po / es.poon commit l10n: sv.po: Update Swedish translation (3608t0f0u) (e93f5ec)
   1# Spanish translations for Git.
   2# Copyright (C) 2018 Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>, 2017.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2018-05-31 23:32+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2018-05-31 23:07-0500\n"
  12"Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n"
  13"Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n"
  14"Language: es\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
  20
  21#: advice.c:92
  22#, c-format
  23msgid "%shint: %.*s%s\n"
  24msgstr "%sayuda: %.*s%s\n"
  25
  26#: advice.c:137
  27msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  28msgstr ""
  29"No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar."
  30
  31#: advice.c:139
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar."
  34
  35#: advice.c:141
  36msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  37msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar."
  38
  39#: advice.c:143
  40msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  41msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar."
  42
  43#: advice.c:145
  44msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  45msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar."
  46
  47#: advice.c:147
  48#, c-format
  49msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  50msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar."
  51
  52#: advice.c:155
  53msgid ""
  54"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  55"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  56msgstr ""
  57"Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm <archivo>',\n"
  58"como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit."
  59
  60#: advice.c:163
  61msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  62msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver."
  63
  64#: advice.c:168 builtin/merge.c:1249
  65msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  66msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)."
  67
  68#: advice.c:170
  69msgid "Please, commit your changes before merging."
  70msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar."
  71
  72#: advice.c:171
  73msgid "Exiting because of unfinished merge."
  74msgstr "Saliendo por una fusión inconclusa."
  75
  76#: advice.c:177
  77#, c-format
  78msgid ""
  79"Note: checking out '%s'.\n"
  80"\n"
  81"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  82"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  83"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  84"\n"
  85"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  86"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  87"\n"
  88"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  89"\n"
  90msgstr ""
  91"Nota: actualizando el árbol de trabajo '%s'.\n"
  92"\n"
  93"Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n"
  94"cambios experimentales y confirmarlos, y puedes descartar cualquier\n"
  95"commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n"
  96"otro checkout.\n"
  97"\n"
  98"Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n"
  99"puedes hacerlo (ahora o después) usando -b con el comando checkout. "
 100"Ejemplo:\n"
 101"\n"
 102"  git checkout -b <nombre-de-nueva-rama>\n"
 103"\n"
 104
 105#: apply.c:58
 106#, c-format
 107msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 108msgstr "opción de espacios en blanco no reconocida '%s'"
 109
 110#: apply.c:74
 111#, c-format
 112msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 113msgstr "opción de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'"
 114
 115#: apply.c:122
 116msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 117msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas."
 118
 119#: apply.c:124
 120msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 121msgstr "--cached y --3way no se pueden utilizar juntas."
 122
 123#: apply.c:127
 124msgid "--3way outside a repository"
 125msgstr "--3way está fuera de un repositorio"
 126
 127#: apply.c:138
 128msgid "--index outside a repository"
 129msgstr "--index está fuera de un repositorio"
 130
 131#: apply.c:141
 132msgid "--cached outside a repository"
 133msgstr "--cached está fuera de un repositorio"
 134
 135#: apply.c:821
 136#, c-format
 137msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 138msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresión regular %s"
 139
 140#: apply.c:830
 141#, c-format
 142msgid "regexec returned %d for input: %s"
 143msgstr "regexec retornó %d para la entrada: %s"
 144
 145#: apply.c:904
 146#, c-format
 147msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 148msgstr ""
 149"no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la línea %d"
 150
 151#: apply.c:942
 152#, c-format
 153msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 154msgstr ""
 155"git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontró %s en la línea "
 156"%d"
 157
 158#: apply.c:948
 159#, c-format
 160msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 161msgstr ""
 162"git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la línea "
 163"%d"
 164
 165#: apply.c:949
 166#, c-format
 167msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 168msgstr ""
 169"git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la línea "
 170"%d"
 171
 172#: apply.c:954
 173#, c-format
 174msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 175msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la línea %d"
 176
 177#: apply.c:983
 178#, c-format
 179msgid "invalid mode on line %d: %s"
 180msgstr "modo inválido en la línea %d: %s"
 181
 182#: apply.c:1301
 183#, c-format
 184msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 185msgstr "header inconsistente en las líneas %d y %d"
 186
 187#: apply.c:1473
 188#, c-format
 189msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 190msgstr "recount: línea inesperada: %.*s"
 191
 192#: apply.c:1542
 193#, c-format
 194msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 195msgstr "fragmento de parche sin header en la línea %d: %.*s"
 196
 197#: apply.c:1562
 198#, c-format
 199msgid ""
 200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 201"component (line %d)"
 202msgid_plural ""
 203"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 204"components (line %d)"
 205msgstr[0] ""
 206"al header de git diff carece de información del nombre del archivo %d cuando "
 207"lo remueve de la ruta principal componente (línea %d)"
 208msgstr[1] ""
 209"los headers de git diff carecen de información de los nombres de los "
 210"archivos %d cuando los remueven de la ruta principal componentes (línea %d)"
 211
 212#: apply.c:1575
 213#, c-format
 214msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 215msgstr ""
 216"el header de git diff carece de información del nombre del archivo (línea %d)"
 217
 218#: apply.c:1763
 219msgid "new file depends on old contents"
 220msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos"
 221
 222#: apply.c:1765
 223msgid "deleted file still has contents"
 224msgstr "el archivo eliminado todavía tiene contenido"
 225
 226#: apply.c:1799
 227#, c-format
 228msgid "corrupt patch at line %d"
 229msgstr "parche corrupto en la línea %d"
 230
 231#: apply.c:1836
 232#, c-format
 233msgid "new file %s depends on old contents"
 234msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos"
 235
 236#: apply.c:1838
 237#, c-format
 238msgid "deleted file %s still has contents"
 239msgstr "el archivo borrado %s todavía tiene contenido"
 240
 241#: apply.c:1841
 242#, c-format
 243msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 244msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacío pero no es borrado"
 245
 246#: apply.c:1988
 247#, c-format
 248msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 249msgstr "parche binario corrupto en la línea %d: %.*s"
 250
 251#: apply.c:2025
 252#, c-format
 253msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 254msgstr "parche binario no reconocido en la línea %d"
 255
 256#: apply.c:2185
 257#, c-format
 258msgid "patch with only garbage at line %d"
 259msgstr "parche que solo contiene basura en la línea %d"
 260
 261#: apply.c:2271
 262#, c-format
 263msgid "unable to read symlink %s"
 264msgstr "no es posible leer el enlace simbólico %s"
 265
 266#: apply.c:2275
 267#, c-format
 268msgid "unable to open or read %s"
 269msgstr "no es posible abrir o leer %s"
 270
 271#: apply.c:2934
 272#, c-format
 273msgid "invalid start of line: '%c'"
 274msgstr "comienzo invalido de línea: '%c'"
 275
 276#: apply.c:3055
 277#, c-format
 278msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 279msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 280msgstr[0] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d línea compensada)."
 281msgstr[1] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d líneas compensadas)."
 282
 283#: apply.c:3067
 284#, c-format
 285msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 286msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d"
 287
 288#: apply.c:3073
 289#, c-format
 290msgid ""
 291"while searching for:\n"
 292"%.*s"
 293msgstr ""
 294"mientras se busca:\n"
 295"%.*s"
 296
 297#: apply.c:3095
 298#, c-format
 299msgid "missing binary patch data for '%s'"
 300msgstr "data perdida en parche binario para '%s'"
 301
 302#: apply.c:3103
 303#, c-format
 304msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 305msgstr ""
 306"no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el hunk revertido a '%s'"
 307
 308#: apply.c:3149
 309#, c-format
 310msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 311msgstr "no se puede aplicar el parche binario a '%s' sin un índice completo"
 312
 313#: apply.c:3159
 314#, c-format
 315msgid ""
 316"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 317msgstr ""
 318"el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos "
 319"actuales."
 320
 321#: apply.c:3167
 322#, c-format
 323msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 324msgstr "el parche aplica a un '%s' vacío, pero este no lo esta"
 325
 326#: apply.c:3185
 327#, c-format
 328msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 329msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer"
 330
 331#: apply.c:3198
 332#, c-format
 333msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 334msgstr "el parche binario no aplica para '%s'"
 335
 336#: apply.c:3204
 337#, c-format
 338msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 339msgstr ""
 340"el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (saliendo %s, se "
 341"obtuvo %s)"
 342
 343#: apply.c:3225
 344#, c-format
 345msgid "patch failed: %s:%ld"
 346msgstr "el parche falló: %s:%ld"
 347
 348#: apply.c:3347
 349#, c-format
 350msgid "cannot checkout %s"
 351msgstr "no se puede hacer checkout a %s"
 352
 353#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:278
 354#, c-format
 355msgid "failed to read %s"
 356msgstr "no se pudo leer %s"
 357
 358#: apply.c:3404
 359#, c-format
 360msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 361msgstr "leyendo de '%s' tras un enlace simbólico"
 362
 363#: apply.c:3433 apply.c:3673
 364#, c-format
 365msgid "path %s has been renamed/deleted"
 366msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida"
 367
 368#: apply.c:3516 apply.c:3687
 369#, c-format
 370msgid "%s: does not exist in index"
 371msgstr "%s: no existe en el índice"
 372
 373#: apply.c:3525 apply.c:3695
 374#, c-format
 375msgid "%s: does not match index"
 376msgstr "%s: no concuerda con el índice"
 377
 378#: apply.c:3560
 379msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 380msgstr ""
 381"el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-"
 382"vías."
 383
 384#: apply.c:3563
 385#, c-format
 386msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 387msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vías...\n"
 388
 389#: apply.c:3579 apply.c:3583
 390#, c-format
 391msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 392msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'"
 393
 394#: apply.c:3595
 395#, c-format
 396msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 397msgstr "Falló el merge en retroceso de tres-vías...\n"
 398
 399#: apply.c:3609
 400#, c-format
 401msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 402msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n"
 403
 404#: apply.c:3614
 405#, c-format
 406msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 407msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n"
 408
 409#: apply.c:3640
 410msgid "removal patch leaves file contents"
 411msgstr "parche de remoción deja contenidos en el archivo"
 412
 413#: apply.c:3712
 414#, c-format
 415msgid "%s: wrong type"
 416msgstr "%s: tipo incorrecto"
 417
 418#: apply.c:3714
 419#, c-format
 420msgid "%s has type %o, expected %o"
 421msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o"
 422
 423#: apply.c:3864 apply.c:3866
 424#, c-format
 425msgid "invalid path '%s'"
 426msgstr "ruta invalida '%s'"
 427
 428#: apply.c:3922
 429#, c-format
 430msgid "%s: already exists in index"
 431msgstr "%s: ya existe en el índice"
 432
 433#: apply.c:3925
 434#, c-format
 435msgid "%s: already exists in working directory"
 436msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo"
 437
 438#: apply.c:3945
 439#, c-format
 440msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 441msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)"
 442
 443#: apply.c:3950
 444#, c-format
 445msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 446msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s"
 447
 448#: apply.c:3970
 449#, c-format
 450msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 451msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un enlace simbólico"
 452
 453#: apply.c:3974
 454#, c-format
 455msgid "%s: patch does not apply"
 456msgstr "%s: el parche no aplica"
 457
 458#: apply.c:3989
 459#, c-format
 460msgid "Checking patch %s..."
 461msgstr "Revisando el parche %s..."
 462
 463#: apply.c:4080
 464#, c-format
 465msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 466msgstr "falta información del sha1 o es inútil para el submódulo %s"
 467
 468#: apply.c:4087
 469#, c-format
 470msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 471msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual"
 472
 473#: apply.c:4090
 474#, c-format
 475msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 476msgstr "falta información sha1 o es inútil (%s)."
 477
 478#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
 479#, c-format
 480msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 481msgstr "make_cache_entry falló para la ruta '%s'"
 482
 483#: apply.c:4099
 484#, c-format
 485msgid "could not add %s to temporary index"
 486msgstr "no se pudo añadir %s al índice temporal"
 487
 488#: apply.c:4109
 489#, c-format
 490msgid "could not write temporary index to %s"
 491msgstr "no se pudo escribir un índice temporal para %s"
 492
 493#: apply.c:4247
 494#, c-format
 495msgid "unable to remove %s from index"
 496msgstr "no se puede remover %s del índice"
 497
 498#: apply.c:4282
 499#, c-format
 500msgid "corrupt patch for submodule %s"
 501msgstr "parche corrupto para el submódulo %s"
 502
 503#: apply.c:4288
 504#, c-format
 505msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 506msgstr "no es posible establecer el archivo recién creado '%s'"
 507
 508#: apply.c:4296
 509#, c-format
 510msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 511msgstr ""
 512"no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recién creado %s"
 513
 514#: apply.c:4302 apply.c:4446
 515#, c-format
 516msgid "unable to add cache entry for %s"
 517msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s"
 518
 519#: apply.c:4343
 520#, c-format
 521msgid "failed to write to '%s'"
 522msgstr "falló escribir para '%s'"
 523
 524#: apply.c:4347
 525#, c-format
 526msgid "closing file '%s'"
 527msgstr "cerrando archivo '%s'"
 528
 529#: apply.c:4417
 530#, c-format
 531msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 532msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o"
 533
 534#: apply.c:4515
 535#, c-format
 536msgid "Applied patch %s cleanly."
 537msgstr "Parche %s aplicado limpiamente."
 538
 539#: apply.c:4523
 540msgid "internal error"
 541msgstr "error interno"
 542
 543#: apply.c:4526
 544#, c-format
 545msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 546msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 547msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..."
 548msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..."
 549
 550#: apply.c:4537
 551#, c-format
 552msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 553msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej"
 554
 555#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:786 builtin/fetch.c:1036
 556#, c-format
 557msgid "cannot open %s"
 558msgstr "no se puede abrir %s"
 559
 560#: apply.c:4559
 561#, c-format
 562msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 563msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente."
 564
 565#: apply.c:4563
 566#, c-format
 567msgid "Rejected hunk #%d."
 568msgstr "Hunk #%d rechazado."
 569
 570#: apply.c:4673
 571#, c-format
 572msgid "Skipped patch '%s'."
 573msgstr "Parche '%s' saltado."
 574
 575#: apply.c:4681
 576msgid "unrecognized input"
 577msgstr "input no reconocido"
 578
 579#: apply.c:4700
 580msgid "unable to read index file"
 581msgstr "no es posible leer el archivo índice"
 582
 583#: apply.c:4837
 584#, c-format
 585msgid "can't open patch '%s': %s"
 586msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s"
 587
 588#: apply.c:4864
 589#, c-format
 590msgid "squelched %d whitespace error"
 591msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 592msgstr[0] "%d error de espacios en blanco aplastado"
 593msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados"
 594
 595#: apply.c:4870 apply.c:4885
 596#, c-format
 597msgid "%d line adds whitespace errors."
 598msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 599msgstr[0] "%d línea agrega errores de espacios en blanco."
 600msgstr[1] "%d líneas agregan errores de espacios en blanco."
 601
 602#: apply.c:4878
 603#, c-format
 604msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 605msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 606msgstr[0] ""
 607"%d línea aplicada después de arreglar los errores de espacios en blanco."
 608msgstr[1] ""
 609"%d líneas aplicadas después de arreglar los errores de espacios en blanco."
 610
 611#: apply.c:4894 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
 612msgid "Unable to write new index file"
 613msgstr "No es posible escribir el archivo índice"
 614
 615#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
 616#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:198
 617#: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1210
 618#: builtin/submodule--helper.c:1213 builtin/submodule--helper.c:1584
 619#: builtin/submodule--helper.c:1587 builtin/submodule--helper.c:1807
 620#: git-add--interactive.perl:197
 621msgid "path"
 622msgstr "ruta"
 623
 624#: apply.c:4922
 625msgid "don't apply changes matching the given path"
 626msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 627
 628#: apply.c:4925
 629msgid "apply changes matching the given path"
 630msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 631
 632#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
 633msgid "num"
 634msgstr "num"
 635
 636#: apply.c:4928
 637msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 638msgstr "remover <num> slashes iniciales de las rutas diff tradicionales"
 639
 640#: apply.c:4931
 641msgid "ignore additions made by the patch"
 642msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche"
 643
 644#: apply.c:4933
 645msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 646msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar diffstat para la entrada"
 647
 648#: apply.c:4937
 649msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 650msgstr "mostrar el numero de líneas agregadas y eliminadas en notación decimal"
 651
 652#: apply.c:4939
 653msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 654msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada"
 655
 656#: apply.c:4941
 657msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 658msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable"
 659
 660#: apply.c:4943
 661msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 662msgstr "asegurar que el parche es aplicable al índice actual"
 663
 664#: apply.c:4945
 665msgid "apply a patch without touching the working tree"
 666msgstr "aplicar un parche sin tocar el árbol de trabajo"
 667
 668#: apply.c:4947
 669msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 670msgstr "aceptar un parche que toca fuera del área de trabajo"
 671
 672#: apply.c:4950
 673msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 674msgstr "también aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check"
 675
 676#: apply.c:4952
 677msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 678msgstr "intentar merge de tres-vías si el parche no aplica"
 679
 680#: apply.c:4954
 681msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 682msgstr ""
 683"construir un índice temporal basado en la información del índice incrustado"
 684
 685#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 686msgid "paths are separated with NUL character"
 687msgstr "rutas están separadas con un carácter NULL"
 688
 689#: apply.c:4959
 690msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 691msgstr "asegure que por lo menos <n> líneas del contexto concuerden"
 692
 693#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
 694#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 695#: builtin/pack-objects.c:3177
 696msgid "action"
 697msgstr "acción"
 698
 699#: apply.c:4961
 700msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 701msgstr ""
 702"detectar líneas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en "
 703"blanco"
 704
 705#: apply.c:4964 apply.c:4967
 706msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 707msgstr ""
 708"ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto"
 709
 710#: apply.c:4970
 711msgid "apply the patch in reverse"
 712msgstr "aplicar el parche en reversa"
 713
 714#: apply.c:4972
 715msgid "don't expect at least one line of context"
 716msgstr "no espera al menos una línea del contexto"
 717
 718#: apply.c:4974
 719msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 720msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes"
 721
 722#: apply.c:4976
 723msgid "allow overlapping hunks"
 724msgstr "permitir solapamiento de hunks"
 725
 726#: apply.c:4977 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
 727#: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:666
 728#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
 729msgid "be verbose"
 730msgstr "ser verboso"
 731
 732#: apply.c:4979
 733msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 734msgstr ""
 735"tolerar nuevas líneas faltantes detectadas incorrectamente al final del "
 736"archivo"
 737
 738#: apply.c:4982
 739msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 740msgstr "no confiar en el conteo de líneas en los headers del hunk"
 741
 742#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
 743msgid "root"
 744msgstr "raíz"
 745
 746#: apply.c:4985
 747msgid "prepend <root> to all filenames"
 748msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos"
 749
 750#: archive.c:13
 751msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 752msgstr "git archive [<opciones>] <parte-del-árbol> [<ruta>...]"
 753
 754#: archive.c:14
 755msgid "git archive --list"
 756msgstr "git archive --list"
 757
 758#: archive.c:15
 759msgid ""
 760"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 761msgstr ""
 762"git archive --remote <repo> [--exec <comando> ] [<opciones>] <parte-del-"
 763"árbol> [<ruta>...]"
 764
 765#: archive.c:16
 766msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 767msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list"
 768
 769#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
 770#, c-format
 771msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 772msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ninguna carpeta"
 773
 774#: archive.c:436
 775msgid "fmt"
 776msgstr "fmt"
 777
 778#: archive.c:436
 779msgid "archive format"
 780msgstr "formato del archivo"
 781
 782#: archive.c:437 builtin/log.c:1462
 783msgid "prefix"
 784msgstr "prefijo"
 785
 786#: archive.c:438
 787msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 788msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo"
 789
 790#: archive.c:439 builtin/blame.c:813 builtin/blame.c:814 builtin/config.c:127
 791#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1009 builtin/grep.c:869
 792#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 793#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:119
 794#: parse-options.h:165
 795msgid "file"
 796msgstr "carpeta"
 797
 798#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 799msgid "write the archive to this file"
 800msgstr "escribe el archivo en esta carpeta"
 801
 802#: archive.c:442
 803msgid "read .gitattributes in working directory"
 804msgstr "leer .gitattributes en el directorio de trabajo"
 805
 806#: archive.c:443
 807msgid "report archived files on stderr"
 808msgstr "reportar archivos archivados por stderr"
 809
 810#: archive.c:444
 811msgid "store only"
 812msgstr "solo guardar"
 813
 814#: archive.c:445
 815msgid "compress faster"
 816msgstr "comprimir mas rápido"
 817
 818#: archive.c:453
 819msgid "compress better"
 820msgstr "comprimir mejor"
 821
 822#: archive.c:456
 823msgid "list supported archive formats"
 824msgstr "listar los formatos de carpeta soportados"
 825
 826#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
 827#: builtin/submodule--helper.c:1222 builtin/submodule--helper.c:1593
 828msgid "repo"
 829msgstr "repo"
 830
 831#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 832msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 833msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto <repo>"
 834
 835#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 836msgid "command"
 837msgstr "comando"
 838
 839#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 840msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 841msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto"
 842
 843#: archive.c:468
 844msgid "Unexpected option --remote"
 845msgstr "Opción inesperada --remote"
 846
 847#: archive.c:470
 848msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 849msgstr "Opción --exec solo puede ser utilizada con --remote"
 850
 851#: archive.c:472
 852msgid "Unexpected option --output"
 853msgstr "Opción inesperada --output"
 854
 855#: archive.c:494
 856#, c-format
 857msgid "Unknown archive format '%s'"
 858msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'"
 859
 860#: archive.c:501
 861#, c-format
 862msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 863msgstr "Argumento no soportado para formato '%s': -%d"
 864
 865#: attr.c:218
 866#, c-format
 867msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 868msgstr "%.*s no es un nombre de atributo valido"
 869
 870#: attr.c:415
 871msgid ""
 872"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 873"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 874msgstr ""
 875"Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n"
 876"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamación."
 877
 878#: bisect.c:461
 879#, c-format
 880msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 881msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s"
 882
 883#: bisect.c:669
 884#, c-format
 885msgid "We cannot bisect more!\n"
 886msgstr "No podemos bisecar mas!\n"
 887
 888#: bisect.c:723
 889#, c-format
 890msgid "Not a valid commit name %s"
 891msgstr "No es un nombre de commit valido %s"
 892
 893#: bisect.c:747
 894#, c-format
 895msgid ""
 896"The merge base %s is bad.\n"
 897"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 898msgstr ""
 899"La base de fisión %s esta mal.\n"
 900"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado entre %s y [%s].\n"
 901
 902#: bisect.c:752
 903#, c-format
 904msgid ""
 905"The merge base %s is new.\n"
 906"The property has changed between %s and [%s].\n"
 907msgstr ""
 908"La base de fisión %s es nueva.\n"
 909"Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n"
 910
 911#: bisect.c:757
 912#, c-format
 913msgid ""
 914"The merge base %s is %s.\n"
 915"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 916msgstr ""
 917"La base de fisión %s es %s.\n"
 918"Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n"
 919
 920#: bisect.c:765
 921#, c-format
 922msgid ""
 923"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 924"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 925"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 926msgstr ""
 927"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revisión %s.\n"
 928"git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n"
 929"Tal vez confundió la revisión %s y %s?\n"
 930
 931#: bisect.c:778
 932#, c-format
 933msgid ""
 934"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 935"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 936"We continue anyway."
 937msgstr ""
 938"la base de fusión entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
 939"Así que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n"
 940"Vamos a continuar de todas maneras."
 941
 942#: bisect.c:811
 943#, c-format
 944msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 945msgstr "Bisectando: una base de fisión debe ser probada\n"
 946
 947#: bisect.c:851
 948#, c-format
 949msgid "a %s revision is needed"
 950msgstr "una %s revisión es necesaria"
 951
 952#: bisect.c:870 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:236
 953#, c-format
 954msgid "could not create file '%s'"
 955msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'"
 956
 957#: bisect.c:921
 958#, c-format
 959msgid "could not read file '%s'"
 960msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'"
 961
 962#: bisect.c:951
 963msgid "reading bisect refs failed"
 964msgstr "falló leer las refs de bisect"
 965
 966#: bisect.c:970
 967#, c-format
 968msgid "%s was both %s and %s\n"
 969msgstr "%s fue tanto %s como %s\n"
 970
 971#: bisect.c:978
 972#, c-format
 973msgid ""
 974"No testable commit found.\n"
 975"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 976msgstr ""
 977"No se encontró commit que se pueda probar.\n"
 978"¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n"
 979
 980#: bisect.c:997
 981#, c-format
 982msgid "(roughly %d step)"
 983msgid_plural "(roughly %d steps)"
 984msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)"
 985msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)"
 986
 987#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
 988#. steps)" translation.
 989#.
 990#: bisect.c:1003
 991#, c-format
 992msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 993msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 994msgstr[0] "Bisectando: falta %d revisión por probar después de esto %s\n"
 995msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar después de esto %s\n"
 996
 997#: blame.c:1756
 998msgid "--contents and --reverse do not blend well."
 999msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien."
1000
1001#: blame.c:1767
1002msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1003msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final"
1004
1005#: blame.c:1787
1006msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1007msgstr ""
1008"--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el último commit"
1009
1010#: blame.c:1796 bundle.c:160 ref-filter.c:2075 sequencer.c:1860
1011#: sequencer.c:3631 builtin/commit.c:981 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1012#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:371
1013#: builtin/shortlog.c:192
1014msgid "revision walk setup failed"
1015msgstr "falló la configuración del camino de revisión"
1016
1017#: blame.c:1814
1018msgid ""
1019"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1020msgstr ""
1021"--reverse --first-parent juntos requieren un rango a lo largo de la cadena "
1022"del primer padre"
1023
1024#: blame.c:1825
1025#, c-format
1026msgid "no such path %s in %s"
1027msgstr "no hay una ruta %s en %s"
1028
1029#: blame.c:1836
1030#, c-format
1031msgid "cannot read blob %s for path %s"
1032msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s"
1033
1034#: branch.c:54
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"\n"
1038"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1039"the remote tracking information by invoking\n"
1040"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1041msgstr ""
1042"\n"
1043"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n"
1044"la infamación del rastreo remoto invocando\n"
1045"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1046
1047#: branch.c:68
1048#, c-format
1049msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1050msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream."
1051
1052#: branch.c:94
1053#, c-format
1054msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1055msgstr ""
1056"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s' "
1057"por rebase."
1058
1059#: branch.c:95
1060#, c-format
1061msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1062msgstr ""
1063"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s'."
1064
1065#: branch.c:99
1066#, c-format
1067msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1068msgstr ""
1069"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s' por rebase."
1070
1071#: branch.c:100
1072#, c-format
1073msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1074msgstr "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s'."
1075
1076#: branch.c:105
1077#, c-format
1078msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1079msgstr ""
1080"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s' por "
1081"rebase."
1082
1083#: branch.c:106
1084#, c-format
1085msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1086msgstr ""
1087"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s'."
1088
1089#: branch.c:110
1090#, c-format
1091msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1092msgstr ""
1093"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s' por "
1094"rebase."
1095
1096#: branch.c:111
1097#, c-format
1098msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1099msgstr ""
1100"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s'."
1101
1102#: branch.c:120
1103msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1104msgstr "No es posible escribir la configuración de la rama upstream"
1105
1106#: branch.c:157
1107#, c-format
1108msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1109msgstr "No rastreando: información ambigua para la referencia %s"
1110
1111#: branch.c:190
1112#, c-format
1113msgid "'%s' is not a valid branch name."
1114msgstr "'%s' no es un nombre valido de rama."
1115
1116#: branch.c:209
1117#, c-format
1118msgid "A branch named '%s' already exists."
1119msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe."
1120
1121#: branch.c:214
1122msgid "Cannot force update the current branch."
1123msgstr "No se puede forzar la actualización de la rama actual."
1124
1125#: branch.c:234
1126#, c-format
1127msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1128msgstr ""
1129"No se puede configurar el rastreo de información; el punto de partida '%s' "
1130"no es una rama."
1131
1132#: branch.c:236
1133#, c-format
1134msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1135msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe"
1136
1137#: branch.c:238
1138msgid ""
1139"\n"
1140"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1141"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1142"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1143"\n"
1144"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1145"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1146"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1147msgstr ""
1148"\n"
1149"Si estas planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n"
1150"que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n"
1151"\"git fetch\" para recibirla.\n"
1152"\n"
1153"Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n"
1154"va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n"
1155"\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realizas "
1156"el push."
1157
1158#: branch.c:281
1159#, c-format
1160msgid "Not a valid object name: '%s'."
1161msgstr "Nombre de objeto no valido: '%s'."
1162
1163#: branch.c:301
1164#, c-format
1165msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1166msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'."
1167
1168#: branch.c:306
1169#, c-format
1170msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1171msgstr "Punto de rama no valido: '%s'."
1172
1173#: branch.c:360
1174#, c-format
1175msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1176msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'"
1177
1178#: branch.c:383
1179#, c-format
1180msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1181msgstr "HEAD del árbol de trabajo %s no esta actualizada"
1182
1183#: bundle.c:34
1184#, c-format
1185msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1186msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2"
1187
1188#: bundle.c:62
1189#, c-format
1190msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1191msgstr "header no reconocido %s%s (%d)"
1192
1193#: bundle.c:88 sequencer.c:2080 sequencer.c:2557 builtin/commit.c:755
1194#, c-format
1195msgid "could not open '%s'"
1196msgstr "no se pudo abrir '%s'"
1197
1198#: bundle.c:139
1199msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1200msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerrequisito:"
1201
1202#: bundle.c:190
1203#, c-format
1204msgid "The bundle contains this ref:"
1205msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1206msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:"
1207msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:"
1208
1209#: bundle.c:197
1210msgid "The bundle records a complete history."
1211msgstr "El bundle registra una historia completa."
1212
1213#: bundle.c:199
1214#, c-format
1215msgid "The bundle requires this ref:"
1216msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1217msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:"
1218msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:"
1219
1220#: bundle.c:258
1221msgid "Could not spawn pack-objects"
1222msgstr "No se pudo crear los pack-objetcts"
1223
1224#: bundle.c:269
1225msgid "pack-objects died"
1226msgstr "pack-objects murió"
1227
1228#: bundle.c:311
1229msgid "rev-list died"
1230msgstr "rev-list murió"
1231
1232#: bundle.c:360
1233#, c-format
1234msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1235msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list"
1236
1237#: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:303
1238#, c-format
1239msgid "unrecognized argument: %s"
1240msgstr "argumento no reconocido: %s"
1241
1242#: bundle.c:458
1243msgid "Refusing to create empty bundle."
1244msgstr "Rechazando crear un bundle vacío."
1245
1246#: bundle.c:470
1247#, c-format
1248msgid "cannot create '%s'"
1249msgstr "no se puede crear '%s'"
1250
1251#: bundle.c:498
1252msgid "index-pack died"
1253msgstr "index-pack murió"
1254
1255#: color.c:296
1256#, c-format
1257msgid "invalid color value: %.*s"
1258msgstr "color inválido: %.*s"
1259
1260#: commit.c:43 sequencer.c:2363 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1261#: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1262#: builtin/replace.c:448
1263#, c-format
1264msgid "could not parse %s"
1265msgstr "no se puede analizar %s"
1266
1267#: commit.c:45
1268#, c-format
1269msgid "%s %s is not a commit!"
1270msgstr "%s %s no es un commit!"
1271
1272#: commit.c:182
1273msgid ""
1274"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1275"and will be removed in a future Git version.\n"
1276"\n"
1277"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1278"to convert the grafts into replace refs.\n"
1279"\n"
1280"Turn this message off by running\n"
1281"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1282msgstr ""
1283"El soporte para <GIT_DIR>/info/grafts ha sido deprecado\n"
1284"y será removido en una versión futura de Git.\n"
1285"\n"
1286"Por favor use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1287"para convertir los grafts en refs.\n"
1288"\n"
1289"Apapa este mensaje ejecutando\n"
1290"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1291
1292#: commit.c:1537
1293msgid ""
1294"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1295"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1296"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1297msgstr ""
1298"Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n"
1299"Tal vez quiera enmendarlo después de arreglar el mensaje, o arreglar la\n"
1300"variable de configuración i18n.commitencoding para la codificación que usa "
1301"su proyecto.\n"
1302
1303#: commit-graph.c:669
1304#, c-format
1305msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1306msgstr "el formato de gráficos de commit no pudede escribir %d commits"
1307
1308#: commit-graph.c:696
1309msgid "too many commits to write graph"
1310msgstr "demasiados commits para escribir el gráfico"
1311
1312#: commit-graph.c:707 builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
1313#, c-format
1314msgid "cannot mkdir %s"
1315msgstr "no se pude crear directorio %s"
1316
1317#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1318msgid "memory exhausted"
1319msgstr "memoria agotada"
1320
1321#: config.c:187
1322msgid "relative config include conditionals must come from files"
1323msgstr ""
1324"la configuración relativa incluye condicionales que deben venir de archivos"
1325
1326#: config.c:788
1327#, c-format
1328msgid "bad config line %d in blob %s"
1329msgstr "mala línea de config %d en el blob %s"
1330
1331#: config.c:792
1332#, c-format
1333msgid "bad config line %d in file %s"
1334msgstr "mala línea de config %d en el archivo %s"
1335
1336#: config.c:796
1337#, c-format
1338msgid "bad config line %d in standard input"
1339msgstr "mala línea de config %d en la entrada standard"
1340
1341#: config.c:800
1342#, c-format
1343msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1344msgstr "mala línea de config %d en el submódulo-blob %s"
1345
1346#: config.c:804
1347#, c-format
1348msgid "bad config line %d in command line %s"
1349msgstr "mala línea de config %d en la línea de comando %s"
1350
1351#: config.c:808
1352#, c-format
1353msgid "bad config line %d in %s"
1354msgstr "mala línea de config %d en %s"
1355
1356#: config.c:936
1357msgid "out of range"
1358msgstr "fuera de rango"
1359
1360#: config.c:936
1361msgid "invalid unit"
1362msgstr "unidad invalida"
1363
1364#: config.c:942
1365#, c-format
1366msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1367msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s': %s"
1368
1369#: config.c:947
1370#, c-format
1371msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1372msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el blob %s: %s"
1373
1374#: config.c:950
1375#, c-format
1376msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1377msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s"
1378
1379#: config.c:953
1380#, c-format
1381msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1382msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s"
1383
1384#: config.c:956
1385#, c-format
1386msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1387msgstr ""
1388"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el submódulo-blob %s: %s"
1389
1390#: config.c:959
1391#, c-format
1392msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1393msgstr ""
1394"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la línea de comando %s: %s"
1395
1396#: config.c:962
1397#, c-format
1398msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1399msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en %s: %s"
1400
1401#: config.c:1057
1402#, c-format
1403msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1404msgstr "falló al expandir el directorio de usuario en: '%s'"
1405
1406#: config.c:1066
1407#, c-format
1408msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1409msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida"
1410
1411#: config.c:1171 config.c:1182
1412#, c-format
1413msgid "bad zlib compression level %d"
1414msgstr "mala compresión zlib en nivel %d"
1415
1416#: config.c:1307
1417#, c-format
1418msgid "invalid mode for object creation: %s"
1419msgstr "modo invalido de creación de objetos: %s"
1420
1421#: config.c:1473
1422#, c-format
1423msgid "bad pack compression level %d"
1424msgstr "mala compresión pack en el nivel %d"
1425
1426#: config.c:1681
1427msgid "unable to parse command-line config"
1428msgstr "no es posible analizar la configuración de la línea de comando"
1429
1430#: config.c:2013
1431msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1432msgstr ""
1433"error desconocido ocurrió mientras se leían los archivos de configuración"
1434
1435#: config.c:2200
1436#, c-format
1437msgid "Invalid %s: '%s'"
1438msgstr "Invalido %s: '%s'"
1439
1440#: config.c:2243
1441#, c-format
1442msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1443msgstr ""
1444"valor core.untrackedCache '%s' desconocido; usando 'keep' como valor por "
1445"defecto"
1446
1447#: config.c:2269
1448#, c-format
1449msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1450msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100"
1451
1452#: config.c:2294
1453#, c-format
1454msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1455msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuración de la línea de comando"
1456
1457#: config.c:2296
1458#, c-format
1459msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1460msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la línea %d"
1461
1462#: config.c:2402
1463#, c-format
1464msgid "%s has multiple values"
1465msgstr "%s tiene múltiples valores"
1466
1467#: config.c:2766 config.c:3019
1468#, c-format
1469msgid "fstat on %s failed"
1470msgstr "fstat en %s falló"
1471
1472#: config.c:2905
1473#, c-format
1474msgid "could not set '%s' to '%s'"
1475msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'"
1476
1477#: config.c:2907 builtin/remote.c:779
1478#, c-format
1479msgid "could not unset '%s'"
1480msgstr "no se pudo desactivar '%s'"
1481
1482#: connect.c:60
1483msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1484msgstr "El remoto se colgó en el contacto inicial"
1485
1486#: connect.c:62
1487msgid ""
1488"Could not read from remote repository.\n"
1489"\n"
1490"Please make sure you have the correct access rights\n"
1491"and the repository exists."
1492msgstr ""
1493"No se pudo leer del repositorio remoto.\n"
1494"\n"
1495"Por favor asegúrese que tiene los permisos de acceso correctos\n"
1496"y que el repositorio existe."
1497
1498#: connected.c:66 builtin/fsck.c:201 builtin/prune.c:145
1499msgid "Checking connectivity"
1500msgstr "Verificando conectividad"
1501
1502#: connected.c:78
1503msgid "Could not run 'git rev-list'"
1504msgstr "No se pudo correr 'git rev-list'"
1505
1506#: connected.c:98
1507msgid "failed write to rev-list"
1508msgstr "falló escribir a rev-list"
1509
1510#: connected.c:105
1511msgid "failed to close rev-list's stdin"
1512msgstr "falló al cerrar la entrada standard de rev-list"
1513
1514#: convert.c:206
1515#, c-format
1516msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1517msgstr "CRLF será reemplazado por LF en %s."
1518
1519#: convert.c:208
1520#, c-format
1521msgid ""
1522"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1523"The file will have its original line endings in your working directory."
1524msgstr ""
1525"CRLF será remplazado por LF en %s.\n"
1526"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
1527"trabajo."
1528
1529#: convert.c:216
1530#, c-format
1531msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1532msgstr "LF será reemplazado por CRLF en %s"
1533
1534#: convert.c:218
1535#, c-format
1536msgid ""
1537"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1538"The file will have its original line endings in your working directory."
1539msgstr ""
1540"LF será reemplazado por CRLF en %s.\n"
1541"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
1542"trabajo."
1543
1544#: convert.c:279
1545#, c-format
1546msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
1547msgstr "BOM está prohibido en '%s' si es codificado como %s"
1548
1549#: convert.c:286
1550#, c-format
1551msgid ""
1552"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
1553"tree-encoding."
1554msgstr ""
1555"El archivo '%s' contiene una marca de byte (BOM). Por favor usa UTF-%s como "
1556"working-tree-encoding."
1557
1558#: convert.c:304
1559#, c-format
1560msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
1561msgstr "BOM es requerido en '%s' si es codificado como %s"
1562
1563#: convert.c:306
1564#, c-format
1565msgid ""
1566"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
1567"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
1568msgstr ""
1569"Al archivo '%s' le falta una marca de byte (BOM). Por favor usa UTF-%sBE o "
1570"UTF-%sLE (dependiendo en el orden de byte) como working-tree-encoding."
1571
1572#: convert.c:424
1573#, c-format
1574msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
1575msgstr "falló al codificar '%s' de %s a %s"
1576
1577#: convert.c:467
1578#, c-format
1579msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
1580msgstr "codificación '%s' de %s a %s y de vuelta no son iguales"
1581
1582#: convert.c:1225
1583msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
1584msgstr "true/false no son working-tree-encodings válidos"
1585
1586#: date.c:116
1587msgid "in the future"
1588msgstr "en el futuro"
1589
1590#: date.c:122
1591#, c-format
1592msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1593msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1594msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> segundo"
1595msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> segundos"
1596
1597#: date.c:129
1598#, c-format
1599msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1600msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1601msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> minuto"
1602msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> minutos"
1603
1604#: date.c:136
1605#, c-format
1606msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1607msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1608msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> hora"
1609msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> horas"
1610
1611#: date.c:143
1612#, c-format
1613msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1614msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1615msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> día"
1616msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> días"
1617
1618#: date.c:149
1619#, c-format
1620msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1621msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1622msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> semana"
1623msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> semanas"
1624
1625#: date.c:156
1626#, c-format
1627msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1628msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1629msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> mes"
1630msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> meses"
1631
1632#: date.c:167
1633#, c-format
1634msgid "%<PRIuMAX> year"
1635msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1636msgstr[0] "%<PRIuMAX> año"
1637msgstr[1] "%<PRIuMAX> años"
1638
1639#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1640#: date.c:170
1641#, c-format
1642msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1643msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1644msgstr[0] "%s, y %<PRIuMAX> mes atrás"
1645msgstr[1] "%s, y %<PRIuMAX> meses atrás"
1646
1647#: date.c:175 date.c:180
1648#, c-format
1649msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1650msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1651msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> año"
1652msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> años"
1653
1654#: diffcore-order.c:24
1655#, c-format
1656msgid "failed to read orderfile '%s'"
1657msgstr "falló al leer orden de archivos '%s'"
1658
1659#: diffcore-rename.c:535
1660msgid "Performing inexact rename detection"
1661msgstr "Realizando una detección de cambios de nombre inexacta"
1662
1663#: diff.c:74
1664#, c-format
1665msgid "option '%s' requires a value"
1666msgstr "opción '%s' requiere un valor"
1667
1668#: diff.c:152
1669#, c-format
1670msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1671msgstr "  Falló al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n"
1672
1673#: diff.c:157
1674#, c-format
1675msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1676msgstr "  parámetro '%s' de dirstat desconocido\n"
1677
1678#: diff.c:281
1679msgid ""
1680"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1681"'plain'"
1682msgstr ""
1683"opción de color debe ser una entre 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra, "
1684"'plain'"
1685
1686#: diff.c:341
1687#, c-format
1688msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1689msgstr ""
1690"Valor para la variable de configuración 'diff.submodule' desconocido: '%s'"
1691
1692#: diff.c:401
1693#, c-format
1694msgid ""
1695"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1696"%s"
1697msgstr ""
1698"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n"
1699"%s"
1700
1701#: diff.c:3823
1702#, c-format
1703msgid "external diff died, stopping at %s"
1704msgstr "diff externo murió, deteniendo en %s"
1705
1706#: diff.c:4153
1707msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1708msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas"
1709
1710#: diff.c:4156
1711msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1712msgstr "-G, -S y --find-object son mutuamente exclusivas"
1713
1714#: diff.c:4244
1715msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1716msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec"
1717
1718#: diff.c:4410
1719#, c-format
1720msgid ""
1721"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1722"%s"
1723msgstr ""
1724"Falló al analizar parámetro de opción --dirstat/-X:\n"
1725"%s"
1726
1727#: diff.c:4424
1728#, c-format
1729msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1730msgstr "Falló al analizar parámetro de opción --submodule: '%s'"
1731
1732#: diff.c:5500
1733msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1734msgstr ""
1735"detección de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos."
1736
1737#: diff.c:5503
1738msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1739msgstr ""
1740"solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber muchos archivos."
1741
1742#: diff.c:5506
1743#, c-format
1744msgid ""
1745"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1746msgstr ""
1747"tal vez quiera configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a "
1748"intentar el comando."
1749
1750#: dir.c:1867
1751#, c-format
1752msgid "could not open directory '%s'"
1753msgstr "no se pudo abrir el directorio '%s'"
1754
1755#: dir.c:2109
1756msgid "failed to get kernel name and information"
1757msgstr "falló al conseguir la información y nombre del kernel"
1758
1759#: dir.c:2233
1760msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1761msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicación."
1762
1763#: dir.c:3075 dir.c:3080
1764#, c-format
1765msgid "could not create directories for %s"
1766msgstr "no se pudo crear directorios para %s"
1767
1768#: dir.c:3109
1769#, c-format
1770msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1771msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'"
1772
1773#: editor.c:61
1774#, c-format
1775msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1776msgstr "ayuda: Esperando que tu editor cierre el archivo ...%c"
1777
1778#: entry.c:177
1779msgid "Filtering content"
1780msgstr "Filtrando contenido"
1781
1782#: entry.c:435
1783#, c-format
1784msgid "could not stat file '%s'"
1785msgstr "no se pudo establecer el archivo '%s'"
1786
1787#: fetch-object.c:17
1788msgid "Remote with no URL"
1789msgstr "Remoto sin URL"
1790
1791#: fetch-pack.c:254
1792msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1793msgstr "git fetch-pack: lista poco profunda esperada"
1794
1795#: fetch-pack.c:266
1796msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1797msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo un flush packet"
1798
1799#: fetch-pack.c:285 builtin/archive.c:63
1800#, c-format
1801msgid "remote error: %s"
1802msgstr "error remoto: %s"
1803
1804#: fetch-pack.c:286
1805#, c-format
1806msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1807msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'"
1808
1809#: fetch-pack.c:338
1810msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1811msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed"
1812
1813#: fetch-pack.c:429 fetch-pack.c:1310
1814#, c-format
1815msgid "invalid shallow line: %s"
1816msgstr "línea poco profunda invalida: %s"
1817
1818#: fetch-pack.c:435 fetch-pack.c:1316
1819#, c-format
1820msgid "invalid unshallow line: %s"
1821msgstr "línea superficial inválida: %s"
1822
1823#: fetch-pack.c:437 fetch-pack.c:1318
1824#, c-format
1825msgid "object not found: %s"
1826msgstr "objeto no encontrado: %s"
1827
1828#: fetch-pack.c:440 fetch-pack.c:1321
1829#, c-format
1830msgid "error in object: %s"
1831msgstr "error en objeto: %s"
1832
1833#: fetch-pack.c:442 fetch-pack.c:1323
1834#, c-format
1835msgid "no shallow found: %s"
1836msgstr "superficie no encontrada: %s"
1837
1838#: fetch-pack.c:445 fetch-pack.c:1326
1839#, c-format
1840msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1841msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s"
1842
1843#: fetch-pack.c:486
1844#, c-format
1845msgid "got %s %d %s"
1846msgstr "se obtuvo %s %d %s"
1847
1848#: fetch-pack.c:500
1849#, c-format
1850msgid "invalid commit %s"
1851msgstr "commit inválido %s"
1852
1853#: fetch-pack.c:533
1854msgid "giving up"
1855msgstr "rindiéndose"
1856
1857#: fetch-pack.c:543 progress.c:229
1858msgid "done"
1859msgstr "listo"
1860
1861#: fetch-pack.c:555
1862#, c-format
1863msgid "got %s (%d) %s"
1864msgstr "se obtuvo %s (%d) %s"
1865
1866#: fetch-pack.c:601
1867#, c-format
1868msgid "Marking %s as complete"
1869msgstr "Marcando %s como completa"
1870
1871#: fetch-pack.c:828
1872#, c-format
1873msgid "already have %s (%s)"
1874msgstr "ya se tiene %s (%s)"
1875
1876#: fetch-pack.c:869
1877msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1878msgstr "fetch-pack: no se puede extraer un demultiplexor de banda lateral"
1879
1880#: fetch-pack.c:877
1881msgid "protocol error: bad pack header"
1882msgstr "error de protocolo: mal paquete de header"
1883
1884#: fetch-pack.c:944
1885#, c-format
1886msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1887msgstr "fetch-pack: no se puede quitar %s"
1888
1889#: fetch-pack.c:960
1890#, c-format
1891msgid "%s failed"
1892msgstr "%s falló"
1893
1894#: fetch-pack.c:962
1895msgid "error in sideband demultiplexer"
1896msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1897
1898#: fetch-pack.c:989
1899msgid "Server does not support shallow clients"
1900msgstr "Servidor no soporta clientes superficiales"
1901
1902#: fetch-pack.c:993
1903msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1904msgstr "Servidor soporta ulti_ack_detailed"
1905
1906#: fetch-pack.c:996
1907msgid "Server supports no-done"
1908msgstr "Servidor soporta no-done"
1909
1910#: fetch-pack.c:1002
1911msgid "Server supports multi_ack"
1912msgstr "Servidor soporta multi_ack"
1913
1914#: fetch-pack.c:1006
1915msgid "Server supports side-band-64k"
1916msgstr "Servidor soporta side-band-64k"
1917
1918#: fetch-pack.c:1010
1919msgid "Server supports side-band"
1920msgstr "Servidor soporta side-band"
1921
1922#: fetch-pack.c:1014
1923msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1924msgstr "Servidor soporta allow-tip-sha1-in-want"
1925
1926#: fetch-pack.c:1018
1927msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1928msgstr "Servidor soporta allow-reachable-sha1-in-want"
1929
1930#: fetch-pack.c:1028
1931msgid "Server supports ofs-delta"
1932msgstr "Servidor soporta ofs-delta"
1933
1934#: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1204
1935msgid "Server supports filter"
1936msgstr "Servidor soporta filtro"
1937
1938#: fetch-pack.c:1042
1939#, c-format
1940msgid "Server version is %.*s"
1941msgstr "Versión de servidor es %.*s"
1942
1943#: fetch-pack.c:1048
1944msgid "Server does not support --shallow-since"
1945msgstr "Servidor no soporta --shalow-since"
1946
1947#: fetch-pack.c:1052
1948msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1949msgstr "Servidor no soporta --shalow-exclude"
1950
1951#: fetch-pack.c:1054
1952msgid "Server does not support --deepen"
1953msgstr "Servidor no soporta --deepen"
1954
1955#: fetch-pack.c:1065
1956msgid "no common commits"
1957msgstr "no hay commits comunes"
1958
1959#: fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1414
1960msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1961msgstr "git fetch-pack: fetch falló."
1962
1963#: fetch-pack.c:1199
1964msgid "Server does not support shallow requests"
1965msgstr "Servidor no soporta peticiones superficiales"
1966
1967#: fetch-pack.c:1584
1968msgid "no matching remote head"
1969msgstr "no concuerda el head remoto"
1970
1971#: fetch-pack.c:1610
1972#, c-format
1973msgid "no such remote ref %s"
1974msgstr "no existe ref remota %s"
1975
1976#: fetch-pack.c:1613
1977#, c-format
1978msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1979msgstr "Servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s"
1980
1981#: gpg-interface.c:185
1982msgid "gpg failed to sign the data"
1983msgstr "gpg falló al firmar la data"
1984
1985#: gpg-interface.c:210
1986msgid "could not create temporary file"
1987msgstr "no se pudo crear archivo temporal"
1988
1989#: gpg-interface.c:213
1990#, c-format
1991msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1992msgstr "falló al escribir la firma separada para '%s'"
1993
1994#: graph.c:97
1995#, c-format
1996msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1997msgstr "ignora color invalido '%.*s' en log.graphColors"
1998
1999#: grep.c:2020
2000#, c-format
2001msgid "'%s': unable to read %s"
2002msgstr "'%s': no es posible leer %s"
2003
2004#: grep.c:2037 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:81
2005#: builtin/rm.c:134
2006#, c-format
2007msgid "failed to stat '%s'"
2008msgstr "falló al marcar '%s'"
2009
2010#: grep.c:2048
2011#, c-format
2012msgid "'%s': short read"
2013msgstr "'%s': lectura corta"
2014
2015#: help.c:179
2016#, c-format
2017msgid "available git commands in '%s'"
2018msgstr "comandos disponibles de git en '%s'"
2019
2020#: help.c:186
2021msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2022msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH"
2023
2024#: help.c:217
2025msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2026msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:"
2027
2028#: help.c:281
2029#, c-format
2030msgid ""
2031"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2032"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2033msgstr ""
2034"'%s' parece ser un comando de git, pero no hemos\n"
2035"podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?"
2036
2037#: help.c:336
2038msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2039msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningún comando de Git."
2040
2041#: help.c:358
2042#, c-format
2043msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2044msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe."
2045
2046#: help.c:363
2047#, c-format
2048msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2049msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'."
2050
2051#: help.c:368
2052#, c-format
2053msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2054msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'."
2055
2056#: help.c:376
2057#, c-format
2058msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2059msgstr "git: '%s'no es un comando de git. Mira 'git --help'."
2060
2061#: help.c:380
2062msgid ""
2063"\n"
2064"The most similar command is"
2065msgid_plural ""
2066"\n"
2067"The most similar commands are"
2068msgstr[0] ""
2069"\n"
2070"El comando mas similar es"
2071msgstr[1] ""
2072"\n"
2073"Los comandos mas similares son"
2074
2075#: help.c:395
2076msgid "git version [<options>]"
2077msgstr "git versión [<opciones>]"
2078
2079#: help.c:462
2080#, c-format
2081msgid "%s: %s - %s"
2082msgstr "%s: %s - %s"
2083
2084#: help.c:466
2085msgid ""
2086"\n"
2087"Did you mean this?"
2088msgid_plural ""
2089"\n"
2090"Did you mean one of these?"
2091msgstr[0] ""
2092"\n"
2093"Quisiste decir esto?"
2094msgstr[1] ""
2095"\n"
2096"Quisiste decir alguno de estos?"
2097
2098#: ident.c:342
2099msgid ""
2100"\n"
2101"*** Please tell me who you are.\n"
2102"\n"
2103"Run\n"
2104"\n"
2105"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2106"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2107"\n"
2108"to set your account's default identity.\n"
2109"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2110"\n"
2111msgstr ""
2112"\n"
2113"*** Por favor cuéntame quien eres.\n"
2114"\n"
2115"Corre\n"
2116"\n"
2117"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2118"  git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n"
2119"\n"
2120"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n"
2121"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n"
2122"\n"
2123
2124#: ident.c:366
2125msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2126msgstr "no se entrego ningún email y la detección automática esta desactivada"
2127
2128#: ident.c:371
2129#, c-format
2130msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2131msgstr "no es posible auto-detectar la dirección de correo (se obtuvo '%s')"
2132
2133#: ident.c:381
2134msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2135msgstr "no se entrego ningún nombre y la detección automática esta desactivada"
2136
2137#: ident.c:387
2138#, c-format
2139msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2140msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')"
2141
2142#: ident.c:395
2143#, c-format
2144msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2145msgstr "no se puede tener un nombre vacío (para <%s>)"
2146
2147#: ident.c:401
2148#, c-format
2149msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2150msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s"
2151
2152#: ident.c:416 builtin/commit.c:587
2153#, c-format
2154msgid "invalid date format: %s"
2155msgstr "formato de fecha invalido: %s"
2156
2157#: list-objects-filter-options.c:36
2158msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2159msgstr "no se pueden combinar múltiples tipos de especificaciones de filtro"
2160
2161#: list-objects-filter-options.c:126
2162msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2163msgstr "no se puede cambiar un clon parcial remoto promisor"
2164
2165#: lockfile.c:151
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2169"\n"
2170"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2171"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2172"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2173"may have crashed in this repository earlier:\n"
2174"remove the file manually to continue."
2175msgstr ""
2176"No se puede crear '%s.lock': %s.\n"
2177"\n"
2178"Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n"
2179"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegúrese de que todos los "
2180"procesos\n"
2181"están terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n"
2182"puede haber roto el repositorio antes:\n"
2183"borra el archivo manualmente para continuar."
2184
2185#: lockfile.c:159
2186#, c-format
2187msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2188msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s"
2189
2190#: merge.c:71
2191msgid "failed to read the cache"
2192msgstr "falló al leer la cache"
2193
2194#: merge.c:136 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2195#: builtin/checkout.c:606 builtin/clone.c:761
2196msgid "unable to write new index file"
2197msgstr "no es posible escribir el archivo índice"
2198
2199#: merge-recursive.c:298
2200msgid "(bad commit)\n"
2201msgstr "(mal commit)\n"
2202
2203#: merge-recursive.c:320
2204#, c-format
2205msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2206msgstr "add_cacheinfo falló para la ruta '%s'; abortando fusión."
2207
2208#: merge-recursive.c:328
2209#, c-format
2210msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2211msgstr "add_cacheinfo falló para refrescar la ruta '%s'; abortando fusión."
2212
2213#: merge-recursive.c:410
2214msgid "error building trees"
2215msgstr "error construyendo árboles"
2216
2217#: merge-recursive.c:881
2218#, c-format
2219msgid "failed to create path '%s'%s"
2220msgstr "falló al crear la ruta '%s'%s"
2221
2222#: merge-recursive.c:892
2223#, c-format
2224msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2225msgstr "Removiendo %s para hacer espacio para un subdirectorio\n"
2226
2227#: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
2228msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2229msgstr ": tal vez un conflicto D/F?"
2230
2231#: merge-recursive.c:915
2232#, c-format
2233msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2234msgstr "rehusando perder el archivo rastreado en '%s'"
2235
2236#: merge-recursive.c:957 builtin/cat-file.c:37
2237#, c-format
2238msgid "cannot read object %s '%s'"
2239msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'"
2240
2241#: merge-recursive.c:959
2242#, c-format
2243msgid "blob expected for %s '%s'"
2244msgstr "se esperaba blob para %s '%s'"
2245
2246#: merge-recursive.c:983
2247#, c-format
2248msgid "failed to open '%s': %s"
2249msgstr "falló al abrir '%s': %s"
2250
2251#: merge-recursive.c:994
2252#, c-format
2253msgid "failed to symlink '%s': %s"
2254msgstr "falló al crear el enlace simbólico '%s': %s"
2255
2256#: merge-recursive.c:999
2257#, c-format
2258msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2259msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'"
2260
2261#: merge-recursive.c:1186
2262#, c-format
2263msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2264msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (no revisado)"
2265
2266#: merge-recursive.c:1193
2267#, c-format
2268msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2269msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (commits no presentes)"
2270
2271#: merge-recursive.c:1200
2272#, c-format
2273msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2274msgstr "Falló el fusionar submódulo %s (commits no siguen la fusión base)"
2275
2276#: merge-recursive.c:1208 merge-recursive.c:1220
2277#, c-format
2278msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2279msgstr "Haciendo fast-forward a submódulo %s para el siguiente commit:"
2280
2281#: merge-recursive.c:1211 merge-recursive.c:1223
2282#, c-format
2283msgid "Fast-forwarding submodule %s to %s"
2284msgstr "Avance rápido del submódulo %s a %s"
2285
2286#: merge-recursive.c:1245
2287#, c-format
2288msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2289msgstr ""
2290"Falló al fusionar submódulo %s (los siguentes commits no fueron encontrados)"
2291
2292#: merge-recursive.c:1249
2293#, c-format
2294msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2295msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (no es posible avance rápido)"
2296
2297#: merge-recursive.c:1250
2298msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2299msgstr "Se encontró una posible solución de fusión para el submódulo:\n"
2300
2301#: merge-recursive.c:1253
2302#, c-format
2303msgid ""
2304"If this is correct simply add it to the index for example\n"
2305"by using:\n"
2306"\n"
2307"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2308"\n"
2309"which will accept this suggestion.\n"
2310msgstr ""
2311"Si esto es correcto simplemente agrégalo al índice por ejemplo\n"
2312"usando:\n"
2313"\n"
2314"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2315"\n"
2316"el cual aceptará esta sugerencia.\n"
2317
2318#: merge-recursive.c:1262
2319#, c-format
2320msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2321msgstr "Falló al fusionar el submódulo %s (fusiones múltiples encontradas)"
2322
2323#: merge-recursive.c:1321
2324msgid "Failed to execute internal merge"
2325msgstr "Falló al ejecutar la fusión interna"
2326
2327#: merge-recursive.c:1326
2328#, c-format
2329msgid "Unable to add %s to database"
2330msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos"
2331
2332#: merge-recursive.c:1358
2333#, c-format
2334msgid "Auto-merging %s"
2335msgstr "Auto-fusionando %s"
2336
2337#: merge-recursive.c:1423
2338#, c-format
2339msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
2340msgstr ""
2341"Error: Rehusando perder el archivo no rastreado en %s; escribiéndolo a %s en "
2342"cambio."
2343
2344#: merge-recursive.c:1475
2345#, c-format
2346msgid ""
2347"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2348"in tree."
2349msgstr ""
2350"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta versión %s de %s "
2351"en el árbol."
2352
2353#: merge-recursive.c:1480
2354#, c-format
2355msgid ""
2356"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2357"left in tree."
2358msgstr ""
2359"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
2360"permanece en el árbol."
2361
2362#: merge-recursive.c:1487
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2366"in tree at %s."
2367msgstr ""
2368"CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s "
2369"dejada en el árbol, en %s."
2370
2371#: merge-recursive.c:1492
2372#, c-format
2373msgid ""
2374"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2375"left in tree at %s."
2376msgstr ""
2377"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
2378"permanece en el árbol en %s."
2379
2380#: merge-recursive.c:1526
2381msgid "rename"
2382msgstr "renombrar"
2383
2384#: merge-recursive.c:1526
2385msgid "renamed"
2386msgstr "renombrado"
2387
2388#: merge-recursive.c:1580 merge-recursive.c:1736 merge-recursive.c:2368
2389#: merge-recursive.c:3086
2390#, c-format
2391msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
2392msgstr "Rehusando perder el archivo sucio en %s"
2393
2394#: merge-recursive.c:1594
2395#, c-format
2396msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2397msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien"
2398
2399#: merge-recursive.c:1599
2400#, c-format
2401msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
2402msgstr ""
2403"Rehusando perder el archivo no rastreado en %s; agregándolo como %s en cambio"
2404
2405#: merge-recursive.c:1625
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2409"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2410msgstr ""
2411"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" "
2412"renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2413
2414#: merge-recursive.c:1630
2415msgid " (left unresolved)"
2416msgstr " (dejado sin resolver)"
2417
2418#: merge-recursive.c:1694
2419#, c-format
2420msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2421msgstr ""
2422"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en "
2423"%s"
2424
2425#: merge-recursive.c:1733
2426#, c-format
2427msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2428msgstr "Renombrando %s a %s y %s a %s más bien"
2429
2430#: merge-recursive.c:1745
2431#, c-format
2432msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
2433msgstr ""
2434"Rehusando perder el archivo no rastreado en %s, incluso aunque se está "
2435"interponiendo."
2436
2437#: merge-recursive.c:1951
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
2441"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
2442"getting a majority of the files."
2443msgstr ""
2444"CONFLICTO (división de cambio de nombre de directorio): No es claro dónde "
2445"colocar %s porque el directorio %s fue renombrado a otros múltiples "
2446"directorios, sin ningún que contenga la mayoría de archivos."
2447
2448#: merge-recursive.c:1983
2449#, c-format
2450msgid ""
2451"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
2452"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
2453msgstr ""
2454"CONFLICTO (cambio de nombre de directorio implícito): Archivo/directorio "
2455"existente en %s se interpone con el cambio de nombres implícito, poniendo "
2456"la(s) siguiente(s) ruta(s) aquí: %s."
2457
2458#: merge-recursive.c:1993
2459#, c-format
2460msgid ""
2461"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
2462"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
2463msgstr ""
2464"CONFLICTO (cambio de nombre implícito): No se puede mapear más de una ruta "
2465"para %s; cambio de nombre implícito intentó poner estas rutas: %s"
2466
2467#: merge-recursive.c:2085
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
2471">%s in %s"
2472msgstr ""
2473"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar directorio %s->%s en %s. "
2474"Renombrar directorio %s->%s en %s"
2475
2476#: merge-recursive.c:2330
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
2480"renamed."
2481msgstr ""
2482"PELIGRO: Evitando aplicar %s -> %s renombrado a %s, porque %s mismo fue "
2483"renombrado."
2484
2485#: merge-recursive.c:2736
2486#, c-format
2487msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2488msgstr ""
2489"CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s"
2490
2491#: merge-recursive.c:2751
2492#, c-format
2493msgid "Adding merged %s"
2494msgstr "Agregar %s fusionado"
2495
2496#: merge-recursive.c:2758 merge-recursive.c:3089
2497#, c-format
2498msgid "Adding as %s instead"
2499msgstr "Agregando más bien como %s"
2500
2501#: merge-recursive.c:2914
2502#, c-format
2503msgid "cannot read object %s"
2504msgstr "no se pudo leer el objeto %s"
2505
2506#: merge-recursive.c:2917
2507#, c-format
2508msgid "object %s is not a blob"
2509msgstr "objeto %s no es un blob"
2510
2511#: merge-recursive.c:2986
2512msgid "modify"
2513msgstr "modificar"
2514
2515#: merge-recursive.c:2986
2516msgid "modified"
2517msgstr "modificado"
2518
2519#: merge-recursive.c:2997
2520msgid "content"
2521msgstr "contenido"
2522
2523#: merge-recursive.c:3004
2524msgid "add/add"
2525msgstr "agregar/agregar"
2526
2527#: merge-recursive.c:3046
2528#, c-format
2529msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2530msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)"
2531
2532#: merge-recursive.c:3055 git-submodule.sh:895
2533msgid "submodule"
2534msgstr "submódulo"
2535
2536#: merge-recursive.c:3056
2537#, c-format
2538msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2539msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s"
2540
2541#: merge-recursive.c:3178
2542#, c-format
2543msgid "Removing %s"
2544msgstr "Eliminando %s"
2545
2546#: merge-recursive.c:3204
2547msgid "file/directory"
2548msgstr "archivo/directorio"
2549
2550#: merge-recursive.c:3210
2551msgid "directory/file"
2552msgstr "directorio/archivo"
2553
2554#: merge-recursive.c:3217
2555#, c-format
2556msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2557msgstr ""
2558"CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como "
2559"%s"
2560
2561#: merge-recursive.c:3226
2562#, c-format
2563msgid "Adding %s"
2564msgstr "Agregando %s"
2565
2566#: merge-recursive.c:3267
2567#, c-format
2568msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2569msgstr "Índice sucio: no se puede fusionar (sucio: %s)"
2570
2571#: merge-recursive.c:3271
2572msgid "Already up to date!"
2573msgstr "¡Ya está actualizado!"
2574
2575#: merge-recursive.c:3280
2576#, c-format
2577msgid "merging of trees %s and %s failed"
2578msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s"
2579
2580#: merge-recursive.c:3379
2581msgid "Merging:"
2582msgstr "Fusionando:"
2583
2584#: merge-recursive.c:3392
2585#, c-format
2586msgid "found %u common ancestor:"
2587msgid_plural "found %u common ancestors:"
2588msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:"
2589msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:"
2590
2591#: merge-recursive.c:3431
2592msgid "merge returned no commit"
2593msgstr "la fusión no devolvió ningún commit"
2594
2595#: merge-recursive.c:3495
2596#, c-format
2597msgid "Could not parse object '%s'"
2598msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'"
2599
2600#: merge-recursive.c:3511 builtin/merge.c:658 builtin/merge.c:815
2601msgid "Unable to write index."
2602msgstr "Incapaz de escribir el índice."
2603
2604#: notes-merge.c:272
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2608"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2609"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2610msgstr ""
2611"No has concluido tus notas previas de fusión (%s existe).\n"
2612"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para "
2613"confirmar/abortar la fusión previa antes de que puedas comenzar una nueva "
2614"nota de fusión."
2615
2616#: notes-merge.c:279
2617#, c-format
2618msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2619msgstr "No has terminado tus notas de fusión (%s existe)."
2620
2621#: notes-utils.c:43
2622msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2623msgstr ""
2624"No se puede realizar commit, notas del árbol no inicializadas o no "
2625"referenciadas"
2626
2627#: notes-utils.c:102
2628#, c-format
2629msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2630msgstr "Mal valor para notes.rewriteMode: '%s'"
2631
2632#: notes-utils.c:112
2633#, c-format
2634msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2635msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)"
2636
2637#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2638#. the environment variable, the second %s is
2639#. its value.
2640#.
2641#: notes-utils.c:142
2642#, c-format
2643msgid "Bad %s value: '%s'"
2644msgstr "Mal valor para %s: '%s'"
2645
2646#: object.c:242
2647#, c-format
2648msgid "unable to parse object: %s"
2649msgstr "incapaz de analizar objeto: %s"
2650
2651#: packfile.c:563
2652msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2653msgstr "offset antes del final del paquete (broken .idx?)"
2654
2655#: packfile.c:1742
2656#, c-format
2657msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2658msgstr ""
2659"offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (índice corrupto?)"
2660
2661#: packfile.c:1746
2662#, c-format
2663msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2664msgstr ""
2665"offset más allá del índice de fin de paquete para %s (índice truncado?)"
2666
2667#: parse-options.c:621
2668msgid "..."
2669msgstr "..."
2670
2671#: parse-options.c:640
2672#, c-format
2673msgid "usage: %s"
2674msgstr "uso: %s"
2675
2676#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2677#. one in "usage: %s" translation.
2678#.
2679#: parse-options.c:646
2680#, c-format
2681msgid "   or: %s"
2682msgstr "   o: %s"
2683
2684#: parse-options.c:649
2685#, c-format
2686msgid "    %s"
2687msgstr "    %s"
2688
2689#: parse-options.c:688
2690msgid "-NUM"
2691msgstr "-NUM"
2692
2693#: parse-options-cb.c:44
2694#, c-format
2695msgid "malformed expiration date '%s'"
2696msgstr "fecha de expiración mal formada: '%s'"
2697
2698#: parse-options-cb.c:112
2699#, c-format
2700msgid "malformed object name '%s'"
2701msgstr "nombre de objeto mal formado '%s'"
2702
2703#: path.c:892
2704#, c-format
2705msgid "Could not make %s writable by group"
2706msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo"
2707
2708#: pathspec.c:129
2709msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2710msgstr ""
2711"Carácter de escape '\\' no permitido como último carácter en el valor attr"
2712
2713#: pathspec.c:147
2714msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2715msgstr "Solo una especificación 'attr' es permitida."
2716
2717#: pathspec.c:150
2718msgid "attr spec must not be empty"
2719msgstr "especificación attr no puede estar vacía"
2720
2721#: pathspec.c:193
2722#, c-format
2723msgid "invalid attribute name %s"
2724msgstr "nombre de atributo %s invalido"
2725
2726#: pathspec.c:258
2727msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2728msgstr ""
2729"configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles"
2730
2731#: pathspec.c:265
2732msgid ""
2733"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2734"pathspec settings"
2735msgstr ""
2736"la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible "
2737"con las demás configuraciones globales de patrones de ruta"
2738
2739#: pathspec.c:305
2740msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2741msgstr "parámetro no válido para el prefijo 'magic pathspec'"
2742
2743#: pathspec.c:326
2744#, c-format
2745msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2746msgstr "Magic pathspec inválido '%.*s' en '%s'"
2747
2748#: pathspec.c:331
2749#, c-format
2750msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2751msgstr "Falta ')' al final del magic pathspec en '%s'"
2752
2753#: pathspec.c:369
2754#, c-format
2755msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2756msgstr "Magic pathspec '%c' no implementado en '%s'"
2757
2758#: pathspec.c:428
2759#, c-format
2760msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2761msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles"
2762
2763#: pathspec.c:441
2764#, c-format
2765msgid "%s: '%s' is outside repository"
2766msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio"
2767
2768#: pathspec.c:515
2769#, c-format
2770msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2771msgstr "'%s' (nemotécnico: '%c')"
2772
2773#: pathspec.c:525
2774#, c-format
2775msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2776msgstr "%s: magic pathspec no soportado por este comando: %s"
2777
2778#: pathspec.c:592
2779#, c-format
2780msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2781msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico"
2782
2783#: pretty.c:962
2784msgid "unable to parse --pretty format"
2785msgstr "incapaz de analizar el formato --pretty"
2786
2787#: read-cache.c:1500
2788#, c-format
2789msgid ""
2790"index.version set, but the value is invalid.\n"
2791"Using version %i"
2792msgstr ""
2793"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n"
2794"Usando versión %i"
2795
2796#: read-cache.c:1510
2797#, c-format
2798msgid ""
2799"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2800"Using version %i"
2801msgstr ""
2802"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n"
2803"Usando versión %i"
2804
2805#: read-cache.c:2404 sequencer.c:4337 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1047
2806#, c-format
2807msgid "could not close '%s'"
2808msgstr "no se pudo cerrar '%s'"
2809
2810#: read-cache.c:2477 sequencer.c:2101 sequencer.c:3233
2811#, c-format
2812msgid "could not stat '%s'"
2813msgstr "no se pudo definir '%s'"
2814
2815#: read-cache.c:2490
2816#, c-format
2817msgid "unable to open git dir: %s"
2818msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s"
2819
2820#: read-cache.c:2502
2821#, c-format
2822msgid "unable to unlink: %s"
2823msgstr "no es posible remover el vinculo: %s"
2824
2825#: refs.c:732 sequencer.c:4333 sequencer.c:4392 wrapper.c:225 wrapper.c:395
2826#: builtin/am.c:779
2827#, c-format
2828msgid "could not open '%s' for writing"
2829msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura"
2830
2831#: refs.c:1880
2832msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2833msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena"
2834
2835#: refs/files-backend.c:1191
2836#, c-format
2837msgid "could not remove reference %s"
2838msgstr "no se pudo remover la referencia %s"
2839
2840#: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1531
2841#: refs/packed-backend.c:1541
2842#, c-format
2843msgid "could not delete reference %s: %s"
2844msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s"
2845
2846#: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1544
2847#, c-format
2848msgid "could not delete references: %s"
2849msgstr "no se pudo eliminar la referencia: %s"
2850
2851#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1850
2852msgid "gone"
2853msgstr "desaparecido"
2854
2855#: ref-filter.c:36
2856#, c-format
2857msgid "ahead %d"
2858msgstr "adelante %d"
2859
2860#: ref-filter.c:37
2861#, c-format
2862msgid "behind %d"
2863msgstr "detrás %d"
2864
2865#: ref-filter.c:38
2866#, c-format
2867msgid "ahead %d, behind %d"
2868msgstr "delante %d, detrás %d"
2869
2870#: ref-filter.c:121
2871#, c-format
2872msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2873msgstr "formato esperado: %%(color:<color>)"
2874
2875#: ref-filter.c:123
2876#, c-format
2877msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2878msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)"
2879
2880#: ref-filter.c:145
2881#, c-format
2882msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2883msgstr "Valor entero esperado refname:lstrip=%s"
2884
2885#: ref-filter.c:149
2886#, c-format
2887msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2888msgstr "Valor entero esperado refname:rstrip=%s"
2889
2890#: ref-filter.c:151
2891#, c-format
2892msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2893msgstr "argumento: %s no reconocido %%(%s)"
2894
2895#: ref-filter.c:206
2896#, c-format
2897msgid "%%(body) does not take arguments"
2898msgstr "%%(body) no toma ningún argumento"
2899
2900#: ref-filter.c:215
2901#, c-format
2902msgid "%%(subject) does not take arguments"
2903msgstr "%%(subject) no toma ningún argumento"
2904
2905#: ref-filter.c:235
2906#, c-format
2907msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2908msgstr "%%(trailers) desconocidos, argumento: %s"
2909
2910#: ref-filter.c:264
2911#, c-format
2912msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2913msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
2914
2915#: ref-filter.c:266
2916#, c-format
2917msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2918msgstr "argumento %s no reconocido %%(contents)"
2919
2920#: ref-filter.c:281
2921#, c-format
2922msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2923msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s"
2924
2925#: ref-filter.c:285
2926#, c-format
2927msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2928msgstr "argumento: %s no reconocido %%(objectname)"
2929
2930#: ref-filter.c:315
2931#, c-format
2932msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2933msgstr "formato esperado: %%(align:<ancho>,<posición>)"
2934
2935#: ref-filter.c:327
2936#, c-format
2937msgid "unrecognized position:%s"
2938msgstr "posición desconocida: %s"
2939
2940#: ref-filter.c:334
2941#, c-format
2942msgid "unrecognized width:%s"
2943msgstr "ancho desconocido: %s"
2944
2945#: ref-filter.c:343
2946#, c-format
2947msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2948msgstr "argumento no reconocido para %%(align): %s"
2949
2950#: ref-filter.c:351
2951#, c-format
2952msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2953msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)"
2954
2955#: ref-filter.c:369
2956#, c-format
2957msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2958msgstr "argumento: %s no reconocido %%(if)"
2959
2960#: ref-filter.c:464
2961#, c-format
2962msgid "malformed field name: %.*s"
2963msgstr "nombre mal formado de campo: %.*s"
2964
2965#: ref-filter.c:491
2966#, c-format
2967msgid "unknown field name: %.*s"
2968msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s"
2969
2970#: ref-filter.c:608
2971#, c-format
2972msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2973msgstr "formato: átomo %%(if) usado sin un átomo %%(then)"
2974
2975#: ref-filter.c:671
2976#, c-format
2977msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2978msgstr "formato: átomo %%(then) usado sin átomo %%(if)"
2979
2980#: ref-filter.c:673
2981#, c-format
2982msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2983msgstr "formato: átomo %%(then) usado mas de una vez"
2984
2985#: ref-filter.c:675
2986#, c-format
2987msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2988msgstr "formato: átomo %%(then) usado después de %%(else)"
2989
2990#: ref-filter.c:703
2991#, c-format
2992msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2993msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(if)"
2994
2995#: ref-filter.c:705
2996#, c-format
2997msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2998msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(then)"
2999
3000#: ref-filter.c:707
3001#, c-format
3002msgid "format: %%(else) atom used more than once"
3003msgstr "formato: átomo %%(else) usado mas de una vez"
3004
3005#: ref-filter.c:722
3006#, c-format
3007msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
3008msgstr "formato: átomo %%(end) usado sin átomo correspondiente"
3009
3010#: ref-filter.c:779
3011#, c-format
3012msgid "malformed format string %s"
3013msgstr "formato de cadena mal formado %s"
3014
3015#: ref-filter.c:1387
3016#, c-format
3017msgid "(no branch, rebasing %s)"
3018msgstr "(no hay rama, rebasando %s)"
3019
3020#: ref-filter.c:1390
3021#, c-format
3022msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3023msgstr "(no hay rama, rebasando con HEAD desacoplado %s)"
3024
3025#: ref-filter.c:1393
3026#, c-format
3027msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3028msgstr "(no hay rama, comenzando bisecado en %s)"
3029
3030#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3031#. detached at " in wt-status.c
3032#.
3033#: ref-filter.c:1401
3034#, c-format
3035msgid "(HEAD detached at %s)"
3036msgstr "(HEAD desacoplado en %s)"
3037
3038#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3039#. detached from " in wt-status.c
3040#.
3041#: ref-filter.c:1408
3042#, c-format
3043msgid "(HEAD detached from %s)"
3044msgstr "(HEAD desacoplado de %s)"
3045
3046#: ref-filter.c:1412
3047msgid "(no branch)"
3048msgstr "(sin rama)"
3049
3050#: ref-filter.c:1442
3051#, c-format
3052msgid "missing object %s for %s"
3053msgstr "falta objeto %s para %s"
3054
3055#: ref-filter.c:1445
3056#, c-format
3057msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3058msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s"
3059
3060#: ref-filter.c:1902
3061#, c-format
3062msgid "malformed object at '%s'"
3063msgstr "objeto mal formado en '%s'"
3064
3065#: ref-filter.c:1984
3066#, c-format
3067msgid "ignoring ref with broken name %s"
3068msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s"
3069
3070#: ref-filter.c:1989
3071#, c-format
3072msgid "ignoring broken ref %s"
3073msgstr "ignorando referencia rota %s"
3074
3075#: ref-filter.c:2261
3076#, c-format
3077msgid "format: %%(end) atom missing"
3078msgstr "formato: falta átomo %%(end)"
3079
3080#: ref-filter.c:2365
3081#, c-format
3082msgid "malformed object name %s"
3083msgstr "nombre de objeto mal formado %s"
3084
3085#: remote.c:605
3086#, c-format
3087msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3088msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s"
3089
3090#: remote.c:609
3091#, c-format
3092msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3093msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s"
3094
3095#: remote.c:613
3096#, c-format
3097msgid "%s tracks both %s and %s"
3098msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s"
3099
3100#: remote.c:621
3101msgid "Internal error"
3102msgstr "Error interno"
3103
3104#: remote.c:1534 remote.c:1635
3105msgid "HEAD does not point to a branch"
3106msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama"
3107
3108#: remote.c:1543
3109#, c-format
3110msgid "no such branch: '%s'"
3111msgstr "no existe tal rama: '%s'"
3112
3113#: remote.c:1546
3114#, c-format
3115msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3116msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'"
3117
3118#: remote.c:1552
3119#, c-format
3120msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3121msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardad como rama de rastreo remoto"
3122
3123#: remote.c:1567
3124#, c-format
3125msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
3126msgstr ""
3127"destino de push '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local"
3128
3129#: remote.c:1579
3130#, c-format
3131msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3132msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para enviar"
3133
3134#: remote.c:1589
3135#, c-format
3136msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3137msgstr "refspecs del push para '%s' no incluyen '%s'"
3138
3139#: remote.c:1602
3140msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3141msgstr "push no tiene destino (push.default es 'nada')"
3142
3143#: remote.c:1624
3144msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3145msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino único"
3146
3147#: remote.c:1939
3148#, c-format
3149msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3150msgstr "Tu rama esta basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n"
3151
3152#: remote.c:1943
3153msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3154msgstr "  (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n"
3155
3156#: remote.c:1946
3157#, c-format
3158msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3159msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n"
3160
3161#: remote.c:1950
3162#, c-format
3163msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3164msgstr "Tu rama y '%s' refieren a commits diferentes.\n"
3165
3166#: remote.c:1953
3167#, c-format
3168msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
3169msgstr "  (usa \"%s\" para detalles)\n"
3170
3171#: remote.c:1957
3172#, c-format
3173msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3174msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3175msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commit.\n"
3176msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commits.\n"
3177
3178#: remote.c:1963
3179msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3180msgstr "  (usa \"git push\" para publicar tus commits locales)\n"
3181
3182#: remote.c:1966
3183#, c-format
3184msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3185msgid_plural ""
3186"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3187msgstr[0] ""
3188"Tu rama está detrás de '%s' por %d commit, y puede ser avanzada rápido.\n"
3189msgstr[1] ""
3190"Tu rama está detrás de '%s' por %d commits, y puede ser avanzada rápido.\n"
3191
3192#: remote.c:1974
3193msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3194msgstr "  (usa \"git pull\" para actualizar tu rama local)\n"
3195
3196#: remote.c:1977
3197#, c-format
3198msgid ""
3199"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3200"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3201msgid_plural ""
3202"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3203"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3204msgstr[0] ""
3205"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
3206"y se tiene %d y %d commit diferentes en cada una respectivamente.\n"
3207msgstr[1] ""
3208"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
3209"y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n"
3210
3211#: remote.c:1987
3212msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3213msgstr "  (usa \"git pull\" para fusionar la rama remota en la tuya)\n"
3214
3215#: revision.c:2289
3216msgid "your current branch appears to be broken"
3217msgstr "tu rama actual parece estar rota"
3218
3219#: revision.c:2292
3220#, c-format
3221msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3222msgstr "tu rama actual '%s' no tiene ningún commit todavía"
3223
3224#: revision.c:2489
3225msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3226msgstr "--first-parent es incompatible con --bisect"
3227
3228#: run-command.c:728
3229msgid "open /dev/null failed"
3230msgstr "falló al abrir /dev/null"
3231
3232#: run-command.c:1271
3233#, c-format
3234msgid ""
3235"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3236"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3237msgstr ""
3238"El hook '%s' fue ignorado porque no ha sido configurado como ejecutable.\n"
3239"Puedes desactivar esta advertencias con `git config advice.ignoredHook "
3240"false`."
3241
3242#: send-pack.c:141
3243msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3244msgstr ""
3245"flush packet inesperado mientras se leía estatus de desempaquetado remoto"
3246
3247#: send-pack.c:143
3248#, c-format
3249msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3250msgstr "no es posible analizar el estado de desempaquetado remoto: %s"
3251
3252#: send-pack.c:145
3253#, c-format
3254msgid "remote unpack failed: %s"
3255msgstr "desempaquetado remoto falló: %s"
3256
3257#: send-pack.c:308
3258msgid "failed to sign the push certificate"
3259msgstr "falló al firmar el certificado de push"
3260
3261#: send-pack.c:421
3262msgid "the receiving end does not support --signed push"
3263msgstr "el final receptor no soporta --signed push"
3264
3265#: send-pack.c:423
3266msgid ""
3267"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3268"signed push"
3269msgstr ""
3270"no se manda un certificado de push ya que el destino no soporta push firmado "
3271"(--signed )"
3272
3273#: send-pack.c:435
3274msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3275msgstr "el destino no soporta push atómicos (--atomic)"
3276
3277#: send-pack.c:440
3278msgid "the receiving end does not support push options"
3279msgstr "el destino no soporta opciones de push"
3280
3281#: sequencer.c:174
3282#, c-format
3283msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3284msgstr "mensaje de commit inválido, modo cleanup '%s'"
3285
3286#: sequencer.c:274
3287#, c-format
3288msgid "could not delete '%s'"
3289msgstr "No se pudo borrar '%s'"
3290
3291#: sequencer.c:300
3292msgid "revert"
3293msgstr "revertir"
3294
3295#: sequencer.c:302
3296msgid "cherry-pick"
3297msgstr "cherry-pick"
3298
3299#: sequencer.c:304
3300msgid "rebase -i"
3301msgstr "rebase -i"
3302
3303#: sequencer.c:306
3304#, c-format
3305msgid "Unknown action: %d"
3306msgstr "Acción desconocida: %d"
3307
3308#: sequencer.c:363
3309msgid ""
3310"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3311"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3312msgstr ""
3313"después de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3314"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'"
3315
3316#: sequencer.c:366
3317msgid ""
3318"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3319"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3320"and commit the result with 'git commit'"
3321msgstr ""
3322"tras resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3323"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'\n"
3324"y haz un commit del resultado con 'git commit'"
3325
3326#: sequencer.c:379 sequencer.c:2467
3327#, c-format
3328msgid "could not lock '%s'"
3329msgstr "no se pudo bloquear '%s'"
3330
3331#: sequencer.c:381 sequencer.c:2345 sequencer.c:2471 sequencer.c:2485
3332#: sequencer.c:2693 sequencer.c:4335 sequencer.c:4398 wrapper.c:656
3333#, c-format
3334msgid "could not write to '%s'"
3335msgstr "no se pudo escribir en '%s'"
3336
3337#: sequencer.c:386
3338#, c-format
3339msgid "could not write eol to '%s'"
3340msgstr "no se pudo escribir EOL en '%s'"
3341
3342#: sequencer.c:391 sequencer.c:2350 sequencer.c:2473 sequencer.c:2487
3343#: sequencer.c:2701
3344#, c-format
3345msgid "failed to finalize '%s'"
3346msgstr "falló al finalizar '%s'"
3347
3348#: sequencer.c:414 sequencer.c:803 sequencer.c:1492 sequencer.c:2370
3349#: sequencer.c:2683 sequencer.c:2787 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:727
3350#: builtin/merge.c:1045
3351#, c-format
3352msgid "could not read '%s'"
3353msgstr "no se pudo leer '%s'"
3354
3355#: sequencer.c:440
3356#, c-format
3357msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3358msgstr "tus cambios locales serán sobreescritos por %s."
3359
3360#: sequencer.c:444
3361msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3362msgstr "realiza un commit con tus cambios o aplica un stash para proceder."
3363
3364#: sequencer.c:473
3365#, c-format
3366msgid "%s: fast-forward"
3367msgstr "%s: avance rápido"
3368
3369#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3370#. "rebase -i".
3371#.
3372#: sequencer.c:562
3373#, c-format
3374msgid "%s: Unable to write new index file"
3375msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice"
3376
3377#: sequencer.c:578
3378msgid "unable to update cache tree"
3379msgstr "no es posible actualizar el árbol de la caché"
3380
3381#: sequencer.c:591
3382msgid "could not resolve HEAD commit"
3383msgstr "no se pudo resolver el commit de HEAD"
3384
3385#: sequencer.c:748
3386#, c-format
3387msgid ""
3388"you have staged changes in your working tree\n"
3389"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3390"\n"
3391"  git commit --amend %s\n"
3392"\n"
3393"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3394"\n"
3395"  git commit %s\n"
3396"\n"
3397"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3398"\n"
3399"  git rebase --continue\n"
3400msgstr ""
3401"se ha aplicado un stage a los cambios en el árbol de trabajo\n"
3402"si estos cambios están destinados a ser aplastados en el commit previo, "
3403"ejecuta:\n"
3404"\n"
3405"  git commit --amend %s\n"
3406"\n"
3407"Si estos cambios están destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n"
3408"\n"
3409"  git commit %s\n"
3410"\n"
3411"en cambos casos, cuando acabes, continua con:\n"
3412"\n"
3413"  git rebase --continue\n"
3414
3415#: sequencer.c:817
3416msgid "writing root commit"
3417msgstr "escribiendo commit raíz"
3418
3419#: sequencer.c:1042
3420msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3421msgstr "hook 'prepare-commit-msg' falló"
3422
3423#: sequencer.c:1049
3424msgid ""
3425"Your name and email address were configured automatically based\n"
3426"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3427"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3428"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3429"your configuration file:\n"
3430"\n"
3431"    git config --global --edit\n"
3432"\n"
3433"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3434"\n"
3435"    git commit --amend --reset-author\n"
3436msgstr ""
3437"Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n"
3438"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
3439"Tu puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explicita. Ejecuta "
3440"el \n"
3441"siguiente comando y sigue las instrucciones de tu editor\n"
3442" para modificar tu archivo de configuración:\n"
3443"\n"
3444"    git config --global --edit\n"
3445"\n"
3446"Tras hacer esto, puedes arreglar la identidad usada para este commit con:\n"
3447"\n"
3448"    git commit --amend --reset-author\n"
3449
3450#: sequencer.c:1062
3451msgid ""
3452"Your name and email address were configured automatically based\n"
3453"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3454"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3455"\n"
3456"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3457"    git config --global user.email you@example.com\n"
3458"\n"
3459"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3460"\n"
3461"    git commit --amend --reset-author\n"
3462msgstr ""
3463"Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n"
3464"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
3465"Tu puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explicita: \n"
3466"\n"
3467"    git config --global user.name \"Tu nombre\"\n"
3468"    git config --global user.email you@example.com\n"
3469"\n"
3470"Tras hacer esto, puedes arreglar tu identidad para este commit con:\n"
3471"\n"
3472"    git commit --amend --reset-author\n"
3473
3474#: sequencer.c:1102
3475msgid "couldn't look up newly created commit"
3476msgstr "no se pudo revisar el commit recién creado"
3477
3478#: sequencer.c:1104
3479msgid "could not parse newly created commit"
3480msgstr "no se pudo analizar el commit recién creado"
3481
3482#: sequencer.c:1150
3483msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3484msgstr "no se pudo resolver HEAD tras crear el commit"
3485
3486#: sequencer.c:1152
3487msgid "detached HEAD"
3488msgstr "HEAD desacoplado"
3489
3490#: sequencer.c:1156
3491msgid " (root-commit)"
3492msgstr " (commit-raíz)"
3493
3494#: sequencer.c:1177
3495msgid "could not parse HEAD"
3496msgstr "no se pudo analizar HEAD"
3497
3498#: sequencer.c:1179
3499#, c-format
3500msgid "HEAD %s is not a commit!"
3501msgstr "HEAD %s no es un commit!"
3502
3503#: sequencer.c:1183 builtin/commit.c:1528
3504msgid "could not parse HEAD commit"
3505msgstr "no se pudo analizar el commit de HEAD"
3506
3507#: sequencer.c:1234 sequencer.c:1831
3508msgid "unable to parse commit author"
3509msgstr "no es posible analizar el autor del commit"
3510
3511#: sequencer.c:1244 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:644
3512msgid "git write-tree failed to write a tree"
3513msgstr "git write-tree falló al escribir el árbol"
3514
3515#: sequencer.c:1261 sequencer.c:1316
3516#, c-format
3517msgid "unable to read commit message from '%s'"
3518msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de '%s'"
3519
3520#: sequencer.c:1283 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:824
3521#: builtin/merge.c:849
3522msgid "failed to write commit object"
3523msgstr "falló al escribir el objeto commit"
3524
3525#: sequencer.c:1343
3526#, c-format
3527msgid "could not parse commit %s"
3528msgstr "no se pudo analizar commit %s"
3529
3530#: sequencer.c:1348
3531#, c-format
3532msgid "could not parse parent commit %s"
3533msgstr "no se pudo analizar el commit padre %s"
3534
3535#: sequencer.c:1499 sequencer.c:1524
3536#, c-format
3537msgid "This is a combination of %d commits."
3538msgstr "Esta es una combinación de %d commits."
3539
3540#: sequencer.c:1509 sequencer.c:4354
3541msgid "need a HEAD to fixup"
3542msgstr "se necesita un HEAD para arreglar"
3543
3544#: sequencer.c:1511 sequencer.c:2728
3545msgid "could not read HEAD"
3546msgstr "no se pudo leer HEAD"
3547
3548#: sequencer.c:1513
3549msgid "could not read HEAD's commit message"
3550msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit de HEAD"
3551
3552#: sequencer.c:1519
3553#, c-format
3554msgid "cannot write '%s'"
3555msgstr "no se puede escribir '%s'"
3556
3557#: sequencer.c:1526 git-rebase--interactive.sh:457
3558msgid "This is the 1st commit message:"
3559msgstr "Este es el mensaje del 1er commit:"
3560
3561#: sequencer.c:1534
3562#, c-format
3563msgid "could not read commit message of %s"
3564msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de %s"
3565
3566#: sequencer.c:1541
3567#, c-format
3568msgid "This is the commit message #%d:"
3569msgstr "Este es el mensaje del commit #%d:"
3570
3571#: sequencer.c:1547
3572#, c-format
3573msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3574msgstr "El mensaje del commit #%d será saltado:"
3575
3576#: sequencer.c:1552
3577#, c-format
3578msgid "unknown command: %d"
3579msgstr "comando desconocido: %d"
3580
3581#: sequencer.c:1630
3582msgid "your index file is unmerged."
3583msgstr "tu archivo índice no esta fusionado."
3584
3585#: sequencer.c:1637
3586msgid "cannot fixup root commit"
3587msgstr "no se puede arreglar el commit raíz"
3588
3589#: sequencer.c:1656
3590#, c-format
3591msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3592msgstr "el commit %s es una fusión pero no se entrego la opción -m."
3593
3594#: sequencer.c:1664
3595#, c-format
3596msgid "commit %s does not have parent %d"
3597msgstr "el commit %s no tiene un padre %d"
3598
3599#: sequencer.c:1668
3600#, c-format
3601msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3602msgstr "línea principal especificada pero el commit %s no es una fusión."
3603
3604#: sequencer.c:1674
3605#, c-format
3606msgid "cannot get commit message for %s"
3607msgstr "no se puede obtener el mensaje de commit para %s"
3608
3609#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3610#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3611#: sequencer.c:1693
3612#, c-format
3613msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3614msgstr "%s: no se puede analizar el commit padre %s"
3615
3616#: sequencer.c:1758
3617#, c-format
3618msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3619msgstr "no se puede renombrar '%s' a '%s'"
3620
3621#: sequencer.c:1812
3622#, c-format
3623msgid "could not revert %s... %s"
3624msgstr "no se pudo revertir %s... %s"
3625
3626#: sequencer.c:1813
3627#, c-format
3628msgid "could not apply %s... %s"
3629msgstr "no se pudo aplicar %s... %s"
3630
3631#: sequencer.c:1863
3632msgid "empty commit set passed"
3633msgstr "conjunto de commits vacío entregado"
3634
3635#: sequencer.c:1873
3636#, c-format
3637msgid "git %s: failed to read the index"
3638msgstr "git %s: falló al leer el índice"
3639
3640#: sequencer.c:1880
3641#, c-format
3642msgid "git %s: failed to refresh the index"
3643msgstr "git %s: falló al refrescar el índice"
3644
3645#: sequencer.c:1960
3646#, c-format
3647msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3648msgstr "%s no acepta los argumentos: '%s'"
3649
3650#: sequencer.c:1969
3651#, c-format
3652msgid "missing arguments for %s"
3653msgstr "faltan argumentos para para %s"
3654
3655#: sequencer.c:2028
3656#, c-format
3657msgid "invalid line %d: %.*s"
3658msgstr "línea inválida %d: %.*s"
3659
3660#: sequencer.c:2036
3661#, c-format
3662msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3663msgstr "no se puede  '%s' sin un commit previo"
3664
3665#: sequencer.c:2084 sequencer.c:4137 sequencer.c:4172
3666#, c-format
3667msgid "could not read '%s'."
3668msgstr "no se puede leer '%s'."
3669
3670#: sequencer.c:2107
3671msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3672msgstr "por favor arregle esto usando 'git rebase --edit-todo'."
3673
3674#: sequencer.c:2109
3675#, c-format
3676msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3677msgstr "hoja de instrucciones inutilizable: '%s'"
3678
3679#: sequencer.c:2114
3680msgid "no commits parsed."
3681msgstr "ningún commit analizado."
3682
3683#: sequencer.c:2125
3684msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3685msgstr "no se puede realizar cherry-pick durante un revert."
3686
3687#: sequencer.c:2127
3688msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3689msgstr "no se puede realizar un revert durante un cherry-pick."
3690
3691#: sequencer.c:2194
3692#, c-format
3693msgid "invalid key: %s"
3694msgstr "llave invalida: %s"
3695
3696#: sequencer.c:2197
3697#, c-format
3698msgid "invalid value for %s: %s"
3699msgstr "valor invalido para %s: %s"
3700
3701#: sequencer.c:2268
3702msgid "unusable squash-onto"
3703msgstr "squash-onto inservible"
3704
3705#: sequencer.c:2284
3706#, c-format
3707msgid "malformed options sheet: '%s'"
3708msgstr "hoja de opciones mal formada: '%s'"
3709
3710#: sequencer.c:2322
3711msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3712msgstr "un cherry-pick o revert ya esta en progreso"
3713
3714#: sequencer.c:2323
3715msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3716msgstr "intenta \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3717
3718#: sequencer.c:2326
3719#, c-format
3720msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3721msgstr "no se pudo crear un directorio secuenciador '%s'"
3722
3723#: sequencer.c:2340
3724msgid "could not lock HEAD"
3725msgstr "no se pudo bloquear HEAD"
3726
3727#: sequencer.c:2395 sequencer.c:3402
3728msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3729msgstr "ningún cherry-pick o revert en progreso"
3730
3731#: sequencer.c:2397
3732msgid "cannot resolve HEAD"
3733msgstr "no se puede resolver HEAD"
3734
3735#: sequencer.c:2399 sequencer.c:2434
3736msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3737msgstr "no se puede abortar de una rama por nacer"
3738
3739#: sequencer.c:2420 builtin/grep.c:720
3740#, c-format
3741msgid "cannot open '%s'"
3742msgstr "no se puede abrir '%s'"
3743
3744#: sequencer.c:2422
3745#, c-format
3746msgid "cannot read '%s': %s"
3747msgstr "no se puede leer '%s': %s"
3748
3749#: sequencer.c:2423
3750msgid "unexpected end of file"
3751msgstr "final de archivo inesperado"
3752
3753#: sequencer.c:2429
3754#, c-format
3755msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3756msgstr "archivo HEAD de pre-cherry-pick guardado '%s' esta corrupto"
3757
3758#: sequencer.c:2440
3759msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3760msgstr "Parece que se ha movido HEAD. No se hace rebobinado, revise su HEAD!"
3761
3762#: sequencer.c:2544 sequencer.c:3320
3763#, c-format
3764msgid "could not update %s"
3765msgstr "no se puede actualizar %s"
3766
3767#: sequencer.c:2582 sequencer.c:3300
3768msgid "cannot read HEAD"
3769msgstr "no se puede leer HEAD"
3770
3771#: sequencer.c:2617 sequencer.c:2621 builtin/difftool.c:639
3772#, c-format
3773msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3774msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'"
3775
3776#: sequencer.c:2640
3777msgid "could not read index"
3778msgstr "no se pudo leer índice"
3779
3780#: sequencer.c:2645
3781#, c-format
3782msgid ""
3783"execution failed: %s\n"
3784"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3785"\n"
3786"  git rebase --continue\n"
3787"\n"
3788msgstr ""
3789"ejecución fallida: %s\n"
3790"%sPuedes arreglar el problema, y luego ejecutar\n"
3791"\n"
3792"  git rebase --continue\n"
3793"\n"
3794
3795#: sequencer.c:2651
3796msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3797msgstr "y se hicieron cambios al índice y/o árbol de trabajo\n"
3798
3799#: sequencer.c:2657
3800#, c-format
3801msgid ""
3802"execution succeeded: %s\n"
3803"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3804"Commit or stash your changes, and then run\n"
3805"\n"
3806"  git rebase --continue\n"
3807"\n"
3808msgstr ""
3809"ejecución exitosa: %s\n"
3810"pero todavía quedan cambios para el índice o árbol de trabajo.\n"
3811"Realiza un commit o stash con tus cambios, y luego ejecuta\n"
3812"\n"
3813"  git rebase --continue\n"
3814"\n"
3815
3816#: sequencer.c:2770
3817msgid "writing fake root commit"
3818msgstr "escribiendo commit raíz falso"
3819
3820#: sequencer.c:2775
3821msgid "writing squash-onto"
3822msgstr "escribiendo squash-onto"
3823
3824#: sequencer.c:2810
3825#, c-format
3826msgid "failed to find tree of %s"
3827msgstr "falló al encontrar árbol de %s"
3828
3829#: sequencer.c:2828
3830msgid "could not write index"
3831msgstr "no se pudo escribir índice"
3832
3833#: sequencer.c:2860
3834msgid "cannot merge without a current revision"
3835msgstr "no se puede fusionar sin una versión actual"
3836
3837#: sequencer.c:2883
3838#, c-format
3839msgid "could not resolve '%s'"
3840msgstr "no se pudo resolver '%s'"
3841
3842#: sequencer.c:2905
3843#, c-format
3844msgid "could not get commit message of '%s'"
3845msgstr "no se puede leer el mensaje del commit '%s'"
3846
3847#: sequencer.c:2915 sequencer.c:2940
3848#, c-format
3849msgid "could not write '%s'"
3850msgstr "no se pudo escribir '%s'"
3851
3852#: sequencer.c:3004
3853#, c-format
3854msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
3855msgstr "no se pudo intentar fusionar '%.*s'"
3856
3857#: sequencer.c:3020
3858msgid "merge: Unable to write new index file"
3859msgstr "fusión: No se puede escribir el nuevo archivo índice"
3860
3861#: sequencer.c:3087
3862#, c-format
3863msgid "Applied autostash.\n"
3864msgstr "Autostash aplicado.\n"
3865
3866#: sequencer.c:3099
3867#, c-format
3868msgid "cannot store %s"
3869msgstr "no se puede guardar %s"
3870
3871#: sequencer.c:3102 git-rebase.sh:188
3872#, c-format
3873msgid ""
3874"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3875"Your changes are safe in the stash.\n"
3876"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3877msgstr ""
3878"Aplicando autostash resultó en conflictos.\n"
3879"Tus cambios están seguros en el stash.\n"
3880"Puedes ejecutar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en cualquier "
3881"momento.\n"
3882
3883#: sequencer.c:3133
3884#, c-format
3885msgid ""
3886"Could not execute the todo command\n"
3887"\n"
3888"    %.*s\n"
3889"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
3890"edit the todo list first:\n"
3891"\n"
3892"    git rebase --edit-todo\n"
3893"    git rebase --continue\n"
3894msgstr ""
3895"No se pudo ejecutar el comando \"todo\"\n"
3896"\n"
3897"    %.*s\n"
3898"Ha sido reprogramado; Para editar el comando antes de continuar, por favor\n"
3899"edite la lista de \"todo\" primero:\n"
3900"\n"
3901"    git rebase --edit-todo\n"
3902"    git rebase --continue\n"
3903
3904#: sequencer.c:3201
3905#, c-format
3906msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3907msgstr "Detenido en %s...  %.*s\n"
3908
3909#: sequencer.c:3263
3910#, c-format
3911msgid "unknown command %d"
3912msgstr "comando desconocido %d"
3913
3914#: sequencer.c:3308
3915msgid "could not read orig-head"
3916msgstr "no se puede leer orig-head"
3917
3918#: sequencer.c:3313 sequencer.c:4351
3919msgid "could not read 'onto'"
3920msgstr "no se puede leer 'onto'"
3921
3922#: sequencer.c:3327
3923#, c-format
3924msgid "could not update HEAD to %s"
3925msgstr "no se puede actualizar HEAD a %s"
3926
3927#: sequencer.c:3413
3928msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3929msgstr "no se puede realizar rebase: Tienes cambios fuera del área de stage."
3930
3931#: sequencer.c:3422
3932msgid "cannot amend non-existing commit"
3933msgstr "no se puede arreglar un commit no existente"
3934
3935#: sequencer.c:3424
3936#, c-format
3937msgid "invalid file: '%s'"
3938msgstr "archivo invalido: '%s'"
3939
3940#: sequencer.c:3426
3941#, c-format
3942msgid "invalid contents: '%s'"
3943msgstr "contenido inválido: '%s'"
3944
3945#: sequencer.c:3429
3946msgid ""
3947"\n"
3948"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3949"first and then run 'git rebase --continue' again."
3950msgstr ""
3951"\n"
3952"Tienes cambios fuera de un commit en tu árbol de trabajo. Por favor, realiza "
3953"un commit con estos\n"
3954"primero y luego ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
3955
3956#: sequencer.c:3454 sequencer.c:3492
3957#, c-format
3958msgid "could not write file: '%s'"
3959msgstr "no se pudo escribir el archivo: '%s'"
3960
3961#: sequencer.c:3507
3962msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3963msgstr "no se puede remover CHERRY_PICK_HEAD"
3964
3965#: sequencer.c:3514
3966msgid "could not commit staged changes."
3967msgstr "no se pudo realizar el commit con los cambios en el área de stage."
3968
3969#: sequencer.c:3611
3970#, c-format
3971msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3972msgstr "%s: no se puede aplicar cherry-pick a un %s"
3973
3974#: sequencer.c:3615
3975#, c-format
3976msgid "%s: bad revision"
3977msgstr "%s: mala revision"
3978
3979#: sequencer.c:3648
3980msgid "can't revert as initial commit"
3981msgstr "no se puede revertir como commit inicial"
3982
3983#: sequencer.c:4097
3984msgid "make_script: unhandled options"
3985msgstr "make_script: opciones desconocidas"
3986
3987#: sequencer.c:4100
3988msgid "make_script: error preparing revisions"
3989msgstr "make_script: error preparando revisiones"
3990
3991#: sequencer.c:4141 sequencer.c:4176
3992#, c-format
3993msgid "unusable todo list: '%s'"
3994msgstr "lista de pendientes inutilizable: '%s'"
3995
3996#: sequencer.c:4235
3997#, c-format
3998msgid ""
3999"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4000msgstr ""
4001"opción %s no reconocida para la opción rebase.missingCommitsCheck. Ignorando."
4002
4003#: sequencer.c:4301
4004#, c-format
4005msgid ""
4006"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4007"Dropped commits (newer to older):\n"
4008msgstr ""
4009"Peligro: algunos commits pueden haber sido botados de forma accidental.\n"
4010"Commits botados (empezando con el mas nuevo):\n"
4011
4012#: sequencer.c:4308
4013#, c-format
4014msgid ""
4015"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4016"\n"
4017"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4018"warnings.\n"
4019"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4020"\n"
4021msgstr ""
4022"Para evitar este mensaje, use \"drop\" para remover de forma explícita un "
4023"commit.\n"
4024"\n"
4025"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para cambiar el nivel de "
4026"advertencias.\n"
4027"Los posibles comportamientos son: ignore,warn,error.\n"
4028"\n"
4029
4030#: sequencer.c:4320
4031#, c-format
4032msgid ""
4033"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
4034"continue'.\n"
4035"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
4036msgstr ""
4037"Se puede arreglar esto con 'git rebase --edit-todo' y después ejecutar 'git "
4038"rebase --continue'.\n"
4039"O se puede abortar el rebase con 'git rebase --abort'.\n"
4040
4041#: sequencer.c:4374
4042#, c-format
4043msgid "could not parse commit '%s'"
4044msgstr "no se pudo analizar commit '%s'"
4045
4046#: sequencer.c:4489
4047msgid "the script was already rearranged."
4048msgstr "este script ya fue reorganizado."
4049
4050#: setup.c:123
4051#, c-format
4052msgid "'%s' is outside repository"
4053msgstr "'%s' está fuera del repositorio"
4054
4055#: setup.c:172
4056#, c-format
4057msgid ""
4058"%s: no such path in the working tree.\n"
4059"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
4060msgstr ""
4061"%s: no existe la ruta en el árbol de trabajo.\n"
4062"Use 'git <comando> -- <ruta>...' para especificar rutas que no existen "
4063"localmente."
4064
4065#: setup.c:185
4066#, c-format
4067msgid ""
4068"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
4069"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4070"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4071msgstr ""
4072"argumento ambiguo '%s': revisión desconocida o ruta fuera del árbol de "
4073"trabajo.\n"
4074"Use '--' para separar las rutas de las revisiones, de esta manera:\n"
4075"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
4076
4077#: setup.c:234
4078#, c-format
4079msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
4080msgstr "opción '%s' debe venir antes de argumentos no opcionales"
4081
4082#: setup.c:253
4083#, c-format
4084msgid ""
4085"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
4086"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4087"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4088msgstr ""
4089"argumento ambiguo '%s': ambos revisión y nombre de archivo\n"
4090"Use '--' para separar rutas de revisiones, de esta manera:\n"
4091"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
4092
4093#: setup.c:389
4094msgid "unable to set up work tree using invalid config"
4095msgstr ""
4096"no es posible configurar el directorio de trabajo usando una configuración "
4097"inválida"
4098
4099#: setup.c:393
4100msgid "this operation must be run in a work tree"
4101msgstr "esta operación debe ser realizada en un árbol de trabajo"
4102
4103#: setup.c:503
4104#, c-format
4105msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
4106msgstr "Se esperaba versión de git repo  <= %d, encontrada %d"
4107
4108#: setup.c:511
4109msgid "unknown repository extensions found:"
4110msgstr "se encontró extensión de repositorio desconocida:"
4111
4112#: setup.c:530
4113#, c-format
4114msgid "error opening '%s'"
4115msgstr "error abriendo '%s'"
4116
4117#: setup.c:532
4118#, c-format
4119msgid "too large to be a .git file: '%s'"
4120msgstr "muy grande para ser un archivo .git: '%s'"
4121
4122#: setup.c:534
4123#, c-format
4124msgid "error reading %s"
4125msgstr "error leyendo %s"
4126
4127#: setup.c:536
4128#, c-format
4129msgid "invalid gitfile format: %s"
4130msgstr "formato gitfile inválido: %s"
4131
4132#: setup.c:538
4133#, c-format
4134msgid "no path in gitfile: %s"
4135msgstr "no hay ruta en gitfile: %s"
4136
4137#: setup.c:540
4138#, c-format
4139msgid "not a git repository: %s"
4140msgstr "no es un repositorio git: %s"
4141
4142#: setup.c:639
4143#, c-format
4144msgid "'$%s' too big"
4145msgstr "'$%s' muy grande"
4146
4147#: setup.c:653
4148#, c-format
4149msgid "not a git repository: '%s'"
4150msgstr "no es un repositorio git: '%s'"
4151
4152#: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715
4153#, c-format
4154msgid "cannot chdir to '%s'"
4155msgstr "no se puede aplicar chdir a '%s'"
4156
4157#: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815
4158msgid "cannot come back to cwd"
4159msgstr "no se puede volver a cwd"
4160
4161#: setup.c:813
4162#, c-format
4163msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
4164msgstr ""
4165"no es un repositorio git (ni ninguno de los directorios superiores): %s"
4166
4167#: setup.c:824
4168#, c-format
4169msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
4170msgstr "falló al determinar '%*s%s%s'"
4171
4172#: setup.c:1054
4173msgid "Unable to read current working directory"
4174msgstr "Incapaz de leer el directorio de trabajo actual"
4175
4176#: setup.c:1066 setup.c:1072
4177#, c-format
4178msgid "cannot change to '%s'"
4179msgstr "no se puede cambiar a '%s'"
4180
4181#: setup.c:1085
4182#, c-format
4183msgid ""
4184"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
4185"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
4186msgstr ""
4187"no es un repositorio git ( o ningún padre en el punto de montado %s)\n"
4188"Parando en el límite del sistema de archivos "
4189"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no establecido)."
4190
4191#: setup.c:1168
4192#, c-format
4193msgid ""
4194"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
4195"The owner of files must always have read and write permissions."
4196msgstr ""
4197"problema con el valor del modo de archivo core.sharedRepository (0%.3o).\n"
4198"El dueño de los archivos tiene que tener permisos de lectura y escritura."
4199
4200#: setup.c:1211
4201msgid "open /dev/null or dup failed"
4202msgstr "falló al abrir /dev/null o dup"
4203
4204#: setup.c:1226
4205msgid "fork failed"
4206msgstr "falló fork"
4207
4208#: setup.c:1231
4209msgid "setsid failed"
4210msgstr "falló setsid"
4211
4212#: sha1-file.c:625
4213#, c-format
4214msgid "path '%s' does not exist"
4215msgstr "ruta '%s' no existe"
4216
4217#: sha1-file.c:651
4218#, c-format
4219msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4220msgstr ""
4221"repositorio de referencia '%s' como un checkout vinculado no es soportado "
4222"todavía."
4223
4224#: sha1-file.c:657
4225#, c-format
4226msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4227msgstr "repositorio de referencia '%s' no es un repositorio local."
4228
4229#: sha1-file.c:663
4230#, c-format
4231msgid "reference repository '%s' is shallow"
4232msgstr "repositorio de referencia '%s' es superficial (shallow)"
4233
4234#: sha1-file.c:671
4235#, c-format
4236msgid "reference repository '%s' is grafted"
4237msgstr "repositorio de referencia '% s' está injertado"
4238
4239#: sha1-name.c:442
4240#, c-format
4241msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
4242msgstr "SHA1 %s corto es ambiguao"
4243
4244#: sha1-name.c:453
4245msgid "The candidates are:"
4246msgstr "Los candidatos son:"
4247
4248#: sha1-name.c:695
4249msgid ""
4250"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
4251"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
4252"may be created by mistake. For example,\n"
4253"\n"
4254"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4255"\n"
4256"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
4257"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
4258"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
4259msgstr ""
4260"Git normalmente nunca crea una ref que termine con 40 caracteres hex\n"
4261"porque esto sería ignorado cuando solo se especifiquen 40-hex. Estas refs\n"
4262"tal vez sean creadas por error. Por ejemplo,\n"
4263"\n"
4264"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4265"\n"
4266"donde \"$br\" está de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. Por "
4267"favor\n"
4268"examine estas refs y tal vez bórrelas. Silencie este mensaje \n"
4269"ejecutando \"git config advice.objectNameWarning false\""
4270
4271#: submodule.c:97 submodule.c:131
4272msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
4273msgstr ""
4274"No se puede cambiar .gitmodules no fusionados, resuelva este problema primero"
4275
4276#: submodule.c:101 submodule.c:135
4277#, c-format
4278msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
4279msgstr "No se pudo encontrar la sección en .gitmodules donde path=%s"
4280
4281#: submodule.c:109
4282#, c-format
4283msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
4284msgstr "No se pudo actualizar la entrada %s de .gitmodules"
4285
4286#: submodule.c:142
4287#, c-format
4288msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
4289msgstr "No se pudo remover la entrada %s de .gitmodules"
4290
4291#: submodule.c:153
4292msgid "staging updated .gitmodules failed"
4293msgstr "falló realizar stage a los .gitmodules actualizados"
4294
4295#: submodule.c:315
4296#, c-format
4297msgid "in unpopulated submodule '%s'"
4298msgstr "en el submódulo no poblado '%s'"
4299
4300#: submodule.c:346
4301#, c-format
4302msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
4303msgstr "El patrón de ruta '%s' está en el submódulo '%.*s'"
4304
4305#: submodule.c:837
4306#, c-format
4307msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
4308msgstr "entrada de submódulo '%s' (%s) es un %s, no un commit"
4309
4310#: submodule.c:1069 builtin/branch.c:651 builtin/submodule--helper.c:1743
4311msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4312msgstr "Falló al resolver HEAD como un ref valido."
4313
4314#: submodule.c:1373
4315#, c-format
4316msgid "'%s' not recognized as a git repository"
4317msgstr "'%s' no reconocido como un repositorio git"
4318
4319#: submodule.c:1511
4320#, c-format
4321msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4322msgstr "no se pudo comenzar 'git status' en el submódulo '%s'"
4323
4324#: submodule.c:1524
4325#, c-format
4326msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4327msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en el submódulo '%s'"
4328
4329#: submodule.c:1617
4330#, c-format
4331msgid "submodule '%s' has dirty index"
4332msgstr "submódulo '%s' tiene un índice corrupto"
4333
4334#: submodule.c:1716
4335#, c-format
4336msgid ""
4337"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4338msgstr ""
4339"relocate_gitdir para el submódulo '%s' con más de un árbol de trabajo no "
4340"soportado"
4341
4342#: submodule.c:1728 submodule.c:1784
4343#, c-format
4344msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4345msgstr "no se pudo resolver el nombre para el submódulo '%s'"
4346
4347#: submodule.c:1732 builtin/submodule--helper.c:1261
4348#: builtin/submodule--helper.c:1271
4349#, c-format
4350msgid "could not create directory '%s'"
4351msgstr "no se pudo crear el directorio '%s'"
4352
4353#: submodule.c:1735
4354#, c-format
4355msgid ""
4356"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4357"'%s' to\n"
4358"'%s'\n"
4359msgstr ""
4360"Migrando directorio git de '%s%s' desde\n"
4361"'%s' hacia\n"
4362"'%s'\n"
4363
4364#: submodule.c:1819
4365#, c-format
4366msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4367msgstr "no pudo recursar en el submódulo '%s'"
4368
4369#: submodule.c:1863
4370msgid "could not start ls-files in .."
4371msgstr "no se pudo comenzar ls-files en .."
4372
4373#: submodule.c:1902
4374#, c-format
4375msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4376msgstr "ls-tree retornó un código %d inesperado"
4377
4378#: submodule-config.c:230
4379#, c-format
4380msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
4381msgstr "ignorando submódulo sospechoso: %s"
4382
4383#: submodule-config.c:294
4384msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4385msgstr "no se permiten valores negativos para submodule.fetchjobs"
4386
4387#: submodule-config.c:467
4388#, c-format
4389msgid "invalid value for %s"
4390msgstr "valor inválido para %s"
4391
4392#: trailer.c:238
4393#, c-format
4394msgid "running trailer command '%s' failed"
4395msgstr "ejecución del comando de remolque '%s' falló"
4396
4397#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4398#: trailer.c:557
4399#, c-format
4400msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4401msgstr "valor '%s' desconocido para la clave '%s'"
4402
4403#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:293
4404#, c-format
4405msgid "more than one %s"
4406msgstr "más de un %s"
4407
4408#: trailer.c:730
4409#, c-format
4410msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4411msgstr "token de remolque vacío en el trailer '%.*s'"
4412
4413#: trailer.c:750
4414#, c-format
4415msgid "could not read input file '%s'"
4416msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada '%s'"
4417
4418#: trailer.c:753
4419msgid "could not read from stdin"
4420msgstr "no se pudo leer desde stdin"
4421
4422#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4423#, c-format
4424msgid "could not stat %s"
4425msgstr "no se pudo definir %s"
4426
4427#: trailer.c:1010
4428#, c-format
4429msgid "file %s is not a regular file"
4430msgstr "el archivo %s no es un archivo regular"
4431
4432#: trailer.c:1012
4433#, c-format
4434msgid "file %s is not writable by user"
4435msgstr "el archivo %s no puede ser escrito por el usuario"
4436
4437#: trailer.c:1024
4438msgid "could not open temporary file"
4439msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal"
4440
4441#: trailer.c:1064
4442#, c-format
4443msgid "could not rename temporary file to %s"
4444msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal a %s"
4445
4446#: transport.c:116
4447#, c-format
4448msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4449msgstr "Configurará upstream de '%s' a '%s' de '%s'\n"
4450
4451#: transport.c:208
4452#, c-format
4453msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4454msgstr "transport: opción inválida '%s'"
4455
4456#: transport.c:584
4457msgid "could not parse transport.color.* config"
4458msgstr "no se pudo analizar valor de configuración transport.color.*"
4459
4460#: transport.c:996
4461#, c-format
4462msgid ""
4463"The following submodule paths contain changes that can\n"
4464"not be found on any remote:\n"
4465msgstr ""
4466"La siguiente ruta de submódulo contiene cambios que no\n"
4467"pueden ser encontrados en ningún remoto:\n"
4468
4469#: transport.c:1000
4470#, c-format
4471msgid ""
4472"\n"
4473"Please try\n"
4474"\n"
4475"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4476"\n"
4477"or cd to the path and use\n"
4478"\n"
4479"\tgit push\n"
4480"\n"
4481"to push them to a remote.\n"
4482"\n"
4483msgstr ""
4484"\n"
4485"Por favor intenta\n"
4486"\n"
4487"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4488"\n"
4489"o cd a la ruta y usa\n"
4490"\n"
4491"\tgit push\n"
4492"\n"
4493"para hacer un push al remoto.\n"
4494"\n"
4495
4496#: transport.c:1008
4497msgid "Aborting."
4498msgstr "Abortando."
4499
4500#: transport-helper.c:1087
4501#, c-format
4502msgid "Could not read ref %s"
4503msgstr "No se pudo leer la referencia %s"
4504
4505#: tree-walk.c:31
4506msgid "too-short tree object"
4507msgstr "objeto de árbol muy corto"
4508
4509#: tree-walk.c:37
4510msgid "malformed mode in tree entry"
4511msgstr "modo mal formado en la entrada de árbol"
4512
4513#: tree-walk.c:41
4514msgid "empty filename in tree entry"
4515msgstr "nombre de archivo vacío en la entrada de árbol"
4516
4517#: tree-walk.c:113
4518msgid "too-short tree file"
4519msgstr "archivo de árbol muy corto"
4520
4521#: unpack-trees.c:111
4522#, c-format
4523msgid ""
4524"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4525"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4526msgstr ""
4527"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos por "
4528"checkout:\n"
4529"%%sPor favor realiza un commit con los cambios o un stash antes de cambiar "
4530"ramas."
4531
4532#: unpack-trees.c:113
4533#, c-format
4534msgid ""
4535"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4536"%%s"
4537msgstr ""
4538"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por "
4539"checkout:\n"
4540"%%s"
4541
4542#: unpack-trees.c:116
4543#, c-format
4544msgid ""
4545"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4546"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4547msgstr ""
4548"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al "
4549"fusionar:\n"
4550"%%sPor favor, confirma tus cambios o aguárdalos antes de fusionar."
4551
4552#: unpack-trees.c:118
4553#, c-format
4554msgid ""
4555"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4556"%%s"
4557msgstr ""
4558"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por "
4559"merge:\n"
4560"%%s"
4561
4562#: unpack-trees.c:121
4563#, c-format
4564msgid ""
4565"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4566"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4567msgstr ""
4568"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al %s:\n"
4569"%%sPor favor, confirma tus cambios o guárdalos antes de %s."
4570
4571#: unpack-trees.c:123
4572#, c-format
4573msgid ""
4574"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4575"%%s"
4576msgstr ""
4577"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por %s:\n"
4578"%%s"
4579
4580#: unpack-trees.c:128
4581#, c-format
4582msgid ""
4583"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4584"%s"
4585msgstr ""
4586"Al actualizar los siguientes directorios se perderán los archivos sin "
4587"seguimiento en ellos:\n"
4588"%s"
4589
4590#: unpack-trees.c:132
4591#, c-format
4592msgid ""
4593"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4594"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4595msgstr ""
4596"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4597"removidos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4598"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
4599
4600#: unpack-trees.c:134
4601#, c-format
4602msgid ""
4603"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4604"%%s"
4605msgstr ""
4606"Los siguientes archivos sin seguimiento del árbol de trabajo serán removidos "
4607"al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4608"%%s"
4609
4610#: unpack-trees.c:137
4611#, c-format
4612msgid ""
4613"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4614"%%sPlease move or remove them before you merge."
4615msgstr ""
4616"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4617"removidos al fusionar:\n"
4618"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
4619
4620#: unpack-trees.c:139
4621#, c-format
4622msgid ""
4623"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4624"%%s"
4625msgstr ""
4626"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán removidos "
4627"al fusionar:\n"
4628"%%s"
4629
4630#: unpack-trees.c:142
4631#, c-format
4632msgid ""
4633"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4634"%%sPlease move or remove them before you %s."
4635msgstr ""
4636"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4637"removidos al %s:\n"
4638"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
4639
4640#: unpack-trees.c:144
4641#, c-format
4642msgid ""
4643"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4644"%%s"
4645msgstr ""
4646"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4647"removidos al ejecutar %s:\n"
4648"%%s"
4649
4650#: unpack-trees.c:150
4651#, c-format
4652msgid ""
4653"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4654"checkout:\n"
4655"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4656msgstr ""
4657"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4658"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4659"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
4660
4661#: unpack-trees.c:152
4662#, c-format
4663msgid ""
4664"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4665"checkout:\n"
4666"%%s"
4667msgstr ""
4668"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
4669"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4670"%%s"
4671
4672#: unpack-trees.c:155
4673#, c-format
4674msgid ""
4675"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4676"%%sPlease move or remove them before you merge."
4677msgstr ""
4678"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4679"sobrescritos al fusionar:\n"
4680"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
4681
4682#: unpack-trees.c:157
4683#, c-format
4684msgid ""
4685"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4686"%%s"
4687msgstr ""
4688"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
4689"sobrescritos al fusionar:\n"
4690"%%s"
4691
4692#: unpack-trees.c:160
4693#, c-format
4694msgid ""
4695"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4696"%%sPlease move or remove them before you %s."
4697msgstr ""
4698"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4699"sobrescritos al %s:\n"
4700"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
4701
4702#: unpack-trees.c:162
4703#, c-format
4704msgid ""
4705"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4706"%%s"
4707msgstr ""
4708"Los siguientes archivos no rastreados en el árbol de trabajo serán removidos "
4709"por %s:\n"
4710"%%s"
4711
4712#: unpack-trees.c:170
4713#, c-format
4714msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4715msgstr "Entrada '%s' se superpone con '%s'.  No se pueden unir."
4716
4717#: unpack-trees.c:173
4718#, c-format
4719msgid ""
4720"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4721"%s"
4722msgstr ""
4723"No se puede actualizar el sparse checkout: las siguientes entradas no están "
4724"actualizadas:\n"
4725"%s"
4726
4727#: unpack-trees.c:175
4728#, c-format
4729msgid ""
4730"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4731"update:\n"
4732"%s"
4733msgstr ""
4734"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán sobrescritos por la "
4735"actualización sparse checkout:\n"
4736"%s"
4737
4738#: unpack-trees.c:177
4739#, c-format
4740msgid ""
4741"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4742"update:\n"
4743"%s"
4744msgstr ""
4745"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán removidos por la "
4746"actualización sparse checkout:\n"
4747"%s"
4748
4749#: unpack-trees.c:179
4750#, c-format
4751msgid ""
4752"Cannot update submodule:\n"
4753"%s"
4754msgstr ""
4755"No se puede actualizar le submódulo:\n"
4756"%s"
4757
4758#: unpack-trees.c:262
4759#, c-format
4760msgid "Aborting\n"
4761msgstr "Abortando\n"
4762
4763#: unpack-trees.c:344
4764msgid "Checking out files"
4765msgstr "Revisando archivos"
4766
4767#: urlmatch.c:163
4768msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4769msgstr "nombre de URL invalido o sufijo '://' faltante"
4770
4771#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4772#, c-format
4773msgid "invalid %XX escape sequence"
4774msgstr "secuencia de escape %XX invalida"
4775
4776#: urlmatch.c:215
4777msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4778msgstr "falta host y el esquema no es 'file:'"
4779
4780#: urlmatch.c:232
4781msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4782msgstr "un 'archivo:' URL puede no tener un número de puerto"
4783
4784#: urlmatch.c:247
4785msgid "invalid characters in host name"
4786msgstr "carácter inválido en el nombre del host"
4787
4788#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4789msgid "invalid port number"
4790msgstr "numero de puerto invalido"
4791
4792#: urlmatch.c:371
4793msgid "invalid '..' path segment"
4794msgstr "segmento de ruta '..' invalido"
4795
4796#: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4797#, c-format
4798msgid "failed to read '%s'"
4799msgstr "falló al leer '%s'"
4800
4801#: worktree.c:291
4802#, c-format
4803msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4804msgstr ""
4805"'%s' en el árbol de trabajo principal no es el directorio del repositorio"
4806
4807#: worktree.c:302
4808#, c-format
4809msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4810msgstr ""
4811"archivo '%s' no contiene una ruta absoluta a la ubicación del árbol de "
4812"trabajo"
4813
4814#: worktree.c:314
4815#, c-format
4816msgid "'%s' does not exist"
4817msgstr "'%s' no existe"
4818
4819#: worktree.c:320
4820#, c-format
4821msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4822msgstr "'%s' no es un archivo .git, código de error %d"
4823
4824#: worktree.c:328
4825#, c-format
4826msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4827msgstr "'%s' no apunta de vuelta a '%s'"
4828
4829#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4830#, c-format
4831msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4832msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura y escritura"
4833
4834#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4835#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1042
4836#, c-format
4837msgid "could not open '%s' for reading"
4838msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura"
4839
4840#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4841#, c-format
4842msgid "unable to access '%s'"
4843msgstr "no es posible acceder '%s'"
4844
4845#: wrapper.c:632
4846msgid "unable to get current working directory"
4847msgstr "no es posible obtener el directorio de trabajo actual"
4848
4849#: wt-status.c:154
4850msgid "Unmerged paths:"
4851msgstr "Rutas no fusionadas:"
4852
4853#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4854#, c-format
4855msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4856msgstr "  (usa \"git reset %s <archivo>...\" para sacar del área de stage)"
4857
4858#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
4859msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4860msgstr "  (usa \"git rm --cached <archivo>...\" para sacar del área de stage)"
4861
4862#: wt-status.c:187
4863msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4864msgstr "  (usa \"git add <archivo>...\" para marcar una resolución)"
4865
4866#: wt-status.c:189 wt-status.c:193
4867msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4868msgstr ""
4869"  (usa \"git add/rm <archivo>...\" como una forma apropiada de marcar la "
4870"resolución)"
4871
4872#: wt-status.c:191
4873msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4874msgstr "  (usa \"git rm <file>...\" para marcar la resolución)"
4875
4876#: wt-status.c:202 wt-status.c:1015
4877msgid "Changes to be committed:"
4878msgstr "Cambios a ser confirmados:"
4879
4880#: wt-status.c:220 wt-status.c:1024
4881msgid "Changes not staged for commit:"
4882msgstr "Cambios no rastreados para el commit:"
4883
4884#: wt-status.c:224
4885msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4886msgstr ""
4887"  (usa \"git add <archivo>...\" para actualizar lo que será confirmado)"
4888
4889#: wt-status.c:226
4890msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4891msgstr ""
4892"  (usa \"git add/rm <archivo>...\" para actualizar a lo que se le va a hacer "
4893"commit)"
4894
4895#: wt-status.c:227
4896msgid ""
4897"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4898msgstr ""
4899"  (usa \"git checkout -- <archivo>...\" para descartar los cambios en el "
4900"directorio de trabajo)"
4901
4902#: wt-status.c:229
4903msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4904msgstr ""
4905"  (confirmar o descartar el contenido sin seguimiento o modificado en los "
4906"sub-módulos)"
4907
4908#: wt-status.c:241
4909#, c-format
4910msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4911msgstr ""
4912"  (usa \"git %s <archivo>...\" para incluirlo a lo que se será confirmado)"
4913
4914#: wt-status.c:256
4915msgid "both deleted:"
4916msgstr "ambos borrados:"
4917
4918#: wt-status.c:258
4919msgid "added by us:"
4920msgstr "agregado por nosotros:"
4921
4922#: wt-status.c:260
4923msgid "deleted by them:"
4924msgstr "borrados por ellos:"
4925
4926#: wt-status.c:262
4927msgid "added by them:"
4928msgstr "agregado por ellos:"
4929
4930#: wt-status.c:264
4931msgid "deleted by us:"
4932msgstr "borrado por nosotros:"
4933
4934#: wt-status.c:266
4935msgid "both added:"
4936msgstr "ambos agregados:"
4937
4938#: wt-status.c:268
4939msgid "both modified:"
4940msgstr "ambos modificados:"
4941
4942#: wt-status.c:278
4943msgid "new file:"
4944msgstr "nuevo archivo:"
4945
4946#: wt-status.c:280
4947msgid "copied:"
4948msgstr "copiado:"
4949
4950#: wt-status.c:282
4951msgid "deleted:"
4952msgstr "borrado:"
4953
4954#: wt-status.c:284
4955msgid "modified:"
4956msgstr "modificado:"
4957
4958#: wt-status.c:286
4959msgid "renamed:"
4960msgstr "renombrado:"
4961
4962#: wt-status.c:288
4963msgid "typechange:"
4964msgstr "cambio de tipo:"
4965
4966#: wt-status.c:290
4967msgid "unknown:"
4968msgstr "desconocido:"
4969
4970#: wt-status.c:292
4971msgid "unmerged:"
4972msgstr "des-fusionado:"
4973
4974#: wt-status.c:372
4975msgid "new commits, "
4976msgstr "nuevos commits, "
4977
4978#: wt-status.c:374
4979msgid "modified content, "
4980msgstr "contenido modificado, "
4981
4982#: wt-status.c:376
4983msgid "untracked content, "
4984msgstr "contenido no rastreado, "
4985
4986#: wt-status.c:853
4987#, c-format
4988msgid "Your stash currently has %d entry"
4989msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4990msgstr[0] "Tu stash actualmente tiene %d entrada"
4991msgstr[1] "Tu stash actualmente tiene %d entradas"
4992
4993#: wt-status.c:885
4994msgid "Submodules changed but not updated:"
4995msgstr "Submodulos cambiados pero no actualizados:"
4996
4997#: wt-status.c:887
4998msgid "Submodule changes to be committed:"
4999msgstr "Submodulos cambiados listos para realizar commit:"
5000
5001#: wt-status.c:969
5002msgid ""
5003"Do not modify or remove the line above.\n"
5004"Everything below it will be ignored."
5005msgstr ""
5006"No modifique o borre la línea de encima.\n"
5007"Todo lo que este por abajo será removido."
5008
5009#: wt-status.c:1084
5010msgid "You have unmerged paths."
5011msgstr "Tienes rutas no fusionadas."
5012
5013#: wt-status.c:1087
5014msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
5015msgstr "  (arregla los conflictos y corre \"git commit\""
5016
5017#: wt-status.c:1089
5018msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
5019msgstr "  (usa \"git merge --abort\" para abortar la fusion)"
5020
5021#: wt-status.c:1094
5022msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
5023msgstr "Todos los conflictos resueltos pero sigues fusionando."
5024
5025#: wt-status.c:1097
5026msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
5027msgstr "  (usa \"git commit\" para concluir la fusión)"
5028
5029#: wt-status.c:1107
5030msgid "You are in the middle of an am session."
5031msgstr "Estás en medio de una sesión am."
5032
5033#: wt-status.c:1110
5034msgid "The current patch is empty."
5035msgstr "El parche actual esta vacío."
5036
5037#: wt-status.c:1114
5038msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
5039msgstr "  (arregla los conflictos y luego corre \"git am --continue\""
5040
5041#: wt-status.c:1116
5042msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
5043msgstr "  (usa \"git am --skip\" para saltar este parche)"
5044
5045#: wt-status.c:1118
5046msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
5047msgstr "  (usa \"git am --abort\" para restaurar la rama original)"
5048
5049#: wt-status.c:1250
5050msgid "git-rebase-todo is missing."
5051msgstr "git-rebase-todo no esta presente."
5052
5053#: wt-status.c:1252
5054msgid "No commands done."
5055msgstr "No se realizaron los comandos."
5056
5057#: wt-status.c:1255
5058#, c-format
5059msgid "Last command done (%d command done):"
5060msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
5061msgstr[0] "El último comando realizado (%d comando realizado):"
5062msgstr[1] "Los últimos comandos realizados (%d comandos realizados):"
5063
5064#: wt-status.c:1266
5065#, c-format
5066msgid "  (see more in file %s)"
5067msgstr "  (ver mas en el archivo %s)"
5068
5069#: wt-status.c:1271
5070msgid "No commands remaining."
5071msgstr "No quedan mas comandos."
5072
5073#: wt-status.c:1274
5074#, c-format
5075msgid "Next command to do (%d remaining command):"
5076msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
5077msgstr[0] "Siguiente comando a realizar (%d comando restante):"
5078msgstr[1] "Siguiente comandos a realizar (%d comandos faltantes):"
5079
5080#: wt-status.c:1282
5081msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
5082msgstr "  (usa \"git rebase --edit-todo\" para ver y editar)"
5083
5084#: wt-status.c:1295
5085#, c-format
5086msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
5087msgstr "Estás aplicando un rebase de la rama '%s' en '%s."
5088
5089#: wt-status.c:1300
5090msgid "You are currently rebasing."
5091msgstr "Estás aplicando un rebase."
5092
5093#: wt-status.c:1314
5094msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
5095msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git rebase --continue\")"
5096
5097#: wt-status.c:1316
5098msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
5099msgstr "  (usa \"git rebase --skip\" para omitir este parche)"
5100
5101#: wt-status.c:1318
5102msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
5103msgstr "  (usa \"git rebase --abort\" para volver a tu rama original)"
5104
5105#: wt-status.c:1324
5106msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
5107msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git rebase --continue\")"
5108
5109#: wt-status.c:1328
5110#, c-format
5111msgid ""
5112"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5113msgstr ""
5114"Estás dividiendo un commit mientras aplicas un rebase de la rama '%s' en "
5115"'%s'."
5116
5117#: wt-status.c:1333
5118msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
5119msgstr "Estás dividiendo un commit durante un rebase."
5120
5121#: wt-status.c:1336
5122msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
5123msgstr ""
5124"  (Una vez que tu directorio de trabajo esté limpio, ejecuta \"git rebase --"
5125"continue\")"
5126
5127#: wt-status.c:1340
5128#, c-format
5129msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5130msgstr ""
5131"Estás editando un commit mientras se aplica un rebase de la rama '%s' en "
5132"'%s'."
5133
5134#: wt-status.c:1345
5135msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
5136msgstr "Estás editando un commit durante un rebase."
5137
5138#: wt-status.c:1348
5139msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
5140msgstr "  (usa \"git commit --amend\" para enmendar el commit actual)"
5141
5142#: wt-status.c:1350
5143msgid ""
5144"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
5145msgstr ""
5146"  (usa \"git rebase --continue\" una vez que estés satisfecho con tus "
5147"cambios)"
5148
5149#: wt-status.c:1360
5150#, c-format
5151msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
5152msgstr "Estás realizando un cherry-picking en el commit %s."
5153
5154#: wt-status.c:1365
5155msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
5156msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
5157
5158#: wt-status.c:1368
5159msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
5160msgstr ""
5161"  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
5162
5163#: wt-status.c:1370
5164msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
5165msgstr ""
5166"  (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar la operación cherry-pick)"
5167
5168#: wt-status.c:1379
5169#, c-format
5170msgid "You are currently reverting commit %s."
5171msgstr "Estás revirtiendo el commit %s."
5172
5173#: wt-status.c:1384
5174msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
5175msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git revert --continue\")"
5176
5177#: wt-status.c:1387
5178msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
5179msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git revert --continue\")"
5180
5181#: wt-status.c:1389
5182msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
5183msgstr "  (usa \"git revert --abort\" para cancelar la operación de revertir)"
5184
5185#: wt-status.c:1400
5186#, c-format
5187msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
5188msgstr "Estás aplicando un bisect, comenzando en la rama '%s'."
5189
5190#: wt-status.c:1404
5191msgid "You are currently bisecting."
5192msgstr "Estás aplicando un bisect."
5193
5194#: wt-status.c:1407
5195msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
5196msgstr "  (usa \"git bisect reset\" para volver a la rama original)"
5197
5198#: wt-status.c:1604
5199msgid "On branch "
5200msgstr "En la rama "
5201
5202#: wt-status.c:1610
5203msgid "interactive rebase in progress; onto "
5204msgstr "rebase interactivo en progreso; en "
5205
5206#: wt-status.c:1612
5207msgid "rebase in progress; onto "
5208msgstr "rebase en progreso; en "
5209
5210#: wt-status.c:1617
5211msgid "HEAD detached at "
5212msgstr "HEAD desacoplada en "
5213
5214#: wt-status.c:1619
5215msgid "HEAD detached from "
5216msgstr "HEAD desacoplada de "
5217
5218#: wt-status.c:1622
5219msgid "Not currently on any branch."
5220msgstr "Actualmente no estás en ninguna rama."
5221
5222#: wt-status.c:1642
5223msgid "Initial commit"
5224msgstr "Confirmación inicial"
5225
5226#: wt-status.c:1643
5227msgid "No commits yet"
5228msgstr "No hay commits todavía"
5229
5230#: wt-status.c:1657
5231msgid "Untracked files"
5232msgstr "Archivos sin seguimiento"
5233
5234#: wt-status.c:1659
5235msgid "Ignored files"
5236msgstr "Archivos ignorados"
5237
5238#: wt-status.c:1663
5239#, c-format
5240msgid ""
5241"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
5242"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
5243"new files yourself (see 'git help status')."
5244msgstr ""
5245"Tomó %.2f segundos enumerar los archivos no rastreados. 'status -uno'\n"
5246"puede acelerarlo, pero tiene que ser cuidadoso de no olvidar agregar\n"
5247"nuevos archivos usted mismo (vea 'git help status')."
5248
5249#: wt-status.c:1669
5250#, c-format
5251msgid "Untracked files not listed%s"
5252msgstr "Archivos no rastreados no son mostrados %s"
5253
5254#: wt-status.c:1671
5255msgid " (use -u option to show untracked files)"
5256msgstr " (usa la opción -u para mostrar los archivos sin seguimiento)"
5257
5258#: wt-status.c:1677
5259msgid "No changes"
5260msgstr "Sin cambios"
5261
5262#: wt-status.c:1682
5263#, c-format
5264msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
5265msgstr ""
5266"sin cambios agregados al commit (usa \"git add\" y/o \"git commit -a\")\n"
5267
5268#: wt-status.c:1685
5269#, c-format
5270msgid "no changes added to commit\n"
5271msgstr "no se agregaron cambios al commit\n"
5272
5273#: wt-status.c:1688
5274#, c-format
5275msgid ""
5276"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
5277"track)\n"
5278msgstr ""
5279"no hay nada agregado al commit pero hay archivos sin seguimiento presentes "
5280"(usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n"
5281
5282#: wt-status.c:1691
5283#, c-format
5284msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
5285msgstr ""
5286"no hay nada agregado para confirmar, pero hay archivos sin seguimiento "
5287"presentes\n"
5288
5289#: wt-status.c:1694
5290#, c-format
5291msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
5292msgstr ""
5293"no hay nada para confirmar (crea/copia archivos y usa \"git add\" para "
5294"hacerles seguimiento)\n"
5295
5296#: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702
5297#, c-format
5298msgid "nothing to commit\n"
5299msgstr "nada para hacer commit\n"
5300
5301#: wt-status.c:1700
5302#, c-format
5303msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
5304msgstr ""
5305"nada para hacer commit (usa -u para mostrar los archivos no rastreados)\n"
5306
5307#: wt-status.c:1704
5308#, c-format
5309msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
5310msgstr "nada para hacer commit, el árbol de trabajo esta limpio\n"
5311
5312#: wt-status.c:1817
5313msgid "No commits yet on "
5314msgstr "No hay commits todavía en "
5315
5316#: wt-status.c:1821
5317msgid "HEAD (no branch)"
5318msgstr "HEAD (sin rama)"
5319
5320#: wt-status.c:1852
5321msgid "different"
5322msgstr "diferente"
5323
5324#: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862
5325msgid "behind "
5326msgstr "detrás "
5327
5328#: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860
5329msgid "ahead "
5330msgstr "adelante "
5331
5332#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
5333#: wt-status.c:2366
5334#, c-format
5335msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
5336msgstr "no se puede %s: Tienes cambios sin marcar."
5337
5338#: wt-status.c:2372
5339msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
5340msgstr "adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit."
5341
5342#: wt-status.c:2374
5343#, c-format
5344msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
5345msgstr "no se puede %s: Tu índice contiene cambios que no están en un commit."
5346
5347#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:442
5348#, c-format
5349msgid "failed to unlink '%s'"
5350msgstr "falló al desvincular '%s'"
5351
5352#: builtin/add.c:24
5353msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5354msgstr "git add [<opción>] [--] <especificación-de-ruta>..."
5355
5356#: builtin/add.c:83
5357#, c-format
5358msgid "unexpected diff status %c"
5359msgstr "diff status inesperado %c"
5360
5361#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:266
5362msgid "updating files failed"
5363msgstr "falló la actualización de carpetas"
5364
5365#: builtin/add.c:98
5366#, c-format
5367msgid "remove '%s'\n"
5368msgstr "remover '%s'\n"
5369
5370#: builtin/add.c:173
5371msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5372msgstr "Cambios fuera del área de stage tras refrescar el índice:"
5373
5374#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
5375msgid "Could not read the index"
5376msgstr "No se pudo leer el índice"
5377
5378#: builtin/add.c:244
5379#, c-format
5380msgid "Could not open '%s' for writing."
5381msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura."
5382
5383#: builtin/add.c:248
5384msgid "Could not write patch"
5385msgstr "No se puede escribir el parche"
5386
5387#: builtin/add.c:251
5388msgid "editing patch failed"
5389msgstr "falló la edición del parche"
5390
5391#: builtin/add.c:254
5392#, c-format
5393msgid "Could not stat '%s'"
5394msgstr "No se pudo definir '%s'"
5395
5396#: builtin/add.c:256
5397msgid "Empty patch. Aborted."
5398msgstr "Parche vacío. Abortado."
5399
5400#: builtin/add.c:261
5401#, c-format
5402msgid "Could not apply '%s'"
5403msgstr "No se pudo aplicar '%s'"
5404
5405#: builtin/add.c:269
5406msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5407msgstr ""
5408"Las siguientes rutas son ignoradas por uno de tus archivos .gitignore:\n"
5409
5410#: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:145 builtin/mv.c:123
5411#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557
5412#: builtin/remote.c:1342 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
5413msgid "dry run"
5414msgstr "dry run ( ejecución en seco)"
5415
5416#: builtin/add.c:292
5417msgid "interactive picking"
5418msgstr "selección interactiva"
5419
5420#: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1135 builtin/reset.c:302
5421msgid "select hunks interactively"
5422msgstr "elegir hunks de forma interactiva"
5423
5424#: builtin/add.c:294
5425msgid "edit current diff and apply"
5426msgstr "editar diff actual y aplicar"
5427
5428#: builtin/add.c:295
5429msgid "allow adding otherwise ignored files"
5430msgstr "permitir agregar caso contrario ignorar archivos"
5431
5432#: builtin/add.c:296
5433msgid "update tracked files"
5434msgstr "actualizado las carpetas rastreadas"
5435
5436#: builtin/add.c:297
5437msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5438msgstr "renormalizar EOL de los archivos rastreados (implica -u)"
5439
5440#: builtin/add.c:298
5441msgid "record only the fact that the path will be added later"
5442msgstr "grabar solo el hecho de que la ruta será agregada después"
5443
5444#: builtin/add.c:299
5445msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5446msgstr "agregar los cambios de todas las carpetas con y sin seguimiento"
5447
5448#: builtin/add.c:302
5449msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5450msgstr "ignorar rutas removidas en el árbol de trabajo (lo mismo que --no-all)"
5451
5452#: builtin/add.c:304
5453msgid "don't add, only refresh the index"
5454msgstr "no agregar, solo actualizar el índice"
5455
5456#: builtin/add.c:305
5457msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5458msgstr "saltar las carpetas que no pueden ser agregadas a causa de errores"
5459
5460#: builtin/add.c:306
5461msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5462msgstr "comprobar si - incluso los archivos que faltan - se ignoran en dry run"
5463
5464#: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:974
5465msgid "(+/-)x"
5466msgstr "(+/-)x"
5467
5468#: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:975
5469msgid "override the executable bit of the listed files"
5470msgstr "sobrescribir el bit ejecutable de los archivos listados"
5471
5472#: builtin/add.c:309
5473msgid "warn when adding an embedded repository"
5474msgstr "avisar cuando se agrega un repositorio incrustado"
5475
5476#: builtin/add.c:324
5477#, c-format
5478msgid ""
5479"You've added another git repository inside your current repository.\n"
5480"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5481"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5482"If you meant to add a submodule, use:\n"
5483"\n"
5484"\tgit submodule add <url> %s\n"
5485"\n"
5486"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5487"index with:\n"
5488"\n"
5489"\tgit rm --cached %s\n"
5490"\n"
5491"See \"git help submodule\" for more information."
5492msgstr ""
5493"Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n"
5494"Clones del repositorio exterior no tendrán el contenido del \n"
5495"repositorio embebido y no sabrán como obtenerla.\n"
5496"Si quería agregar un submódulo, use:\n"
5497"\n"
5498"\tgit submodule add <url> %s\n"
5499"\n"
5500"Si se agrego esta ruta por error, puede removerla desde el índice \n"
5501"usando:\n"
5502"\n"
5503"\tgit rm --cached %s\n"
5504"\n"
5505"Vea \"git help submodule\" para mas información."
5506
5507#: builtin/add.c:352
5508#, c-format
5509msgid "adding embedded git repository: %s"
5510msgstr "agregando repositorio embebido: %s"
5511
5512#: builtin/add.c:370
5513#, c-format
5514msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5515msgstr "Use -f si realmente quiere agregarlos.\n"
5516
5517#: builtin/add.c:378
5518msgid "adding files failed"
5519msgstr "falló al agregar archivos"
5520
5521#: builtin/add.c:416
5522msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5523msgstr "-A y -u son mutuamente incompatibles"
5524
5525#: builtin/add.c:423
5526msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5527msgstr "Opción --ignore-missing solo puede ser usada junto a --dry-run"
5528
5529#: builtin/add.c:427
5530#, c-format
5531msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5532msgstr "El parámetro '%s' para --chmod debe ser -x ó +x"
5533
5534#: builtin/add.c:442
5535#, c-format
5536msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5537msgstr "Nada especificado, nada agregado.\n"
5538
5539#: builtin/add.c:443
5540#, c-format
5541msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5542msgstr "Tal vez quiso decir 'git add .'?\n"
5543
5544#: builtin/add.c:448 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5545#: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:325
5546#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5547#: builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:328
5548msgid "index file corrupt"
5549msgstr "archivo índice corrompido"
5550
5551#: builtin/am.c:414
5552msgid "could not parse author script"
5553msgstr "no se pudo analizar el script del autor"
5554
5555#: builtin/am.c:498
5556#, c-format
5557msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5558msgstr "'%s' fue borrado por el hook de applypatch-msg"
5559
5560#: builtin/am.c:539
5561#, c-format
5562msgid "Malformed input line: '%s'."
5563msgstr "Línea mal formada: '%s'."
5564
5565#: builtin/am.c:576
5566#, c-format
5567msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5568msgstr "Falló al copiar notas de '%s' a '%s'"
5569
5570#: builtin/am.c:602
5571msgid "fseek failed"
5572msgstr "fall de fseek"
5573
5574#: builtin/am.c:790
5575#, c-format
5576msgid "could not parse patch '%s'"
5577msgstr "no se pudo analizar el parche '%s'"
5578
5579#: builtin/am.c:855
5580msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5581msgstr "Solo un parche StGIT puede ser aplicado de una vez"
5582
5583#: builtin/am.c:903
5584msgid "invalid timestamp"
5585msgstr "timestamp invalido"
5586
5587#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5588msgid "invalid Date line"
5589msgstr "línea Date invalida"
5590
5591#: builtin/am.c:915
5592msgid "invalid timezone offset"
5593msgstr "offset de zona horaria inválido"
5594
5595#: builtin/am.c:1008
5596msgid "Patch format detection failed."
5597msgstr "Falló al detectar el formato del parche."
5598
5599#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:407
5600#, c-format
5601msgid "failed to create directory '%s'"
5602msgstr "falló al crear el directorio '%s'"
5603
5604#: builtin/am.c:1018
5605msgid "Failed to split patches."
5606msgstr "Falló al dividir parches."
5607
5608#: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:351
5609msgid "unable to write index file"
5610msgstr "no es posible escribir en el archivo índice"
5611
5612#: builtin/am.c:1162
5613#, c-format
5614msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5615msgstr "Cuando haya resuelto este problema, ejecute \"%s --continue\"."
5616
5617#: builtin/am.c:1163
5618#, c-format
5619msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5620msgstr "Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"%s --skip\"."
5621
5622#: builtin/am.c:1164
5623#, c-format
5624msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5625msgstr ""
5626"Para restaurar la rama original y detener el parchado, ejecutar \"%s --abort"
5627"\"."
5628
5629#: builtin/am.c:1271
5630msgid "Patch is empty."
5631msgstr "El parche esta vacío."
5632
5633#: builtin/am.c:1337
5634#, c-format
5635msgid "invalid ident line: %.*s"
5636msgstr "sangría no válida: %.*s"
5637
5638#: builtin/am.c:1359
5639#, c-format
5640msgid "unable to parse commit %s"
5641msgstr "no es posible analizar el commit %s"
5642
5643#: builtin/am.c:1554
5644msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5645msgstr ""
5646"Repositorio carece de los blobs necesarios para retroceder en una fusión de "
5647"3-vías."
5648
5649#: builtin/am.c:1556
5650msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5651msgstr "Usando la información del índice para reconstruir un árbol base..."
5652
5653#: builtin/am.c:1575
5654msgid ""
5655"Did you hand edit your patch?\n"
5656"It does not apply to blobs recorded in its index."
5657msgstr ""
5658"Editaste el parche a mano?\n"
5659"No aplica a blobs guardados en su índice."
5660
5661#: builtin/am.c:1581
5662msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5663msgstr "Retrocediendo para parchar base y fusión de 3-vías..."
5664
5665#: builtin/am.c:1606
5666msgid "Failed to merge in the changes."
5667msgstr "Falló al fusionar en los cambios."
5668
5669#: builtin/am.c:1637
5670msgid "applying to an empty history"
5671msgstr "aplicando a un historial vacío"
5672
5673#: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5674#, c-format
5675msgid "cannot resume: %s does not exist."
5676msgstr "no se puede continuar: %s no existe."
5677
5678#: builtin/am.c:1703
5679msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5680msgstr "no se puede ser interactivo sin stdin conectado a un terminal."
5681
5682#: builtin/am.c:1708
5683msgid "Commit Body is:"
5684msgstr "Cuerpo de commit es:"
5685
5686#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5687#. in your translation. The program will only accept English
5688#. input at this point.
5689#.
5690#: builtin/am.c:1718
5691msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5692msgstr "Aplicar? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5693
5694#: builtin/am.c:1768
5695#, c-format
5696msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5697msgstr "Índice sucio: no se puede aplicar parches (sucio: %s)"
5698
5699#: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5700#, c-format
5701msgid "Applying: %.*s"
5702msgstr "Aplicando: %.*s"
5703
5704#: builtin/am.c:1824
5705msgid "No changes -- Patch already applied."
5706msgstr "Sin cambios -- parche ya aplicado."
5707
5708#: builtin/am.c:1832
5709#, c-format
5710msgid "Patch failed at %s %.*s"
5711msgstr "El parche falló en %s %.*s"
5712
5713#: builtin/am.c:1838
5714msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5715msgstr "Use 'git am --show-current-patch' para ver el parche fallido"
5716
5717#: builtin/am.c:1882
5718msgid ""
5719"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5720"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5721"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5722msgstr ""
5723"Sin cambios - olvidaste usar 'git add'?\n"
5724"Si no hay nada en el área de stage, las posibilidad es que algo mas\n"
5725"ya haya introducido el mismo cambio; tal vez quieras omitir este parche."
5726
5727#: builtin/am.c:1889
5728msgid ""
5729"You still have unmerged paths in your index.\n"
5730"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5731"such.\n"
5732"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5733msgstr ""
5734"Todavía tiene rutas sin fusionar en su índice.\n"
5735"Debe realizar 'git add' cada archivo con conflictos resueltos y marcarlos "
5736"como tal.\n"
5737"Tal vez ejecute `git rm` en el archivo para aceptar \"borrado por ellos\" en "
5738"él."
5739
5740#: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5741#: builtin/reset.c:332
5742#, c-format
5743msgid "Could not parse object '%s'."
5744msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'."
5745
5746#: builtin/am.c:2048
5747msgid "failed to clean index"
5748msgstr "falló al limpiar el índice"
5749
5750#: builtin/am.c:2083
5751msgid ""
5752"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5753"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5754msgstr ""
5755"Parece haber movido HEAD desde el último falló 'am'.\n"
5756"No rebobinando a ORIG_HEAD"
5757
5758#: builtin/am.c:2174
5759#, c-format
5760msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5761msgstr "Valor invalido para --patch-format: %s"
5762
5763#: builtin/am.c:2210
5764msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5765msgstr "git am [<opciones>] [(<mbox> | <Directorio-de-correo>)...]"
5766
5767#: builtin/am.c:2211
5768msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5769msgstr "git am [<opciones>] (--continue | --skip | --abort)"
5770
5771#: builtin/am.c:2217
5772msgid "run interactively"
5773msgstr "ejecutar de manera interactiva"
5774
5775#: builtin/am.c:2219
5776msgid "historical option -- no-op"
5777msgstr "opción histórica -- no-op"
5778
5779#: builtin/am.c:2221
5780msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5781msgstr "permitir retroceso en fusión de 3-vías si es necesario"
5782
5783#: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5784#: builtin/repack.c:192
5785msgid "be quiet"
5786msgstr "ser silencioso"
5787
5788#: builtin/am.c:2224
5789msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5790msgstr "agregar una línea \"Firmado-por\" al mensaje del commit"
5791
5792#: builtin/am.c:2227
5793msgid "recode into utf8 (default)"
5794msgstr "recodificar en utf8 (default)"
5795
5796#: builtin/am.c:2229
5797msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5798msgstr "pasar flag -k a git-mailinfo"
5799
5800#: builtin/am.c:2231
5801msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5802msgstr "pasar flag -b a git-mailinfo"
5803
5804#: builtin/am.c:2233
5805msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5806msgstr "pasar flag -m a git-mailinfo"
5807
5808#: builtin/am.c:2235
5809msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5810msgstr "pasar flag --keep-cr a git-mailsplit para formato mbox"
5811
5812#: builtin/am.c:2238
5813msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5814msgstr ""
5815"no pasar flag --keep-cr a git-mailsplit independientemente de am.keepcr"
5816
5817#: builtin/am.c:2241
5818msgid "strip everything before a scissors line"
5819msgstr "descubrir todo antes de una línea de tijeras"
5820
5821#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5822#: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5823#: builtin/am.c:2270
5824msgid "pass it through git-apply"
5825msgstr "pasarlo a través de git-apply"
5826
5827#: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:665
5828#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:207
5829#: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:201
5830#: builtin/repack.c:205 builtin/repack.c:207 builtin/show-branch.c:631
5831#: builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:383 parse-options.h:144
5832#: parse-options.h:146 parse-options.h:258
5833msgid "n"
5834msgstr "n"
5835
5836#: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38
5837#: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:419 builtin/verify-tag.c:39
5838msgid "format"
5839msgstr "formato"
5840
5841#: builtin/am.c:2267
5842msgid "format the patch(es) are in"
5843msgstr "formatear el parche(s)"
5844
5845#: builtin/am.c:2273
5846msgid "override error message when patch failure occurs"
5847msgstr "sobrescribir mensajes de error cuando fallos de parchado ocurran"
5848
5849#: builtin/am.c:2275
5850msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5851msgstr "continuar aplicando los parches tras resolver conflictos"
5852
5853#: builtin/am.c:2278
5854msgid "synonyms for --continue"
5855msgstr "sinónimos para --continue"
5856
5857#: builtin/am.c:2281
5858msgid "skip the current patch"
5859msgstr "saltar el parche actual"
5860
5861#: builtin/am.c:2284
5862msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5863msgstr "restaurar la rama original y abortar la operación de parchado."
5864
5865#: builtin/am.c:2287
5866msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5867msgstr "abortar la operación de parchado pero mantener HEAD donde está."
5868
5869#: builtin/am.c:2290
5870msgid "show the patch being applied."
5871msgstr "muestra el parche siendo aplicado."
5872
5873#: builtin/am.c:2294
5874msgid "lie about committer date"
5875msgstr "mentir sobre la fecha del committer"
5876
5877#: builtin/am.c:2296
5878msgid "use current timestamp for author date"
5879msgstr "usar el timestamp actual para la fecha del autor"
5880
5881#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:238
5882#: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:399
5883msgid "key-id"
5884msgstr "key-id"
5885
5886#: builtin/am.c:2299
5887msgid "GPG-sign commits"
5888msgstr "Commits con firma GPG"
5889
5890#: builtin/am.c:2302
5891msgid "(internal use for git-rebase)"
5892msgstr "(uso interno para git-rebase)"
5893
5894#: builtin/am.c:2320
5895msgid ""
5896"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5897"it will be removed. Please do not use it anymore."
5898msgstr ""
5899"La opción -b/--binary ha estado deshabilitada por mucho tiempo, y\n"
5900"será removida. Por favor no la use más."
5901
5902#: builtin/am.c:2327
5903msgid "failed to read the index"
5904msgstr "falló al leer el índice"
5905
5906#: builtin/am.c:2342
5907#, c-format
5908msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5909msgstr "directorio de rebase previo %s todavía existe en el mbox dado."
5910
5911#: builtin/am.c:2366
5912#, c-format
5913msgid ""
5914"Stray %s directory found.\n"
5915"Use \"git am --abort\" to remove it."
5916msgstr ""
5917"Directorio extraviado %s encontrado.\n"
5918"Use \"git am --abort\" para borrarlo."
5919
5920#: builtin/am.c:2372
5921msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5922msgstr "Operación de resolución no está en progreso, no vamos a continuar."
5923
5924#: builtin/apply.c:8
5925msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5926msgstr "git apply [<opciones>] [<parche>...]"
5927
5928#: builtin/archive.c:17
5929#, c-format
5930msgid "could not create archive file '%s'"
5931msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido '%s'"
5932
5933#: builtin/archive.c:20
5934msgid "could not redirect output"
5935msgstr "no se pudo direccionar la salida"
5936
5937#: builtin/archive.c:37
5938msgid "git archive: Remote with no URL"
5939msgstr "git archive: Remote sin URL"
5940
5941#: builtin/archive.c:58
5942msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
5943msgstr "git archive: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo flush packet"
5944
5945#: builtin/archive.c:61
5946#, c-format
5947msgid "git archive: NACK %s"
5948msgstr "git archive: NACK %s"
5949
5950#: builtin/archive.c:64
5951msgid "git archive: protocol error"
5952msgstr "git archive: error de protocolo"
5953
5954#: builtin/archive.c:68
5955msgid "git archive: expected a flush"
5956msgstr "git archive: se esperaba un flush"
5957
5958#: builtin/bisect--helper.c:12
5959msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5960msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5961
5962#: builtin/bisect--helper.c:13
5963msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5964msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_término> <buen_término>"
5965
5966#: builtin/bisect--helper.c:14
5967msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5968msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5969
5970#: builtin/bisect--helper.c:46
5971#, c-format
5972msgid "'%s' is not a valid term"
5973msgstr "'%s' no es un término válido"
5974
5975#: builtin/bisect--helper.c:50
5976#, c-format
5977msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5978msgstr "no se puede usar el comando nativo '%s' como un término"
5979
5980#: builtin/bisect--helper.c:60
5981#, c-format
5982msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5983msgstr "no se puede cambiar el significado del término '%s'"
5984
5985#: builtin/bisect--helper.c:71
5986msgid "please use two different terms"
5987msgstr "por favor use dos términos diferentes"
5988
5989#: builtin/bisect--helper.c:78
5990msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5991msgstr "no se pudo abrir el archivo BISECT_TERMS"
5992
5993#: builtin/bisect--helper.c:120
5994msgid "perform 'git bisect next'"
5995msgstr "realiza 'git bisect next'"
5996
5997#: builtin/bisect--helper.c:122
5998msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5999msgstr "escribe los términos a .git/BISECT_TERMS"
6000
6001#: builtin/bisect--helper.c:124
6002msgid "cleanup the bisection state"
6003msgstr "limpiar el estado de bisección"
6004
6005#: builtin/bisect--helper.c:126
6006msgid "check for expected revs"
6007msgstr "revisar por revs esperados"
6008
6009#: builtin/bisect--helper.c:128
6010msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
6011msgstr "actualiza BISECT_HEAD en lugar de revisar el commit actual"
6012
6013#: builtin/bisect--helper.c:143
6014msgid "--write-terms requires two arguments"
6015msgstr "--write-terms requiere dos argumentos"
6016
6017#: builtin/bisect--helper.c:147
6018msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
6019msgstr "--bisect-clean-state no requiere argumentos"
6020
6021#: builtin/blame.c:29
6022msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
6023msgstr "git blame [<opciones>] [<opciones-rev>] [<revision>] [--] <archivo>"
6024
6025#: builtin/blame.c:34
6026msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
6027msgstr "<rev-opts> están documentadas en git-rev-list(1)"
6028
6029#: builtin/blame.c:404
6030#, c-format
6031msgid "expecting a color: %s"
6032msgstr "esperando un color: %s"
6033
6034#: builtin/blame.c:411
6035msgid "must end with a color"
6036msgstr "tiene que terminar con un color"
6037
6038#: builtin/blame.c:697
6039#, c-format
6040msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
6041msgstr "color invalido '%s' en color.blame.repeatedLines"
6042
6043#: builtin/blame.c:715
6044msgid "invalid value for blame.coloring"
6045msgstr "valor inválido para blame.coloring"
6046
6047#: builtin/blame.c:786
6048msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
6049msgstr "Mostrar las entradas blame como las encontramos, incrementalmente"
6050
6051#: builtin/blame.c:787
6052msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
6053msgstr "Mostrar SHA-1 en blanco para commits extremos (Default: off)"
6054
6055#: builtin/blame.c:788
6056msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
6057msgstr "No tratar commits raíces como extremos (Default: off)"
6058
6059#: builtin/blame.c:789
6060msgid "Show work cost statistics"
6061msgstr "Mostrar estadísticas de costo de trabajo"
6062
6063#: builtin/blame.c:790
6064msgid "Force progress reporting"
6065msgstr "Forzar el reporte de progreso"
6066
6067#: builtin/blame.c:791
6068msgid "Show output score for blame entries"
6069msgstr "Mostrar la puntuación de salida de las entradas de blame"
6070
6071#: builtin/blame.c:792
6072msgid "Show original filename (Default: auto)"
6073msgstr "Mostrar nombre original del archivo (Default: auto)"
6074
6075#: builtin/blame.c:793
6076msgid "Show original linenumber (Default: off)"
6077msgstr "Mostrar número de línea original (Default: off)"
6078
6079#: builtin/blame.c:794
6080msgid "Show in a format designed for machine consumption"
6081msgstr "Mostrar en un formato diseñado para consumo de máquina"
6082
6083#: builtin/blame.c:795
6084msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
6085msgstr "Mostrar en formato porcelana con información de commit por línea"
6086
6087#: builtin/blame.c:796
6088msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
6089msgstr "Usar el mismo modo salida como git-annotate (Default: off)"
6090
6091#: builtin/blame.c:797
6092msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
6093msgstr "Mostrar timestamp en formato raw (Default: off)"
6094
6095#: builtin/blame.c:798
6096msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
6097msgstr "Mostrar SHA1 del commit en formato largo (Default: off)"
6098
6099#: builtin/blame.c:799
6100msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
6101msgstr "Suprimir nombre del autor y timestamp (Default: off)"
6102
6103#: builtin/blame.c:800
6104msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
6105msgstr "Mostrar en cambio el email del autor (Default: off)"
6106
6107#: builtin/blame.c:801
6108msgid "Ignore whitespace differences"
6109msgstr "Ignorar diferencias de espacios en blanco"
6110
6111#: builtin/blame.c:802
6112msgid "color redundant metadata from previous line differently"
6113msgstr "colorear metadata redundante de lineas previas de manera diferente"
6114
6115#: builtin/blame.c:803
6116msgid "color lines by age"
6117msgstr "colorear lineas por edad"
6118
6119#: builtin/blame.c:810
6120msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
6121msgstr "Usar un heurístico experimental para mejorar los diffs"
6122
6123#: builtin/blame.c:812
6124msgid "Spend extra cycles to find better match"
6125msgstr "Ocupo más ciclos para encontrar mejoras resultados"
6126
6127#: builtin/blame.c:813
6128msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
6129msgstr "Use revisiones desde <archivo> en lugar de llamar git-rev-list"
6130
6131#: builtin/blame.c:814
6132msgid "Use <file>'s contents as the final image"
6133msgstr "Usar contenido de <archivo> como imagen final"
6134
6135#: builtin/blame.c:815 builtin/blame.c:816
6136msgid "score"
6137msgstr "puntaje"
6138
6139#: builtin/blame.c:815
6140msgid "Find line copies within and across files"
6141msgstr "Encontrar copias de líneas entre y a través de archivos"
6142
6143#: builtin/blame.c:816
6144msgid "Find line movements within and across files"
6145msgstr "Encontrar movimientos de líneas entre y a través de archivos"
6146
6147#: builtin/blame.c:817
6148msgid "n,m"
6149msgstr "n,m"
6150
6151#: builtin/blame.c:817
6152msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
6153msgstr "Procesar solo el rango de líneas n,m, contando desde 1"
6154
6155#: builtin/blame.c:866
6156msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
6157msgstr "--progress no puede ser usado con --incremental o formatos porcelana"
6158
6159#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
6160#. maximum display width for a relative timestamp in
6161#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
6162#. months ago", which takes 22 places, is the longest
6163#. among various forms of relative timestamps, but
6164#. your language may need more or fewer display
6165#. columns.
6166#.
6167#: builtin/blame.c:917
6168msgid "4 years, 11 months ago"
6169msgstr "hace 4 años, 11 meses"
6170
6171#: builtin/blame.c:1003
6172#, c-format
6173msgid "file %s has only %lu line"
6174msgid_plural "file %s has only %lu lines"
6175msgstr[0] "archivo %s tiene solo %lu línea"
6176msgstr[1] "archivo %s tiene solo %lu líneas"
6177
6178#: builtin/blame.c:1049
6179msgid "Blaming lines"
6180msgstr "Blaming a líneas"
6181
6182#: builtin/branch.c:27
6183msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6184msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6185
6186#: builtin/branch.c:28
6187msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
6188msgstr "git branch [<opciones>] [-l] [-f] <nombre-de-rama> [<punto-inicial>]"
6189
6190#: builtin/branch.c:29
6191msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
6192msgstr "git branch [<opciones>] [-r] (-d | -D) <nombre-de-rama>..."
6193
6194#: builtin/branch.c:30
6195msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
6196msgstr "git branch [<opciones>] (-m | -M) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
6197
6198#: builtin/branch.c:31
6199msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
6200msgstr "git branch [<opciones>] (-c | -C) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
6201
6202#: builtin/branch.c:32
6203msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
6204msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--points-at]"
6205
6206#: builtin/branch.c:33
6207msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
6208msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--formato]"
6209
6210#: builtin/branch.c:146
6211#, c-format
6212msgid ""
6213"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
6214"         '%s', but not yet merged to HEAD."
6215msgstr ""
6216"borrando la rama '%s' que ha sido fusionada en\n"
6217"         '%s', pero aún no ha sido fusionada a HEAD."
6218
6219#: builtin/branch.c:150
6220#, c-format
6221msgid ""
6222"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
6223"         '%s', even though it is merged to HEAD."
6224msgstr ""
6225"no borrando rama '%s' que todavía no ha sido fusionada \n"
6226"\ta '%s', aunque se fusione con HEAD."
6227
6228#: builtin/branch.c:164
6229#, c-format
6230msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
6231msgstr "No se pudo encontrar el objeto commit para '%s'"
6232
6233#: builtin/branch.c:168
6234#, c-format
6235msgid ""
6236"The branch '%s' is not fully merged.\n"
6237"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
6238msgstr ""
6239"La rama '%s' no ha sido fusionada completamente.\n"
6240"Si está seguro de querer borrarla, ejecute 'git branch -D %s'."
6241
6242#: builtin/branch.c:181
6243msgid "Update of config-file failed"
6244msgstr "Falló de actualización de config-file"
6245
6246#: builtin/branch.c:212
6247msgid "cannot use -a with -d"
6248msgstr "no se puede usar-a con -d"
6249
6250#: builtin/branch.c:218
6251msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
6252msgstr "No se pudo revisar el objeto commit para HEAD"
6253
6254#: builtin/branch.c:232
6255#, c-format
6256msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
6257msgstr "No se puede borrar rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'"
6258
6259#: builtin/branch.c:247
6260#, c-format
6261msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
6262msgstr "rama de rastreo remoto '%s' no encontrada."
6263
6264#: builtin/branch.c:248
6265#, c-format
6266msgid "branch '%s' not found."
6267msgstr "rama '%s' no encontrada."
6268
6269#: builtin/branch.c:263
6270#, c-format
6271msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
6272msgstr "Error al eliminar la rama de rastreo remota '%s'"
6273
6274#: builtin/branch.c:264
6275#, c-format
6276msgid "Error deleting branch '%s'"
6277msgstr "Error al eliminar la rama '%s'"
6278
6279#: builtin/branch.c:271
6280#, c-format
6281msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
6282msgstr "Eliminada la rama de rastreo remota %s (era %s).\n"
6283
6284#: builtin/branch.c:272
6285#, c-format
6286msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
6287msgstr "Eliminada la rama %s (era %s)..\n"
6288
6289#: builtin/branch.c:416 builtin/tag.c:58
6290msgid "unable to parse format string"
6291msgstr "no es posible analizar el string de formato"
6292
6293#: builtin/branch.c:453
6294#, c-format
6295msgid "Branch %s is being rebased at %s"
6296msgstr "Rama %s está siendo rebasada en %s"
6297
6298#: builtin/branch.c:457
6299#, c-format
6300msgid "Branch %s is being bisected at %s"
6301msgstr "Rama %s está siendo bisecada en %s"
6302
6303#: builtin/branch.c:474
6304msgid "cannot copy the current branch while not on any."
6305msgstr "no se puede copiar la rama actual mientras no se está en ninguna."
6306
6307#: builtin/branch.c:476
6308msgid "cannot rename the current branch while not on any."
6309msgstr "no se puede renombrar la rama actual mientras no se está en ninguna."
6310
6311#: builtin/branch.c:487
6312#, c-format
6313msgid "Invalid branch name: '%s'"
6314msgstr "Nombre de rama invalido: '%s'"
6315
6316#: builtin/branch.c:514
6317msgid "Branch rename failed"
6318msgstr "Cambio de nombre de rama fallido"
6319
6320#: builtin/branch.c:516
6321msgid "Branch copy failed"
6322msgstr "Copiado de rama fallido"
6323
6324#: builtin/branch.c:520
6325#, c-format
6326msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
6327msgstr "Copia creada de la rama malnombrada '%s'"
6328
6329#: builtin/branch.c:523
6330#, c-format
6331msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
6332msgstr "Rama mal llamada '%s' renombrada"
6333
6334#: builtin/branch.c:529
6335#, c-format
6336msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
6337msgstr "¡Rama renombrada a %s, pero HEAD no está actualizado!"
6338
6339#: builtin/branch.c:538
6340msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
6341msgstr ""
6342"La rama está renombrada, pero falló la actualización del archivo de "
6343"configuración"
6344
6345#: builtin/branch.c:540
6346msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
6347msgstr ""
6348"La rama está copiada, pero falló la actualización del archivo de "
6349"configuración"
6350
6351#: builtin/branch.c:556
6352#, c-format
6353msgid ""
6354"Please edit the description for the branch\n"
6355"  %s\n"
6356"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
6357msgstr ""
6358"Por favor, edita la descripción para la rama\n"
6359"%s\n"
6360"Las líneas que comiencen con '%c' serán removidas.\n"
6361
6362#: builtin/branch.c:589
6363msgid "Generic options"
6364msgstr "Opciones genéricas"
6365
6366#: builtin/branch.c:591
6367msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
6368msgstr "mostrar hash y tema, dar dos veces para rama upstream"
6369
6370#: builtin/branch.c:592
6371msgid "suppress informational messages"
6372msgstr "suprimir mensajes informativos"
6373
6374#: builtin/branch.c:593
6375msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
6376msgstr "configurando modo tracking (mirar git-pull(1))"
6377
6378#: builtin/branch.c:595
6379msgid "do not use"
6380msgstr "no usar"
6381
6382#: builtin/branch.c:597
6383msgid "upstream"
6384msgstr "upstream"
6385
6386#: builtin/branch.c:597
6387msgid "change the upstream info"
6388msgstr "cambiar info de upstream"
6389
6390#: builtin/branch.c:598
6391msgid "Unset the upstream info"
6392msgstr "Desconfigurando la info de upstream"
6393
6394#: builtin/branch.c:599
6395msgid "use colored output"
6396msgstr "usar salida con colores"
6397
6398#: builtin/branch.c:600
6399msgid "act on remote-tracking branches"
6400msgstr "actuar en ramas de traqueo remoto"
6401
6402#: builtin/branch.c:602 builtin/branch.c:604
6403msgid "print only branches that contain the commit"
6404msgstr "mostrar solo ramas que contienen el commit"
6405
6406#: builtin/branch.c:603 builtin/branch.c:605
6407msgid "print only branches that don't contain the commit"
6408msgstr "mostrar solo ramas que no contienen el commit"
6409
6410#: builtin/branch.c:608
6411msgid "Specific git-branch actions:"
6412msgstr "Acciones específicas de git-branch:"
6413
6414#: builtin/branch.c:609
6415msgid "list both remote-tracking and local branches"
6416msgstr "listar ramas de remote-tracking y locales"
6417
6418#: builtin/branch.c:611
6419msgid "delete fully merged branch"
6420msgstr "borrar ramas totalmente fusionadas"
6421
6422#: builtin/branch.c:612
6423msgid "delete branch (even if not merged)"
6424msgstr "borrar rama (incluso si no esta fusionada)"
6425
6426#: builtin/branch.c:613
6427msgid "move/rename a branch and its reflog"
6428msgstr "mover/renombrar una rama y su reflog"
6429
6430#: builtin/branch.c:614
6431msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6432msgstr "mover/renombrar una rama, incluso si el destino existe"
6433
6434#: builtin/branch.c:615
6435msgid "copy a branch and its reflog"
6436msgstr "copiar una rama y su reflog"
6437
6438#: builtin/branch.c:616
6439msgid "copy a branch, even if target exists"
6440msgstr "copiar una rama, incluso si el objetivo existe"
6441
6442#: builtin/branch.c:617
6443msgid "list branch names"
6444msgstr "listar nombres de ramas"
6445
6446#: builtin/branch.c:618
6447msgid "create the branch's reflog"
6448msgstr "crea el reflog de la rama"
6449
6450#: builtin/branch.c:620
6451msgid "edit the description for the branch"
6452msgstr "edita la descripción de la rama"
6453
6454#: builtin/branch.c:621
6455msgid "force creation, move/rename, deletion"
6456msgstr "fuerza la creación,movimiento/renombrado,borrado"
6457
6458#: builtin/branch.c:622
6459msgid "print only branches that are merged"
6460msgstr "muestra solo ramas que han sido fusionadas"
6461
6462#: builtin/branch.c:623
6463msgid "print only branches that are not merged"
6464msgstr "muestra solo ramas que no han sido fusionadas"
6465
6466#: builtin/branch.c:624
6467msgid "list branches in columns"
6468msgstr "muestra las ramas en columnas"
6469
6470#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
6471#: builtin/tag.c:412
6472msgid "key"
6473msgstr "clave"
6474
6475#: builtin/branch.c:626 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
6476#: builtin/tag.c:413
6477msgid "field name to sort on"
6478msgstr "nombre del campo por el cuál ordenar"
6479
6480#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6481#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6482#: builtin/tag.c:415
6483msgid "object"
6484msgstr "objeto"
6485
6486#: builtin/branch.c:629
6487msgid "print only branches of the object"
6488msgstr "imprimir sólo las ramas del objeto"
6489
6490#: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:422
6491msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6492msgstr "ordenamiento y filtrado son case-insensitive"
6493
6494#: builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:420
6495#: builtin/verify-tag.c:39
6496msgid "format to use for the output"
6497msgstr "formato para usar para el output"
6498
6499#: builtin/branch.c:655 builtin/clone.c:737
6500msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6501msgstr "HEAD no encontrado abajo de refs/heads!"
6502
6503#: builtin/branch.c:678
6504msgid "--column and --verbose are incompatible"
6505msgstr "--column y --verbose son incompatibles"
6506
6507#: builtin/branch.c:693 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:754
6508msgid "branch name required"
6509msgstr "se necesita el nombre de la rama"
6510
6511#: builtin/branch.c:721
6512msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6513msgstr "No se puede dar descripción al HEAD desacoplado"
6514
6515#: builtin/branch.c:726
6516msgid "cannot edit description of more than one branch"
6517msgstr "no se puede editar la descripción de más de una rama"
6518
6519#: builtin/branch.c:733
6520#, c-format
6521msgid "No commit on branch '%s' yet."
6522msgstr "Aún no hay commits en la rama '%s'."
6523
6524#: builtin/branch.c:736
6525#, c-format
6526msgid "No branch named '%s'."
6527msgstr "No hay ninguna rama llamada '%s'."
6528
6529#: builtin/branch.c:751
6530msgid "too many branches for a copy operation"
6531msgstr "demasiadas ramas para una operación de copiado"
6532
6533#: builtin/branch.c:760
6534msgid "too many arguments for a rename operation"
6535msgstr "demasiados argumentos para una operación de renombrado"
6536
6537#: builtin/branch.c:765
6538msgid "too many arguments to set new upstream"
6539msgstr "demasiados argumentos para configurar un nuevo upstream"
6540
6541#: builtin/branch.c:769
6542#, c-format
6543msgid ""
6544"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6545msgstr ""
6546"no se pudo configurar upstream de HEAD a %s cuando este no apunta a ninguna "
6547"rama."
6548
6549#: builtin/branch.c:772 builtin/branch.c:794 builtin/branch.c:810
6550#, c-format
6551msgid "no such branch '%s'"
6552msgstr "no hay tal rama '%s'"
6553
6554#: builtin/branch.c:776
6555#, c-format
6556msgid "branch '%s' does not exist"
6557msgstr "la rama '%s' no existe"
6558
6559#: builtin/branch.c:788
6560msgid "too many arguments to unset upstream"
6561msgstr "demasiados argumentos para desconfigurar upstream"
6562
6563#: builtin/branch.c:792
6564msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6565msgstr ""
6566"no se puede desconfigurar upstream de HEAD cuando este no apunta a ninguna "
6567"rama."
6568
6569#: builtin/branch.c:798
6570#, c-format
6571msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6572msgstr "Rama '%s' no tiene información de upstream"
6573
6574#: builtin/branch.c:813
6575msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6576msgstr ""
6577"opciones -a y -r para 'git branch' no tienen sentido con un nombre de rama"
6578
6579#: builtin/branch.c:816
6580msgid ""
6581"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6582"'--set-upstream-to' instead."
6583msgstr ""
6584"la opción '--set-upstream' ya no es soportada. Considere usar '--track' o '--"
6585"set-upstream-to' en cambio."
6586
6587#: builtin/bundle.c:45
6588#, c-format
6589msgid "%s is okay\n"
6590msgstr "%s está bien\n"
6591
6592#: builtin/bundle.c:58
6593msgid "Need a repository to create a bundle."
6594msgstr "Se necesita un repositorio para agrupar."
6595
6596#: builtin/bundle.c:62
6597msgid "Need a repository to unbundle."
6598msgstr "Se necesita un repositorio para desagrupar."
6599
6600#: builtin/cat-file.c:525
6601msgid ""
6602"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6603"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6604msgstr ""
6605"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6606"p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<ruta>] <objeto>"
6607
6608#: builtin/cat-file.c:526
6609msgid ""
6610"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6611"filters]"
6612msgstr ""
6613"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6614"filters]"
6615
6616#: builtin/cat-file.c:563
6617msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6618msgstr "<tipo> puede ser: blob, tree, commit, tag"
6619
6620#: builtin/cat-file.c:564
6621msgid "show object type"
6622msgstr "mostrar el tipo del objeto"
6623
6624#: builtin/cat-file.c:565
6625msgid "show object size"
6626msgstr "mostrar el tamaño del objeto"
6627
6628#: builtin/cat-file.c:567
6629msgid "exit with zero when there's no error"
6630msgstr "salir con cero cuando no haya error"
6631
6632#: builtin/cat-file.c:568
6633msgid "pretty-print object's content"
6634msgstr "realizar pretty-print del contenido del objeto"
6635
6636#: builtin/cat-file.c:570
6637msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6638msgstr "para objetos blob, ejecuta textconv en el contenido del objeto"
6639
6640#: builtin/cat-file.c:572
6641msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6642msgstr "para objetos blob, ejecuta filters en el contenido del objeto"
6643
6644#: builtin/cat-file.c:573 git-submodule.sh:894
6645msgid "blob"
6646msgstr "blob"
6647
6648#: builtin/cat-file.c:574
6649msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6650msgstr "use una ruta específica para --textconv/--filters"
6651
6652#: builtin/cat-file.c:576
6653msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6654msgstr "permita -s y -t para trabajar con objetos rotos o corruptos"
6655
6656#: builtin/cat-file.c:577
6657msgid "buffer --batch output"
6658msgstr "salida buffer --batch"
6659
6660#: builtin/cat-file.c:579
6661msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6662msgstr "mostrar info y content de los objetos alimentados por standard input"
6663
6664#: builtin/cat-file.c:582
6665msgid "show info about objects fed from the standard input"
6666msgstr "mostrar info de los objetos alimentados por standard input"
6667
6668#: builtin/cat-file.c:585
6669msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6670msgstr ""
6671"seguir los enlaces simbólicos en el árbol (usado con --batch o --batch-check)"
6672
6673#: builtin/cat-file.c:587
6674msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6675msgstr "mostrar todos los objetos con --batch o --batch-check"
6676
6677#: builtin/check-attr.c:12
6678msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6679msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <nombre-de-ruta>..."
6680
6681#: builtin/check-attr.c:13
6682msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6683msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6684
6685#: builtin/check-attr.c:20
6686msgid "report all attributes set on file"
6687msgstr "reportar todos los atributos configurados en el archivo"
6688
6689#: builtin/check-attr.c:21
6690msgid "use .gitattributes only from the index"
6691msgstr "use .gitattributes solo desde el índice"
6692
6693#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6694msgid "read file names from stdin"
6695msgstr "leer nombres de archivos de stdin"
6696
6697#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6698msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6699msgstr "terminar registros de entrada y salida con un carácter NUL"
6700
6701#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1113 builtin/gc.c:500
6702msgid "suppress progress reporting"
6703msgstr "suprimir el reporte de progreso"
6704
6705#: builtin/check-ignore.c:28
6706msgid "show non-matching input paths"
6707msgstr "mostrar rutas de entrada que no concuerdan"
6708
6709#: builtin/check-ignore.c:30
6710msgid "ignore index when checking"
6711msgstr "ignorar el índice cuando se revise"
6712
6713#: builtin/check-ignore.c:159
6714msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6715msgstr "no se puede especificar los nombres de rutas con --stdin"
6716
6717#: builtin/check-ignore.c:162
6718msgid "-z only makes sense with --stdin"
6719msgstr "-z sólo tiene sentido con --stdin"
6720
6721#: builtin/check-ignore.c:164
6722msgid "no path specified"
6723msgstr "ruta no especificada"
6724
6725#: builtin/check-ignore.c:168
6726msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6727msgstr "--quiet solo es válido con un nombre de ruta único"
6728
6729#: builtin/check-ignore.c:170
6730msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6731msgstr "no se puede tener ambos --quiet y --verbose"
6732
6733#: builtin/check-ignore.c:173
6734msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6735msgstr "--non-matching sólo es válida con --verbose"
6736
6737#: builtin/check-mailmap.c:9
6738msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6739msgstr "git check-mailmap [<opciones>] <contacto>..."
6740
6741#: builtin/check-mailmap.c:14
6742msgid "also read contacts from stdin"
6743msgstr "también leer contactos desde stdin"
6744
6745#: builtin/check-mailmap.c:25
6746#, c-format
6747msgid "unable to parse contact: %s"
6748msgstr "no es posible analizar el contacto: %s"
6749
6750#: builtin/check-mailmap.c:48
6751msgid "no contacts specified"
6752msgstr "contactos no especificados"
6753
6754#: builtin/checkout-index.c:128
6755msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6756msgstr "git checkout-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
6757
6758#: builtin/checkout-index.c:143
6759msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6760msgstr "stage tiene que estar entre 1 y 3 o all"
6761
6762#: builtin/checkout-index.c:159
6763msgid "check out all files in the index"
6764msgstr "revisar todos los archivos en el índice"
6765
6766#: builtin/checkout-index.c:160
6767msgid "force overwrite of existing files"
6768msgstr "forzar sobreescritura de los archivos existentes"
6769
6770#: builtin/checkout-index.c:162
6771msgid "no warning for existing files and files not in index"
6772msgstr ""
6773"no hay advertencias para los archivos existentes y los archivos no están en "
6774"el índice"
6775
6776#: builtin/checkout-index.c:164
6777msgid "don't checkout new files"
6778msgstr "no revisar archivos nuevos"
6779
6780#: builtin/checkout-index.c:166
6781msgid "update stat information in the index file"
6782msgstr "actualizar información de estado en el archivo índice"
6783
6784#: builtin/checkout-index.c:170
6785msgid "read list of paths from the standard input"
6786msgstr "leer lista de rutas desde standard input"
6787
6788#: builtin/checkout-index.c:172
6789msgid "write the content to temporary files"
6790msgstr "escribir el contenido en un archivo temporal"
6791
6792#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6793#: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1219
6794#: builtin/submodule--helper.c:1227 builtin/submodule--helper.c:1591
6795#: builtin/worktree.c:610
6796msgid "string"
6797msgstr "string"
6798
6799#: builtin/checkout-index.c:174
6800msgid "when creating files, prepend <string>"
6801msgstr "cuando cree archivos, anteponer <string>"
6802
6803#: builtin/checkout-index.c:176
6804msgid "copy out the files from named stage"
6805msgstr "copiar los archivos del stage nombrado"
6806
6807#: builtin/checkout.c:27
6808msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6809msgstr "git checkout [<opciones>]  <rama>"
6810
6811#: builtin/checkout.c:28
6812msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6813msgstr "git checkout [<opciones>] [<rama>] -- <archivo>..."
6814
6815#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6816#, c-format
6817msgid "path '%s' does not have our version"
6818msgstr "ruta '%s' no tiene nuestra versión"
6819
6820#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6821#, c-format
6822msgid "path '%s' does not have their version"
6823msgstr "ruta '%s' no tiene su versión"
6824
6825#: builtin/checkout.c:154
6826#, c-format
6827msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6828msgstr "ruta '%s' no tiene todas las versiones necesarias"
6829
6830#: builtin/checkout.c:198
6831#, c-format
6832msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6833msgstr "ruta '%s' no tiene versiones necesarias"
6834
6835#: builtin/checkout.c:215
6836#, c-format
6837msgid "path '%s': cannot merge"
6838msgstr "ruta '%s': no se puede fusionar"
6839
6840#: builtin/checkout.c:231
6841#, c-format
6842msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6843msgstr "Incapaz de agregar resultados de fusión a '%s'"
6844
6845#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6846#: builtin/checkout.c:262
6847#, c-format
6848msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6849msgstr "'%s' no puede ser usada con rutas actualizadas"
6850
6851#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6852#, c-format
6853msgid "'%s' cannot be used with %s"
6854msgstr "'%s' no puede ser usado con %s"
6855
6856#: builtin/checkout.c:271
6857#, c-format
6858msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6859msgstr "No se puede actualizar rutas y cambiar a la rama '%s' al mismo tiempo."
6860
6861#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6862#, c-format
6863msgid "path '%s' is unmerged"
6864msgstr "ruta '%s' no esta fusionada"
6865
6866#: builtin/checkout.c:506
6867msgid "you need to resolve your current index first"
6868msgstr "necesita resolver su índice actual primero"
6869
6870#: builtin/checkout.c:643
6871#, c-format
6872msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6873msgstr "No se puede hacer reflog para '%s': %s\n"
6874
6875#: builtin/checkout.c:684
6876msgid "HEAD is now at"
6877msgstr "HEAD está ahora en"
6878
6879#: builtin/checkout.c:688 builtin/clone.c:691
6880msgid "unable to update HEAD"
6881msgstr "no es posible actualizar  HEAD"
6882
6883#: builtin/checkout.c:692
6884#, c-format
6885msgid "Reset branch '%s'\n"
6886msgstr "Reiniciar rama '%s'\n"
6887
6888#: builtin/checkout.c:695
6889#, c-format
6890msgid "Already on '%s'\n"
6891msgstr "Ya en '%s'\n"
6892
6893#: builtin/checkout.c:699
6894#, c-format
6895msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6896msgstr "Rama reiniciada y cambiada a '%s'\n"
6897
6898#: builtin/checkout.c:701 builtin/checkout.c:1046
6899#, c-format
6900msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6901msgstr "Cambiado a nueva rama '%s'\n"
6902
6903#: builtin/checkout.c:703
6904#, c-format
6905msgid "Switched to branch '%s'\n"
6906msgstr "Cambiado a rama '%s'\n"
6907
6908#: builtin/checkout.c:754
6909#, c-format
6910msgid " ... and %d more.\n"
6911msgstr " ... y %d más.\n"
6912
6913#: builtin/checkout.c:760
6914#, c-format
6915msgid ""
6916"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6917"any of your branches:\n"
6918"\n"
6919"%s\n"
6920msgid_plural ""
6921"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6922"any of your branches:\n"
6923"\n"
6924"%s\n"
6925msgstr[0] ""
6926"Peligro: está saliendo %d commit atrás, no está conectado\n"
6927"a ninguna rama:\n"
6928"\n"
6929"%s\n"
6930msgstr[1] ""
6931"Peligro: está saliendo %d commits atrás, no está conectado\n"
6932"a ninguna rama:\n"
6933"\n"
6934"%s\n"
6935
6936#: builtin/checkout.c:779
6937#, c-format
6938msgid ""
6939"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6940"to do so with:\n"
6941"\n"
6942" git branch <new-branch-name> %s\n"
6943"\n"
6944msgid_plural ""
6945"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6946"to do so with:\n"
6947"\n"
6948" git branch <new-branch-name> %s\n"
6949"\n"
6950msgstr[0] ""
6951"Si quiere conservarlo creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
6952"para hacerlo:\n"
6953"\n"
6954" git branch <nuevo-nombre-de-rama> %s\n"
6955"\n"
6956msgstr[1] ""
6957"Si quiere conservarlos creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
6958"para hacerlo:\n"
6959"\n"
6960" git branch <nombre-de-rama> %s\n"
6961"\n"
6962
6963#: builtin/checkout.c:811
6964msgid "internal error in revision walk"
6965msgstr "error interno en camino de revisión"
6966
6967#: builtin/checkout.c:815
6968msgid "Previous HEAD position was"
6969msgstr "La posición previa de HEAD era"
6970
6971#: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1041
6972msgid "You are on a branch yet to be born"
6973msgstr "Estás en una rama por nacer"
6974
6975#: builtin/checkout.c:947
6976#, c-format
6977msgid "only one reference expected, %d given."
6978msgstr "solo una referencia esperada, %d entregadas."
6979
6980#: builtin/checkout.c:987 builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:389
6981#, c-format
6982msgid "invalid reference: %s"
6983msgstr "referencia invalida: %s"
6984
6985#: builtin/checkout.c:1016
6986#, c-format
6987msgid "reference is not a tree: %s"
6988msgstr "la referencia no es n árbol: %s"
6989
6990#: builtin/checkout.c:1055
6991msgid "paths cannot be used with switching branches"
6992msgstr "rutas no pueden ser usadas con cambios de rama"
6993
6994#: builtin/checkout.c:1058 builtin/checkout.c:1062
6995#, c-format
6996msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6997msgstr "'%s' no puede ser usado con cambios de ramas"
6998
6999#: builtin/checkout.c:1066 builtin/checkout.c:1069 builtin/checkout.c:1074
7000#: builtin/checkout.c:1077
7001#, c-format
7002msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
7003msgstr "'%s' no puede ser usado con '%s'"
7004
7005#: builtin/checkout.c:1082
7006#, c-format
7007msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
7008msgstr "No se puede cambiar rama a un '%s' sin commits"
7009
7010#: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1116 builtin/clone.c:118
7011#: builtin/remote.c:167 builtin/remote.c:169 builtin/worktree.c:433
7012#: builtin/worktree.c:435
7013msgid "branch"
7014msgstr "rama"
7015
7016#: builtin/checkout.c:1115
7017msgid "create and checkout a new branch"
7018msgstr "crear y hacer checkout a una nueva rama"
7019
7020#: builtin/checkout.c:1117
7021msgid "create/reset and checkout a branch"
7022msgstr "crear/reiniciar y hacer checkout a una rama"
7023
7024#: builtin/checkout.c:1118
7025msgid "create reflog for new branch"
7026msgstr "crear un reflog para una nueva rama"
7027
7028#: builtin/checkout.c:1119 builtin/worktree.c:437
7029msgid "detach HEAD at named commit"
7030msgstr "desacoplar HEAD en el commit nombrado"
7031
7032#: builtin/checkout.c:1120
7033msgid "set upstream info for new branch"
7034msgstr "configurar info de upstream para una rama nueva"
7035
7036#: builtin/checkout.c:1122
7037msgid "new-branch"
7038msgstr "nueva-rama"
7039
7040#: builtin/checkout.c:1122
7041msgid "new unparented branch"
7042msgstr "nueva rama no emparentada"
7043
7044#: builtin/checkout.c:1123
7045msgid "checkout our version for unmerged files"
7046msgstr "hacer checkout a  nuestra versión para archivos sin fusionar"
7047
7048#: builtin/checkout.c:1125
7049msgid "checkout their version for unmerged files"
7050msgstr "hacer checkout a su versión para los archivos sin fusionar"
7051
7052#: builtin/checkout.c:1127
7053msgid "force checkout (throw away local modifications)"
7054msgstr "forzar el checkout (descartar modificaciones locales)"
7055
7056#: builtin/checkout.c:1129
7057msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
7058msgstr "realizar una fusión de tres vías con la rama nueva"
7059
7060#: builtin/checkout.c:1131 builtin/merge.c:240
7061msgid "update ignored files (default)"
7062msgstr "actualizar archivos ignorados (default)"
7063
7064#: builtin/checkout.c:1133 builtin/log.c:1499 parse-options.h:264
7065msgid "style"
7066msgstr "estilo"
7067
7068#: builtin/checkout.c:1134
7069msgid "conflict style (merge or diff3)"
7070msgstr "conflicto de estilos (merge o diff3)"
7071
7072#: builtin/checkout.c:1137
7073msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
7074msgstr "no limitar pathspecs a dispersar entradas solamente"
7075
7076#: builtin/checkout.c:1139
7077msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
7078msgstr "segunda opción 'git checkout <no-hay-tal-rama>'"
7079
7080#: builtin/checkout.c:1141
7081msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
7082msgstr "no revise si otro árbol de trabajo contiene la ref entregada"
7083
7084#: builtin/checkout.c:1145 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:149
7085#: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572
7086#: builtin/send-pack.c:174
7087msgid "force progress reporting"
7088msgstr "forzar el reporte de progreso"
7089
7090#: builtin/checkout.c:1175
7091msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
7092msgstr "-b, -B y --orphan son mutuamente exclusivas"
7093
7094#: builtin/checkout.c:1192
7095msgid "--track needs a branch name"
7096msgstr "--track necesita el nombre de una rama"
7097
7098#: builtin/checkout.c:1197
7099msgid "Missing branch name; try -b"
7100msgstr "Falta nombre de rama; prueba -b"
7101
7102#: builtin/checkout.c:1233
7103msgid "invalid path specification"
7104msgstr "especificación de ruta invalida"
7105
7106#: builtin/checkout.c:1240
7107#, c-format
7108msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
7109msgstr "'%s' no es un commit y una rama '%s' no puede ser creada desde este"
7110
7111#: builtin/checkout.c:1244
7112#, c-format
7113msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
7114msgstr "git checkout: --detach no toma un argumento de ruta '%s'"
7115
7116#: builtin/checkout.c:1248
7117msgid ""
7118"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
7119"checking out of the index."
7120msgstr ""
7121"git checkout: --ours/--theirs, --force y --merge son incompatibles cuando\n"
7122"se revisa fuera del índice."
7123
7124#: builtin/clean.c:26
7125msgid ""
7126"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
7127msgstr ""
7128"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patrón>] [-x | -X] [--] <rutas>..."
7129
7130#: builtin/clean.c:30
7131#, c-format
7132msgid "Removing %s\n"
7133msgstr "Borrando %s\n"
7134
7135#: builtin/clean.c:31
7136#, c-format
7137msgid "Would remove %s\n"
7138msgstr "Sera borrado %s\n"
7139
7140#: builtin/clean.c:32
7141#, c-format
7142msgid "Skipping repository %s\n"
7143msgstr "Saltando repositorio %s\n"
7144
7145#: builtin/clean.c:33
7146#, c-format
7147msgid "Would skip repository %s\n"
7148msgstr "Se saltara repositorio %s\n"
7149
7150#: builtin/clean.c:34
7151#, c-format
7152msgid "failed to remove %s"
7153msgstr "falló al borrar %s"
7154
7155#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:579
7156#, c-format
7157msgid ""
7158"Prompt help:\n"
7159"1          - select a numbered item\n"
7160"foo        - select item based on unique prefix\n"
7161"           - (empty) select nothing\n"
7162msgstr ""
7163"Ayuda rápida:\n"
7164"1          - selecciona un objeto por numero\n"
7165"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo único\n"
7166"           - (vacío) no elegir nada\n"
7167
7168#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:588
7169#, c-format
7170msgid ""
7171"Prompt help:\n"
7172"1          - select a single item\n"
7173"3-5        - select a range of items\n"
7174"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
7175"foo        - select item based on unique prefix\n"
7176"-...       - unselect specified items\n"
7177"*          - choose all items\n"
7178"           - (empty) finish selecting\n"
7179msgstr ""
7180"Ayuda rápida:\n"
7181"1          - selecciona un objeto único\n"
7182"3-5        - selecciona un rango de objetos\n"
7183"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangos\n"
7184"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo único\n"
7185"-...       - de-seleccionar objetos especificados\n"
7186"*          - escoger todos los objetos\n"
7187"           - (vacío) terminar selección\n"
7188
7189#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:554
7190#: git-add--interactive.perl:559
7191#, c-format, perl-format
7192msgid "Huh (%s)?\n"
7193msgstr "Ahh (%s)?\n"
7194
7195#: builtin/clean.c:664
7196#, c-format
7197msgid "Input ignore patterns>> "
7198msgstr "Input ignora los patrones >> "
7199
7200#: builtin/clean.c:701
7201#, c-format
7202msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
7203msgstr "PELIGRO: No se puede encontrar objetos que concuerden con: %s"
7204
7205#: builtin/clean.c:722
7206msgid "Select items to delete"
7207msgstr "Seleccionar objetos para borrar"
7208
7209#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
7210#: builtin/clean.c:763
7211#, c-format
7212msgid "Remove %s [y/N]? "
7213msgstr "Borrar %s [y/N]? "
7214
7215#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1717
7216#, c-format
7217msgid "Bye.\n"
7218msgstr "Adiós.\n"
7219
7220#: builtin/clean.c:796
7221msgid ""
7222"clean               - start cleaning\n"
7223"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
7224"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
7225"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
7226"quit                - stop cleaning\n"
7227"help                - this screen\n"
7228"?                   - help for prompt selection"
7229msgstr ""
7230"clean               - comenzar la limpieza\n"
7231"filtrar por patrón   - excluye objetos del borrado \n"
7232"elegir por números   - selecciona objetos a ser borrados por numero\n"
7233"preguntar cada uno     - confirmar cada borrado (como \"rm -i\")\n"
7234"quit                - parar limpieza\n"
7235"help                - esta ventana\n"
7236"?                   - ayuda para selección de opciones"
7237
7238#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1793
7239msgid "*** Commands ***"
7240msgstr "*** Comandos ***"
7241
7242#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1790
7243msgid "What now"
7244msgstr "Ahora que"
7245
7246#: builtin/clean.c:832
7247msgid "Would remove the following item:"
7248msgid_plural "Would remove the following items:"
7249msgstr[0] "Se removerá el siguiente objeto:"
7250msgstr[1] "Se removerán los siguientes objetos:"
7251
7252#: builtin/clean.c:848
7253msgid "No more files to clean, exiting."
7254msgstr "No hay mas archivos para limpiar, saliendo."
7255
7256#: builtin/clean.c:910
7257msgid "do not print names of files removed"
7258msgstr "no imprimir nombres de archivos borrados"
7259
7260#: builtin/clean.c:912
7261msgid "force"
7262msgstr "forzar"
7263
7264#: builtin/clean.c:913
7265msgid "interactive cleaning"
7266msgstr "limpieza interactiva"
7267
7268#: builtin/clean.c:915
7269msgid "remove whole directories"
7270msgstr "borrar directorios completos"
7271
7272#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
7273#: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
7274#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
7275#: builtin/show-ref.c:176
7276msgid "pattern"
7277msgstr "patrón"
7278
7279#: builtin/clean.c:917
7280msgid "add <pattern> to ignore rules"
7281msgstr "agregar <patrón> para ignorar reglas"
7282
7283#: builtin/clean.c:918
7284msgid "remove ignored files, too"
7285msgstr "borrar archivos ignorados, también"
7286
7287#: builtin/clean.c:920
7288msgid "remove only ignored files"
7289msgstr "borrar solo archivos ignorados"
7290
7291#: builtin/clean.c:938
7292msgid "-x and -X cannot be used together"
7293msgstr "-x y -X no pueden ser usadas juntas"
7294
7295#: builtin/clean.c:942
7296msgid ""
7297"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
7298"clean"
7299msgstr ""
7300"clean.requireForce configurado como true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; "
7301"rehusando el clean"
7302
7303#: builtin/clean.c:945
7304msgid ""
7305"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
7306"refusing to clean"
7307msgstr ""
7308"clean.requireForce default en true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; "
7309"rehusando el clean"
7310
7311#: builtin/clone.c:42
7312msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
7313msgstr "git clone [<opciones>] [--] <repo> [<directorio>]"
7314
7315#: builtin/clone.c:87
7316msgid "don't create a checkout"
7317msgstr "no crear checkout"
7318
7319#: builtin/clone.c:88 builtin/clone.c:90 builtin/init-db.c:479
7320msgid "create a bare repository"
7321msgstr "crear un repositorio vacío"
7322
7323#: builtin/clone.c:92
7324msgid "create a mirror repository (implies bare)"
7325msgstr "crear un repositorio espejo (implica vacío)"
7326
7327#: builtin/clone.c:94
7328msgid "to clone from a local repository"
7329msgstr "clonar de un repositorio local"
7330
7331#: builtin/clone.c:96
7332msgid "don't use local hardlinks, always copy"
7333msgstr "no usar hardlinks, siempre copiar"
7334
7335#: builtin/clone.c:98
7336msgid "setup as shared repository"
7337msgstr "configurar como repositorio compartido"
7338
7339#: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7340msgid "pathspec"
7341msgstr "pathspec"
7342
7343#: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7344msgid "initialize submodules in the clone"
7345msgstr "inicializar submódulos en el clonado"
7346
7347#: builtin/clone.c:107
7348msgid "number of submodules cloned in parallel"
7349msgstr "numero de submódulos clonados en paralelo"
7350
7351#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:476
7352msgid "template-directory"
7353msgstr "directorio-template"
7354
7355#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477
7356msgid "directory from which templates will be used"
7357msgstr "directorio del cual los templates serán usados"
7358
7359#: builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:113 builtin/submodule--helper.c:1223
7360#: builtin/submodule--helper.c:1594
7361msgid "reference repository"
7362msgstr "repositorio de referencia"
7363
7364#: builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1225
7365#: builtin/submodule--helper.c:1596
7366msgid "use --reference only while cloning"
7367msgstr "usa--reference  solamente si estas clonado"
7368
7369#: builtin/clone.c:116 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
7370#: builtin/pack-objects.c:3166 builtin/repack.c:213
7371msgid "name"
7372msgstr "nombre"
7373
7374#: builtin/clone.c:117
7375msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
7376msgstr "use <nombre> en lugar de 'origin' para rastrear upstream"
7377
7378#: builtin/clone.c:119
7379msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
7380msgstr "checkout <rama> en lugar de HEAD remota"
7381
7382#: builtin/clone.c:121
7383msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7384msgstr "ruta para git-upload-pack en el remoto"
7385
7386#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:150 builtin/grep.c:813
7387#: builtin/pull.c:216
7388msgid "depth"
7389msgstr "profundidad"
7390
7391#: builtin/clone.c:123
7392msgid "create a shallow clone of that depth"
7393msgstr "crear un clon superficial para esa profundidad"
7394
7395#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:152 builtin/pack-objects.c:3157
7396#: parse-options.h:154
7397msgid "time"
7398msgstr "tiempo"
7399
7400#: builtin/clone.c:125
7401msgid "create a shallow clone since a specific time"
7402msgstr "crear un clon superficial desde el tiempo específico"
7403
7404#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:154
7405msgid "revision"
7406msgstr "revision"
7407
7408#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:155
7409msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7410msgstr "ahondando historia de clon superficial, excluyendo rev"
7411
7412#: builtin/clone.c:129
7413msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7414msgstr "clonar solo una rama,HEAD o --branch"
7415
7416#: builtin/clone.c:131
7417msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7418msgstr "no clonar ningún tag, y hacer que los subsiguientes fetch no los sigan"
7419
7420#: builtin/clone.c:133
7421msgid "any cloned submodules will be shallow"
7422msgstr "cualquier submódulo clonado será superficial"
7423
7424#: builtin/clone.c:134 builtin/init-db.c:485
7425msgid "gitdir"
7426msgstr "gitdir"
7427
7428#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486
7429msgid "separate git dir from working tree"
7430msgstr "separa git dir del árbol de trabajo"
7431
7432#: builtin/clone.c:136
7433msgid "key=value"
7434msgstr "llave=valor"
7435
7436#: builtin/clone.c:137
7437msgid "set config inside the new repository"
7438msgstr "configurar config dentro del nuevo repositorio"
7439
7440#: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:229
7441#: builtin/push.c:583
7442msgid "use IPv4 addresses only"
7443msgstr "solo usar direcciones IPv4"
7444
7445#: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:232
7446#: builtin/push.c:585
7447msgid "use IPv6 addresses only"
7448msgstr "solo usar direcciones IPv6"
7449
7450#: builtin/clone.c:278
7451msgid ""
7452"No directory name could be guessed.\n"
7453"Please specify a directory on the command line"
7454msgstr ""
7455"No se pudo adivinar ningún nombre de directorio.\n"
7456"Por favor especifique un directorio en la línea de comando"
7457
7458#: builtin/clone.c:331
7459#, c-format
7460msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7461msgstr "info: No se pudo agregar un alterno para '%s': %s\n"
7462
7463#: builtin/clone.c:403
7464#, c-format
7465msgid "failed to open '%s'"
7466msgstr "falló al abrir '%s'"
7467
7468#: builtin/clone.c:411
7469#, c-format
7470msgid "%s exists and is not a directory"
7471msgstr "%s existe pero no es un directorio"
7472
7473#: builtin/clone.c:425
7474#, c-format
7475msgid "failed to stat %s\n"
7476msgstr "falló al analizar %s\n"
7477
7478#: builtin/clone.c:447
7479#, c-format
7480msgid "failed to create link '%s'"
7481msgstr "falló al crear link '%s'"
7482
7483#: builtin/clone.c:451
7484#, c-format
7485msgid "failed to copy file to '%s'"
7486msgstr "falló al copiar archivo a '%s'"
7487
7488#: builtin/clone.c:477
7489#, c-format
7490msgid "done.\n"
7491msgstr "hecho.\n"
7492
7493#: builtin/clone.c:491
7494msgid ""
7495"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7496"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7497"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7498msgstr ""
7499"Clonado exitoso, pero falló el checkout.\n"
7500"Puede inspeccionar a qué se hizo checkout con 'git status'\n"
7501"y volver a intentarlo con 'git checkout -f HEAD'\n"
7502
7503#: builtin/clone.c:568
7504#, c-format
7505msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7506msgstr "No se pudo encontrar la rama remota %s para clonar."
7507
7508#: builtin/clone.c:663
7509msgid "remote did not send all necessary objects"
7510msgstr "remoto no mando todos los objetos necesarios"
7511
7512#: builtin/clone.c:679
7513#, c-format
7514msgid "unable to update %s"
7515msgstr "incapaz de actualizar %s"
7516
7517#: builtin/clone.c:728
7518msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7519msgstr ""
7520"remoto HEAD refiere a un ref inexistente, no se puede hacer checkout.\n"
7521
7522#: builtin/clone.c:758
7523msgid "unable to checkout working tree"
7524msgstr "no es posible realizar checkout en el árbol de trabajo"
7525
7526#: builtin/clone.c:803
7527msgid "unable to write parameters to config file"
7528msgstr "no es posible escribir parámetros al archivo config"
7529
7530#: builtin/clone.c:866
7531msgid "cannot repack to clean up"
7532msgstr "no se puede reempaquetar para limpiar"
7533
7534#: builtin/clone.c:868
7535msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7536msgstr "no se puede desvincular archivos alternos temporales"
7537
7538#: builtin/clone.c:907 builtin/receive-pack.c:1947
7539msgid "Too many arguments."
7540msgstr "Muchos argumentos."
7541
7542#: builtin/clone.c:911
7543msgid "You must specify a repository to clone."
7544msgstr "Tienes que especificar un repositorio para clonar."
7545
7546#: builtin/clone.c:924
7547#, c-format
7548msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7549msgstr "Las opciones --bare y --origin %s son incompatibles."
7550
7551#: builtin/clone.c:927
7552msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7553msgstr "--bare y --separate-git-dir son incompatibles."
7554
7555#: builtin/clone.c:940
7556#, c-format
7557msgid "repository '%s' does not exist"
7558msgstr "repositorio '%s' no existe"
7559
7560#: builtin/clone.c:946 builtin/fetch.c:1460
7561#, c-format
7562msgid "depth %s is not a positive number"
7563msgstr "profundidad %s no es un numero positivo"
7564
7565#: builtin/clone.c:956
7566#, c-format
7567msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7568msgstr "la ruta de destino '%s' ya existe y no es un directorio vacío."
7569
7570#: builtin/clone.c:966
7571#, c-format
7572msgid "working tree '%s' already exists."
7573msgstr "directorio de trabajo '%s' ya existe."
7574
7575#: builtin/clone.c:981 builtin/clone.c:1002 builtin/difftool.c:270
7576#: builtin/worktree.c:246 builtin/worktree.c:276
7577#, c-format
7578msgid "could not create leading directories of '%s'"
7579msgstr "no se pudo crear directorios principales de '%s'"
7580
7581#: builtin/clone.c:986
7582#, c-format
7583msgid "could not create work tree dir '%s'"
7584msgstr "no se pudo crear un árbol de trabajo '%s'"
7585
7586#: builtin/clone.c:1006
7587#, c-format
7588msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7589msgstr "Clonando en un repositorio vacío '%s'...\n"
7590
7591#: builtin/clone.c:1008
7592#, c-format
7593msgid "Cloning into '%s'...\n"
7594msgstr "Clonando en '%s'...\n"
7595
7596#: builtin/clone.c:1032
7597msgid ""
7598"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7599"able"
7600msgstr ""
7601"clone --recursive no es compatible con --reference y --reference-if-able al "
7602"mismo tiempo"
7603
7604#: builtin/clone.c:1093
7605msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7606msgstr "--depth es ignorada en clonaciones locales; usa file:// más bien."
7607
7608#: builtin/clone.c:1095
7609msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7610msgstr "--shallow-since es ignorado en el clon local; use file:// ."
7611
7612#: builtin/clone.c:1097
7613msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7614msgstr "--shallow-exclude es ignorado en clones locales; use file://."
7615
7616#: builtin/clone.c:1099
7617msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7618msgstr "--filter es ignorado en clones locales; usa file:// en su lugar."
7619
7620#: builtin/clone.c:1102
7621msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7622msgstr "repositorio fuente es superficial, ignorando --local"
7623
7624#: builtin/clone.c:1107
7625msgid "--local is ignored"
7626msgstr "--local es ignorado"
7627
7628#: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7629#, c-format
7630msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7631msgstr "Rama remota %s no encontrada en upstream %s"
7632
7633#: builtin/clone.c:1180
7634msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7635msgstr "Pareces haber clonado un repositorio sin contenido."
7636
7637#: builtin/column.c:10
7638msgid "git column [<options>]"
7639msgstr "git column [<opciones>]"
7640
7641#: builtin/column.c:27
7642msgid "lookup config vars"
7643msgstr "revisa las variables de configuraciones"
7644
7645#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7646msgid "layout to use"
7647msgstr "capa a usar"
7648
7649#: builtin/column.c:30
7650msgid "Maximum width"
7651msgstr "Ancho máximo"
7652
7653#: builtin/column.c:31
7654msgid "Padding space on left border"
7655msgstr "Realizando padding en el borde izquierdo"
7656
7657#: builtin/column.c:32
7658msgid "Padding space on right border"
7659msgstr "Realizando padding en el borde derecho"
7660
7661#: builtin/column.c:33
7662msgid "Padding space between columns"
7663msgstr "Realizando padding entre columnas"
7664
7665#: builtin/column.c:51
7666msgid "--command must be the first argument"
7667msgstr "--command debe ser el primer argumento"
7668
7669#: builtin/commit.c:37
7670msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7671msgstr "git commit [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..."
7672
7673#: builtin/commit.c:42
7674msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7675msgstr "git status [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..."
7676
7677#: builtin/commit.c:47
7678msgid ""
7679"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7680"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7681"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7682msgstr ""
7683"Has solicitado un amend en tu commit mas reciente, pero hacerlo lo \n"
7684"vaciaría. Puedes repetir el comando con --alow-empty, o puedes remover \n"
7685"el commit completamente con \"git reset HEAD^\".\n"
7686
7687#: builtin/commit.c:52
7688msgid ""
7689"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7690"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7691"\n"
7692"    git commit --allow-empty\n"
7693"\n"
7694msgstr ""
7695"El cherry-pick anterior ahora esta vacío, posiblemente por un conflicto de "
7696"resolución.\n"
7697"Si desea realizar un commit de todas maneras, use:\n"
7698"\n"
7699"    git commit --allow-empty\n"
7700"\n"
7701
7702#: builtin/commit.c:59
7703msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7704msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git reset'\n"
7705
7706#: builtin/commit.c:62
7707msgid ""
7708"If you wish to skip this commit, use:\n"
7709"\n"
7710"    git reset\n"
7711"\n"
7712"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7713"the remaining commits.\n"
7714msgstr ""
7715"Si quiere saltar este commit, use:\n"
7716"\n"
7717"    git reset\n"
7718"\n"
7719"Luego \"git cherry-pick --continue\" continuara el cherry-picking\n"
7720"para los commits restantes.\n"
7721
7722#: builtin/commit.c:293
7723msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7724msgstr "falló al desempaquetar objeto del árbol HEAD"
7725
7726#: builtin/commit.c:334
7727msgid "unable to create temporary index"
7728msgstr "no es posible crear un índice temporal"
7729
7730#: builtin/commit.c:340
7731msgid "interactive add failed"
7732msgstr "adición interactiva fallida"
7733
7734#: builtin/commit.c:353
7735msgid "unable to update temporary index"
7736msgstr "no es posible actualizar el índice temporal"
7737
7738#: builtin/commit.c:355
7739msgid "Failed to update main cache tree"
7740msgstr "Falló al actualizar el cache principal del árbol"
7741
7742#: builtin/commit.c:380 builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:449
7743msgid "unable to write new_index file"
7744msgstr "no es posible escribir archivo new_index"
7745
7746#: builtin/commit.c:432
7747msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7748msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante una fusión."
7749
7750#: builtin/commit.c:434
7751msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7752msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un cherry-pick."
7753
7754#: builtin/commit.c:442
7755msgid "cannot read the index"
7756msgstr "no se puede leer el índice"
7757
7758#: builtin/commit.c:461
7759msgid "unable to write temporary index file"
7760msgstr "no es posible escribir el índice temporal"
7761
7762#: builtin/commit.c:558
7763#, c-format
7764msgid "commit '%s' lacks author header"
7765msgstr "commit '%s' requiere cabecera de autor"
7766
7767#: builtin/commit.c:560
7768#, c-format
7769msgid "commit '%s' has malformed author line"
7770msgstr "el commit '%s' tiene una línea de autor mal formada"
7771
7772#: builtin/commit.c:579
7773msgid "malformed --author parameter"
7774msgstr "parámetro --author mal formado"
7775
7776#: builtin/commit.c:631
7777msgid ""
7778"unable to select a comment character that is not used\n"
7779"in the current commit message"
7780msgstr ""
7781"no es posible seleccionar un carácter de comentario que no es usado\n"
7782"en el mensaje de commit actual"
7783
7784#: builtin/commit.c:668 builtin/commit.c:701 builtin/commit.c:1029
7785#, c-format
7786msgid "could not lookup commit %s"
7787msgstr "no se pudo revisar el commit %s"
7788
7789#: builtin/commit.c:680 builtin/shortlog.c:316
7790#, c-format
7791msgid "(reading log message from standard input)\n"
7792msgstr "(leyendo mensajes de logs desde standard input)\n"
7793
7794#: builtin/commit.c:682
7795msgid "could not read log from standard input"
7796msgstr "no se pudo leer log desde standard input"
7797
7798#: builtin/commit.c:686
7799#, c-format
7800msgid "could not read log file '%s'"
7801msgstr "no se pudo leer el log '%s'"
7802
7803#: builtin/commit.c:715 builtin/commit.c:723
7804msgid "could not read SQUASH_MSG"
7805msgstr "no se pudo leer SQUASH_MSG"
7806
7807#: builtin/commit.c:720
7808msgid "could not read MERGE_MSG"
7809msgstr "no se pudo leer MERGE_MSG"
7810
7811#: builtin/commit.c:774
7812msgid "could not write commit template"
7813msgstr "no se pudo escribir el template del commit"
7814
7815#: builtin/commit.c:792
7816#, c-format
7817msgid ""
7818"\n"
7819"It looks like you may be committing a merge.\n"
7820"If this is not correct, please remove the file\n"
7821"\t%s\n"
7822"and try again.\n"
7823msgstr ""
7824"\n"
7825"Parece que estas haciendo un commit con una fusión dentro.\n"
7826"Si esto no es correcto, por favor remueve el archivo\n"
7827"\t%s\n"
7828"y vuelve a intentar.\n"
7829
7830#: builtin/commit.c:797
7831#, c-format
7832msgid ""
7833"\n"
7834"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7835"If this is not correct, please remove the file\n"
7836"\t%s\n"
7837"and try again.\n"
7838msgstr ""
7839"\n"
7840"Parece que puede estar haciendo un commit a un cherry-pick.\n"
7841"Si esto no es correcto, por favor elimine el archivo\n"
7842"\t%s\n"
7843"y vuelva a intentar.\n"
7844
7845#: builtin/commit.c:810
7846#, c-format
7847msgid ""
7848"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7849"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7850msgstr ""
7851"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que "
7852"comiencen\n"
7853"con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta el commit.\n"
7854
7855#: builtin/commit.c:818
7856#, c-format
7857msgid ""
7858"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7859"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7860"An empty message aborts the commit.\n"
7861msgstr ""
7862"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que "
7863"comiencen\n"
7864"con '%c' serán guardadas; puede removerlas usted mismo si desea.\n"
7865"Un mensaje vacío aborta el commit.\n"
7866
7867#: builtin/commit.c:835
7868#, c-format
7869msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7870msgstr "%sAutor:     %.*s <%.*s>"
7871
7872#: builtin/commit.c:843
7873#, c-format
7874msgid "%sDate:      %s"
7875msgstr "%sFecha:     %s"
7876
7877#: builtin/commit.c:850
7878#, c-format
7879msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7880msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7881
7882#: builtin/commit.c:867
7883msgid "Cannot read index"
7884msgstr "No se puede leer el índice"
7885
7886#: builtin/commit.c:933
7887msgid "Error building trees"
7888msgstr "Error al construir los árboles"
7889
7890#: builtin/commit.c:947 builtin/tag.c:257
7891#, c-format
7892msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7893msgstr "Por favor suministra el mensaje usando las opciones -m o -F.\n"
7894
7895#: builtin/commit.c:991
7896#, c-format
7897msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7898msgstr ""
7899"--author '%s' no está en el formato 'Name <email>' y no concuerda con ningún "
7900"autor existente"
7901
7902#: builtin/commit.c:1005
7903#, c-format
7904msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7905msgstr "Modo ignorado inválido '%s'"
7906
7907#: builtin/commit.c:1019 builtin/commit.c:1269
7908#, c-format
7909msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7910msgstr "Modo inválido de los archivos no rastreados '%s'"
7911
7912#: builtin/commit.c:1057
7913msgid "--long and -z are incompatible"
7914msgstr "--long y -z son incompatibles"
7915
7916#: builtin/commit.c:1090
7917msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7918msgstr "Usar ambos --reset-author y --author no tiene sentido"
7919
7920#: builtin/commit.c:1099
7921msgid "You have nothing to amend."
7922msgstr "No tienes nada que enmendar."
7923
7924#: builtin/commit.c:1102
7925msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7926msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar."
7927
7928#: builtin/commit.c:1104
7929msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7930msgstr "Está en medio de un cherry-pick -- no se puede enmendar."
7931
7932#: builtin/commit.c:1107
7933msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7934msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas"
7935
7936#: builtin/commit.c:1117
7937msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7938msgstr "Solo uno de -c/-C/-F/--fixup puede ser usado."
7939
7940#: builtin/commit.c:1119
7941msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
7942msgstr "La opción -m no puede ser combinada con -c/-C/-F."
7943
7944#: builtin/commit.c:1127
7945msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7946msgstr "--reset-author sólo puede ser usada con -C, -c o --amend."
7947
7948#: builtin/commit.c:1144
7949msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7950msgstr ""
7951"Solo uno de --include/--only/--all/--interactive/--patch puede ser usado."
7952
7953#: builtin/commit.c:1146
7954msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7955msgstr "No hay rutas con --include/--only no tiene sentido."
7956
7957#: builtin/commit.c:1160 builtin/tag.c:543
7958#, c-format
7959msgid "Invalid cleanup mode %s"
7960msgstr "Modo cleanup invalido %s"
7961
7962#: builtin/commit.c:1165
7963msgid "Paths with -a does not make sense."
7964msgstr "Rutas con -a no tiene sentido."
7965
7966#: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480
7967msgid "show status concisely"
7968msgstr "mostrar status de manera concisa"
7969
7970#: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482
7971msgid "show branch information"
7972msgstr "mostrar información de la rama"
7973
7974#: builtin/commit.c:1307
7975msgid "show stash information"
7976msgstr "mostrar información del stash"
7977
7978#: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484
7979msgid "compute full ahead/behind values"
7980msgstr "calcular todos los valores delante/atrás"
7981
7982#: builtin/commit.c:1311
7983msgid "version"
7984msgstr "version"
7985
7986#: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558
7987#: builtin/worktree.c:581
7988msgid "machine-readable output"
7989msgstr "output formato-maquina"
7990
7991#: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488
7992msgid "show status in long format (default)"
7993msgstr "mostrar status en formato largo (default)"
7994
7995#: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491
7996msgid "terminate entries with NUL"
7997msgstr "terminar entradas con NUL"
7998
7999#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494
8000#: builtin/fast-export.c:1001 builtin/fast-export.c:1004 builtin/tag.c:397
8001msgid "mode"
8002msgstr "modo"
8003
8004#: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494
8005msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
8006msgstr ""
8007"mostrar archivos sin seguimiento, modos opcionales: all, normal, no. "
8008"(Predeterminado: all)"
8009
8010#: builtin/commit.c:1324
8011msgid ""
8012"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
8013"traditional)"
8014msgstr ""
8015"mostrar archivos ignorados, modos opcionales: traditional, matching, no. "
8016"(Predeterminado: traditional)"
8017
8018#: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167
8019msgid "when"
8020msgstr "cuando"
8021
8022#: builtin/commit.c:1327
8023msgid ""
8024"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
8025"(Default: all)"
8026msgstr ""
8027"ignorar cambios en submódulos, opcional cuando: all,dirty,untracked. "
8028"(Default: all)"
8029
8030#: builtin/commit.c:1329
8031msgid "list untracked files in columns"
8032msgstr "listar en columnas los archivos sin seguimiento"
8033
8034#: builtin/commit.c:1330
8035msgid "do not detect renames"
8036msgstr "no detectar renombrados"
8037
8038#: builtin/commit.c:1332
8039msgid "detect renames, optionally set similarity index"
8040msgstr "detectar renombres, opcionalmente configurar similaridad de índice"
8041
8042#: builtin/commit.c:1352
8043msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
8044msgstr ""
8045"Combinación de argumentos de archivos ignorados y no rastreados no soportada"
8046
8047#: builtin/commit.c:1450
8048msgid "suppress summary after successful commit"
8049msgstr "suprime summary tras un commit exitoso"
8050
8051#: builtin/commit.c:1451
8052msgid "show diff in commit message template"
8053msgstr "mostrar diff en el template del mensaje de commit"
8054
8055#: builtin/commit.c:1453
8056msgid "Commit message options"
8057msgstr "Opciones para el mensaje del commit"
8058
8059#: builtin/commit.c:1454 builtin/tag.c:394
8060msgid "read message from file"
8061msgstr "leer mensaje desde un archivo"
8062
8063#: builtin/commit.c:1455
8064msgid "author"
8065msgstr "autor"
8066
8067#: builtin/commit.c:1455
8068msgid "override author for commit"
8069msgstr "sobrescribe el autor del commit"
8070
8071#: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:501
8072msgid "date"
8073msgstr "fecha"
8074
8075#: builtin/commit.c:1456
8076msgid "override date for commit"
8077msgstr "sobrescribe la fecha del commit"
8078
8079#: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:227 builtin/notes.c:402
8080#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:392
8081msgid "message"
8082msgstr "mensaje"
8083
8084#: builtin/commit.c:1457
8085msgid "commit message"
8086msgstr "mensaje del commit"
8087
8088#: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460
8089#: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92
8090msgid "commit"
8091msgstr "confirmar"
8092
8093#: builtin/commit.c:1458
8094msgid "reuse and edit message from specified commit"
8095msgstr "reusar y editar el mensaje de un commit especifico"
8096
8097#: builtin/commit.c:1459
8098msgid "reuse message from specified commit"
8099msgstr "reusar el mensaje de un commit especifico"
8100
8101#: builtin/commit.c:1460
8102msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
8103msgstr ""
8104"usar mensaje de formato autosquash para arreglar el commit especificado"
8105
8106#: builtin/commit.c:1461
8107msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
8108msgstr ""
8109"usar el mensaje de formato autosquash para realizar squash  al commit "
8110"especificado"
8111
8112#: builtin/commit.c:1462
8113msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
8114msgstr "el autor del commit soy yo ahora (usado con -C/-c/--amend)"
8115
8116#: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:241
8117#: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:105
8118msgid "add Signed-off-by:"
8119msgstr "agregar Signed-off-by: (firmado por)"
8120
8121#: builtin/commit.c:1464
8122msgid "use specified template file"
8123msgstr "usar archivo de template especificado"
8124
8125#: builtin/commit.c:1465
8126msgid "force edit of commit"
8127msgstr "forzar la edición del commit"
8128
8129#: builtin/commit.c:1466
8130msgid "default"
8131msgstr "default"
8132
8133#: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:398
8134msgid "how to strip spaces and #comments from message"
8135msgstr "cómo quitar espacios y #comentarios de mensajes"
8136
8137#: builtin/commit.c:1467
8138msgid "include status in commit message template"
8139msgstr "incluir status en el template del mensaje de commit"
8140
8141#: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:239 builtin/pull.c:184
8142#: builtin/revert.c:113
8143msgid "GPG sign commit"
8144msgstr "Firmar commit con GPG"
8145
8146#: builtin/commit.c:1472
8147msgid "Commit contents options"
8148msgstr "Opciones para el contenido del commit"
8149
8150#: builtin/commit.c:1473
8151msgid "commit all changed files"
8152msgstr "confirmar todos los archivos cambiados"
8153
8154#: builtin/commit.c:1474
8155msgid "add specified files to index for commit"
8156msgstr "agregar archivos específicos al índice para confirmar"
8157
8158#: builtin/commit.c:1475
8159msgid "interactively add files"
8160msgstr "agregar archivos interactivamente"
8161
8162#: builtin/commit.c:1476
8163msgid "interactively add changes"
8164msgstr "agregar cambios interactivamente"
8165
8166#: builtin/commit.c:1477
8167msgid "commit only specified files"
8168msgstr "sólo confirmar archivos específicos"
8169
8170#: builtin/commit.c:1478
8171msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
8172msgstr "evitar los capturadores (hooks) de pre-commit y commit-msg"
8173
8174#: builtin/commit.c:1479
8175msgid "show what would be committed"
8176msgstr "mostrar lo que sería incluido en el commit"
8177
8178#: builtin/commit.c:1492
8179msgid "amend previous commit"
8180msgstr "enmendar commit previo"
8181
8182#: builtin/commit.c:1493
8183msgid "bypass post-rewrite hook"
8184msgstr "gancho bypass post reescritura"
8185
8186#: builtin/commit.c:1498
8187msgid "ok to record an empty change"
8188msgstr "ok al grabar un cambio vacío"
8189
8190#: builtin/commit.c:1500
8191msgid "ok to record a change with an empty message"
8192msgstr "ok al grabar un cambio con un mensaje vacío"
8193
8194#: builtin/commit.c:1573
8195#, c-format
8196msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
8197msgstr "Archivo MERGE_HEAD (%s) corrupto"
8198
8199#: builtin/commit.c:1580
8200msgid "could not read MERGE_MODE"
8201msgstr "no se pudo leer MERGE_MODE"
8202
8203#: builtin/commit.c:1599
8204#, c-format
8205msgid "could not read commit message: %s"
8206msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit: %s"
8207
8208#: builtin/commit.c:1610
8209#, c-format
8210msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
8211msgstr "Abortando commit debido que el mensaje está en blanco.\n"
8212
8213#: builtin/commit.c:1615
8214#, c-format
8215msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
8216msgstr "Abortando commit; no se ha editado el mensaje\n"
8217
8218#: builtin/commit.c:1650
8219msgid ""
8220"Repository has been updated, but unable to write\n"
8221"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
8222"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
8223msgstr ""
8224"El repositorio ha sido actualizado, pero no se pudo escribir el archivo\n"
8225"new_index. Verifique que el disco no este lleno y la quota no ha\n"
8226"sido superada, y luego \"git reset HEAD\" para recuperar."
8227
8228#: builtin/commit-graph.c:9
8229msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
8230msgstr "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
8231
8232#: builtin/commit-graph.c:10 builtin/commit-graph.c:16
8233msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
8234msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
8235
8236#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:21
8237msgid ""
8238"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--stdin-packs|--"
8239"stdin-commits]"
8240msgstr ""
8241"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--stdin-packs|--"
8242"stdin-commits]"
8243
8244#: builtin/commit-graph.c:39 builtin/commit-graph.c:92
8245#: builtin/commit-graph.c:147 builtin/fetch.c:161 builtin/log.c:1466
8246msgid "dir"
8247msgstr "dir"
8248
8249#: builtin/commit-graph.c:40 builtin/commit-graph.c:93
8250#: builtin/commit-graph.c:148
8251msgid "The object directory to store the graph"
8252msgstr "El directorio de objetos para guardar el gráfico"
8253
8254#: builtin/commit-graph.c:95
8255msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
8256msgstr "escanear paquete de índices por stdin por commits"
8257
8258#: builtin/commit-graph.c:97
8259msgid "start walk at commits listed by stdin"
8260msgstr "comenzar a caminar a los commits listados por stdin"
8261
8262#: builtin/commit-graph.c:99
8263msgid "include all commits already in the commit-graph file"
8264msgstr "inclye todos los commits que ya están en el archivo commit-graph"
8265
8266#: builtin/commit-graph.c:108
8267msgid "cannot use both --stdin-commits and --stdin-packs"
8268msgstr "no se pueden usar ambos --stdin-commits y --stdin-packs"
8269
8270#: builtin/config.c:10
8271msgid "git config [<options>]"
8272msgstr "git config [<opciones>]"
8273
8274#: builtin/config.c:101
8275#, c-format
8276msgid "unrecognized --type argument, %s"
8277msgstr "argumento --type no reconocido, %s"
8278
8279#: builtin/config.c:123
8280msgid "Config file location"
8281msgstr "Ubicación del archivo configuración"
8282
8283#: builtin/config.c:124
8284msgid "use global config file"
8285msgstr "usar archivo de config global"
8286
8287#: builtin/config.c:125
8288msgid "use system config file"
8289msgstr "usar archivo de config del sistema"
8290
8291#: builtin/config.c:126
8292msgid "use repository config file"
8293msgstr "usar archivo de config del repositorio"
8294
8295#: builtin/config.c:127
8296msgid "use given config file"
8297msgstr "usar archivo config especificado"
8298
8299#: builtin/config.c:128
8300msgid "blob-id"
8301msgstr "blob-id"
8302
8303#: builtin/config.c:128
8304msgid "read config from given blob object"
8305msgstr "leer config del objeto blob suministrado"
8306
8307#: builtin/config.c:129
8308msgid "Action"
8309msgstr "Acción"
8310
8311#: builtin/config.c:130
8312msgid "get value: name [value-regex]"
8313msgstr "obtener valor: nombre [valor-regex]"
8314
8315#: builtin/config.c:131
8316msgid "get all values: key [value-regex]"
8317msgstr "obtener todos los valores: llave [valores-regex]"
8318
8319#: builtin/config.c:132
8320msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
8321msgstr "obtener valores para una regexp: nombre-regex [valor-regex]"
8322
8323#: builtin/config.c:133
8324msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
8325msgstr "obtener valor especifico para el URL: sección[.var] URL"
8326
8327#: builtin/config.c:134
8328msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
8329msgstr ""
8330"remplazar todas las variables que concuerden: nombre valor [valor_regex]"
8331
8332#: builtin/config.c:135
8333msgid "add a new variable: name value"
8334msgstr "agregar nueva variable: nombre valor"
8335
8336#: builtin/config.c:136
8337msgid "remove a variable: name [value-regex]"
8338msgstr "borrar una variable. nombre [valor-regex]"
8339
8340#: builtin/config.c:137
8341msgid "remove all matches: name [value-regex]"
8342msgstr "borrar todas las concurrencias: nombre [valor-regex]"
8343
8344#: builtin/config.c:138
8345msgid "rename section: old-name new-name"
8346msgstr "renombrar sección: nombre-viejo nombre-nuevo"
8347
8348#: builtin/config.c:139
8349msgid "remove a section: name"
8350msgstr "borrar una sección: nombre"
8351
8352#: builtin/config.c:140
8353msgid "list all"
8354msgstr "listar todo"
8355
8356#: builtin/config.c:141
8357msgid "open an editor"
8358msgstr "abrir el editor"
8359
8360#: builtin/config.c:142
8361msgid "find the color configured: slot [default]"
8362msgstr "encontrar el color configurado: slot [default]"
8363
8364#: builtin/config.c:143
8365msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
8366msgstr "encontrar las opciones del color: slot [stdout-es-tty]"
8367
8368#: builtin/config.c:144
8369msgid "Type"
8370msgstr "Tipo"
8371
8372#: builtin/config.c:145
8373msgid "value is given this type"
8374msgstr "al valor se ha dado este tipo"
8375
8376#: builtin/config.c:146
8377msgid "value is \"true\" or \"false\""
8378msgstr "valor es \"true\" o \"false\""
8379
8380#: builtin/config.c:147
8381msgid "value is decimal number"
8382msgstr "valor es un numero decimal"
8383
8384#: builtin/config.c:148
8385msgid "value is --bool or --int"
8386msgstr "valor es --bool o --int"
8387
8388#: builtin/config.c:149
8389msgid "value is a path (file or directory name)"
8390msgstr "valor es una ruta (archivo o nombre de directorio)"
8391
8392#: builtin/config.c:150
8393msgid "value is an expiry date"
8394msgstr "valor es una fecha de expiración"
8395
8396#: builtin/config.c:151
8397msgid "Other"
8398msgstr "Otro"
8399
8400#: builtin/config.c:152
8401msgid "terminate values with NUL byte"
8402msgstr "terminar valores con un byte NULL"
8403
8404#: builtin/config.c:153
8405msgid "show variable names only"
8406msgstr "mostrar solo nombres de variables"
8407
8408#: builtin/config.c:154
8409msgid "respect include directives on lookup"
8410msgstr "respetar directivas include en la búsqueda"
8411
8412#: builtin/config.c:155
8413msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8414msgstr "mostrar el origen de configuración (archivo, stdin, blob, comando)"
8415
8416#: builtin/config.c:156
8417msgid "value"
8418msgstr "valor"
8419
8420#: builtin/config.c:156
8421msgid "with --get, use default value when missing entry"
8422msgstr "con --get, usa el valor por defecto cuando falta una entrada"
8423
8424#: builtin/config.c:332
8425#, c-format
8426msgid "failed to format default config value: %s"
8427msgstr "falló al formatear el valor por defecto de configuración: %s"
8428
8429#: builtin/config.c:431
8430msgid "unable to parse default color value"
8431msgstr "no es posible analizar el valor por defecto de color"
8432
8433#: builtin/config.c:575
8434#, c-format
8435msgid ""
8436"# This is Git's per-user configuration file.\n"
8437"[user]\n"
8438"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8439"#\tname = %s\n"
8440"#\temail = %s\n"
8441msgstr ""
8442"# Este es el archivo de configuración de Git por usuario.\n"
8443"[user]\n"
8444"# Por favor, adapta y descomenta las siguientes líneas:\n"
8445"#\tname = %s\n"
8446"#\temail = %s\n"
8447
8448#: builtin/config.c:603
8449msgid "--local can only be used inside a git repository"
8450msgstr "--local solo puedo ser usado dentro de un repositorio"
8451
8452#: builtin/config.c:606
8453msgid "--blob can only be used inside a git repository"
8454msgstr "--blob solo puede ser usado dentro de un repositorio"
8455
8456#: builtin/config.c:735
8457#, c-format
8458msgid "cannot create configuration file %s"
8459msgstr "no se puede crear el archivo de configuración %s"
8460
8461#: builtin/config.c:748
8462#, c-format
8463msgid ""
8464"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8465"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8466msgstr ""
8467"no se puede sobrescribir múltiples valores con un único valor\n"
8468"\tUse una regexp, --add o --replace-all para cambiar %s."
8469
8470#: builtin/count-objects.c:90
8471msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8472msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8473
8474#: builtin/count-objects.c:100
8475msgid "print sizes in human readable format"
8476msgstr "mostrar tamaños en formato legible para humano"
8477
8478#: builtin/describe.c:22
8479msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8480msgstr "git describe [<opciones>] [<commit-ish>...]"
8481
8482#: builtin/describe.c:23
8483msgid "git describe [<options>] --dirty"
8484msgstr "git describe [<opciones>] --dirty"
8485
8486#: builtin/describe.c:57
8487msgid "head"
8488msgstr "head"
8489
8490#: builtin/describe.c:57
8491msgid "lightweight"
8492msgstr "ligero"
8493
8494#: builtin/describe.c:57
8495msgid "annotated"
8496msgstr "anotado"
8497
8498#: builtin/describe.c:267
8499#, c-format
8500msgid "annotated tag %s not available"
8501msgstr "tag anotado %s no disponible"
8502
8503#: builtin/describe.c:271
8504#, c-format
8505msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8506msgstr "tag anotado %s no tiene nombre embebido"
8507
8508#: builtin/describe.c:273
8509#, c-format
8510msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8511msgstr "tag '%s' es realmente '%s' aquí"
8512
8513#: builtin/describe.c:317
8514#, c-format
8515msgid "no tag exactly matches '%s'"
8516msgstr "no hay tag que concuerde exactamente con '%s'"
8517
8518#: builtin/describe.c:319
8519#, c-format
8520msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8521msgstr "No hay coincidencia exacta en refs o tags, buscando en describe\n"
8522
8523#: builtin/describe.c:366
8524#, c-format
8525msgid "finished search at %s\n"
8526msgstr "búsqueda finalizada a las %s\n"
8527
8528#: builtin/describe.c:392
8529#, c-format
8530msgid ""
8531"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8532"However, there were unannotated tags: try --tags."
8533msgstr ""
8534"No hay tags anotados que puedan describir '%s'.\n"
8535"Sin embargo, hubieron tags no anotados: intente --tags."
8536
8537#: builtin/describe.c:396
8538#, c-format
8539msgid ""
8540"No tags can describe '%s'.\n"
8541"Try --always, or create some tags."
8542msgstr ""
8543"Ningún tag puede describit '%s'.\n"
8544"Intente --always, o cree algunos tags."
8545
8546#: builtin/describe.c:426
8547#, c-format
8548msgid "traversed %lu commits\n"
8549msgstr "%lu commits cruzados\n"
8550
8551#: builtin/describe.c:429
8552#, c-format
8553msgid ""
8554"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8555"gave up search at %s\n"
8556msgstr ""
8557"se encontró más de %i tags; se mostró %i más reciente\n"
8558"fin de la búsqueda en %s\n"
8559
8560#: builtin/describe.c:497
8561#, c-format
8562msgid "describe %s\n"
8563msgstr "describe %s\n"
8564
8565#: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8566#, c-format
8567msgid "Not a valid object name %s"
8568msgstr "Nombre de objeto %s no válido"
8569
8570#: builtin/describe.c:508
8571#, c-format
8572msgid "%s is neither a commit nor blob"
8573msgstr "%s no es un commit ni un blob"
8574
8575#: builtin/describe.c:522
8576msgid "find the tag that comes after the commit"
8577msgstr "encontrar el tag que viene después del commit"
8578
8579#: builtin/describe.c:523
8580msgid "debug search strategy on stderr"
8581msgstr "hacer debug a la estrategia de búsqueda en stderr"
8582
8583#: builtin/describe.c:524
8584msgid "use any ref"
8585msgstr "use cualquier ref"
8586
8587#: builtin/describe.c:525
8588msgid "use any tag, even unannotated"
8589msgstr "use cualquier tag, incluso los no anotados"
8590
8591#: builtin/describe.c:526
8592msgid "always use long format"
8593msgstr "siempre usar formato largo"
8594
8595#: builtin/describe.c:527
8596msgid "only follow first parent"
8597msgstr "solo seguir el primer patrón"
8598
8599#: builtin/describe.c:530
8600msgid "only output exact matches"
8601msgstr "solo mostrar concordancias exactas"
8602
8603#: builtin/describe.c:532
8604msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8605msgstr "considerar <n> tags más recientes (default:10)"
8606
8607#: builtin/describe.c:534
8608msgid "only consider tags matching <pattern>"
8609msgstr "solo considerar tags que concuerden con <patrón>"
8610
8611#: builtin/describe.c:536
8612msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8613msgstr "no considerar tags que concuerden con <patrón>"
8614
8615#: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8616msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8617msgstr "mostrar el objeto commit abreviado como fallback"
8618
8619#: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8620msgid "mark"
8621msgstr "marca"
8622
8623#: builtin/describe.c:540
8624msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8625msgstr "adjuntar <marca> en el árbol de trabajo sucio (default: \"-dirty\")"
8626
8627#: builtin/describe.c:543
8628msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8629msgstr "adjuntar <marca> en un árbol de trabajo roto (default: \"-broken\")"
8630
8631#: builtin/describe.c:561
8632msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8633msgstr "--long es incompatible con --abbrev=0"
8634
8635#: builtin/describe.c:590
8636msgid "No names found, cannot describe anything."
8637msgstr "No se encontraron nombres, no se puede describir nada."
8638
8639#: builtin/describe.c:640
8640msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8641msgstr "--dirty es incompatible con commit-ismos"
8642
8643#: builtin/describe.c:642
8644msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8645msgstr "--broken es incompatible con commit-ismos"
8646
8647#: builtin/diff.c:83
8648#, c-format
8649msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8650msgstr "'%s': no es un archivo regular o un enlace simbólico"
8651
8652#: builtin/diff.c:234
8653#, c-format
8654msgid "invalid option: %s"
8655msgstr "opción inválida: %s"
8656
8657#: builtin/diff.c:356
8658msgid "Not a git repository"
8659msgstr "No es un repositorio git"
8660
8661#: builtin/diff.c:399
8662#, c-format
8663msgid "invalid object '%s' given."
8664msgstr "objeto '%s' entregado no es válido."
8665
8666#: builtin/diff.c:408
8667#, c-format
8668msgid "more than two blobs given: '%s'"
8669msgstr "más de dos blobs entregados: '%s'"
8670
8671#: builtin/diff.c:413
8672#, c-format
8673msgid "unhandled object '%s' given."
8674msgstr "objeto no manejado '%s' entregado."
8675
8676#: builtin/difftool.c:29
8677msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8678msgstr "git difftool [<opciones>] [<commit> [<commit>]] [--] [<ruta>...]"
8679
8680#: builtin/difftool.c:259
8681#, c-format
8682msgid "failed: %d"
8683msgstr "falló: %d"
8684
8685#: builtin/difftool.c:301
8686#, c-format
8687msgid "could not read symlink %s"
8688msgstr "no se pudo leer el symlink %s"
8689
8690#: builtin/difftool.c:303
8691#, c-format
8692msgid "could not read symlink file %s"
8693msgstr "no se pudo leer el archivo symlink %s"
8694
8695#: builtin/difftool.c:311
8696#, c-format
8697msgid "could not read object %s for symlink %s"
8698msgstr "no se pudo leer el objeto %s para el symlink %s"
8699
8700#: builtin/difftool.c:412
8701msgid ""
8702"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8703"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8704msgstr ""
8705"formatos combinados de diff ('-c' y '--cc') no soportados en\n"
8706"modo diff para directorio('-d' y '--dir-diff')."
8707
8708#: builtin/difftool.c:632
8709#, c-format
8710msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8711msgstr "ambos archivos modificados: '%s' y '%s'."
8712
8713#: builtin/difftool.c:634
8714msgid "working tree file has been left."
8715msgstr "archivo del árbol de trabajo ha sido dejado."
8716
8717#: builtin/difftool.c:645
8718#, c-format
8719msgid "temporary files exist in '%s'."
8720msgstr "archivo temporal existe en '%s'."
8721
8722#: builtin/difftool.c:646
8723msgid "you may want to cleanup or recover these."
8724msgstr "tal vez desee limpiar o recuperar estos."
8725
8726#: builtin/difftool.c:695
8727msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8728msgstr "use `diff.guitool` en lugar de `diff.tool`"
8729
8730#: builtin/difftool.c:697
8731msgid "perform a full-directory diff"
8732msgstr "realizar un diff de todo el directorio"
8733
8734#: builtin/difftool.c:699
8735msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8736msgstr "no mostrar antes de lanzar una herramienta de diff"
8737
8738#: builtin/difftool.c:705
8739msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8740msgstr "usar enlaces simbólicos en modo dir-diff"
8741
8742#: builtin/difftool.c:706
8743msgid "<tool>"
8744msgstr "<herramienta>"
8745
8746#: builtin/difftool.c:707
8747msgid "use the specified diff tool"
8748msgstr "usar la herramienta de diff especificada"
8749
8750#: builtin/difftool.c:709
8751msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8752msgstr ""
8753"mostrar una lista de herramientas de diff que pueden ser usadas con `--tool`"
8754
8755#: builtin/difftool.c:712
8756msgid ""
8757"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8758"code"
8759msgstr ""
8760"hacer que 'git-difftool' salga cuando una herramienta de diff retorne un "
8761"código de salida distinto de cero"
8762
8763#: builtin/difftool.c:714
8764msgid "<command>"
8765msgstr "<comando>"
8766
8767#: builtin/difftool.c:715
8768msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8769msgstr "especificar un comando personalizado para ver diffs"
8770
8771#: builtin/difftool.c:739
8772msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8773msgstr "no se ha proporcionado <herramienta> para --tool=<herramienta>"
8774
8775#: builtin/difftool.c:746
8776msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8777msgstr "no se ha entregado <comando> para --extcmd=<comando>"
8778
8779#: builtin/fast-export.c:27
8780msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8781msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8782
8783#: builtin/fast-export.c:1000
8784msgid "show progress after <n> objects"
8785msgstr "mostrar progreso después de <n> objetos"
8786
8787#: builtin/fast-export.c:1002
8788msgid "select handling of signed tags"
8789msgstr "seleccionar el manejo de tags firmados"
8790
8791#: builtin/fast-export.c:1005
8792msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8793msgstr "seleccionar el manejo de tags que son tags de objetos filtrados"
8794
8795#: builtin/fast-export.c:1008
8796msgid "Dump marks to this file"
8797msgstr "Volcar marcas a este archivo"
8798
8799#: builtin/fast-export.c:1010
8800msgid "Import marks from this file"
8801msgstr "Importar marcas de este archivo"
8802
8803#: builtin/fast-export.c:1012
8804msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8805msgstr "Falsificar un tagger cuando les falta uno"
8806
8807#: builtin/fast-export.c:1014
8808msgid "Output full tree for each commit"
8809msgstr "Mostrar todo el árbol para cada commit"
8810
8811#: builtin/fast-export.c:1016
8812msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8813msgstr "Use el feature done para terminar el stream"
8814
8815#: builtin/fast-export.c:1017
8816msgid "Skip output of blob data"
8817msgstr "Saltar el output de data blob"
8818
8819#: builtin/fast-export.c:1018
8820msgid "refspec"
8821msgstr "refspec"
8822
8823#: builtin/fast-export.c:1019
8824msgid "Apply refspec to exported refs"
8825msgstr "Aplicar refspec para los refs exportados"
8826
8827#: builtin/fast-export.c:1020
8828msgid "anonymize output"
8829msgstr "anonimizar la salida"
8830
8831#: builtin/fetch.c:26
8832msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8833msgstr "git fetch [<opciones>] [<repositorio> [<refspec>...]]"
8834
8835#: builtin/fetch.c:27
8836msgid "git fetch [<options>] <group>"
8837msgstr "git fetch [<opciones>] <grupo>"
8838
8839#: builtin/fetch.c:28
8840msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8841msgstr "git fetch --multiple [<opciones>] [(<repositorio> | <grupo>)...]"
8842
8843#: builtin/fetch.c:29
8844msgid "git fetch --all [<options>]"
8845msgstr "git fetch --all [<opciones>]"
8846
8847#: builtin/fetch.c:123 builtin/pull.c:193
8848msgid "fetch from all remotes"
8849msgstr "extraer de todos los remotos"
8850
8851#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:196
8852msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8853msgstr "adjuntar a .git/FETCH_HEAD en lugar de sobrescribir"
8854
8855#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:199
8856msgid "path to upload pack on remote end"
8857msgstr "ruta para cargar el paquete al final del remoto"
8858
8859#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8860msgid "force overwrite of local branch"
8861msgstr "forzar sobrescritura de la rama local"
8862
8863#: builtin/fetch.c:130
8864msgid "fetch from multiple remotes"
8865msgstr "extraer de múltiples remotos"
8866
8867#: builtin/fetch.c:132 builtin/pull.c:203
8868msgid "fetch all tags and associated objects"
8869msgstr "extraer todos los tags y objetos asociados"
8870
8871#: builtin/fetch.c:134
8872msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8873msgstr "no extraer todos los tags (--no-tags)"
8874
8875#: builtin/fetch.c:136
8876msgid "number of submodules fetched in parallel"
8877msgstr "número de submódulos extraídos en paralelo"
8878
8879#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:206
8880msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8881msgstr "limpiar ramas remotas rastreadas que ya no están en el remoto"
8882
8883#: builtin/fetch.c:140
8884msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
8885msgstr ""
8886"limpiar tags locales que no se encuentran en el remoto y eliminar tags "
8887"cambiados"
8888
8889#: builtin/fetch.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:131
8890msgid "on-demand"
8891msgstr "en demanda"
8892
8893#: builtin/fetch.c:142
8894msgid "control recursive fetching of submodules"
8895msgstr "controlar extracción recursiva de submódulos"
8896
8897#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:214
8898msgid "keep downloaded pack"
8899msgstr "mantener el paquete descargado"
8900
8901#: builtin/fetch.c:148
8902msgid "allow updating of HEAD ref"
8903msgstr "permitir actualizar la ref HEAD"
8904
8905#: builtin/fetch.c:151 builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:217
8906msgid "deepen history of shallow clone"
8907msgstr "historia profunda de un clon superficial"
8908
8909#: builtin/fetch.c:153
8910msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8911msgstr "historia profunda de un repositorio superficial basado en tiempo"
8912
8913#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:220
8914msgid "convert to a complete repository"
8915msgstr "convertir a un repositorio completo"
8916
8917#: builtin/fetch.c:162
8918msgid "prepend this to submodule path output"
8919msgstr "anteponer esto a salida de la ruta del submódulo"
8920
8921#: builtin/fetch.c:165
8922msgid ""
8923"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8924"files)"
8925msgstr ""
8926"default para extracción recursiva de submódulos (menor prioridad que "
8927"archivos de configuración)"
8928
8929#: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:223
8930msgid "accept refs that update .git/shallow"
8931msgstr "aceptar refs que actualicen .git/shallow"
8932
8933#: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:225
8934msgid "refmap"
8935msgstr "refmap"
8936
8937#: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:226
8938msgid "specify fetch refmap"
8939msgstr "especificar extracción de refmap"
8940
8941#: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
8942#: builtin/send-pack.c:172
8943msgid "server-specific"
8944msgstr "especifico-de-servidor"
8945
8946#: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
8947#: builtin/send-pack.c:173
8948msgid "option to transmit"
8949msgstr "opción para trasmitir"
8950
8951#: builtin/fetch.c:442
8952msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8953msgstr "No se puedo encontrar ref remota HEAD"
8954
8955#: builtin/fetch.c:560
8956#, c-format
8957msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8958msgstr "la configuración fetch.output contiene el valor inválido %s"
8959
8960#: builtin/fetch.c:653
8961#, c-format
8962msgid "object %s not found"
8963msgstr "objeto %s no encontrado"
8964
8965#: builtin/fetch.c:657
8966msgid "[up to date]"
8967msgstr "[actualizado]"
8968
8969#: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:750
8970msgid "[rejected]"
8971msgstr "[rechazado]"
8972
8973#: builtin/fetch.c:671
8974msgid "can't fetch in current branch"
8975msgstr "no se puede traer en la rama actual"
8976
8977#: builtin/fetch.c:680
8978msgid "[tag update]"
8979msgstr "[actualización de tag]"
8980
8981#: builtin/fetch.c:681 builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:730
8982#: builtin/fetch.c:745
8983msgid "unable to update local ref"
8984msgstr "no se posible actualizar el ref local"
8985
8986#: builtin/fetch.c:700
8987msgid "[new tag]"
8988msgstr "[nuevo tag]"
8989
8990#: builtin/fetch.c:703
8991msgid "[new branch]"
8992msgstr "[nueva rama]"
8993
8994#: builtin/fetch.c:706
8995msgid "[new ref]"
8996msgstr "[nueva referencia]"
8997
8998#: builtin/fetch.c:745
8999msgid "forced update"
9000msgstr "actualización forzada"
9001
9002#: builtin/fetch.c:750
9003msgid "non-fast-forward"
9004msgstr "avance lento"
9005
9006#: builtin/fetch.c:795
9007#, c-format
9008msgid "%s did not send all necessary objects\n"
9009msgstr "%s no envió todos los objetos necesarios\n"
9010
9011#: builtin/fetch.c:815
9012#, c-format
9013msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
9014msgstr "rechazado %s porque raíces superficiales no pueden ser actualizadas"
9015
9016#: builtin/fetch.c:903 builtin/fetch.c:999
9017#, c-format
9018msgid "From %.*s\n"
9019msgstr "Desde %.*s\n"
9020
9021#: builtin/fetch.c:914
9022#, c-format
9023msgid ""
9024"some local refs could not be updated; try running\n"
9025" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
9026msgstr ""
9027"algunos refs locales no pudieron ser actualizados; intente ejecutar\n"
9028" 'git remote prune %s' para remover cualquier rama vieja o conflictiva"
9029
9030#: builtin/fetch.c:969
9031#, c-format
9032msgid "   (%s will become dangling)"
9033msgstr "   (%s se pondrá colgado)"
9034
9035#: builtin/fetch.c:970
9036#, c-format
9037msgid "   (%s has become dangling)"
9038msgstr "   (%s se ha colgado)"
9039
9040#: builtin/fetch.c:1002
9041msgid "[deleted]"
9042msgstr "[eliminado]"
9043
9044#: builtin/fetch.c:1003 builtin/remote.c:1033
9045msgid "(none)"
9046msgstr "(nada)"
9047
9048#: builtin/fetch.c:1026
9049#, c-format
9050msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
9051msgstr "Rehusando extraer en la rama actual %s de un repositorio no vacío"
9052
9053#: builtin/fetch.c:1045
9054#, c-format
9055msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
9056msgstr "Opción \"%s\" valor \"%s\" no es válido para %s"
9057
9058#: builtin/fetch.c:1048
9059#, c-format
9060msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
9061msgstr "Opción \"%s\" es ignorada por %s\n"
9062
9063#: builtin/fetch.c:1287
9064#, c-format
9065msgid "Fetching %s\n"
9066msgstr "Extrayendo %s\n"
9067
9068#: builtin/fetch.c:1289 builtin/remote.c:98
9069#, c-format
9070msgid "Could not fetch %s"
9071msgstr "No se pudo extraer %s"
9072
9073#: builtin/fetch.c:1335 builtin/fetch.c:1503
9074msgid ""
9075"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
9076msgstr ""
9077"--filter solo puede ser usado con el remoto configurado en core.partialClone"
9078
9079#: builtin/fetch.c:1358
9080msgid ""
9081"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
9082"remote name from which new revisions should be fetched."
9083msgstr ""
9084"No hay repositorio remoto especificado. Por favor, especifique un URL o un\n"
9085"nombre remoto del cual las nuevas revisiones deben ser extraídas."
9086
9087#: builtin/fetch.c:1395
9088msgid "You need to specify a tag name."
9089msgstr "Tiene que especificar un nombre de tag."
9090
9091#: builtin/fetch.c:1444
9092msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
9093msgstr "Profundidad negativa en --deepen no soportada"
9094
9095#: builtin/fetch.c:1446
9096msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
9097msgstr "--deepen y --depth son mutuamente exclusivas"
9098
9099#: builtin/fetch.c:1451
9100msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
9101msgstr "--depth y --unshallow no pueden ser usadas juntas"
9102
9103#: builtin/fetch.c:1453
9104msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
9105msgstr "--unshallow no tiene sentido en un repositorio completo"
9106
9107#: builtin/fetch.c:1469
9108msgid "fetch --all does not take a repository argument"
9109msgstr "fetch --all no toma un argumento de repositorio"
9110
9111#: builtin/fetch.c:1471
9112msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
9113msgstr "fetch --all no tiene sentido con refspecs"
9114
9115#: builtin/fetch.c:1480
9116#, c-format
9117msgid "No such remote or remote group: %s"
9118msgstr "No existe el remoto o grupo remoto: %s"
9119
9120#: builtin/fetch.c:1487
9121msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
9122msgstr "Extraer un grupo y especificar un refspecs no tiene sentido"
9123
9124#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
9125msgid ""
9126"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
9127msgstr ""
9128"git fmt-merge-msg [-m <mensaje>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <archivo>]"
9129
9130#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
9131msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
9132msgstr "poblar el log con máximo <n> entradas del shorlog"
9133
9134#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
9135msgid "alias for --log (deprecated)"
9136msgstr "alias para --log (deprecado)"
9137
9138#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
9139msgid "text"
9140msgstr "texto"
9141
9142#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
9143msgid "use <text> as start of message"
9144msgstr "use <text> como comienzo de mensaje"
9145
9146#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
9147msgid "file to read from"
9148msgstr "archivo del cual leer"
9149
9150#: builtin/for-each-ref.c:10
9151msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
9152msgstr "git for-each-ref [<opciones>] [<patrón>]"
9153
9154#: builtin/for-each-ref.c:11
9155msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
9156msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]"
9157
9158#: builtin/for-each-ref.c:12
9159msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
9160msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
9161
9162#: builtin/for-each-ref.c:13
9163msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
9164msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
9165
9166#: builtin/for-each-ref.c:28
9167msgid "quote placeholders suitably for shells"
9168msgstr "cite los marcadores de posición adecuadamente para los shells"
9169
9170#: builtin/for-each-ref.c:30
9171msgid "quote placeholders suitably for perl"
9172msgstr "cite los marcadores de posición adecuadamente para perl"
9173
9174#: builtin/for-each-ref.c:32
9175msgid "quote placeholders suitably for python"
9176msgstr "cite los marcadores de posición adecuadamente para python"
9177
9178#: builtin/for-each-ref.c:34
9179msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
9180msgstr "cite los marcadores de posición adecuadamente para Tcl"
9181
9182#: builtin/for-each-ref.c:37
9183msgid "show only <n> matched refs"
9184msgstr "mostrar solo <n> refs encontradas"
9185
9186#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:421
9187msgid "respect format colors"
9188msgstr "respetar el formato de colores"
9189
9190#: builtin/for-each-ref.c:43
9191msgid "print only refs which points at the given object"
9192msgstr "mostrar solo refs que apunten al objeto dado"
9193
9194#: builtin/for-each-ref.c:45
9195msgid "print only refs that are merged"
9196msgstr "mostrar solo refs que son fusionadas"
9197
9198#: builtin/for-each-ref.c:46
9199msgid "print only refs that are not merged"
9200msgstr "mostrar solo refs que no son fusionadas"
9201
9202#: builtin/for-each-ref.c:47
9203msgid "print only refs which contain the commit"
9204msgstr "mostrar solo refs que contienen el commit"
9205
9206#: builtin/for-each-ref.c:48
9207msgid "print only refs which don't contain the commit"
9208msgstr "mostrar solo refs que no contienen el commit"
9209
9210#: builtin/fsck.c:569
9211msgid "Checking object directories"
9212msgstr "Revisando objetos directorios"
9213
9214#: builtin/fsck.c:661
9215msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
9216msgstr "git fsck [<opciones>] [<objeto>...]"
9217
9218#: builtin/fsck.c:667
9219msgid "show unreachable objects"
9220msgstr "mostrar objetos ilegibles"
9221
9222#: builtin/fsck.c:668
9223msgid "show dangling objects"
9224msgstr "mostrar objetos colgados"
9225
9226#: builtin/fsck.c:669
9227msgid "report tags"
9228msgstr "reportar tags"
9229
9230#: builtin/fsck.c:670
9231msgid "report root nodes"
9232msgstr "reportar nodos raíz"
9233
9234#: builtin/fsck.c:671
9235msgid "make index objects head nodes"
9236msgstr "hacer objetos índices cabezas de nodos"
9237
9238#: builtin/fsck.c:672
9239msgid "make reflogs head nodes (default)"
9240msgstr "hacer reflogs cabeza de nodos (default)"
9241
9242#: builtin/fsck.c:673
9243msgid "also consider packs and alternate objects"
9244msgstr "también considerar paquetes y objetos alternos"
9245
9246#: builtin/fsck.c:674
9247msgid "check only connectivity"
9248msgstr "revisar solo conectividad"
9249
9250#: builtin/fsck.c:675
9251msgid "enable more strict checking"
9252msgstr "habilitar revisión más estricta"
9253
9254#: builtin/fsck.c:677
9255msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
9256msgstr "escribir objetos colgados en .git/lost-found"
9257
9258#: builtin/fsck.c:678 builtin/prune.c:109
9259msgid "show progress"
9260msgstr "mostrar progreso"
9261
9262#: builtin/fsck.c:679
9263msgid "show verbose names for reachable objects"
9264msgstr "mostrar nombres verboso para objetos alcanzables"
9265
9266#: builtin/fsck.c:745
9267msgid "Checking objects"
9268msgstr "Revisando objetos"
9269
9270#: builtin/gc.c:33
9271msgid "git gc [<options>]"
9272msgstr "git gc [<opciones>]"
9273
9274#: builtin/gc.c:88
9275#, c-format
9276msgid "Failed to fstat %s: %s"
9277msgstr "Falló el fstat %s: %s"
9278
9279#: builtin/gc.c:452
9280#, c-format
9281msgid "Can't stat %s"
9282msgstr "No se puede definir %s"
9283
9284#: builtin/gc.c:461
9285#, c-format
9286msgid ""
9287"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
9288"and remove %s.\n"
9289"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
9290"\n"
9291"%s"
9292msgstr ""
9293"El último gc reportó lo siguiente. Por favor corrige la causa\n"
9294"y remueva %s.\n"
9295"Limpieza automática no se realizará hasta que el archivo sea removido.\n"
9296"\n"
9297"%s"
9298
9299#: builtin/gc.c:502
9300msgid "prune unreferenced objects"
9301msgstr "limpiar objetos no referenciados"
9302
9303#: builtin/gc.c:504
9304msgid "be more thorough (increased runtime)"
9305msgstr "ser más exhaustivo (aumentar runtime)"
9306
9307#: builtin/gc.c:505
9308msgid "enable auto-gc mode"
9309msgstr "habilitar modo auto-gc"
9310
9311#: builtin/gc.c:508
9312msgid "force running gc even if there may be another gc running"
9313msgstr "forzar la ejecución de gc incluso si puede haber otro gc ejecutándose"
9314
9315#: builtin/gc.c:511
9316msgid "repack all other packs except the largest pack"
9317msgstr "reempaquetar todos los otros paquetes excepto el paquete más grande"
9318
9319#: builtin/gc.c:528
9320#, c-format
9321msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
9322msgstr "falló al analizar valor %s de gc.logexpirity"
9323
9324#: builtin/gc.c:539
9325#, c-format
9326msgid "failed to parse prune expiry value %s"
9327msgstr "falló al analizar valor %s de prune expiry"
9328
9329#: builtin/gc.c:559
9330#, c-format
9331msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
9332msgstr ""
9333"Auto empaquetado del repositorio en segundo plano para un performance "
9334"óptimo.\n"
9335
9336#: builtin/gc.c:561
9337#, c-format
9338msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9339msgstr "Auto empaquetado del repositorio para performance óptimo.\n"
9340
9341#: builtin/gc.c:562
9342#, c-format
9343msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
9344msgstr "Vea \"git help gc\" para limpieza manual.\n"
9345
9346#: builtin/gc.c:598
9347#, c-format
9348msgid ""
9349"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
9350msgstr ""
9351"gc ya está ejecutándose en la máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force so no "
9352"es así)"
9353
9354#: builtin/gc.c:645
9355msgid ""
9356"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
9357msgstr ""
9358"Hay muchos objetos sueltos inalcanzables; ejecute 'git prune' para "
9359"removerlos."
9360
9361#: builtin/grep.c:28
9362msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
9363msgstr "git grep [<opciones>] [-e] <patrón> [<rev>...] [[--] <ruta>...]"
9364
9365#: builtin/grep.c:226
9366#, c-format
9367msgid "grep: failed to create thread: %s"
9368msgstr "grep: falló al crear el hilo: %s"
9369
9370#: builtin/grep.c:284
9371#, c-format
9372msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
9373msgstr "número inválido de hilos especificado (%d) para %s"
9374
9375#. TRANSLATORS: %s is the configuration
9376#. variable for tweaking threads, currently
9377#. grep.threads
9378#.
9379#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1531 builtin/index-pack.c:1723
9380#, c-format
9381msgid "no threads support, ignoring %s"
9382msgstr "no hay soporte para hilos, ignorando %s"
9383
9384#: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623
9385#, c-format
9386msgid "unable to read tree (%s)"
9387msgstr "no es posible leer el  árbol (%s)"
9388
9389#: builtin/grep.c:638
9390#, c-format
9391msgid "unable to grep from object of type %s"
9392msgstr "no es posible realizar grep del objeto de tipo %s"
9393
9394#: builtin/grep.c:703
9395#, c-format
9396msgid "switch `%c' expects a numerical value"
9397msgstr "switch `%c' espera un valor numérico"
9398
9399#: builtin/grep.c:790
9400msgid "search in index instead of in the work tree"
9401msgstr "buscar en el índice en lugar del árbol de trabajo"
9402
9403#: builtin/grep.c:792
9404msgid "find in contents not managed by git"
9405msgstr "encontrar en contenidos no manejados por git"
9406
9407#: builtin/grep.c:794
9408msgid "search in both tracked and untracked files"
9409msgstr "buscar en archivos rastreados y no rastreados"
9410
9411#: builtin/grep.c:796
9412msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
9413msgstr "ignorar archivos especificados via '.gitignore'"
9414
9415#: builtin/grep.c:798
9416msgid "recursively search in each submodule"
9417msgstr "búsqueda recursiva en cada submódulo"
9418
9419#: builtin/grep.c:801
9420msgid "show non-matching lines"
9421msgstr "mostrar líneas que no concuerdan"
9422
9423#: builtin/grep.c:803
9424msgid "case insensitive matching"
9425msgstr "búsqueda insensible a mayúsculas"
9426
9427#: builtin/grep.c:805
9428msgid "match patterns only at word boundaries"
9429msgstr "concordar patrón solo a los límites de las palabras"
9430
9431#: builtin/grep.c:807
9432msgid "process binary files as text"
9433msgstr "procesar archivos binarios como texto"
9434
9435#: builtin/grep.c:809
9436msgid "don't match patterns in binary files"
9437msgstr "no concordar patrones en archivos binarios"
9438
9439#: builtin/grep.c:812
9440msgid "process binary files with textconv filters"
9441msgstr "procesar archivos binarios con filtros textconv"
9442
9443#: builtin/grep.c:814
9444msgid "descend at most <depth> levels"
9445msgstr "descender como máximo <valor-de-profundiad>  niveles"
9446
9447#: builtin/grep.c:818
9448msgid "use extended POSIX regular expressions"
9449msgstr "usar expresiones regulares POSIX extendidas"
9450
9451#: builtin/grep.c:821
9452msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9453msgstr "usar expresiones regulares POSIX (default)"
9454
9455#: builtin/grep.c:824
9456msgid "interpret patterns as fixed strings"
9457msgstr "interpretar patrones como strings arreglados"
9458
9459#: builtin/grep.c:827
9460msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9461msgstr "usar expresiones regulares compatibles con Perl"
9462
9463#: builtin/grep.c:830
9464msgid "show line numbers"
9465msgstr "mostrar números de línea"
9466
9467#: builtin/grep.c:831
9468msgid "don't show filenames"
9469msgstr "no mostrar nombres de archivo"
9470
9471#: builtin/grep.c:832
9472msgid "show filenames"
9473msgstr "mostrar nombres de archivo"
9474
9475#: builtin/grep.c:834
9476msgid "show filenames relative to top directory"
9477msgstr "mostrar nombres de archivo relativos al directorio superior"
9478
9479#: builtin/grep.c:836
9480msgid "show only filenames instead of matching lines"
9481msgstr "mostrar solo nombres de archivos en lugar de líneas encontradas"
9482
9483#: builtin/grep.c:838
9484msgid "synonym for --files-with-matches"
9485msgstr "sinónimo para --files-with-matches"
9486
9487#: builtin/grep.c:841
9488msgid "show only the names of files without match"
9489msgstr "mostrar solo los nombres de archivos sin coincidencias"
9490
9491#: builtin/grep.c:843
9492msgid "print NUL after filenames"
9493msgstr "imprimir NUL después del nombre de archivo"
9494
9495#: builtin/grep.c:846
9496msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9497msgstr "mostrar el número de concordancias en lugar de las líneas concordantes"
9498
9499#: builtin/grep.c:847
9500msgid "highlight matches"
9501msgstr "resaltar concordancias"
9502
9503#: builtin/grep.c:849
9504msgid "print empty line between matches from different files"
9505msgstr "imprimir una línea vacía entre coincidencias de diferentes archivos"
9506
9507#: builtin/grep.c:851
9508msgid "show filename only once above matches from same file"
9509msgstr ""
9510"mostrar el nombre de archivo solo una vez para concordancias en el mismo "
9511"archivo"
9512
9513#: builtin/grep.c:854
9514msgid "show <n> context lines before and after matches"
9515msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes y después de la concordancia"
9516
9517#: builtin/grep.c:857
9518msgid "show <n> context lines before matches"
9519msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes de las concordancias"
9520
9521#: builtin/grep.c:859
9522msgid "show <n> context lines after matches"
9523msgstr "mostrar <n> líneas de context después de las concordancias"
9524
9525#: builtin/grep.c:861
9526msgid "use <n> worker threads"
9527msgstr "usar <n> hilos de trabajo"
9528
9529#: builtin/grep.c:862
9530msgid "shortcut for -C NUM"
9531msgstr "atajo para -C NUM"
9532
9533#: builtin/grep.c:865
9534msgid "show a line with the function name before matches"
9535msgstr ""
9536"mostrar una línea con el nombre de la función antes de las concordancias"
9537
9538#: builtin/grep.c:867
9539msgid "show the surrounding function"
9540msgstr "mostrar la función circundante"
9541
9542#: builtin/grep.c:870
9543msgid "read patterns from file"
9544msgstr "leer patrones del archivo"
9545
9546#: builtin/grep.c:872
9547msgid "match <pattern>"
9548msgstr "concordar <patrón>"
9549
9550#: builtin/grep.c:874
9551msgid "combine patterns specified with -e"
9552msgstr "combinar patrones especificados con -e"
9553
9554#: builtin/grep.c:886
9555msgid "indicate hit with exit status without output"
9556msgstr "indicar concordancia con exit status sin output"
9557
9558#: builtin/grep.c:888
9559msgid "show only matches from files that match all patterns"
9560msgstr ""
9561"mostrar solo concordancias con archivos que concuerdan todos los patrones"
9562
9563#: builtin/grep.c:890
9564msgid "show parse tree for grep expression"
9565msgstr "mostrar árbol analizado para la expresión grep"
9566
9567#: builtin/grep.c:894
9568msgid "pager"
9569msgstr "paginador"
9570
9571#: builtin/grep.c:894
9572msgid "show matching files in the pager"
9573msgstr "mostrar archivos concordantes en el paginador"
9574
9575#: builtin/grep.c:898
9576msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9577msgstr "permitir el llamado de grep(1) (ignorado por esta build)"
9578
9579#: builtin/grep.c:962
9580msgid "no pattern given."
9581msgstr "no se ha entregado patrón."
9582
9583#: builtin/grep.c:994
9584msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9585msgstr "--no-index o --untracked no se puede usar con revs"
9586
9587#: builtin/grep.c:1001
9588#, c-format
9589msgid "unable to resolve revision: %s"
9590msgstr "no se posible resolver revisión: %s"
9591
9592#: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1527
9593#, c-format
9594msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9595msgstr "número inválido de hilos especificado (%d)"
9596
9597#: builtin/grep.c:1041
9598msgid "no threads support, ignoring --threads"
9599msgstr "no se soportan hilos, ignorando --threads"
9600
9601#: builtin/grep.c:1065
9602msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9603msgstr "--open-files-in-pager solo funciona en el árbol de trabajo"
9604
9605#: builtin/grep.c:1088
9606msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9607msgstr "opción no soportada con --recurse-submodules."
9608
9609#: builtin/grep.c:1094
9610msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9611msgstr "--cached o --untracked no pueden ser usadas con --no-index."
9612
9613#: builtin/grep.c:1100
9614msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9615msgstr "--[no-]exclude-standard no puede ser usada para contenido rastreado."
9616
9617#: builtin/grep.c:1108
9618msgid "both --cached and trees are given."
9619msgstr "--cached y árboles han sido entregados."
9620
9621#: builtin/hash-object.c:83
9622msgid ""
9623"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9624"[--] <file>..."
9625msgstr ""
9626"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<archivo> | --no-filters] [--stdin] "
9627"[--] <archivo>..."
9628
9629#: builtin/hash-object.c:84
9630msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9631msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9632
9633#: builtin/hash-object.c:96
9634msgid "type"
9635msgstr "tipo"
9636
9637#: builtin/hash-object.c:96
9638msgid "object type"
9639msgstr "tipo de objeto"
9640
9641#: builtin/hash-object.c:97
9642msgid "write the object into the object database"
9643msgstr "escribir el objeto en la base de datos de objetos"
9644
9645#: builtin/hash-object.c:99
9646msgid "read the object from stdin"
9647msgstr "leer el objeto de stdin"
9648
9649#: builtin/hash-object.c:101
9650msgid "store file as is without filters"
9651msgstr "guardar el archivo como es sin filtros"
9652
9653#: builtin/hash-object.c:102
9654msgid ""
9655"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9656msgstr ""
9657"solo realizar un hash a cualquier basura random para crear un objeto "
9658"corrupto para hacer debugging de Gti"
9659
9660#: builtin/hash-object.c:103
9661msgid "process file as it were from this path"
9662msgstr "procesar el archivo como si fuera de esta ruta"
9663
9664#: builtin/help.c:43
9665msgid "print all available commands"
9666msgstr "mostrar todos los comandos disponibles"
9667
9668#: builtin/help.c:44
9669msgid "exclude guides"
9670msgstr "excluir las guias"
9671
9672#: builtin/help.c:45
9673msgid "print list of useful guides"
9674msgstr "mostrar una lista de nociones utiles"
9675
9676#: builtin/help.c:46
9677msgid "show man page"
9678msgstr "mostrar la pagina del manual"
9679
9680#: builtin/help.c:47
9681msgid "show manual in web browser"
9682msgstr "mostrar la pagina del manual en un navegador web"
9683
9684#: builtin/help.c:49
9685msgid "show info page"
9686msgstr "mostrar la pagina de info"
9687
9688#: builtin/help.c:55
9689msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9690msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]"
9691
9692#: builtin/help.c:67
9693#, c-format
9694msgid "unrecognized help format '%s'"
9695msgstr "formato help no reconocido '%s'"
9696
9697#: builtin/help.c:94
9698msgid "Failed to start emacsclient."
9699msgstr "Falló al iniciar emacsclient."
9700
9701#: builtin/help.c:107
9702msgid "Failed to parse emacsclient version."
9703msgstr "Falló al analizar la versión de emacsclient."
9704
9705#: builtin/help.c:115
9706#, c-format
9707msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9708msgstr "la versión '%d' de emacsclient es muy antigua (<22)."
9709
9710#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9711#, c-format
9712msgid "failed to exec '%s'"
9713msgstr "falló al ejecutar '%s'"
9714
9715#: builtin/help.c:211
9716#, c-format
9717msgid ""
9718"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9719"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9720msgstr ""
9721"'%s': ruta para el visualizador del manual no soportada.\n"
9722"Por favor considere usar 'man.<herramienta.cmd'."
9723
9724#: builtin/help.c:223
9725#, c-format
9726msgid ""
9727"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9728"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9729msgstr ""
9730"'%s': comando no soportado para man viewer.\n"
9731"Por favor considere usar 'man.<herramienta>.path."
9732
9733#: builtin/help.c:340
9734#, c-format
9735msgid "'%s': unknown man viewer."
9736msgstr "'%s': visualizador de man desconocido."
9737
9738#: builtin/help.c:357
9739msgid "no man viewer handled the request"
9740msgstr "ningún visualizador de manual proceso la petición"
9741
9742#: builtin/help.c:365
9743msgid "no info viewer handled the request"
9744msgstr "ningún visor de info manejo la petición"
9745
9746#: builtin/help.c:407
9747msgid "Defining attributes per path"
9748msgstr "Definiendo atributos por ruta"
9749
9750#: builtin/help.c:408
9751msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9752msgstr "Git diario con 20 comandos o algo así"
9753
9754#: builtin/help.c:409
9755msgid "A Git glossary"
9756msgstr "Un glosario de Git"
9757
9758#: builtin/help.c:410
9759msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9760msgstr "Especifica de forma intencional archivos sin seguimiento a ignorar"
9761
9762#: builtin/help.c:411
9763msgid "Defining submodule properties"
9764msgstr "Definiendo las propiedades del submódulo"
9765
9766#: builtin/help.c:412
9767msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9768msgstr "Especificando revisiones y rangos para Git"
9769
9770#: builtin/help.c:413
9771msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9772msgstr "Un tutorial de introducción para Git ( para versiones 1.5.1 o mayores)"
9773
9774#: builtin/help.c:414
9775msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9776msgstr "Una visión general de flujos de trabajo recomendados con Git"
9777
9778#: builtin/help.c:426
9779msgid "The common Git guides are:\n"
9780msgstr "Las guías comunes de Git son:\n"
9781
9782#: builtin/help.c:444
9783#, c-format
9784msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9785msgstr "'%s' tiene el alias '%s'"
9786
9787#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9788#, c-format
9789msgid "usage: %s%s"
9790msgstr "uso: %s%s"
9791
9792#: builtin/index-pack.c:158
9793#, c-format
9794msgid "unable to open %s"
9795msgstr "no es posible abrir %s"
9796
9797#: builtin/index-pack.c:208
9798#, c-format
9799msgid "object type mismatch at %s"
9800msgstr "el tipo del objeto no concuerda en %s"
9801
9802#: builtin/index-pack.c:228
9803#, c-format
9804msgid "did not receive expected object %s"
9805msgstr "no se recibió el objeto esperado %s"
9806
9807#: builtin/index-pack.c:231
9808#, c-format
9809msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9810msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, encontrado %s"
9811
9812#: builtin/index-pack.c:273
9813#, c-format
9814msgid "cannot fill %d byte"
9815msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9816msgstr[0] "no se puede llenar %d byte"
9817msgstr[1] "no se pueden llenar %d bytes"
9818
9819#: builtin/index-pack.c:283
9820msgid "early EOF"
9821msgstr "EOF temprano"
9822
9823#: builtin/index-pack.c:284
9824msgid "read error on input"
9825msgstr "leer error en input"
9826
9827#: builtin/index-pack.c:296
9828msgid "used more bytes than were available"
9829msgstr "se usaron más bytes de los disponibles"
9830
9831#: builtin/index-pack.c:303
9832msgid "pack too large for current definition of off_t"
9833msgstr "paquete muy grande para la definición actual de off_t"
9834
9835#: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:93
9836msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9837msgstr "paquete excede el máximo tamaño permitido"
9838
9839#: builtin/index-pack.c:321
9840#, c-format
9841msgid "unable to create '%s'"
9842msgstr "no se puede crear '%s'"
9843
9844#: builtin/index-pack.c:327
9845#, c-format
9846msgid "cannot open packfile '%s'"
9847msgstr "no se puede abrir el archivo de paquete '%s'"
9848
9849#: builtin/index-pack.c:341
9850msgid "pack signature mismatch"
9851msgstr "firma del paquete no concuerda"
9852
9853#: builtin/index-pack.c:343
9854#, c-format
9855msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9856msgstr "versión de paquete %<PRIu32> no soportada"
9857
9858#: builtin/index-pack.c:361
9859#, c-format
9860msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9861msgstr "paquete tiene un mal objeto en el offset %<PRIuMAX>: %s"
9862
9863#: builtin/index-pack.c:482
9864#, c-format
9865msgid "inflate returned %d"
9866msgstr "inflate retornó %d"
9867
9868#: builtin/index-pack.c:531
9869msgid "offset value overflow for delta base object"
9870msgstr "valor de offset desbordado para el objeto base delta"
9871
9872#: builtin/index-pack.c:539
9873msgid "delta base offset is out of bound"
9874msgstr "offset de base delta está fuera de límites"
9875
9876#: builtin/index-pack.c:547
9877#, c-format
9878msgid "unknown object type %d"
9879msgstr "tipo de objeto %d desconocido"
9880
9881#: builtin/index-pack.c:578
9882msgid "cannot pread pack file"
9883msgstr "no se puede propagar el paquete"
9884
9885#: builtin/index-pack.c:580
9886#, c-format
9887msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9888msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9889msgstr[0] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> byte faltante"
9890msgstr[1] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> bytes faltantes"
9891
9892#: builtin/index-pack.c:606
9893msgid "serious inflate inconsistency"
9894msgstr "inconsistencia seria en inflate"
9895
9896#: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780
9897#: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828
9898#, c-format
9899msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9900msgstr "COLISIÓN DE TIPO SHA1 ENCONTRADA CON %s !"
9901
9902#: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:198
9903#: builtin/pack-objects.c:292
9904#, c-format
9905msgid "unable to read %s"
9906msgstr "no se posible leer %s"
9907
9908#: builtin/index-pack.c:817
9909#, c-format
9910msgid "cannot read existing object info %s"
9911msgstr "no se puede leer la información existente del objeto %s"
9912
9913#: builtin/index-pack.c:825
9914#, c-format
9915msgid "cannot read existing object %s"
9916msgstr "no se puede leer el objeto existente %s"
9917
9918#: builtin/index-pack.c:839
9919#, c-format
9920msgid "invalid blob object %s"
9921msgstr "objeto blob %s inválido"
9922
9923#: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:860
9924msgid "fsck error in packed object"
9925msgstr "error de fsck en el objeto empaquetado"
9926
9927#: builtin/index-pack.c:857
9928#, c-format
9929msgid "invalid %s"
9930msgstr "%s inválido"
9931
9932#: builtin/index-pack.c:862
9933#, c-format
9934msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9935msgstr "No todos los objetos hijos de %s son alcanzables"
9936
9937#: builtin/index-pack.c:934 builtin/index-pack.c:965
9938msgid "failed to apply delta"
9939msgstr "falló al aplicar delta"
9940
9941#: builtin/index-pack.c:1135
9942msgid "Receiving objects"
9943msgstr "Recibiendo objetos"
9944
9945#: builtin/index-pack.c:1135
9946msgid "Indexing objects"
9947msgstr "Indexando objetos"
9948
9949#: builtin/index-pack.c:1169
9950msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9951msgstr "paquete está corrompido (SHA1 no concuerda)"
9952
9953#: builtin/index-pack.c:1174
9954msgid "cannot fstat packfile"
9955msgstr "no se puede fstat al archivo de paquete"
9956
9957#: builtin/index-pack.c:1177
9958msgid "pack has junk at the end"
9959msgstr "el paquete tiene basura al final"
9960
9961#: builtin/index-pack.c:1189
9962msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9963msgstr "confusión más allá de la locura en parse_pack_objects()"
9964
9965#: builtin/index-pack.c:1212
9966msgid "Resolving deltas"
9967msgstr "Resolviendo deltas"
9968
9969#: builtin/index-pack.c:1223
9970#, c-format
9971msgid "unable to create thread: %s"
9972msgstr "no es posible crear hilo: %s"
9973
9974#: builtin/index-pack.c:1265
9975msgid "confusion beyond insanity"
9976msgstr "confusión más allá de la locura"
9977
9978#: builtin/index-pack.c:1271
9979#, c-format
9980msgid "completed with %d local object"
9981msgid_plural "completed with %d local objects"
9982msgstr[0] "completado con %d objeto local"
9983msgstr[1] "completado con %d objetos locales"
9984
9985#: builtin/index-pack.c:1283
9986#, c-format
9987msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9988msgstr "Tail checksum para %s inesperada (corrupción de disco?)"
9989
9990#: builtin/index-pack.c:1287
9991#, c-format
9992msgid "pack has %d unresolved delta"
9993msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9994msgstr[0] "paquete tiene %d delta sin resolver"
9995msgstr[1] "paquete tiene %d deltas sin resolver"
9996
9997#: builtin/index-pack.c:1311
9998#, c-format
9999msgid "unable to deflate appended object (%d)"
10000msgstr "no es posible desinflar el objeto adjunto (%d)"
10001
10002#: builtin/index-pack.c:1388
10003#, c-format
10004msgid "local object %s is corrupt"
10005msgstr "objeto local %s está corrompido"
10006
10007#: builtin/index-pack.c:1402
10008#, c-format
10009msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
10010msgstr "nombre '%s' de archivo de paquete no termina con '.pack'"
10011
10012#: builtin/index-pack.c:1427
10013#, c-format
10014msgid "cannot write %s file '%s'"
10015msgstr "no se puede escribir %s en el archivo '%s'"
10016
10017#: builtin/index-pack.c:1435
10018#, c-format
10019msgid "cannot close written %s file '%s'"
10020msgstr "no se puede cerrar escrito %s en archivo '%s'"
10021
10022#: builtin/index-pack.c:1459
10023msgid "error while closing pack file"
10024msgstr "error mientras se cierra el archivo paquete"
10025
10026#: builtin/index-pack.c:1473
10027msgid "cannot store pack file"
10028msgstr "no se puede guardar el archivo paquete"
10029
10030#: builtin/index-pack.c:1481
10031msgid "cannot store index file"
10032msgstr "no se puede guardar el archivo índice"
10033
10034#: builtin/index-pack.c:1521
10035#, c-format
10036msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
10037msgstr "mal pack.indexversion=%<PRIu32>"
10038
10039#: builtin/index-pack.c:1590
10040#, c-format
10041msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
10042msgstr "No se puede abrir el archivo paquete existente '%s'"
10043
10044#: builtin/index-pack.c:1592
10045#, c-format
10046msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
10047msgstr "No se puede abrir el índice del archivo paquete para '%s'"
10048
10049#: builtin/index-pack.c:1640
10050#, c-format
10051msgid "non delta: %d object"
10052msgid_plural "non delta: %d objects"
10053msgstr[0] "no delta: %d objeto"
10054msgstr[1] "no delta: %d objetos"
10055
10056#: builtin/index-pack.c:1647
10057#, c-format
10058msgid "chain length = %d: %lu object"
10059msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
10060msgstr[0] "largo de cadena = %d: %lu objeto"
10061msgstr[1] "largo de cadena = %d: %lu objetos"
10062
10063#: builtin/index-pack.c:1684
10064msgid "Cannot come back to cwd"
10065msgstr "No se puede regresar a cwd"
10066
10067#: builtin/index-pack.c:1735 builtin/index-pack.c:1738
10068#: builtin/index-pack.c:1754 builtin/index-pack.c:1758
10069#, c-format
10070msgid "bad %s"
10071msgstr "mal %s"
10072
10073#: builtin/index-pack.c:1774
10074msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
10075msgstr "--fix-thin no puede ser usada sin --stdin"
10076
10077#: builtin/index-pack.c:1776
10078msgid "--stdin requires a git repository"
10079msgstr "--stdin requiere un repositorio git"
10080
10081#: builtin/index-pack.c:1782
10082msgid "--verify with no packfile name given"
10083msgstr "--verify no recibió ningún nombre de archivo de paquete"
10084
10085#: builtin/index-pack.c:1832 builtin/unpack-objects.c:578
10086msgid "fsck error in pack objects"
10087msgstr "error de fsck en objetos paquete"
10088
10089#: builtin/init-db.c:55
10090#, c-format
10091msgid "cannot stat '%s'"
10092msgstr "no se pudo definir '%s'"
10093
10094#: builtin/init-db.c:61
10095#, c-format
10096msgid "cannot stat template '%s'"
10097msgstr "no se pudo definir template '%s'"
10098
10099#: builtin/init-db.c:66
10100#, c-format
10101msgid "cannot opendir '%s'"
10102msgstr "no se puede abrir directorio '%s'"
10103
10104#: builtin/init-db.c:77
10105#, c-format
10106msgid "cannot readlink '%s'"
10107msgstr "no se puede leer link '%s'"
10108
10109#: builtin/init-db.c:79
10110#, c-format
10111msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
10112msgstr "no se puede crear symlink '%s' '%s'"
10113
10114#: builtin/init-db.c:85
10115#, c-format
10116msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
10117msgstr "no se puede copiar '%s' a '%s'"
10118
10119#: builtin/init-db.c:89
10120#, c-format
10121msgid "ignoring template %s"
10122msgstr "ignorando template %s"
10123
10124#: builtin/init-db.c:120
10125#, c-format
10126msgid "templates not found %s"
10127msgstr "no se encontraron templates %s"
10128
10129#: builtin/init-db.c:135
10130#, c-format
10131msgid "not copying templates from '%s': %s"
10132msgstr "no se copian templates de '%s': %s"
10133
10134#: builtin/init-db.c:328
10135#, c-format
10136msgid "unable to handle file type %d"
10137msgstr "no es posible manejar el tipo de archivo %d"
10138
10139#: builtin/init-db.c:331
10140#, c-format
10141msgid "unable to move %s to %s"
10142msgstr "no se puede mover %s a %s"
10143
10144#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
10145#, c-format
10146msgid "%s already exists"
10147msgstr "%s ya existe"
10148
10149#: builtin/init-db.c:404
10150#, c-format
10151msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
10152msgstr "Reinicializado el repositorio Git compartido existente en %s%s\n"
10153
10154#: builtin/init-db.c:405
10155#, c-format
10156msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
10157msgstr "Reinicializado el repositorio Git existente en %s%s\n"
10158
10159#: builtin/init-db.c:409
10160#, c-format
10161msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
10162msgstr "Inicializado repositorio Git compartido vacío en %s%s\n"
10163
10164#: builtin/init-db.c:410
10165#, c-format
10166msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
10167msgstr "Inicializado repositorio Git vacío en %s%s\n"
10168
10169#: builtin/init-db.c:458
10170msgid ""
10171"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
10172"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
10173msgstr ""
10174"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directorio-template>] [--"
10175"shared[=<permisos>]] [<directorio>]"
10176
10177#: builtin/init-db.c:481
10178msgid "permissions"
10179msgstr "permisos"
10180
10181#: builtin/init-db.c:482
10182msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
10183msgstr ""
10184"especifica que el repositorio de git será compartido entre varios usuarios"
10185
10186#: builtin/init-db.c:525
10187#, c-format
10188msgid "cannot chdir to %s"
10189msgstr "no se puede aplicar chdir a %s"
10190
10191#: builtin/init-db.c:546
10192#, c-format
10193msgid ""
10194"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
10195"dir=<directory>)"
10196msgstr ""
10197"%s (o --work-tree=<directorio>) no se permite sin especificar %s (o --git-"
10198"dir=<directorio>)"
10199
10200#: builtin/init-db.c:574
10201#, c-format
10202msgid "Cannot access work tree '%s'"
10203msgstr "No se puede acceder al árbol de trabajo '%s'"
10204
10205#: builtin/interpret-trailers.c:15
10206msgid ""
10207"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
10208"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
10209msgstr ""
10210"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
10211"<token>[(=|:)<valor>])...] [<archivo>...]"
10212
10213#: builtin/interpret-trailers.c:92
10214msgid "edit files in place"
10215msgstr "editar archivos en el lugar"
10216
10217#: builtin/interpret-trailers.c:93
10218msgid "trim empty trailers"
10219msgstr "cortar trailers vacíos"
10220
10221#: builtin/interpret-trailers.c:96
10222msgid "where to place the new trailer"
10223msgstr "donde colocar el nuevo trailer"
10224
10225#: builtin/interpret-trailers.c:98
10226msgid "action if trailer already exists"
10227msgstr "acción if trailer ya existe"
10228
10229#: builtin/interpret-trailers.c:100
10230msgid "action if trailer is missing"
10231msgstr "acción si falta el trailer"
10232
10233#: builtin/interpret-trailers.c:102
10234msgid "output only the trailers"
10235msgstr "mostrar solo los trailers"
10236
10237#: builtin/interpret-trailers.c:103
10238msgid "do not apply config rules"
10239msgstr "no aplicar reglas de configuración"
10240
10241#: builtin/interpret-trailers.c:104
10242msgid "join whitespace-continued values"
10243msgstr "juntar valores con espacios en blanco contiguos"
10244
10245#: builtin/interpret-trailers.c:105
10246msgid "set parsing options"
10247msgstr "configurar opciones de análisis"
10248
10249#: builtin/interpret-trailers.c:107
10250msgid "trailer"
10251msgstr "trailer"
10252
10253#: builtin/interpret-trailers.c:108
10254msgid "trailer(s) to add"
10255msgstr "trailer(s) para agregar"
10256
10257#: builtin/interpret-trailers.c:117
10258msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
10259msgstr "--trailer con --only-input no tiene sentido"
10260
10261#: builtin/interpret-trailers.c:127
10262msgid "no input file given for in-place editing"
10263msgstr "no se entregó archivo de entrada para edición en lugar"
10264
10265#: builtin/log.c:48
10266msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
10267msgstr "git log [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] <ruta>...]"
10268
10269#: builtin/log.c:49
10270msgid "git show [<options>] <object>..."
10271msgstr "git show [<opciones>] <objeto>..."
10272
10273#: builtin/log.c:93
10274#, c-format
10275msgid "invalid --decorate option: %s"
10276msgstr "opción --decorate inválida: %s"
10277
10278#: builtin/log.c:153
10279msgid "suppress diff output"
10280msgstr "suprimir salida de diff"
10281
10282#: builtin/log.c:154
10283msgid "show source"
10284msgstr "mostrar fuente"
10285
10286#: builtin/log.c:155
10287msgid "Use mail map file"
10288msgstr "Usar archivo de mapa de mail"
10289
10290#: builtin/log.c:157
10291msgid "only decorate refs that match <pattern>"
10292msgstr "solo decorar refs que concuerden con <patrón>"
10293
10294#: builtin/log.c:159
10295msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
10296msgstr "no decorar refs que concuerden con <patrón>"
10297
10298#: builtin/log.c:160
10299msgid "decorate options"
10300msgstr "opciones de decorado"
10301
10302#: builtin/log.c:163
10303msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
10304msgstr "Procesar rango de líneas n,m en archivo, contando desde 1"
10305
10306#: builtin/log.c:259
10307#, c-format
10308msgid "Final output: %d %s\n"
10309msgstr "Salida final: %d %s\n"
10310
10311#: builtin/log.c:510
10312#, c-format
10313msgid "git show %s: bad file"
10314msgstr "git show %s: mal archivo"
10315
10316#: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
10317#, c-format
10318msgid "Could not read object %s"
10319msgstr "No se pudo leer objeto %s"
10320
10321#: builtin/log.c:643
10322#, c-format
10323msgid "Unknown type: %d"
10324msgstr "Tipo desconocido: %d"
10325
10326#: builtin/log.c:764
10327msgid "format.headers without value"
10328msgstr "formate.headers. sin valor"
10329
10330#: builtin/log.c:865
10331msgid "name of output directory is too long"
10332msgstr "nombre del directorio de salida es muy largo"
10333
10334#: builtin/log.c:881
10335#, c-format
10336msgid "Cannot open patch file %s"
10337msgstr "No se puede abrir archivo patch %s"
10338
10339#: builtin/log.c:898
10340msgid "Need exactly one range."
10341msgstr "Exactamente un rango necesario."
10342
10343#: builtin/log.c:908
10344msgid "Not a range."
10345msgstr "No es un rango."
10346
10347#: builtin/log.c:1014
10348msgid "Cover letter needs email format"
10349msgstr "Letras de portada necesita formato email"
10350
10351#: builtin/log.c:1095
10352#, c-format
10353msgid "insane in-reply-to: %s"
10354msgstr "insano in-reply-to: %s"
10355
10356#: builtin/log.c:1122
10357msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
10358msgstr "git format-patch [<opciones>] [<desde> | <rango-de-revisiones>]"
10359
10360#: builtin/log.c:1172
10361msgid "Two output directories?"
10362msgstr "Dos directorios de salida?"
10363
10364#: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
10365#, c-format
10366msgid "Unknown commit %s"
10367msgstr "Commit desconocido %s"
10368
10369#: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:523
10370#, c-format
10371msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
10372msgstr "Falló al resolver '%s' como una ref válida."
10373
10374#: builtin/log.c:1294
10375msgid "Could not find exact merge base."
10376msgstr "No se pudo encontrar una base de fusión."
10377
10378#: builtin/log.c:1298
10379msgid ""
10380"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
10381"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
10382"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
10383msgstr ""
10384"Falló al conseguir upstream, si quiere grabar un commit base de manera "
10385"automática,\n"
10386"por favor use git branch --set-upstream-to para rastrear una rama remota.\n"
10387"O puede especificar un commit base mediante --base=<id-commit-base> "
10388"manualmente."
10389
10390#: builtin/log.c:1318
10391msgid "Failed to find exact merge base"
10392msgstr "Falló al encontrar una base de fusión exacta"
10393
10394#: builtin/log.c:1329
10395msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10396msgstr "el commit base debe ser el ancestro de la lista de revisión"
10397
10398#: builtin/log.c:1333
10399msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10400msgstr "el commit base no debe estar en la lista de revisión"
10401
10402#: builtin/log.c:1382
10403msgid "cannot get patch id"
10404msgstr "no se puede obtener id de patch"
10405
10406#: builtin/log.c:1441
10407msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10408msgstr "use [PATCH n/m] incluso con un único parche"
10409
10410#: builtin/log.c:1444
10411msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10412msgstr "use [PATCH] incluso con múltiples parches"
10413
10414#: builtin/log.c:1448
10415msgid "print patches to standard out"
10416msgstr "mostrar parches en standard out"
10417
10418#: builtin/log.c:1450
10419msgid "generate a cover letter"
10420msgstr "generar letra de cover"
10421
10422#: builtin/log.c:1452
10423msgid "use simple number sequence for output file names"
10424msgstr ""
10425"usar una secuencia simple de números para salida de nombres de archivos"
10426
10427#: builtin/log.c:1453
10428msgid "sfx"
10429msgstr "sfx"
10430
10431#: builtin/log.c:1454
10432msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10433msgstr "use <sfx> en lugar de '.patch'"
10434
10435#: builtin/log.c:1456
10436msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10437msgstr "comenzar a numerar los parches desde <n> en lugar de 1"
10438
10439#: builtin/log.c:1458
10440msgid "mark the series as Nth re-roll"
10441msgstr "marcar las series como Nth re-roll"
10442
10443#: builtin/log.c:1460
10444msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10445msgstr "Use [RFC PATCH] en lugar de [PATCH]"
10446
10447#: builtin/log.c:1463
10448msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10449msgstr "Use [<prefijo>] en lugar de [PATCH]"
10450
10451#: builtin/log.c:1466
10452msgid "store resulting files in <dir>"
10453msgstr "guardar archivos resultantes en <dir>"
10454
10455#: builtin/log.c:1469
10456msgid "don't strip/add [PATCH]"
10457msgstr "no cortar/agregar [PATCH]"
10458
10459#: builtin/log.c:1472
10460msgid "don't output binary diffs"
10461msgstr "no mostrar diffs binarios"
10462
10463#: builtin/log.c:1474
10464msgid "output all-zero hash in From header"
10465msgstr "salida como hash de todos-ceros en la cabecera From"
10466
10467#: builtin/log.c:1476
10468msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10469msgstr "no incluya un parche que coincida con un commit en upstream"
10470
10471#: builtin/log.c:1478
10472msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10473msgstr "mostrar formato de parche en lugar del default (parche + stat)"
10474
10475#: builtin/log.c:1480
10476msgid "Messaging"
10477msgstr "Mensajeando"
10478
10479#: builtin/log.c:1481
10480msgid "header"
10481msgstr "cabezal"
10482
10483#: builtin/log.c:1482
10484msgid "add email header"
10485msgstr "agregar cabecera email"
10486
10487#: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10488msgid "email"
10489msgstr "email"
10490
10491#: builtin/log.c:1483
10492msgid "add To: header"
10493msgstr "agregar cabecera To:"
10494
10495#: builtin/log.c:1485
10496msgid "add Cc: header"
10497msgstr "agregar cabecera Cc:"
10498
10499#: builtin/log.c:1487
10500msgid "ident"
10501msgstr "ident"
10502
10503#: builtin/log.c:1488
10504msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10505msgstr ""
10506"configurar dirección From a <ident> ( o identidad de committer si está "
10507"ausente)"
10508
10509#: builtin/log.c:1490
10510msgid "message-id"
10511msgstr "id de mensaje"
10512
10513#: builtin/log.c:1491
10514msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10515msgstr "hacer primer mail una respuesta a <id de mensaje>"
10516
10517#: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10518msgid "boundary"
10519msgstr "límite"
10520
10521#: builtin/log.c:1493
10522msgid "attach the patch"
10523msgstr "adjuntar el parche"
10524
10525#: builtin/log.c:1496
10526msgid "inline the patch"
10527msgstr "poner el parche en línea"
10528
10529#: builtin/log.c:1500
10530msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10531msgstr "habilitar hilos de mensajes, estilos: superficial, profundo"
10532
10533#: builtin/log.c:1502
10534msgid "signature"
10535msgstr "firma"
10536
10537#: builtin/log.c:1503
10538msgid "add a signature"
10539msgstr "agregar una firma"
10540
10541#: builtin/log.c:1504
10542msgid "base-commit"
10543msgstr "commit-base"
10544
10545#: builtin/log.c:1505
10546msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10547msgstr ""
10548"agregar información de árbol de requisitos previos a la serie de parches"
10549
10550#: builtin/log.c:1507
10551msgid "add a signature from a file"
10552msgstr "agregar una firma de un archivo"
10553
10554#: builtin/log.c:1508
10555msgid "don't print the patch filenames"
10556msgstr "no mostrar los nombres de archivos de los parches"
10557
10558#: builtin/log.c:1510
10559msgid "show progress while generating patches"
10560msgstr "mostrar medidor de progreso mientras se generan los parches"
10561
10562#: builtin/log.c:1585
10563#, c-format
10564msgid "invalid ident line: %s"
10565msgstr "línea de identificación inválida: %s"
10566
10567#: builtin/log.c:1600
10568msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10569msgstr "-n y -k son mutuamente exclusivas."
10570
10571#: builtin/log.c:1602
10572msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10573msgstr "--subject-prefix/--rfc y -k son mutuamente exclusivos."
10574
10575#: builtin/log.c:1610
10576msgid "--name-only does not make sense"
10577msgstr "--name-only no tiene sentido"
10578
10579#: builtin/log.c:1612
10580msgid "--name-status does not make sense"
10581msgstr "--name-status no tiene sentido"
10582
10583#: builtin/log.c:1614
10584msgid "--check does not make sense"
10585msgstr "--check no tiene sentido"
10586
10587#: builtin/log.c:1646
10588msgid "standard output, or directory, which one?"
10589msgstr "salida standard, o directorio, cual?"
10590
10591#: builtin/log.c:1648
10592#, c-format
10593msgid "Could not create directory '%s'"
10594msgstr "No se pudo crear el directorio '%s'"
10595
10596#: builtin/log.c:1741
10597#, c-format
10598msgid "unable to read signature file '%s'"
10599msgstr "no se puede leer la firma del archivo '%s'"
10600
10601#: builtin/log.c:1773
10602msgid "Generating patches"
10603msgstr "Generando parches"
10604
10605#: builtin/log.c:1817
10606msgid "Failed to create output files"
10607msgstr "Falló al crear los archivos de salida"
10608
10609#: builtin/log.c:1867
10610msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10611msgstr "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<límite>]]]"
10612
10613#: builtin/log.c:1921
10614#, c-format
10615msgid ""
10616"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10617msgstr ""
10618"No se pudo encontrar una rama remota rastreada, por favor especifique "
10619"<upstream> manualmente.\n"
10620
10621#: builtin/ls-files.c:468
10622msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10623msgstr "git ls-files [<opciones>] [<archivo>...]"
10624
10625#: builtin/ls-files.c:517
10626msgid "identify the file status with tags"
10627msgstr "identifique el estado del archivo con tags"
10628
10629#: builtin/ls-files.c:519
10630msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10631msgstr "usar letras minúsculas para archivos 'asumidos sin cambios'"
10632
10633#: builtin/ls-files.c:521
10634msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10635msgstr "usar letras minúsculas para archivos de 'fsmonitor clean'"
10636
10637#: builtin/ls-files.c:523
10638msgid "show cached files in the output (default)"
10639msgstr "mostrar archivos en caché en la salida (default)"
10640
10641#: builtin/ls-files.c:525
10642msgid "show deleted files in the output"
10643msgstr "mostrar archivos borrados en la salida"
10644
10645#: builtin/ls-files.c:527
10646msgid "show modified files in the output"
10647msgstr "mostrar archivos modificados en la salida"
10648
10649#: builtin/ls-files.c:529
10650msgid "show other files in the output"
10651msgstr "mostrar otros archivos en la salida"
10652
10653#: builtin/ls-files.c:531
10654msgid "show ignored files in the output"
10655msgstr "mostrar archivos ignorados en la salida"
10656
10657#: builtin/ls-files.c:534
10658msgid "show staged contents' object name in the output"
10659msgstr ""
10660"mostrar contenido de nombres de objetos en el área de stage en la salida"
10661
10662#: builtin/ls-files.c:536
10663msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10664msgstr "mostrar archivos en el filesystem que necesitan ser borrados"
10665
10666#: builtin/ls-files.c:538
10667msgid "show 'other' directories' names only"
10668msgstr "mostrar solo nombres de 'directorios otros'"
10669
10670#: builtin/ls-files.c:540
10671msgid "show line endings of files"
10672msgstr "mostrar finales de línea de archivos"
10673
10674#: builtin/ls-files.c:542
10675msgid "don't show empty directories"
10676msgstr "no mostrar directorios vacíos"
10677
10678#: builtin/ls-files.c:545
10679msgid "show unmerged files in the output"
10680msgstr "mostrar archivos no fusionados en la salida"
10681
10682#: builtin/ls-files.c:547
10683msgid "show resolve-undo information"
10684msgstr "mostrar información resolver-deshacer"
10685
10686#: builtin/ls-files.c:549
10687msgid "skip files matching pattern"
10688msgstr "saltar archivos que concuerden con el patrón"
10689
10690#: builtin/ls-files.c:552
10691msgid "exclude patterns are read from <file>"
10692msgstr "excluir patrones leídos de <archivo>"
10693
10694#: builtin/ls-files.c:555
10695msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10696msgstr ""
10697"leer patrones de exclusión de manera adicional por directorio en <archivo>"
10698
10699#: builtin/ls-files.c:557
10700msgid "add the standard git exclusions"
10701msgstr "agregar las exclusiones standard de git"
10702
10703#: builtin/ls-files.c:560
10704msgid "make the output relative to the project top directory"
10705msgstr "hacer la salida relativa al directorio principal del proyecto"
10706
10707#: builtin/ls-files.c:563
10708msgid "recurse through submodules"
10709msgstr "recurrir a través de submódulos"
10710
10711#: builtin/ls-files.c:565
10712msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10713msgstr "si cualquier <archivo> no está en el índice, tratarlo como un error"
10714
10715#: builtin/ls-files.c:566
10716msgid "tree-ish"
10717msgstr "árbol-ismo"
10718
10719#: builtin/ls-files.c:567
10720msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10721msgstr ""
10722"fingir que las rutas han sido borradas ya que todavía hay <árbol-ismos> "
10723"presentes"
10724
10725#: builtin/ls-files.c:569
10726msgid "show debugging data"
10727msgstr "mostrar data de debug"
10728
10729#: builtin/ls-remote.c:9
10730msgid ""
10731"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10732"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10733"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10734msgstr ""
10735"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10736"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10737"                     [--symref] [<repositorio> [<refs>...]]"
10738
10739#: builtin/ls-remote.c:59
10740msgid "do not print remote URL"
10741msgstr "no mostrar el URL remoto"
10742
10743#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62
10744msgid "exec"
10745msgstr "ejecutar"
10746
10747#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
10748msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10749msgstr "ruta de git-upload-pack en el host remoto"
10750
10751#: builtin/ls-remote.c:65
10752msgid "limit to tags"
10753msgstr "limitar a tags"
10754
10755#: builtin/ls-remote.c:66
10756msgid "limit to heads"
10757msgstr "limitar a heads"
10758
10759#: builtin/ls-remote.c:67
10760msgid "do not show peeled tags"
10761msgstr "no mostrar tags pelados"
10762
10763#: builtin/ls-remote.c:69
10764msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10765msgstr "tomar url.<base>.insteadOf en cuenta"
10766
10767#: builtin/ls-remote.c:73
10768msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10769msgstr "salir con código de salida 2 si no se encuentran refs que concuerden"
10770
10771#: builtin/ls-remote.c:76
10772msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10773msgstr "mostrar ref subyacente en adición al objeto apuntado por él"
10774
10775#: builtin/ls-tree.c:29
10776msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10777msgstr "git ls-tree [<opciones>] <árbol-ismo> [<ruta>...]"
10778
10779#: builtin/ls-tree.c:127
10780msgid "only show trees"
10781msgstr "solo mostrar árboles"
10782
10783#: builtin/ls-tree.c:129
10784msgid "recurse into subtrees"
10785msgstr "recurrir en subárboles"
10786
10787#: builtin/ls-tree.c:131
10788msgid "show trees when recursing"
10789msgstr "mostrar árboles cuando se recurre"
10790
10791#: builtin/ls-tree.c:134
10792msgid "terminate entries with NUL byte"
10793msgstr "terminar entradas con byte NUL"
10794
10795#: builtin/ls-tree.c:135
10796msgid "include object size"
10797msgstr "incluir tamaño de objeto"
10798
10799#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10800msgid "list only filenames"
10801msgstr "listar solo nombres de archivos"
10802
10803#: builtin/ls-tree.c:142
10804msgid "use full path names"
10805msgstr "usar rutas completas"
10806
10807#: builtin/ls-tree.c:144
10808msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10809msgstr ""
10810"mostrar todo el árbol; no solo el directorio actual (implica --full-name)"
10811
10812#: builtin/mailsplit.c:241
10813#, c-format
10814msgid "empty mbox: '%s'"
10815msgstr "mbox vacío: '%s'"
10816
10817#: builtin/merge.c:50
10818msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10819msgstr "git merge [<opciones>] [<commit>...]"
10820
10821#: builtin/merge.c:51
10822msgid "git merge --abort"
10823msgstr "git merge --abort"
10824
10825#: builtin/merge.c:52
10826msgid "git merge --continue"
10827msgstr "git merge --continue"
10828
10829#: builtin/merge.c:109
10830msgid "switch `m' requires a value"
10831msgstr "cambiar `m' requiere un valor"
10832
10833#: builtin/merge.c:146
10834#, c-format
10835msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10836msgstr "No se pudo encontrar estrategia de fusión '%s'.\n"
10837
10838#: builtin/merge.c:147
10839#, c-format
10840msgid "Available strategies are:"
10841msgstr "Estrategias disponibles son:"
10842
10843#: builtin/merge.c:152
10844#, c-format
10845msgid "Available custom strategies are:"
10846msgstr "Estrategias personalizadas disponibles son:"
10847
10848#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142
10849msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10850msgstr "no mostrar un diffstat al final de la fusión"
10851
10852#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145
10853msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10854msgstr "mostrar un diffstat al final de la fusión"
10855
10856#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:148
10857msgid "(synonym to --stat)"
10858msgstr "(sinónimo para --stat)"
10859
10860#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:151
10861msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10862msgstr ""
10863"agregar (como máximo <n>) entradas del shortlog al mensaje del commit de "
10864"fusión"
10865
10866#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:157
10867msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10868msgstr "crear un commit único en lugar de hacer una fusión"
10869
10870#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:160
10871msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10872msgstr "realizar un commit si la fusión es exitosa (default)"
10873
10874#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:163
10875msgid "edit message before committing"
10876msgstr "editar mensaje antes de realizar commit"
10877
10878#: builtin/merge.c:216
10879msgid "allow fast-forward (default)"
10880msgstr "permitir fast-forwars (default)"
10881
10882#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:169
10883msgid "abort if fast-forward is not possible"
10884msgstr "abortar si fast-forward no es posible"
10885
10886#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
10887msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10888msgstr "verificar que el commit nombrado tiene una firma GPG válida"
10889
10890#: builtin/merge.c:223 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:176
10891#: builtin/revert.c:109
10892msgid "strategy"
10893msgstr "estrategia"
10894
10895#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:177
10896msgid "merge strategy to use"
10897msgstr "estrategia de fusión para usar"
10898
10899#: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:180
10900msgid "option=value"
10901msgstr "opción=valor"
10902
10903#: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:181
10904msgid "option for selected merge strategy"
10905msgstr "opción para la estrategia de fusión seleccionada"
10906
10907#: builtin/merge.c:228
10908msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10909msgstr "fusionar mensaje de commit (para una fusión no fast-forward)"
10910
10911#: builtin/merge.c:232
10912msgid "abort the current in-progress merge"
10913msgstr "abortar la fusión en progreso actual"
10914
10915#: builtin/merge.c:234
10916msgid "continue the current in-progress merge"
10917msgstr "continuar la fusión en progreso actual"
10918
10919#: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:188
10920msgid "allow merging unrelated histories"
10921msgstr "permitir fusionar historias no relacionadas"
10922
10923#: builtin/merge.c:242
10924msgid "verify commit-msg hook"
10925msgstr "verificar el hook commit-msg"
10926
10927#: builtin/merge.c:267
10928msgid "could not run stash."
10929msgstr "no se pudo ejecutar stash."
10930
10931#: builtin/merge.c:272
10932msgid "stash failed"
10933msgstr "stash falló"
10934
10935#: builtin/merge.c:277
10936#, c-format
10937msgid "not a valid object: %s"
10938msgstr "no es un objeto válido: %s"
10939
10940#: builtin/merge.c:299 builtin/merge.c:316
10941msgid "read-tree failed"
10942msgstr "lectura de árbol falló"
10943
10944#: builtin/merge.c:346
10945msgid " (nothing to squash)"
10946msgstr " (nada para hacer squash)"
10947
10948#: builtin/merge.c:357
10949#, c-format
10950msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10951msgstr "Commit de squash -- no actualizando HEAD\n"
10952
10953#: builtin/merge.c:407
10954#, c-format
10955msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10956msgstr "No hay mensaje de fusión -- no actualizando HEAD\n"
10957
10958#: builtin/merge.c:457
10959#, c-format
10960msgid "'%s' does not point to a commit"
10961msgstr "'%s' no apunta a ningún commit"
10962
10963#: builtin/merge.c:547
10964#, c-format
10965msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10966msgstr "Mal string branch.%s.mergeoptions: %s"
10967
10968#: builtin/merge.c:668
10969msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10970msgstr "No manejando nada más que fusión de dos heads."
10971
10972#: builtin/merge.c:682
10973#, c-format
10974msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10975msgstr "Opción desconocida para merge-recursive: -X%s"
10976
10977#: builtin/merge.c:697
10978#, c-format
10979msgid "unable to write %s"
10980msgstr "no es posible escribir %s"
10981
10982#: builtin/merge.c:748
10983#, c-format
10984msgid "Could not read from '%s'"
10985msgstr "No se puedo leer de '%s'"
10986
10987#: builtin/merge.c:757
10988#, c-format
10989msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10990msgstr ""
10991"No se realiza commit de la fusión; use 'git commit' para completar la "
10992"fusión.\n"
10993
10994#: builtin/merge.c:763
10995#, c-format
10996msgid ""
10997"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10998"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10999"\n"
11000"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
11001"the commit.\n"
11002msgstr ""
11003"Por favor ingrese un mensaje de commit que explique por qué es necesaria "
11004"esta fusión,\n"
11005"especialmente si esto fusiona un upstream actualizado en una rama de "
11006"tópico.\n"
11007"\n"
11008"Líneas comenzando con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta\n"
11009"el commit.\n"
11010
11011#: builtin/merge.c:799
11012msgid "Empty commit message."
11013msgstr "Mensaje de commit vacío."
11014
11015#: builtin/merge.c:818
11016#, c-format
11017msgid "Wonderful.\n"
11018msgstr "Maravilloso.\n"
11019
11020#: builtin/merge.c:871
11021#, c-format
11022msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
11023msgstr ""
11024"Fusión automática falló; arregle los conflictos y luego realice un commit "
11025"con el resultado.\n"
11026
11027#: builtin/merge.c:910
11028msgid "No current branch."
11029msgstr "No rama actual."
11030
11031#: builtin/merge.c:912
11032msgid "No remote for the current branch."
11033msgstr "No hay remoto para la rama actual."
11034
11035#: builtin/merge.c:914
11036msgid "No default upstream defined for the current branch."
11037msgstr "Por defecto, no hay un upstream  definido para la rama actual."
11038
11039#: builtin/merge.c:919
11040#, c-format
11041msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
11042msgstr "No hay rama de rastreo remoto para %s de %s"
11043
11044#: builtin/merge.c:972
11045#, c-format
11046msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
11047msgstr "Mal valor '%s' en el entorno '%s'"
11048
11049#: builtin/merge.c:1074
11050#, c-format
11051msgid "not something we can merge in %s: %s"
11052msgstr "nada que podamos fusionar en %s: %s"
11053
11054#: builtin/merge.c:1108
11055msgid "not something we can merge"
11056msgstr "nada que podamos fusionar"
11057
11058#: builtin/merge.c:1210
11059msgid "--abort expects no arguments"
11060msgstr "--abort no espera argumentos"
11061
11062#: builtin/merge.c:1214
11063msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
11064msgstr "No hay una fusión para abortar (falta MERGE_HEAD)"
11065
11066#: builtin/merge.c:1226
11067msgid "--continue expects no arguments"
11068msgstr "--continue no espera argumentos"
11069
11070#: builtin/merge.c:1230
11071msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
11072msgstr "No hay fusión en progreso (falta MERGE_HEAD)."
11073
11074#: builtin/merge.c:1246
11075msgid ""
11076"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11077"Please, commit your changes before you merge."
11078msgstr ""
11079"No ha concluido la fusión (existe MERGE_HEAD).\n"
11080"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
11081
11082#: builtin/merge.c:1253
11083msgid ""
11084"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
11085"Please, commit your changes before you merge."
11086msgstr ""
11087"No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD).\n"
11088"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
11089
11090#: builtin/merge.c:1256
11091msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
11092msgstr "No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD)."
11093
11094#: builtin/merge.c:1265
11095msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
11096msgstr "No se puede combinar --squash con --no-ff."
11097
11098#: builtin/merge.c:1273
11099msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
11100msgstr ""
11101"No hay commit especificado y merge.defaultToUpstream no está configurado."
11102
11103#: builtin/merge.c:1290
11104msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
11105msgstr "Commit aplastado dentro de un head vacío no es soportado todavía"
11106
11107#: builtin/merge.c:1292
11108msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
11109msgstr "Commit no fast-forward no tiene sentido dentro de un head vacío"
11110
11111#: builtin/merge.c:1297
11112#, c-format
11113msgid "%s - not something we can merge"
11114msgstr "%s - nada que podamos fusionar"
11115
11116#: builtin/merge.c:1299
11117msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
11118msgstr "Solo se puede fusionar exactamente un commit en un head vacío"
11119
11120#: builtin/merge.c:1333
11121#, c-format
11122msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
11123msgstr "Commit %s tiene una firma GPG no confiable, pretendidamente por %s."
11124
11125#: builtin/merge.c:1336
11126#, c-format
11127msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
11128msgstr "Commit %s tiene una mala firma GPG pretendidamente por %s."
11129
11130#: builtin/merge.c:1339
11131#, c-format
11132msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
11133msgstr "Commit %s no tiene una firma GPG."
11134
11135#: builtin/merge.c:1342
11136#, c-format
11137msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
11138msgstr "El Commit %s tiene una buena firma GPG por %s\n"
11139
11140#: builtin/merge.c:1401
11141msgid "refusing to merge unrelated histories"
11142msgstr "rehusando fusionar historias no relacionadas"
11143
11144#: builtin/merge.c:1410
11145msgid "Already up to date."
11146msgstr "Ya está actualizado."
11147
11148#: builtin/merge.c:1420
11149#, c-format
11150msgid "Updating %s..%s\n"
11151msgstr "Actualizando %s..%s\n"
11152
11153#: builtin/merge.c:1461
11154#, c-format
11155msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
11156msgstr "Intentando fusión en índice realmente trivial...\n"
11157
11158#: builtin/merge.c:1468
11159#, c-format
11160msgid "Nope.\n"
11161msgstr "Nop.\n"
11162
11163#: builtin/merge.c:1493
11164msgid "Already up to date. Yeeah!"
11165msgstr "Ya está actualizado. ¡Oh, yeaahh!"
11166
11167#: builtin/merge.c:1499
11168msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
11169msgstr "No es posible hacer fast-forward, abortando."
11170
11171#: builtin/merge.c:1522 builtin/merge.c:1601
11172#, c-format
11173msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
11174msgstr "Rebobinando el árbol a original...\n"
11175
11176#: builtin/merge.c:1526
11177#, c-format
11178msgid "Trying merge strategy %s...\n"
11179msgstr "Intentando estrategia de fusión %s...\n"
11180
11181#: builtin/merge.c:1592
11182#, c-format
11183msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
11184msgstr "Ninguna estrategia de fusión manejó la fusión.\n"
11185
11186#: builtin/merge.c:1594
11187#, c-format
11188msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
11189msgstr "Fusionar con estrategia %s falló.\n"
11190
11191#: builtin/merge.c:1603
11192#, c-format
11193msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
11194msgstr "Usando el %s para preparar resolución a mano.\n"
11195
11196#: builtin/merge.c:1615
11197#, c-format
11198msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
11199msgstr ""
11200"Fusión automática fue bien; detenida antes del commit como se solicitó\n"
11201
11202#: builtin/merge-base.c:30
11203msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
11204msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
11205
11206#: builtin/merge-base.c:31
11207msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
11208msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
11209
11210#: builtin/merge-base.c:32
11211msgid "git merge-base --independent <commit>..."
11212msgstr "git merge-base --independent <commit>..."
11213
11214#: builtin/merge-base.c:33
11215msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
11216msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
11217
11218#: builtin/merge-base.c:34
11219msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
11220msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
11221
11222#: builtin/merge-base.c:220
11223msgid "output all common ancestors"
11224msgstr "mostrar todos los ancestros comunes"
11225
11226#: builtin/merge-base.c:222
11227msgid "find ancestors for a single n-way merge"
11228msgstr "encontrar ancestros para una única fusión de n-vías"
11229
11230#: builtin/merge-base.c:224
11231msgid "list revs not reachable from others"
11232msgstr "listar revs no alcanzables desde otros"
11233
11234#: builtin/merge-base.c:226
11235msgid "is the first one ancestor of the other?"
11236msgstr "es el primer ancestro del otro?"
11237
11238#: builtin/merge-base.c:228
11239msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
11240msgstr "encontrar donde <commit> forjó del reflog de <ref>"
11241
11242#: builtin/merge-file.c:9
11243msgid ""
11244"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
11245"<orig-file> <file2>"
11246msgstr ""
11247"git merge-file [<opciones>] [-L <nombre1> [-L <origen> [-L <nombre2>]]] "
11248"<archivo1> <archivo-origen> <archivo2>"
11249
11250#: builtin/merge-file.c:33
11251msgid "send results to standard output"
11252msgstr "mandar resultados a standard output"
11253
11254#: builtin/merge-file.c:34
11255msgid "use a diff3 based merge"
11256msgstr "usar un fusión basada en diff3"
11257
11258#: builtin/merge-file.c:35
11259msgid "for conflicts, use our version"
11260msgstr "por conflictos, usar nuestra versión"
11261
11262#: builtin/merge-file.c:37
11263msgid "for conflicts, use their version"
11264msgstr "por conflictos, usar la versión de ellos"
11265
11266#: builtin/merge-file.c:39
11267msgid "for conflicts, use a union version"
11268msgstr "por conflictos, usar una versión de unión"
11269
11270#: builtin/merge-file.c:42
11271msgid "for conflicts, use this marker size"
11272msgstr "por conflictos, usar el tamaño de este marcador"
11273
11274#: builtin/merge-file.c:43
11275msgid "do not warn about conflicts"
11276msgstr "no advertir sobre conflictos"
11277
11278#: builtin/merge-file.c:45
11279msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
11280msgstr "configurar labels para archivo1/orig-archivo/archivo2"
11281
11282#: builtin/merge-recursive.c:45
11283#, c-format
11284msgid "unknown option %s"
11285msgstr "opción %s desconocida"
11286
11287#: builtin/merge-recursive.c:51
11288#, c-format
11289msgid "could not parse object '%s'"
11290msgstr "no se pudo analizar el objeto '%s'"
11291
11292#: builtin/merge-recursive.c:55
11293#, c-format
11294msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
11295msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
11296msgstr[0] "no se puede manejar más de %d base. Ignorando %s."
11297msgstr[1] "no se puede manejar más de %d bases. Ignorando %s."
11298
11299#: builtin/merge-recursive.c:63
11300msgid "not handling anything other than two heads merge."
11301msgstr "no manejando nada distinto a fusiones de dos heads."
11302
11303#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
11304#, c-format
11305msgid "could not resolve ref '%s'"
11306msgstr "no se pudo resolver ref '%s'"
11307
11308#: builtin/merge-recursive.c:77
11309#, c-format
11310msgid "Merging %s with %s\n"
11311msgstr "Fusionando %s con %s\n"
11312
11313#: builtin/mktree.c:65
11314msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11315msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11316
11317#: builtin/mktree.c:153
11318msgid "input is NUL terminated"
11319msgstr "input es terminada con NUL"
11320
11321#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
11322msgid "allow missing objects"
11323msgstr "permitir objetos faltantes"
11324
11325#: builtin/mktree.c:155
11326msgid "allow creation of more than one tree"
11327msgstr "permitir la creación de más de un árbol"
11328
11329#: builtin/mv.c:17
11330msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
11331msgstr "git mv [<opciones>] <fuente>... <destino>"
11332
11333#: builtin/mv.c:82
11334#, c-format
11335msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
11336msgstr "Directorio %s está en el índice y no hay submódulo?"
11337
11338#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:288
11339msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
11340msgstr ""
11341"Por favor agrega el stage de tus cambios a .gitmodules o realiza un stash "
11342"para proceder"
11343
11344#: builtin/mv.c:102
11345#, c-format
11346msgid "%.*s is in index"
11347msgstr "%.*s está en el índice"
11348
11349#: builtin/mv.c:124
11350msgid "force move/rename even if target exists"
11351msgstr "forzar mover/renombrar incluso si el objetivo existe"
11352
11353#: builtin/mv.c:126
11354msgid "skip move/rename errors"
11355msgstr "saltar errores de mover/renombrar"
11356
11357#: builtin/mv.c:168
11358#, c-format
11359msgid "destination '%s' is not a directory"
11360msgstr "destino '%s' no es un directorio"
11361
11362#: builtin/mv.c:179
11363#, c-format
11364msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
11365msgstr "Revisando cambio de nombre de '%s' a '%s'\n"
11366
11367#: builtin/mv.c:183
11368msgid "bad source"
11369msgstr "mala fuente"
11370
11371#: builtin/mv.c:186
11372msgid "can not move directory into itself"
11373msgstr "no se pude mover un directorio en sí mismo"
11374
11375#: builtin/mv.c:189
11376msgid "cannot move directory over file"
11377msgstr "no se puede mover un directorio dentro de un archivo"
11378
11379#: builtin/mv.c:198
11380msgid "source directory is empty"
11381msgstr "directorio de fuente está vacío"
11382
11383#: builtin/mv.c:223
11384msgid "not under version control"
11385msgstr "no se encuentra bajo control de versión"
11386
11387#: builtin/mv.c:226
11388msgid "destination exists"
11389msgstr "destino existe"
11390
11391#: builtin/mv.c:234
11392#, c-format
11393msgid "overwriting '%s'"
11394msgstr "sobrescribiendo '%s'"
11395
11396#: builtin/mv.c:237
11397msgid "Cannot overwrite"
11398msgstr "No se puede sobrescribir"
11399
11400#: builtin/mv.c:240
11401msgid "multiple sources for the same target"
11402msgstr "múltiples fuentes para el mismo objetivo"
11403
11404#: builtin/mv.c:242
11405msgid "destination directory does not exist"
11406msgstr "el directorio de destino no existe"
11407
11408#: builtin/mv.c:249
11409#, c-format
11410msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11411msgstr "%s, fuente=%s, destino=%s"
11412
11413#: builtin/mv.c:270
11414#, c-format
11415msgid "Renaming %s to %s\n"
11416msgstr "Renombrando %s a %s\n"
11417
11418#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:715 builtin/repack.c:409
11419#, c-format
11420msgid "renaming '%s' failed"
11421msgstr "renombrando '%s' falló"
11422
11423#: builtin/name-rev.c:338
11424msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11425msgstr "git name-rev [<opciones>] <commit>..."
11426
11427#: builtin/name-rev.c:339
11428msgid "git name-rev [<options>] --all"
11429msgstr "git name-rev [<opciones>] --all"
11430
11431#: builtin/name-rev.c:340
11432msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11433msgstr "git name-rev [<opciones>] --stdin"
11434
11435#: builtin/name-rev.c:395
11436msgid "print only names (no SHA-1)"
11437msgstr "imprimir sólo nombres (sin SHA-1)"
11438
11439#: builtin/name-rev.c:396
11440msgid "only use tags to name the commits"
11441msgstr "sólo usar tags para nombrar commits"
11442
11443#: builtin/name-rev.c:398
11444msgid "only use refs matching <pattern>"
11445msgstr "solo usar refs que concuerden con <patrón>"
11446
11447#: builtin/name-rev.c:400
11448msgid "ignore refs matching <pattern>"
11449msgstr "ignorar refs que concuerden con <patrón>"
11450
11451#: builtin/name-rev.c:402
11452msgid "list all commits reachable from all refs"
11453msgstr "listar todos los commits alcanzables desde todas las referencias"
11454
11455#: builtin/name-rev.c:403
11456msgid "read from stdin"
11457msgstr "leer desde stdin"
11458
11459#: builtin/name-rev.c:404
11460msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11461msgstr "permitir imprimir nombres `undefined` (predeterminado)"
11462
11463#: builtin/name-rev.c:410
11464msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11465msgstr "desreferenciar tags en la entrada (uso interno)"
11466
11467#: builtin/notes.c:26
11468msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11469msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] [list [<objeto>]]"
11470
11471#: builtin/notes.c:27
11472msgid ""
11473"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11474"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11475msgstr ""
11476"git notes [--ref <referencia-de-notas>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
11477"<mensaje> | -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
11478
11479#: builtin/notes.c:28
11480msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11481msgstr ""
11482"git notes [--ref <referencia-de-notas>] copy [-f] <objeto-origen> <objeto-"
11483"destino>"
11484
11485#: builtin/notes.c:29
11486msgid ""
11487"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11488"(-c | -C) <object>] [<object>]"
11489msgstr ""
11490"git notes [--ref <referencia-de-notas>] append [--allow-empty] [-m <mensaje> "
11491"| -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
11492
11493#: builtin/notes.c:30
11494msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11495msgstr ""
11496"git notes [--ref <referencia-de-notas>] edit [--allow-empty] [<objeto>]"
11497
11498#: builtin/notes.c:31
11499msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11500msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] show [<objeto>]"
11501
11502#: builtin/notes.c:32
11503msgid ""
11504"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11505msgstr ""
11506"git notes [--ref <referencia-de notas>] merge [-v | -q] [-s <estrategia>] "
11507"<referencia-de-notas>"
11508
11509#: builtin/notes.c:33
11510msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11511msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11512
11513#: builtin/notes.c:34
11514msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11515msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11516
11517#: builtin/notes.c:35
11518msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11519msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] remove [<objeto>...]"
11520
11521#: builtin/notes.c:36
11522msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11523msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] prune [-n] [-v]"
11524
11525#: builtin/notes.c:37
11526msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11527msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] get-ref"
11528
11529#: builtin/notes.c:42
11530msgid "git notes [list [<object>]]"
11531msgstr "git notes [list [<objeto>]]"
11532
11533#: builtin/notes.c:47
11534msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11535msgstr "git notes add [<opciones>] [<objeto>]"
11536
11537#: builtin/notes.c:52
11538msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11539msgstr "git notes copy [<opciones>] <objeto-origen> <objeto-destino>"
11540
11541#: builtin/notes.c:53
11542msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11543msgstr "git notes copy --stdin [<objeto-origen> <objeto-destino>]..."
11544
11545#: builtin/notes.c:58
11546msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11547msgstr "git notes append [<opciones>] [<objeto>]"
11548
11549#: builtin/notes.c:63
11550msgid "git notes edit [<object>]"
11551msgstr "git notes edit [<objeto>]"
11552
11553#: builtin/notes.c:68
11554msgid "git notes show [<object>]"
11555msgstr "git notes show [<objeto>]"
11556
11557#: builtin/notes.c:73
11558msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11559msgstr "git notes merge [<opciones>] <referencia-de-notas>"
11560
11561#: builtin/notes.c:74
11562msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11563msgstr "git notes merge --commit [<opciones>]"
11564
11565#: builtin/notes.c:75
11566msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11567msgstr "git notes merge --abort [<opciones>]"
11568
11569#: builtin/notes.c:80
11570msgid "git notes remove [<object>]"
11571msgstr "git notes remove [<objeto>]"
11572
11573#: builtin/notes.c:85
11574msgid "git notes prune [<options>]"
11575msgstr "git notes prune [<opciones>]"
11576
11577#: builtin/notes.c:90
11578msgid "git notes get-ref"
11579msgstr "git notes get-ref"
11580
11581#: builtin/notes.c:95
11582msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11583msgstr "Escribe/edita las notas para los siguientes objetos:"
11584
11585#: builtin/notes.c:148
11586#, c-format
11587msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11588msgstr "incapaz de iniciar 'show' para el objeto '%s'"
11589
11590#: builtin/notes.c:152
11591msgid "could not read 'show' output"
11592msgstr "no se pudo leer salida de 'show'"
11593
11594#: builtin/notes.c:160
11595#, c-format
11596msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11597msgstr "falló la finalización de 'show' para el objeto '%s'"
11598
11599#: builtin/notes.c:195
11600msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11601msgstr "por favor suministrar los contenidos de nota usando la opción -m o -F"
11602
11603#: builtin/notes.c:204
11604msgid "unable to write note object"
11605msgstr "incapaz de escribir el objeto de nota"
11606
11607#: builtin/notes.c:206
11608#, c-format
11609msgid "the note contents have been left in %s"
11610msgstr "los contenidos de nota han sido dejados en %s"
11611
11612#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:507
11613#, c-format
11614msgid "cannot read '%s'"
11615msgstr "no se puede leer '%s'"
11616
11617#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:510
11618#, c-format
11619msgid "could not open or read '%s'"
11620msgstr "no se pudo abrir o leer '%s'"
11621
11622#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11623#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11624#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11625#, c-format
11626msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11627msgstr "falló al resolver '%s' como ref válida."
11628
11629#: builtin/notes.c:258
11630#, c-format
11631msgid "failed to read object '%s'."
11632msgstr "falló al leer objeto '%s'."
11633
11634#: builtin/notes.c:262
11635#, c-format
11636msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11637msgstr "no se puede leer la data de la nota de un objeto no-blob '%s'."
11638
11639#: builtin/notes.c:302
11640#, c-format
11641msgid "malformed input line: '%s'."
11642msgstr "línea de entrada mal formada: '%s'."
11643
11644#: builtin/notes.c:317
11645#, c-format
11646msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11647msgstr "falló al copiar notas de '%s' a '%s'"
11648
11649#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11650#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11651#.
11652#: builtin/notes.c:349
11653#, c-format
11654msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11655msgstr "rechazando %s notas en %s (fuera de refs/notes/)"
11656
11657#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11658#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11659#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11660msgid "too many parameters"
11661msgstr "demasiados parámetros"
11662
11663#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11664#, c-format
11665msgid "no note found for object %s."
11666msgstr "no se encontraron notas para objeto %s."
11667
11668#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11669msgid "note contents as a string"
11670msgstr "contenidos de la nota como cadena"
11671
11672#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11673msgid "note contents in a file"
11674msgstr "contenidos de la nota en un archivo"
11675
11676#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11677msgid "reuse and edit specified note object"
11678msgstr "reutilizar y editar el objeto de nota especificada"
11679
11680#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11681msgid "reuse specified note object"
11682msgstr "reutilizar el objeto de nota especificado"
11683
11684#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11685msgid "allow storing empty note"
11686msgstr "permitir almacenar nota vacía"
11687
11688#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11689msgid "replace existing notes"
11690msgstr "reemplazar notas existentes"
11691
11692#: builtin/notes.c:441
11693#, c-format
11694msgid ""
11695"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11696"existing notes"
11697msgstr ""
11698"No se puede agregar notas. Se encontró notas existentes para objeto %s. Use "
11699"'-f' para sobrescribir las notas existentes"
11700
11701#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11702#, c-format
11703msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11704msgstr "Sobrescribiendo notas existentes para objeto %s\n"
11705
11706#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11707#, c-format
11708msgid "Removing note for object %s\n"
11709msgstr "Removiendo nota para objeto %s\n"
11710
11711#: builtin/notes.c:488
11712msgid "read objects from stdin"
11713msgstr "leer objetos desde stdin"
11714
11715#: builtin/notes.c:490
11716msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11717msgstr "cargar configuración de reescritura para <comando> (implica --stdin)"
11718
11719#: builtin/notes.c:508
11720msgid "too few parameters"
11721msgstr "muy pocos parámetros"
11722
11723#: builtin/notes.c:529
11724#, c-format
11725msgid ""
11726"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11727"existing notes"
11728msgstr ""
11729"No se puede copiar notas. Se encontró notas existentes para el objeto %s. "
11730"Use '-f' para sobrescribir las notes existentes"
11731
11732#: builtin/notes.c:541
11733#, c-format
11734msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11735msgstr "faltan notas en la fuente del objeto %s. No se puede copiar."
11736
11737#: builtin/notes.c:593
11738#, c-format
11739msgid ""
11740"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11741"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11742msgstr ""
11743"Las opciones -m/-F/-c/-C han sido deprecadas por el subcomando 'edit'.\n"
11744"Por favor use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en cambio.\n"
11745
11746#: builtin/notes.c:688
11747msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11748msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11749
11750#: builtin/notes.c:690
11751msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11752msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_REF"
11753
11754#: builtin/notes.c:692
11755msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11756msgstr "no se pudo eliminar el árbol de trabajo 'git notes merge'"
11757
11758#: builtin/notes.c:712
11759msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11760msgstr "falló al leer ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11761
11762#: builtin/notes.c:714
11763msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11764msgstr "no se pudo encontrar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11765
11766#: builtin/notes.c:716
11767msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11768msgstr "no se pudo analizar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11769
11770#: builtin/notes.c:729
11771msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11772msgstr "falló al resolver NOTES_MERGE_REF"
11773
11774#: builtin/notes.c:732
11775msgid "failed to finalize notes merge"
11776msgstr "falló al finalizar las notas de fusión"
11777
11778#: builtin/notes.c:758
11779#, c-format
11780msgid "unknown notes merge strategy %s"
11781msgstr "estrategia de fusión de notas %s desconocida"
11782
11783#: builtin/notes.c:774
11784msgid "General options"
11785msgstr "Opciones generales"
11786
11787#: builtin/notes.c:776
11788msgid "Merge options"
11789msgstr "Opciones de fusión"
11790
11791#: builtin/notes.c:778
11792msgid ""
11793"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11794"cat_sort_uniq)"
11795msgstr ""
11796"resolver conflictos de notas usando la estrategia entregadas (manual/ours/"
11797"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11798
11799#: builtin/notes.c:780
11800msgid "Committing unmerged notes"
11801msgstr "Realizando commit a las notas no fusionadas"
11802
11803#: builtin/notes.c:782
11804msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11805msgstr ""
11806"finalizar fusión de notas realizando un commit de las notas no fusionadas"
11807
11808#: builtin/notes.c:784
11809msgid "Aborting notes merge resolution"
11810msgstr "Abortando notas de resolución de fusión"
11811
11812#: builtin/notes.c:786
11813msgid "abort notes merge"
11814msgstr "abortar notas de fusión"
11815
11816#: builtin/notes.c:797
11817msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11818msgstr "no se pueden mezclar --commit, --abort ó -s/--strategy"
11819
11820#: builtin/notes.c:802
11821msgid "must specify a notes ref to merge"
11822msgstr "debe especificar una ref de notas a fusionar"
11823
11824#: builtin/notes.c:826
11825#, c-format
11826msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11827msgstr "--strategy/-s desconocida: %s"
11828
11829#: builtin/notes.c:863
11830#, c-format
11831msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11832msgstr "una fusión de notas en %s ya está en progreso en %s"
11833
11834#: builtin/notes.c:866
11835#, c-format
11836msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11837msgstr "falló al guardar un link para el ref de notas actual (%s)"
11838
11839#: builtin/notes.c:868
11840#, c-format
11841msgid ""
11842"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11843"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11844"abort'.\n"
11845msgstr ""
11846"Fusión automática de notas falló. Arregle conflictos en %s y realice un "
11847"commit con el resultado 'git notes merge --commit', o aborte la fusión con "
11848"'git notes merge --abort'.\n"
11849
11850#: builtin/notes.c:890
11851#, c-format
11852msgid "Object %s has no note\n"
11853msgstr "El objeto %s no tiene notas\n"
11854
11855#: builtin/notes.c:902
11856msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11857msgstr "intentar remover una nota no existente no es un error"
11858
11859#: builtin/notes.c:905
11860msgid "read object names from the standard input"
11861msgstr "leer nombres de objetos de standard input"
11862
11863#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:107 builtin/worktree.c:151
11864msgid "do not remove, show only"
11865msgstr "no remover, solo mostrar"
11866
11867#: builtin/notes.c:944
11868msgid "report pruned notes"
11869msgstr "reportar notas recortadas"
11870
11871#: builtin/notes.c:986
11872msgid "notes-ref"
11873msgstr "referencia-de-notas"
11874
11875#: builtin/notes.c:987
11876msgid "use notes from <notes-ref>"
11877msgstr "usar notas desde <referencia-de-notas>"
11878
11879#: builtin/notes.c:1022
11880#, c-format
11881msgid "unknown subcommand: %s"
11882msgstr "subcomando desconocido: %s"
11883
11884#: builtin/pack-objects.c:48
11885msgid ""
11886"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11887msgstr ""
11888"git pack-objects --stdout [<opciones>...] [< <lista-de-ref> | < <lista-de-"
11889"objetos>]"
11890
11891#: builtin/pack-objects.c:49
11892msgid ""
11893"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11894msgstr ""
11895"git pack-objects [<opciones>...] <nombre-base> [< <lista-de-refs> | < <lista-"
11896"de-objetos>]"
11897
11898#: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:214
11899#, c-format
11900msgid "deflate error (%d)"
11901msgstr "error al desinflar (%d)"
11902
11903#: builtin/pack-objects.c:810
11904msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11905msgstr ""
11906"deshabilitando escritura bitmap, paquetes son divididos debido a pack."
11907"packSizeLimit"
11908
11909#: builtin/pack-objects.c:823
11910msgid "Writing objects"
11911msgstr "Escribiendo objetos"
11912
11913#: builtin/pack-objects.c:1106
11914msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11915msgstr ""
11916"deshabilitando escritura bitmap, ya que algunos objetos no están siendo "
11917"empaquetados"
11918
11919#: builtin/pack-objects.c:1765
11920msgid "Counting objects"
11921msgstr "Contando objetos"
11922
11923#: builtin/pack-objects.c:1895
11924#, c-format
11925msgid "unable to get size of %s"
11926msgstr "no se pudo obtener el tamaño de %s"
11927
11928#: builtin/pack-objects.c:1910
11929#, c-format
11930msgid "unable to parse object header of %s"
11931msgstr "incapaz de analizar header del objeto %s"
11932
11933#: builtin/pack-objects.c:2564
11934msgid "Compressing objects"
11935msgstr "Comprimiendo objetos"
11936
11937#: builtin/pack-objects.c:2735
11938msgid "invalid value for --missing"
11939msgstr "valor inválido para --missing"
11940
11941#: builtin/pack-objects.c:3067
11942#, c-format
11943msgid "unsupported index version %s"
11944msgstr "versión de índice no soportada %s"
11945
11946#: builtin/pack-objects.c:3071
11947#, c-format
11948msgid "bad index version '%s'"
11949msgstr "mala versión del índice '%s'"
11950
11951#: builtin/pack-objects.c:3102
11952msgid "do not show progress meter"
11953msgstr "no mostrar medidor de progreso"
11954
11955#: builtin/pack-objects.c:3104
11956msgid "show progress meter"
11957msgstr "mostrar medidor de progreso"
11958
11959#: builtin/pack-objects.c:3106
11960msgid "show progress meter during object writing phase"
11961msgstr "mostrar medidor de progreso durante la fase de escritura de objeto"
11962
11963#: builtin/pack-objects.c:3109
11964msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11965msgstr "similar a --all-progress cuando medidor de progreso es mostrado"
11966
11967#: builtin/pack-objects.c:3110
11968msgid "version[,offset]"
11969msgstr "versión[,offset]"
11970
11971#: builtin/pack-objects.c:3111
11972msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11973msgstr ""
11974"escribir el índice de paquete en la versión de formato idx especificado"
11975
11976#: builtin/pack-objects.c:3114
11977msgid "maximum size of each output pack file"
11978msgstr "tamaño máximo de cada paquete resultante"
11979
11980#: builtin/pack-objects.c:3116
11981msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11982msgstr "ignorar objetos prestados de otros almacenes de objetos"
11983
11984#: builtin/pack-objects.c:3118
11985msgid "ignore packed objects"
11986msgstr "ignorar objetos paquete"
11987
11988#: builtin/pack-objects.c:3120
11989msgid "limit pack window by objects"
11990msgstr "limitar ventana de paquete por objetos"
11991
11992#: builtin/pack-objects.c:3122
11993msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11994msgstr "limitar ventana de paquete por memoria en adición a límite de objetos"
11995
11996#: builtin/pack-objects.c:3124
11997msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11998msgstr "longitud máxima de cadena delta permitida en el paquete resultante"
11999
12000#: builtin/pack-objects.c:3126
12001msgid "reuse existing deltas"
12002msgstr "reusar deltas existentes"
12003
12004#: builtin/pack-objects.c:3128
12005msgid "reuse existing objects"
12006msgstr "reutilizar objetos existentes"
12007
12008#: builtin/pack-objects.c:3130
12009msgid "use OFS_DELTA objects"
12010msgstr "usar objetos OFS_DELTA"
12011
12012#: builtin/pack-objects.c:3132
12013msgid "use threads when searching for best delta matches"
12014msgstr "usar hilos cuando se busque para mejores concordancias de delta"
12015
12016#: builtin/pack-objects.c:3134
12017msgid "do not create an empty pack output"
12018msgstr "no crear un paquete resultante vacío"
12019
12020#: builtin/pack-objects.c:3136
12021msgid "read revision arguments from standard input"
12022msgstr "leer argumentos de revisión de standard input"
12023
12024#: builtin/pack-objects.c:3138
12025msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
12026msgstr "limitar los objetos a aquellos que no han sido empaquetados todavía"
12027
12028#: builtin/pack-objects.c:3141
12029msgid "include objects reachable from any reference"
12030msgstr "incluir objetos alcanzables por cualquier referencia"
12031
12032#: builtin/pack-objects.c:3144
12033msgid "include objects referred by reflog entries"
12034msgstr "incluir objetos referidos por entradas de reflog"
12035
12036#: builtin/pack-objects.c:3147
12037msgid "include objects referred to by the index"
12038msgstr "incluir objetos referidos por el índice"
12039
12040#: builtin/pack-objects.c:3150
12041msgid "output pack to stdout"
12042msgstr "mostrar paquete en stdout"
12043
12044#: builtin/pack-objects.c:3152
12045msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
12046msgstr "incluir objetos tag que refieren a objetos a ser empaquetados"
12047
12048#: builtin/pack-objects.c:3154
12049msgid "keep unreachable objects"
12050msgstr "mantener objetos inalcanzables"
12051
12052#: builtin/pack-objects.c:3156
12053msgid "pack loose unreachable objects"
12054msgstr "empaquetar objetos sueltos inalcanzables"
12055
12056#: builtin/pack-objects.c:3158
12057msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
12058msgstr "desempaquetar objetos inalcanzables más nuevos que <tiempo>"
12059
12060#: builtin/pack-objects.c:3161
12061msgid "create thin packs"
12062msgstr "crear paquetes delgados"
12063
12064#: builtin/pack-objects.c:3163
12065msgid "create packs suitable for shallow fetches"
12066msgstr "crear paquetes adecuados para fetches superficiales"
12067
12068#: builtin/pack-objects.c:3165
12069msgid "ignore packs that have companion .keep file"
12070msgstr "ignorar paquetes que tienen un archivo .keep acompañante"
12071
12072#: builtin/pack-objects.c:3167
12073msgid "ignore this pack"
12074msgstr "ignorar este paquete"
12075
12076#: builtin/pack-objects.c:3169
12077msgid "pack compression level"
12078msgstr "nivel de compresión del paquete"
12079
12080#: builtin/pack-objects.c:3171
12081msgid "do not hide commits by grafts"
12082msgstr "no ocultar commits por injertos"
12083
12084#: builtin/pack-objects.c:3173
12085msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
12086msgstr ""
12087"usar un índice bitmap si está disponible para acelerar la cuenta de objetos"
12088
12089#: builtin/pack-objects.c:3175
12090msgid "write a bitmap index together with the pack index"
12091msgstr "escribir un índice de bitmap junto al índice de paquete"
12092
12093#: builtin/pack-objects.c:3178
12094msgid "handling for missing objects"
12095msgstr "manejo de objetos perdidos"
12096
12097#: builtin/pack-objects.c:3181
12098msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
12099msgstr "no se puede empaquetar objetos en packfiles promisores"
12100
12101#: builtin/pack-objects.c:3205
12102#, c-format
12103msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
12104msgstr "profundidad de cadena de delta %d es muy profunda, forzando %d"
12105
12106#: builtin/pack-objects.c:3210
12107#, c-format
12108msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
12109msgstr "pack.deltaCacheLimit es muy grande, forzando %d"
12110
12111#: builtin/pack-objects.c:3338
12112msgid "Enumerating objects"
12113msgstr "Enumerando objetos"
12114
12115#: builtin/pack-refs.c:7
12116msgid "git pack-refs [<options>]"
12117msgstr "git pack-refs [<opciones>]"
12118
12119#: builtin/pack-refs.c:15
12120msgid "pack everything"
12121msgstr "empaquetar todo"
12122
12123#: builtin/pack-refs.c:16
12124msgid "prune loose refs (default)"
12125msgstr "recortar refs perdidos (default)"
12126
12127#: builtin/prune-packed.c:8
12128msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12129msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12130
12131#: builtin/prune-packed.c:41
12132msgid "Removing duplicate objects"
12133msgstr "Removiendo objetos duplicados"
12134
12135#: builtin/prune.c:11
12136msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
12137msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tiempo>] [--] [<head>...]"
12138
12139#: builtin/prune.c:108
12140msgid "report pruned objects"
12141msgstr "reportar objetos recortados"
12142
12143#: builtin/prune.c:111
12144msgid "expire objects older than <time>"
12145msgstr "expirar objetos más viejos a <tiempo>"
12146
12147#: builtin/prune.c:113
12148msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
12149msgstr "limitar el recorrido a objetos fuera de los paquetes del promisor"
12150
12151#: builtin/prune.c:127
12152msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
12153msgstr "no se puede recortar en un repositorio de objetos-preciosos"
12154
12155#: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61
12156#, c-format
12157msgid "Invalid value for %s: %s"
12158msgstr "Valor inválido para %s: %s"
12159
12160#: builtin/pull.c:81
12161msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12162msgstr ""
12163"git pull [<opciones>] [<repositorio> [<especificación-de-referencia>...]]"
12164
12165#: builtin/pull.c:132
12166msgid "control for recursive fetching of submodules"
12167msgstr "control de fetch recursivo en submódulos"
12168
12169#: builtin/pull.c:136
12170msgid "Options related to merging"
12171msgstr "Opciones relacionadas a fusión"
12172
12173#: builtin/pull.c:139
12174msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
12175msgstr "incorporar cambios por rebase en lugar de fusión"
12176
12177#: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
12178msgid "allow fast-forward"
12179msgstr "permitir fast-forward"
12180
12181#: builtin/pull.c:175
12182msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
12183msgstr "ejecutar automáticamente stash/stash pop antes y después de rebase"
12184
12185#: builtin/pull.c:191
12186msgid "Options related to fetching"
12187msgstr "Opciones relacionadas a fetch"
12188
12189#: builtin/pull.c:209
12190msgid "number of submodules pulled in parallel"
12191msgstr "número de submódulos que realizan pull en paralelo"
12192
12193#: builtin/pull.c:304
12194#, c-format
12195msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
12196msgstr "Valor inválido para pull.ff: %s"
12197
12198#: builtin/pull.c:420
12199msgid ""
12200"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
12201"fetched."
12202msgstr "No hay candidato para rebasar entre las refs que has bajado con fetch."
12203
12204#: builtin/pull.c:422
12205msgid ""
12206"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
12207msgstr ""
12208"No hay candidatos para fusionar entre las refs que has bajado con fetch."
12209
12210#: builtin/pull.c:423
12211msgid ""
12212"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
12213"matches on the remote end."
12214msgstr ""
12215"Generalmente esto significa que has proveído un wildcard de refspec que no "
12216"tiene\n"
12217"concordancia en el final remoto."
12218
12219#: builtin/pull.c:426
12220#, c-format
12221msgid ""
12222"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
12223"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
12224"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
12225msgstr ""
12226"Se ha solicitado un pull del remoto '%s', pero no se ha especificado\n"
12227"una rama. Porque este no es el remoto configurado por default\n"
12228"para tu rama actual, tienes que especificar una rama en la línea de comando."
12229
12230#: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73
12231msgid "You are not currently on a branch."
12232msgstr "No te encuentras actualmente en la rama."
12233
12234#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79
12235msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
12236msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres rebasar."
12237
12238#: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82
12239msgid "Please specify which branch you want to merge with."
12240msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres fusionar."
12241
12242#: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451
12243msgid "See git-pull(1) for details."
12244msgstr "Ver git-pull(1) para detalles."
12245
12246#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453
12247#: git-parse-remote.sh:64
12248msgid "<remote>"
12249msgstr "<remoto>"
12250
12251#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:523
12252#: git-parse-remote.sh:65
12253msgid "<branch>"
12254msgstr "<rama>"
12255
12256#: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75
12257msgid "There is no tracking information for the current branch."
12258msgstr "No hay información de rastreo para la rama actual."
12259
12260#: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95
12261msgid ""
12262"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
12263msgstr ""
12264"Si deseas configurar el rastreo de información para esta rama, puedes "
12265"hacerlo con:"
12266
12267#: builtin/pull.c:460
12268#, c-format
12269msgid ""
12270"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
12271"from the remote, but no such ref was fetched."
12272msgstr ""
12273"Tu configuración especifica fusionar con la ref '%s'\n"
12274"de tu remoto, pero no se pudo hacer fetch a esa ref."
12275
12276#: builtin/pull.c:826
12277msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
12278msgstr "ignorando --verify-signatures para rebase"
12279
12280#: builtin/pull.c:874
12281msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
12282msgstr "La opción --[no-]autostash sólo es válida con --rebase."
12283
12284#: builtin/pull.c:882
12285msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
12286msgstr "Actualizando una rama no nata con cambios agregados al índice."
12287
12288#: builtin/pull.c:885
12289msgid "pull with rebase"
12290msgstr "pull con rebase"
12291
12292#: builtin/pull.c:886
12293msgid "please commit or stash them."
12294msgstr "por favor realiza un commit o un stash con ellos."
12295
12296#: builtin/pull.c:911
12297#, c-format
12298msgid ""
12299"fetch updated the current branch head.\n"
12300"fast-forwarding your working tree from\n"
12301"commit %s."
12302msgstr ""
12303"fetch actualizó el head de la rama actual.\n"
12304"realizando fast-forward al árbol de trabajo\n"
12305"desde commit %s."
12306
12307#: builtin/pull.c:916
12308#, c-format
12309msgid ""
12310"Cannot fast-forward your working tree.\n"
12311"After making sure that you saved anything precious from\n"
12312"$ git diff %s\n"
12313"output, run\n"
12314"$ git reset --hard\n"
12315"to recover."
12316msgstr ""
12317"No se puede realizar fast-forward en tu árbol de trabajo.\n"
12318"Tras asegurarse que ha guardado todo lo preciado de la salida de\n"
12319"$ git diff %s\n"
12320",ejecute\n"
12321"$ git reset --hard\n"
12322"para recuperar."
12323
12324#: builtin/pull.c:931
12325msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
12326msgstr "No se puede fusionar múltiples ramas en un head vacío."
12327
12328#: builtin/pull.c:935
12329msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
12330msgstr "No se puede rebasar en múltiples ramas."
12331
12332#: builtin/pull.c:942
12333msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
12334msgstr ""
12335"no se puede rebasar con modificaciones de submódulos grabadas localmente"
12336
12337#: builtin/push.c:19
12338msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12339msgstr ""
12340"git push [<opciones>] [<repositorio> [<especificaciones-de-referencia>...]]"
12341
12342#: builtin/push.c:111
12343msgid "tag shorthand without <tag>"
12344msgstr "taquigrafía de tag sin <tag>"
12345
12346#: builtin/push.c:121
12347msgid "--delete only accepts plain target ref names"
12348msgstr "--delete solo acepta como objetivos nombres de ref planos"
12349
12350#: builtin/push.c:165
12351msgid ""
12352"\n"
12353"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
12354msgstr ""
12355"\n"
12356"Para elegir si la opción es permanente, mira push.default en 'git help "
12357"config'."
12358
12359#: builtin/push.c:168
12360#, c-format
12361msgid ""
12362"The upstream branch of your current branch does not match\n"
12363"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
12364"on the remote, use\n"
12365"\n"
12366"    git push %s HEAD:%s\n"
12367"\n"
12368"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12369"\n"
12370"    git push %s %s\n"
12371"%s"
12372msgstr ""
12373"La rama upstream de tu rama actual no concuerda\n"
12374"con el nombre de tu rama actual. Para hacer un push a la rama upstream\n"
12375"en el remoto, ejecuta\n"
12376"\n"
12377"\tgit push %s HEAD:%s\n"
12378"\n"
12379"Para hacer un push a la rama del mismo nombre en el remoto, ejecuta\n"
12380"\n"
12381"\tgit push %s %s\n"
12382"%s"
12383
12384#: builtin/push.c:183
12385#, c-format
12386msgid ""
12387"You are not currently on a branch.\n"
12388"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12389"state now, use\n"
12390"\n"
12391"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12392msgstr ""
12393"Actualmente no estás en una rama.\n"
12394"Para hacer un push a la historia que lleva al estado actual\n"
12395"(HEAD desacoplado), use\n"
12396"\n"
12397"\tgit push %s HEAD:<nombre-de-rama-remota>\n"
12398
12399#: builtin/push.c:197
12400#, c-format
12401msgid ""
12402"The current branch %s has no upstream branch.\n"
12403"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12404"\n"
12405"    git push --set-upstream %s %s\n"
12406msgstr ""
12407"La rama actual %s no tiene una rama upstream.\n"
12408"Para realizar un push de la rama actual y configurar el remoto como "
12409"upstream, use\n"
12410"\n"
12411"\tgit push --set-upstream %s %s\n"
12412
12413#: builtin/push.c:205
12414#, c-format
12415msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12416msgstr "La rama actual %s tiene múltiples ramas upstream, rechazando el push."
12417
12418#: builtin/push.c:208
12419#, c-format
12420msgid ""
12421"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12422"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12423"to update which remote branch."
12424msgstr ""
12425"Está haciendo un push al remoto '%s', el cual no es el upstream de\n"
12426"su rama actual '%s', sin decirme qué poner en el push\n"
12427"para actualizar en qué rama de remoto."
12428
12429#: builtin/push.c:267
12430msgid ""
12431"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12432msgstr ""
12433"No se especificó ningún refspecs para hacer push, y push.default es \"nada\"."
12434
12435#: builtin/push.c:274
12436msgid ""
12437"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12438"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12439"'git pull ...') before pushing again.\n"
12440"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12441msgstr ""
12442"Actualizaciones fueron rechazadas porque la punta de tu rama actual esta\n"
12443"detrás de su contraparte remota. Integra los cambios remotos (es decir\n"
12444"'git pull ...') antes de hacer push de nuevo.\n"
12445"Mira 'Note about fast-forwards' en 'git push --help' para mas detalles."
12446
12447#: builtin/push.c:280
12448msgid ""
12449"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12450"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12451"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12452"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12453msgstr ""
12454"Actualizaciones fueron rechazadas porque una punta de rama en el push está \n"
12455"detrás de su contraparte remota. Verifique esta rama e integre los cambios "
12456"remotos\n"
12457"(ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
12458"Vea las 'Notes about fast-forwards' en 'git push --help' para más detalles."
12459
12460#: builtin/push.c:286
12461msgid ""
12462"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12463"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12464"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12465"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12466"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12467msgstr ""
12468"Actualizaciones fueron rechazadas porque el remoto contiene trabajo que\n"
12469"no existe localmente. Esto es causado usualmente por otro repositorio \n"
12470"realizando push a la misma ref. Quizás quiera integrar primero los cambios\n"
12471"remotos (ej. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
12472"Vea 'Notes about fast-forwards0 en 'git push --help' para detalles."
12473
12474#: builtin/push.c:293
12475msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12476msgstr ""
12477"Actualizaciones fueron rechazadas porque el tag ya existe en el remoto."
12478
12479#: builtin/push.c:296
12480msgid ""
12481"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12482"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12483"without using the '--force' option.\n"
12484msgstr ""
12485"No puede actualizar un ref remoto que apunta a un objeto no-commit,\n"
12486"o actualizar un ref remoto para hacer que  apunte a un objeto no-commit,\n"
12487"sin usar la opción '--force'.\n"
12488
12489#: builtin/push.c:357
12490#, c-format
12491msgid "Pushing to %s\n"
12492msgstr "Haciendo push a %s\n"
12493
12494#: builtin/push.c:361
12495#, c-format
12496msgid "failed to push some refs to '%s'"
12497msgstr "falló el push de algunas referencias a '%s'"
12498
12499#: builtin/push.c:395
12500#, c-format
12501msgid "bad repository '%s'"
12502msgstr "mal repositorio '%s'"
12503
12504#: builtin/push.c:396
12505msgid ""
12506"No configured push destination.\n"
12507"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12508"repository using\n"
12509"\n"
12510"    git remote add <name> <url>\n"
12511"\n"
12512"and then push using the remote name\n"
12513"\n"
12514"    git push <name>\n"
12515msgstr ""
12516"No se ha configurado un destino para el push.\n"
12517"Puedes o especificar una URL desde la línea de comandos o configurar un "
12518"repositorio remoto usando\n"
12519"\n"
12520"    git remote add <nombre> <url>\n"
12521"\n"
12522"y luego haciendo push al nombre del remoto\n"
12523"\n"
12524"    git push <nombre>\n"
12525
12526#: builtin/push.c:551
12527msgid "repository"
12528msgstr "repositorio"
12529
12530#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
12531msgid "push all refs"
12532msgstr "realizar push a todas las refs"
12533
12534#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
12535msgid "mirror all refs"
12536msgstr "realizar mirror a todas las refs"
12537
12538#: builtin/push.c:555
12539msgid "delete refs"
12540msgstr "borrar refs"
12541
12542#: builtin/push.c:556
12543msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12544msgstr "realizar push a tags (no puede ser usado con --all o --mirror)"
12545
12546#: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
12547msgid "force updates"
12548msgstr "forzar actualizaciones"
12549
12550#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
12551msgid "refname>:<expect"
12552msgstr "refname>:<expect"
12553
12554#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
12555msgid "require old value of ref to be at this value"
12556msgstr "requiere haber valor viejo de ref en este valor"
12557
12558#: builtin/push.c:565
12559msgid "control recursive pushing of submodules"
12560msgstr "controlar push recursivo de submódulos"
12561
12562#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
12563msgid "use thin pack"
12564msgstr "usar empaquetado delgado"
12565
12566#: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
12567#: builtin/send-pack.c:162
12568msgid "receive pack program"
12569msgstr "recibir programa de paquete"
12570
12571#: builtin/push.c:570
12572msgid "set upstream for git pull/status"
12573msgstr "configurar upstream para git pulll/status"
12574
12575#: builtin/push.c:573
12576msgid "prune locally removed refs"
12577msgstr "recortando refs removidas localmente"
12578
12579#: builtin/push.c:575
12580msgid "bypass pre-push hook"
12581msgstr "hacer un bypass al hook pre-push"
12582
12583#: builtin/push.c:576
12584msgid "push missing but relevant tags"
12585msgstr "realizar push de tags faltantes pero relevantes"
12586
12587#: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
12588msgid "GPG sign the push"
12589msgstr "Firmar con GPG el push"
12590
12591#: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
12592msgid "request atomic transaction on remote side"
12593msgstr "solicitar transacción atómica en el lado remoto"
12594
12595#: builtin/push.c:599
12596msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12597msgstr "--delete es incompatible con --all, --mirror y --tags"
12598
12599#: builtin/push.c:601
12600msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12601msgstr "--delete no tiene sentido sin ninguna referencia"
12602
12603#: builtin/push.c:604
12604msgid "--all and --tags are incompatible"
12605msgstr "--all y --tags son incompatibles"
12606
12607#: builtin/push.c:606
12608msgid "--all can't be combined with refspecs"
12609msgstr "--all no puede ser combinada con refspecs"
12610
12611#: builtin/push.c:610
12612msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12613msgstr "--mirror y --tags son incompatibles"
12614
12615#: builtin/push.c:612
12616msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12617msgstr "--mirror no puede ser combinado con refspecs"
12618
12619#: builtin/push.c:615
12620msgid "--all and --mirror are incompatible"
12621msgstr "--all y --mirror son incompatibles"
12622
12623#: builtin/push.c:634
12624msgid "push options must not have new line characters"
12625msgstr "opciones de push no pueden tener caracteres de línea nueva"
12626
12627#: builtin/read-tree.c:40
12628msgid ""
12629"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12630"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12631"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12632msgstr ""
12633"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12634"prefix=<prefijo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
12635"sparse-checkout] [--index-output=<archivo>] (--empty | <árbol-ismo1> [<árbol-"
12636"ismo2> [<árbol-ismo3>]])"
12637
12638#: builtin/read-tree.c:120
12639msgid "write resulting index to <file>"
12640msgstr "escribir índice resultante en <archivo>"
12641
12642#: builtin/read-tree.c:123
12643msgid "only empty the index"
12644msgstr "solo vaciar el índice"
12645
12646#: builtin/read-tree.c:125
12647msgid "Merging"
12648msgstr "Fusionando"
12649
12650#: builtin/read-tree.c:127
12651msgid "perform a merge in addition to a read"
12652msgstr "realizar un merge en adición a una lectura"
12653
12654#: builtin/read-tree.c:129
12655msgid "3-way merge if no file level merging required"
12656msgstr "fusión de 3-vías si no se requiere ninguna fusión a nivel de archivo"
12657
12658#: builtin/read-tree.c:131
12659msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12660msgstr "fusión en 3-vías en presencia de adiciones y remociones"
12661
12662#: builtin/read-tree.c:133
12663msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12664msgstr "igual que -m, pero descarta entradas sin fusionar"
12665
12666#: builtin/read-tree.c:134
12667msgid "<subdirectory>/"
12668msgstr "<subdirectorio>/"
12669
12670#: builtin/read-tree.c:135
12671msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12672msgstr "lea el árbol en el índice bajo <subdirectorio>/"
12673
12674#: builtin/read-tree.c:138
12675msgid "update working tree with merge result"
12676msgstr "actualiza el árbol de trabajo con el resultado de la fusión"
12677
12678#: builtin/read-tree.c:140
12679msgid "gitignore"
12680msgstr "gitignore"
12681
12682#: builtin/read-tree.c:141
12683msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12684msgstr "permitir sobrescritura de archivos explícitamente ignorados"
12685
12686#: builtin/read-tree.c:144
12687msgid "don't check the working tree after merging"
12688msgstr "no revisar el árbol de trabajo tras fusionar"
12689
12690#: builtin/read-tree.c:145
12691msgid "don't update the index or the work tree"
12692msgstr "no actualizar el índice o el árbol de trabajo"
12693
12694#: builtin/read-tree.c:147
12695msgid "skip applying sparse checkout filter"
12696msgstr "saltar aplicado de filtro de sparse checkout"
12697
12698#: builtin/read-tree.c:149
12699msgid "debug unpack-trees"
12700msgstr "debug de árboles-desempacados"
12701
12702#: builtin/rebase--helper.c:8
12703msgid "git rebase--helper [<options>]"
12704msgstr "git rebase--helper [<opciones>]"
12705
12706#: builtin/rebase--helper.c:24
12707msgid "keep empty commits"
12708msgstr "mantener commits vacíos"
12709
12710#: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12711msgid "allow commits with empty messages"
12712msgstr "permitir commits con mensajes vacíos"
12713
12714#: builtin/rebase--helper.c:27
12715msgid "rebase merge commits"
12716msgstr "rebasando commits de fusión"
12717
12718#: builtin/rebase--helper.c:29
12719msgid "keep original branch points of cousins"
12720msgstr "mantener puntos originales de la rama de sus primos"
12721
12722#: builtin/rebase--helper.c:30
12723msgid "continue rebase"
12724msgstr "continuar rebase"
12725
12726#: builtin/rebase--helper.c:32
12727msgid "abort rebase"
12728msgstr "abortar rebase"
12729
12730#: builtin/rebase--helper.c:35
12731msgid "make rebase script"
12732msgstr "generar script de rebase"
12733
12734#: builtin/rebase--helper.c:37
12735msgid "shorten commit ids in the todo list"
12736msgstr "ids de commits cortos en la lista de pendientes"
12737
12738#: builtin/rebase--helper.c:39
12739msgid "expand commit ids in the todo list"
12740msgstr "expandir ids de commits en la lista de pendientes"
12741
12742#: builtin/rebase--helper.c:41
12743msgid "check the todo list"
12744msgstr "revisar la lista de pendientes"
12745
12746#: builtin/rebase--helper.c:43
12747msgid "skip unnecessary picks"
12748msgstr "saltar los picks innecesarios"
12749
12750#: builtin/rebase--helper.c:45
12751msgid "rearrange fixup/squash lines"
12752msgstr "reorganizar líneas fixup/squash"
12753
12754#: builtin/rebase--helper.c:47
12755msgid "insert exec commands in todo list"
12756msgstr "insertar comando exec en la lista de pendientes"
12757
12758#: builtin/rebase--helper.c:68
12759msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
12760msgstr "--[no-]rebase-cousins no tiene efecto sin --rebase-merges"
12761
12762#: builtin/receive-pack.c:31
12763msgid "git receive-pack <git-dir>"
12764msgstr "git receive-pack <git-dir>"
12765
12766#: builtin/receive-pack.c:842
12767msgid ""
12768"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12769"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12770"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12771"the work tree to HEAD.\n"
12772"\n"
12773"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12774"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12775"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12776"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12777"other way.\n"
12778"\n"
12779"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12780"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12781msgstr ""
12782"Por defecto, actualizar la rama actual en un repositorio no vacío\n"
12783"está denegado, porque eso haría el índice y el árbol de trabajo "
12784"inconsistentes\n"
12785"con lo que ya se ha hecho push, y requeriría 'git reset --hard' para "
12786"arreglar\n"
12787"el árbol de trabajo con HEAD.\n"
12788"\n"
12789"Puede configurar la variable de configuración 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12790"\"ignore\" o \"warn\" en el repositorio remoto para permitir\n"
12791"su rama actual; Sin embargo, esto no se recomienda a menos que usted\n"
12792"se haya organizado para actualizar su árbol de trabajo para que coincida con "
12793"lo que\n"
12794"enviará con el push de otra manera.\n"
12795"\n"
12796"Para suprimir este mensaje y mantener el comportamiento predeterminado,\n"
12797"configure 'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
12798
12799#: builtin/receive-pack.c:862
12800msgid ""
12801"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12802"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12803"\n"
12804"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12805"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12806"current branch, with or without a warning message.\n"
12807"\n"
12808"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12809msgstr ""
12810"Por defecto, borrar la rama actual está prohibido, porque el siguiente\n"
12811"'git clone' no resultara en ningún archivo revisado, causando confusión.\n"
12812"\n"
12813"Se puede configurar la variable 'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o "
12814"'ignore'\n"
12815"en el repositorio remoto para permitir borrar la rama actual.\n"
12816"con o sin mensaje de advertencia.\n"
12817"\n"
12818"Para suprimir este mensaje, puede configurarlo en 'refuse'."
12819
12820#: builtin/receive-pack.c:1935
12821msgid "quiet"
12822msgstr "tranquilo"
12823
12824#: builtin/receive-pack.c:1949
12825msgid "You must specify a directory."
12826msgstr "Se tiene que especificar un directorio."
12827
12828#: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
12829#, c-format
12830msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12831msgstr "'%s' no es una marca de tiempo válida"
12832
12833#: builtin/remote.c:14
12834msgid "git remote [-v | --verbose]"
12835msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12836
12837#: builtin/remote.c:15
12838msgid ""
12839"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12840"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12841msgstr ""
12842"git remote add [-t <rama>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12843"mirror=<fetch|push>] <nombre> <url>"
12844
12845#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:36
12846msgid "git remote rename <old> <new>"
12847msgstr "git remote rename <viejo> <nuevo>"
12848
12849#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:41
12850msgid "git remote remove <name>"
12851msgstr "git remote remove <nombre>"
12852
12853#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:46
12854msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12855msgstr "git remote set-head <nombre> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)"
12856
12857#: builtin/remote.c:19
12858msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12859msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nombre>"
12860
12861#: builtin/remote.c:20
12862msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12863msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nombre>"
12864
12865#: builtin/remote.c:21
12866msgid ""
12867"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12868msgstr ""
12869"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]"
12870
12871#: builtin/remote.c:22
12872msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12873msgstr "git remote set-branches [--add] <nombre> <rama>..."
12874
12875#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:72
12876msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12877msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nombre>"
12878
12879#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12880msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12881msgstr "git remote set-url [--push] <nombre> <nuevo-url> [<viejo-url>]"
12882
12883#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12884msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12885msgstr "git remote set-url --add <nombre> <nuevo-url>"
12886
12887#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
12888msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12889msgstr "git remote set-url --delete <nombre> <url>"
12890
12891#: builtin/remote.c:31
12892msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12893msgstr "git remote add [<opciones>] <nombre> <url>"
12894
12895#: builtin/remote.c:51
12896msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12897msgstr "git remote set-branches <nombre> <rama>..."
12898
12899#: builtin/remote.c:52
12900msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12901msgstr "git remote set-branches --add <nombre> <rama>..."
12902
12903#: builtin/remote.c:57
12904msgid "git remote show [<options>] <name>"
12905msgstr "git remote show [<opciones>] <nombre>"
12906
12907#: builtin/remote.c:62
12908msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12909msgstr "git remote prune [<opciones>] <nombre>"
12910
12911#: builtin/remote.c:67
12912msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12913msgstr "git remote update [<opciones>] [<grupo> | <remoto>]..."
12914
12915#: builtin/remote.c:96
12916#, c-format
12917msgid "Updating %s"
12918msgstr "Actualizando %s"
12919
12920#: builtin/remote.c:128
12921msgid ""
12922"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12923"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12924msgstr ""
12925"Usar --mirror es peligroso y está desaprobado;\n"
12926"\t usa más bien --mirror=fetch o --mirror=push"
12927
12928#: builtin/remote.c:145
12929#, c-format
12930msgid "unknown mirror argument: %s"
12931msgstr "argumento mirror desconocido: %s"
12932
12933#: builtin/remote.c:161
12934msgid "fetch the remote branches"
12935msgstr "realizar fetch a las ramas remotas"
12936
12937#: builtin/remote.c:163
12938msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12939msgstr "importar todos los tags y objetos asociados cuando realiza el fetch"
12940
12941#: builtin/remote.c:166
12942msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12943msgstr "o no realziar fetch a ningún tag (--no-tags)"
12944
12945#: builtin/remote.c:168
12946msgid "branch(es) to track"
12947msgstr "rama(s) para rastrear"
12948
12949#: builtin/remote.c:169
12950msgid "master branch"
12951msgstr "rama master"
12952
12953#: builtin/remote.c:170
12954msgid "push|fetch"
12955msgstr "push|fetch"
12956
12957#: builtin/remote.c:171
12958msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12959msgstr ""
12960"configurar remote como mirror para realizar push o desde el cual realizar "
12961"fetch"
12962
12963#: builtin/remote.c:183
12964msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12965msgstr "especificar una rama master no tiene sentido con --mirror"
12966
12967#: builtin/remote.c:185
12968msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12969msgstr "especificar ramas para rastrear solo tiene sentido con fetch mirrors"
12970
12971#: builtin/remote.c:192 builtin/remote.c:634
12972#, c-format
12973msgid "remote %s already exists."
12974msgstr "remoto %s ya existe."
12975
12976#: builtin/remote.c:196 builtin/remote.c:638
12977#, c-format
12978msgid "'%s' is not a valid remote name"
12979msgstr "'%s' no es un nombre remoto válido"
12980
12981#: builtin/remote.c:236
12982#, c-format
12983msgid "Could not setup master '%s'"
12984msgstr "No se pudo configurar master '%s'"
12985
12986#: builtin/remote.c:342
12987#, c-format
12988msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12989msgstr "No se pudo realizar el fetch al mapa para refspec %s"
12990
12991#: builtin/remote.c:441 builtin/remote.c:449
12992msgid "(matching)"
12993msgstr "(concordando)"
12994
12995#: builtin/remote.c:453
12996msgid "(delete)"
12997msgstr "(eliminar)"
12998
12999#: builtin/remote.c:627 builtin/remote.c:762 builtin/remote.c:861
13000#, c-format
13001msgid "No such remote: %s"
13002msgstr "No existe el remoto: %s"
13003
13004#: builtin/remote.c:644
13005#, c-format
13006msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
13007msgstr "No se pudo renombrar la sección de configuración '%s' a '%s'"
13008
13009#: builtin/remote.c:664
13010#, c-format
13011msgid ""
13012"Not updating non-default fetch refspec\n"
13013"\t%s\n"
13014"\tPlease update the configuration manually if necessary."
13015msgstr ""
13016"No se actualizan refspec de fetch no predeterminada\n"
13017"\t%s\n"
13018"\tPor favor actualice la configuración manualmente si es necesario."
13019
13020#: builtin/remote.c:700
13021#, c-format
13022msgid "deleting '%s' failed"
13023msgstr "borrando '%s' falló"
13024
13025#: builtin/remote.c:734
13026#, c-format
13027msgid "creating '%s' failed"
13028msgstr "creando '%s' falló"
13029
13030#: builtin/remote.c:799
13031msgid ""
13032"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
13033"to delete it, use:"
13034msgid_plural ""
13035"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
13036"to delete them, use:"
13037msgstr[0] ""
13038"Nota: Una rama fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fue removida;\n"
13039"para borrarla, use:"
13040msgstr[1] ""
13041"Nota: Algunas ramas fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fueron "
13042"removidas;\n"
13043"para borrarlas, use:"
13044
13045#: builtin/remote.c:813
13046#, c-format
13047msgid "Could not remove config section '%s'"
13048msgstr "No se pudo borrar la sección de configuración '%s'"
13049
13050#: builtin/remote.c:914
13051#, c-format
13052msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
13053msgstr " nuevo (siguiente fetch se guardará en remotes/%s)"
13054
13055#: builtin/remote.c:917
13056msgid " tracked"
13057msgstr " rastreada"
13058
13059#: builtin/remote.c:919
13060msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
13061msgstr " viejo ( use 'git remote prune' para remover)"
13062
13063#: builtin/remote.c:921
13064msgid " ???"
13065msgstr " ???"
13066
13067#: builtin/remote.c:962
13068#, c-format
13069msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13070msgstr "invalido branch.%s.merge; no se puede rebasar en > 1 rama"
13071
13072#: builtin/remote.c:971
13073#, c-format
13074msgid "rebases interactively onto remote %s"
13075msgstr "rebasa interactivamente en remoto %s"
13076
13077#: builtin/remote.c:973
13078#, c-format
13079msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13080msgstr "rebasa interactivamente (con fusiones) en remoto %s"
13081
13082#: builtin/remote.c:976
13083#, c-format
13084msgid "rebases onto remote %s"
13085msgstr "rebasa sobre el remoto %s"
13086
13087#: builtin/remote.c:980
13088#, c-format
13089msgid " merges with remote %s"
13090msgstr " se fusiona con remoto %s"
13091
13092#: builtin/remote.c:983
13093#, c-format
13094msgid "merges with remote %s"
13095msgstr "fusiona con remoto %s"
13096
13097#: builtin/remote.c:986
13098#, c-format
13099msgid "%-*s    and with remote %s\n"
13100msgstr "%-*s y con el remoto %s\n"
13101
13102#: builtin/remote.c:1029
13103msgid "create"
13104msgstr "crear"
13105
13106#: builtin/remote.c:1032
13107msgid "delete"
13108msgstr "borrar"
13109
13110#: builtin/remote.c:1036
13111msgid "up to date"
13112msgstr "actualizado"
13113
13114#: builtin/remote.c:1039
13115msgid "fast-forwardable"
13116msgstr "puede realizar fast-forward"
13117
13118#: builtin/remote.c:1042
13119msgid "local out of date"
13120msgstr "desactualizado local"
13121
13122#: builtin/remote.c:1049
13123#, c-format
13124msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
13125msgstr "    %-*s fuerza a %-*s (%s)"
13126
13127#: builtin/remote.c:1052
13128#, c-format
13129msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
13130msgstr "    %-*s publica a %-*s (%s)"
13131
13132#: builtin/remote.c:1056
13133#, c-format
13134msgid "    %-*s forces to %s"
13135msgstr "    %-*s fuerza a %s"
13136
13137#: builtin/remote.c:1059
13138#, c-format
13139msgid "    %-*s pushes to %s"
13140msgstr "    %-*s publica a %s"
13141
13142#: builtin/remote.c:1127
13143msgid "do not query remotes"
13144msgstr "no consultar remotos"
13145
13146#: builtin/remote.c:1154
13147#, c-format
13148msgid "* remote %s"
13149msgstr "* remoto %s"
13150
13151#: builtin/remote.c:1155
13152#, c-format
13153msgid "  Fetch URL: %s"
13154msgstr "  URL  para obtener: %s"
13155
13156#: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1311
13157msgid "(no URL)"
13158msgstr "(sin URL)"
13159
13160#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13161#. with the one in " Fetch URL: %s"
13162#. translation.
13163#.
13164#: builtin/remote.c:1170 builtin/remote.c:1172
13165#, c-format
13166msgid "  Push  URL: %s"
13167msgstr "  URL para publicar: %s"
13168
13169#: builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178
13170#, c-format
13171msgid "  HEAD branch: %s"
13172msgstr "  Rama HEAD: %s"
13173
13174#: builtin/remote.c:1174
13175msgid "(not queried)"
13176msgstr "(no consultado)"
13177
13178#: builtin/remote.c:1176
13179msgid "(unknown)"
13180msgstr "(desconocido)"
13181
13182#: builtin/remote.c:1180
13183#, c-format
13184msgid ""
13185"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13186msgstr ""
13187"  HEAD en rama ( HEAD remoto es ambiguo, puede ser uno de los siguientes):\n"
13188
13189#: builtin/remote.c:1192
13190#, c-format
13191msgid "  Remote branch:%s"
13192msgid_plural "  Remote branches:%s"
13193msgstr[0] "  Rama remota:%s"
13194msgstr[1] "  Ramas remotas:%s"
13195
13196#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1221
13197msgid " (status not queried)"
13198msgstr " (estado no consultado)"
13199
13200#: builtin/remote.c:1204
13201msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
13202msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
13203msgstr[0] "  Rama local configurada para 'git pull':"
13204msgstr[1] "  Ramas locales configuradas para 'git pull':"
13205
13206#: builtin/remote.c:1212
13207msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
13208msgstr "  Las referencias locales serán reflejadas por 'git push'"
13209
13210#: builtin/remote.c:1218
13211#, c-format
13212msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
13213msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
13214msgstr[0] "  Referencia local configurada para 'git push'%s:"
13215msgstr[1] "  Referencias locales configuradas para 'git push'%s:"
13216
13217#: builtin/remote.c:1239
13218msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13219msgstr "configurar refs/remotes/<nombre>/HEAD de acuerdo al remoto"
13220
13221#: builtin/remote.c:1241
13222msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13223msgstr "borrar refs/remotos/<nombre>/HEAD"
13224
13225#: builtin/remote.c:1256
13226msgid "Cannot determine remote HEAD"
13227msgstr "No se puede determinar el HEAD remoto"
13228
13229#: builtin/remote.c:1258
13230msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13231msgstr "Múltiples ramas HEAD remotas. Por favor escoja una explícitamente con:"
13232
13233#: builtin/remote.c:1268
13234#, c-format
13235msgid "Could not delete %s"
13236msgstr "No se pudo borrar %s"
13237
13238#: builtin/remote.c:1276
13239#, c-format
13240msgid "Not a valid ref: %s"
13241msgstr "No es un ref válido: %s"
13242
13243#: builtin/remote.c:1278
13244#, c-format
13245msgid "Could not setup %s"
13246msgstr "No se pudo configurar %s"
13247
13248#: builtin/remote.c:1296
13249#, c-format
13250msgid " %s will become dangling!"
13251msgstr " %s será colgado!"
13252
13253#: builtin/remote.c:1297
13254#, c-format
13255msgid " %s has become dangling!"
13256msgstr " %s ha sido colgado!"
13257
13258#: builtin/remote.c:1307
13259#, c-format
13260msgid "Pruning %s"
13261msgstr "Recortando %s"
13262
13263#: builtin/remote.c:1308
13264#, c-format
13265msgid "URL: %s"
13266msgstr "URL: %s"
13267
13268#: builtin/remote.c:1324
13269#, c-format
13270msgid " * [would prune] %s"
13271msgstr " * [ejecutará prune] %s"
13272
13273#: builtin/remote.c:1327
13274#, c-format
13275msgid " * [pruned] %s"
13276msgstr " * [prune realizado] %s"
13277
13278#: builtin/remote.c:1372
13279msgid "prune remotes after fetching"
13280msgstr "recortar remotos tras realizar fetch"
13281
13282#: builtin/remote.c:1435 builtin/remote.c:1489 builtin/remote.c:1557
13283#, c-format
13284msgid "No such remote '%s'"
13285msgstr "No existe el remoto '%s'"
13286
13287#: builtin/remote.c:1451
13288msgid "add branch"
13289msgstr "agregar rama"
13290
13291#: builtin/remote.c:1458
13292msgid "no remote specified"
13293msgstr "no hay remotos especificados"
13294
13295#: builtin/remote.c:1475
13296msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13297msgstr "consultar URLs de push en lugar de URLs de fetch"
13298
13299#: builtin/remote.c:1477
13300msgid "return all URLs"
13301msgstr "retornar todos los URLs"
13302
13303#: builtin/remote.c:1505
13304#, c-format
13305msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13306msgstr "no hay URLs configurados para remoto '%s'"
13307
13308#: builtin/remote.c:1531
13309msgid "manipulate push URLs"
13310msgstr "manipular URLs de push"
13311
13312#: builtin/remote.c:1533
13313msgid "add URL"
13314msgstr "agregar URL"
13315
13316#: builtin/remote.c:1535
13317msgid "delete URLs"
13318msgstr "borrar URLs"
13319
13320#: builtin/remote.c:1542
13321msgid "--add --delete doesn't make sense"
13322msgstr "--add --delete no tiene sentido"
13323
13324#: builtin/remote.c:1581
13325#, c-format
13326msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13327msgstr "Patrón de URL viejo inválido: %s"
13328
13329#: builtin/remote.c:1589
13330#, c-format
13331msgid "No such URL found: %s"
13332msgstr "No se encontró URL: %s"
13333
13334#: builtin/remote.c:1591
13335msgid "Will not delete all non-push URLs"
13336msgstr "No borrará todos los URLs de no-push"
13337
13338#: builtin/remote.c:1607
13339msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13340msgstr "ser verboso; tiene que ser agregado antes de un subcomando"
13341
13342#: builtin/remote.c:1638
13343#, c-format
13344msgid "Unknown subcommand: %s"
13345msgstr "Sub-comando desconocido: %s"
13346
13347#: builtin/repack.c:18
13348msgid "git repack [<options>]"
13349msgstr "git repack [<opciones>]"
13350
13351#: builtin/repack.c:23
13352msgid ""
13353"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
13354"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
13355msgstr ""
13356"Re empaquetados incrementales son incompatibles con índices bitmap. Use \n"
13357"--no-write-bitmap-index o deshabilite la configuración pack.writebitmaps."
13358
13359#: builtin/repack.c:180
13360msgid "pack everything in a single pack"
13361msgstr "empaquetar todo en un único paquete"
13362
13363#: builtin/repack.c:182
13364msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13365msgstr "lo mismo que -a, y pierde objetos inaccesibles"
13366
13367#: builtin/repack.c:185
13368msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13369msgstr "remover paquetes redundantes, y ejecutar git-prune-packed"
13370
13371#: builtin/repack.c:187
13372msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13373msgstr "pasar --no-reuse-delta a git-pack-objects"
13374
13375#: builtin/repack.c:189
13376msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13377msgstr "pasar --no-reuse-object a git-pack-objects"
13378
13379#: builtin/repack.c:191
13380msgid "do not run git-update-server-info"
13381msgstr "no ejecutar git-update-server-info"
13382
13383#: builtin/repack.c:194
13384msgid "pass --local to git-pack-objects"
13385msgstr "pasar --local a git-pack-objects"
13386
13387#: builtin/repack.c:196
13388msgid "write bitmap index"
13389msgstr "escribir un índice de bitmap"
13390
13391#: builtin/repack.c:197
13392msgid "approxidate"
13393msgstr "aproxime"
13394
13395#: builtin/repack.c:198
13396msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13397msgstr "con -A, no perder objetos más antiguos que este"
13398
13399#: builtin/repack.c:200
13400msgid "with -a, repack unreachable objects"
13401msgstr "con -a, re empaquetar objetos inalcanzables"
13402
13403#: builtin/repack.c:202
13404msgid "size of the window used for delta compression"
13405msgstr "tamaño de la ventana usado para la compresión delta"
13406
13407#: builtin/repack.c:203 builtin/repack.c:209
13408msgid "bytes"
13409msgstr "bytes"
13410
13411#: builtin/repack.c:204
13412msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13413msgstr ""
13414"lo mismo que arriba, pero limita el tamaño de memoria en lugar de contar "
13415"entradas"
13416
13417#: builtin/repack.c:206
13418msgid "limits the maximum delta depth"
13419msgstr "limita la profundidad máxima del delta"
13420
13421#: builtin/repack.c:208
13422msgid "limits the maximum number of threads"
13423msgstr "limita el número máximo de hilos"
13424
13425#: builtin/repack.c:210
13426msgid "maximum size of each packfile"
13427msgstr "tamaño máximo de cada paquete"
13428
13429#: builtin/repack.c:212
13430msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13431msgstr "re-empaquetar objetos en paquetes marcados con .keep"
13432
13433#: builtin/repack.c:214
13434msgid "do not repack this pack"
13435msgstr "no reempaquetar este paquete"
13436
13437#: builtin/repack.c:224
13438msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13439msgstr "no se pueden borrar paquetes en un repositorio de objetos-preciosos"
13440
13441#: builtin/repack.c:228
13442msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13443msgstr "--keep-unreachable y -A son incompatibles"
13444
13445#: builtin/repack.c:425 builtin/worktree.c:139
13446#, c-format
13447msgid "failed to remove '%s'"
13448msgstr "falló al remover '%s'"
13449
13450#: builtin/replace.c:22
13451msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13452msgstr "git replace [-f] <objeto> <remplazo>"
13453
13454#: builtin/replace.c:23
13455msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13456msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>"
13457
13458#: builtin/replace.c:24
13459msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13460msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<padre>...]"
13461
13462#: builtin/replace.c:25
13463msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
13464msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
13465
13466#: builtin/replace.c:26
13467msgid "git replace -d <object>..."
13468msgstr "git replace -d <objeto>..."
13469
13470#: builtin/replace.c:27
13471msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13472msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<patrón>]]"
13473
13474#: builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415 builtin/replace.c:445
13475#, c-format
13476msgid "Not a valid object name: '%s'"
13477msgstr "Nombre de objeto no válido: '%s'"
13478
13479#: builtin/replace.c:407
13480#, c-format
13481msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13482msgstr "mal mergetag en commit '%s'"
13483
13484#: builtin/replace.c:409
13485#, c-format
13486msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13487msgstr "mergetag mal formado en commit '%s'"
13488
13489#: builtin/replace.c:421
13490#, c-format
13491msgid ""
13492"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13493"instead of --graft"
13494msgstr ""
13495"commit original '%s' contiene un mergetag '%s' que es descartado; use --edit "
13496"en lugar de --graft"
13497
13498#: builtin/replace.c:460
13499#, c-format
13500msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13501msgstr "el commit original '%s' tiene una firma gpg."
13502
13503#: builtin/replace.c:461
13504msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13505msgstr "la firma será removida en el commit de reemplazo!"
13506
13507#: builtin/replace.c:471
13508#, c-format
13509msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13510msgstr "no se pudo escribir el commit de reemplazo: '%s'"
13511
13512#: builtin/replace.c:514
13513#, c-format
13514msgid ""
13515"could not convert the following graft(s):\n"
13516"%s"
13517msgstr ""
13518"no se pudo convertir el siguiente graft(s):\n"
13519"%s"
13520
13521#: builtin/replace.c:535
13522msgid "list replace refs"
13523msgstr "listar replace refs"
13524
13525#: builtin/replace.c:536
13526msgid "delete replace refs"
13527msgstr "borrar replace refs"
13528
13529#: builtin/replace.c:537
13530msgid "edit existing object"
13531msgstr "editar objeto existente"
13532
13533#: builtin/replace.c:538
13534msgid "change a commit's parents"
13535msgstr "cambiar un padre de commit"
13536
13537#: builtin/replace.c:539
13538msgid "convert existing graft file"
13539msgstr "convertir archivo graft existente"
13540
13541#: builtin/replace.c:540
13542msgid "replace the ref if it exists"
13543msgstr "reemplazar el ref si este existe"
13544
13545#: builtin/replace.c:542
13546msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13547msgstr "no se puede imprimir contenidos para --edit"
13548
13549#: builtin/replace.c:543
13550msgid "use this format"
13551msgstr "usar este formato"
13552
13553#: builtin/rerere.c:13
13554msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13555msgstr "git rerere [clear | forget <ruta>... | status | remaining | diff | gc]"
13556
13557#: builtin/rerere.c:59
13558msgid "register clean resolutions in index"
13559msgstr "registrar resoluciones limpias en el índice"
13560
13561#: builtin/reset.c:29
13562msgid ""
13563"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13564msgstr ""
13565"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13566
13567#: builtin/reset.c:30
13568msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13569msgstr "git reset [-q] [<árbol-ismo>] [--] <rutas>..."
13570
13571#: builtin/reset.c:31
13572msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13573msgstr "git reset --patch [<árbol-ismo>] [--] [<rutas>...]"
13574
13575#: builtin/reset.c:37
13576msgid "mixed"
13577msgstr "mezclado"
13578
13579#: builtin/reset.c:37
13580msgid "soft"
13581msgstr "suave"
13582
13583#: builtin/reset.c:37
13584msgid "hard"
13585msgstr "duro"
13586
13587#: builtin/reset.c:37
13588msgid "merge"
13589msgstr "fusionar"
13590
13591#: builtin/reset.c:37
13592msgid "keep"
13593msgstr "mantener"
13594
13595#: builtin/reset.c:78
13596msgid "You do not have a valid HEAD."
13597msgstr "No hay un HEAD válido."
13598
13599#: builtin/reset.c:80
13600msgid "Failed to find tree of HEAD."
13601msgstr "Falló al encontrar el HEAD del árbol."
13602
13603#: builtin/reset.c:86
13604#, c-format
13605msgid "Failed to find tree of %s."
13606msgstr "Falló al encontrar árbol de %s."
13607
13608#: builtin/reset.c:111
13609#, c-format
13610msgid "HEAD is now at %s"
13611msgstr "HEAD está ahora en %s"
13612
13613#: builtin/reset.c:189
13614#, c-format
13615msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13616msgstr "No se puede realziar un reset %s  en medio de una fusión."
13617
13618#: builtin/reset.c:289
13619msgid "be quiet, only report errors"
13620msgstr "ser silencioso, solo reportar errores"
13621
13622#: builtin/reset.c:291
13623msgid "reset HEAD and index"
13624msgstr "reiniciar HEAD e index"
13625
13626#: builtin/reset.c:292
13627msgid "reset only HEAD"
13628msgstr "reiniciar solo HEAD"
13629
13630#: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
13631msgid "reset HEAD, index and working tree"
13632msgstr "reiniciar HEAD, índice y árbol de trabajo"
13633
13634#: builtin/reset.c:298
13635msgid "reset HEAD but keep local changes"
13636msgstr "reiniciar HEAD pero mantener cambios locales"
13637
13638#: builtin/reset.c:304
13639msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13640msgstr ""
13641"grabar solo el hecho de que las rutas removidas serán agregadas después"
13642
13643#: builtin/reset.c:321
13644#, c-format
13645msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13646msgstr "Falló al resolver '%s' como una revisión válida."
13647
13648#: builtin/reset.c:329
13649#, c-format
13650msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13651msgstr "Falló al resolver '%s' como un árbol válido."
13652
13653#: builtin/reset.c:338
13654msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13655msgstr "--patch es incompatible con --{hard,mixed,soft}"
13656
13657#: builtin/reset.c:347
13658msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13659msgstr ""
13660"--mixed con rutas ha sido deprecado; use 'git reset -- <rutas>' en cambio."
13661
13662#: builtin/reset.c:349
13663#, c-format
13664msgid "Cannot do %s reset with paths."
13665msgstr "No se puede hacer un reset %s con rutas."
13666
13667#: builtin/reset.c:359
13668#, c-format
13669msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13670msgstr "%s reset no está permitido en un repositorio vacío"
13671
13672#: builtin/reset.c:363
13673msgid "-N can only be used with --mixed"
13674msgstr "-N sólo puede ser usada con --mixed"
13675
13676#: builtin/reset.c:380
13677msgid "Unstaged changes after reset:"
13678msgstr "Cambios fuera del área de stage tras el reset:"
13679
13680#: builtin/reset.c:386
13681#, c-format
13682msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13683msgstr "No se puede reiniciar el índice a la revisión '%s'."
13684
13685#: builtin/reset.c:390
13686msgid "Could not write new index file."
13687msgstr "No se puede escribir un nuevo archivo índice."
13688
13689#: builtin/rev-list.c:397
13690msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13691msgstr "no se puede combinar --exclude-promisor-objects y --missing"
13692
13693#: builtin/rev-list.c:455
13694msgid "object filtering requires --objects"
13695msgstr "filtrado de objetos requiere --objects"
13696
13697#: builtin/rev-list.c:458
13698#, c-format
13699msgid "invalid sparse value '%s'"
13700msgstr "valor disperso inválido: '%s'"
13701
13702#: builtin/rev-list.c:499
13703msgid "rev-list does not support display of notes"
13704msgstr "rev-list no soporta mostrar notas"
13705
13706#: builtin/rev-list.c:502
13707msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13708msgstr "no se puede combinar --use-bitmap-index con objetos de filtrado"
13709
13710#: builtin/rev-parse.c:402
13711msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13712msgstr "git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]"
13713
13714#: builtin/rev-parse.c:407
13715msgid "keep the `--` passed as an arg"
13716msgstr "mantener el `--` pasado como un arg"
13717
13718#: builtin/rev-parse.c:409
13719msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13720msgstr "detener análisis tras el primer argumento que no es opción"
13721
13722#: builtin/rev-parse.c:412
13723msgid "output in stuck long form"
13724msgstr "salida en formulario largo de atasco"
13725
13726#: builtin/rev-parse.c:545
13727msgid ""
13728"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13729"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13730"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13731"\n"
13732"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13733msgstr ""
13734"git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]\n"
13735"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13736"   or: git rev-parse [<opciones>] [<arg>...]\n"
13737"\n"
13738"Ejecute \"git rev-parse --parseopt -h\" para más información sobre el primer "
13739"uso."
13740
13741#: builtin/revert.c:23
13742msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13743msgstr "git revert [<opciones>] <commit-ish>..."
13744
13745#: builtin/revert.c:24
13746msgid "git revert <subcommand>"
13747msgstr "git revert <subcomando>"
13748
13749#: builtin/revert.c:29
13750msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13751msgstr "git cherry-pick [<opciones>] <commit-ish>..."
13752
13753#: builtin/revert.c:30
13754msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13755msgstr "git cherry-pick <subcomando>"
13756
13757#: builtin/revert.c:90
13758#, c-format
13759msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13760msgstr "%s: %s no puede ser usado con %s"
13761
13762#: builtin/revert.c:99
13763msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13764msgstr "finalizar secuencia revert o cherry-pick"
13765
13766#: builtin/revert.c:100
13767msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13768msgstr "resumir secuencia revert o cherry-pick"
13769
13770#: builtin/revert.c:101
13771msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13772msgstr "cancelar secuencia revert o cherry-pick"
13773
13774#: builtin/revert.c:102
13775msgid "don't automatically commit"
13776msgstr "no realizar commit de forma automática"
13777
13778#: builtin/revert.c:103
13779msgid "edit the commit message"
13780msgstr "editar el mensaje de commit"
13781
13782#: builtin/revert.c:106
13783msgid "parent-number"
13784msgstr "número-de-padre"
13785
13786#: builtin/revert.c:107
13787msgid "select mainline parent"
13788msgstr "seleccionar el padre principal"
13789
13790#: builtin/revert.c:109
13791msgid "merge strategy"
13792msgstr "estrategia de fusión"
13793
13794#: builtin/revert.c:110
13795msgid "option"
13796msgstr "opción"
13797
13798#: builtin/revert.c:111
13799msgid "option for merge strategy"
13800msgstr "opción para estrategia de fusión"
13801
13802#: builtin/revert.c:120
13803msgid "append commit name"
13804msgstr "adjuntar el nombre del commit"
13805
13806#: builtin/revert.c:122
13807msgid "preserve initially empty commits"
13808msgstr "preservar commits iniciales vacíos"
13809
13810#: builtin/revert.c:124
13811msgid "keep redundant, empty commits"
13812msgstr "mantener commits redundantes, vacíos"
13813
13814#: builtin/revert.c:214
13815msgid "revert failed"
13816msgstr "falló al revertir"
13817
13818#: builtin/revert.c:227
13819msgid "cherry-pick failed"
13820msgstr "cherry-pick falló"
13821
13822#: builtin/rm.c:18
13823msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13824msgstr "git rm [<opciones>] [--] <archivo>..."
13825
13826#: builtin/rm.c:206
13827msgid ""
13828"the following file has staged content different from both the\n"
13829"file and the HEAD:"
13830msgid_plural ""
13831"the following files have staged content different from both the\n"
13832"file and the HEAD:"
13833msgstr[0] ""
13834"el siguiente archivo tiene contenido en stage diferente al archivo\n"
13835"y a HEAD:"
13836msgstr[1] ""
13837"los siguientes archivos tienen contenido diferente a los mismos\n"
13838"y a HEAD:"
13839
13840#: builtin/rm.c:211
13841msgid ""
13842"\n"
13843"(use -f to force removal)"
13844msgstr ""
13845"\n"
13846"(usa -f para forzar su eliminación)"
13847
13848#: builtin/rm.c:215
13849msgid "the following file has changes staged in the index:"
13850msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13851msgstr[0] "el siguiente archivo tiene cambios en stage en el índice:"
13852msgstr[1] "los siguientes archivos tienen cambios en stage en el índice:"
13853
13854#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13855msgid ""
13856"\n"
13857"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13858msgstr ""
13859"\n"
13860"(usa --cached para conservar el archivo, o -f para forzar su eliminación)"
13861
13862#: builtin/rm.c:225
13863msgid "the following file has local modifications:"
13864msgid_plural "the following files have local modifications:"
13865msgstr[0] "el siguiente archivo tiene modificaciones locales:"
13866msgstr[1] "los siguientes archivos tienen modificaciones locales:"
13867
13868#: builtin/rm.c:241
13869msgid "do not list removed files"
13870msgstr "no listar archivos removidos"
13871
13872#: builtin/rm.c:242
13873msgid "only remove from the index"
13874msgstr "solo remover del índice"
13875
13876#: builtin/rm.c:243
13877msgid "override the up-to-date check"
13878msgstr "sobrescribir el check de actualizado"
13879
13880#: builtin/rm.c:244
13881msgid "allow recursive removal"
13882msgstr "permitir remover de forma recursiva"
13883
13884#: builtin/rm.c:246
13885msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13886msgstr "salir con estado cero incluso si nada coincide"
13887
13888#: builtin/rm.c:306
13889#, c-format
13890msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13891msgstr "no removiendo '%s' de manera recursiva sin -r"
13892
13893#: builtin/rm.c:345
13894#, c-format
13895msgid "git rm: unable to remove %s"
13896msgstr "git rm: no es posible remover %s"
13897
13898#: builtin/rm.c:368
13899#, c-format
13900msgid "could not remove '%s'"
13901msgstr "no se pudo remover '%s'"
13902
13903#: builtin/send-pack.c:20
13904msgid ""
13905"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13906"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13907"[<ref>...]\n"
13908"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13909msgstr ""
13910"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13911"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13912"[<ref>...]\n"
13913"  --all y especificaciones <ref> explícitas son mutuamente exclusivas."
13914
13915#: builtin/send-pack.c:163
13916msgid "remote name"
13917msgstr "nombre remoto"
13918
13919#: builtin/send-pack.c:177
13920msgid "use stateless RPC protocol"
13921msgstr "usar protocolo RPC sin estado"
13922
13923#: builtin/send-pack.c:178
13924msgid "read refs from stdin"
13925msgstr "leer refs de stdin"
13926
13927#: builtin/send-pack.c:179
13928msgid "print status from remote helper"
13929msgstr "mostrar status del remote helper"
13930
13931#: builtin/serve.c:7
13932msgid "git serve [<options>]"
13933msgstr "git serve [<opciones>]"
13934
13935#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
13936msgid "quit after a single request/response exchange"
13937msgstr "sale después de un intercambio petición/respuesta único"
13938
13939#: builtin/serve.c:19
13940msgid "exit immediately after advertising capabilities"
13941msgstr "salir inmediatamente tras anunciar capacidades"
13942
13943#: builtin/shortlog.c:14
13944msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13945msgstr "git shortlog [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] <ruta>...]"
13946
13947#: builtin/shortlog.c:15
13948msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
13949msgstr "git log --pretty=short | git shorlog [<opciones>]"
13950
13951#: builtin/shortlog.c:264
13952msgid "Group by committer rather than author"
13953msgstr "Agrupar por committer en lugar de autor"
13954
13955#: builtin/shortlog.c:266
13956msgid "sort output according to the number of commits per author"
13957msgstr "ordenar salida de acuerdo al número de commits por autor"
13958
13959#: builtin/shortlog.c:268
13960msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13961msgstr "Suprimir descripción de commits, solo proveer cuenta de commits"
13962
13963#: builtin/shortlog.c:270
13964msgid "Show the email address of each author"
13965msgstr "Mostrar la dirección de correo de cada autor"
13966
13967#: builtin/shortlog.c:271
13968msgid "w[,i1[,i2]]"
13969msgstr "w[,i1[,i2]]"
13970
13971#: builtin/shortlog.c:272
13972msgid "Linewrap output"
13973msgstr "Salida de línea"
13974
13975#: builtin/shortlog.c:298
13976msgid "too many arguments given outside repository"
13977msgstr "demasiados argumentos dados fuera del repositorio"
13978
13979#: builtin/show-branch.c:12
13980msgid ""
13981"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13982"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13983"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13984"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13985msgstr ""
13986"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13987"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13988"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13989"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13990
13991#: builtin/show-branch.c:16
13992msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13993msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13994
13995#: builtin/show-branch.c:376
13996#, c-format
13997msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13998msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13999msgstr[0] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d ref"
14000msgstr[1] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d refs"
14001
14002#: builtin/show-branch.c:530
14003#, c-format
14004msgid "no matching refs with %s"
14005msgstr "no hay refs que concuerden con %s"
14006
14007#: builtin/show-branch.c:626
14008msgid "show remote-tracking and local branches"
14009msgstr "mostrar ramas locales y de rastreo remoto"
14010
14011#: builtin/show-branch.c:628
14012msgid "show remote-tracking branches"
14013msgstr "mostrar ramas de rastreo remoto"
14014
14015#: builtin/show-branch.c:630
14016msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14017msgstr "color '*!+-' correspondiendo a la rama"
14018
14019#: builtin/show-branch.c:632
14020msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14021msgstr "mostrar <n> commits más tras encontrar el ancestro común"
14022
14023#: builtin/show-branch.c:634
14024msgid "synonym to more=-1"
14025msgstr "sinónimo de más=-1"
14026
14027#: builtin/show-branch.c:635
14028msgid "suppress naming strings"
14029msgstr "suprimir strings de nombre"
14030
14031#: builtin/show-branch.c:637
14032msgid "include the current branch"
14033msgstr "incluir la rama actual"
14034
14035#: builtin/show-branch.c:639
14036msgid "name commits with their object names"
14037msgstr "nombrar commits con sus nombres de objeto"
14038
14039#: builtin/show-branch.c:641
14040msgid "show possible merge bases"
14041msgstr "mostrar bases de fusión posibles"
14042
14043#: builtin/show-branch.c:643
14044msgid "show refs unreachable from any other ref"
14045msgstr "mostrar refs inalcanzables por ningún otro ref"
14046
14047#: builtin/show-branch.c:645
14048msgid "show commits in topological order"
14049msgstr "mostrar commits en orden topológico"
14050
14051#: builtin/show-branch.c:648
14052msgid "show only commits not on the first branch"
14053msgstr "mostrar solo commits que no están en la primera rama"
14054
14055#: builtin/show-branch.c:650
14056msgid "show merges reachable from only one tip"
14057msgstr "mostrar fusiones alcanzables solo por una punta"
14058
14059#: builtin/show-branch.c:652
14060msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14061msgstr "orden topológico, manteniendo el orden de fechas donde sea posible"
14062
14063#: builtin/show-branch.c:655
14064msgid "<n>[,<base>]"
14065msgstr "<n>[,<base>]"
14066
14067#: builtin/show-branch.c:656
14068msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14069msgstr "mostrar <n> entradas más recientes de ref-log comenzando desde la base"
14070
14071#: builtin/show-branch.c:690
14072msgid ""
14073"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
14074msgstr ""
14075"--reflog no es compatible con --all, --remotes, --independent o --merge-base"
14076
14077#: builtin/show-branch.c:714
14078msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14079msgstr "no se dieron ramas, y el HEAD no es válido"
14080
14081#: builtin/show-branch.c:717
14082msgid "--reflog option needs one branch name"
14083msgstr "opción --reflog necesita un nombre de rama"
14084
14085#: builtin/show-branch.c:720
14086#, c-format
14087msgid "only %d entry can be shown at one time."
14088msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14089msgstr[0] "solo %d entrada puede ser mostrada a la vez."
14090msgstr[1] "solo %d entradas pueden ser mostradas a la vez."
14091
14092#: builtin/show-branch.c:724
14093#, c-format
14094msgid "no such ref %s"
14095msgstr "no existe el ref %s"
14096
14097#: builtin/show-branch.c:808
14098#, c-format
14099msgid "cannot handle more than %d rev."
14100msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14101msgstr[0] "no se puede manejar más de %d rev."
14102msgstr[1] "no se puede manejar más de %d revs."
14103
14104#: builtin/show-branch.c:812
14105#, c-format
14106msgid "'%s' is not a valid ref."
14107msgstr "'%s' no es una ref válida."
14108
14109#: builtin/show-branch.c:815
14110#, c-format
14111msgid "cannot find commit %s (%s)"
14112msgstr "no se puede encontrar el commit %s (%s)"
14113
14114#: builtin/show-ref.c:10
14115msgid ""
14116"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
14117"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
14118msgstr ""
14119"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
14120"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patrón>...]"
14121
14122#: builtin/show-ref.c:11
14123msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14124msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patrón>]"
14125
14126#: builtin/show-ref.c:159
14127msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14128msgstr "solo mostrar tags (puede ser combinado con heads)"
14129
14130#: builtin/show-ref.c:160
14131msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14132msgstr "solo mostrar heads (puede ser combinado con tags)"
14133
14134#: builtin/show-ref.c:161
14135msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14136msgstr "revisar referencias más estrictamente, requiere ruta de ref exacta"
14137
14138#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
14139msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14140msgstr "mostrar la referencia de HEAD, incluso si se filtrara"
14141
14142#: builtin/show-ref.c:168
14143msgid "dereference tags into object IDs"
14144msgstr "tags de deferencia en IDs de objeto"
14145
14146#: builtin/show-ref.c:170
14147msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14148msgstr "solo mostrar hash SHA1 usando <n> dígitos"
14149
14150#: builtin/show-ref.c:174
14151msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14152msgstr "no mostrar resultados en stdout (útil con --verify)"
14153
14154#: builtin/show-ref.c:176
14155msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14156msgstr "mostrar refs de stdin que no están en el repositorio local"
14157
14158#: builtin/stripspace.c:18
14159msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14160msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14161
14162#: builtin/stripspace.c:19
14163msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14164msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14165
14166#: builtin/stripspace.c:36
14167msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
14168msgstr ""
14169"saltar y borrar todas las líneas que comienzan con un carácter de comentario"
14170
14171#: builtin/stripspace.c:39
14172msgid "prepend comment character and space to each line"
14173msgstr "anteponer carácter de comentario y espacio a cada línea"
14174
14175#: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1688
14176#, c-format
14177msgid "No such ref: %s"
14178msgstr "No existe ref: %s"
14179
14180#: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1697
14181#, c-format
14182msgid "Expecting a full ref name, got %s"
14183msgstr "Se esperaba un nombre de ref completo, se obtuvo %s"
14184
14185#: builtin/submodule--helper.c:61
14186msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
14187msgstr "subomdule--helper print-default-remote no toma argumentos"
14188
14189#: builtin/submodule--helper.c:98
14190#, c-format
14191msgid "cannot strip one component off url '%s'"
14192msgstr "no se puede quitar un componente del url '%s'"
14193
14194#: builtin/submodule--helper.c:406 builtin/submodule--helper.c:1211
14195msgid "alternative anchor for relative paths"
14196msgstr "ancho alternativo para rutas relativas"
14197
14198#: builtin/submodule--helper.c:411
14199msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
14200msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
14201
14202#: builtin/submodule--helper.c:462 builtin/submodule--helper.c:485
14203#, c-format
14204msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
14205msgstr "No se encontró url para la ruta del submódulo '%s' en .gitmodules"
14206
14207#: builtin/submodule--helper.c:500
14208#, c-format
14209msgid ""
14210"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
14211"authoritative upstream."
14212msgstr ""
14213"no se pudo encontrar configuración '%s'. Asumiendo que este repositorio es "
14214"su propio upstream autoritativo."
14215
14216#: builtin/submodule--helper.c:511
14217#, c-format
14218msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
14219msgstr "Falló al registrar el url para la ruta del submódulo '%s'"
14220
14221#: builtin/submodule--helper.c:515
14222#, c-format
14223msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
14224msgstr "Submódulo '%s' (%s) registrado para ruta '%s'\n"
14225
14226#: builtin/submodule--helper.c:525
14227#, c-format
14228msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
14229msgstr ""
14230"peligro: modo de actualización de comandos sugerido para el submódulo '%s'\n"
14231
14232#: builtin/submodule--helper.c:532
14233#, c-format
14234msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
14235msgstr ""
14236"Error al registrar el modo de actualización para la ruta del submódulo '%s'"
14237
14238#: builtin/submodule--helper.c:554
14239msgid "Suppress output for initializing a submodule"
14240msgstr "Suprime la salida para inicializar un submódulo"
14241
14242#: builtin/submodule--helper.c:559
14243msgid "git submodule--helper init [<path>]"
14244msgstr "git submodule--helper init [<ruta>]"
14245
14246#: builtin/submodule--helper.c:631 builtin/submodule--helper.c:757
14247#, c-format
14248msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
14249msgstr ""
14250"no se ha encontrado mapeo de submódulos en .gitmodules para la ruta '%s'"
14251
14252#: builtin/submodule--helper.c:670
14253#, c-format
14254msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
14255msgstr "no pudo resolver ref de HEAD dentro del submódulo '%s'"
14256
14257#: builtin/submodule--helper.c:697 builtin/submodule--helper.c:866
14258#, c-format
14259msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
14260msgstr "falló al recursar en el submódulo '%s'"
14261
14262#: builtin/submodule--helper.c:721 builtin/submodule--helper.c:1031
14263msgid "Suppress submodule status output"
14264msgstr "Suprimir output del estado del submódulo"
14265
14266#: builtin/submodule--helper.c:722
14267msgid ""
14268"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
14269"HEAD"
14270msgstr ""
14271"Usar el commit guardado en el índice en lugar del guardado en el submódulo "
14272"HEAD"
14273
14274#: builtin/submodule--helper.c:723
14275msgid "recurse into nested submodules"
14276msgstr "recursar en submódulos anidados"
14277
14278#: builtin/submodule--helper.c:728
14279msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
14280msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<ruta>...]"
14281
14282#: builtin/submodule--helper.c:752
14283msgid "git submodule--helper name <path>"
14284msgstr "git submodule--helper name <ruta>"
14285
14286#: builtin/submodule--helper.c:816
14287#, c-format
14288msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
14289msgstr "Sincronizando url del submódulo para '%s'\n"
14290
14291#: builtin/submodule--helper.c:822
14292#, c-format
14293msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
14294msgstr "falló al registrar el url para la ruta del submódulo '%s'"
14295
14296#: builtin/submodule--helper.c:836
14297#, c-format
14298msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
14299msgstr "error al conseguir el remoto por defecto para el submódulo '%s'"
14300
14301#: builtin/submodule--helper.c:847
14302#, c-format
14303msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
14304msgstr "error al actualizar el remoto para el submódulo '%s'"
14305
14306#: builtin/submodule--helper.c:895
14307msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
14308msgstr "Suprime la salida del url del submódulo que se sincroniza"
14309
14310#: builtin/submodule--helper.c:897
14311msgid "Recurse into nested submodules"
14312msgstr "Recursar en submódulos anidados"
14313
14314#: builtin/submodule--helper.c:902
14315msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
14316msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<ruta>]"
14317
14318#: builtin/submodule--helper.c:956
14319#, c-format
14320msgid ""
14321"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
14322"really want to remove it including all of its history)"
14323msgstr ""
14324"El árbol de trabajo del submódulo '%s' contiene un directorio .git (use 'rm -"
14325"rf' si realmente quiere removerlo incluyendo todo en su historia)"
14326
14327#: builtin/submodule--helper.c:968
14328#, c-format
14329msgid ""
14330"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
14331"them"
14332msgstr ""
14333"El árbol de trabajo del submódulo '%s' contiene modificaciones locales; usa "
14334"'-f' para descartarlas"
14335
14336#: builtin/submodule--helper.c:976
14337#, c-format
14338msgid "Cleared directory '%s'\n"
14339msgstr "Directorio '%s' limpiado\n"
14340
14341#: builtin/submodule--helper.c:978
14342#, c-format
14343msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
14344msgstr "No se pudo eliminar el árbol de trabajo del submódulo '%s'\n"
14345
14346#: builtin/submodule--helper.c:987
14347#, c-format
14348msgid "could not create empty submodule directory %s"
14349msgstr "no se pudo crear directorio vacío de submódulo %s"
14350
14351#: builtin/submodule--helper.c:1003
14352#, c-format
14353msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
14354msgstr "Submódulo '%s' (%s) no registrado para ruta '%s'\n"
14355
14356#: builtin/submodule--helper.c:1032
14357msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
14358msgstr ""
14359"Remover arboles de trabajo de submódulos incluso si contienen cambios locales"
14360
14361#: builtin/submodule--helper.c:1033
14362msgid "Unregister all submodules"
14363msgstr "Quitar todos los submódulos"
14364
14365#: builtin/submodule--helper.c:1038
14366msgid ""
14367"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
14368msgstr ""
14369"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<ruta>...]]"
14370
14371#: builtin/submodule--helper.c:1052
14372msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14373msgstr "Usa '--all' si realmente quieres des-inicializar todos los submódulos"
14374
14375#: builtin/submodule--helper.c:1145 builtin/submodule--helper.c:1148
14376#, c-format
14377msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
14378msgstr "submódulo '%s' no puede agregar alterno: %s"
14379
14380#: builtin/submodule--helper.c:1184
14381#, c-format
14382msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
14383msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateErrorStrategy no es reconocido"
14384
14385#: builtin/submodule--helper.c:1191
14386#, c-format
14387msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
14388msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateLocation no es reconocido"
14389
14390#: builtin/submodule--helper.c:1214
14391msgid "where the new submodule will be cloned to"
14392msgstr "a donde el nuevo submódulo será clonado"
14393
14394#: builtin/submodule--helper.c:1217
14395msgid "name of the new submodule"
14396msgstr "nombre del nuevo submódulo"
14397
14398#: builtin/submodule--helper.c:1220
14399msgid "url where to clone the submodule from"
14400msgstr "url de dónde clonar el submódulo"
14401
14402#: builtin/submodule--helper.c:1228
14403msgid "depth for shallow clones"
14404msgstr "profundidad para clones superficiales"
14405
14406#: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1606
14407msgid "force cloning progress"
14408msgstr "forzar el proceso de clonado"
14409
14410#: builtin/submodule--helper.c:1236
14411msgid ""
14412"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
14413"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
14414msgstr ""
14415"git submodule--helper clone [--prefix=<ruta>] [--quiet] [--reference "
14416"<repositorio>] [--name <nombre>] [--depth <profundidad>] --url <url> --path "
14417"<ruta>"
14418
14419#: builtin/submodule--helper.c:1267
14420#, c-format
14421msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
14422msgstr "clon de '%s' en la ruta de submódulo '%s' falló"
14423
14424#: builtin/submodule--helper.c:1281
14425#, c-format
14426msgid "could not get submodule directory for '%s'"
14427msgstr "no se pudo obtener el directorio de submódulo para '%s'"
14428
14429#: builtin/submodule--helper.c:1347
14430#, c-format
14431msgid "Submodule path '%s' not initialized"
14432msgstr "Ruta de submódulo '%s' no inicializada"
14433
14434#: builtin/submodule--helper.c:1351
14435msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
14436msgstr "Tal vez quiere usar 'update --init'?"
14437
14438#: builtin/submodule--helper.c:1380
14439#, c-format
14440msgid "Skipping unmerged submodule %s"
14441msgstr "Saltando submódulo %s no fusionado"
14442
14443#: builtin/submodule--helper.c:1409
14444#, c-format
14445msgid "Skipping submodule '%s'"
14446msgstr "Saltando submódulo '%s'"
14447
14448#: builtin/submodule--helper.c:1544
14449#, c-format
14450msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
14451msgstr "Falló al clonar '%s'. Reintento programado"
14452
14453#: builtin/submodule--helper.c:1555
14454#, c-format
14455msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
14456msgstr "Falló al clonar '%s' una segunda vez, abortando"
14457
14458#: builtin/submodule--helper.c:1585 builtin/submodule--helper.c:1808
14459msgid "path into the working tree"
14460msgstr "ruta hacia el árbol de trabajo"
14461
14462#: builtin/submodule--helper.c:1588
14463msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
14464msgstr ""
14465"ruta hacia el árbol de trabajo, a través de extremos de submódulos anidados"
14466
14467#: builtin/submodule--helper.c:1592
14468msgid "rebase, merge, checkout or none"
14469msgstr "rebase, merge, checkout o none"
14470
14471#: builtin/submodule--helper.c:1598
14472msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
14473msgstr "Crea un clon superficial truncado al número especificado de revisión"
14474
14475#: builtin/submodule--helper.c:1601
14476msgid "parallel jobs"
14477msgstr "trabajos paralelos"
14478
14479#: builtin/submodule--helper.c:1603
14480msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
14481msgstr "si el clon inicial debe seguir la recomendación superficial"
14482
14483#: builtin/submodule--helper.c:1604
14484msgid "don't print cloning progress"
14485msgstr "no mostrar el progreso de clonado"
14486
14487#: builtin/submodule--helper.c:1611
14488msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
14489msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
14490
14491#: builtin/submodule--helper.c:1624
14492msgid "bad value for update parameter"
14493msgstr "mal valor para parámetro update"
14494
14495#: builtin/submodule--helper.c:1692
14496#, c-format
14497msgid ""
14498"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14499"the superproject is not on any branch"
14500msgstr ""
14501"Rama de submódulo (%s)  configurada para heredar rama del superproyecto, "
14502"pero el superproyecto no está en ninguna rama"
14503
14504#: builtin/submodule--helper.c:1809
14505msgid "recurse into submodules"
14506msgstr "recurrir a submódulos"
14507
14508#: builtin/submodule--helper.c:1815
14509msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14510msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<ruta>...]"
14511
14512#: builtin/submodule--helper.c:1901
14513#, c-format
14514msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14515msgstr "%s no soporta --super-prefix"
14516
14517#: builtin/submodule--helper.c:1907
14518#, c-format
14519msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14520msgstr "'%s' no es un comando submodule--helper valido"
14521
14522#: builtin/symbolic-ref.c:8
14523msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14524msgstr "git symbolic-ref [<opciones>] <nombre> [<referencia>]"
14525
14526#: builtin/symbolic-ref.c:9
14527msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14528msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nombre>"
14529
14530#: builtin/symbolic-ref.c:40
14531msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14532msgstr "suprimir mensajes de error para refs no simbólicos (desacoplados)"
14533
14534#: builtin/symbolic-ref.c:41
14535msgid "delete symbolic ref"
14536msgstr "eliminar referencia simbólica"
14537
14538#: builtin/symbolic-ref.c:42
14539msgid "shorten ref output"
14540msgstr "salida de referencia más corta"
14541
14542#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14543msgid "reason"
14544msgstr "razón"
14545
14546#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14547msgid "reason of the update"
14548msgstr "razón de la actualización"
14549
14550#: builtin/tag.c:24
14551msgid ""
14552"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14553"[<head>]"
14554msgstr ""
14555"git tag [-a | -s | -u <id-de-clave>] [-f] [-m <mensaje> | -F <archivo>] "
14556"<nombre-de-tag> [<head>]"
14557
14558#: builtin/tag.c:25
14559msgid "git tag -d <tagname>..."
14560msgstr "git tag -d <nombre-de-tag>..."
14561
14562#: builtin/tag.c:26
14563msgid ""
14564"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14565"points-at <object>]\n"
14566"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14567msgstr ""
14568"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14569"points-at <objeto>]\n"
14570"\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<patrón>...]"
14571
14572#: builtin/tag.c:28
14573msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14574msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nombre-de-tag>..."
14575
14576#: builtin/tag.c:86
14577#, c-format
14578msgid "tag '%s' not found."
14579msgstr "tag '%s' no encontrado."
14580
14581#: builtin/tag.c:102
14582#, c-format
14583msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14584msgstr "Etiqueta '%s' eliminada (era %s)\n"
14585
14586#: builtin/tag.c:132
14587#, c-format
14588msgid ""
14589"\n"
14590"Write a message for tag:\n"
14591"  %s\n"
14592"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14593msgstr ""
14594"\n"
14595"Escribe un mensaje para la tag:\n"
14596"  %s\n"
14597"Las líneas que comienzan con '%c' serán ignoradas.\n"
14598
14599#: builtin/tag.c:136
14600#, c-format
14601msgid ""
14602"\n"
14603"Write a message for tag:\n"
14604"  %s\n"
14605"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14606"want to.\n"
14607msgstr ""
14608"\n"
14609"Escribe un mensaje para la tag:\n"
14610"  %s\n"
14611"Las líneas que comienzan con '%c' serán conservadas; puedes eliminarlas por "
14612"ti mismo si quieres hacerlo.\n"
14613
14614#: builtin/tag.c:190
14615msgid "unable to sign the tag"
14616msgstr "incapaz de firmar tag"
14617
14618#: builtin/tag.c:192
14619msgid "unable to write tag file"
14620msgstr "incapaz de escribir el archivo de tag"
14621
14622#: builtin/tag.c:217
14623msgid "bad object type."
14624msgstr "tipo de objeto erróneo."
14625
14626#: builtin/tag.c:266
14627msgid "no tag message?"
14628msgstr "¿Sin mensaje de tag?"
14629
14630#: builtin/tag.c:273
14631#, c-format
14632msgid "The tag message has been left in %s\n"
14633msgstr "El mensaje del tag ha sido dejado en %s\n"
14634
14635#: builtin/tag.c:382
14636msgid "list tag names"
14637msgstr "listar nombres de tags"
14638
14639#: builtin/tag.c:384
14640msgid "print <n> lines of each tag message"
14641msgstr "imprimir <n> líneas de cada mensaje de tag"
14642
14643#: builtin/tag.c:386
14644msgid "delete tags"
14645msgstr "eliminar tags"
14646
14647#: builtin/tag.c:387
14648msgid "verify tags"
14649msgstr "verificar tags"
14650
14651#: builtin/tag.c:389
14652msgid "Tag creation options"
14653msgstr "Opciones de creación de tags"
14654
14655#: builtin/tag.c:391
14656msgid "annotated tag, needs a message"
14657msgstr "tags anotadas necesitan un mensaje"
14658
14659#: builtin/tag.c:393
14660msgid "tag message"
14661msgstr "mensaje de tag"
14662
14663#: builtin/tag.c:395
14664msgid "force edit of tag message"
14665msgstr "forzar la edición del mensaje de tag"
14666
14667#: builtin/tag.c:396
14668msgid "annotated and GPG-signed tag"
14669msgstr "tag anotado y firmado con GPG"
14670
14671#: builtin/tag.c:400
14672msgid "use another key to sign the tag"
14673msgstr "usar otra clave para firmar el tag"
14674
14675#: builtin/tag.c:401
14676msgid "replace the tag if exists"
14677msgstr "remplazar tag si existe"
14678
14679#: builtin/tag.c:402 builtin/update-ref.c:368
14680msgid "create a reflog"
14681msgstr "crear un reflog"
14682
14683#: builtin/tag.c:404
14684msgid "Tag listing options"
14685msgstr "Opciones de listado de tag"
14686
14687#: builtin/tag.c:405
14688msgid "show tag list in columns"
14689msgstr "mostrar lista de tags en columnas"
14690
14691#: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14692msgid "print only tags that contain the commit"
14693msgstr "mostrar solo tags que contienen el commit"
14694
14695#: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409
14696msgid "print only tags that don't contain the commit"
14697msgstr "mostrar solo tags que no contienen el commit"
14698
14699#: builtin/tag.c:410
14700msgid "print only tags that are merged"
14701msgstr "sólo imprimir las tags que están fusionadas"
14702
14703#: builtin/tag.c:411
14704msgid "print only tags that are not merged"
14705msgstr "sólo imprimir las tags que no están fusionadas"
14706
14707#: builtin/tag.c:416
14708msgid "print only tags of the object"
14709msgstr "sólo imprimir tags de el objeto"
14710
14711#: builtin/tag.c:460
14712msgid "--column and -n are incompatible"
14713msgstr "--column y -n son incompatibles"
14714
14715#: builtin/tag.c:482
14716msgid "-n option is only allowed in list mode"
14717msgstr "opción -n solo es permitida en modo lista"
14718
14719#: builtin/tag.c:484
14720msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14721msgstr "opción --contains solo es permitido en modo lista"
14722
14723#: builtin/tag.c:486
14724msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14725msgstr "opción --no-contains solo es permitida en modo lista"
14726
14727#: builtin/tag.c:488
14728msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14729msgstr "opción --points-at solo es permitida en modo lista"
14730
14731#: builtin/tag.c:490
14732msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14733msgstr "opciones --merged y --no-merged  solo están permitidas en modo lista"
14734
14735#: builtin/tag.c:501
14736msgid "only one -F or -m option is allowed."
14737msgstr "sólo se permite una de las opciones, -m ó -F."
14738
14739#: builtin/tag.c:520
14740msgid "too many params"
14741msgstr "demasiados parámetros"
14742
14743#: builtin/tag.c:526
14744#, c-format
14745msgid "'%s' is not a valid tag name."
14746msgstr "'%s' no es un nombre de tag válido."
14747
14748#: builtin/tag.c:531
14749#, c-format
14750msgid "tag '%s' already exists"
14751msgstr "el tag '%s' ya existe"
14752
14753#: builtin/tag.c:562
14754#, c-format
14755msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14756msgstr "Etiqueta '%s' actualizada (era %s)\n"
14757
14758#: builtin/unpack-objects.c:498
14759msgid "Unpacking objects"
14760msgstr "Desempaquetando objetos"
14761
14762#: builtin/update-index.c:82
14763#, c-format
14764msgid "failed to create directory %s"
14765msgstr "falló al crear directorio %s"
14766
14767#: builtin/update-index.c:88
14768#, c-format
14769msgid "failed to stat %s"
14770msgstr "falló al iniciar %s"
14771
14772#: builtin/update-index.c:98
14773#, c-format
14774msgid "failed to create file %s"
14775msgstr "falló al crear el archivo %s"
14776
14777#: builtin/update-index.c:106
14778#, c-format
14779msgid "failed to delete file %s"
14780msgstr "falló al eliminar el archivo %s"
14781
14782#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14783#, c-format
14784msgid "failed to delete directory %s"
14785msgstr "falló al eliminar directorio %s"
14786
14787#: builtin/update-index.c:138
14788#, c-format
14789msgid "Testing mtime in '%s' "
14790msgstr "Probando mtime en '%s' "
14791
14792#: builtin/update-index.c:152
14793msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14794msgstr "info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo archivo"
14795
14796#: builtin/update-index.c:165
14797msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14798msgstr ""
14799"info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo directorio"
14800
14801#: builtin/update-index.c:178
14802msgid "directory stat info changes after updating a file"
14803msgstr "info de estado del directorio cambia tras actualizar un archivo"
14804
14805#: builtin/update-index.c:189
14806msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14807msgstr ""
14808"info de estado del directorio cambia tras agregar un archivo dentro del "
14809"subdirectorio"
14810
14811#: builtin/update-index.c:200
14812msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14813msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un archivo"
14814
14815#: builtin/update-index.c:213
14816msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14817msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un directorio"
14818
14819#: builtin/update-index.c:220
14820msgid " OK"
14821msgstr " OK"
14822
14823#: builtin/update-index.c:589
14824msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14825msgstr "git update-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
14826
14827#: builtin/update-index.c:946
14828msgid "continue refresh even when index needs update"
14829msgstr ""
14830"continuar refresh (Actualización) incluso cuando el índice necesita "
14831"actualización"
14832
14833#: builtin/update-index.c:949
14834msgid "refresh: ignore submodules"
14835msgstr "refresh: ignora submódulos"
14836
14837#: builtin/update-index.c:952
14838msgid "do not ignore new files"
14839msgstr "no ignorar archivos nuevos"
14840
14841#: builtin/update-index.c:954
14842msgid "let files replace directories and vice-versa"
14843msgstr "permitir que archivos remplacen directorios y vice-versa"
14844
14845#: builtin/update-index.c:956
14846msgid "notice files missing from worktree"
14847msgstr "avisar de archivos faltando en el árbol de trabajo"
14848
14849#: builtin/update-index.c:958
14850msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14851msgstr "ejecutar refresh incluso si el índice contiene entradas sin cambios"
14852
14853#: builtin/update-index.c:961
14854msgid "refresh stat information"
14855msgstr "refresh información de estado"
14856
14857#: builtin/update-index.c:965
14858msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14859msgstr "como --refresh, pero ignora configuración assume-unchanged"
14860
14861#: builtin/update-index.c:969
14862msgid "<mode>,<object>,<path>"
14863msgstr "<modo>,<objeto>,<ruta>"
14864
14865#: builtin/update-index.c:970
14866msgid "add the specified entry to the index"
14867msgstr "agregar la entrada especificada al índice"
14868
14869#: builtin/update-index.c:979
14870msgid "mark files as \"not changing\""
14871msgstr "marcar archivos como \"not changing\""
14872
14873#: builtin/update-index.c:982
14874msgid "clear assumed-unchanged bit"
14875msgstr "limpiar bit assumed-unchanged"
14876
14877#: builtin/update-index.c:985
14878msgid "mark files as \"index-only\""
14879msgstr "marcar archivos como \"index-only\""
14880
14881#: builtin/update-index.c:988
14882msgid "clear skip-worktree bit"
14883msgstr "limpiar bit skip-worktree"
14884
14885#: builtin/update-index.c:991
14886msgid "add to index only; do not add content to object database"
14887msgstr ""
14888"agregar solo al índice; no agregar contenido a la base de datos de objetos"
14889
14890#: builtin/update-index.c:993
14891msgid "remove named paths even if present in worktree"
14892msgstr ""
14893"remover rutas nombradas incluso si están presentes en el árbol de trabajo"
14894
14895#: builtin/update-index.c:995
14896msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14897msgstr "con --stdin: las lineas de entrada son terminadas con bytes nulos"
14898
14899#: builtin/update-index.c:997
14900msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14901msgstr "leer la lista de rutas para ser actualizada desde standard input"
14902
14903#: builtin/update-index.c:1001
14904msgid "add entries from standard input to the index"
14905msgstr "agregar entradas de standard input al índice"
14906
14907#: builtin/update-index.c:1005
14908msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14909msgstr "repoblar stages #2 y #3 para las rutas listadas"
14910
14911#: builtin/update-index.c:1009
14912msgid "only update entries that differ from HEAD"
14913msgstr "solo actualizar entradas que difieren de HEAD"
14914
14915#: builtin/update-index.c:1013
14916msgid "ignore files missing from worktree"
14917msgstr "ignorar archivos faltantes en el árbol de trabajo"
14918
14919#: builtin/update-index.c:1016
14920msgid "report actions to standard output"
14921msgstr "reportar acciones por standard output"
14922
14923#: builtin/update-index.c:1018
14924msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14925msgstr "(para porcelanas) olvidar conflictos sin resolver guardados"
14926
14927#: builtin/update-index.c:1022
14928msgid "write index in this format"
14929msgstr "escribir índice en este formato"
14930
14931#: builtin/update-index.c:1024
14932msgid "enable or disable split index"
14933msgstr "activar o desactivar índice dividido"
14934
14935#: builtin/update-index.c:1026
14936msgid "enable/disable untracked cache"
14937msgstr "habilitar o deshabilitar caché no rastreado"
14938
14939#: builtin/update-index.c:1028
14940msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14941msgstr "probar si el filesystem soporta caché no rastreado"
14942
14943#: builtin/update-index.c:1030
14944msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14945msgstr "habilitar caché no rastreado sin probar el filesystem"
14946
14947#: builtin/update-index.c:1032
14948msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14949msgstr "escribir el índice incluso si no está marcado como cambiado"
14950
14951#: builtin/update-index.c:1034
14952msgid "enable or disable file system monitor"
14953msgstr "activar o desactivar monitor de sistema de archivos"
14954
14955#: builtin/update-index.c:1036
14956msgid "mark files as fsmonitor valid"
14957msgstr "marcar archivos como válidos para fsmonitor"
14958
14959#: builtin/update-index.c:1039
14960msgid "clear fsmonitor valid bit"
14961msgstr "limpia el bit de validación fsmonitor"
14962
14963#: builtin/update-index.c:1138
14964msgid ""
14965"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14966"enable split index"
14967msgstr ""
14968"core.splitIndex está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si "
14969"realmente quieres habilitar el índice partido"
14970
14971#: builtin/update-index.c:1147
14972msgid ""
14973"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14974"disable split index"
14975msgstr ""
14976"core.splitIndex está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si realmente "
14977"quieres deshabilitar el índice partido"
14978
14979#: builtin/update-index.c:1158
14980msgid ""
14981"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14982"to disable the untracked cache"
14983msgstr ""
14984"core.untrackedCache está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si "
14985"realmente quieres deshabilitar el chaché no rastreado"
14986
14987#: builtin/update-index.c:1162
14988msgid "Untracked cache disabled"
14989msgstr "Caché no rastreado deshabilitado"
14990
14991#: builtin/update-index.c:1170
14992msgid ""
14993"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14994"to enable the untracked cache"
14995msgstr ""
14996"core.untrackedCache está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si "
14997"realmente quieres habilitar el caché no rastreado"
14998
14999#: builtin/update-index.c:1174
15000#, c-format
15001msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
15002msgstr "Caché no rastreado habilitado para '%s'"
15003
15004#: builtin/update-index.c:1182
15005msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
15006msgstr ""
15007"core.fsmonitor no está configurado; actívalo si realmente quieres habilitar "
15008"fsmonitor"
15009
15010#: builtin/update-index.c:1186
15011msgid "fsmonitor enabled"
15012msgstr "fsmonitor activado"
15013
15014#: builtin/update-index.c:1189
15015msgid ""
15016"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
15017msgstr ""
15018"core.fsmonitor está configurado; remuévelo si realmente quieres deshabilitar "
15019"el fsmonitor"
15020
15021#: builtin/update-index.c:1193
15022msgid "fsmonitor disabled"
15023msgstr "fsmonitor desactivado"
15024
15025#: builtin/update-ref.c:10
15026msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
15027msgstr "git update-ref [<opciones>] -d <nombre-referencia> [<valor-anterior>]"
15028
15029#: builtin/update-ref.c:11
15030msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
15031msgstr ""
15032"git update-ref [<opciones>] <nombre-referencia> <valor-nuevo> [<valor-"
15033"anterior>]"
15034
15035#: builtin/update-ref.c:12
15036msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
15037msgstr "git update-ref [<opciones>] --stdin [-z]"
15038
15039#: builtin/update-ref.c:363
15040msgid "delete the reference"
15041msgstr "eliminar la referencia"
15042
15043#: builtin/update-ref.c:365
15044msgid "update <refname> not the one it points to"
15045msgstr "actualiza <refname> no a lo que apunta"
15046
15047#: builtin/update-ref.c:366
15048msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
15049msgstr "stdin tiene argumentos terminados en NUL"
15050
15051#: builtin/update-ref.c:367
15052msgid "read updates from stdin"
15053msgstr "lee actualizaciones de stdin"
15054
15055#: builtin/update-server-info.c:7
15056msgid "git update-server-info [--force]"
15057msgstr "git update-server-info [--force]"
15058
15059#: builtin/update-server-info.c:15
15060msgid "update the info files from scratch"
15061msgstr "actualiza los archivos info desde cero"
15062
15063#: builtin/upload-pack.c:11
15064msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
15065msgstr "git upload-pack [<opciones>] <directorio>"
15066
15067#: builtin/upload-pack.c:25
15068msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
15069msgstr "salir inmediatamente tras el anuncio inicial de ref"
15070
15071#: builtin/upload-pack.c:27
15072msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
15073msgstr "no intente <directorio>/.git/ si <directorio> no es un directorio Git"
15074
15075#: builtin/upload-pack.c:29
15076msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
15077msgstr "interrumpir transferencia tras <n> segundos de inactividad"
15078
15079#: builtin/verify-commit.c:18
15080msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
15081msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
15082
15083#: builtin/verify-commit.c:73
15084msgid "print commit contents"
15085msgstr "imprimir contenido del commit"
15086
15087#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
15088msgid "print raw gpg status output"
15089msgstr "muestra la salida de status gpg en formato raw"
15090
15091#: builtin/verify-pack.c:55
15092msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
15093msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquete>..."
15094
15095#: builtin/verify-pack.c:65
15096msgid "verbose"
15097msgstr "verboso"
15098
15099#: builtin/verify-pack.c:67
15100msgid "show statistics only"
15101msgstr "solo mostrar estadísticas"
15102
15103#: builtin/verify-tag.c:19
15104msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
15105msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..."
15106
15107#: builtin/verify-tag.c:37
15108msgid "print tag contents"
15109msgstr "imprimir contenido del tag"
15110
15111#: builtin/worktree.c:17
15112msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
15113msgstr "git worktree add [<opciones>] <ruta> [<commit-ish>]"
15114
15115#: builtin/worktree.c:18
15116msgid "git worktree list [<options>]"
15117msgstr "git worktree list [<opciones>]"
15118
15119#: builtin/worktree.c:19
15120msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
15121msgstr "git worktree lock [<opciones>] <ruta>"
15122
15123#: builtin/worktree.c:20
15124msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
15125msgstr "git worktree move <worktree> <nueva-ruta>"
15126
15127#: builtin/worktree.c:21
15128msgid "git worktree prune [<options>]"
15129msgstr "git worktree prune [<opciones>]"
15130
15131#: builtin/worktree.c:22
15132msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
15133msgstr "git worktree remove [<opciones>] <worktree>"
15134
15135#: builtin/worktree.c:23
15136msgid "git worktree unlock <path>"
15137msgstr "git worktree unlock <ruta>"
15138
15139#: builtin/worktree.c:58
15140#, c-format
15141msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
15142msgstr "Removiendo el worktrees/%s: no es un directorio válido"
15143
15144#: builtin/worktree.c:64
15145#, c-format
15146msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
15147msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir no existe"
15148
15149#: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
15150#, c-format
15151msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
15152msgstr "Removiendo worktrees/%s: no es posible leer el archivo gitdir (%s)"
15153
15154#: builtin/worktree.c:88
15155#, c-format
15156msgid ""
15157"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
15158"%<PRIuMAX>)"
15159msgstr ""
15160"Removiendo árboles de trabajo/%s: lectura corta (se esperan %<PRIuMAX> "
15161"bytes, %<PRIuMAX> leídos)"
15162
15163#: builtin/worktree.c:96
15164#, c-format
15165msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
15166msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir inválido"
15167
15168#: builtin/worktree.c:105
15169#, c-format
15170msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
15171msgstr ""
15172"Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir apunta a una ubicación no existente"
15173
15174#: builtin/worktree.c:152
15175msgid "report pruned working trees"
15176msgstr "reporta árboles de trabajo recortados"
15177
15178#: builtin/worktree.c:154
15179msgid "expire working trees older than <time>"
15180msgstr "expirar árboles de trabajo más viejos a <tiempo>"
15181
15182#: builtin/worktree.c:229
15183#, c-format
15184msgid "'%s' already exists"
15185msgstr "'%s' ya existe"
15186
15187#: builtin/worktree.c:260
15188#, c-format
15189msgid "could not create directory of '%s'"
15190msgstr "no se pudo crear directorio de '%s'"
15191
15192#: builtin/worktree.c:373 builtin/worktree.c:379
15193#, c-format
15194msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
15195msgstr "Preparando árbol de trabajo (nueva rama '%s')"
15196
15197#: builtin/worktree.c:375
15198#, c-format
15199msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
15200msgstr "Preparando árbol de trabajo (reiniciando rama '%s'; estaba en %s)"
15201
15202#: builtin/worktree.c:384
15203#, c-format
15204msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
15205msgstr "Preparando árbol de trabajo (haciendo checkout a '%s')"
15206
15207#: builtin/worktree.c:390
15208#, c-format
15209msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
15210msgstr "Preparando árbol de trabajo (HEAD desacoplado %s)"
15211
15212#: builtin/worktree.c:431
15213msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
15214msgstr ""
15215"hacer checkout a <rama> incluso si ya ha hecho checkout en otro árbol de "
15216"trabajo"
15217
15218#: builtin/worktree.c:434
15219msgid "create a new branch"
15220msgstr "crear una nueva rama"
15221
15222#: builtin/worktree.c:436
15223msgid "create or reset a branch"
15224msgstr "crear o restablecer una rama"
15225
15226#: builtin/worktree.c:438
15227msgid "populate the new working tree"
15228msgstr "popular el nuevo árbol de trabajo"
15229
15230#: builtin/worktree.c:439
15231msgid "keep the new working tree locked"
15232msgstr "mantener el nuevo árbol de trabajo bloqueado"
15233
15234#: builtin/worktree.c:441
15235msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
15236msgstr "configurando modo tracking (mirar git-branch(1))"
15237
15238#: builtin/worktree.c:444
15239msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
15240msgstr ""
15241"intentar emparejar el nuevo nombre de rama con una rama de rastreo remoto"
15242
15243#: builtin/worktree.c:452
15244msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
15245msgstr "-b, -B, y --detach son mutuamente exclusivas"
15246
15247#: builtin/worktree.c:511
15248msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
15249msgstr "--[no-]track solo puede ser usado si una nueva rama es creada"
15250
15251#: builtin/worktree.c:611
15252msgid "reason for locking"
15253msgstr "razón para bloquear"
15254
15255#: builtin/worktree.c:623 builtin/worktree.c:656 builtin/worktree.c:710
15256#: builtin/worktree.c:850
15257#, c-format
15258msgid "'%s' is not a working tree"
15259msgstr "'%s' no es un árbol de trabajo"
15260
15261#: builtin/worktree.c:625 builtin/worktree.c:658
15262msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
15263msgstr "El árbol de trabajo principal no puede ser bloqueado ni desbloqueado"
15264
15265#: builtin/worktree.c:630
15266#, c-format
15267msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
15268msgstr "'%s' ya está bloqueado; razón: %s"
15269
15270#: builtin/worktree.c:632
15271#, c-format
15272msgid "'%s' is already locked"
15273msgstr "'%s' ya está bloqueado"
15274
15275#: builtin/worktree.c:660
15276#, c-format
15277msgid "'%s' is not locked"
15278msgstr "'%s' no está bloqueado"
15279
15280#: builtin/worktree.c:685
15281msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
15282msgstr ""
15283"árboles de trabajo conteniendo submódulos no puede ser movidos o removidos"
15284
15285#: builtin/worktree.c:712 builtin/worktree.c:852
15286#, c-format
15287msgid "'%s' is a main working tree"
15288msgstr "'%s' es un árbol de trabajo principal"
15289
15290#: builtin/worktree.c:717
15291#, c-format
15292msgid "could not figure out destination name from '%s'"
15293msgstr "no se pudo descubrir el nombre de destino de '%s'"
15294
15295#: builtin/worktree.c:723
15296#, c-format
15297msgid "target '%s' already exists"
15298msgstr "el objetivo '%s' ya existe"
15299
15300#: builtin/worktree.c:730
15301#, c-format
15302msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
15303msgstr ""
15304"no se puede mover un árbol de trabajo encerrado, motivo del encierro: %s"
15305
15306#: builtin/worktree.c:732
15307msgid "cannot move a locked working tree"
15308msgstr "no se puede mover un árbol de trabajo encerrado"
15309
15310#: builtin/worktree.c:735
15311#, c-format
15312msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
15313msgstr "falló validación, no se puede mover el árbol de trabajo: %s"
15314
15315#: builtin/worktree.c:740
15316#, c-format
15317msgid "failed to move '%s' to '%s'"
15318msgstr "falló al mover '%s' a '%s'"
15319
15320#: builtin/worktree.c:788
15321#, c-format
15322msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
15323msgstr "falló al ejecutar 'git status' en '%s'"
15324
15325#: builtin/worktree.c:792
15326#, c-format
15327msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
15328msgstr "'%s' está sucio, use --force para borrarlo"
15329
15330#: builtin/worktree.c:797
15331#, c-format
15332msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
15333msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en '%s', código %d"
15334
15335#: builtin/worktree.c:808 builtin/worktree.c:822
15336#, c-format
15337msgid "failed to delete '%s'"
15338msgstr "falló al borrar '%s'"
15339
15340#: builtin/worktree.c:834
15341msgid "force removing even if the worktree is dirty"
15342msgstr "forzar remoción incluso si el árbol de trabajo está sucio"
15343
15344#: builtin/worktree.c:856
15345#, c-format
15346msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
15347msgstr ""
15348"no se pueden remover árbol de trabajo encerrado, razón del encierro: %s"
15349
15350#: builtin/worktree.c:858
15351msgid "cannot remove a locked working tree"
15352msgstr "no se puede remover árbol de trabajo encerrado"
15353
15354#: builtin/worktree.c:861
15355#, c-format
15356msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
15357msgstr "falló validación, no se puede remover árbol de trabajo: %s"
15358
15359#: builtin/write-tree.c:14
15360msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
15361msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefijo>/]"
15362
15363#: builtin/write-tree.c:27
15364msgid "<prefix>/"
15365msgstr "<prefijo>/"
15366
15367#: builtin/write-tree.c:28
15368msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
15369msgstr "escribir objeto de  árbol para un subdirectorio <prefijo>"
15370
15371#: builtin/write-tree.c:31
15372msgid "only useful for debugging"
15373msgstr "sólo útil para depurar"
15374
15375#: credential-cache--daemon.c:222
15376#, c-format
15377msgid ""
15378"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
15379"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
15380"\n"
15381"\tchmod 0700 %s"
15382msgstr ""
15383"Los permisos en su directorio de socket son demasiado flojos; otros\n"
15384"usuarios pueden leer sus credenciales almacenadas en caché. Considere "
15385"ejecutar:\n"
15386"\n"
15387"\tchmod 0700 %s"
15388
15389#: credential-cache--daemon.c:271
15390msgid "print debugging messages to stderr"
15391msgstr "mostrar mensajes de debug en stderr"
15392
15393#: git.c:26
15394msgid ""
15395"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
15396"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15397"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15398"bare]\n"
15399"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
15400"           <command> [<args>]"
15401msgstr ""
15402"git [--version] [--help] [-C <ruta>] [-c <nombre>=<valor>]\n"
15403"           [--exec-path[=<ruta>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15404"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15405"bare]\n"
15406"           [--git-dir=<ruta>] [--work-tree=<ruta>] [--namespace=<nombre>]\n"
15407"           <comando> [<args>]"
15408
15409#: git.c:33
15410msgid ""
15411"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
15412"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
15413"to read about a specific subcommand or concept."
15414msgstr ""
15415"'git help -a' y 'git help -g' listan los subcomandos disponibles y algunas\n"
15416"guías de concepto. Consulte 'git help <command>' o 'git help <concepto>'\n"
15417"para leer sobre un subcomando o concepto específico."
15418
15419#: git.c:113
15420#, c-format
15421msgid "no directory given for --git-dir\n"
15422msgstr "no se entregó directorio para --git-dir\n"
15423
15424#: git.c:127
15425#, c-format
15426msgid "no namespace given for --namespace\n"
15427msgstr "no se entregó namespace para --namespace\n"
15428
15429#: git.c:141
15430#, c-format
15431msgid "no directory given for --work-tree\n"
15432msgstr "no se entregó directorio para --work-tree\n"
15433
15434#: git.c:155
15435#, c-format
15436msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
15437msgstr "no se entregó prefijo para --super-prefix\n"
15438
15439#: git.c:177
15440#, c-format
15441msgid "-c expects a configuration string\n"
15442msgstr "-c espera un string de configuración\n"
15443
15444#: git.c:215
15445#, c-format
15446msgid "no directory given for -C\n"
15447msgstr "no se entregó directorio para -C\n"
15448
15449#: git.c:233
15450#, c-format
15451msgid "unknown option: %s\n"
15452msgstr "opción %s desconocida\n"
15453
15454#: git.c:698
15455#, c-format
15456msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
15457msgstr "expansión del alias '%s' falló; '%s' no es un comando de git\n"
15458
15459#: git.c:710
15460#, c-format
15461msgid "failed to run command '%s': %s\n"
15462msgstr "falló al ejecutar comando '%s': %s\n"
15463
15464#: http.c:348
15465#, c-format
15466msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
15467msgstr "valor negativo para http.postbuffer; poniendo el default a %d"
15468
15469#: http.c:369
15470msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
15471msgstr "Delegación de control no es soportada con cURL < 7.22.0"
15472
15473#: http.c:378
15474msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
15475msgstr "Fijación de llave pública no es soportada con cURL < 7.44.0"
15476
15477#: http.c:1854
15478#, c-format
15479msgid ""
15480"unable to update url base from redirection:\n"
15481"  asked for: %s\n"
15482"   redirect: %s"
15483msgstr ""
15484"no puede actualizar la base de url de la redirección:\n"
15485"  preguntaba por: %s\n"
15486"   redireccionamiento: %s"
15487
15488#: remote-curl.c:401
15489#, c-format
15490msgid "redirecting to %s"
15491msgstr "redirigiendo a %s"
15492
15493#: list-objects-filter-options.h:59
15494msgid "args"
15495msgstr "args"
15496
15497#: list-objects-filter-options.h:60
15498msgid "object filtering"
15499msgstr "filtrado de objeto"
15500
15501#: common-cmds.h:9
15502msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
15503msgstr "comienza un área de trabajo (ver también: git help tutorial)"
15504
15505#: common-cmds.h:10
15506msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
15507msgstr "trabaja en los cambios actuales (ver también: git help everyday)"
15508
15509#: common-cmds.h:11
15510msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
15511msgstr "examina el historial y el estado (ver también: git help revisions)"
15512
15513#: common-cmds.h:12
15514msgid "grow, mark and tweak your common history"
15515msgstr "crece, marca y ajusta tu historial común"
15516
15517#: common-cmds.h:13
15518msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
15519msgstr "colabora (mira también: git help workflows)"
15520
15521#: common-cmds.h:17
15522msgid "Add file contents to the index"
15523msgstr "Agrega contenido de carpetas al índice"
15524
15525#: common-cmds.h:18
15526msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
15527msgstr "Use la búsqueda binaria para encontrar el commit que introdujo el bug"
15528
15529#: common-cmds.h:19
15530msgid "List, create, or delete branches"
15531msgstr "Lista, crea, o borra ramas"
15532
15533#: common-cmds.h:20
15534msgid "Switch branches or restore working tree files"
15535msgstr "Cambia ramas o restaura los archivos de tu árbol de trabajo"
15536
15537#: common-cmds.h:21
15538msgid "Clone a repository into a new directory"
15539msgstr "Clona un repositorio dentro de un nuevo directorio"
15540
15541#: common-cmds.h:22
15542msgid "Record changes to the repository"
15543msgstr "Graba los cambios en tu repositorio"
15544
15545#: common-cmds.h:23
15546msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
15547msgstr "Muestra los cambios entre commits, commit y árbol de trabajo, etc"
15548
15549#: common-cmds.h:24
15550msgid "Download objects and refs from another repository"
15551msgstr "Descarga objetos y referencias de otro repositorio"
15552
15553#: common-cmds.h:25
15554msgid "Print lines matching a pattern"
15555msgstr "Imprime las líneas que concuerdan con el patron"
15556
15557#: common-cmds.h:26
15558msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
15559msgstr "Crea un repositorio de Git vacío o reinicia el que ya existe"
15560
15561#: common-cmds.h:27
15562msgid "Show commit logs"
15563msgstr "Muestra los logs de los commits"
15564
15565#: common-cmds.h:28
15566msgid "Join two or more development histories together"
15567msgstr "Junta dos o mas historiales de desarrollo juntos"
15568
15569#: common-cmds.h:29
15570msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
15571msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o enlaces simbólicos"
15572
15573#: common-cmds.h:30
15574msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
15575msgstr "Realiza un fetch e integra con otro repositorio o rama local"
15576
15577#: common-cmds.h:31
15578msgid "Update remote refs along with associated objects"
15579msgstr "Actualiza referencias remotas junto con sus objetos asociados"
15580
15581#: common-cmds.h:32
15582msgid "Reapply commits on top of another base tip"
15583msgstr "Vuelve a aplicar commits en la punta de otra rama"
15584
15585#: common-cmds.h:33
15586msgid "Reset current HEAD to the specified state"
15587msgstr "Reinicia el HEAD actual a un estado especifico"
15588
15589#: common-cmds.h:34
15590msgid "Remove files from the working tree and from the index"
15591msgstr "Borra archivos del árbol de trabajo y del índice"
15592
15593#: common-cmds.h:35
15594msgid "Show various types of objects"
15595msgstr "Muestra varios tipos de objetos"
15596
15597#: common-cmds.h:36
15598msgid "Show the working tree status"
15599msgstr "Muestra el estado del árbol de trabajo"
15600
15601#: common-cmds.h:37
15602msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
15603msgstr "Crea, lista, borra o verifica un tag de objeto firmado con GPG"
15604
15605#: parse-options.h:157
15606msgid "expiry-date"
15607msgstr "fecha de expiración"
15608
15609#: parse-options.h:172
15610msgid "no-op (backward compatibility)"
15611msgstr "no-op (compatibilidad con versiones anteriores)"
15612
15613#: parse-options.h:251
15614msgid "be more verbose"
15615msgstr "ser mas verboso"
15616
15617#: parse-options.h:253
15618msgid "be more quiet"
15619msgstr "ser mas discreto"
15620
15621#: parse-options.h:259
15622msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
15623msgstr "usa <n> dígitos para mostrar SHA-1s"
15624
15625#: rerere.h:40
15626msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
15627msgstr ""
15628"actualizar el índice con la resolución de conflictos reutilizada si es "
15629"posible"
15630
15631#: git-bisect.sh:54
15632msgid "You need to start by \"git bisect start\""
15633msgstr "Debes iniciar con \"git bisect start\""
15634
15635#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15636#. translation. The program will only accept English input
15637#. at this point.
15638#: git-bisect.sh:60
15639msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
15640msgstr "¿Quieres que lo haga por ti [Y/n]? "
15641
15642#: git-bisect.sh:121
15643#, sh-format
15644msgid "unrecognised option: '$arg'"
15645msgstr "opción no reconocida: '$arg'"
15646
15647#: git-bisect.sh:125
15648#, sh-format
15649msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
15650msgstr "'$arg' no parece ser una revisión válida"
15651
15652#: git-bisect.sh:154
15653msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
15654msgstr "Mal HEAD - Necesito un HEAD"
15655
15656#: git-bisect.sh:167
15657#, sh-format
15658msgid ""
15659"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
15660msgstr ""
15661"Error al comprobar '$start_head'. Intente 'git bisect reset <rama-válida>'."
15662
15663#: git-bisect.sh:177
15664msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
15665msgstr "no se bisecará en un árbol con cg-seek"
15666
15667#: git-bisect.sh:181
15668msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
15669msgstr "Mal HEAD - ref simbólico extraño"
15670
15671#: git-bisect.sh:233
15672#, sh-format
15673msgid "Bad bisect_write argument: $state"
15674msgstr "Mal argumento bisect_write: $state"
15675
15676#: git-bisect.sh:246
15677#, sh-format
15678msgid "Bad rev input: $arg"
15679msgstr "Mala entrada rev: $arg"
15680
15681#: git-bisect.sh:265
15682#, sh-format
15683msgid "Bad rev input: $bisected_head"
15684msgstr "Mala entrada rev: $bisected_head"
15685
15686#: git-bisect.sh:274
15687#, sh-format
15688msgid "Bad rev input: $rev"
15689msgstr "Mala entrada rev: $rev"
15690
15691#: git-bisect.sh:283
15692#, sh-format
15693msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
15694msgstr "'git bisect $TERM_BAD' solo puede tomar un argumento."
15695
15696#: git-bisect.sh:306
15697#, sh-format
15698msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
15699msgstr "Peligro: bisecando solo con un $TERM_BAD commit."
15700
15701#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15702#. translation. The program will only accept English input
15703#. at this point.
15704#: git-bisect.sh:312
15705msgid "Are you sure [Y/n]? "
15706msgstr "¿Estás seguro [Y/n]? "
15707
15708#: git-bisect.sh:324
15709#, sh-format
15710msgid ""
15711"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
15712"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15713msgstr ""
15714"Tiene que dar al menos un $bad_syn y un $good_syn revision.\n"
15715"(Puede ver \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
15716
15717#: git-bisect.sh:327
15718#, sh-format
15719msgid ""
15720"You need to start by \"git bisect start\".\n"
15721"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
15722"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15723msgstr ""
15724"Tiene que comenzar por \"git bisect start\".\n"
15725"Después tiene que entregar al menos un $good_syn y un $bad_syn revision.\n"
15726"(Puede usar \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
15727
15728#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15729msgid "We are not bisecting."
15730msgstr "No estamos bisecando."
15731
15732#: git-bisect.sh:405
15733#, sh-format
15734msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15735msgstr "'$invalid' no es un commit válido"
15736
15737#: git-bisect.sh:414
15738#, sh-format
15739msgid ""
15740"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15741"Try 'git bisect reset <commit>'."
15742msgstr ""
15743"No se pudo revisar el HEAD original '$branch'.\n"
15744"Intente 'git bisect reset <commit>'."
15745
15746#: git-bisect.sh:422
15747msgid "No logfile given"
15748msgstr "Ningún logfile proporcionado"
15749
15750#: git-bisect.sh:423
15751#, sh-format
15752msgid "cannot read $file for replaying"
15753msgstr "no se puede leer $file para reproducir"
15754
15755#: git-bisect.sh:444
15756msgid "?? what are you talking about?"
15757msgstr "?? ¿De qué estás hablando?"
15758
15759#: git-bisect.sh:453
15760msgid "bisect run failed: no command provided."
15761msgstr "bisect falló: no se proveyó comando."
15762
15763#: git-bisect.sh:458
15764#, sh-format
15765msgid "running $command"
15766msgstr "ejecutando $command"
15767
15768#: git-bisect.sh:465
15769#, sh-format
15770msgid ""
15771"bisect run failed:\n"
15772"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15773msgstr ""
15774"bisect falló:\n"
15775"código de salida $res de '$command' es <0 o >=128"
15776
15777#: git-bisect.sh:491
15778msgid "bisect run cannot continue any more"
15779msgstr "bisect no puede seguir continuando"
15780
15781#: git-bisect.sh:497
15782#, sh-format
15783msgid ""
15784"bisect run failed:\n"
15785"'bisect_state $state' exited with error code $res"
15786msgstr ""
15787"bisect falló:\n"
15788"'bisect_state $state' salió con código de error $res"
15789
15790#: git-bisect.sh:504
15791msgid "bisect run success"
15792msgstr "bisect exitoso"
15793
15794#: git-bisect.sh:533
15795#, sh-format
15796msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15797msgstr ""
15798"Comando inválido: actualmente se encuentra en un bisect $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
15799
15800#: git-bisect.sh:567
15801msgid "no terms defined"
15802msgstr "no hay términos definidos"
15803
15804#: git-bisect.sh:584
15805#, sh-format
15806msgid ""
15807"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15808"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15809msgstr ""
15810"argumento inválido $arg para 'git bisect terms'.\n"
15811"Las opciones soportadas son: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-"
15812"new."
15813
15814#: git-merge-octopus.sh:46
15815msgid ""
15816"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15817"merge"
15818msgstr ""
15819"Error: Sus cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos por "
15820"la fusión"
15821
15822#: git-merge-octopus.sh:61
15823msgid "Automated merge did not work."
15824msgstr "Fusión automatizada no funcionó."
15825
15826#: git-merge-octopus.sh:62
15827msgid "Should not be doing an octopus."
15828msgstr "No debería hacer un pulpo."
15829
15830#: git-merge-octopus.sh:73
15831#, sh-format
15832msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15833msgstr "No es posible encontrar commit común con $pretty_name"
15834
15835#: git-merge-octopus.sh:77
15836#, sh-format
15837msgid "Already up to date with $pretty_name"
15838msgstr "Ya actualizado con $pretty_name"
15839
15840#: git-merge-octopus.sh:89
15841#, sh-format
15842msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15843msgstr "Realizando fast-forward a: $pretty_name"
15844
15845#: git-merge-octopus.sh:97
15846#, sh-format
15847msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15848msgstr "Intentando fusión simple con $pretty_name"
15849
15850#: git-merge-octopus.sh:102
15851msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15852msgstr "Fusión simple no funcionó, intentando fusión automática."
15853
15854#: git-rebase.sh:61
15855msgid ""
15856"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15857"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15858"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15859"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15860"abort\"."
15861msgstr ""
15862"Resuelva todos los conflictos manualmente ya sea con \n"
15863"\"git add/rm <archivo_conflictivo>\", luego ejecute \"git rebase --continue"
15864"\".\n"
15865"Si prefiere saltar este parche, ejecute \"git rebase --skip\" .\n"
15866"Para abortar y regresar al estado previo al \"git rebase\", ejecute \"git "
15867"rebase --abort\"."
15868
15869#: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:442
15870#, sh-format
15871msgid "Could not move back to $head_name"
15872msgstr "No se puede regresar a $head_name"
15873
15874#: git-rebase.sh:184
15875msgid "Applied autostash."
15876msgstr "Autostash aplicado."
15877
15878#: git-rebase.sh:187
15879#, sh-format
15880msgid "Cannot store $stash_sha1"
15881msgstr "No se puede almacenar $stash_sha1"
15882
15883#: git-rebase.sh:229
15884msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15885msgstr "El hook pre-rebase rechazó el rebase."
15886
15887#: git-rebase.sh:234
15888msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15889msgstr "Parece que 'git am' está en progreso. No se puede rebasar."
15890
15891#: git-rebase.sh:403
15892msgid "No rebase in progress?"
15893msgstr "No hay rebase en progreso?"
15894
15895#: git-rebase.sh:414
15896msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15897msgstr ""
15898"La acción --edit-todo sólo puede ser usada al rebasar interactivamente."
15899
15900#: git-rebase.sh:421
15901msgid "Cannot read HEAD"
15902msgstr "No se puede leer el HEAD"
15903
15904#: git-rebase.sh:424
15905msgid ""
15906"You must edit all merge conflicts and then\n"
15907"mark them as resolved using git add"
15908msgstr ""
15909"Tienes que editar todos los conflictos de fusión y luego\n"
15910"marcarlos como resueltos usando git add"
15911
15912#: git-rebase.sh:468
15913#, sh-format
15914msgid ""
15915"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15916"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15917"case, please try\n"
15918"\t$cmd_live_rebase\n"
15919"If that is not the case, please\n"
15920"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15921"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15922"valuable there."
15923msgstr ""
15924"Parece que ya hay un directorio $state_dir_base, y\n"
15925"me pregunto si está en medio de otro rebase. Si ese es el \n"
15926"caso, por favor intente\n"
15927"\t$cmd_live_rebase\n"
15928"Si no es el caso, por favor\n"
15929"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15930"y ejecúteme nuevamente.  Me estoy deteniendo en caso de que tenga\n"
15931"algo de valor ahí."
15932
15933#: git-rebase.sh:509
15934msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
15935msgstr "error: no se puede combinar '--signoff' con '--preserve-merges'"
15936
15937#: git-rebase.sh:537
15938#, sh-format
15939msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15940msgstr "upstream inválido '$upstream_name'"
15941
15942#: git-rebase.sh:561
15943#, sh-format
15944msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15945msgstr "$onto_name: hay más de una base de fusión"
15946
15947#: git-rebase.sh:564 git-rebase.sh:568
15948#, sh-format
15949msgid "$onto_name: there is no merge base"
15950msgstr "$onto_name: no hay base de fusión"
15951
15952#: git-rebase.sh:573
15953#, sh-format
15954msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15955msgstr "No apunta a un commit válido: $onto_name"
15956
15957#: git-rebase.sh:599
15958#, sh-format
15959msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15960msgstr "fatal: no existe la rama/commit: '$branch_name'"
15961
15962#: git-rebase.sh:632
15963msgid "Cannot autostash"
15964msgstr "No se puede ejecutar autostash"
15965
15966#: git-rebase.sh:637
15967#, sh-format
15968msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15969msgstr "Autostash creado: $stash_abbrev"
15970
15971#: git-rebase.sh:641
15972msgid "Please commit or stash them."
15973msgstr "Por favor, confírmalos o guárdalos."
15974
15975#: git-rebase.sh:664
15976#, sh-format
15977msgid "HEAD is up to date."
15978msgstr "HEAD está actualizado."
15979
15980#: git-rebase.sh:666
15981#, sh-format
15982msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15983msgstr "La rama actual $branch_name está actualizada."
15984
15985#: git-rebase.sh:674
15986#, sh-format
15987msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15988msgstr "HEAD está actualizado, rebase forzado."
15989
15990#: git-rebase.sh:676
15991#, sh-format
15992msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15993msgstr "Rama actual $branch_name está actualizada, rebase forzado."
15994
15995#: git-rebase.sh:688
15996#, sh-format
15997msgid "Changes from $mb to $onto:"
15998msgstr "Cambios desde $mb a $onto:"
15999
16000#: git-rebase.sh:697
16001msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
16002msgstr ""
16003"En primer lugar, rebobinando HEAD para después reproducir tus cambios encima "
16004"de ésta..."
16005
16006#: git-rebase.sh:707
16007#, sh-format
16008msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
16009msgstr "Avance rápido de $branch_name a $onto_name."
16010
16011#: git-stash.sh:61
16012msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
16013msgstr "git stash clear con parámetros no está implementado"
16014
16015#: git-stash.sh:108
16016msgid "You do not have the initial commit yet"
16017msgstr "Aún no tienes un commit inicial"
16018
16019#: git-stash.sh:123
16020msgid "Cannot save the current index state"
16021msgstr "No se puede guardar el estado actual del índice"
16022
16023#: git-stash.sh:138
16024msgid "Cannot save the untracked files"
16025msgstr "No se pueden guardar los archivos no rastreados"
16026
16027#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
16028msgid "Cannot save the current worktree state"
16029msgstr "No se puede guardar el estado actual del árbol de trabajo"
16030
16031#: git-stash.sh:175
16032msgid "No changes selected"
16033msgstr "Sin cambios seleccionados"
16034
16035#: git-stash.sh:178
16036msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
16037msgstr "No se puede remover el índice temporal (no puede suceder)"
16038
16039#: git-stash.sh:191
16040msgid "Cannot record working tree state"
16041msgstr "No se puede grabar el estado del árbol de trabajo"
16042
16043#: git-stash.sh:229
16044#, sh-format
16045msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
16046msgstr "No se puede actualizar $ref_stash con $w_commit"
16047
16048#: git-stash.sh:281
16049#, sh-format
16050msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
16051msgstr "error: opción desconocida para 'stash pus': $option"
16052
16053#: git-stash.sh:295
16054msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
16055msgstr "No se puede usar --patch y --include-untracked o --all al mismo tiempo"
16056
16057#: git-stash.sh:303
16058msgid "No local changes to save"
16059msgstr "No hay cambios locales para guardar"
16060
16061#: git-stash.sh:308
16062msgid "Cannot initialize stash"
16063msgstr "No se puede inicializar stash"
16064
16065#: git-stash.sh:312
16066msgid "Cannot save the current status"
16067msgstr "No se puede guardar el estado actual"
16068
16069#: git-stash.sh:313
16070#, sh-format
16071msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
16072msgstr "Directorio de trabajo guardado y estado de índice $stash_msg"
16073
16074#: git-stash.sh:342
16075msgid "Cannot remove worktree changes"
16076msgstr "No se pueden remover cambios del árbol de trabajo"
16077
16078#: git-stash.sh:490
16079#, sh-format
16080msgid "unknown option: $opt"
16081msgstr "opción desconocida: $opt"
16082
16083#: git-stash.sh:503
16084msgid "No stash entries found."
16085msgstr "No se encontraron entradas de stash."
16086
16087#: git-stash.sh:510
16088#, sh-format
16089msgid "Too many revisions specified: $REV"
16090msgstr "Se especificaron demasiadas revisiones: $REV"
16091
16092#: git-stash.sh:525
16093#, sh-format
16094msgid "$reference is not a valid reference"
16095msgstr "$reference no es una referencia válida"
16096
16097#: git-stash.sh:553
16098#, sh-format
16099msgid "'$args' is not a stash-like commit"
16100msgstr "'$args' no es un commit estilo stash"
16101
16102#: git-stash.sh:564
16103#, sh-format
16104msgid "'$args' is not a stash reference"
16105msgstr "'$args' no es una referencia stash"
16106
16107#: git-stash.sh:572
16108msgid "unable to refresh index"
16109msgstr "incapaz de refrescar el índice"
16110
16111#: git-stash.sh:576
16112msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
16113msgstr "No se puede aplicar un stash en medio de una fusión"
16114
16115#: git-stash.sh:584
16116msgid "Conflicts in index. Try without --index."
16117msgstr "Conflictos en índice. Intente sin --index."
16118
16119#: git-stash.sh:586
16120msgid "Could not save index tree"
16121msgstr "No se puede guardar el índice del árbol"
16122
16123#: git-stash.sh:595
16124msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
16125msgstr "No se pueden restaurar archivos no rastreados de la entrada stash"
16126
16127#: git-stash.sh:620
16128msgid "Cannot unstage modified files"
16129msgstr "No se puede sacar de stage archivos modificados"
16130
16131#: git-stash.sh:635
16132msgid "Index was not unstashed."
16133msgstr "El índice no fue sacado de stash."
16134
16135#: git-stash.sh:649
16136msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
16137msgstr "La entrada de stash se guardó en caso de ser necesario nuevamente."
16138
16139#: git-stash.sh:658
16140#, sh-format
16141msgid "Dropped ${REV} ($s)"
16142msgstr "Botado ${REV} ($s)"
16143
16144#: git-stash.sh:659
16145#, sh-format
16146msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
16147msgstr "${REV}: No se pudo borrar entrada stash"
16148
16149#: git-stash.sh:667
16150msgid "No branch name specified"
16151msgstr "No se especificó el nombre de la rama"
16152
16153#: git-stash.sh:746
16154msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
16155msgstr "(Para restaurarlos, escribe \"git stash apply\")"
16156
16157#: git-submodule.sh:188
16158msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
16159msgstr ""
16160"La ruta relativa sólo se puede usar desde el nivel superior del árbol de "
16161"trabajo"
16162
16163#: git-submodule.sh:198
16164#, sh-format
16165msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
16166msgstr "repo URL: '$repo' debe ser absoluta o iniciar con ./|../"
16167
16168#: git-submodule.sh:217
16169#, sh-format
16170msgid "'$sm_path' already exists in the index"
16171msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice"
16172
16173#: git-submodule.sh:220
16174#, sh-format
16175msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
16176msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice y no es un submódulo"
16177
16178#: git-submodule.sh:226
16179#, sh-format
16180msgid ""
16181"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
16182"$sm_path\n"
16183"Use -f if you really want to add it."
16184msgstr ""
16185"La siguiente ruta es ignorada por uno de tus archivos .gitignore:\n"
16186"$sm_path\n"
16187"Usa -f si en verdad quieres agregarlo."
16188
16189#: git-submodule.sh:249
16190#, sh-format
16191msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
16192msgstr "Agregando el repositorio existente en '$sm_path' al índice"
16193
16194#: git-submodule.sh:251
16195#, sh-format
16196msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
16197msgstr "'$sm_path' ya existe y no es un repositorio git válido"
16198
16199#: git-submodule.sh:259
16200#, sh-format
16201msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
16202msgstr ""
16203"Se encontró localmente un directorio git para '$sm_name' con el(los) "
16204"remoto(s):"
16205
16206#: git-submodule.sh:261
16207#, sh-format
16208msgid ""
16209"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
16210"  $realrepo\n"
16211"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16212"repo\n"
16213"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16214"option."
16215msgstr ""
16216"Si quiere reusar este directorio git local en lugar de clonar nuevamente de\n"
16217"  $realrepo\n"
16218"use la opción '--force'. Si el directorio git local no es el repositorio "
16219"correcto\n"
16220"o no está seguro de lo que esto significa, escoja otro nombre con la opción "
16221"'--name'."
16222
16223#: git-submodule.sh:267
16224#, sh-format
16225msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
16226msgstr "Reactivar directorio git local para el submódulo '$sm_name'."
16227
16228#: git-submodule.sh:279
16229#, sh-format
16230msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
16231msgstr "No es posible hacer checkout al submódulo '$sm_path'"
16232
16233#: git-submodule.sh:284
16234#, sh-format
16235msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
16236msgstr "Falló al agregar el submódulo '$sm_path'"
16237
16238#: git-submodule.sh:293
16239#, sh-format
16240msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
16241msgstr "Falló al registrar el submódulo '$sm_path'"
16242
16243#: git-submodule.sh:354
16244#, sh-format
16245msgid "Entering '$displaypath'"
16246msgstr "Entrando a '$displaypath'"
16247
16248#: git-submodule.sh:374
16249#, sh-format
16250msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
16251msgstr ""
16252"Deteniendo en '$displaypath'; script retornó un status distinto de cero."
16253
16254#: git-submodule.sh:600
16255#, sh-format
16256msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
16257msgstr ""
16258"No se pudo encontrar la revisión actual en la ruta de submódulo "
16259"'$displaypath'"
16260
16261#: git-submodule.sh:610
16262#, sh-format
16263msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
16264msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$sm_path'"
16265
16266#: git-submodule.sh:615
16267#, sh-format
16268msgid ""
16269"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
16270"'$sm_path'"
16271msgstr ""
16272"No es posible encontrar revisión actual ${remote_name}/${branch} en la ruta "
16273"de submódulo  '$sm_path'"
16274
16275#: git-submodule.sh:633
16276#, sh-format
16277msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
16278msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$displaypath'"
16279
16280#: git-submodule.sh:639
16281#, sh-format
16282msgid ""
16283"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
16284"Direct fetching of that commit failed."
16285msgstr ""
16286"Fetch realizado en ruta de submódulo '$displaypath', pero no contenía $sha1. "
16287"Fetch directo del commit falló."
16288
16289#: git-submodule.sh:646
16290#, sh-format
16291msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16292msgstr "No es posible revisar '$sha1' en la ruta de submódulo '$displaypath'"
16293
16294#: git-submodule.sh:647
16295#, sh-format
16296msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
16297msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': check out realizado a '$sha1'"
16298
16299#: git-submodule.sh:651
16300#, sh-format
16301msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16302msgstr ""
16303"No se posible ejecutar rebase a '$sha1' en la ruta de submódulo "
16304"'$displaypath'"
16305
16306#: git-submodule.sh:652
16307#, sh-format
16308msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
16309msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': rebasada en '$sha1'"
16310
16311#: git-submodule.sh:657
16312#, sh-format
16313msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16314msgstr "Incapaz de fusionar '$sha1' en la ruta del submódulo '$displaypath'"
16315
16316#: git-submodule.sh:658
16317#, sh-format
16318msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
16319msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': fusionada en '$sha1'"
16320
16321#: git-submodule.sh:663
16322#, sh-format
16323msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
16324msgstr ""
16325"Falló la ejecución  de  '$command $sha1' en la ruta de submódulo "
16326"'$displaypath'"
16327
16328#: git-submodule.sh:664
16329#, sh-format
16330msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
16331msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'"
16332
16333#: git-submodule.sh:695
16334#, sh-format
16335msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
16336msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$displaypath'"
16337
16338#: git-submodule.sh:791
16339msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
16340msgstr "La opción --cached no puede ser usada con la opción --files"
16341
16342#: git-submodule.sh:843
16343#, sh-format
16344msgid "unexpected mode $mod_dst"
16345msgstr "modo $mod_dst inesperado"
16346
16347#: git-submodule.sh:863
16348#, sh-format
16349msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
16350msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene el commit $sha1_src"
16351
16352#: git-submodule.sh:866
16353#, sh-format
16354msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
16355msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene el commit $sha1_dst"
16356
16357#: git-submodule.sh:869
16358#, sh-format
16359msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
16360msgstr ""
16361"  Advertencia: $display_name no contiene los commits $sha1_src y $sha1_dst"
16362
16363#: git-parse-remote.sh:89
16364#, sh-format
16365msgid "See git-${cmd}(1) for details."
16366msgstr "Véase git-${cmd}(1) para más detalles."
16367
16368#: git-rebase--interactive.sh:142
16369#, sh-format
16370msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
16371msgstr "Rebasando ($new_count/$total)"
16372
16373#: git-rebase--interactive.sh:158
16374msgid ""
16375"\n"
16376"Commands:\n"
16377"p, pick <commit> = use commit\n"
16378"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
16379"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
16380"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
16381"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
16382"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
16383"d, drop <commit> = remove commit\n"
16384"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
16385"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
16386"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
16387".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
16388".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
16389".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
16390"\n"
16391"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
16392msgstr ""
16393"\n"
16394"Comandos:\n"
16395"p, pick <commit> = usar commit\n"
16396"r, reword <commit> = usar commit, pero editar el mensaje de commit\n"
16397"e, edit <commit> = usar commit, pero parar para un amend\n"
16398"s, squash <commit> = usar commit, pero fusionarlo en el commit previo\n"
16399"f, fixup <commit> = como \"squash\", pero descarta el mensaje del log de "
16400"este commit\n"
16401"x, exec <commit> = ejecuta comando ( el resto de la línea) usando un shell\n"
16402"d, drop <commit> = remover commit\n"
16403"l, label <label> = poner label al HEAD actual con un nombre\n"
16404"t, reset <label> = reiniciar HEAD a el label\n"
16405"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
16406".       crea un commit de fusión usando el mensaje original de\n"
16407".       fusión (o la línea de oneline, si no se especifica un mensaje\n"
16408".       de commit). Use -c <commit> para reescribir el mensaje del commit.\n"
16409"\n"
16410"Estas líneas pueden ser reordenadas; son ejecutadas desde arriba hacia "
16411"abajo.\n"
16412
16413#: git-rebase--interactive.sh:179
16414msgid ""
16415"\n"
16416"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
16417msgstr ""
16418"\n"
16419"No eliminar ninguna línea. Usa 'drop' explícitamente para borrar un commit \n"
16420
16421#: git-rebase--interactive.sh:183
16422msgid ""
16423"\n"
16424"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
16425msgstr ""
16426"\n"
16427"Si remueves una línea aquí EL COMMIT SE PERDERÁ.\n"
16428
16429#: git-rebase--interactive.sh:221
16430#, sh-format
16431msgid ""
16432"You can amend the commit now, with\n"
16433"\n"
16434"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16435"\n"
16436"Once you are satisfied with your changes, run\n"
16437"\n"
16438"\tgit rebase --continue"
16439msgstr ""
16440"Puede enmendar el commit ahora, con\n"
16441"\n"
16442"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16443"\n"
16444"Una vez que esté satisfecho con los cambios, ejecute\n"
16445"\n"
16446"\tgit rebase --continue"
16447
16448#: git-rebase--interactive.sh:246
16449#, sh-format
16450msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
16451msgstr "$sha1: no es un commit que pueda ser cogido"
16452
16453#: git-rebase--interactive.sh:285
16454#, sh-format
16455msgid "Invalid commit name: $sha1"
16456msgstr "Nombre de commit inválido: $sha1"
16457
16458#: git-rebase--interactive.sh:325
16459msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
16460msgstr "No se puede escribir el remplazo sha1 del commit actual"
16461
16462#: git-rebase--interactive.sh:376
16463#, sh-format
16464msgid "Fast-forward to $sha1"
16465msgstr "Avance rápido a $sha1"
16466
16467#: git-rebase--interactive.sh:378
16468#, sh-format
16469msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
16470msgstr "No se puede realizar avance rápido a $sha1"
16471
16472#: git-rebase--interactive.sh:387
16473#, sh-format
16474msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
16475msgstr "No se puede mover HEAD a $first_parent"
16476
16477#: git-rebase--interactive.sh:392
16478#, sh-format
16479msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
16480msgstr "Rehusando a ejecutar squash en fusión: $sha1"
16481
16482#: git-rebase--interactive.sh:410
16483#, sh-format
16484msgid "Error redoing merge $sha1"
16485msgstr "Error rehaciendo fusión $sha1"
16486
16487#: git-rebase--interactive.sh:419
16488#, sh-format
16489msgid "Could not pick $sha1"
16490msgstr "No se pudo coger $sha1"
16491
16492#: git-rebase--interactive.sh:428
16493#, sh-format
16494msgid "This is the commit message #${n}:"
16495msgstr "Este es el mensaje del commit #${n}:"
16496
16497#: git-rebase--interactive.sh:433
16498#, sh-format
16499msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
16500msgstr "El mensaje del commit  #${n} será ignorado:"
16501
16502#: git-rebase--interactive.sh:444
16503#, sh-format
16504msgid "This is a combination of $count commit."
16505msgid_plural "This is a combination of $count commits."
16506msgstr[0] "Esta es una combinación de $count commit."
16507msgstr[1] "Esta es la combinación de $count commits."
16508
16509#: git-rebase--interactive.sh:453
16510#, sh-format
16511msgid "Cannot write $fixup_msg"
16512msgstr "No se puede escribir $fixup_msg"
16513
16514#: git-rebase--interactive.sh:456
16515msgid "This is a combination of 2 commits."
16516msgstr "Esto es una combinación de 2 commits."
16517
16518#: git-rebase--interactive.sh:497 git-rebase--interactive.sh:540
16519#: git-rebase--interactive.sh:543
16520#, sh-format
16521msgid "Could not apply $sha1... $rest"
16522msgstr "No se puede aplicar $sha1... $rest"
16523
16524#: git-rebase--interactive.sh:572
16525#, sh-format
16526msgid ""
16527"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
16528"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
16529"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
16530"before\n"
16531"you are able to reword the commit."
16532msgstr ""
16533"No se pudo corregir commit después de seleccionar exitosamente $sha1 ... "
16534"$rest\n"
16535"Esto es probablemente debido a un mensaje de commit vacío, o el hook pre-"
16536"commit\n"
16537"ha fallado. Si el hook pre-commit falló, es posible que deba resolver el "
16538"problema antes\n"
16539"de que sea capaz de reformular el commit."
16540
16541#: git-rebase--interactive.sh:587
16542#, sh-format
16543msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
16544msgstr "Detenido en $sha1_abbrev... $rest"
16545
16546#: git-rebase--interactive.sh:602
16547#, sh-format
16548msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
16549msgstr "No se puede '$squash_style' sin un commit previo"
16550
16551#: git-rebase--interactive.sh:644
16552#, sh-format
16553msgid "Executing: $rest"
16554msgstr "Ejecutando: $rest"
16555
16556#: git-rebase--interactive.sh:652
16557#, sh-format
16558msgid "Execution failed: $rest"
16559msgstr "Ejecución fallida: $rest"
16560
16561#: git-rebase--interactive.sh:654
16562msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
16563msgstr "y hizo cambios al índice y/o al árbol de trabajo"
16564
16565#: git-rebase--interactive.sh:656
16566msgid ""
16567"You can fix the problem, and then run\n"
16568"\n"
16569"\tgit rebase --continue"
16570msgstr ""
16571"Puedes corregir el problema y entonces ejecutar\n"
16572"\n"
16573"\tgit rebase --continue"
16574
16575#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
16576#: git-rebase--interactive.sh:669
16577#, sh-format
16578msgid ""
16579"Execution succeeded: $rest\n"
16580"but left changes to the index and/or the working tree\n"
16581"Commit or stash your changes, and then run\n"
16582"\n"
16583"\tgit rebase --continue"
16584msgstr ""
16585"La ejecución tuvo éxito: $rest\n"
16586"Pero dejó cambios en el índice y/o en el árbol de trabajo\n"
16587"Realice un commit o stash con los cambios y, a continuación, ejecute\n"
16588"\n"
16589"\tgit rebase --continue"
16590
16591#: git-rebase--interactive.sh:680
16592#, sh-format
16593msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
16594msgstr "Comando desconocido: $command $sha1 $rest"
16595
16596#: git-rebase--interactive.sh:681
16597msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
16598msgstr "Por favor, corrige esto usando 'git rebase --edit-todo'."
16599
16600#: git-rebase--interactive.sh:716
16601#, sh-format
16602msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
16603msgstr "$head_name rebasado y actualizado satisfactoriamente."
16604
16605#: git-rebase--interactive.sh:740
16606msgid "could not detach HEAD"
16607msgstr "no se puede desacoplar HEAD"
16608
16609#: git-rebase--interactive.sh:778
16610msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
16611msgstr "No se pudo remover CHERRY_PICK_HEAD"
16612
16613#: git-rebase--interactive.sh:783
16614#, sh-format
16615msgid ""
16616"You have staged changes in your working tree.\n"
16617"If these changes are meant to be\n"
16618"squashed into the previous commit, run:\n"
16619"\n"
16620"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16621"\n"
16622"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
16623"\n"
16624"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16625"\n"
16626"In both cases, once you're done, continue with:\n"
16627"\n"
16628"  git rebase --continue\n"
16629msgstr ""
16630"Tiene cambios en el área de stage de su árbol de trabajo.\n"
16631"Si estos cambios están destinados a \n"
16632"ser aplastados en el commit previo, ejecute:\n"
16633"\n"
16634"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16635"\n"
16636"Si estos están destinados a ir en un nuevo commit, ejecute:\n"
16637"\n"
16638"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16639"\n"
16640"En ambos casos, cuando termine, continue con:\n"
16641"\n"
16642"  git rebase --continue\n"
16643
16644#: git-rebase--interactive.sh:800
16645msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16646msgstr ""
16647"Error tratando de encontrar la identidad del autor para remediar el commit"
16648
16649#: git-rebase--interactive.sh:805
16650msgid ""
16651"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16652"first and then run 'git rebase --continue' again."
16653msgstr ""
16654"Tienes cambios sin confirmar en tu árbol de trabajo. Por favor, confírmalos\n"
16655"primero y entonces ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
16656
16657#: git-rebase--interactive.sh:810 git-rebase--interactive.sh:814
16658msgid "Could not commit staged changes."
16659msgstr "No se pudo realizar el commit con los cambios en el área de stage."
16660
16661#: git-rebase--interactive.sh:843
16662msgid ""
16663"\n"
16664"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16665"To continue rebase after editing, run:\n"
16666"    git rebase --continue\n"
16667"\n"
16668msgstr ""
16669"\n"
16670"Esta editando el archivo TODO de un rebase interactivo.\n"
16671"Para continuar el rebase después de editar, ejecute:\n"
16672"    git rebase --continue\n"
16673"\n"
16674
16675#: git-rebase--interactive.sh:851 git-rebase--interactive.sh:937
16676msgid "Could not execute editor"
16677msgstr "No se pudo ejecutar el editor"
16678
16679#: git-rebase--interactive.sh:872
16680#, sh-format
16681msgid "Could not checkout $switch_to"
16682msgstr "No se pudo actualizar el árbol de trabajo a $switch_to"
16683
16684#: git-rebase--interactive.sh:879
16685msgid "No HEAD?"
16686msgstr "¿Sin HEAD?"
16687
16688#: git-rebase--interactive.sh:880
16689#, sh-format
16690msgid "Could not create temporary $state_dir"
16691msgstr "No se pudo crear $state_dir temporalmente"
16692
16693#: git-rebase--interactive.sh:883
16694msgid "Could not mark as interactive"
16695msgstr "No se pudo marcar como interactivo"
16696
16697#: git-rebase--interactive.sh:915
16698#, sh-format
16699msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
16700msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
16701msgstr[0] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comando)"
16702msgstr[1] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comandos)"
16703
16704#: git-rebase--interactive.sh:920
16705msgid ""
16706"\n"
16707"\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
16708"\n"
16709"\t"
16710msgstr ""
16711"\n"
16712"\tComo sea, si quieres borrar todo, el rebase será abortado.\n"
16713"\n"
16714"\t"
16715
16716#: git-rebase--interactive.sh:927
16717msgid "Note that empty commits are commented out"
16718msgstr "Tenga en cuenta que los commits vacíos están comentados"
16719
16720#: git-rebase--interactive.sh:980
16721msgid "Could not generate todo list"
16722msgstr "No se pudo generar lista de pendientes"
16723
16724#: git-rebase--interactive.sh:1001 git-rebase--interactive.sh:1006
16725msgid "Could not init rewritten commits"
16726msgstr "No se puede inicializar los commits reescritos"
16727
16728#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
16729#, sh-format
16730msgid "usage: $dashless $USAGE"
16731msgstr "uso: $dashless $USAGE"
16732
16733#: git-sh-setup.sh:190
16734#, sh-format
16735msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
16736msgstr ""
16737"No se puede aplicar chdir a $cdup, el nivel máximo del árbol de trabajo"
16738
16739#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
16740#, sh-format
16741msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
16742msgstr "fatal: $program_name no puede ser usado sin un árbol de trabajo."
16743
16744#: git-sh-setup.sh:220
16745msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
16746msgstr ""
16747"No se puede aplicar rebase: Tienes cambios que no están en el área de stage."
16748
16749#: git-sh-setup.sh:223
16750msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
16751msgstr ""
16752"No se puede reescribir las ramas: Tienes cambios que no están en el área de "
16753"stage."
16754
16755#: git-sh-setup.sh:226
16756msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
16757msgstr ""
16758"No se puede aplicar pull con rebase: Tienes cambios que no están en el área "
16759"de stage."
16760
16761#: git-sh-setup.sh:229
16762#, sh-format
16763msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16764msgstr "No se puede $action: Tienes cambios que no están en el área de stage."
16765
16766#: git-sh-setup.sh:242
16767msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16768msgstr ""
16769"No se puede hacer rebase: Tu índice contiene cambios que no están en un "
16770"commit."
16771
16772#: git-sh-setup.sh:245
16773msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16774msgstr ""
16775"No se puede hacer pull con rebase: Tu índice contiene cambios que no están "
16776"en un commit."
16777
16778#: git-sh-setup.sh:248
16779#, sh-format
16780msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16781msgstr "No se puede $action: El índice contiene cambios sin confirmar."
16782
16783#: git-sh-setup.sh:252
16784msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16785msgstr "Adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit."
16786
16787#: git-sh-setup.sh:372
16788msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16789msgstr ""
16790"Necesitas ejecutar este comando desde el nivel superior de tu árbol de "
16791"trabajo."
16792
16793#: git-sh-setup.sh:377
16794msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16795msgstr "Incapaz de determinar la ruta absoluta del directorio git"
16796
16797#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16798#: git-add--interactive.perl:196
16799#, perl-format
16800msgid "%12s %12s %s"
16801msgstr "%12s %12s %s"
16802
16803#: git-add--interactive.perl:197
16804msgid "staged"
16805msgstr "rastreado"
16806
16807#: git-add--interactive.perl:197
16808msgid "unstaged"
16809msgstr "no rastreado"
16810
16811#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
16812msgid "binary"
16813msgstr "binario"
16814
16815#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
16816msgid "nothing"
16817msgstr "nada"
16818
16819#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
16820msgid "unchanged"
16821msgstr "sin cambios"
16822
16823#: git-add--interactive.perl:609
16824#, perl-format
16825msgid "added %d path\n"
16826msgid_plural "added %d paths\n"
16827msgstr[0] "agregada %d ruta\n"
16828msgstr[1] "agregadas %d rutas\n"
16829
16830#: git-add--interactive.perl:612
16831#, perl-format
16832msgid "updated %d path\n"
16833msgid_plural "updated %d paths\n"
16834msgstr[0] "actualizada %d ruta\n"
16835msgstr[1] "actualizadas %d rutas\n"
16836
16837#: git-add--interactive.perl:615
16838#, perl-format
16839msgid "reverted %d path\n"
16840msgid_plural "reverted %d paths\n"
16841msgstr[0] "revertida %d ruta\n"
16842msgstr[1] "revertidas %d rutas\n"
16843
16844#: git-add--interactive.perl:618
16845#, perl-format
16846msgid "touched %d path\n"
16847msgid_plural "touched %d paths\n"
16848msgstr[0] "touch hecho a %d ruta\n"
16849msgstr[1] "touch hecho a %d rutas\n"
16850
16851#: git-add--interactive.perl:627
16852msgid "Update"
16853msgstr "Actualizar"
16854
16855#: git-add--interactive.perl:639
16856msgid "Revert"
16857msgstr "Revertir"
16858
16859#: git-add--interactive.perl:662
16860#, perl-format
16861msgid "note: %s is untracked now.\n"
16862msgstr "nota: %s no es rastreado ahora.\n"
16863
16864#: git-add--interactive.perl:673
16865msgid "Add untracked"
16866msgstr "Agregar no rastreados"
16867
16868#: git-add--interactive.perl:679
16869msgid "No untracked files.\n"
16870msgstr "No hay archivos sin rastrear.\n"
16871
16872#: git-add--interactive.perl:1033
16873msgid ""
16874"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16875"marked for staging."
16876msgstr ""
16877"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
16878"inmediatamente para el área de stage."
16879
16880#: git-add--interactive.perl:1036
16881msgid ""
16882"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16883"marked for stashing."
16884msgstr ""
16885"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
16886"inmediatamente para aplicar stash."
16887
16888#: git-add--interactive.perl:1039
16889msgid ""
16890"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16891"marked for unstaging."
16892msgstr ""
16893"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
16894"inmediatamente para sacar del área de stage."
16895
16896#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
16897msgid ""
16898"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16899"marked for applying."
16900msgstr ""
16901"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado \n"
16902"inmediatamente para aplicar."
16903
16904#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
16905msgid ""
16906"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16907"marked for discarding."
16908msgstr ""
16909"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado\n"
16910"inmediatamente para descarte."
16911
16912#: git-add--interactive.perl:1085
16913#, perl-format
16914msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16915msgstr "falló al abrir el archivo de adición del hunk para escritura: %s"
16916
16917#: git-add--interactive.perl:1086
16918msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16919msgstr "Modo de edición manual de hunk -- vea abajo para una guía rápida.\n"
16920
16921#: git-add--interactive.perl:1092
16922#, perl-format
16923msgid ""
16924"---\n"
16925"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16926"To remove '%s' lines, delete them.\n"
16927"Lines starting with %s will be removed.\n"
16928msgstr ""
16929"---\n"
16930"Para remover '%s' líneas, haga de ellas líneas  ' '  (contexto).\n"
16931"Para remover '%s' líneas, bórrelas.\n"
16932"Lineas comenzando con  %s serán removidas.\n"
16933
16934#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16935#: git-add--interactive.perl:1100
16936msgid ""
16937"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16938"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16939"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16940msgstr ""
16941"Si esto no aplica de manera limpia, se le da la oportunidad de \n"
16942"editar nuevamente. Si todas las líneas del hunk son removidas, entonces \n"
16943"la edición es abortada y el hunk queda sin cambios.\n"
16944
16945#: git-add--interactive.perl:1114
16946#, perl-format
16947msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16948msgstr "falló al abrir el archivo de edición del hunk para lectura: %s"
16949
16950#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16951#. The program will only accept that input
16952#. at this point.
16953#. Consider translating (saying "no" discards!) as
16954#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16955#. of the word "no" does not start with n.
16956#: git-add--interactive.perl:1213
16957msgid ""
16958"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16959msgstr ""
16960"Tu hunk editado no aplica. Editar nuevamente (decir \"no\" descarta!) [y/n]? "
16961
16962#: git-add--interactive.perl:1222
16963msgid ""
16964"y - stage this hunk\n"
16965"n - do not stage this hunk\n"
16966"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16967"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16968"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16969msgstr ""
16970"y - aplicar stage a este hunk\n"
16971"n - no aplicar stage a este hunk\n"
16972"q - quit; no aplicar stage a este hunk o ninguno de los restantes\n"
16973"a - aplicar stage a este hunk y a todos los posteriores en el archivo \n"
16974"d - no aplicar stage a este hunk o a ninguno de los posteriores en este "
16975"archivo"
16976
16977#: git-add--interactive.perl:1228
16978msgid ""
16979"y - stash this hunk\n"
16980"n - do not stash this hunk\n"
16981"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16982"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16983"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16984msgstr ""
16985"y - aplicar stash a este hunk\n"
16986"n - no aplicar stash a este hunk\n"
16987"q - quit; no aplicar stash a este hunk o a ninguno de los restantes\n"
16988"a - aplicar stash a este hunk y a todos los posteriores en el archivo\n"
16989"d - no aplicar stash a este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
16990
16991#: git-add--interactive.perl:1234
16992msgid ""
16993"y - unstage this hunk\n"
16994"n - do not unstage this hunk\n"
16995"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16996"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16997"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16998msgstr ""
16999"y - sacar desde hunk del área de stage\n"
17000"n - no sacar este hunk del area de stage\n"
17001"q - quit; no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los restantes\n"
17002"a - sacar del area de stage este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
17003"d - no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los posteriores en el "
17004"archivo"
17005
17006#: git-add--interactive.perl:1240
17007msgid ""
17008"y - apply this hunk to index\n"
17009"n - do not apply this hunk to index\n"
17010"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
17011"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
17012"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
17013msgstr ""
17014"y - aplicar este hunk al índice\n"
17015"n - no aplicar este hunk al índice\n"
17016"q - quit; no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
17017"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
17018"d - no aplicar este hunko ninguno de los posteriores en el archivo"
17019
17020#: git-add--interactive.perl:1246
17021msgid ""
17022"y - discard this hunk from worktree\n"
17023"n - do not discard this hunk from worktree\n"
17024"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
17025"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
17026"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
17027msgstr ""
17028"y - descartar este hunk del árbol de trabajo\n"
17029"n - no descartar este hunk del árbol de trabajo\n"
17030"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que restantes\n"
17031"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
17032"d - no descartar este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
17033
17034#: git-add--interactive.perl:1252
17035msgid ""
17036"y - discard this hunk from index and worktree\n"
17037"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
17038"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
17039"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
17040"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
17041msgstr ""
17042"y - descartar este hunk del índice y el árbol de trabajo\n"
17043"n - no descartar este hunk del índice ni el árbol de trabajo\n"
17044"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que quedan\n"
17045"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
17046"d - no descartar este hunk o ninguno posterior en el archivo"
17047
17048#: git-add--interactive.perl:1258
17049msgid ""
17050"y - apply this hunk to index and worktree\n"
17051"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
17052"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
17053"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
17054"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
17055msgstr ""
17056"y - aplicar este hunk al índice y al árbol de trabajo\n"
17057"n - no aplicar este hunk al índice y al árbol de trabajo\n"
17058"q - quit;  no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
17059"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
17060"d - no aplicar este hunk o ninguno de los siguientes en este archivo"
17061
17062#: git-add--interactive.perl:1273
17063msgid ""
17064"g - select a hunk to go to\n"
17065"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
17066"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
17067"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
17068"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
17069"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
17070"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
17071"e - manually edit the current hunk\n"
17072"? - print help\n"
17073msgstr ""
17074"g - selecciona un hunk a donde ir\n"
17075"/ - buscar un hunk que concuerde el  regex\n"
17076"j - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk por definir\n"
17077"J - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk\n"
17078"k - dejar este hunk por definir, ver hunk previo por definir\n"
17079"K - dejar este hunk por definir, ver hunk previo\n"
17080"s - dividir el  hunk actual en hunks mas pequeños\n"
17081"e - editar manualmente el hunk actual\n"
17082"? - imprimir ayuda\n"
17083
17084#: git-add--interactive.perl:1304
17085msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
17086msgstr "Los hunks seleccionados no aplican al índice!\n"
17087
17088#: git-add--interactive.perl:1305
17089msgid "Apply them to the worktree anyway? "
17090msgstr "Aplicarlos al árbol de trabajo de todas maneras? "
17091
17092#: git-add--interactive.perl:1308
17093msgid "Nothing was applied.\n"
17094msgstr "Nada fue aplicado.\n"
17095
17096#: git-add--interactive.perl:1319
17097#, perl-format
17098msgid "ignoring unmerged: %s\n"
17099msgstr "ignorando lo no fusionado: %s\n"
17100
17101#: git-add--interactive.perl:1328
17102msgid "Only binary files changed.\n"
17103msgstr "Solo cambiaron archivos binarios.\n"
17104
17105#: git-add--interactive.perl:1330
17106msgid "No changes.\n"
17107msgstr "Sin cambios.\n"
17108
17109#: git-add--interactive.perl:1338
17110msgid "Patch update"
17111msgstr "Actualización del parche"
17112
17113#: git-add--interactive.perl:1390
17114#, perl-format
17115msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17116msgstr "Cambio de modo de stage [y,n,q,a,d%s,?]? "
17117
17118#: git-add--interactive.perl:1391
17119#, perl-format
17120msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17121msgstr "Aplicar stage al borrado [y,n,q,a,d%s,?]? "
17122
17123#: git-add--interactive.perl:1392
17124#, perl-format
17125msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17126msgstr "Aplicar stage a este hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17127
17128#: git-add--interactive.perl:1395
17129#, perl-format
17130msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17131msgstr "Aplicar stash al cambio de modo [y,n,q,a,d%s,?]? "
17132
17133#: git-add--interactive.perl:1396
17134#, perl-format
17135msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17136msgstr "Aplicar stash al borrado [y,n,q,a,d%s,?]? "
17137
17138#: git-add--interactive.perl:1397
17139#, perl-format
17140msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17141msgstr "Aplicar stash a este hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17142
17143#: git-add--interactive.perl:1400
17144#, perl-format
17145msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17146msgstr "Sacar cambio de modo del stage [y,n,q,a,d%s,?]? "
17147
17148#: git-add--interactive.perl:1401
17149#, perl-format
17150msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17151msgstr "Sacar borrado del stage [y,n,q,a,d%s,?]? "
17152
17153#: git-add--interactive.perl:1402
17154#, perl-format
17155msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17156msgstr "Sacar este hunk del stage [y,n,q,a,d%s,?]? "
17157
17158#: git-add--interactive.perl:1405
17159#, perl-format
17160msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17161msgstr "Aplicar cambio de modo al índice [y,n,q,a,d%s,?]? "
17162
17163#: git-add--interactive.perl:1406
17164#, perl-format
17165msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17166msgstr "Aplicar borrado al índice [y,n,q,a,d%s,?]? "
17167
17168#: git-add--interactive.perl:1407
17169#, perl-format
17170msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17171msgstr "Aplicar este hunk al índice [y,n,q,a,d%s,?]? "
17172
17173#: git-add--interactive.perl:1410
17174#, perl-format
17175msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17176msgstr "Descartar cambio de modo del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
17177
17178#: git-add--interactive.perl:1411
17179#, perl-format
17180msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17181msgstr "Descartar borrado del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
17182
17183#: git-add--interactive.perl:1412
17184#, perl-format
17185msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17186msgstr "Descartar este hunk del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
17187
17188#: git-add--interactive.perl:1415
17189#, perl-format
17190msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17191msgstr ""
17192"Descartar cambio de modo del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
17193
17194#: git-add--interactive.perl:1416
17195#, perl-format
17196msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17197msgstr "Descartar borrado del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
17198
17199#: git-add--interactive.perl:1417
17200#, perl-format
17201msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17202msgstr "Descartar este hunk del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
17203
17204#: git-add--interactive.perl:1420
17205#, perl-format
17206msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17207msgstr ""
17208"Aplicar cambio de modo para el índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
17209
17210#: git-add--interactive.perl:1421
17211#, perl-format
17212msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17213msgstr "Aplicar borrado al índice y al árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
17214
17215#: git-add--interactive.perl:1422
17216#, perl-format
17217msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17218msgstr "Aplicar este hunk al índice y árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
17219
17220#: git-add--interactive.perl:1522
17221msgid "No other hunks to goto\n"
17222msgstr "No hay más pedazos para el ir\n"
17223
17224#: git-add--interactive.perl:1529
17225msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
17226msgstr "a que hunk ir (<enter> para ver mas)? "
17227
17228#: git-add--interactive.perl:1531
17229msgid "go to which hunk? "
17230msgstr "a que hunk ir? "
17231
17232#: git-add--interactive.perl:1540
17233#, perl-format
17234msgid "Invalid number: '%s'\n"
17235msgstr "Numero invalido: '%s'\n"
17236
17237#: git-add--interactive.perl:1545
17238#, perl-format
17239msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
17240msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
17241msgstr[0] "Lo siento, solo %d hunk disponible.\n"
17242msgstr[1] "Lo siento, solo %d hunks disponibles.\n"
17243
17244#: git-add--interactive.perl:1571
17245msgid "No other hunks to search\n"
17246msgstr "No hay más pedazos para buscar\n"
17247
17248#: git-add--interactive.perl:1575
17249msgid "search for regex? "
17250msgstr "buscar para regexp? "
17251
17252#: git-add--interactive.perl:1588
17253#, perl-format
17254msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
17255msgstr "Regexp para la búsqueda mal formado %s: %s\n"
17256
17257#: git-add--interactive.perl:1598
17258msgid "No hunk matches the given pattern\n"
17259msgstr "No hay hunks que concuerden con el patrón entregado.\n"
17260
17261#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
17262msgid "No previous hunk\n"
17263msgstr "No el anterior hunk\n"
17264
17265#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
17266msgid "No next hunk\n"
17267msgstr "No el siguiente hunk\n"
17268
17269#: git-add--interactive.perl:1644
17270msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
17271msgstr "Perdón, no se puede dividir este pedazo\n"
17272
17273#: git-add--interactive.perl:1650
17274#, perl-format
17275msgid "Split into %d hunk.\n"
17276msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
17277msgstr[0] "Cortar en %d hunk.\n"
17278msgstr[1] "Cortar en  %d hunks.\n"
17279
17280#: git-add--interactive.perl:1660
17281msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
17282msgstr "Perdón, no se puede editar este pedazo\n"
17283
17284#: git-add--interactive.perl:1706
17285msgid "Review diff"
17286msgstr "Revisión de  diff"
17287
17288#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
17289#. 'status', 'update', 'revert', etc.
17290#: git-add--interactive.perl:1725
17291msgid ""
17292"status        - show paths with changes\n"
17293"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
17294"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
17295"patch         - pick hunks and update selectively\n"
17296"diff          - view diff between HEAD and index\n"
17297"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
17298"changes\n"
17299msgstr ""
17300"status        - muestra las rutas con cambios\n"
17301"update        - agrega el estado del árbol de trabajo al set de cambios en "
17302"el área de stage\n"
17303"revert        - revierte los cambios en el área de stage de regreso a la "
17304"versión HEAD\n"
17305"patch         - selecciona los hunks y actualiza de forma selectiva\n"
17306"diff          - mirar la diff entre HEAD y el índice\n"
17307"add untracked - agrega contenidos de archivos no rastreados al grupo de "
17308"cambios del area de stage\n"
17309
17310#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
17311#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
17312#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
17313msgid "missing --"
17314msgstr "falta --"
17315
17316#: git-add--interactive.perl:1763
17317#, perl-format
17318msgid "unknown --patch mode: %s"
17319msgstr "modo --patch desconocido: %s"
17320
17321#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
17322#, perl-format
17323msgid "invalid argument %s, expecting --"
17324msgstr "argumento invalido %s, se esperaba --"
17325
17326#: git-send-email.perl:130
17327msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
17328msgstr "la zona local difiere de GMT por un intervalo de cero minutos\n"
17329
17330#: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
17331msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
17332msgstr "el offset del tiempo local es mayor o igual a 24 horas\n"
17333
17334#: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
17335msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
17336msgstr "el editor se cerro inapropiadamente, abortando todo"
17337
17338#: git-send-email.perl:294
17339#, perl-format
17340msgid ""
17341"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
17342msgstr ""
17343"'%s' contiene una versión intermedia del correo que se estaba generando.\n"
17344
17345#: git-send-email.perl:299
17346#, perl-format
17347msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
17348msgstr "'%s.final' contiene el email generado.\n"
17349
17350#: git-send-email.perl:317
17351msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
17352msgstr "--dump-aliases no es compatible con otras opciones.\n"
17353
17354#: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
17355msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
17356msgstr "No se puede ejecutar git format-patch desde fuera del repositorio.\n"
17357
17358#: git-send-email.perl:386
17359msgid ""
17360"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
17361"configuration option)\n"
17362msgstr ""
17363"`batch-size` y `relogin` deben ser especificados juntos (via la línea de "
17364"comando o por opción de configuración)\n"
17365
17366#: git-send-email.perl:456
17367#, perl-format
17368msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
17369msgstr "Campo --suppress-cc desconocido: '%s'\n"
17370
17371#: git-send-email.perl:485
17372#, perl-format
17373msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
17374msgstr "Configuración --confirm desconocida: '%s'\n"
17375
17376#: git-send-email.perl:513
17377#, perl-format
17378msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
17379msgstr "peligro: alias de sendmail  con comillas no es soportado: %s\n"
17380
17381#: git-send-email.perl:515
17382#, perl-format
17383msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
17384msgstr "peligro: `:include:` no soportado: %s\n"
17385
17386#: git-send-email.perl:517
17387#, perl-format
17388msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
17389msgstr "advertencia: redirección `/file` o `|pipe` no soportada : %s\n"
17390
17391#: git-send-email.perl:522
17392#, perl-format
17393msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
17394msgstr "advertencia: línea sendmail no reconocida: %s\n"
17395
17396#: git-send-email.perl:604
17397#, perl-format
17398msgid ""
17399"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
17400"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
17401"\n"
17402"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
17403"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
17404msgstr ""
17405"Archivo '%s' existe pero podría ser el rango de commits \n"
17406"para producir los parches.  Por favor elimina la ambigüedad...\n"
17407"\n"
17408"    * Diciendo \"./%s\" si se quiere decir un archivo; o\n"
17409"    * Agregando la opción --format-patch si se quiere decir un rango.\n"
17410
17411#: git-send-email.perl:625
17412#, perl-format
17413msgid "Failed to opendir %s: %s"
17414msgstr "Falló al abrir directorio %s: %s"
17415
17416#: git-send-email.perl:649
17417#, perl-format
17418msgid ""
17419"fatal: %s: %s\n"
17420"warning: no patches were sent\n"
17421msgstr ""
17422"fatal: %s: %s\n"
17423"peligro: no se mandaron parches\n"
17424
17425#: git-send-email.perl:660
17426msgid ""
17427"\n"
17428"No patch files specified!\n"
17429"\n"
17430msgstr ""
17431"\n"
17432"No se especificaron parches!\n"
17433"\n"
17434
17435#: git-send-email.perl:673
17436#, perl-format
17437msgid "No subject line in %s?"
17438msgstr "No hay línea de subject en %s?"
17439
17440#: git-send-email.perl:683
17441#, perl-format
17442msgid "Failed to open for writing %s: %s"
17443msgstr "Falló al abrir para escritura %s: %s"
17444
17445#: git-send-email.perl:694
17446msgid ""
17447"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
17448"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
17449"for the patch you are writing.\n"
17450"\n"
17451"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
17452msgstr ""
17453"Lineas que comienzan en \"GIT:\" serán removidas.\n"
17454"Considere incluir un diffstat global o una tabla de contenidos\n"
17455"para el parche que esta escribiendo.\n"
17456"\n"
17457"Limpiar el contenido de body si usted no desea mandar un resumen.\n"
17458
17459#: git-send-email.perl:718
17460#, perl-format
17461msgid "Failed to open %s: %s"
17462msgstr "Falló al abrir %s: %s"
17463
17464#: git-send-email.perl:735
17465#, perl-format
17466msgid "Failed to open %s.final: %s"
17467msgstr "Falló al abrir %s.final: %s"
17468
17469#: git-send-email.perl:778
17470msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
17471msgstr "Archivo de resumen esta vacío, saltando al siguiente\n"
17472
17473#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
17474#: git-send-email.perl:813
17475#, perl-format
17476msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
17477msgstr "Esta seguro de que desea usar <%s> [y/N]? "
17478
17479#: git-send-email.perl:868
17480msgid ""
17481"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
17482"Encoding.\n"
17483msgstr ""
17484"Los siguientes archivos son 8bit, pero no declaran un Content-Transfer-"
17485"Encoding.\n"
17486
17487#: git-send-email.perl:873
17488msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
17489msgstr "Que codificación de 8bit debería declarar [UTF-8]? "
17490
17491#: git-send-email.perl:881
17492#, perl-format
17493msgid ""
17494"Refusing to send because the patch\n"
17495"\t%s\n"
17496"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
17497"want to send.\n"
17498msgstr ""
17499"Rehusando mandar el parche porque\n"
17500"\t%s\n"
17501"tiene el template  '*** SUBJECT HERE ***'. Agrega --force si realmente lo "
17502"deseas mandar.\n"
17503
17504#: git-send-email.perl:900
17505msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
17506msgstr "A quien se deben mandar los correos (si existe)?"
17507
17508#: git-send-email.perl:918
17509#, perl-format
17510msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
17511msgstr "fatal: alias '%s' se expande a si mismo\n"
17512
17513#: git-send-email.perl:930
17514msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
17515msgstr ""
17516"Qué id de mensaje será usado como En-Respuesta-Para en el primer email (si "
17517"existe alguno)? "
17518
17519#: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
17520#, perl-format
17521msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
17522msgstr "error: no es posible extraer una dirección valida de %s\n"
17523
17524#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
17525#. translation. The program will only accept English input
17526#. at this point.
17527#: git-send-email.perl:1000
17528msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
17529msgstr "Que hacer con esta dirección? ([q]salir|[d]botar|[e]ditar): "
17530
17531#: git-send-email.perl:1317
17532#, perl-format
17533msgid "CA path \"%s\" does not exist"
17534msgstr "Ruta CA \"%s\" no existe"
17535
17536#: git-send-email.perl:1400
17537msgid ""
17538"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
17539"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
17540"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
17541"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
17542"    configuration setting.\n"
17543"\n"
17544"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
17545"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
17546"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17547"\n"
17548msgstr ""
17549"    La lista Cc ha sido expandida por direcciones adicionales\n"
17550"    encontradas en el mensaje de commit parchado.. Por defecto\n"
17551"    send-email se muestra antes de mandar cualquier cada vez que esto "
17552"sucede.\n"
17553"    Este comportamiento is controlado por el valor de configuración "
17554"sendemail.confirm.\n"
17555"\n"
17556"    Para mas información, ejecuta 'git send-email --help'.\n"
17557"    Para mantener el comportamiento actual, pero evitar este mensaje,\n"
17558"    ejecuta 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17559"\n"
17560
17561#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
17562#. translation. The program will only accept English input
17563#. at this point.
17564#: git-send-email.perl:1415
17565msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
17566msgstr "Mandar este email? ([y]si||[n]o|[e]editar|[q]salir|[a]todo): "
17567
17568#: git-send-email.perl:1418
17569msgid "Send this email reply required"
17570msgstr "Necesitas mandar esta respuesta de email"
17571
17572#: git-send-email.perl:1446
17573msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17574msgstr "El servidor SMTP no esta definido adecuadamente."
17575
17576#: git-send-email.perl:1493
17577#, perl-format
17578msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17579msgstr "Servidor no soporta STARTTLS! %s"
17580
17581#: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502
17582#, perl-format
17583msgid "STARTTLS failed! %s"
17584msgstr "Falló STARTTLS! %s"
17585
17586#: git-send-email.perl:1512
17587msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
17588msgstr ""
17589"No es posible inicializar SMTP adecuadamente. Verificar config y usar ---"
17590"smtp-debug."
17591
17592#: git-send-email.perl:1530
17593#, perl-format
17594msgid "Failed to send %s\n"
17595msgstr "Falló al enviar %s\n"
17596
17597#: git-send-email.perl:1533
17598#, perl-format
17599msgid "Dry-Sent %s\n"
17600msgstr "Dry-Sent %s\n"
17601
17602#: git-send-email.perl:1533
17603#, perl-format
17604msgid "Sent %s\n"
17605msgstr "Enviado %s\n"
17606
17607#: git-send-email.perl:1535
17608msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17609msgstr "Dry-OK. Log dice:\n"
17610
17611#: git-send-email.perl:1535
17612msgid "OK. Log says:\n"
17613msgstr "OK. Log dice:\n"
17614
17615#: git-send-email.perl:1547
17616msgid "Result: "
17617msgstr "Resultado: "
17618
17619#: git-send-email.perl:1550
17620msgid "Result: OK\n"
17621msgstr "Resultado: OK\n"
17622
17623#: git-send-email.perl:1568
17624#, perl-format
17625msgid "can't open file %s"
17626msgstr "no se puede abrir el archivo %s"
17627
17628#: git-send-email.perl:1615 git-send-email.perl:1635
17629#, perl-format
17630msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17631msgstr "(mbox) Agregando cc: %s de línea '%s'\n"
17632
17633#: git-send-email.perl:1621
17634#, perl-format
17635msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17636msgstr "(mbox) Agregando para: %s de la línea '%s'\n"
17637
17638#: git-send-email.perl:1674
17639#, perl-format
17640msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17641msgstr "(non-mbox) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n"
17642
17643#: git-send-email.perl:1699
17644#, perl-format
17645msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17646msgstr "(body) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n"
17647
17648#: git-send-email.perl:1817
17649#, perl-format
17650msgid "(%s) Could not execute '%s'"
17651msgstr "(%s) no se pudo ejecutar '%s'"
17652
17653#: git-send-email.perl:1824
17654#, perl-format
17655msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
17656msgstr "(%s) Agregando %s: %s de: '%s'\n"
17657
17658#: git-send-email.perl:1828
17659#, perl-format
17660msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
17661msgstr "(%s) falló al cerrar el pipe para '%s'"
17662
17663#: git-send-email.perl:1855
17664msgid "cannot send message as 7bit"
17665msgstr "no se puede mandar mensaje como 7bit"
17666
17667#: git-send-email.perl:1863
17668msgid "invalid transfer encoding"
17669msgstr "codificación de transferencia invalida"
17670
17671#: git-send-email.perl:1901 git-send-email.perl:1952 git-send-email.perl:1962
17672#, perl-format
17673msgid "unable to open %s: %s\n"
17674msgstr "no es posible abrir %s: %s\n"
17675
17676#: git-send-email.perl:1904
17677#, perl-format
17678msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17679msgstr "%s: el parche contiene una línea con mas de 998 caracteres"
17680
17681#: git-send-email.perl:1920
17682#, perl-format
17683msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17684msgstr "Saltando %s con el sufijo de backup '%s'.\n"
17685
17686#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17687#: git-send-email.perl:1924
17688#, perl-format
17689msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
17690msgstr "Realmente deseas mandar %s?[y|N]: "
17691
17692#~ msgid "Could not open '%s' for writing"
17693#~ msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura"
17694
17695#~ msgid ""
17696#~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
17697#~ "\n"
17698#~ "\t%.*s"
17699#~ msgstr ""
17700#~ "1ra línea del mensaje squash no esperada:\n"
17701#~ "\n"
17702#~ "\t%.*s"
17703
17704#~ msgid ""
17705#~ "invalid 1st line of squash message:\n"
17706#~ "\n"
17707#~ "\t%.*s"
17708#~ msgstr ""
17709#~ "1ra línea del mensaje squash inválida:\n"
17710#~ "\n"
17711#~ "\t%.*s"
17712
17713#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
17714#~ msgstr "BUG: string de ruta recibido no concuerda con cwd?"
17715
17716#~ msgid "Error in object"
17717#~ msgstr "Error en el objeto"
17718
17719#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
17720#~ msgstr "git getch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
17721
17722#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
17723#~ msgstr "expresión filter-spec inválida '%s'"
17724
17725#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
17726#~ msgstr "La copia del parche que fallido se encuentra en: %s"
17727
17728#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
17729#~ msgstr "pathspec y --all son incompatibles"
17730
17731#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
17732#~ msgstr ""
17733#~ "Anulado el registro del submódulo '$name' ($url) para la ruta "
17734#~ "'$displaypath'"
17735
17736#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
17737#~ msgstr ""
17738#~ "Campos Para/Cc/Bcc no han sido interpretados todavía, han sido ignorados\n"
17739
17740#~ msgid ""
17741#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
17742#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
17743#~ msgstr ""
17744#~ "los strings vacíos como pathspecs serán inválidas en las próximas "
17745#~ "versiones. por favor use . si quería hacer coincidir todas las rutas"
17746
17747#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
17748#~ msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura"
17749
17750#~ msgid "could not truncate '%s'"
17751#~ msgstr "no se pudo truncar '%s'"
17752
17753#~ msgid "could not finish '%s'"
17754#~ msgstr "no se pudo finalizar '%s'"
17755
17756#~ msgid "could not close %s"
17757#~ msgstr "no se pudo cerrar %s"
17758
17759#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
17760#~ msgstr "Copiada una rama mal llamada '%s' afuera"
17761
17762#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
17763#~ msgstr "No tiene sentido crear 'HEAD' manualmente"
17764
17765#~ msgid "Don't know how to clone %s"
17766#~ msgstr "No se sabe como clonar %s"
17767
17768#~ msgid "show ignored files"
17769#~ msgstr "mostrar archivos ignorados"
17770
17771#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
17772#~ msgstr "%s no es un objeto '%s' válido"
17773
17774#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
17775#~ msgstr "No se sabe como extraer de %s"
17776
17777#~ msgid "'$term' is not a valid term"
17778#~ msgstr "'$term' no es un término válido"
17779
17780#~ msgid ""
17781#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
17782#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
17783#~ msgstr ""
17784#~ "error: opción desconocida para 'stash save': $option\n"
17785#~ "       Esto provee un mensaje , use git stash save -- '$option'"
17786
17787#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
17788#~ msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$sm_path'"
17789
17790#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
17791#~ msgstr "%%(trailers) no toma argumentos"
17792
17793#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
17794#~ msgstr ""
17795#~ "estrategia de actualización de submódulo no soportada para submódulo '%s'"
17796
17797#~ msgid "change upstream info"
17798#~ msgstr "cambie info de upstream"
17799
17800#~ msgid ""
17801#~ "\n"
17802#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
17803#~ "\n"
17804#~ msgstr ""
17805#~ "\n"
17806#~ "Si querías hacer que '%s' rastree '%s', haz esto:\n"
17807#~ "\n"
17808
17809#~ msgid "basename"
17810#~ msgstr "nombre base"
17811
17812#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
17813#~ msgstr "anteponer el nombre base del proyecto padre a la salida"
17814
17815#~ msgid ""
17816#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
17817#~ " - $line"
17818#~ msgstr ""
17819#~ "Peligro: falta el SHA-1 o no es un commit en la siguiente línea:\n"
17820#~ " - $line"
17821
17822#~ msgid ""
17823#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
17824#~ " - $line"
17825#~ msgstr ""
17826#~ "Peligro: el comando no es reconocido en la siguiente línea:\n"
17827#~ " - $line"
17828
17829#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
17830#~ msgstr "O puedes abortar el rebasamiento con 'git rebase --abort'."