976#: builtin/am.c:1390
4977#, c-format
4978msgid "unable to parse commit %s"
4979msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
4980
4981#: builtin/am.c:1584
4982msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4983msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
4984
4985#: builtin/am.c:1586
4986msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4987msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
4988
4989#: builtin/am.c:1605
4990msgid ""
4991"Did you hand edit your patch?\n"
4992"It does not apply to blobs recorded in its index."
4993msgstr ""
4994"패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
4995"이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
4996
4997#: builtin/am.c:1611
4998msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4999msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
5000
5001#: builtin/am.c:1636
5002msgid "Failed to merge in the changes."
5003msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
5004
5005#: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641
5006msgid "git write-tree failed to write a tree"
5007msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
5008
5009#: builtin/am.c:1667
5010msgid "applying to an empty history"
5011msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
5012
5013#: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824
5014#: builtin/merge.c:849
5015msgid "failed to write commit object"
5016msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
5017
5018#: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717
5019#, c-format
5020msgid "cannot resume: %s does not exist."
5021msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
5022
5023#: builtin/am.c:1733
5024msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5025msgstr ""
5026"터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
5027
5028#: builtin/am.c:1738
5029msgid "Commit Body is:"
5030msgstr "커밋 본문은:"
5031
5032#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5033#. in your translation. The program will only accept English
5034#. input at this point.
5035#.
5036#: builtin/am.c:1748
5037msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5038msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
5039
5040#: builtin/am.c:1798
5041#, c-format
5042msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5043msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
5044
5045#: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910
5046#, c-format
5047msgid "Applying: %.*s"
5048msgstr "적용하는 중: %.*s"
5049
5050#: builtin/am.c:1854
5051msgid "No changes -- Patch already applied."
5052msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
5053
5054#: builtin/am.c:1862
5055#, c-format
5056msgid "Patch failed at %s %.*s"
5057msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
5058
5059#: builtin/am.c:1868
5060#, c-format
5061msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5062msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
5063
5064#: builtin/am.c:1913
5065msgid ""
5066"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5067"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5068"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5069msgstr ""
5070"변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
5071"커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
5072"경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
5073
5074#: builtin/am.c:1920
5075msgid ""
5076"You still have unmerged paths in your index.\n"
5077"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5078"such.\n"
5079"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5080msgstr ""
5081"인덱스에 아직 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
5082"충돌을 해결한 파일을 'git add'해서 해결했다고 표시해야 합니다.\n"
5083"파일의 \"저 쪽에서 삭제\"를 받아들이려면 `git rm`을 실행하십시오."
5084
5085#: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332
5086#: builtin/reset.c:340
5087#, c-format
5088msgid "Could not parse object '%s'."
5089msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
5090
5091#: builtin/am.c:2081
5092msgid "failed to clean index"
5093msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
5094
5095#: builtin/am.c:2116
5096msgid ""
5097"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5098"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5099msgstr ""
5100"마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
5101"ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
5102
5103#: builtin/am.c:2179
5104#, c-format
5105msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5106msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
5107
5108#: builtin/am.c:2212
5109msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5110msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5111
5112#: builtin/am.c:2213
5113msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5114msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
5115
5116#: builtin/am.c:2219
5117msgid "run interactively"
5118msgstr "대화형으로 실행합니다"
5119
5120#: builtin/am.c:2221
5121msgid "historical option -- no-op"
5122msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
5123
5124#: builtin/am.c:2223
5125msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5126msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
5127
5128#: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5129#: builtin/repack.c:180
5130msgid "be quiet"
5131msgstr "간략히 표시합니다"
5132
5133#: builtin/am.c:2226
5134msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5135msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
5136
5137#: builtin/am.c:2229
5138msgid "recode into utf8 (default)"
5139msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
5140
5141#: builtin/am.c:2231
5142msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5143msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
5144
5145#: builtin/am.c:2233
5146msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5147msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
5148
5149#: builtin/am.c:2235
5150msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5151msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
5152
5153#: builtin/am.c:2237
5154msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5155msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
5156
5157#: builtin/am.c:2240
5158msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5159msgstr ""
5160"am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
5161
5162#: builtin/am.c:2243
5163msgid "strip everything before a scissors line"
5164msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
5165
5166#: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254
5167#: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266
5168#: builtin/am.c:2272
5169msgid "pass it through git-apply"
5170msgstr "git-apply에 넘깁니다"
5171
5172#: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667
5173#: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
5174#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5175#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5176#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5177msgid "n"
5178msgstr "n"
5179
5180#: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38
5181#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5182msgid "format"
5183msgstr "형식"
5184
5185#: builtin/am.c:2269
5186msgid "format the patch(es) are in"
5187msgstr "패치의 형식"
5188
5189#: builtin/am.c:2275
5190msgid "override error message when patch failure occurs"
5191msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
5192
5193#: builtin/am.c:2277
5194msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5195msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
5196
5197#: builtin/am.c:2280
5198msgid "synonyms for --continue"
5199msgstr "--continue 옵션과 동일"
5200
5201#: builtin/am.c:2283
5202msgid "skip the current patch"
5203msgstr "현재 패치 건너뛰기"
5204
5205#: builtin/am.c:2286
5206msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5207msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
5208
5209# NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
5210# --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
5211#: builtin/am.c:2290
5212msgid "lie about committer date"
5213msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
5214
5215#: builtin/am.c:2292
5216msgid "use current timestamp for author date"
5217msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
5218
5219#: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236
5220#: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5221msgid "key-id"
5222msgstr "키-ID"
5223
5224#: builtin/am.c:2295
5225msgid "GPG-sign commits"
5226msgstr "GPG 서명 커밋"
5227
5228#: builtin/am.c:2298
5229msgid "(internal use for git-rebase)"
5230msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
5231
5232#: builtin/am.c:2316
5233msgid ""
5234"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5235"it will be removed. Please do not use it anymore."
5236msgstr ""
5237"-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
5238"옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
5239
5240#: builtin/am.c:2323
5241msgid "failed to read the index"
5242msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
5243
5244#: builtin/am.c:2338
5245#, c-format
5246msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5247msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
5248
5249#: builtin/am.c:2362
5250#, c-format
5251msgid ""
5252"Stray %s directory found.\n"
5253"Use \"git am --abort\" to remove it."
5254msgstr ""
5255"벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
5256"제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
5257
5258#: builtin/am.c:2368
5259msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5260msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
5261
5262#: builtin/apply.c:8
5263msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5264msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
5265
5266#: builtin/archive.c:17
5267#, c-format
5268msgid "could not create archive file '%s'"
5269msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
5270
5271#: builtin/archive.c:20
5272msgid "could not redirect output"
5273msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
5274
5275#: builtin/archive.c:37
5276msgid "git archive: Remote with no URL"
5277msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
5278
5279#: builtin/archive.c:58
5280msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5281msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
5282
5283#: builtin/archive.c:61
5284#, c-format
5285msgid "git archive: NACK %s"
5286msgstr "git archive: NACK %s"
5287
5288#: builtin/archive.c:64
5289msgid "git archive: protocol error"
5290msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
5291
5292#: builtin/archive.c:68
5293msgid "git archive: expected a flush"
5294msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
5295
5296#: builtin/bisect--helper.c:7
5297msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5298msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5299
5300#: builtin/bisect--helper.c:17
5301msgid "perform 'git bisect next'"
5302msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
5303
5304#: builtin/bisect--helper.c:19
5305msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5306msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
5307
5308#: builtin/blame.c:27
5309msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5310msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
5311
5312#: builtin/blame.c:32
5313msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5314msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
5315
5316#: builtin/blame.c:668
5317msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5318msgstr "블레임 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
5319
5320#: builtin/blame.c:669
5321msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5322msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5323
5324#: builtin/blame.c:670
5325msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5326msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
5327
5328#: builtin/blame.c:671
5329msgid "Show work cost statistics"
5330msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
5331
5332#: builtin/blame.c:672
5333msgid "Force progress reporting"
5334msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
5335
5336#: builtin/blame.c:673
5337msgid "Show output score for blame entries"
5338msgstr "블레임 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
5339
5340#: builtin/blame.c:674
5341msgid "Show original filename (Default: auto)"
5342msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
5343
5344#: builtin/blame.c:675
5345msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5346msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
5347
5348#: builtin/blame.c:676
5349msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5350msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
5351
5352#: builtin/blame.c:677
5353msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5354msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
5355
5356#: builtin/blame.c:678
5357msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5358msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
5359
5360#: builtin/blame.c:679
5361msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5362msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5363
5364#: builtin/blame.c:680
5365msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5366msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5367
5368#: builtin/blame.c:681
5369msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5370msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
5371
5372#: builtin/blame.c:682
5373msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5374msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5375
5376#: builtin/blame.c:683
5377msgid "Ignore whitespace differences"
5378msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
5379
5380#: builtin/blame.c:690
5381msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5382msgstr "diff를 향상하는데 실험적인 휴리스틱을 사용합니다"
5383
5384#: builtin/blame.c:692
5385msgid "Spend extra cycles to find better match"
5386msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
5387
5388#: builtin/blame.c:693
5389msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5390msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
5391
5392#: builtin/blame.c:694
5393msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5394msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
5395
5396#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5397msgid "score"
5398msgstr "점수"
5399
5400#: builtin/blame.c:695
5401msgid "Find line copies within and across files"
5402msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
5403
5404#: builtin/blame.c:696
5405msgid "Find line movements within and across files"
5406msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
5407
5408#: builtin/blame.c:697
5409msgid "n,m"
5410msgstr "n,m"
5411
5412#: builtin/blame.c:697
5413msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5414msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
5415
5416#: builtin/blame.c:744
5417msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5418msgstr ""
5419"--progress 옵션은 --incremental 옵션이나 포스레인 형식에서 사용할 수 없습니다"
5420
5421#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5422#. maximum display width for a relative timestamp in
5423#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5424#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5425#. among various forms of relative timestamps, but
5426#. your language may need more or fewer display
5427#. columns.
5428#.
5429#: builtin/blame.c:795
5430msgid "4 years, 11 months ago"
5431msgstr "4년 11달 전"
5432
5433#: builtin/blame.c:882
5434#, c-format
5435msgid "file %s has only %lu line"
5436msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5437msgstr[0] "%s 파일에는 줄이 %lu개 뿐입니다"
5438
5439#: builtin/blame.c:928
5440msgid "Blaming lines"
5441msgstr "블레임 줄"
5442
5443#: builtin/branch.c:27
5444msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5445msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5446
5447#: builtin/branch.c:28
5448msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5449msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
5450
5451#: builtin/branch.c:29
5452msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5453msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
5454
5455#: builtin/branch.c:30
5456msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5457msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
5458
5459#: builtin/branch.c:31
5460msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5461msgstr "git branch [<옵션>] (-c | -C) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
5462
5463#: builtin/branch.c:32
5464msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5465msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
5466
5467#: builtin/branch.c:33
5468msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5469msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--format]"
5470
5471#: builtin/branch.c:146
5472#, c-format
5473msgid ""
5474"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5475"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5476msgstr ""
5477"'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
5478"         병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
5479
5480#: builtin/branch.c:150
5481#, c-format
5482msgid ""
5483"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5484"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5485msgstr ""
5486"'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
5487"         병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
5488
5489#: builtin/branch.c:164
5490#, c-format
5491msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5492msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
5493
5494#: builtin/branch.c:168
5495#, c-format
5496msgid ""
5497"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5498"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5499msgstr ""
5500"'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
5501"정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
5502
5503#: builtin/branch.c:181
5504msgid "Update of config-file failed"
5505msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
5506
5507#: builtin/branch.c:212
5508msgid "cannot use -a with -d"
5509msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
5510
5511#: builtin/branch.c:218
5512msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5513msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
5514
5515#: builtin/branch.c:232
5516#, c-format
5517msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5518msgstr "'%2$s' 위치에 체크아웃한 '%1$s' 브랜치를 삭제할 수 없습니다"
5519
5520#: builtin/branch.c:247
5521#, c-format
5522msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5523msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
5524
5525#: builtin/branch.c:248
5526#, c-format
5527msgid "branch '%s' not found."
5528msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
5529
5530#: builtin/branch.c:263
5531#, c-format
5532msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5533msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
5534
5535#: builtin/branch.c:264
5536#, c-format
5537msgid "Error deleting branch '%s'"
5538msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
5539
5540#: builtin/branch.c:271
5541#, c-format
5542msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5543msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
5544
5545#: builtin/branch.c:272
5546#, c-format
5547msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5548msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
5549
5550#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5551msgid "unable to parse format string"
5552msgstr "포맷 문자열을 파싱할 수 없습니다"
5553
5554#: builtin/branch.c:450
5555#, c-format
5556msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5557msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에 리베이스합니다"
5558
5559#: builtin/branch.c:454
5560#, c-format
5561msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5562msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에서 bisect합니다"
5563
5564#: builtin/branch.c:470
5565msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5566msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치를 복사할 수 없습니다."
5567
5568#: builtin/branch.c:472
5569msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5570msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
5571
5572#: builtin/branch.c:483
5573#, c-format
5574msgid "Invalid branch name: '%s'"
5575msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
5576
5577#: builtin/branch.c:504
5578msgid "Branch rename failed"
5579msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
5580
5581#: builtin/branch.c:506
5582msgid "Branch copy failed"
5583msgstr "브랜치 복사 실패"
5584
5585#: builtin/branch.c:510
5586#, c-format
5587msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
5588msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치를 복사합니다"
5589
5590#: builtin/branch.c:513
5591#, c-format
5592msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5593msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
5594
5595#: builtin/branch.c:519
5596#, c-format
5597msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5598msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
5599
5600#: builtin/branch.c:528
5601msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5602msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
5603
5604#: builtin/branch.c:530
5605msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5606msgstr "브랜치를 복사했지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
5607
5608#: builtin/branch.c:546
5609#, c-format
5610msgid ""
5611"Please edit the description for the branch\n"
5612"  %s\n"
5613"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5614msgstr ""
5615"다음 브랜치에 대한 설명을 쓰십시오:\n"
5616"  %s\n"
5617"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
5618
5619#: builtin/branch.c:579
5620msgid "Generic options"
5621msgstr "일반 옵션"
5622
5623# FIXME: give twice?
5624#: builtin/branch.c:581
5625msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5626msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
5627
5628#: builtin/branch.c:582
5629msgid "suppress informational messages"
5630msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"
5631
5632#: builtin/branch.c:583
5633msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5634msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-pull(1) 참고)"
5635
5636#: builtin/branch.c:585
5637msgid "do not use"
5638msgstr "사용하지 않습니다"
5639
5640#: builtin/branch.c:587
5641msgid "upstream"
5642msgstr "업스트림"
5643
5644#: builtin/branch.c:587
5645msgid "change the upstream info"
5646msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
5647
5648#: builtin/branch.c:588
5649msgid "Unset the upstream info"
5650msgstr "업스트림 정보를 해제합니다"
5651
5652#: builtin/branch.c:589
5653msgid "use colored output"
5654msgstr "여러 색으로 출력합니다"
5655
5656#: builtin/branch.c:590
5657msgid "act on remote-tracking branches"
5658msgstr "리모트 추적 브랜치에 대해 동작합니다"
5659
5660#: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594
5661msgid "print only branches that contain the commit"
5662msgstr "커밋이 있는 브랜치만 표시합니다"
5663
5664#: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595
5665msgid "print only branches that don't contain the commit"
5666msgstr "커밋이 들어있지 않은 브랜치만 표시합니다"
5667
5668#: builtin/branch.c:598
5669msgid "Specific git-branch actions:"
5670msgstr "특정 git-branch 동작:"
5671
5672#: builtin/branch.c:599
5673msgid "list both remote-tracking and local branches"
5674msgstr "리모트와 로컬의 브랜치 목록을 모두 표시합니다"
5675
5676#: builtin/branch.c:601
5677msgid "delete fully merged branch"
5678msgstr "완전히 병합된 브랜치를 삭제합니다"
5679
5680#: builtin/branch.c:602
5681msgid "delete branch (even if not merged)"
5682msgstr "브랜치를 삭제합니다 (병합되지 않았더라도)"
5683
5684#: builtin/branch.c:603
5685msgid "move/rename a branch and its reflog"
5686msgstr "브랜치와 그 reflog를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
5687
5688#: builtin/branch.c:604
5689msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5690msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
5691
5692#: builtin/branch.c:605
5693msgid "copy a branch and its reflog"
5694msgstr "브랜치와 그 reflog를 복사합니다"
5695
5696#: builtin/branch.c:606
5697msgid "copy a branch, even if target exists"
5698msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 복사합니다"
5699
5700#: builtin/branch.c:607
5701msgid "list branch names"
5702msgstr "브랜치 이름 목록을 표시합니다"
5703
5704#: builtin/branch.c:608
5705msgid "create the branch's reflog"
5706msgstr "브랜치의 reflog를 만듭니다"
5707
5708#: builtin/branch.c:610
5709msgid "edit the description for the branch"
5710msgstr "브랜치의 설명을 편집합니다"
5711
5712#: builtin/branch.c:611
5713msgid "force creation, move/rename, deletion"
5714msgstr "강제로 만들고, 옮기거나 이름을 바꾸고, 삭제합니다"
5715
5716#: builtin/branch.c:612
5717msgid "print only branches that are merged"
5718msgstr "병합되는 브랜치만 표시합니다"
5719
5720#: builtin/branch.c:613
5721msgid "print only branches that are not merged"
5722msgstr "병합되지 않는 브랜치만 표시합니다"
5723
5724#: builtin/branch.c:614
5725msgid "list branches in columns"
5726msgstr "목록을 여러 열로 표시합니다"
5727
5728#: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5729msgid "key"
5730msgstr "키"
5731
5732#: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5733msgid "field name to sort on"
5734msgstr "정렬한 기준이 되는 필드 이름"
5735
5736#: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5737#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5738#: builtin/tag.c:408
5739msgid "object"
5740msgstr "오브젝트"
5741
5742#: builtin/branch.c:619
5743msgid "print only branches of the object"
5744msgstr "해당 오브젝트의 브랜치만 표시합니다"
5745
5746#: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5747msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5748msgstr "정렬과 필터링은 대소문자를 구분하지 않습니다"
5749
5750#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5751#: builtin/verify-tag.c:39
5752msgid "format to use for the output"
5753msgstr "출력에 사용할 형식"
5754
5755#: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729
5756msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5757msgstr "레퍼런스/헤드 아래에 HEAD가 없습니다!"
5758
5759#: builtin/branch.c:668
5760msgid "--column and --verbose are incompatible"
5761msgstr "--column 및 --verbose 옵션은 호환되지 않습니다"
5762
5763#: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741
5764msgid "branch name required"
5765msgstr "브랜치 이름이 필요합니다"
5766
5767#: builtin/branch.c:708
5768msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5769msgstr "분리된 HEAD에 대한 설명을 부여할 수 없습니다"
5770
5771#: builtin/branch.c:713
5772msgid "cannot edit description of more than one branch"
5773msgstr "여러 브랜치에 대한 설명을 편집할 수 없습니다"
5774
5775#: builtin/branch.c:720
5776#, c-format
5777msgid "No commit on branch '%s' yet."
5778msgstr "아직 '%s' 브랜치에 커밋이 없습니다."
5779
5780#: builtin/branch.c:723
5781#, c-format
5782msgid "No branch named '%s'."
5783msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 없습니다."
5784
5785#: builtin/branch.c:738
5786msgid "too many branches for a copy operation"
5787msgstr "복사 작업에 대해 브랜치가 너무 많습니다"
5788
5789#: builtin/branch.c:747
5790msgid "too many arguments for a rename operation"
5791msgstr "이름 바꾸기 작업에 대해 인자가 너무 많습니다"
5792
5793#: builtin/branch.c:752
5794msgid "too many arguments to set new upstream"
5795msgstr "새 업스트림을 설정하는데 인자가 너무 많습니다"
5796
5797#: builtin/branch.c:756
5798#, c-format
5799msgid ""
5800"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5801msgstr ""
5802"HEAD의 업스트림을 %s(으)로 설정할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니"
5803"다."
5804
5805#: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800
5806#, c-format
5807msgid "no such branch '%s'"
5808msgstr "그런 브랜치가 ('%s') 없습니다"
5809
5810#: builtin/branch.c:763
5811#, c-format
5812msgid "branch '%s' does not exist"
5813msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다"
5814
5815#: builtin/branch.c:775
5816msgid "too many arguments to unset upstream"
5817msgstr "업스트림 설정을 해제하는데 인자가 너무 많습니다"
5818
5819#: builtin/branch.c:779
5820msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5821msgstr ""
5822"HEAD의 업스트림 설정을 해제할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
5823
5824#: builtin/branch.c:785
5825#, c-format
5826msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5827msgstr "'%s' 브랜치에 업스트림 정보가 없습니다"
5828
5829#: builtin/branch.c:797
5830msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5831msgstr "'HEAD'를 수동으로 만드는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
5832
5833#: builtin/branch.c:803
5834msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5835msgstr ""
5836"'git branch'에 대해 -a 및 -r 옵션은 브랜치 이름과 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습"
5837"니다"
5838
5839#: builtin/branch.c:806
5840msgid ""
5841"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5842"'--set-upstream-to' instead."
5843msgstr "'--set-upstream' 옵션은 더 이상 사용되지 않고 제거될 예정입니다. '--track' 또는 '--set-upstream-to' 옵션을 사용해 보십시오."
5844
5845#: builtin/bundle.c:45
5846#, c-format
5847msgid "%s is okay\n"
5848msgstr "%s 정상입니다\n"
5849
5850#: builtin/bundle.c:58
5851msgid "Need a repository to create a bundle."
5852msgstr "번들을 만드려면 저장소가 필요합니다."
5853
5854#: builtin/bundle.c:62
5855msgid "Need a repository to unbundle."
5856msgstr "번들을 해제하려면 저장소가 필요합니다."
5857
5858#: builtin/cat-file.c:521
5859msgid ""
5860"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5861"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5862msgstr ""
5863"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5864"p | <종류> | --textconv | --filters) [--path=<경로>] <오브젝트>"
5865
5866#: builtin/cat-file.c:522
5867msgid ""
5868"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5869"filters]"
5870msgstr ""
5871"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5872"filters]"
5873
5874#: builtin/cat-file.c:559
5875msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5876msgstr "<종류>는 다음 중 하나가 될 수 있습니다: blob, tree, commit, tag"
5877
5878#: builtin/cat-file.c:560
5879msgid "show object type"
5880msgstr "오브젝트 종류를 봅니다"
5881
5882#: builtin/cat-file.c:561
5883msgid "show object size"
5884msgstr "오브젝트 크기를 봅니다"
5885
5886#: builtin/cat-file.c:563
5887msgid "exit with zero when there's no error"
5888msgstr "오류가 없을 때 0을 리턴하고 끝냅니다"
5889
5890#: builtin/cat-file.c:564
5891msgid "pretty-print object's content"
5892msgstr "오브젝트의 내용을 예쁘게 표시합니다"
5893
5894#: builtin/cat-file.c:566
5895msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5896msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 textconv를 실행합니다"
5897
5898#: builtin/cat-file.c:568
5899msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5900msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 필터를 실행합니다"
5901
5902#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943
5903msgid "blob"
5904msgstr "블롭"
5905
5906#: builtin/cat-file.c:570
5907msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5908msgstr "--textconv/--filters 옵션에 경로를 지정합니다"
5909
5910#: builtin/cat-file.c:572
5911msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5912msgstr "-s 및 -t 옵션이 손상된 오브젝트에 대해 동작하도록 허용합니다"
5913
5914#: builtin/cat-file.c:573
5915msgid "buffer --batch output"
5916msgstr "--batch 출력에 대해 버퍼링합니다"
5917
5918#: builtin/cat-file.c:575
5919msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5920msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보와 내용을 표시합니다"
5921
5922#: builtin/cat-file.c:578
5923msgid "show info about objects fed from the standard input"
5924msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보를 표시합니다"
5925
5926#: builtin/cat-file.c:581
5927msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5928msgstr ""
5929"트리 내부의 심볼릭 링크를 따라갑니다 (--batch 또는 --batch-check와 같이 사용)"
5930
5931#: builtin/cat-file.c:583
5932msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5933msgstr "--batch 또는 --batch-check에서 모든 오브젝트를 표시합니다"
5934
5935#: builtin/check-attr.c:12
5936msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5937msgstr "git check-attr [-a | --all | <속성>...] [--] <경로이름>..."
5938
5939#: builtin/check-attr.c:13
5940msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5941msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <속성>...]"
5942
5943#: builtin/check-attr.c:20
5944msgid "report all attributes set on file"
5945msgstr "파일에 설정된 모든 속성을 표시합니다"
5946
5947#: builtin/check-attr.c:21
5948msgid "use .gitattributes only from the index"
5949msgstr "인덱스에서만 .gitattributes를 사용합니다"
5950
5951#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
5952msgid "read file names from stdin"
5953msgstr "표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다"
5954
5955#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
5956msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5957msgstr "NUL 문자를 기준으로 자료 입력 및 출력을 멈춥니다"
5958
5959#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358
5960msgid "suppress progress reporting"
5961msgstr "진행 상황 표시를 하지 않습니다"
5962
5963#: builtin/check-ignore.c:28
5964msgid "show non-matching input paths"
5965msgstr "일치하지 않는 입력 경로를 표시합니다"
5966
5967#: builtin/check-ignore.c:30
5968msgid "ignore index when checking"
5969msgstr "검사할 때 인덱스를 무시합니다"
5970
5971#: builtin/check-ignore.c:158
5972msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5973msgstr "--stdin으로 경로 이름을 지정할 수 없습니다"
5974
5975#: builtin/check-ignore.c:161
5976msgid "-z only makes sense with --stdin"
5977msgstr "-z 옵션은 --stdin 옵션과 같이 써야만 의미가 있습니다"
5978
5979#: builtin/check-ignore.c:163
5980msgid "no path specified"
5981msgstr "경로를 지정하지 않았습니다"
5982
5983#: builtin/check-ignore.c:167
5984msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5985msgstr "--quiet 옵션은 하나의 경로 이름과 같이 써야 합니다"
5986
5987#: builtin/check-ignore.c:169
5988msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5989msgstr "--quiet 및 --verbose 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
5990
5991#: builtin/check-ignore.c:172
5992msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5993msgstr "--non-matching 옵션은 --verbose 옵션과 같이 써야 합니다"
5994
5995#: builtin/check-mailmap.c:9
5996msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5997msgstr "git check-mailmap [<옵션>] <연락처>..."
5998
5999#: builtin/check-mailmap.c:14
6000msgid "also read contacts from stdin"
6001msgstr "또 연락처를 표준 입력에서 읽습니다"
6002
6003#: builtin/check-mailmap.c:25
6004#, c-format
6005msgid "unable to parse contact: %s"
6006msgstr "연락처를 파싱할 수 없습니다: %s"
6007
6008#: builtin/check-mailmap.c:48
6009msgid "no contacts specified"
6010msgstr "연락처를 지정하지 않았습니다"
6011
6012#: builtin/checkout-index.c:128
6013msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6014msgstr "git checkout-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
6015
6016#: builtin/checkout-index.c:145
6017msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6018msgstr "스테이지는 1에서 3 사이의 값이거나 all이어야 합니다"
6019
6020#: builtin/checkout-index.c:161
6021msgid "check out all files in the index"
6022msgstr "인덱스의 모든 파일을 가져옵니다"
6023
6024#: builtin/checkout-index.c:162
6025msgid "force overwrite of existing files"
6026msgstr "기존 파일을 강제로 덮어 씁니다"
6027
6028#: builtin/checkout-index.c:164
6029msgid "no warning for existing files and files not in index"
6030msgstr "기존 파일과 인덱스에 없는 파일에 대해 경고하지 않습니다"
6031
6032#: builtin/checkout-index.c:166
6033msgid "don't checkout new files"
6034msgstr "새 파일을 가져오지 않습니다"
6035
6036#: builtin/checkout-index.c:168
6037msgid "update stat information in the index file"
6038msgstr "인덱스 파일의 stat 정보를 업데이트합니다"
6039
6040#: builtin/checkout-index.c:172
6041msgid "read list of paths from the standard input"
6042msgstr "표준 입력에서 경로의 목록을 읽습니다"
6043
6044#: builtin/checkout-index.c:174
6045msgid "write the content to temporary files"
6046msgstr "내용을 임시 파일에 씁니다"
6047
6048#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6049#: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631
6050#: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999
6051#: builtin/worktree.c:498
6052msgid "string"
6053msgstr "문자열"
6054
6055#: builtin/checkout-index.c:176
6056msgid "when creating files, prepend <string>"
6057msgstr "파일을 만들 때, 앞에 <문자열>을 붙입니다"
6058
6059#: builtin/checkout-index.c:178
6060msgid "copy out the files from named stage"
6061msgstr "지정한 스테이지에서 파일을 복사해 옵니다"
6062
6063#: builtin/checkout.c:26
6064msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6065msgstr "git checkout [<옵션>] <브랜치>"
6066
6067#: builtin/checkout.c:27
6068msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6069msgstr "git checkout [<옵션>] [<브랜치>] -- <파일>..."
6070
6071#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6072#, c-format
6073msgid "path '%s' does not have our version"
6074msgstr "'%s' 경로에 우리쪽 버전이 없습니다"
6075
6076#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6077#, c-format
6078msgid "path '%s' does not have their version"
6079msgstr "'%s' 경로에 상대편 버전이 없습니다"
6080
6081#: builtin/checkout.c:153
6082#, c-format
6083msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6084msgstr "'%s' 경로에 필요한 모든 버전이 없습니다"
6085
6086#: builtin/checkout.c:197
6087#, c-format
6088msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6089msgstr "'%s' 경로에 필요한 버전이 없습니다"
6090
6091#: builtin/checkout.c:214
6092#, c-format
6093msgid "path '%s': cannot merge"
6094msgstr "'%s' 경로: 병합할 수 없습니다"
6095
6096#: builtin/checkout.c:231
6097#, c-format
6098msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6099msgstr "'%s'에 대한 병합 결과를 추가할 수 없습니다"
6100
6101#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6102#: builtin/checkout.c:262
6103#, c-format
6104msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6105msgstr "'%s' 옵션은 업데이트하는 경로에서 쓸 수 없습니다"
6106
6107#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6108#, c-format
6109msgid "'%s' cannot be used with %s"
6110msgstr "'%s' 옵션은 %s 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
6111
6112#: builtin/checkout.c:271
6113#, c-format
6114msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6115msgstr "경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환하는 일은 동시에 할 수 없습니다."
6116
6117#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6118#, c-format
6119msgid "path '%s' is unmerged"
6120msgstr "'%s' 경로를 병합하지 않았습니다"
6121
6122#: builtin/checkout.c:501
6123msgid "you need to resolve your current index first"
6124msgstr "현재 인덱스를 먼저 해결해야 합니다"
6125
6126#: builtin/checkout.c:632
6127#, c-format
6128msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6129msgstr "'%s'에 대해 reflog할 수 없습니다: %s\n"
6130
6131#: builtin/checkout.c:673
6132msgid "HEAD is now at"
6133msgstr "HEAD의 현재 위치는"
6134
6135#: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683
6136msgid "unable to update HEAD"
6137msgstr "HEAD를 업데이트할 수 없습니다"
6138
6139#: builtin/checkout.c:681
6140#, c-format
6141msgid "Reset branch '%s'\n"
6142msgstr "'%s' 브랜치 리셋\n"
6143
6144#: builtin/checkout.c:684
6145#, c-format
6146msgid "Already on '%s'\n"
6147msgstr "이미 '%s'에 있습니다\n"
6148
6149#: builtin/checkout.c:688
6150#, c-format
6151msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6152msgstr "'%s' 브랜치로 전환하고 리셋합니다\n"
6153
6154#: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086
6155#, c-format
6156msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6157msgstr "새로 만든 '%s' 브랜치로 전환합니다\n"
6158
6159#: builtin/checkout.c:692
6160#, c-format
6161msgid "Switched to branch '%s'\n"
6162msgstr "'%s' 브랜치로 전환합니다\n"
6163
6164#: builtin/checkout.c:743
6165#, c-format
6166msgid " ... and %d more.\n"
6167msgstr " ... 그리고 %d개 더.\n"
6168
6169#: builtin/checkout.c:749
6170#, c-format
6171msgid ""
6172"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6173"any of your branches:\n"
6174"\n"
6175"%s\n"
6176msgid_plural ""
6177"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6178"any of your branches:\n"
6179"\n"
6180"%s\n"
6181msgstr[0] ""
6182"경고: 브랜치 중에 아무것에도 연결되지 않은 커밋이 뒤에\n"
6183"%d개 있습니다:\n"
6184"\n"
6185"%s\n"
6186
6187#: builtin/checkout.c:768
6188#, c-format
6189msgid ""
6190"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6191"to do so with:\n"
6192"\n"
6193" git branch <new-branch-name> %s\n"
6194"\n"
6195msgid_plural ""
6196"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6197"to do so with:\n"
6198"\n"
6199" git branch <new-branch-name> %s\n"
6200"\n"
6201msgstr[0] ""
6202"새 브랜치를 만들어서 이 커밋을 저장하고 싶으면, 지금 다음과\n"
6203"같이 할 수 있습니다:\n"
6204"\n"
6205" git branch <새-브랜치-이름> %s\n"
6206"\n"
6207
6208#: builtin/checkout.c:809
6209msgid "internal error in revision walk"
6210msgstr "리비전 walk에 내부 오류"
6211
6212#: builtin/checkout.c:813
6213msgid "Previous HEAD position was"
6214msgstr "이전 HEAD 위치는"
6215
6216#: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081
6217msgid "You are on a branch yet to be born"
6218msgstr "현재 위치가 만들 예정인 브랜치에 있습니다"
6219
6220#: builtin/checkout.c:987
6221#, c-format
6222msgid "only one reference expected, %d given."
6223msgstr "하나의 레퍼런스만 지정해야 하지만 %d개를 지정했습니다."
6224
6225#: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233
6226#, c-format
6227msgid "invalid reference: %s"
6228msgstr "잘못된 레퍼런스: %s"
6229
6230#: builtin/checkout.c:1056
6231#, c-format
6232msgid "reference is not a tree: %s"
6233msgstr "레퍼런스가 트리가 아닙니다: %s"
6234
6235#: builtin/checkout.c:1095
6236msgid "paths cannot be used with switching branches"
6237msgstr "브랜치를 전환하는데 경로를 사용할 수 없습니다"
6238
6239#: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102
6240#, c-format
6241msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6242msgstr "'%s' 옵션은 브랜치를 전환할 때 쓸 수 없습니다"
6243
6244#: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114
6245#: builtin/checkout.c:1117
6246#, c-format
6247msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6248msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
6249
6250#: builtin/checkout.c:1122
6251#, c-format
6252msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6253msgstr "브랜치를 커밋이 아닌 '%s'(으)로 전환할 수 없습니다"
6254
6255#: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114
6256#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346
6257#: builtin/worktree.c:348
6258msgid "branch"
6259msgstr "브랜치"
6260
6261#: builtin/checkout.c:1155
6262msgid "create and checkout a new branch"
6263msgstr "새 브랜치를 만들고 가져옵니다"
6264
6265#: builtin/checkout.c:1157
6266msgid "create/reset and checkout a branch"
6267msgstr "브랜치를 만들거나 리셋하고 가져옵니다"
6268
6269#: builtin/checkout.c:1158
6270msgid "create reflog for new branch"
6271msgstr "새 브랜치에 대한 reflog를 만듭니다"
6272
6273#: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350
6274msgid "detach HEAD at named commit"
6275msgstr "HEAD를 해당 커밋에서 분리합니다"
6276
6277#: builtin/checkout.c:1160
6278msgid "set upstream info for new branch"
6279msgstr "새 브랜치에 대한 업스트림 정보를 설정합니다"
6280
6281#: builtin/checkout.c:1162
6282msgid "new-branch"
6283msgstr "새-브랜치"
6284
6285#: builtin/checkout.c:1162
6286msgid "new unparented branch"
6287msgstr "상위 브랜치가 없는 새 브랜치"
6288
6289#: builtin/checkout.c:1163
6290msgid "checkout our version for unmerged files"
6291msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 우리쪽 버전을 가져옵니다"
6292
6293#: builtin/checkout.c:1165
6294msgid "checkout their version for unmerged files"
6295msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 상대편 버전을 가져옵니다"
6296
6297#: builtin/checkout.c:1167
6298msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6299msgstr "강제로 체크아웃합니다 (로컬에서 수정한 사항을 버립니다)"
6300
6301#: builtin/checkout.c:1168
6302msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6303msgstr "새 브랜치에 대해 3-방향 병합을 수행합니다"
6304
6305#: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238
6306msgid "update ignored files (default)"
6307msgstr "무시하는 파일을 업데이트합니다 (기본값)"
6308
6309#: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251
6310msgid "style"
6311msgstr "스타일"
6312
6313#: builtin/checkout.c:1171
6314msgid "conflict style (merge or diff3)"
6315msgstr "충돌 스타일 (merge 또는 diff3)"
6316
6317# FIXME: 의미 불명
6318#: builtin/checkout.c:1174
6319msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6320msgstr "경로명세를 드문 항목에만 제한하지 않습니다"
6321
6322#: builtin/checkout.c:1176
6323msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6324msgstr "'git checkout <없는-브랜치>'에 대해 추측합니다"
6325
6326#: builtin/checkout.c:1178
6327msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6328msgstr "다른 작업폴더에 주어진 레퍼런스가 있는지 확인하지 않습니다"
6329
6330#: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136
6331#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6332#: builtin/send-pack.c:173
6333msgid "force progress reporting"
6334msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
6335
6336#: builtin/checkout.c:1212
6337msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6338msgstr "-b, -B 및 --orphan 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
6339
6340#: builtin/checkout.c:1229
6341msgid "--track needs a branch name"
6342msgstr "--track 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
6343
6344#: builtin/checkout.c:1234
6345msgid "Missing branch name; try -b"
6346msgstr "브랜치 이름이 없습니다. -b 옵션을 사용해 보십시오"
6347
6348#: builtin/checkout.c:1270
6349msgid "invalid path specification"
6350msgstr "경로 명세가 잘못되었습니다"
6351
6352#: builtin/checkout.c:1277
6353#, c-format
6354msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6355msgstr "'%s'은(는) 커밋이 아니고 여기에서 '%s' 브랜치를 만들 수 없습니다"
6356
6357#: builtin/checkout.c:1281
6358#, c-format
6359msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6360msgstr "git checkout: --detach 옵션은 경로 인자를 받지 않습니다 '%s'"
6361
6362#: builtin/checkout.c:1285
6363msgid ""
6364"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6365"checking out of the index."
6366msgstr ""
6367"git checkout: --ours/--theirs, --force 및 --merge 옵션은 인덱스에서\n"
6368"가져올 경우에는 서로 호환되지 않습니다."
6369
6370#: builtin/clean.c:26
6371msgid ""
6372"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6373msgstr ""
6374"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <패턴>] [-x | -X] [--] <경로>..."
6375
6376#: builtin/clean.c:30
6377#, c-format
6378msgid "Removing %s\n"
6379msgstr "%s 제거\n"
6380
6381#: builtin/clean.c:31
6382#, c-format
6383msgid "Would remove %s\n"
6384msgstr "%s 제거할 예정\n"
6385
6386#: builtin/clean.c:32
6387#, c-format
6388msgid "Skipping repository %s\n"
6389msgstr "%s 저장소 건너뜀\n"
6390
6391#: builtin/clean.c:33
6392#, c-format
6393msgid "Would skip repository %s\n"
6394msgstr "%s 저장소 건너뛸 예정\n"
6395
6396#: builtin/clean.c:34
6397#, c-format
6398msgid "failed to remove %s"
6399msgstr "%s 제거에 실패했습니다"
6400
6401#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572
6402#, c-format
6403msgid ""
6404"Prompt help:\n"
6405"1          - select a numbered item\n"
6406"foo        - select item based on unique prefix\n"
6407"           - (empty) select nothing\n"
6408msgstr ""
6409"프롬프트 도움말:\n"
6410"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
6411"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
6412"           - (빈 입력) 선택하지 않음\n"
6413
6414#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581
6415#, c-format
6416msgid ""
6417"Prompt help:\n"
6418"1          - select a single item\n"
6419"3-5        - select a range of items\n"
6420"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6421"foo        - select item based on unique prefix\n"
6422"-...       - unselect specified items\n"
6423"*          - choose all items\n"
6424"           - (empty) finish selecting\n"
6425msgstr ""
6426"프롬프트 도움말:\n"
6427"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
6428"3-5        - 해당 범위의 항목을 선택\n"
6429"2-3,6-9    - 여러 개 범위를 선택\n"
6430"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
6431"-...       - 해당 항목 선택 해제\n"
6432"*          - 모든 항목 선택\n"
6433"           - (빈 입력) 선택 마침\n"
6434
6435#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547
6436#: git-add--interactive.perl:552
6437#, c-format, perl-format
6438msgid "Huh (%s)?\n"
6439msgstr "어라라 (%s)?\n"
6440
6441#: builtin/clean.c:663
6442#, c-format
6443msgid "Input ignore patterns>> "
6444msgstr "무시할 패턴을 입력하십시오>> "
6445
6446#: builtin/clean.c:700
6447#, c-format
6448msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6449msgstr "경고: 다음에 해당하는 항목을 찾을 수 없습니다: %s"
6450
6451#: builtin/clean.c:721
6452msgid "Select items to delete"
6453msgstr "삭제할 항목을 선택하십시오"
6454
6455#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6456#: builtin/clean.c:762
6457#, c-format
6458msgid "Remove %s [y/N]? "
6459msgstr "%s 제거합니까 [y/N]? "
6460
6461#: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616
6462#, c-format
6463msgid "Bye.\n"
6464msgstr "끝.\n"
6465
6466#: builtin/clean.c:795
6467msgid ""
6468"clean               - start cleaning\n"
6469"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6470"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6471"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6472"quit                - stop cleaning\n"
6473"help                - this screen\n"
6474"?                   - help for prompt selection"
6475msgstr ""
6476"clean               - 지우기 시작\n"
6477"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6478"select by numbers   - 삭제할 항목을 번호로 선택\n"
6479"ask each            - 삭제 항목을 (\"rm -i\" 처럼) 하나하나 확인\n"
6480"quit                - 지우기 중지\n"
6481"help                - 이 화면 표시\n"
6482"?                   - 프롬프트 선택 도움말"
6483
6484#: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692
6485msgid "*** Commands ***"
6486msgstr "*** 명령 ***"
6487
6488#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689
6489msgid "What now"
6490msgstr "무엇을 할까요"
6491
6492#: builtin/clean.c:831
6493msgid "Would remove the following item:"
6494msgid_plural "Would remove the following items:"
6495msgstr[0] "다음 항목을 제거할 예정입니다:"
6496
6497#: builtin/clean.c:847
6498msgid "No more files to clean, exiting."
6499msgstr "지울 파일이 이제 없으므로 끝냅니다."
6500
6501#: builtin/clean.c:909
6502msgid "do not print names of files removed"
6503msgstr "제거할 파일 이름을 표시하지 않습니다"
6504
6505#: builtin/clean.c:911
6506msgid "force"
6507msgstr "강제"
6508
6509#: builtin/clean.c:912
6510msgid "interactive cleaning"
6511msgstr "대화형 지우기"
6512
6513#: builtin/clean.c:914
6514msgid "remove whole directories"
6515msgstr "전체 디렉터리 제거"
6516
6517#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465
6518#: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397
6519#: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6520msgid "pattern"
6521msgstr "패턴"
6522
6523#: builtin/clean.c:916
6524msgid "add <pattern> to ignore rules"
6525msgstr "규칙을 무시하려면 <패턴>을 추가하십시오"
6526
6527#: builtin/clean.c:917
6528msgid "remove ignored files, too"
6529msgstr "무시한 파일도 제거"
6530
6531#: builtin/clean.c:919
6532msgid "remove only ignored files"
6533msgstr "무시한 파일만 제거"
6534
6535#: builtin/clean.c:937
6536msgid "-x and -X cannot be used together"
6537msgstr "-x 및 -X 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
6538
6539#: builtin/clean.c:941
6540msgid ""
6541"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6542"clean"
6543msgstr ""
6544"clean.requireForce가 true로 설정되었고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습"
6545"니다. 지우지 않습니다"
6546
6547#: builtin/clean.c:944
6548msgid ""
6549"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6550"refusing to clean"
6551msgstr ""
6552"clean.requireForce 기본값이 true이고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습니"
6553"다. 지우지 않습니다"
6554
6555#: builtin/clone.c:39
6556msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6557msgstr "git clone [<옵션>] [--] <저장소> [<디렉터리>]"
6558
6559#: builtin/clone.c:83
6560msgid "don't create a checkout"
6561msgstr "체크아웃을 만들지 않습니다"
6562
6563#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6564msgid "create a bare repository"
6565msgstr "간략한 저장소를 만듭니다"
6566
6567#: builtin/clone.c:88
6568msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6569msgstr "미러 저장소를 만듭니다 (간략한 저장소로 취급)"
6570
6571#: builtin/clone.c:90
6572msgid "to clone from a local repository"
6573msgstr "로컬 저장소에서 복제합니다"
6574
6575#: builtin/clone.c:92
6576msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6577msgstr "로컬 하드링크를 사용하지 않고, 항상 복사합니다"
6578
6579#: builtin/clone.c:94
6580msgid "setup as shared repository"
6581msgstr "공유 저장소로 설정합니다"
6582
6583#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6584msgid "pathspec"
6585msgstr "경로명세"
6586
6587#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6588msgid "initialize submodules in the clone"
6589msgstr "복제한 결과물에서 하위 모듈을 초기화합니다"
6590
6591#: builtin/clone.c:103
6592msgid "number of submodules cloned in parallel"
6593msgstr "병렬적으로 복제하는 하위모듈 개수"
6594
6595#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6596msgid "template-directory"
6597msgstr "서식-디렉터리"
6598
6599#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6600msgid "directory from which templates will be used"
6601msgstr "서식을 사용할 디렉터리 위치"
6602
6603#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635
6604#: builtin/submodule--helper.c:1002
6605msgid "reference repository"
6606msgstr "레퍼런스 저장소"
6607
6608#: builtin/clone.c:111
6609msgid "use --reference only while cloning"
6610msgstr "복제할 경우에만 --reference를 사용합니다"
6611
6612#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6613msgid "name"
6614msgstr "이름"
6615
6616#: builtin/clone.c:113
6617msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6618msgstr "업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다"
6619
6620#: builtin/clone.c:115
6621msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6622msgstr "리모트의 HEAD 대신 <브랜치>를 가져옵니다"
6623
6624#: builtin/clone.c:117
6625msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6626msgstr "리모트의 git-upload-pack 경로"
6627
6628#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804
6629#: builtin/pull.c:205
6630msgid "depth"
6631msgstr "깊이"
6632
6633#: builtin/clone.c:119
6634msgid "create a shallow clone of that depth"
6635msgstr "지정한 깊이의 얕은 복제를 만듭니다"
6636
6637#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938
6638#: parse-options.h:142
6639msgid "time"
6640msgstr "시각"
6641
6642#: builtin/clone.c:121
6643msgid "create a shallow clone since a specific time"
6644msgstr "지정한 시간 이후의 얕은 복제를 만듭니다"
6645
6646#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141
6647msgid "revision"
6648msgstr "리비전"
6649
6650#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142
6651msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6652msgstr "리비전을 제외해 얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
6653
6654#: builtin/clone.c:125
6655msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6656msgstr "하나의 브랜치만 복제합니다 (HEAD 또는 --branch로 지정)"
6657
6658#: builtin/clone.c:127
6659msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6660msgstr "태그를 복제하지 않습니다. 나중에 가져올 때도 태그를 따르지 않습니다."
6661
6662#: builtin/clone.c:129
6663msgid "any cloned submodules will be shallow"
6664msgstr "모든 복제한 하위 모듈은 얕은 모듈입니다"
6665
6666#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6667msgid "gitdir"
6668msgstr "gitdir"
6669
6670#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6671msgid "separate git dir from working tree"
6672msgstr "깃 디렉터리를 작업 폴더와 별개의 위치에 놓습니다"
6673
6674#: builtin/clone.c:132
6675msgid "key=value"
6676msgstr "키=값"
6677
6678#: builtin/clone.c:133
6679msgid "set config inside the new repository"
6680msgstr "새 저장소 안에서 설정합니다"
6681
6682#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555
6683msgid "use IPv4 addresses only"
6684msgstr "IPv4 주소만 사용합니다"
6685
6686#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557
6687msgid "use IPv6 addresses only"
6688msgstr "IPv6 주소만 사용합니다"
6689
6690#: builtin/clone.c:273
6691msgid ""
6692"No directory name could be guessed.\n"
6693"Please specify a directory on the command line"
6694msgstr ""
6695"디렉터리 이름을 알아낼 수 없습니다.\n"
6696"명령행에서 디렉터리를 지정하십시오"
6697
6698#: builtin/clone.c:326
6699#, c-format
6700msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6701msgstr "정보: '%s'에 대한 보조 파일을 추가할 수 없습니다: %s\n"
6702
6703#: builtin/clone.c:398
6704#, c-format
6705msgid "failed to open '%s'"
6706msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
6707
6708#: builtin/clone.c:406
6709#, c-format
6710msgid "%s exists and is not a directory"
6711msgstr "'%s'이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다"
6712
6713#: builtin/clone.c:420
6714#, c-format
6715msgid "failed to stat %s\n"
6716msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다\n"
6717
6718#: builtin/clone.c:442
6719#, c-format
6720msgid "failed to create link '%s'"
6721msgstr "'%s' 링크를 만드는데 실패했습니다"
6722
6723#: builtin/clone.c:446
6724#, c-format
6725msgid "failed to copy file to '%s'"
6726msgstr "파일을 '%s'(으)로 복사하는데 실패했습니다"
6727
6728#: builtin/clone.c:471
6729#, c-format
6730msgid "done.\n"
6731msgstr "완료.\n"
6732
6733#: builtin/clone.c:483
6734msgid ""
6735"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6736"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6737"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6738msgstr ""
6739"복제가 성공했지만, 체크아웃이 실패했습니다.\n"
6740"'git status' 명령으로 무엇을 체크아웃했는지 살펴볼 수 있고\n"
6741"'git checkout -f HEAD'로 체크아웃을 다시 할 수 있습니다\n"
6742
6743#: builtin/clone.c:560
6744#, c-format
6745msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6746msgstr "복제할 리모트의 %s 브랜치를 찾을 수 없습니다."
6747
6748#: builtin/clone.c:655
6749msgid "remote did not send all necessary objects"
6750msgstr "리모트에서 필요한 오브젝트를 모두 보내지 않았습니다"
6751
6752#: builtin/clone.c:671
6753#, c-format
6754msgid "unable to update %s"
6755msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
6756
6757#: builtin/clone.c:720
6758msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6759msgstr "리모트 HEAD가 없는 레퍼런스를 참고하므로, 체크아웃할 수 없습니다.\n"
6760
6761#: builtin/clone.c:751
6762msgid "unable to checkout working tree"
6763msgstr "작업 폴더를 체크아웃할 수 없습니다"
6764
6765#: builtin/clone.c:796
6766msgid "unable to write parameters to config file"
6767msgstr "파라미터를 설정 파일에 쓸 수 없습니다"
6768
6769#: builtin/clone.c:859
6770msgid "cannot repack to clean up"
6771msgstr "정리용으로 repack할 수 없습니다"
6772
6773#: builtin/clone.c:861
6774msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6775msgstr "보조 임시 파일을 삭제할 수 없습니다"
6776
6777#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944
6778msgid "Too many arguments."
6779msgstr "너무 인자가 많습니다."
6780
6781#: builtin/clone.c:898
6782msgid "You must specify a repository to clone."
6783msgstr "복제할 저장소를 지정해야 합니다."
6784
6785#: builtin/clone.c:911
6786#, c-format
6787msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6788msgstr "--bare 및 --origin %s 옵션은 호환되지 않습니다."
6789
6790#: builtin/clone.c:914
6791msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6792msgstr "--bare 및 --separate-git-dir 옵션은 호환되지 않습니다."
6793
6794#: builtin/clone.c:927
6795#, c-format
6796msgid "repository '%s' does not exist"
6797msgstr "'%s' 저장소가 없습니다"
6798
6799#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360
6800#, c-format
6801msgid "depth %s is not a positive number"
6802msgstr "깊이가(%s) 0보다 큰 수가 아닙니다"
6803
6804#: builtin/clone.c:943
6805#, c-format
6806msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6807msgstr "대상 경로가('%s') 이미 있고 빈 디렉터리가 아닙니다."
6808
6809#: builtin/clone.c:953
6810#, c-format
6811msgid "working tree '%s' already exists."
6812msgstr "작업 폴더가('%s') 이미 있습니다."
6813
6814#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6815#: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270
6816#, c-format
6817msgid "could not create leading directories of '%s'"
6818msgstr "'%s'의 앞 디렉터리를 만들 수 없습니다"
6819
6820#: builtin/clone.c:971
6821#, c-format
6822msgid "could not create work tree dir '%s'"
6823msgstr "작업 디렉터리를('%s') 만들 수 없습니다"
6824
6825#: builtin/clone.c:983
6826#, c-format
6827msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6828msgstr "간략한 저장소로('%s') 복제합니다...\n"
6829
6830#: builtin/clone.c:985
6831#, c-format
6832msgid "Cloning into '%s'...\n"
6833msgstr "'%s'에 복제합니다...\n"
6834
6835#: builtin/clone.c:1009
6836msgid ""
6837"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6838"able"
6839msgstr ""
6840"clone --recursive 옵션은 --reference 및 --reference-if-able 옵션을 같이 쓰는 "
6841"것과 호환되지 않습니다"
6842
6843#: builtin/clone.c:1071
6844msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6845msgstr ""
6846"--depth 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
6847
6848#: builtin/clone.c:1073
6849msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6850msgstr ""
6851"--shallow-since 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십"
6852"시오."
6853
6854#: builtin/clone.c:1075
6855msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6856msgstr ""
6857"--shallow-exclude 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하"
6858"십시오."
6859
6860#: builtin/clone.c:1078
6861msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6862msgstr "원본 저장소가 얕은 저장소이므로, --local 옵션을 무시합니다"
6863
6864#: builtin/clone.c:1083
6865msgid "--local is ignored"
6866msgstr "--local 옵션은 무시됩니다"
6867
6868#: builtin/clone.c:1087
6869#, c-format
6870msgid "Don't know how to clone %s"
6871msgstr "%s의 복제 방법을 알지 못합니다"
6872
6873#: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150
6874#, c-format
6875msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6876msgstr "리모트의 %s 브랜치가 업스트림 %s에 없습니다"
6877
6878#: builtin/clone.c:1153
6879msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6880msgstr "빈 저장소를 복제한 것처럼 보입니다."
6881
6882#: builtin/column.c:10
6883msgid "git column [<options>]"
6884msgstr "git column [<옵션>]"
6885
6886#: builtin/column.c:27
6887msgid "lookup config vars"
6888msgstr "설정 변수를 찾아 봅니다"
6889
6890#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6891msgid "layout to use"
6892msgstr "사용할 배치"
6893
6894#: builtin/column.c:30
6895msgid "Maximum width"
6896msgstr "최대 너비"
6897
6898#: builtin/column.c:31
6899msgid "Padding space on left border"
6900msgstr "왼쪽 가장자리에 채울 공백"
6901
6902#: builtin/column.c:32
6903msgid "Padding space on right border"
6904msgstr "오른쪽 가장자리에 채울 공백"
6905
6906#: builtin/column.c:33
6907msgid "Padding space between columns"
6908msgstr "열 사이에 채울 공백"
6909
6910#: builtin/column.c:52
6911msgid "--command must be the first argument"
6912msgstr "--command는 첫 번째 인자여야 합니다"
6913
6914#: builtin/commit.c:39
6915msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6916msgstr "git commit [<옵션>] [--] <경로명세>..."
6917
6918#: builtin/commit.c:44
6919msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6920msgstr "git status [<옵션>] [--] <경로명세>..."
6921
6922#: builtin/commit.c:49
6923msgid ""
6924"Your name and email address were configured automatically based\n"
6925"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6926"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6927"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6928"your configuration file:\n"
6929"\n"
6930"    git config --global --edit\n"
6931"\n"
6932"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6933"\n"
6934"    git commit --amend --reset-author\n"
6935msgstr ""
6936"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서 자동으로\n"
6937"설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를 보지 않으려면 정보"
6938"를\n"
6939"명시적으로 설정하십시오. 다음 명령어를 실행하고 편집기의 안내에 따라 설정\n"
6940"파일을 편집하십시오:\n"
6941"\n"
6942"    git config --global --edit\n"
6943"\n"
6944"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
6945"다:\n"
6946"\n"
6947"    git commit --amend --reset-author\n"
6948
6949#: builtin/commit.c:62
6950msgid ""
6951"Your name and email address were configured automatically based\n"
6952"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6953"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6954"\n"
6955"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6956"    git config --global user.email you@example.com\n"
6957"\n"
6958"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6959"\n"
6960"    git commit --amend --reset-author\n"
6961msgstr ""
6962"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서\n"
6963"자동으로 설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를\n"
6964"보지 않으려면 정보를 명시적으로 설정하십시오:\n"
6965"\n"
6966"    git config --global user.name \"내 이름\"\n"
6967"    git config --global user.email you@example.com\n"
6968"\n"
6969"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
6970"다:\n"
6971"\n"
6972"    git commit --amend --reset-author\n"
6973
6974#: builtin/commit.c:74
6975msgid ""
6976"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6977"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6978"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6979msgstr ""
6980"최초의 커밋을 바꾸려고 하지만, 그렇게 하면 커밋이 비어 있게 됩니다.\n"
6981"--allow-empty 옵션과 같이 이 명령을 반복할 수도 있고, \"git reset HEAD\"\n"
6982"명령으로 커밋을 완전히 제거할 수도 있습니다.\n"
6983
6984#: builtin/commit.c:79
6985msgid ""
6986"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6987"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6988"\n"
6989"    git commit --allow-empty\n"
6990"\n"
6991msgstr ""
6992"이전 커맷 빼오기가 비어 있습니다. 아마도 충돌 해결 과정에서 그렇게 됐을\n"
6993"것입니다. 그래도 커밋하려면 다음과 같이 하십시오:\n"
6994"\n"
6995"    git commit --allow-empty\n"
6996"\n"
6997
6998#: builtin/commit.c:86
6999msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7000msgstr "아니면 'git reset'을 사용하십시오\n"
7001
7002#: builtin/commit.c:89
7003msgid ""
7004"If you wish to skip this commit, use:\n"
7005"\n"
7006"    git reset\n"
7007"\n"
7008"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7009"the remaining commits.\n"
7010msgstr ""
7011"이 커밋을 건너뛰려면, 다음을 사용하십시오:\n"
7012"\n"
7013"    git reset\n"
7014"\n"
7015"그 다음에 \"git cherry-pick --continue\"를 하면 나머지 커밋에\n"
7016"대해 커밋 빼오기를 다시 시작합니다.\n"
7017
7018#: builtin/commit.c:318
7019msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7020msgstr "HEAD 트리 오브젝트의 묶음을 푸는데 실패했습니다"
7021
7022#: builtin/commit.c:359
7023msgid "unable to create temporary index"
7024msgstr "임시 인덱스를 만들 수 없습니다"
7025
7026#: builtin/commit.c:365
7027msgid "interactive add failed"
7028msgstr "대화형 추가가 실패했습니다"
7029
7030#: builtin/commit.c:378
7031msgid "unable to update temporary index"
7032msgstr "임시 인덱스를 업데이트할 수 없습니다"
7033
7034#: builtin/commit.c:380
7035msgid "Failed to update main cache tree"
7036msgstr "주요 캐시 트리를 업데이트하는데 실패했습니다"
7037
7038#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7039msgid "unable to write new_index file"
7040msgstr "new_index 파일에 쓸 수 없습니다"
7041
7042#: builtin/commit.c:461
7043msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7044msgstr "병합하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
7045
7046#: builtin/commit.c:463
7047msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7048msgstr "커밋 빼오기를 하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
7049
7050#: builtin/commit.c:471
7051msgid "cannot read the index"
7052msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
7053
7054#: builtin/commit.c:490
7055msgid "unable to write temporary index file"
7056msgstr "임시 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
7057
7058#: builtin/commit.c:587
7059#, c-format
7060msgid "commit '%s' lacks author header"
7061msgstr "'%s' 커밋에 작성자 헤더가 없습니다"
7062
7063#: builtin/commit.c:589
7064#, c-format
7065msgid "commit '%s' has malformed author line"
7066msgstr "'%s' 커밋의 작성자 헤더 형식이 잘못되었습니다"
7067
7068#: builtin/commit.c:608
7069msgid "malformed --author parameter"
7070msgstr "--author 파라미터 형식이 잘못되었습니다"
7071
7072#: builtin/commit.c:660
7073msgid ""
7074"unable to select a comment character that is not used\n"
7075"in the current commit message"
7076msgstr ""
7077"현재 커밋 메시지에서 사용되지 않는 주석 문자를\n"
7078"선택할 수 없습니다"
7079
7080#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100
7081#, c-format
7082msgid "could not lookup commit %s"
7083msgstr "%s 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
7084
7085#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7086#, c-format
7087msgid "(reading log message from standard input)\n"
7088msgstr "(표준 입력에서 로그 메시지를 읽음)\n"
7089
7090#: builtin/commit.c:711
7091msgid "could not read log from standard input"
7092msgstr "표준 입력에서 로그 메시지를 읽을 수 없습니다"
7093
7094#: builtin/commit.c:715
7095#, c-format
7096msgid "could not read log file '%s'"
7097msgstr "'%s' 로그 파일을 읽을 수 없습니다"
7098
7099#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7100msgid "could not read SQUASH_MSG"
7101msgstr "SQUASH_MSG를 읽을 수 없습니다"
7102
7103#: builtin/commit.c:747
7104msgid "could not read MERGE_MSG"
7105msgstr "MERGE_MSG를 읽을 수 없습니다"
7106
7107#: builtin/commit.c:801
7108msgid "could not write commit template"
7109msgstr "커밋 서식을 쓸 수 없습니다"
7110
7111#: builtin/commit.c:819
7112#, c-format
7113msgid ""
7114"\n"
7115"It looks like you may be committing a merge.\n"
7116"If this is not correct, please remove the file\n"
7117"\t%s\n"
7118"and try again.\n"
7119msgstr ""
7120"\n"
7121"병합을 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
7122"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
7123"\t%s\n"
7124"다시 시도하십시오.\n"
7125
7126#: builtin/commit.c:824
7127#, c-format
7128msgid ""
7129"\n"
7130"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7131"If this is not correct, please remove the file\n"
7132"\t%s\n"
7133"and try again.\n"
7134msgstr ""
7135"\n"
7136"커밋 빼오기를 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
7137"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
7138"\t%s\n"
7139"다시 시도하십시오.\n"
7140
7141#: builtin/commit.c:837
7142#, c-format
7143msgid ""
7144"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7145"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7146msgstr ""
7147"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
7148"줄은 무시되고, 메시지를 입력하지 않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
7149
7150#: builtin/commit.c:844
7151#, c-format
7152msgid ""
7153"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7154"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7155"An empty message aborts the commit.\n"
7156msgstr ""
7157"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
7158"줄은 보존되니, 필요하면 직접 제거하십시오. 메시지를 입력하지\n"
7159"않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
7160
7161#: builtin/commit.c:861
7162#, c-format
7163msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7164msgstr "%s작성자:    %.*s <%.*s>"
7165
7166#: builtin/commit.c:869
7167#, c-format
7168msgid "%sDate:      %s"
7169msgstr "%s시각:      %s"
7170
7171#: builtin/commit.c:876
7172#, c-format
7173msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7174msgstr "%s커미터: %.*s <%.*s>"
7175
7176#: builtin/commit.c:893
7177msgid "Cannot read index"
7178msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
7179
7180#: builtin/commit.c:958
7181msgid "Error building trees"
7182msgstr "트리를 만드는데 오류"
7183
7184#: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252
7185#, c-format
7186msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7187msgstr "메시지를 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오.\n"
7188
7189#: builtin/commit.c:1075
7190#, c-format
7191msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7192msgstr ""
7193"--author '%s' 옵션이 '이름 <전자메일>' 형식이 아니고 기존 작성자에도 없습니다"
7194
7195#: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335
7196#, c-format
7197msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7198msgstr "추적되지 않는 파일 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
7199
7200#: builtin/commit.c:1128
7201msgid "--long and -z are incompatible"
7202msgstr "--long 및 -z 옵션은 호환되지 않습니다"
7203
7204#: builtin/commit.c:1158
7205msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7206msgstr "--reset-author 및 --author 옵션을 모두 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
7207
7208#: builtin/commit.c:1167
7209msgid "You have nothing to amend."
7210msgstr "바꿀 사항이 없습니다."
7211
7212#: builtin/commit.c:1170
7213msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7214msgstr "병합 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
7215
7216#: builtin/commit.c:1172
7217msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7218msgstr "커밋 빼오기 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
7219
7220#: builtin/commit.c:1175
7221msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7222msgstr "--squash 및 --fixup 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
7223
7224#: builtin/commit.c:1185
7225msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7226msgstr "-c/-C/-F/--fixup 옵션 중에 하나만 사용할 수 있습니다."
7227
7228#: builtin/commit.c:1187
7229msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7230msgstr "-m 옵션은 -c/-C/-F/--fixup 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
7231
7232#: builtin/commit.c:1195
7233msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7234msgstr "--reset-author 옵션은 -C, -c 또는 --amend 옵션과 같이 써야 합니다."
7235
7236#: builtin/commit.c:1212
7237msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7238msgstr ""
7239"--include/--only/--all/--interactive/--patch 옵션 중 하나만 사용할 수 있습니"
7240"다."
7241
7242#: builtin/commit.c:1214
7243msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7244msgstr "경로가 없이 --include/--only 옵션을 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다."
7245
7246#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535
7247#, c-format
7248msgid "Invalid cleanup mode %s"
7249msgstr "잘못된 정리 모드 %s"
7250
7251#: builtin/commit.c:1231
7252msgid "Paths with -a does not make sense."
7253msgstr "-a 옵션과 경로를 같이 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다."
7254
7255#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626
7256msgid "show status concisely"
7257msgstr "상태를 간략하게 표시합니다"
7258
7259#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628
7260msgid "show branch information"
7261msgstr "브랜치 정보를 표시합니다"
7262
7263#: builtin/commit.c:1353
7264msgid "show stash information"
7265msgstr "스태시 정보를 표시합니다"
7266
7267#: builtin/commit.c:1355
7268msgid "version"
7269msgstr "버전"
7270
7271#: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530
7272#: builtin/worktree.c:469
7273msgid "machine-readable output"
7274msgstr "컴퓨터가 읽을 수 있는 형식"
7275
7276#: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632
7277msgid "show status in long format (default)"
7278msgstr "긴 형식으로 상태를 표시합니다 (기본값)"
7279
7280#: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635
7281msgid "terminate entries with NUL"
7282msgstr "NUL 문자로 항목을 끝냅니다"
7283
7284#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999
7285#: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7286msgid "mode"
7287msgstr "모드"
7288
7289#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638
7290msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7291msgstr ""
7292"추적되지 않는 파일을 표시합니다. 추가 옵션: all, normal, no (기본값: all)"
7293
7294#: builtin/commit.c:1367
7295msgid "show ignored files"
7296msgstr "무시되는 파일을 표시합니다"
7297
7298#: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155
7299msgid "when"
7300msgstr "언제"
7301
7302#: builtin/commit.c:1369
7303msgid ""
7304"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7305"(Default: all)"
7306msgstr ""
7307"하위 모듈의 변경을 무시합니다. 추가 옵션: all, dirty, untracked. (기본값: "
7308"all)"
7309
7310#: builtin/commit.c:1371
7311msgid "list untracked files in columns"
7312msgstr "추적되지 않는 파일의 목록을 여러 열로 표시합니다"
7313
7314#: builtin/commit.c:1449
7315msgid "couldn't look up newly created commit"
7316msgstr "새로 만든 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
7317
7318#: builtin/commit.c:1451
7319msgid "could not parse newly created commit"
7320msgstr "새로 만든 커밋을 파싱할 수 없습니다"
7321
7322#: builtin/commit.c:1496
7323msgid "detached HEAD"
7324msgstr "HEAD 분리됨"
7325
7326#: builtin/commit.c:1499
7327msgid " (root-commit)"
7328msgstr " (최상위-커밋)"
7329
7330#: builtin/commit.c:1596
7331msgid "suppress summary after successful commit"
7332msgstr "성공적인 커밋 후에 요약을 표시하지 않습니다"
7333
7334#: builtin/commit.c:1597
7335msgid "show diff in commit message template"
7336msgstr "커밋 메시지 서식에 diff를 표시합니다"
7337
7338#: builtin/commit.c:1599
7339msgid "Commit message options"
7340msgstr "커밋 메시지 옵션"
7341
7342#: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388
7343msgid "read message from file"
7344msgstr "파일에서 메시지를 읽습니다"
7345
7346#: builtin/commit.c:1601
7347msgid "author"
7348msgstr "작성자"
7349
7350#: builtin/commit.c:1601
7351msgid "override author for commit"
7352msgstr "커밋의 작성자를 지정합니다"
7353
7354#: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359
7355msgid "date"
7356msgstr "시각"
7357
7358#: builtin/commit.c:1602
7359msgid "override date for commit"
7360msgstr "커밋의 시각을 지정합니다"
7361
7362#: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7363#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7364msgid "message"
7365msgstr "메시지"
7366
7367#: builtin/commit.c:1603
7368msgid "commit message"
7369msgstr "커밋 메시지"
7370
7371#: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606
7372#: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7373msgid "commit"
7374msgstr "커밋"
7375
7376#: builtin/commit.c:1604
7377msgid "reuse and edit message from specified commit"
7378msgstr "지정한 커밋의 메시지를 재사용하고 편집합니다"
7379
7380#: builtin/commit.c:1605
7381msgid "reuse message from specified commit"
7382msgstr "지정한 커밋에서 메시지를 재사용합니다"
7383
7384#: builtin/commit.c:1606
7385msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7386msgstr "지정한 커밋을 수정하는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
7387
7388#: builtin/commit.c:1607
7389msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7390msgstr "지정한 커밋을 합치는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
7391
7392#: builtin/commit.c:1608
7393msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7394msgstr "커밋을 내가 작성한 것으로 만듭니다 (-C/-c/--amend와 같이 사용)"
7395
7396#: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239
7397#: builtin/revert.c:105
7398msgid "add Signed-off-by:"
7399msgstr "Signed-off-by: 줄을 추가합니다"
7400
7401#: builtin/commit.c:1610
7402msgid "use specified template file"
7403msgstr "지정한 서식 파일을 사용합니다"
7404
7405#: builtin/commit.c:1611
7406msgid "force edit of commit"
7407msgstr "커밋 편집을 강제합니다"
7408
7409#: builtin/commit.c:1612
7410msgid "default"
7411msgstr "기본값"
7412
7413#: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391
7414msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7415msgstr "메시지에서 공백과 #주석을 지웁니다"
7416
7417#: builtin/commit.c:1613
7418msgid "include status in commit message template"
7419msgstr "커밋 메시지 서식에 상태를 포함합니다"
7420
7421#: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173
7422#: builtin/revert.c:113
7423msgid "GPG sign commit"
7424msgstr "GPG 서명 커밋"
7425
7426#: builtin/commit.c:1618
7427msgid "Commit contents options"
7428msgstr "커밋 내용 옵션"
7429
7430#: builtin/commit.c:1619
7431msgid "commit all changed files"
7432msgstr "변경된 파일을 모두 커밋합니다"
7433
7434#: builtin/commit.c:1620
7435msgid "add specified files to index for commit"
7436msgstr "지정한 파일을 커밋할 인덱스에 추가합니다"
7437
7438#: builtin/commit.c:1621
7439msgid "interactively add files"
7440msgstr "대화형으로 파일을 추가합니다"
7441
7442#: builtin/commit.c:1622
7443msgid "interactively add changes"
7444msgstr "대화형으로 변경 사항을 추가합니다"
7445
7446#: builtin/commit.c:1623
7447msgid "commit only specified files"
7448msgstr "지정한 파일만 커밋합니다"
7449
7450#: builtin/commit.c:1624
7451msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7452msgstr "커밋 전 후크와 커밋 메시지 후크를 건너뜁니다"
7453
7454#: builtin/commit.c:1625
7455msgid "show what would be committed"
7456msgstr "무엇을 커밋할지 표시합니다"
7457
7458#: builtin/commit.c:1636
7459msgid "amend previous commit"
7460msgstr "바로 앞 커밋을 바꿉니다"
7461
7462#: builtin/commit.c:1637
7463msgid "bypass post-rewrite hook"
7464msgstr "다시쓰기 후 후크를 건너뜁니다"
7465
7466#: builtin/commit.c:1642
7467msgid "ok to record an empty change"
7468msgstr "빈 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
7469
7470#: builtin/commit.c:1644
7471msgid "ok to record a change with an empty message"
7472msgstr "빈 메시지와 같이 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
7473
7474#: builtin/commit.c:1674
7475msgid "could not parse HEAD commit"
7476msgstr "HEAD 커밋을 파싱할 수 없습니다"
7477
7478#: builtin/commit.c:1719
7479#, c-format
7480msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7481msgstr "손상된 MERGE_HEAD 파일 (%s)"
7482
7483#: builtin/commit.c:1726
7484msgid "could not read MERGE_MODE"
7485msgstr "MERGE_MODE를 읽을 수 없습니다"
7486
7487#: builtin/commit.c:1745
7488#, c-format
7489msgid "could not read commit message: %s"
7490msgstr "커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"
7491
7492#: builtin/commit.c:1756
7493#, c-format
7494msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7495msgstr "커밋을 중지합니다. 커밋 메시지가 비어 있습니다.\n"
7496
7497#: builtin/commit.c:1761
7498#, c-format
7499msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7500msgstr "커밋을 중지합니다. 메시지를 편집하지 않았습니다.\n"
7501
7502#: builtin/commit.c:1809
7503msgid ""
7504"Repository has been updated, but unable to write\n"
7505"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7506"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7507msgstr ""
7508"저장소를 업데이트했습니다. 하지만 new_index 파일을 쓸 수\n"
7509"없습니다. 디스크가 꽉 차지 않았고 제한 용량을 넘어가지\n"
7510"않았는지 확인하십시오. 그리고 'git reset HEAD'로 복구하십시오."
7511
7512#: builtin/config.c:10
7513msgid "git config [<options>]"
7514msgstr "git config [<옵션>]"
7515
7516#: builtin/config.c:57
7517msgid "Config file location"
7518msgstr "설정 파일 위치"
7519
7520#: builtin/config.c:58
7521msgid "use global config file"
7522msgstr "공통 설정 파일을 사용합니다"
7523
7524#: builtin/config.c:59
7525msgid "use system config file"
7526msgstr "시스템 설정 파일을 사용합니다"
7527
7528#: builtin/config.c:60
7529msgid "use repository config file"
7530msgstr "저장소 설정 파일을 사용합니다"
7531
7532#: builtin/config.c:61
7533msgid "use given config file"
7534msgstr "지정한 설정 파일을 사용합니다"
7535
7536#: builtin/config.c:62
7537msgid "blob-id"
7538msgstr "블롭-id"
7539
7540#: builtin/config.c:62
7541msgid "read config from given blob object"
7542msgstr "지정한 블롭 오브젝트에서 설정을 읽습니다"
7543
7544#: builtin/config.c:63
7545msgid "Action"
7546msgstr "동작"
7547
7548#: builtin/config.c:64
7549msgid "get value: name [value-regex]"
7550msgstr "값을 가져옵니다: <이름> [<값-정규식>]"
7551
7552#: builtin/config.c:65
7553msgid "get all values: key [value-regex]"
7554msgstr "모든 값을 가져옵니다: <키> [<값-정규식>]"
7555
7556#: builtin/config.c:66
7557msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7558msgstr "정규식에 대한 값을 가져옵니다: <이름-정규식> [<값-정규식>]"
7559
7560#: builtin/config.c:67
7561msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7562msgstr "<URL>에 특정되는 값을 가져옵니다: <섹션>[.<변수>] <URL>"
7563
7564#: builtin/config.c:68
7565msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7566msgstr "해당하는 변수를 모두 제거합니다: <이름> <값> [<값-정규식>]"
7567
7568#: builtin/config.c:69
7569msgid "add a new variable: name value"
7570msgstr "새 변수를 추가합니다: <이름> <값>"
7571
7572#: builtin/config.c:70
7573msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7574msgstr "변수를 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
7575
7576#: builtin/config.c:71
7577msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7578msgstr "해당하는 항목을 모두 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
7579
7580#: builtin/config.c:72
7581msgid "rename section: old-name new-name"
7582msgstr "섹션의 이름을 바꿉니다: <옛-이름> <새-이름>"
7583
7584#: builtin/config.c:73
7585msgid "remove a section: name"
7586msgstr "섹션을 제거합니다: <이름>"
7587
7588#: builtin/config.c:74
7589msgid "list all"
7590msgstr "전체 목록을 표시합니다"
7591
7592#: builtin/config.c:75
7593msgid "open an editor"
7594msgstr "편집기를 엽니다"
7595
7596#: builtin/config.c:76
7597msgid "find the color configured: slot [default]"
7598msgstr "설정한 색을 찾습니다: slot [<기본값>]"
7599
7600#: builtin/config.c:77
7601msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7602msgstr "색 설정을 찾습니다: slot [<표준출력이-TTY인지-여부>]"
7603
7604#: builtin/config.c:78
7605msgid "Type"
7606msgstr "값 종류"
7607
7608#: builtin/config.c:79
7609msgid "value is \"true\" or \"false\""
7610msgstr "값이 \"true\" 또는 \"false\"입니다"
7611
7612#: builtin/config.c:80
7613msgid "value is decimal number"
7614msgstr "값이 십진수입니다"
7615
7616#: builtin/config.c:81
7617msgid "value is --bool or --int"
7618msgstr "값이 --bool 또는 --int입니다"
7619
7620#: builtin/config.c:82
7621msgid "value is a path (file or directory name)"
7622msgstr "값이 경로(파일 또는 디렉터리 이름)입니다"
7623
7624#: builtin/config.c:83
7625msgid "Other"
7626msgstr "기타"
7627
7628#: builtin/config.c:84
7629msgid "terminate values with NUL byte"
7630msgstr "값을 NUL 바이트로 끝냅니다"
7631
7632#: builtin/config.c:85
7633msgid "show variable names only"
7634msgstr "변수 이름만 표시합니다"
7635
7636#: builtin/config.c:86
7637msgid "respect include directives on lookup"
7638msgstr "찾아볼 때 include 지시어를 고려합니다"
7639
7640#: builtin/config.c:87
7641msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7642msgstr "설정의 출처를 표시합니다 (파일, 표준 입력, 블롭, 명령행)"
7643
7644#: builtin/config.c:327
7645msgid "unable to parse default color value"
7646msgstr "기본 색 값을 파싱할 수 없습니다"
7647
7648#: builtin/config.c:471
7649#, c-format
7650msgid ""
7651"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7652"[user]\n"
7653"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7654"#\tname = %s\n"
7655"#\temail = %s\n"
7656msgstr ""
7657"# 깃의 사용자별 설정 파일입니다.\n"
7658"[user]\n"
7659"# 다음 줄을 알맞게 고치고 앞의 주석을 제거하십시오:\n"
7660"#\tname = %s\n"
7661"#\temail = %s\n"
7662
7663#: builtin/config.c:499
7664msgid "--local can only be used inside a git repository"
7665msgstr "--local 옵션은 깃 저장소 안에서만 쓸 수 있습니다"
7666
7667#: builtin/config.c:624
7668#, c-format
7669msgid "cannot create configuration file %s"
7670msgstr "%s 설정 파일을 만들 수 없습니다"
7671
7672#: builtin/config.c:637
7673#, c-format
7674msgid ""
7675"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7676"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7677msgstr ""
7678"여러 개의 값을 하나의 값으로 덮어쓸 수 없습니다.\n"
7679"%s을(를) 변경하려면 정규식을 쓰거나, --add 또는 --replace-all 옵션을\n"
7680"사용하십시오."
7681
7682#: builtin/count-objects.c:88
7683msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7684msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7685
7686#: builtin/count-objects.c:98
7687msgid "print sizes in human readable format"
7688msgstr "사람이 읽기 좋은 형식으로 크기를 표시합니다"
7689
7690#: builtin/describe.c:19
7691msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7692msgstr "git describe [<옵션>] [<커밋-따위>...]"
7693
7694#: builtin/describe.c:20
7695msgid "git describe [<options>] --dirty"
7696msgstr "git describe [<옵션>] --dirty"
7697
7698#: builtin/describe.c:54
7699msgid "head"
7700msgstr "head"
7701
7702#: builtin/describe.c:54
7703msgid "lightweight"
7704msgstr "lightweight"
7705
7706#: builtin/describe.c:54
7707msgid "annotated"
7708msgstr "annotated"
7709
7710#: builtin/describe.c:264
7711#, c-format
7712msgid "annotated tag %s not available"
7713msgstr "주석 달린 %s 태그를 사용할 수 없습니다"
7714
7715#: builtin/describe.c:268
7716#, c-format
7717msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7718msgstr "주석 달린 %s 태그에 내장된 이름이 없습니다"
7719
7720#: builtin/describe.c:270
7721#, c-format
7722msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7723msgstr "'%s' 태그가 실제 여기 '%s'입니다"
7724
7725#: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493
7726#, c-format
7727msgid "Not a valid object name %s"
7728msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다 (%s)"
7729
7730#: builtin/describe.c:300
7731#, c-format
7732msgid "%s is not a valid '%s' object"
7733msgstr "%s은(는) 올바른 '%s' 오브젝트가 아닙니다"
7734
7735#: builtin/describe.c:317
7736#, c-format
7737msgid "no tag exactly matches '%s'"
7738msgstr "어떤 태그도 '%s'와(과) 정확히 일치하지 않습니다"
7739
7740#: builtin/describe.c:319
7741#, c-format
7742msgid "searching to describe %s\n"
7743msgstr "%s 설명을 위해 검색하는 중\n"
7744
7745#: builtin/describe.c:366
7746#, c-format
7747msgid "finished search at %s\n"
7748msgstr "%s에서 검색 마침\n"
7749
7750#: builtin/describe.c:393
7751#, c-format
7752msgid ""
7753"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7754"However, there were unannotated tags: try --tags."
7755msgstr ""
7756"어떤 주석 달린 태그도 '%s'을(를) 설명하지 않습니다.\n"
7757"하지만 주석 달리지 않은 태그가 있습니다: --tags 옵션을 해 보십시오."
7758
7759#: builtin/describe.c:397
7760#, c-format
7761msgid ""
7762"No tags can describe '%s'.\n"
7763"Try --always, or create some tags."
7764msgstr ""
7765"어떤 태그도 '%s'을(를) 설명할 수 없습니다.\n"
7766"--always 옵션을 써 보거나, 태그를 만들어 보십시오."
7767
7768#: builtin/describe.c:427
7769#, c-format
7770msgid "traversed %lu commits\n"
7771msgstr "커밋 %lu개를 가로질렀습니다\n"
7772
7773#: builtin/describe.c:430
7774#, c-format
7775msgid ""
7776"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7777"gave up search at %s\n"
7778msgstr ""
7779"태그를 %i개 넘게 찾았습니다. 가장 최근의 %i개 목록을\n"
7780"표시합니다. %s 위치에서 검색을 중지합니다.\n"
7781
7782#: builtin/describe.c:452
7783msgid "find the tag that comes after the commit"
7784msgstr "커밋 다음에 오는 태그를 찾습니다"
7785
7786#: builtin/describe.c:453
7787msgid "debug search strategy on stderr"
7788msgstr "표준 오류에서 검색 전략을 디버깅합니다"
7789
7790#: builtin/describe.c:454
7791msgid "use any ref"
7792msgstr "모든 레퍼런스를 사용합니다"
7793
7794#: builtin/describe.c:455
7795msgid "use any tag, even unannotated"
7796msgstr "모든 태그를, 주석 달리지 않은 태그까지 사용합니다"
7797
7798#: builtin/describe.c:456
7799msgid "always use long format"
7800msgstr "항상 긴 형식을 사용합니다"
7801
7802#: builtin/describe.c:457
7803msgid "only follow first parent"
7804msgstr "첫 번째 이전 커밋만 따라갑니다"
7805
7806#: builtin/describe.c:460
7807msgid "only output exact matches"
7808msgstr "정확히 일치하는 항목만 출력합니다"
7809
7810#: builtin/describe.c:462
7811msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7812msgstr "<n>개의 가장 최근의 태그만 고려합니다 (기본값: 10)"
7813
7814#: builtin/describe.c:464
7815msgid "only consider tags matching <pattern>"
7816msgstr "<패턴>과 일치하는 태그만 고려합니다"
7817
7818#: builtin/describe.c:466
7819msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7820msgstr "<패턴>과 일치하는 태그를 고려하지 않습니다"
7821
7822#: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406
7823msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7824msgstr "대안으로 요약한 커밋 오브젝트를 표시합니다"
7825
7826#: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472
7827msgid "mark"
7828msgstr "표시"
7829
7830#: builtin/describe.c:470
7831msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7832msgstr "변경된 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-dirty\")"
7833
7834#: builtin/describe.c:473
7835msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7836msgstr "망가진 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-broken\")"
7837
7838#: builtin/describe.c:491
7839msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7840msgstr "--long 옵션은 --abbrev=0 옵션과 호환되지 않습니다"
7841
7842#: builtin/describe.c:520
7843msgid "No names found, cannot describe anything."
7844msgstr "이름이 없습니다. 아무것도 설명할 수 없습니다."
7845
7846#: builtin/describe.c:563
7847msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7848msgstr "--dirty 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않습니다"
7849
7850#: builtin/describe.c:565
7851msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7852msgstr "--broken 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않습니다"
7853
7854#: builtin/diff.c:83
7855#, c-format
7856msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7857msgstr "'%s': 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
7858
7859#: builtin/diff.c:235
7860#, c-format
7861msgid "invalid option: %s"
7862msgstr "잘못된 옵션: %s"
7863
7864#: builtin/diff.c:357
7865msgid "Not a git repository"
7866msgstr "깃 저장소가 아닙니다"
7867
7868#: builtin/diff.c:400
7869#, c-format
7870msgid "invalid object '%s' given."
7871msgstr "잘못된 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
7872
7873#: builtin/diff.c:409
7874#, c-format
7875msgid "more than two blobs given: '%s'"
7876msgstr "두 개보다 많은 블롭이 주어졌습니다: '%s'"
7877
7878#: builtin/diff.c:414
7879#, c-format
7880msgid "unhandled object '%s' given."
7881msgstr "처리하지 않은 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
7882
7883#: builtin/difftool.c:29
7884msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7885msgstr "git difftool [<옵션>] [<커밋> [<커밋>]] [--] [<경로>...]"
7886
7887#: builtin/difftool.c:259
7888#, c-format
7889msgid "failed: %d"
7890msgstr "실패: %d"
7891
7892#: builtin/difftool.c:301
7893#, c-format
7894msgid "could not read symlink %s"
7895msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
7896
7897#: builtin/difftool.c:303
7898#, c-format
7899msgid "could not read symlink file %s"
7900msgstr "%s 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없습니다"
7901
7902#: builtin/difftool.c:311
7903#, c-format
7904msgid "could not read object %s for symlink %s"
7905msgstr "%2$s 심볼릭 링크에 대한 %1$s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
7906
7907#: builtin/difftool.c:412
7908msgid ""
7909"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7910"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7911msgstr ""
7912"컴바인드 diff 형식은 ('-c' 및 '--cc') 디렉터리 diff 모드에서는\n"
7913"('-d' 및 '--dir-diff') 지원하지 않습니다."
7914
7915#: builtin/difftool.c:633
7916#, c-format
7917msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7918msgstr "두 파일이 수정되었습니다: '%s' 및 '%s'."
7919
7920#: builtin/difftool.c:635
7921msgid "working tree file has been left."
7922msgstr "작업 폴더가 남겨져 있습니다."
7923
7924#: builtin/difftool.c:646
7925#, c-format
7926msgid "temporary files exist in '%s'."
7927msgstr "임시 파일이 '%s'에 있습니다."
7928
7929#: builtin/difftool.c:647
7930msgid "you may want to cleanup or recover these."
7931msgstr "이 파일을 지우거나 복구할 수 있습니다."
7932
7933#: builtin/difftool.c:696
7934msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7935msgstr "`diff.tool` 대신 `diff.guitool`을 사용하십시오"
7936
7937#: builtin/difftool.c:698
7938msgid "perform a full-directory diff"
7939msgstr "전체 디렉터리 diff를 수행합니다"
7940
7941#: builtin/difftool.c:700
7942msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7943msgstr "diff 도구를 실행하기 전에 프롬프트를 표시하지 않습니다"
7944
7945#: builtin/difftool.c:706
7946msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7947msgstr "dir-diff 모드에서 심볼릭 링크를 사용합니다"
7948
7949#: builtin/difftool.c:707
7950msgid "<tool>"
7951msgstr "<도구>"
7952
7953#: builtin/difftool.c:708
7954msgid "use the specified diff tool"
7955msgstr "지정한 diff 도구를 사용합니다"
7956
7957#: builtin/difftool.c:710
7958msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7959msgstr "`--tool` 옵션에서 사용할 수 있는 diff 도구 목록을 표시합니다"
7960
7961#: builtin/difftool.c:713
7962msgid ""
7963"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7964"code"
7965msgstr ""
7966"실행한 diff 도구가 0이 아닌 코드를 리턴하면 'git-difftool'이 끝나게 합니다"
7967
7968#: builtin/difftool.c:715
7969msgid "<command>"
7970msgstr "<명령>"
7971
7972#: builtin/difftool.c:716
7973msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7974msgstr "diff를 보는 명령어를 사용자가 지정합니다"
7975
7976#: builtin/difftool.c:740
7977msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7978msgstr "--tool=<도구> 옵션에 <도구>가 주어지지 않았습니다"
7979
7980#: builtin/difftool.c:747
7981msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7982msgstr "--extcmd=<명령> 옵션에 <명령>이 주어지지 않았습니다"
7983
7984#: builtin/fast-export.c:26
7985msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7986msgstr "git fast-export [rev-list-옵션]"
7987
7988#: builtin/fast-export.c:998
7989msgid "show progress after <n> objects"
7990msgstr "오브젝트 <n>개 뒤에 진행 상황을 표시합니다"
7991
7992#: builtin/fast-export.c:1000
7993msgid "select handling of signed tags"
7994msgstr "서명한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
7995
7996#: builtin/fast-export.c:1003
7997msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7998msgstr "필터링한 오브젝트에 대한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
7999
8000#: builtin/fast-export.c:1006
8001msgid "Dump marks to this file"
8002msgstr "이 파일로 표시를 내보냅니다"
8003
8004#: builtin/fast-export.c:1008
8005msgid "Import marks from this file"
8006msgstr "이 파일에서 표시를 가져옵니다"
8007
8008#: builtin/fast-export.c:1010
8009msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8010msgstr "태그에 태그붙인 사람이 없을 때 가짜로 만듭니다"
8011
8012#: builtin/fast-export.c:1012
8013msgid "Output full tree for each commit"
8014msgstr "커밋 마다 전체 트리를 출력합니다"
8015
8016#: builtin/fast-export.c:1014
8017msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8018msgstr "스트림을 끝내는데 완료 기능을 사용합니다"
8019
8020#: builtin/fast-export.c:1015
8021msgid "Skip output of blob data"
8022msgstr "블롭 데이터의 출력을 건너뜁니다"
8023
8024#: builtin/fast-export.c:1016
8025msgid "refspec"
8026msgstr "레퍼런스명세"
8027
8028#: builtin/fast-export.c:1017
8029msgid "Apply refspec to exported refs"
8030msgstr "레퍼런스명세를 내보낸 레퍼런스에 적용합니다"
8031
8032#: builtin/fast-export.c:1018
8033msgid "anonymize output"
8034msgstr "출력을 익명화합니다"
8035
8036#: builtin/fetch.c:23
8037msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8038msgstr "git fetch [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
8039
8040#: builtin/fetch.c:24
8041msgid "git fetch [<options>] <group>"
8042msgstr "git fetch [<옵션>] <그룹>"
8043
8044#: builtin/fetch.c:25
8045msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8046msgstr "git fetch --multiple [<옵션>] [(<저장소> | <그룹>)...]"
8047
8048#: builtin/fetch.c:26
8049msgid "git fetch --all [<options>]"
8050msgstr "git fetch --all [<옵션>]"
8051
8052#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182
8053msgid "fetch from all remotes"
8054msgstr "모든 리모트에서 가져옵니다"
8055
8056#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185
8057msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8058msgstr "덮어쓰지 말고 .git/FETCH_HEAD에 덧붙입니다"
8059
8060#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188
8061msgid "path to upload pack on remote end"
8062msgstr "리모트 쪽에 묶음을 업로드할 경로"
8063
8064#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190
8065msgid "force overwrite of local branch"
8066msgstr "로컬 브랜치를 강제로 덮어씁니다"
8067
8068#: builtin/fetch.c:119
8069msgid "fetch from multiple remotes"
8070msgstr "여러 리모트에서 가져옵니다"
8071
8072#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192
8073msgid "fetch all tags and associated objects"
8074msgstr "모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
8075
8076#: builtin/fetch.c:123
8077msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8078msgstr "모든 태그를 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
8079
8080#: builtin/fetch.c:125
8081msgid "number of submodules fetched in parallel"
8082msgstr "병렬적으로 받아오는 하위모듈 개수"
8083
8084#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195
8085msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8086msgstr "리모트에 이제 없는 리모트 추적 브랜치를 잘라냅니다"
8087
8088#: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123
8089msgid "on-demand"
8090msgstr "주문형"
8091
8092#: builtin/fetch.c:129
8093msgid "control recursive fetching of submodules"
8094msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 설정합니다"
8095
8096#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203
8097msgid "keep downloaded pack"
8098msgstr "다운로드한 묶음을 보존합니다"
8099
8100#: builtin/fetch.c:135
8101msgid "allow updating of HEAD ref"
8102msgstr "HEAD 레퍼런스 업데이트를 허용합니다"
8103
8104#: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206
8105msgid "deepen history of shallow clone"
8106msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
8107
8108#: builtin/fetch.c:140
8109msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8110msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 시간을 기준으로 깊게 만듭니다"
8111
8112#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209
8113msgid "convert to a complete repository"
8114msgstr "완전한 저장소로 전환합니다"
8115
8116#: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456
8117msgid "dir"
8118msgstr "디렉터리"
8119
8120#: builtin/fetch.c:149
8121msgid "prepend this to submodule path output"
8122msgstr "하위 모듈 경로 출력의 앞에 이 디렉터리를 붙입니다"
8123
8124#: builtin/fetch.c:152
8125msgid ""
8126"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8127"files)"
8128msgstr "하위 모듈을 재귀적으로 가져올 때 기본값 (설정 파일보다 낮은 우선 순위)"
8129
8130#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212
8131msgid "accept refs that update .git/shallow"
8132msgstr ".git/shallow를 업데이트하는 레퍼런스를 허용합니다"
8133
8134#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214
8135msgid "refmap"
8136msgstr "레퍼런스맵"
8137
8138#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215
8139msgid "specify fetch refmap"
8140msgstr "레퍼런스맵 가져오기를 지정합니다"
8141
8142#: builtin/fetch.c:416
8143msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8144msgstr "리모트 레퍼런스 HEAD를 찾을 수 없습니다"
8145
8146#: builtin/fetch.c:534
8147#, c-format
8148msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8149msgstr "fetch.output 설정에 잘못된 값이 있습니다: %s"
8150
8151#: builtin/fetch.c:627
8152#, c-format
8153msgid "object %s not found"
8154msgstr "%s 오브젝트가 없습니다"
8155
8156#: builtin/fetch.c:631
8157msgid "[up to date]"
8158msgstr "[최신 상태]"
8159
8160#: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724
8161msgid "[rejected]"
8162msgstr "[거부됨]"
8163
8164#: builtin/fetch.c:645
8165msgid "can't fetch in current branch"
8166msgstr "현재 브랜치에서 가져올 수 없음"
8167
8168#: builtin/fetch.c:654
8169msgid "[tag update]"
8170msgstr "[태그 업데이트]"
8171
8172#: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704
8173#: builtin/fetch.c:719
8174msgid "unable to update local ref"
8175msgstr "로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없습니다"
8176
8177#: builtin/fetch.c:674
8178msgid "[new tag]"
8179msgstr "[새로운 태그]"
8180
8181#: builtin/fetch.c:677
8182msgid "[new branch]"
8183msgstr "[새로운 브랜치]"
8184
8185#: builtin/fetch.c:680
8186msgid "[new ref]"
8187msgstr "[새로운 레퍼런스]"
8188
8189#: builtin/fetch.c:719
8190msgid "forced update"
8191msgstr "강제 업데이트"
8192
8193#: builtin/fetch.c:724
8194msgid "non-fast-forward"
8195msgstr "정방향 진행이 아님"
8196
8197#: builtin/fetch.c:769
8198#, c-format
8199msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8200msgstr "%s이(가) 모든 필요한 오브젝트를 보내지 않았습니다\n"
8201
8202#: builtin/fetch.c:789
8203#, c-format
8204msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8205msgstr "얕은 최상위의 업데이트가 허용되지 않으므로 %s을(를) 거부합니다"
8206
8207#: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973
8208#, c-format
8209msgid "From %.*s\n"
8210msgstr "%.*s URL에서\n"
8211
8212#: builtin/fetch.c:888
8213#, c-format
8214msgid ""
8215"some local refs could not be updated; try running\n"
8216" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8217msgstr ""
8218"업데이트할 수 없는 로컬 레퍼런스가 있습니다. 과거 충돌 브랜치를\n"
8219" 제거하려면 'git remote prune %s' 명령을 실행해 보십시오"
8220
8221#: builtin/fetch.c:943
8222#, c-format
8223msgid "   (%s will become dangling)"
8224msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어지게 됩니다)"
8225
8226#: builtin/fetch.c:944
8227#, c-format
8228msgid "   (%s has become dangling)"
8229msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어졌습니다)"
8230
8231#: builtin/fetch.c:976
8232msgid "[deleted]"
8233msgstr "[삭제됨]"
8234
8235#: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024
8236msgid "(none)"
8237msgstr "(없음)"
8238
8239#: builtin/fetch.c:1000
8240#, c-format
8241msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8242msgstr "간략한 저장소가 아닌 저장소의 현재 %s 브랜치로 가져오기를 거절합니다"
8243
8244#: builtin/fetch.c:1019
8245#, c-format
8246msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8247msgstr "\"%s\" 옵션의 \"%s\" 값은 %s에 대해 올바르지 않습니다"
8248
8249#: builtin/fetch.c:1022
8250#, c-format
8251msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8252msgstr "\"%s\" 옵션은 '%s'에 대해 무시됩니다\n"
8253
8254#: builtin/fetch.c:1098
8255#, c-format
8256msgid "Don't know how to fetch from %s"
8257msgstr "'%s'에서 가져오는 방법을 알 수 없습니다"
8258
8259#: builtin/fetch.c:1258
8260#, c-format
8261msgid "Fetching %s\n"
8262msgstr "%s을(를) 가져오는 중\n"
8263
8264#: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97
8265#, c-format
8266msgid "Could not fetch %s"
8267msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
8268
8269#: builtin/fetch.c:1278
8270msgid ""
8271"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8272"remote name from which new revisions should be fetched."
8273msgstr ""
8274"리모트 저장소를 지정하지 않았습니다. 새 리비전을 가져올 수 있는\n"
8275"URL이나 리모트 이름을 지정하십시오."
8276
8277#: builtin/fetch.c:1301
8278msgid "You need to specify a tag name."
8279msgstr "태그 이름을 지정해야 합니다."
8280
8281#: builtin/fetch.c:1344
8282msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8283msgstr "--deepen 옵션에 음수 깊이는 지원하지 않습니다"
8284
8285#: builtin/fetch.c:1346
8286msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8287msgstr "-deepen, --depth 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
8288
8289#: builtin/fetch.c:1351
8290msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8291msgstr "--depth 및 --unshallow 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
8292
8293#: builtin/fetch.c:1353
8294msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8295msgstr ""
8296"완전한 저장소에 대해 --unshallow 옵션을 사용하는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
8297
8298#: builtin/fetch.c:1366
8299msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8300msgstr "fetch --all 명령에 저장소 인자가 없습니다"
8301
8302#: builtin/fetch.c:1368
8303msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8304msgstr "fetch --all 명령은 레퍼런스명세 인자와 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
8305
8306#: builtin/fetch.c:1379
8307#, c-format
8308msgid "No such remote or remote group: %s"
8309msgstr "그런 리모트나 리모트 그룹이 없습니다: %s"
8310
8311#: builtin/fetch.c:1387
8312msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8313msgstr "그룹을 가져오고 레퍼런스명세를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
8314
8315#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8316msgid ""
8317"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8318msgstr ""
8319"git fmt-merge-msg [-m <메시지>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <파일>]"
8320
8321#: builtin/fmt-merge-msg.c:665
8322msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8323msgstr "shortlog에서 최대 <n>개 로그를 표시합니다"
8324
8325#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
8326msgid "alias for --log (deprecated)"
8327msgstr "--log와 동일 (없어질 예정)"
8328
8329#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8330msgid "text"
8331msgstr "텍스트"
8332
8333#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8334msgid "use <text> as start of message"
8335msgstr "<텍스트>를 시작 메시지로 사용합니다"
8336
8337#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8338msgid "file to read from"
8339msgstr "읽어들일 파일"
8340
8341#: builtin/for-each-ref.c:10
8342msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8343msgstr "git for-each-ref [<옵션>] [<패턴>]"
8344
8345#: builtin/for-each-ref.c:11
8346msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8347msgstr "git for-each-ref [--points-at <오브젝트>]"
8348
8349#: builtin/for-each-ref.c:12
8350msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8351msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<커밋>]]"
8352
8353#: builtin/for-each-ref.c:13
8354msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8355msgstr "git for-each-ref [--contains [<커밋>]] [--no-contains [<커밋>]]"
8356
8357#: builtin/for-each-ref.c:28
8358msgid "quote placeholders suitably for shells"
8359msgstr "셸에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8360
8361#: builtin/for-each-ref.c:30
8362msgid "quote placeholders suitably for perl"
8363msgstr "펄에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8364
8365#: builtin/for-each-ref.c:32
8366msgid "quote placeholders suitably for python"
8367msgstr "파이썬에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8368
8369#: builtin/for-each-ref.c:34
8370msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8371msgstr "티클에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8372
8373#: builtin/for-each-ref.c:37
8374msgid "show only <n> matched refs"
8375msgstr "<n>개의 해당하는 레퍼런스만 표시합니다"
8376
8377#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8378msgid "respect format colors"
8379msgstr "포맷 색을 유지합니다"
8380
8381#: builtin/for-each-ref.c:43
8382msgid "print only refs which points at the given object"
8383msgstr "주어진 오브젝트를 가리키는 레퍼런스만 표시합니다"
8384
8385#: builtin/for-each-ref.c:45
8386msgid "print only refs that are merged"
8387msgstr "병합하는 레퍼런스만 표시합니다"
8388
8389#: builtin/for-each-ref.c:46
8390msgid "print only refs that are not merged"
8391msgstr "병합하지 않는 레퍼런스만 표시합니다"
8392
8393#: builtin/for-each-ref.c:47
8394msgid "print only refs which contain the commit"
8395msgstr "커밋이 들어 있는 레퍼런스만 표시합니다"
8396
8397#: builtin/for-each-ref.c:48
8398msgid "print only refs which don't contain the commit"
8399msgstr "커밋이 들어 있지 않은 레퍼런스만 표시합니다"
8400
8401#: builtin/fsck.c:543
8402msgid "Checking object directories"
8403msgstr "오브젝트 디렉터리를 확인하는 중입니다"
8404
8405#: builtin/fsck.c:635
8406msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8407msgstr "git fsck [<옵션>] [<오브젝트>...]"
8408
8409#: builtin/fsck.c:641
8410msgid "show unreachable objects"
8411msgstr "접근할 수 없는 오브젝트를 표시합니다"
8412
8413#: builtin/fsck.c:642
8414msgid "show dangling objects"
8415msgstr "연결이 끊어진 오브젝트를 표시합니다"
8416
8417#: builtin/fsck.c:643
8418msgid "report tags"
8419msgstr "태그를 알립니다"
8420
8421#: builtin/fsck.c:644
8422msgid "report root nodes"
8423msgstr "최상위 노드를 알립니다"
8424
8425#: builtin/fsck.c:645
8426msgid "make index objects head nodes"
8427msgstr "인덱스 오브젝트 헤드 노드를 만듭니다"
8428
8429#: builtin/fsck.c:646
8430msgid "make reflogs head nodes (default)"
8431msgstr "reflog 헤드 노드를 만듭니다 (기본값)"
8432
8433#: builtin/fsck.c:647
8434msgid "also consider packs and alternate objects"
8435msgstr "묶음과 보조 오브젝트도 만듭니다"
8436
8437#: builtin/fsck.c:648
8438msgid "check only connectivity"
8439msgstr "연결만 확인합니다"
8440
8441#: builtin/fsck.c:649
8442msgid "enable more strict checking"
8443msgstr "더 엄격하게 확인합니다"
8444
8445#: builtin/fsck.c:651
8446msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8447msgstr ".git/lost-found 안에 연결이 끊어진 오브젝트를 씁니다"
8448
8449#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8450msgid "show progress"
8451msgstr "진행 상황을 표시합니다"
8452
8453#: builtin/fsck.c:653
8454msgid "show verbose names for reachable objects"
8455msgstr "접근할 수 없는 오브젝트의 이름을 자세히 표시합니다"
8456
8457#: builtin/fsck.c:714
8458msgid "Checking objects"
8459msgstr "오브젝트를 확인합니다"
8460
8461#: builtin/gc.c:27
8462msgid "git gc [<options>]"
8463msgstr "git gc [<옵션>]"
8464
8465#: builtin/gc.c:80
8466#, c-format
8467msgid "Failed to fstat %s: %s"
8468msgstr "'%s'에 fstat()하는데 실패했습니다: %s"
8469
8470#: builtin/gc.c:312
8471#, c-format
8472msgid "Can't stat %s"
8473msgstr "'%s'에 stat()할 수 없습니다"
8474
8475#: builtin/gc.c:321
8476#, c-format
8477msgid ""
8478"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8479"and remove %s.\n"
8480"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8481"\n"
8482"%s"
8483msgstr ""
8484"마지막 가비지컬렉터에서 다음을 알려왔습니다. 원인을 바로잡은\n"
8485"다음 %s 파일을 제거하십시오.\n"
8486"이 파일을 제거하기 전에는 자동 정리 작업을 수행하지 않습니다.\n"
8487"\n"
8488"%s"
8489
8490#: builtin/gc.c:360
8491msgid "prune unreferenced objects"
8492msgstr "레퍼런스하지 않는 오브젝트를 잘라냅니다"
8493
8494#: builtin/gc.c:362
8495msgid "be more thorough (increased runtime)"
8496msgstr "더 자세히 검사합니다 (실행 시간 늘어남)"
8497
8498#: builtin/gc.c:363
8499msgid "enable auto-gc mode"
8500msgstr "자동 가비지컬렉터 모드를 사용합니다"
8501
8502#: builtin/gc.c:364
8503msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8504msgstr "이미 가비지컬렉터가 실행 중이더라도 강제로 가비지컬렉터를 실행합니다"
8505
8506#: builtin/gc.c:381
8507#, c-format
8508msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8509msgstr "gc.logexpiry 값을 (%s) 파싱하는데 실패했습니다"
8510
8511#: builtin/gc.c:409
8512#, c-format
8513msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8514msgstr "최적 성능을 위해 백그라운드에서 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
8515
8516#: builtin/gc.c:411
8517#, c-format
8518msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8519msgstr "최적 성능을 위해 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
8520
8521#: builtin/gc.c:412
8522#, c-format
8523msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8524msgstr "수동 관리 작업은 \"git help gc\" 내용을 참고하십시오.\n"
8525
8526#: builtin/gc.c:437
8527#, c-format
8528msgid ""
8529"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8530msgstr ""
8531"가비지컬렉터가 이미 '%s' 컴퓨터에서 %<PRIuMAX> PID로 실행 중입니다 (아니면 --"
8532"force를 사용하십시오)"
8533
8534#: builtin/gc.c:481
8535msgid ""
8536"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8537msgstr ""
8538"느슨한 오브젝트가 너무 많습니다. 제거하려면 'git prune'을 실행하십시오."
8539
8540#: builtin/grep.c:27
8541msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8542msgstr "git grep [<옵션>] [-e] <패턴> [<리비전>...] [[--] <경로>...]"
8543
8544#: builtin/grep.c:226
8545#, c-format
8546msgid "grep: failed to create thread: %s"
8547msgstr "grep: 스레드를 만드는데 실패했습니다: %s"
8548
8549#: builtin/grep.c:284
8550#, c-format
8551msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8552msgstr "잘못된 스레드 수를 %2$s에 대해 지정했습니다 (%1$d)"
8553
8554#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8555#. variable for tweaking threads, currently
8556#. grep.threads
8557#.
8558#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693
8559#, c-format
8560msgid "no threads support, ignoring %s"
8561msgstr "스레드 기능이 없습니다. %s 무시"
8562
8563#: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613
8564#, c-format
8565msgid "unable to read tree (%s)"
8566msgstr "트리를 읽을 수 없습니다 (%s)"
8567
8568#: builtin/grep.c:628
8569#, c-format
8570msgid "unable to grep from object of type %s"
8571msgstr "종류가 %s인 오브젝트에서 grep을 할 수 없습니다"
8572
8573#: builtin/grep.c:694
8574#, c-format
8575msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8576msgstr "`%c' 옵션에는 숫자 값이 와야 합니다"
8577
8578#: builtin/grep.c:781
8579msgid "search in index instead of in the work tree"
8580msgstr "작업 폴더 대신에 인덱스에서 검색합니다"
8581
8582#: builtin/grep.c:783
8583msgid "find in contents not managed by git"
8584msgstr "깃으로 관리하지 않은 내용에서 찾습니다"
8585
8586#: builtin/grep.c:785
8587msgid "search in both tracked and untracked files"
8588msgstr "추적되는 파일과 추적되지 않는 파일 모두에서 검색합니다"
8589
8590#: builtin/grep.c:787
8591msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8592msgstr "'.gitignore'로 지정한 파일을 무시합니다"
8593
8594#: builtin/grep.c:789
8595msgid "recursively search in each submodule"
8596msgstr "각 하위 모듈에 재귀적으로 검색합니다"
8597
8598#: builtin/grep.c:792
8599msgid "show non-matching lines"
8600msgstr "일치하지 않는 줄을 표시합니다"
8601
8602#: builtin/grep.c:794
8603msgid "case insensitive matching"
8604msgstr "대소문자 구별하지 않고 비교합니다"
8605
8606#: builtin/grep.c:796
8607msgid "match patterns only at word boundaries"
8608msgstr "단어 경계 부분에 대해서만 패턴을 맞춥니다"
8609
8610#: builtin/grep.c:798
8611msgid "process binary files as text"
8612msgstr "바이너리 파일을 텍스트로 처리합니다"
8613
8614#: builtin/grep.c:800
8615msgid "don't match patterns in binary files"
8616msgstr "바이너리 파일에서 패턴을 맞추지 않습니다"
8617
8618#: builtin/grep.c:803
8619msgid "process binary files with textconv filters"
8620msgstr "textconv 필터를 사용해 바이너리 파일을 처리합니다"
8621
8622#: builtin/grep.c:805
8623msgid "descend at most <depth> levels"
8624msgstr "최대 <깊이> 단계만큼 내려갑니다"
8625
8626#: builtin/grep.c:809
8627msgid "use extended POSIX regular expressions"
8628msgstr "POSIX 확장 정규식을 사용합니다"
8629
8630#: builtin/grep.c:812
8631msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8632msgstr "기본 POSIX 정규식을 사용합니다 (기본값)"
8633
8634#: builtin/grep.c:815
8635msgid "interpret patterns as fixed strings"
8636msgstr "패턴을 고정 문자열로 해석합니다"
8637
8638#: builtin/grep.c:818
8639msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8640msgstr "펄과 호환되는 정규식을 사용합니다"
8641
8642#: builtin/grep.c:821
8643msgid "show line numbers"
8644msgstr "줄 번호를 표시합니다"
8645
8646#: builtin/grep.c:822
8647msgid "don't show filenames"
8648msgstr "파일 이름을 표시하지 않습니다"
8649
8650#: builtin/grep.c:823
8651msgid "show filenames"
8652msgstr "파일 이름을 표시합니다"
8653
8654#: builtin/grep.c:825
8655msgid "show filenames relative to top directory"
8656msgstr "파일 이름을 최상위 디렉터리 상대 경로로 표시합니다"
8657
8658#: builtin/grep.c:827
8659msgid "show only filenames instead of matching lines"
8660msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 파일 이름만 표시합니다"
8661
8662#: builtin/grep.c:829
8663msgid "synonym for --files-with-matches"
8664msgstr "--files-with-matches 옵션과 동일"
8665
8666#: builtin/grep.c:832
8667msgid "show only the names of files without match"
8668msgstr "일치하지 않는 파일의 이름만 표시합니다"
8669
8670#: builtin/grep.c:834
8671msgid "print NUL after filenames"
8672msgstr "파일 이름 다음에 NUL을 출력합니다"
8673
8674#: builtin/grep.c:836
8675msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8676msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 일치하는 수를 표시합니다"
8677
8678#: builtin/grep.c:837
8679msgid "highlight matches"
8680msgstr "일치하는 부분을 강조합니다"
8681
8682#: builtin/grep.c:839
8683msgid "print empty line between matches from different files"
8684msgstr "다른 파일 사이에 일치하는 부분의 사이에 빈 줄을 출력합니다"
8685
8686#: builtin/grep.c:841
8687msgid "show filename only once above matches from same file"
8688msgstr "같은 파일에서 여러 개가 일치하면 파일 이름을 한 번만 표시합니다"
8689
8690#: builtin/grep.c:844
8691msgid "show <n> context lines before and after matches"
8692msgstr "일치하는 부분 앞뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8693
8694#: builtin/grep.c:847
8695msgid "show <n> context lines before matches"
8696msgstr "일치하는 부분 앞에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8697
8698#: builtin/grep.c:849
8699msgid "show <n> context lines after matches"
8700msgstr "일치하는 부분 뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8701
8702#: builtin/grep.c:851
8703msgid "use <n> worker threads"
8704msgstr "<n>개의 작업 스레드를 사용합니다"
8705
8706#: builtin/grep.c:852
8707msgid "shortcut for -C NUM"
8708msgstr "-C NUM 옵션의 줄임"
8709
8710#: builtin/grep.c:855
8711msgid "show a line with the function name before matches"
8712msgstr "일치 항목 앞에 함수 이름 줄을 표시합니다"
8713
8714#: builtin/grep.c:857
8715msgid "show the surrounding function"
8716msgstr "들어 있는 함수를 표시합니다"
8717
8718#: builtin/grep.c:860
8719msgid "read patterns from file"
8720msgstr "파일에서 패턴을 읽습니다"
8721
8722#: builtin/grep.c:862
8723msgid "match <pattern>"
8724msgstr "<패턴>과 일치"
8725
8726#: builtin/grep.c:864
8727msgid "combine patterns specified with -e"
8728msgstr "-e 옵션으로 지정한 패턴을 결합합니다"
8729
8730#: builtin/grep.c:876
8731msgid "indicate hit with exit status without output"
8732msgstr "출력하지 않고 일치하는 항목을 exit() 상태 번호로 리턴합니다"
8733
8734#: builtin/grep.c:878
8735msgid "show only matches from files that match all patterns"
8736msgstr "모든 패턴과 일치하는 파일의 일치하는 부분만 표시합니다"
8737
8738#: builtin/grep.c:880
8739msgid "show parse tree for grep expression"
8740msgstr "grep 표현식에 대한 파싱 트리를 표시합니다"
8741
8742#: builtin/grep.c:884
8743msgid "pager"
8744msgstr "페이저"
8745
8746#: builtin/grep.c:884
8747msgid "show matching files in the pager"
8748msgstr "일치하는 파일을 페이저 프로그램에서 표시합니다"
8749
8750#: builtin/grep.c:887
8751msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8752msgstr "grep(1) 실행을 허용합니다 (이 빌드에서는 무시)"
8753
8754#: builtin/grep.c:950
8755msgid "no pattern given."
8756msgstr "패턴을 지정하지 않았습니다."
8757
8758#: builtin/grep.c:982
8759msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8760msgstr "--no-index 또는 --untracked 옵션은 리비전과 같이 쓸 수 없습니다"
8761
8762#: builtin/grep.c:989
8763#, c-format
8764msgid "unable to resolve revision: %s"
8765msgstr "리비전을 찾아낼 수 없습니다: %s"
8766
8767#: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491
8768#, c-format
8769msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8770msgstr "잘못된 스레드 수를 지정했습니다 (%d)"
8771
8772#: builtin/grep.c:1028
8773msgid "no threads support, ignoring --threads"
8774msgstr "스레드 기능이 없습니다. --threads 옵션 무시"
8775
8776#: builtin/grep.c:1052
8777msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8778msgstr "--open-files-in-pager 옵션은 작업 폴더에서만 동작합니다"
8779
8780#: builtin/grep.c:1075
8781msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8782msgstr "--recurse-submodules와 같이 지원하지 않는 옵션입니다."
8783
8784#: builtin/grep.c:1081
8785msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8786msgstr ""
8787"--cached 또는 --untracked 옵션은 --no-index 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
8788
8789#: builtin/grep.c:1087
8790msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8791msgstr "--[no-]exclude-standard 옵션은 추적되는 내용에 대해 쓸 수 없습니다."
8792
8793#: builtin/grep.c:1095
8794msgid "both --cached and trees are given."
8795msgstr "--cached 옵션과 트리를 모두 지정했습니다."
8796
8797#: builtin/hash-object.c:82
8798msgid ""
8799"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8800"[--] <file>..."
8801msgstr ""
8802"git hash-object [-t <종류>] [-w] [--path=<파일> | --no-filters] [--stdin] "
8803"[--] <파일>..."
8804
8805#: builtin/hash-object.c:83
8806msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8807msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8808
8809#: builtin/hash-object.c:95
8810msgid "type"
8811msgstr "종류"
8812
8813#: builtin/hash-object.c:95
8814msgid "object type"
8815msgstr "오브젝트 종류"
8816
8817#: builtin/hash-object.c:96
8818msgid "write the object into the object database"
8819msgstr "오브젝트를 오브젝트 데이터베이스로 씁니다"
8820
8821#: builtin/hash-object.c:98
8822msgid "read the object from stdin"
8823msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
8824
8825#: builtin/hash-object.c:100
8826msgid "store file as is without filters"
8827msgstr "파일을 필터 없이 그대로 저장합니다"
8828
8829#: builtin/hash-object.c:101
8830msgid ""
8831"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8832msgstr "임의의 쓰레기 데이터를 해시해 손상된 오브젝트를 만듭니다 (디버깅용)"
8833
8834#: builtin/hash-object.c:102
8835msgid "process file as it were from this path"
8836msgstr "파일이 이 경로에서 온 것처럼 처리합니다"
8837
8838#: builtin/help.c:43
8839msgid "print all available commands"
8840msgstr "사용 가능한 모든 명령의 목록을 표시합니다"
8841
8842#: builtin/help.c:44
8843msgid "exclude guides"
8844msgstr "설명서 제외"
8845
8846#: builtin/help.c:45
8847msgid "print list of useful guides"
8848msgstr "유용한 안내서 목록을 표시합니다"
8849
8850#: builtin/help.c:46
8851msgid "show man page"
8852msgstr "맨 페이지를 표시합니다"
8853
8854#: builtin/help.c:47
8855msgid "show manual in web browser"
8856msgstr "웹 브라우저에서 설명서를 표시합니다"
8857
8858#: builtin/help.c:49
8859msgid "show info page"
8860msgstr "인포 페이지를 표시합니다"
8861
8862#: builtin/help.c:55
8863msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8864msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<명령>]"
8865
8866#: builtin/help.c:67
8867#, c-format
8868msgid "unrecognized help format '%s'"
8869msgstr "'%s' 도움말 포맷을 인식할 수 없습니다"
8870
8871#: builtin/help.c:94
8872msgid "Failed to start emacsclient."
8873msgstr "emacsclient 시작에 실패했습니다."
8874
8875#: builtin/help.c:107
8876msgid "Failed to parse emacsclient version."
8877msgstr "emacsclient 버전 파싱에 실패했습니다."
8878
8879#: builtin/help.c:115
8880#, c-format
8881msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8882msgstr "emacsclient '%d' 버전은 너무 과거 (< 22) 버전입니다."
8883
8884#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
8885#, c-format
8886msgid "failed to exec '%s'"
8887msgstr "실행 실패: '%s'"
8888
8889#: builtin/help.c:211
8890#, c-format
8891msgid ""
8892"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8893"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8894msgstr ""
8895"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 경로.\n"
8896"대신에 'man.<도구>.cmd' 옵션을 사용해 보십시오."
8897
8898#: builtin/help.c:223
8899#, c-format
8900msgid ""
8901"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8902"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8903msgstr ""
8904"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 명령.\n"
8905"대신에 'man.<도구>.path' 옵션을 사용해 보십시오."
8906
8907#: builtin/help.c:340
8908#, c-format
8909msgid "'%s': unknown man viewer."
8910msgstr "'%s': 알 수 없는 맨 페이지 보기 프로그램."
8911
8912#: builtin/help.c:357
8913msgid "no man viewer handled the request"
8914msgstr "요청을 처리한 맨 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
8915
8916#: builtin/help.c:365
8917msgid "no info viewer handled the request"
8918msgstr "요청을 처리한 인포 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
8919
8920#: builtin/help.c:407
8921msgid "Defining attributes per path"
8922msgstr "경로마다 속성 정의하기"
8923
8924#: builtin/help.c:408
8925msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8926msgstr "매일매일 사용하는 20개 내외의 깃 명령"
8927
8928#: builtin/help.c:409
8929msgid "A Git glossary"
8930msgstr "깃 용어 사전"
8931
8932#: builtin/help.c:410
8933msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8934msgstr "의도적으로 추적하지 않는 파일을 무시하게 지정하기"
8935
8936#: builtin/help.c:411
8937msgid "Defining submodule properties"
8938msgstr "하위 모듈 속성 정의하기"
8939
8940#: builtin/help.c:412
8941msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8942msgstr "깃의 리비전 및 범위를 지정하기"
8943
8944#: builtin/help.c:413
8945msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8946msgstr "깃 따라하기 안내서 (버전 1.5.1 이후)"
8947
8948#: builtin/help.c:414
8949msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8950msgstr "추천하는 깃 활용 작업 순서의 개요"
8951
8952#: builtin/help.c:426
8953msgid "The common Git guides are:\n"
8954msgstr "자주 사용하는 깃 안내서는 다음과 같습니다:\n"
8955
8956#: builtin/help.c:444
8957#, c-format
8958msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8959msgstr "'%s' 명령은 '%s' 명령의 단축입니다"
8960
8961#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
8962#, c-format
8963msgid "usage: %s%s"
8964msgstr "사용법: %s%s"
8965
8966#: builtin/index-pack.c:156
8967#, c-format
8968msgid "unable to open %s"
8969msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
8970
8971#: builtin/index-pack.c:206
8972#, c-format
8973msgid "object type mismatch at %s"
8974msgstr "오브젝트 종류가 맞지 않습니다 (%s)"
8975
8976#: builtin/index-pack.c:226
8977#, c-format
8978msgid "did not receive expected object %s"
8979msgstr "예상한 %s 오브젝트를 받지 않았습니다"
8980
8981#: builtin/index-pack.c:229
8982#, c-format
8983msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8984msgstr "%s 오브젝트: 예상한 종류 %s, 실제 %s"
8985
8986#: builtin/index-pack.c:271
8987#, c-format
8988msgid "cannot fill %d byte"
8989msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8990msgstr[0] "%d 바이트를 채울 수 없습니다"
8991
8992#: builtin/index-pack.c:281
8993msgid "early EOF"
8994msgstr "너무 빨리 파일이 끝남"
8995
8996#: builtin/index-pack.c:282
8997msgid "read error on input"
8998msgstr "입력에 읽기 오류"
8999
9000#: builtin/index-pack.c:294
9001msgid "used more bytes than were available"
9002msgstr "있는 바이트보다 더 많이 사용합니다"
9003
9004#: builtin/index-pack.c:301
9005msgid "pack too large for current definition of off_t"
9006msgstr "현재 정의된 off_t에 비해 묶음이 너무 큽니다"
9007
9008#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9009msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9010msgstr "묶음 크기가 최대 허용 크기를 넘었습니다"
9011
9012#: builtin/index-pack.c:319
9013#, c-format
9014msgid "unable to create '%s'"
9015msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
9016
9017#: builtin/index-pack.c:325
9018#, c-format
9019msgid "cannot open packfile '%s'"
9020msgstr "'%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
9021
9022#: builtin/index-pack.c:339
9023msgid "pack signature mismatch"
9024msgstr "묶음 서명이 맞지 않습니다"
9025
9026#: builtin/index-pack.c:341
9027#, c-format
9028msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9029msgstr "묶음의 %<PRIu32> 버전을 지원하지 않습니다"
9030
9031#: builtin/index-pack.c:359
9032#, c-format
9033msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9034msgstr "묶음의 %<PRIuMAX> 오프셋에 잘못된 오브젝트가 있습니다: %s"
9035
9036#: builtin/index-pack.c:480
9037#, c-format
9038msgid "inflate returned %d"
9039msgstr "inflate가 %d번을 리턴했습니다"
9040
9041#: builtin/index-pack.c:529
9042msgid "offset value overflow for delta base object"
9043msgstr "델타 베이스 오브젝트에 대해 오프셋 값이 오버플로우"
9044
9045#: builtin/index-pack.c:537
9046msgid "delta base offset is out of bound"
9047msgstr "델타 베이스 오프셋이 범위를 벗어났습니다"
9048
9049#: builtin/index-pack.c:545
9050#, c-format
9051msgid "unknown object type %d"
9052msgstr "알 수 없는 오브젝트 종류 %d번"
9053
9054#: builtin/index-pack.c:576
9055msgid "cannot pread pack file"
9056msgstr "묶음 파일에 대해 pread를 할 수 없습니다"
9057
9058#: builtin/index-pack.c:578
9059#, c-format
9060msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9061msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9062msgstr[0] "묶음 파일이 너무 일찍 끝남. %<PRIuMAX> 바이트 부족"
9063
9064#: builtin/index-pack.c:604
9065msgid "serious inflate inconsistency"
9066msgstr "심각한 inflate 부조화"
9067
9068#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9069#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9070#, c-format
9071msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9072msgstr "SHA1 충돌이 %s에서 발견되었습니다!"
9073
9074#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168
9075#: builtin/pack-objects.c:262
9076#, c-format
9077msgid "unable to read %s"
9078msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
9079
9080#: builtin/index-pack.c:815
9081#, c-format
9082msgid "cannot read existing object info %s"
9083msgstr "기존 %s 오브젝트 정보를 읽을 수 없습니다"
9084
9085#: builtin/index-pack.c:823
9086#, c-format
9087msgid "cannot read existing object %s"
9088msgstr "기존 %s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
9089
9090#: builtin/index-pack.c:837
9091#, c-format
9092msgid "invalid blob object %s"
9093msgstr "잘못된 블롭 오브젝트 %s"
9094
9095#: builtin/index-pack.c:852
9096#, c-format
9097msgid "invalid %s"
9098msgstr "잘못된 %s"
9099
9100#: builtin/index-pack.c:855
9101msgid "Error in object"
9102msgstr "오브젝트에 오류"
9103
9104#: builtin/index-pack.c:857
9105#, c-format
9106msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9107msgstr "%s의 모든 하위 오브젝트에 접근할 수 없습니다"
9108
9109#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9110msgid "failed to apply delta"
9111msgstr "델타를 적용하는데 실패했습니다"
9112
9113#: builtin/index-pack.c:1131
9114msgid "Receiving objects"
9115msgstr "오브젝트를 받는 중"
9116
9117#: builtin/index-pack.c:1131
9118msgid "Indexing objects"
9119msgstr "오브젝트 인덱스를 만드는 중"
9120
9121#: builtin/index-pack.c:1165
9122msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9123msgstr "묶음이 손상되었습니다 (SHA1 일치하지 않음)"
9124
9125#: builtin/index-pack.c:1170
9126msgid "cannot fstat packfile"
9127msgstr "묶음 파일에 대해 fstat()할 수 없습니다"
9128
9129#: builtin/index-pack.c:1173
9130msgid "pack has junk at the end"
9131msgstr "묶음의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
9132
9133#: builtin/index-pack.c:1185
9134msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9135msgstr "parse_pack_objects()에서 극심한 혼란"
9136
9137#: builtin/index-pack.c:1208
9138msgid "Resolving deltas"
9139msgstr "델타를 알아내는 중"
9140
9141#: builtin/index-pack.c:1219
9142#, c-format
9143msgid "unable to create thread: %s"
9144msgstr "스레드를 만들 수 없습니다: %s"
9145
9146#: builtin/index-pack.c:1261
9147msgid "confusion beyond insanity"
9148msgstr "극심한 혼란"
9149
9150#: builtin/index-pack.c:1267
9151#, c-format
9152msgid "completed with %d local object"
9153msgid_plural "completed with %d local objects"
9154msgstr[0] "로컬 오브젝트 %d개 마침"
9155
9156#: builtin/index-pack.c:1279
9157#, c-format
9158msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9159msgstr "%s에 대해 예상치 못한 테일 체크섬 (디스크 손상?)"
9160
9161#: builtin/index-pack.c:1283
9162#, c-format
9163msgid "pack has %d unresolved delta"
9164msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9165msgstr[0] "묶음에 알아내지 못한 델타 %d개가 있습니다"
9166
9167#: builtin/index-pack.c:1307
9168#, c-format
9169msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9170msgstr "추가한 오브젝트를 deflate할 수 없습니다 (%d)"
9171
9172#: builtin/index-pack.c:1383
9173#, c-format
9174msgid "local object %s is corrupt"
9175msgstr "%s 로컬 오브젝트가 손상되었습니다"
9176
9177#: builtin/index-pack.c:1409
9178msgid "error while closing pack file"
9179msgstr "묶음 파일을 닫는데 오류"
9180
9181#: builtin/index-pack.c:1421
9182#, c-format
9183msgid "cannot write keep file '%s'"
9184msgstr "'%s' 보존 파일을 쓸 수 없습니다"
9185
9186#: builtin/index-pack.c:1429
9187#, c-format
9188msgid "cannot close written keep file '%s'"
9189msgstr "쓴 '%s' 보존 파일을 닫지 못했습니다"
9190
9191#: builtin/index-pack.c:1439
9192msgid "cannot store pack file"
9193msgstr "묶음 파일을 저장할 수 없습니다"
9194
9195#: builtin/index-pack.c:1447
9196msgid "cannot store index file"
9197msgstr "인덱스 파일을 저장할 수 없습니다"
9198
9199#: builtin/index-pack.c:1485
9200#, c-format
9201msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9202msgstr "잘못된 pack.indexversion=%<PRIu32>"
9203
9204#: builtin/index-pack.c:1553
9205#, c-format
9206msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9207msgstr "기존 '%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
9208
9209#: builtin/index-pack.c:1555
9210#, c-format
9211msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9212msgstr "'%s'에 대한 기존 묶음 idx 파일을 열 수 없습니다"
9213
9214#: builtin/index-pack.c:1603
9215#, c-format
9216msgid "non delta: %d object"
9217msgid_plural "non delta: %d objects"
9218msgstr[0] "델타 아님: 오브젝트 %d개"
9219
9220#: builtin/index-pack.c:1610
9221#, c-format
9222msgid "chain length = %d: %lu object"
9223msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9224msgstr[0] "체인 길이 = %d: 오브젝트 %lu개"
9225
9226#: builtin/index-pack.c:1623
9227#, c-format
9228msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9229msgstr "'%s' 묶음파일 이름이 '.pack'으로 끝나지 않습니다"
9230
9231#: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708
9232#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728
9233#, c-format
9234msgid "bad %s"
9235msgstr "잘못된 %s"
9236
9237#: builtin/index-pack.c:1744
9238msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9239msgstr "--fix-thin 옵션은 --stdin 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
9240
9241#: builtin/index-pack.c:1746
9242msgid "--stdin requires a git repository"
9243msgstr "--stdin 옵션은 깃 저장소가 필요합니다"
9244
9245#: builtin/index-pack.c:1754
9246msgid "--verify with no packfile name given"
9247msgstr "--verify 옵션에 묶음파일 이름을 지정하지 않았습니다"
9248
9249#: builtin/init-db.c:55
9250#, c-format
9251msgid "cannot stat '%s'"
9252msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
9253
9254#: builtin/init-db.c:61
9255#, c-format
9256msgid "cannot stat template '%s'"
9257msgstr "'%s' 서식을 stat()할 수 없습니다"
9258
9259#: builtin/init-db.c:66
9260#, c-format
9261msgid "cannot opendir '%s'"
9262msgstr "'%s'을(를) opendir()할 수 없습니다"
9263
9264#: builtin/init-db.c:77
9265#, c-format
9266msgid "cannot readlink '%s'"
9267msgstr "'%s'을(를) readlink()할 수 없습니다"
9268
9269#: builtin/init-db.c:79
9270#, c-format
9271msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9272msgstr "'%s'을(를) '%s'에 symlink()할 수 없습니다"
9273
9274#: builtin/init-db.c:85
9275#, c-format
9276msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9277msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없습니다"
9278
9279#: builtin/init-db.c:89
9280#, c-format
9281msgid "ignoring template %s"
9282msgstr "%s 서식을 무시합니다"
9283
9284#: builtin/init-db.c:120
9285#, c-format
9286msgid "templates not found %s"
9287msgstr "%s에 서식이 없습니다"
9288
9289#: builtin/init-db.c:135
9290#, c-format
9291msgid "not copying templates from '%s': %s"
9292msgstr "'%s'에서 서식을 복사하지 않습니다: %s"
9293
9294#: builtin/init-db.c:328
9295#, c-format
9296msgid "unable to handle file type %d"
9297msgstr "파일 종류 %d번을 처리할 수 없습니다"
9298
9299#: builtin/init-db.c:331
9300#, c-format
9301msgid "unable to move %s to %s"
9302msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮길 수 없습니다"
9303
9304#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9305#, c-format
9306msgid "%s already exists"
9307msgstr "%s 파일이 이미 있습니다"
9308
9309#: builtin/init-db.c:404
9310#, c-format
9311msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9312msgstr "%s%s 안의 기존 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9313
9314#: builtin/init-db.c:405
9315#, c-format
9316msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9317msgstr "%s%s 안의 기존 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9318
9319#: builtin/init-db.c:409
9320#, c-format
9321msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9322msgstr "%s%s 안의 빈 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9323
9324#: builtin/init-db.c:410
9325#, c-format
9326msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9327msgstr "%s%s 안의 빈 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9328
9329#: builtin/init-db.c:458
9330msgid ""
9331"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9332"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9333msgstr ""
9334"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<서식-디렉터리>] [--shared[=<권"
9335"한>]] [<디렉터리>]"
9336
9337#: builtin/init-db.c:481
9338msgid "permissions"
9339msgstr "권한"
9340
9341#: builtin/init-db.c:482
9342msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9343msgstr "깃 저장소를 다른 사용자가 공유할 수 있게 지정"
9344
9345#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9346#, c-format
9347msgid "cannot mkdir %s"
9348msgstr "%s에 대해 mkdir를 할 수 없습니다"
9349
9350#: builtin/init-db.c:525
9351#, c-format
9352msgid "cannot chdir to %s"
9353msgstr "%s에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
9354
9355#: builtin/init-db.c:546
9356#, c-format
9357msgid ""
9358"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9359"dir=<directory>)"
9360msgstr ""
9361"%s (또는 --work-tree=<디렉터리>) 허용되지 않음. %s (또는 --git-"
9362"dir=<directory>) 지정이 없으면"
9363
9364#: builtin/init-db.c:574
9365#, c-format
9366msgid "Cannot access work tree '%s'"
9367msgstr "작업 폴더 '%s'에 접근할 수 없습니다"
9368
9369#: builtin/interpret-trailers.c:15
9370msgid ""
9371"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9372"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9373msgstr ""
9374"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <토큰>[(=|:)<"
9375"값>])...] [<파일>...]"
9376
9377#: builtin/interpret-trailers.c:92
9378msgid "edit files in place"
9379msgstr "파일을 직접 편집합니다"
9380
9381#: builtin/interpret-trailers.c:93
9382msgid "trim empty trailers"
9383msgstr "빈 트레일러를 잘라냅니다"
9384
9385#: builtin/interpret-trailers.c:96
9386msgid "where to place the new trailer"
9387msgstr "새 트레일러를 놓을 위치"
9388
9389#: builtin/interpret-trailers.c:98
9390msgid "action if trailer already exists"
9391msgstr "트레일러가 이미 있을 때 동작"
9392
9393#: builtin/interpret-trailers.c:100
9394msgid "action if trailer is missing"
9395msgstr "트레일러가 없을 때 동작"
9396
9397#: builtin/interpret-trailers.c:102
9398msgid "output only the trailers"
9399msgstr "트레일러만 출력합니다"
9400
9401#: builtin/interpret-trailers.c:103
9402msgid "do not apply config rules"
9403msgstr "설정 규칙을 적용하지 않습니다"
9404
9405#: builtin/interpret-trailers.c:104
9406msgid "join whitespace-continued values"
9407msgstr "공백으로 계속된 값을 연결합니다"
9408
9409#: builtin/interpret-trailers.c:105
9410msgid "set parsing options"
9411msgstr "파싱 옵션 설정"
9412
9413#: builtin/interpret-trailers.c:107
9414msgid "trailer"
9415msgstr "트레일러"
9416
9417#: builtin/interpret-trailers.c:108
9418msgid "trailer(s) to add"
9419msgstr "추가할 트레일러"
9420
9421#: builtin/interpret-trailers.c:117
9422msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9423msgstr "--trailer 옵션과 --only-input 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9424
9425#: builtin/interpret-trailers.c:127
9426msgid "no input file given for in-place editing"
9427msgstr "파일 직접 편집에 입력 파일을 지정하지 않았습니다"
9428
9429#: builtin/log.c:46
9430msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9431msgstr "git log [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] <경로>...]"
9432
9433#: builtin/log.c:47
9434msgid "git show [<options>] <object>..."
9435msgstr "git show [<옵션>] <오브젝트>..."
9436
9437#: builtin/log.c:91
9438#, c-format
9439msgid "invalid --decorate option: %s"
9440msgstr "잘못된 --decorate 옵션: %s"
9441
9442#: builtin/log.c:148
9443msgid "suppress diff output"
9444msgstr "diff를 출력하지 않습니다"
9445
9446#: builtin/log.c:149
9447msgid "show source"
9448msgstr "소스를 표시합니다"
9449
9450#: builtin/log.c:150
9451msgid "Use mail map file"
9452msgstr "메일 맵 파일을 사용합니다"
9453
9454#: builtin/log.c:151
9455msgid "decorate options"
9456msgstr "꾸미기 옵션"
9457
9458#: builtin/log.c:154
9459msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9460msgstr "파일에서 n,m 범위의 줄을 처리합니다 (1부터 시작)"
9461
9462#: builtin/log.c:250
9463#, c-format
9464msgid "Final output: %d %s\n"
9465msgstr "최종 출력: %d %s\n"
9466
9467#: builtin/log.c:501
9468#, c-format
9469msgid "git show %s: bad file"
9470msgstr "git show %s: 잘못된 파일"
9471
9472#: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610
9473#, c-format
9474msgid "Could not read object %s"
9475msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
9476
9477#: builtin/log.c:634
9478#, c-format
9479msgid "Unknown type: %d"
9480msgstr "알 수 없는 종류: %d"
9481
9482#: builtin/log.c:755
9483msgid "format.headers without value"
9484msgstr "format.headers 설정에 값이 없음"
9485
9486#: builtin/log.c:856
9487msgid "name of output directory is too long"
9488msgstr "출력 디렉터리의 이름이 너무 깁니다"
9489
9490#: builtin/log.c:872
9491#, c-format
9492msgid "Cannot open patch file %s"
9493msgstr "%s 패치 파일을 열 수 없습니다"
9494
9495#: builtin/log.c:889
9496msgid "Need exactly one range."
9497msgstr "정확히 하나의 범위가 필요합니다."
9498
9499#: builtin/log.c:899
9500msgid "Not a range."
9501msgstr "범위가 아닙니다."
9502
9503#: builtin/log.c:1005
9504msgid "Cover letter needs email format"
9505msgstr "커버레터는 전자메일 형식이어야 합니다"
9506
9507#: builtin/log.c:1085
9508#, c-format
9509msgid "insane in-reply-to: %s"
9510msgstr "정신나간 in-reply-to 헤더: %s"
9511
9512#: builtin/log.c:1112
9513msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9514msgstr "git format-patch [<옵션>] [<시작시각> | <리비전-범위>]"
9515
9516#: builtin/log.c:1162
9517msgid "Two output directories?"
9518msgstr "출력 디렉터리가 두개?"
9519
9520#: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934
9521#, c-format
9522msgid "Unknown commit %s"
9523msgstr "알 수 없는 커밋 %s"
9524
9525#: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9526#, c-format
9527msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9528msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
9529
9530#: builtin/log.c:1284
9531msgid "Could not find exact merge base."
9532msgstr "정확한 병합 기준점을 찾을 수 없습니다."
9533
9534#: builtin/log.c:1288
9535msgid ""
9536"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9537"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9538"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9539msgstr ""
9540"업스트림을 가져오는데 실패했습니다. 베이스 커밋을 자동으로 기록하려면,\n"
9541"'git branch --set-upstream-to' 명령으로 원격 브랜치를 추적하십시오.\n"
9542"아니면 직접 '--base=<기준점-커밋-ID>' 옵션으로 기준점 커밋을 지정할\n"
9543"수도 있습니다."
9544
9545#: builtin/log.c:1308
9546msgid "Failed to find exact merge base"
9547msgstr "정확한 병합 기준점을 찾는데 실패했습니다"
9548
9549#: builtin/log.c:1319
9550msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9551msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록의 상위 커밋이어야 합니다"
9552
9553#: builtin/log.c:1323
9554msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9555msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록에 들어 있으면 안 됩니다"
9556
9557#: builtin/log.c:1372
9558msgid "cannot get patch id"
9559msgstr "패치 ID를 알아낼 수 없습니다"
9560
9561#: builtin/log.c:1431
9562msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9563msgstr "하나의 패치에 대해서도 [PATCh n/m]을 붙입니다"
9564
9565#: builtin/log.c:1434
9566msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9567msgstr "여러 개 패치에 대해서도 [PATCH]를 붙입니다"
9568
9569#: builtin/log.c:1438
9570msgid "print patches to standard out"
9571msgstr "패치를 표준 출력으로 표시합니다"
9572
9573#: builtin/log.c:1440
9574msgid "generate a cover letter"
9575msgstr "커버레터를 만듭니다"
9576
9577#: builtin/log.c:1442
9578msgid "use simple number sequence for output file names"
9579msgstr "출력 파일 이름에 간단한 일련 번호를 사용합니다"
9580
9581#: builtin/log.c:1443
9582msgid "sfx"
9583msgstr "확장자"
9584
9585#: builtin/log.c:1444
9586msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9587msgstr "'.patch' 대신 <확장자>를 사용합니다"
9588
9589#: builtin/log.c:1446
9590msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9591msgstr "패치 번호를 1 대신 <n>에서 시작합니다"
9592
9593#: builtin/log.c:1448
9594msgid "mark the series as Nth re-roll"
9595msgstr "시리즈를 N번째 re-roll로 표시합니다"
9596
9597#: builtin/log.c:1450
9598msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9599msgstr "[PATCH] 대신 [RFC PATCH]를 사용합니다"
9600
9601#: builtin/log.c:1453
9602msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9603msgstr "[PATCH] 대신 [<접두어>]를 사용합니다"
9604
9605#: builtin/log.c:1456
9606msgid "store resulting files in <dir>"
9607msgstr "결과 파일을 <디렉터리>에 저장합니다"
9608
9609#: builtin/log.c:1459
9610msgid "don't strip/add [PATCH]"
9611msgstr "[PATCH]를 자르거나 추가하지 않습니다"
9612
9613#: builtin/log.c:1462
9614msgid "don't output binary diffs"
9615msgstr "바이너리 diff를 만들지 않습니다"
9616
9617#: builtin/log.c:1464
9618msgid "output all-zero hash in From header"
9619msgstr "From 헤더에서 모두 0인 해시를 출력합니다"
9620
9621#: builtin/log.c:1466
9622msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9623msgstr "업스트림에 있는 패치를 포함하지 않습니다"
9624
9625#: builtin/log.c:1468
9626msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9627msgstr "기본값 (패치 + 통계) 대신 패치 형식을 표시합니다"
9628
9629#: builtin/log.c:1470
9630msgid "Messaging"
9631msgstr "메시징"
9632
9633#: builtin/log.c:1471
9634msgid "header"
9635msgstr "헤더"
9636
9637#: builtin/log.c:1472
9638msgid "add email header"
9639msgstr "전자메일 헤더"
9640
9641#: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475
9642msgid "email"
9643msgstr "전자메일"
9644
9645#: builtin/log.c:1473
9646msgid "add To: header"
9647msgstr "To: 헤더를 추가합니다"
9648
9649#: builtin/log.c:1475
9650msgid "add Cc: header"
9651msgstr "Cc: 헤더를 추가합니다"
9652
9653#: builtin/log.c:1477
9654msgid "ident"
9655msgstr "신원"
9656
9657#: builtin/log.c:1478
9658msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9659msgstr "<신원>에서 From 주소를 설정합니다 (없으면 커미터 주소 신원 사용)"
9660
9661#: builtin/log.c:1480
9662msgid "message-id"
9663msgstr "메시지-ID"
9664
9665#: builtin/log.c:1481
9666msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9667msgstr "첫 메일을 <메시지-ID>에 대한 답장 메일로 만듭니다"
9668
9669#: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485
9670msgid "boundary"
9671msgstr "경계"
9672
9673#: builtin/log.c:1483
9674msgid "attach the patch"
9675msgstr "패치를 첨부합니다"
9676
9677#: builtin/log.c:1486
9678msgid "inline the patch"
9679msgstr "패치를 본문에 포함합니다"
9680
9681#: builtin/log.c:1490
9682msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9683msgstr "메시지에 스레드를 사용, 스타일: shallow, deep"
9684
9685#: builtin/log.c:1492
9686msgid "signature"
9687msgstr "서명"
9688
9689#: builtin/log.c:1493
9690msgid "add a signature"
9691msgstr "서명을 추가합니다"
9692
9693#: builtin/log.c:1494
9694msgid "base-commit"
9695msgstr "베이스-커밋"
9696
9697#: builtin/log.c:1495
9698msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9699msgstr "전제조건 트리 정보를 패치 시리즈에 추가합니다"
9700
9701#: builtin/log.c:1497
9702msgid "add a signature from a file"
9703msgstr "파일에서 서명을 추가합니다"
9704
9705#: builtin/log.c:1498
9706msgid "don't print the patch filenames"
9707msgstr "패치 파일 이름을 표시하지 않습니다"
9708
9709#: builtin/log.c:1500
9710msgid "show progress while generating patches"
9711msgstr "패치를 만드는 동안 진행률을 표시합니다"
9712
9713#: builtin/log.c:1575
9714#, c-format
9715msgid "invalid ident line: %s"
9716msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
9717
9718#: builtin/log.c:1590
9719msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9720msgstr "-n 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
9721
9722#: builtin/log.c:1592
9723msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9724msgstr "--subject-prefix/--rfc 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
9725
9726#: builtin/log.c:1600
9727msgid "--name-only does not make sense"
9728msgstr "--name-only 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9729
9730#: builtin/log.c:1602
9731msgid "--name-status does not make sense"
9732msgstr "--name-status 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9733
9734#: builtin/log.c:1604
9735msgid "--check does not make sense"
9736msgstr "--check 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9737
9738#: builtin/log.c:1634
9739msgid "standard output, or directory, which one?"
9740msgstr "표준 출력이나 디렉터리 중에 하나만 지정해야 합니다."
9741
9742#: builtin/log.c:1636
9743#, c-format
9744msgid "Could not create directory '%s'"
9745msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
9746
9747#: builtin/log.c:1729
9748#, c-format
9749msgid "unable to read signature file '%s'"
9750msgstr "'%s' 서명 파일을 읽을 수 없습니다"
9751
9752#: builtin/log.c:1761
9753msgid "Generating patches"
9754msgstr "패치 생성"
9755
9756#: builtin/log.c:1805
9757msgid "Failed to create output files"
9758msgstr "출력 파일을 만드는데 실패했습니다"
9759
9760#: builtin/log.c:1855
9761msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9762msgstr "git cherry [-v] [<업스트림> [<헤드> [<한계값>]]]"
9763
9764#: builtin/log.c:1909
9765#, c-format
9766msgid ""
9767"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9768msgstr ""
9769"추적되는 리모트 브랜치를 찾을 수 없습니다. <업스트림>을 수동으로 지정하십시"
9770"오.\n"
9771
9772#: builtin/ls-files.c:466
9773msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9774msgstr "git ls-files [<옵션>] [<파일>...]"
9775
9776#: builtin/ls-files.c:515
9777msgid "identify the file status with tags"
9778msgstr "파일 상태를 태그와 같이 표시합니다"
9779
9780#: builtin/ls-files.c:517
9781msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9782msgstr "'변경되지 않았다고 가정' 파일에 소문자를 사용합니다"
9783
9784#: builtin/ls-files.c:519
9785msgid "show cached files in the output (default)"
9786msgstr "출력에 캐시된 파일을 표시합니다 (기본값)"
9787
9788#: builtin/ls-files.c:521
9789msgid "show deleted files in the output"
9790msgstr "출력에 삭제된 파일을 표시합니다"
9791
9792#: builtin/ls-files.c:523
9793msgid "show modified files in the output"
9794msgstr "출력에 수정된 파일을 표시합니다"
9795
9796#: builtin/ls-files.c:525
9797msgid "show other files in the output"
9798msgstr "출력에 기타 파일을 표시합니다"
9799
9800#: builtin/ls-files.c:527
9801msgid "show ignored files in the output"
9802msgstr "출력에 무시된 파일을 표시합니다"
9803
9804#: builtin/ls-files.c:530
9805msgid "show staged contents' object name in the output"
9806msgstr "출력에 커밋 표시된 내용의 오브젝트 이름을 표시합니다"
9807
9808#: builtin/ls-files.c:532
9809msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9810msgstr "파일 시스템에서 제거해야 하는 파일을 표시합니다"
9811
9812#: builtin/ls-files.c:534
9813msgid "show 'other' directories' names only"
9814msgstr "기타 디렉터리의 이름만 표시합니다"
9815
9816#: builtin/ls-files.c:536
9817msgid "show line endings of files"
9818msgstr "파일의 줄 끝을 표시합니다"
9819
9820#: builtin/ls-files.c:538
9821msgid "don't show empty directories"
9822msgstr "빈 디렉터리 표시하지 않기"
9823
9824#: builtin/ls-files.c:541
9825msgid "show unmerged files in the output"
9826msgstr "출력에 병합하지 않은 파일을 표시합니다"
9827
9828#: builtin/ls-files.c:543
9829msgid "show resolve-undo information"
9830msgstr "resolve-undo 정보를 표시합니다"
9831
9832#: builtin/ls-files.c:545
9833msgid "skip files matching pattern"
9834msgstr "패턴에 일치하는 파일을 건너뜁니다"
9835
9836#: builtin/ls-files.c:548
9837msgid "exclude patterns are read from <file>"
9838msgstr "제외할 패턴을 <파일>에서 읽습니다"
9839
9840#: builtin/ls-files.c:551
9841msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9842msgstr "<파일>에서 추가적인 디렉터리별 제외 패턴을 읽습니다"
9843
9844#: builtin/ls-files.c:553
9845msgid "add the standard git exclusions"
9846msgstr "표준 깃 제외 패턴을 추가합니다"
9847
9848#: builtin/ls-files.c:556
9849msgid "make the output relative to the project top directory"
9850msgstr "최상위 디렉터리 상대 경로로 출력합니다"
9851
9852#: builtin/ls-files.c:559
9853msgid "recurse through submodules"
9854msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 적용"
9855
9856#: builtin/ls-files.c:561
9857msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9858msgstr "<파일>이 인덱스 안에 없으면 오류로 취급합니다"
9859
9860#: builtin/ls-files.c:562
9861msgid "tree-ish"
9862msgstr "트리-따위"
9863
9864#: builtin/ls-files.c:563
9865msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9866msgstr "<트리-따위> 뒤로 제거한 경로가 있다고 가정합니다"
9867
9868#: builtin/ls-files.c:565
9869msgid "show debugging data"
9870msgstr "디버깅 데이터를 표시합니다"
9871
9872#: builtin/ls-remote.c:7
9873msgid ""
9874"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9875"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9876"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9877msgstr ""
9878"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<실행>]\n"
9879"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9880"                     [--symref] [<저장소> [<레퍼런스>...]]"
9881
9882#: builtin/ls-remote.c:52
9883msgid "do not print remote URL"
9884msgstr "원격 URL을 표시하지 않습니다"
9885
9886#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9887msgid "exec"
9888msgstr "실행"
9889
9890#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9891msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9892msgstr "원격 호스트의 git-upload-pack 경로"
9893
9894#: builtin/ls-remote.c:58
9895msgid "limit to tags"
9896msgstr "태그에 한정"
9897
9898#: builtin/ls-remote.c:59
9899msgid "limit to heads"
9900msgstr "헤드에 한정"
9901
9902#: builtin/ls-remote.c:60
9903msgid "do not show peeled tags"
9904msgstr "벗겨진 태그를 표시하지 않습니다"
9905
9906#: builtin/ls-remote.c:62
9907msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9908msgstr "url.<베이스>.insteadOf 설정을 고려합니다"
9909
9910#: builtin/ls-remote.c:64
9911msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9912msgstr "해당하는 레퍼런스가 없으면 코드 2번으로 끝냅니다"
9913
9914#: builtin/ls-remote.c:66
9915msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9916msgstr "레퍼런스와 레퍼런스가 가리키는 오브젝트를 표시합니다"
9917
9918#: builtin/ls-tree.c:29
9919msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9920msgstr "git ls-tree [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
9921
9922#: builtin/ls-tree.c:127
9923msgid "only show trees"
9924msgstr "트리만 표시"
9925
9926#: builtin/ls-tree.c:129
9927msgid "recurse into subtrees"
9928msgstr "하위 트리로 재귀적으로 적용"
9929
9930#: builtin/ls-tree.c:131
9931msgid "show trees when recursing"
9932msgstr "재귀적으로 적용할 때 트리 표시"
9933
9934#: builtin/ls-tree.c:134
9935msgid "terminate entries with NUL byte"
9936msgstr "항목을 NUL 바이트로 끝냅니다"
9937
9938#: builtin/ls-tree.c:135
9939msgid "include object size"
9940msgstr "오브젝트 크기 포함"
9941
9942#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
9943msgid "list only filenames"
9944msgstr "파일 이름만 목록 표시"
9945
9946#: builtin/ls-tree.c:142
9947msgid "use full path names"
9948msgstr "전체 경로 이름 사용"
9949
9950#: builtin/ls-tree.c:144
9951msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9952msgstr "전체 트리 목록 표시, 현재 디렉터리만 아니라 (--full-name 옵션 포함)"
9953
9954#: builtin/mailsplit.c:241
9955#, c-format
9956msgid "empty mbox: '%s'"
9957msgstr "빈 mbox: '%s'"
9958
9959#: builtin/merge.c:48
9960msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9961msgstr "git merge [<옵션>] [<커밋>...]"
9962
9963#: builtin/merge.c:49
9964msgid "git merge --abort"
9965msgstr "git merge --abort"
9966
9967#: builtin/merge.c:50
9968msgid "git merge --continue"
9969msgstr "git merge --continue"
9970
9971#: builtin/merge.c:107
9972msgid "switch `m' requires a value"
9973msgstr "`m' 옵션에는 값이 필요합니다"
9974
9975#: builtin/merge.c:144
9976#, c-format
9977msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9978msgstr "'%s' 병합 전략을 찾을 수 없습니다.\n"
9979
9980#: builtin/merge.c:145
9981#, c-format
9982msgid "Available strategies are:"
9983msgstr "사용 가능한 전략은:"
9984
9985#: builtin/merge.c:150
9986#, c-format
9987msgid "Available custom strategies are:"
9988msgstr "사용 가능한 사용자 설정 전략은:"
9989
9990#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134
9991msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9992msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시하지 않습니다"
9993
9994#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137
9995msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9996msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시합니다"
9997
9998#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
9999msgid "(synonym to --stat)"
10000msgstr "(--stat 옵션과 동일)"
10001
10002#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143
10003msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10004msgstr "병합 커밋의 메시지에 shortlog 항목을 (최대 <n>개) 추가합니다"
10005
10006#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146
10007msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10008msgstr "병합하는 대신 하나의 커밋을 만듭니다"
10009
10010#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149
10011msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10012msgstr "병합이 성공하면 커밋을 합니다 (기본값)"
10013
10014#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152
10015msgid "edit message before committing"
10016msgstr "커밋 전에 메시지를 편집합니다"
10017
10018#: builtin/merge.c:214
10019msgid "allow fast-forward (default)"
10020msgstr "정방향 진행을 허용합니다 (기본값)"
10021
10022#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
10023msgid "abort if fast-forward is not possible"
10024msgstr "정방향 진행이 불가능하면 중지합니다"
10025
10026#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161
10027msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10028msgstr "지정한 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
10029
10030#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165
10031#: builtin/revert.c:109
10032msgid "strategy"
10033msgstr "전략"
10034
10035#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166
10036msgid "merge strategy to use"
10037msgstr "사용할 병합 전략"
10038
10039#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169
10040msgid "option=value"
10041msgstr "옵션=값"
10042
10043#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170
10044msgid "option for selected merge strategy"
10045msgstr "선택한 병합 전략에 대한 옵션"
10046
10047#: builtin/merge.c:226
10048msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10049msgstr "병합 커밋 메시지 (정방향이 아닌 병합에 대해)"
10050
10051#: builtin/merge.c:230
10052msgid "abort the current in-progress merge"
10053msgstr "현재 진행 중인 병합을 중지합니다"
10054
10055#: builtin/merge.c:232
10056msgid "continue the current in-progress merge"
10057msgstr "현재 진행 중인 병합을 계속합니다"
10058
10059#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177
10060msgid "allow merging unrelated histories"
10061msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 허용합니다"
10062
10063#: builtin/merge.c:240
10064msgid "verify commit-msg hook"
10065msgstr "커밋 메시지 후크를 검증합니다"
10066
10067#: builtin/merge.c:265
10068msgid "could not run stash."
10069msgstr "stash를 실행할 수 없습니다."
10070
10071#: builtin/merge.c:270
10072msgid "stash failed"
10073msgstr "스태시 실패"
10074
10075#: builtin/merge.c:275
10076#, c-format
10077msgid "not a valid object: %s"
10078msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다: %s"
10079
10080#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10081msgid "read-tree failed"
10082msgstr "read-tree 실패"
10083
10084#: builtin/merge.c:344
10085msgid " (nothing to squash)"
10086msgstr " (합칠 내용이 없습니다)"
10087
10088#: builtin/merge.c:355
10089#, c-format
10090msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10091msgstr "커밋 합치기 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
10092
10093#: builtin/merge.c:405
10094#, c-format
10095msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10096msgstr "병합 메시지가 없습니다 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
10097
10098#: builtin/merge.c:456
10099#, c-format
10100msgid "'%s' does not point to a commit"
10101msgstr "'%s'이(가) 커밋을 가리키지 않습니다"
10102
10103#: builtin/merge.c:546
10104#, c-format
10105msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10106msgstr "잘못된 branch.%s.mergeoptions 문자열: %s"
10107
10108#: builtin/merge.c:666
10109msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10110msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
10111
10112#: builtin/merge.c:680
10113#, c-format
10114msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10115msgstr "merge-recursive에 대해 알 수 없는 옵션: -X%s"
10116
10117#: builtin/merge.c:695
10118#, c-format
10119msgid "unable to write %s"
10120msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
10121
10122#: builtin/merge.c:747
10123#, c-format
10124msgid "Could not read from '%s'"
10125msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
10126
10127#: builtin/merge.c:756
10128#, c-format
10129msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10130msgstr ""
10131"병합을 커밋하지 않습니다. 병합을 마치려면 'git commit'을 사용하십시오.\n"
10132
10133#: builtin/merge.c:762
10134#, c-format
10135msgid ""
10136"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10137"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10138"\n"
10139"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10140"the commit.\n"
10141msgstr ""
10142"왜 이 병합이 필요한지를 설명하는 커밋 메시지를 입력하십시오. 특히\n"
10143"업스트림 업데이트를 어떤 목적용 브랜치로 병합할 때는 반드시 그렇게\n"
10144"하십시오.\n"
10145"\n"
10146"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시되고, 메시지가 비어 있으면 커밋을\n"
10147"중지합니다.\n"
10148
10149#: builtin/merge.c:798
10150msgid "Empty commit message."
10151msgstr "빈 커밋 메시지."
10152
10153#: builtin/merge.c:818
10154#, c-format
10155msgid "Wonderful.\n"
10156msgstr "훌륭합니다.\n"
10157
10158#: builtin/merge.c:871
10159#, c-format
10160msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10161msgstr "자동 병합이 실패했습니다. 충돌을 바로잡고 결과물을 커밋하십시오.\n"
10162
10163#: builtin/merge.c:910
10164msgid "No current branch."
10165msgstr "현재 브랜치가 없습니다."
10166
10167#: builtin/merge.c:912
10168msgid "No remote for the current branch."
10169msgstr "현재 브랜치에 대한 리모트가 없습니다."
10170
10171#: builtin/merge.c:914
10172msgid "No default upstream defined for the current branch."
10173msgstr "현재 브랜치에 대해 기본 업스트림을 지정하지 않았습니다."
10174
10175#: builtin/merge.c:919
10176#, c-format
10177msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10178msgstr "리모트 %2$s에서 %1$s에 대한 리모트 추적 브랜치가 없습니다"
10179
10180#: builtin/merge.c:972
10181#, c-format
10182msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10183msgstr "잘못된 값 '%s', 환경 '%s'"
10184
10185#: builtin/merge.c:1073
10186#, c-format
10187msgid "not something we can merge in %s: %s"
10188msgstr "%s 안에서 병합할 수 있는 항목이 아닙니다: %s"
10189
10190#: builtin/merge.c:1107
10191msgid "not something we can merge"
10192msgstr "병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
10193
10194#: builtin/merge.c:1172
10195msgid "--abort expects no arguments"
10196msgstr "--abort 옵션은 인자를 받지 않습니다"
10197
10198#: builtin/merge.c:1176
10199msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10200msgstr "중지할 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
10201
10202#: builtin/merge.c:1188
10203msgid "--continue expects no arguments"
10204msgstr "--continue 옵션은 인자를 받지 않습니다"
10205
10206#: builtin/merge.c:1192
10207msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10208msgstr "진행 중인 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
10209
10210#: builtin/merge.c:1208
10211msgid ""
10212"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10213"Please, commit your changes before you merge."
10214msgstr ""
10215"병합을 마치지 않았습니다. (MERGE_HEAD 있음)\n"
10216"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
10217
10218#: builtin/merge.c:1215
10219msgid ""
10220"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10221"Please, commit your changes before you merge."
10222msgstr ""
10223"커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (COMMIT_PICK_HEAD 있음)\n"
10224"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
10225
10226#: builtin/merge.c:1218
10227msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10228msgstr "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (CHERRY_PICK_HEAD 있음)"
10229
10230#: builtin/merge.c:1227
10231msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10232msgstr "--squash 옵션을 --no-ff 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
10233
10234#: builtin/merge.c:1235
10235msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10236msgstr "커밋을 지정하지 않았고  merge.defaultToUpstream를 설정하지 않았습니다."
10237
10238#: builtin/merge.c:1252
10239msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10240msgstr "빈 헤드로 커밋을 합치기는 지원하지 않습니다"
10241
10242#: builtin/merge.c:1254
10243msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10244msgstr "정방향이 아닌 커밋은 빈 헤드에서는 앞뒤가 맞지 않습니다"
10245
10246#: builtin/merge.c:1259
10247#, c-format
10248msgid "%s - not something we can merge"
10249msgstr "%s - 병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
10250
10251#: builtin/merge.c:1261
10252msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10253msgstr "빈 헤드에는 정확히 하나의 커밋만 병합할 수 있습니다"
10254
10255#: builtin/merge.c:1295
10256#, c-format
10257msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10258msgstr "%s 커밋에 신뢰하지 않는 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
10259
10260#: builtin/merge.c:1298
10261#, c-format
10262msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10263msgstr "%s 커밋에 잘못된 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
10264
10265#: builtin/merge.c:1301
10266#, c-format
10267msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10268msgstr "%s 커밋에 GPG 서명이 없습니다."
10269
10270#: builtin/merge.c:1304
10271#, c-format
10272msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10273msgstr "%s 커밋에 %s의 올바른 GPG 서명이 없습니다\n"
10274
10275#: builtin/merge.c:1366
10276msgid "refusing to merge unrelated histories"
10277msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 거부합니다"
10278
10279#: builtin/merge.c:1375
10280msgid "Already up to date."
10281msgstr "이미 업데이트 상태입니다."
10282
10283#: builtin/merge.c:1385
10284#, c-format
10285msgid "Updating %s..%s\n"
10286msgstr "업데이트 중 %s..%s\n"
10287
10288#: builtin/merge.c:1426
10289#, c-format
10290msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10291msgstr "아주 간단한 인덱스 내부 병합을 시도합니다...\n"
10292
10293#: builtin/merge.c:1433
10294#, c-format
10295msgid "Nope.\n"
10296msgstr "아님.\n"
10297
10298#: builtin/merge.c:1458
10299msgid "Already up to date. Yeeah!"
10300msgstr "이미 업데이트 상태입니다. 야호!"
10301
10302#: builtin/merge.c:1464
10303msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10304msgstr "정방향이 불가능하므로, 중지합니다."
10305
10306#: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566
10307#, c-format
10308msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10309msgstr "트리를 본래 위치로 되돌립니다...\n"
10310
10311#: builtin/merge.c:1491
10312#, c-format
10313msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10314msgstr "병합 전략 %s 시도...\n"
10315
10316#: builtin/merge.c:1557
10317#, c-format
10318msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10319msgstr "병합을 처리한 전략이 없습니다.\n"
10320
10321#: builtin/merge.c:1559
10322#, c-format
10323msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10324msgstr "전략 %s(으)로 병합이 실패했습니다.\n"
10325
10326#: builtin/merge.c:1568
10327#, c-format
10328msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10329msgstr "수동 해결의 준비를 위해 %s 전략을 사용합니다.\n"
10330
10331#: builtin/merge.c:1580
10332#, c-format
10333msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10334msgstr "자동 병합이 잘 진행되었습니다. 요청한대로 커밋 전에 중지합니다\n"
10335
10336#: builtin/merge-base.c:30
10337msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10338msgstr "git merge-base [-a | --all] <커밋> <커밋>..."
10339
10340#: builtin/merge-base.c:31
10341msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10342msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <커밋>..."
10343
10344#: builtin/merge-base.c:32
10345msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10346msgstr "git merge-base --independent <커밋>..."
10347
10348#: builtin/merge-base.c:33
10349msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10350msgstr "git merge-base --is-ancestor <커밋> <커밋>"
10351
10352#: builtin/merge-base.c:34
10353msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10354msgstr "git merge-base --fork-point <레퍼런스> [<커밋>]"
10355
10356#: builtin/merge-base.c:218
10357msgid "output all common ancestors"
10358msgstr "모든 과거 공통 커밋을 출력합니다"
10359
10360#: builtin/merge-base.c:220
10361msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10362msgstr "하나의 n-방향 병합에 대한 과거 커밋을 찾습니다"
10363
10364#: builtin/merge-base.c:222
10365msgid "list revs not reachable from others"
10366msgstr "다른 곳에서 접근 불가능한 리비전 목록을 출력합니다"
10367
10368#: builtin/merge-base.c:224
10369msgid "is the first one ancestor of the other?"
10370msgstr "첫번째가 다른 것의 과거 커밋인지 여부?"
10371
10372#: builtin/merge-base.c:226
10373msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10374msgstr "<레퍼런스>의 reflog에서 <커밋>이 분리된 위치를 찾습니다"
10375
10376#: builtin/merge-file.c:9
10377msgid ""
10378"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10379"<orig-file> <file2>"
10380msgstr ""
10381"git merge-file [<옵션>] [-L <이름1> [-L <orig> [-L <이름2>]]] <파일1> <본래-"
10382"파일> <파일2>"
10383
10384#: builtin/merge-file.c:33
10385msgid "send results to standard output"
10386msgstr "결과를 표준 출력으로 보냅니다"
10387
10388#: builtin/merge-file.c:34
10389msgid "use a diff3 based merge"
10390msgstr "diff3 기반 병합을 사용합니다"
10391
10392#: builtin/merge-file.c:35
10393msgid "for conflicts, use our version"
10394msgstr "충돌이 발생하면, 우리쪽 버전을 사용합니다"
10395
10396#: builtin/merge-file.c:37
10397msgid "for conflicts, use their version"
10398msgstr "충돌이 발생하면, 상대편 버전을 사용합니다"
10399
10400#: builtin/merge-file.c:39
10401msgid "for conflicts, use a union version"
10402msgstr "충돌이 발생하면, 합친 버전을 사용합니다"
10403
10404#: builtin/merge-file.c:42
10405msgid "for conflicts, use this marker size"
10406msgstr "충돌이 발생하면, 이 크기로 표시합니다"
10407
10408#: builtin/merge-file.c:43
10409msgid "do not warn about conflicts"
10410msgstr "충돌에 대해 경고하지 않습니다"
10411
10412#: builtin/merge-file.c:45
10413msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10414msgstr "<파일1>/<본래-파일>/<파일2>에 대한 레이블을 설정합니다"
10415
10416#: builtin/merge-recursive.c:45
10417#, c-format
10418msgid "unknown option %s"
10419msgstr "알 수 없는 옵션: %s"
10420
10421#: builtin/merge-recursive.c:51
10422#, c-format
10423msgid "could not parse object '%s'"
10424msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
10425
10426#: builtin/merge-recursive.c:55
10427#, c-format
10428msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10429msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10430msgstr[0] "베이스를 %d개 보다 많이 쓸 수 없습니다. %s 무시합니다."
10431
10432#: builtin/merge-recursive.c:63
10433msgid "not handling anything other than two heads merge."
10434msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
10435
10436#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10437#, c-format
10438msgid "could not resolve ref '%s'"
10439msgstr "'%s' 레퍼런스를 알아낼 수 없습니다"
10440
10441#: builtin/merge-recursive.c:77
10442#, c-format
10443msgid "Merging %s with %s\n"
10444msgstr "%s 병합, %s 항목과\n"
10445
10446#: builtin/mktree.c:65
10447msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10448msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10449
10450#: builtin/mktree.c:153
10451msgid "input is NUL terminated"
10452msgstr "입력이 NUL로 끝납니다"
10453
10454#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10455msgid "allow missing objects"
10456msgstr "없는 오브젝트를 허용합니다"
10457
10458#: builtin/mktree.c:155
10459msgid "allow creation of more than one tree"
10460msgstr "여러개 트리 만들기를 허용합니다"
10461
10462#: builtin/mv.c:17
10463msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10464msgstr "git mv [<옵션>] <원본>... <대상>"
10465
10466#: builtin/mv.c:83
10467#, c-format
10468msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10469msgstr "%s 디렉터리가 인덱스에 있고 하위 모듈이 없습니다?"
10470
10471#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10472msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10473msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이지에 넣거나 스태시 하십시오"
10474
10475#: builtin/mv.c:103
10476#, c-format
10477msgid "%.*s is in index"
10478msgstr "%.*s이(가) 인덱스에 있습니다"
10479
10480#: builtin/mv.c:125
10481msgid "force move/rename even if target exists"
10482msgstr "대상이 이미 있어도 강제로 옮기기/이름 바꾸기를 합니다"
10483
10484#: builtin/mv.c:126
10485msgid "skip move/rename errors"
10486msgstr "옮기기/이름 바꾸기 오류를 건너 뜁니다"
10487
10488#: builtin/mv.c:167
10489#, c-format
10490msgid "destination '%s' is not a directory"
10491msgstr "대상이 ('%s') 디렉터리가 아닙니다"
10492
10493#: builtin/mv.c:178
10494#, c-format
10495msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10496msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기합니다\n"
10497
10498#: builtin/mv.c:182
10499msgid "bad source"
10500msgstr "잘못된 원본"
10501
10502#: builtin/mv.c:185
10503msgid "can not move directory into itself"
10504msgstr "디렉터리를 자기 자신으로 옮길 수 없습니다"
10505
10506#: builtin/mv.c:188
10507msgid "cannot move directory over file"
10508msgstr "디렉터리를 파일로 옮길 수 없습니다"
10509
10510#: builtin/mv.c:197
10511msgid "source directory is empty"
10512msgstr "원본 디렉터리가 비어 있습니다"
10513
10514#: builtin/mv.c:222
10515msgid "not under version control"
10516msgstr "버전 컨트롤 중이 아닙니다"
10517
10518#: builtin/mv.c:225
10519msgid "destination exists"
10520msgstr "대상이 있습니다"
10521
10522#: builtin/mv.c:233
10523#, c-format
10524msgid "overwriting '%s'"
10525msgstr "'%s' 덮어쓰기"
10526
10527#: builtin/mv.c:236
10528msgid "Cannot overwrite"
10529msgstr "덮어쓸 수 없습니다"
10530
10531#: builtin/mv.c:239
10532msgid "multiple sources for the same target"
10533msgstr "동일한 대상에 대해 여러 개 원본"
10534
10535#: builtin/mv.c:241
10536msgid "destination directory does not exist"
10537msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
10538
10539#: builtin/mv.c:248
10540#, c-format
10541msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10542msgstr "%s, 원본=%s, 대상=%s"
10543
10544#: builtin/mv.c:269
10545#, c-format
10546msgid "Renaming %s to %s\n"
10547msgstr "이름 바꾸기, '%s'에서 '%s'(으)로\n"
10548
10549#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10550#, c-format
10551msgid "renaming '%s' failed"
10552msgstr "'%s'의 이름 바꾸기가 실패했습니다"
10553
10554#: builtin/name-rev.c:338
10555msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10556msgstr "git name-rev [<옵션>] <커밋>..."
10557
10558#: builtin/name-rev.c:339
10559msgid "git name-rev [<options>] --all"
10560msgstr "git name-rev [<옵션>] --all"
10561
10562#: builtin/name-rev.c:340
10563msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10564msgstr "git name-rev [<옵션>] --stdin"
10565
10566#: builtin/name-rev.c:395
10567msgid "print only names (no SHA-1)"
10568msgstr "이름만 표시 (SHA-1 없이)"
10569
10570#: builtin/name-rev.c:396
10571msgid "only use tags to name the commits"
10572msgstr "커밋을 지정할 때 태그만 사용합니다"
10573
10574#: builtin/name-rev.c:398
10575msgid "only use refs matching <pattern>"
10576msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 사용합니다"
10577
10578#: builtin/name-rev.c:400
10579msgid "ignore refs matching <pattern>"
10580msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스를 무시합니다"
10581
10582#: builtin/name-rev.c:402
10583msgid "list all commits reachable from all refs"
10584msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 모든 커밋 목록을 표시합니다"
10585
10586#: builtin/name-rev.c:403
10587msgid "read from stdin"
10588msgstr "표준입력에서 읽습니다"
10589
10590#: builtin/name-rev.c:404
10591msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10592msgstr "`정의되지 않은' 이름 표시를 허용합니다 (기본값)"
10593
10594#: builtin/name-rev.c:410
10595msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10596msgstr "입력의 태그 레퍼런스를 따라갑니다 (내부 사용)"
10597
10598#: builtin/notes.c:26
10599msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10600msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] [list [<오브젝트>]]"
10601
10602#: builtin/notes.c:27
10603msgid ""
10604"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10605"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10606msgstr ""
10607"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <파"
10608"일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
10609
10610#: builtin/notes.c:28
10611msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10612msgstr ""
10613"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] copy [-f] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
10614
10615#: builtin/notes.c:29
10616msgid ""
10617"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10618"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10619msgstr ""
10620"git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] append [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <"
10621"파일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
10622
10623#: builtin/notes.c:30
10624msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10625msgstr "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] edit [--allow-empty] [<오브젝트>]"
10626
10627#: builtin/notes.c:31
10628msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10629msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<오브젝트>]"
10630
10631#: builtin/notes.c:32
10632msgid ""
10633"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10634msgstr ""
10635"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] merge [-v | -q] [-s <전략>] <노트-레퍼런스>"
10636
10637#: builtin/notes.c:33
10638msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10639msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10640
10641#: builtin/notes.c:34
10642msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10643msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10644
10645#: builtin/notes.c:35
10646msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10647msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] remove [<오브젝트>...]"
10648
10649#: builtin/notes.c:36
10650msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10651msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] prune [-n | -v]"
10652
10653#: builtin/notes.c:37
10654msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10655msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] get-ref"
10656
10657#: builtin/notes.c:42
10658msgid "git notes [list [<object>]]"
10659msgstr "git notes [list [<오브젝트>]]"
10660
10661#: builtin/notes.c:47
10662msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10663msgstr "git notes add [<옵션>] [<오브젝트>]"
10664
10665#: builtin/notes.c:52
10666msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10667msgstr "git notes copy [<옵션>] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
10668
10669#: builtin/notes.c:53
10670msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10671msgstr "git notes copy --stdin [<원본-오브젝트> <대상-오브젝트>]..."
10672
10673#: builtin/notes.c:58
10674msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10675msgstr "git notes append [<옵션>] [<오브젝트>]"
10676
10677#: builtin/notes.c:63
10678msgid "git notes edit [<object>]"
10679msgstr "git notes edit [<오브젝트>]"
10680
10681#: builtin/notes.c:68
10682msgid "git notes show [<object>]"
10683msgstr "git notes show [<오브젝트>]"
10684
10685#: builtin/notes.c:73
10686msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10687msgstr "git notes merge [<옵션>] <쪽지-레퍼런스>"
10688
10689#: builtin/notes.c:74
10690msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10691msgstr "git notes merge --commit [<옵션>]"
10692
10693#: builtin/notes.c:75
10694msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10695msgstr "git notes merge --abort [<옵션>]"
10696
10697#: builtin/notes.c:80
10698msgid "git notes remove [<object>]"
10699msgstr "git notes remove [<오브젝트>]"
10700
10701#: builtin/notes.c:85
10702msgid "git notes prune [<options>]"
10703msgstr "git notes prune [<옵션>]"
10704
10705#: builtin/notes.c:90
10706msgid "git notes get-ref"
10707msgstr "git notes get-ref"
10708
10709#: builtin/notes.c:95
10710msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10711msgstr "다음 오브젝트에 노트를 쓰거나 편집합니다:"
10712
10713#: builtin/notes.c:148
10714#, c-format
10715msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10716msgstr "'%s' 오브젝트에 대해 'show'를 시작할 수 없습니다"
10717
10718#: builtin/notes.c:152
10719msgid "could not read 'show' output"
10720msgstr "'show' 출력을 읽을 수 없습니다"
10721
10722#: builtin/notes.c:160
10723#, c-format
10724msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10725msgstr "오브젝트 '%s'에 대해 'show'를 마치는데 실패했습니다"
10726
10727#: builtin/notes.c:195
10728msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10729msgstr "노트 내용을 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오"
10730
10731#: builtin/notes.c:204
10732msgid "unable to write note object"
10733msgstr "노트 오브젝트를 쓸 수 없습니다"
10734
10735#: builtin/notes.c:206
10736#, c-format
10737msgid "the note contents have been left in %s"
10738msgstr "노트 내용은 %s에 남습니다"
10739
10740#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10741#, c-format
10742msgid "cannot read '%s'"
10743msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
10744
10745#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10746#, c-format
10747msgid "could not open or read '%s'"
10748msgstr "'%s'을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
10749
10750#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10751#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10752#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10753#, c-format
10754msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10755msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
10756
10757#: builtin/notes.c:258
10758#, c-format
10759msgid "failed to read object '%s'."
10760msgstr "'%s' 오브젝트 읽기에 실패했습니다."
10761
10762#: builtin/notes.c:262
10763#, c-format
10764msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10765msgstr "블롭이 아닌 '%s' 오브젝트에 대해 노트 데이터를 읽을 수 없습니다."
10766
10767#: builtin/notes.c:302
10768#, c-format
10769msgid "malformed input line: '%s'."
10770msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
10771
10772#: builtin/notes.c:317
10773#, c-format
10774msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10775msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
10776
10777#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10778#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10779#.
10780#: builtin/notes.c:349
10781#, c-format
10782msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10783msgstr "%s에서 노트를 %s 하기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
10784
10785#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
10786#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
10787#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
10788msgid "too many parameters"
10789msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
10790
10791#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
10792#, c-format
10793msgid "no note found for object %s."
10794msgstr "%s 오브젝트에 대해 노트가 없습니다."
10795
10796#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
10797msgid "note contents as a string"
10798msgstr "문자열로 노트 내용"
10799
10800#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
10801msgid "note contents in a file"
10802msgstr "파일 안에 노트 내용"
10803
10804#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
10805msgid "reuse and edit specified note object"
10806msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용하고 편집합니다"
10807
10808#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
10809msgid "reuse specified note object"
10810msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용합니다"
10811
10812#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
10813msgid "allow storing empty note"
10814msgstr "빈 노트 저장을 허용합니다"
10815
10816#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
10817msgid "replace existing notes"
10818msgstr "기존 노트를 바꿉니다"
10819
10820#: builtin/notes.c:441
10821#, c-format
10822msgid ""
10823"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10824"existing notes"
10825msgstr ""
10826"노트를 추가할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
10827"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
10828
10829#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
10830#, c-format
10831msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10832msgstr "%s 오브젝트에 대한 기존 노트를 덮어씁니다\n"
10833
10834#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
10835#, c-format
10836msgid "Removing note for object %s\n"
10837msgstr "%s 오브젝트에 대한 노트를 제거합니다\n"
10838
10839#: builtin/notes.c:488
10840msgid "read objects from stdin"
10841msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
10842
10843#: builtin/notes.c:490
10844msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10845msgstr "<명령>에 대한 다시쓰기 설정을 읽어들입니다 (--stdin 옵션 포함)"
10846
10847#: builtin/notes.c:508
10848msgid "too few parameters"
10849msgstr "파라미터가 너무 적습니다"
10850
10851#: builtin/notes.c:529
10852#, c-format
10853msgid ""
10854"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10855"existing notes"
10856msgstr ""
10857"노트를 복사할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
10858"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
10859
10860#: builtin/notes.c:541
10861#, c-format
10862msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10863msgstr "원본 %s 오브젝트에 대한 노트가 없습니다. 복사할 수 없습니다."
10864
10865#: builtin/notes.c:593
10866#, c-format
10867msgid ""
10868"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10869"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10870msgstr ""
10871"-m/-F/-c/-C 옵션은 'edit' 하위 명령에 대해 사용을 권하지 않습니다.\n"
10872"대신에 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' 명령을 사용하십시오.\n"
10873
10874#: builtin/notes.c:688
10875msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10876msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
10877
10878#: builtin/notes.c:690
10879msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10880msgstr "NOTES_MERGE_REF 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
10881
10882#: builtin/notes.c:692
10883msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10884msgstr "'git notes merge' 작업트리 제거에 실패했습니다"
10885
10886#: builtin/notes.c:712
10887msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10888msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
10889
10890#: builtin/notes.c:714
10891msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10892msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 찾을 수 없습니다."
10893
10894#: builtin/notes.c:716
10895msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10896msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 파싱할 수 없습니다."
10897
10898#: builtin/notes.c:729
10899msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10900msgstr "NOTES_MERGE_REF 알아내기에 실패했습니다"
10901
10902#: builtin/notes.c:732
10903msgid "failed to finalize notes merge"
10904msgstr "노트 병합을 마치는데 실패했습니다"
10905
10906#: builtin/notes.c:758
10907#, c-format
10908msgid "unknown notes merge strategy %s"
10909msgstr "알 수 없는 노트 병합 전략 %s"
10910
10911#: builtin/notes.c:774
10912msgid "General options"
10913msgstr "일반 옵션"
10914
10915#: builtin/notes.c:776
10916msgid "Merge options"
10917msgstr "병합 옵션"
10918
10919#: builtin/notes.c:778
10920msgid ""
10921"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10922"cat_sort_uniq)"
10923msgstr ""
10924"주어진 전략을 사용해 노트 충돌을 해결합니다 (manual/ours/theirs/union/"
10925"cat_sort_uniq)"
10926
10927#: builtin/notes.c:780
10928msgid "Committing unmerged notes"
10929msgstr "병합하지 않은 노트 커밋"
10930
10931#: builtin/notes.c:782
10932msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10933msgstr "병합하지 않은 노트를 커밋해 노트 병합을 마칩니다"
10934
10935#: builtin/notes.c:784
10936msgid "Aborting notes merge resolution"
10937msgstr "노트 병합 해결 중지"
10938
10939#: builtin/notes.c:786
10940msgid "abort notes merge"
10941msgstr "노트 병합을 중지합니다"
10942
10943#: builtin/notes.c:797
10944msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10945msgstr "--commit, --abort, -s/--strategy 옵션을 섞어 쓸 수 없습니다"
10946
10947#: builtin/notes.c:802
10948msgid "must specify a notes ref to merge"
10949msgstr "병합할 노트 레퍼런스를 지정해야 합니다"
10950
10951#: builtin/notes.c:826
10952#, c-format
10953msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10954msgstr "알 수 없는 전략(-s/--strategy): %s"
10955
10956#: builtin/notes.c:863
10957#, c-format
10958msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10959msgstr "%s 위치로 노트 병합이 이미 %s에서 진행중입니다"
10960
10961#: builtin/notes.c:866
10962#, c-format
10963msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10964msgstr "현재 노트 레퍼런스의 (%s) 링크를 저장하는데 실패했습니다."
10965
10966#: builtin/notes.c:868
10967#, c-format
10968msgid ""
10969"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10970"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10971"abort'.\n"
10972msgstr ""
10973"자동 노트 병합이 실패했습니다. %s 안의 충돌을 바로잡고 결과를 'git notes "
10974"merge --commit' 명령으로 커밋하십시오. 또는 'git notes merge --abort' 명령으"
10975"로 병합을 중지하십시오.\n"
10976
10977#: builtin/notes.c:890
10978#, c-format
10979msgid "Object %s has no note\n"
10980msgstr "%s 오브젝트에 노트가 없습니다\n"
10981
10982#: builtin/notes.c:902
10983msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10984msgstr "없는 노트를 제거하려는 시도를 오류가 아닌 것으로 취급합니다"
10985
10986#: builtin/notes.c:905
10987msgid "read object names from the standard input"
10988msgstr "표준 입력에서 오브젝트 이름을 읽습니다"
10989
10990#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146
10991msgid "do not remove, show only"
10992msgstr "제거하지 않고, 보여주기만 합니다"
10993
10994#: builtin/notes.c:944
10995msgid "report pruned notes"
10996msgstr "잘라낸 노트를 알립니다"
10997
10998#: builtin/notes.c:986
10999msgid "notes-ref"
11000msgstr "노트-레퍼런스"
11001
11002#: builtin/notes.c:987
11003msgid "use notes from <notes-ref>"
11004msgstr "<노트-레퍼런스>에서 노트를 사용합니다"
11005
11006#: builtin/notes.c:1022
11007#, c-format
11008msgid "unknown subcommand: %s"
11009msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
11010
11011#: builtin/pack-objects.c:31
11012msgid ""
11013"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11014msgstr ""
11015"git pack-objects --stdout [<옵션>...] [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록>]"
11016
11017#: builtin/pack-objects.c:32
11018msgid ""
11019"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11020msgstr ""
11021"git pack-objects [<옵션>...] <베이스이름> [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록"
11022">]"
11023
11024#: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184
11025#, c-format
11026msgid "deflate error (%d)"
11027msgstr "deflate 오류 (%d)"
11028
11029#: builtin/pack-objects.c:777
11030msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11031msgstr ""
11032"배트맵 쓰기를 하지 않습니다. 묶음은 pack.packSizeLimit 값에 따라 쪼개집니다"
11033
11034#: builtin/pack-objects.c:790
11035msgid "Writing objects"
11036msgstr "오브젝트 쓰는 중"
11037
11038#: builtin/pack-objects.c:1070
11039msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11040msgstr "묶음에 들어있지 않은 오브젝트가 있으므로, 비트맵 쓰기를 하지 않습니다"
11041
11042#: builtin/pack-objects.c:2440
11043msgid "Compressing objects"
11044msgstr "오브젝트 압축하는 중"
11045
11046#: builtin/pack-objects.c:2849
11047#, c-format
11048msgid "unsupported index version %s"
11049msgstr "지원하지 않는 인덱스 버전 %s"
11050
11051#: builtin/pack-objects.c:2853
11052#, c-format
11053msgid "bad index version '%s'"
11054msgstr "잘못된 인덱스 버전 '%s'"
11055
11056#: builtin/pack-objects.c:2883
11057msgid "do not show progress meter"
11058msgstr "진행률을 표시하지 않습니다"
11059
11060#: builtin/pack-objects.c:2885
11061msgid "show progress meter"
11062msgstr "진행률을 표시합니다"
11063
11064#: builtin/pack-objects.c:2887
11065msgid "show progress meter during object writing phase"
11066msgstr "오브젝트 쓰기 단계에서 진행률을 표시합니다"
11067
11068#: builtin/pack-objects.c:2890
11069msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11070msgstr "진행률이 표시될 때 --all-progress와 비슷합니다"
11071
11072#: builtin/pack-objects.c:2891
11073msgid "version[,offset]"
11074msgstr "버전[,오프셋]"
11075
11076#: builtin/pack-objects.c:2892
11077msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11078msgstr "지정한 버전의 인덱스 형식에 따라 묶음 인덱스 파일을 씁니다"
11079
11080#: builtin/pack-objects.c:2895
11081msgid "maximum size of each output pack file"
11082msgstr "출력 묶음 파일의 최대 크기"
11083
11084#: builtin/pack-objects.c:2897
11085msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11086msgstr "보조 오브젝트 저장소에서 빌려온 오브젝트를 무시합니다"
11087
11088#: builtin/pack-objects.c:2899
11089msgid "ignore packed objects"
11090msgstr "묶음 오브젝트를 무시합니다"
11091
11092#: builtin/pack-objects.c:2901
11093msgid "limit pack window by objects"
11094msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위로 제한합니다"
11095
11096#: builtin/pack-objects.c:2903
11097msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11098msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위에 추가로 메모리 단위로 제한합니다"
11099
11100#: builtin/pack-objects.c:2905
11101msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11102msgstr "결과물 묶음에서 허용되는 최대 길이의 델타 체인"
11103
11104#: builtin/pack-objects.c:2907
11105msgid "reuse existing deltas"
11106msgstr "기존 델타를 재사용합니다"
11107
11108#: builtin/pack-objects.c:2909
11109msgid "reuse existing objects"
11110msgstr "기존 오브젝트를 재사용합니다"
11111
11112#: builtin/pack-objects.c:2911
11113msgid "use OFS_DELTA objects"
11114msgstr "OFS_DELTA 오브젝트를 사용합니다"
11115
11116#: builtin/pack-objects.c:2913
11117msgid "use threads when searching for best delta matches"
11118msgstr "최상의 델타 일치를 검색하는데 스레드를 사용합니다"
11119
11120#: builtin/pack-objects.c:2915
11121msgid "do not create an empty pack output"
11122msgstr "빈 묶음 출력을 만들지 않습니다"
11123
11124#: builtin/pack-objects.c:2917
11125msgid "read revision arguments from standard input"
11126msgstr "표준 입력에서 리비전 인자를 읽습니다"
11127
11128#: builtin/pack-objects.c:2919
11129msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11130msgstr "묶지 않는 오브젝트 수를 제한합니다"
11131
11132#: builtin/pack-objects.c:2922
11133msgid "include objects reachable from any reference"
11134msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 오브젝트를 포함합니다"
11135
11136#: builtin/pack-objects.c:2925
11137msgid "include objects referred by reflog entries"
11138msgstr "reflog 항목에서 레퍼런스할 수 있는 오브젝트를 포함합니다"
11139
11140#: builtin/pack-objects.c:2928
11141msgid "include objects referred to by the index"
11142msgstr "인덱스에서< 레퍼런스하는 오브젝트를 포함합니다"
11143
11144#: builtin/pack-objects.c:2931
11145msgid "output pack to stdout"
11146msgstr "묶음을 표준 출력으로 출력합니다"
11147
11148#: builtin/pack-objects.c:2933
11149msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11150msgstr "묶음에 들어갈 오브젝트를 레퍼런스하는 태그 오브젝트를 포함합니다"
11151
11152#: builtin/pack-objects.c:2935
11153msgid "keep unreachable objects"
11154msgstr "접근 불가능 오브젝트를 보존합니다"
11155
11156#: builtin/pack-objects.c:2937
11157msgid "pack loose unreachable objects"
11158msgstr "느슨한 접근 불가능 오브젝트를 묶습니다"
11159
11160#: builtin/pack-objects.c:2939
11161msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11162msgstr "<시각>보다 새로운 접근 불가능 오브젝트의 묶음을 풉니다"
11163
11164#: builtin/pack-objects.c:2942
11165msgid "create thin packs"
11166msgstr "얇은 묶음을 만듭니다"
11167
11168#: builtin/pack-objects.c:2944
11169msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11170msgstr "얕은 가져오기에 적합한 묶음을 만듭니다"
11171
11172#: builtin/pack-objects.c:2946
11173msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11174msgstr "해당하는 .keep 파일이 있는 묶음을 무시합니다"
11175
11176#: builtin/pack-objects.c:2948
11177msgid "pack compression level"
11178msgstr "묶음 압축 단계"
11179
11180# FIXME: graft?
11181#: builtin/pack-objects.c:2950
11182msgid "do not hide commits by grafts"
11183msgstr "붙어 있는 커밋을 숨기지 않습니다"
11184
11185#: builtin/pack-objects.c:2952
11186msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11187msgstr "가능하면 비트맵 인덱스를 사용해 오브젝트 세기 속도를 높입니다"
11188
11189#: builtin/pack-objects.c:2954
11190msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11191msgstr "묶음 인덱스와 같이 비트맵 인덱스를 씁니다"
11192
11193#: builtin/pack-objects.c:3081
11194msgid "Counting objects"
11195msgstr "오브젝트 개수 세는 중"
11196
11197#: builtin/pack-refs.c:6
11198msgid "git pack-refs [<options>]"
11199msgstr "git pack-refs [<옵션>]"
11200
11201#: builtin/pack-refs.c:14
11202msgid "pack everything"
11203msgstr "모두 묶습니다"
11204
11205#: builtin/pack-refs.c:15
11206msgid "prune loose refs (default)"
11207msgstr "느슨한 레퍼런스를 잘라냅니다 (기본값)"
11208
11209#: builtin/prune-packed.c:8
11210msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11211msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11212
11213#: builtin/prune-packed.c:41
11214msgid "Removing duplicate objects"
11215msgstr "중복된 오브젝트 제거"
11216
11217#: builtin/prune.c:11
11218msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11219msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <시각>] [--] [<헤드>...]"
11220
11221#: builtin/prune.c:106
11222msgid "report pruned objects"
11223msgstr "잘라낸 오브젝트를 알립니다"
11224
11225#: builtin/prune.c:109
11226msgid "expire objects older than <time>"
11227msgstr "<시각>보다 오래 된 오브젝트를 만료합니다"
11228
11229#: builtin/prune.c:123
11230msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11231msgstr "precious-objects 저장소에서 잘라낼 수 없습니다"
11232
11233#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11234#, c-format
11235msgid "Invalid value for %s: %s"
11236msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
11237
11238#: builtin/pull.c:76
11239msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11240msgstr "git pull [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
11241
11242#: builtin/pull.c:124
11243msgid "control for recursive fetching of submodules"
11244msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 조정합니다"
11245
11246#: builtin/pull.c:128
11247msgid "Options related to merging"
11248msgstr "병합 관련 옵션"
11249
11250#: builtin/pull.c:131
11251msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11252msgstr "변경 사항을 적용할 때 병합하는 대신 리베이스합니다"
11253
11254#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121
11255msgid "allow fast-forward"
11256msgstr "정방향 진행을 허용합니다"
11257
11258#: builtin/pull.c:164
11259msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11260msgstr "리베이스 전과 후에 stash 및 stash pop을 자동으로 합니다"
11261
11262#: builtin/pull.c:180
11263msgid "Options related to fetching"
11264msgstr "가져오기 관련 옵션"
11265
11266#: builtin/pull.c:198
11267msgid "number of submodules pulled in parallel"
11268msgstr "병렬적으로 풀을 실행할 하위모듈 개수"
11269
11270#: builtin/pull.c:287
11271#, c-format
11272msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11273msgstr "pull.ff에 대해 잘못된 값: %s"
11274
11275#: builtin/pull.c:403
11276msgid ""
11277"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11278"fetched."
11279msgstr "가져온 레퍼런스 중에 리베이스할 대상 후보가 없습니다."
11280
11281#: builtin/pull.c:405
11282msgid ""
11283"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11284msgstr "가져온 레퍼런스 중에 병합할 대상 후보가 없습니다."
11285
11286#: builtin/pull.c:406
11287msgid ""
11288"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11289"matches on the remote end."
11290msgstr ""
11291"보통 이런 경우는 리모트 쪽에는 없는 와일드카드 레퍼런스명세가\n"
11292"주어졌을 때 일어납니다."
11293
11294#: builtin/pull.c:409
11295#, c-format
11296msgid ""
11297"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11298"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11299"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11300msgstr ""
11301"리모트 '%s'에서 풀을 요청했지만, 브랜치를 지정하지 않았습니다.\n"
11302"이 리모트는 현재 브랜치에 대해 기본으로 설정된 리모트가\n"
11303"아니기 때문에, 명령행에서 브랜치를 지정해야 합니다."
11304
11305#: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73
11306msgid "You are not currently on a branch."
11307msgstr "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다."
11308
11309#: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79
11310msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11311msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 리베이스할지 지정하십시오."
11312
11313#: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82
11314msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11315msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 병합할지 지정하십시오."
11316
11317#: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434
11318msgid "See git-pull(1) for details."
11319msgstr "자세한 정보는 git-pull(1) 페이지를 참고하십시오."
11320
11321#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436
11322#: git-parse-remote.sh:64
11323msgid "<remote>"
11324msgstr "<리모트>"
11325
11326#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466
11327#: git-parse-remote.sh:65
11328msgid "<branch>"
11329msgstr "<브랜치>"
11330
11331#: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75
11332msgid "There is no tracking information for the current branch."
11333msgstr "현재 브랜치에 추적 정보가 없습니다."
11334
11335#: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95
11336msgid ""
11337"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11338msgstr "이 브랜치에 대한 추적 정보를 설정하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
11339
11340#: builtin/pull.c:443
11341#, c-format
11342msgid ""
11343"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11344"from the remote, but no such ref was fetched."
11345msgstr ""
11346"설정에서 리모트의 '%s' 레퍼런스와 병합하도록 지정했지만,\n"
11347"그런 레퍼런스를 가져오지 않았습니다."
11348
11349#: builtin/pull.c:796
11350msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11351msgstr "리베이스에 대해 --verify-signatures 옵션을 무시합니다"
11352
11353#: builtin/pull.c:844
11354msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11355msgstr "--[no-]autostash 옵션은 --rebase 옵션과 같이 써야 합니다."
11356
11357#: builtin/pull.c:852
11358msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11359msgstr "만들어지지 않은 브랜치를 인덱스에 추가된 변경 사항으로 업데이트합니다."
11360
11361#: builtin/pull.c:855
11362msgid "pull with rebase"
11363msgstr "리베이스로 풀하기"
11364
11365#: builtin/pull.c:856
11366msgid "please commit or stash them."
11367msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
11368
11369#: builtin/pull.c:881
11370#, c-format
11371msgid ""
11372"fetch updated the current branch head.\n"
11373"fast-forwarding your working tree from\n"
11374"commit %s."
11375msgstr ""
11376"현재 브랜치 헤드를 업데이트했습니다.\n"
11377"작업 폴더를 %s 커밋에서 정방향\n"
11378"진행합니다."
11379
11380#: builtin/pull.c:886
11381#, c-format
11382msgid ""
11383"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11384"After making sure that you saved anything precious from\n"
11385"$ git diff %s\n"
11386"output, run\n"
11387"$ git reset --hard\n"
11388"to recover."
11389msgstr ""
11390"작업 폴더를 정방향 진행할 수 없습니다.\n"
11391"다음 명령 출력에서 중요한 사항을 저장한 다음,\n"
11392"$ git diff %s\n"
11393"다음을 실행하면\n"
11394"$ git reset --hard\n"
11395"복구됩니다."
11396
11397#: builtin/pull.c:901
11398msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11399msgstr "여러 브랜치를 빈 헤드로 병합할 수 없습니다."
11400
11401#: builtin/pull.c:905
11402msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11403msgstr "여러 브랜치로 리베이스할 수 없습니다."
11404
11405#: builtin/pull.c:912
11406msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11407msgstr "로컬에서 기록한 하위 모듈 수정 사항을 이용해 리베이스할 수 없습니다"
11408
11409#: builtin/push.c:17
11410msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11411msgstr "git push [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
11412
11413#: builtin/push.c:90
11414msgid "tag shorthand without <tag>"
11415msgstr "<태그> 없이 태그 줄임"
11416
11417#: builtin/push.c:100
11418msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11419msgstr "--delete 옵션은 일반 대상 레퍼런스 이름만 받습니다"
11420
11421#: builtin/push.c:144
11422msgid ""
11423"\n"
11424"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11425msgstr ""
11426"\n"
11427"어느 한 쪽 옵션만 계속 선택하려면, 'git help config'에서 push.default를 참고"
11428"하십시오."
11429
11430#: builtin/push.c:147
11431#, c-format
11432msgid ""
11433"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11434"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11435"on the remote, use\n"
11436"\n"
11437"    git push %s HEAD:%s\n"
11438"\n"
11439"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11440"\n"
11441"    git push %s %s\n"
11442"%s"
11443msgstr ""
11444"현재 브랜치의 업스트림 브랜치가 현재 브랜치의 이름과\n"
11445"같지 않습니다. 리모트의 업스트림 브랜치로 푸시하려면\n"
11446"다음과 같이 하십시오.\n"
11447"\n"
11448"    git push %s HEAD:%s\n"
11449"\n"
11450"리모트의 같은 이름으로 푸시하려면 다음과 같이 하십시오.\n"
11451"\n"
11452"    git push %s %s\n"
11453"%s"
11454
11455#: builtin/push.c:162
11456#, c-format
11457msgid ""
11458"You are not currently on a branch.\n"
11459"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11460"state now, use\n"
11461"\n"
11462"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11463msgstr ""
11464"현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다.\n"
11465"지금 현재 (HEAD 분리) 상태까지의 커밋 내역을 푸시하려면\n"
11466"다음과 같이 하십시오.\n"
11467"\n"
11468"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11469
11470#: builtin/push.c:176
11471#, c-format
11472msgid ""
11473"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11474"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11475"\n"
11476"    git push --set-upstream %s %s\n"
11477msgstr ""
11478"현재 브랜치 %s에 업스트림 브랜치가 없습니다.\n"
11479"현재 브랜치를 푸시하고 해당 리모트를 업스트림으로 지정하려면\n"
11480"다음과 같이 하십시오.\n"
11481"\n"
11482"    git push --set-upstream %s %s\n"
11483
11484#: builtin/push.c:184
11485#, c-format
11486msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11487msgstr "현재 브랜치  %s에 여러 업스트림 브랜치가 있습니다. 푸시를 거절합니다."
11488
11489#: builtin/push.c:187
11490#, c-format
11491msgid ""
11492"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11493"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11494"to update which remote branch."
11495msgstr ""
11496"'%s' 리모트로 푸시하는 중입니다. 하지만 이 리모트는 현재\n"
11497"'%s' 브랜치의 업스트림이 아닙니다. 어떤 리모트 브랜치에 무엇을\n"
11498"푸시할지 설정하지 않았습니다."
11499
11500#: builtin/push.c:246
11501msgid ""
11502"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11503msgstr ""
11504"푸시할 레퍼런스명세를 지정하지 않았고, push.default 값이 'nothing'입니다."
11505
11506#: builtin/push.c:253
11507msgid ""
11508"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11509"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11510"'git pull ...') before pushing again.\n"
11511"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11512msgstr ""
11513"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
11514"거부되었습니다. 푸시하기 전에 ('git pull ...' 등 명령으로) 리모트\n"
11515"변경 사항을 포함하십시오.\n"
11516"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11517"참고하십시오."
11518
11519#: builtin/push.c:259
11520msgid ""
11521"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11522"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11523"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11524"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11525msgstr ""
11526"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
11527"거부되었습니다. 이 브랜치를 체크아웃하고 푸시하기 전에\n"
11528"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 포함하십시오.\n"
11529"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11530"참고하십시오."
11531
11532#: builtin/push.c:265
11533msgid ""
11534"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11535"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11536"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11537"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11538"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11539msgstr ""
11540"리모트에 로컬에 없는 사항이 들어 있으므로 업데이트가\n"
11541"거부되었습니다. 이 상황은 보통 또 다른 저장소에서 같은\n"
11542"저장소로 푸시할 때 발생합니다.  푸시하기 전에\n"
11543"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 먼저\n"
11544"포함해야 합니다.\n"
11545"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11546"참고하십시오."
11547
11548#: builtin/push.c:272
11549msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11550msgstr "리모트에 태그가 이미 있기 때문에 업데이트가 거부되었습니다."
11551
11552#: builtin/push.c:275
11553msgid ""
11554"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11555"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11556"without using the '--force' option.\n"
11557msgstr ""
11558"'--force' 옵션이 없이 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키는 리모트\n"
11559"레퍼런스를 업데이트하거나, 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키도록\n"
11560"업데이트할 수 없습니다.\n"
11561
11562#: builtin/push.c:335
11563#, c-format
11564msgid "Pushing to %s\n"
11565msgstr "다음에 푸시: %s\n"
11566
11567#: builtin/push.c:339
11568#, c-format
11569msgid "failed to push some refs to '%s'"
11570msgstr "레퍼런스를 '%s'에 푸시하는데 실패했습니다"
11571
11572#: builtin/push.c:370
11573#, c-format
11574msgid "bad repository '%s'"
11575msgstr "잘못된 저장소 '%s'"
11576
11577#: builtin/push.c:371
11578msgid ""
11579"No configured push destination.\n"
11580"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11581"repository using\n"
11582"\n"
11583"    git remote add <name> <url>\n"
11584"\n"
11585"and then push using the remote name\n"
11586"\n"
11587"    git push <name>\n"
11588msgstr ""
11589"푸시 대상을 설정하지 않았습니다.\n"
11590"명령해에서 URL을 지정하거나 다음을 사용해 리모트 저장소를 설정하십시오\n"
11591"\n"
11592"    git remote add <이름> <URL>\n"
11593"\n"
11594"그리고 이 리모트 이름을 사용해 푸시하십시오\n"
11595"\n"
11596"    git push <name>\n"
11597
11598#: builtin/push.c:389
11599msgid "--all and --tags are incompatible"
11600msgstr "--all 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
11601
11602#: builtin/push.c:390
11603msgid "--all can't be combined with refspecs"
11604msgstr "--all 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
11605
11606#: builtin/push.c:395
11607msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11608msgstr "--mirror 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
11609
11610#: builtin/push.c:396
11611msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11612msgstr "--mirror 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
11613
11614#: builtin/push.c:401
11615msgid "--all and --mirror are incompatible"
11616msgstr "--all 및 --mirror 옵션은 호환되지 않습니다"
11617
11618#: builtin/push.c:523
11619msgid "repository"
11620msgstr "저장소"
11621
11622#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11623msgid "push all refs"
11624msgstr "모든 레퍼런스 푸시하기"
11625
11626#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11627msgid "mirror all refs"
11628msgstr "모든 레퍼런스 미러"
11629
11630#: builtin/push.c:527
11631msgid "delete refs"
11632msgstr "레퍼런스 삭제"
11633
11634#: builtin/push.c:528
11635msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11636msgstr "태그 푸시하기 (--all 또는 --mirror 옵션과 같이 쓸 수 없음)"
11637
11638#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11639msgid "force updates"
11640msgstr "강제로 업데이트"
11641
11642#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11643msgid "refname>:<expect"
11644msgstr "레퍼런스이름>:<예상"
11645
11646#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11647msgid "require old value of ref to be at this value"
11648msgstr "레퍼런스의 과거 값이 이 값이어야 합니다"
11649
11650#: builtin/push.c:537
11651msgid "control recursive pushing of submodules"
11652msgstr "재귀적 하위 모듈 푸시 방식을 설정합니다"
11653
11654#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11655msgid "use thin pack"
11656msgstr "얇은 묶음을 사용합니다"
11657
11658#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11659#: builtin/send-pack.c:161
11660msgid "receive pack program"
11661msgstr "receive pack 프로그램"
11662
11663#: builtin/push.c:542
11664msgid "set upstream for git pull/status"
11665msgstr "git pull/status에 대한 업스트림을 설정합니다"
11666
11667#: builtin/push.c:545
11668msgid "prune locally removed refs"
11669msgstr "로컬에서 제거한 레퍼런스를 잘라냅니다"
11670
11671#: builtin/push.c:547
11672msgid "bypass pre-push hook"
11673msgstr "푸시 전 후크를 건너뜁니다"
11674
11675#: builtin/push.c:548
11676msgid "push missing but relevant tags"
11677msgstr "빠졌지만 관련된 태그를 푸시합니다"
11678
11679#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11680msgid "GPG sign the push"
11681msgstr "푸시에 GPG 서명"
11682
11683#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11684msgid "request atomic transaction on remote side"
11685msgstr "리모트 쪽에 원자 트랜잭션을 요청합니다"
11686
11687#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11688msgid "server-specific"
11689msgstr "서버-전용-옵션"
11690
11691#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11692msgid "option to transmit"
11693msgstr "전송할 옵션"
11694
11695#: builtin/push.c:568
11696msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11697msgstr "--delete 옵션은 --all, --mirror, --tags 옵션과 호환되지 않습니다"
11698
11699#: builtin/push.c:570
11700msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11701msgstr "--delete 옵션은 레퍼런스 없이 앞뒤가 맞지 않습니다"
11702
11703#: builtin/push.c:589
11704msgid "push options must not have new line characters"
11705msgstr "푸시 옵션에는 줄바꿈 문자가 들어갈 수 없습니다"
11706
11707#: builtin/read-tree.c:40
11708msgid ""
11709"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11710"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11711"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11712msgstr ""
11713"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<접두어>) "
11714"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11715"index-output=<파일>] (--empty | <트리-따위> [<트리-따위2> [<트리-따위3>]])"
11716
11717#: builtin/read-tree.c:121
11718msgid "write resulting index to <file>"
11719msgstr "결과 인덱스를 <파일>에 씁니다"
11720
11721#: builtin/read-tree.c:124
11722msgid "only empty the index"
11723msgstr "인덱스를 비우기만 합니다"
11724
11725#: builtin/read-tree.c:126
11726msgid "Merging"
11727msgstr "병합하기"
11728
11729#: builtin/read-tree.c:128
11730msgid "perform a merge in addition to a read"
11731msgstr "읽은 다음 병합을 수행합니다"
11732
11733#: builtin/read-tree.c:130
11734msgid "3-way merge if no file level merging required"
11735msgstr "파일 단위 병합이 필요하지 않으면 3-방향 병합을 합니다"
11736
11737#: builtin/read-tree.c:132
11738msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11739msgstr "추가와 제거가 있을 때 3-방향 병합을 합니다"
11740
11741#: builtin/read-tree.c:134
11742msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11743msgstr "-m과 동일하지만, 병합되지 않은 항목을 버립니다"
11744
11745#: builtin/read-tree.c:135
11746msgid "<subdirectory>/"
11747msgstr "<하위디렉터리>/"
11748
11749#: builtin/read-tree.c:136
11750msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11751msgstr "트리를 <하위디렉터리>/ 아래 인덱스로 읽습니다"
11752
11753#: builtin/read-tree.c:139
11754msgid "update working tree with merge result"
11755msgstr "작업 폴더를 병합 결과로 업데이트합니다"
11756
11757#: builtin/read-tree.c:141
11758msgid "gitignore"
11759msgstr "gitignore"
11760
11761#: builtin/read-tree.c:142
11762msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11763msgstr "무시하는 파일을 덮어쓰도록 명시적으로 허용합니다"
11764
11765#: builtin/read-tree.c:145
11766msgid "don't check the working tree after merging"
11767msgstr "병합 후에 작업 폴더를 확인하지 않습니다"
11768
11769#: builtin/read-tree.c:146
11770msgid "don't update the index or the work tree"
11771msgstr "인덱스나 작업 폴더를 업데이트하지 않습니다"
11772
11773#: builtin/read-tree.c:148
11774msgid "skip applying sparse checkout filter"
11775msgstr "드문 체크아웃 필터 적용을 건너뜁니다"
11776
11777#: builtin/read-tree.c:150
11778msgid "debug unpack-trees"
11779msgstr "unpack-trees 디버깅"
11780
11781#: builtin/rebase--helper.c:8
11782msgid "git rebase--helper [<options>]"
11783msgstr "git rebase--helper [<옵션>]"
11784
11785#: builtin/rebase--helper.c:22
11786msgid "keep empty commits"
11787msgstr "빈 커밋을 유지합니다"
11788
11789#: builtin/rebase--helper.c:23
11790msgid "continue rebase"
11791msgstr "리베이스 계속"
11792
11793#: builtin/rebase--helper.c:25
11794msgid "abort rebase"
11795msgstr "리베이스를 중지합니다"
11796
11797#: builtin/rebase--helper.c:28
11798msgid "make rebase script"
11799msgstr "리베이스 스크립트를 만듭니다"
11800
11801#: builtin/rebase--helper.c:30
11802msgid "shorten SHA-1s in the todo list"
11803msgstr "할 일 목록의 SHA-1을 줄입니다"
11804
11805#: builtin/rebase--helper.c:32
11806msgid "expand SHA-1s in the todo list"
11807msgstr "할 일 목록의 SHA-1을 늘입니다"
11808
11809#: builtin/rebase--helper.c:34
11810msgid "check the todo list"
11811msgstr "할 일 목록을 확인합니다"
11812
11813#: builtin/rebase--helper.c:36
11814msgid "skip unnecessary picks"
11815msgstr "불필요한 빼오기를 건너뜁니다"
11816
11817#: builtin/rebase--helper.c:38
11818msgid "rearrange fixup/squash lines"
11819msgstr "fixup/squash 줄 재구성"
11820
11821#: builtin/receive-pack.c:29
11822msgid "git receive-pack <git-dir>"
11823msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11824
11825#: builtin/receive-pack.c:839
11826msgid ""
11827"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11828"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11829"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11830"the work tree to HEAD.\n"
11831"\n"
11832"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11833"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11834"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11835"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11836"other way.\n"
11837"\n"
11838"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11839"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11840msgstr ""
11841"기본값으로 간략한 저장소가 아닌 현재 브랜치의 업데이트는 거부됩니다.\n"
11842"업데이트하면 인덱스와 작업 트리가 푸시한 내용과 일치하지 않게 되므로,\n"
11843"'git reset --hard'로 작업 트리를 HEAD에 맞춰야 합니다.\n"
11844"\n"
11845"리모트 저장소에서 'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'ignore'나\n"
11846"'warn'으로 설정하면 현재 브랜치로 푸시할 수 있습니다. 하지만 작업\n"
11847"트리의 내용을 푸시할 내용에 맞추는 게 아니라면 추천하지 않습니다.\n"
11848"\n"
11849"이 메시지를 보지 않고 기본 동작을 계속 하려면,\n"
11850"'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
11851
11852#: builtin/receive-pack.c:859
11853msgid ""
11854"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11855"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11856"\n"
11857"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11858"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11859"current branch, with or without a warning message.\n"
11860"\n"
11861"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11862msgstr ""
11863"기본값으로, 현재 브랜치의 삭제는 거부됩니다. 다음에 'git clone'할 때\n"
11864"아무 파일도 체크아웃하지 않게 되므로 혼동을 일으키기 때문입니다.\n"
11865"\n"
11866"'receive.denyDeleteCurrent' 설정 변수를 'ignore'나 'warn'으로 설정하면\n"
11867"(경고 메시지를 포함하거나 포함하지 않고) 현재 브랜치를 삭제할 수\n"
11868"있습니다.\n"
11869"\n"
11870"이 메시지를 보지 않으려면, 이 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
11871
11872#: builtin/receive-pack.c:1932
11873msgid "quiet"
11874msgstr "출력 않기"
11875
11876#: builtin/receive-pack.c:1946
11877msgid "You must specify a directory."
11878msgstr "디렉터리를 지정해야 합니다."
11879
11880#: builtin/reflog.c:424
11881#, c-format
11882msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11883msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
11884
11885#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
11886#, c-format
11887msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11888msgstr "'%s'은(는) 올바른 시각 값이 아닙니다"
11889
11890#: builtin/remote.c:13
11891msgid "git remote [-v | --verbose]"
11892msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11893
11894#: builtin/remote.c:14
11895msgid ""
11896"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11897"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11898msgstr ""
11899"git remote add [-t <브랜치>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11900"mirror=<fetch|push>] <이름> <url>"
11901
11902#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
11903msgid "git remote rename <old> <new>"
11904msgstr "git remote rename <옛이름> <새이름>"
11905
11906#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
11907msgid "git remote remove <name>"
11908msgstr "git remote remove <이름>"
11909
11910#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
11911msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11912msgstr "git remote set-head <이름> (-a | --auto | -d | --delete | <브랜치>)"
11913
11914#: builtin/remote.c:18
11915msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11916msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <이름>"
11917
11918#: builtin/remote.c:19
11919msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11920msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <이름>"
11921
11922#: builtin/remote.c:20
11923msgid ""
11924"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11925msgstr ""
11926"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<그룹> | <리모트>)...]"
11927
11928#: builtin/remote.c:21
11929msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11930msgstr "git remote set-branches [--add] <이름> <브랜치>..."
11931
11932#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
11933msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11934msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <이름>"
11935
11936#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11937msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11938msgstr "git remote set-url [--push] <이름> <새url> [<옛url>]"
11939
11940#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11941msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11942msgstr "git remote set-url --add <이름> <새url>"
11943
11944#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
11945msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11946msgstr "git remote set-url --delete <이름> <url>"
11947
11948#: builtin/remote.c:30
11949msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11950msgstr "git remote add [<옵션>] <이름> <url>"
11951
11952#: builtin/remote.c:50
11953msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11954msgstr "git remote set-branches <이름> <브랜치>..."
11955
11956#: builtin/remote.c:51
11957msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11958msgstr "git remote set-branches --add <이름> <브랜치>..."
11959
11960#: builtin/remote.c:56
11961msgid "git remote show [<options>] <name>"
11962msgstr "git remote show [<옵션>] <이름>"
11963
11964#: builtin/remote.c:61
11965msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11966msgstr "git remote prune [<옵션>] <이름>"
11967
11968#: builtin/remote.c:66
11969msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11970msgstr "git remote update [<옵션>] [<그룹> | <리모트>]..."
11971
11972#: builtin/remote.c:95
11973#, c-format
11974msgid "Updating %s"
11975msgstr "%s 업데이트 중"
11976
11977#: builtin/remote.c:127
11978msgid ""
11979"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11980"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11981msgstr ""
11982"--mirror는 위험하므로 사용을 권하지 않습니다. 대신에\n"
11983"\t --mirror=fetch 또는 --mirror=push를 사용하십시오"
11984
11985#: builtin/remote.c:144
11986#, c-format
11987msgid "unknown mirror argument: %s"
11988msgstr "알 수 없는 --mirror 옵션 인자: %s"
11989
11990#: builtin/remote.c:160
11991msgid "fetch the remote branches"
11992msgstr "리모트 브랜치를 가져옵니다"
11993
11994#: builtin/remote.c:162
11995msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11996msgstr "가져올 때 모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
11997
11998#: builtin/remote.c:165
11999msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12000msgstr "아니면 아무 태그도 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
12001
12002#: builtin/remote.c:167
12003msgid "branch(es) to track"
12004msgstr "추적할 브랜치"
12005
12006#: builtin/remote.c:168
12007msgid "master branch"
12008msgstr "마스터 브랜치"
12009
12010#: builtin/remote.c:169
12011msgid "push|fetch"
12012msgstr "push|fetch"
12013
12014#: builtin/remote.c:170
12015msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12016msgstr "리모트를 푸시 또는 가져올 때 사용할 미러로 설정합니다"
12017
12018#: builtin/remote.c:182
12019msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12020msgstr "--mirror 옵션과 같이 마스터 브랜치를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
12021
12022#: builtin/remote.c:184
12023msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12024msgstr "마스터 브랜치를 지정은 fetch 미러에서만 앞뒤가 맞습니다"
12025
12026#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12027#, c-format
12028msgid "remote %s already exists."
12029msgstr "%s 리모트가 이미 있습니다."
12030
12031#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12032#, c-format
12033msgid "'%s' is not a valid remote name"
12034msgstr "'%s'은(는) 올바른 리모트 이름이 아닙니다"
12035
12036#: builtin/remote.c:235
12037#, c-format
12038msgid "Could not setup master '%s'"
12039msgstr "마스터 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
12040
12041#: builtin/remote.c:337
12042#, c-format
12043msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12044msgstr "%s 레퍼런스명세에 대한 가져오기 맵을 얻을 수 없습니다"
12045
12046#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12047msgid "(matching)"
12048msgstr "(일치)"
12049
12050#: builtin/remote.c:450
12051msgid "(delete)"
12052msgstr "(삭제)"
12053
12054#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12055#, c-format
12056msgid "No such remote: %s"
12057msgstr "그런 리모트가 없습니다: %s"
12058
12059#: builtin/remote.c:641
12060#, c-format
12061msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12062msgstr "설정 섹션을 '%s'에서 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
12063
12064#: builtin/remote.c:661
12065#, c-format
12066msgid ""
12067"Not updating non-default fetch refspec\n"
12068"\t%s\n"
12069"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12070msgstr ""
12071"기본값이 아닌 가져오기 레퍼런스명세를 업데이트하지 않습니다\n"
12072"\t%s\n"
12073"\t필요하면 설정을 수동으로 업데이트하십시오."
12074
12075#: builtin/remote.c:697
12076#, c-format
12077msgid "deleting '%s' failed"
12078msgstr "'%s' 삭제가 실패했습니다"
12079
12080#: builtin/remote.c:731
12081#, c-format
12082msgid "creating '%s' failed"
12083msgstr "'%s' 만들기가 실패했습니다"
12084
12085#: builtin/remote.c:796
12086msgid ""
12087"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12088"to delete it, use:"
12089msgid_plural ""
12090"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12091"to delete them, use:"
12092msgstr[0] ""
12093"알림: 레퍼런스/리모트/ 계층 구조 밖에 있는 일부 브랜치가 제거되지 않았습니"
12094"다.\n"
12095"삭제하려면 다음을 사용하십시오:"
12096
12097#: builtin/remote.c:810
12098#, c-format
12099msgid "Could not remove config section '%s'"
12100msgstr "설정 섹션 '%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
12101
12102#: builtin/remote.c:911
12103#, c-format
12104msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12105msgstr " 새 항목 (다음 가져오기는 remotes/%s 아래 저장됩니다)"
12106
12107#: builtin/remote.c:914
12108msgid " tracked"
12109msgstr " 추적됨"
12110
12111#: builtin/remote.c:916
12112msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12113msgstr " 오래됨 (제거하려면 'git remote prune'을 사용하십시오)"
12114
12115#: builtin/remote.c:918
12116msgid " ???"
12117msgstr " ???"
12118
12119#: builtin/remote.c:959
12120#, c-format
12121msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12122msgstr "잘못된 branch.%s.merge 값. 여러 개 브랜치로 리베이스할 수 없습니다"
12123
12124#: builtin/remote.c:967
12125#, c-format
12126msgid "rebases interactively onto remote %s"
12127msgstr "리모트 %s 위로 대화식으로 리베이스합니다"
12128
12129#: builtin/remote.c:968
12130#, c-format
12131msgid "rebases onto remote %s"
12132msgstr "리모트 %s 위로 리베이스합니다"
12133
12134#: builtin/remote.c:971
12135#, c-format
12136msgid " merges with remote %s"
12137msgstr " 병합: 리모트 %s"
12138
12139#: builtin/remote.c:974
12140#, c-format
12141msgid "merges with remote %s"
12142msgstr "병합: 리모트 %s"
12143
12144#: builtin/remote.c:977
12145#, c-format
12146msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12147msgstr "%-*s    그리고 리모트 %s\n"
12148
12149#: builtin/remote.c:1020
12150msgid "create"
12151msgstr "만들기"
12152
12153#: builtin/remote.c:1023
12154msgid "delete"
12155msgstr "삭제"
12156
12157#: builtin/remote.c:1027
12158msgid "up to date"
12159msgstr "최신 상태"
12160
12161#: builtin/remote.c:1030
12162msgid "fast-forwardable"
12163msgstr "정방향 진행 가능"
12164
12165#: builtin/remote.c:1033
12166msgid "local out of date"
12167msgstr "로컬이 뒤떨어짐"
12168
12169#: builtin/remote.c:1040
12170#, c-format
12171msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12172msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 강제 (%s)"
12173
12174#: builtin/remote.c:1043
12175#, c-format
12176msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12177msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 푸시 (%s)"
12178
12179#: builtin/remote.c:1047
12180#, c-format
12181msgid "    %-*s forces to %s"
12182msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 강제"
12183
12184#: builtin/remote.c:1050
12185#, c-format
12186msgid "    %-*s pushes to %s"
12187msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 푸시"
12188
12189#: builtin/remote.c:1118
12190msgid "do not query remotes"
12191msgstr "리모트에 질의하지 않습니다"
12192
12193#: builtin/remote.c:1145
12194#, c-format
12195msgid "* remote %s"
12196msgstr "* 리모트 %s"
12197
12198#: builtin/remote.c:1146
12199#, c-format
12200msgid "  Fetch URL: %s"
12201msgstr "  가져오기 URL: %s"
12202
12203#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12204msgid "(no URL)"
12205msgstr "(URL 없음)"
12206
12207#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12208#. with the one in " Fetch URL: %s"
12209#. translation.
12210#.
12211#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12212#, c-format
12213msgid "  Push  URL: %s"
12214msgstr "  푸시  URL: %s"
12215
12216#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12217#, c-format
12218msgid "  HEAD branch: %s"
12219msgstr "  HEAD 브랜치: %s"
12220
12221#: builtin/remote.c:1165
12222msgid "(not queried)"
12223msgstr "(질의하지 않음)"
12224
12225#: builtin/remote.c:1167
12226msgid "(unknown)"
12227msgstr "(알 수 없음)"
12228
12229#: builtin/remote.c:1171
12230#, c-format
12231msgid ""
12232"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12233msgstr "  HEAD 브랜치 (리모트 HEAD는 애매하고, 다음 중 하나일 수 있습니다):\n"
12234
12235#: builtin/remote.c:1183
12236#, c-format
12237msgid "  Remote branch:%s"
12238msgid_plural "  Remote branches:%s"
12239msgstr[0] "  리모트 브랜치:%s"
12240
12241#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12242msgid " (status not queried)"
12243msgstr " (상태를 질의하지 않음)"
12244
12245#: builtin/remote.c:1195
12246msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12247msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12248msgstr[0] "  'git pull'에 사용할 로컬 브랜치를 설정:"
12249
12250#: builtin/remote.c:1203
12251msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12252msgstr "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링할 예정"
12253
12254#: builtin/remote.c:1209
12255#, c-format
12256msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12257msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12258msgstr[0] "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링%s:"
12259
12260#: builtin/remote.c:1230
12261msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12262msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 리모트에 맞게 설정합니다"
12263
12264#: builtin/remote.c:1232
12265msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12266msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 삭제합니다"
12267
12268#: builtin/remote.c:1247
12269msgid "Cannot determine remote HEAD"
12270msgstr "리모트 HEAD를 결정할 수 없습니다"
12271
12272#: builtin/remote.c:1249
12273msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12274msgstr ""
12275"리모트 HEAD 브랜치가 여러개입니다. 다음 중 하나를 명시적으로 지정하십시오:"
12276
12277#: builtin/remote.c:1259
12278#, c-format
12279msgid "Could not delete %s"
12280msgstr "%s을(를) 삭제할 수 없습니다"
12281
12282#: builtin/remote.c:1267
12283#, c-format
12284msgid "Not a valid ref: %s"
12285msgstr "올바른 레퍼런스가 아닙니다: %s"
12286
12287#: builtin/remote.c:1269
12288#, c-format
12289msgid "Could not setup %s"
12290msgstr "%s을(를) 설정할 수 없습니다"
12291
12292#: builtin/remote.c:1287
12293#, c-format
12294msgid " %s will become dangling!"
12295msgstr " %s의 연결이 끊어집니다!"
12296
12297#: builtin/remote.c:1288
12298#, c-format
12299msgid " %s has become dangling!"
12300msgstr " %s의 연결이 끊어졌습니다!"
12301
12302#: builtin/remote.c:1298
12303#, c-format
12304msgid "Pruning %s"
12305msgstr "잘라냄: %s"
12306
12307#: builtin/remote.c:1299
12308#, c-format
12309msgid "URL: %s"
12310msgstr "URL: %s"
12311
12312#: builtin/remote.c:1315
12313#, c-format
12314msgid " * [would prune] %s"
12315msgstr " * [잘라낼 예정] %s"
12316
12317#: builtin/remote.c:1318
12318#, c-format
12319msgid " * [pruned] %s"
12320msgstr " * [잘라냄] %s"
12321
12322#: builtin/remote.c:1363
12323msgid "prune remotes after fetching"
12324msgstr "가져온 후에 리모트를 잘라냅니다"
12325
12326#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12327#, c-format
12328msgid "No such remote '%s'"
12329msgstr "그런 리모트가 없습니다 ('%s')"
12330
12331#: builtin/remote.c:1442
12332msgid "add branch"
12333msgstr "브랜치를 추가합니다"
12334
12335#: builtin/remote.c:1449
12336msgid "no remote specified"
12337msgstr "리모트를 지정하지 않았습니다"
12338
12339#: builtin/remote.c:1466
12340msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12341msgstr "가져오기 URL이 아니라 푸시 URL을 질의합니다"
12342
12343#: builtin/remote.c:1468
12344msgid "return all URLs"
12345msgstr "모든 URL을 리턴합니다"
12346
12347#: builtin/remote.c:1496
12348#, c-format
12349msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12350msgstr "'%s' 리모트에 대한 URL을 설정하지 않았습니다"
12351
12352#: builtin/remote.c:1522
12353msgid "manipulate push URLs"
12354msgstr "푸시 URL을 지정합니다"
12355
12356#: builtin/remote.c:1524
12357msgid "add URL"
12358msgstr "URL을 추가합니다"
12359
12360#: builtin/remote.c:1526
12361msgid "delete URLs"
12362msgstr "URL을 삭제합니다"
12363
12364#: builtin/remote.c:1533
12365msgid "--add --delete doesn't make sense"
12366msgstr "--add --delete 옵션을 둘다 쓰면 안 됩니다"
12367
12368#: builtin/remote.c:1572
12369#, c-format
12370msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12371msgstr "잘못된 오래전 URL 패턴: %s"
12372
12373#: builtin/remote.c:1580
12374#, c-format
12375msgid "No such URL found: %s"
12376msgstr "그런 URL이 없습니다: %s"
12377
12378#: builtin/remote.c:1582
12379msgid "Will not delete all non-push URLs"
12380msgstr "푸시용이 아닌 모든 URL을 삭제하지 않습니다"
12381
12382#: builtin/remote.c:1598
12383msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12384msgstr "자세히 표시합니다 (하위 명령 앞에 와야 합니다)"
12385
12386#: builtin/remote.c:1629
12387#, c-format
12388msgid "Unknown subcommand: %s"
12389msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
12390
12391#: builtin/repack.c:18
12392msgid "git repack [<options>]"
12393msgstr "git repack [<옵션>]"
12394
12395#: builtin/repack.c:23
12396msgid ""
12397"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12398"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12399msgstr ""
12400"점진적인 repack은 비트맵 인덱스와 호환되지 않습니다.\n"
12401"--no-write-bitmap-index를 사용하거나 pack.writebitmaps 설정을 끄십시오."
12402
12403#: builtin/repack.c:168
12404msgid "pack everything in a single pack"
12405msgstr "하나의 묶음 안에 모두 묶습니다"
12406
12407#: builtin/repack.c:170
12408msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12409msgstr "-a와 동일하고, 접근 불가능 오브젝트를 느슨하게 바꿉니다"
12410
12411#: builtin/repack.c:173
12412msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12413msgstr "여분의 묶음을 제거하고, git-prune-packed를 실행합니다"
12414
12415#: builtin/repack.c:175
12416msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12417msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-delta 옵션을 넘깁니다"
12418
12419#: builtin/repack.c:177
12420msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12421msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-object 옵션을 넘깁니다"
12422
12423#: builtin/repack.c:179
12424msgid "do not run git-update-server-info"
12425msgstr "git-update-server-info를 실행하지 않습니다"
12426
12427#: builtin/repack.c:182
12428msgid "pass --local to git-pack-objects"
12429msgstr "git-pack-objects에 --local 옵션을 넘깁니다"
12430
12431#: builtin/repack.c:184
12432msgid "write bitmap index"
12433msgstr "비트맵 인덱스를 씁니다"
12434
12435#: builtin/repack.c:185
12436msgid "approxidate"
12437msgstr "대략의시각"
12438
12439#: builtin/repack.c:186
12440msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12441msgstr ""
12442"-A에 추가로, 지정한 시각보다 오래된 오브젝트를 느슨하게 만들지 않습니다"
12443
12444#: builtin/repack.c:188
12445msgid "with -a, repack unreachable objects"
12446msgstr "-a와 같이, 접근 불가능 오브젝트를 다시 묶습니다"
12447
12448#: builtin/repack.c:190
12449msgid "size of the window used for delta compression"
12450msgstr "델타 압축에 사용할 윈도우 크기"
12451
12452#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12453msgid "bytes"
12454msgstr "바이트수"
12455
12456#: builtin/repack.c:192
12457msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12458msgstr "위와 동일하지만, 항목 수 대신 메모리 크기를 제한합니다"
12459
12460#: builtin/repack.c:194
12461msgid "limits the maximum delta depth"
12462msgstr "최대 델타 깊이를 제한합니다"
12463
12464#: builtin/repack.c:196
12465msgid "limits the maximum number of threads"
12466msgstr "최대 스레드 수를 제한합니다"
12467
12468#: builtin/repack.c:198
12469msgid "maximum size of each packfile"
12470msgstr "묶음 파일의 최대 크기"
12471
12472#: builtin/repack.c:200
12473msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12474msgstr ".keep으로 표시된 묶음의 오브젝트를 다시 묶습니다"
12475
12476#: builtin/repack.c:210
12477msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12478msgstr "precious-objects 저장소의 묶음을 삭제할 수 없습니다"
12479
12480#: builtin/repack.c:214
12481msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12482msgstr "--keep-unreachable 및 -A 옵션은 호환되지 않습니다"
12483
12484#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134
12485#, c-format
12486msgid "failed to remove '%s'"
12487msgstr "'%s' 제거에 실패했습니다"
12488
12489#: builtin/replace.c:20
12490msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12491msgstr "git replace [-f] <오브젝트> <대체이름>"
12492
12493#: builtin/replace.c:21
12494msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12495msgstr "git replace [-f] --edit <오브젝트>"
12496
12497#: builtin/replace.c:22
12498msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12499msgstr "git replace [-f] --graft <커밋> [<상위>...]"
12500
12501#: builtin/replace.c:23
12502msgid "git replace -d <object>..."
12503msgstr "git replace -d <오브젝트>..."
12504
12505#: builtin/replace.c:24
12506msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12507msgstr "git replace [--format=<형식>] [-l [<패턴>]]"
12508
12509#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12510#, c-format
12511msgid "Not a valid object name: '%s'"
12512msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'"
12513
12514#: builtin/replace.c:361
12515#, c-format
12516msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12517msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 병합태그"
12518
12519#: builtin/replace.c:363
12520#, c-format
12521msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12522msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 형식의 병합태그"
12523
12524#: builtin/replace.c:374
12525#, c-format
12526msgid ""
12527"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12528"instead of --graft"
12529msgstr ""
12530"본래 커밋 '%s'에 버려진 병합태그 '%s'이(가) 들어 있습니다. --graft 대신 --"
12531"edit 옵션을 사용하십시오"
12532
12533#: builtin/replace.c:407
12534#, c-format
12535msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12536msgstr "본래 커밋 '%s'에 GPG 서명이 있습니다."
12537
12538#: builtin/replace.c:408
12539msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12540msgstr "대체 커밋에서 서명을 제거합니다!"
12541
12542#: builtin/replace.c:414
12543#, c-format
12544msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12545msgstr "다음에 대한 대체 커밋을 쓸 수 없습니다: '%s'"
12546
12547#: builtin/replace.c:438
12548msgid "list replace refs"
12549msgstr "대체 레퍼런스 목록을 표시합니다"
12550
12551#: builtin/replace.c:439
12552msgid "delete replace refs"
12553msgstr "대체 레퍼런스를 삭제합니다"
12554
12555#: builtin/replace.c:440
12556msgid "edit existing object"
12557msgstr "현재 오브젝트를 편집합니다"
12558
12559#: builtin/replace.c:441
12560msgid "change a commit's parents"
12561msgstr "커밋의 상위 항목을 바꿉니다"
12562
12563#: builtin/replace.c:442
12564msgid "replace the ref if it exists"
12565msgstr "레퍼런스가 있으면 대체합니다"
12566
12567#: builtin/replace.c:443
12568msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12569msgstr "--edit에 대한 내용을 예쁘게 표시하지 않습니다"
12570
12571#: builtin/replace.c:444
12572msgid "use this format"
12573msgstr "이 형식을 사용합니다"
12574
12575#: builtin/rerere.c:13
12576msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12577msgstr "git rerere [clear | forget <경로>... | status | remaining | diff | gc]"
12578
12579#: builtin/rerere.c:59
12580msgid "register clean resolutions in index"
12581msgstr "인덱스에 깔끔한 해결을 등록합니다"
12582
12583#: builtin/reset.c:29
12584msgid ""
12585"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12586msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<커밋>]"
12587
12588#: builtin/reset.c:30
12589msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12590msgstr "git reset [-q] [<트리-따위>] [--] <경로>..."
12591
12592#: builtin/reset.c:31
12593msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12594msgstr "git reset --patch [<트리-따위>] [--] [<경로>...]"
12595
12596#: builtin/reset.c:37
12597msgid "mixed"
12598msgstr "혼합"
12599
12600#: builtin/reset.c:37
12601msgid "soft"
12602msgstr "소프트"
12603
12604#: builtin/reset.c:37
12605msgid "hard"
12606msgstr "하드"
12607
12608#: builtin/reset.c:37
12609msgid "merge"
12610msgstr "병합"
12611
12612#: builtin/reset.c:37
12613msgid "keep"
12614msgstr "유지"
12615
12616#: builtin/reset.c:78
12617msgid "You do not have a valid HEAD."
12618msgstr "올바른 HEAD가 없습니다."
12619
12620#: builtin/reset.c:80
12621msgid "Failed to find tree of HEAD."
12622msgstr "HEAD의 트리를 찾는데 실패했습니다."
12623
12624#: builtin/reset.c:86
12625#, c-format
12626msgid "Failed to find tree of %s."
12627msgstr "%s의 트리를 찾는데 실패했습니다."
12628
12629#: builtin/reset.c:113
12630#, c-format
12631msgid "HEAD is now at %s"
12632msgstr "HEAD의 현재 위치는 %s입니다"
12633
12634#: builtin/reset.c:197
12635#, c-format
12636msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12637msgstr "병합 중에 %s 리셋을 할 수 없습니다."
12638
12639#: builtin/reset.c:297
12640msgid "be quiet, only report errors"
12641msgstr "간략히 표시, 오류만 표시합니다"
12642
12643#: builtin/reset.c:299
12644msgid "reset HEAD and index"
12645msgstr "HEAD와 인덱스를 리셋합니다"
12646
12647#: builtin/reset.c:300
12648msgid "reset only HEAD"
12649msgstr "HEAD만 리셋합니다"
12650
12651#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12652msgid "reset HEAD, index and working tree"
12653msgstr "HEAD, 인덱스, 작업폴더를 리셋합니다"
12654
12655#: builtin/reset.c:306
12656msgid "reset HEAD but keep local changes"
12657msgstr "HEAD를 리셋하지만 로컬 변경 사항을 남겨둡니다"
12658
12659#: builtin/reset.c:312
12660msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12661msgstr "제거한 경로를 나중에 추가한다는 사실만 기록합니다"
12662
12663#: builtin/reset.c:329
12664#, c-format
12665msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12666msgstr "'%s'을(를) 올바른 리비전으로 찾는데 실패했습니다."
12667
12668#: builtin/reset.c:337
12669#, c-format
12670msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12671msgstr "'%s'을(를) 올바른 트리로 찾는데 실패했습니다."
12672
12673#: builtin/reset.c:346
12674msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12675msgstr "--patch 옵션은 --{hard,mixed,soft} 옵션과 호환되지 않습니다"
12676
12677#: builtin/reset.c:355
12678msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12679msgstr ""
12680"--mixed 옵션을 경로와 같이 쓰기는 제거될 예정입니다. 대신에 'git reset -- <경"
12681"로>'를 사용하십시오."
12682
12683#: builtin/reset.c:357
12684#, c-format
12685msgid "Cannot do %s reset with paths."
12686msgstr "경로와 같이 %s 리셋을 할 수 없습니다."
12687
12688#: builtin/reset.c:367
12689#, c-format
12690msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12691msgstr "%s 리셋은 간략한 저장소에서만 쓸 수 있습니다"
12692
12693#: builtin/reset.c:371
12694msgid "-N can only be used with --mixed"
12695msgstr "-N 옵션은 --mixed 옵션과 같이 써야만 합니다"
12696
12697#: builtin/reset.c:388
12698msgid "Unstaged changes after reset:"
12699msgstr "리셋 뒤에 스테이징하지 않은 변경 사항:"
12700
12701#: builtin/reset.c:394
12702#, c-format
12703msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12704msgstr "인덱스 파일을 '%s' 리비전으로 리셋할 수 없습니다."
12705
12706#: builtin/reset.c:398
12707msgid "Could not write new index file."
12708msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다."
12709
12710#: builtin/rev-list.c:361
12711msgid "rev-list does not support display of notes"
12712msgstr "rev-list는 노트 표시를 지원하지 않습니다"
12713
12714#: builtin/rev-parse.c:402
12715msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12716msgstr "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]"
12717
12718#: builtin/rev-parse.c:407
12719msgid "keep the `--` passed as an arg"
12720msgstr "인자로 넘긴 `--`를 유지합니다"
12721
12722#: builtin/rev-parse.c:409
12723msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12724msgstr "첫번째 옵션이 아닌 인자 뒤에 파싱을 중지합니다"
12725
12726#: builtin/rev-parse.c:412
12727msgid "output in stuck long form"
12728msgstr "stuck long 형식으로 출력합니다"
12729
12730#: builtin/rev-parse.c:545
12731msgid ""
12732"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12733"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12734"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12735"\n"
12736"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12737msgstr ""
12738"git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]\n"
12739"   or: git rev-parse --sq-quote [<인자>...]\n"
12740"   or: git rev-parse [<옵션>] [<인자>...]\n"
12741"\n"
12742"첫번째 사용방법에 대해 자세히 알고 싶으면, \"git rev-parse --parseopt -h"
12743"\"를\n"
12744"실행해 보십시오."
12745
12746#: builtin/revert.c:23
12747msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12748msgstr "git revert [<옵션>] <커밋-따위>..."
12749
12750#: builtin/revert.c:24
12751msgid "git revert <subcommand>"
12752msgstr "git revert <하위명령>"
12753
12754#: builtin/revert.c:29
12755msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12756msgstr "git cherry-pick [<옵션>] <커밋-따위>..."
12757
12758#: builtin/revert.c:30
12759msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12760msgstr "git cherry-pick <하위명령>"
12761
12762#: builtin/revert.c:90
12763#, c-format
12764msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12765msgstr "%s: %s은(는) %s와(과) 같이 쓸 수 없습니다"
12766
12767#: builtin/revert.c:99
12768msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12769msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 끝냅니다"
12770
12771#: builtin/revert.c:100
12772msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12773msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 계속합니다"
12774
12775#: builtin/revert.c:101
12776msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12777msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 취소합니다"
12778
12779#: builtin/revert.c:102
12780msgid "don't automatically commit"
12781msgstr "자동으로 커밋하지 않습니다"
12782
12783#: builtin/revert.c:103
12784msgid "edit the commit message"
12785msgstr "커밋 메시지를 편집합니다"
12786
12787#: builtin/revert.c:106
12788msgid "parent-number"
12789msgstr "이전-커밋-번호"
12790
12791#: builtin/revert.c:107
12792msgid "select mainline parent"
12793msgstr "이전 커밋 중 메인라인 선택"
12794
12795#: builtin/revert.c:109
12796msgid "merge strategy"
12797msgstr "병합 전략"
12798
12799#: builtin/revert.c:110
12800msgid "option"
12801msgstr "옵션"
12802
12803#: builtin/revert.c:111
12804msgid "option for merge strategy"
12805msgstr "병합 전략 옵션"
12806
12807#: builtin/revert.c:120
12808msgid "append commit name"
12809msgstr "커밋 이름을 뒤에 붙입니다"
12810
12811#: builtin/revert.c:122
12812msgid "preserve initially empty commits"
12813msgstr "최초 빈 커밋을 유지합니다"
12814
12815#: builtin/revert.c:123
12816msgid "allow commits with empty messages"
12817msgstr "빈 메시지로 커밋을 허용합니다"
12818
12819#: builtin/revert.c:124
12820msgid "keep redundant, empty commits"
12821msgstr "여분의 빈 커밋을 유지합니다"
12822
12823#: builtin/revert.c:214
12824msgid "revert failed"
12825msgstr "되돌리기 실패"
12826
12827#: builtin/revert.c:227
12828msgid "cherry-pick failed"
12829msgstr "cherry-pick 실패"
12830
12831#: builtin/rm.c:18
12832msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12833msgstr "git rm [<옵션>] [--] <파일>..."
12834
12835#: builtin/rm.c:206
12836msgid ""
12837"the following file has staged content different from both the\n"
12838"file and the HEAD:"
12839msgid_plural ""
12840"the following files have staged content different from both the\n"
12841"file and the HEAD:"
12842msgstr[0] ""
12843"다음 파일에 파일과 HEAD 모두 다른 스테이징한 내용이\n"
12844"있습니다:"
12845
12846#: builtin/rm.c:211
12847msgid ""
12848"\n"
12849"(use -f to force removal)"
12850msgstr ""
12851"\n"
12852"(강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
12853
12854#: builtin/rm.c:215
12855msgid "the following file has changes staged in the index:"
12856msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12857msgstr[0] "다음 파일이 인덱스에 스테이징한 변경 사항이 있습니다:"
12858
12859#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
12860msgid ""
12861"\n"
12862"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12863msgstr ""
12864"\n"
12865"(파일을 유지하려면 --cached 옵션, 강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
12866
12867#: builtin/rm.c:225
12868msgid "the following file has local modifications:"
12869msgid_plural "the following files have local modifications:"
12870msgstr[0] "다음 파일에 로컬 수정 사항이 있습니다:"
12871
12872#: builtin/rm.c:243
12873msgid "do not list removed files"
12874msgstr "제거한 파일 목록을 표시하지 않습니다"
12875
12876#: builtin/rm.c:244
12877msgid "only remove from the index"
12878msgstr "인덱스에서만 제거합니다"
12879
12880#: builtin/rm.c:245
12881msgid "override the up-to-date check"
12882msgstr "최신 버전 확인을 하지 않습니다"
12883
12884#: builtin/rm.c:246
12885msgid "allow recursive removal"
12886msgstr "재귀적 제거를 허용합니다"
12887
12888#: builtin/rm.c:248
12889msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12890msgstr "아무 것도 일치하지 않으면 상태 0번으로 끝납니다"
12891
12892#: builtin/rm.c:307
12893#, c-format
12894msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12895msgstr "-r 옵션이 없으면 재귀적으로 '%s'을(를) 제거하지 않습니다"
12896
12897#: builtin/rm.c:346
12898#, c-format
12899msgid "git rm: unable to remove %s"
12900msgstr "git rm: %s을(를) 제거할 수 없습니다"
12901
12902#: builtin/rm.c:369
12903#, c-format
12904msgid "could not remove '%s'"
12905msgstr "'%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
12906
12907#: builtin/send-pack.c:19
12908msgid ""
12909"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12910"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12911"[<ref>...]\n"
12912"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12913msgstr ""
12914"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12915"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<호스트>:]<디렉터리> [<레퍼런"
12916"스>...]\n"
12917"  --all 옵션과 명시적인 <레퍼런스> 명세 중 하나만 사용할 수 있습니다."
12918
12919#: builtin/send-pack.c:162
12920msgid "remote name"
12921msgstr "리모트 이름"
12922
12923#: builtin/send-pack.c:176
12924msgid "use stateless RPC protocol"
12925msgstr "상태 없는 RPC 프로토콜을 사용합니다"
12926
12927#: builtin/send-pack.c:177
12928msgid "read refs from stdin"
12929msgstr "표준 입력에서 레퍼런스를 읽습니다"
12930
12931#: builtin/send-pack.c:178
12932msgid "print status from remote helper"
12933msgstr "리모트 도움 프로그램의 상태를 표시합니다"
12934
12935#: builtin/shortlog.c:14
12936msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12937msgstr "git shortlog [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] [<경로>...]]"
12938
12939#: builtin/shortlog.c:263
12940msgid "Group by committer rather than author"
12941msgstr "작성자가 아닌 커미터로 묶습니다"
12942
12943#: builtin/shortlog.c:265
12944msgid "sort output according to the number of commits per author"
12945msgstr "작성자별 커밋 수에 따라 정렬합니다"
12946
12947#: builtin/shortlog.c:267
12948msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12949msgstr "커밋 설명을 생략하고, 커밋 수만 표시합니다"
12950
12951#: builtin/shortlog.c:269
12952msgid "Show the email address of each author"
12953msgstr "작성자의 전자메일 주소를 표시합니다"
12954
12955#: builtin/shortlog.c:270
12956msgid "w[,i1[,i2]]"
12957msgstr "w[,i1[,i2]]"
12958
12959#: builtin/shortlog.c:271
12960msgid "Linewrap output"
12961msgstr "줄바꿈 출력"
12962
12963#: builtin/show-branch.c:12
12964msgid ""
12965"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12966"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12967"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12968"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12969msgstr ""
12970"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12971"\t\t[--current] [--color[=<시각>] | --no-color] [--sparse]\n"
12972"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12973"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<리비전> | <glob>)...]"
12974
12975#: builtin/show-branch.c:16
12976msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12977msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<베이스>]] [--list] [<레퍼런스>]"
12978
12979#: builtin/show-branch.c:376
12980#, c-format
12981msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12982msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12983msgstr[0] "%s 무시. 레퍼런스를 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다"
12984
12985#: builtin/show-branch.c:530
12986#, c-format
12987msgid "no matching refs with %s"
12988msgstr "%s와(과) 일치하는 레퍼런스가 없습니다"
12989
12990#: builtin/show-branch.c:626
12991msgid "show remote-tracking and local branches"
12992msgstr "리모트 추적 및 로컬 브랜치를 표시합니다"
12993
12994#: builtin/show-branch.c:628
12995msgid "show remote-tracking branches"
12996msgstr "리모트 추적 브랜치를 표시합니다"
12997
12998#: builtin/show-branch.c:630
12999msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13000msgstr "브랜치에 따른 '*!+-' 표시에 색을 입힙니다"
13001
13002#: builtin/show-branch.c:632
13003msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13004msgstr "공통 이전 커밋 뒤의 <n>개의 커밋을 표시합니다"
13005
13006#: builtin/show-branch.c:634
13007msgid "synonym to more=-1"
13008msgstr "--more=-1 옵션과 동일"
13009
13010#: builtin/show-branch.c:635
13011msgid "suppress naming strings"
13012msgstr "이름 문자열을 표시하지 않습니다"
13013
13014#: builtin/show-branch.c:637
13015msgid "include the current branch"
13016msgstr "현재 브랜치를 포함"
13017
13018#: builtin/show-branch.c:639
13019msgid "name commits with their object names"
13020msgstr "커밋의 이름을 그 오브젝트 이름으로 붙입니다"
13021
13022#: builtin/show-branch.c:641
13023msgid "show possible merge bases"
13024msgstr "가능한 병합 기준점을 표시합니다"
13025
13026#: builtin/show-branch.c:643
13027msgid "show refs unreachable from any other ref"
13028msgstr "다른 어떤 레퍼런스에서도 접근 불가능한 레퍼런스를 표시합니다"
13029
13030#: builtin/show-branch.c:645
13031msgid "show commits in topological order"
13032msgstr "위상 순서에 따라 커밋을 표시합니다"
13033
13034#: builtin/show-branch.c:648
13035msgid "show only commits not on the first branch"
13036msgstr "첫 브랜치에 없는 커밋만 표시합니다"
13037
13038#: builtin/show-branch.c:650
13039msgid "show merges reachable from only one tip"
13040msgstr "하나의 끝에서만 접근 가능한 병합을 표시합니다"
13041
13042#: builtin/show-branch.c:652
13043msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13044msgstr "가능하면 시간 순서를 유지하면서 위상 순서로 정렬"
13045
13046#: builtin/show-branch.c:655
13047msgid "<n>[,<base>]"
13048msgstr "<n>[,<베이스>]"
13049
13050#: builtin/show-branch.c:656
13051msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13052msgstr "기준부터 시작해 최대 <n>개의 최근 ref-log 항목을 표시합니다"
13053
13054#: builtin/show-branch.c:690
13055msgid ""
13056"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13057msgstr ""
13058"--reflog 옵션은 --all, --remotes, --independent, --merge-base 옵션과 호환되"
13059"지 않습니다"
13060
13061#: builtin/show-branch.c:714
13062msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13063msgstr "브랜치를 지정하지 않았고, HEAD가 올바르지 않습니다"
13064
13065#: builtin/show-branch.c:717
13066msgid "--reflog option needs one branch name"
13067msgstr "--reflog 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
13068
13069#: builtin/show-branch.c:720
13070#, c-format
13071msgid "only %d entry can be shown at one time."
13072msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13073msgstr[0] "한 번에 %d개 항목만 표시할 수 있습니다."
13074
13075#: builtin/show-branch.c:724
13076#, c-format
13077msgid "no such ref %s"
13078msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
13079
13080#: builtin/show-branch.c:808
13081#, c-format
13082msgid "cannot handle more than %d rev."
13083msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13084msgstr[0] "레퍼런스를 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다."
13085
13086#: builtin/show-branch.c:812
13087#, c-format
13088msgid "'%s' is not a valid ref."
13089msgstr "'%s'은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다."
13090
13091#: builtin/show-branch.c:815
13092#, c-format
13093msgid "cannot find commit %s (%s)"
13094msgstr "%s 커밋을 찾을 수 없음 (%s)"
13095
13096#: builtin/show-ref.c:10
13097msgid ""
13098"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13099"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13100msgstr ""
13101"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13102"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<패턴>...]"
13103
13104#: builtin/show-ref.c:11
13105msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13106msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<패턴>]"
13107
13108#: builtin/show-ref.c:159
13109msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13110msgstr "태그만 표시 (헤드와 결합 가능)"
13111
13112#: builtin/show-ref.c:160
13113msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13114msgstr "헤드만 표시 (태그와 결합 가능)"
13115
13116#: builtin/show-ref.c:161
13117msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13118msgstr "더 엄격한 레퍼런스 검사, 정확히 하나의 레퍼런스 경로 필요"
13119
13120#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13121msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13122msgstr "HEAD 레퍼런스를 표시합니다 (필터링되서 제외되더라도)"
13123
13124#: builtin/show-ref.c:168
13125msgid "dereference tags into object IDs"
13126msgstr "태그를 오브젝트 ID로 따라갑니다"
13127
13128#: builtin/show-ref.c:170
13129msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13130msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자만 사용합니다"
13131
13132#: builtin/show-ref.c:174
13133msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13134msgstr "표준 출력에 결과를 표시하지 않습니다 (--verify 옵션과 사용하면 좋음)"
13135
13136#: builtin/show-ref.c:176
13137msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13138msgstr "로컬 저장소에 없는 레퍼런스를 표준 입력에서 읽어 표시합니다"
13139
13140#: builtin/stripspace.c:18
13141msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13142msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13143
13144#: builtin/stripspace.c:19
13145msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13146msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13147
13148#: builtin/stripspace.c:36
13149msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13150msgstr "주석 문자로 시작하는 모든 줄을 건너뛰고 제거합니다"
13151
13152#: builtin/stripspace.c:39
13153msgid "prepend comment character and space to each line"
13154msgstr "각 줄의 앞에 주석 문자와 공백을 붙입니다"
13155
13156#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094
13157#, c-format
13158msgid "No such ref: %s"
13159msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
13160
13161#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103
13162#, c-format
13163msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13164msgstr "전체 레퍼런스 이름이 필요하지만, 입력은 %s"
13165
13166#: builtin/submodule--helper.c:71
13167#, c-format
13168msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13169msgstr "'%s' URL 하나의 단계를 잘라낼 수 없습니다"
13170
13171#: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623
13172msgid "alternative anchor for relative paths"
13173msgstr "상대 경로에 사용할 또다른 기준"
13174
13175#: builtin/submodule--helper.c:307
13176msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13177msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
13178
13179#: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374
13180#, c-format
13181msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13182msgstr ".gitmodules에서 하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL이 없습니다"
13183
13184#: builtin/submodule--helper.c:389
13185#, c-format
13186msgid ""
13187"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13188"authoritative upstream."
13189msgstr ""
13190"'%s' 설정을 찾아볼 수 없습니다. 이 저장소가 자체 업스트림이라고 가정합니다."
13191
13192#: builtin/submodule--helper.c:400
13193#, c-format
13194msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13195msgstr "하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
13196
13197#: builtin/submodule--helper.c:404
13198#, c-format
13199msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13200msgstr "'%3$s' 경로에 대해 '%1$s' (%2$s) 하위 모듈 등록\n"
13201
13202#: builtin/submodule--helper.c:414
13203#, c-format
13204msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13205msgstr "경고: '%s' 하위 모듈에 대해 커맨드 업데이트 모드가 제안되었습니다\n"
13206
13207#: builtin/submodule--helper.c:421
13208#, c-format
13209msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13210msgstr "'%s' 하위 모듈에 대해 업데이트 모드 등록이 실패했습니다"
13211
13212#: builtin/submodule--helper.c:437
13213msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13214msgstr "하위 모듈 초기화에 출력을 하지 않습니다"
13215
13216#: builtin/submodule--helper.c:442
13217msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13218msgstr "git submodule--helper init [<경로>]"
13219
13220#: builtin/submodule--helper.c:470
13221msgid "git submodule--helper name <path>"
13222msgstr "git submodule--helper name <경로>"
13223
13224#: builtin/submodule--helper.c:475
13225#, c-format
13226msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13227msgstr "경로 '%s'에 대해 .gitmodules에 있는 하위모듈 매핑이 없습니다"
13228
13229#: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561
13230#, c-format
13231msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13232msgstr "'%s' 하위 모듈에 보조 오브젝트를 추가할 수 없습니다: %s"
13233
13234#: builtin/submodule--helper.c:597
13235#, c-format
13236msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13237msgstr "submodule.alternateErrorStrategy에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
13238
13239#: builtin/submodule--helper.c:604
13240#, c-format
13241msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13242msgstr "submodule.alternateLocation에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
13243
13244#: builtin/submodule--helper.c:626
13245msgid "where the new submodule will be cloned to"
13246msgstr "새 하위 모듈을 복제할 대상 위치"
13247
13248#: builtin/submodule--helper.c:629
13249msgid "name of the new submodule"
13250msgstr "새 하위 모듈 이름"
13251
13252#: builtin/submodule--helper.c:632
13253msgid "url where to clone the submodule from"
13254msgstr "하위 모듈을 복제해 올 URL"
13255
13256#: builtin/submodule--helper.c:638
13257msgid "depth for shallow clones"
13258msgstr "얕은 복제에 사용할 깊이"
13259
13260#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012
13261msgid "force cloning progress"
13262msgstr "복제 진행 상황을 항상 표시합니다"
13263
13264#: builtin/submodule--helper.c:646
13265msgid ""
13266"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13267"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13268msgstr ""
13269"git submodule--helper clone [--prefix=<경로>] [--quiet] [--reference <저장소"
13270">] [--name <이름>] [--depth <깊이>] --url <url> --path <경로>"
13271
13272#: builtin/submodule--helper.c:677
13273#, c-format
13274msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13275msgstr "'%s'에서 하위 모듈 경로 '%s'에 복제하는데 실패했습니다"
13276
13277#: builtin/submodule--helper.c:692
13278#, c-format
13279msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13280msgstr "'%s'에 대한 하위 모듈 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
13281
13282#: builtin/submodule--helper.c:757
13283#, c-format
13284msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13285msgstr "'%s' 하위 모듈 경로가 초기화되지 않았습니다"
13286
13287#: builtin/submodule--helper.c:761
13288msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13289msgstr "'update --init'을 하려고 한 것 아니었습니까?"
13290
13291#: builtin/submodule--helper.c:790
13292#, c-format
13293msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13294msgstr "병합하지 하위 모듈 %s 건너뜀"
13295
13296#: builtin/submodule--helper.c:819
13297#, c-format
13298msgid "Skipping submodule '%s'"
13299msgstr "하위 모듈 '%s' 건너뜀"
13300
13301#: builtin/submodule--helper.c:952
13302#, c-format
13303msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13304msgstr "'%s' 복제하는데 실패했습니다. 재시도 예정"
13305
13306#: builtin/submodule--helper.c:963
13307#, c-format
13308msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13309msgstr "두번째 '%s' 복제하는데 실패했습니다. 중지합니다"
13310
13311#: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213
13312msgid "path into the working tree"
13313msgstr "작업 폴더로 가는 경로"
13314
13315#: builtin/submodule--helper.c:996
13316msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13317msgstr "작업 폴더로 가는 경로, 내장된 하위 모듈의 경계 통과"
13318
13319#: builtin/submodule--helper.c:1000
13320msgid "rebase, merge, checkout or none"
13321msgstr "rebase, merge, checkout 또는 none"
13322
13323#: builtin/submodule--helper.c:1004
13324msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13325msgstr "지정한 개수의 리비전에서 잘린 얕은 복제를 만듭니다"
13326
13327#: builtin/submodule--helper.c:1007
13328msgid "parallel jobs"
13329msgstr "병렬 작업 개수"
13330
13331#: builtin/submodule--helper.c:1009
13332msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13333msgstr "최초 복제가 얕은 복제 추천을 따를지 여부"
13334
13335#: builtin/submodule--helper.c:1010
13336msgid "don't print cloning progress"
13337msgstr "복제 과정을 표시하지 않습니다"
13338
13339#: builtin/submodule--helper.c:1017
13340msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13341msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
13342
13343#: builtin/submodule--helper.c:1030
13344msgid "bad value for update parameter"
13345msgstr "파라미터 업데이트에 값이 잘못되었습니다"
13346
13347#: builtin/submodule--helper.c:1098
13348#, c-format
13349msgid ""
13350"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13351"the superproject is not on any branch"
13352msgstr ""
13353"하위 모듈 (%s) 브랜치가 상위 프로젝트 브랜치를 이어받도록 설정되었지만, 상위 "
13354"프로젝트에 브랜치가 없습니다"
13355
13356#: builtin/submodule--helper.c:1214
13357msgid "recurse into submodules"
13358msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 적용"
13359
13360#: builtin/submodule--helper.c:1220
13361msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13362msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<경로>...]"
13363
13364#: builtin/submodule--helper.c:1278
13365#, c-format
13366msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13367msgstr "%s에서 --super-prefix 옵션을 지원하지 않습니다"
13368
13369#: builtin/submodule--helper.c:1284
13370#, c-format
13371msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13372msgstr "'%s'은(는) 올바른 submodule--helper 하위 명령이 아닙니다"
13373
13374#: builtin/symbolic-ref.c:8
13375msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13376msgstr "git symbolic-ref [<옵션>] <이름> [<레퍼런스>]"
13377
13378#: builtin/symbolic-ref.c:9
13379msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13380msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <이름>"
13381
13382#: builtin/symbolic-ref.c:40
13383msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13384msgstr "심볼이 아닌 (분리된) 레퍼런스에 대해 에러 메시지를 표시하지 않습니다"
13385
13386#: builtin/symbolic-ref.c:41
13387msgid "delete symbolic ref"
13388msgstr "심볼릭 레퍼런스를 삭제합니다"
13389
13390#: builtin/symbolic-ref.c:42
13391msgid "shorten ref output"
13392msgstr "레퍼런스 출력을 줄입니다"
13393
13394#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13395msgid "reason"
13396msgstr "이유"
13397
13398#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13399msgid "reason of the update"
13400msgstr "업데이트의 이유"
13401
13402#: builtin/tag.c:24
13403msgid ""
13404"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13405"[<head>]"
13406msgstr ""
13407"git tag [-a | -s | -u <키-ID>] [-f] [-m <메시지> | -F <파일>] <태그이름>\n"
13408"\t\t[<헤드>]"
13409
13410#: builtin/tag.c:25
13411msgid "git tag -d <tagname>..."
13412msgstr "git tag -d <태그이름>..."
13413
13414#: builtin/tag.c:26
13415msgid ""
13416"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13417"points-at <object>]\n"
13418"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13419msgstr ""
13420"git tag -l [-n[<번호>]] [--contains <커밋>] [--no-contains <커밋>] [--points-"
13421"at <오브젝트>]\n"
13422"\t\t[--format=<형식>] [--[no-]merged [<커밋>]] [<패턴>...]"
13423
13424#: builtin/tag.c:28
13425msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13426msgstr "git tag -v [--format=<형식>] <태그이름>..."
13427
13428#: builtin/tag.c:86
13429#, c-format
13430msgid "tag '%s' not found."
13431msgstr "'%s' 태그가 없습니다."
13432
13433#: builtin/tag.c:102
13434#, c-format
13435msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13436msgstr "'%s' 태그 삭제함 (과거 %s)\n"
13437
13438#: builtin/tag.c:131
13439#, c-format
13440msgid ""
13441"\n"
13442"Write a message for tag:\n"
13443"  %s\n"
13444"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13445msgstr ""
13446"\n"
13447"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
13448"  %s\n"
13449"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
13450
13451#: builtin/tag.c:135
13452#, c-format
13453msgid ""
13454"\n"
13455"Write a message for tag:\n"
13456"  %s\n"
13457"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13458"want to.\n"
13459msgstr ""
13460"\n"
13461"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
13462"  %s\n"
13463"'%c' 문자로 시작하는 줄은 유지됩니다. 제거하려면 직접 지워야 합니다.\n"
13464
13465#: builtin/tag.c:189
13466msgid "unable to sign the tag"
13467msgstr "태그에 서명할 수 없습니다"
13468
13469#: builtin/tag.c:191
13470msgid "unable to write tag file"
13471msgstr "태그 파일을 쓸 수 없습니다"
13472
13473#: builtin/tag.c:215
13474msgid "bad object type."
13475msgstr "잘못된 오브젝트 종류."
13476
13477#: builtin/tag.c:261
13478msgid "no tag message?"
13479msgstr "태그 메시지 없음?"
13480
13481#: builtin/tag.c:268
13482#, c-format
13483msgid "The tag message has been left in %s\n"
13484msgstr "태그 메시지가 %s 파일에 남아 있습니다\n"
13485
13486#: builtin/tag.c:376
13487msgid "list tag names"
13488msgstr "태그 이름 목록을 표시합니다"
13489
13490#: builtin/tag.c:378
13491msgid "print <n> lines of each tag message"
13492msgstr "각 태그 메시지의 <n>줄을 표시합니다"
13493
13494#: builtin/tag.c:380
13495msgid "delete tags"
13496msgstr "태그를 삭제합니다"
13497
13498#: builtin/tag.c:381
13499msgid "verify tags"
13500msgstr "태그를 검증합니다"
13501
13502#: builtin/tag.c:383
13503msgid "Tag creation options"
13504msgstr "태그 만들기 옵션"
13505
13506#: builtin/tag.c:385
13507msgid "annotated tag, needs a message"
13508msgstr "주석 달린 태그, 메시지가 필요합니다"
13509
13510#: builtin/tag.c:387
13511msgid "tag message"
13512msgstr "태그 메시지"
13513
13514#: builtin/tag.c:389
13515msgid "annotated and GPG-signed tag"
13516msgstr "주석 달리고 GPG 서명한 태그"
13517
13518#: builtin/tag.c:393
13519msgid "use another key to sign the tag"
13520msgstr "태그를 서명하는데 지정한 키를 사용합니다"
13521
13522#: builtin/tag.c:394
13523msgid "replace the tag if exists"
13524msgstr "태그가 있으면 바꿉니다"
13525
13526#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13527msgid "create a reflog"
13528msgstr "reflog를 만듭니다"
13529
13530#: builtin/tag.c:397
13531msgid "Tag listing options"
13532msgstr "태그 목록 보기 옵션"
13533
13534#: builtin/tag.c:398
13535msgid "show tag list in columns"
13536msgstr "태그 목록을 여러 열로 표시합니다"
13537
13538#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13539msgid "print only tags that contain the commit"
13540msgstr "해당 커밋이 들어 있는 태그만 표시합니다"
13541
13542#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13543msgid "print only tags that don't contain the commit"
13544msgstr "해당 커밋이 들어 있지 않은 태그만 표시합니다"
13545
13546#: builtin/tag.c:403
13547msgid "print only tags that are merged"
13548msgstr "병합된 태그만 표시합니다"
13549
13550#: builtin/tag.c:404
13551msgid "print only tags that are not merged"
13552msgstr "병합되지 않은 태그만 표시합니다"
13553
13554#: builtin/tag.c:409
13555msgid "print only tags of the object"
13556msgstr "해당 오브젝트의 태그만 표시합니다"
13557
13558#: builtin/tag.c:453
13559msgid "--column and -n are incompatible"
13560msgstr "--column 및 -n 옵션은 호환되지 않습니다"
13561
13562#: builtin/tag.c:475
13563msgid "-n option is only allowed in list mode"
13564msgstr "-n 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13565
13566#: builtin/tag.c:477
13567msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13568msgstr "--contains 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13569
13570#: builtin/tag.c:479
13571msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13572msgstr "--no-contains 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13573
13574#: builtin/tag.c:481
13575msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13576msgstr "--points-at 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13577
13578#: builtin/tag.c:483
13579msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13580msgstr "--merged 및 --no-merged 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
13581
13582#: builtin/tag.c:494
13583msgid "only one -F or -m option is allowed."
13584msgstr "하나의 -F 또는 -m 옵션만 쓸 수 있습니다."
13585
13586#: builtin/tag.c:513
13587msgid "too many params"
13588msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
13589
13590#: builtin/tag.c:519
13591#, c-format
13592msgid "'%s' is not a valid tag name."
13593msgstr "'%s'은(는) 올바른 태그 이름이 아닙니다."
13594
13595#: builtin/tag.c:524
13596#, c-format
13597msgid "tag '%s' already exists"
13598msgstr "태그 '%s'이(가) 이미 있습니다"
13599
13600#: builtin/tag.c:554
13601#, c-format
13602msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13603msgstr "태그 '%s' 업데이트 (과거 %s)\n"
13604
13605#: builtin/unpack-objects.c:494
13606msgid "Unpacking objects"
13607msgstr "오브젝트 묶음 푸는 중"
13608
13609#: builtin/update-index.c:80
13610#, c-format
13611msgid "failed to create directory %s"
13612msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패했습니다"
13613
13614#: builtin/update-index.c:86
13615#, c-format
13616msgid "failed to stat %s"
13617msgstr "%s에 stat()하는데 실패했습니다"
13618
13619#: builtin/update-index.c:96
13620#, c-format
13621msgid "failed to create file %s"
13622msgstr "%s 파일을 만드는데 실패했습니다"
13623
13624#: builtin/update-index.c:104
13625#, c-format
13626msgid "failed to delete file %s"
13627msgstr "%s 파일을 삭제하는데 실패했습니다"
13628
13629#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13630#, c-format
13631msgid "failed to delete directory %s"
13632msgstr "%s 디렉터리를 삭제하는데 실패했습니다"
13633
13634#: builtin/update-index.c:136
13635#, c-format
13636msgid "Testing mtime in '%s' "
13637msgstr "'%s' 안의 수정 시각을 확인하는 중입니다"
13638
13639#: builtin/update-index.c:150
13640msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13641msgstr "새 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13642
13643#: builtin/update-index.c:163
13644msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13645msgstr "새 디렉터리를 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13646
13647#: builtin/update-index.c:176
13648msgid "directory stat info changes after updating a file"
13649msgstr "파일을 업데이트한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13650
13651#: builtin/update-index.c:187
13652msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13653msgstr "하위 디렉터리에 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13654
13655#: builtin/update-index.c:198
13656msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13657msgstr "파일을 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13658
13659#: builtin/update-index.c:211
13660msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13661msgstr "디렉터리를 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
13662
13663#: builtin/update-index.c:218
13664msgid " OK"
13665msgstr " 오케이"
13666
13667#: builtin/update-index.c:571
13668msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13669msgstr "git update-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
13670
13671#: builtin/update-index.c:926
13672msgid "continue refresh even when index needs update"
13673msgstr "인덱스에 업데이트가 필요하더라도 새로 고침을 계속합니다"
13674
13675#: builtin/update-index.c:929
13676msgid "refresh: ignore submodules"
13677msgstr "새로 고침: 하위 모듈 무시"
13678
13679#: builtin/update-index.c:932
13680msgid "do not ignore new files"
13681msgstr "새 파일을 무시할 수 않습니다"
13682
13683#: builtin/update-index.c:934
13684msgid "let files replace directories and vice-versa"
13685msgstr "디렉터리를 파일로, 또는 그 반대로 바꿀 수 있게 허용합니다"
13686
13687#: builtin/update-index.c:936
13688msgid "notice files missing from worktree"
13689msgstr "작업폴더에서 알림 파일이 없습니다"
13690
13691#: builtin/update-index.c:938
13692msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13693msgstr "인덱스에 병합하지 않은 항목이 있어도 새로 고칩니다"
13694
13695#: builtin/update-index.c:941
13696msgid "refresh stat information"
13697msgstr "파일 정보를 새로 고칩니다"
13698
13699#: builtin/update-index.c:945
13700msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13701msgstr "--refresh와 동일하지만, assume-unchanged 설정을 무시합니다"
13702
13703#: builtin/update-index.c:949
13704msgid "<mode>,<object>,<path>"
13705msgstr "<모드>,<오브젝트>,<경로>"
13706
13707#: builtin/update-index.c:950
13708msgid "add the specified entry to the index"
13709msgstr "지정한 항목을 인덱스에 추가합니다"
13710
13711#: builtin/update-index.c:959
13712msgid "mark files as \"not changing\""
13713msgstr "파일을 \"바꾸지 않음\"으로 표시합니다"
13714
13715#: builtin/update-index.c:962
13716msgid "clear assumed-unchanged bit"
13717msgstr "바꾸지 않음으로 가정 (assumed-unchanged) 비트를 지웁니다"
13718
13719#: builtin/update-index.c:965
13720msgid "mark files as \"index-only\""
13721msgstr "파일을 인덱스 전용으로 (\"index-only\") 표시합니다"
13722
13723#: builtin/update-index.c:968
13724msgid "clear skip-worktree bit"
13725msgstr "작업폴더 건너뛰기 (skip-worktree) 비트를 지웁니다"
13726
13727#: builtin/update-index.c:971
13728msgid "add to index only; do not add content to object database"
13729msgstr ""
13730"인덱스에만 추가합니다. 내용을 오브젝트 데이터베이스에 추가하지 않습니다"
13731
13732#: builtin/update-index.c:973
13733msgid "remove named paths even if present in worktree"
13734msgstr "작업 폴더에 있어도 해당 경로를 제거합니다"
13735
13736#: builtin/update-index.c:975
13737msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13738msgstr "--stdin과 같이 사용: 입력 줄은 NUL 바이트로 끝납니다"
13739
13740#: builtin/update-index.c:977
13741msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13742msgstr "표준 입력에서 업데이트할 경로의 목록을 읽습니다"
13743
13744#: builtin/update-index.c:981
13745msgid "add entries from standard input to the index"
13746msgstr "표준 입력에서 읽은 항목을 인덱스에 추가합니다"
13747
13748#: builtin/update-index.c:985
13749msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13750msgstr "경로 목록에 대해 #2 및 #3 스테이징을 다시 합니다"
13751
13752#: builtin/update-index.c:989
13753msgid "only update entries that differ from HEAD"
13754msgstr "HEAD와 다른 항목만 업데이트합니다"
13755
13756#: builtin/update-index.c:993
13757msgid "ignore files missing from worktree"
13758msgstr "작업 폴더에 없는 파일을 무시합니다"
13759
13760#: builtin/update-index.c:996
13761msgid "report actions to standard output"
13762msgstr "표준 출력에 동작을 알립니다"
13763
13764#: builtin/update-index.c:998
13765msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13766msgstr "저장한 해결되지 않은 충돌을 무시합니다 (사용자용 명령 용도)"
13767
13768#: builtin/update-index.c:1002
13769msgid "write index in this format"
13770msgstr "인덱스를 이 형식으로 씁니다"
13771
13772#: builtin/update-index.c:1004
13773msgid "enable or disable split index"
13774msgstr "스플릿 인덱스를 켜거나 끕니다"
13775
13776#: builtin/update-index.c:1006
13777msgid "enable/disable untracked cache"
13778msgstr "추적하지 않는 캐시 사용을 켜거나 끕니다"
13779
13780#: builtin/update-index.c:1008
13781msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13782msgstr "파일 시스템이 추적하지 않는 캐시를 지원하는지 검사합니다"
13783
13784#: builtin/update-index.c:1010
13785msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13786msgstr "파일 시스템 시험 없이 추적하지 않는 캐시를 사용합니다"
13787
13788#: builtin/update-index.c:1107
13789msgid ""
13790"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13791"enable split index"
13792msgstr ""
13793"core.splitIndex 값이 거짓입니다. 정말로 스플릿 인덱스를 사용하려면 이 값을 제"
13794"거하거나 바꾸십시오."
13795
13796#: builtin/update-index.c:1116
13797msgid ""
13798"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13799"disable split index"
13800msgstr ""
13801"core.splitIndex 값이 참입니다. 정말로 스플릿 인덱스를 사용하지 않으려면 이 값"
13802"을 제거하거나 바꾸십시오."
13803
13804#: builtin/update-index.c:1127
13805msgid ""
13806"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13807"to disable the untracked cache"
13808msgstr ""
13809"core.untrackedCache 값이 참입니다. 정말로 추적하지 않는 캐시를 사용하지 않으"
13810"려면 이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
13811
13812#: builtin/update-index.c:1131
13813msgid "Untracked cache disabled"
13814msgstr "추적되지 않는 파일 캐시를 사용하지 않습니다"
13815
13816#: builtin/update-index.c:1139
13817msgid ""
13818"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13819"to enable the untracked cache"
13820msgstr ""
13821"core.untrackedCache 값이 거짓입니다. 정말로 추적하지 않는 캐시를 사용하려면 "
13822"이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
13823
13824#: builtin/update-index.c:1143
13825#, c-format
13826msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13827msgstr "'%s'에 대해 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
13828
13829#: builtin/update-ref.c:10
13830msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13831msgstr "git update-ref [<옵션>] -d <레퍼런스이름> [<과거-값>]"
13832
13833#: builtin/update-ref.c:11
13834msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13835msgstr "git update-ref [<옵션>]    <레퍼런스이름> <새-값> [<과거-값>]"
13836
13837#: builtin/update-ref.c:12
13838msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13839msgstr "git update-ref [<옵션>] --stdin [-z]"
13840
13841#: builtin/update-ref.c:363
13842msgid "delete the reference"
13843msgstr "레퍼런스를 삭제합니다"
13844
13845#: builtin/update-ref.c:365
13846msgid "update <refname> not the one it points to"
13847msgstr "<레퍼런스이름>을 가리키지 않는 항목으로 업데이트합니다"
13848
13849#: builtin/update-ref.c:366
13850msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13851msgstr "표준 입력에 NUL로 끝나는 인자가 있습니다"
13852
13853#: builtin/update-ref.c:367
13854msgid "read updates from stdin"
13855msgstr "표준 입력에서 업데이트를 읽습니다"
13856
13857#: builtin/update-server-info.c:7
13858msgid "git update-server-info [--force]"
13859msgstr "git update-server-info [--force]"
13860
13861#: builtin/update-server-info.c:15
13862msgid "update the info files from scratch"
13863msgstr "바닥부터 정보 파일을 업데이트합니다"
13864
13865#: builtin/verify-commit.c:18
13866msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13867msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <커밋>..."
13868
13869#: builtin/verify-commit.c:73
13870msgid "print commit contents"
13871msgstr "커밋 내용을 표시합니다"
13872
13873#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
13874msgid "print raw gpg status output"
13875msgstr "원본 GPG 상태를 출력합니다"
13876
13877#: builtin/verify-pack.c:55
13878msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13879msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <묶음>..."
13880
13881#: builtin/verify-pack.c:65
13882msgid "verbose"
13883msgstr "자세히 표시"
13884
13885#: builtin/verify-pack.c:67
13886msgid "show statistics only"
13887msgstr "통계만 표시"
13888
13889#: builtin/verify-tag.c:19
13890msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13891msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<형식>] <태그>..."
13892
13893#: builtin/verify-tag.c:37
13894msgid "print tag contents"
13895msgstr "태그 내용 표시"
13896
13897#: builtin/worktree.c:16
13898msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13899msgstr "git worktree add [<옵션>] <경로> [<브랜치>]"
13900
13901#: builtin/worktree.c:17
13902msgid "git worktree list [<options>]"
13903msgstr "git worktree list [<옵션>]"
13904
13905#: builtin/worktree.c:18
13906msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13907msgstr "git worktree lock [<옵션>] <경로>"
13908
13909#: builtin/worktree.c:19
13910msgid "git worktree prune [<options>]"
13911msgstr "git worktree prune [<옵션>]"
13912
13913#: builtin/worktree.c:20
13914msgid "git worktree unlock <path>"
13915msgstr "git worktree unlock <경로>"
13916
13917#: builtin/worktree.c:46
13918#, c-format
13919msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13920msgstr "worktrees/%s 제거: 올바른 디렉터리가 아닙나다"
13921
13922#: builtin/worktree.c:52
13923#, c-format
13924msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13925msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없습니다"
13926
13927#: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66
13928#, c-format
13929msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13930msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)"
13931
13932#: builtin/worktree.c:76
13933#, c-format
13934msgid ""
13935"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
13936"%<PRIuMAX>)"
13937msgstr "작업 트리 제거/%s: 부족하게 읽음 (%<PRIuMAX> 바이트 예상, %<PRIuMAX> 바이트 읽음)"
13938
13939#: builtin/worktree.c:84
13940#, c-format
13941msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13942msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 올바르지 않습니다"
13943
13944#: builtin/worktree.c:100
13945#, c-format
13946msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13947msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없는 위치를 가리킵니다"
13948
13949#: builtin/worktree.c:147
13950msgid "report pruned working trees"
13951msgstr "잘라낸 작업 폴더를 알립니다"
13952
13953#: builtin/worktree.c:149
13954msgid "expire working trees older than <time>"
13955msgstr "<시각>보다 오래 된 작업 폴더를 만료합니다"
13956
13957#: builtin/worktree.c:223
13958#, c-format
13959msgid "'%s' already exists"
13960msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다"
13961
13962#: builtin/worktree.c:254
13963#, c-format
13964msgid "could not create directory of '%s'"
13965msgstr "'%s'의 디렉터리를 만들 수 없습니다"
13966
13967#: builtin/worktree.c:293
13968#, c-format
13969msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13970msgstr "%s 준비 중 (ID %s)"
13971
13972#: builtin/worktree.c:345
13973msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13974msgstr "다른 작업 폴더에서 체크아웃했더라도 <브랜치>를 체크아웃합니다"
13975
13976#: builtin/worktree.c:347
13977msgid "create a new branch"
13978msgstr "새 브랜치를 만듭니다"
13979
13980#: builtin/worktree.c:349
13981msgid "create or reset a branch"
13982msgstr "브랜치를 만들거나 리셋합니다"
13983
13984#: builtin/worktree.c:351
13985msgid "populate the new working tree"
13986msgstr "새 작업 폴더를 만듭니다"
13987
13988#: builtin/worktree.c:352
13989msgid "keep the new working tree locked"
13990msgstr "새 작업 폴더를 잠궈 둡니다"
13991
13992#: builtin/worktree.c:360
13993msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13994msgstr "-b, -B, --detach 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
13995
13996#: builtin/worktree.c:499
13997msgid "reason for locking"
13998msgstr "잠그는 이유"
13999
14000#: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544
14001#, c-format
14002msgid "'%s' is not a working tree"
14003msgstr "'%s'은(는) 작업 폴더가 아닙니다"
14004
14005#: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546
14006msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14007msgstr "메인 작업 폴더를 잠그거나 잠금 해제할 수 없습니다"
14008
14009#: builtin/worktree.c:518
14010#, c-format
14011msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14012msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다. 이유: %s"
14013
14014#: builtin/worktree.c:520
14015#, c-format
14016msgid "'%s' is already locked"
14017msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다"
14018
14019#: builtin/worktree.c:548
14020#, c-format
14021msgid "'%s' is not locked"
14022msgstr "'%s'은(는) 잠기지 않았습니다"
14023
14024#: builtin/write-tree.c:14
14025msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14026msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<접두어>/]"
14027
14028#: builtin/write-tree.c:27
14029msgid "<prefix>/"
14030msgstr "<접두어>/"
14031
14032#: builtin/write-tree.c:28
14033msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14034msgstr "하위 디렉터리 <접두어>에 대해 트리 오브젝트를 씁니다"
14035
14036#: builtin/write-tree.c:31
14037msgid "only useful for debugging"
14038msgstr "디버깅 용도로만 사용"
14039
14040#: upload-pack.c:23
14041msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14042msgstr "git upload-pack [<옵션>] <디렉터리>"
14043
14044#: upload-pack.c:1040
14045msgid "quit after a single request/response exchange"
14046msgstr "하나의 요청/응답 교환 뒤에 끝납니다"
14047
14048#: upload-pack.c:1042
14049msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14050msgstr "최초 레퍼런스 알림 뒤에 즉시 끝납니다"
14051
14052#: upload-pack.c:1044
14053msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14054msgstr ""
14055"<디렉터리>가 깃 디렉터리가 아니면 <디렉터리>/.git/ 폴더를 시도하지 않습니다."
14056
14057#: upload-pack.c:1046
14058msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14059msgstr "<n>초 동안 반응이 없으면 전송을 중지합니다"
14060
14061#: credential-cache--daemon.c:222
14062#, c-format
14063msgid ""
14064"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14065"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14066"\n"
14067"\tchmod 0700 %s"
14068msgstr ""
14069"소켓 디렉터리의 권한이 너무 느슨합니다. 다른 사용자가\n"
14070"캐시에 들어 있는 비밀 정보를 읽을 수 있습니다. 다음을 실행해 보십시오:\n"
14071"\n"
14072"\tchmod 0700 %s"
14073
14074#: credential-cache--daemon.c:271
14075msgid "print debugging messages to stderr"
14076msgstr "디버깅 메시지를 표준오류로 출력합니다"
14077
14078#: git.c:15
14079msgid ""
14080"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14081"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14082"to read about a specific subcommand or concept."
14083msgstr ""
14084"'git help -a' 및 'git help -g' 명령을 실행하면 하위 명령어와 개념 설명서의\n"
14085"목록을 볼 수 있습니다. 특정 하위 명령어나 개념에 대해 읽어 보려면 'git help\n"
14086"<명령>' 또는 'git help <개념>' 명령을 실행하십시오."
14087
14088#: http.c:338
14089#, c-format
14090msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14091msgstr "http.postbuffer이 0보다 작은 값입니다. 기본값 %d"
14092
14093# HTTP delegation
14094#: http.c:359
14095msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14096msgstr "딜리게이션 컨트롤은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
14097
14098#: http.c:368
14099msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14100msgstr "공개 키 고정은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
14101
14102#: http.c:1768
14103#, c-format
14104msgid ""
14105"unable to update url base from redirection:\n"
14106"  asked for: %s\n"
14107"   redirect: %s"
14108msgstr ""
14109"리다이렉션에서 URL 베이스를 업데이트할 수 없습니다:\n"
14110"       요청: %s\n"
14111" 리다이렉트: %s"
14112
14113#: remote-curl.c:324
14114#, c-format
14115msgid "redirecting to %s"
14116msgstr "%s(으)로 리다이렉트"
14117
14118#: common-cmds.h:9
14119msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14120msgstr "작업 공간 시작 (참고: git help tutorial)"
14121
14122#: common-cmds.h:10
14123msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14124msgstr "변경 사항에 대한 작업 (참고: git help everyday)"
14125
14126#: common-cmds.h:11
14127msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14128msgstr "커밋 내역과 상태 보기 (참고: git help revisions)"
14129
14130#: common-cmds.h:12
14131msgid "grow, mark and tweak your common history"
14132msgstr "커밋 내역을 키우고, 표시하고, 조작하기"
14133
14134#: common-cmds.h:13
14135msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14136msgstr "협동 작업 (참고: git help workflows)"
14137
14138#: common-cmds.h:17
14139msgid "Add file contents to the index"
14140msgstr "파일 내용을 인덱스에 추가합니다"
14141
14142#: common-cmds.h:18
14143msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14144msgstr "이진 탐색으로 버그를 만들어낸 커밋을 찾습니다"
14145
14146#: common-cmds.h:19
14147msgid "List, create, or delete branches"
14148msgstr "브랜치를 만들거나, 삭제하거나, 목록을 출력합니다"
14149
14150#: common-cmds.h:20
14151msgid "Switch branches or restore working tree files"
14152msgstr "브랜치를 전환하거나 작업 파일을 복구합니다"
14153
14154#: common-cmds.h:21
14155msgid "Clone a repository into a new directory"
14156msgstr "저장소를 복제해 새 디렉터리로 가져 옵니다"
14157
14158#: common-cmds.h:22
14159msgid "Record changes to the repository"
14160msgstr "바뀐 사항을 저장소에 기록합니다"
14161
14162#: common-cmds.h:23
14163msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14164msgstr "커밋과 커밋 사이, 커밋과 작업 내용 사이 등의 바뀐 점을 봅니다"
14165
14166#: common-cmds.h:24
14167msgid "Download objects and refs from another repository"
14168msgstr "다른 저장소에서 오브젝트와 레퍼런스를 다운로드합니다"
14169
14170#: common-cmds.h:25
14171msgid "Print lines matching a pattern"
14172msgstr "패턴과 일치하는 줄을 표시합니다"
14173
14174#: common-cmds.h:26
14175msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14176msgstr "빈 깃 저장소를 만들거나 기존 저장소를 다시 초기화합니다"
14177
14178#: common-cmds.h:27
14179msgid "Show commit logs"
14180msgstr "커밋 기록을 표시합니다"
14181
14182#: common-cmds.h:28
14183msgid "Join two or more development histories together"
14184msgstr "여러 개의 개발 내역을 하나로 합칩니다"
14185
14186#: common-cmds.h:29
14187msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14188msgstr "파일, 디렉터리, 심볼릭 링크를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
14189
14190#: common-cmds.h:30
14191msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14192msgstr "다른 저장소 또는 다른 로컬 브랜치에서 가져오거나 통합합니다"
14193
14194#: common-cmds.h:31
14195msgid "Update remote refs along with associated objects"
14196msgstr "원격 레퍼런스 및 그와 관련된 오브젝트를 업데이트합니다"
14197
14198#: common-cmds.h:32
14199msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14200msgstr "커밋을 다른 베이스 끝의 최상위에서 적용합니다"
14201
14202#: common-cmds.h:33
14203msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14204msgstr "현재 HEAD를 지정한 상태로 재설정화합니다"
14205
14206#: common-cmds.h:34
14207msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14208msgstr "파일을 작업 폴더에서 제거하고 인덱스에서도 제거합니다"
14209
14210#: common-cmds.h:35
14211msgid "Show various types of objects"
14212msgstr "여러가지 종류의 오브젝트를 표시합니다"
14213
14214#: common-cmds.h:36
14215msgid "Show the working tree status"
14216msgstr "작업 폴더 상태를 표시합니다"
14217
14218#: common-cmds.h:37
14219msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14220msgstr "태그를 만들거나, 표시하거나, 삭제하거나, GPG 서명을 검증합니다"
14221
14222#: parse-options.h:145
14223msgid "expiry-date"
14224msgstr "만료-시각"
14225
14226#: parse-options.h:160
14227msgid "no-op (backward compatibility)"
14228msgstr "아무 동작도 하지 않음 (호환용)"
14229
14230#: parse-options.h:238
14231msgid "be more verbose"
14232msgstr "더 자세히 표시합니다"
14233
14234#: parse-options.h:240
14235msgid "be more quiet"
14236msgstr "더 간략히 표시합니다"
14237
14238#: parse-options.h:246
14239msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14240msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자를 사용합니다"
14241
14242#: rerere.h:40
14243msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14244msgstr "가능하면 인덱스를 재사용한 충돌 해결로 업데이트합니다"
14245
14246#: git-bisect.sh:54
14247msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14248msgstr "\"git bisect start\" 명령으로 시작해야 합니다"
14249
14250#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14251#. translation. The program will only accept English input
14252#. at this point.
14253#: git-bisect.sh:60
14254msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14255msgstr "지금 하시겠습니까 [Y/n]? "
14256
14257#: git-bisect.sh:121
14258#, sh-format
14259msgid "unrecognised option: '$arg'"
14260msgstr "알 수 없는 옵션: '$arg'"
14261
14262#: git-bisect.sh:125
14263#, sh-format
14264msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14265msgstr "'$arg'은(는) 올바른 리비전처럼 보이지 않습니다"
14266
14267#: git-bisect.sh:154
14268msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14269msgstr "잘못된 HEAD - HEAD가 필요합니다"
14270
14271#: git-bisect.sh:167
14272#, sh-format
14273msgid ""
14274"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14275msgstr ""
14276"'$start_head' 받아오기가 실패했습니다. 'git bisect reset <valid-branch>'를 "
14277"해 보십시오."
14278
14279#: git-bisect.sh:177
14280msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14281msgstr "cg-seek한 트리에서 bisect를 할 수 없습니다"
14282
14283#: git-bisect.sh:181
14284msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14285msgstr "잘못된 HEAD - 심볼릭 레퍼런스가 잘못되었습니다"
14286
14287#: git-bisect.sh:233
14288#, sh-format
14289msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14290msgstr "잘못된 bisect_write 인자: $state"
14291
14292#: git-bisect.sh:262
14293#, sh-format
14294msgid "Bad rev input: $arg"
14295msgstr "잘못된 리비전 입력: $arg"
14296
14297#: git-bisect.sh:281
14298#, sh-format
14299msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14300msgstr "잘못된 리비전 입력: $bisected_head"
14301
14302#: git-bisect.sh:290
14303#, sh-format
14304msgid "Bad rev input: $rev"
14305msgstr "잘못된 리비전 입력: $rev"
14306
14307#: git-bisect.sh:299
14308#, sh-format
14309msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14310msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 명령은 하나의 인자만 쓸 수 있습니다."
14311
14312#: git-bisect.sh:322
14313#, sh-format
14314msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14315msgstr "경고: 하나의 $TERM_BAD 커밋에 대해서만 이등분."
14316
14317#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14318#. translation. The program will only accept English input
14319#. at this point.
14320#: git-bisect.sh:328
14321msgid "Are you sure [Y/n]? "
14322msgstr "확실합니까 [Y/n]? "
14323
14324#: git-bisect.sh:340
14325#, sh-format
14326msgid ""
14327"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14328"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14329msgstr ""
14330"최소한 하나의 $bad_syn 및 하나의 $good_syn 리비전을 넘겨야 합니다.\n"
14331"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
14332
14333#: git-bisect.sh:343
14334#, sh-format
14335msgid ""
14336"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14337"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14338"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14339msgstr ""
14340"\"git bisect start\"를 실행해야 합니다.\n"
14341"그 다음 최소한 하나의 $good_syn 및 하나의 $bad_syn 리비전을 넘겨야 합니다\n"
14342"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
14343
14344#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14345msgid "We are not bisecting."
14346msgstr "이등분하는 중입니다."
14347
14348#: git-bisect.sh:421
14349#, sh-format
14350msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14351msgstr "'$invalid'은(는) 올바른 커밋이 아닙니다"
14352
14353#: git-bisect.sh:430
14354#, sh-format
14355msgid ""
14356"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14357"Try 'git bisect reset <commit>'."
14358msgstr ""
14359"본래의 HEAD '$branch'을(를) 체크아웃할 수 없습니다.\n"
14360"'git bisect reset <커밋>'을 해 보십시오"
14361
14362#: git-bisect.sh:458
14363msgid "No logfile given"
14364msgstr "로그 파일이 주어지지 않았습니다"
14365
14366#: git-bisect.sh:459
14367#, sh-format
14368msgid "cannot read $file for replaying"
14369msgstr "다시 재생할 $file 파일을 읽을 수 없습니다"
14370
14371#: git-bisect.sh:480
14372msgid "?? what are you talking about?"
14373msgstr "?? 무슨 소리인지 모르겠습니다?"
14374
14375#: git-bisect.sh:492
14376#, sh-format
14377msgid "running $command"
14378msgstr "실행: $command"
14379
14380#: git-bisect.sh:499
14381#, sh-format
14382msgid ""
14383"bisect run failed:\n"
14384"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14385msgstr ""
14386"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
14387"'$command' 명령에서 상태 코드 '$res'이(가) 0보다 작거나 128보다 큽니다"
14388
14389#: git-bisect.sh:525
14390msgid "bisect run cannot continue any more"
14391msgstr "이등분 실행을 계속 할 수 없습니다"
14392
14393#: git-bisect.sh:531
14394#, sh-format
14395msgid ""
14396"bisect run failed:\n"
14397"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14398msgstr ""
14399"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
14400"'bisect_state $state' 명령에서 상태 코드가 '$res'입니다"
14401
14402#: git-bisect.sh:538
14403msgid "bisect run success"
14404msgstr "이등분 실행 성공"
14405
14406#: git-bisect.sh:565
14407msgid "please use two different terms"
14408msgstr "두 다른 용어를 사용하십시오"
14409
14410#: git-bisect.sh:575
14411#, sh-format
14412msgid "'$term' is not a valid term"
14413msgstr "'$term'이(가) 올바른 용어가 아닙니다"
14414
14415#: git-bisect.sh:578
14416#, sh-format
14417msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14418msgstr "내부 명령어 '$term'을(를) 용어로 사용할 수 없습니다"
14419
14420#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14421#, sh-format
14422msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14423msgstr "용어 '$term'의 의미를 바꿀 수 없습니다"
14424
14425#: git-bisect.sh:606
14426#, sh-format
14427msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14428msgstr "잘못된 명령어: 현재 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 이등분 중입니다."
14429
14430#: git-bisect.sh:636
14431msgid "no terms defined"
14432msgstr "용어를 정의하지 않았습니다"
14433
14434#: git-bisect.sh:653
14435#, sh-format
14436msgid ""
14437"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14438"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14439msgstr ""
14440"'git bisect terms'에 대해 잘못된 인자 '$arg'.\n"
14441"지원하는 옵션은: --term-good|--term-old 및 --term-bad|--term-new."
14442
14443#: git-merge-octopus.sh:46
14444msgid ""
14445"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14446"merge"
14447msgstr "오류: 다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
14448
14449#: git-merge-octopus.sh:61
14450msgid "Automated merge did not work."
14451msgstr "자동 병합이 동작하지 않았습니다."
14452
14453#: git-merge-octopus.sh:62
14454msgid "Should not be doing an octopus."
14455msgstr "옥토퍼스 전략 병합을 할 수 없습니다."
14456
14457#: git-merge-octopus.sh:73
14458#, sh-format
14459msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14460msgstr "$pretty_name(으)로 공통 커밋을 찾을 수 없습니다"
14461
14462#: git-merge-octopus.sh:77
14463#, sh-format
14464msgid "Already up to date with $pretty_name"
14465msgstr "이미 $pretty_name에 업데이트 상태입니다"
14466
14467#: git-merge-octopus.sh:89
14468#, sh-format
14469msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14470msgstr "다음으로 정방향 진행: $pretty_name"
14471
14472#: git-merge-octopus.sh:97
14473#, sh-format
14474msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14475msgstr "$pretty_name에 간단한 병합 시도합니다"
14476
14477#: git-merge-octopus.sh:102
14478msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14479msgstr "간단한 병합이 동작하지 않습니다. 자동 병합을 시도합니다."
14480
14481#: git-rebase.sh:58
14482msgid ""
14483"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14484"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14485"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14486"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14487"abort\"."
14488msgstr ""
14489"모든 충돌을 수동으로 해결하고, 모두 \"git add/rm <충돌_파일>\" 명령으로\n"
14490"해결했다고 표시하고, \"git rebase --continue\" 명령을 실행하십시오. 이 패치를\n"
14491"건너뛰려면, 대신에 \"git rebase --skip\" 명령을 실행하십시오. 리베이스를\n"
14492"중지하고 \"git rebase\" 명령 전의 원래 상태로 돌아가려면, \"git rebase --abort\"\n"
14493"명령을 실행하십시오."
14494
14495#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14496#, sh-format
14497msgid "Could not move back to $head_name"
14498msgstr "'$head_name' 위치로 돌아갈 수 없습니다"
14499
14500#: git-rebase.sh:171
14501msgid "Applied autostash."
14502msgstr "자동스태시 적용."
14503
14504#: git-rebase.sh:174
14505#, sh-format
14506msgid "Cannot store $stash_sha1"
14507msgstr "\"$stash_sha1\"을(를) 저장할 수 없습니다"
14508
14509#: git-rebase.sh:214
14510msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14511msgstr "리베이스 전 후크에서 리베이스를 거부했습니다."
14512
14513#: git-rebase.sh:219
14514msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14515msgstr "git-am이 진행 중인 것처럼 보입니다. 리베이스할 수 없습니다."
14516
14517#: git-rebase.sh:363
14518msgid "No rebase in progress?"
14519msgstr "리베이스가 진행 중이지 않습니다"
14520
14521#: git-rebase.sh:374
14522msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14523msgstr "--edit-todo 동작은 대화형 리베이스에서만 사용할 수 있습니다."
14524
14525#: git-rebase.sh:381
14526msgid "Cannot read HEAD"
14527msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
14528
14529#: git-rebase.sh:384
14530msgid ""
14531"You must edit all merge conflicts and then\n"
14532"mark them as resolved using git add"
14533msgstr ""
14534"모든 병합 충돌을 편집하고 git add\n"
14535"명령으로 해결되었다고 표시해야 합니다"
14536
14537#: git-rebase.sh:424
14538#, sh-format
14539msgid ""
14540"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14541"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14542"case, please try\n"
14543"\t$cmd_live_rebase\n"
14544"If that is not the case, please\n"
14545"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14546"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14547"valuable there."
14548msgstr ""
14549"이미 '$state_dir_base' 디렉터리가 있는 것으로 보아, 이미\n"
14550"또 다른 리베이스 중에 있는 것 같습니다. 그러한 경우에는\n"
14551"다음을 시도해 보십시오:\n"
14552"\t$cmd_live_rebase\n"
14553"리베이스 중이 아니라면 다음을 시도하고,\n"
14554"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14555"이 명령을 다시 실행하십시오. 중요한 사항이 남아 있을 경우를\n"
14556"대비해 여기서 멈춥니다."
14557
14558#: git-rebase.sh:480
14559#, sh-format
14560msgid "invalid upstream $upstream_name"
14561msgstr "잘못된 업스트림 $upstream_name"
14562
14563#: git-rebase.sh:504
14564#, sh-format
14565msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14566msgstr "$onto_name: 여러 개의 병합 베이스가 있습니다"
14567
14568#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14569#, sh-format
14570msgid "$onto_name: there is no merge base"
14571msgstr "$onto_name: 병합 베이스가 없습니다"
14572
14573#: git-rebase.sh:516
14574#, sh-format
14575msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14576msgstr "올바른 커밋을 가리키지 않습니다: $onto_name"
14577
14578#: git-rebase.sh:539
14579#, sh-format
14580msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14581msgstr "치명적 이상: 그런 브랜치가 없습니다: $branch_name"
14582
14583#: git-rebase.sh:572
14584msgid "Cannot autostash"
14585msgstr "자동 스태시를 할 수 없습니다"
14586
14587#: git-rebase.sh:577
14588#, sh-format
14589msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14590msgstr "자동 스태시를 만들었습니다: $stash_abbrev"
14591
14592#: git-rebase.sh:581
14593msgid "Please commit or stash them."
14594msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
14595
14596#: git-rebase.sh:601
14597#, sh-format
14598msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14599msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다."
14600
14601#: git-rebase.sh:605
14602#, sh-format
14603msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14604msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
14605
14606#: git-rebase.sh:616
14607#, sh-format
14608msgid "Changes from $mb to $onto:"
14609msgstr "변경 사항 '$mb'에서 '$onto'(으)로:"
14610
14611#: git-rebase.sh:625
14612msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14613msgstr "작업 사항을 다시 넣기 위해 먼저 헤드를 뒤로 돌립니다..."
14614
14615#: git-rebase.sh:635
14616#, sh-format
14617msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14618msgstr "$branch_name 브랜치를 $onto_name 위치로 정방향 진행합니다."
14619
14620#: git-stash.sh:61
14621msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14622msgstr "git stash clear 명령을 파라미터와 같이 쓰기는 구현되지 않았습니다"
14623
14624#: git-stash.sh:102
14625msgid "You do not have the initial commit yet"
14626msgstr "아직 최초 커밋이 없습니다"
14627
14628#: git-stash.sh:117
14629msgid "Cannot save the current index state"
14630msgstr "현재 인덱스 상태를 저장할 수 없습니다"
14631
14632#: git-stash.sh:132
14633msgid "Cannot save the untracked files"
14634msgstr "추적하지 않는 파일을 저장할 수 없습니다"
14635
14636#: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165
14637msgid "Cannot save the current worktree state"
14638msgstr "현재 작업 폴더 상태를 저장할 수 없습니다"
14639
14640#: git-stash.sh:169
14641msgid "No changes selected"
14642msgstr "변경 사항을 선택하지 않았습니다"
14643
14644#: git-stash.sh:172
14645msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14646msgstr "임시 인덱스를 제거할 수 없습니다 (일어날 수 없는 상황)"
14647
14648#: git-stash.sh:185
14649msgid "Cannot record working tree state"
14650msgstr "작업 폴더 상태를 기록할 수 없습니다"
14651
14652#: git-stash.sh:217
14653#, sh-format
14654msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14655msgstr "$ref_stash을(를) $w_commit(으)로 업데이트할 수 없습니다"
14656
14657#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14658#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14659#. second line correspond to "error: ". So you should line
14660#. up the second line with however many characters the
14661#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14662#. English this is:
14663#.
14664#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14665#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14666#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14667#: git-stash.sh:273
14668#, sh-format
14669msgid ""
14670"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14671"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14672msgstr ""
14673"오류: 'stash save'에 대해 알 수 없는 옵션: $option\n"
14674"       메시지를 넘기려면, 다음과 같이 쓰십시오: git stash save -- '$option'"
14675
14676#: git-stash.sh:288
14677msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14678msgstr ""
14679"--patch 옵션과 --include-untracked 또는 --all 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다"
14680
14681#: git-stash.sh:296
14682msgid "No local changes to save"
14683msgstr "저장할 로컬 변경 사항이 없습니다"
14684
14685#: git-stash.sh:301
14686msgid "Cannot initialize stash"
14687msgstr "스태시를 초기화할 수 없습니다"
14688
14689#: git-stash.sh:305
14690msgid "Cannot save the current status"
14691msgstr "현재 상태를 저장할 수 없습니다"
14692
14693#: git-stash.sh:306
14694#, sh-format
14695msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14696msgstr "작업 폴더와 $stash_msg 인덱스 상태를 저장했습니다"
14697
14698#: git-stash.sh:334
14699msgid "Cannot remove worktree changes"
14700msgstr "작업폴더 변경 사항을 제거할 수 없습니다"
14701
14702#: git-stash.sh:482
14703#, sh-format
14704msgid "unknown option: $opt"
14705msgstr "알 수 없는 옵션: $opt"
14706
14707#: git-stash.sh:495
14708msgid "No stash entries found."
14709msgstr "스태시 항목이 없습니다."
14710
14711#: git-stash.sh:502
14712#, sh-format
14713msgid "Too many revisions specified: $REV"
14714msgstr "너무 많은 리비전을 지정했습니다: $REV"
14715
14716#: git-stash.sh:517
14717#, sh-format
14718msgid "$reference is not a valid reference"
14719msgstr "$reference은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다"
14720
14721#: git-stash.sh:545
14722#, sh-format
14723msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14724msgstr "'$args'은(는) 스태시 커밋이 아닙니다"
14725
14726#: git-stash.sh:556
14727#, sh-format
14728msgid "'$args' is not a stash reference"
14729msgstr "'$args'은(는) 스태시 레퍼런스가 아닙니다"
14730
14731#: git-stash.sh:564
14732msgid "unable to refresh index"
14733msgstr "인덱스를 새로 고칠 수 없습니다"
14734
14735#: git-stash.sh:568
14736msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14737msgstr "병합 도중에 스태시를 적용할 수 없습니다"
14738
14739#: git-stash.sh:576
14740msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14741msgstr "인덱스에 충돌. --index 없이 시도해 보십시오."
14742
14743#: git-stash.sh:578
14744msgid "Could not save index tree"
14745msgstr "인덱스 트리를 저장할 수 없습니다"
14746
14747#: git-stash.sh:587
14748msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14749msgstr "스태시 항목에서 추적하지 않는 파일을 복구할 수 없습니다"
14750
14751#: git-stash.sh:612
14752msgid "Cannot unstage modified files"
14753msgstr "수정한 파일을 스테이지에서 뺄 수 없습니다"
14754
14755#: git-stash.sh:627
14756msgid "Index was not unstashed."
14757msgstr "인덱스가 스태시에서 빠졌습니다."
14758
14759#: git-stash.sh:641
14760msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14761msgstr "다시 필요할 때를 대비해 스태시 항목을 보관합니다."
14762
14763#: git-stash.sh:650
14764#, sh-format
14765msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14766msgstr "${REV} 지움 ($s)"
14767
14768#: git-stash.sh:651
14769#, sh-format
14770msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14771msgstr "${REV}: 스태시 항목을 지울 수 없습니다"
14772
14773#: git-stash.sh:659
14774msgid "No branch name specified"
14775msgstr "브랜치 이름을 지정하지 않았습니다"
14776
14777#: git-stash.sh:738
14778msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14779msgstr "(복구하려면 \"git stash apply\"를 실행하십시오)"
14780
14781#: git-submodule.sh:181
14782msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14783msgstr "상대 경로는 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다"
14784
14785#: git-submodule.sh:191
14786#, sh-format
14787msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14788msgstr "저장소 URL: '$repo' 값은 절대 경로거나 ./ 또는 ../로 시작해야 합니다."
14789
14790#: git-submodule.sh:210
14791#, sh-format
14792msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14793msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있습니다"
14794
14795#: git-submodule.sh:213
14796#, sh-format
14797msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14798msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있고 하위 모듈이 아닙니다"
14799
14800#: git-submodule.sh:219
14801#, sh-format
14802msgid ""
14803"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14804"$sm_path\n"
14805"Use -f if you really want to add it."
14806msgstr ""
14807"다음 경로는 .gitignore 파일에서 무시합니다:\n"
14808"$sm_path\n"
14809"정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오."
14810
14811#: git-submodule.sh:237
14812#, sh-format
14813msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14814msgstr "'$sm_path'의 기존 저장소를 인덱스에 추가합니다"
14815
14816#: git-submodule.sh:239
14817#, sh-format
14818msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14819msgstr "'$sm_path'이(가) 이미 있고 올바른 git 저장소가 아닙니다"
14820
14821#: git-submodule.sh:247
14822#, sh-format
14823msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14824msgstr "'$sm_name'에 대한 깃 디렉터리가 로컬에서 리모트가 있는 채로 있습니다:"
14825
14826#: git-submodule.sh:249
14827#, sh-format
14828msgid ""
14829"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14830"  $realrepo\n"
14831"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14832"repo\n"
14833"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14834"option."
14835msgstr ""
14836"이 로컬 깃 디렉터리를 다음 저장소에서 다시 복제하는 대신 다시 사용하려면,\n"
14837"  $realrepo\n"
14838"'--force' 옵션을 사용하십시오. 로컬 깃 디렉터리가 올바른 저장소가 아니거나\n"
14839"무슨 의미인지 잘 모르겠으면 '--name' 옵션으로 다른 이름을 선택하십시오."
14840
14841#: git-submodule.sh:255
14842#, sh-format
14843msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14844msgstr "로컬 깃 디렉터리를 '$sm_name' 하위모듈로 다시 활성화합니다."
14845
14846#: git-submodule.sh:267
14847#, sh-format
14848msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14849msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 체크아웃할 수 없습니다"
14850
14851#: git-submodule.sh:272
14852#, sh-format
14853msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14854msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 추가하는데 실패했습니다"
14855
14856#: git-submodule.sh:281
14857#, sh-format
14858msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14859msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 등록하는데 실패했습니다"
14860
14861#: git-submodule.sh:342
14862#, sh-format
14863msgid "Entering '$displaypath'"
14864msgstr "'$displaypath' 들어감"
14865
14866#: git-submodule.sh:362
14867#, sh-format
14868msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14869msgstr "'$displaypath'에서 멈춤. 스크립트가 0이 아닌 상태를 리턴함."
14870
14871#: git-submodule.sh:433
14872#, sh-format
14873msgid "pathspec and --all are incompatible"
14874msgstr "경로명세 및 --all 옵션은 호환되지 않습니다"
14875
14876#: git-submodule.sh:438
14877#, sh-format
14878msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14879msgstr "정말로 모든 하위 모듈 초기화를 해제하려면 '--all'을 사용하십시오"
14880
14881#: git-submodule.sh:458
14882#, sh-format
14883msgid ""
14884"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14885"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14886msgstr ""
14887"하위 모듈 작업 폴더 '$displaypath'에 .git 디렉터리가 들어 있습니다\n"
14888"(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
14889
14890#: git-submodule.sh:466
14891#, sh-format
14892msgid ""
14893"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14894"discard them"
14895msgstr ""
14896"하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') 로컬 수정 사항이 있습니다. 버리려면 '-"
14897"f'를 사용하십시오"
14898
14899#: git-submodule.sh:469
14900#, sh-format
14901msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14902msgstr "'$displaypath' 디렉터리를 지웁니다"
14903
14904#: git-submodule.sh:470
14905#, sh-format
14906msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14907msgstr "하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 제거할 수 없습니다"
14908
14909#: git-submodule.sh:473
14910#, sh-format
14911msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14912msgstr "빈 하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 만들 수 없습니다"
14913
14914#: git-submodule.sh:482
14915#, sh-format
14916msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14917msgstr ""
14918"'$name' 하위 모듈이 ($url) '$displaypath' 경로에 대해 등록되지 않았습니다"
14919
14920#: git-submodule.sh:637
14921#, sh-format
14922msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14923msgstr "하위 모듈 경로에서 ('$displaypath') 현재 리비전을 찾을 수 없습니다"
14924
14925#: git-submodule.sh:647
14926#, sh-format
14927msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14928msgstr "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 가져올 수 없습니다"
14929
14930#: git-submodule.sh:652
14931#, sh-format
14932msgid ""
14933"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14934"'$sm_path'"
14935msgstr ""
14936"하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 현재 ${remote_name}/${branch} 리비전을 찾을 수 "
14937"없습니다"
14938
14939#: git-submodule.sh:670
14940#, sh-format
14941msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14942msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 가져올 수 없습니다"
14943
14944#: git-submodule.sh:676
14945#, sh-format
14946msgid ""
14947"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14948"Direct fetching of that commit failed."
14949msgstr ""
14950"'$displaypath' 하위 모듈 경로에서 가져왔지만, $sha1 커밋이 들어있지 않습니"
14951"다. 이 커밋을 직접 가져오는데 실패했습니다."
14952
14953#: git-submodule.sh:683
14954#, sh-format
14955msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14956msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 체크아웃할 수 없습니다"
14957
14958#: git-submodule.sh:684
14959#, sh-format
14960msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14961msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1' 체크아웃"
14962
14963#: git-submodule.sh:688
14964#, sh-format
14965msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14966msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 리베이스할 수 없습니다"
14967
14968#: git-submodule.sh:689
14969#, sh-format
14970msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14971msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'(으)로 리베이스"
14972
14973#: git-submodule.sh:694
14974#, sh-format
14975msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14976msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1' 병합할 수 없습니다"
14977
14978#: git-submodule.sh:695
14979#, sh-format
14980msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14981msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'에서 병합"
14982
14983#: git-submodule.sh:700
14984#, sh-format
14985msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14986msgstr "'$command $sha1' 실행이 하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 실패했습니다"
14987
14988#: git-submodule.sh:701
14989#, sh-format
14990msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14991msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$command $sha1'"
14992
14993#: git-submodule.sh:732
14994#, sh-format
14995msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14996msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 들어가는데 실패했습니다"
14997
14998#: git-submodule.sh:840
14999msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15000msgstr "--cached 옵션은 --files 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
15001
15002#: git-submodule.sh:892
15003#, sh-format
15004msgid "unexpected mode $mod_dst"
15005msgstr "예상치 못한 모드 $mod_dst"
15006
15007#: git-submodule.sh:912
15008#, sh-format
15009msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15010msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 커밋이 들어있지 않습니다"
15011
15012#: git-submodule.sh:915
15013#, sh-format
15014msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15015msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
15016
15017#: git-submodule.sh:918
15018#, sh-format
15019msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15020msgstr ""
15021"  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 및 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
15022
15023#: git-submodule.sh:1064
15024#, sh-format
15025msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15026msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$sm_path'에 들어가는데 실패했습니다"
15027
15028#: git-submodule.sh:1136
15029#, sh-format
15030msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15031msgstr "하위 모듈 URL을 '$displaypath'에 대해 동기화"
15032
15033#: git-parse-remote.sh:89
15034#, sh-format
15035msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15036msgstr "자세한 정보는 git-${cmd}(1) 페이지를 참고하십시오."
15037
15038#: git-rebase--interactive.sh:140
15039#, sh-format
15040msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15041msgstr "리베이스중 ($new_count/$total)"
15042
15043#: git-rebase--interactive.sh:156
15044msgid ""
15045"\n"
15046"Commands:\n"
15047"p, pick = use commit\n"
15048"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15049"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15050"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15051"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15052"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15053"d, drop = remove commit\n"
15054"\n"
15055"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15056msgstr ""
15057"\n"
15058"명령어:\n"
15059" p, pick = 커밋 사용\n"
15060" r, reword = 커밋 사용하지만, 커밋 메시지 편집\n"
15061" e, edit = 커밋 사용하지만, 커밋 수정(amend)을 위해 중단\n"
15062" s, squash = 커밋 사용하지만, 이전 커밋과 합치기\n"
15063" f, fixup = \"squash\"와 같지만, 이 커밋의 로그 메시지를 버림\n"
15064" x, exec = 셸을 사용해 명령 실행 (뒤에 명령 지정)\n"
15065" d, drop = 커밋 제거\n"
15066"\n"
15067"이 줄은 순서를 바꿀 수 있습니다. 위에서 아래 순서로 실행합니다.\n"
15068
15069#: git-rebase--interactive.sh:171
15070msgid ""
15071"\n"
15072"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15073msgstr ""
15074"\n"
15075"줄을 제거하지 않습니다. 커밋을 제거하려면 명시적으로 'drop'을 사용하십시오.\n"
15076
15077#: git-rebase--interactive.sh:175
15078msgid ""
15079"\n"
15080"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15081msgstr ""
15082"\n"
15083"여기 줄을 제거하면 해당 커밋을 잃어버립니다!\n"
15084
15085#: git-rebase--interactive.sh:211
15086#, sh-format
15087msgid ""
15088"You can amend the commit now, with\n"
15089"\n"
15090"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15091"\n"
15092"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15093"\n"
15094"\tgit rebase --continue"
15095msgstr ""
15096"지금 다음 명령으로 커밋을 수정할 수 있습니다:\n"
15097"\n"
15098"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15099"\n"
15100"변경 사항에 만족하면, 다음을 실행하십시오:\n"
15101"\n"
15102"\tgit rebase --continue"
15103
15104#: git-rebase--interactive.sh:236
15105#, sh-format
15106msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15107msgstr "$sha1: 빼오기가 가능한 커밋이 아닙니다"
15108
15109#: git-rebase--interactive.sh:275
15110#, sh-format
15111msgid "Invalid commit name: $sha1"
15112msgstr "잘못된 커밋 이름: $sha1"
15113
15114#: git-rebase--interactive.sh:317
15115msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15116msgstr "현재 커밋의 대체 sha1을 쓸 수 없습니다"
15117
15118#: git-rebase--interactive.sh:369
15119#, sh-format
15120msgid "Fast-forward to $sha1"
15121msgstr "정방향 진행, $sha1 위치로"
15122
15123#: git-rebase--interactive.sh:371
15124#, sh-format
15125msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15126msgstr "$sha1 위치로 정방향 진행할 수 없습니다"
15127
15128#: git-rebase--interactive.sh:380
15129#, sh-format
15130msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15131msgstr "HEAD를 $first_parent 위치로 옮길 수 없습니다"
15132
15133#: git-rebase--interactive.sh:385
15134#, sh-format
15135msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15136msgstr "병합 squash 거부: $sha1"
15137
15138#: git-rebase--interactive.sh:400
15139#, sh-format
15140msgid "Error redoing merge $sha1"
15141msgstr "$sha1 병합을 다시 하는데 오류"
15142
15143#: git-rebase--interactive.sh:408
15144#, sh-format
15145msgid "Could not pick $sha1"
15146msgstr "$sha1을 빼오기 할 수 없습니다"
15147
15148#: git-rebase--interactive.sh:417
15149#, sh-format
15150msgid "This is the commit message #${n}:"
15151msgstr "커밋 메시지 #${n}번입니다:"
15152
15153#: git-rebase--interactive.sh:422
15154#, sh-format
15155msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15156msgstr "#${n}번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
15157
15158#: git-rebase--interactive.sh:433
15159#, sh-format
15160msgid "This is a combination of $count commit."
15161msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15162msgstr[0] "커밋 $count개가 섞인 결과입니다."
15163
15164#: git-rebase--interactive.sh:442
15165#, sh-format
15166msgid "Cannot write $fixup_msg"
15167msgstr "$fixup_msg를 쓸 수 없습니다"
15168
15169#: git-rebase--interactive.sh:445
15170msgid "This is a combination of 2 commits."
15171msgstr "커밋 2개가 섞인 결과입니다."
15172
15173#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15174#: git-rebase--interactive.sh:532
15175#, sh-format
15176msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15177msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: $sha1... $rest"
15178
15179#: git-rebase--interactive.sh:560
15180#, sh-format
15181msgid ""
15182"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15183"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15184"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15185"before\n"
15186"you are able to reword the commit."
15187msgstr ""
15188"성공적으로 $sha1... $rest 커밋을 빼온 뒤에 커밋을 수정할 수 없습니다.\n"
15189"대부분의 경우 빈 커밋 메시지 때문이거나, 또는 커밋 전 후크가 실패했기\n"
15190"때문입니다. 커밋 메시지를 수정하기 전에 이 문제를 먼저 해결해야 합니다."
15191
15192#: git-rebase--interactive.sh:575
15193#, sh-format
15194msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15195msgstr "다음에서 멈춥니다: $sha1_abbrev... $rest"
15196
15197#: git-rebase--interactive.sh:590
15198#, sh-format
15199msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15200msgstr "이전 커밋 없이 '$squash_style' 수행할 수 없습니다"
15201
15202#: git-rebase--interactive.sh:632
15203#, sh-format
15204msgid "Executing: $rest"
15205msgstr "실행 중: $rest"
15206
15207#: git-rebase--interactive.sh:640
15208#, sh-format
15209msgid "Execution failed: $rest"
15210msgstr "실행 실패: $rest"
15211
15212#: git-rebase--interactive.sh:642
15213msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15214msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다"
15215
15216#: git-rebase--interactive.sh:644
15217msgid ""
15218"You can fix the problem, and then run\n"
15219"\n"
15220"\tgit rebase --continue"
15221msgstr ""
15222"문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
15223"\n"
15224"\tgit rebase --continue"
15225
15226#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15227#: git-rebase--interactive.sh:657
15228#, sh-format
15229msgid ""
15230"Execution succeeded: $rest\n"
15231"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15232"Commit or stash your changes, and then run\n"
15233"\n"
15234"\tgit rebase --continue"
15235msgstr ""
15236"실행 성공: $rest\n"
15237"하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
15238"변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
15239"\n"
15240"\tgit rebase --continue"
15241
15242#: git-rebase--interactive.sh:668
15243#, sh-format
15244msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15245msgstr "알 수 없는 명령: $command $sha1 $rest"
15246
15247#: git-rebase--interactive.sh:669
15248msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15249msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
15250
15251#: git-rebase--interactive.sh:704
15252#, sh-format
15253msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15254msgstr "성공적으로 리베이스했고 $head_name 업데이트했습니다."
15255
15256#: git-rebase--interactive.sh:749
15257msgid "could not detach HEAD"
15258msgstr "HEAD는 분리할 수 없습니다"
15259
15260#: git-rebase--interactive.sh:784
15261msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15262msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
15263
15264#: git-rebase--interactive.sh:789
15265#, sh-format
15266msgid ""
15267"You have staged changes in your working tree.\n"
15268"If these changes are meant to be\n"
15269"squashed into the previous commit, run:\n"
15270"\n"
15271"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15272"\n"
15273"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15274"\n"
15275"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15276"\n"
15277"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15278"\n"
15279"  git rebase --continue\n"
15280msgstr ""
15281"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
15282"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
15283"다음을 실행하십시오:\n"
15284"\n"
15285"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15286"\n"
15287"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
15288"\n"
15289"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15290"\n"
15291"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
15292"\n"
15293"  git rebase --continue\n"
15294
15295#: git-rebase--interactive.sh:806
15296msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15297msgstr "커밋을 수정한 작성자 신원을 찾는데 오류"
15298
15299#: git-rebase--interactive.sh:811
15300msgid ""
15301"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15302"first and then run 'git rebase --continue' again."
15303msgstr ""
15304"작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
15305"커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
15306
15307#: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820
15308msgid "Could not commit staged changes."
15309msgstr "스테이징한 변경 사항은 커밋할 수 없습니다."
15310
15311#: git-rebase--interactive.sh:848
15312msgid ""
15313"\n"
15314"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15315"To continue rebase after editing, run:\n"
15316"    git rebase --continue\n"
15317"\n"
15318msgstr ""
15319"\n"
15320"진행 중인 대화형 리베이스의 TODO 파일을 편집하는 중입니다.\n"
15321"편집 뒤에 리베이스를 계속하려면 다음을 실행하십시오:\n"
15322"    git rebase --continue\n"
15323"\n"
15324
15325#: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015
15326msgid "Could not execute editor"
15327msgstr "편집기를 실행할 수 없습니다"
15328
15329#: git-rebase--interactive.sh:869
15330#, sh-format
15331msgid "Could not checkout $switch_to"
15332msgstr "$switch_to를 체크아웃할 수 없습니다"
15333
15334#: git-rebase--interactive.sh:874
15335msgid "No HEAD?"
15336msgstr "HEAD가 없습니다?"
15337
15338#: git-rebase--interactive.sh:875
15339#, sh-format
15340msgid "Could not create temporary $state_dir"
15341msgstr "임시로 $state_dir 디렉터리를 만들 수 없습니다"
15342
15343#: git-rebase--interactive.sh:877
15344msgid "Could not mark as interactive"
15345msgstr "대화형으로 표시할 수 없습니다."
15346
15347#: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892
15348msgid "Could not init rewritten commits"
15349msgstr "다시 작성된 커밋을 초기화할 수 없습니다"
15350
15351#: git-rebase--interactive.sh:993
15352#, sh-format
15353msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15354msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15355msgstr[0] "리베이스 $shortrevisions, $shortonto 위로 (명령 $todocount개)"
15356
15357#: git-rebase--interactive.sh:998
15358msgid ""
15359"\n"
15360"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15361"\n"
15362msgstr ""
15363"\n"
15364"하지만 모두 제거할 경우, 리베이스를 중지합니다.\n"
15365"\n"
15366
15367#: git-rebase--interactive.sh:1005
15368msgid "Note that empty commits are commented out"
15369msgstr "단 빈 커밋은 주석 처리되었습니다."
15370
15371#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15372#, sh-format
15373msgid "usage: $dashless $USAGE"
15374msgstr "사용법: $dashless $USAGE"
15375
15376#: git-sh-setup.sh:190
15377#, sh-format
15378msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15379msgstr "$cdup 디렉터리로 (작업폴더 최상위) 이동할 수 없습니다"
15380
15381#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15382#, sh-format
15383msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15384msgstr "치명적: $program_name은 작업 폴더 없이 사용할 수 없습니다."
15385
15386#: git-sh-setup.sh:220
15387msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15388msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15389
15390#: git-sh-setup.sh:223
15391msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15392msgstr "브랜치를 다시 쓸 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15393
15394#: git-sh-setup.sh:226
15395msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15396msgstr ""
15397"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15398
15399#: git-sh-setup.sh:229
15400#, sh-format
15401msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15402msgstr "$action 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15403
15404#: git-sh-setup.sh:242
15405msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15406msgstr "리베이스할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15407
15408#: git-sh-setup.sh:245
15409msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15410msgstr ""
15411"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15412
15413#: git-sh-setup.sh:248
15414#, sh-format
15415msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15416msgstr "$action 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15417
15418#: git-sh-setup.sh:252
15419msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15420msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15421
15422#: git-sh-setup.sh:372
15423msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15424msgstr "이 명령은 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다."
15425
15426#: git-sh-setup.sh:377
15427msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15428msgstr "깃 디렉터리의 절대 경로를 알아낼 수 없습니다"
15429
15430#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15431#: git-add--interactive.perl:196
15432#, perl-format
15433msgid "%12s %12s %s"
15434msgstr "%12s %12s %s"
15435
15436#: git-add--interactive.perl:197
15437msgid "staged"
15438msgstr "스테이징"
15439
15440#: git-add--interactive.perl:197
15441msgid "unstaged"
15442msgstr "안스테이징"
15443
15444#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15445msgid "binary"
15446msgstr "바이너리"
15447
15448#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15449msgid "nothing"
15450msgstr "없음"
15451
15452#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15453msgid "unchanged"
15454msgstr "안바뀜"
15455
15456#: git-add--interactive.perl:602
15457#, perl-format
15458msgid "added %d path\n"
15459msgid_plural "added %d paths\n"
15460msgstr[0] "경로 %d개 추가\n"
15461
15462#: git-add--interactive.perl:605
15463#, perl-format
15464msgid "updated %d path\n"
15465msgid_plural "updated %d paths\n"
15466msgstr[0] "경로 %d개 업데이트\n"
15467
15468#: git-add--interactive.perl:608
15469#, perl-format
15470msgid "reverted %d path\n"
15471msgid_plural "reverted %d paths\n"
15472msgstr[0] "경로 %d개 되돌림\n"
15473
15474#: git-add--interactive.perl:611
15475#, perl-format
15476msgid "touched %d path\n"
15477msgid_plural "touched %d paths\n"
15478msgstr[0] "경로 %d개 건드림\n"
15479
15480#: git-add--interactive.perl:620
15481msgid "Update"
15482msgstr "업데이트"
15483
15484#: git-add--interactive.perl:632
15485msgid "Revert"
15486msgstr "되돌리기"
15487
15488#: git-add--interactive.perl:655
15489#, perl-format
15490msgid "note: %s is untracked now.\n"
15491msgstr "주의: %s은(는) 현재 추적하지 않습니다.\n"
15492
15493#: git-add--interactive.perl:666
15494msgid "Add untracked"
15495msgstr "추적하지 않는 파일 추가"
15496
15497#: git-add--interactive.perl:672
15498msgid "No untracked files.\n"
15499msgstr "추적하지 않는 파일 없음.\n"
15500
15501#: git-add--interactive.perl:985
15502msgid ""
15503"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15504"marked for staging."
15505msgstr ""
15506"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스테이징으로\n"
15507"표시됩니다."
15508
15509#: git-add--interactive.perl:988
15510msgid ""
15511"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15512"marked for stashing."
15513msgstr ""
15514"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스태시에\n"
15515"표시됩니다."
15516
15517#: git-add--interactive.perl:991
15518msgid ""
15519"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15520"marked for unstaging."
15521msgstr ""
15522"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스테이징 아님으로\n"
15523"표시됩니다."
15524
15525#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15526msgid ""
15527"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15528"marked for applying."
15529msgstr ""
15530"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 적용으로\n"
15531"표시됩니다."
15532
15533#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15534msgid ""
15535"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15536"marked for discarding."
15537msgstr ""
15538"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 버림으로\n"
15539"표시됩니다."
15540
15541#: git-add--interactive.perl:1013
15542#, perl-format
15543msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15544msgstr "부분 편집 파일을 쓰기용으로 여는데 실패: '%s'"
15545
15546#: git-add--interactive.perl:1014
15547msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15548msgstr "수동 부분 편집 모드 -- 빠른 설명은 맨 아래를 보십시오.\n"
15549
15550#: git-add--interactive.perl:1020
15551#, perl-format
15552msgid ""
15553"---\n"
15554"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15555"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15556"Lines starting with %s will be removed.\n"
15557msgstr ""
15558"---\n"
15559"'%s' 줄을 제거하려면, 줄을 ' ' 줄로 만드십시오 (컨텍스트).\n"
15560"'%s' 줄을 제거하려면, 줄을 삭제하십시오..\n"
15561"%s(으)로 시작하는 줄은 제거됩니다\n"
15562
15563#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15564#: git-add--interactive.perl:1028
15565msgid ""
15566"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15567"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15568"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15569msgstr ""
15570"깔끔하게 적용되지 않으면, 다시 편집할 기회가 있습니다. 모든 줄을 제거할 경"
15571"우,\n"
15572"편집은 중단되고 이 부분은 변경되지 않은 상태로 남아있게 됩니다.\n"
15573
15574#: git-add--interactive.perl:1042
15575#, perl-format
15576msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15577msgstr "부분 편집 파일을 읽기용으로 여는데 실패: '%s'"
15578
15579#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15580#. The program will only accept that input
15581#. at this point.
15582#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15583#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15584#. of the word "no" does not start with n.
15585#: git-add--interactive.perl:1134
15586msgid ""
15587"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15588msgstr ""
15589"편집한 부분이 적용되지 않습니다. 다시 편집하시겠습니까 (\"no\"라고 하면 버립"
15590"니다!) [y/n]? "
15591
15592#: git-add--interactive.perl:1143
15593msgid ""
15594"y - stage this hunk\n"
15595"n - do not stage this hunk\n"
15596"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15597"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15598"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15599msgstr ""
15600"y - 이 부분 스테이징\n"
15601"n - 이 부분 스테이징하지 않음\n"
15602"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스테이징하지 않음\n"
15603"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징\n"
15604"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징하지 않음"
15605
15606#: git-add--interactive.perl:1149
15607msgid ""
15608"y - stash this hunk\n"
15609"n - do not stash this hunk\n"
15610"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15611"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15612"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15613msgstr ""
15614"y - 이 부분 스태시\n"
15615"n - 이 부분 스태시하지 않음\n"
15616"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스태시하지 않음\n"
15617"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스태시\n"
15618"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스태시하지 않음"
15619
15620#: git-add--interactive.perl:1155
15621msgid ""
15622"y - unstage this hunk\n"
15623"n - do not unstage this hunk\n"
15624"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15625"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15626"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15627msgstr ""
15628"y - 이 부분 스테이징 해제\n"
15629"n - 이 부분 스테이징 해제하지 않음\n"
15630"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스테이징 해제하지 않음\n"
15631"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징 해제\n"
15632"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징 해제하지 않음"
15633
15634#: git-add--interactive.perl:1161
15635msgid ""
15636"y - apply this hunk to index\n"
15637"n - do not apply this hunk to index\n"
15638"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15639"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15640"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15641msgstr ""
15642"y - 이 부분 인덱스에 적용\n"
15643"n - 이 부분 인덱스에 적용하지 않음\n"
15644"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 적용하지 않음\n"
15645"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 \n"
15646"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 적용하지 않음"
15647
15648#: git-add--interactive.perl:1167
15649msgid ""
15650"y - discard this hunk from worktree\n"
15651"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15652"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15653"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15654"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15655msgstr ""
15656"y - 이 부분 작업 폴더에서 버림\n"
15657"n - 이 부분 작업 폴더에서 버리지 않음\n"
15658"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 버리지 않음\n"
15659"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버림\n"
15660"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버리지 않음"
15661
15662#: git-add--interactive.perl:1173
15663msgid ""
15664"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15665"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15666"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15667"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15668"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15669msgstr ""
15670"y - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에서 버림\n"
15671"n - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에서 버리지 않음\n"
15672"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 버리지 않음\n"
15673"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버림\n"
15674"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버리지 않음"
15675
15676#: git-add--interactive.perl:1179
15677msgid ""
15678"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15679"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15680"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15681"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15682"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15683msgstr ""
15684"y - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에 적용\n"
15685"n - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에 적용하지 않음\n"
15686"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 적용하지 않음\n"
15687"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 \n"
15688"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 적용하지 않음"
15689
15690#: git-add--interactive.perl:1188
15691msgid ""
15692"g - select a hunk to go to\n"
15693"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15694"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15695"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15696"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15697"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15698"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15699"e - manually edit the current hunk\n"
15700"? - print help\n"
15701msgstr ""
15702"g - 이동할 부분 선택\n"
15703"/ - 주어진 정규식에 맞는 부분 검색\n"
15704"j - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 다음 미결정 부분 보기\n"
15705"J - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 다음 부분 보기\n"
15706"k - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 이전 미결정 부분 보기\n"
15707"K - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 이전 부분 보기\n"
15708"s - 현재 부분을 작은 부분을 쪼개기\n"
15709"e - 현재 부분을 수동으로 편집\n"
15710"? - 도움말 보기\n"
15711
15712#: git-add--interactive.perl:1219
15713msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15714msgstr "선택한 부분은 인덱스에 적용되지 않습니다!\n"
15715
15716#: git-add--interactive.perl:1220
15717msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15718msgstr "그래도 작업 폴더에 적용할까요?"
15719
15720#: git-add--interactive.perl:1223
15721msgid "Nothing was applied.\n"
15722msgstr "아무 것도 적용되지 않았습니다.\n"
15723
15724#: git-add--interactive.perl:1234
15725#, perl-format
15726msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15727msgstr "병합하지 않은 사항 무시: %s\n"
15728
15729#: git-add--interactive.perl:1243
15730msgid "Only binary files changed.\n"
15731msgstr "바이너리 파일만 바뀌었습니다.\n"
15732
15733#: git-add--interactive.perl:1245
15734msgid "No changes.\n"
15735msgstr "변경 사항 없음.\n"
15736
15737#: git-add--interactive.perl:1253
15738msgid "Patch update"
15739msgstr "패치 업데이트"
15740
15741#: git-add--interactive.perl:1305
15742#, perl-format
15743msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15744msgstr "모드 변경을 스테이징합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15745
15746#: git-add--interactive.perl:1306
15747#, perl-format
15748msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15749msgstr "삭제를 스테이징합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15750
15751#: git-add--interactive.perl:1307
15752#, perl-format
15753msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15754msgstr "이 부분 스테이징합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15755
15756#: git-add--interactive.perl:1310
15757#, perl-format
15758msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15759msgstr "모드 변경 스태시합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15760
15761#: git-add--interactive.perl:1311
15762#, perl-format
15763msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15764msgstr "삭제 스태시합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15765
15766#: git-add--interactive.perl:1312
15767#, perl-format
15768msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15769msgstr "이 부분 스태시합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15770
15771#: git-add--interactive.perl:1315
15772#, perl-format
15773msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15774msgstr "모드 변경 스태시 해제합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15775
15776#: git-add--interactive.perl:1316
15777#, perl-format
15778msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15779msgstr "삭제 스태시 해제합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15780
15781#: git-add--interactive.perl:1317
15782#, perl-format
15783msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15784msgstr "이 부분 스태시 해제합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15785
15786#: git-add--interactive.perl:1320
15787#, perl-format
15788msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15789msgstr "모드 변경을 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15790
15791#: git-add--interactive.perl:1321
15792#, perl-format
15793msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15794msgstr "삭제를 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15795
15796#: git-add--interactive.perl:1322
15797#, perl-format
15798msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15799msgstr "이 부분을 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15800
15801#: git-add--interactive.perl:1325
15802#, perl-format
15803msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15804msgstr "모드 변경을 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15805
15806#: git-add--interactive.perl:1326
15807#, perl-format
15808msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15809msgstr "삭제를 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15810
15811#: git-add--interactive.perl:1327
15812#, perl-format
15813msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15814msgstr "이 부분을 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15815
15816#: git-add--interactive.perl:1330
15817#, perl-format
15818msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15819msgstr "모드 변경을 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15820
15821#: git-add--interactive.perl:1331
15822#, perl-format
15823msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15824msgstr "삭제를 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15825
15826#: git-add--interactive.perl:1332
15827#, perl-format
15828msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15829msgstr "이 부분을 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15830
15831#: git-add--interactive.perl:1335
15832#, perl-format
15833msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15834msgstr "모드 변경을 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15835
15836#: git-add--interactive.perl:1336
15837#, perl-format
15838msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15839msgstr "삭제를 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15840
15841#: git-add--interactive.perl:1337
15842#, perl-format
15843msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15844msgstr "이 부분을 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15845
15846#: git-add--interactive.perl:1440
15847msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15848msgstr "어느 부분으로 이동합니까 (더 보려면 <ret>)? "
15849
15850#: git-add--interactive.perl:1442
15851msgid "go to which hunk? "
15852msgstr "어느 부분으로 이동합니까? "
15853
15854#: git-add--interactive.perl:1451
15855#, perl-format
15856msgid "Invalid number: '%s'\n"
15857msgstr "잘못된 번호: '%s'\n"
15858
15859#: git-add--interactive.perl:1456
15860#, perl-format
15861msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15862msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15863msgstr[0] "미안합니다. 부분이 %d개 밖에 없습니다.\n"
15864
15865#: git-add--interactive.perl:1482
15866msgid "search for regex? "
15867msgstr "정규식을 검색합니까?"
15868
15869#: git-add--interactive.perl:1495
15870#, perl-format
15871msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15872msgstr "잘못된 형태의 검색 정규식 %s: %s\n"
15873
15874#: git-add--interactive.perl:1505
15875msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15876msgstr "[주어진 패턴에 맞는 부분이 없습니다\n"
15877
15878#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
15879msgid "No previous hunk\n"
15880msgstr "이전 부분이 없습니다\n"
15881
15882#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
15883msgid "No next hunk\n"
15884msgstr "다음 부분이 없습니다\n"
15885
15886#: git-add--interactive.perl:1553
15887#, perl-format
15888msgid "Split into %d hunk.\n"
15889msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15890msgstr[0] "%d개 부분으로 나눕니다.\n"
15891
15892#: git-add--interactive.perl:1605
15893msgid "Review diff"
15894msgstr "diff 검토"
15895
15896#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15897#. 'status', 'update', 'revert', etc.
15898#: git-add--interactive.perl:1624
15899msgid ""
15900"status        - show paths with changes\n"
15901"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15902"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15903"patch         - pick hunks and update selectively\n"
15904"diff          - view diff between HEAD and index\n"
15905"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15906"changes\n"
15907msgstr ""
15908"status        - 변경 사항이 있는 경로를 표시합니다\n"
15909"update        - 변경 사항 스테이징 모음에 작업 폴더 상태를 추가합니다\n"
15910"revert        - 변경 사항 스테이징 모음을 HEAD 버전으로 되돌립니다\n"
15911"patch         - 바뀐 부분을 골라서 개별적으로 업데이트합니다\n"
15912"diff          - HEAD와 인덱스 사이의 차이점을 봅니다\n"
15913"add untracked - 추적되지 않는 파일의 내용을 변경 사항 스테이징 모음에 추가합"
15914"니다\n"
15915
15916#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
15917#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
15918#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
15919msgid "missing --"
15920msgstr "-- 빠짐"
15921
15922#: git-add--interactive.perl:1662
15923#, perl-format
15924msgid "unknown --patch mode: %s"
15925msgstr "알 수 없는 --patch 모드: %s"
15926
15927#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
15928#, perl-format
15929msgid "invalid argument %s, expecting --"
15930msgstr "인자가 (%s) 잘못되었고, --가 와야 합니다"
15931
15932# 주의: 초 단위일 경우를 말한다
15933#: git-send-email.perl:126
15934msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15935msgstr "지역 시간대와 GMT의 차이가 분 단위가 아닙니다\n"
15936
15937#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
15938msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15939msgstr "지역 시각 오프셋이 24시간보다 크거나 작습니다\n"
15940
15941#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
15942msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15943msgstr "편집기가 비정상적으로 끝나서, 모두 중지합니다"
15944
15945#: git-send-email.perl:290
15946#, perl-format
15947msgid ""
15948"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15949msgstr "'%s' 안에 작성 중이었던 중간 버전의 전자메일이 들어 있습니다.\n"
15950
15951#: git-send-email.perl:295
15952#, perl-format
15953msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15954msgstr "'%s.final' 안에 작성한 전자메일이 들어 있습니다.\n"
15955
15956#: git-send-email.perl:313
15957msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15958msgstr "--dump-aliases 옵션은 다른 옵션과 호환되지 않습니다\n"
15959
15960#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
15961msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15962msgstr "저장소 밖에서 git format-patch 명령을 실행할 수 없습니다\n"
15963
15964#: git-send-email.perl:447
15965#, perl-format
15966msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15967msgstr "알 수 없는 --suppress-cc 필드: '%s'\n"
15968
15969#: git-send-email.perl:476
15970#, perl-format
15971msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15972msgstr "알 수 없는 --confirm 설정: '%s'\n"
15973
15974#: git-send-email.perl:504
15975#, perl-format
15976msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15977msgstr "경고: 따옴표가 있는 sendmail 별칭은 지원하지 않습니다: %s\n"
15978
15979#: git-send-email.perl:506
15980#, perl-format
15981msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15982msgstr "경고: `:include:`는 지원하지 않습니다: %s\n"
15983
15984#: git-send-email.perl:508
15985#, perl-format
15986msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15987msgstr "경고: `/file` 또는 `|pipe` 리다이렉션은 지원하지 않습니다: %s\n"
15988
15989#: git-send-email.perl:513
15990#, perl-format
15991msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15992msgstr "경고: sendmail 줄이 인식되지 않습니다: %s\n"
15993
15994#: git-send-email.perl:595
15995#, perl-format
15996msgid ""
15997"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15998"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15999"\n"
16000"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16001"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16002msgstr ""
16003"'%s' 파일이 있지만 이 파일은 패치를 만들 대상인 커밋의 범위가\n"
16004"될 수도 있습니다. 다음과 같이 애매함을 없애 주십시오...\n"
16005"\n"
16006"    * 파일을 의도했다면 \"./%s\"(이)라고 쓰고, 아니면\n"
16007"    * 범위를 의도했다면 --format-patch 옵션 사용\n"
16008
16009#: git-send-email.perl:616
16010#, perl-format
16011msgid "Failed to opendir %s: %s"
16012msgstr "%s에 opendir 실패: %s"
16013
16014#: git-send-email.perl:640
16015#, perl-format
16016msgid ""
16017"fatal: %s: %s\n"
16018"warning: no patches were sent\n"
16019msgstr ""
16020"치명적 오류: %s: %s\n"
16021"경고: 패치를 보내지 않았습니다\n"
16022
16023#: git-send-email.perl:651
16024msgid ""
16025"\n"
16026"No patch files specified!\n"
16027"\n"
16028msgstr ""
16029"\n"
16030"패치 파일을 지정하지 않았습니다\n"
16031"\n"
16032
16033#: git-send-email.perl:664
16034#, perl-format
16035msgid "No subject line in %s?"
16036msgstr "%s 안에 제목 줄이 없습니다?"
16037
16038#: git-send-email.perl:674
16039#, perl-format
16040msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16041msgstr "%s에 쓰려고 여는데 실패: %s"
16042
16043#: git-send-email.perl:684
16044msgid ""
16045"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16046"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16047"for the patch you are writing.\n"
16048"\n"
16049"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16050msgstr ""
16051"\"GIT:\"으로 시작하는 줄은 제거됩니다.\n"
16052"작성 중인 패치에 대해 전체 diffstat을 포함하거나\n"
16053"목차를 포함해 보십시오.\n"
16054"\n"
16055"요약을 보내는 게 아니라면 본문 내용을 지우십시오.\n"
16056
16057#: git-send-email.perl:707
16058#, perl-format
16059msgid "Failed to open %s.final: %s"
16060msgstr "%s.final을 여는데 실패: %s"
16061
16062#: git-send-email.perl:710
16063#, perl-format
16064msgid "Failed to open %s: %s"
16065msgstr "%s을(를) 여는데 실패: %s"
16066
16067#: git-send-email.perl:745
16068msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16069msgstr "To/Cc/Bcc 필드가 해석되지 않아서, 무시합니다\n"
16070
16071#: git-send-email.perl:754
16072msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16073msgstr "요약 전자메일이 비어 있어서 넘어갑니다.\n"
16074
16075#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16076#: git-send-email.perl:786
16077#, perl-format
16078msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16079msgstr "정말로 <%s>을(를) 사용하시겠습니까 [y/N]? "
16080
16081# 주의: '8bit'이라고 그대로 쓴다. 메일 encoding 헤더에 쓸 literal을 가리킴
16082#: git-send-email.perl:815
16083msgid ""
16084"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16085"Encoding.\n"
16086msgstr ""
16087"다음 파일이 8bit이지만, Content-Transfer-Encoding을 설정하지 않았습니다.\n"
16088
16089# 주의: '8bit'이라고 그대로 쓴다. 메일 encoding 헤더에 쓸 literal을 가리킴
16090#: git-send-email.perl:820
16091msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16092msgstr "어떤 8bit 인코딩을 선언합니까 [UTF-8]? "
16093
16094#: git-send-email.perl:828
16095#, perl-format
16096msgid ""
16097"Refusing to send because the patch\n"
16098"\t%s\n"
16099"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16100"want to send.\n"
16101msgstr ""
16102"보내지 않습니다. 다음 패치가\n"
16103"\t%s\n"
16104"제목 서식인 '*** SUBJECT HERE ***'가 들어 있습니다. 정말로 보내려면 --force "
16105"옵션을 사용하십시오.\n"
16106
16107#: git-send-email.perl:847
16108msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16109msgstr "누구에게 전자메일을 보내야 합니까 (보낼 대상이 있다면)?"
16110
16111#: git-send-email.perl:865
16112#, perl-format
16113msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16114msgstr "치명적 오류: '%s' 별칭은 자기 자신을 가리킵니다\n"
16115
16116#: git-send-email.perl:877
16117msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16118msgstr "첫 메일에 대해 (있다면) Message-ID가 In-Reply-To에 사용되었습니다? "
16119
16120#: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935
16121#, perl-format
16122msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16123msgstr "오류: 다음에서 올바른 주소를 추출할 수 없습니다: %s\n"
16124
16125#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16126#. translation. The program will only accept English input
16127#. at this point.
16128#: git-send-email.perl:939
16129msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16130msgstr "이 주소로 무엇을 하시겠습니까? ([q]끝내기|[d]버리기|[e]편집): "
16131
16132#: git-send-email.perl:1260
16133#, perl-format
16134msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16135msgstr "\"%s\" CA 경로가 없습니다"
16136
16137#: git-send-email.perl:1335
16138msgid ""
16139"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16140"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16141"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16142"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16143"    configuration setting.\n"
16144"\n"
16145"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16146"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16147"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16148"\n"
16149msgstr ""
16150"    위의 Cc 목록은 패치 커밋 메시지에 들어 있는 추가 주소로\n"
16151"    확장됩니다. 기본값으로 확장되기 전에 send-email에서\n"
16152"    물어봅니다. 이런 동작은 sendmail.confirm 설정에서\n"
16153"    조정할 수 있습니다.\n"
16154"\n"
16155"    정보를 더 보려면, 'git send-email --help'를 실행하십시오.\n"
16156"    현재 동작을 유지하려면, 이 메시지를 무시하고,\n"
16157"    'git config --global sendemail.confirm auto' 명령을\n"
16158"    실행하십시오.\n"
16159"\n"
16160
16161#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16162#. translation. The program will only accept English input
16163#. at this point.
16164#: git-send-email.perl:1350
16165msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16166msgstr "이 전자메일을 보내시겠습니까? ([y]예|[n]아니오|[q]끝내기|[a]모두): "
16167
16168#: git-send-email.perl:1353
16169msgid "Send this email reply required"
16170msgstr "필요한 전자메일 답장 보냅니다"
16171
16172#: git-send-email.perl:1379
16173msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16174msgstr "필요한 SMTP 서버를 제대로 지정하지 않았습니다."
16175
16176#: git-send-email.perl:1426
16177#, perl-format
16178msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16179msgstr "서버에서 STARTTLS를 지원하지 않습니다! %s"
16180
16181#: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435
16182#, perl-format
16183msgid "STARTTLS failed! %s"
16184msgstr "STARTTLS 실패! %s"
16185
16186#: git-send-email.perl:1445
16187msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16188msgstr ""
16189"SMTP를 제대로 초기화할 수 없습니다. 설정을 확인하고 --smtp-debug 옵션을 사용"
16190"하십시오."
16191
16192#: git-send-email.perl:1463
16193#, perl-format
16194msgid "Failed to send %s\n"
16195msgstr "%s을(를) 보내는데 실패했습니다\n"
16196
16197#: git-send-email.perl:1466
16198#, perl-format
16199msgid "Dry-Sent %s\n"
16200msgstr "%s 보내는 흉내\n"
16201
16202#: git-send-email.perl:1466
16203#, perl-format
16204msgid "Sent %s\n"
16205msgstr "%s 보냄\n"
16206
16207#: git-send-email.perl:1468
16208msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16209msgstr "성공 흉내. 기록은:\n"
16210
16211#: git-send-email.perl:1468
16212msgid "OK. Log says:\n"
16213msgstr "성공. 기록은:\n"
16214
16215#: git-send-email.perl:1480
16216msgid "Result: "
16217msgstr "결과: "
16218
16219#: git-send-email.perl:1483
16220msgid "Result: OK\n"
16221msgstr "결과: 정상\n"
16222
16223#: git-send-email.perl:1496
16224#, perl-format
16225msgid "can't open file %s"
16226msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
16227
16228#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563
16229#, perl-format
16230msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16231msgstr "(mbox) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16232
16233#: git-send-email.perl:1549
16234#, perl-format
16235msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16236msgstr "(mbox) to: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16237
16238#: git-send-email.perl:1597
16239#, perl-format
16240msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16241msgstr "(mbox아님) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16242
16243#: git-send-email.perl:1622
16244#, perl-format
16245msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16246msgstr "(본문) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16247
16248#: git-send-email.perl:1728
16249#, perl-format
16250msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16251msgstr "(%s) '%s'을 실행할 수 없습니다"
16252
16253#: git-send-email.perl:1735
16254#, perl-format
16255msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16256msgstr "(%s) %s: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16257
16258#: git-send-email.perl:1739
16259#, perl-format
16260msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16261msgstr "(%s) '%s'(을)를 향한 파이프를 닫는데 실패했습니다"
16262
16263#: git-send-email.perl:1766
16264msgid "cannot send message as 7bit"
16265msgstr "메시지를 7비트로 보낼 수 없습니다"
16266
16267#: git-send-email.perl:1774
16268msgid "invalid transfer encoding"
16269msgstr "잘못된 전송 인코딩"
16270
16271#: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873
16272#, perl-format
16273msgid "unable to open %s: %s\n"
16274msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
16275
16276#: git-send-email.perl:1815
16277#, perl-format
16278msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16279msgstr "%s: 패치에 998자보다 더 긴 줄이 들어 있습니다"
16280
16281#: git-send-email.perl:1831
16282#, perl-format
16283msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16284msgstr "%s 넘어감, 예비 확장자 '%s' 있음.\n"
16285
16286#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16287#: git-send-email.perl:1835
16288#, perl-format
16289msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16290msgstr "정말로 %s 파일을 보내시겠습니까? [y|N]: "