po / ko.poon commit Merge branch 'nd/warn-more-for-devs' (e998e7a)
   1# Git Korean translation
   2# Copyright (C) 2015-2018 git Korean translation contributors
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4#
   5# Contributors:
   6#  Hyunjun Kim <yoloseem@users.noreply.github.com>, 2015.
   7#  Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2018.
   8#  Sihyeon Jang <uneedsihyeon@gmail.com>, 2018.
   9#  Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>, 2018.
  10#
  11# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
  12# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
  13#   - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
  14#     알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
  15# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
  16#   - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
  17#     하십시오.
  18# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
  19#   - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
  20#     - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
  21#   - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
  22#     - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
  23# - 용어:
  24#  +--------------+----------------------------------------------+
  25#  | 3-way merge  | 3-방향 병합                                  |
  26#  | author       | 작성자                                       |
  27#  | bisect       | 이등분                                       |
  28#  | blob         | 블롭                                         |
  29#  | bundle       | 번들                                         |
  30#  | branch       | 브랜치                                       |
  31#  | cherry-pick  | (커밋) 빼오기                                |
  32#  | commit       | 커밋                                         |
  33#  | commit-ish   | 커밋-따위                                    |
  34#  | committer    | 커미터                                       |
  35#  | conflict     | 충돌                                         |
  36#  | fast-forward | 정방향 진행                                  |
  37#  | fsmonitor    | 파일 시스템 모니터                           |
  38#  | Git          | 깃                                           |
  39#  | head         | 헤드                                         |
  40#  | hook         | 후크                                         |
  41#  | history      | (커밋) 내역                                  |
  42#  | log          | 기록                                         |
  43#  | merge        | 병합                                         |
  44#  | note         | 노트                                         |
  45#  | octopus      | 옥토퍼스 (병합 전략)                         |
  46#  | pack         | 묶음                                         |
  47#  | pathspec     | 경로명세                                     |
  48#  | promisor     | 프라미서                                     |
  49#  | rebase       | 리베이스                                     |
  50#  | ref          | 레퍼런스                                     |
  51#  | repo         | 저장소                                       |
  52#  | remote       | 리모트 (저장소)                              |
  53#  | reset        | 재지정                                       |
  54#  | revert       | 되돌리기                                     |
  55#  | subcommand   | 하위 명령                                    |
  56#  | submodule    | 하위 모듈                                    |
  57#  | tree-ish     | 트리-따위                                    |
  58#  | work tree    | 작업 폴더                                    |
  59#  | working tree | 작업 폴더                                    |
  60#  +--------------+----------------------------------------------+
  61#
  62msgid ""
  63msgstr ""
  64"Project-Id-Version: git\n"
  65"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  66"POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:29+0800\n"
  67"PO-Revision-Date: 2018-03-28 23:28+0900\n"
  68"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
  69"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
  70"ko>\n"
  71"Language: ko\n"
  72"MIME-Version: 1.0\n"
  73"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  74"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  75"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  76"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
  77
  78#: advice.c:62
  79#, c-format
  80msgid "hint: %.*s\n"
  81msgstr "힌트: %.*s\n"
  82
  83#: advice.c:90
  84msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  85msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋 빼오기를 할 수 없습니다."
  86
  87#: advice.c:92
  88msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  89msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋할 수 없습니다."
  90
  91#: advice.c:94
  92msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  93msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 병합할 수 없습니다."
  94
  95#: advice.c:96
  96msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  97msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 풀을 할 수 없습니다."
  98
  99#: advice.c:98
 100msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 101msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 되돌리기를 할 수 없습니다."
 102
 103#: advice.c:100
 104#, c-format
 105msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 106msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, %s 할 수 없습니다."
 107
 108#: advice.c:108
 109msgid ""
 110"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 111"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 112msgstr ""
 113"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
 114"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
 115
 116#: advice.c:116
 117msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 118msgstr "해결하지 못한 충돌 때문에 끝납니다."
 119
 120#: advice.c:121 builtin/merge.c:1251
 121msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 122msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
 123
 124#: advice.c:123
 125msgid "Please, commit your changes before merging."
 126msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
 127
 128#: advice.c:124
 129msgid "Exiting because of unfinished merge."
 130msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
 131
 132#: advice.c:130
 133#, c-format
 134msgid ""
 135"Note: checking out '%s'.\n"
 136"\n"
 137"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 138"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 139"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 140"\n"
 141"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 142"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 143"\n"
 144"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 145"\n"
 146msgstr ""
 147"주의: '%s' 체크아웃하기.\n"
 148"\n"
 149"지금 'HEAD가 분리된' 상태입니다. 이 상태에서는 여기저기 돌아보고,\n"
 150"실험적으로 바꾸고 커밋하더라도, 체크아웃할 수 있는 다른 브랜치에\n"
 151"영향을 미치지 않고 변경 사항을 잃어버릴 수 있습니다.\n"
 152"\n"
 153"커밋을 유지하는 브랜치를 새로 만드려면, (지금이든 나중이든) 체크아웃\n"
 154"명령을 다시 하면서 -b 옵션을 사용하면 됩니다. 예를 들어:\n"
 155"\n"
 156"  git checkout -b <새-브랜치-이름>\n"
 157"\n"
 158
 159#: apply.c:58
 160#, c-format
 161msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 162msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
 163
 164#: apply.c:74
 165#, c-format
 166msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 167msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
 168
 169#: apply.c:122
 170msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 171msgstr "--reject 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
 172
 173#: apply.c:124
 174msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 175msgstr "--cached 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
 176
 177#: apply.c:127
 178msgid "--3way outside a repository"
 179msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
 180
 181#: apply.c:138
 182msgid "--index outside a repository"
 183msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
 184
 185#: apply.c:141
 186msgid "--cached outside a repository"
 187msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
 188
 189#: apply.c:821
 190#, c-format
 191msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 192msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
 193
 194#: apply.c:830
 195#, c-format
 196msgid "regexec returned %d for input: %s"
 197msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
 198
 199#: apply.c:904
 200#, c-format
 201msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 202msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
 203
 204#: apply.c:942
 205#, c-format
 206msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 207msgstr ""
 208"git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
 209"(가) 왔습니다"
 210
 211#: apply.c:948
 212#, c-format
 213msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 214msgstr ""
 215"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
 216
 217#: apply.c:949
 218#, c-format
 219msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 220msgstr ""
 221"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
 222
 223#: apply.c:954
 224#, c-format
 225msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 226msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
 227
 228#: apply.c:983
 229#, c-format
 230msgid "invalid mode on line %d: %s"
 231msgstr "%d번 줄에 잘못된 모드: %s"
 232
 233#: apply.c:1301
 234#, c-format
 235msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 236msgstr "일관성 없는 헤더 줄 %d번 및 %d번"
 237
 238#: apply.c:1473
 239#, c-format
 240msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 241msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
 242
 243#: apply.c:1542
 244#, c-format
 245msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 246msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
 247
 248#: apply.c:1562
 249#, c-format
 250msgid ""
 251"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 252"component (line %d)"
 253msgid_plural ""
 254"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 255"components (line %d)"
 256msgstr[0] ""
 257"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
 258"다. (%d번 줄)"
 259
 260#: apply.c:1575
 261#, c-format
 262msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 263msgstr "git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니다 (%d번 줄)"
 264
 265#: apply.c:1763
 266msgid "new file depends on old contents"
 267msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
 268
 269#: apply.c:1765
 270msgid "deleted file still has contents"
 271msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
 272
 273#: apply.c:1799
 274#, c-format
 275msgid "corrupt patch at line %d"
 276msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
 277
 278#: apply.c:1836
 279#, c-format
 280msgid "new file %s depends on old contents"
 281msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
 282
 283#: apply.c:1838
 284#, c-format
 285msgid "deleted file %s still has contents"
 286msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
 287
 288#: apply.c:1841
 289#, c-format
 290msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 291msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
 292
 293#: apply.c:1988
 294#, c-format
 295msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 296msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
 297
 298#: apply.c:2025
 299#, c-format
 300msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 301msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
 302
 303#: apply.c:2185
 304#, c-format
 305msgid "patch with only garbage at line %d"
 306msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
 307
 308#: apply.c:2271
 309#, c-format
 310msgid "unable to read symlink %s"
 311msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
 312
 313#: apply.c:2275
 314#, c-format
 315msgid "unable to open or read %s"
 316msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
 317
 318#: apply.c:2934
 319#, c-format
 320msgid "invalid start of line: '%c'"
 321msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
 322
 323#: apply.c:3055
 324#, c-format
 325msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 326msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 327msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d번 줄)"
 328
 329#: apply.c:3067
 330#, c-format
 331msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 332msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
 333
 334#: apply.c:3073
 335#, c-format
 336msgid ""
 337"while searching for:\n"
 338"%.*s"
 339msgstr ""
 340"다음을 검색하던 중:\n"
 341"%.*s"
 342
 343#: apply.c:3095
 344#, c-format
 345msgid "missing binary patch data for '%s'"
 346msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
 347
 348#: apply.c:3103
 349#, c-format
 350msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 351msgstr ""
 352"반대 헝크가 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 반대로 적용할 수 없습니다"
 353
 354#: apply.c:3149
 355#, c-format
 356msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 357msgstr ""
 358"전체 인덱스 라인이 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 적용할 수 없습니다"
 359
 360#: apply.c:3159
 361#, c-format
 362msgid ""
 363"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 364msgstr "패치가 '%s'(%s)에 적용되지만, 현재 내용과 일치하지 않습니다."
 365
 366#: apply.c:3167
 367#, c-format
 368msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 369msgstr "패치는 빈 '%s'에 적용되지만, 현재 비어 있지 않습니다"
 370
 371#: apply.c:3185
 372#, c-format
 373msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 374msgstr "'%2$s'에 대한 필요한 %1$s 포스트이미지를 읽을 수 없습니다"
 375
 376#: apply.c:3198
 377#, c-format
 378msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 379msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
 380
 381#: apply.c:3204
 382#, c-format
 383msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 384msgstr ""
 385"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
 386"제 %s)"
 387
 388#: apply.c:3225
 389#, c-format
 390msgid "patch failed: %s:%ld"
 391msgstr "패치 실패: %s:%ld"
 392
 393#: apply.c:3347
 394#, c-format
 395msgid "cannot checkout %s"
 396msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
 397
 398#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
 399#, c-format
 400msgid "failed to read %s"
 401msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
 402
 403#: apply.c:3404
 404#, c-format
 405msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 406msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
 407
 408#: apply.c:3433 apply.c:3673
 409#, c-format
 410msgid "path %s has been renamed/deleted"
 411msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
 412
 413#: apply.c:3516 apply.c:3687
 414#, c-format
 415msgid "%s: does not exist in index"
 416msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
 417
 418#: apply.c:3525 apply.c:3695
 419#, c-format
 420msgid "%s: does not match index"
 421msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
 422
 423#: apply.c:3560
 424msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 425msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
 426
 427#: apply.c:3563
 428#, c-format
 429msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 430msgstr "3-방향 병합으로 대신합니다...\n"
 431
 432#: apply.c:3579 apply.c:3583
 433#, c-format
 434msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 435msgstr "'%s'의 현재 내용을 읽을 수 없습니다"
 436
 437#: apply.c:3595
 438#, c-format
 439msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 440msgstr "3-방향 병합으로 대신하는데 실패했습니다...\n"
 441
 442#: apply.c:3609
 443#, c-format
 444msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 445msgstr "패치를 '%s'에 충돌이 있는 상태로 적용.\n"
 446
 447#: apply.c:3614
 448#, c-format
 449msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 450msgstr "패치를 '%s'에 패치 문제 없이 적용.\n"
 451
 452#: apply.c:3640
 453msgid "removal patch leaves file contents"
 454msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
 455
 456#: apply.c:3712
 457#, c-format
 458msgid "%s: wrong type"
 459msgstr "%s: 잘못된 종류"
 460
 461#: apply.c:3714
 462#, c-format
 463msgid "%s has type %o, expected %o"
 464msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
 465
 466#: apply.c:3864 apply.c:3866
 467#, c-format
 468msgid "invalid path '%s'"
 469msgstr "잘못된 경로 '%s'"
 470
 471#: apply.c:3922
 472#, c-format
 473msgid "%s: already exists in index"
 474msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
 475
 476#: apply.c:3925
 477#, c-format
 478msgid "%s: already exists in working directory"
 479msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
 480
 481#: apply.c:3945
 482#, c-format
 483msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 484msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
 485
 486#: apply.c:3950
 487#, c-format
 488msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 489msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
 490
 491#: apply.c:3970
 492#, c-format
 493msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 494msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
 495
 496#: apply.c:3974
 497#, c-format
 498msgid "%s: patch does not apply"
 499msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
 500
 501#: apply.c:3989
 502#, c-format
 503msgid "Checking patch %s..."
 504msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
 505
 506#: apply.c:4080
 507#, c-format
 508msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 509msgstr "sha1 정보가 없거나 %s 하위 모듈에서 쓸 수 없습니다"
 510
 511#: apply.c:4087
 512#, c-format
 513msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 514msgstr "%s에 대한 모드 변경이지만, 현재 HEAD에 없습니다"
 515
 516#: apply.c:4090
 517#, c-format
 518msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 519msgstr "sha1 정보가 없거나 쓸 수 없습니다 (%s)."
 520
 521#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
 522#, c-format
 523msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 524msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
 525
 526#: apply.c:4099
 527#, c-format
 528msgid "could not add %s to temporary index"
 529msgstr "임시 인덱스에 %s 항목을 추가할 수 없습니다"
 530
 531#: apply.c:4109
 532#, c-format
 533msgid "could not write temporary index to %s"
 534msgstr "임시 인덱스를 %s에 쓸 수 없습니다"
 535
 536#: apply.c:4247
 537#, c-format
 538msgid "unable to remove %s from index"
 539msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
 540
 541#: apply.c:4282
 542#, c-format
 543msgid "corrupt patch for submodule %s"
 544msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
 545
 546#: apply.c:4288
 547#, c-format
 548msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 549msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
 550
 551#: apply.c:4296
 552#, c-format
 553msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 554msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
 555
 556#: apply.c:4302 apply.c:4446
 557#, c-format
 558msgid "unable to add cache entry for %s"
 559msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
 560
 561#: apply.c:4343
 562#, c-format
 563msgid "failed to write to '%s'"
 564msgstr "'%s'에 쓰는데 실패했습니다"
 565
 566#: apply.c:4347
 567#, c-format
 568msgid "closing file '%s'"
 569msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
 570
 571#: apply.c:4417
 572#, c-format
 573msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 574msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
 575
 576#: apply.c:4515
 577#, c-format
 578msgid "Applied patch %s cleanly."
 579msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
 580
 581#: apply.c:4523
 582msgid "internal error"
 583msgstr "내부 오류"
 584
 585#: apply.c:4526
 586#, c-format
 587msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 588msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 589msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
 590
 591#: apply.c:4537
 592#, c-format
 593msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 594msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
 595
 596#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:775 builtin/fetch.c:1025
 597#, c-format
 598msgid "cannot open %s"
 599msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
 600
 601#: apply.c:4559
 602#, c-format
 603msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 604msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
 605
 606#: apply.c:4563
 607#, c-format
 608msgid "Rejected hunk #%d."
 609msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
 610
 611#: apply.c:4673
 612#, c-format
 613msgid "Skipped patch '%s'."
 614msgstr "패치 '%s' 건너뜀."
 615
 616#: apply.c:4681
 617msgid "unrecognized input"
 618msgstr "인식할 수 없는 입력"
 619
 620#: apply.c:4700
 621msgid "unable to read index file"
 622msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
 623
 624#: apply.c:4837
 625#, c-format
 626msgid "can't open patch '%s': %s"
 627msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다: %s"
 628
 629#: apply.c:4864
 630#, c-format
 631msgid "squelched %d whitespace error"
 632msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 633msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
 634
 635#: apply.c:4870 apply.c:4885
 636#, c-format
 637msgid "%d line adds whitespace errors."
 638msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 639msgstr[0] "%d번 줄에서 공백 오류를 추가합니다."
 640
 641#: apply.c:4878
 642#, c-format
 643msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 644msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 645msgstr[0] "공백 오류를 바로잡은 뒤에 %d번 줄 적용."
 646
 647#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 648msgid "Unable to write new index file"
 649msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
 650
 651#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
 652#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:193
 653#: builtin/submodule--helper.c:403 builtin/submodule--helper.c:1197
 654#: builtin/submodule--helper.c:1200 builtin/submodule--helper.c:1567
 655#: builtin/submodule--helper.c:1570 builtin/submodule--helper.c:1787
 656#: git-add--interactive.perl:197
 657msgid "path"
 658msgstr "경로"
 659
 660#: apply.c:4922
 661msgid "don't apply changes matching the given path"
 662msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
 663
 664#: apply.c:4925
 665msgid "apply changes matching the given path"
 666msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
 667
 668#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
 669msgid "num"
 670msgstr "개수"
 671
 672#: apply.c:4928
 673msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 674msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
 675
 676#: apply.c:4931
 677msgid "ignore additions made by the patch"
 678msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
 679
 680#: apply.c:4933
 681msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 682msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
 683
 684#: apply.c:4937
 685msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 686msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
 687
 688#: apply.c:4939
 689msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 690msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
 691
 692#: apply.c:4941
 693msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 694msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
 695
 696#: apply.c:4943
 697msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 698msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
 699
 700#: apply.c:4945
 701msgid "apply a patch without touching the working tree"
 702msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
 703
 704#: apply.c:4947
 705msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 706msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
 707
 708#: apply.c:4950
 709msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 710msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
 711
 712#: apply.c:4952
 713msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 714msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
 715
 716#: apply.c:4954
 717msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 718msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
 719
 720#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 721msgid "paths are separated with NUL character"
 722msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
 723
 724#: apply.c:4959
 725msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 726msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
 727
 728#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
 729#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 730#: builtin/pack-objects.c:3035
 731msgid "action"
 732msgstr "동작"
 733
 734#: apply.c:4961
 735msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 736msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
 737
 738#: apply.c:4964 apply.c:4967
 739msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 740msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
 741
 742#: apply.c:4970
 743msgid "apply the patch in reverse"
 744msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
 745
 746#: apply.c:4972
 747msgid "don't expect at least one line of context"
 748msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
 749
 750#: apply.c:4974
 751msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 752msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
 753
 754#: apply.c:4976
 755msgid "allow overlapping hunks"
 756msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
 757
 758#: apply.c:4977 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
 759#: builtin/commit.c:1276 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:665
 760#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 761msgid "be verbose"
 762msgstr "자세히 표시"
 763
 764#: apply.c:4979
 765msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 766msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
 767
 768#: apply.c:4982
 769msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 770msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
 771
 772#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
 773msgid "root"
 774msgstr "최상위"
 775
 776#: apply.c:4985
 777msgid "prepend <root> to all filenames"
 778msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
 779
 780#: archive.c:13
 781msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 782msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
 783
 784#: archive.c:14
 785msgid "git archive --list"
 786msgstr "git archive --list"
 787
 788#: archive.c:15
 789msgid ""
 790"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 791msgstr ""
 792"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
 793">...]"
 794
 795#: archive.c:16
 796msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 797msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
 798
 799#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 800#, c-format
 801msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 802msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
 803
 804#: archive.c:436
 805msgid "fmt"
 806msgstr "형식"
 807
 808#: archive.c:436
 809msgid "archive format"
 810msgstr "압축 형식"
 811
 812#: archive.c:437 builtin/log.c:1462
 813msgid "prefix"
 814msgstr "접두어"
 815
 816#: archive.c:438
 817msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 818msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
 819
 820#: archive.c:439 builtin/blame.c:702 builtin/blame.c:703 builtin/config.c:62
 821#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:869
 822#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 823#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 824#: parse-options.h:165
 825msgid "file"
 826msgstr "파일"
 827
 828#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 829msgid "write the archive to this file"
 830msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
 831
 832#: archive.c:442
 833msgid "read .gitattributes in working directory"
 834msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
 835
 836#: archive.c:443
 837msgid "report archived files on stderr"
 838msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
 839
 840#: archive.c:444
 841msgid "store only"
 842msgstr "저장만 하기"
 843
 844#: archive.c:445
 845msgid "compress faster"
 846msgstr "더 빠르게 압축"
 847
 848#: archive.c:453
 849msgid "compress better"
 850msgstr "더 작게 압축"
 851
 852#: archive.c:456
 853msgid "list supported archive formats"
 854msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
 855
 856#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:108 builtin/clone.c:111
 857#: builtin/submodule--helper.c:1209 builtin/submodule--helper.c:1576
 858msgid "repo"
 859msgstr "저장소"
 860
 861#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 862msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 863msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
 864
 865#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 866msgid "command"
 867msgstr "명령"
 868
 869#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 870msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 871msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
 872
 873#: archive.c:468
 874msgid "Unexpected option --remote"
 875msgstr "예상치 못한 옵션 --remote"
 876
 877#: archive.c:470
 878msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 879msgstr "--exec 옵션은 --remote 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
 880
 881#: archive.c:472
 882msgid "Unexpected option --output"
 883msgstr "예상치 못한 옵션 --output"
 884
 885#: archive.c:494
 886#, c-format
 887msgid "Unknown archive format '%s'"
 888msgstr "알 수 없는 아카이브 형식 '%s'"
 889
 890#: archive.c:501
 891#, c-format
 892msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 893msgstr "'%s' 형식에서는 지원하지 않는 인자: -%d"
 894
 895#: attr.c:218
 896#, c-format
 897msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 898msgstr "%.*s은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다"
 899
 900#: attr.c:415
 901msgid ""
 902"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 903"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 904msgstr ""
 905"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
 906"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
 907
 908#: bisect.c:460
 909#, c-format
 910msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 911msgstr "'%s' 파일 안에 잘못된 따옴표가 붙은 내용: %s"
 912
 913#: bisect.c:668
 914#, c-format
 915msgid "We cannot bisect more!\n"
 916msgstr "더 이상 이등분할 수 없습니다!\n"
 917
 918#: bisect.c:722
 919#, c-format
 920msgid "Not a valid commit name %s"
 921msgstr "올바른 커밋 이름이 아닙니다 (%s)"
 922
 923#: bisect.c:746
 924#, c-format
 925msgid ""
 926"The merge base %s is bad.\n"
 927"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 928msgstr ""
 929"%s 병합 베이스가 비정상입니다.\n"
 930"버그가 %s 및 [%s] 사이에서 고쳐졌다는 뜻입니다.\n"
 931
 932#: bisect.c:751
 933#, c-format
 934msgid ""
 935"The merge base %s is new.\n"
 936"The property has changed between %s and [%s].\n"
 937msgstr ""
 938"%s 병합 베이스가 새롭습니다.\n"
 939"속성이 %s 및 [%s] 사이에서 변경되었습니다.\n"
 940
 941#: bisect.c:756
 942#, c-format
 943msgid ""
 944"The merge base %s is %s.\n"
 945"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 946msgstr ""
 947"%s 병합 베이스가 %s입니다.\n"
 948"처음 '%s' 커밋이 %s 및 [%s] 사이라는 뜻입니다.\n"
 949
 950#: bisect.c:764
 951#, c-format
 952msgid ""
 953"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 954"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 955"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 956msgstr ""
 957"일부 %s 리비전이 %s 리비전의 과거 항목이 아닙니다.\n"
 958"git bisect 명령은 이 경우에는 올바르게 동작하지 않습니다.\n"
 959"%s 및 %s 리비전을 잘못 쓴 것 아닙니까?\n"
 960
 961#: bisect.c:777
 962#, c-format
 963msgid ""
 964"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 965"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 966"We continue anyway."
 967msgstr ""
 968"%s 및 %s 사이의 머지 베이스를 건너뜁니다.\n"
 969"그러므로 처음 %s 커밋이 %s 및 %s 사이에 있는지 확신할 수 없습니다.\n"
 970"어쨌든 계속합니다."
 971
 972#: bisect.c:810
 973#, c-format
 974msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 975msgstr "이등분: 병합 베이스를 시험해야 합니다\n"
 976
 977#: bisect.c:850
 978#, c-format
 979msgid "a %s revision is needed"
 980msgstr "하나의 %s 리비전이 필요합니다"
 981
 982#: bisect.c:869 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:235
 983#, c-format
 984msgid "could not create file '%s'"
 985msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
 986
 987#: bisect.c:920
 988#, c-format
 989msgid "could not read file '%s'"
 990msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다"
 991
 992#: bisect.c:950
 993msgid "reading bisect refs failed"
 994msgstr "이등분 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
 995
 996#: bisect.c:969
 997#, c-format
 998msgid "%s was both %s and %s\n"
 999msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두에 해당됩니다\n"
1000
1001#: bisect.c:977
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"No testable commit found.\n"
1005"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1006msgstr ""
1007"시험 가능한 커밋이 없습니다.\n"
1008"잘못된 경로 파라미터로 시작하지 않았습니까?\n"
1009
1010#: bisect.c:996
1011#, c-format
1012msgid "(roughly %d step)"
1013msgid_plural "(roughly %d steps)"
1014msgstr[0] "(대략 %d 단계)"
1015
1016#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1017#. steps)" translation.
1018#.
1019#: bisect.c:1002
1020#, c-format
1021msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1022msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1023msgstr[0] "이등분: %2$s 뒤에 시험할 리비전이 %1$d개 남았습니다\n"
1024
1025#: blame.c:1758
1026msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1027msgstr "--contents 및 --reverse 옵션은 호환되지 않습니다."
1028
1029#: blame.c:1769
1030msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1031msgstr "--contents 옵션을 마지막 오브젝트 이름에 사용할 수 없습니다"
1032
1033#: blame.c:1789
1034msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1035msgstr ""
1036"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최근 커밋을 지정해야 합니다"
1037
1038#: blame.c:1798 bundle.c:160 ref-filter.c:1978 sequencer.c:1699
1039#: sequencer.c:2901 builtin/commit.c:976 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1040#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:370
1041#: builtin/shortlog.c:191
1042msgid "revision walk setup failed"
1043msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
1044
1045#: blame.c:1816
1046msgid ""
1047"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1048msgstr ""
1049"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최초-상위 체인과 범위가 필요합니"
1050"다"
1051
1052#: blame.c:1827
1053#, c-format
1054msgid "no such path %s in %s"
1055msgstr "%s 경로가 %s 안에 없습니다"
1056
1057#: blame.c:1838
1058#, c-format
1059msgid "cannot read blob %s for path %s"
1060msgstr "%s 경로에 대해 %s 블롭을 읽을 수 없음"
1061
1062#: branch.c:53
1063#, c-format
1064msgid ""
1065"\n"
1066"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1067"the remote tracking information by invoking\n"
1068"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1069msgstr ""
1070"\n"
1071"오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
1072"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
1073"실행해 수정할 수 있습니다."
1074
1075#: branch.c:67
1076#, c-format
1077msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1078msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
1079
1080#: branch.c:93
1081#, c-format
1082msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1083msgstr ""
1084"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 브랜치를 ('%s'에서) 따라가도록 설"
1085"정되었습니다."
1086
1087#: branch.c:94
1088#, c-format
1089msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1090msgstr ""
1091"'%s' 브랜치가 리모트의 '%s' 브랜치를 ('%s'에서) 따라가도록 설정되었습니다."
1092
1093#: branch.c:98
1094#, c-format
1095msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1096msgstr ""
1097"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 브랜치를 따라가도록 설정되었습니"
1098"다."
1099
1100#: branch.c:99
1101#, c-format
1102msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1103msgstr "'%s' 브랜치가 '%s' 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
1104
1105#: branch.c:104
1106#, c-format
1107msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1108msgstr ""
1109"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습"
1110"니다."
1111
1112#: branch.c:105
1113#, c-format
1114msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1115msgstr "'%s' 브랜치가 리모트의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1116
1117#: branch.c:109
1118#, c-format
1119msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1120msgstr ""
1121"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니"
1122"다."
1123
1124#: branch.c:110
1125#, c-format
1126msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1127msgstr "'%s' 브랜치가 로컬의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1128
1129#: branch.c:119
1130msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1131msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
1132
1133#: branch.c:156
1134#, c-format
1135msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1136msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
1137
1138#: branch.c:189
1139#, c-format
1140msgid "'%s' is not a valid branch name."
1141msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
1142
1143#: branch.c:208
1144#, c-format
1145msgid "A branch named '%s' already exists."
1146msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
1147
1148#: branch.c:213
1149msgid "Cannot force update the current branch."
1150msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
1151
1152#: branch.c:233
1153#, c-format
1154msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1155msgstr ""
1156"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
1157
1158#: branch.c:235
1159#, c-format
1160msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1161msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
1162
1163#: branch.c:237
1164msgid ""
1165"\n"
1166"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1167"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1168"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1169"\n"
1170"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1171"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1172"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1173msgstr ""
1174"\n"
1175"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
1176"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
1177"\n"
1178"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
1179"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
1180
1181#: branch.c:280
1182#, c-format
1183msgid "Not a valid object name: '%s'."
1184msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
1185
1186#: branch.c:300
1187#, c-format
1188msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1189msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
1190
1191#: branch.c:305
1192#, c-format
1193msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1194msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
1195
1196#: branch.c:359
1197#, c-format
1198msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1199msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
1200
1201#: branch.c:382
1202#, c-format
1203msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1204msgstr "작업 폴더 %s의 헤드가 업데이트되지 않았습니다"
1205
1206#: bundle.c:34
1207#, c-format
1208msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1209msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
1210
1211#: bundle.c:62
1212#, c-format
1213msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1214msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
1215
1216#: bundle.c:88 sequencer.c:1879 sequencer.c:2337 builtin/commit.c:750
1217#, c-format
1218msgid "could not open '%s'"
1219msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
1220
1221#: bundle.c:139
1222msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1223msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
1224
1225#: bundle.c:190
1226#, c-format
1227msgid "The bundle contains this ref:"
1228msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1229msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
1230
1231#: bundle.c:197
1232msgid "The bundle records a complete history."
1233msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
1234
1235#: bundle.c:199
1236#, c-format
1237msgid "The bundle requires this ref:"
1238msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1239msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
1240
1241#: bundle.c:258
1242msgid "Could not spawn pack-objects"
1243msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
1244
1245#: bundle.c:269
1246msgid "pack-objects died"
1247msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
1248
1249#: bundle.c:311
1250msgid "rev-list died"
1251msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
1252
1253#: bundle.c:360
1254#, c-format
1255msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1256msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
1257
1258#: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:296
1259#, c-format
1260msgid "unrecognized argument: %s"
1261msgstr "알 수 없는 인자: %s"
1262
1263#: bundle.c:458
1264msgid "Refusing to create empty bundle."
1265msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
1266
1267#: bundle.c:470
1268#, c-format
1269msgid "cannot create '%s'"
1270msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
1271
1272#: bundle.c:498
1273msgid "index-pack died"
1274msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
1275
1276#: color.c:296
1277#, c-format
1278msgid "invalid color value: %.*s"
1279msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
1280
1281#: commit.c:41 sequencer.c:2141 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1282#: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072
1283#, c-format
1284msgid "could not parse %s"
1285msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
1286
1287#: commit.c:43
1288#, c-format
1289msgid "%s %s is not a commit!"
1290msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
1291
1292#: commit.c:1506
1293msgid ""
1294"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1295"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1296"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1297msgstr ""
1298"경고: 커밋 메시지가 UTF-8 인코딩에 맞지 않습니다.\n"
1299"메시지를 수정한 다음 커밋을 수정하거나, 설정의 i18n.commitencoding\n"
1300"변수를 프로젝트가 사용 중인 인코딩으로 맞추십시오.\n"
1301
1302#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1303msgid "memory exhausted"
1304msgstr "메모리 바닥남"
1305
1306#: config.c:186
1307msgid "relative config include conditionals must come from files"
1308msgstr "상대 경로 설정 include 조건은 파일에서 와야 합니다"
1309
1310#: config.c:720
1311#, c-format
1312msgid "bad config line %d in blob %s"
1313msgstr "블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1314
1315#: config.c:724
1316#, c-format
1317msgid "bad config line %d in file %s"
1318msgstr "파일 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1319
1320#: config.c:728
1321#, c-format
1322msgid "bad config line %d in standard input"
1323msgstr "표준 입력 안에 %d번 줄에 잘못된 설정"
1324
1325#: config.c:732
1326#, c-format
1327msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1328msgstr "하위 모듈 블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1329
1330#: config.c:736
1331#, c-format
1332msgid "bad config line %d in command line %s"
1333msgstr "명령행 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1334
1335#: config.c:740
1336#, c-format
1337msgid "bad config line %d in %s"
1338msgstr "%2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1339
1340#: config.c:868
1341msgid "out of range"
1342msgstr "범위를 벗어남"
1343
1344#: config.c:868
1345msgid "invalid unit"
1346msgstr "단위가 잘못됨"
1347
1348#: config.c:874
1349#, c-format
1350msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1351msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
1352
1353#: config.c:879
1354#, c-format
1355msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1356msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): %s"
1357
1358#: config.c:882
1359#, c-format
1360msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1361msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): %s"
1362
1363#: config.c:885
1364#, c-format
1365msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1366msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): %s"
1367
1368#: config.c:888
1369#, c-format
1370msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1371msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): %s"
1372
1373#: config.c:891
1374#, c-format
1375msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1376msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): %s"
1377
1378#: config.c:894
1379#, c-format
1380msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1381msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): %s"
1382
1383#: config.c:989
1384#, c-format
1385msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1386msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
1387
1388#: config.c:998
1389#, c-format
1390msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1391msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
1392
1393#: config.c:1094 config.c:1105
1394#, c-format
1395msgid "bad zlib compression level %d"
1396msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
1397
1398#: config.c:1225
1399#, c-format
1400msgid "invalid mode for object creation: %s"
1401msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
1402
1403#: config.c:1386
1404#, c-format
1405msgid "bad pack compression level %d"
1406msgstr "잘못 묶음 압축 단계 %d"
1407
1408#: config.c:1582
1409msgid "unable to parse command-line config"
1410msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
1411
1412#: config.c:1914
1413msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1414msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
1415
1416#: config.c:2101
1417#, c-format
1418msgid "Invalid %s: '%s'"
1419msgstr "잘못된 %s: '%s'"
1420
1421#: config.c:2144
1422#, c-format
1423msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1424msgstr "알 수 없는 core.untrackedCache 값 '%s'; 기본값으로 'keep' 사용"
1425
1426#: config.c:2170
1427#, c-format
1428msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1429msgstr "splitIndex.maxPercentChange 값('%d')은 0에서 100 사이여야 합니다"
1430
1431#: config.c:2195
1432#, c-format
1433msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1434msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
1435
1436#: config.c:2197
1437#, c-format
1438msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1439msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
1440
1441#: config.c:2256
1442#, c-format
1443msgid "%s has multiple values"
1444msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
1445
1446#: config.c:2599 config.c:2816
1447#, c-format
1448msgid "fstat on %s failed"
1449msgstr "%s에 대해 fstat 실패"
1450
1451#: config.c:2706
1452#, c-format
1453msgid "could not set '%s' to '%s'"
1454msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 설정할 수 없습니다"
1455
1456#: config.c:2708 builtin/remote.c:776
1457#, c-format
1458msgid "could not unset '%s'"
1459msgstr "'%s' 설정을 지울 수 없습니다"
1460
1461#: connect.c:52
1462msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1463msgstr "리모트 측이 최초 연결했을 때 연결을 끊었습니다"
1464
1465#: connect.c:54
1466msgid ""
1467"Could not read from remote repository.\n"
1468"\n"
1469"Please make sure you have the correct access rights\n"
1470"and the repository exists."
1471msgstr ""
1472"리모트 저장소에서 읽을 수 없습니다\n"
1473"\n"
1474"올바른 접근 권한이 있는지, 그리고 저장소가 있는지\n"
1475"확인하십시오."
1476
1477#: connected.c:66 builtin/fsck.c:198 builtin/prune.c:144
1478msgid "Checking connectivity"
1479msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
1480
1481#: connected.c:78
1482msgid "Could not run 'git rev-list'"
1483msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
1484
1485#: connected.c:98
1486msgid "failed write to rev-list"
1487msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다"
1488
1489#: connected.c:105
1490msgid "failed to close rev-list's stdin"
1491msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다"
1492
1493#: convert.c:205
1494#, c-format
1495msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1496msgstr "%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다."
1497
1498#: convert.c:207
1499#, c-format
1500msgid ""
1501"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1502"The file will have its original line endings in your working directory."
1503msgstr ""
1504"%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다.\n"
1505"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1506
1507#: convert.c:215
1508#, c-format
1509msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1510msgstr "%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다."
1511
1512#: convert.c:217
1513#, c-format
1514msgid ""
1515"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1516"The file will have its original line endings in your working directory."
1517msgstr ""
1518"%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다.\n"
1519"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1520
1521#: date.c:116
1522msgid "in the future"
1523msgstr "미래에"
1524
1525#: date.c:122
1526#, c-format
1527msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1528msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1529msgstr[0] "%<PRIuMAX>초 전"
1530
1531#: date.c:129
1532#, c-format
1533msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1534msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1535msgstr[0] "%<PRIuMAX>분 전"
1536
1537#: date.c:136
1538#, c-format
1539msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1540msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1541msgstr[0] "%<PRIuMAX>시간 전"
1542
1543#: date.c:143
1544#, c-format
1545msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1546msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1547msgstr[0] "%<PRIuMAX>일 전"
1548
1549#: date.c:149
1550#, c-format
1551msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1552msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1553msgstr[0] "%<PRIuMAX>주 전"
1554
1555#: date.c:156
1556#, c-format
1557msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1558msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1559msgstr[0] "%<PRIuMAX>달 전"
1560
1561#: date.c:167
1562#, c-format
1563msgid "%<PRIuMAX> year"
1564msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1565msgstr[0] "%<PRIuMAX>년"
1566
1567#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1568#: date.c:170
1569#, c-format
1570msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1571msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1572msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX>달 전"
1573
1574#: date.c:175 date.c:180
1575#, c-format
1576msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1577msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1578msgstr[0] "%<PRIuMAX>년 전"
1579
1580#: diffcore-order.c:24
1581#, c-format
1582msgid "failed to read orderfile '%s'"
1583msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
1584
1585#: diffcore-rename.c:535
1586msgid "Performing inexact rename detection"
1587msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
1588
1589#: diff.c:74
1590#, c-format
1591msgid "option '%s' requires a value"
1592msgstr "'%s' 옵션에는 값이 필요합니다"
1593
1594#: diff.c:152
1595#, c-format
1596msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1597msgstr "  dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
1598
1599#: diff.c:157
1600#, c-format
1601msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1602msgstr "  알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
1603
1604#: diff.c:281
1605msgid ""
1606"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1607"'plain'"
1608msgstr ""
1609"옮김 색 설정은 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain' 중의 하나입"
1610"니다."
1611
1612#: diff.c:341
1613#, c-format
1614msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1615msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
1616
1617#: diff.c:401
1618#, c-format
1619msgid ""
1620"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1621"%s"
1622msgstr ""
1623"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
1624"%s'"
1625
1626#: diff.c:3822
1627#, c-format
1628msgid "external diff died, stopping at %s"
1629msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
1630
1631#: diff.c:4146
1632msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1633msgstr ""
1634"\"--name-only, --name-status, --check, -s 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
1635
1636#: diff.c:4149
1637msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1638msgstr "-G, -S, --find-object 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
1639
1640#: diff.c:4237
1641msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1642msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
1643
1644#: diff.c:4403
1645#, c-format
1646msgid ""
1647"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1648"%s"
1649msgstr ""
1650"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
1651"%s"
1652
1653#: diff.c:4417
1654#, c-format
1655msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1656msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
1657
1658#: diff.c:5493
1659msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1660msgstr "파일이 너무 많아서 부정확한 이름 바꾸기 검색 기능을 건너뜁니다."
1661
1662#: diff.c:5496
1663msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1664msgstr "파일이 너무 많아서 수정한 경로의 복사본만 찾았습니다."
1665
1666#: diff.c:5499
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1670msgstr "%s 변수를 최소한 %d(으)로 설정하고 명령을 다시 시도해 보십시오."
1671
1672#: dir.c:1866
1673#, c-format
1674msgid "could not open directory '%s'"
1675msgstr "'%s' 디렉터리를 열 수 없습니다"
1676
1677#: dir.c:2108
1678msgid "failed to get kernel name and information"
1679msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
1680
1681#: dir.c:2232
1682msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1683msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
1684
1685#: dir.c:3024 dir.c:3029
1686#, c-format
1687msgid "could not create directories for %s"
1688msgstr "%s에 필요한 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1689
1690#: dir.c:3054
1691#, c-format
1692msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1693msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 git 디렉터리를 옮겨올 수 없습니다"
1694
1695#: editor.c:61
1696#, c-format
1697msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1698msgstr "힌트: 편집기가 파일을 닫기를 기다리는 중입니다...%c"
1699
1700#: entry.c:177
1701msgid "Filtering content"
1702msgstr "내용 필터링"
1703
1704#: entry.c:435
1705#, c-format
1706msgid "could not stat file '%s'"
1707msgstr "'%s' 파일에 stat을 할 수 없습니다"
1708
1709#: fetch-object.c:17
1710msgid "Remote with no URL"
1711msgstr "URL 없는 리모트"
1712
1713#: fetch-pack.c:253
1714msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1715msgstr "git fetch-pack: 얕은 목록을 예상함"
1716
1717#: fetch-pack.c:265
1718msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1719msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, 플러시 패킷을 받았습니다"
1720
1721#: fetch-pack.c:284 builtin/archive.c:63
1722#, c-format
1723msgid "remote error: %s"
1724msgstr "리모트 오류: %s"
1725
1726#: fetch-pack.c:285
1727#, c-format
1728msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1729msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, '%s'을(를) 받았습니다"
1730
1731#: fetch-pack.c:337
1732msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1733msgstr "--stateless-rpc 옵션은 multi_ack_detailed가 필요합니다"
1734
1735#: fetch-pack.c:428
1736#, c-format
1737msgid "invalid shallow line: %s"
1738msgstr "shallow 줄이 잘못됨: %s"
1739
1740#: fetch-pack.c:434
1741#, c-format
1742msgid "invalid unshallow line: %s"
1743msgstr "unshallow 줄이 잘못됨: %s"
1744
1745#: fetch-pack.c:436
1746#, c-format
1747msgid "object not found: %s"
1748msgstr "오브젝트가 없습니다: %s"
1749
1750#: fetch-pack.c:439
1751#, c-format
1752msgid "error in object: %s"
1753msgstr "오브젝트에 오류: %s"
1754
1755#: fetch-pack.c:441
1756#, c-format
1757msgid "no shallow found: %s"
1758msgstr "shallow가 없습니다: %s"
1759
1760#: fetch-pack.c:444
1761#, c-format
1762msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1763msgstr "shallow/unshallow가 와야 하지만, %s을(를) 받았습니다"
1764
1765#: fetch-pack.c:485
1766#, c-format
1767msgid "got %s %d %s"
1768msgstr "받음: %s %d %s"
1769
1770#: fetch-pack.c:499
1771#, c-format
1772msgid "invalid commit %s"
1773msgstr "잘못된 커밋 %s"
1774
1775#: fetch-pack.c:532
1776msgid "giving up"
1777msgstr "포기함"
1778
1779#: fetch-pack.c:542 progress.c:229
1780msgid "done"
1781msgstr "완료"
1782
1783#: fetch-pack.c:554
1784#, c-format
1785msgid "got %s (%d) %s"
1786msgstr "받음: %s (%d) %s"
1787
1788#: fetch-pack.c:600
1789#, c-format
1790msgid "Marking %s as complete"
1791msgstr "%s 항목을 완료로 표시"
1792
1793#: fetch-pack.c:788
1794#, c-format
1795msgid "already have %s (%s)"
1796msgstr "이미 %s (%s) 있음"
1797
1798#: fetch-pack.c:829
1799msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1800msgstr "fetch-pack: 사이드밴드 디멀티플렉서를 fork할 수 없습니다"
1801
1802#: fetch-pack.c:837
1803msgid "protocol error: bad pack header"
1804msgstr "프로토콜 오류: 잘못된 묶음 헤더"
1805
1806#: fetch-pack.c:895
1807#, c-format
1808msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1809msgstr "fetch-pack: %s 명령을 fork할 수 없습니다"
1810
1811#: fetch-pack.c:911
1812#, c-format
1813msgid "%s failed"
1814msgstr "%s 실패"
1815
1816#: fetch-pack.c:913
1817msgid "error in sideband demultiplexer"
1818msgstr "사이드밴드 디멀티플렉서에 오류"
1819
1820#: fetch-pack.c:940
1821msgid "Server does not support shallow clients"
1822msgstr "서버에서 shallow 클라이언트를 지원하지 않습니다"
1823
1824#: fetch-pack.c:944
1825msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1826msgstr "서버에서 multi_ack_detailed를 지원합니다"
1827
1828#: fetch-pack.c:947
1829msgid "Server supports no-done"
1830msgstr "서버에서 no-done을 지원합니다"
1831
1832#: fetch-pack.c:953
1833msgid "Server supports multi_ack"
1834msgstr "서버에서 multi_ack를 지원합니다"
1835
1836#: fetch-pack.c:957
1837msgid "Server supports side-band-64k"
1838msgstr "서버에서 side-band-64k를 지원합니다"
1839
1840#: fetch-pack.c:961
1841msgid "Server supports side-band"
1842msgstr "서버에서 side-band를 지원합니다"
1843
1844#: fetch-pack.c:965
1845msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1846msgstr "서버에서 allow-tip-sha1-in-want를 지원합니다"
1847
1848#: fetch-pack.c:969
1849msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1850msgstr "서버에서 allow-reachable-sha1-in-want를 지원합니다"
1851
1852#: fetch-pack.c:979
1853msgid "Server supports ofs-delta"
1854msgstr "서버에서 ofs-delta를 지원합니다"
1855
1856#: fetch-pack.c:985
1857msgid "Server supports filter"
1858msgstr "서버에서 필터를 지원합니다"
1859
1860#: fetch-pack.c:993
1861#, c-format
1862msgid "Server version is %.*s"
1863msgstr "서버 버전이 %.*s입니다"
1864
1865#: fetch-pack.c:999
1866msgid "Server does not support --shallow-since"
1867msgstr "서버에서 --shallow-signed 옵션을 지원하지 않습니다"
1868
1869#: fetch-pack.c:1003
1870msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1871msgstr "서버에서 --shallow-exclude 옵션을 지원하지 않습니다"
1872
1873#: fetch-pack.c:1005
1874msgid "Server does not support --deepen"
1875msgstr "서버에서 --deepen 옵션을 지원하지 않습니다"
1876
1877#: fetch-pack.c:1016
1878msgid "no common commits"
1879msgstr "공통 커밋 없음"
1880
1881#: fetch-pack.c:1028
1882msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1883msgstr "git fetch-pack: 가져오기 실패."
1884
1885#: fetch-pack.c:1190
1886msgid "no matching remote head"
1887msgstr "해당하는 리모트 헤드가 없습니다"
1888
1889#: fetch-pack.c:1212
1890#, c-format
1891msgid "no such remote ref %s"
1892msgstr "그런 리모트가 레퍼런스가 없습니다: %s"
1893
1894#: fetch-pack.c:1215
1895#, c-format
1896msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1897msgstr "서버에서 알려지지 않은 %s 오브젝트에 대한 요청을 허용하지 않습니다"
1898
1899#: gpg-interface.c:181
1900msgid "gpg failed to sign the data"
1901msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
1902
1903#: gpg-interface.c:211
1904msgid "could not create temporary file"
1905msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
1906
1907#: gpg-interface.c:214
1908#, c-format
1909msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1910msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다"
1911
1912#: graph.c:97
1913#, c-format
1914msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1915msgstr "log.graphColors에 잘못된 색을 ('%.*s') 무시합니다"
1916
1917#: grep.c:2022
1918#, c-format
1919msgid "'%s': unable to read %s"
1920msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1921
1922#: grep.c:2039 setup.c:163 builtin/clone.c:407 builtin/diff.c:81
1923#: builtin/rm.c:134
1924#, c-format
1925msgid "failed to stat '%s'"
1926msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
1927
1928#: grep.c:2050
1929#, c-format
1930msgid "'%s': short read"
1931msgstr "'%s': 읽다가 잘림"
1932
1933#: help.c:179
1934#, c-format
1935msgid "available git commands in '%s'"
1936msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
1937
1938#: help.c:186
1939msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1940msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
1941
1942#: help.c:217
1943msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1944msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
1945
1946#: help.c:281
1947#, c-format
1948msgid ""
1949"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1950"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1951msgstr ""
1952"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
1953"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
1954
1955#: help.c:336
1956msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1957msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
1958
1959#: help.c:358
1960#, c-format
1961msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1962msgstr "경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다."
1963
1964#: help.c:363
1965#, c-format
1966msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1967msgstr "'%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
1968
1969#: help.c:368
1970#, c-format
1971msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1972msgstr "%0.1f초 뒤에 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
1973
1974#: help.c:376
1975#, c-format
1976msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1977msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
1978
1979#: help.c:380
1980msgid ""
1981"\n"
1982"The most similar command is"
1983msgid_plural ""
1984"\n"
1985"The most similar commands are"
1986msgstr[0] ""
1987"\n"
1988"가장 비슷한 명령은"
1989
1990#: help.c:395
1991msgid "git version [<options>]"
1992msgstr "git version [<옵션>]"
1993
1994#: help.c:462
1995#, c-format
1996msgid "%s: %s - %s"
1997msgstr "%s: %s - %s"
1998
1999#: help.c:466
2000msgid ""
2001"\n"
2002"Did you mean this?"
2003msgid_plural ""
2004"\n"
2005"Did you mean one of these?"
2006msgstr[0] ""
2007"\n"
2008"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
2009
2010#: ident.c:342
2011msgid ""
2012"\n"
2013"*** Please tell me who you are.\n"
2014"\n"
2015"Run\n"
2016"\n"
2017"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2018"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2019"\n"
2020"to set your account's default identity.\n"
2021"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2022"\n"
2023msgstr ""
2024"\n"
2025"*** 내가 누구인지 설정하십시오.\n"
2026"\n"
2027"다음을 실행하면,\n"
2028"\n"
2029"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2030"  git config --global user.name \"내 이름\"\n"
2031"\n"
2032"계정의 기본 신원 정보를 설정합니다.\n"
2033"--global 옵션을 빼면 이 저장소서만 신원 정보를 설정합니다.\n"
2034"\n"
2035
2036#: ident.c:366
2037msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2038msgstr "메일 주소가 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
2039
2040#: ident.c:371
2041#, c-format
2042msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2043msgstr "메일 주소를 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
2044
2045#: ident.c:381
2046msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2047msgstr "이름이 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
2048
2049#: ident.c:387
2050#, c-format
2051msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2052msgstr "이름을 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
2053
2054#: ident.c:395
2055#, c-format
2056msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2057msgstr "빈 이름의 신원 정보는 (<%s>에 대해) 허용하지 않습니다"
2058
2059#: ident.c:401
2060#, c-format
2061msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2062msgstr "이름이 허용하지 않는 문자로만 이루어져 있습니다: %s"
2063
2064#: ident.c:416 builtin/commit.c:582
2065#, c-format
2066msgid "invalid date format: %s"
2067msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
2068
2069#: list-objects-filter-options.c:36
2070msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2071msgstr "여러 개의 필터 양식은 결합될 수 없습니다"
2072
2073#: list-objects-filter-options.c:126
2074msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2075msgstr "프라미서 리모트 저장소로부터 부분 복제를 할 수 없습니다"
2076
2077#: lockfile.c:151
2078#, c-format
2079msgid ""
2080"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2081"\n"
2082"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2083"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2084"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2085"may have crashed in this repository earlier:\n"
2086"remove the file manually to continue."
2087msgstr ""
2088"'%s.lock' 파일을 만들 수 없습니다: %s.\n"
2089"\n"
2090"이 저장소에서 다른 깃 프로세스가 실행 중인 것으로 보입니다. (예를\n"
2091"들어 'git commit' 명령으로 편집기가 열려 있다든지.) 모든 프로세스를\n"
2092"끝냈는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오. 그래도 계속 실패하면, 이\n"
2093"저장소에서 깃 프로세스가 전에 이상 종료했을 수도 있습니다:\n"
2094"수동으로 해당 파일을 제거하고 계속하십시오."
2095
2096#: lockfile.c:159
2097#, c-format
2098msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2099msgstr "'%s.lock'을 만들 수 없습니다: %s"
2100
2101#: merge.c:74
2102msgid "failed to read the cache"
2103msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
2104
2105#: merge.c:134 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2106#: builtin/checkout.c:599 builtin/clone.c:759
2107msgid "unable to write new index file"
2108msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2109
2110#: merge-recursive.c:235
2111msgid "(bad commit)\n"
2112msgstr "(잘못된 커밋)\n"
2113
2114#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2115#, c-format
2116msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2117msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
2118
2119#: merge-recursive.c:329
2120msgid "error building trees"
2121msgstr "트리 빌드에 오류"
2122
2123#: merge-recursive.c:771
2124#, c-format
2125msgid "failed to create path '%s'%s"
2126msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
2127
2128#: merge-recursive.c:782
2129#, c-format
2130msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2131msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
2132
2133#: merge-recursive.c:796 merge-recursive.c:815
2134msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2135msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
2136
2137#: merge-recursive.c:805
2138#, c-format
2139msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2140msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
2141
2142#: merge-recursive.c:847 builtin/cat-file.c:37
2143#, c-format
2144msgid "cannot read object %s '%s'"
2145msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
2146
2147#: merge-recursive.c:849
2148#, c-format
2149msgid "blob expected for %s '%s'"
2150msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
2151
2152#: merge-recursive.c:873
2153#, c-format
2154msgid "failed to open '%s': %s"
2155msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s"
2156
2157#: merge-recursive.c:884
2158#, c-format
2159msgid "failed to symlink '%s': %s"
2160msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패: %s"
2161
2162#: merge-recursive.c:889
2163#, c-format
2164msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2165msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
2166
2167#: merge-recursive.c:1029
2168msgid "Failed to execute internal merge"
2169msgstr "내부 병합 실행에 실패"
2170
2171#: merge-recursive.c:1034
2172#, c-format
2173msgid "Unable to add %s to database"
2174msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
2175
2176#: merge-recursive.c:1146
2177#, c-format
2178msgid ""
2179"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2180"in tree."
2181msgstr ""
2182"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
2183
2184#: merge-recursive.c:1151
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2188"left in tree."
2189msgstr ""
2190"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s "
2191"트리에 남음."
2192
2193#: merge-recursive.c:1158
2194#, c-format
2195msgid ""
2196"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2197"in tree at %s."
2198msgstr ""
2199"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
2200"%s(으)로 남음."
2201
2202#: merge-recursive.c:1163
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2206"left in tree at %s."
2207msgstr ""
2208"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s "
2209"트리에 남음 (위치 %s)."
2210
2211#: merge-recursive.c:1197
2212msgid "rename"
2213msgstr "이름바꾸기"
2214
2215#: merge-recursive.c:1197
2216msgid "renamed"
2217msgstr "이름바꿈"
2218
2219#: merge-recursive.c:1254
2220#, c-format
2221msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2222msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
2223
2224#: merge-recursive.c:1279
2225#, c-format
2226msgid ""
2227"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2228"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2229msgstr ""
2230"충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
2231"\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2232
2233#: merge-recursive.c:1284
2234msgid " (left unresolved)"
2235msgstr " (해결되지 않음)"
2236
2237#: merge-recursive.c:1346
2238#, c-format
2239msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2240msgstr ""
2241"충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
2242"치 %s)"
2243
2244#: merge-recursive.c:1379
2245#, c-format
2246msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2247msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
2248
2249#: merge-recursive.c:1582
2250#, c-format
2251msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2252msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
2253
2254#: merge-recursive.c:1597
2255#, c-format
2256msgid "Adding merged %s"
2257msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
2258
2259#: merge-recursive.c:1604 merge-recursive.c:1834
2260#, c-format
2261msgid "Adding as %s instead"
2262msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
2263
2264#: merge-recursive.c:1661
2265#, c-format
2266msgid "cannot read object %s"
2267msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
2268
2269#: merge-recursive.c:1664
2270#, c-format
2271msgid "object %s is not a blob"
2272msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
2273
2274#: merge-recursive.c:1733
2275msgid "modify"
2276msgstr "수정"
2277
2278#: merge-recursive.c:1733
2279msgid "modified"
2280msgstr "수정됨"
2281
2282#: merge-recursive.c:1743
2283msgid "content"
2284msgstr "내용"
2285
2286#: merge-recursive.c:1750
2287msgid "add/add"
2288msgstr "추가/추가"
2289
2290#: merge-recursive.c:1786
2291#, c-format
2292msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2293msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
2294
2295#: merge-recursive.c:1800
2296#, c-format
2297msgid "Auto-merging %s"
2298msgstr "자동 병합: %s"
2299
2300#: merge-recursive.c:1804 git-submodule.sh:879
2301msgid "submodule"
2302msgstr "하위 모듈"
2303
2304#: merge-recursive.c:1805
2305#, c-format
2306msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2307msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
2308
2309#: merge-recursive.c:1899
2310#, c-format
2311msgid "Removing %s"
2312msgstr "제거: %s"
2313
2314#: merge-recursive.c:1925
2315msgid "file/directory"
2316msgstr "파일/디렉터리"
2317
2318#: merge-recursive.c:1931
2319msgid "directory/file"
2320msgstr "디렉터리/파일"
2321
2322#: merge-recursive.c:1938
2323#, c-format
2324msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2325msgstr ""
2326"충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
2327"다"
2328
2329#: merge-recursive.c:1947
2330#, c-format
2331msgid "Adding %s"
2332msgstr "추가: %s"
2333
2334#: merge-recursive.c:1987
2335#, c-format
2336msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2337msgstr "변경된 인덱스: 병합할 수 없습니다 (dirty: %s)"
2338
2339#: merge-recursive.c:1991
2340msgid "Already up to date!"
2341msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
2342
2343#: merge-recursive.c:2000
2344#, c-format
2345msgid "merging of trees %s and %s failed"
2346msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
2347
2348#: merge-recursive.c:2097
2349msgid "Merging:"
2350msgstr "병합:"
2351
2352#: merge-recursive.c:2110
2353#, c-format
2354msgid "found %u common ancestor:"
2355msgid_plural "found %u common ancestors:"
2356msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
2357
2358#: merge-recursive.c:2149
2359msgid "merge returned no commit"
2360msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
2361
2362#: merge-recursive.c:2212
2363#, c-format
2364msgid "Could not parse object '%s'"
2365msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
2366
2367#: merge-recursive.c:2228 builtin/merge.c:657 builtin/merge.c:816
2368msgid "Unable to write index."
2369msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
2370
2371#: notes-merge.c:272
2372#, c-format
2373msgid ""
2374"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2375"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2376"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2377msgstr ""
2378"이전의 노트 병합을 다 마치지 않았습니다 (%s 있음).\n"
2379"새로 노트 병합을 시작하기 전에 'git notes merge --commit'\n"
2380"또는 'git notes merge --abort'로 이전 병합을 커밋/중지하십시오."
2381
2382#: notes-merge.c:279
2383#, c-format
2384msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2385msgstr "노트 병합 작업을 다 마치지 않았습니다. (%s 있음)"
2386
2387#: notes-utils.c:43
2388msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2389msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
2390
2391#: notes-utils.c:102
2392#, c-format
2393msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2394msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
2395
2396#: notes-utils.c:112
2397#, c-format
2398msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2399msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
2400
2401#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2402#. the environment variable, the second %s is
2403#. its value.
2404#.
2405#: notes-utils.c:142
2406#, c-format
2407msgid "Bad %s value: '%s'"
2408msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
2409
2410#: object.c:239
2411#, c-format
2412msgid "unable to parse object: %s"
2413msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
2414
2415#: packfile.c:561
2416msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2417msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
2418
2419#: packfile.c:1694
2420#, c-format
2421msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2422msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
2423
2424#: packfile.c:1698
2425#, c-format
2426msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2427msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
2428
2429#: parse-options.c:619
2430msgid "..."
2431msgstr "..."
2432
2433#: parse-options.c:638
2434#, c-format
2435msgid "usage: %s"
2436msgstr "사용법: %s"
2437
2438#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2439#. one in "usage: %s" translation.
2440#.
2441#: parse-options.c:644
2442#, c-format
2443msgid "   or: %s"
2444msgstr "  또는: %s"
2445
2446#: parse-options.c:647
2447#, c-format
2448msgid "    %s"
2449msgstr "    %s"
2450
2451#: parse-options.c:686
2452msgid "-NUM"
2453msgstr "-NUM"
2454
2455#: parse-options-cb.c:108
2456#, c-format
2457msgid "malformed object name '%s'"
2458msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
2459
2460#: path.c:891
2461#, c-format
2462msgid "Could not make %s writable by group"
2463msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
2464
2465#: pathspec.c:129
2466msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2467msgstr "속성 값의 마지막 문자로 '\\\\' 이스케이프 문자는 허용하지 않습니다"
2468
2469#: pathspec.c:147
2470msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2471msgstr "하나의 'attr:' 명세만 허용합니다."
2472
2473#: pathspec.c:150
2474msgid "attr spec must not be empty"
2475msgstr "attr 명세는 비어 있으면 안 됩니다"
2476
2477#: pathspec.c:193
2478#, c-format
2479msgid "invalid attribute name %s"
2480msgstr "잘못된 속성 이름 %s"
2481
2482#: pathspec.c:258
2483msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2484msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
2485
2486#: pathspec.c:265
2487msgid ""
2488"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2489"pathspec settings"
2490msgstr ""
2491"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
2492
2493#: pathspec.c:305
2494msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2495msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
2496
2497#: pathspec.c:326
2498#, c-format
2499msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2500msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
2501
2502#: pathspec.c:331
2503#, c-format
2504msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2505msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
2506
2507#: pathspec.c:369
2508#, c-format
2509msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2510msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
2511
2512#: pathspec.c:428
2513#, c-format
2514msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2515msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
2516
2517#: pathspec.c:441
2518#, c-format
2519msgid "%s: '%s' is outside repository"
2520msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
2521
2522#: pathspec.c:515
2523#, c-format
2524msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2525msgstr "'%s' (단축키: '%c')"
2526
2527#: pathspec.c:525
2528#, c-format
2529msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2530msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
2531
2532#: pathspec.c:592
2533#, c-format
2534msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2535msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
2536
2537#: pretty.c:962
2538msgid "unable to parse --pretty format"
2539msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
2540
2541#: read-cache.c:1473
2542#, c-format
2543msgid ""
2544"index.version set, but the value is invalid.\n"
2545"Using version %i"
2546msgstr ""
2547"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2548"%i 버전을 사용합니다"
2549
2550#: read-cache.c:1483
2551#, c-format
2552msgid ""
2553"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2554"Using version %i"
2555msgstr ""
2556"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2557"%i 버전을 사용합니다"
2558
2559#: read-cache.c:2375 sequencer.c:3248 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1049
2560#, c-format
2561msgid "could not close '%s'"
2562msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
2563
2564#: read-cache.c:2448 sequencer.c:1900 sequencer.c:2627
2565#, c-format
2566msgid "could not stat '%s'"
2567msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2568
2569#: read-cache.c:2461
2570#, c-format
2571msgid "unable to open git dir: %s"
2572msgstr "git 디렉터리를 열 수 없습니다: %s"
2573
2574#: read-cache.c:2473
2575#, c-format
2576msgid "unable to unlink: %s"
2577msgstr "링크 해제할 수 없습니다: %s"
2578
2579#: refs.c:706
2580#, c-format
2581msgid "Could not open '%s' for writing"
2582msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
2583
2584#: refs.c:1850
2585msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2586msgstr "격리된 환경에서 레퍼런스 업데이트가 금지됩니다"
2587
2588#: refs/files-backend.c:1189
2589#, c-format
2590msgid "could not remove reference %s"
2591msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
2592
2593#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1528
2594#: refs/packed-backend.c:1538
2595#, c-format
2596msgid "could not delete reference %s: %s"
2597msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2598
2599#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1541
2600#, c-format
2601msgid "could not delete references: %s"
2602msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2603
2604#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1842
2605msgid "gone"
2606msgstr "없음"
2607
2608#: ref-filter.c:36
2609#, c-format
2610msgid "ahead %d"
2611msgstr "%d개 앞"
2612
2613#: ref-filter.c:37
2614#, c-format
2615msgid "behind %d"
2616msgstr "%d개 뒤"
2617
2618#: ref-filter.c:38
2619#, c-format
2620msgid "ahead %d, behind %d"
2621msgstr "%d개 앞, %d개 뒤"
2622
2623#: ref-filter.c:107
2624#, c-format
2625msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2626msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
2627
2628#: ref-filter.c:109
2629#, c-format
2630msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2631msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
2632
2633#: ref-filter.c:129
2634#, c-format
2635msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2636msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:lstrip=%s"
2637
2638#: ref-filter.c:133
2639#, c-format
2640msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2641msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:rstrip=%s"
2642
2643#: ref-filter.c:135
2644#, c-format
2645msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2646msgstr "인식할 수 없는 %%(%s) 인자: %s"
2647
2648#: ref-filter.c:184
2649#, c-format
2650msgid "%%(body) does not take arguments"
2651msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
2652
2653#: ref-filter.c:191
2654#, c-format
2655msgid "%%(subject) does not take arguments"
2656msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
2657
2658#: ref-filter.c:209
2659#, c-format
2660msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2661msgstr "알 수 없는 %%(trailers) 옵션 인자: %s"
2662
2663#: ref-filter.c:232
2664#, c-format
2665msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2666msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2667
2668#: ref-filter.c:234
2669#, c-format
2670msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2671msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
2672
2673#: ref-filter.c:247
2674#, c-format
2675msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2676msgstr "'contents:short=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2677
2678#: ref-filter.c:251
2679#, c-format
2680msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2681msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
2682
2683#: ref-filter.c:278
2684#, c-format
2685msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2686msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
2687
2688#: ref-filter.c:290
2689#, c-format
2690msgid "unrecognized position:%s"
2691msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
2692
2693#: ref-filter.c:294
2694#, c-format
2695msgid "unrecognized width:%s"
2696msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
2697
2698#: ref-filter.c:300
2699#, c-format
2700msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2701msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
2702
2703#: ref-filter.c:304
2704#, c-format
2705msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2706msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
2707
2708#: ref-filter.c:319
2709#, c-format
2710msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2711msgstr "인식할 수 없는 %%(if) 인자: %s"
2712
2713#: ref-filter.c:409
2714#, c-format
2715msgid "malformed field name: %.*s"
2716msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
2717
2718#: ref-filter.c:435
2719#, c-format
2720msgid "unknown field name: %.*s"
2721msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
2722
2723#: ref-filter.c:547
2724#, c-format
2725msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2726msgstr "형식: %%(if) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
2727
2728#: ref-filter.c:607
2729#, c-format
2730msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2731msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
2732
2733#: ref-filter.c:609
2734#, c-format
2735msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2736msgstr "형식: %%(then) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
2737
2738#: ref-filter.c:611
2739#, c-format
2740msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2741msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(else) 뒤에 사용되었습니다"
2742
2743#: ref-filter.c:637
2744#, c-format
2745msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2746msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
2747
2748#: ref-filter.c:639
2749#, c-format
2750msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2751msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
2752
2753#: ref-filter.c:641
2754#, c-format
2755msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2756msgstr "형식: %%(else) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
2757
2758#: ref-filter.c:654
2759#, c-format
2760msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2761msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
2762
2763#: ref-filter.c:709
2764#, c-format
2765msgid "malformed format string %s"
2766msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
2767
2768#: ref-filter.c:1313
2769#, c-format
2770msgid "(no branch, rebasing %s)"
2771msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
2772
2773#: ref-filter.c:1316
2774#, c-format
2775msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2776msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
2777
2778#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2779#. detached at " in wt-status.c
2780#.
2781#: ref-filter.c:1324
2782#, c-format
2783msgid "(HEAD detached at %s)"
2784msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
2785
2786#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2787#. detached from " in wt-status.c
2788#.
2789#: ref-filter.c:1331
2790#, c-format
2791msgid "(HEAD detached from %s)"
2792msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
2793
2794#: ref-filter.c:1335
2795msgid "(no branch)"
2796msgstr "(브랜치 없음)"
2797
2798#: ref-filter.c:1364
2799#, c-format
2800msgid "missing object %s for %s"
2801msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
2802
2803#: ref-filter.c:1367
2804#, c-format
2805msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2806msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
2807
2808#: ref-filter.c:1819
2809#, c-format
2810msgid "malformed object at '%s'"
2811msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
2812
2813#: ref-filter.c:1886
2814#, c-format
2815msgid "ignoring ref with broken name %s"
2816msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
2817
2818#: ref-filter.c:1891
2819#, c-format
2820msgid "ignoring broken ref %s"
2821msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
2822
2823#: ref-filter.c:2152
2824#, c-format
2825msgid "format: %%(end) atom missing"
2826msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
2827
2828#: ref-filter.c:2246
2829#, c-format
2830msgid "malformed object name %s"
2831msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
2832
2833#: remote.c:795
2834#, c-format
2835msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2836msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
2837
2838#: remote.c:799
2839#, c-format
2840msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2841msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
2842
2843#: remote.c:803
2844#, c-format
2845msgid "%s tracks both %s and %s"
2846msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
2847
2848#: remote.c:811
2849msgid "Internal error"
2850msgstr "내부 오류"
2851
2852#: remote.c:1726 remote.c:1828
2853msgid "HEAD does not point to a branch"
2854msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
2855
2856#: remote.c:1735
2857#, c-format
2858msgid "no such branch: '%s'"
2859msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
2860
2861#: remote.c:1738
2862#, c-format
2863msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2864msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
2865
2866#: remote.c:1744
2867#, c-format
2868msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2869msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
2870
2871#: remote.c:1759
2872#, c-format
2873msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2874msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
2875
2876#: remote.c:1771
2877#, c-format
2878msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2879msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
2880
2881#: remote.c:1782
2882#, c-format
2883msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2884msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
2885
2886#: remote.c:1795
2887msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2888msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
2889
2890#: remote.c:1817
2891msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2892msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
2893
2894#: remote.c:2132
2895#, c-format
2896msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2897msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
2898
2899#: remote.c:2136
2900msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2901msgstr "  (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
2902
2903#: remote.c:2139
2904#, c-format
2905msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2906msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
2907
2908#: remote.c:2143
2909#, c-format
2910msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
2911msgstr "현재 브랜치와 '%s'이(가) 다른 커밋을 레퍼런스합니다.\n"
2912
2913#: remote.c:2146
2914#, c-format
2915msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
2916msgstr " (자세한 정보를 위해 \"%s\"을(를) 사용하십시오)\n"
2917
2918#: remote.c:2150
2919#, c-format
2920msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2921msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2922msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
2923
2924#: remote.c:2156
2925msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2926msgstr "  (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
2927
2928#: remote.c:2159
2929#, c-format
2930msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2931msgid_plural ""
2932"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2933msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
2934
2935#: remote.c:2167
2936msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2937msgstr "  (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2938
2939#: remote.c:2170
2940#, c-format
2941msgid ""
2942"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2943"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2944msgid_plural ""
2945"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2946"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2947msgstr[0] ""
2948"현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
2949"다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
2950
2951#: remote.c:2180
2952msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2953msgstr ""
2954"  (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2955
2956#: revision.c:2277
2957msgid "your current branch appears to be broken"
2958msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
2959
2960#: revision.c:2280
2961#, c-format
2962msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2963msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
2964
2965#: revision.c:2477
2966msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2967msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
2968
2969#: run-command.c:731
2970msgid "open /dev/null failed"
2971msgstr "/dev/null 열기 실패"
2972
2973#: run-command.c:1274
2974#, c-format
2975msgid ""
2976"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
2977"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
2978msgstr ""
2979"'%s' 후크가 실행 가능하도록 설정되지 않아서, 무시됩니다.\n"
2980"이 경고는 `git config advice.ignoredHook false` 명령으로 끌 수 있습니다."
2981
2982#: send-pack.c:141
2983msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
2984msgstr "리모트 묶음 풀기 상태를 읽는 동안 발생한 예상치 못한 플러시 패킷"
2985
2986#: send-pack.c:143
2987#, c-format
2988msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2989msgstr "리모트 묶음 풀기 상태를 파싱할 수 없습니다: %s"
2990
2991#: send-pack.c:145
2992#, c-format
2993msgid "remote unpack failed: %s"
2994msgstr "리모트 묶음 풀기 실패: %s"
2995
2996#: send-pack.c:308
2997msgid "failed to sign the push certificate"
2998msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
2999
3000#: send-pack.c:421
3001msgid "the receiving end does not support --signed push"
3002msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
3003
3004#: send-pack.c:423
3005msgid ""
3006"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3007"signed push"
3008msgstr ""
3009"받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
3010
3011#: send-pack.c:435
3012msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3013msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
3014
3015#: send-pack.c:440
3016msgid "the receiving end does not support push options"
3017msgstr "받는 쪽에서 푸시 옵션을 지원하지 않습니다"
3018
3019#: sequencer.c:158
3020#, c-format
3021msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3022msgstr "잘못된 커밋 메시지 정리 모드 '%s'"
3023
3024#: sequencer.c:267
3025msgid "revert"
3026msgstr "revert"
3027
3028#: sequencer.c:269
3029msgid "cherry-pick"
3030msgstr "cherry-pick"
3031
3032#: sequencer.c:271
3033msgid "rebase -i"
3034msgstr "rebase -i"
3035
3036#: sequencer.c:273
3037#, c-format
3038msgid "Unknown action: %d"
3039msgstr "알 수 없는 동작: %d"
3040
3041#: sequencer.c:330
3042msgid ""
3043"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3044"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3045msgstr ""
3046"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
3047"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
3048
3049#: sequencer.c:333
3050msgid ""
3051"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3052"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3053"and commit the result with 'git commit'"
3054msgstr ""
3055"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
3056"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
3057"그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
3058
3059#: sequencer.c:346 sequencer.c:2245
3060#, c-format
3061msgid "could not lock '%s'"
3062msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다"
3063
3064#: sequencer.c:349 sequencer.c:2124 sequencer.c:2250 sequencer.c:2264
3065#: sequencer.c:3246 sequencer.c:3310 wrapper.c:656
3066#, c-format
3067msgid "could not write to '%s'"
3068msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
3069
3070#: sequencer.c:353
3071#, c-format
3072msgid "could not write eol to '%s'"
3073msgstr "'%s'에 줄바꿈을 쓸 수 없습니다"
3074
3075#: sequencer.c:356 sequencer.c:2128 sequencer.c:2252
3076#, c-format
3077msgid "failed to finalize '%s'"
3078msgstr "'%s' 마치는데 실패했습니다"
3079
3080#: sequencer.c:379 sequencer.c:1340 sequencer.c:2148 builtin/am.c:259
3081#: builtin/commit.c:722 builtin/merge.c:1047
3082#, c-format
3083msgid "could not read '%s'"
3084msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
3085
3086#: sequencer.c:405
3087#, c-format
3088msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3089msgstr "로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
3090
3091#: sequencer.c:409
3092msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3093msgstr "변경 사항을 커밋하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
3094
3095#: sequencer.c:438
3096#, c-format
3097msgid "%s: fast-forward"
3098msgstr "%s: 정방향 진행"
3099
3100#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3101#. "rebase -i".
3102#.
3103#: sequencer.c:526
3104#, c-format
3105msgid "%s: Unable to write new index file"
3106msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
3107
3108#: sequencer.c:542
3109msgid "could not resolve HEAD commit"
3110msgstr "HEAD 커밋을 찾을 수 없습니다"
3111
3112#: sequencer.c:562
3113msgid "unable to update cache tree"
3114msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다"
3115
3116#: sequencer.c:658
3117#, c-format
3118msgid ""
3119"you have staged changes in your working tree\n"
3120"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3121"\n"
3122"  git commit --amend %s\n"
3123"\n"
3124"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3125"\n"
3126"  git commit %s\n"
3127"\n"
3128"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3129"\n"
3130"  git rebase --continue\n"
3131msgstr ""
3132"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
3133"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
3134"다음을 실행하십시오:\n"
3135"\n"
3136"  git commit --amend %s\n"
3137"\n"
3138"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
3139"\n"
3140"  git commit %s\n"
3141"\n"
3142"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
3143"\n"
3144"  git rebase --continue\n"
3145
3146#: sequencer.c:915
3147msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3148msgstr "'prepare-commit-msg' 후크가 실패했습니다"
3149
3150#: sequencer.c:922
3151msgid ""
3152"Your name and email address were configured automatically based\n"
3153"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3154"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3155"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3156"your configuration file:\n"
3157"\n"
3158"    git config --global --edit\n"
3159"\n"
3160"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3161"\n"
3162"    git commit --amend --reset-author\n"
3163msgstr ""
3164"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서 자동으로\n"
3165"설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를 보지 않으려면 정보"
3166"를\n"
3167"명시적으로 설정하십시오. 다음 명령어를 실행하고 편집기의 안내에 따라 설정\n"
3168"파일을 편집하십시오:\n"
3169"\n"
3170"    git config --global --edit\n"
3171"\n"
3172"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
3173"다:\n"
3174"\n"
3175"    git commit --amend --reset-author\n"
3176
3177#: sequencer.c:935
3178msgid ""
3179"Your name and email address were configured automatically based\n"
3180"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3181"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3182"\n"
3183"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3184"    git config --global user.email you@example.com\n"
3185"\n"
3186"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3187"\n"
3188"    git commit --amend --reset-author\n"
3189msgstr ""
3190"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서\n"
3191"자동으로 설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를\n"
3192"보지 않으려면 정보를 명시적으로 설정하십시오:\n"
3193"\n"
3194"    git config --global user.name \"내 이름\"\n"
3195"    git config --global user.email you@example.com\n"
3196"\n"
3197"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
3198"다:\n"
3199"\n"
3200"    git commit --amend --reset-author\n"
3201
3202#: sequencer.c:975
3203msgid "couldn't look up newly created commit"
3204msgstr "새로 만든 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
3205
3206#: sequencer.c:977
3207msgid "could not parse newly created commit"
3208msgstr "새로 만든 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3209
3210#: sequencer.c:1023
3211msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3212msgstr "커밋을 만든 후 HEAD를 찾을 수 없습니다"
3213
3214#: sequencer.c:1025
3215msgid "detached HEAD"
3216msgstr "HEAD 분리됨"
3217
3218#: sequencer.c:1029
3219msgid " (root-commit)"
3220msgstr " (최상위-커밋)"
3221
3222#: sequencer.c:1050
3223msgid "could not parse HEAD"
3224msgstr "HEAD를 파싱할 수 없습니다"
3225
3226#: sequencer.c:1052
3227#, c-format
3228msgid "HEAD %s is not a commit!"
3229msgstr "HEAD %s은(는) 커밋이 아닙니다!"
3230
3231#: sequencer.c:1056 builtin/commit.c:1491
3232msgid "could not parse HEAD commit"
3233msgstr "HEAD 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3234
3235#: sequencer.c:1107 sequencer.c:1673
3236msgid "unable to parse commit author"
3237msgstr "커밋 작성자를 파싱할 수 없습니다"
3238
3239#: sequencer.c:1117 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:643
3240msgid "git write-tree failed to write a tree"
3241msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
3242
3243#: sequencer.c:1134 sequencer.c:1186
3244#, c-format
3245msgid "unable to read commit message from '%s'"
3246msgstr " '%s'의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3247
3248#: sequencer.c:1154 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:826
3249#: builtin/merge.c:851
3250msgid "failed to write commit object"
3251msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
3252
3253#: sequencer.c:1213
3254#, c-format
3255msgid "could not parse commit %s"
3256msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3257
3258#: sequencer.c:1218
3259#, c-format
3260msgid "could not parse parent commit %s"
3261msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3262
3263#: sequencer.c:1347
3264#, c-format
3265msgid ""
3266"unexpected 1st line of squash message:\n"
3267"\n"
3268"\t%.*s"
3269msgstr ""
3270"커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 예상치 못함:\n"
3271"\n"
3272"\t%.*s"
3273
3274#: sequencer.c:1353
3275#, c-format
3276msgid ""
3277"invalid 1st line of squash message:\n"
3278"\n"
3279"\t%.*s"
3280msgstr ""
3281"커밋 합치기 메시지의 첫 줄이 잘못됨:\n"
3282"\n"
3283"\t%.*s"
3284
3285#: sequencer.c:1359 sequencer.c:1384
3286#, c-format
3287msgid "This is a combination of %d commits."
3288msgstr "커밋 %d개가 섞인 결과입니다."
3289
3290#: sequencer.c:1368 sequencer.c:3265
3291msgid "need a HEAD to fixup"
3292msgstr "바로잡으려면 HEAD가 필요합니다"
3293
3294#: sequencer.c:1370
3295msgid "could not read HEAD"
3296msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
3297
3298#: sequencer.c:1372
3299msgid "could not read HEAD's commit message"
3300msgstr "HEAD의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3301
3302#: sequencer.c:1378
3303#, c-format
3304msgid "cannot write '%s'"
3305msgstr "'%s'을(를) 쓸 수 없습니다"
3306
3307#: sequencer.c:1387 git-rebase--interactive.sh:452
3308msgid "This is the 1st commit message:"
3309msgstr "1번째 커밋 메시지입니다:"
3310
3311#: sequencer.c:1395
3312#, c-format
3313msgid "could not read commit message of %s"
3314msgstr "%s의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3315
3316#: sequencer.c:1402
3317#, c-format
3318msgid "This is the commit message #%d:"
3319msgstr "커밋 메시지 #%d번입니다:"
3320
3321#: sequencer.c:1407
3322#, c-format
3323msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3324msgstr "커밋 메시지 #%d번을 건너뜁니다:"
3325
3326#: sequencer.c:1412
3327#, c-format
3328msgid "unknown command: %d"
3329msgstr "알 수 없는 명령: %d"
3330
3331#: sequencer.c:1479
3332msgid "your index file is unmerged."
3333msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
3334
3335#: sequencer.c:1498
3336#, c-format
3337msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3338msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
3339
3340# FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
3341#: sequencer.c:1506
3342#, c-format
3343msgid "commit %s does not have parent %d"
3344msgstr "%s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
3345
3346#: sequencer.c:1510
3347#, c-format
3348msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3349msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
3350
3351#: sequencer.c:1516
3352#, c-format
3353msgid "cannot get commit message for %s"
3354msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
3355
3356#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3357#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3358#: sequencer.c:1535
3359#, c-format
3360msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3361msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3362
3363#: sequencer.c:1600 sequencer.c:2397
3364#, c-format
3365msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3366msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다"
3367
3368#: sequencer.c:1654
3369#, c-format
3370msgid "could not revert %s... %s"
3371msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
3372
3373#: sequencer.c:1655
3374#, c-format
3375msgid "could not apply %s... %s"
3376msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
3377
3378#: sequencer.c:1702
3379msgid "empty commit set passed"
3380msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
3381
3382#: sequencer.c:1712
3383#, c-format
3384msgid "git %s: failed to read the index"
3385msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
3386
3387#: sequencer.c:1718
3388#, c-format
3389msgid "git %s: failed to refresh the index"
3390msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
3391
3392#: sequencer.c:1792
3393#, c-format
3394msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3395msgstr "%s(은)는 인자를 허용하지 않습니다: '%s'"
3396
3397#: sequencer.c:1801
3398#, c-format
3399msgid "missing arguments for %s"
3400msgstr "없는 인자, %s에 대해"
3401
3402#: sequencer.c:1844
3403#, c-format
3404msgid "invalid line %d: %.*s"
3405msgstr "잘못된 줄 %d: %.*s"
3406
3407#: sequencer.c:1852
3408#, c-format
3409msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3410msgstr "이전 커밋 없이 '%s' 수행할 수 없습니다"
3411
3412#: sequencer.c:1883 sequencer.c:3056 sequencer.c:3091
3413#, c-format
3414msgid "could not read '%s'."
3415msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다."
3416
3417#: sequencer.c:1906
3418msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3419msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
3420
3421#: sequencer.c:1908
3422#, c-format
3423msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3424msgstr "사용 불가능 인스트럭션 시트: '%s'"
3425
3426#: sequencer.c:1913
3427msgid "no commits parsed."
3428msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
3429
3430#: sequencer.c:1924
3431msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3432msgstr "되돌리기(revert) 중에 빼오기(cherry-pick)를 할 수 없습니다."
3433
3434#: sequencer.c:1926
3435msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3436msgstr "빼오기(cherry-pick) 중에 되돌리기(revert)를 할 수 없습니다."
3437
3438#: sequencer.c:1993
3439#, c-format
3440msgid "invalid key: %s"
3441msgstr "잘못된 키: %s"
3442
3443#: sequencer.c:1996
3444#, c-format
3445msgid "invalid value for %s: %s"
3446msgstr "%s의 값이 잘못됨: %s"
3447
3448#: sequencer.c:2062
3449#, c-format
3450msgid "malformed options sheet: '%s'"
3451msgstr "형식이 잘못된 옵션 시트: '%s'"
3452
3453#: sequencer.c:2100
3454msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3455msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
3456
3457#: sequencer.c:2101
3458msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3459msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
3460
3461#: sequencer.c:2104
3462#, c-format
3463msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3464msgstr "'%s' 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
3465
3466#: sequencer.c:2118
3467msgid "could not lock HEAD"
3468msgstr "HEAD를 잠글 수 없습니다"
3469
3470#: sequencer.c:2173 sequencer.c:2761
3471msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3472msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
3473
3474#: sequencer.c:2175
3475msgid "cannot resolve HEAD"
3476msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
3477
3478#: sequencer.c:2177 sequencer.c:2212
3479msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3480msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
3481
3482#: sequencer.c:2198 builtin/grep.c:720
3483#, c-format
3484msgid "cannot open '%s'"
3485msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
3486
3487#: sequencer.c:2200
3488#, c-format
3489msgid "cannot read '%s': %s"
3490msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
3491
3492#: sequencer.c:2201
3493msgid "unexpected end of file"
3494msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
3495
3496#: sequencer.c:2207
3497#, c-format
3498msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3499msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
3500
3501#: sequencer.c:2218
3502msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3503msgstr "HEAD를 옮긴 것 같습니다. 되돌리지 않습니다. HEAD를 확인하십시오!"
3504
3505#: sequencer.c:2324 sequencer.c:2679
3506#, c-format
3507msgid "could not update %s"
3508msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
3509
3510#: sequencer.c:2362 sequencer.c:2659
3511msgid "cannot read HEAD"
3512msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
3513
3514#: sequencer.c:2402 builtin/difftool.c:639
3515#, c-format
3516msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3517msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 복사할 수 없습니다"
3518
3519#: sequencer.c:2421
3520msgid "could not read index"
3521msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
3522
3523#: sequencer.c:2426
3524#, c-format
3525msgid ""
3526"execution failed: %s\n"
3527"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3528"\n"
3529"  git rebase --continue\n"
3530"\n"
3531msgstr ""
3532"실행 실패: %s\n"
3533"%s문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
3534"\n"
3535"  git rebase --continue\n"
3536"\n"
3537
3538#: sequencer.c:2432
3539msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3540msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다\n"
3541
3542#: sequencer.c:2438
3543#, c-format
3544msgid ""
3545"execution succeeded: %s\n"
3546"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3547"Commit or stash your changes, and then run\n"
3548"\n"
3549"  git rebase --continue\n"
3550"\n"
3551msgstr ""
3552"실행 성공: %s\n"
3553"하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
3554"변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
3555"\n"
3556"  git rebase --continue\n"
3557"\n"
3558
3559#: sequencer.c:2497
3560#, c-format
3561msgid "Applied autostash.\n"
3562msgstr "자동 스태시 적용.\n"
3563
3564#: sequencer.c:2509
3565#, c-format
3566msgid "cannot store %s"
3567msgstr "%s을(를) 저장할 수 없습니다"
3568
3569#: sequencer.c:2512 git-rebase.sh:178
3570#, c-format
3571msgid ""
3572"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3573"Your changes are safe in the stash.\n"
3574"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3575msgstr ""
3576"자동스태시 적용에 충돌이 발생했습니다.\n"
3577"변경 사항은 스태시 안에 안전하게 들어 있습니다.\n"
3578"언제든지 \"git stash pop\" 또는 \"git stash drop\"을 실행할 수 있습니다.\n"
3579
3580#: sequencer.c:2595
3581#, c-format
3582msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3583msgstr "%s...  %.*s 위치에서 멈췄습니다\n"
3584
3585#: sequencer.c:2637
3586#, c-format
3587msgid "unknown command %d"
3588msgstr "알 수 없는 명령 %d"
3589
3590#: sequencer.c:2667
3591msgid "could not read orig-head"
3592msgstr "orig-head를 읽을 수 없습니다"
3593
3594#: sequencer.c:2672 sequencer.c:3262
3595msgid "could not read 'onto'"
3596msgstr "'onto'를 읽을 수 없습니다"
3597
3598#: sequencer.c:2686
3599#, c-format
3600msgid "could not update HEAD to %s"
3601msgstr "HEAD를 %s 위치로 업데이트할 수 없습니다"
3602
3603#: sequencer.c:2770
3604msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3605msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
3606
3607#: sequencer.c:2775
3608msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3609msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
3610
3611#: sequencer.c:2784
3612msgid "cannot amend non-existing commit"
3613msgstr "없는 커밋을 수정할 수 없습니다"
3614
3615#: sequencer.c:2786
3616#, c-format
3617msgid "invalid file: '%s'"
3618msgstr "잘못된 파일: '%s'"
3619
3620#: sequencer.c:2788
3621#, c-format
3622msgid "invalid contents: '%s'"
3623msgstr "잘못된 내용: '%s'"
3624
3625#: sequencer.c:2791
3626msgid ""
3627"\n"
3628"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3629"first and then run 'git rebase --continue' again."
3630msgstr ""
3631"\n"
3632"작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
3633"커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
3634
3635#: sequencer.c:2801
3636msgid "could not commit staged changes."
3637msgstr "스테이징한 변경 사항을 커밋할 수 없습니다."
3638
3639#: sequencer.c:2881
3640#, c-format
3641msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3642msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
3643
3644#: sequencer.c:2885
3645#, c-format
3646msgid "%s: bad revision"
3647msgstr "%s: 잘못된 리비전"
3648
3649#: sequencer.c:2918
3650msgid "can't revert as initial commit"
3651msgstr "최초의 커밋으로 되돌릴 수 없습니다"
3652
3653#: sequencer.c:3023
3654msgid "make_script: unhandled options"
3655msgstr "make_script: 처리하지 않은 옵션"
3656
3657#: sequencer.c:3026
3658msgid "make_script: error preparing revisions"
3659msgstr "make_script: 리비전 준비 중 오류"
3660
3661#: sequencer.c:3060 sequencer.c:3095
3662#, c-format
3663msgid "unusable todo list: '%s'"
3664msgstr "사용할 수 없는 할 일 목록: %s"
3665
3666#: sequencer.c:3146
3667#, c-format
3668msgid ""
3669"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3670msgstr ""
3671"rebase.missingCommitsCheck 옵션에 대해 인식할 수 없는 %s 설정. 무시합니다."
3672
3673#: sequencer.c:3212
3674#, c-format
3675msgid ""
3676"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3677"Dropped commits (newer to older):\n"
3678msgstr ""
3679"경고: 일부 커밋이 의도치 않게 버려졌을 수도 있습니다.\n"
3680"버려진 커밋 (최근에서 과거 순서):\n"
3681
3682#: sequencer.c:3219
3683#, c-format
3684msgid ""
3685"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3686"\n"
3687"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3688"warnings.\n"
3689"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3690"\n"
3691msgstr ""
3692"이 메시지를 보지 않으려면, \"drop\"을 사용해 명시적으로 커밋을 제거하십시"
3693"오.\n"
3694"\n"
3695"'git config rebase.missingCommitsCheck' 명령으로 경고 단계를 바꿀 수 있습니"
3696"다.\n"
3697"가능한 동작은: ignore, warn, error\n"
3698"\n"
3699
3700#: sequencer.c:3231
3701#, c-format
3702msgid ""
3703"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3704"continue'.\n"
3705"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3706msgstr ""
3707"'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡을 수 있고 'git rebase --continue' 명"
3708"령을 실행합니다.\n"
3709"또는 'git rebase --abort' 명령으로 리베이스를 중지할 수도 있습니다.\n"
3710
3711#: sequencer.c:3244 sequencer.c:3304 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3712#: builtin/am.c:779
3713#, c-format
3714msgid "could not open '%s' for writing"
3715msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
3716
3717#: sequencer.c:3285
3718#, c-format
3719msgid "could not parse commit '%s'"
3720msgstr "'%s' 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3721
3722#: sequencer.c:3401
3723msgid "the script was already rearranged."
3724msgstr "스크립트를 이미 재구성했습니다."
3725
3726#: setup.c:122
3727#, c-format
3728msgid "'%s' is outside repository"
3729msgstr "'%s'은(는) 저장소 밖입니다"
3730
3731#: setup.c:171
3732#, c-format
3733msgid ""
3734"%s: no such path in the working tree.\n"
3735"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3736msgstr ""
3737"%s: 작업 폴더에 그런 경로가 없습니다.\n"
3738"로컬에 없는 경로를 지정하려면 'git <명령> -- <경로>...' 식으로 사용하십시오."
3739
3740#: setup.c:184
3741#, c-format
3742msgid ""
3743"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3744"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3745"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3746msgstr ""
3747"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 또는 작업 폴더에 없는 경로.\n"
3748"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
3749"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
3750
3751#: setup.c:233
3752#, c-format
3753msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
3754msgstr "'%s' 옵션은  옵션이 아닌 인자 전에 와야 합니다"
3755
3756#: setup.c:252
3757#, c-format
3758msgid ""
3759"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3760"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3761"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3762msgstr ""
3763"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 및 파일 이름\n"
3764"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
3765"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
3766
3767#: setup.c:388
3768msgid "unable to set up work tree using invalid config"
3769msgstr "잘못된 설정을 사용하여 작업 폴더를 설정할 수 없습니다"
3770
3771#: setup.c:395
3772msgid "this operation must be run in a work tree"
3773msgstr "이 작업은 작업 폴더에서 실행해야 합니다"
3774
3775#: setup.c:506
3776#, c-format
3777msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3778msgstr "깃 저장소 버전 <= %d 버전을 기대하지만, %d 버전이 발견되었습니다"
3779
3780#: setup.c:514
3781msgid "unknown repository extensions found:"
3782msgstr "알 수 없는 저장소 확장이 있습니다:"
3783
3784#: setup.c:533
3785#, c-format
3786msgid "error opening '%s'"
3787msgstr "'%s'을(를) 여는데 오류"
3788
3789#: setup.c:535
3790#, c-format
3791msgid "too large to be a .git file: '%s'"
3792msgstr ".git 파일이 너무 큽니다: '%s'"
3793
3794#: setup.c:537
3795#, c-format
3796msgid "error reading %s"
3797msgstr "%s을(를) 읽는데 오류"
3798
3799#: setup.c:539
3800#, c-format
3801msgid "invalid gitfile format: %s"
3802msgstr "깃파일 형식이 잘못되었습니다: %s"
3803
3804#: setup.c:541
3805#, c-format
3806msgid "no path in gitfile: %s"
3807msgstr "깃파일에 경로가 없습니다: %s"
3808
3809#: setup.c:543
3810#, c-format
3811msgid "not a git repository: %s"
3812msgstr "깃 저장소가 아닙니다: %s"
3813
3814#: setup.c:642
3815#, c-format
3816msgid "'$%s' too big"
3817msgstr "'$%s'이(가) 너무 큽니다"
3818
3819#: setup.c:656
3820#, c-format
3821msgid "not a git repository: '%s'"
3822msgstr "깃 저장소가 아닙니다: '%s'"
3823
3824#: setup.c:685 setup.c:687 setup.c:718
3825#, c-format
3826msgid "cannot chdir to '%s'"
3827msgstr "'%s'에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
3828
3829#: setup.c:690 setup.c:746 setup.c:756 setup.c:795 setup.c:803 setup.c:818
3830msgid "cannot come back to cwd"
3831msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
3832
3833#: setup.c:816
3834#, c-format
3835msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3836msgstr "(현재 폴더 또는 상위 폴더 중 일부가) 깃 저장소가 아닙니다: %s"
3837
3838#: setup.c:827
3839#, c-format
3840msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
3841msgstr "'%*s%s%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
3842
3843#: setup.c:1057
3844msgid "Unable to read current working directory"
3845msgstr "현재 작업 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
3846
3847#: setup.c:1069 setup.c:1075
3848#, c-format
3849msgid "cannot change to '%s'"
3850msgstr "'%s'에 대해 변경 할 수 없습니다"
3851
3852#: setup.c:1088
3853#, c-format
3854msgid ""
3855"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3856"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3857msgstr ""
3858"(현재 폴더 또는 상위 폴더 부터 마운트 위치 %s 까지 일부가) 깃 저장소가 아닙니"
3859"다\n"
3860"파일 시스템 경계에서 중지합니다. (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM 설정되지 않"
3861"음)"
3862
3863#: setup.c:1172
3864#, c-format
3865msgid ""
3866"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3867"The owner of files must always have read and write permissions."
3868msgstr ""
3869"core.sharedRepository 파일모드 값에 (0%.3o) 문제가 있습니다.\n"
3870"파일의 소유자에 읽기와 쓰기 권한이 있어야 합니다."
3871
3872#: setup.c:1215
3873msgid "open /dev/null or dup failed"
3874msgstr "/dev/null 열기 또는 dup()이 실패"
3875
3876#: setup.c:1230
3877msgid "fork failed"
3878msgstr "fork 실패"
3879
3880#: setup.c:1235
3881msgid "setsid failed"
3882msgstr "setsid 실패"
3883
3884#: sha1_file.c:592
3885#, c-format
3886msgid "path '%s' does not exist"
3887msgstr "'%s' 경로가 없습니다"
3888
3889#: sha1_file.c:618
3890#, c-format
3891msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3892msgstr ""
3893"레퍼런스 '%s' 저장소를 연결된 체크아웃으로 쓰기는 아직 지원하지 않습니다."
3894
3895#: sha1_file.c:624
3896#, c-format
3897msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3898msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 로컬 저장소가 아닙니다."
3899
3900#: sha1_file.c:630
3901#, c-format
3902msgid "reference repository '%s' is shallow"
3903msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 얕은 저장소입니다"
3904
3905#: sha1_file.c:638
3906#, c-format
3907msgid "reference repository '%s' is grafted"
3908msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 붙어 있는 저장소입니다"
3909
3910#: sha1_name.c:422
3911#, c-format
3912msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3913msgstr "짧은 SHA1 %s은(는) 여럿에 대응됩니다"
3914
3915#: sha1_name.c:433
3916msgid "The candidates are:"
3917msgstr "후보는 다음과 같습니다:"
3918
3919#: sha1_name.c:693
3920msgid ""
3921"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3922"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3923"may be created by mistake. For example,\n"
3924"\n"
3925"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3926"\n"
3927"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3928"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3929"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3930msgstr ""
3931"깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
3932"16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
3933"레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
3934"\n"
3935"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3936"\n"
3937"여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
3938"확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
3939"않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
3940
3941#: submodule.c:96 submodule.c:130
3942msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3943msgstr ""
3944"병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
3945
3946#: submodule.c:100 submodule.c:134
3947#, c-format
3948msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3949msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
3950
3951#: submodule.c:108
3952#, c-format
3953msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3954msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
3955
3956#: submodule.c:141
3957#, c-format
3958msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3959msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
3960
3961#: submodule.c:152
3962msgid "staging updated .gitmodules failed"
3963msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
3964
3965#: submodule.c:312
3966#, c-format
3967msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3968msgstr "내용이 없는 하위 모듈 '%s'에서"
3969
3970#: submodule.c:343
3971#, c-format
3972msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3973msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
3974
3975#: submodule.c:833
3976#, c-format
3977msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3978msgstr "서브모듈 항목 '%s'(%s)은(는) %s이고, 커밋이 아닙니다"
3979
3980#: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1724
3981msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3982msgstr "HEAD를 올바른 레퍼런스로 구해내는데 실패했습니다."
3983
3984#: submodule.c:1370
3985#, c-format
3986msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3987msgstr "'%s'은(는) 깃 저장소로 인식되지 않습니다"
3988
3989#: submodule.c:1508
3990#, c-format
3991msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3992msgstr "하위 모듈 '%s'에서 'git status'를 시작할 수 없습니다"
3993
3994#: submodule.c:1521
3995#, c-format
3996msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3997msgstr "하위 모듈 '%s'에서 'git status'를 실행할 수 없습니다"
3998
3999#: submodule.c:1614
4000#, c-format
4001msgid "submodule '%s' has dirty index"
4002msgstr "'%s' 하위 모듈에 변경된 인덱스가 있습니다"
4003
4004#: submodule.c:1878
4005#, c-format
4006msgid ""
4007"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4008msgstr ""
4009"여러 개의 작업 폴더가 있는 하위 모듈 '%s'에 대해 relocate_gitdir은 지원하지 "
4010"않습니다"
4011
4012#: submodule.c:1890 submodule.c:1946
4013#, c-format
4014msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4015msgstr "하위 모듈 '%s'의 이름을 찾아볼 수 없습니다"
4016
4017#: submodule.c:1894 builtin/submodule--helper.c:1246
4018#: builtin/submodule--helper.c:1256
4019#, c-format
4020msgid "could not create directory '%s'"
4021msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
4022
4023#: submodule.c:1897
4024#, c-format
4025msgid ""
4026"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4027"'%s' to\n"
4028"'%s'\n"
4029msgstr ""
4030"'%s%s'의 깃 디렉터리를 옮깁니다:\n"
4031"'%s'에서\n"
4032"'%s'(으)로\n"
4033
4034#: submodule.c:1981
4035#, c-format
4036msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4037msgstr "재귀적으로 '%s' 하위 모듈에 들어갈 수 없습니다"
4038
4039#: submodule.c:2025
4040msgid "could not start ls-files in .."
4041msgstr "'..' 안에서 ls-files를 시작할 수 없습니다"
4042
4043#: submodule.c:2045
4044msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
4045msgstr "버그: 리턴된 경로 문자열이 현재 디렉터리와 맞지 않습니다?"
4046
4047#: submodule.c:2064
4048#, c-format
4049msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4050msgstr "ls-tree가 예상치 못한 코드 %d번을 리턴했습니다"
4051
4052#: submodule-config.c:263
4053msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4054msgstr "submodule.fetchjobs 값에 음수를 쓸 수 없습니다"
4055
4056#: submodule-config.c:436
4057#, c-format
4058msgid "invalid value for %s"
4059msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다"
4060
4061#: trailer.c:238
4062#, c-format
4063msgid "running trailer command '%s' failed"
4064msgstr "트레일러 명령 '%s' 실행 실패"
4065
4066#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4067#: trailer.c:557
4068#, c-format
4069msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4070msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
4071
4072#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
4073#, c-format
4074msgid "more than one %s"
4075msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
4076
4077#: trailer.c:730
4078#, c-format
4079msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4080msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
4081
4082#: trailer.c:750
4083#, c-format
4084msgid "could not read input file '%s'"
4085msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
4086
4087#: trailer.c:753
4088msgid "could not read from stdin"
4089msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
4090
4091#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4092#, c-format
4093msgid "could not stat %s"
4094msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
4095
4096#: trailer.c:1010
4097#, c-format
4098msgid "file %s is not a regular file"
4099msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
4100
4101#: trailer.c:1012
4102#, c-format
4103msgid "file %s is not writable by user"
4104msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
4105
4106#: trailer.c:1024
4107msgid "could not open temporary file"
4108msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
4109
4110#: trailer.c:1064
4111#, c-format
4112msgid "could not rename temporary file to %s"
4113msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
4114
4115#: transport.c:63
4116#, c-format
4117msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4118msgstr "'%1$s'의 업스트림을 '%3$s'의 '%2$s'(으)로 설정합니다\n"
4119
4120#: transport.c:152
4121#, c-format
4122msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4123msgstr "transport: 잘못된 깊이 옵션: %s"
4124
4125#: transport.c:916
4126#, c-format
4127msgid ""
4128"The following submodule paths contain changes that can\n"
4129"not be found on any remote:\n"
4130msgstr ""
4131"다음 하위 모듈 경로에 리모트 어디에도 없는\n"
4132"변경 사항이 있습니다:\n"
4133
4134#: transport.c:920
4135#, c-format
4136msgid ""
4137"\n"
4138"Please try\n"
4139"\n"
4140"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4141"\n"
4142"or cd to the path and use\n"
4143"\n"
4144"\tgit push\n"
4145"\n"
4146"to push them to a remote.\n"
4147"\n"
4148msgstr ""
4149"\n"
4150"리모트에 푸시하려면\n"
4151"\n"
4152"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4153"\n"
4154"또는 해당 경로로 cd한 다음\n"
4155"\n"
4156"\tgit push\n"
4157"\n"
4158"명령을 시도해 보십시오\n"
4159"\n"
4160
4161#: transport.c:928
4162msgid "Aborting."
4163msgstr "중지함."
4164
4165#: transport-helper.c:1079
4166#, c-format
4167msgid "Could not read ref %s"
4168msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
4169
4170#: tree-walk.c:31
4171msgid "too-short tree object"
4172msgstr "너무 짧은 트리 오브젝트"
4173
4174#: tree-walk.c:37
4175msgid "malformed mode in tree entry"
4176msgstr "트리 엔트리에 잘못된 형식의 모드"
4177
4178#: tree-walk.c:41
4179msgid "empty filename in tree entry"
4180msgstr "트리 엔트리에 빈 파일 이름"
4181
4182#: tree-walk.c:114
4183msgid "too-short tree file"
4184msgstr "너무 짧은 트리 파일"
4185
4186#: unpack-trees.c:108
4187#, c-format
4188msgid ""
4189"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4190"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4191msgstr ""
4192"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
4193"%%s브랜치를 전환하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
4194
4195#: unpack-trees.c:110
4196#, c-format
4197msgid ""
4198"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4199"%%s"
4200msgstr ""
4201"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
4202"%%s"
4203
4204#: unpack-trees.c:113
4205#, c-format
4206msgid ""
4207"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4208"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4209msgstr ""
4210"다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
4211"%%s병합하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
4212
4213#: unpack-trees.c:115
4214#, c-format
4215msgid ""
4216"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4217"%%s"
4218msgstr "다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
4219
4220#: unpack-trees.c:118
4221#, c-format
4222msgid ""
4223"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4224"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4225msgstr ""
4226"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
4227"%%s%s 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
4228
4229#: unpack-trees.c:120
4230#, c-format
4231msgid ""
4232"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4233"%%s"
4234msgstr ""
4235"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
4236"%%s"
4237
4238#: unpack-trees.c:125
4239#, c-format
4240msgid ""
4241"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4242"%s"
4243msgstr ""
4244"다음 디렉터리를 업데이트하면 그 안의 추적하지 않는 파일을 잃어버립니다:\n"
4245"%s"
4246
4247#: unpack-trees.c:129
4248#, c-format
4249msgid ""
4250"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4251"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4252msgstr ""
4253"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
4254"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4255
4256#: unpack-trees.c:131
4257#, c-format
4258msgid ""
4259"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4260"%%s"
4261msgstr ""
4262"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
4263"%%s"
4264
4265#: unpack-trees.c:134
4266#, c-format
4267msgid ""
4268"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4269"%%sPlease move or remove them before you merge."
4270msgstr ""
4271"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
4272"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4273
4274#: unpack-trees.c:136
4275#, c-format
4276msgid ""
4277"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4278"%%s"
4279msgstr ""
4280"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
4281"%%s"
4282
4283#: unpack-trees.c:139
4284#, c-format
4285msgid ""
4286"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4287"%%sPlease move or remove them before you %s."
4288msgstr ""
4289"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
4290"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4291
4292#: unpack-trees.c:141
4293#, c-format
4294msgid ""
4295"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4296"%%s"
4297msgstr ""
4298"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
4299"%%s"
4300
4301#: unpack-trees.c:146
4302#, c-format
4303msgid ""
4304"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4305"checkout:\n"
4306"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4307msgstr ""
4308"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
4309"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4310
4311#: unpack-trees.c:148
4312#, c-format
4313msgid ""
4314"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4315"checkout:\n"
4316"%%s"
4317msgstr ""
4318"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
4319"%%s"
4320
4321#: unpack-trees.c:151
4322#, c-format
4323msgid ""
4324"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4325"%%sPlease move or remove them before you merge."
4326msgstr ""
4327"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
4328"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4329
4330#: unpack-trees.c:153
4331#, c-format
4332msgid ""
4333"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4334"%%s"
4335msgstr ""
4336"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
4337"%%s"
4338
4339#: unpack-trees.c:156
4340#, c-format
4341msgid ""
4342"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4343"%%sPlease move or remove them before you %s."
4344msgstr ""
4345"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
4346"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4347
4348#: unpack-trees.c:158
4349#, c-format
4350msgid ""
4351"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4352"%%s"
4353msgstr ""
4354"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
4355"%%s"
4356
4357#: unpack-trees.c:165
4358#, c-format
4359msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4360msgstr "'%s' 항목이 '%s'와(과) 겹칩니다.  묶을 수 없습니다."
4361
4362#: unpack-trees.c:168
4363#, c-format
4364msgid ""
4365"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4366"%s"
4367msgstr ""
4368"드문 체크아웃을 업데이트할 수 없습니다. 다음 항목이 최신으로 업데이트되지 않"
4369"았습니다:\n"
4370"%s"
4371
4372#: unpack-trees.c:170
4373#, c-format
4374msgid ""
4375"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4376"update:\n"
4377"%s"
4378msgstr ""
4379"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니"
4380"다:\n"
4381"%s"
4382
4383#: unpack-trees.c:172
4384#, c-format
4385msgid ""
4386"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4387"update:\n"
4388"%s"
4389msgstr ""
4390"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 제거합니"
4391"다:\n"
4392"%s"
4393
4394#: unpack-trees.c:174
4395#, c-format
4396msgid ""
4397"Cannot update submodule:\n"
4398"%s"
4399msgstr ""
4400"하위 모듈을  업데이트할 수 없습니다:\n"
4401"%s"
4402
4403#: unpack-trees.c:251
4404#, c-format
4405msgid "Aborting\n"
4406msgstr "중지함\n"
4407
4408#: unpack-trees.c:333
4409msgid "Checking out files"
4410msgstr "파일을 가져옵니다"
4411
4412#: urlmatch.c:163
4413msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4414msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
4415
4416#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4417#, c-format
4418msgid "invalid %XX escape sequence"
4419msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
4420
4421#: urlmatch.c:215
4422msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4423msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
4424
4425#: urlmatch.c:232
4426msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4427msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
4428
4429#: urlmatch.c:247
4430msgid "invalid characters in host name"
4431msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
4432
4433#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4434msgid "invalid port number"
4435msgstr "잘못된 포트 번호"
4436
4437#: urlmatch.c:371
4438msgid "invalid '..' path segment"
4439msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
4440
4441#: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4442#, c-format
4443msgid "failed to read '%s'"
4444msgstr "'%s'을(를) 읽는데 실패했습니다"
4445
4446#: worktree.c:291
4447#, c-format
4448msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4449msgstr "메인 작업 폴더의 '%s'은(는) 저장소 디렉터리가 아닙니다"
4450
4451#: worktree.c:302
4452#, c-format
4453msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4454msgstr "'%s' 파일은 작업 폴더 위치의 절대 경로를 가지지 않습니다"
4455
4456#: worktree.c:314
4457#, c-format
4458msgid "'%s' does not exist"
4459msgstr "'%s'이(가) 없습니다"
4460
4461#: worktree.c:320
4462#, c-format
4463msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4464msgstr "'%s'은(는) .git 파일이 아닙니다, 상태 코드가 %d 입니다"
4465
4466#: worktree.c:328
4467#, c-format
4468msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4469msgstr "'%s'은(는) '%s'을(를) 가리키지 않습니다"
4470
4471#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4472#, c-format
4473msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4474msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
4475
4476#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4477#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1044
4478#, c-format
4479msgid "could not open '%s' for reading"
4480msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
4481
4482#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4483#, c-format
4484msgid "unable to access '%s'"
4485msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
4486
4487#: wrapper.c:632
4488msgid "unable to get current working directory"
4489msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
4490
4491#: wt-status.c:151
4492msgid "Unmerged paths:"
4493msgstr "병합하지 않은 경로:"
4494
4495#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4496#, c-format
4497msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4498msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
4499
4500#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4501msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4502msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
4503
4504#: wt-status.c:184
4505msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4506msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
4507
4508#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4509msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4510msgstr ""
4511"  (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4512
4513#: wt-status.c:188
4514msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4515msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4516
4517#: wt-status.c:199 wt-status.c:1007
4518msgid "Changes to be committed:"
4519msgstr "커밋할 변경 사항:"
4520
4521#: wt-status.c:217 wt-status.c:1016
4522msgid "Changes not staged for commit:"
4523msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
4524
4525#: wt-status.c:221
4526msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4527msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
4528
4529#: wt-status.c:223
4530msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4531msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4532
4533#: wt-status.c:224
4534msgid ""
4535"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4536msgstr ""
4537"  (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
4538"시오)"
4539
4540#: wt-status.c:226
4541msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4542msgstr ""
4543"  (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
4544
4545#: wt-status.c:238
4546#, c-format
4547msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4548msgstr "  (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
4549
4550#: wt-status.c:253
4551msgid "both deleted:"
4552msgstr "양쪽에서 삭제:"
4553
4554#: wt-status.c:255
4555msgid "added by us:"
4556msgstr "이 쪽에서 추가:"
4557
4558#: wt-status.c:257
4559msgid "deleted by them:"
4560msgstr "저 쪽에서 삭제:"
4561
4562#: wt-status.c:259
4563msgid "added by them:"
4564msgstr "저 쪽에서 추가:"
4565
4566#: wt-status.c:261
4567msgid "deleted by us:"
4568msgstr "이 쪽에서 삭제:"
4569
4570#: wt-status.c:263
4571msgid "both added:"
4572msgstr "양쪽에서 추가:"
4573
4574#: wt-status.c:265
4575msgid "both modified:"
4576msgstr "양쪽에서 수정:"
4577
4578#: wt-status.c:275
4579msgid "new file:"
4580msgstr "새 파일:"
4581
4582#: wt-status.c:277
4583msgid "copied:"
4584msgstr "복사함:"
4585
4586#: wt-status.c:279
4587msgid "deleted:"
4588msgstr "삭제함:"
4589
4590#: wt-status.c:281
4591msgid "modified:"
4592msgstr "수정함:"
4593
4594#: wt-status.c:283
4595msgid "renamed:"
4596msgstr "이름 바꿈:"
4597
4598#: wt-status.c:285
4599msgid "typechange:"
4600msgstr "종류 바뀜:"
4601
4602#: wt-status.c:287
4603msgid "unknown:"
4604msgstr "알 수 없음:"
4605
4606#: wt-status.c:289
4607msgid "unmerged:"
4608msgstr "병합하지 않음:"
4609
4610#: wt-status.c:369
4611msgid "new commits, "
4612msgstr "새 커밋, "
4613
4614#: wt-status.c:371
4615msgid "modified content, "
4616msgstr "수정한 내용, "
4617
4618#: wt-status.c:373
4619msgid "untracked content, "
4620msgstr "추적하지 않은 내용, "
4621
4622#: wt-status.c:847
4623#, c-format
4624msgid "Your stash currently has %d entry"
4625msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4626msgstr[0] "현재 스태시에 %d개 항목이 있습니다"
4627
4628#: wt-status.c:879
4629msgid "Submodules changed but not updated:"
4630msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
4631
4632#: wt-status.c:881
4633msgid "Submodule changes to be committed:"
4634msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
4635
4636#: wt-status.c:963
4637msgid ""
4638"Do not modify or remove the line above.\n"
4639"Everything below it will be ignored."
4640msgstr ""
4641"위의 줄을 바꾸거나 지우지 마십시오.\n"
4642"아래 있는 내용은 모두 무시됩니다."
4643
4644#: wt-status.c:1076
4645msgid "You have unmerged paths."
4646msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
4647
4648#: wt-status.c:1079
4649msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4650msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
4651
4652#: wt-status.c:1081
4653msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4654msgstr "  (병합을 중단하려면 \"git merge --abort\"를 사용하십시오)"
4655
4656#: wt-status.c:1086
4657msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4658msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
4659
4660#: wt-status.c:1089
4661msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4662msgstr "  (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
4663
4664#: wt-status.c:1099
4665msgid "You are in the middle of an am session."
4666msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
4667
4668#: wt-status.c:1102
4669msgid "The current patch is empty."
4670msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
4671
4672#: wt-status.c:1106
4673msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4674msgstr "  (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
4675
4676#: wt-status.c:1108
4677msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4678msgstr "  (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
4679
4680#: wt-status.c:1110
4681msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4682msgstr "  (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
4683
4684#: wt-status.c:1242
4685msgid "git-rebase-todo is missing."
4686msgstr "git-rebase-todo가 없습니다."
4687
4688#: wt-status.c:1244
4689msgid "No commands done."
4690msgstr "완료한 명령 없음."
4691
4692#: wt-status.c:1247
4693#, c-format
4694msgid "Last command done (%d command done):"
4695msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4696msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
4697
4698#: wt-status.c:1258
4699#, c-format
4700msgid "  (see more in file %s)"
4701msgstr "  (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
4702
4703#: wt-status.c:1263
4704msgid "No commands remaining."
4705msgstr "명령이 남아있지 않음."
4706
4707#: wt-status.c:1266
4708#, c-format
4709msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4710msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4711msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
4712
4713#: wt-status.c:1274
4714msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4715msgstr "  (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
4716
4717#: wt-status.c:1287
4718#, c-format
4719msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4720msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
4721
4722#: wt-status.c:1292
4723msgid "You are currently rebasing."
4724msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
4725
4726#: wt-status.c:1306
4727msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4728msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
4729
4730#: wt-status.c:1308
4731msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4732msgstr "  (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
4733
4734#: wt-status.c:1310
4735msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4736msgstr "  (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
4737
4738#: wt-status.c:1316
4739msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4740msgstr ""
4741"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
4742
4743#: wt-status.c:1320
4744#, c-format
4745msgid ""
4746"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4747msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
4748
4749#: wt-status.c:1325
4750msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4751msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
4752
4753#: wt-status.c:1328
4754msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4755msgstr "  (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
4756
4757#: wt-status.c:1332
4758#, c-format
4759msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4760msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
4761
4762#: wt-status.c:1337
4763msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4764msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
4765
4766#: wt-status.c:1340
4767msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4768msgstr "  (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
4769
4770#: wt-status.c:1342
4771msgid ""
4772"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4773msgstr "  (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
4774
4775#: wt-status.c:1352
4776#, c-format
4777msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4778msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
4779
4780#: wt-status.c:1357
4781msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4782msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
4783
4784#: wt-status.c:1360
4785msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4786msgstr ""
4787"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
4788
4789#: wt-status.c:1362
4790msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4791msgstr "  (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
4792
4793#: wt-status.c:1371
4794#, c-format
4795msgid "You are currently reverting commit %s."
4796msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
4797
4798#: wt-status.c:1376
4799msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4800msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
4801
4802#: wt-status.c:1379
4803msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4804msgstr ""
4805"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
4806
4807#: wt-status.c:1381
4808msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4809msgstr "  (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
4810
4811#: wt-status.c:1392
4812#, c-format
4813msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4814msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
4815
4816#: wt-status.c:1396
4817msgid "You are currently bisecting."
4818msgstr "'이등분하는 중입니다."
4819
4820#: wt-status.c:1399
4821msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4822msgstr "  (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
4823
4824#: wt-status.c:1596
4825msgid "On branch "
4826msgstr "현재 브랜치 "
4827
4828#: wt-status.c:1602
4829msgid "interactive rebase in progress; onto "
4830msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
4831
4832#: wt-status.c:1604
4833msgid "rebase in progress; onto "
4834msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
4835
4836#: wt-status.c:1609
4837msgid "HEAD detached at "
4838msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
4839
4840#: wt-status.c:1611
4841msgid "HEAD detached from "
4842msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
4843
4844#: wt-status.c:1614
4845msgid "Not currently on any branch."
4846msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
4847
4848#: wt-status.c:1634
4849msgid "Initial commit"
4850msgstr "최초 커밋"
4851
4852#: wt-status.c:1635
4853msgid "No commits yet"
4854msgstr "아직 커밋이 없습니다"
4855
4856#: wt-status.c:1649
4857msgid "Untracked files"
4858msgstr "추적하지 않는 파일"
4859
4860#: wt-status.c:1651
4861msgid "Ignored files"
4862msgstr "무시한 파일"
4863
4864#: wt-status.c:1655
4865#, c-format
4866msgid ""
4867"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4868"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4869"new files yourself (see 'git help status')."
4870msgstr ""
4871"추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
4872"'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
4873"직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
4874
4875#: wt-status.c:1661
4876#, c-format
4877msgid "Untracked files not listed%s"
4878msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
4879
4880#: wt-status.c:1663
4881msgid " (use -u option to show untracked files)"
4882msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
4883
4884#: wt-status.c:1669
4885msgid "No changes"
4886msgstr "변경 사항 없음"
4887
4888#: wt-status.c:1674
4889#, c-format
4890msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4891msgstr ""
4892"커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
4893"\"를\n"
4894"사용하십시오)\n"
4895
4896#: wt-status.c:1677
4897#, c-format
4898msgid "no changes added to commit\n"
4899msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
4900
4901#: wt-status.c:1680
4902#, c-format
4903msgid ""
4904"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4905"track)\n"
4906msgstr ""
4907"커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
4908"\"git\n"
4909"add\"를 사용하십시오)\n"
4910
4911#: wt-status.c:1683
4912#, c-format
4913msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4914msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
4915
4916#: wt-status.c:1686
4917#, c-format
4918msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4919msgstr ""
4920"커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
4921"다)\n"
4922
4923#: wt-status.c:1689 wt-status.c:1694
4924#, c-format
4925msgid "nothing to commit\n"
4926msgstr "커밋할 사항 없음\n"
4927
4928#: wt-status.c:1692
4929#, c-format
4930msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4931msgstr ""
4932"커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
4933
4934#: wt-status.c:1696
4935#, c-format
4936msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4937msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
4938
4939#: wt-status.c:1809
4940msgid "No commits yet on "
4941msgstr "아직 커밋이 없습니다, 위치: <"
4942
4943#: wt-status.c:1813
4944msgid "HEAD (no branch)"
4945msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
4946
4947#: wt-status.c:1844
4948msgid "different"
4949msgstr "다름"
4950
4951#: wt-status.c:1846 wt-status.c:1854
4952msgid "behind "
4953msgstr "다음 뒤에: "
4954
4955#: wt-status.c:1849 wt-status.c:1852
4956msgid "ahead "
4957msgstr "다음 앞에: "
4958
4959#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4960#: wt-status.c:2358
4961#, c-format
4962msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4963msgstr "%s 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4964
4965#: wt-status.c:2364
4966msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4967msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4968
4969#: wt-status.c:2366
4970#, c-format
4971msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4972msgstr "%s 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
4973
4974#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:440
4975#, c-format
4976msgid "failed to unlink '%s'"
4977msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
4978
4979#: builtin/add.c:24
4980msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4981msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4982
4983#: builtin/add.c:83
4984#, c-format
4985msgid "unexpected diff status %c"
4986msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
4987
4988#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:257
4989msgid "updating files failed"
4990msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
4991
4992#: builtin/add.c:98
4993#, c-format
4994msgid "remove '%s'\n"
4995msgstr "'%s' 제거\n"
4996
4997#: builtin/add.c:173
4998msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4999msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
5000
5001#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
5002msgid "Could not read the index"
5003msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
5004
5005#: builtin/add.c:244
5006#, c-format
5007msgid "Could not open '%s' for writing."
5008msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
5009
5010#: builtin/add.c:248
5011msgid "Could not write patch"
5012msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
5013
5014#: builtin/add.c:251
5015msgid "editing patch failed"
5016msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
5017
5018#: builtin/add.c:254
5019#, c-format
5020msgid "Could not stat '%s'"
5021msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
5022
5023#: builtin/add.c:256
5024msgid "Empty patch. Aborted."
5025msgstr "빈 패치. 중지."
5026
5027#: builtin/add.c:261
5028#, c-format
5029msgid "Could not apply '%s'"
5030msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
5031
5032#: builtin/add.c:271
5033msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5034msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
5035
5036#: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:146 builtin/mv.c:124
5037#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
5038#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
5039msgid "dry run"
5040msgstr "가짜로 실행"
5041
5042#: builtin/add.c:294
5043msgid "interactive picking"
5044msgstr "대화식으로 고릅니다"
5045
5046#: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1128 builtin/reset.c:302
5047msgid "select hunks interactively"
5048msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
5049
5050#: builtin/add.c:296
5051msgid "edit current diff and apply"
5052msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
5053
5054#: builtin/add.c:297
5055msgid "allow adding otherwise ignored files"
5056msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
5057
5058#: builtin/add.c:298
5059msgid "update tracked files"
5060msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
5061
5062#: builtin/add.c:299
5063msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5064msgstr "추적된 파일의 새줄문자(EOL)를 재 적용합니다 (-u 옵션 포함)"
5065
5066#: builtin/add.c:300
5067msgid "record only the fact that the path will be added later"
5068msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
5069
5070#: builtin/add.c:301
5071msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5072msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
5073
5074#: builtin/add.c:304
5075msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5076msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
5077
5078#: builtin/add.c:306
5079msgid "don't add, only refresh the index"
5080msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
5081
5082#: builtin/add.c:307
5083msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5084msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
5085
5086#: builtin/add.c:308
5087msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5088msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
5089
5090#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
5091msgid "(+/-)x"
5092msgstr "(+/-)x"
5093
5094#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
5095msgid "override the executable bit of the listed files"
5096msgstr "목록의 파일에서 실행 가능 비트를 바꿉니다"
5097
5098#: builtin/add.c:311
5099msgid "warn when adding an embedded repository"
5100msgstr "내장 저장소를 추가할 때 경고를 표시합니다"
5101
5102#: builtin/add.c:326
5103#, c-format
5104msgid ""
5105"You've added another git repository inside your current repository.\n"
5106"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5107"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5108"If you meant to add a submodule, use:\n"
5109"\n"
5110"\tgit submodule add <url> %s\n"
5111"\n"
5112"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5113"index with:\n"
5114"\n"
5115"\tgit rm --cached %s\n"
5116"\n"
5117"See \"git help submodule\" for more information."
5118msgstr ""
5119"현재 저장소 안에 또 다른 깃 저장소를 추가했습니다. 외부 저장소를 복제해도\n"
5120"내장된 저장소의 내용을 복제하진 않고 어떻게 내장된 저장소 내용을 얻을지 정보"
5121"도\n"
5122"없습니다. 하위 모듈을 추가하려면, 다음 명령을 사용하십시오:\n"
5123"\n"
5124"\tgit submodule add <url> %s\n"
5125"\n"
5126"실수로 이 경로를 추가했다면 다음 명령으로 인덱스에서 제거할 수 있습니다:\n"
5127"\n"
5128"\tgit rm --cached %s\n"
5129"\n"
5130"더 자세한 정보는 \"git help submodule\"을 참고하십시오."
5131
5132#: builtin/add.c:354
5133#, c-format
5134msgid "adding embedded git repository: %s"
5135msgstr "내장 깃 저장소 추가: %s"
5136
5137#: builtin/add.c:372
5138#, c-format
5139msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5140msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
5141
5142#: builtin/add.c:380
5143msgid "adding files failed"
5144msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
5145
5146#: builtin/add.c:417
5147msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5148msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
5149
5150#: builtin/add.c:424
5151msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5152msgstr ""
5153"--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
5154
5155#: builtin/add.c:428
5156#, c-format
5157msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5158msgstr "--chmod 파라미터 '%s'은(는) -x 또는 +x 형식이어야 합니다"
5159
5160#: builtin/add.c:443
5161#, c-format
5162msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5163msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
5164
5165#: builtin/add.c:444
5166#, c-format
5167msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5168msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
5169
5170#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5171#: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:316
5172#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5173#: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:326
5174msgid "index file corrupt"
5175msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
5176
5177#: builtin/am.c:414
5178msgid "could not parse author script"
5179msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
5180
5181#: builtin/am.c:498
5182#, c-format
5183msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5184msgstr "applypatch-msg 후크 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
5185
5186#: builtin/am.c:539
5187#, c-format
5188msgid "Malformed input line: '%s'."
5189msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
5190
5191#: builtin/am.c:576
5192#, c-format
5193msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5194msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
5195
5196#: builtin/am.c:602
5197msgid "fseek failed"
5198msgstr "fseek 실패"
5199
5200#: builtin/am.c:790
5201#, c-format
5202msgid "could not parse patch '%s'"
5203msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
5204
5205#: builtin/am.c:855
5206msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5207msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
5208
5209#: builtin/am.c:903
5210msgid "invalid timestamp"
5211msgstr "시각이 잘못되었습니다"
5212
5213#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5214msgid "invalid Date line"
5215msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
5216
5217#: builtin/am.c:915
5218msgid "invalid timezone offset"
5219msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
5220
5221#: builtin/am.c:1008
5222msgid "Patch format detection failed."
5223msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
5224
5225#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:405
5226#, c-format
5227msgid "failed to create directory '%s'"
5228msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
5229
5230#: builtin/am.c:1018
5231msgid "Failed to split patches."
5232msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
5233
5234#: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:342
5235msgid "unable to write index file"
5236msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
5237
5238#: builtin/am.c:1162
5239#, c-format
5240msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5241msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
5242
5243#: builtin/am.c:1163
5244#, c-format
5245msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5246msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
5247
5248#: builtin/am.c:1164
5249#, c-format
5250msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5251msgstr ""
5252"원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
5253
5254#: builtin/am.c:1271
5255msgid "Patch is empty."
5256msgstr "패치가 비어 있습니다."
5257
5258#: builtin/am.c:1337
5259#, c-format
5260msgid "invalid ident line: %.*s"
5261msgstr "잘못된 신원 줄: %.*s"
5262
5263#: builtin/am.c:1359
5264#, c-format
5265msgid "unable to parse commit %s"
5266msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
5267
5268#: builtin/am.c:1554
5269msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5270msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
5271
5272#: builtin/am.c:1556
5273msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5274msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
5275
5276#: builtin/am.c:1575
5277msgid ""
5278"Did you hand edit your patch?\n"
5279"It does not apply to blobs recorded in its index."
5280msgstr ""
5281"패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
5282"이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
5283
5284#: builtin/am.c:1581
5285msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5286msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
5287
5288#: builtin/am.c:1606
5289msgid "Failed to merge in the changes."
5290msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
5291
5292#: builtin/am.c:1637
5293msgid "applying to an empty history"
5294msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
5295
5296#: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5297#, c-format
5298msgid "cannot resume: %s does not exist."
5299msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
5300
5301#: builtin/am.c:1703
5302msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5303msgstr ""
5304"터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
5305
5306#: builtin/am.c:1708
5307msgid "Commit Body is:"
5308msgstr "커밋 본문은:"
5309
5310#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5311#. in your translation. The program will only accept English
5312#. input at this point.
5313#.
5314#: builtin/am.c:1718
5315msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5316msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
5317
5318#: builtin/am.c:1768
5319#, c-format
5320msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5321msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
5322
5323#: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5324#, c-format
5325msgid "Applying: %.*s"
5326msgstr "적용하는 중: %.*s"
5327
5328#: builtin/am.c:1824
5329msgid "No changes -- Patch already applied."
5330msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
5331
5332#: builtin/am.c:1832
5333#, c-format
5334msgid "Patch failed at %s %.*s"
5335msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
5336
5337#: builtin/am.c:1838
5338msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5339msgstr "'git am --show-current-patch'를 사용하여 실패한 패치를 볼 수 있습니다"
5340
5341#: builtin/am.c:1882
5342msgid ""
5343"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5344"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5345"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5346msgstr ""
5347"변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
5348"커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
5349"경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
5350
5351#: builtin/am.c:1889
5352msgid ""
5353"You still have unmerged paths in your index.\n"
5354"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5355"such.\n"
5356"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5357msgstr ""
5358"인덱스에 아직 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
5359"충돌을 해결한 파일을 'git add'해서 해결했다고 표시해야 합니다.\n"
5360"파일의 \"저 쪽에서 삭제\"를 받아들이려면 `git rm`을 실행하십시오."
5361
5362#: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5363#: builtin/reset.c:332
5364#, c-format
5365msgid "Could not parse object '%s'."
5366msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
5367
5368#: builtin/am.c:2048
5369msgid "failed to clean index"
5370msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
5371
5372#: builtin/am.c:2083
5373msgid ""
5374"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5375"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5376msgstr ""
5377"마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
5378"ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
5379
5380#: builtin/am.c:2174
5381#, c-format
5382msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5383msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
5384
5385#: builtin/am.c:2210
5386msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5387msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5388
5389#: builtin/am.c:2211
5390msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5391msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
5392
5393#: builtin/am.c:2217
5394msgid "run interactively"
5395msgstr "대화형으로 실행합니다"
5396
5397#: builtin/am.c:2219
5398msgid "historical option -- no-op"
5399msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
5400
5401#: builtin/am.c:2221
5402msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5403msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
5404
5405#: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5406#: builtin/repack.c:182
5407msgid "be quiet"
5408msgstr "간략히 표시합니다"
5409
5410#: builtin/am.c:2224
5411msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5412msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
5413
5414#: builtin/am.c:2227
5415msgid "recode into utf8 (default)"
5416msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
5417
5418#: builtin/am.c:2229
5419msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5420msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
5421
5422#: builtin/am.c:2231
5423msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5424msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
5425
5426#: builtin/am.c:2233
5427msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5428msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
5429
5430#: builtin/am.c:2235
5431msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5432msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
5433
5434#: builtin/am.c:2238
5435msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5436msgstr ""
5437"am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
5438
5439#: builtin/am.c:2241
5440msgid "strip everything before a scissors line"
5441msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
5442
5443#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5444#: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5445#: builtin/am.c:2270
5446msgid "pass it through git-apply"
5447msgstr "git-apply에 넘깁니다"
5448
5449#: builtin/am.c:2260 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5450#: builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5451#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:195 builtin/repack.c:197
5452#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:382
5453#: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:257
5454msgid "n"
5455msgstr "n"
5456
5457#: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5458#: builtin/replace.c:445 builtin/tag.c:418 builtin/verify-tag.c:39
5459msgid "format"
5460msgstr "형식"
5461
5462#: builtin/am.c:2267
5463msgid "format the patch(es) are in"
5464msgstr "패치의 형식"
5465
5466#: builtin/am.c:2273
5467msgid "override error message when patch failure occurs"
5468msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
5469
5470#: builtin/am.c:2275
5471msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5472msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
5473
5474#: builtin/am.c:2278
5475msgid "synonyms for --continue"
5476msgstr "--continue 옵션과 동일"
5477
5478#: builtin/am.c:2281
5479msgid "skip the current patch"
5480msgstr "현재 패치 건너뛰기"
5481
5482#: builtin/am.c:2284
5483msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5484msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
5485
5486#: builtin/am.c:2287
5487msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5488msgstr "패치 작업을 중단하지만 HEAD는 그대로 둡니다."
5489
5490#: builtin/am.c:2290
5491msgid "show the patch being applied."
5492msgstr "적용되는 패치를 보여줍니다."
5493
5494# NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
5495# --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
5496#: builtin/am.c:2294
5497msgid "lie about committer date"
5498msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
5499
5500#: builtin/am.c:2296
5501msgid "use current timestamp for author date"
5502msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
5503
5504#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1431 builtin/merge.c:237
5505#: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:398
5506msgid "key-id"
5507msgstr "키-ID"
5508
5509#: builtin/am.c:2299
5510msgid "GPG-sign commits"
5511msgstr "GPG 서명 커밋"
5512
5513#: builtin/am.c:2302
5514msgid "(internal use for git-rebase)"
5515msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
5516
5517#: builtin/am.c:2320
5518msgid ""
5519"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5520"it will be removed. Please do not use it anymore."
5521msgstr ""
5522"-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
5523"옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
5524
5525#: builtin/am.c:2327
5526msgid "failed to read the index"
5527msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
5528
5529#: builtin/am.c:2342
5530#, c-format
5531msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5532msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
5533
5534#: builtin/am.c:2366
5535#, c-format
5536msgid ""
5537"Stray %s directory found.\n"
5538"Use \"git am --abort\" to remove it."
5539msgstr ""
5540"벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
5541"제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
5542
5543#: builtin/am.c:2372
5544msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5545msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
5546
5547#: builtin/apply.c:8
5548msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5549msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
5550
5551#: builtin/archive.c:17
5552#, c-format
5553msgid "could not create archive file '%s'"
5554msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
5555
5556#: builtin/archive.c:20
5557msgid "could not redirect output"
5558msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
5559
5560#: builtin/archive.c:37
5561msgid "git archive: Remote with no URL"
5562msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
5563
5564#: builtin/archive.c:58
5565msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
5566msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, 플러시 패킷을 받았습니다"
5567
5568#: builtin/archive.c:61
5569#, c-format
5570msgid "git archive: NACK %s"
5571msgstr "git archive: NACK %s"
5572
5573#: builtin/archive.c:64
5574msgid "git archive: protocol error"
5575msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
5576
5577#: builtin/archive.c:68
5578msgid "git archive: expected a flush"
5579msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
5580
5581#: builtin/bisect--helper.c:12
5582msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5583msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5584
5585#: builtin/bisect--helper.c:13
5586msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5587msgstr "git bisect--helper --write-terms <비정상_용어> <정상_용어>"
5588
5589#: builtin/bisect--helper.c:14
5590msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5591msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5592
5593#: builtin/bisect--helper.c:46
5594#, c-format
5595msgid "'%s' is not a valid term"
5596msgstr "'%s'은(는) 올바른 용어가 아닙니다."
5597
5598#: builtin/bisect--helper.c:50
5599#, c-format
5600msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5601msgstr "내부 명령어 '%s'을(를) 용어로 사용할 수 없습니다"
5602
5603#: builtin/bisect--helper.c:60
5604#, c-format
5605msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5606msgstr "용어 '%s'의 의미를 바꿀 수 없습니다"
5607
5608#: builtin/bisect--helper.c:71
5609msgid "please use two different terms"
5610msgstr "두 다른 용어를 사용하십시오"
5611
5612#: builtin/bisect--helper.c:78
5613msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5614msgstr "BISECT_TERMS 파일을 열 수 없습니다"
5615
5616#: builtin/bisect--helper.c:120
5617msgid "perform 'git bisect next'"
5618msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
5619
5620#: builtin/bisect--helper.c:122
5621msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5622msgstr "용어를 .git/BISECT_TERMS에 씁니다"
5623
5624#: builtin/bisect--helper.c:124
5625msgid "cleanup the bisection state"
5626msgstr "이등분 상태를 정리합니다"
5627
5628#: builtin/bisect--helper.c:126
5629msgid "check for expected revs"
5630msgstr "예상된 리비전을 확인합니다"
5631
5632#: builtin/bisect--helper.c:128
5633msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5634msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
5635
5636#: builtin/bisect--helper.c:143
5637msgid "--write-terms requires two arguments"
5638msgstr "--write-terms 옵션은 두 인자가 필요합니다"
5639
5640#: builtin/bisect--helper.c:147
5641msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5642msgstr "--bisect-clean-state 옵션은 인자가 필요하지 않습니다"
5643
5644#: builtin/blame.c:27
5645msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5646msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
5647
5648#: builtin/blame.c:32
5649msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5650msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
5651
5652#: builtin/blame.c:677
5653msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5654msgstr "블레임 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
5655
5656#: builtin/blame.c:678
5657msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5658msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5659
5660#: builtin/blame.c:679
5661msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5662msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
5663
5664#: builtin/blame.c:680
5665msgid "Show work cost statistics"
5666msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
5667
5668#: builtin/blame.c:681
5669msgid "Force progress reporting"
5670msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
5671
5672#: builtin/blame.c:682
5673msgid "Show output score for blame entries"
5674msgstr "블레임 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
5675
5676#: builtin/blame.c:683
5677msgid "Show original filename (Default: auto)"
5678msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
5679
5680#: builtin/blame.c:684
5681msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5682msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
5683
5684#: builtin/blame.c:685
5685msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5686msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
5687
5688#: builtin/blame.c:686
5689msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5690msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
5691
5692#: builtin/blame.c:687
5693msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5694msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
5695
5696#: builtin/blame.c:688
5697msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5698msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5699
5700#: builtin/blame.c:689
5701msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5702msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5703
5704#: builtin/blame.c:690
5705msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5706msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
5707
5708#: builtin/blame.c:691
5709msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5710msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
5711
5712#: builtin/blame.c:692
5713msgid "Ignore whitespace differences"
5714msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
5715
5716#: builtin/blame.c:699
5717msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5718msgstr "diff를 향상하는데 실험적인 휴리스틱을 사용합니다"
5719
5720#: builtin/blame.c:701
5721msgid "Spend extra cycles to find better match"
5722msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
5723
5724#: builtin/blame.c:702
5725msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5726msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
5727
5728#: builtin/blame.c:703
5729msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5730msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
5731
5732#: builtin/blame.c:704 builtin/blame.c:705
5733msgid "score"
5734msgstr "점수"
5735
5736#: builtin/blame.c:704
5737msgid "Find line copies within and across files"
5738msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
5739
5740#: builtin/blame.c:705
5741msgid "Find line movements within and across files"
5742msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
5743
5744#: builtin/blame.c:706
5745msgid "n,m"
5746msgstr "n,m"
5747
5748#: builtin/blame.c:706
5749msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5750msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
5751
5752#: builtin/blame.c:753
5753msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5754msgstr ""
5755"--progress 옵션은 --incremental 옵션이나 포스레인 형식에서 사용할 수 없습니다"
5756
5757#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5758#. maximum display width for a relative timestamp in
5759#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5760#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5761#. among various forms of relative timestamps, but
5762#. your language may need more or fewer display
5763#. columns.
5764#.
5765#: builtin/blame.c:804
5766msgid "4 years, 11 months ago"
5767msgstr "4년 11달 전"
5768
5769#: builtin/blame.c:890
5770#, c-format
5771msgid "file %s has only %lu line"
5772msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5773msgstr[0] "%s 파일에는 줄이 %lu개 뿐입니다"
5774
5775#: builtin/blame.c:936
5776msgid "Blaming lines"
5777msgstr "블레임 줄"
5778
5779#: builtin/branch.c:27
5780msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5781msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5782
5783#: builtin/branch.c:28
5784msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5785msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
5786
5787#: builtin/branch.c:29
5788msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5789msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
5790
5791#: builtin/branch.c:30
5792msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5793msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
5794
5795#: builtin/branch.c:31
5796msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5797msgstr "git branch [<옵션>] (-c | -C) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
5798
5799#: builtin/branch.c:32
5800msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5801msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
5802
5803#: builtin/branch.c:33
5804msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5805msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--format]"
5806
5807#: builtin/branch.c:146
5808#, c-format
5809msgid ""
5810"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5811"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5812msgstr ""
5813"'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
5814"         병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
5815
5816#: builtin/branch.c:150
5817#, c-format
5818msgid ""
5819"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5820"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5821msgstr ""
5822"'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
5823"         병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
5824
5825#: builtin/branch.c:164
5826#, c-format
5827msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5828msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
5829
5830#: builtin/branch.c:168
5831#, c-format
5832msgid ""
5833"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5834"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5835msgstr ""
5836"'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
5837"정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
5838
5839#: builtin/branch.c:181
5840msgid "Update of config-file failed"
5841msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
5842
5843#: builtin/branch.c:212
5844msgid "cannot use -a with -d"
5845msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
5846
5847#: builtin/branch.c:218
5848msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5849msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
5850
5851#: builtin/branch.c:232
5852#, c-format
5853msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5854msgstr "'%2$s' 위치에 체크아웃한 '%1$s' 브랜치를 삭제할 수 없습니다"
5855
5856#: builtin/branch.c:247
5857#, c-format
5858msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5859msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
5860
5861#: builtin/branch.c:248
5862#, c-format
5863msgid "branch '%s' not found."
5864msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
5865
5866#: builtin/branch.c:263
5867#, c-format
5868msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5869msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
5870
5871#: builtin/branch.c:264
5872#, c-format
5873msgid "Error deleting branch '%s'"
5874msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
5875
5876#: builtin/branch.c:271
5877#, c-format
5878msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5879msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
5880
5881#: builtin/branch.c:272
5882#, c-format
5883msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5884msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
5885
5886#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5887msgid "unable to parse format string"
5888msgstr "포맷 문자열을 파싱할 수 없습니다"
5889
5890#: builtin/branch.c:450
5891#, c-format
5892msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5893msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에 리베이스합니다"
5894
5895#: builtin/branch.c:454
5896#, c-format
5897msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5898msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에서 bisect합니다"
5899
5900#: builtin/branch.c:471
5901msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5902msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치를 복사할 수 없습니다."
5903
5904#: builtin/branch.c:473
5905msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5906msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
5907
5908#: builtin/branch.c:484
5909#, c-format
5910msgid "Invalid branch name: '%s'"
5911msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
5912
5913#: builtin/branch.c:511
5914msgid "Branch rename failed"
5915msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
5916
5917#: builtin/branch.c:513
5918msgid "Branch copy failed"
5919msgstr "브랜치 복사 실패"
5920
5921#: builtin/branch.c:517
5922#, c-format
5923msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5924msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 복사본을 만들었습니다"
5925
5926#: builtin/branch.c:520
5927#, c-format
5928msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5929msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
5930
5931#: builtin/branch.c:526
5932#, c-format
5933msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5934msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
5935
5936#: builtin/branch.c:535
5937msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5938msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
5939
5940#: builtin/branch.c:537
5941msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5942msgstr "브랜치를 복사했지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
5943
5944#: builtin/branch.c:553
5945#, c-format
5946msgid ""
5947"Please edit the description for the branch\n"
5948"  %s\n"
5949"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5950msgstr ""
5951"다음 브랜치에 대한 설명을 쓰십시오:\n"
5952"  %s\n"
5953"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
5954
5955#: builtin/branch.c:586
5956msgid "Generic options"
5957msgstr "일반 옵션"
5958
5959# FIXME: give twice?
5960#: builtin/branch.c:588
5961msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5962msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
5963
5964#: builtin/branch.c:589
5965msgid "suppress informational messages"
5966msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"
5967
5968#: builtin/branch.c:590
5969msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5970msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-pull(1) 참고)"
5971
5972#: builtin/branch.c:592
5973msgid "do not use"
5974msgstr "사용하지 않습니다"
5975
5976#: builtin/branch.c:594
5977msgid "upstream"
5978msgstr "업스트림"
5979
5980#: builtin/branch.c:594
5981msgid "change the upstream info"
5982msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
5983
5984#: builtin/branch.c:595
5985msgid "Unset the upstream info"
5986msgstr "업스트림 정보를 해제합니다"
5987
5988#: builtin/branch.c:596
5989msgid "use colored output"
5990msgstr "여러 색으로 출력합니다"
5991
5992#: builtin/branch.c:597
5993msgid "act on remote-tracking branches"
5994msgstr "리모트 추적 브랜치에 대해 동작합니다"
5995
5996#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
5997msgid "print only branches that contain the commit"
5998msgstr "커밋이 있는 브랜치만 표시합니다"
5999
6000#: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
6001msgid "print only branches that don't contain the commit"
6002msgstr "커밋이 들어있지 않은 브랜치만 표시합니다"
6003
6004#: builtin/branch.c:605
6005msgid "Specific git-branch actions:"
6006msgstr "특정 git-branch 동작:"
6007
6008#: builtin/branch.c:606
6009msgid "list both remote-tracking and local branches"
6010msgstr "리모트와 로컬의 브랜치 목록을 모두 표시합니다"
6011
6012#: builtin/branch.c:608
6013msgid "delete fully merged branch"
6014msgstr "완전히 병합된 브랜치를 삭제합니다"
6015
6016#: builtin/branch.c:609
6017msgid "delete branch (even if not merged)"
6018msgstr "브랜치를 삭제합니다 (병합되지 않았더라도)"
6019
6020#: builtin/branch.c:610
6021msgid "move/rename a branch and its reflog"
6022msgstr "브랜치와 그 reflog를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
6023
6024#: builtin/branch.c:611
6025msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6026msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
6027
6028#: builtin/branch.c:612
6029msgid "copy a branch and its reflog"
6030msgstr "브랜치와 그 reflog를 복사합니다"
6031
6032#: builtin/branch.c:613
6033msgid "copy a branch, even if target exists"
6034msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 복사합니다"
6035
6036#: builtin/branch.c:614
6037msgid "list branch names"
6038msgstr "브랜치 이름 목록을 표시합니다"
6039
6040#: builtin/branch.c:615
6041msgid "create the branch's reflog"
6042msgstr "브랜치의 reflog를 만듭니다"
6043
6044#: builtin/branch.c:617
6045msgid "edit the description for the branch"
6046msgstr "브랜치의 설명을 편집합니다"
6047
6048#: builtin/branch.c:618
6049msgid "force creation, move/rename, deletion"
6050msgstr "강제로 만들고, 옮기거나 이름을 바꾸고, 삭제합니다"
6051
6052#: builtin/branch.c:619
6053msgid "print only branches that are merged"
6054msgstr "병합되는 브랜치만 표시합니다"
6055
6056#: builtin/branch.c:620
6057msgid "print only branches that are not merged"
6058msgstr "병합되지 않는 브랜치만 표시합니다"
6059
6060#: builtin/branch.c:621
6061msgid "list branches in columns"
6062msgstr "목록을 여러 열로 표시합니다"
6063
6064#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:411
6065msgid "key"
6066msgstr "키"
6067
6068#: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:412
6069msgid "field name to sort on"
6070msgstr "정렬한 기준이 되는 필드 이름"
6071
6072#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6073#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6074#: builtin/tag.c:414
6075msgid "object"
6076msgstr "오브젝트"
6077
6078#: builtin/branch.c:626
6079msgid "print only branches of the object"
6080msgstr "해당 오브젝트의 브랜치만 표시합니다"
6081
6082#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:421
6083msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6084msgstr "정렬과 필터링은 대소문자를 구분하지 않습니다"
6085
6086#: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:419
6087#: builtin/verify-tag.c:39
6088msgid "format to use for the output"
6089msgstr "출력에 사용할 형식"
6090
6091#: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:735
6092msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6093msgstr "레퍼런스/헤드 아래에 HEAD가 없습니다!"
6094
6095#: builtin/branch.c:675
6096msgid "--column and --verbose are incompatible"
6097msgstr "--column 및 --verbose 옵션은 호환되지 않습니다"
6098
6099#: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6100msgid "branch name required"
6101msgstr "브랜치 이름이 필요합니다"
6102
6103#: builtin/branch.c:718
6104msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6105msgstr "분리된 HEAD에 대한 설명을 부여할 수 없습니다"
6106
6107#: builtin/branch.c:723
6108msgid "cannot edit description of more than one branch"
6109msgstr "여러 브랜치에 대한 설명을 편집할 수 없습니다"
6110
6111#: builtin/branch.c:730
6112#, c-format
6113msgid "No commit on branch '%s' yet."
6114msgstr "아직 '%s' 브랜치에 커밋이 없습니다."
6115
6116#: builtin/branch.c:733
6117#, c-format
6118msgid "No branch named '%s'."
6119msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 없습니다."
6120
6121#: builtin/branch.c:748
6122msgid "too many branches for a copy operation"
6123msgstr "복사 작업에 대해 브랜치가 너무 많습니다"
6124
6125#: builtin/branch.c:757
6126msgid "too many arguments for a rename operation"
6127msgstr "이름 바꾸기 작업에 대해 인자가 너무 많습니다"
6128
6129#: builtin/branch.c:762
6130msgid "too many arguments to set new upstream"
6131msgstr "새 업스트림을 설정하는데 인자가 너무 많습니다"
6132
6133#: builtin/branch.c:766
6134#, c-format
6135msgid ""
6136"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6137msgstr ""
6138"HEAD의 업스트림을 %s(으)로 설정할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니"
6139"다."
6140
6141#: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6142#, c-format
6143msgid "no such branch '%s'"
6144msgstr "그런 브랜치가 ('%s') 없습니다"
6145
6146#: builtin/branch.c:773
6147#, c-format
6148msgid "branch '%s' does not exist"
6149msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다"
6150
6151#: builtin/branch.c:785
6152msgid "too many arguments to unset upstream"
6153msgstr "업스트림 설정을 해제하는데 인자가 너무 많습니다"
6154
6155#: builtin/branch.c:789
6156msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6157msgstr ""
6158"HEAD의 업스트림 설정을 해제할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
6159
6160#: builtin/branch.c:795
6161#, c-format
6162msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6163msgstr "'%s' 브랜치에 업스트림 정보가 없습니다"
6164
6165#: builtin/branch.c:810
6166msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6167msgstr ""
6168"'git branch'에 대해 -a 및 -r 옵션은 브랜치 이름과 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습"
6169"니다"
6170
6171#: builtin/branch.c:813
6172msgid ""
6173"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6174"'--set-upstream-to' instead."
6175msgstr ""
6176"'--set-upstream' 옵션은 더 이상 사용되지 않고 제거될 예정입니다. '--track' 또"
6177"는 '--set-upstream-to' 옵션을 사용해 보십시오."
6178
6179#: builtin/bundle.c:45
6180#, c-format
6181msgid "%s is okay\n"
6182msgstr "%s 정상입니다\n"
6183
6184#: builtin/bundle.c:58
6185msgid "Need a repository to create a bundle."
6186msgstr "번들을 만드려면 저장소가 필요합니다."
6187
6188#: builtin/bundle.c:62
6189msgid "Need a repository to unbundle."
6190msgstr "번들을 해제하려면 저장소가 필요합니다."
6191
6192#: builtin/cat-file.c:523
6193msgid ""
6194"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6195"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6196msgstr ""
6197"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6198"p | <종류> | --textconv | --filters) [--path=<경로>] <오브젝트>"
6199
6200#: builtin/cat-file.c:524
6201msgid ""
6202"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6203"filters]"
6204msgstr ""
6205"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6206"filters]"
6207
6208#: builtin/cat-file.c:561
6209msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6210msgstr "<종류>는 다음 중 하나가 될 수 있습니다: blob, tree, commit, tag"
6211
6212#: builtin/cat-file.c:562
6213msgid "show object type"
6214msgstr "오브젝트 종류를 봅니다"
6215
6216#: builtin/cat-file.c:563
6217msgid "show object size"
6218msgstr "오브젝트 크기를 봅니다"
6219
6220#: builtin/cat-file.c:565
6221msgid "exit with zero when there's no error"
6222msgstr "오류가 없을 때 0을 리턴하고 끝냅니다"
6223
6224#: builtin/cat-file.c:566
6225msgid "pretty-print object's content"
6226msgstr "오브젝트의 내용을 예쁘게 표시합니다"
6227
6228#: builtin/cat-file.c:568
6229msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6230msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 textconv를 실행합니다"
6231
6232#: builtin/cat-file.c:570
6233msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6234msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 필터를 실행합니다"
6235
6236#: builtin/cat-file.c:571 git-submodule.sh:878
6237msgid "blob"
6238msgstr "블롭"
6239
6240#: builtin/cat-file.c:572
6241msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6242msgstr "--textconv/--filters 옵션에 경로를 지정합니다"
6243
6244#: builtin/cat-file.c:574
6245msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6246msgstr "-s 및 -t 옵션이 손상된 오브젝트에 대해 동작하도록 허용합니다"
6247
6248#: builtin/cat-file.c:575
6249msgid "buffer --batch output"
6250msgstr "--batch 출력에 대해 버퍼링합니다"
6251
6252#: builtin/cat-file.c:577
6253msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6254msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보와 내용을 표시합니다"
6255
6256#: builtin/cat-file.c:580
6257msgid "show info about objects fed from the standard input"
6258msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보를 표시합니다"
6259
6260#: builtin/cat-file.c:583
6261msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6262msgstr ""
6263"트리 내부의 심볼릭 링크를 따라갑니다 (--batch 또는 --batch-check와 같이 사용)"
6264
6265#: builtin/cat-file.c:585
6266msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6267msgstr "--batch 또는 --batch-check에서 모든 오브젝트를 표시합니다"
6268
6269#: builtin/check-attr.c:12
6270msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6271msgstr "git check-attr [-a | --all | <속성>...] [--] <경로이름>..."
6272
6273#: builtin/check-attr.c:13
6274msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6275msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <속성>...]"
6276
6277#: builtin/check-attr.c:20
6278msgid "report all attributes set on file"
6279msgstr "파일에 설정된 모든 속성을 표시합니다"
6280
6281#: builtin/check-attr.c:21
6282msgid "use .gitattributes only from the index"
6283msgstr "인덱스에서만 .gitattributes를 사용합니다"
6284
6285#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6286msgid "read file names from stdin"
6287msgstr "표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다"
6288
6289#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6290msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6291msgstr "NUL 문자를 기준으로 자료 입력 및 출력을 멈춥니다"
6292
6293#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1106 builtin/gc.c:358
6294msgid "suppress progress reporting"
6295msgstr "진행 상황 표시를 하지 않습니다"
6296
6297#: builtin/check-ignore.c:28
6298msgid "show non-matching input paths"
6299msgstr "일치하지 않는 입력 경로를 표시합니다"
6300
6301#: builtin/check-ignore.c:30
6302msgid "ignore index when checking"
6303msgstr "검사할 때 인덱스를 무시합니다"
6304
6305#: builtin/check-ignore.c:159
6306msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6307msgstr "--stdin으로 경로 이름을 지정할 수 없습니다"
6308
6309#: builtin/check-ignore.c:162
6310msgid "-z only makes sense with --stdin"
6311msgstr "-z 옵션은 --stdin 옵션과 같이 써야만 의미가 있습니다"
6312
6313#: builtin/check-ignore.c:164
6314msgid "no path specified"
6315msgstr "경로를 지정하지 않았습니다"
6316
6317#: builtin/check-ignore.c:168
6318msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6319msgstr "--quiet 옵션은 하나의 경로 이름과 같이 써야 합니다"
6320
6321#: builtin/check-ignore.c:170
6322msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6323msgstr "--quiet 및 --verbose 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
6324
6325#: builtin/check-ignore.c:173
6326msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6327msgstr "--non-matching 옵션은 --verbose 옵션과 같이 써야 합니다"
6328
6329#: builtin/check-mailmap.c:9
6330msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6331msgstr "git check-mailmap [<옵션>] <연락처>..."
6332
6333#: builtin/check-mailmap.c:14
6334msgid "also read contacts from stdin"
6335msgstr "또 연락처를 표준 입력에서 읽습니다"
6336
6337#: builtin/check-mailmap.c:25
6338#, c-format
6339msgid "unable to parse contact: %s"
6340msgstr "연락처를 파싱할 수 없습니다: %s"
6341
6342#: builtin/check-mailmap.c:48
6343msgid "no contacts specified"
6344msgstr "연락처를 지정하지 않았습니다"
6345
6346#: builtin/checkout-index.c:128
6347msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6348msgstr "git checkout-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
6349
6350#: builtin/checkout-index.c:143
6351msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6352msgstr "스테이지는 1에서 3 사이의 값이거나 all이어야 합니다"
6353
6354#: builtin/checkout-index.c:159
6355msgid "check out all files in the index"
6356msgstr "인덱스의 모든 파일을 가져옵니다"
6357
6358#: builtin/checkout-index.c:160
6359msgid "force overwrite of existing files"
6360msgstr "기존 파일을 강제로 덮어 씁니다"
6361
6362#: builtin/checkout-index.c:162
6363msgid "no warning for existing files and files not in index"
6364msgstr "기존 파일과 인덱스에 없는 파일에 대해 경고하지 않습니다"
6365
6366#: builtin/checkout-index.c:164
6367msgid "don't checkout new files"
6368msgstr "새 파일을 가져오지 않습니다"
6369
6370#: builtin/checkout-index.c:166
6371msgid "update stat information in the index file"
6372msgstr "인덱스 파일의 stat 정보를 업데이트합니다"
6373
6374#: builtin/checkout-index.c:170
6375msgid "read list of paths from the standard input"
6376msgstr "표준 입력에서 경로의 목록을 읽습니다"
6377
6378#: builtin/checkout-index.c:172
6379msgid "write the content to temporary files"
6380msgstr "내용을 임시 파일에 씁니다"
6381
6382#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6383#: builtin/submodule--helper.c:1203 builtin/submodule--helper.c:1206
6384#: builtin/submodule--helper.c:1212 builtin/submodule--helper.c:1574
6385#: builtin/worktree.c:570
6386msgid "string"
6387msgstr "문자열"
6388
6389#: builtin/checkout-index.c:174
6390msgid "when creating files, prepend <string>"
6391msgstr "파일을 만들 때, 앞에 <문자열>을 붙입니다"
6392
6393#: builtin/checkout-index.c:176
6394msgid "copy out the files from named stage"
6395msgstr "지정한 스테이지에서 파일을 복사해 옵니다"
6396
6397#: builtin/checkout.c:27
6398msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6399msgstr "git checkout [<옵션>] <브랜치>"
6400
6401#: builtin/checkout.c:28
6402msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6403msgstr "git checkout [<옵션>] [<브랜치>] -- <파일>..."
6404
6405#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6406#, c-format
6407msgid "path '%s' does not have our version"
6408msgstr "'%s' 경로에 우리쪽 버전이 없습니다"
6409
6410#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6411#, c-format
6412msgid "path '%s' does not have their version"
6413msgstr "'%s' 경로에 상대편 버전이 없습니다"
6414
6415#: builtin/checkout.c:154
6416#, c-format
6417msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6418msgstr "'%s' 경로에 필요한 모든 버전이 없습니다"
6419
6420#: builtin/checkout.c:198
6421#, c-format
6422msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6423msgstr "'%s' 경로에 필요한 버전이 없습니다"
6424
6425#: builtin/checkout.c:215
6426#, c-format
6427msgid "path '%s': cannot merge"
6428msgstr "'%s' 경로: 병합할 수 없습니다"
6429
6430#: builtin/checkout.c:231
6431#, c-format
6432msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6433msgstr "'%s'에 대한 병합 결과를 추가할 수 없습니다"
6434
6435#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6436#: builtin/checkout.c:262
6437#, c-format
6438msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6439msgstr "'%s' 옵션은 업데이트하는 경로에서 쓸 수 없습니다"
6440
6441#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6442#, c-format
6443msgid "'%s' cannot be used with %s"
6444msgstr "'%s' 옵션은 %s 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
6445
6446#: builtin/checkout.c:271
6447#, c-format
6448msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6449msgstr "경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환하는 일은 동시에 할 수 없습니다."
6450
6451#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6452#, c-format
6453msgid "path '%s' is unmerged"
6454msgstr "'%s' 경로를 병합하지 않았습니다"
6455
6456#: builtin/checkout.c:505
6457msgid "you need to resolve your current index first"
6458msgstr "현재 인덱스를 먼저 해결해야 합니다"
6459
6460#: builtin/checkout.c:636
6461#, c-format
6462msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6463msgstr "'%s'에 대해 reflog할 수 없습니다: %s\n"
6464
6465#: builtin/checkout.c:677
6466msgid "HEAD is now at"
6467msgstr "HEAD의 현재 위치는"
6468
6469#: builtin/checkout.c:681 builtin/clone.c:689
6470msgid "unable to update HEAD"
6471msgstr "HEAD를 업데이트할 수 없습니다"
6472
6473#: builtin/checkout.c:685
6474#, c-format
6475msgid "Reset branch '%s'\n"
6476msgstr "'%s' 브랜치 리셋\n"
6477
6478#: builtin/checkout.c:688
6479#, c-format
6480msgid "Already on '%s'\n"
6481msgstr "이미 '%s'에 있습니다\n"
6482
6483#: builtin/checkout.c:692
6484#, c-format
6485msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6486msgstr "'%s' 브랜치로 전환하고 리셋합니다\n"
6487
6488#: builtin/checkout.c:694 builtin/checkout.c:1039
6489#, c-format
6490msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6491msgstr "새로 만든 '%s' 브랜치로 전환합니다\n"
6492
6493#: builtin/checkout.c:696
6494#, c-format
6495msgid "Switched to branch '%s'\n"
6496msgstr "'%s' 브랜치로 전환합니다\n"
6497
6498#: builtin/checkout.c:747
6499#, c-format
6500msgid " ... and %d more.\n"
6501msgstr " ... 그리고 %d개 더.\n"
6502
6503#: builtin/checkout.c:753
6504#, c-format
6505msgid ""
6506"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6507"any of your branches:\n"
6508"\n"
6509"%s\n"
6510msgid_plural ""
6511"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6512"any of your branches:\n"
6513"\n"
6514"%s\n"
6515msgstr[0] ""
6516"경고: 브랜치 중에 아무것에도 연결되지 않은 커밋이 뒤에\n"
6517"%d개 있습니다:\n"
6518"\n"
6519"%s\n"
6520
6521#: builtin/checkout.c:772
6522#, c-format
6523msgid ""
6524"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6525"to do so with:\n"
6526"\n"
6527" git branch <new-branch-name> %s\n"
6528"\n"
6529msgid_plural ""
6530"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6531"to do so with:\n"
6532"\n"
6533" git branch <new-branch-name> %s\n"
6534"\n"
6535msgstr[0] ""
6536"새 브랜치를 만들어서 이 커밋을 저장하고 싶으면, 지금 다음과\n"
6537"같이 할 수 있습니다:\n"
6538"\n"
6539" git branch <새-브랜치-이름> %s\n"
6540"\n"
6541
6542#: builtin/checkout.c:804
6543msgid "internal error in revision walk"
6544msgstr "리비전 walk에 내부 오류"
6545
6546#: builtin/checkout.c:808
6547msgid "Previous HEAD position was"
6548msgstr "이전 HEAD 위치는"
6549
6550#: builtin/checkout.c:836 builtin/checkout.c:1034
6551msgid "You are on a branch yet to be born"
6552msgstr "현재 위치가 만들 예정인 브랜치에 있습니다"
6553
6554#: builtin/checkout.c:940
6555#, c-format
6556msgid "only one reference expected, %d given."
6557msgstr "하나의 레퍼런스만 지정해야 하지만 %d개를 지정했습니다."
6558
6559#: builtin/checkout.c:980 builtin/worktree.c:249
6560#, c-format
6561msgid "invalid reference: %s"
6562msgstr "잘못된 레퍼런스: %s"
6563
6564#: builtin/checkout.c:1009
6565#, c-format
6566msgid "reference is not a tree: %s"
6567msgstr "레퍼런스가 트리가 아닙니다: %s"
6568
6569#: builtin/checkout.c:1048
6570msgid "paths cannot be used with switching branches"
6571msgstr "브랜치를 전환하는데 경로를 사용할 수 없습니다"
6572
6573#: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1055
6574#, c-format
6575msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6576msgstr "'%s' 옵션은 브랜치를 전환할 때 쓸 수 없습니다"
6577
6578#: builtin/checkout.c:1059 builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1067
6579#: builtin/checkout.c:1070
6580#, c-format
6581msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6582msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
6583
6584#: builtin/checkout.c:1075
6585#, c-format
6586msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6587msgstr "브랜치를 커밋이 아닌 '%s'(으)로 전환할 수 없습니다"
6588
6589#: builtin/checkout.c:1107 builtin/checkout.c:1109 builtin/clone.c:116
6590#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:387
6591#: builtin/worktree.c:389
6592msgid "branch"
6593msgstr "브랜치"
6594
6595#: builtin/checkout.c:1108
6596msgid "create and checkout a new branch"
6597msgstr "새 브랜치를 만들고 가져옵니다"
6598
6599#: builtin/checkout.c:1110
6600msgid "create/reset and checkout a branch"
6601msgstr "브랜치를 만들거나 리셋하고 가져옵니다"
6602
6603#: builtin/checkout.c:1111
6604msgid "create reflog for new branch"
6605msgstr "새 브랜치에 대한 reflog를 만듭니다"
6606
6607#: builtin/checkout.c:1112 builtin/worktree.c:391
6608msgid "detach HEAD at named commit"
6609msgstr "HEAD를 해당 커밋에서 분리합니다"
6610
6611#: builtin/checkout.c:1113
6612msgid "set upstream info for new branch"
6613msgstr "새 브랜치에 대한 업스트림 정보를 설정합니다"
6614
6615#: builtin/checkout.c:1115
6616msgid "new-branch"
6617msgstr "새-브랜치"
6618
6619#: builtin/checkout.c:1115
6620msgid "new unparented branch"
6621msgstr "상위 브랜치가 없는 새 브랜치"
6622
6623#: builtin/checkout.c:1116
6624msgid "checkout our version for unmerged files"
6625msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 우리쪽 버전을 가져옵니다"
6626
6627#: builtin/checkout.c:1118
6628msgid "checkout their version for unmerged files"
6629msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 상대편 버전을 가져옵니다"
6630
6631#: builtin/checkout.c:1120
6632msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6633msgstr "강제로 체크아웃합니다 (로컬에서 수정한 사항을 버립니다)"
6634
6635#: builtin/checkout.c:1122
6636msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6637msgstr "새 브랜치에 대해 3-방향 병합을 수행합니다"
6638
6639#: builtin/checkout.c:1124 builtin/merge.c:239
6640msgid "update ignored files (default)"
6641msgstr "무시하는 파일을 업데이트합니다 (기본값)"
6642
6643#: builtin/checkout.c:1126 builtin/log.c:1499 parse-options.h:263
6644msgid "style"
6645msgstr "스타일"
6646
6647#: builtin/checkout.c:1127
6648msgid "conflict style (merge or diff3)"
6649msgstr "충돌 스타일 (merge 또는 diff3)"
6650
6651# FIXME: 의미 불명
6652#: builtin/checkout.c:1130
6653msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6654msgstr "경로명세를 드문 항목에만 제한하지 않습니다"
6655
6656#: builtin/checkout.c:1132
6657msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6658msgstr "'git checkout <없는-브랜치>'에 대해 추측합니다"
6659
6660#: builtin/checkout.c:1134
6661msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6662msgstr "다른 작업폴더에 주어진 레퍼런스가 있는지 확인하지 않습니다"
6663
6664#: builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:83 builtin/fetch.c:150
6665#: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6666#: builtin/send-pack.c:173
6667msgid "force progress reporting"
6668msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
6669
6670#: builtin/checkout.c:1168
6671msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6672msgstr "-b, -B 및 --orphan 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
6673
6674#: builtin/checkout.c:1185
6675msgid "--track needs a branch name"
6676msgstr "--track 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
6677
6678#: builtin/checkout.c:1190
6679msgid "Missing branch name; try -b"
6680msgstr "브랜치 이름이 없습니다. -b 옵션을 사용해 보십시오"
6681
6682#: builtin/checkout.c:1226
6683msgid "invalid path specification"
6684msgstr "경로 명세가 잘못되었습니다"
6685
6686#: builtin/checkout.c:1233
6687#, c-format
6688msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6689msgstr "'%s'은(는) 커밋이 아니고 여기에서 '%s' 브랜치를 만들 수 없습니다"
6690
6691#: builtin/checkout.c:1237
6692#, c-format
6693msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6694msgstr "git checkout: --detach 옵션은 경로 인자를 받지 않습니다 '%s'"
6695
6696#: builtin/checkout.c:1241
6697msgid ""
6698"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6699"checking out of the index."
6700msgstr ""
6701"git checkout: --ours/--theirs, --force 및 --merge 옵션은 인덱스에서\n"
6702"가져올 경우에는 서로 호환되지 않습니다."
6703
6704#: builtin/clean.c:26
6705msgid ""
6706"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6707msgstr ""
6708"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <패턴>] [-x | -X] [--] <경로>..."
6709
6710#: builtin/clean.c:30
6711#, c-format
6712msgid "Removing %s\n"
6713msgstr "%s 제거\n"
6714
6715#: builtin/clean.c:31
6716#, c-format
6717msgid "Would remove %s\n"
6718msgstr "%s 제거할 예정\n"
6719
6720#: builtin/clean.c:32
6721#, c-format
6722msgid "Skipping repository %s\n"
6723msgstr "%s 저장소 건너뜀\n"
6724
6725#: builtin/clean.c:33
6726#, c-format
6727msgid "Would skip repository %s\n"
6728msgstr "%s 저장소 건너뛸 예정\n"
6729
6730#: builtin/clean.c:34
6731#, c-format
6732msgid "failed to remove %s"
6733msgstr "%s 제거에 실패했습니다"
6734
6735#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6736#, c-format
6737msgid ""
6738"Prompt help:\n"
6739"1          - select a numbered item\n"
6740"foo        - select item based on unique prefix\n"
6741"           - (empty) select nothing\n"
6742msgstr ""
6743"프롬프트 도움말:\n"
6744"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
6745"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
6746"           - (빈 입력) 선택하지 않음\n"
6747
6748#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6749#, c-format
6750msgid ""
6751"Prompt help:\n"
6752"1          - select a single item\n"
6753"3-5        - select a range of items\n"
6754"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6755"foo        - select item based on unique prefix\n"
6756"-...       - unselect specified items\n"
6757"*          - choose all items\n"
6758"           - (empty) finish selecting\n"
6759msgstr ""
6760"프롬프트 도움말:\n"
6761"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
6762"3-5        - 해당 범위의 항목을 선택\n"
6763"2-3,6-9    - 여러 개 범위를 선택\n"
6764"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
6765"-...       - 해당 항목 선택 해제\n"
6766"*          - 모든 항목 선택\n"
6767"           - (빈 입력) 선택 마침\n"
6768
6769#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6770#: git-add--interactive.perl:552
6771#, c-format, perl-format
6772msgid "Huh (%s)?\n"
6773msgstr "어라라 (%s)?\n"
6774
6775#: builtin/clean.c:664
6776#, c-format
6777msgid "Input ignore patterns>> "
6778msgstr "무시할 패턴을 입력하십시오>> "
6779
6780#: builtin/clean.c:701
6781#, c-format
6782msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6783msgstr "경고: 다음에 해당하는 항목을 찾을 수 없습니다: %s"
6784
6785#: builtin/clean.c:722
6786msgid "Select items to delete"
6787msgstr "삭제할 항목을 선택하십시오"
6788
6789#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6790#: builtin/clean.c:763
6791#, c-format
6792msgid "Remove %s [y/N]? "
6793msgstr "%s 제거합니까 [y/N]? "
6794
6795#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1710
6796#, c-format
6797msgid "Bye.\n"
6798msgstr "끝.\n"
6799
6800#: builtin/clean.c:796
6801msgid ""
6802"clean               - start cleaning\n"
6803"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6804"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6805"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6806"quit                - stop cleaning\n"
6807"help                - this screen\n"
6808"?                   - help for prompt selection"
6809msgstr ""
6810"clean               - 지우기 시작\n"
6811"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6812"select by numbers   - 삭제할 항목을 번호로 선택\n"
6813"ask each            - 삭제 항목을 (\"rm -i\" 처럼) 하나하나 확인\n"
6814"quit                - 지우기 중지\n"
6815"help                - 이 화면 표시\n"
6816"?                   - 프롬프트 선택 도움말"
6817
6818#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1786
6819msgid "*** Commands ***"
6820msgstr "*** 명령 ***"
6821
6822#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1783
6823msgid "What now"
6824msgstr "무엇을 할까요"
6825
6826#: builtin/clean.c:832
6827msgid "Would remove the following item:"
6828msgid_plural "Would remove the following items:"
6829msgstr[0] "다음 항목을 제거할 예정입니다:"
6830
6831#: builtin/clean.c:848
6832msgid "No more files to clean, exiting."
6833msgstr "지울 파일이 이제 없으므로 끝냅니다."
6834
6835#: builtin/clean.c:910
6836msgid "do not print names of files removed"
6837msgstr "제거할 파일 이름을 표시하지 않습니다"
6838
6839#: builtin/clean.c:912
6840msgid "force"
6841msgstr "강제"
6842
6843#: builtin/clean.c:913
6844msgid "interactive cleaning"
6845msgstr "대화형 지우기"
6846
6847#: builtin/clean.c:915
6848msgid "remove whole directories"
6849msgstr "전체 디렉터리 제거"
6850
6851#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
6852#: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
6853#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6854#: builtin/show-ref.c:176
6855msgid "pattern"
6856msgstr "패턴"
6857
6858#: builtin/clean.c:917
6859msgid "add <pattern> to ignore rules"
6860msgstr "규칙을 무시하려면 <패턴>을 추가하십시오"
6861
6862#: builtin/clean.c:918
6863msgid "remove ignored files, too"
6864msgstr "무시한 파일도 제거"
6865
6866#: builtin/clean.c:920
6867msgid "remove only ignored files"
6868msgstr "무시한 파일만 제거"
6869
6870#: builtin/clean.c:938
6871msgid "-x and -X cannot be used together"
6872msgstr "-x 및 -X 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
6873
6874#: builtin/clean.c:942
6875msgid ""
6876"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6877"clean"
6878msgstr ""
6879"clean.requireForce가 true로 설정되었고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습"
6880"니다. 지우지 않습니다"
6881
6882#: builtin/clean.c:945
6883msgid ""
6884"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6885"refusing to clean"
6886msgstr ""
6887"clean.requireForce 기본값이 true이고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습니"
6888"다. 지우지 않습니다"
6889
6890#: builtin/clone.c:40
6891msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6892msgstr "git clone [<옵션>] [--] <저장소> [<디렉터리>]"
6893
6894#: builtin/clone.c:85
6895msgid "don't create a checkout"
6896msgstr "체크아웃을 만들지 않습니다"
6897
6898#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/init-db.c:479
6899msgid "create a bare repository"
6900msgstr "간략한 저장소를 만듭니다"
6901
6902#: builtin/clone.c:90
6903msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6904msgstr "미러 저장소를 만듭니다 (간략한 저장소로 취급)"
6905
6906#: builtin/clone.c:92
6907msgid "to clone from a local repository"
6908msgstr "로컬 저장소에서 복제합니다"
6909
6910#: builtin/clone.c:94
6911msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6912msgstr "로컬 하드링크를 사용하지 않고, 항상 복사합니다"
6913
6914#: builtin/clone.c:96
6915msgid "setup as shared repository"
6916msgstr "공유 저장소로 설정합니다"
6917
6918#: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
6919msgid "pathspec"
6920msgstr "경로명세"
6921
6922#: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
6923msgid "initialize submodules in the clone"
6924msgstr "복제한 결과물에서 하위 모듈을 초기화합니다"
6925
6926#: builtin/clone.c:105
6927msgid "number of submodules cloned in parallel"
6928msgstr "병렬적으로 복제하는 하위모듈 개수"
6929
6930#: builtin/clone.c:106 builtin/init-db.c:476
6931msgid "template-directory"
6932msgstr "서식-디렉터리"
6933
6934#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:477
6935msgid "directory from which templates will be used"
6936msgstr "서식을 사용할 디렉터리 위치"
6937
6938#: builtin/clone.c:109 builtin/clone.c:111 builtin/submodule--helper.c:1210
6939#: builtin/submodule--helper.c:1577
6940msgid "reference repository"
6941msgstr "레퍼런스 저장소"
6942
6943#: builtin/clone.c:113
6944msgid "use --reference only while cloning"
6945msgstr "복제할 경우에만 --reference를 사용합니다"
6946
6947#: builtin/clone.c:114 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6948msgid "name"
6949msgstr "이름"
6950
6951#: builtin/clone.c:115
6952msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6953msgstr "업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다"
6954
6955#: builtin/clone.c:117
6956msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6957msgstr "리모트의 HEAD 대신 <브랜치>를 가져옵니다"
6958
6959#: builtin/clone.c:119
6960msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6961msgstr "리모트의 git-upload-pack 경로"
6962
6963#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:151 builtin/grep.c:813
6964#: builtin/pull.c:211
6965msgid "depth"
6966msgstr "깊이"
6967
6968#: builtin/clone.c:121
6969msgid "create a shallow clone of that depth"
6970msgstr "지정한 깊이의 얕은 복제를 만듭니다"
6971
6972#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:153 builtin/pack-objects.c:3017
6973#: parse-options.h:154
6974msgid "time"
6975msgstr "시각"
6976
6977#: builtin/clone.c:123
6978msgid "create a shallow clone since a specific time"
6979msgstr "지정한 시간 이후의 얕은 복제를 만듭니다"
6980
6981#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:155
6982msgid "revision"
6983msgstr "리비전"
6984
6985#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:156
6986msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6987msgstr "리비전을 제외해 얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
6988
6989#: builtin/clone.c:127
6990msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6991msgstr "하나의 브랜치만 복제합니다 (HEAD 또는 --branch로 지정)"
6992
6993#: builtin/clone.c:129
6994msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6995msgstr "태그를 복제하지 않습니다. 나중에 가져올 때도 태그를 따르지 않습니다."
6996
6997#: builtin/clone.c:131
6998msgid "any cloned submodules will be shallow"
6999msgstr "모든 복제한 하위 모듈은 얕은 모듈입니다"
7000
7001#: builtin/clone.c:132 builtin/init-db.c:485
7002msgid "gitdir"
7003msgstr "gitdir"
7004
7005#: builtin/clone.c:133 builtin/init-db.c:486
7006msgid "separate git dir from working tree"
7007msgstr "깃 디렉터리를 작업 폴더와 별개의 위치에 놓습니다"
7008
7009#: builtin/clone.c:134
7010msgid "key=value"
7011msgstr "키=값"
7012
7013#: builtin/clone.c:135
7014msgid "set config inside the new repository"
7015msgstr "새 저장소 안에서 설정합니다"
7016
7017#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:224
7018#: builtin/push.c:567
7019msgid "use IPv4 addresses only"
7020msgstr "IPv4 주소만 사용합니다"
7021
7022#: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:227
7023#: builtin/push.c:569
7024msgid "use IPv6 addresses only"
7025msgstr "IPv6 주소만 사용합니다"
7026
7027#: builtin/clone.c:276
7028msgid ""
7029"No directory name could be guessed.\n"
7030"Please specify a directory on the command line"
7031msgstr ""
7032"디렉터리 이름을 알아낼 수 없습니다.\n"
7033"명령행에서 디렉터리를 지정하십시오"
7034
7035#: builtin/clone.c:329
7036#, c-format
7037msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7038msgstr "정보: '%s'에 대한 보조 파일을 추가할 수 없습니다: %s\n"
7039
7040#: builtin/clone.c:401
7041#, c-format
7042msgid "failed to open '%s'"
7043msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
7044
7045#: builtin/clone.c:409
7046#, c-format
7047msgid "%s exists and is not a directory"
7048msgstr "'%s'이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다"
7049
7050#: builtin/clone.c:423
7051#, c-format
7052msgid "failed to stat %s\n"
7053msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다\n"
7054
7055#: builtin/clone.c:445
7056#, c-format
7057msgid "failed to create link '%s'"
7058msgstr "'%s' 링크를 만드는데 실패했습니다"
7059
7060#: builtin/clone.c:449
7061#, c-format
7062msgid "failed to copy file to '%s'"
7063msgstr "파일을 '%s'(으)로 복사하는데 실패했습니다"
7064
7065#: builtin/clone.c:475
7066#, c-format
7067msgid "done.\n"
7068msgstr "완료.\n"
7069
7070#: builtin/clone.c:489
7071msgid ""
7072"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7073"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7074"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7075msgstr ""
7076"복제가 성공했지만, 체크아웃이 실패했습니다.\n"
7077"'git status' 명령으로 무엇을 체크아웃했는지 살펴볼 수 있고\n"
7078"'git checkout -f HEAD'로 체크아웃을 다시 할 수 있습니다\n"
7079
7080#: builtin/clone.c:566
7081#, c-format
7082msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7083msgstr "복제할 리모트의 %s 브랜치를 찾을 수 없습니다."
7084
7085#: builtin/clone.c:661
7086msgid "remote did not send all necessary objects"
7087msgstr "리모트에서 필요한 오브젝트를 모두 보내지 않았습니다"
7088
7089#: builtin/clone.c:677
7090#, c-format
7091msgid "unable to update %s"
7092msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
7093
7094#: builtin/clone.c:726
7095msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7096msgstr "리모트 HEAD가 없는 레퍼런스를 참고하므로, 체크아웃할 수 없습니다.\n"
7097
7098#: builtin/clone.c:756
7099msgid "unable to checkout working tree"
7100msgstr "작업 폴더를 체크아웃할 수 없습니다"
7101
7102#: builtin/clone.c:801
7103msgid "unable to write parameters to config file"
7104msgstr "파라미터를 설정 파일에 쓸 수 없습니다"
7105
7106#: builtin/clone.c:864
7107msgid "cannot repack to clean up"
7108msgstr "정리용으로 repack할 수 없습니다"
7109
7110#: builtin/clone.c:866
7111msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7112msgstr "보조 임시 파일을 삭제할 수 없습니다"
7113
7114#: builtin/clone.c:906 builtin/receive-pack.c:1946
7115msgid "Too many arguments."
7116msgstr "너무 인자가 많습니다."
7117
7118#: builtin/clone.c:910
7119msgid "You must specify a repository to clone."
7120msgstr "복제할 저장소를 지정해야 합니다."
7121
7122#: builtin/clone.c:923
7123#, c-format
7124msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7125msgstr "--bare 및 --origin %s 옵션은 호환되지 않습니다."
7126
7127#: builtin/clone.c:926
7128msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7129msgstr "--bare 및 --separate-git-dir 옵션은 호환되지 않습니다."
7130
7131#: builtin/clone.c:939
7132#, c-format
7133msgid "repository '%s' does not exist"
7134msgstr "'%s' 저장소가 없습니다"
7135
7136#: builtin/clone.c:945 builtin/fetch.c:1455
7137#, c-format
7138msgid "depth %s is not a positive number"
7139msgstr "깊이가(%s) 0보다 큰 수가 아닙니다"
7140
7141#: builtin/clone.c:955
7142#, c-format
7143msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7144msgstr "대상 경로가('%s') 이미 있고 빈 디렉터리가 아닙니다."
7145
7146#: builtin/clone.c:965
7147#, c-format
7148msgid "working tree '%s' already exists."
7149msgstr "작업 폴더가('%s') 이미 있습니다."
7150
7151#: builtin/clone.c:980 builtin/clone.c:1001 builtin/difftool.c:270
7152#: builtin/worktree.c:255 builtin/worktree.c:285
7153#, c-format
7154msgid "could not create leading directories of '%s'"
7155msgstr "'%s'의 앞 디렉터리를 만들 수 없습니다"
7156
7157#: builtin/clone.c:985
7158#, c-format
7159msgid "could not create work tree dir '%s'"
7160msgstr "작업 폴더를('%s') 만들 수 없습니다"
7161
7162#: builtin/clone.c:1005
7163#, c-format
7164msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7165msgstr "간략한 저장소로('%s') 복제합니다...\n"
7166
7167#: builtin/clone.c:1007
7168#, c-format
7169msgid "Cloning into '%s'...\n"
7170msgstr "'%s'에 복제합니다...\n"
7171
7172#: builtin/clone.c:1031
7173msgid ""
7174"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7175"able"
7176msgstr ""
7177"clone --recursive 옵션은 --reference 및 --reference-if-able 옵션을 같이 쓰는 "
7178"것과 호환되지 않습니다"
7179
7180#: builtin/clone.c:1093
7181msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7182msgstr ""
7183"--depth 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
7184
7185#: builtin/clone.c:1095
7186msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7187msgstr ""
7188"--shallow-since 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십"
7189"시오."
7190
7191#: builtin/clone.c:1097
7192msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7193msgstr ""
7194"--shallow-exclude 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하"
7195"십시오."
7196
7197#: builtin/clone.c:1099
7198msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7199msgstr ""
7200"--filter 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
7201
7202#: builtin/clone.c:1102
7203msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7204msgstr "원본 저장소가 얕은 저장소이므로, --local 옵션을 무시합니다"
7205
7206#: builtin/clone.c:1107
7207msgid "--local is ignored"
7208msgstr "--local 옵션은 무시됩니다"
7209
7210#: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7211#, c-format
7212msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7213msgstr "리모트의 %s 브랜치가 업스트림 %s에 없습니다"
7214
7215#: builtin/clone.c:1180
7216msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7217msgstr "빈 저장소를 복제한 것처럼 보입니다."
7218
7219#: builtin/column.c:10
7220msgid "git column [<options>]"
7221msgstr "git column [<옵션>]"
7222
7223#: builtin/column.c:27
7224msgid "lookup config vars"
7225msgstr "설정 변수를 찾아 봅니다"
7226
7227#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7228msgid "layout to use"
7229msgstr "사용할 배치"
7230
7231#: builtin/column.c:30
7232msgid "Maximum width"
7233msgstr "최대 너비"
7234
7235#: builtin/column.c:31
7236msgid "Padding space on left border"
7237msgstr "왼쪽 가장자리에 채울 공백"
7238
7239#: builtin/column.c:32
7240msgid "Padding space on right border"
7241msgstr "오른쪽 가장자리에 채울 공백"
7242
7243#: builtin/column.c:33
7244msgid "Padding space between columns"
7245msgstr "열 사이에 채울 공백"
7246
7247#: builtin/column.c:52
7248msgid "--command must be the first argument"
7249msgstr "--command는 첫 번째 인자여야 합니다"
7250
7251#: builtin/commit.c:37
7252msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7253msgstr "git commit [<옵션>] [--] <경로명세>..."
7254
7255#: builtin/commit.c:42
7256msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7257msgstr "git status [<옵션>] [--] <경로명세>..."
7258
7259#: builtin/commit.c:47
7260msgid ""
7261"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7262"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7263"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7264msgstr ""
7265"최초의 커밋을 바꾸려고 하지만, 그렇게 하면 커밋이 비어 있게 됩니다.\n"
7266"--allow-empty 옵션과 같이 이 명령을 반복할 수도 있고, \"git reset HEAD\"\n"
7267"명령으로 커밋을 완전히 제거할 수도 있습니다.\n"
7268
7269#: builtin/commit.c:52
7270msgid ""
7271"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7272"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7273"\n"
7274"    git commit --allow-empty\n"
7275"\n"
7276msgstr ""
7277"이전 커맷 빼오기가 비어 있습니다. 아마도 충돌 해결 과정에서 그렇게 됐을\n"
7278"것입니다. 그래도 커밋하려면 다음과 같이 하십시오:\n"
7279"\n"
7280"    git commit --allow-empty\n"
7281"\n"
7282
7283#: builtin/commit.c:59
7284msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7285msgstr "아니면 'git reset'을 사용하십시오\n"
7286
7287#: builtin/commit.c:62
7288msgid ""
7289"If you wish to skip this commit, use:\n"
7290"\n"
7291"    git reset\n"
7292"\n"
7293"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7294"the remaining commits.\n"
7295msgstr ""
7296"이 커밋을 건너뛰려면, 다음을 사용하십시오:\n"
7297"\n"
7298"    git reset\n"
7299"\n"
7300"그 다음에 \"git cherry-pick --continue\"를 하면 나머지 커밋에\n"
7301"대해 커밋 빼오기를 다시 시작합니다.\n"
7302
7303#: builtin/commit.c:284
7304msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7305msgstr "HEAD 트리 오브젝트의 묶음을 푸는데 실패했습니다"
7306
7307#: builtin/commit.c:325
7308msgid "unable to create temporary index"
7309msgstr "임시 인덱스를 만들 수 없습니다"
7310
7311#: builtin/commit.c:331
7312msgid "interactive add failed"
7313msgstr "대화형 추가가 실패했습니다"
7314
7315#: builtin/commit.c:344
7316msgid "unable to update temporary index"
7317msgstr "임시 인덱스를 업데이트할 수 없습니다"
7318
7319#: builtin/commit.c:346
7320msgid "Failed to update main cache tree"
7321msgstr "주요 캐시 트리를 업데이트하는데 실패했습니다"
7322
7323#: builtin/commit.c:371 builtin/commit.c:395 builtin/commit.c:444
7324msgid "unable to write new_index file"
7325msgstr "new_index 파일에 쓸 수 없습니다"
7326
7327#: builtin/commit.c:427
7328msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7329msgstr "병합하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
7330
7331#: builtin/commit.c:429
7332msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7333msgstr "커밋 빼오기를 하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
7334
7335#: builtin/commit.c:437
7336msgid "cannot read the index"
7337msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
7338
7339#: builtin/commit.c:456
7340msgid "unable to write temporary index file"
7341msgstr "임시 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
7342
7343#: builtin/commit.c:553
7344#, c-format
7345msgid "commit '%s' lacks author header"
7346msgstr "'%s' 커밋에 작성자 헤더가 없습니다"
7347
7348#: builtin/commit.c:555
7349#, c-format
7350msgid "commit '%s' has malformed author line"
7351msgstr "'%s' 커밋의 작성자 헤더 형식이 잘못되었습니다"
7352
7353#: builtin/commit.c:574
7354msgid "malformed --author parameter"
7355msgstr "--author 파라미터 형식이 잘못되었습니다"
7356
7357#: builtin/commit.c:626
7358msgid ""
7359"unable to select a comment character that is not used\n"
7360"in the current commit message"
7361msgstr ""
7362"현재 커밋 메시지에서 사용되지 않는 주석 문자를\n"
7363"선택할 수 없습니다"
7364
7365#: builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:696 builtin/commit.c:1024
7366#, c-format
7367msgid "could not lookup commit %s"
7368msgstr "%s 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
7369
7370#: builtin/commit.c:675 builtin/shortlog.c:309
7371#, c-format
7372msgid "(reading log message from standard input)\n"
7373msgstr "(표준 입력에서 로그 메시지를 읽음)\n"
7374
7375#: builtin/commit.c:677
7376msgid "could not read log from standard input"
7377msgstr "표준 입력에서 로그 메시지를 읽을 수 없습니다"
7378
7379#: builtin/commit.c:681
7380#, c-format
7381msgid "could not read log file '%s'"
7382msgstr "'%s' 로그 파일을 읽을 수 없습니다"
7383
7384#: builtin/commit.c:710 builtin/commit.c:718
7385msgid "could not read SQUASH_MSG"
7386msgstr "SQUASH_MSG를 읽을 수 없습니다"
7387
7388#: builtin/commit.c:715
7389msgid "could not read MERGE_MSG"
7390msgstr "MERGE_MSG를 읽을 수 없습니다"
7391
7392#: builtin/commit.c:769
7393msgid "could not write commit template"
7394msgstr "커밋 서식을 쓸 수 없습니다"
7395
7396#: builtin/commit.c:787
7397#, c-format
7398msgid ""
7399"\n"
7400"It looks like you may be committing a merge.\n"
7401"If this is not correct, please remove the file\n"
7402"\t%s\n"
7403"and try again.\n"
7404msgstr ""
7405"\n"
7406"병합을 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
7407"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
7408"\t%s\n"
7409"다시 시도하십시오.\n"
7410
7411#: builtin/commit.c:792
7412#, c-format
7413msgid ""
7414"\n"
7415"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7416"If this is not correct, please remove the file\n"
7417"\t%s\n"
7418"and try again.\n"
7419msgstr ""
7420"\n"
7421"커밋 빼오기를 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
7422"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
7423"\t%s\n"
7424"다시 시도하십시오.\n"
7425
7426#: builtin/commit.c:805
7427#, c-format
7428msgid ""
7429"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7430"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7431msgstr ""
7432"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
7433"줄은 무시되고, 메시지를 입력하지 않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
7434
7435#: builtin/commit.c:813
7436#, c-format
7437msgid ""
7438"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7439"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7440"An empty message aborts the commit.\n"
7441msgstr ""
7442"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
7443"줄은 보존되니, 필요하면 직접 제거하십시오. 메시지를 입력하지\n"
7444"않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
7445
7446#: builtin/commit.c:830
7447#, c-format
7448msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7449msgstr "%s작성자:    %.*s <%.*s>"
7450
7451#: builtin/commit.c:838
7452#, c-format
7453msgid "%sDate:      %s"
7454msgstr "%s시각:      %s"
7455
7456#: builtin/commit.c:845
7457#, c-format
7458msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7459msgstr "%s커미터: %.*s <%.*s>"
7460
7461#: builtin/commit.c:862
7462msgid "Cannot read index"
7463msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
7464
7465#: builtin/commit.c:928
7466msgid "Error building trees"
7467msgstr "트리를 만드는데 오류"
7468
7469#: builtin/commit.c:942 builtin/tag.c:256
7470#, c-format
7471msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7472msgstr "메시지를 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오.\n"
7473
7474#: builtin/commit.c:986
7475#, c-format
7476msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7477msgstr ""
7478"--author '%s' 옵션이 '이름 <전자메일>' 형식이 아니고 기존 작성자에도 없습니다"
7479
7480#: builtin/commit.c:1000
7481#, c-format
7482msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7483msgstr "무시한 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
7484
7485#: builtin/commit.c:1014 builtin/commit.c:1264
7486#, c-format
7487msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7488msgstr "추적되지 않는 파일 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
7489
7490#: builtin/commit.c:1052
7491msgid "--long and -z are incompatible"
7492msgstr "--long 및 -z 옵션은 호환되지 않습니다"
7493
7494#: builtin/commit.c:1085
7495msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7496msgstr "--reset-author 및 --author 옵션을 모두 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
7497
7498#: builtin/commit.c:1094
7499msgid "You have nothing to amend."
7500msgstr "바꿀 사항이 없습니다."
7501
7502#: builtin/commit.c:1097
7503msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7504msgstr "병합 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
7505
7506#: builtin/commit.c:1099
7507msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7508msgstr "커밋 빼오기 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
7509
7510#: builtin/commit.c:1102
7511msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7512msgstr "--squash 및 --fixup 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
7513
7514#: builtin/commit.c:1112
7515msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7516msgstr "-c/-C/-F/--fixup 옵션 중에 하나만 사용할 수 있습니다."
7517
7518#: builtin/commit.c:1114
7519msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
7520msgstr "-m 옵션은 -c/-C/-F 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
7521
7522#: builtin/commit.c:1122
7523msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7524msgstr "--reset-author 옵션은 -C, -c 또는 --amend 옵션과 같이 써야 합니다."
7525
7526#: builtin/commit.c:1139
7527msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7528msgstr ""
7529"--include/--only/--all/--interactive/--patch 옵션 중 하나만 사용할 수 있습니"
7530"다."
7531
7532#: builtin/commit.c:1141
7533msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7534msgstr "경로가 없이 --include/--only 옵션을 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다."
7535
7536#: builtin/commit.c:1155 builtin/tag.c:542
7537#, c-format
7538msgid "Invalid cleanup mode %s"
7539msgstr "잘못된 정리 모드 %s"
7540
7541#: builtin/commit.c:1160
7542msgid "Paths with -a does not make sense."
7543msgstr "-a 옵션과 경로를 같이 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다."
7544
7545#: builtin/commit.c:1278 builtin/commit.c:1443
7546msgid "show status concisely"
7547msgstr "상태를 간략하게 표시합니다"
7548
7549#: builtin/commit.c:1280 builtin/commit.c:1445
7550msgid "show branch information"
7551msgstr "브랜치 정보를 표시합니다"
7552
7553#: builtin/commit.c:1282
7554msgid "show stash information"
7555msgstr "스태시 정보를 표시합니다"
7556
7557#: builtin/commit.c:1284 builtin/commit.c:1447
7558msgid "compute full ahead/behind values"
7559msgstr "앞/뒤 값 전체를 계산합니다"
7560
7561#: builtin/commit.c:1286
7562msgid "version"
7563msgstr "버전"
7564
7565#: builtin/commit.c:1286 builtin/commit.c:1449 builtin/push.c:542
7566#: builtin/worktree.c:541
7567msgid "machine-readable output"
7568msgstr "컴퓨터가 읽을 수 있는 형식"
7569
7570#: builtin/commit.c:1289 builtin/commit.c:1451
7571msgid "show status in long format (default)"
7572msgstr "긴 형식으로 상태를 표시합니다 (기본값)"
7573
7574#: builtin/commit.c:1292 builtin/commit.c:1454
7575msgid "terminate entries with NUL"
7576msgstr "NUL 문자로 항목을 끝냅니다"
7577
7578#: builtin/commit.c:1294 builtin/commit.c:1298 builtin/commit.c:1457
7579#: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:396
7580msgid "mode"
7581msgstr "모드"
7582
7583#: builtin/commit.c:1295 builtin/commit.c:1457
7584msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7585msgstr ""
7586"추적되지 않는 파일을 표시합니다. 추가 옵션: all, normal, no (기본값: all)"
7587
7588#: builtin/commit.c:1299
7589msgid ""
7590"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7591"traditional)"
7592msgstr ""
7593"무시된 파일을 표시합니다. 추가 옵션: traditional, matching, no. (기본값: "
7594"traditional)"
7595
7596#: builtin/commit.c:1301 parse-options.h:167
7597msgid "when"
7598msgstr "언제"
7599
7600#: builtin/commit.c:1302
7601msgid ""
7602"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7603"(Default: all)"
7604msgstr ""
7605"하위 모듈의 변경을 무시합니다. 추가 옵션: all, dirty, untracked. (기본값: "
7606"all)"
7607
7608#: builtin/commit.c:1304
7609msgid "list untracked files in columns"
7610msgstr "추적되지 않는 파일의 목록을 여러 열로 표시합니다"
7611
7612#: builtin/commit.c:1323
7613msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7614msgstr "무시한 모드와 추적되지 않는 파일의 인수가 지원되지 않는 조합입니다"
7615
7616#: builtin/commit.c:1413
7617msgid "suppress summary after successful commit"
7618msgstr "성공적인 커밋 후에 요약을 표시하지 않습니다"
7619
7620#: builtin/commit.c:1414
7621msgid "show diff in commit message template"
7622msgstr "커밋 메시지 서식에 diff를 표시합니다"
7623
7624#: builtin/commit.c:1416
7625msgid "Commit message options"
7626msgstr "커밋 메시지 옵션"
7627
7628#: builtin/commit.c:1417 builtin/tag.c:393
7629msgid "read message from file"
7630msgstr "파일에서 메시지를 읽습니다"
7631
7632#: builtin/commit.c:1418
7633msgid "author"
7634msgstr "작성자"
7635
7636#: builtin/commit.c:1418
7637msgid "override author for commit"
7638msgstr "커밋의 작성자를 지정합니다"
7639
7640#: builtin/commit.c:1419 builtin/gc.c:359
7641msgid "date"
7642msgstr "시각"
7643
7644#: builtin/commit.c:1419
7645msgid "override date for commit"
7646msgstr "커밋의 시각을 지정합니다"
7647
7648#: builtin/commit.c:1420 builtin/merge.c:226 builtin/notes.c:402
7649#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:391
7650msgid "message"
7651msgstr "메시지"
7652
7653#: builtin/commit.c:1420
7654msgid "commit message"
7655msgstr "커밋 메시지"
7656
7657#: builtin/commit.c:1421 builtin/commit.c:1422 builtin/commit.c:1423
7658#: builtin/commit.c:1424 parse-options.h:269 ref-filter.h:92
7659msgid "commit"
7660msgstr "커밋"
7661
7662#: builtin/commit.c:1421
7663msgid "reuse and edit message from specified commit"
7664msgstr "지정한 커밋의 메시지를 재사용하고 편집합니다"
7665
7666#: builtin/commit.c:1422
7667msgid "reuse message from specified commit"
7668msgstr "지정한 커밋에서 메시지를 재사용합니다"
7669
7670#: builtin/commit.c:1423
7671msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7672msgstr "지정한 커밋을 수정하는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
7673
7674#: builtin/commit.c:1424
7675msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7676msgstr "지정한 커밋을 합치는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
7677
7678#: builtin/commit.c:1425
7679msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7680msgstr "커밋을 내가 작성한 것으로 만듭니다 (-C/-c/--amend와 같이 사용)"
7681
7682#: builtin/commit.c:1426 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:240
7683#: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7684msgid "add Signed-off-by:"
7685msgstr "Signed-off-by: 줄을 추가합니다"
7686
7687#: builtin/commit.c:1427
7688msgid "use specified template file"
7689msgstr "지정한 서식 파일을 사용합니다"
7690
7691#: builtin/commit.c:1428
7692msgid "force edit of commit"
7693msgstr "커밋 편집을 강제합니다"
7694
7695#: builtin/commit.c:1429
7696msgid "default"
7697msgstr "기본값"
7698
7699#: builtin/commit.c:1429 builtin/tag.c:397
7700msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7701msgstr "메시지에서 공백과 #주석을 지웁니다"
7702
7703#: builtin/commit.c:1430
7704msgid "include status in commit message template"
7705msgstr "커밋 메시지 서식에 상태를 포함합니다"
7706
7707#: builtin/commit.c:1432 builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:179
7708#: builtin/revert.c:113
7709msgid "GPG sign commit"
7710msgstr "GPG 서명 커밋"
7711
7712#: builtin/commit.c:1435
7713msgid "Commit contents options"
7714msgstr "커밋 내용 옵션"
7715
7716#: builtin/commit.c:1436
7717msgid "commit all changed files"
7718msgstr "변경된 파일을 모두 커밋합니다"
7719
7720#: builtin/commit.c:1437
7721msgid "add specified files to index for commit"
7722msgstr "지정한 파일을 커밋할 인덱스에 추가합니다"
7723
7724#: builtin/commit.c:1438
7725msgid "interactively add files"
7726msgstr "대화형으로 파일을 추가합니다"
7727
7728#: builtin/commit.c:1439
7729msgid "interactively add changes"
7730msgstr "대화형으로 변경 사항을 추가합니다"
7731
7732#: builtin/commit.c:1440
7733msgid "commit only specified files"
7734msgstr "지정한 파일만 커밋합니다"
7735
7736#: builtin/commit.c:1441
7737msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7738msgstr "커밋 전 후크와 커밋 메시지 후크를 건너뜁니다"
7739
7740#: builtin/commit.c:1442
7741msgid "show what would be committed"
7742msgstr "무엇을 커밋할지 표시합니다"
7743
7744#: builtin/commit.c:1455
7745msgid "amend previous commit"
7746msgstr "바로 앞 커밋을 바꿉니다"
7747
7748#: builtin/commit.c:1456
7749msgid "bypass post-rewrite hook"
7750msgstr "다시쓰기 후 후크를 건너뜁니다"
7751
7752#: builtin/commit.c:1461
7753msgid "ok to record an empty change"
7754msgstr "빈 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
7755
7756#: builtin/commit.c:1463
7757msgid "ok to record a change with an empty message"
7758msgstr "빈 메시지와 같이 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
7759
7760#: builtin/commit.c:1536
7761#, c-format
7762msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7763msgstr "손상된 MERGE_HEAD 파일 (%s)"
7764
7765#: builtin/commit.c:1543
7766msgid "could not read MERGE_MODE"
7767msgstr "MERGE_MODE를 읽을 수 없습니다"
7768
7769#: builtin/commit.c:1562
7770#, c-format
7771msgid "could not read commit message: %s"
7772msgstr "커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"
7773
7774#: builtin/commit.c:1573
7775#, c-format
7776msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7777msgstr "커밋을 중지합니다. 커밋 메시지가 비어 있습니다.\n"
7778
7779#: builtin/commit.c:1578
7780#, c-format
7781msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7782msgstr "커밋을 중지합니다. 메시지를 편집하지 않았습니다.\n"
7783
7784#: builtin/commit.c:1613
7785msgid ""
7786"Repository has been updated, but unable to write\n"
7787"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7788"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7789msgstr ""
7790"저장소를 업데이트했습니다. 하지만 new_index 파일을 쓸 수\n"
7791"없습니다. 디스크가 꽉 차지 않았고 제한 용량을 넘어가지\n"
7792"않았는지 확인하십시오. 그리고 'git reset HEAD'로 복구하십시오."
7793
7794#: builtin/config.c:10
7795msgid "git config [<options>]"
7796msgstr "git config [<옵션>]"
7797
7798#: builtin/config.c:58
7799msgid "Config file location"
7800msgstr "설정 파일 위치"
7801
7802#: builtin/config.c:59
7803msgid "use global config file"
7804msgstr "공통 설정 파일을 사용합니다"
7805
7806#: builtin/config.c:60
7807msgid "use system config file"
7808msgstr "시스템 설정 파일을 사용합니다"
7809
7810#: builtin/config.c:61
7811msgid "use repository config file"
7812msgstr "저장소 설정 파일을 사용합니다"
7813
7814#: builtin/config.c:62
7815msgid "use given config file"
7816msgstr "지정한 설정 파일을 사용합니다"
7817
7818#: builtin/config.c:63
7819msgid "blob-id"
7820msgstr "블롭-id"
7821
7822#: builtin/config.c:63
7823msgid "read config from given blob object"
7824msgstr "지정한 블롭 오브젝트에서 설정을 읽습니다"
7825
7826#: builtin/config.c:64
7827msgid "Action"
7828msgstr "동작"
7829
7830#: builtin/config.c:65
7831msgid "get value: name [value-regex]"
7832msgstr "값을 가져옵니다: <이름> [<값-정규식>]"
7833
7834#: builtin/config.c:66
7835msgid "get all values: key [value-regex]"
7836msgstr "모든 값을 가져옵니다: <키> [<값-정규식>]"
7837
7838#: builtin/config.c:67
7839msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7840msgstr "정규식에 대한 값을 가져옵니다: <이름-정규식> [<값-정규식>]"
7841
7842#: builtin/config.c:68
7843msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7844msgstr "<URL>에 특정되는 값을 가져옵니다: <섹션>[.<변수>] <URL>"
7845
7846#: builtin/config.c:69
7847msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7848msgstr "해당하는 변수를 모두 제거합니다: <이름> <값> [<값-정규식>]"
7849
7850#: builtin/config.c:70
7851msgid "add a new variable: name value"
7852msgstr "새 변수를 추가합니다: <이름> <값>"
7853
7854#: builtin/config.c:71
7855msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7856msgstr "변수를 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
7857
7858#: builtin/config.c:72
7859msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7860msgstr "해당하는 항목을 모두 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
7861
7862#: builtin/config.c:73
7863msgid "rename section: old-name new-name"
7864msgstr "섹션의 이름을 바꿉니다: <옛-이름> <새-이름>"
7865
7866#: builtin/config.c:74
7867msgid "remove a section: name"
7868msgstr "섹션을 제거합니다: <이름>"
7869
7870#: builtin/config.c:75
7871msgid "list all"
7872msgstr "전체 목록을 표시합니다"
7873
7874#: builtin/config.c:76
7875msgid "open an editor"
7876msgstr "편집기를 엽니다"
7877
7878#: builtin/config.c:77
7879msgid "find the color configured: slot [default]"
7880msgstr "설정한 색을 찾습니다: slot [<기본값>]"
7881
7882#: builtin/config.c:78
7883msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7884msgstr "색 설정을 찾습니다: slot [<표준출력이-TTY인지-여부>]"
7885
7886#: builtin/config.c:79
7887msgid "Type"
7888msgstr "값 종류"
7889
7890#: builtin/config.c:80
7891msgid "value is \"true\" or \"false\""
7892msgstr "값이 \"true\" 또는 \"false\"입니다"
7893
7894#: builtin/config.c:81
7895msgid "value is decimal number"
7896msgstr "값이 십진수입니다"
7897
7898#: builtin/config.c:82
7899msgid "value is --bool or --int"
7900msgstr "값이 --bool 또는 --int입니다"
7901
7902#: builtin/config.c:83
7903msgid "value is a path (file or directory name)"
7904msgstr "값이 경로(파일 또는 디렉터리 이름)입니다"
7905
7906#: builtin/config.c:84
7907msgid "value is an expiry date"
7908msgstr "값이 만료 시각입니다"
7909
7910#: builtin/config.c:85
7911msgid "Other"
7912msgstr "기타"
7913
7914#: builtin/config.c:86
7915msgid "terminate values with NUL byte"
7916msgstr "값을 NUL 바이트로 끝냅니다"
7917
7918#: builtin/config.c:87
7919msgid "show variable names only"
7920msgstr "변수 이름만 표시합니다"
7921
7922#: builtin/config.c:88
7923msgid "respect include directives on lookup"
7924msgstr "찾아볼 때 include 지시어를 고려합니다"
7925
7926#: builtin/config.c:89
7927msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7928msgstr "설정의 출처를 표시합니다 (파일, 표준 입력, 블롭, 명령행)"
7929
7930#: builtin/config.c:335
7931msgid "unable to parse default color value"
7932msgstr "기본 색 값을 파싱할 수 없습니다"
7933
7934#: builtin/config.c:479
7935#, c-format
7936msgid ""
7937"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7938"[user]\n"
7939"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7940"#\tname = %s\n"
7941"#\temail = %s\n"
7942msgstr ""
7943"# 깃의 사용자별 설정 파일입니다.\n"
7944"[user]\n"
7945"# 다음 줄을 알맞게 고치고 앞의 주석을 제거하십시오:\n"
7946"#\tname = %s\n"
7947"#\temail = %s\n"
7948
7949#: builtin/config.c:507
7950msgid "--local can only be used inside a git repository"
7951msgstr "--local 옵션은 깃 저장소 안에서만 쓸 수 있습니다"
7952
7953#: builtin/config.c:632
7954#, c-format
7955msgid "cannot create configuration file %s"
7956msgstr "%s 설정 파일을 만들 수 없습니다"
7957
7958#: builtin/config.c:645
7959#, c-format
7960msgid ""
7961"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7962"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7963msgstr ""
7964"여러 개의 값을 하나의 값으로 덮어쓸 수 없습니다.\n"
7965"%s을(를) 변경하려면 정규식을 쓰거나, --add 또는 --replace-all 옵션을\n"
7966"사용하십시오."
7967
7968#: builtin/count-objects.c:88
7969msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7970msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7971
7972#: builtin/count-objects.c:98
7973msgid "print sizes in human readable format"
7974msgstr "사람이 읽기 좋은 형식으로 크기를 표시합니다"
7975
7976#: builtin/describe.c:22
7977msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7978msgstr "git describe [<옵션>] [<커밋-따위>...]"
7979
7980#: builtin/describe.c:23
7981msgid "git describe [<options>] --dirty"
7982msgstr "git describe [<옵션>] --dirty"
7983
7984#: builtin/describe.c:57
7985msgid "head"
7986msgstr "head"
7987
7988#: builtin/describe.c:57
7989msgid "lightweight"
7990msgstr "lightweight"
7991
7992#: builtin/describe.c:57
7993msgid "annotated"
7994msgstr "annotated"
7995
7996#: builtin/describe.c:267
7997#, c-format
7998msgid "annotated tag %s not available"
7999msgstr "주석 달린 %s 태그를 사용할 수 없습니다"
8000
8001#: builtin/describe.c:271
8002#, c-format
8003msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8004msgstr "주석 달린 %s 태그에 내장된 이름이 없습니다"
8005
8006#: builtin/describe.c:273
8007#, c-format
8008msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8009msgstr "'%s' 태그가 실제 여기 '%s'입니다"
8010
8011#: builtin/describe.c:317
8012#, c-format
8013msgid "no tag exactly matches '%s'"
8014msgstr "어떤 태그도 '%s'와(과) 정확히 일치하지 않습니다"
8015
8016#: builtin/describe.c:319
8017#, c-format
8018msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8019msgstr "어떤 레퍼런스나 태그도 정확히 일치하지 않고, 설명을 검색합니다\n"
8020
8021#: builtin/describe.c:366
8022#, c-format
8023msgid "finished search at %s\n"
8024msgstr "%s에서 검색 마침\n"
8025
8026#: builtin/describe.c:392
8027#, c-format
8028msgid ""
8029"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8030"However, there were unannotated tags: try --tags."
8031msgstr ""
8032"어떤 주석 달린 태그도 '%s'을(를) 설명하지 않습니다.\n"
8033"하지만 주석 달리지 않은 태그가 있습니다: --tags 옵션을 해 보십시오."
8034
8035#: builtin/describe.c:396
8036#, c-format
8037msgid ""
8038"No tags can describe '%s'.\n"
8039"Try --always, or create some tags."
8040msgstr ""
8041"어떤 태그도 '%s'을(를) 설명할 수 없습니다.\n"
8042"--always 옵션을 써 보거나, 태그를 만들어 보십시오."
8043
8044#: builtin/describe.c:426
8045#, c-format
8046msgid "traversed %lu commits\n"
8047msgstr "커밋 %lu개를 가로질렀습니다\n"
8048
8049#: builtin/describe.c:429
8050#, c-format
8051msgid ""
8052"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8053"gave up search at %s\n"
8054msgstr ""
8055"태그를 %i개 넘게 찾았습니다. 가장 최근의 %i개 목록을\n"
8056"표시합니다. %s 위치에서 검색을 중지합니다.\n"
8057
8058#: builtin/describe.c:497
8059#, c-format
8060msgid "describe %s\n"
8061msgstr "%s 설명합니다\n"
8062
8063#: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8064#, c-format
8065msgid "Not a valid object name %s"
8066msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다 (%s)"
8067
8068#: builtin/describe.c:508
8069#, c-format
8070msgid "%s is neither a commit nor blob"
8071msgstr "%s(은)는 커밋도 블롭도 아닙니다"
8072
8073#: builtin/describe.c:522
8074msgid "find the tag that comes after the commit"
8075msgstr "커밋 다음에 오는 태그를 찾습니다"
8076
8077#: builtin/describe.c:523
8078msgid "debug search strategy on stderr"
8079msgstr "표준 오류에서 검색 전략을 디버깅합니다"
8080
8081#: builtin/describe.c:524
8082msgid "use any ref"
8083msgstr "모든 레퍼런스를 사용합니다"
8084
8085#: builtin/describe.c:525
8086msgid "use any tag, even unannotated"
8087msgstr "모든 태그를, 주석 달리지 않은 태그까지 사용합니다"
8088
8089#: builtin/describe.c:526
8090msgid "always use long format"
8091msgstr "항상 긴 형식을 사용합니다"
8092
8093#: builtin/describe.c:527
8094msgid "only follow first parent"
8095msgstr "첫 번째 이전 커밋만 따라갑니다"
8096
8097#: builtin/describe.c:530
8098msgid "only output exact matches"
8099msgstr "정확히 일치하는 항목만 출력합니다"
8100
8101#: builtin/describe.c:532
8102msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8103msgstr "<n>개의 가장 최근의 태그만 고려합니다 (기본값: 10)"
8104
8105#: builtin/describe.c:534
8106msgid "only consider tags matching <pattern>"
8107msgstr "<패턴>과 일치하는 태그만 고려합니다"
8108
8109#: builtin/describe.c:536
8110msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8111msgstr "<패턴>과 일치하는 태그를 고려하지 않습니다"
8112
8113#: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8114msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8115msgstr "대안으로 요약한 커밋 오브젝트를 표시합니다"
8116
8117#: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8118msgid "mark"
8119msgstr "표시"
8120
8121#: builtin/describe.c:540
8122msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8123msgstr "변경된 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-dirty\")"
8124
8125#: builtin/describe.c:543
8126msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8127msgstr "망가진 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-broken\")"
8128
8129#: builtin/describe.c:561
8130msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8131msgstr "--long 옵션은 --abbrev=0 옵션과 호환되지 않습니다"
8132
8133#: builtin/describe.c:590
8134msgid "No names found, cannot describe anything."
8135msgstr "이름이 없습니다. 아무것도 설명할 수 없습니다."
8136
8137#: builtin/describe.c:640
8138msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8139msgstr "--dirty 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않습니다"
8140
8141#: builtin/describe.c:642
8142msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8143msgstr "--broken 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않습니다"
8144
8145#: builtin/diff.c:83
8146#, c-format
8147msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8148msgstr "'%s': 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
8149
8150#: builtin/diff.c:234
8151#, c-format
8152msgid "invalid option: %s"
8153msgstr "잘못된 옵션: %s"
8154
8155#: builtin/diff.c:356
8156msgid "Not a git repository"
8157msgstr "깃 저장소가 아닙니다"
8158
8159#: builtin/diff.c:399
8160#, c-format
8161msgid "invalid object '%s' given."
8162msgstr "잘못된 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
8163
8164#: builtin/diff.c:408
8165#, c-format
8166msgid "more than two blobs given: '%s'"
8167msgstr "두 개보다 많은 블롭이 주어졌습니다: '%s'"
8168
8169#: builtin/diff.c:413
8170#, c-format
8171msgid "unhandled object '%s' given."
8172msgstr "처리하지 않은 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
8173
8174#: builtin/difftool.c:29
8175msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8176msgstr "git difftool [<옵션>] [<커밋> [<커밋>]] [--] [<경로>...]"
8177
8178#: builtin/difftool.c:259
8179#, c-format
8180msgid "failed: %d"
8181msgstr "실패: %d"
8182
8183#: builtin/difftool.c:301
8184#, c-format
8185msgid "could not read symlink %s"
8186msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
8187
8188#: builtin/difftool.c:303
8189#, c-format
8190msgid "could not read symlink file %s"
8191msgstr "%s 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없습니다"
8192
8193#: builtin/difftool.c:311
8194#, c-format
8195msgid "could not read object %s for symlink %s"
8196msgstr "%2$s 심볼릭 링크에 대한 %1$s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
8197
8198#: builtin/difftool.c:412
8199msgid ""
8200"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8201"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8202msgstr ""
8203"컴바인드 diff 형식은 ('-c' 및 '--cc') 디렉터리 diff 모드에서는\n"
8204"('-d' 및 '--dir-diff') 지원하지 않습니다."
8205
8206#: builtin/difftool.c:632
8207#, c-format
8208msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8209msgstr "두 파일이 수정되었습니다: '%s' 및 '%s'."
8210
8211#: builtin/difftool.c:634
8212msgid "working tree file has been left."
8213msgstr "작업 폴더가 남겨져 있습니다."
8214
8215#: builtin/difftool.c:645
8216#, c-format
8217msgid "temporary files exist in '%s'."
8218msgstr "임시 파일이 '%s'에 있습니다."
8219
8220#: builtin/difftool.c:646
8221msgid "you may want to cleanup or recover these."
8222msgstr "이 파일을 지우거나 복구할 수 있습니다."
8223
8224#: builtin/difftool.c:695
8225msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8226msgstr "`diff.tool` 대신 `diff.guitool`을 사용하십시오"
8227
8228#: builtin/difftool.c:697
8229msgid "perform a full-directory diff"
8230msgstr "전체 디렉터리 diff를 수행합니다"
8231
8232#: builtin/difftool.c:699
8233msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8234msgstr "diff 도구를 실행하기 전에 프롬프트를 표시하지 않습니다"
8235
8236#: builtin/difftool.c:705
8237msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8238msgstr "dir-diff 모드에서 심볼릭 링크를 사용합니다"
8239
8240#: builtin/difftool.c:706
8241msgid "<tool>"
8242msgstr "<도구>"
8243
8244#: builtin/difftool.c:707
8245msgid "use the specified diff tool"
8246msgstr "지정한 diff 도구를 사용합니다"
8247
8248#: builtin/difftool.c:709
8249msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8250msgstr "`--tool` 옵션에서 사용할 수 있는 diff 도구 목록을 표시합니다"
8251
8252#: builtin/difftool.c:712
8253msgid ""
8254"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8255"code"
8256msgstr ""
8257"실행한 diff 도구가 0이 아닌 코드를 리턴하면 'git-difftool'이 끝나게 합니다"
8258
8259#: builtin/difftool.c:714
8260msgid "<command>"
8261msgstr "<명령>"
8262
8263#: builtin/difftool.c:715
8264msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8265msgstr "diff를 보는 명령어를 사용자가 지정합니다"
8266
8267#: builtin/difftool.c:739
8268msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8269msgstr "--tool=<도구> 옵션에 <도구>가 주어지지 않았습니다"
8270
8271#: builtin/difftool.c:746
8272msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8273msgstr "--extcmd=<명령> 옵션에 <명령>이 주어지지 않았습니다"
8274
8275#: builtin/fast-export.c:26
8276msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8277msgstr "git fast-export [rev-list-옵션]"
8278
8279#: builtin/fast-export.c:998
8280msgid "show progress after <n> objects"
8281msgstr "오브젝트 <n>개 뒤에 진행 상황을 표시합니다"
8282
8283#: builtin/fast-export.c:1000
8284msgid "select handling of signed tags"
8285msgstr "서명한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
8286
8287#: builtin/fast-export.c:1003
8288msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8289msgstr "필터링한 오브젝트에 대한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
8290
8291#: builtin/fast-export.c:1006
8292msgid "Dump marks to this file"
8293msgstr "이 파일로 표시를 내보냅니다"
8294
8295#: builtin/fast-export.c:1008
8296msgid "Import marks from this file"
8297msgstr "이 파일에서 표시를 가져옵니다"
8298
8299#: builtin/fast-export.c:1010
8300msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8301msgstr "태그에 태그붙인 사람이 없을 때 가짜로 만듭니다"
8302
8303#: builtin/fast-export.c:1012
8304msgid "Output full tree for each commit"
8305msgstr "커밋 마다 전체 트리를 출력합니다"
8306
8307#: builtin/fast-export.c:1014
8308msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8309msgstr "스트림을 끝내는데 완료 기능을 사용합니다"
8310
8311#: builtin/fast-export.c:1015
8312msgid "Skip output of blob data"
8313msgstr "블롭 데이터의 출력을 건너뜁니다"
8314
8315#: builtin/fast-export.c:1016
8316msgid "refspec"
8317msgstr "레퍼런스명세"
8318
8319#: builtin/fast-export.c:1017
8320msgid "Apply refspec to exported refs"
8321msgstr "레퍼런스명세를 내보낸 레퍼런스에 적용합니다"
8322
8323#: builtin/fast-export.c:1018
8324msgid "anonymize output"
8325msgstr "출력을 익명화합니다"
8326
8327#: builtin/fetch.c:25
8328msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8329msgstr "git fetch [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
8330
8331#: builtin/fetch.c:26
8332msgid "git fetch [<options>] <group>"
8333msgstr "git fetch [<옵션>] <그룹>"
8334
8335#: builtin/fetch.c:27
8336msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8337msgstr "git fetch --multiple [<옵션>] [(<저장소> | <그룹>)...]"
8338
8339#: builtin/fetch.c:28
8340msgid "git fetch --all [<options>]"
8341msgstr "git fetch --all [<옵션>]"
8342
8343#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:188
8344msgid "fetch from all remotes"
8345msgstr "모든 리모트에서 가져옵니다"
8346
8347#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:191
8348msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8349msgstr "덮어쓰지 말고 .git/FETCH_HEAD에 덧붙입니다"
8350
8351#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:194
8352msgid "path to upload pack on remote end"
8353msgstr "리모트 쪽에 묶음을 업로드할 경로"
8354
8355#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:196
8356msgid "force overwrite of local branch"
8357msgstr "로컬 브랜치를 강제로 덮어씁니다"
8358
8359#: builtin/fetch.c:131
8360msgid "fetch from multiple remotes"
8361msgstr "여러 리모트에서 가져옵니다"
8362
8363#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:198
8364msgid "fetch all tags and associated objects"
8365msgstr "모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
8366
8367#: builtin/fetch.c:135
8368msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8369msgstr "모든 태그를 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
8370
8371#: builtin/fetch.c:137
8372msgid "number of submodules fetched in parallel"
8373msgstr "병렬적으로 받아오는 하위모듈 개수"
8374
8375#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:201
8376msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8377msgstr "리모트에 이제 없는 리모트 추적 브랜치를 잘라냅니다"
8378
8379#: builtin/fetch.c:141
8380msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
8381msgstr "리모트 저장소에 없는 로컬 태그를 제거하고 변경된 태크를 적용합니다"
8382
8383#: builtin/fetch.c:142 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:126
8384msgid "on-demand"
8385msgstr "주문형"
8386
8387#: builtin/fetch.c:143
8388msgid "control recursive fetching of submodules"
8389msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 설정합니다"
8390
8391#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:209
8392msgid "keep downloaded pack"
8393msgstr "다운로드한 묶음을 보존합니다"
8394
8395#: builtin/fetch.c:149
8396msgid "allow updating of HEAD ref"
8397msgstr "HEAD 레퍼런스 업데이트를 허용합니다"
8398
8399#: builtin/fetch.c:152 builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:212
8400msgid "deepen history of shallow clone"
8401msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
8402
8403#: builtin/fetch.c:154
8404msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8405msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 시간을 기준으로 깊게 만듭니다"
8406
8407#: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:215
8408msgid "convert to a complete repository"
8409msgstr "완전한 저장소로 전환합니다"
8410
8411#: builtin/fetch.c:162 builtin/log.c:1466
8412msgid "dir"
8413msgstr "디렉터리"
8414
8415#: builtin/fetch.c:163
8416msgid "prepend this to submodule path output"
8417msgstr "하위 모듈 경로 출력의 앞에 이 디렉터리를 붙입니다"
8418
8419#: builtin/fetch.c:166
8420msgid ""
8421"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8422"files)"
8423msgstr "하위 모듈을 재귀적으로 가져올 때 기본값 (설정 파일보다 낮은 우선 순위)"
8424
8425#: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:218
8426msgid "accept refs that update .git/shallow"
8427msgstr ".git/shallow를 업데이트하는 레퍼런스를 허용합니다"
8428
8429#: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:220
8430msgid "refmap"
8431msgstr "레퍼런스맵"
8432
8433#: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:221
8434msgid "specify fetch refmap"
8435msgstr "레퍼런스맵 가져오기를 지정합니다"
8436
8437#: builtin/fetch.c:431
8438msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8439msgstr "리모트 레퍼런스 HEAD를 찾을 수 없습니다"
8440
8441#: builtin/fetch.c:549
8442#, c-format
8443msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8444msgstr "fetch.output 설정에 잘못된 값이 있습니다: %s"
8445
8446#: builtin/fetch.c:642
8447#, c-format
8448msgid "object %s not found"
8449msgstr "%s 오브젝트가 없습니다"
8450
8451#: builtin/fetch.c:646
8452msgid "[up to date]"
8453msgstr "[최신 상태]"
8454
8455#: builtin/fetch.c:659 builtin/fetch.c:739
8456msgid "[rejected]"
8457msgstr "[거부됨]"
8458
8459#: builtin/fetch.c:660
8460msgid "can't fetch in current branch"
8461msgstr "현재 브랜치에서 가져올 수 없음"
8462
8463#: builtin/fetch.c:669
8464msgid "[tag update]"
8465msgstr "[태그 업데이트]"
8466
8467#: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:703 builtin/fetch.c:719
8468#: builtin/fetch.c:734
8469msgid "unable to update local ref"
8470msgstr "로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없습니다"
8471
8472#: builtin/fetch.c:689
8473msgid "[new tag]"
8474msgstr "[새로운 태그]"
8475
8476#: builtin/fetch.c:692
8477msgid "[new branch]"
8478msgstr "[새로운 브랜치]"
8479
8480#: builtin/fetch.c:695
8481msgid "[new ref]"
8482msgstr "[새로운 레퍼런스]"
8483
8484#: builtin/fetch.c:734
8485msgid "forced update"
8486msgstr "강제 업데이트"
8487
8488#: builtin/fetch.c:739
8489msgid "non-fast-forward"
8490msgstr "정방향 진행이 아님"
8491
8492#: builtin/fetch.c:784
8493#, c-format
8494msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8495msgstr "%s이(가) 모든 필요한 오브젝트를 보내지 않았습니다\n"
8496
8497#: builtin/fetch.c:804
8498#, c-format
8499msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8500msgstr "얕은 최상위의 업데이트가 허용되지 않으므로 %s을(를) 거부합니다"
8501
8502#: builtin/fetch.c:892 builtin/fetch.c:988
8503#, c-format
8504msgid "From %.*s\n"
8505msgstr "%.*s URL에서\n"
8506
8507#: builtin/fetch.c:903
8508#, c-format
8509msgid ""
8510"some local refs could not be updated; try running\n"
8511" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8512msgstr ""
8513"업데이트할 수 없는 로컬 레퍼런스가 있습니다. 과거 충돌 브랜치를\n"
8514" 제거하려면 'git remote prune %s' 명령을 실행해 보십시오"
8515
8516#: builtin/fetch.c:958
8517#, c-format
8518msgid "   (%s will become dangling)"
8519msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어지게 됩니다)"
8520
8521#: builtin/fetch.c:959
8522#, c-format
8523msgid "   (%s has become dangling)"
8524msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어졌습니다)"
8525
8526#: builtin/fetch.c:991
8527msgid "[deleted]"
8528msgstr "[삭제됨]"
8529
8530#: builtin/fetch.c:992 builtin/remote.c:1024
8531msgid "(none)"
8532msgstr "(없음)"
8533
8534#: builtin/fetch.c:1015
8535#, c-format
8536msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8537msgstr "간략한 저장소가 아닌 저장소의 현재 %s 브랜치로 가져오기를 거절합니다"
8538
8539#: builtin/fetch.c:1034
8540#, c-format
8541msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8542msgstr "\"%s\" 옵션의 \"%s\" 값은 %s에 대해 올바르지 않습니다"
8543
8544#: builtin/fetch.c:1037
8545#, c-format
8546msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8547msgstr "\"%s\" 옵션은 '%s'에 대해 무시됩니다\n"
8548
8549#: builtin/fetch.c:1277
8550#, c-format
8551msgid "Fetching %s\n"
8552msgstr "%s을(를) 가져오는 중\n"
8553
8554#: builtin/fetch.c:1279 builtin/remote.c:97
8555#, c-format
8556msgid "Could not fetch %s"
8557msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
8558
8559#: builtin/fetch.c:1325 builtin/fetch.c:1498
8560msgid ""
8561"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
8562msgstr ""
8563"--filter 옵션은 core.partialClone에 설정된 리모트 저장소에만 사용할 수 있습니"
8564"다"
8565
8566#: builtin/fetch.c:1350
8567msgid ""
8568"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8569"remote name from which new revisions should be fetched."
8570msgstr ""
8571"리모트 저장소를 지정하지 않았습니다. 새 리비전을 가져올 수 있는\n"
8572"URL이나 리모트 이름을 지정하십시오."
8573
8574#: builtin/fetch.c:1394
8575msgid "You need to specify a tag name."
8576msgstr "태그 이름을 지정해야 합니다."
8577
8578#: builtin/fetch.c:1439
8579msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8580msgstr "--deepen 옵션에 음수 깊이는 지원하지 않습니다"
8581
8582#: builtin/fetch.c:1441
8583msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8584msgstr "--deepen, --depth 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
8585
8586#: builtin/fetch.c:1446
8587msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8588msgstr "--depth 및 --unshallow 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
8589
8590#: builtin/fetch.c:1448
8591msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8592msgstr ""
8593"완전한 저장소에 대해 --unshallow 옵션을 사용하는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
8594
8595#: builtin/fetch.c:1464
8596msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8597msgstr "fetch --all 명령에 저장소 인자가 없습니다"
8598
8599#: builtin/fetch.c:1466
8600msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8601msgstr "fetch --all 명령은 레퍼런스명세 인자와 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
8602
8603#: builtin/fetch.c:1475
8604#, c-format
8605msgid "No such remote or remote group: %s"
8606msgstr "그런 리모트나 리모트 그룹이 없습니다: %s"
8607
8608#: builtin/fetch.c:1482
8609msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8610msgstr "그룹을 가져오고 레퍼런스명세를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
8611
8612#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8613msgid ""
8614"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8615msgstr ""
8616"git fmt-merge-msg [-m <메시지>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <파일>]"
8617
8618#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8619msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8620msgstr "shortlog에서 최대 <n>개 로그를 표시합니다"
8621
8622#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8623msgid "alias for --log (deprecated)"
8624msgstr "--log와 동일 (없어질 예정)"
8625
8626#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8627msgid "text"
8628msgstr "텍스트"
8629
8630#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8631msgid "use <text> as start of message"
8632msgstr "<텍스트>를 시작 메시지로 사용합니다"
8633
8634#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8635msgid "file to read from"
8636msgstr "읽어들일 파일"
8637
8638#: builtin/for-each-ref.c:10
8639msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8640msgstr "git for-each-ref [<옵션>] [<패턴>]"
8641
8642#: builtin/for-each-ref.c:11
8643msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8644msgstr "git for-each-ref [--points-at <오브젝트>]"
8645
8646#: builtin/for-each-ref.c:12
8647msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8648msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<커밋>]]"
8649
8650#: builtin/for-each-ref.c:13
8651msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8652msgstr "git for-each-ref [--contains [<커밋>]] [--no-contains [<커밋>]]"
8653
8654#: builtin/for-each-ref.c:28
8655msgid "quote placeholders suitably for shells"
8656msgstr "셸에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8657
8658#: builtin/for-each-ref.c:30
8659msgid "quote placeholders suitably for perl"
8660msgstr "펄에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8661
8662#: builtin/for-each-ref.c:32
8663msgid "quote placeholders suitably for python"
8664msgstr "파이썬에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8665
8666#: builtin/for-each-ref.c:34
8667msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8668msgstr "티클에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
8669
8670#: builtin/for-each-ref.c:37
8671msgid "show only <n> matched refs"
8672msgstr "<n>개의 해당하는 레퍼런스만 표시합니다"
8673
8674#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:420
8675msgid "respect format colors"
8676msgstr "포맷 색을 유지합니다"
8677
8678#: builtin/for-each-ref.c:43
8679msgid "print only refs which points at the given object"
8680msgstr "주어진 오브젝트를 가리키는 레퍼런스만 표시합니다"
8681
8682#: builtin/for-each-ref.c:45
8683msgid "print only refs that are merged"
8684msgstr "병합하는 레퍼런스만 표시합니다"
8685
8686#: builtin/for-each-ref.c:46
8687msgid "print only refs that are not merged"
8688msgstr "병합하지 않는 레퍼런스만 표시합니다"
8689
8690#: builtin/for-each-ref.c:47
8691msgid "print only refs which contain the commit"
8692msgstr "커밋이 들어 있는 레퍼런스만 표시합니다"
8693
8694#: builtin/for-each-ref.c:48
8695msgid "print only refs which don't contain the commit"
8696msgstr "커밋이 들어 있지 않은 레퍼런스만 표시합니다"
8697
8698#: builtin/fsck.c:568
8699msgid "Checking object directories"
8700msgstr "오브젝트 디렉터리를 확인하는 중입니다"
8701
8702#: builtin/fsck.c:660
8703msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8704msgstr "git fsck [<옵션>] [<오브젝트>...]"
8705
8706#: builtin/fsck.c:666
8707msgid "show unreachable objects"
8708msgstr "접근할 수 없는 오브젝트를 표시합니다"
8709
8710#: builtin/fsck.c:667
8711msgid "show dangling objects"
8712msgstr "연결이 끊어진 오브젝트를 표시합니다"
8713
8714#: builtin/fsck.c:668
8715msgid "report tags"
8716msgstr "태그를 알립니다"
8717
8718#: builtin/fsck.c:669
8719msgid "report root nodes"
8720msgstr "최상위 노드를 알립니다"
8721
8722#: builtin/fsck.c:670
8723msgid "make index objects head nodes"
8724msgstr "인덱스 오브젝트 헤드 노드를 만듭니다"
8725
8726#: builtin/fsck.c:671
8727msgid "make reflogs head nodes (default)"
8728msgstr "reflog 헤드 노드를 만듭니다 (기본값)"
8729
8730#: builtin/fsck.c:672
8731msgid "also consider packs and alternate objects"
8732msgstr "묶음과 보조 오브젝트도 만듭니다"
8733
8734#: builtin/fsck.c:673
8735msgid "check only connectivity"
8736msgstr "연결만 확인합니다"
8737
8738#: builtin/fsck.c:674
8739msgid "enable more strict checking"
8740msgstr "더 엄격하게 확인합니다"
8741
8742#: builtin/fsck.c:676
8743msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8744msgstr ".git/lost-found 안에 연결이 끊어진 오브젝트를 씁니다"
8745
8746#: builtin/fsck.c:677 builtin/prune.c:108
8747msgid "show progress"
8748msgstr "진행 상황을 표시합니다"
8749
8750#: builtin/fsck.c:678
8751msgid "show verbose names for reachable objects"
8752msgstr "접근할 수 없는 오브젝트의 이름을 자세히 표시합니다"
8753
8754#: builtin/fsck.c:742
8755msgid "Checking objects"
8756msgstr "오브젝트를 확인합니다"
8757
8758#: builtin/gc.c:27
8759msgid "git gc [<options>]"
8760msgstr "git gc [<옵션>]"
8761
8762#: builtin/gc.c:80
8763#, c-format
8764msgid "Failed to fstat %s: %s"
8765msgstr "'%s'에 fstat()하는데 실패했습니다: %s"
8766
8767#: builtin/gc.c:312
8768#, c-format
8769msgid "Can't stat %s"
8770msgstr "'%s'에 stat()할 수 없습니다"
8771
8772#: builtin/gc.c:321
8773#, c-format
8774msgid ""
8775"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8776"and remove %s.\n"
8777"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8778"\n"
8779"%s"
8780msgstr ""
8781"마지막 가비지컬렉터에서 다음을 알려왔습니다. 원인을 바로잡은\n"
8782"다음 %s 파일을 제거하십시오.\n"
8783"이 파일을 제거하기 전에는 자동 정리 작업을 수행하지 않습니다.\n"
8784"\n"
8785"%s"
8786
8787#: builtin/gc.c:360
8788msgid "prune unreferenced objects"
8789msgstr "레퍼런스하지 않는 오브젝트를 잘라냅니다"
8790
8791#: builtin/gc.c:362
8792msgid "be more thorough (increased runtime)"
8793msgstr "더 자세히 검사합니다 (실행 시간 늘어남)"
8794
8795#: builtin/gc.c:363
8796msgid "enable auto-gc mode"
8797msgstr "자동 가비지컬렉터 모드를 사용합니다"
8798
8799#: builtin/gc.c:366
8800msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8801msgstr "이미 가비지컬렉터가 실행 중이더라도 강제로 가비지컬렉터를 실행합니다"
8802
8803#: builtin/gc.c:384
8804#, c-format
8805msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8806msgstr "gc.logexpiry 값을 (%s) 파싱하는데 실패했습니다"
8807
8808#: builtin/gc.c:412
8809#, c-format
8810msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8811msgstr "최적 성능을 위해 백그라운드에서 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
8812
8813#: builtin/gc.c:414
8814#, c-format
8815msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8816msgstr "최적 성능을 위해 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
8817
8818#: builtin/gc.c:415
8819#, c-format
8820msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8821msgstr "수동 관리 작업은 \"git help gc\" 내용을 참고하십시오.\n"
8822
8823#: builtin/gc.c:440
8824#, c-format
8825msgid ""
8826"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8827msgstr ""
8828"가비지컬렉터가 이미 '%s' 컴퓨터에서 %<PRIuMAX> PID로 실행 중입니다 (아니면 --"
8829"force를 사용하십시오)"
8830
8831#: builtin/gc.c:487
8832msgid ""
8833"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8834msgstr ""
8835"느슨한 오브젝트가 너무 많습니다. 제거하려면 'git prune'을 실행하십시오."
8836
8837#: builtin/grep.c:27
8838msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8839msgstr "git grep [<옵션>] [-e] <패턴> [<리비전>...] [[--] <경로>...]"
8840
8841#: builtin/grep.c:225
8842#, c-format
8843msgid "grep: failed to create thread: %s"
8844msgstr "grep: 스레드를 만드는데 실패했습니다: %s"
8845
8846#: builtin/grep.c:283
8847#, c-format
8848msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8849msgstr "잘못된 스레드 수를 %2$s에 대해 지정했습니다 (%1$d)"
8850
8851#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8852#. variable for tweaking threads, currently
8853#. grep.threads
8854#.
8855#: builtin/grep.c:292 builtin/index-pack.c:1523 builtin/index-pack.c:1712
8856#, c-format
8857msgid "no threads support, ignoring %s"
8858msgstr "스레드 기능이 없습니다. %s 무시"
8859
8860#: builtin/grep.c:460 builtin/grep.c:580 builtin/grep.c:622
8861#, c-format
8862msgid "unable to read tree (%s)"
8863msgstr "트리를 읽을 수 없습니다 (%s)"
8864
8865#: builtin/grep.c:637
8866#, c-format
8867msgid "unable to grep from object of type %s"
8868msgstr "종류가 %s인 오브젝트에서 grep을 할 수 없습니다"
8869
8870#: builtin/grep.c:703
8871#, c-format
8872msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8873msgstr "`%c' 옵션에는 숫자 값이 와야 합니다"
8874
8875#: builtin/grep.c:790
8876msgid "search in index instead of in the work tree"
8877msgstr "작업 폴더 대신에 인덱스에서 검색합니다"
8878
8879#: builtin/grep.c:792
8880msgid "find in contents not managed by git"
8881msgstr "깃으로 관리하지 않은 내용에서 찾습니다"
8882
8883#: builtin/grep.c:794
8884msgid "search in both tracked and untracked files"
8885msgstr "추적되는 파일과 추적되지 않는 파일 모두에서 검색합니다"
8886
8887#: builtin/grep.c:796
8888msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8889msgstr "'.gitignore'로 지정한 파일을 무시합니다"
8890
8891#: builtin/grep.c:798
8892msgid "recursively search in each submodule"
8893msgstr "각 하위 모듈에 재귀적으로 검색합니다"
8894
8895#: builtin/grep.c:801
8896msgid "show non-matching lines"
8897msgstr "일치하지 않는 줄을 표시합니다"
8898
8899#: builtin/grep.c:803
8900msgid "case insensitive matching"
8901msgstr "대소문자 구별하지 않고 비교합니다"
8902
8903#: builtin/grep.c:805
8904msgid "match patterns only at word boundaries"
8905msgstr "단어 경계 부분에 대해서만 패턴을 맞춥니다"
8906
8907#: builtin/grep.c:807
8908msgid "process binary files as text"
8909msgstr "바이너리 파일을 텍스트로 처리합니다"
8910
8911#: builtin/grep.c:809
8912msgid "don't match patterns in binary files"
8913msgstr "바이너리 파일에서 패턴을 맞추지 않습니다"
8914
8915#: builtin/grep.c:812
8916msgid "process binary files with textconv filters"
8917msgstr "textconv 필터를 사용해 바이너리 파일을 처리합니다"
8918
8919#: builtin/grep.c:814
8920msgid "descend at most <depth> levels"
8921msgstr "최대 <깊이> 단계만큼 내려갑니다"
8922
8923#: builtin/grep.c:818
8924msgid "use extended POSIX regular expressions"
8925msgstr "POSIX 확장 정규식을 사용합니다"
8926
8927#: builtin/grep.c:821
8928msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8929msgstr "기본 POSIX 정규식을 사용합니다 (기본값)"
8930
8931#: builtin/grep.c:824
8932msgid "interpret patterns as fixed strings"
8933msgstr "패턴을 고정 문자열로 해석합니다"
8934
8935#: builtin/grep.c:827
8936msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8937msgstr "펄과 호환되는 정규식을 사용합니다"
8938
8939#: builtin/grep.c:830
8940msgid "show line numbers"
8941msgstr "줄 번호를 표시합니다"
8942
8943#: builtin/grep.c:831
8944msgid "don't show filenames"
8945msgstr "파일 이름을 표시하지 않습니다"
8946
8947#: builtin/grep.c:832
8948msgid "show filenames"
8949msgstr "파일 이름을 표시합니다"
8950
8951#: builtin/grep.c:834
8952msgid "show filenames relative to top directory"
8953msgstr "파일 이름을 최상위 디렉터리 상대 경로로 표시합니다"
8954
8955#: builtin/grep.c:836
8956msgid "show only filenames instead of matching lines"
8957msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 파일 이름만 표시합니다"
8958
8959#: builtin/grep.c:838
8960msgid "synonym for --files-with-matches"
8961msgstr "--files-with-matches 옵션과 동일"
8962
8963#: builtin/grep.c:841
8964msgid "show only the names of files without match"
8965msgstr "일치하지 않는 파일의 이름만 표시합니다"
8966
8967#: builtin/grep.c:843
8968msgid "print NUL after filenames"
8969msgstr "파일 이름 다음에 NUL을 출력합니다"
8970
8971#: builtin/grep.c:846
8972msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8973msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 일치하는 수를 표시합니다"
8974
8975#: builtin/grep.c:847
8976msgid "highlight matches"
8977msgstr "일치하는 부분을 강조합니다"
8978
8979#: builtin/grep.c:849
8980msgid "print empty line between matches from different files"
8981msgstr "다른 파일 사이에 일치하는 부분의 사이에 빈 줄을 출력합니다"
8982
8983#: builtin/grep.c:851
8984msgid "show filename only once above matches from same file"
8985msgstr "같은 파일에서 여러 개가 일치하면 파일 이름을 한 번만 표시합니다"
8986
8987#: builtin/grep.c:854
8988msgid "show <n> context lines before and after matches"
8989msgstr "일치하는 부분 앞뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8990
8991#: builtin/grep.c:857
8992msgid "show <n> context lines before matches"
8993msgstr "일치하는 부분 앞에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8994
8995#: builtin/grep.c:859
8996msgid "show <n> context lines after matches"
8997msgstr "일치하는 부분 뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
8998
8999#: builtin/grep.c:861
9000msgid "use <n> worker threads"
9001msgstr "<n>개의 작업 스레드를 사용합니다"
9002
9003#: builtin/grep.c:862
9004msgid "shortcut for -C NUM"
9005msgstr "-C NUM 옵션의 줄임"
9006
9007#: builtin/grep.c:865
9008msgid "show a line with the function name before matches"
9009msgstr "일치 항목 앞에 함수 이름 줄을 표시합니다"
9010
9011#: builtin/grep.c:867
9012msgid "show the surrounding function"
9013msgstr "들어 있는 함수를 표시합니다"
9014
9015#: builtin/grep.c:870
9016msgid "read patterns from file"
9017msgstr "파일에서 패턴을 읽습니다"
9018
9019#: builtin/grep.c:872
9020msgid "match <pattern>"
9021msgstr "<패턴>과 일치"
9022
9023#: builtin/grep.c:874
9024msgid "combine patterns specified with -e"
9025msgstr "-e 옵션으로 지정한 패턴을 결합합니다"
9026
9027#: builtin/grep.c:886
9028msgid "indicate hit with exit status without output"
9029msgstr "출력하지 않고 일치하는 항목을 exit() 상태 번호로 리턴합니다"
9030
9031#: builtin/grep.c:888
9032msgid "show only matches from files that match all patterns"
9033msgstr "모든 패턴과 일치하는 파일의 일치하는 부분만 표시합니다"
9034
9035#: builtin/grep.c:890
9036msgid "show parse tree for grep expression"
9037msgstr "grep 표현식에 대한 파싱 트리를 표시합니다"
9038
9039#: builtin/grep.c:894
9040msgid "pager"
9041msgstr "페이저"
9042
9043#: builtin/grep.c:894
9044msgid "show matching files in the pager"
9045msgstr "일치하는 파일을 페이저 프로그램에서 표시합니다"
9046
9047#: builtin/grep.c:898
9048msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9049msgstr "grep(1) 실행을 허용합니다 (이 빌드에서는 무시)"
9050
9051#: builtin/grep.c:962
9052msgid "no pattern given."
9053msgstr "패턴을 지정하지 않았습니다."
9054
9055#: builtin/grep.c:994
9056msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9057msgstr "--no-index 또는 --untracked 옵션은 리비전과 같이 쓸 수 없습니다"
9058
9059#: builtin/grep.c:1001
9060#, c-format
9061msgid "unable to resolve revision: %s"
9062msgstr "리비전을 찾아낼 수 없습니다: %s"
9063
9064#: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1519
9065#, c-format
9066msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9067msgstr "잘못된 스레드 수를 지정했습니다 (%d)"
9068
9069#: builtin/grep.c:1041
9070msgid "no threads support, ignoring --threads"
9071msgstr "스레드 기능이 없습니다. --threads 옵션 무시"
9072
9073#: builtin/grep.c:1065
9074msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9075msgstr "--open-files-in-pager 옵션은 작업 폴더에서만 동작합니다"
9076
9077#: builtin/grep.c:1088
9078msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9079msgstr "--recurse-submodules와 같이 지원하지 않는 옵션입니다."
9080
9081#: builtin/grep.c:1094
9082msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9083msgstr ""
9084"--cached 또는 --untracked 옵션은 --no-index 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
9085
9086#: builtin/grep.c:1100
9087msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9088msgstr "--[no-]exclude-standard 옵션은 추적되는 내용에 대해 쓸 수 없습니다."
9089
9090#: builtin/grep.c:1108
9091msgid "both --cached and trees are given."
9092msgstr "--cached 옵션과 트리를 모두 지정했습니다."
9093
9094#: builtin/hash-object.c:83
9095msgid ""
9096"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9097"[--] <file>..."
9098msgstr ""
9099"git hash-object [-t <종류>] [-w] [--path=<파일> | --no-filters] [--stdin] "
9100"[--] <파일>..."
9101
9102#: builtin/hash-object.c:84
9103msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9104msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9105
9106#: builtin/hash-object.c:96
9107msgid "type"
9108msgstr "종류"
9109
9110#: builtin/hash-object.c:96
9111msgid "object type"
9112msgstr "오브젝트 종류"
9113
9114#: builtin/hash-object.c:97
9115msgid "write the object into the object database"
9116msgstr "오브젝트를 오브젝트 데이터베이스로 씁니다"
9117
9118#: builtin/hash-object.c:99
9119msgid "read the object from stdin"
9120msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
9121
9122#: builtin/hash-object.c:101
9123msgid "store file as is without filters"
9124msgstr "파일을 필터 없이 그대로 저장합니다"
9125
9126#: builtin/hash-object.c:102
9127msgid ""
9128"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9129msgstr "임의의 쓰레기 데이터를 해시해 손상된 오브젝트를 만듭니다 (디버깅용)"
9130
9131#: builtin/hash-object.c:103
9132msgid "process file as it were from this path"
9133msgstr "파일이 이 경로에서 온 것처럼 처리합니다"
9134
9135#: builtin/help.c:43
9136msgid "print all available commands"
9137msgstr "사용 가능한 모든 명령의 목록을 표시합니다"
9138
9139#: builtin/help.c:44
9140msgid "exclude guides"
9141msgstr "설명서 제외"
9142
9143#: builtin/help.c:45
9144msgid "print list of useful guides"
9145msgstr "유용한 안내서 목록을 표시합니다"
9146
9147#: builtin/help.c:46
9148msgid "show man page"
9149msgstr "맨 페이지를 표시합니다"
9150
9151#: builtin/help.c:47
9152msgid "show manual in web browser"
9153msgstr "웹 브라우저에서 설명서를 표시합니다"
9154
9155#: builtin/help.c:49
9156msgid "show info page"
9157msgstr "인포 페이지를 표시합니다"
9158
9159#: builtin/help.c:55
9160msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9161msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<명령>]"
9162
9163#: builtin/help.c:67
9164#, c-format
9165msgid "unrecognized help format '%s'"
9166msgstr "'%s' 도움말 포맷을 인식할 수 없습니다"
9167
9168#: builtin/help.c:94
9169msgid "Failed to start emacsclient."
9170msgstr "emacsclient 시작에 실패했습니다."
9171
9172#: builtin/help.c:107
9173msgid "Failed to parse emacsclient version."
9174msgstr "emacsclient 버전 파싱에 실패했습니다."
9175
9176#: builtin/help.c:115
9177#, c-format
9178msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9179msgstr "emacsclient '%d' 버전은 너무 과거 (< 22) 버전입니다."
9180
9181#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9182#, c-format
9183msgid "failed to exec '%s'"
9184msgstr "실행 실패: '%s'"
9185
9186#: builtin/help.c:211
9187#, c-format
9188msgid ""
9189"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9190"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9191msgstr ""
9192"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 경로.\n"
9193"대신에 'man.<도구>.cmd' 옵션을 사용해 보십시오."
9194
9195#: builtin/help.c:223
9196#, c-format
9197msgid ""
9198"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9199"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9200msgstr ""
9201"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 명령.\n"
9202"대신에 'man.<도구>.path' 옵션을 사용해 보십시오."
9203
9204#: builtin/help.c:340
9205#, c-format
9206msgid "'%s': unknown man viewer."
9207msgstr "'%s': 알 수 없는 맨 페이지 보기 프로그램."
9208
9209#: builtin/help.c:357
9210msgid "no man viewer handled the request"
9211msgstr "요청을 처리한 맨 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
9212
9213#: builtin/help.c:365
9214msgid "no info viewer handled the request"
9215msgstr "요청을 처리한 인포 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
9216
9217#: builtin/help.c:407
9218msgid "Defining attributes per path"
9219msgstr "경로마다 속성 정의하기"
9220
9221#: builtin/help.c:408
9222msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9223msgstr "매일매일 사용하는 20개 내외의 깃 명령"
9224
9225#: builtin/help.c:409
9226msgid "A Git glossary"
9227msgstr "깃 용어 사전"
9228
9229#: builtin/help.c:410
9230msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9231msgstr "의도적으로 추적하지 않는 파일을 무시하게 지정하기"
9232
9233#: builtin/help.c:411
9234msgid "Defining submodule properties"
9235msgstr "하위 모듈 속성 정의하기"
9236
9237#: builtin/help.c:412
9238msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9239msgstr "깃의 리비전 및 범위를 지정하기"
9240
9241#: builtin/help.c:413
9242msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9243msgstr "깃 따라하기 안내서 (버전 1.5.1 이후)"
9244
9245#: builtin/help.c:414
9246msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9247msgstr "추천하는 깃 활용 작업 순서의 개요"
9248
9249#: builtin/help.c:426
9250msgid "The common Git guides are:\n"
9251msgstr "자주 사용하는 깃 안내서는 다음과 같습니다:\n"
9252
9253#: builtin/help.c:444
9254#, c-format
9255msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9256msgstr "'%s' 명령은 '%s' 명령의 단축입니다"
9257
9258#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9259#, c-format
9260msgid "usage: %s%s"
9261msgstr "사용법: %s%s"
9262
9263#: builtin/index-pack.c:157
9264#, c-format
9265msgid "unable to open %s"
9266msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
9267
9268#: builtin/index-pack.c:207
9269#, c-format
9270msgid "object type mismatch at %s"
9271msgstr "오브젝트 종류가 맞지 않습니다 (%s)"
9272
9273#: builtin/index-pack.c:227
9274#, c-format
9275msgid "did not receive expected object %s"
9276msgstr "예상한 %s 오브젝트를 받지 않았습니다"
9277
9278#: builtin/index-pack.c:230
9279#, c-format
9280msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9281msgstr "%s 오브젝트: 예상한 종류 %s, 실제 %s"
9282
9283#: builtin/index-pack.c:272
9284#, c-format
9285msgid "cannot fill %d byte"
9286msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9287msgstr[0] "%d 바이트를 채울 수 없습니다"
9288
9289#: builtin/index-pack.c:282
9290msgid "early EOF"
9291msgstr "너무 빨리 파일이 끝남"
9292
9293#: builtin/index-pack.c:283
9294msgid "read error on input"
9295msgstr "입력에 읽기 오류"
9296
9297#: builtin/index-pack.c:295
9298msgid "used more bytes than were available"
9299msgstr "있는 바이트보다 더 많이 사용합니다"
9300
9301#: builtin/index-pack.c:302
9302msgid "pack too large for current definition of off_t"
9303msgstr "현재 정의된 off_t에 비해 묶음이 너무 큽니다"
9304
9305#: builtin/index-pack.c:305 builtin/unpack-objects.c:93
9306msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9307msgstr "묶음 크기가 최대 허용 크기를 넘었습니다"
9308
9309#: builtin/index-pack.c:320
9310#, c-format
9311msgid "unable to create '%s'"
9312msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
9313
9314#: builtin/index-pack.c:326
9315#, c-format
9316msgid "cannot open packfile '%s'"
9317msgstr "'%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
9318
9319#: builtin/index-pack.c:340
9320msgid "pack signature mismatch"
9321msgstr "묶음 서명이 맞지 않습니다"
9322
9323#: builtin/index-pack.c:342
9324#, c-format
9325msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9326msgstr "묶음의 %<PRIu32> 버전을 지원하지 않습니다"
9327
9328#: builtin/index-pack.c:360
9329#, c-format
9330msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9331msgstr "묶음의 %<PRIuMAX> 오프셋에 잘못된 오브젝트가 있습니다: %s"
9332
9333#: builtin/index-pack.c:481
9334#, c-format
9335msgid "inflate returned %d"
9336msgstr "inflate가 %d번을 리턴했습니다"
9337
9338#: builtin/index-pack.c:530
9339msgid "offset value overflow for delta base object"
9340msgstr "델타 베이스 오브젝트에 대해 오프셋 값이 오버플로우"
9341
9342#: builtin/index-pack.c:538
9343msgid "delta base offset is out of bound"
9344msgstr "델타 베이스 오프셋이 범위를 벗어났습니다"
9345
9346#: builtin/index-pack.c:546
9347#, c-format
9348msgid "unknown object type %d"
9349msgstr "알 수 없는 오브젝트 종류 %d번"
9350
9351#: builtin/index-pack.c:577
9352msgid "cannot pread pack file"
9353msgstr "묶음 파일에 대해 pread를 할 수 없습니다"
9354
9355#: builtin/index-pack.c:579
9356#, c-format
9357msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9358msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9359msgstr[0] "묶음 파일이 너무 일찍 끝남. %<PRIuMAX> 바이트 부족"
9360
9361#: builtin/index-pack.c:605
9362msgid "serious inflate inconsistency"
9363msgstr "심각한 inflate 부조화"
9364
9365#: builtin/index-pack.c:750 builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:779
9366#: builtin/index-pack.c:818 builtin/index-pack.c:827
9367#, c-format
9368msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9369msgstr "SHA1 충돌이 %s에서 발견되었습니다!"
9370
9371#: builtin/index-pack.c:753 builtin/pack-objects.c:182
9372#: builtin/pack-objects.c:276
9373#, c-format
9374msgid "unable to read %s"
9375msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
9376
9377#: builtin/index-pack.c:816
9378#, c-format
9379msgid "cannot read existing object info %s"
9380msgstr "기존 %s 오브젝트 정보를 읽을 수 없습니다"
9381
9382#: builtin/index-pack.c:824
9383#, c-format
9384msgid "cannot read existing object %s"
9385msgstr "기존 %s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
9386
9387#: builtin/index-pack.c:838
9388#, c-format
9389msgid "invalid blob object %s"
9390msgstr "잘못된 블롭 오브젝트 %s"
9391
9392#: builtin/index-pack.c:853
9393#, c-format
9394msgid "invalid %s"
9395msgstr "잘못된 %s"
9396
9397#: builtin/index-pack.c:856
9398msgid "Error in object"
9399msgstr "오브젝트에 오류"
9400
9401#: builtin/index-pack.c:858
9402#, c-format
9403msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9404msgstr "%s의 모든 하위 오브젝트에 접근할 수 없습니다"
9405
9406#: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:961
9407msgid "failed to apply delta"
9408msgstr "델타를 적용하는데 실패했습니다"
9409
9410#: builtin/index-pack.c:1131
9411msgid "Receiving objects"
9412msgstr "오브젝트를 받는 중"
9413
9414#: builtin/index-pack.c:1131
9415msgid "Indexing objects"
9416msgstr "오브젝트 인덱스를 만드는 중"
9417
9418#: builtin/index-pack.c:1165
9419msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9420msgstr "묶음이 손상되었습니다 (SHA1 일치하지 않음)"
9421
9422#: builtin/index-pack.c:1170
9423msgid "cannot fstat packfile"
9424msgstr "묶음 파일에 대해 fstat()할 수 없습니다"
9425
9426#: builtin/index-pack.c:1173
9427msgid "pack has junk at the end"
9428msgstr "묶음의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
9429
9430#: builtin/index-pack.c:1185
9431msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9432msgstr "parse_pack_objects()에서 극심한 혼란"
9433
9434#: builtin/index-pack.c:1208
9435msgid "Resolving deltas"
9436msgstr "델타를 알아내는 중"
9437
9438#: builtin/index-pack.c:1219
9439#, c-format
9440msgid "unable to create thread: %s"
9441msgstr "스레드를 만들 수 없습니다: %s"
9442
9443#: builtin/index-pack.c:1261
9444msgid "confusion beyond insanity"
9445msgstr "극심한 혼란"
9446
9447#: builtin/index-pack.c:1267
9448#, c-format
9449msgid "completed with %d local object"
9450msgid_plural "completed with %d local objects"
9451msgstr[0] "로컬 오브젝트 %d개 마침"
9452
9453#: builtin/index-pack.c:1279
9454#, c-format
9455msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9456msgstr "%s에 대해 예상치 못한 테일 체크섬 (디스크 손상?)"
9457
9458#: builtin/index-pack.c:1283
9459#, c-format
9460msgid "pack has %d unresolved delta"
9461msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9462msgstr[0] "묶음에 알아내지 못한 델타 %d개가 있습니다"
9463
9464#: builtin/index-pack.c:1307
9465#, c-format
9466msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9467msgstr "추가한 오브젝트를 deflate할 수 없습니다 (%d)"
9468
9469#: builtin/index-pack.c:1383
9470#, c-format
9471msgid "local object %s is corrupt"
9472msgstr "%s 로컬 오브젝트가 손상되었습니다"
9473
9474#: builtin/index-pack.c:1397
9475#, c-format
9476msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9477msgstr "'%s' 묶음파일 이름이 '.pack'으로 끝나지 않습니다"
9478
9479#: builtin/index-pack.c:1422
9480#, c-format
9481msgid "cannot write %s file '%s'"
9482msgstr "%s 파일을 쓸 수 없습니다 '%s'"
9483
9484#: builtin/index-pack.c:1430
9485#, c-format
9486msgid "cannot close written %s file '%s'"
9487msgstr "쓴 %s파일을 닫을 수 없습니다 '%s'"
9488
9489#: builtin/index-pack.c:1454
9490msgid "error while closing pack file"
9491msgstr "묶음 파일을 닫는데 오류"
9492
9493#: builtin/index-pack.c:1468
9494msgid "cannot store pack file"
9495msgstr "묶음 파일을 저장할 수 없습니다"
9496
9497#: builtin/index-pack.c:1476
9498msgid "cannot store index file"
9499msgstr "인덱스 파일을 저장할 수 없습니다"
9500
9501#: builtin/index-pack.c:1513
9502#, c-format
9503msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9504msgstr "잘못된 pack.indexversion=%<PRIu32>"
9505
9506#: builtin/index-pack.c:1581
9507#, c-format
9508msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9509msgstr "기존 '%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
9510
9511#: builtin/index-pack.c:1583
9512#, c-format
9513msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9514msgstr "'%s'에 대한 기존 묶음 idx 파일을 열 수 없습니다"
9515
9516#: builtin/index-pack.c:1631
9517#, c-format
9518msgid "non delta: %d object"
9519msgid_plural "non delta: %d objects"
9520msgstr[0] "델타 아님: 오브젝트 %d개"
9521
9522#: builtin/index-pack.c:1638
9523#, c-format
9524msgid "chain length = %d: %lu object"
9525msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9526msgstr[0] "체인 길이 = %d: 오브젝트 %lu개"
9527
9528#: builtin/index-pack.c:1675
9529msgid "Cannot come back to cwd"
9530msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
9531
9532#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1727
9533#: builtin/index-pack.c:1743 builtin/index-pack.c:1747
9534#, c-format
9535msgid "bad %s"
9536msgstr "잘못된 %s"
9537
9538#: builtin/index-pack.c:1763
9539msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9540msgstr "--fix-thin 옵션은 --stdin 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
9541
9542#: builtin/index-pack.c:1765
9543msgid "--stdin requires a git repository"
9544msgstr "--stdin 옵션은 깃 저장소가 필요합니다"
9545
9546#: builtin/index-pack.c:1771
9547msgid "--verify with no packfile name given"
9548msgstr "--verify 옵션에 묶음파일 이름을 지정하지 않았습니다"
9549
9550#: builtin/init-db.c:55
9551#, c-format
9552msgid "cannot stat '%s'"
9553msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
9554
9555#: builtin/init-db.c:61
9556#, c-format
9557msgid "cannot stat template '%s'"
9558msgstr "'%s' 서식을 stat()할 수 없습니다"
9559
9560#: builtin/init-db.c:66
9561#, c-format
9562msgid "cannot opendir '%s'"
9563msgstr "'%s'을(를) opendir()할 수 없습니다"
9564
9565#: builtin/init-db.c:77
9566#, c-format
9567msgid "cannot readlink '%s'"
9568msgstr "'%s'을(를) readlink()할 수 없습니다"
9569
9570#: builtin/init-db.c:79
9571#, c-format
9572msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9573msgstr "'%s'을(를) '%s'에 symlink()할 수 없습니다"
9574
9575#: builtin/init-db.c:85
9576#, c-format
9577msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9578msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없습니다"
9579
9580#: builtin/init-db.c:89
9581#, c-format
9582msgid "ignoring template %s"
9583msgstr "%s 서식을 무시합니다"
9584
9585#: builtin/init-db.c:120
9586#, c-format
9587msgid "templates not found %s"
9588msgstr "%s에 서식이 없습니다"
9589
9590#: builtin/init-db.c:135
9591#, c-format
9592msgid "not copying templates from '%s': %s"
9593msgstr "'%s'에서 서식을 복사하지 않습니다: %s"
9594
9595#: builtin/init-db.c:328
9596#, c-format
9597msgid "unable to handle file type %d"
9598msgstr "파일 종류 %d번을 처리할 수 없습니다"
9599
9600#: builtin/init-db.c:331
9601#, c-format
9602msgid "unable to move %s to %s"
9603msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮길 수 없습니다"
9604
9605#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9606#, c-format
9607msgid "%s already exists"
9608msgstr "%s 파일이 이미 있습니다"
9609
9610#: builtin/init-db.c:404
9611#, c-format
9612msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9613msgstr "%s%s 안의 기존 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9614
9615#: builtin/init-db.c:405
9616#, c-format
9617msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9618msgstr "%s%s 안의 기존 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9619
9620#: builtin/init-db.c:409
9621#, c-format
9622msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9623msgstr "%s%s 안의 빈 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9624
9625#: builtin/init-db.c:410
9626#, c-format
9627msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9628msgstr "%s%s 안의 빈 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
9629
9630#: builtin/init-db.c:458
9631msgid ""
9632"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9633"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9634msgstr ""
9635"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<서식-디렉터리>] [--shared[=<권"
9636"한>]] [<디렉터리>]"
9637
9638#: builtin/init-db.c:481
9639msgid "permissions"
9640msgstr "권한"
9641
9642#: builtin/init-db.c:482
9643msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9644msgstr "깃 저장소를 다른 사용자가 공유할 수 있게 지정"
9645
9646#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9647#, c-format
9648msgid "cannot mkdir %s"
9649msgstr "%s에 대해 mkdir를 할 수 없습니다"
9650
9651#: builtin/init-db.c:525
9652#, c-format
9653msgid "cannot chdir to %s"
9654msgstr "%s에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
9655
9656#: builtin/init-db.c:546
9657#, c-format
9658msgid ""
9659"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9660"dir=<directory>)"
9661msgstr ""
9662"%s (또는 --work-tree=<디렉터리>) 허용되지 않음. %s (또는 --git-"
9663"dir=<directory>) 지정이 없으면"
9664
9665#: builtin/init-db.c:574
9666#, c-format
9667msgid "Cannot access work tree '%s'"
9668msgstr "작업 폴더 '%s'에 접근할 수 없습니다"
9669
9670#: builtin/interpret-trailers.c:15
9671msgid ""
9672"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9673"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9674msgstr ""
9675"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <토큰>[(=|:)<"
9676"값>])...] [<파일>...]"
9677
9678#: builtin/interpret-trailers.c:92
9679msgid "edit files in place"
9680msgstr "파일을 직접 편집합니다"
9681
9682#: builtin/interpret-trailers.c:93
9683msgid "trim empty trailers"
9684msgstr "빈 트레일러를 잘라냅니다"
9685
9686#: builtin/interpret-trailers.c:96
9687msgid "where to place the new trailer"
9688msgstr "새 트레일러를 놓을 위치"
9689
9690#: builtin/interpret-trailers.c:98
9691msgid "action if trailer already exists"
9692msgstr "트레일러가 이미 있을 때 동작"
9693
9694#: builtin/interpret-trailers.c:100
9695msgid "action if trailer is missing"
9696msgstr "트레일러가 없을 때 동작"
9697
9698#: builtin/interpret-trailers.c:102
9699msgid "output only the trailers"
9700msgstr "트레일러만 출력합니다"
9701
9702#: builtin/interpret-trailers.c:103
9703msgid "do not apply config rules"
9704msgstr "설정 규칙을 적용하지 않습니다"
9705
9706#: builtin/interpret-trailers.c:104
9707msgid "join whitespace-continued values"
9708msgstr "공백으로 계속된 값을 연결합니다"
9709
9710#: builtin/interpret-trailers.c:105
9711msgid "set parsing options"
9712msgstr "파싱 옵션 설정"
9713
9714#: builtin/interpret-trailers.c:107
9715msgid "trailer"
9716msgstr "트레일러"
9717
9718#: builtin/interpret-trailers.c:108
9719msgid "trailer(s) to add"
9720msgstr "추가할 트레일러"
9721
9722#: builtin/interpret-trailers.c:117
9723msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9724msgstr "--trailer 옵션과 --only-input 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
9725
9726#: builtin/interpret-trailers.c:127
9727msgid "no input file given for in-place editing"
9728msgstr "파일 직접 편집에 입력 파일을 지정하지 않았습니다"
9729
9730#: builtin/log.c:48
9731msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9732msgstr "git log [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] <경로>...]"
9733
9734#: builtin/log.c:49
9735msgid "git show [<options>] <object>..."
9736msgstr "git show [<옵션>] <오브젝트>..."
9737
9738#: builtin/log.c:93
9739#, c-format
9740msgid "invalid --decorate option: %s"
9741msgstr "잘못된 --decorate 옵션: %s"
9742
9743#: builtin/log.c:153
9744msgid "suppress diff output"
9745msgstr "diff를 출력하지 않습니다"
9746
9747#: builtin/log.c:154
9748msgid "show source"
9749msgstr "소스를 표시합니다"
9750
9751#: builtin/log.c:155
9752msgid "Use mail map file"
9753msgstr "메일 맵 파일을 사용합니다"
9754
9755#: builtin/log.c:157
9756msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9757msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 꾸밉니다"
9758
9759#: builtin/log.c:159
9760msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9761msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스를 꾸미지 않습니다"
9762
9763#: builtin/log.c:160
9764msgid "decorate options"
9765msgstr "꾸미기 옵션"
9766
9767#: builtin/log.c:163
9768msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9769msgstr "파일에서 n,m 범위의 줄을 처리합니다 (1부터 시작)"
9770
9771#: builtin/log.c:259
9772#, c-format
9773msgid "Final output: %d %s\n"
9774msgstr "최종 출력: %d %s\n"
9775
9776#: builtin/log.c:510
9777#, c-format
9778msgid "git show %s: bad file"
9779msgstr "git show %s: 잘못된 파일"
9780
9781#: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
9782#, c-format
9783msgid "Could not read object %s"
9784msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
9785
9786#: builtin/log.c:643
9787#, c-format
9788msgid "Unknown type: %d"
9789msgstr "알 수 없는 종류: %d"
9790
9791#: builtin/log.c:764
9792msgid "format.headers without value"
9793msgstr "format.headers 설정에 값이 없음"
9794
9795#: builtin/log.c:865
9796msgid "name of output directory is too long"
9797msgstr "출력 디렉터리의 이름이 너무 깁니다"
9798
9799#: builtin/log.c:881
9800#, c-format
9801msgid "Cannot open patch file %s"
9802msgstr "%s 패치 파일을 열 수 없습니다"
9803
9804#: builtin/log.c:898
9805msgid "Need exactly one range."
9806msgstr "정확히 하나의 범위가 필요합니다."
9807
9808#: builtin/log.c:908
9809msgid "Not a range."
9810msgstr "범위가 아닙니다."
9811
9812#: builtin/log.c:1014
9813msgid "Cover letter needs email format"
9814msgstr "커버레터는 전자메일 형식이어야 합니다"
9815
9816#: builtin/log.c:1095
9817#, c-format
9818msgid "insane in-reply-to: %s"
9819msgstr "정신나간 in-reply-to 헤더: %s"
9820
9821#: builtin/log.c:1122
9822msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9823msgstr "git format-patch [<옵션>] [<시작시각> | <리비전-범위>]"
9824
9825#: builtin/log.c:1172
9826msgid "Two output directories?"
9827msgstr "출력 디렉터리가 두개?"
9828
9829#: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
9830#, c-format
9831msgid "Unknown commit %s"
9832msgstr "알 수 없는 커밋 %s"
9833
9834#: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:522
9835#, c-format
9836msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9837msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
9838
9839#: builtin/log.c:1294
9840msgid "Could not find exact merge base."
9841msgstr "정확한 병합 기준점을 찾을 수 없습니다."
9842
9843#: builtin/log.c:1298
9844msgid ""
9845"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9846"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9847"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9848msgstr ""
9849"업스트림을 가져오는데 실패했습니다. 베이스 커밋을 자동으로 기록하려면,\n"
9850"'git branch --set-upstream-to' 명령으로 원격 브랜치를 추적하십시오.\n"
9851"아니면 직접 '--base=<기준점-커밋-ID>' 옵션으로 기준점 커밋을 지정할\n"
9852"수도 있습니다."
9853
9854#: builtin/log.c:1318
9855msgid "Failed to find exact merge base"
9856msgstr "정확한 병합 기준점을 찾는데 실패했습니다"
9857
9858#: builtin/log.c:1329
9859msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9860msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록의 상위 커밋이어야 합니다"
9861
9862#: builtin/log.c:1333
9863msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9864msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록에 들어 있으면 안 됩니다"
9865
9866#: builtin/log.c:1382
9867msgid "cannot get patch id"
9868msgstr "패치 ID를 알아낼 수 없습니다"
9869
9870#: builtin/log.c:1441
9871msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9872msgstr "하나의 패치에 대해서도 [PATCh n/m]을 붙입니다"
9873
9874#: builtin/log.c:1444
9875msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9876msgstr "여러 개 패치에 대해서도 [PATCH]를 붙입니다"
9877
9878#: builtin/log.c:1448
9879msgid "print patches to standard out"
9880msgstr "패치를 표준 출력으로 표시합니다"
9881
9882#: builtin/log.c:1450
9883msgid "generate a cover letter"
9884msgstr "커버레터를 만듭니다"
9885
9886#: builtin/log.c:1452
9887msgid "use simple number sequence for output file names"
9888msgstr "출력 파일 이름에 간단한 일련 번호를 사용합니다"
9889
9890#: builtin/log.c:1453
9891msgid "sfx"
9892msgstr "확장자"
9893
9894#: builtin/log.c:1454
9895msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9896msgstr "'.patch' 대신 <확장자>를 사용합니다"
9897
9898#: builtin/log.c:1456
9899msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9900msgstr "패치 번호를 1 대신 <n>에서 시작합니다"
9901
9902#: builtin/log.c:1458
9903msgid "mark the series as Nth re-roll"
9904msgstr "시리즈를 N번째 re-roll로 표시합니다"
9905
9906#: builtin/log.c:1460
9907msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9908msgstr "[PATCH] 대신 [RFC PATCH]를 사용합니다"
9909
9910#: builtin/log.c:1463
9911msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9912msgstr "[PATCH] 대신 [<접두어>]를 사용합니다"
9913
9914#: builtin/log.c:1466
9915msgid "store resulting files in <dir>"
9916msgstr "결과 파일을 <디렉터리>에 저장합니다"
9917
9918#: builtin/log.c:1469
9919msgid "don't strip/add [PATCH]"
9920msgstr "[PATCH]를 자르거나 추가하지 않습니다"
9921
9922#: builtin/log.c:1472
9923msgid "don't output binary diffs"
9924msgstr "바이너리 diff를 만들지 않습니다"
9925
9926#: builtin/log.c:1474
9927msgid "output all-zero hash in From header"
9928msgstr "From 헤더에서 모두 0인 해시를 출력합니다"
9929
9930#: builtin/log.c:1476
9931msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9932msgstr "업스트림에 있는 패치를 포함하지 않습니다"
9933
9934#: builtin/log.c:1478
9935msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9936msgstr "기본값 (패치 + 통계) 대신 패치 형식을 표시합니다"
9937
9938#: builtin/log.c:1480
9939msgid "Messaging"
9940msgstr "메시징"
9941
9942#: builtin/log.c:1481
9943msgid "header"
9944msgstr "헤더"
9945
9946#: builtin/log.c:1482
9947msgid "add email header"
9948msgstr "전자메일 헤더"
9949
9950#: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
9951msgid "email"
9952msgstr "전자메일"
9953
9954#: builtin/log.c:1483
9955msgid "add To: header"
9956msgstr "To: 헤더를 추가합니다"
9957
9958#: builtin/log.c:1485
9959msgid "add Cc: header"
9960msgstr "Cc: 헤더를 추가합니다"
9961
9962#: builtin/log.c:1487
9963msgid "ident"
9964msgstr "신원"
9965
9966#: builtin/log.c:1488
9967msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9968msgstr "<신원>에서 From 주소를 설정합니다 (없으면 커미터 주소 신원 사용)"
9969
9970#: builtin/log.c:1490
9971msgid "message-id"
9972msgstr "메시지-ID"
9973
9974#: builtin/log.c:1491
9975msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9976msgstr "첫 메일을 <메시지-ID>에 대한 답장 메일로 만듭니다"
9977
9978#: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
9979msgid "boundary"
9980msgstr "경계"
9981
9982#: builtin/log.c:1493
9983msgid "attach the patch"
9984msgstr "패치를 첨부합니다"
9985
9986#: builtin/log.c:1496
9987msgid "inline the patch"
9988msgstr "패치를 본문에 포함합니다"
9989
9990#: builtin/log.c:1500
9991msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9992msgstr "메시지에 스레드를 사용, 스타일: shallow, deep"
9993
9994#: builtin/log.c:1502
9995msgid "signature"
9996msgstr "서명"
9997
9998#: builtin/log.c:1503
9999msgid "add a signature"
10000msgstr "서명을 추가합니다"
10001
10002#: builtin/log.c:1504
10003msgid "base-commit"
10004msgstr "베이스-커밋"
10005
10006#: builtin/log.c:1505
10007msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10008msgstr "전제조건 트리 정보를 패치 시리즈에 추가합니다"
10009
10010#: builtin/log.c:1507
10011msgid "add a signature from a file"
10012msgstr "파일에서 서명을 추가합니다"
10013
10014#: builtin/log.c:1508
10015msgid "don't print the patch filenames"
10016msgstr "패치 파일 이름을 표시하지 않습니다"
10017
10018#: builtin/log.c:1510
10019msgid "show progress while generating patches"
10020msgstr "패치를 만드는 동안 진행률을 표시합니다"
10021
10022#: builtin/log.c:1585
10023#, c-format
10024msgid "invalid ident line: %s"
10025msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
10026
10027#: builtin/log.c:1600
10028msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10029msgstr "-n 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
10030
10031#: builtin/log.c:1602
10032msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10033msgstr "--subject-prefix/--rfc 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
10034
10035#: builtin/log.c:1610
10036msgid "--name-only does not make sense"
10037msgstr "--name-only 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
10038
10039#: builtin/log.c:1612
10040msgid "--name-status does not make sense"
10041msgstr "--name-status 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
10042
10043#: builtin/log.c:1614
10044msgid "--check does not make sense"
10045msgstr "--check 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
10046
10047#: builtin/log.c:1646
10048msgid "standard output, or directory, which one?"
10049msgstr "표준 출력이나 디렉터리 중에 하나만 지정해야 합니다."
10050
10051#: builtin/log.c:1648
10052#, c-format
10053msgid "Could not create directory '%s'"
10054msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
10055
10056#: builtin/log.c:1741
10057#, c-format
10058msgid "unable to read signature file '%s'"
10059msgstr "'%s' 서명 파일을 읽을 수 없습니다"
10060
10061#: builtin/log.c:1773
10062msgid "Generating patches"
10063msgstr "패치 생성"
10064
10065#: builtin/log.c:1817
10066msgid "Failed to create output files"
10067msgstr "출력 파일을 만드는데 실패했습니다"
10068
10069#: builtin/log.c:1867
10070msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10071msgstr "git cherry [-v] [<업스트림> [<헤드> [<한계값>]]]"
10072
10073#: builtin/log.c:1921
10074#, c-format
10075msgid ""
10076"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10077msgstr ""
10078"추적되는 리모트 브랜치를 찾을 수 없습니다. <업스트림>을 수동으로 지정하십시"
10079"오.\n"
10080
10081#: builtin/ls-files.c:468
10082msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10083msgstr "git ls-files [<옵션>] [<파일>...]"
10084
10085#: builtin/ls-files.c:517
10086msgid "identify the file status with tags"
10087msgstr "파일 상태를 태그와 같이 표시합니다"
10088
10089#: builtin/ls-files.c:519
10090msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10091msgstr "'변경되지 않았다고 가정' 파일에 소문자를 사용합니다"
10092
10093#: builtin/ls-files.c:521
10094msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10095msgstr "'파일 시스템 모니터에 변경되지 않은' 파일에 소문자를 사용합니다"
10096
10097#: builtin/ls-files.c:523
10098msgid "show cached files in the output (default)"
10099msgstr "출력에 캐시된 파일을 표시합니다 (기본값)"
10100
10101#: builtin/ls-files.c:525
10102msgid "show deleted files in the output"
10103msgstr "출력에 삭제된 파일을 표시합니다"
10104
10105#: builtin/ls-files.c:527
10106msgid "show modified files in the output"
10107msgstr "출력에 수정된 파일을 표시합니다"
10108
10109#: builtin/ls-files.c:529
10110msgid "show other files in the output"
10111msgstr "출력에 기타 파일을 표시합니다"
10112
10113#: builtin/ls-files.c:531
10114msgid "show ignored files in the output"
10115msgstr "출력에 무시된 파일을 표시합니다"
10116
10117#: builtin/ls-files.c:534
10118msgid "show staged contents' object name in the output"
10119msgstr "출력에 커밋 표시된 내용의 오브젝트 이름을 표시합니다"
10120
10121#: builtin/ls-files.c:536
10122msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10123msgstr "파일 시스템에서 제거해야 하는 파일을 표시합니다"
10124
10125#: builtin/ls-files.c:538
10126msgid "show 'other' directories' names only"
10127msgstr "기타 디렉터리의 이름만 표시합니다"
10128
10129#: builtin/ls-files.c:540
10130msgid "show line endings of files"
10131msgstr "파일의 줄 끝을 표시합니다"
10132
10133#: builtin/ls-files.c:542
10134msgid "don't show empty directories"
10135msgstr "빈 디렉터리 표시하지 않기"
10136
10137#: builtin/ls-files.c:545
10138msgid "show unmerged files in the output"
10139msgstr "출력에 병합하지 않은 파일을 표시합니다"
10140
10141#: builtin/ls-files.c:547
10142msgid "show resolve-undo information"
10143msgstr "resolve-undo 정보를 표시합니다"
10144
10145#: builtin/ls-files.c:549
10146msgid "skip files matching pattern"
10147msgstr "패턴에 일치하는 파일을 건너뜁니다"
10148
10149#: builtin/ls-files.c:552
10150msgid "exclude patterns are read from <file>"
10151msgstr "제외할 패턴을 <파일>에서 읽습니다"
10152
10153#: builtin/ls-files.c:555
10154msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10155msgstr "<파일>에서 추가적인 디렉터리별 제외 패턴을 읽습니다"
10156
10157#: builtin/ls-files.c:557
10158msgid "add the standard git exclusions"
10159msgstr "표준 깃 제외 패턴을 추가합니다"
10160
10161#: builtin/ls-files.c:560
10162msgid "make the output relative to the project top directory"
10163msgstr "최상위 디렉터리 상대 경로로 출력합니다"
10164
10165#: builtin/ls-files.c:563
10166msgid "recurse through submodules"
10167msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 적용"
10168
10169#: builtin/ls-files.c:565
10170msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10171msgstr "<파일>이 인덱스 안에 없으면 오류로 취급합니다"
10172
10173#: builtin/ls-files.c:566
10174msgid "tree-ish"
10175msgstr "트리-따위"
10176
10177#: builtin/ls-files.c:567
10178msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10179msgstr "<트리-따위> 뒤로 제거한 경로가 있다고 가정합니다"
10180
10181#: builtin/ls-files.c:569
10182msgid "show debugging data"
10183msgstr "디버깅 데이터를 표시합니다"
10184
10185#: builtin/ls-remote.c:7
10186msgid ""
10187"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10188"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10189"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10190msgstr ""
10191"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<실행>]\n"
10192"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10193"                     [--symref] [<저장소> [<레퍼런스>...]]"
10194
10195#: builtin/ls-remote.c:52
10196msgid "do not print remote URL"
10197msgstr "원격 URL을 표시하지 않습니다"
10198
10199#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10200msgid "exec"
10201msgstr "실행"
10202
10203#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10204msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10205msgstr "원격 호스트의 git-upload-pack 경로"
10206
10207#: builtin/ls-remote.c:58
10208msgid "limit to tags"
10209msgstr "태그에 한정"
10210
10211#: builtin/ls-remote.c:59
10212msgid "limit to heads"
10213msgstr "헤드에 한정"
10214
10215#: builtin/ls-remote.c:60
10216msgid "do not show peeled tags"
10217msgstr "벗겨진 태그를 표시하지 않습니다"
10218
10219#: builtin/ls-remote.c:62
10220msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10221msgstr "url.<베이스>.insteadOf 설정을 고려합니다"
10222
10223#: builtin/ls-remote.c:64
10224msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10225msgstr "해당하는 레퍼런스가 없으면 코드 2번으로 끝냅니다"
10226
10227#: builtin/ls-remote.c:67
10228msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10229msgstr "레퍼런스와 레퍼런스가 가리키는 오브젝트를 표시합니다"
10230
10231#: builtin/ls-tree.c:29
10232msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10233msgstr "git ls-tree [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
10234
10235#: builtin/ls-tree.c:127
10236msgid "only show trees"
10237msgstr "트리만 표시"
10238
10239#: builtin/ls-tree.c:129
10240msgid "recurse into subtrees"
10241msgstr "하위 트리로 재귀적으로 적용"
10242
10243#: builtin/ls-tree.c:131
10244msgid "show trees when recursing"
10245msgstr "재귀적으로 적용할 때 트리 표시"
10246
10247#: builtin/ls-tree.c:134
10248msgid "terminate entries with NUL byte"
10249msgstr "항목을 NUL 바이트로 끝냅니다"
10250
10251#: builtin/ls-tree.c:135
10252msgid "include object size"
10253msgstr "오브젝트 크기 포함"
10254
10255#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10256msgid "list only filenames"
10257msgstr "파일 이름만 목록 표시"
10258
10259#: builtin/ls-tree.c:142
10260msgid "use full path names"
10261msgstr "전체 경로 이름 사용"
10262
10263#: builtin/ls-tree.c:144
10264msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10265msgstr "전체 트리 목록 표시, 현재 디렉터리만 아니라 (--full-name 옵션 포함)"
10266
10267#: builtin/mailsplit.c:241
10268#, c-format
10269msgid "empty mbox: '%s'"
10270msgstr "빈 mbox: '%s'"
10271
10272#: builtin/merge.c:49
10273msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10274msgstr "git merge [<옵션>] [<커밋>...]"
10275
10276#: builtin/merge.c:50
10277msgid "git merge --abort"
10278msgstr "git merge --abort"
10279
10280#: builtin/merge.c:51
10281msgid "git merge --continue"
10282msgstr "git merge --continue"
10283
10284#: builtin/merge.c:108
10285msgid "switch `m' requires a value"
10286msgstr "`m' 옵션에는 값이 필요합니다"
10287
10288#: builtin/merge.c:145
10289#, c-format
10290msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10291msgstr "'%s' 병합 전략을 찾을 수 없습니다.\n"
10292
10293#: builtin/merge.c:146
10294#, c-format
10295msgid "Available strategies are:"
10296msgstr "사용 가능한 전략은:"
10297
10298#: builtin/merge.c:151
10299#, c-format
10300msgid "Available custom strategies are:"
10301msgstr "사용 가능한 사용자 설정 전략은:"
10302
10303#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:137
10304msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10305msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시하지 않습니다"
10306
10307#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10308msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10309msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시합니다"
10310
10311#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:143
10312msgid "(synonym to --stat)"
10313msgstr "(--stat 옵션과 동일)"
10314
10315#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:146
10316msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10317msgstr "병합 커밋의 메시지에 shortlog 항목을 (최대 <n>개) 추가합니다"
10318
10319#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
10320msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10321msgstr "병합하는 대신 하나의 커밋을 만듭니다"
10322
10323#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:155
10324msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10325msgstr "병합이 성공하면 커밋을 합니다 (기본값)"
10326
10327#: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:158
10328msgid "edit message before committing"
10329msgstr "커밋 전에 메시지를 편집합니다"
10330
10331#: builtin/merge.c:215
10332msgid "allow fast-forward (default)"
10333msgstr "정방향 진행을 허용합니다 (기본값)"
10334
10335#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:164
10336msgid "abort if fast-forward is not possible"
10337msgstr "정방향 진행이 불가능하면 중지합니다"
10338
10339#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:167
10340msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10341msgstr "지정한 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
10342
10343#: builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10344#: builtin/revert.c:109
10345msgid "strategy"
10346msgstr "전략"
10347
10348#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172
10349msgid "merge strategy to use"
10350msgstr "사용할 병합 전략"
10351
10352#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:175
10353msgid "option=value"
10354msgstr "옵션=값"
10355
10356#: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:176
10357msgid "option for selected merge strategy"
10358msgstr "선택한 병합 전략에 대한 옵션"
10359
10360#: builtin/merge.c:227
10361msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10362msgstr "병합 커밋 메시지 (정방향이 아닌 병합에 대해)"
10363
10364#: builtin/merge.c:231
10365msgid "abort the current in-progress merge"
10366msgstr "현재 진행 중인 병합을 중지합니다"
10367
10368#: builtin/merge.c:233
10369msgid "continue the current in-progress merge"
10370msgstr "현재 진행 중인 병합을 계속합니다"
10371
10372#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:183
10373msgid "allow merging unrelated histories"
10374msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 허용합니다"
10375
10376#: builtin/merge.c:241
10377msgid "verify commit-msg hook"
10378msgstr "커밋 메시지 후크를 검증합니다"
10379
10380#: builtin/merge.c:266
10381msgid "could not run stash."
10382msgstr "stash를 실행할 수 없습니다."
10383
10384#: builtin/merge.c:271
10385msgid "stash failed"
10386msgstr "스태시 실패"
10387
10388#: builtin/merge.c:276
10389#, c-format
10390msgid "not a valid object: %s"
10391msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다: %s"
10392
10393#: builtin/merge.c:298 builtin/merge.c:315
10394msgid "read-tree failed"
10395msgstr "read-tree 실패"
10396
10397#: builtin/merge.c:345
10398msgid " (nothing to squash)"
10399msgstr " (합칠 내용이 없습니다)"
10400
10401#: builtin/merge.c:356
10402#, c-format
10403msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10404msgstr "커밋 합치기 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
10405
10406#: builtin/merge.c:406
10407#, c-format
10408msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10409msgstr "병합 메시지가 없습니다 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
10410
10411#: builtin/merge.c:456
10412#, c-format
10413msgid "'%s' does not point to a commit"
10414msgstr "'%s'이(가) 커밋을 가리키지 않습니다"
10415
10416#: builtin/merge.c:546
10417#, c-format
10418msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10419msgstr "잘못된 branch.%s.mergeoptions 문자열: %s"
10420
10421#: builtin/merge.c:668
10422msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10423msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
10424
10425#: builtin/merge.c:682
10426#, c-format
10427msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10428msgstr "merge-recursive에 대해 알 수 없는 옵션: -X%s"
10429
10430#: builtin/merge.c:697
10431#, c-format
10432msgid "unable to write %s"
10433msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
10434
10435#: builtin/merge.c:749
10436#, c-format
10437msgid "Could not read from '%s'"
10438msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
10439
10440#: builtin/merge.c:758
10441#, c-format
10442msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10443msgstr ""
10444"병합을 커밋하지 않습니다. 병합을 마치려면 'git commit'을 사용하십시오.\n"
10445
10446#: builtin/merge.c:764
10447#, c-format
10448msgid ""
10449"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10450"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10451"\n"
10452"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10453"the commit.\n"
10454msgstr ""
10455"왜 이 병합이 필요한지를 설명하는 커밋 메시지를 입력하십시오. 특히\n"
10456"업스트림 업데이트를 어떤 목적용 브랜치로 병합할 때는 반드시 그렇게\n"
10457"하십시오.\n"
10458"\n"
10459"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시되고, 메시지가 비어 있으면 커밋을\n"
10460"중지합니다.\n"
10461
10462#: builtin/merge.c:800
10463msgid "Empty commit message."
10464msgstr "빈 커밋 메시지."
10465
10466#: builtin/merge.c:820
10467#, c-format
10468msgid "Wonderful.\n"
10469msgstr "훌륭합니다.\n"
10470
10471#: builtin/merge.c:873
10472#, c-format
10473msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10474msgstr "자동 병합이 실패했습니다. 충돌을 바로잡고 결과물을 커밋하십시오.\n"
10475
10476#: builtin/merge.c:912
10477msgid "No current branch."
10478msgstr "현재 브랜치가 없습니다."
10479
10480#: builtin/merge.c:914
10481msgid "No remote for the current branch."
10482msgstr "현재 브랜치에 대한 리모트가 없습니다."
10483
10484#: builtin/merge.c:916
10485msgid "No default upstream defined for the current branch."
10486msgstr "현재 브랜치에 대해 기본 업스트림을 지정하지 않았습니다."
10487
10488#: builtin/merge.c:921
10489#, c-format
10490msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10491msgstr "리모트 %2$s에서 %1$s에 대한 리모트 추적 브랜치가 없습니다"
10492
10493#: builtin/merge.c:974
10494#, c-format
10495msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10496msgstr "잘못된 값 '%s', 환경 '%s'"
10497
10498#: builtin/merge.c:1076
10499#, c-format
10500msgid "not something we can merge in %s: %s"
10501msgstr "%s 안에서 병합할 수 있는 항목이 아닙니다: %s"
10502
10503#: builtin/merge.c:1110
10504msgid "not something we can merge"
10505msgstr "병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
10506
10507#: builtin/merge.c:1212
10508msgid "--abort expects no arguments"
10509msgstr "--abort 옵션은 인자를 받지 않습니다"
10510
10511#: builtin/merge.c:1216
10512msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10513msgstr "중지할 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
10514
10515#: builtin/merge.c:1228
10516msgid "--continue expects no arguments"
10517msgstr "--continue 옵션은 인자를 받지 않습니다"
10518
10519#: builtin/merge.c:1232
10520msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10521msgstr "진행 중인 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
10522
10523#: builtin/merge.c:1248
10524msgid ""
10525"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10526"Please, commit your changes before you merge."
10527msgstr ""
10528"병합을 마치지 않았습니다. (MERGE_HEAD 있음)\n"
10529"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
10530
10531#: builtin/merge.c:1255
10532msgid ""
10533"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10534"Please, commit your changes before you merge."
10535msgstr ""
10536"커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (COMMIT_PICK_HEAD 있음)\n"
10537"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
10538
10539#: builtin/merge.c:1258
10540msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10541msgstr "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (CHERRY_PICK_HEAD 있음)"
10542
10543#: builtin/merge.c:1267
10544msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10545msgstr "--squash 옵션을 --no-ff 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
10546
10547#: builtin/merge.c:1275
10548msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10549msgstr "커밋을 지정하지 않았고  merge.defaultToUpstream를 설정하지 않았습니다."
10550
10551#: builtin/merge.c:1292
10552msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10553msgstr "빈 헤드로 커밋을 합치기는 지원하지 않습니다"
10554
10555#: builtin/merge.c:1294
10556msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10557msgstr "정방향이 아닌 커밋은 빈 헤드에서는 앞뒤가 맞지 않습니다"
10558
10559#: builtin/merge.c:1299
10560#, c-format
10561msgid "%s - not something we can merge"
10562msgstr "%s - 병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
10563
10564#: builtin/merge.c:1301
10565msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10566msgstr "빈 헤드에는 정확히 하나의 커밋만 병합할 수 있습니다"
10567
10568#: builtin/merge.c:1335
10569#, c-format
10570msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10571msgstr "%s 커밋에 신뢰하지 않는 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
10572
10573#: builtin/merge.c:1338
10574#, c-format
10575msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10576msgstr "%s 커밋에 잘못된 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
10577
10578#: builtin/merge.c:1341
10579#, c-format
10580msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10581msgstr "%s 커밋에 GPG 서명이 없습니다."
10582
10583#: builtin/merge.c:1344
10584#, c-format
10585msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10586msgstr "%s 커밋에 %s의 올바른 GPG 서명이 없습니다\n"
10587
10588#: builtin/merge.c:1403
10589msgid "refusing to merge unrelated histories"
10590msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 거부합니다"
10591
10592#: builtin/merge.c:1412
10593msgid "Already up to date."
10594msgstr "이미 업데이트 상태입니다."
10595
10596#: builtin/merge.c:1422
10597#, c-format
10598msgid "Updating %s..%s\n"
10599msgstr "업데이트 중 %s..%s\n"
10600
10601#: builtin/merge.c:1463
10602#, c-format
10603msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10604msgstr "아주 간단한 인덱스 내부 병합을 시도합니다...\n"
10605
10606#: builtin/merge.c:1470
10607#, c-format
10608msgid "Nope.\n"
10609msgstr "아님.\n"
10610
10611#: builtin/merge.c:1495
10612msgid "Already up to date. Yeeah!"
10613msgstr "이미 업데이트 상태입니다. 야호!"
10614
10615#: builtin/merge.c:1501
10616msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10617msgstr "정방향이 불가능하므로, 중지합니다."
10618
10619#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
10620#, c-format
10621msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10622msgstr "트리를 본래 위치로 되돌립니다...\n"
10623
10624#: builtin/merge.c:1528
10625#, c-format
10626msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10627msgstr "병합 전략 %s 시도...\n"
10628
10629#: builtin/merge.c:1594
10630#, c-format
10631msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10632msgstr "병합을 처리한 전략이 없습니다.\n"
10633
10634#: builtin/merge.c:1596
10635#, c-format
10636msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10637msgstr "전략 %s(으)로 병합이 실패했습니다.\n"
10638
10639#: builtin/merge.c:1605
10640#, c-format
10641msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10642msgstr "수동 해결의 준비를 위해 %s 전략을 사용합니다.\n"
10643
10644#: builtin/merge.c:1617
10645#, c-format
10646msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10647msgstr "자동 병합이 잘 진행되었습니다. 요청한대로 커밋 전에 중지합니다\n"
10648
10649#: builtin/merge-base.c:30
10650msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10651msgstr "git merge-base [-a | --all] <커밋> <커밋>..."
10652
10653#: builtin/merge-base.c:31
10654msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10655msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <커밋>..."
10656
10657#: builtin/merge-base.c:32
10658msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10659msgstr "git merge-base --independent <커밋>..."
10660
10661#: builtin/merge-base.c:33
10662msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10663msgstr "git merge-base --is-ancestor <커밋> <커밋>"
10664
10665#: builtin/merge-base.c:34
10666msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10667msgstr "git merge-base --fork-point <레퍼런스> [<커밋>]"
10668
10669#: builtin/merge-base.c:220
10670msgid "output all common ancestors"
10671msgstr "모든 과거 공통 커밋을 출력합니다"
10672
10673#: builtin/merge-base.c:222
10674msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10675msgstr "하나의 n-방향 병합에 대한 과거 커밋을 찾습니다"
10676
10677#: builtin/merge-base.c:224
10678msgid "list revs not reachable from others"
10679msgstr "다른 곳에서 접근 불가능한 리비전 목록을 출력합니다"
10680
10681#: builtin/merge-base.c:226
10682msgid "is the first one ancestor of the other?"
10683msgstr "첫번째가 다른 것의 과거 커밋인지 여부?"
10684
10685#: builtin/merge-base.c:228
10686msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10687msgstr "<레퍼런스>의 reflog에서 <커밋>이 분리된 위치를 찾습니다"
10688
10689#: builtin/merge-file.c:9
10690msgid ""
10691"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10692"<orig-file> <file2>"
10693msgstr ""
10694"git merge-file [<옵션>] [-L <이름1> [-L <orig> [-L <이름2>]]] <파일1> <본래-"
10695"파일> <파일2>"
10696
10697#: builtin/merge-file.c:33
10698msgid "send results to standard output"
10699msgstr "결과를 표준 출력으로 보냅니다"
10700
10701#: builtin/merge-file.c:34
10702msgid "use a diff3 based merge"
10703msgstr "diff3 기반 병합을 사용합니다"
10704
10705#: builtin/merge-file.c:35
10706msgid "for conflicts, use our version"
10707msgstr "충돌이 발생하면, 우리쪽 버전을 사용합니다"
10708
10709#: builtin/merge-file.c:37
10710msgid "for conflicts, use their version"
10711msgstr "충돌이 발생하면, 상대편 버전을 사용합니다"
10712
10713#: builtin/merge-file.c:39
10714msgid "for conflicts, use a union version"
10715msgstr "충돌이 발생하면, 합친 버전을 사용합니다"
10716
10717#: builtin/merge-file.c:42
10718msgid "for conflicts, use this marker size"
10719msgstr "충돌이 발생하면, 이 크기로 표시합니다"
10720
10721#: builtin/merge-file.c:43
10722msgid "do not warn about conflicts"
10723msgstr "충돌에 대해 경고하지 않습니다"
10724
10725#: builtin/merge-file.c:45
10726msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10727msgstr "<파일1>/<본래-파일>/<파일2>에 대한 레이블을 설정합니다"
10728
10729#: builtin/merge-recursive.c:45
10730#, c-format
10731msgid "unknown option %s"
10732msgstr "알 수 없는 옵션: %s"
10733
10734#: builtin/merge-recursive.c:51
10735#, c-format
10736msgid "could not parse object '%s'"
10737msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
10738
10739#: builtin/merge-recursive.c:55
10740#, c-format
10741msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10742msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10743msgstr[0] "베이스를 %d개 보다 많이 쓸 수 없습니다. %s 무시합니다."
10744
10745#: builtin/merge-recursive.c:63
10746msgid "not handling anything other than two heads merge."
10747msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
10748
10749#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10750#, c-format
10751msgid "could not resolve ref '%s'"
10752msgstr "'%s' 레퍼런스를 알아낼 수 없습니다"
10753
10754#: builtin/merge-recursive.c:77
10755#, c-format
10756msgid "Merging %s with %s\n"
10757msgstr "%s 병합, %s 항목과\n"
10758
10759#: builtin/mktree.c:65
10760msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10761msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10762
10763#: builtin/mktree.c:153
10764msgid "input is NUL terminated"
10765msgstr "입력이 NUL로 끝납니다"
10766
10767#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10768msgid "allow missing objects"
10769msgstr "없는 오브젝트를 허용합니다"
10770
10771#: builtin/mktree.c:155
10772msgid "allow creation of more than one tree"
10773msgstr "여러개 트리 만들기를 허용합니다"
10774
10775#: builtin/mv.c:17
10776msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10777msgstr "git mv [<옵션>] <원본>... <대상>"
10778
10779#: builtin/mv.c:83
10780#, c-format
10781msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10782msgstr "%s 디렉터리가 인덱스에 있고 하위 모듈이 없습니다?"
10783
10784#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10785msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10786msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이지에 넣거나 스태시 하십시오"
10787
10788#: builtin/mv.c:103
10789#, c-format
10790msgid "%.*s is in index"
10791msgstr "%.*s이(가) 인덱스에 있습니다"
10792
10793#: builtin/mv.c:125
10794msgid "force move/rename even if target exists"
10795msgstr "대상이 이미 있어도 강제로 옮기기/이름 바꾸기를 합니다"
10796
10797#: builtin/mv.c:127
10798msgid "skip move/rename errors"
10799msgstr "옮기기/이름 바꾸기 오류를 건너 뜁니다"
10800
10801#: builtin/mv.c:168
10802#, c-format
10803msgid "destination '%s' is not a directory"
10804msgstr "대상이 ('%s') 디렉터리가 아닙니다"
10805
10806#: builtin/mv.c:179
10807#, c-format
10808msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10809msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기합니다\n"
10810
10811#: builtin/mv.c:183
10812msgid "bad source"
10813msgstr "잘못된 원본"
10814
10815#: builtin/mv.c:186
10816msgid "can not move directory into itself"
10817msgstr "디렉터리를 자기 자신으로 옮길 수 없습니다"
10818
10819#: builtin/mv.c:189
10820msgid "cannot move directory over file"
10821msgstr "디렉터리를 파일로 옮길 수 없습니다"
10822
10823#: builtin/mv.c:198
10824msgid "source directory is empty"
10825msgstr "원본 디렉터리가 비어 있습니다"
10826
10827#: builtin/mv.c:223
10828msgid "not under version control"
10829msgstr "버전 컨트롤 중이 아닙니다"
10830
10831#: builtin/mv.c:226
10832msgid "destination exists"
10833msgstr "대상이 있습니다"
10834
10835#: builtin/mv.c:234
10836#, c-format
10837msgid "overwriting '%s'"
10838msgstr "'%s' 덮어쓰기"
10839
10840#: builtin/mv.c:237
10841msgid "Cannot overwrite"
10842msgstr "덮어쓸 수 없습니다"
10843
10844#: builtin/mv.c:240
10845msgid "multiple sources for the same target"
10846msgstr "동일한 대상에 대해 여러 개 원본"
10847
10848#: builtin/mv.c:242
10849msgid "destination directory does not exist"
10850msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
10851
10852#: builtin/mv.c:249
10853#, c-format
10854msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10855msgstr "%s, 원본=%s, 대상=%s"
10856
10857#: builtin/mv.c:270
10858#, c-format
10859msgid "Renaming %s to %s\n"
10860msgstr "이름 바꾸기, '%s'에서 '%s'(으)로\n"
10861
10862#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:394
10863#, c-format
10864msgid "renaming '%s' failed"
10865msgstr "'%s'의 이름 바꾸기가 실패했습니다"
10866
10867#: builtin/name-rev.c:338
10868msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10869msgstr "git name-rev [<옵션>] <커밋>..."
10870
10871#: builtin/name-rev.c:339
10872msgid "git name-rev [<options>] --all"
10873msgstr "git name-rev [<옵션>] --all"
10874
10875#: builtin/name-rev.c:340
10876msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10877msgstr "git name-rev [<옵션>] --stdin"
10878
10879#: builtin/name-rev.c:395
10880msgid "print only names (no SHA-1)"
10881msgstr "이름만 표시 (SHA-1 없이)"
10882
10883#: builtin/name-rev.c:396
10884msgid "only use tags to name the commits"
10885msgstr "커밋을 지정할 때 태그만 사용합니다"
10886
10887#: builtin/name-rev.c:398
10888msgid "only use refs matching <pattern>"
10889msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 사용합니다"
10890
10891#: builtin/name-rev.c:400
10892msgid "ignore refs matching <pattern>"
10893msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스를 무시합니다"
10894
10895#: builtin/name-rev.c:402
10896msgid "list all commits reachable from all refs"
10897msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 모든 커밋 목록을 표시합니다"
10898
10899#: builtin/name-rev.c:403
10900msgid "read from stdin"
10901msgstr "표준입력에서 읽습니다"
10902
10903#: builtin/name-rev.c:404
10904msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10905msgstr "`정의되지 않은' 이름 표시를 허용합니다 (기본값)"
10906
10907#: builtin/name-rev.c:410
10908msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10909msgstr "입력의 태그 레퍼런스를 따라갑니다 (내부 사용)"
10910
10911#: builtin/notes.c:26
10912msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10913msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] [list [<오브젝트>]]"
10914
10915#: builtin/notes.c:27
10916msgid ""
10917"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10918"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10919msgstr ""
10920"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <파"
10921"일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
10922
10923#: builtin/notes.c:28
10924msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10925msgstr ""
10926"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] copy [-f] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
10927
10928#: builtin/notes.c:29
10929msgid ""
10930"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10931"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10932msgstr ""
10933"git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] append [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <"
10934"파일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
10935
10936#: builtin/notes.c:30
10937msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10938msgstr "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] edit [--allow-empty] [<오브젝트>]"
10939
10940#: builtin/notes.c:31
10941msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10942msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<오브젝트>]"
10943
10944#: builtin/notes.c:32
10945msgid ""
10946"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10947msgstr ""
10948"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] merge [-v | -q] [-s <전략>] <노트-레퍼런스>"
10949
10950#: builtin/notes.c:33
10951msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10952msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10953
10954#: builtin/notes.c:34
10955msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10956msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10957
10958#: builtin/notes.c:35
10959msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10960msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] remove [<오브젝트>...]"
10961
10962#: builtin/notes.c:36
10963msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10964msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] prune [-n] [-v]"
10965
10966#: builtin/notes.c:37
10967msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10968msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] get-ref"
10969
10970#: builtin/notes.c:42
10971msgid "git notes [list [<object>]]"
10972msgstr "git notes [list [<오브젝트>]]"
10973
10974#: builtin/notes.c:47
10975msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10976msgstr "git notes add [<옵션>] [<오브젝트>]"
10977
10978#: builtin/notes.c:52
10979msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10980msgstr "git notes copy [<옵션>] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
10981
10982#: builtin/notes.c:53
10983msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10984msgstr "git notes copy --stdin [<원본-오브젝트> <대상-오브젝트>]..."
10985
10986#: builtin/notes.c:58
10987msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10988msgstr "git notes append [<옵션>] [<오브젝트>]"
10989
10990#: builtin/notes.c:63
10991msgid "git notes edit [<object>]"
10992msgstr "git notes edit [<오브젝트>]"
10993
10994#: builtin/notes.c:68
10995msgid "git notes show [<object>]"
10996msgstr "git notes show [<오브젝트>]"
10997
10998#: builtin/notes.c:73
10999msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11000msgstr "git notes merge [<옵션>] <쪽지-레퍼런스>"
11001
11002#: builtin/notes.c:74
11003msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11004msgstr "git notes merge --commit [<옵션>]"
11005
11006#: builtin/notes.c:75
11007msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11008msgstr "git notes merge --abort [<옵션>]"
11009
11010#: builtin/notes.c:80
11011msgid "git notes remove [<object>]"
11012msgstr "git notes remove [<오브젝트>]"
11013
11014#: builtin/notes.c:85
11015msgid "git notes prune [<options>]"
11016msgstr "git notes prune [<옵션>]"
11017
11018#: builtin/notes.c:90
11019msgid "git notes get-ref"
11020msgstr "git notes get-ref"
11021
11022#: builtin/notes.c:95
11023msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11024msgstr "다음 오브젝트에 노트를 쓰거나 편집합니다:"
11025
11026#: builtin/notes.c:148
11027#, c-format
11028msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11029msgstr "'%s' 오브젝트에 대해 'show'를 시작할 수 없습니다"
11030
11031#: builtin/notes.c:152
11032msgid "could not read 'show' output"
11033msgstr "'show' 출력을 읽을 수 없습니다"
11034
11035#: builtin/notes.c:160
11036#, c-format
11037msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11038msgstr "오브젝트 '%s'에 대해 'show'를 마치는데 실패했습니다"
11039
11040#: builtin/notes.c:195
11041msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11042msgstr "노트 내용을 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오"
11043
11044#: builtin/notes.c:204
11045msgid "unable to write note object"
11046msgstr "노트 오브젝트를 쓸 수 없습니다"
11047
11048#: builtin/notes.c:206
11049#, c-format
11050msgid "the note contents have been left in %s"
11051msgstr "노트 내용은 %s에 남습니다"
11052
11053#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:506
11054#, c-format
11055msgid "cannot read '%s'"
11056msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
11057
11058#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:509
11059#, c-format
11060msgid "could not open or read '%s'"
11061msgstr "'%s'을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
11062
11063#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11064#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11065#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11066#, c-format
11067msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11068msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
11069
11070#: builtin/notes.c:258
11071#, c-format
11072msgid "failed to read object '%s'."
11073msgstr "'%s' 오브젝트 읽기에 실패했습니다."
11074
11075#: builtin/notes.c:262
11076#, c-format
11077msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11078msgstr "블롭이 아닌 '%s' 오브젝트에 대해 노트 데이터를 읽을 수 없습니다."
11079
11080#: builtin/notes.c:302
11081#, c-format
11082msgid "malformed input line: '%s'."
11083msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
11084
11085#: builtin/notes.c:317
11086#, c-format
11087msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11088msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
11089
11090#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11091#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11092#.
11093#: builtin/notes.c:349
11094#, c-format
11095msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11096msgstr "%s에서 노트를 %s 하기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
11097
11098#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11099#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11100#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11101msgid "too many parameters"
11102msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
11103
11104#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11105#, c-format
11106msgid "no note found for object %s."
11107msgstr "%s 오브젝트에 대해 노트가 없습니다."
11108
11109#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11110msgid "note contents as a string"
11111msgstr "문자열로 노트 내용"
11112
11113#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11114msgid "note contents in a file"
11115msgstr "파일 안에 노트 내용"
11116
11117#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11118msgid "reuse and edit specified note object"
11119msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용하고 편집합니다"
11120
11121#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11122msgid "reuse specified note object"
11123msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용합니다"
11124
11125#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11126msgid "allow storing empty note"
11127msgstr "빈 노트 저장을 허용합니다"
11128
11129#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11130msgid "replace existing notes"
11131msgstr "기존 노트를 바꿉니다"
11132
11133#: builtin/notes.c:441
11134#, c-format
11135msgid ""
11136"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11137"existing notes"
11138msgstr ""
11139"노트를 추가할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
11140"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
11141
11142#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11143#, c-format
11144msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11145msgstr "%s 오브젝트에 대한 기존 노트를 덮어씁니다\n"
11146
11147#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11148#, c-format
11149msgid "Removing note for object %s\n"
11150msgstr "%s 오브젝트에 대한 노트를 제거합니다\n"
11151
11152#: builtin/notes.c:488
11153msgid "read objects from stdin"
11154msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
11155
11156#: builtin/notes.c:490
11157msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11158msgstr "<명령>에 대한 다시쓰기 설정을 읽어들입니다 (--stdin 옵션 포함)"
11159
11160#: builtin/notes.c:508
11161msgid "too few parameters"
11162msgstr "파라미터가 너무 적습니다"
11163
11164#: builtin/notes.c:529
11165#, c-format
11166msgid ""
11167"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11168"existing notes"
11169msgstr ""
11170"노트를 복사할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
11171"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
11172
11173#: builtin/notes.c:541
11174#, c-format
11175msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11176msgstr "원본 %s 오브젝트에 대한 노트가 없습니다. 복사할 수 없습니다."
11177
11178#: builtin/notes.c:593
11179#, c-format
11180msgid ""
11181"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11182"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11183msgstr ""
11184"-m/-F/-c/-C 옵션은 'edit' 하위 명령에 대해 사용을 권하지 않습니다.\n"
11185"대신에 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' 명령을 사용하십시오.\n"
11186
11187#: builtin/notes.c:688
11188msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11189msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
11190
11191#: builtin/notes.c:690
11192msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11193msgstr "NOTES_MERGE_REF 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
11194
11195#: builtin/notes.c:692
11196msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11197msgstr "'git notes merge' 작업트리 제거에 실패했습니다"
11198
11199#: builtin/notes.c:712
11200msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11201msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
11202
11203#: builtin/notes.c:714
11204msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11205msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 찾을 수 없습니다."
11206
11207#: builtin/notes.c:716
11208msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11209msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 파싱할 수 없습니다."
11210
11211#: builtin/notes.c:729
11212msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11213msgstr "NOTES_MERGE_REF 알아내기에 실패했습니다"
11214
11215#: builtin/notes.c:732
11216msgid "failed to finalize notes merge"
11217msgstr "노트 병합을 마치는데 실패했습니다"
11218
11219#: builtin/notes.c:758
11220#, c-format
11221msgid "unknown notes merge strategy %s"
11222msgstr "알 수 없는 노트 병합 전략 %s"
11223
11224#: builtin/notes.c:774
11225msgid "General options"
11226msgstr "일반 옵션"
11227
11228#: builtin/notes.c:776
11229msgid "Merge options"
11230msgstr "병합 옵션"
11231
11232#: builtin/notes.c:778
11233msgid ""
11234"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11235"cat_sort_uniq)"
11236msgstr ""
11237"주어진 전략을 사용해 노트 충돌을 해결합니다 (manual/ours/theirs/union/"
11238"cat_sort_uniq)"
11239
11240#: builtin/notes.c:780
11241msgid "Committing unmerged notes"
11242msgstr "병합하지 않은 노트 커밋"
11243
11244#: builtin/notes.c:782
11245msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11246msgstr "병합하지 않은 노트를 커밋해 노트 병합을 마칩니다"
11247
11248#: builtin/notes.c:784
11249msgid "Aborting notes merge resolution"
11250msgstr "노트 병합 해결 중지"
11251
11252#: builtin/notes.c:786
11253msgid "abort notes merge"
11254msgstr "노트 병합을 중지합니다"
11255
11256#: builtin/notes.c:797
11257msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11258msgstr "--commit, --abort, -s/--strategy 옵션을 섞어 쓸 수 없습니다"
11259
11260#: builtin/notes.c:802
11261msgid "must specify a notes ref to merge"
11262msgstr "병합할 노트 레퍼런스를 지정해야 합니다"
11263
11264#: builtin/notes.c:826
11265#, c-format
11266msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11267msgstr "알 수 없는 전략(-s/--strategy): %s"
11268
11269#: builtin/notes.c:863
11270#, c-format
11271msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11272msgstr "%s 위치로 노트 병합이 이미 %s에서 진행중입니다"
11273
11274#: builtin/notes.c:866
11275#, c-format
11276msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11277msgstr "현재 노트 레퍼런스의 (%s) 링크를 저장하는데 실패했습니다."
11278
11279#: builtin/notes.c:868
11280#, c-format
11281msgid ""
11282"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11283"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11284"abort'.\n"
11285msgstr ""
11286"자동 노트 병합이 실패했습니다. %s 안의 충돌을 바로잡고 결과를 'git notes "
11287"merge --commit' 명령으로 커밋하십시오. 또는 'git notes merge --abort' 명령으"
11288"로 병합을 중지하십시오.\n"
11289
11290#: builtin/notes.c:890
11291#, c-format
11292msgid "Object %s has no note\n"
11293msgstr "%s 오브젝트에 노트가 없습니다\n"
11294
11295#: builtin/notes.c:902
11296msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11297msgstr "없는 노트를 제거하려는 시도를 오류가 아닌 것으로 취급합니다"
11298
11299#: builtin/notes.c:905
11300msgid "read object names from the standard input"
11301msgstr "표준 입력에서 오브젝트 이름을 읽습니다"
11302
11303#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:160
11304msgid "do not remove, show only"
11305msgstr "제거하지 않고, 보여주기만 합니다"
11306
11307#: builtin/notes.c:944
11308msgid "report pruned notes"
11309msgstr "잘라낸 노트를 알립니다"
11310
11311#: builtin/notes.c:986
11312msgid "notes-ref"
11313msgstr "노트-레퍼런스"
11314
11315#: builtin/notes.c:987
11316msgid "use notes from <notes-ref>"
11317msgstr "<노트-레퍼런스>에서 노트를 사용합니다"
11318
11319#: builtin/notes.c:1022
11320#, c-format
11321msgid "unknown subcommand: %s"
11322msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
11323
11324#: builtin/pack-objects.c:33
11325msgid ""
11326"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11327msgstr ""
11328"git pack-objects --stdout [<옵션>...] [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록>]"
11329
11330#: builtin/pack-objects.c:34
11331msgid ""
11332"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11333msgstr ""
11334"git pack-objects [<옵션>...] <베이스이름> [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록"
11335">]"
11336
11337#: builtin/pack-objects.c:195 builtin/pack-objects.c:198
11338#, c-format
11339msgid "deflate error (%d)"
11340msgstr "deflate 오류 (%d)"
11341
11342#: builtin/pack-objects.c:791
11343msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11344msgstr ""
11345"배트맵 쓰기를 하지 않습니다. 묶음은 pack.packSizeLimit 값에 따라 쪼개집니다"
11346
11347#: builtin/pack-objects.c:804
11348msgid "Writing objects"
11349msgstr "오브젝트 쓰는 중"
11350
11351#: builtin/pack-objects.c:1084
11352msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11353msgstr "묶음에 들어있지 않은 오브젝트가 있으므로, 비트맵 쓰기를 하지 않습니다"
11354
11355#: builtin/pack-objects.c:2454
11356msgid "Compressing objects"
11357msgstr "오브젝트 압축하는 중"
11358
11359#: builtin/pack-objects.c:2625
11360msgid "invalid value for --missing"
11361msgstr "--missing의 값이 올바르지 않습니다"
11362
11363#: builtin/pack-objects.c:2928
11364#, c-format
11365msgid "unsupported index version %s"
11366msgstr "지원하지 않는 인덱스 버전 %s"
11367
11368#: builtin/pack-objects.c:2932
11369#, c-format
11370msgid "bad index version '%s'"
11371msgstr "잘못된 인덱스 버전 '%s'"
11372
11373#: builtin/pack-objects.c:2962
11374msgid "do not show progress meter"
11375msgstr "진행률을 표시하지 않습니다"
11376
11377#: builtin/pack-objects.c:2964
11378msgid "show progress meter"
11379msgstr "진행률을 표시합니다"
11380
11381#: builtin/pack-objects.c:2966
11382msgid "show progress meter during object writing phase"
11383msgstr "오브젝트 쓰기 단계에서 진행률을 표시합니다"
11384
11385#: builtin/pack-objects.c:2969
11386msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11387msgstr "진행률이 표시될 때 --all-progress와 비슷합니다"
11388
11389#: builtin/pack-objects.c:2970
11390msgid "version[,offset]"
11391msgstr "버전[,오프셋]"
11392
11393#: builtin/pack-objects.c:2971
11394msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11395msgstr "지정한 버전의 인덱스 형식에 따라 묶음 인덱스 파일을 씁니다"
11396
11397#: builtin/pack-objects.c:2974
11398msgid "maximum size of each output pack file"
11399msgstr "출력 묶음 파일의 최대 크기"
11400
11401#: builtin/pack-objects.c:2976
11402msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11403msgstr "보조 오브젝트 저장소에서 빌려온 오브젝트를 무시합니다"
11404
11405#: builtin/pack-objects.c:2978
11406msgid "ignore packed objects"
11407msgstr "묶음 오브젝트를 무시합니다"
11408
11409#: builtin/pack-objects.c:2980
11410msgid "limit pack window by objects"
11411msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위로 제한합니다"
11412
11413#: builtin/pack-objects.c:2982
11414msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11415msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위에 추가로 메모리 단위로 제한합니다"
11416
11417#: builtin/pack-objects.c:2984
11418msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11419msgstr "결과물 묶음에서 허용되는 최대 길이의 델타 체인"
11420
11421#: builtin/pack-objects.c:2986
11422msgid "reuse existing deltas"
11423msgstr "기존 델타를 재사용합니다"
11424
11425#: builtin/pack-objects.c:2988
11426msgid "reuse existing objects"
11427msgstr "기존 오브젝트를 재사용합니다"
11428
11429#: builtin/pack-objects.c:2990
11430msgid "use OFS_DELTA objects"
11431msgstr "OFS_DELTA 오브젝트를 사용합니다"
11432
11433#: builtin/pack-objects.c:2992
11434msgid "use threads when searching for best delta matches"
11435msgstr "최상의 델타 일치를 검색하는데 스레드를 사용합니다"
11436
11437#: builtin/pack-objects.c:2994
11438msgid "do not create an empty pack output"
11439msgstr "빈 묶음 출력을 만들지 않습니다"
11440
11441#: builtin/pack-objects.c:2996
11442msgid "read revision arguments from standard input"
11443msgstr "표준 입력에서 리비전 인자를 읽습니다"
11444
11445#: builtin/pack-objects.c:2998
11446msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11447msgstr "묶지 않는 오브젝트 수를 제한합니다"
11448
11449#: builtin/pack-objects.c:3001
11450msgid "include objects reachable from any reference"
11451msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 오브젝트를 포함합니다"
11452
11453#: builtin/pack-objects.c:3004
11454msgid "include objects referred by reflog entries"
11455msgstr "reflog 항목에서 레퍼런스할 수 있는 오브젝트를 포함합니다"
11456
11457#: builtin/pack-objects.c:3007
11458msgid "include objects referred to by the index"
11459msgstr "인덱스에서< 레퍼런스하는 오브젝트를 포함합니다"
11460
11461#: builtin/pack-objects.c:3010
11462msgid "output pack to stdout"
11463msgstr "묶음을 표준 출력으로 출력합니다"
11464
11465#: builtin/pack-objects.c:3012
11466msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11467msgstr "묶음에 들어갈 오브젝트를 레퍼런스하는 태그 오브젝트를 포함합니다"
11468
11469#: builtin/pack-objects.c:3014
11470msgid "keep unreachable objects"
11471msgstr "접근 불가능 오브젝트를 보존합니다"
11472
11473#: builtin/pack-objects.c:3016
11474msgid "pack loose unreachable objects"
11475msgstr "느슨한 접근 불가능 오브젝트를 묶습니다"
11476
11477#: builtin/pack-objects.c:3018
11478msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11479msgstr "<시각>보다 새로운 접근 불가능 오브젝트의 묶음을 풉니다"
11480
11481#: builtin/pack-objects.c:3021
11482msgid "create thin packs"
11483msgstr "얇은 묶음을 만듭니다"
11484
11485#: builtin/pack-objects.c:3023
11486msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11487msgstr "얕은 가져오기에 적합한 묶음을 만듭니다"
11488
11489#: builtin/pack-objects.c:3025
11490msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11491msgstr "해당하는 .keep 파일이 있는 묶음을 무시합니다"
11492
11493#: builtin/pack-objects.c:3027
11494msgid "pack compression level"
11495msgstr "묶음 압축 단계"
11496
11497# FIXME: graft?
11498#: builtin/pack-objects.c:3029
11499msgid "do not hide commits by grafts"
11500msgstr "붙어 있는 커밋을 숨기지 않습니다"
11501
11502#: builtin/pack-objects.c:3031
11503msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11504msgstr "가능하면 비트맵 인덱스를 사용해 오브젝트 세기 속도를 높입니다"
11505
11506#: builtin/pack-objects.c:3033
11507msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11508msgstr "묶음 인덱스와 같이 비트맵 인덱스를 씁니다"
11509
11510#: builtin/pack-objects.c:3036
11511msgid "handling for missing objects"
11512msgstr "없는 오브젝트를 처리합니다"
11513
11514#: builtin/pack-objects.c:3039
11515msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11516msgstr "프라미서 묶음 파일에 오브젝트를 묶지 않습니다"
11517
11518#: builtin/pack-objects.c:3178
11519msgid "Counting objects"
11520msgstr "오브젝트 개수 세는 중"
11521
11522#: builtin/pack-refs.c:6
11523msgid "git pack-refs [<options>]"
11524msgstr "git pack-refs [<옵션>]"
11525
11526#: builtin/pack-refs.c:14
11527msgid "pack everything"
11528msgstr "모두 묶습니다"
11529
11530#: builtin/pack-refs.c:15
11531msgid "prune loose refs (default)"
11532msgstr "느슨한 레퍼런스를 잘라냅니다 (기본값)"
11533
11534#: builtin/prune-packed.c:8
11535msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11536msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11537
11538#: builtin/prune-packed.c:41
11539msgid "Removing duplicate objects"
11540msgstr "중복된 오브젝트 제거"
11541
11542#: builtin/prune.c:11
11543msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11544msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <시각>] [--] [<헤드>...]"
11545
11546#: builtin/prune.c:107
11547msgid "report pruned objects"
11548msgstr "잘라낸 오브젝트를 알립니다"
11549
11550#: builtin/prune.c:110
11551msgid "expire objects older than <time>"
11552msgstr "<시각>보다 오래 된 오브젝트를 만료합니다"
11553
11554#: builtin/prune.c:112
11555msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11556msgstr "프라미서 묶음파일 밖에서 오브젝트 찾지 않습니다"
11557
11558#: builtin/prune.c:126
11559msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11560msgstr "precious-objects 저장소에서 잘라낼 수 없습니다"
11561
11562#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11563#, c-format
11564msgid "Invalid value for %s: %s"
11565msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
11566
11567#: builtin/pull.c:76
11568msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11569msgstr "git pull [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
11570
11571#: builtin/pull.c:127
11572msgid "control for recursive fetching of submodules"
11573msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 조정합니다"
11574
11575#: builtin/pull.c:131
11576msgid "Options related to merging"
11577msgstr "병합 관련 옵션"
11578
11579#: builtin/pull.c:134
11580msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11581msgstr "변경 사항을 적용할 때 병합하는 대신 리베이스합니다"
11582
11583#: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11584msgid "allow fast-forward"
11585msgstr "정방향 진행을 허용합니다"
11586
11587#: builtin/pull.c:170
11588msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11589msgstr "리베이스 전과 후에 stash 및 stash pop을 자동으로 합니다"
11590
11591#: builtin/pull.c:186
11592msgid "Options related to fetching"
11593msgstr "가져오기 관련 옵션"
11594
11595#: builtin/pull.c:204
11596msgid "number of submodules pulled in parallel"
11597msgstr "병렬적으로 풀을 실행할 하위모듈 개수"
11598
11599#: builtin/pull.c:299
11600#, c-format
11601msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11602msgstr "pull.ff에 대해 잘못된 값: %s"
11603
11604#: builtin/pull.c:415
11605msgid ""
11606"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11607"fetched."
11608msgstr "가져온 레퍼런스 중에 리베이스할 대상 후보가 없습니다."
11609
11610#: builtin/pull.c:417
11611msgid ""
11612"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11613msgstr "가져온 레퍼런스 중에 병합할 대상 후보가 없습니다."
11614
11615#: builtin/pull.c:418
11616msgid ""
11617"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11618"matches on the remote end."
11619msgstr ""
11620"보통 이런 경우는 리모트 쪽에는 없는 와일드카드 레퍼런스명세가\n"
11621"주어졌을 때 일어납니다."
11622
11623#: builtin/pull.c:421
11624#, c-format
11625msgid ""
11626"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11627"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11628"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11629msgstr ""
11630"리모트 '%s'에서 풀을 요청했지만, 브랜치를 지정하지 않았습니다.\n"
11631"이 리모트는 현재 브랜치에 대해 기본으로 설정된 리모트가\n"
11632"아니기 때문에, 명령행에서 브랜치를 지정해야 합니다."
11633
11634#: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11635msgid "You are not currently on a branch."
11636msgstr "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다."
11637
11638#: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11639msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11640msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 리베이스할지 지정하십시오."
11641
11642#: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11643msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11644msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 병합할지 지정하십시오."
11645
11646#: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11647msgid "See git-pull(1) for details."
11648msgstr "자세한 정보는 git-pull(1) 페이지를 참고하십시오."
11649
11650#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11651#: git-parse-remote.sh:64
11652msgid "<remote>"
11653msgstr "<리모트>"
11654
11655#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:477
11656#: git-parse-remote.sh:65
11657msgid "<branch>"
11658msgstr "<브랜치>"
11659
11660#: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11661msgid "There is no tracking information for the current branch."
11662msgstr "현재 브랜치에 추적 정보가 없습니다."
11663
11664#: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11665msgid ""
11666"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11667msgstr "이 브랜치에 대한 추적 정보를 설정하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
11668
11669#: builtin/pull.c:455
11670#, c-format
11671msgid ""
11672"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11673"from the remote, but no such ref was fetched."
11674msgstr ""
11675"설정에서 리모트의 '%s' 레퍼런스와 병합하도록 지정했지만,\n"
11676"그런 레퍼런스를 가져오지 않았습니다."
11677
11678#: builtin/pull.c:819
11679msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11680msgstr "리베이스에 대해 --verify-signatures 옵션을 무시합니다"
11681
11682#: builtin/pull.c:867
11683msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11684msgstr "--[no-]autostash 옵션은 --rebase 옵션과 같이 써야 합니다."
11685
11686#: builtin/pull.c:875
11687msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11688msgstr "만들어지지 않은 브랜치를 인덱스에 추가된 변경 사항으로 업데이트합니다."
11689
11690#: builtin/pull.c:878
11691msgid "pull with rebase"
11692msgstr "리베이스로 풀하기"
11693
11694#: builtin/pull.c:879
11695msgid "please commit or stash them."
11696msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
11697
11698#: builtin/pull.c:904
11699#, c-format
11700msgid ""
11701"fetch updated the current branch head.\n"
11702"fast-forwarding your working tree from\n"
11703"commit %s."
11704msgstr ""
11705"현재 브랜치 헤드를 업데이트했습니다.\n"
11706"작업 폴더를 %s 커밋에서 정방향\n"
11707"진행합니다."
11708
11709#: builtin/pull.c:909
11710#, c-format
11711msgid ""
11712"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11713"After making sure that you saved anything precious from\n"
11714"$ git diff %s\n"
11715"output, run\n"
11716"$ git reset --hard\n"
11717"to recover."
11718msgstr ""
11719"작업 폴더를 정방향 진행할 수 없습니다.\n"
11720"다음 명령 출력에서 중요한 사항을 저장한 다음,\n"
11721"$ git diff %s\n"
11722"다음을 실행하면\n"
11723"$ git reset --hard\n"
11724"복구됩니다."
11725
11726#: builtin/pull.c:924
11727msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11728msgstr "여러 브랜치를 빈 헤드로 병합할 수 없습니다."
11729
11730#: builtin/pull.c:928
11731msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11732msgstr "여러 브랜치로 리베이스할 수 없습니다."
11733
11734#: builtin/pull.c:935
11735msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11736msgstr "로컬에서 기록한 하위 모듈 수정 사항을 이용해 리베이스할 수 없습니다"
11737
11738#: builtin/push.c:17
11739msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11740msgstr "git push [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
11741
11742#: builtin/push.c:92
11743msgid "tag shorthand without <tag>"
11744msgstr "<태그> 없이 태그 줄임"
11745
11746#: builtin/push.c:102
11747msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11748msgstr "--delete 옵션은 일반 대상 레퍼런스 이름만 받습니다"
11749
11750#: builtin/push.c:146
11751msgid ""
11752"\n"
11753"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11754msgstr ""
11755"\n"
11756"어느 한 쪽 옵션만 계속 선택하려면, 'git help config'에서 push.default를 참고"
11757"하십시오."
11758
11759#: builtin/push.c:149
11760#, c-format
11761msgid ""
11762"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11763"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11764"on the remote, use\n"
11765"\n"
11766"    git push %s HEAD:%s\n"
11767"\n"
11768"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11769"\n"
11770"    git push %s %s\n"
11771"%s"
11772msgstr ""
11773"현재 브랜치의 업스트림 브랜치가 현재 브랜치의 이름과\n"
11774"같지 않습니다. 리모트의 업스트림 브랜치로 푸시하려면\n"
11775"다음과 같이 하십시오.\n"
11776"\n"
11777"    git push %s HEAD:%s\n"
11778"\n"
11779"리모트의 같은 이름으로 푸시하려면 다음과 같이 하십시오.\n"
11780"\n"
11781"    git push %s %s\n"
11782"%s"
11783
11784#: builtin/push.c:164
11785#, c-format
11786msgid ""
11787"You are not currently on a branch.\n"
11788"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11789"state now, use\n"
11790"\n"
11791"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11792msgstr ""
11793"현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다.\n"
11794"지금 현재 (HEAD 분리) 상태까지의 커밋 내역을 푸시하려면\n"
11795"다음과 같이 하십시오.\n"
11796"\n"
11797"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11798
11799#: builtin/push.c:178
11800#, c-format
11801msgid ""
11802"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11803"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11804"\n"
11805"    git push --set-upstream %s %s\n"
11806msgstr ""
11807"현재 브랜치 %s에 업스트림 브랜치가 없습니다.\n"
11808"현재 브랜치를 푸시하고 해당 리모트를 업스트림으로 지정하려면\n"
11809"다음과 같이 하십시오.\n"
11810"\n"
11811"    git push --set-upstream %s %s\n"
11812
11813#: builtin/push.c:186
11814#, c-format
11815msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11816msgstr "현재 브랜치  %s에 여러 업스트림 브랜치가 있습니다. 푸시를 거절합니다."
11817
11818#: builtin/push.c:189
11819#, c-format
11820msgid ""
11821"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11822"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11823"to update which remote branch."
11824msgstr ""
11825"'%s' 리모트로 푸시하는 중입니다. 하지만 이 리모트는 현재\n"
11826"'%s' 브랜치의 업스트림이 아닙니다. 어떤 리모트 브랜치에 무엇을\n"
11827"푸시할지 설정하지 않았습니다."
11828
11829#: builtin/push.c:248
11830msgid ""
11831"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11832msgstr ""
11833"푸시할 레퍼런스명세를 지정하지 않았고, push.default 값이 'nothing'입니다."
11834
11835#: builtin/push.c:255
11836msgid ""
11837"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11838"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11839"'git pull ...') before pushing again.\n"
11840"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11841msgstr ""
11842"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
11843"거부되었습니다. 푸시하기 전에 ('git pull ...' 등 명령으로) 리모트\n"
11844"변경 사항을 포함하십시오.\n"
11845"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11846"참고하십시오."
11847
11848#: builtin/push.c:261
11849msgid ""
11850"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11851"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11852"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11853"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11854msgstr ""
11855"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
11856"거부되었습니다. 이 브랜치를 체크아웃하고 푸시하기 전에\n"
11857"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 포함하십시오.\n"
11858"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11859"참고하십시오."
11860
11861#: builtin/push.c:267
11862msgid ""
11863"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11864"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11865"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11866"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11867"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11868msgstr ""
11869"리모트에 로컬에 없는 사항이 들어 있으므로 업데이트가\n"
11870"거부되었습니다. 이 상황은 보통 또 다른 저장소에서 같은\n"
11871"저장소로 푸시할 때 발생합니다.  푸시하기 전에\n"
11872"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 먼저\n"
11873"포함해야 합니다.\n"
11874"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
11875"참고하십시오."
11876
11877#: builtin/push.c:274
11878msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11879msgstr "리모트에 태그가 이미 있기 때문에 업데이트가 거부되었습니다."
11880
11881#: builtin/push.c:277
11882msgid ""
11883"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11884"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11885"without using the '--force' option.\n"
11886msgstr ""
11887"'--force' 옵션이 없이 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키는 리모트\n"
11888"레퍼런스를 업데이트하거나, 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키도록\n"
11889"업데이트할 수 없습니다.\n"
11890
11891#: builtin/push.c:337
11892#, c-format
11893msgid "Pushing to %s\n"
11894msgstr "다음에 푸시: %s\n"
11895
11896#: builtin/push.c:341
11897#, c-format
11898msgid "failed to push some refs to '%s'"
11899msgstr "레퍼런스를 '%s'에 푸시하는데 실패했습니다"
11900
11901#: builtin/push.c:372
11902#, c-format
11903msgid "bad repository '%s'"
11904msgstr "잘못된 저장소 '%s'"
11905
11906#: builtin/push.c:373
11907msgid ""
11908"No configured push destination.\n"
11909"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11910"repository using\n"
11911"\n"
11912"    git remote add <name> <url>\n"
11913"\n"
11914"and then push using the remote name\n"
11915"\n"
11916"    git push <name>\n"
11917msgstr ""
11918"푸시 대상을 설정하지 않았습니다.\n"
11919"명령행에서 URL을 지정하거나 다음을 사용해 리모트 저장소를 설정하십시오\n"
11920"\n"
11921"    git remote add <이름> <URL>\n"
11922"\n"
11923"그리고 이 리모트 이름을 사용해 푸시하십시오\n"
11924"\n"
11925"    git push <name>\n"
11926
11927#: builtin/push.c:391
11928msgid "--all and --tags are incompatible"
11929msgstr "--all 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
11930
11931#: builtin/push.c:392
11932msgid "--all can't be combined with refspecs"
11933msgstr "--all 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
11934
11935#: builtin/push.c:397
11936msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11937msgstr "--mirror 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
11938
11939#: builtin/push.c:398
11940msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11941msgstr "--mirror 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
11942
11943#: builtin/push.c:403
11944msgid "--all and --mirror are incompatible"
11945msgstr "--all 및 --mirror 옵션은 호환되지 않습니다"
11946
11947#: builtin/push.c:535
11948msgid "repository"
11949msgstr "저장소"
11950
11951#: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
11952msgid "push all refs"
11953msgstr "모든 레퍼런스 푸시하기"
11954
11955#: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
11956msgid "mirror all refs"
11957msgstr "모든 레퍼런스 미러"
11958
11959#: builtin/push.c:539
11960msgid "delete refs"
11961msgstr "레퍼런스 삭제"
11962
11963#: builtin/push.c:540
11964msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11965msgstr "태그 푸시하기 (--all 또는 --mirror 옵션과 같이 쓸 수 없음)"
11966
11967#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
11968msgid "force updates"
11969msgstr "강제로 업데이트"
11970
11971#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
11972msgid "refname>:<expect"
11973msgstr "레퍼런스이름>:<예상"
11974
11975#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
11976msgid "require old value of ref to be at this value"
11977msgstr "레퍼런스의 과거 값이 이 값이어야 합니다"
11978
11979#: builtin/push.c:549
11980msgid "control recursive pushing of submodules"
11981msgstr "재귀적 하위 모듈 푸시 방식을 설정합니다"
11982
11983#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
11984msgid "use thin pack"
11985msgstr "얇은 묶음을 사용합니다"
11986
11987#: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
11988#: builtin/send-pack.c:161
11989msgid "receive pack program"
11990msgstr "receive pack 프로그램"
11991
11992#: builtin/push.c:554
11993msgid "set upstream for git pull/status"
11994msgstr "git pull/status에 대한 업스트림을 설정합니다"
11995
11996#: builtin/push.c:557
11997msgid "prune locally removed refs"
11998msgstr "로컬에서 제거한 레퍼런스를 잘라냅니다"
11999
12000#: builtin/push.c:559
12001msgid "bypass pre-push hook"
12002msgstr "푸시 전 후크를 건너뜁니다"
12003
12004#: builtin/push.c:560
12005msgid "push missing but relevant tags"
12006msgstr "빠졌지만 관련된 태그를 푸시합니다"
12007
12008#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12009msgid "GPG sign the push"
12010msgstr "푸시에 GPG 서명"
12011
12012#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12013msgid "request atomic transaction on remote side"
12014msgstr "리모트 쪽에 원자 트랜잭션을 요청합니다"
12015
12016#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12017msgid "server-specific"
12018msgstr "서버-전용-옵션"
12019
12020#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12021msgid "option to transmit"
12022msgstr "전송할 옵션"
12023
12024#: builtin/push.c:583
12025msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12026msgstr "--delete 옵션은 --all, --mirror, --tags 옵션과 호환되지 않습니다"
12027
12028#: builtin/push.c:585
12029msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12030msgstr "--delete 옵션은 레퍼런스 없이 앞뒤가 맞지 않습니다"
12031
12032#: builtin/push.c:604
12033msgid "push options must not have new line characters"
12034msgstr "푸시 옵션에는 줄바꿈 문자가 들어갈 수 없습니다"
12035
12036#: builtin/read-tree.c:40
12037msgid ""
12038"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12039"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12040"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12041msgstr ""
12042"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<접두어>) "
12043"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12044"index-output=<파일>] (--empty | <트리-따위> [<트리-따위2> [<트리-따위3>]])"
12045
12046#: builtin/read-tree.c:121
12047msgid "write resulting index to <file>"
12048msgstr "결과 인덱스를 <파일>에 씁니다"
12049
12050#: builtin/read-tree.c:124
12051msgid "only empty the index"
12052msgstr "인덱스를 비우기만 합니다"
12053
12054#: builtin/read-tree.c:126
12055msgid "Merging"
12056msgstr "병합하기"
12057
12058#: builtin/read-tree.c:128
12059msgid "perform a merge in addition to a read"
12060msgstr "읽은 다음 병합을 수행합니다"
12061
12062#: builtin/read-tree.c:130
12063msgid "3-way merge if no file level merging required"
12064msgstr "파일 단위 병합이 필요하지 않으면 3-방향 병합을 합니다"
12065
12066#: builtin/read-tree.c:132
12067msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12068msgstr "추가와 제거가 있을 때 3-방향 병합을 합니다"
12069
12070#: builtin/read-tree.c:134
12071msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12072msgstr "-m과 동일하지만, 병합되지 않은 항목을 버립니다"
12073
12074#: builtin/read-tree.c:135
12075msgid "<subdirectory>/"
12076msgstr "<하위디렉터리>/"
12077
12078#: builtin/read-tree.c:136
12079msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12080msgstr "트리를 <하위디렉터리>/ 아래 인덱스로 읽습니다"
12081
12082#: builtin/read-tree.c:139
12083msgid "update working tree with merge result"
12084msgstr "작업 폴더를 병합 결과로 업데이트합니다"
12085
12086#: builtin/read-tree.c:141
12087msgid "gitignore"
12088msgstr "gitignore"
12089
12090#: builtin/read-tree.c:142
12091msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12092msgstr "무시하는 파일을 덮어쓰도록 명시적으로 허용합니다"
12093
12094#: builtin/read-tree.c:145
12095msgid "don't check the working tree after merging"
12096msgstr "병합 후에 작업 폴더를 확인하지 않습니다"
12097
12098#: builtin/read-tree.c:146
12099msgid "don't update the index or the work tree"
12100msgstr "인덱스나 작업 폴더를 업데이트하지 않습니다"
12101
12102#: builtin/read-tree.c:148
12103msgid "skip applying sparse checkout filter"
12104msgstr "드문 체크아웃 필터 적용을 건너뜁니다"
12105
12106#: builtin/read-tree.c:150
12107msgid "debug unpack-trees"
12108msgstr "unpack-trees 디버깅"
12109
12110#: builtin/rebase--helper.c:8
12111msgid "git rebase--helper [<options>]"
12112msgstr "git rebase--helper [<옵션>]"
12113
12114#: builtin/rebase--helper.c:24
12115msgid "keep empty commits"
12116msgstr "빈 커밋을 유지합니다"
12117
12118#: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12119msgid "allow commits with empty messages"
12120msgstr "빈 메시지로 커밋을 허용합니다"
12121
12122#: builtin/rebase--helper.c:27
12123msgid "continue rebase"
12124msgstr "리베이스 계속"
12125
12126#: builtin/rebase--helper.c:29
12127msgid "abort rebase"
12128msgstr "리베이스를 중지합니다"
12129
12130#: builtin/rebase--helper.c:32
12131msgid "make rebase script"
12132msgstr "리베이스 스크립트를 만듭니다"
12133
12134#: builtin/rebase--helper.c:34
12135msgid "shorten commit ids in the todo list"
12136msgstr "할 일 목록의 커밋 아이디를 줄입니다."
12137
12138#: builtin/rebase--helper.c:36
12139msgid "expand commit ids in the todo list"
12140msgstr "할 일 목록의 커밋 아이디를 늘입니다."
12141
12142#: builtin/rebase--helper.c:38
12143msgid "check the todo list"
12144msgstr "할 일 목록을 확인합니다"
12145
12146#: builtin/rebase--helper.c:40
12147msgid "skip unnecessary picks"
12148msgstr "불필요한 빼오기를 건너뜁니다"
12149
12150#: builtin/rebase--helper.c:42
12151msgid "rearrange fixup/squash lines"
12152msgstr "fixup/squash 줄 재구성"
12153
12154# English Text에서는 insert를 사용하지만, 소스코드에는 add로 표현되어 있습니다.
12155#: builtin/rebase--helper.c:44
12156msgid "insert exec commands in todo list"
12157msgstr "할 일 목록에 실행 명령을 추가합니다"
12158
12159#: builtin/receive-pack.c:30
12160msgid "git receive-pack <git-dir>"
12161msgstr "git receive-pack <git-dir>"
12162
12163#: builtin/receive-pack.c:841
12164msgid ""
12165"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12166"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12167"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12168"the work tree to HEAD.\n"
12169"\n"
12170"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12171"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12172"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12173"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12174"other way.\n"
12175"\n"
12176"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12177"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12178msgstr ""
12179"기본값으로 간략한 저장소가 아닌 현재 브랜치의 업데이트는 거부됩니다.\n"
12180"업데이트하면 인덱스와 작업 트리가 푸시한 내용과 일치하지 않게 되므로,\n"
12181"'git reset --hard'로 작업 폴더를 HEAD에 맞춰야 합니다.\n"
12182"\n"
12183"리모트 저장소에서 'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'ignore'나\n"
12184"'warn'으로 설정하면 현재 브랜치로 푸시할 수 있습니다. 하지만 작업\n"
12185"폴더의 내용을 푸시할 내용에 맞추는 게 아니라면 추천하지 않습니다.\n"
12186"\n"
12187"이 메시지를 보지 않고 기본 동작을 계속 하려면,\n"
12188"'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
12189
12190#: builtin/receive-pack.c:861
12191msgid ""
12192"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12193"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12194"\n"
12195"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12196"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12197"current branch, with or without a warning message.\n"
12198"\n"
12199"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12200msgstr ""
12201"기본값으로, 현재 브랜치의 삭제는 거부됩니다. 다음에 'git clone'할 때\n"
12202"아무 파일도 체크아웃하지 않게 되므로 혼동을 일으키기 때문입니다.\n"
12203"\n"
12204"'receive.denyDeleteCurrent' 설정 변수를 'ignore'나 'warn'으로 설정하면\n"
12205"(경고 메시지를 포함하거나 포함하지 않고) 현재 브랜치를 삭제할 수\n"
12206"있습니다.\n"
12207"\n"
12208"이 메시지를 보지 않으려면, 이 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
12209
12210#: builtin/receive-pack.c:1934
12211msgid "quiet"
12212msgstr "출력 않기"
12213
12214#: builtin/receive-pack.c:1948
12215msgid "You must specify a directory."
12216msgstr "디렉터리를 지정해야 합니다."
12217
12218#: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
12219#, c-format
12220msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12221msgstr "'%s'은(는) 올바른 시각 값이 아닙니다"
12222
12223#: builtin/remote.c:13
12224msgid "git remote [-v | --verbose]"
12225msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12226
12227#: builtin/remote.c:14
12228msgid ""
12229"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12230"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12231msgstr ""
12232"git remote add [-t <브랜치>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12233"mirror=<fetch|push>] <이름> <url>"
12234
12235#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12236msgid "git remote rename <old> <new>"
12237msgstr "git remote rename <옛이름> <새이름>"
12238
12239#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12240msgid "git remote remove <name>"
12241msgstr "git remote remove <이름>"
12242
12243#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12244msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12245msgstr "git remote set-head <이름> (-a | --auto | -d | --delete | <브랜치>)"
12246
12247#: builtin/remote.c:18
12248msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12249msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <이름>"
12250
12251#: builtin/remote.c:19
12252msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12253msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <이름>"
12254
12255#: builtin/remote.c:20
12256msgid ""
12257"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12258msgstr ""
12259"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<그룹> | <리모트>)...]"
12260
12261#: builtin/remote.c:21
12262msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12263msgstr "git remote set-branches [--add] <이름> <브랜치>..."
12264
12265#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12266msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12267msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <이름>"
12268
12269#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12270msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12271msgstr "git remote set-url [--push] <이름> <새url> [<옛url>]"
12272
12273#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12274msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12275msgstr "git remote set-url --add <이름> <새url>"
12276
12277#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12278msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12279msgstr "git remote set-url --delete <이름> <url>"
12280
12281#: builtin/remote.c:30
12282msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12283msgstr "git remote add [<옵션>] <이름> <url>"
12284
12285#: builtin/remote.c:50
12286msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12287msgstr "git remote set-branches <이름> <브랜치>..."
12288
12289#: builtin/remote.c:51
12290msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12291msgstr "git remote set-branches --add <이름> <브랜치>..."
12292
12293#: builtin/remote.c:56
12294msgid "git remote show [<options>] <name>"
12295msgstr "git remote show [<옵션>] <이름>"
12296
12297#: builtin/remote.c:61
12298msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12299msgstr "git remote prune [<옵션>] <이름>"
12300
12301#: builtin/remote.c:66
12302msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12303msgstr "git remote update [<옵션>] [<그룹> | <리모트>]..."
12304
12305#: builtin/remote.c:95
12306#, c-format
12307msgid "Updating %s"
12308msgstr "%s 업데이트 중"
12309
12310#: builtin/remote.c:127
12311msgid ""
12312"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12313"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12314msgstr ""
12315"--mirror는 위험하므로 사용을 권하지 않습니다. 대신에\n"
12316"\t --mirror=fetch 또는 --mirror=push를 사용하십시오"
12317
12318#: builtin/remote.c:144
12319#, c-format
12320msgid "unknown mirror argument: %s"
12321msgstr "알 수 없는 --mirror 옵션 인자: %s"
12322
12323#: builtin/remote.c:160
12324msgid "fetch the remote branches"
12325msgstr "리모트 브랜치를 가져옵니다"
12326
12327#: builtin/remote.c:162
12328msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12329msgstr "가져올 때 모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
12330
12331#: builtin/remote.c:165
12332msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12333msgstr "아니면 아무 태그도 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
12334
12335#: builtin/remote.c:167
12336msgid "branch(es) to track"
12337msgstr "추적할 브랜치"
12338
12339#: builtin/remote.c:168
12340msgid "master branch"
12341msgstr "마스터 브랜치"
12342
12343#: builtin/remote.c:169
12344msgid "push|fetch"
12345msgstr "push|fetch"
12346
12347#: builtin/remote.c:170
12348msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12349msgstr "리모트를 푸시 또는 가져올 때 사용할 미러로 설정합니다"
12350
12351#: builtin/remote.c:182
12352msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12353msgstr "--mirror 옵션과 같이 마스터 브랜치를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
12354
12355#: builtin/remote.c:184
12356msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12357msgstr "마스터 브랜치를 지정은 fetch 미러에서만 앞뒤가 맞습니다"
12358
12359#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12360#, c-format
12361msgid "remote %s already exists."
12362msgstr "%s 리모트가 이미 있습니다."
12363
12364#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12365#, c-format
12366msgid "'%s' is not a valid remote name"
12367msgstr "'%s'은(는) 올바른 리모트 이름이 아닙니다"
12368
12369#: builtin/remote.c:235
12370#, c-format
12371msgid "Could not setup master '%s'"
12372msgstr "마스터 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
12373
12374#: builtin/remote.c:337
12375#, c-format
12376msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12377msgstr "%s 레퍼런스명세에 대한 가져오기 맵을 얻을 수 없습니다"
12378
12379#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12380msgid "(matching)"
12381msgstr "(일치)"
12382
12383#: builtin/remote.c:450
12384msgid "(delete)"
12385msgstr "(삭제)"
12386
12387#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12388#, c-format
12389msgid "No such remote: %s"
12390msgstr "그런 리모트가 없습니다: %s"
12391
12392#: builtin/remote.c:641
12393#, c-format
12394msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12395msgstr "설정 섹션을 '%s'에서 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
12396
12397#: builtin/remote.c:661
12398#, c-format
12399msgid ""
12400"Not updating non-default fetch refspec\n"
12401"\t%s\n"
12402"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12403msgstr ""
12404"기본값이 아닌 가져오기 레퍼런스명세를 업데이트하지 않습니다\n"
12405"\t%s\n"
12406"\t필요하면 설정을 수동으로 업데이트하십시오."
12407
12408#: builtin/remote.c:697
12409#, c-format
12410msgid "deleting '%s' failed"
12411msgstr "'%s' 삭제가 실패했습니다"
12412
12413#: builtin/remote.c:731
12414#, c-format
12415msgid "creating '%s' failed"
12416msgstr "'%s' 만들기가 실패했습니다"
12417
12418#: builtin/remote.c:796
12419msgid ""
12420"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12421"to delete it, use:"
12422msgid_plural ""
12423"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12424"to delete them, use:"
12425msgstr[0] ""
12426"알림: 레퍼런스/리모트/ 계층 구조 밖에 있는 일부 브랜치가 제거되지 않았습니"
12427"다.\n"
12428"삭제하려면 다음을 사용하십시오:"
12429
12430#: builtin/remote.c:810
12431#, c-format
12432msgid "Could not remove config section '%s'"
12433msgstr "설정 섹션 '%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
12434
12435#: builtin/remote.c:911
12436#, c-format
12437msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12438msgstr " 새 항목 (다음 가져오기는 remotes/%s 아래 저장됩니다)"
12439
12440#: builtin/remote.c:914
12441msgid " tracked"
12442msgstr " 추적됨"
12443
12444#: builtin/remote.c:916
12445msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12446msgstr " 오래됨 (제거하려면 'git remote prune'을 사용하십시오)"
12447
12448#: builtin/remote.c:918
12449msgid " ???"
12450msgstr " ???"
12451
12452#: builtin/remote.c:959
12453#, c-format
12454msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12455msgstr "잘못된 branch.%s.merge 값. 여러 개 브랜치로 리베이스할 수 없습니다"
12456
12457#: builtin/remote.c:967
12458#, c-format
12459msgid "rebases interactively onto remote %s"
12460msgstr "리모트 %s 위로 대화식으로 리베이스합니다"
12461
12462#: builtin/remote.c:968
12463#, c-format
12464msgid "rebases onto remote %s"
12465msgstr "리모트 %s 위로 리베이스합니다"
12466
12467#: builtin/remote.c:971
12468#, c-format
12469msgid " merges with remote %s"
12470msgstr " 병합: 리모트 %s"
12471
12472#: builtin/remote.c:974
12473#, c-format
12474msgid "merges with remote %s"
12475msgstr "병합: 리모트 %s"
12476
12477#: builtin/remote.c:977
12478#, c-format
12479msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12480msgstr "%-*s    그리고 리모트 %s\n"
12481
12482#: builtin/remote.c:1020
12483msgid "create"
12484msgstr "만들기"
12485
12486#: builtin/remote.c:1023
12487msgid "delete"
12488msgstr "삭제"
12489
12490#: builtin/remote.c:1027
12491msgid "up to date"
12492msgstr "최신 상태"
12493
12494#: builtin/remote.c:1030
12495msgid "fast-forwardable"
12496msgstr "정방향 진행 가능"
12497
12498#: builtin/remote.c:1033
12499msgid "local out of date"
12500msgstr "로컬이 뒤떨어짐"
12501
12502#: builtin/remote.c:1040
12503#, c-format
12504msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12505msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 강제 (%s)"
12506
12507#: builtin/remote.c:1043
12508#, c-format
12509msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12510msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 푸시 (%s)"
12511
12512#: builtin/remote.c:1047
12513#, c-format
12514msgid "    %-*s forces to %s"
12515msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 강제"
12516
12517#: builtin/remote.c:1050
12518#, c-format
12519msgid "    %-*s pushes to %s"
12520msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 푸시"
12521
12522#: builtin/remote.c:1118
12523msgid "do not query remotes"
12524msgstr "리모트에 질의하지 않습니다"
12525
12526#: builtin/remote.c:1145
12527#, c-format
12528msgid "* remote %s"
12529msgstr "* 리모트 %s"
12530
12531#: builtin/remote.c:1146
12532#, c-format
12533msgid "  Fetch URL: %s"
12534msgstr "  가져오기 URL: %s"
12535
12536#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12537msgid "(no URL)"
12538msgstr "(URL 없음)"
12539
12540#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12541#. with the one in " Fetch URL: %s"
12542#. translation.
12543#.
12544#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12545#, c-format
12546msgid "  Push  URL: %s"
12547msgstr "  푸시  URL: %s"
12548
12549#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12550#, c-format
12551msgid "  HEAD branch: %s"
12552msgstr "  HEAD 브랜치: %s"
12553
12554#: builtin/remote.c:1165
12555msgid "(not queried)"
12556msgstr "(질의하지 않음)"
12557
12558#: builtin/remote.c:1167
12559msgid "(unknown)"
12560msgstr "(알 수 없음)"
12561
12562#: builtin/remote.c:1171
12563#, c-format
12564msgid ""
12565"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12566msgstr "  HEAD 브랜치 (리모트 HEAD는 애매하고, 다음 중 하나일 수 있습니다):\n"
12567
12568#: builtin/remote.c:1183
12569#, c-format
12570msgid "  Remote branch:%s"
12571msgid_plural "  Remote branches:%s"
12572msgstr[0] "  리모트 브랜치:%s"
12573
12574#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12575msgid " (status not queried)"
12576msgstr " (상태를 질의하지 않음)"
12577
12578#: builtin/remote.c:1195
12579msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12580msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12581msgstr[0] "  'git pull'에 사용할 로컬 브랜치를 설정:"
12582
12583#: builtin/remote.c:1203
12584msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12585msgstr "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링할 예정"
12586
12587#: builtin/remote.c:1209
12588#, c-format
12589msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12590msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12591msgstr[0] "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링%s:"
12592
12593#: builtin/remote.c:1230
12594msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12595msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 리모트에 맞게 설정합니다"
12596
12597#: builtin/remote.c:1232
12598msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12599msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 삭제합니다"
12600
12601#: builtin/remote.c:1247
12602msgid "Cannot determine remote HEAD"
12603msgstr "리모트 HEAD를 결정할 수 없습니다"
12604
12605#: builtin/remote.c:1249
12606msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12607msgstr ""
12608"리모트 HEAD 브랜치가 여러개입니다. 다음 중 하나를 명시적으로 지정하십시오:"
12609
12610#: builtin/remote.c:1259
12611#, c-format
12612msgid "Could not delete %s"
12613msgstr "%s을(를) 삭제할 수 없습니다"
12614
12615#: builtin/remote.c:1267
12616#, c-format
12617msgid "Not a valid ref: %s"
12618msgstr "올바른 레퍼런스가 아닙니다: %s"
12619
12620#: builtin/remote.c:1269
12621#, c-format
12622msgid "Could not setup %s"
12623msgstr "%s을(를) 설정할 수 없습니다"
12624
12625#: builtin/remote.c:1287
12626#, c-format
12627msgid " %s will become dangling!"
12628msgstr " %s의 연결이 끊어집니다!"
12629
12630#: builtin/remote.c:1288
12631#, c-format
12632msgid " %s has become dangling!"
12633msgstr " %s의 연결이 끊어졌습니다!"
12634
12635#: builtin/remote.c:1298
12636#, c-format
12637msgid "Pruning %s"
12638msgstr "잘라냄: %s"
12639
12640#: builtin/remote.c:1299
12641#, c-format
12642msgid "URL: %s"
12643msgstr "URL: %s"
12644
12645#: builtin/remote.c:1315
12646#, c-format
12647msgid " * [would prune] %s"
12648msgstr " * [잘라낼 예정] %s"
12649
12650#: builtin/remote.c:1318
12651#, c-format
12652msgid " * [pruned] %s"
12653msgstr " * [잘라냄] %s"
12654
12655#: builtin/remote.c:1363
12656msgid "prune remotes after fetching"
12657msgstr "가져온 후에 리모트를 잘라냅니다"
12658
12659#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12660#, c-format
12661msgid "No such remote '%s'"
12662msgstr "그런 리모트가 없습니다 ('%s')"
12663
12664#: builtin/remote.c:1442
12665msgid "add branch"
12666msgstr "브랜치를 추가합니다"
12667
12668#: builtin/remote.c:1449
12669msgid "no remote specified"
12670msgstr "리모트를 지정하지 않았습니다"
12671
12672#: builtin/remote.c:1466
12673msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12674msgstr "가져오기 URL이 아니라 푸시 URL을 질의합니다"
12675
12676#: builtin/remote.c:1468
12677msgid "return all URLs"
12678msgstr "모든 URL을 리턴합니다"
12679
12680#: builtin/remote.c:1496
12681#, c-format
12682msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12683msgstr "'%s' 리모트에 대한 URL을 설정하지 않았습니다"
12684
12685#: builtin/remote.c:1522
12686msgid "manipulate push URLs"
12687msgstr "푸시 URL을 지정합니다"
12688
12689#: builtin/remote.c:1524
12690msgid "add URL"
12691msgstr "URL을 추가합니다"
12692
12693#: builtin/remote.c:1526
12694msgid "delete URLs"
12695msgstr "URL을 삭제합니다"
12696
12697#: builtin/remote.c:1533
12698msgid "--add --delete doesn't make sense"
12699msgstr "--add --delete 옵션을 둘다 쓰면 안 됩니다"
12700
12701#: builtin/remote.c:1572
12702#, c-format
12703msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12704msgstr "잘못된 오래전 URL 패턴: %s"
12705
12706#: builtin/remote.c:1580
12707#, c-format
12708msgid "No such URL found: %s"
12709msgstr "그런 URL이 없습니다: %s"
12710
12711#: builtin/remote.c:1582
12712msgid "Will not delete all non-push URLs"
12713msgstr "푸시용이 아닌 모든 URL을 삭제하지 않습니다"
12714
12715#: builtin/remote.c:1598
12716msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12717msgstr "자세히 표시합니다 (하위 명령 앞에 와야 합니다)"
12718
12719#: builtin/remote.c:1629
12720#, c-format
12721msgid "Unknown subcommand: %s"
12722msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
12723
12724#: builtin/repack.c:18
12725msgid "git repack [<options>]"
12726msgstr "git repack [<옵션>]"
12727
12728#: builtin/repack.c:23
12729msgid ""
12730"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12731"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12732msgstr ""
12733"점진적인 repack은 비트맵 인덱스와 호환되지 않습니다.\n"
12734"--no-write-bitmap-index를 사용하거나 pack.writebitmaps 설정을 끄십시오."
12735
12736#: builtin/repack.c:170
12737msgid "pack everything in a single pack"
12738msgstr "하나의 묶음 안에 모두 묶습니다"
12739
12740#: builtin/repack.c:172
12741msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12742msgstr "-a와 동일하고, 접근 불가능 오브젝트를 느슨하게 바꿉니다"
12743
12744#: builtin/repack.c:175
12745msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12746msgstr "여분의 묶음을 제거하고, git-prune-packed를 실행합니다"
12747
12748#: builtin/repack.c:177
12749msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12750msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-delta 옵션을 넘깁니다"
12751
12752#: builtin/repack.c:179
12753msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12754msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-object 옵션을 넘깁니다"
12755
12756#: builtin/repack.c:181
12757msgid "do not run git-update-server-info"
12758msgstr "git-update-server-info를 실행하지 않습니다"
12759
12760#: builtin/repack.c:184
12761msgid "pass --local to git-pack-objects"
12762msgstr "git-pack-objects에 --local 옵션을 넘깁니다"
12763
12764#: builtin/repack.c:186
12765msgid "write bitmap index"
12766msgstr "비트맵 인덱스를 씁니다"
12767
12768#: builtin/repack.c:187
12769msgid "approxidate"
12770msgstr "대략의시각"
12771
12772#: builtin/repack.c:188
12773msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12774msgstr ""
12775"-A에 추가로, 지정한 시각보다 오래된 오브젝트를 느슨하게 만들지 않습니다"
12776
12777#: builtin/repack.c:190
12778msgid "with -a, repack unreachable objects"
12779msgstr "-a와 같이, 접근 불가능 오브젝트를 다시 묶습니다"
12780
12781#: builtin/repack.c:192
12782msgid "size of the window used for delta compression"
12783msgstr "델타 압축에 사용할 윈도우 크기"
12784
12785#: builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:199
12786msgid "bytes"
12787msgstr "바이트수"
12788
12789#: builtin/repack.c:194
12790msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12791msgstr "위와 동일하지만, 항목 수 대신 메모리 크기를 제한합니다"
12792
12793#: builtin/repack.c:196
12794msgid "limits the maximum delta depth"
12795msgstr "최대 델타 깊이를 제한합니다"
12796
12797#: builtin/repack.c:198
12798msgid "limits the maximum number of threads"
12799msgstr "최대 스레드 수를 제한합니다"
12800
12801#: builtin/repack.c:200
12802msgid "maximum size of each packfile"
12803msgstr "묶음 파일의 최대 크기"
12804
12805#: builtin/repack.c:202
12806msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12807msgstr ".keep으로 표시된 묶음의 오브젝트를 다시 묶습니다"
12808
12809#: builtin/repack.c:212
12810msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12811msgstr "precious-objects 저장소의 묶음을 삭제할 수 없습니다"
12812
12813#: builtin/repack.c:216
12814msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12815msgstr "--keep-unreachable 및 -A 옵션은 호환되지 않습니다"
12816
12817#: builtin/repack.c:410 builtin/worktree.c:148
12818#, c-format
12819msgid "failed to remove '%s'"
12820msgstr "'%s' 제거에 실패했습니다"
12821
12822#: builtin/replace.c:20
12823msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12824msgstr "git replace [-f] <오브젝트> <대체이름>"
12825
12826#: builtin/replace.c:21
12827msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12828msgstr "git replace [-f] --edit <오브젝트>"
12829
12830#: builtin/replace.c:22
12831msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12832msgstr "git replace [-f] --graft <커밋> [<상위>...]"
12833
12834#: builtin/replace.c:23
12835msgid "git replace -d <object>..."
12836msgstr "git replace -d <오브젝트>..."
12837
12838#: builtin/replace.c:24
12839msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12840msgstr "git replace [--format=<형식>] [-l [<패턴>]]"
12841
12842#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12843#, c-format
12844msgid "Not a valid object name: '%s'"
12845msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'"
12846
12847#: builtin/replace.c:361
12848#, c-format
12849msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12850msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 병합태그"
12851
12852#: builtin/replace.c:363
12853#, c-format
12854msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12855msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 형식의 병합태그"
12856
12857#: builtin/replace.c:374
12858#, c-format
12859msgid ""
12860"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12861"instead of --graft"
12862msgstr ""
12863"본래 커밋 '%s'에 버려진 병합태그 '%s'이(가) 들어 있습니다. --graft 대신 --"
12864"edit 옵션을 사용하십시오"
12865
12866#: builtin/replace.c:407
12867#, c-format
12868msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12869msgstr "본래 커밋 '%s'에 GPG 서명이 있습니다."
12870
12871#: builtin/replace.c:408
12872msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12873msgstr "대체 커밋에서 서명을 제거합니다!"
12874
12875#: builtin/replace.c:414
12876#, c-format
12877msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12878msgstr "다음에 대한 대체 커밋을 쓸 수 없습니다: '%s'"
12879
12880#: builtin/replace.c:438
12881msgid "list replace refs"
12882msgstr "대체 레퍼런스 목록을 표시합니다"
12883
12884#: builtin/replace.c:439
12885msgid "delete replace refs"
12886msgstr "대체 레퍼런스를 삭제합니다"
12887
12888#: builtin/replace.c:440
12889msgid "edit existing object"
12890msgstr "현재 오브젝트를 편집합니다"
12891
12892#: builtin/replace.c:441
12893msgid "change a commit's parents"
12894msgstr "커밋의 상위 항목을 바꿉니다"
12895
12896#: builtin/replace.c:442
12897msgid "replace the ref if it exists"
12898msgstr "레퍼런스가 있으면 대체합니다"
12899
12900#: builtin/replace.c:444
12901msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12902msgstr "--edit에 대한 내용을 예쁘게 표시하지 않습니다"
12903
12904#: builtin/replace.c:445
12905msgid "use this format"
12906msgstr "이 형식을 사용합니다"
12907
12908#: builtin/rerere.c:13
12909msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12910msgstr "git rerere [clear | forget <경로>... | status | remaining | diff | gc]"
12911
12912#: builtin/rerere.c:59
12913msgid "register clean resolutions in index"
12914msgstr "인덱스에 깔끔한 해결을 등록합니다"
12915
12916#: builtin/reset.c:29
12917msgid ""
12918"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12919msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<커밋>]"
12920
12921#: builtin/reset.c:30
12922msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12923msgstr "git reset [-q] [<트리-따위>] [--] <경로>..."
12924
12925#: builtin/reset.c:31
12926msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12927msgstr "git reset --patch [<트리-따위>] [--] [<경로>...]"
12928
12929#: builtin/reset.c:37
12930msgid "mixed"
12931msgstr "혼합"
12932
12933#: builtin/reset.c:37
12934msgid "soft"
12935msgstr "소프트"
12936
12937#: builtin/reset.c:37
12938msgid "hard"
12939msgstr "하드"
12940
12941#: builtin/reset.c:37
12942msgid "merge"
12943msgstr "병합"
12944
12945#: builtin/reset.c:37
12946msgid "keep"
12947msgstr "유지"
12948
12949#: builtin/reset.c:78
12950msgid "You do not have a valid HEAD."
12951msgstr "올바른 HEAD가 없습니다."
12952
12953#: builtin/reset.c:80
12954msgid "Failed to find tree of HEAD."
12955msgstr "HEAD의 트리를 찾는데 실패했습니다."
12956
12957#: builtin/reset.c:86
12958#, c-format
12959msgid "Failed to find tree of %s."
12960msgstr "%s의 트리를 찾는데 실패했습니다."
12961
12962#: builtin/reset.c:111
12963#, c-format
12964msgid "HEAD is now at %s"
12965msgstr "HEAD의 현재 위치는 %s입니다"
12966
12967#: builtin/reset.c:189
12968#, c-format
12969msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12970msgstr "병합 중에 %s 리셋을 할 수 없습니다."
12971
12972#: builtin/reset.c:289
12973msgid "be quiet, only report errors"
12974msgstr "간략히 표시, 오류만 표시합니다"
12975
12976#: builtin/reset.c:291
12977msgid "reset HEAD and index"
12978msgstr "HEAD와 인덱스를 리셋합니다"
12979
12980#: builtin/reset.c:292
12981msgid "reset only HEAD"
12982msgstr "HEAD만 리셋합니다"
12983
12984#: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
12985msgid "reset HEAD, index and working tree"
12986msgstr "HEAD, 인덱스, 작업폴더를 리셋합니다"
12987
12988#: builtin/reset.c:298
12989msgid "reset HEAD but keep local changes"
12990msgstr "HEAD를 리셋하지만 로컬 변경 사항을 남겨둡니다"
12991
12992#: builtin/reset.c:304
12993msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12994msgstr "제거한 경로를 나중에 추가한다는 사실만 기록합니다"
12995
12996#: builtin/reset.c:321
12997#, c-format
12998msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12999msgstr "'%s'을(를) 올바른 리비전으로 찾는데 실패했습니다."
13000
13001#: builtin/reset.c:329
13002#, c-format
13003msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13004msgstr "'%s'을(를) 올바른 트리로 찾는데 실패했습니다."
13005
13006#: builtin/reset.c:338
13007msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13008msgstr "--patch 옵션은 --{hard,mixed,soft} 옵션과 호환되지 않습니다"
13009
13010#: builtin/reset.c:347
13011msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13012msgstr ""
13013"--mixed 옵션을 경로와 같이 쓰기는 제거될 예정입니다. 대신에 'git reset -- <경"
13014"로>'를 사용하십시오."
13015
13016#: builtin/reset.c:349
13017#, c-format
13018msgid "Cannot do %s reset with paths."
13019msgstr "경로와 같이 %s 리셋을 할 수 없습니다."
13020
13021#: builtin/reset.c:359
13022#, c-format
13023msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13024msgstr "%s 리셋은 간략한 저장소에서만 쓸 수 있습니다"
13025
13026#: builtin/reset.c:363
13027msgid "-N can only be used with --mixed"
13028msgstr "-N 옵션은 --mixed 옵션과 같이 써야만 합니다"
13029
13030#: builtin/reset.c:380
13031msgid "Unstaged changes after reset:"
13032msgstr "리셋 뒤에 스테이징하지 않은 변경 사항:"
13033
13034#: builtin/reset.c:386
13035#, c-format
13036msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13037msgstr "인덱스 파일을 '%s' 리비전으로 리셋할 수 없습니다."
13038
13039#: builtin/reset.c:390
13040msgid "Could not write new index file."
13041msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다."
13042
13043#: builtin/rev-list.c:397
13044msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13045msgstr "--exclude-promisor-objects 옵션과 --missing 옵션을 결합 할 수 없습니다"
13046
13047#: builtin/rev-list.c:455
13048msgid "object filtering requires --objects"
13049msgstr "오브젝트 필터링은 --objects 옵션이 필요합니다"
13050
13051#: builtin/rev-list.c:458
13052#, c-format
13053msgid "invalid sparse value '%s'"
13054msgstr "잘못된 드문 값 '%s'"
13055
13056#: builtin/rev-list.c:499
13057msgid "rev-list does not support display of notes"
13058msgstr "rev-list는 노트 표시를 지원하지 않습니다"
13059
13060#: builtin/rev-list.c:502
13061msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13062msgstr "--use-bitmap-index 옵션에 오브젝트 필터링을 결합 할 수 없습니다"
13063
13064#: builtin/rev-parse.c:402
13065msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13066msgstr "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]"
13067
13068#: builtin/rev-parse.c:407
13069msgid "keep the `--` passed as an arg"
13070msgstr "인자로 넘긴 `--`를 유지합니다"
13071
13072#: builtin/rev-parse.c:409
13073msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13074msgstr "첫번째 옵션이 아닌 인자 뒤에 파싱을 중지합니다"
13075
13076#: builtin/rev-parse.c:412
13077msgid "output in stuck long form"
13078msgstr "stuck long 형식으로 출력합니다"
13079
13080#: builtin/rev-parse.c:545
13081msgid ""
13082"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13083"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13084"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13085"\n"
13086"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13087msgstr ""
13088"git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]\n"
13089"   or: git rev-parse --sq-quote [<인자>...]\n"
13090"   or: git rev-parse [<옵션>] [<인자>...]\n"
13091"\n"
13092"첫번째 사용방법에 대해 자세히 알고 싶으면, \"git rev-parse --parseopt -h"
13093"\"를\n"
13094"실행해 보십시오."
13095
13096#: builtin/revert.c:23
13097msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13098msgstr "git revert [<옵션>] <커밋-따위>..."
13099
13100#: builtin/revert.c:24
13101msgid "git revert <subcommand>"
13102msgstr "git revert <하위명령>"
13103
13104#: builtin/revert.c:29
13105msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13106msgstr "git cherry-pick [<옵션>] <커밋-따위>..."
13107
13108#: builtin/revert.c:30
13109msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13110msgstr "git cherry-pick <하위명령>"
13111
13112#: builtin/revert.c:90
13113#, c-format
13114msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13115msgstr "%s: %s은(는) %s와(과) 같이 쓸 수 없습니다"
13116
13117#: builtin/revert.c:99
13118msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13119msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 끝냅니다"
13120
13121#: builtin/revert.c:100
13122msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13123msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 계속합니다"
13124
13125#: builtin/revert.c:101
13126msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13127msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 취소합니다"
13128
13129#: builtin/revert.c:102
13130msgid "don't automatically commit"
13131msgstr "자동으로 커밋하지 않습니다"
13132
13133#: builtin/revert.c:103
13134msgid "edit the commit message"
13135msgstr "커밋 메시지를 편집합니다"
13136
13137#: builtin/revert.c:106
13138msgid "parent-number"
13139msgstr "이전-커밋-번호"
13140
13141#: builtin/revert.c:107
13142msgid "select mainline parent"
13143msgstr "이전 커밋 중 메인라인 선택"
13144
13145#: builtin/revert.c:109
13146msgid "merge strategy"
13147msgstr "병합 전략"
13148
13149#: builtin/revert.c:110
13150msgid "option"
13151msgstr "옵션"
13152
13153#: builtin/revert.c:111
13154msgid "option for merge strategy"
13155msgstr "병합 전략 옵션"
13156
13157#: builtin/revert.c:120
13158msgid "append commit name"
13159msgstr "커밋 이름을 뒤에 붙입니다"
13160
13161#: builtin/revert.c:122
13162msgid "preserve initially empty commits"
13163msgstr "최초 빈 커밋을 유지합니다"
13164
13165#: builtin/revert.c:124
13166msgid "keep redundant, empty commits"
13167msgstr "여분의 빈 커밋을 유지합니다"
13168
13169#: builtin/revert.c:214
13170msgid "revert failed"
13171msgstr "되돌리기 실패"
13172
13173#: builtin/revert.c:227
13174msgid "cherry-pick failed"
13175msgstr "cherry-pick 실패"
13176
13177#: builtin/rm.c:18
13178msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13179msgstr "git rm [<옵션>] [--] <파일>..."
13180
13181#: builtin/rm.c:206
13182msgid ""
13183"the following file has staged content different from both the\n"
13184"file and the HEAD:"
13185msgid_plural ""
13186"the following files have staged content different from both the\n"
13187"file and the HEAD:"
13188msgstr[0] ""
13189"다음 파일에 파일과 HEAD 모두 다른 스테이징한 내용이\n"
13190"있습니다:"
13191
13192#: builtin/rm.c:211
13193msgid ""
13194"\n"
13195"(use -f to force removal)"
13196msgstr ""
13197"\n"
13198"(강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
13199
13200#: builtin/rm.c:215
13201msgid "the following file has changes staged in the index:"
13202msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13203msgstr[0] "다음 파일이 인덱스에 스테이징한 변경 사항이 있습니다:"
13204
13205#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13206msgid ""
13207"\n"
13208"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13209msgstr ""
13210"\n"
13211"(파일을 유지하려면 --cached 옵션, 강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
13212
13213#: builtin/rm.c:225
13214msgid "the following file has local modifications:"
13215msgid_plural "the following files have local modifications:"
13216msgstr[0] "다음 파일에 로컬 수정 사항이 있습니다:"
13217
13218#: builtin/rm.c:243
13219msgid "do not list removed files"
13220msgstr "제거한 파일 목록을 표시하지 않습니다"
13221
13222#: builtin/rm.c:244
13223msgid "only remove from the index"
13224msgstr "인덱스에서만 제거합니다"
13225
13226#: builtin/rm.c:245
13227msgid "override the up-to-date check"
13228msgstr "최신 버전 확인을 하지 않습니다"
13229
13230#: builtin/rm.c:246
13231msgid "allow recursive removal"
13232msgstr "재귀적 제거를 허용합니다"
13233
13234#: builtin/rm.c:248
13235msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13236msgstr "아무 것도 일치하지 않으면 상태 0번으로 끝납니다"
13237
13238#: builtin/rm.c:307
13239#, c-format
13240msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13241msgstr "-r 옵션이 없으면 재귀적으로 '%s'을(를) 제거하지 않습니다"
13242
13243#: builtin/rm.c:346
13244#, c-format
13245msgid "git rm: unable to remove %s"
13246msgstr "git rm: %s을(를) 제거할 수 없습니다"
13247
13248#: builtin/rm.c:369
13249#, c-format
13250msgid "could not remove '%s'"
13251msgstr "'%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
13252
13253#: builtin/send-pack.c:19
13254msgid ""
13255"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13256"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13257"[<ref>...]\n"
13258"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13259msgstr ""
13260"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13261"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<호스트>:]<디렉터리> [<레퍼런"
13262"스>...]\n"
13263"  --all 옵션과 명시적인 <레퍼런스> 명세 중 하나만 사용할 수 있습니다."
13264
13265#: builtin/send-pack.c:162
13266msgid "remote name"
13267msgstr "리모트 이름"
13268
13269#: builtin/send-pack.c:176
13270msgid "use stateless RPC protocol"
13271msgstr "상태 없는 RPC 프로토콜을 사용합니다"
13272
13273#: builtin/send-pack.c:177
13274msgid "read refs from stdin"
13275msgstr "표준 입력에서 레퍼런스를 읽습니다"
13276
13277#: builtin/send-pack.c:178
13278msgid "print status from remote helper"
13279msgstr "리모트 도움 프로그램의 상태를 표시합니다"
13280
13281#: builtin/shortlog.c:14
13282msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13283msgstr "git shortlog [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] [<경로>...]]"
13284
13285#: builtin/shortlog.c:263
13286msgid "Group by committer rather than author"
13287msgstr "작성자가 아닌 커미터로 묶습니다"
13288
13289#: builtin/shortlog.c:265
13290msgid "sort output according to the number of commits per author"
13291msgstr "작성자별 커밋 수에 따라 정렬합니다"
13292
13293#: builtin/shortlog.c:267
13294msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13295msgstr "커밋 설명을 생략하고, 커밋 수만 표시합니다"
13296
13297#: builtin/shortlog.c:269
13298msgid "Show the email address of each author"
13299msgstr "작성자의 전자메일 주소를 표시합니다"
13300
13301#: builtin/shortlog.c:270
13302msgid "w[,i1[,i2]]"
13303msgstr "w[,i1[,i2]]"
13304
13305#: builtin/shortlog.c:271
13306msgid "Linewrap output"
13307msgstr "줄바꿈 출력"
13308
13309#: builtin/show-branch.c:12
13310msgid ""
13311"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13312"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13313"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13314"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13315msgstr ""
13316"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13317"\t\t[--current] [--color[=<시각>] | --no-color] [--sparse]\n"
13318"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13319"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<리비전> | <glob>)...]"
13320
13321#: builtin/show-branch.c:16
13322msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13323msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<베이스>]] [--list] [<레퍼런스>]"
13324
13325#: builtin/show-branch.c:376
13326#, c-format
13327msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13328msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13329msgstr[0] "%s 무시. 레퍼런스를 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다"
13330
13331#: builtin/show-branch.c:530
13332#, c-format
13333msgid "no matching refs with %s"
13334msgstr "%s와(과) 일치하는 레퍼런스가 없습니다"
13335
13336#: builtin/show-branch.c:626
13337msgid "show remote-tracking and local branches"
13338msgstr "리모트 추적 및 로컬 브랜치를 표시합니다"
13339
13340#: builtin/show-branch.c:628
13341msgid "show remote-tracking branches"
13342msgstr "리모트 추적 브랜치를 표시합니다"
13343
13344#: builtin/show-branch.c:630
13345msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13346msgstr "브랜치에 따른 '*!+-' 표시에 색을 입힙니다"
13347
13348#: builtin/show-branch.c:632
13349msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13350msgstr "공통 이전 커밋 뒤의 <n>개의 커밋을 표시합니다"
13351
13352#: builtin/show-branch.c:634
13353msgid "synonym to more=-1"
13354msgstr "--more=-1 옵션과 동일"
13355
13356#: builtin/show-branch.c:635
13357msgid "suppress naming strings"
13358msgstr "이름 문자열을 표시하지 않습니다"
13359
13360#: builtin/show-branch.c:637
13361msgid "include the current branch"
13362msgstr "현재 브랜치를 포함"
13363
13364#: builtin/show-branch.c:639
13365msgid "name commits with their object names"
13366msgstr "커밋의 이름을 그 오브젝트 이름으로 붙입니다"
13367
13368#: builtin/show-branch.c:641
13369msgid "show possible merge bases"
13370msgstr "가능한 병합 기준점을 표시합니다"
13371
13372#: builtin/show-branch.c:643
13373msgid "show refs unreachable from any other ref"
13374msgstr "다른 어떤 레퍼런스에서도 접근 불가능한 레퍼런스를 표시합니다"
13375
13376#: builtin/show-branch.c:645
13377msgid "show commits in topological order"
13378msgstr "위상 순서에 따라 커밋을 표시합니다"
13379
13380#: builtin/show-branch.c:648
13381msgid "show only commits not on the first branch"
13382msgstr "첫 브랜치에 없는 커밋만 표시합니다"
13383
13384#: builtin/show-branch.c:650
13385msgid "show merges reachable from only one tip"
13386msgstr "하나의 끝에서만 접근 가능한 병합을 표시합니다"
13387
13388#: builtin/show-branch.c:652
13389msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13390msgstr "가능하면 시간 순서를 유지하면서 위상 순서로 정렬"
13391
13392#: builtin/show-branch.c:655
13393msgid "<n>[,<base>]"
13394msgstr "<n>[,<베이스>]"
13395
13396#: builtin/show-branch.c:656
13397msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13398msgstr "기준부터 시작해 최대 <n>개의 최근 ref-log 항목을 표시합니다"
13399
13400#: builtin/show-branch.c:690
13401msgid ""
13402"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13403msgstr ""
13404"--reflog 옵션은 --all, --remotes, --independent, --merge-base 옵션과 호환되"
13405"지 않습니다"
13406
13407#: builtin/show-branch.c:714
13408msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13409msgstr "브랜치를 지정하지 않았고, HEAD가 올바르지 않습니다"
13410
13411#: builtin/show-branch.c:717
13412msgid "--reflog option needs one branch name"
13413msgstr "--reflog 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
13414
13415#: builtin/show-branch.c:720
13416#, c-format
13417msgid "only %d entry can be shown at one time."
13418msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13419msgstr[0] "한 번에 %d개 항목만 표시할 수 있습니다."
13420
13421#: builtin/show-branch.c:724
13422#, c-format
13423msgid "no such ref %s"
13424msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
13425
13426#: builtin/show-branch.c:808
13427#, c-format
13428msgid "cannot handle more than %d rev."
13429msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13430msgstr[0] "리비전을 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다."
13431
13432#: builtin/show-branch.c:812
13433#, c-format
13434msgid "'%s' is not a valid ref."
13435msgstr "'%s'은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다."
13436
13437#: builtin/show-branch.c:815
13438#, c-format
13439msgid "cannot find commit %s (%s)"
13440msgstr "%s 커밋을 찾을 수 없음 (%s)"
13441
13442#: builtin/show-ref.c:10
13443msgid ""
13444"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13445"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13446msgstr ""
13447"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13448"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<패턴>...]"
13449
13450#: builtin/show-ref.c:11
13451msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13452msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<패턴>]"
13453
13454#: builtin/show-ref.c:159
13455msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13456msgstr "태그만 표시 (헤드와 결합 가능)"
13457
13458#: builtin/show-ref.c:160
13459msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13460msgstr "헤드만 표시 (태그와 결합 가능)"
13461
13462#: builtin/show-ref.c:161
13463msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13464msgstr "더 엄격한 레퍼런스 검사, 정확히 하나의 레퍼런스 경로 필요"
13465
13466#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13467msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13468msgstr "HEAD 레퍼런스를 표시합니다 (필터링되서 제외되더라도)"
13469
13470#: builtin/show-ref.c:168
13471msgid "dereference tags into object IDs"
13472msgstr "태그를 오브젝트 ID로 따라갑니다"
13473
13474#: builtin/show-ref.c:170
13475msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13476msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자만 사용합니다"
13477
13478#: builtin/show-ref.c:174
13479msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13480msgstr "표준 출력에 결과를 표시하지 않습니다 (--verify 옵션과 사용하면 좋음)"
13481
13482#: builtin/show-ref.c:176
13483msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13484msgstr "로컬 저장소에 없는 레퍼런스를 표준 입력에서 읽어 표시합니다"
13485
13486#: builtin/stripspace.c:18
13487msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13488msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13489
13490#: builtin/stripspace.c:19
13491msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13492msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13493
13494#: builtin/stripspace.c:36
13495msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13496msgstr "주석 문자로 시작하는 모든 줄을 건너뛰고 제거합니다"
13497
13498#: builtin/stripspace.c:39
13499msgid "prepend comment character and space to each line"
13500msgstr "각 줄의 앞에 주석 문자와 공백을 붙입니다"
13501
13502#: builtin/submodule--helper.c:35 builtin/submodule--helper.c:1669
13503#, c-format
13504msgid "No such ref: %s"
13505msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
13506
13507#: builtin/submodule--helper.c:42 builtin/submodule--helper.c:1678
13508#, c-format
13509msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13510msgstr "전체 레퍼런스 이름이 필요하지만, 입력은 %s"
13511
13512#: builtin/submodule--helper.c:59
13513msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
13514msgstr "submodule--helper print-default-remote 옵션은 인자가 필요하지 않습니다"
13515
13516#: builtin/submodule--helper.c:96
13517#, c-format
13518msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13519msgstr "'%s' URL 하나의 단계를 잘라낼 수 없습니다"
13520
13521#: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1198
13522msgid "alternative anchor for relative paths"
13523msgstr "상대 경로에 사용할 또다른 기준"
13524
13525#: builtin/submodule--helper.c:409
13526msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13527msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
13528
13529#: builtin/submodule--helper.c:460 builtin/submodule--helper.c:483
13530#, c-format
13531msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13532msgstr ".gitmodules에서 하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL이 없습니다"
13533
13534#: builtin/submodule--helper.c:498
13535#, c-format
13536msgid ""
13537"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13538"authoritative upstream."
13539msgstr ""
13540"'%s' 설정을 찾아볼 수 없습니다. 이 저장소가 자체 업스트림이라고 가정합니다."
13541
13542#: builtin/submodule--helper.c:509
13543#, c-format
13544msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13545msgstr "하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
13546
13547#: builtin/submodule--helper.c:513
13548#, c-format
13549msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13550msgstr "'%3$s' 경로에 대해 '%1$s' (%2$s) 하위 모듈 등록\n"
13551
13552#: builtin/submodule--helper.c:523
13553#, c-format
13554msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13555msgstr "경고: '%s' 하위 모듈에 대해 커맨드 업데이트 모드가 제안되었습니다\n"
13556
13557#: builtin/submodule--helper.c:530
13558#, c-format
13559msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13560msgstr "'%s' 하위 모듈에 대해 업데이트 모드 등록이 실패했습니다"
13561
13562#: builtin/submodule--helper.c:552
13563msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13564msgstr "하위 모듈 초기화에 출력을 하지 않습니다"
13565
13566#: builtin/submodule--helper.c:557
13567msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13568msgstr "git submodule--helper init [<경로>]"
13569
13570#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:747
13571#, c-format
13572msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13573msgstr "경로 '%s'에 대해 .gitmodules에 있는 하위모듈 매핑이 없습니다"
13574
13575#: builtin/submodule--helper.c:660
13576#, c-format
13577msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13578msgstr "HEAD 레퍼런스를 '%s' 하위 모듈 안에서 찾을 수 없습니다"
13579
13580#: builtin/submodule--helper.c:687 builtin/submodule--helper.c:856
13581#, c-format
13582msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13583msgstr "'%s' 하위 모듈에 재귀적으로 적용이 실패했습니다"
13584
13585#: builtin/submodule--helper.c:711 builtin/submodule--helper.c:1021
13586msgid "Suppress submodule status output"
13587msgstr "하위 모듈 상태를 출력하지 않습니다"
13588
13589#: builtin/submodule--helper.c:712
13590msgid ""
13591"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13592"HEAD"
13593msgstr "하위 모듈 HEAD에 저장된 커밋 대신 인덱스에 저장된 커밋을 사용합니다"
13594
13595#: builtin/submodule--helper.c:713
13596msgid "recurse into nested submodules"
13597msgstr "내장된 하위 모듈에 재귀적으로 적용"
13598
13599#: builtin/submodule--helper.c:718
13600msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13601msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<경로>...]"
13602
13603#: builtin/submodule--helper.c:742
13604msgid "git submodule--helper name <path>"
13605msgstr "git submodule--helper name <경로>"
13606
13607#: builtin/submodule--helper.c:806
13608#, c-format
13609msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
13610msgstr "하위 모듈 URL을 '%s'에 대해 동기화\n"
13611
13612#: builtin/submodule--helper.c:812
13613#, c-format
13614msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
13615msgstr "하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
13616
13617#: builtin/submodule--helper.c:826
13618#, c-format
13619msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
13620msgstr ""
13621"하위 모듈 경로 '%s'에 대한 기본 리모트 (저장소)를 가져오는데 실패했습니다"
13622
13623#: builtin/submodule--helper.c:837
13624#, c-format
13625msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
13626msgstr ""
13627"하위 모듈 경로 '%s'에 대한 리모트 (저장소)를 업데이트하는데 실패했습니다"
13628
13629#: builtin/submodule--helper.c:885
13630msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
13631msgstr "하위 모듈 URL 동기화 출력 표시하지 않습니다"
13632
13633#: builtin/submodule--helper.c:887
13634msgid "Recurse into nested submodules"
13635msgstr "중첩된 하위 모듈에 재귀적으로 적용합니다"
13636
13637#: builtin/submodule--helper.c:892
13638msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
13639msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<경로>]"
13640
13641#: builtin/submodule--helper.c:946
13642#, c-format
13643msgid ""
13644"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
13645"really want to remove it including all of its history)"
13646msgstr "하위 모듈 작업 폴더 '%s'에 .git 디렉터리가 있습니다 (정말로 모든 커밋 내역을 포함하여 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
13647
13648#: builtin/submodule--helper.c:958
13649#, c-format
13650msgid ""
13651"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
13652"them"
13653msgstr ""
13654"하위 모듈 작업 폴더 '%s'에 로컬 수정 사항이 있습니다. 버리려면 '-f'를 사용하"
13655"십시오"
13656
13657#: builtin/submodule--helper.c:966
13658#, c-format
13659msgid "Cleared directory '%s'\n"
13660msgstr "'%s' 디렉터리를 지웁니다\n"
13661
13662#: builtin/submodule--helper.c:968
13663#, c-format
13664msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
13665msgstr "하위 모듈 작업 폴더  '%s'을(를) 제거할 수 없습니다\n"
13666
13667#: builtin/submodule--helper.c:977
13668#, c-format
13669msgid "could not create empty submodule directory %s"
13670msgstr "빈 하위 모듈 디렉터리를 %s을(를) 만들 수 없습니다"
13671
13672#: builtin/submodule--helper.c:993
13673#, c-format
13674msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
13675msgstr "'%s' 하위 모듈이 (%s) '%s' 경로에 대해 등록되지 않았습니다\n"
13676
13677#: builtin/submodule--helper.c:1022
13678msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
13679msgstr "로컬 변경 사항이 있어도 하위 모듈 작업 폴더를 제거합니다"
13680
13681#: builtin/submodule--helper.c:1023
13682msgid "Unregister all submodules"
13683msgstr "모든 하위 모듈을 목록에서 제거합니다"
13684
13685#: builtin/submodule--helper.c:1028
13686msgid ""
13687"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
13688msgstr ""
13689"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<경로>...]]"
13690
13691#: builtin/submodule--helper.c:1042
13692msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13693msgstr "정말로 모든 하위 모듈 초기화를 해제하려면 '--all'을 사용하십시오"
13694
13695#: builtin/submodule--helper.c:1133 builtin/submodule--helper.c:1136
13696#, c-format
13697msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13698msgstr "'%s' 하위 모듈에 보조 오브젝트를 추가할 수 없습니다: %s"
13699
13700#: builtin/submodule--helper.c:1172
13701#, c-format
13702msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13703msgstr "submodule.alternateErrorStrategy에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
13704
13705#: builtin/submodule--helper.c:1179
13706#, c-format
13707msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13708msgstr "submodule.alternateLocation에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
13709
13710#: builtin/submodule--helper.c:1201
13711msgid "where the new submodule will be cloned to"
13712msgstr "새 하위 모듈을 복제할 대상 위치"
13713
13714#: builtin/submodule--helper.c:1204
13715msgid "name of the new submodule"
13716msgstr "새 하위 모듈 이름"
13717
13718#: builtin/submodule--helper.c:1207
13719msgid "url where to clone the submodule from"
13720msgstr "하위 모듈을 복제해 올 URL"
13721
13722#: builtin/submodule--helper.c:1213
13723msgid "depth for shallow clones"
13724msgstr "얕은 복제에 사용할 깊이"
13725
13726#: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1587
13727msgid "force cloning progress"
13728msgstr "복제 진행 상황을 항상 표시합니다"
13729
13730#: builtin/submodule--helper.c:1221
13731msgid ""
13732"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13733"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13734msgstr ""
13735"git submodule--helper clone [--prefix=<경로>] [--quiet] [--reference <저장소"
13736">] [--name <이름>] [--depth <깊이>] --url <url> --path <경로>"
13737
13738#: builtin/submodule--helper.c:1252
13739#, c-format
13740msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13741msgstr "'%s'에서 하위 모듈 경로 '%s'에 복제하는데 실패했습니다"
13742
13743#: builtin/submodule--helper.c:1267
13744#, c-format
13745msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13746msgstr "'%s'에 대한 하위 모듈 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
13747
13748#: builtin/submodule--helper.c:1332
13749#, c-format
13750msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13751msgstr "'%s' 하위 모듈 경로가 초기화되지 않았습니다"
13752
13753#: builtin/submodule--helper.c:1336
13754msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13755msgstr "'update --init'을 하려고 한 것 아니었습니까?"
13756
13757#: builtin/submodule--helper.c:1365
13758#, c-format
13759msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13760msgstr "병합하지 하위 모듈 %s 건너뜀"
13761
13762#: builtin/submodule--helper.c:1394
13763#, c-format
13764msgid "Skipping submodule '%s'"
13765msgstr "하위 모듈 '%s' 건너뜀"
13766
13767#: builtin/submodule--helper.c:1527
13768#, c-format
13769msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13770msgstr "'%s' 복제하는데 실패했습니다. 재시도 예정"
13771
13772#: builtin/submodule--helper.c:1538
13773#, c-format
13774msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13775msgstr "두번째 '%s' 복제하는데 실패했습니다. 중지합니다"
13776
13777#: builtin/submodule--helper.c:1568 builtin/submodule--helper.c:1788
13778msgid "path into the working tree"
13779msgstr "작업 폴더로 가는 경로"
13780
13781#: builtin/submodule--helper.c:1571
13782msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13783msgstr "작업 폴더로 가는 경로, 내장된 하위 모듈의 경계 통과"
13784
13785#: builtin/submodule--helper.c:1575
13786msgid "rebase, merge, checkout or none"
13787msgstr "rebase, merge, checkout 또는 none"
13788
13789#: builtin/submodule--helper.c:1579
13790msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13791msgstr "지정한 개수의 리비전에서 잘린 얕은 복제를 만듭니다"
13792
13793#: builtin/submodule--helper.c:1582
13794msgid "parallel jobs"
13795msgstr "병렬 작업 개수"
13796
13797#: builtin/submodule--helper.c:1584
13798msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13799msgstr "최초 복제가 얕은 복제 추천을 따를지 여부"
13800
13801#: builtin/submodule--helper.c:1585
13802msgid "don't print cloning progress"
13803msgstr "복제 과정을 표시하지 않습니다"
13804
13805#: builtin/submodule--helper.c:1592
13806msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13807msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
13808
13809#: builtin/submodule--helper.c:1605
13810msgid "bad value for update parameter"
13811msgstr "파라미터 업데이트에 값이 잘못되었습니다"
13812
13813#: builtin/submodule--helper.c:1673
13814#, c-format
13815msgid ""
13816"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13817"the superproject is not on any branch"
13818msgstr ""
13819"하위 모듈 (%s) 브랜치가 상위 프로젝트 브랜치를 이어받도록 설정되었지만, 상위 "
13820"프로젝트에 브랜치가 없습니다"
13821
13822#: builtin/submodule--helper.c:1789
13823msgid "recurse into submodules"
13824msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 적용"
13825
13826#: builtin/submodule--helper.c:1795
13827msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13828msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<경로>...]"
13829
13830#: builtin/submodule--helper.c:1857
13831#, c-format
13832msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13833msgstr "%s에서 --super-prefix 옵션을 지원하지 않습니다"
13834
13835#: builtin/submodule--helper.c:1863
13836#, c-format
13837msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13838msgstr "'%s'은(는) 올바른 submodule--helper 하위 명령이 아닙니다"
13839
13840#: builtin/symbolic-ref.c:8
13841msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13842msgstr "git symbolic-ref [<옵션>] <이름> [<레퍼런스>]"
13843
13844#: builtin/symbolic-ref.c:9
13845msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13846msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <이름>"
13847
13848#: builtin/symbolic-ref.c:40
13849msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13850msgstr "심볼이 아닌 (분리된) 레퍼런스에 대해 에러 메시지를 표시하지 않습니다"
13851
13852#: builtin/symbolic-ref.c:41
13853msgid "delete symbolic ref"
13854msgstr "심볼릭 레퍼런스를 삭제합니다"
13855
13856#: builtin/symbolic-ref.c:42
13857msgid "shorten ref output"
13858msgstr "레퍼런스 출력을 줄입니다"
13859
13860#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13861msgid "reason"
13862msgstr "이유"
13863
13864#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13865msgid "reason of the update"
13866msgstr "업데이트의 이유"
13867
13868#: builtin/tag.c:24
13869msgid ""
13870"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13871"[<head>]"
13872msgstr ""
13873"git tag [-a | -s | -u <키-ID>] [-f] [-m <메시지> | -F <파일>] <태그이름>\n"
13874"\t\t[<헤드>]"
13875
13876#: builtin/tag.c:25
13877msgid "git tag -d <tagname>..."
13878msgstr "git tag -d <태그이름>..."
13879
13880#: builtin/tag.c:26
13881msgid ""
13882"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13883"points-at <object>]\n"
13884"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13885msgstr ""
13886"git tag -l [-n[<번호>]] [--contains <커밋>] [--no-contains <커밋>] [--points-"
13887"at <오브젝트>]\n"
13888"\t\t[--format=<형식>] [--[no-]merged [<커밋>]] [<패턴>...]"
13889
13890#: builtin/tag.c:28
13891msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13892msgstr "git tag -v [--format=<형식>] <태그이름>..."
13893
13894#: builtin/tag.c:86
13895#, c-format
13896msgid "tag '%s' not found."
13897msgstr "'%s' 태그가 없습니다."
13898
13899#: builtin/tag.c:102
13900#, c-format
13901msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13902msgstr "'%s' 태그 삭제함 (과거 %s)\n"
13903
13904#: builtin/tag.c:131
13905#, c-format
13906msgid ""
13907"\n"
13908"Write a message for tag:\n"
13909"  %s\n"
13910"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13911msgstr ""
13912"\n"
13913"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
13914"  %s\n"
13915"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
13916
13917#: builtin/tag.c:135
13918#, c-format
13919msgid ""
13920"\n"
13921"Write a message for tag:\n"
13922"  %s\n"
13923"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13924"want to.\n"
13925msgstr ""
13926"\n"
13927"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
13928"  %s\n"
13929"'%c' 문자로 시작하는 줄은 유지됩니다. 제거하려면 직접 지워야 합니다.\n"
13930
13931#: builtin/tag.c:189
13932msgid "unable to sign the tag"
13933msgstr "태그에 서명할 수 없습니다"
13934
13935#: builtin/tag.c:191
13936msgid "unable to write tag file"
13937msgstr "태그 파일을 쓸 수 없습니다"
13938
13939#: builtin/tag.c:216
13940msgid "bad object type."
13941msgstr "잘못된 오브젝트 종류."
13942
13943#: builtin/tag.c:265
13944msgid "no tag message?"
13945msgstr "태그 메시지 없음?"
13946
13947#: builtin/tag.c:272
13948#, c-format
13949msgid "The tag message has been left in %s\n"
13950msgstr "태그 메시지가 %s 파일에 남아 있습니다\n"
13951
13952#: builtin/tag.c:381
13953msgid "list tag names"
13954msgstr "태그 이름 목록을 표시합니다"
13955
13956#: builtin/tag.c:383
13957msgid "print <n> lines of each tag message"
13958msgstr "각 태그 메시지의 <n>줄을 표시합니다"
13959
13960#: builtin/tag.c:385
13961msgid "delete tags"
13962msgstr "태그를 삭제합니다"
13963
13964#: builtin/tag.c:386
13965msgid "verify tags"
13966msgstr "태그를 검증합니다"
13967
13968#: builtin/tag.c:388
13969msgid "Tag creation options"
13970msgstr "태그 만들기 옵션"
13971
13972#: builtin/tag.c:390
13973msgid "annotated tag, needs a message"
13974msgstr "주석 달린 태그, 메시지가 필요합니다"
13975
13976#: builtin/tag.c:392
13977msgid "tag message"
13978msgstr "태그 메시지"
13979
13980#: builtin/tag.c:394
13981msgid "force edit of tag message"
13982msgstr "강제로 태그 메시지를 편집합니다"
13983
13984#: builtin/tag.c:395
13985msgid "annotated and GPG-signed tag"
13986msgstr "주석 달리고 GPG 서명한 태그"
13987
13988#: builtin/tag.c:399
13989msgid "use another key to sign the tag"
13990msgstr "태그를 서명하는데 지정한 키를 사용합니다"
13991
13992#: builtin/tag.c:400
13993msgid "replace the tag if exists"
13994msgstr "태그가 있으면 바꿉니다"
13995
13996#: builtin/tag.c:401 builtin/update-ref.c:368
13997msgid "create a reflog"
13998msgstr "reflog를 만듭니다"
13999
14000#: builtin/tag.c:403
14001msgid "Tag listing options"
14002msgstr "태그 목록 보기 옵션"
14003
14004#: builtin/tag.c:404
14005msgid "show tag list in columns"
14006msgstr "태그 목록을 여러 열로 표시합니다"
14007
14008#: builtin/tag.c:405 builtin/tag.c:407
14009msgid "print only tags that contain the commit"
14010msgstr "해당 커밋이 들어 있는 태그만 표시합니다"
14011
14012#: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14013msgid "print only tags that don't contain the commit"
14014msgstr "해당 커밋이 들어 있지 않은 태그만 표시합니다"
14015
14016#: builtin/tag.c:409
14017msgid "print only tags that are merged"
14018msgstr "병합된 태그만 표시합니다"
14019
14020#: builtin/tag.c:410
14021msgid "print only tags that are not merged"
14022msgstr "병합되지 않은 태그만 표시합니다"
14023
14024#: builtin/tag.c:415
14025msgid "print only tags of the object"
14026msgstr "해당 오브젝트의 태그만 표시합니다"
14027
14028#: builtin/tag.c:459
14029msgid "--column and -n are incompatible"
14030msgstr "--column 및 -n 옵션은 호환되지 않습니다"
14031
14032#: builtin/tag.c:481
14033msgid "-n option is only allowed in list mode"
14034msgstr "-n 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
14035
14036#: builtin/tag.c:483
14037msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14038msgstr "--contains 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
14039
14040#: builtin/tag.c:485
14041msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14042msgstr "--no-contains 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
14043
14044#: builtin/tag.c:487
14045msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14046msgstr "--points-at 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
14047
14048#: builtin/tag.c:489
14049msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14050msgstr "--merged 및 --no-merged 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
14051
14052#: builtin/tag.c:500
14053msgid "only one -F or -m option is allowed."
14054msgstr "하나의 -F 또는 -m 옵션만 쓸 수 있습니다."
14055
14056#: builtin/tag.c:519
14057msgid "too many params"
14058msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
14059
14060#: builtin/tag.c:525
14061#, c-format
14062msgid "'%s' is not a valid tag name."
14063msgstr "'%s'은(는) 올바른 태그 이름이 아닙니다."
14064
14065#: builtin/tag.c:530
14066#, c-format
14067msgid "tag '%s' already exists"
14068msgstr "태그 '%s'이(가) 이미 있습니다"
14069
14070#: builtin/tag.c:561
14071#, c-format
14072msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14073msgstr "태그 '%s' 업데이트 (과거 %s)\n"
14074
14075#: builtin/unpack-objects.c:498
14076msgid "Unpacking objects"
14077msgstr "오브젝트 묶음 푸는 중"
14078
14079#: builtin/update-index.c:82
14080#, c-format
14081msgid "failed to create directory %s"
14082msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패했습니다"
14083
14084#: builtin/update-index.c:88
14085#, c-format
14086msgid "failed to stat %s"
14087msgstr "%s에 대해 stat()이 실패했습니다"
14088
14089#: builtin/update-index.c:98
14090#, c-format
14091msgid "failed to create file %s"
14092msgstr "%s 파일을 만드는데 실패했습니다"
14093
14094#: builtin/update-index.c:106
14095#, c-format
14096msgid "failed to delete file %s"
14097msgstr "%s 파일을 삭제하는데 실패했습니다"
14098
14099#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14100#, c-format
14101msgid "failed to delete directory %s"
14102msgstr "%s 디렉터리를 삭제하는데 실패했습니다"
14103
14104#: builtin/update-index.c:138
14105#, c-format
14106msgid "Testing mtime in '%s' "
14107msgstr "'%s' 안의 수정 시각을 확인하는 중입니다 "
14108
14109#: builtin/update-index.c:152
14110msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14111msgstr "새 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
14112
14113#: builtin/update-index.c:165
14114msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14115msgstr "새 디렉터리를 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
14116
14117#: builtin/update-index.c:178
14118msgid "directory stat info changes after updating a file"
14119msgstr "파일을 업데이트한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
14120
14121#: builtin/update-index.c:189
14122msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14123msgstr "하위 디렉터리에 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
14124
14125#: builtin/update-index.c:200
14126msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14127msgstr "파일을 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
14128
14129#: builtin/update-index.c:213
14130msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14131msgstr "디렉터리를 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
14132
14133#: builtin/update-index.c:220
14134msgid " OK"
14135msgstr " 오케이"
14136
14137#: builtin/update-index.c:579
14138msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14139msgstr "git update-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
14140
14141#: builtin/update-index.c:936
14142msgid "continue refresh even when index needs update"
14143msgstr "인덱스에 업데이트가 필요하더라도 새로 고침을 계속합니다"
14144
14145#: builtin/update-index.c:939
14146msgid "refresh: ignore submodules"
14147msgstr "새로 고침: 하위 모듈 무시"
14148
14149#: builtin/update-index.c:942
14150msgid "do not ignore new files"
14151msgstr "새 파일을 무시할 수 않습니다"
14152
14153#: builtin/update-index.c:944
14154msgid "let files replace directories and vice-versa"
14155msgstr "디렉터리를 파일로, 또는 그 반대로 바꿀 수 있게 허용합니다"
14156
14157#: builtin/update-index.c:946
14158msgid "notice files missing from worktree"
14159msgstr "작업폴더에서 알림 파일이 없습니다"
14160
14161#: builtin/update-index.c:948
14162msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14163msgstr "인덱스에 병합하지 않은 항목이 있어도 새로 고칩니다"
14164
14165#: builtin/update-index.c:951
14166msgid "refresh stat information"
14167msgstr "파일 정보를 새로 고칩니다"
14168
14169#: builtin/update-index.c:955
14170msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14171msgstr "--refresh와 동일하지만, assume-unchanged 설정을 무시합니다"
14172
14173#: builtin/update-index.c:959
14174msgid "<mode>,<object>,<path>"
14175msgstr "<모드>,<오브젝트>,<경로>"
14176
14177#: builtin/update-index.c:960
14178msgid "add the specified entry to the index"
14179msgstr "지정한 항목을 인덱스에 추가합니다"
14180
14181#: builtin/update-index.c:969
14182msgid "mark files as \"not changing\""
14183msgstr "파일을 \"바꾸지 않음\"으로 표시합니다"
14184
14185#: builtin/update-index.c:972
14186msgid "clear assumed-unchanged bit"
14187msgstr "바꾸지 않음으로 가정 (assumed-unchanged) 비트를 지웁니다"
14188
14189#: builtin/update-index.c:975
14190msgid "mark files as \"index-only\""
14191msgstr "파일을 인덱스 전용으로 (\"index-only\") 표시합니다"
14192
14193#: builtin/update-index.c:978
14194msgid "clear skip-worktree bit"
14195msgstr "작업폴더 건너뛰기 (skip-worktree) 비트를 지웁니다"
14196
14197#: builtin/update-index.c:981
14198msgid "add to index only; do not add content to object database"
14199msgstr ""
14200"인덱스에만 추가합니다. 내용을 오브젝트 데이터베이스에 추가하지 않습니다"
14201
14202#: builtin/update-index.c:983
14203msgid "remove named paths even if present in worktree"
14204msgstr "작업 폴더에 있어도 해당 경로를 제거합니다"
14205
14206#: builtin/update-index.c:985
14207msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14208msgstr "--stdin과 같이 사용: 입력 줄은 NUL 바이트로 끝납니다"
14209
14210#: builtin/update-index.c:987
14211msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14212msgstr "표준 입력에서 업데이트할 경로의 목록을 읽습니다"
14213
14214#: builtin/update-index.c:991
14215msgid "add entries from standard input to the index"
14216msgstr "표준 입력에서 읽은 항목을 인덱스에 추가합니다"
14217
14218#: builtin/update-index.c:995
14219msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14220msgstr "경로 목록에 대해 #2 및 #3 스테이징을 다시 합니다"
14221
14222#: builtin/update-index.c:999
14223msgid "only update entries that differ from HEAD"
14224msgstr "HEAD와 다른 항목만 업데이트합니다"
14225
14226#: builtin/update-index.c:1003
14227msgid "ignore files missing from worktree"
14228msgstr "작업 폴더에 없는 파일을 무시합니다"
14229
14230#: builtin/update-index.c:1006
14231msgid "report actions to standard output"
14232msgstr "표준 출력에 동작을 알립니다"
14233
14234#: builtin/update-index.c:1008
14235msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14236msgstr "저장한 해결되지 않은 충돌을 무시합니다 (사용자용 명령 용도)"
14237
14238#: builtin/update-index.c:1012
14239msgid "write index in this format"
14240msgstr "인덱스를 이 형식으로 씁니다"
14241
14242#: builtin/update-index.c:1014
14243msgid "enable or disable split index"
14244msgstr "스플릿 인덱스를 켜거나 끕니다"
14245
14246#: builtin/update-index.c:1016
14247msgid "enable/disable untracked cache"
14248msgstr "추적하지 않는 캐시 사용을 켜거나 끕니다"
14249
14250#: builtin/update-index.c:1018
14251msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14252msgstr "파일 시스템이 추적하지 않는 캐시를 지원하는지 검사합니다"
14253
14254#: builtin/update-index.c:1020
14255msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14256msgstr "파일 시스템 시험 없이 추적하지 않는 캐시를 사용합니다"
14257
14258#: builtin/update-index.c:1022
14259msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14260msgstr "변경된 것으로 표시되지 않은 경우에도 인덱스에 씁니다"
14261
14262#: builtin/update-index.c:1024
14263msgid "enable or disable file system monitor"
14264msgstr "파일 시스템 모니터를 켜거나 끕니다"
14265
14266#: builtin/update-index.c:1026
14267msgid "mark files as fsmonitor valid"
14268msgstr ""
14269"파일 시스템 모니터링 기능이 변경사항을 확인하는 비트를 파일에 표시합니다"
14270
14271#: builtin/update-index.c:1029
14272msgid "clear fsmonitor valid bit"
14273msgstr "파일 시스템 모니터링 기능이 변경사항을 확인하는 비트를 지웁니다"
14274
14275#: builtin/update-index.c:1127
14276msgid ""
14277"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14278"enable split index"
14279msgstr ""
14280"core.splitIndex 값이 거짓입니다. 정말로 스플릿 인덱스를 사용하려면 이 값을 제"
14281"거하거나 바꾸십시오."
14282
14283#: builtin/update-index.c:1136
14284msgid ""
14285"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14286"disable split index"
14287msgstr ""
14288"core.splitIndex 값이 참입니다. 정말로 스플릿 인덱스를 사용하지 않으려면 이 값"
14289"을 제거하거나 바꾸십시오."
14290
14291#: builtin/update-index.c:1147
14292msgid ""
14293"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14294"to disable the untracked cache"
14295msgstr ""
14296"core.untrackedCache 값이 참입니다. 정말로 추적하지 않는 캐시를 사용하지 않으"
14297"려면 이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
14298
14299#: builtin/update-index.c:1151
14300msgid "Untracked cache disabled"
14301msgstr "추적되지 않는 파일 캐시를 사용하지 않습니다"
14302
14303#: builtin/update-index.c:1159
14304msgid ""
14305"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14306"to enable the untracked cache"
14307msgstr ""
14308"core.untrackedCache 값이 거짓입니다. 정말로 추적하지 않는 캐시를 사용하려면 "
14309"이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
14310
14311#: builtin/update-index.c:1163
14312#, c-format
14313msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14314msgstr "'%s'에 대해 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
14315
14316#: builtin/update-index.c:1171
14317msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14318msgstr ""
14319"core.fsmonitor가 설정되지 않았습니다. 정말로 파일 시스템 모니터를 사용하려면 "
14320"설정하십시오"
14321
14322#: builtin/update-index.c:1175
14323msgid "fsmonitor enabled"
14324msgstr "파일 시스템 모니터가 켜졌습니다"
14325
14326#: builtin/update-index.c:1178
14327msgid ""
14328"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14329msgstr ""
14330"core.fsmonitor가 설정되어 있습니다. 정말로 파일 시스템 모니터를 사용하지 않으"
14331"려면 설정을 제거하십시오"
14332
14333#: builtin/update-index.c:1182
14334msgid "fsmonitor disabled"
14335msgstr "파일 시스템 모니터가 꺼졌습니다"
14336
14337#: builtin/update-ref.c:10
14338msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14339msgstr "git update-ref [<옵션>] -d <레퍼런스이름> [<과거-값>]"
14340
14341#: builtin/update-ref.c:11
14342msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14343msgstr "git update-ref [<옵션>]    <레퍼런스이름> <새-값> [<과거-값>]"
14344
14345#: builtin/update-ref.c:12
14346msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14347msgstr "git update-ref [<옵션>] --stdin [-z]"
14348
14349#: builtin/update-ref.c:363
14350msgid "delete the reference"
14351msgstr "레퍼런스를 삭제합니다"
14352
14353#: builtin/update-ref.c:365
14354msgid "update <refname> not the one it points to"
14355msgstr "<레퍼런스이름>을 가리키지 않는 항목으로 업데이트합니다"
14356
14357#: builtin/update-ref.c:366
14358msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14359msgstr "표준 입력에 NUL로 끝나는 인자가 있습니다"
14360
14361#: builtin/update-ref.c:367
14362msgid "read updates from stdin"
14363msgstr "표준 입력에서 업데이트를 읽습니다"
14364
14365#: builtin/update-server-info.c:7
14366msgid "git update-server-info [--force]"
14367msgstr "git update-server-info [--force]"
14368
14369#: builtin/update-server-info.c:15
14370msgid "update the info files from scratch"
14371msgstr "바닥부터 정보 파일을 업데이트합니다"
14372
14373#: builtin/verify-commit.c:18
14374msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14375msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <커밋>..."
14376
14377#: builtin/verify-commit.c:73
14378msgid "print commit contents"
14379msgstr "커밋 내용을 표시합니다"
14380
14381#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14382msgid "print raw gpg status output"
14383msgstr "원본 GPG 상태를 출력합니다"
14384
14385#: builtin/verify-pack.c:55
14386msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14387msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <묶음>..."
14388
14389#: builtin/verify-pack.c:65
14390msgid "verbose"
14391msgstr "자세히 표시"
14392
14393#: builtin/verify-pack.c:67
14394msgid "show statistics only"
14395msgstr "통계만 표시"
14396
14397#: builtin/verify-tag.c:19
14398msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14399msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<형식>] <태그>..."
14400
14401#: builtin/verify-tag.c:37
14402msgid "print tag contents"
14403msgstr "태그 내용 표시"
14404
14405#: builtin/worktree.c:17
14406msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
14407msgstr "git worktree add [<옵션>] <경로> [<커밋-따위>]"
14408
14409#: builtin/worktree.c:18
14410msgid "git worktree list [<options>]"
14411msgstr "git worktree list [<옵션>]"
14412
14413#: builtin/worktree.c:19
14414msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14415msgstr "git worktree lock [<옵션>] <경로>"
14416
14417#: builtin/worktree.c:20
14418msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
14419msgstr "git worktree move <작업트리> <새-경로>"
14420
14421#: builtin/worktree.c:21
14422msgid "git worktree prune [<options>]"
14423msgstr "git worktree prune [<옵션>]"
14424
14425#: builtin/worktree.c:22
14426msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
14427msgstr "git worktree remove [<옵션>] <작업트리>"
14428
14429#: builtin/worktree.c:23
14430msgid "git worktree unlock <path>"
14431msgstr "git worktree unlock <경로>"
14432
14433#: builtin/worktree.c:60
14434#, c-format
14435msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14436msgstr "worktrees/%s 제거: 올바른 디렉터리가 아닙나다"
14437
14438#: builtin/worktree.c:66
14439#, c-format
14440msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14441msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없습니다"
14442
14443#: builtin/worktree.c:71 builtin/worktree.c:80
14444#, c-format
14445msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14446msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)"
14447
14448#: builtin/worktree.c:90
14449#, c-format
14450msgid ""
14451"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14452"%<PRIuMAX>)"
14453msgstr ""
14454"작업 트리 제거/%s: 부족하게 읽음 (%<PRIuMAX> 바이트 예상, %<PRIuMAX> 바이트 "
14455"읽음)"
14456
14457#: builtin/worktree.c:98
14458#, c-format
14459msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14460msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 올바르지 않습니다"
14461
14462#: builtin/worktree.c:114
14463#, c-format
14464msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14465msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없는 위치를 가리킵니다"
14466
14467#: builtin/worktree.c:161
14468msgid "report pruned working trees"
14469msgstr "잘라낸 작업 폴더를 알립니다"
14470
14471#: builtin/worktree.c:163
14472msgid "expire working trees older than <time>"
14473msgstr "<시각>보다 오래 된 작업 폴더를 만료합니다"
14474
14475#: builtin/worktree.c:238
14476#, c-format
14477msgid "'%s' already exists"
14478msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다"
14479
14480#: builtin/worktree.c:269
14481#, c-format
14482msgid "could not create directory of '%s'"
14483msgstr "'%s'의 디렉터리를 만들 수 없습니다"
14484
14485#: builtin/worktree.c:308
14486#, c-format
14487msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14488msgstr "%s 준비 중 (ID %s)"
14489
14490#: builtin/worktree.c:385
14491msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14492msgstr "다른 작업 폴더에서 체크아웃했더라도 <브랜치>를 체크아웃합니다"
14493
14494#: builtin/worktree.c:388
14495msgid "create a new branch"
14496msgstr "새 브랜치를 만듭니다"
14497
14498#: builtin/worktree.c:390
14499msgid "create or reset a branch"
14500msgstr "브랜치를 만들거나 리셋합니다"
14501
14502#: builtin/worktree.c:392
14503msgid "populate the new working tree"
14504msgstr "새 작업 폴더를 만듭니다"
14505
14506#: builtin/worktree.c:393
14507msgid "keep the new working tree locked"
14508msgstr "새 작업 폴더를 잠궈 둡니다"
14509
14510#: builtin/worktree.c:395
14511msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14512msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-branch(1) 참고)"
14513
14514#: builtin/worktree.c:398
14515msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14516msgstr "새 브랜치 이름과 리모트 추적 브랜치를 일치 시킵니다"
14517
14518#: builtin/worktree.c:406
14519msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14520msgstr "-b, -B, --detach 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
14521
14522#: builtin/worktree.c:471
14523msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14524msgstr "--[no-]track 옵션은 새로운 브런치가 생성되었을 경우에만 쓸 수 있습니다"
14525
14526#: builtin/worktree.c:571
14527msgid "reason for locking"
14528msgstr "잠그는 이유"
14529
14530#: builtin/worktree.c:583 builtin/worktree.c:616 builtin/worktree.c:670
14531#: builtin/worktree.c:809
14532#, c-format
14533msgid "'%s' is not a working tree"
14534msgstr "'%s'은(는) 작업 폴더가 아닙니다"
14535
14536#: builtin/worktree.c:585 builtin/worktree.c:618
14537msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14538msgstr "메인 작업 폴더를 잠그거나 잠금 해제할 수 없습니다"
14539
14540#: builtin/worktree.c:590
14541#, c-format
14542msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14543msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다. 이유: %s"
14544
14545#: builtin/worktree.c:592
14546#, c-format
14547msgid "'%s' is already locked"
14548msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다"
14549
14550#: builtin/worktree.c:620
14551#, c-format
14552msgid "'%s' is not locked"
14553msgstr "'%s'은(는) 잠기지 않았습니다"
14554
14555#: builtin/worktree.c:645
14556msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
14557msgstr "하위 모듈이 포함된 작업 폴더는 옮기거나 제거할 수 없습니다"
14558
14559#: builtin/worktree.c:672 builtin/worktree.c:811
14560#, c-format
14561msgid "'%s' is a main working tree"
14562msgstr "'%s'은(는) 메인 작업 폴더입니다"
14563
14564#: builtin/worktree.c:677
14565#, c-format
14566msgid "could not figure out destination name from '%s'"
14567msgstr "'%s'에서 대상 이름을 찾을 수 없습니다"
14568
14569#: builtin/worktree.c:683
14570#, c-format
14571msgid "target '%s' already exists"
14572msgstr "타게 '%s'이(가) 이미 있습니다"
14573
14574#: builtin/worktree.c:690
14575#, c-format
14576msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
14577msgstr "잠긴 작업 폴더를 옮길 수 없습니다. 잠긴 이유: %s"
14578
14579#: builtin/worktree.c:692
14580msgid "cannot move a locked working tree"
14581msgstr "잠긴 작업 폴더를 옮길 수 없습니다"
14582
14583#: builtin/worktree.c:695
14584#, c-format
14585msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
14586msgstr "유효성 검사에 실패하여, 작업 폴더를 옮길 수 없습니다: %s"
14587
14588#: builtin/worktree.c:700
14589#, c-format
14590msgid "failed to move '%s' to '%s'"
14591msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 옮기는데 실패했습니다"
14592
14593#: builtin/worktree.c:748
14594#, c-format
14595msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
14596msgstr "'%s'에서 'git status'를 실행하는데 실패했습니다"
14597
14598#: builtin/worktree.c:752
14599#, c-format
14600msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
14601msgstr "'%s'이(가) 변경 되었습니다,  삭제하려면 --force를 사용하십시오"
14602
14603#: builtin/worktree.c:757
14604#, c-format
14605msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
14606msgstr "'%s'에서 'git status'를 실행하는데 실패했습니다,  코드 %d"
14607
14608#: builtin/worktree.c:768 builtin/worktree.c:782
14609#, c-format
14610msgid "failed to delete '%s'"
14611msgstr "'%s'을(를) 삭제하는데 실패했습니다"
14612
14613#: builtin/worktree.c:794
14614msgid "force removing even if the worktree is dirty"
14615msgstr "작업트리에 변경사항이 있더라도 강제로 제거합니다"
14616
14617#: builtin/worktree.c:815
14618#, c-format
14619msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
14620msgstr "잠긴 작업 폴더를 제거할 수 없습니다. 잠긴 이유: %s"
14621
14622#: builtin/worktree.c:817
14623msgid "cannot remove a locked working tree"
14624msgstr "잠긴 작업 폴더를 제거할 수 없습니다"
14625
14626#: builtin/worktree.c:820
14627#, c-format
14628msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
14629msgstr "유효성 검사에 실패하여, 작업 폴더를 제거할 수 없습니다: %s"
14630
14631#: builtin/write-tree.c:14
14632msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14633msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<접두어>/]"
14634
14635#: builtin/write-tree.c:27
14636msgid "<prefix>/"
14637msgstr "<접두어>/"
14638
14639#: builtin/write-tree.c:28
14640msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14641msgstr "하위 디렉터리 <접두어>에 대해 트리 오브젝트를 씁니다"
14642
14643#: builtin/write-tree.c:31
14644msgid "only useful for debugging"
14645msgstr "디버깅 용도로만 사용"
14646
14647#: upload-pack.c:27
14648msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14649msgstr "git upload-pack [<옵션>] <디렉터리>"
14650
14651#: upload-pack.c:1070
14652msgid "quit after a single request/response exchange"
14653msgstr "하나의 요청/응답 교환 뒤에 끝납니다"
14654
14655#: upload-pack.c:1072
14656msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14657msgstr "최초 레퍼런스 알림 뒤에 즉시 끝납니다"
14658
14659#: upload-pack.c:1074
14660msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14661msgstr ""
14662"<디렉터리>가 깃 디렉터리가 아니면 <디렉터리>/.git/ 폴더를 시도하지 않습니다."
14663
14664#: upload-pack.c:1076
14665msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14666msgstr "<n>초 동안 반응이 없으면 전송을 중지합니다"
14667
14668#: credential-cache--daemon.c:222
14669#, c-format
14670msgid ""
14671"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14672"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14673"\n"
14674"\tchmod 0700 %s"
14675msgstr ""
14676"소켓 디렉터리의 권한이 너무 느슨합니다. 다른 사용자가\n"
14677"캐시에 들어 있는 비밀 정보를 읽을 수 있습니다. 다음을 실행해 보십시오:\n"
14678"\n"
14679"\tchmod 0700 %s"
14680
14681#: credential-cache--daemon.c:271
14682msgid "print debugging messages to stderr"
14683msgstr "디버깅 메시지를 표준오류로 출력합니다"
14684
14685#: git.c:8
14686msgid ""
14687"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
14688"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
14689"           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
14690"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
14691"           <command> [<args>]"
14692msgstr ""
14693"git [--version] [--help] [-C <경로>] [-c <이름>=<값>]\n"
14694"           [--exec-path[=<경로>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
14695"           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
14696"           [--git-dir=<경로>] [--work-tree=<경로>] [--namespace=<이름>]\n"
14697"           <명령> [<인자>]"
14698
14699#: git.c:15
14700msgid ""
14701"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14702"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14703"to read about a specific subcommand or concept."
14704msgstr ""
14705"'git help -a' 및 'git help -g' 명령을 실행하면 하위 명령어와 개념 설명서의\n"
14706"목록을 볼 수 있습니다. 특정 하위 명령어나 개념에 대해 읽어 보려면 'git help\n"
14707"<명령>' 또는 'git help <개념>' 명령을 실행하십시오."
14708
14709#: git.c:95
14710#, c-format
14711msgid "no directory given for --git-dir\n"
14712msgstr "--git-dir에 대한 주어진 디렉터리가 없습니다\n"
14713
14714#: git.c:109
14715#, c-format
14716msgid "no namespace given for --namespace\n"
14717msgstr "--namespace에 대한 주어진 네임 스페이스가 없습니다\n"
14718
14719#: git.c:123
14720#, c-format
14721msgid "no directory given for --work-tree\n"
14722msgstr "--work-tree에 대한 주어진 디렉터리가 없습니다\n"
14723
14724#: git.c:137
14725#, c-format
14726msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
14727msgstr "--super-prefix에 대한 접두어가 주어지지 않았습니다\n"
14728
14729#: git.c:159
14730#, c-format
14731msgid "-c expects a configuration string\n"
14732msgstr "-c는 옵션에는 설정 문자열이 와야 합니다\n"
14733
14734#: git.c:197
14735#, c-format
14736msgid "no directory given for -C\n"
14737msgstr "-C 옵션에 주어진 디렉터리가 없습니다\n"
14738
14739#: git.c:212
14740#, c-format
14741msgid "unknown option: %s\n"
14742msgstr "알 수 없는 옵션: %s\n"
14743
14744#: git.c:687
14745#, c-format
14746msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
14747msgstr "별칭 '%s'의 확장에 실패했습니다; '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다\n"
14748
14749#: git.c:699
14750#, c-format
14751msgid "failed to run command '%s': %s\n"
14752msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s\n"
14753
14754#: http.c:342
14755#, c-format
14756msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14757msgstr "http.postbuffer이 0보다 작은 값입니다. 기본값 %d"
14758
14759# HTTP delegation
14760#: http.c:363
14761msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14762msgstr "딜리게이션 컨트롤은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
14763
14764#: http.c:372
14765msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14766msgstr "공개 키 고정은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
14767
14768#: http.c:1857
14769#, c-format
14770msgid ""
14771"unable to update url base from redirection:\n"
14772"  asked for: %s\n"
14773"   redirect: %s"
14774msgstr ""
14775"리다이렉션에서 URL 베이스를 업데이트할 수 없습니다:\n"
14776"       요청: %s\n"
14777" 리다이렉트: %s"
14778
14779#: remote-curl.c:345
14780#, c-format
14781msgid "redirecting to %s"
14782msgstr "%s(으)로 리다이렉트"
14783
14784#: list-objects-filter-options.h:59
14785msgid "args"
14786msgstr "인자"
14787
14788#: list-objects-filter-options.h:60
14789msgid "object filtering"
14790msgstr "오브젝트 필터링"
14791
14792#: common-cmds.h:9
14793msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14794msgstr "작업 공간 시작 (참고: git help tutorial)"
14795
14796#: common-cmds.h:10
14797msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14798msgstr "변경 사항에 대한 작업 (참고: git help everyday)"
14799
14800#: common-cmds.h:11
14801msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14802msgstr "커밋 내역과 상태 보기 (참고: git help revisions)"
14803
14804#: common-cmds.h:12
14805msgid "grow, mark and tweak your common history"
14806msgstr "커밋 내역을 키우고, 표시하고, 조작하기"
14807
14808#: common-cmds.h:13
14809msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14810msgstr "협동 작업 (참고: git help workflows)"
14811
14812#: common-cmds.h:17
14813msgid "Add file contents to the index"
14814msgstr "파일 내용을 인덱스에 추가합니다"
14815
14816#: common-cmds.h:18
14817msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14818msgstr "이진 탐색으로 버그를 만들어낸 커밋을 찾습니다"
14819
14820#: common-cmds.h:19
14821msgid "List, create, or delete branches"
14822msgstr "브랜치를 만들거나, 삭제하거나, 목록을 출력합니다"
14823
14824#: common-cmds.h:20
14825msgid "Switch branches or restore working tree files"
14826msgstr "브랜치를 전환하거나 작업 파일을 복구합니다"
14827
14828#: common-cmds.h:21
14829msgid "Clone a repository into a new directory"
14830msgstr "저장소를 복제해 새 디렉터리로 가져 옵니다"
14831
14832#: common-cmds.h:22
14833msgid "Record changes to the repository"
14834msgstr "바뀐 사항을 저장소에 기록합니다"
14835
14836#: common-cmds.h:23
14837msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14838msgstr "커밋과 커밋 사이, 커밋과 작업 내용 사이 등의 바뀐 점을 봅니다"
14839
14840#: common-cmds.h:24
14841msgid "Download objects and refs from another repository"
14842msgstr "다른 저장소에서 오브젝트와 레퍼런스를 다운로드합니다"
14843
14844#: common-cmds.h:25
14845msgid "Print lines matching a pattern"
14846msgstr "패턴과 일치하는 줄을 표시합니다"
14847
14848#: common-cmds.h:26
14849msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14850msgstr "빈 깃 저장소를 만들거나 기존 저장소를 다시 초기화합니다"
14851
14852#: common-cmds.h:27
14853msgid "Show commit logs"
14854msgstr "커밋 기록을 표시합니다"
14855
14856#: common-cmds.h:28
14857msgid "Join two or more development histories together"
14858msgstr "여러 개의 개발 내역을 하나로 합칩니다"
14859
14860#: common-cmds.h:29
14861msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14862msgstr "파일, 디렉터리, 심볼릭 링크를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
14863
14864#: common-cmds.h:30
14865msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14866msgstr "다른 저장소 또는 다른 로컬 브랜치에서 가져오거나 통합합니다"
14867
14868#: common-cmds.h:31
14869msgid "Update remote refs along with associated objects"
14870msgstr "원격 레퍼런스 및 그와 관련된 오브젝트를 업데이트합니다"
14871
14872#: common-cmds.h:32
14873msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14874msgstr "커밋을 다른 베이스 끝의 최상위에서 적용합니다"
14875
14876#: common-cmds.h:33
14877msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14878msgstr "현재 HEAD를 지정한 상태로 재설정화합니다"
14879
14880#: common-cmds.h:34
14881msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14882msgstr "파일을 작업 폴더에서 제거하고 인덱스에서도 제거합니다"
14883
14884#: common-cmds.h:35
14885msgid "Show various types of objects"
14886msgstr "여러가지 종류의 오브젝트를 표시합니다"
14887
14888#: common-cmds.h:36
14889msgid "Show the working tree status"
14890msgstr "작업 폴더 상태를 표시합니다"
14891
14892#: common-cmds.h:37
14893msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14894msgstr "태그를 만들거나, 표시하거나, 삭제하거나, GPG 서명을 검증합니다"
14895
14896#: parse-options.h:157
14897msgid "expiry-date"
14898msgstr "만료-시각"
14899
14900#: parse-options.h:172
14901msgid "no-op (backward compatibility)"
14902msgstr "아무 동작도 하지 않음 (호환용)"
14903
14904#: parse-options.h:250
14905msgid "be more verbose"
14906msgstr "더 자세히 표시합니다"
14907
14908#: parse-options.h:252
14909msgid "be more quiet"
14910msgstr "더 간략히 표시합니다"
14911
14912#: parse-options.h:258
14913msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14914msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자를 사용합니다"
14915
14916#: rerere.h:40
14917msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14918msgstr "가능하면 인덱스를 재사용한 충돌 해결로 업데이트합니다"
14919
14920#: git-bisect.sh:54
14921msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14922msgstr "\"git bisect start\" 명령으로 시작해야 합니다"
14923
14924#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14925#. translation. The program will only accept English input
14926#. at this point.
14927#: git-bisect.sh:60
14928msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14929msgstr "지금 하시겠습니까 [Y/n]? "
14930
14931#: git-bisect.sh:121
14932#, sh-format
14933msgid "unrecognised option: '$arg'"
14934msgstr "알 수 없는 옵션: '$arg'"
14935
14936#: git-bisect.sh:125
14937#, sh-format
14938msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14939msgstr "'$arg'은(는) 올바른 리비전처럼 보이지 않습니다"
14940
14941#: git-bisect.sh:154
14942msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14943msgstr "잘못된 HEAD - HEAD가 필요합니다"
14944
14945#: git-bisect.sh:167
14946#, sh-format
14947msgid ""
14948"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14949msgstr ""
14950"'$start_head' 받아오기가 실패했습니다. 'git bisect reset <valid-branch>'를 "
14951"해 보십시오."
14952
14953#: git-bisect.sh:177
14954msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14955msgstr "cg-seek한 트리에서 bisect를 할 수 없습니다"
14956
14957#: git-bisect.sh:181
14958msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14959msgstr "잘못된 HEAD - 심볼릭 레퍼런스가 잘못되었습니다"
14960
14961#: git-bisect.sh:233
14962#, sh-format
14963msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14964msgstr "잘못된 bisect_write 인자: $state"
14965
14966#: git-bisect.sh:246
14967#, sh-format
14968msgid "Bad rev input: $arg"
14969msgstr "잘못된 리비전 입력: $arg"
14970
14971#: git-bisect.sh:265
14972#, sh-format
14973msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14974msgstr "잘못된 리비전 입력: $bisected_head"
14975
14976#: git-bisect.sh:274
14977#, sh-format
14978msgid "Bad rev input: $rev"
14979msgstr "잘못된 리비전 입력: $rev"
14980
14981#: git-bisect.sh:283
14982#, sh-format
14983msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14984msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 명령은 하나의 인자만 쓸 수 있습니다."
14985
14986#: git-bisect.sh:306
14987#, sh-format
14988msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14989msgstr "경고: 하나의 $TERM_BAD 커밋에 대해서만 이등분."
14990
14991#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14992#. translation. The program will only accept English input
14993#. at this point.
14994#: git-bisect.sh:312
14995msgid "Are you sure [Y/n]? "
14996msgstr "확실합니까 [Y/n]? "
14997
14998#: git-bisect.sh:324
14999#, sh-format
15000msgid ""
15001"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
15002"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15003msgstr ""
15004"최소한 하나의 $bad_syn 및 하나의 $good_syn 리비전을 넘겨야 합니다.\n"
15005"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
15006
15007#: git-bisect.sh:327
15008#, sh-format
15009msgid ""
15010"You need to start by \"git bisect start\".\n"
15011"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
15012"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15013msgstr ""
15014"\"git bisect start\"를 실행해야 합니다.\n"
15015"그 다음 최소한 하나의 $good_syn 및 하나의 $bad_syn 리비전을 넘겨야 합니다\n"
15016"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
15017
15018#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15019msgid "We are not bisecting."
15020msgstr "이등분하는 중입니다."
15021
15022#: git-bisect.sh:405
15023#, sh-format
15024msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15025msgstr "'$invalid'은(는) 올바른 커밋이 아닙니다"
15026
15027#: git-bisect.sh:414
15028#, sh-format
15029msgid ""
15030"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15031"Try 'git bisect reset <commit>'."
15032msgstr ""
15033"본래의 HEAD '$branch'을(를) 체크아웃할 수 없습니다.\n"
15034"'git bisect reset <커밋>'을 해 보십시오"
15035
15036#: git-bisect.sh:422
15037msgid "No logfile given"
15038msgstr "로그 파일이 주어지지 않았습니다"
15039
15040#: git-bisect.sh:423
15041#, sh-format
15042msgid "cannot read $file for replaying"
15043msgstr "다시 재생할 $file 파일을 읽을 수 없습니다"
15044
15045#: git-bisect.sh:444
15046msgid "?? what are you talking about?"
15047msgstr "?? 무슨 소리인지 모르겠습니다?"
15048
15049#: git-bisect.sh:453
15050msgid "bisect run failed: no command provided."
15051msgstr "이등분 실행이 실패했습니다: 주어진 명령어가 없습니다."
15052
15053#: git-bisect.sh:458
15054#, sh-format
15055msgid "running $command"
15056msgstr "실행: $command"
15057
15058#: git-bisect.sh:465
15059#, sh-format
15060msgid ""
15061"bisect run failed:\n"
15062"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15063msgstr ""
15064"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
15065"'$command' 명령에서 상태 코드 '$res'이(가) 0보다 작거나 128보다 큽니다"
15066
15067#: git-bisect.sh:491
15068msgid "bisect run cannot continue any more"
15069msgstr "이등분 실행을 계속 할 수 없습니다"
15070
15071#: git-bisect.sh:497
15072#, sh-format
15073msgid ""
15074"bisect run failed:\n"
15075"'bisect_state $state' exited with error code $res"
15076msgstr ""
15077"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
15078"'bisect_state $state' 명령에서 상태 코드가 '$res'입니다"
15079
15080#: git-bisect.sh:504
15081msgid "bisect run success"
15082msgstr "이등분 실행 성공"
15083
15084#: git-bisect.sh:533
15085#, sh-format
15086msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15087msgstr "잘못된 명령어: 현재 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 이등분 중입니다."
15088
15089#: git-bisect.sh:567
15090msgid "no terms defined"
15091msgstr "용어를 정의하지 않았습니다"
15092
15093#: git-bisect.sh:584
15094#, sh-format
15095msgid ""
15096"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15097"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15098msgstr ""
15099"'git bisect terms'에 대해 잘못된 인자 '$arg'.\n"
15100"지원하는 옵션은: --term-good|--term-old 및 --term-bad|--term-new."
15101
15102#: git-merge-octopus.sh:46
15103msgid ""
15104"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15105"merge"
15106msgstr "오류: 다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
15107
15108#: git-merge-octopus.sh:61
15109msgid "Automated merge did not work."
15110msgstr "자동 병합이 동작하지 않았습니다."
15111
15112#: git-merge-octopus.sh:62
15113msgid "Should not be doing an octopus."
15114msgstr "옥토퍼스 전략 병합을 할 수 없습니다."
15115
15116#: git-merge-octopus.sh:73
15117#, sh-format
15118msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15119msgstr "$pretty_name(으)로 공통 커밋을 찾을 수 없습니다"
15120
15121#: git-merge-octopus.sh:77
15122#, sh-format
15123msgid "Already up to date with $pretty_name"
15124msgstr "이미 $pretty_name에 업데이트 상태입니다"
15125
15126#: git-merge-octopus.sh:89
15127#, sh-format
15128msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15129msgstr "다음으로 정방향 진행: $pretty_name"
15130
15131#: git-merge-octopus.sh:97
15132#, sh-format
15133msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15134msgstr "$pretty_name에 간단한 병합 시도합니다"
15135
15136#: git-merge-octopus.sh:102
15137msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15138msgstr "간단한 병합이 동작하지 않습니다. 자동 병합을 시도합니다."
15139
15140#: git-rebase.sh:60
15141msgid ""
15142"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15143"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15144"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15145"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15146"abort\"."
15147msgstr ""
15148"모든 충돌을 수동으로 해결하고, 모두 \"git add/rm <충돌_파일>\" 명령으로\n"
15149"해결했다고 표시하고, \"git rebase --continue\" 명령을 실행하십시오. 이 패치"
15150"를\n"
15151"건너뛰려면, 대신에 \"git rebase --skip\" 명령을 실행하십시오. 리베이스를\n"
15152"중지하고 \"git rebase\" 명령 전의 원래 상태로 돌아가려면, \"git rebase --"
15153"abort\"\n"
15154"명령을 실행하십시오."
15155
15156#: git-rebase.sh:163 git-rebase.sh:409
15157#, sh-format
15158msgid "Could not move back to $head_name"
15159msgstr "'$head_name' 위치로 돌아갈 수 없습니다"
15160
15161#: git-rebase.sh:174
15162msgid "Applied autostash."
15163msgstr "자동스태시 적용."
15164
15165#: git-rebase.sh:177
15166#, sh-format
15167msgid "Cannot store $stash_sha1"
15168msgstr "\"$stash_sha1\"을(를) 저장할 수 없습니다"
15169
15170#: git-rebase.sh:218
15171msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15172msgstr "리베이스 전 후크에서 리베이스를 거부했습니다."
15173
15174#: git-rebase.sh:223
15175msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15176msgstr "'git am'이 진행 중인 것처럼 보입니다. 리베이스할 수 없습니다."
15177
15178#: git-rebase.sh:370
15179msgid "No rebase in progress?"
15180msgstr "리베이스가 진행 중이지 않습니다"
15181
15182#: git-rebase.sh:381
15183msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15184msgstr "--edit-todo 동작은 대화형 리베이스에서만 사용할 수 있습니다."
15185
15186#: git-rebase.sh:388
15187msgid "Cannot read HEAD"
15188msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
15189
15190#: git-rebase.sh:391
15191msgid ""
15192"You must edit all merge conflicts and then\n"
15193"mark them as resolved using git add"
15194msgstr ""
15195"모든 병합 충돌을 편집하고 git add\n"
15196"명령으로 해결되었다고 표시해야 합니다"
15197
15198#: git-rebase.sh:435
15199#, sh-format
15200msgid ""
15201"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15202"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15203"case, please try\n"
15204"\t$cmd_live_rebase\n"
15205"If that is not the case, please\n"
15206"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15207"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15208"valuable there."
15209msgstr ""
15210"이미 '$state_dir_base' 디렉터리가 있는 것으로 보아, 이미\n"
15211"또 다른 리베이스 중에 있는 것 같습니다. 그러한 경우에는\n"
15212"다음을 시도해 보십시오:\n"
15213"\t$cmd_live_rebase\n"
15214"리베이스 중이 아니라면 다음을 시도하고,\n"
15215"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15216"이 명령을 다시 실행하십시오. 중요한 사항이 남아 있을 경우를\n"
15217"대비해 여기서 멈춥니다."
15218
15219#: git-rebase.sh:491
15220#, sh-format
15221msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15222msgstr "잘못된 업스트림 '$upstream_name'"
15223
15224#: git-rebase.sh:515
15225#, sh-format
15226msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15227msgstr "$onto_name: 여러 개의 병합 베이스가 있습니다"
15228
15229#: git-rebase.sh:518 git-rebase.sh:522
15230#, sh-format
15231msgid "$onto_name: there is no merge base"
15232msgstr "$onto_name: 병합 베이스가 없습니다"
15233
15234#: git-rebase.sh:527
15235#, sh-format
15236msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15237msgstr "올바른 커밋을 가리키지 않습니다: $onto_name"
15238
15239#: git-rebase.sh:553
15240#, sh-format
15241msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15242msgstr "치명적 이상: 그런 브랜치/커밋이 없습니다 '$branch_name'"
15243
15244#: git-rebase.sh:586
15245msgid "Cannot autostash"
15246msgstr "자동 스태시를 할 수 없습니다"
15247
15248#: git-rebase.sh:591
15249#, sh-format
15250msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15251msgstr "자동 스태시를 만들었습니다: $stash_abbrev"
15252
15253#: git-rebase.sh:595
15254msgid "Please commit or stash them."
15255msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
15256
15257#: git-rebase.sh:618
15258#, sh-format
15259msgid "HEAD is up to date."
15260msgstr "HEAD가 최신 상태입니다."
15261
15262#: git-rebase.sh:620
15263#, sh-format
15264msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15265msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다."
15266
15267#: git-rebase.sh:628
15268#, sh-format
15269msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15270msgstr "HEAD가 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
15271
15272#: git-rebase.sh:630
15273#, sh-format
15274msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15275msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
15276
15277#: git-rebase.sh:642
15278#, sh-format
15279msgid "Changes from $mb to $onto:"
15280msgstr "변경 사항 '$mb'에서 '$onto'(으)로:"
15281
15282#: git-rebase.sh:651
15283msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15284msgstr "작업 사항을 다시 넣기 위해 먼저 헤드를 뒤로 돌립니다..."
15285
15286#: git-rebase.sh:661
15287#, sh-format
15288msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15289msgstr "$branch_name 브랜치를 $onto_name 위치로 정방향 진행합니다."
15290
15291#: git-stash.sh:61
15292msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15293msgstr "git stash clear 명령을 파라미터와 같이 쓰기는 구현되지 않았습니다"
15294
15295#: git-stash.sh:108
15296msgid "You do not have the initial commit yet"
15297msgstr "아직 최초 커밋이 없습니다"
15298
15299#: git-stash.sh:123
15300msgid "Cannot save the current index state"
15301msgstr "현재 인덱스 상태를 저장할 수 없습니다"
15302
15303#: git-stash.sh:138
15304msgid "Cannot save the untracked files"
15305msgstr "추적하지 않는 파일을 저장할 수 없습니다"
15306
15307#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15308msgid "Cannot save the current worktree state"
15309msgstr "현재 작업 폴더 상태를 저장할 수 없습니다"
15310
15311#: git-stash.sh:175
15312msgid "No changes selected"
15313msgstr "변경 사항을 선택하지 않았습니다"
15314
15315#: git-stash.sh:178
15316msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15317msgstr "임시 인덱스를 제거할 수 없습니다 (일어날 수 없는 상황)"
15318
15319#: git-stash.sh:191
15320msgid "Cannot record working tree state"
15321msgstr "작업 폴더 상태를 기록할 수 없습니다"
15322
15323#: git-stash.sh:229
15324#, sh-format
15325msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15326msgstr "$ref_stash을(를) $w_commit(으)로 업데이트할 수 없습니다"
15327
15328#: git-stash.sh:281
15329#, sh-format
15330msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15331msgstr "오류: 'stash push'에 대해 알 수 없는 옵션: $option"
15332
15333#: git-stash.sh:295
15334msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15335msgstr ""
15336"--patch 옵션과 --include-untracked 또는 --all 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다"
15337
15338#: git-stash.sh:303
15339msgid "No local changes to save"
15340msgstr "저장할 로컬 변경 사항이 없습니다"
15341
15342#: git-stash.sh:308
15343msgid "Cannot initialize stash"
15344msgstr "스태시를 초기화할 수 없습니다"
15345
15346#: git-stash.sh:312
15347msgid "Cannot save the current status"
15348msgstr "현재 상태를 저장할 수 없습니다"
15349
15350#: git-stash.sh:313
15351#, sh-format
15352msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15353msgstr "작업 폴더와 $stash_msg 인덱스 상태를 저장했습니다"
15354
15355#: git-stash.sh:340
15356msgid "Cannot remove worktree changes"
15357msgstr "작업폴더 변경 사항을 제거할 수 없습니다"
15358
15359#: git-stash.sh:488
15360#, sh-format
15361msgid "unknown option: $opt"
15362msgstr "알 수 없는 옵션: $opt"
15363
15364#: git-stash.sh:501
15365msgid "No stash entries found."
15366msgstr "스태시 항목이 없습니다."
15367
15368#: git-stash.sh:508
15369#, sh-format
15370msgid "Too many revisions specified: $REV"
15371msgstr "너무 많은 리비전을 지정했습니다: $REV"
15372
15373#: git-stash.sh:523
15374#, sh-format
15375msgid "$reference is not a valid reference"
15376msgstr "$reference은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다"
15377
15378#: git-stash.sh:551
15379#, sh-format
15380msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15381msgstr "'$args'은(는) 스태시 커밋이 아닙니다"
15382
15383#: git-stash.sh:562
15384#, sh-format
15385msgid "'$args' is not a stash reference"
15386msgstr "'$args'은(는) 스태시 레퍼런스가 아닙니다"
15387
15388#: git-stash.sh:570
15389msgid "unable to refresh index"
15390msgstr "인덱스를 새로 고칠 수 없습니다"
15391
15392#: git-stash.sh:574
15393msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15394msgstr "병합 도중에 스태시를 적용할 수 없습니다"
15395
15396#: git-stash.sh:582
15397msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15398msgstr "인덱스에 충돌. --index 없이 시도해 보십시오."
15399
15400#: git-stash.sh:584
15401msgid "Could not save index tree"
15402msgstr "인덱스 트리를 저장할 수 없습니다"
15403
15404#: git-stash.sh:593
15405msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15406msgstr "스태시 항목에서 추적하지 않는 파일을 복구할 수 없습니다"
15407
15408#: git-stash.sh:618
15409msgid "Cannot unstage modified files"
15410msgstr "수정한 파일을 스테이지에서 뺄 수 없습니다"
15411
15412#: git-stash.sh:633
15413msgid "Index was not unstashed."
15414msgstr "인덱스가 스태시에서 빠졌습니다."
15415
15416#: git-stash.sh:647
15417msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15418msgstr "다시 필요할 때를 대비해 스태시 항목을 보관합니다."
15419
15420#: git-stash.sh:656
15421#, sh-format
15422msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15423msgstr "${REV} 지움 ($s)"
15424
15425#: git-stash.sh:657
15426#, sh-format
15427msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15428msgstr "${REV}: 스태시 항목을 지울 수 없습니다"
15429
15430#: git-stash.sh:665
15431msgid "No branch name specified"
15432msgstr "브랜치 이름을 지정하지 않았습니다"
15433
15434#: git-stash.sh:744
15435msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15436msgstr "(복구하려면 \"git stash apply\"를 실행하십시오)"
15437
15438#: git-submodule.sh:181
15439msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15440msgstr "상대 경로는 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다"
15441
15442#: git-submodule.sh:191
15443#, sh-format
15444msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15445msgstr "저장소 URL: '$repo' 값은 절대 경로거나 ./ 또는 ../로 시작해야 합니다."
15446
15447#: git-submodule.sh:210
15448#, sh-format
15449msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15450msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있습니다"
15451
15452#: git-submodule.sh:213
15453#, sh-format
15454msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15455msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있고 하위 모듈이 아닙니다"
15456
15457#: git-submodule.sh:219
15458#, sh-format
15459msgid ""
15460"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15461"$sm_path\n"
15462"Use -f if you really want to add it."
15463msgstr ""
15464"다음 경로는 .gitignore 파일에서 무시합니다:\n"
15465"$sm_path\n"
15466"정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오."
15467
15468#: git-submodule.sh:237
15469#, sh-format
15470msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15471msgstr "'$sm_path'의 기존 저장소를 인덱스에 추가합니다"
15472
15473#: git-submodule.sh:239
15474#, sh-format
15475msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15476msgstr "'$sm_path'이(가) 이미 있고 올바른 git 저장소가 아닙니다"
15477
15478#: git-submodule.sh:247
15479#, sh-format
15480msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15481msgstr "'$sm_name'에 대한 깃 디렉터리가 로컬에서 리모트가 있는 채로 있습니다:"
15482
15483#: git-submodule.sh:249
15484#, sh-format
15485msgid ""
15486"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15487"  $realrepo\n"
15488"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15489"repo\n"
15490"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15491"option."
15492msgstr ""
15493"이 로컬 깃 디렉터리를 다음 저장소에서 다시 복제하는 대신 다시 사용하려면,\n"
15494"  $realrepo\n"
15495"'--force' 옵션을 사용하십시오. 로컬 깃 디렉터리가 올바른 저장소가 아니거나\n"
15496"무슨 의미인지 잘 모르겠으면 '--name' 옵션으로 다른 이름을 선택하십시오."
15497
15498#: git-submodule.sh:255
15499#, sh-format
15500msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15501msgstr "로컬 깃 디렉터리를 '$sm_name' 하위모듈로 다시 활성화합니다."
15502
15503#: git-submodule.sh:267
15504#, sh-format
15505msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15506msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 체크아웃할 수 없습니다"
15507
15508#: git-submodule.sh:272
15509#, sh-format
15510msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15511msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 추가하는데 실패했습니다"
15512
15513#: git-submodule.sh:281
15514#, sh-format
15515msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15516msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 등록하는데 실패했습니다"
15517
15518#: git-submodule.sh:342
15519#, sh-format
15520msgid "Entering '$displaypath'"
15521msgstr "'$displaypath' 들어감"
15522
15523#: git-submodule.sh:362
15524#, sh-format
15525msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15526msgstr "'$displaypath'에서 멈춤. 스크립트가 0이 아닌 상태를 리턴함."
15527
15528#: git-submodule.sh:584
15529#, sh-format
15530msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15531msgstr "하위 모듈 경로에서 ('$displaypath') 현재 리비전을 찾을 수 없습니다"
15532
15533#: git-submodule.sh:594
15534#, sh-format
15535msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15536msgstr "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 가져올 수 없습니다"
15537
15538#: git-submodule.sh:599
15539#, sh-format
15540msgid ""
15541"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15542"'$sm_path'"
15543msgstr ""
15544"하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 현재 ${remote_name}/${branch} 리비전을 찾을 수 "
15545"없습니다"
15546
15547#: git-submodule.sh:617
15548#, sh-format
15549msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15550msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 가져올 수 없습니다"
15551
15552#: git-submodule.sh:623
15553#, sh-format
15554msgid ""
15555"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15556"Direct fetching of that commit failed."
15557msgstr ""
15558"'$displaypath' 하위 모듈 경로에서 가져왔지만, $sha1 커밋이 들어있지 않습니"
15559"다. 이 커밋을 직접 가져오는데 실패했습니다."
15560
15561#: git-submodule.sh:630
15562#, sh-format
15563msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15564msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 체크아웃할 수 없습니다"
15565
15566#: git-submodule.sh:631
15567#, sh-format
15568msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15569msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1' 체크아웃"
15570
15571#: git-submodule.sh:635
15572#, sh-format
15573msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15574msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 리베이스할 수 없습니다"
15575
15576#: git-submodule.sh:636
15577#, sh-format
15578msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15579msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'(으)로 리베이스"
15580
15581#: git-submodule.sh:641
15582#, sh-format
15583msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15584msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1' 병합할 수 없습니다"
15585
15586#: git-submodule.sh:642
15587#, sh-format
15588msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15589msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'에서 병합"
15590
15591#: git-submodule.sh:647
15592#, sh-format
15593msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15594msgstr "'$command $sha1' 실행이 하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 실패했습니다"
15595
15596#: git-submodule.sh:648
15597#, sh-format
15598msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15599msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$command $sha1'"
15600
15601#: git-submodule.sh:679
15602#, sh-format
15603msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15604msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 들어가는데 실패했습니다"
15605
15606#: git-submodule.sh:775
15607msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15608msgstr "--cached 옵션은 --files 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
15609
15610#: git-submodule.sh:827
15611#, sh-format
15612msgid "unexpected mode $mod_dst"
15613msgstr "예상치 못한 모드 $mod_dst"
15614
15615#: git-submodule.sh:847
15616#, sh-format
15617msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15618msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 커밋이 들어있지 않습니다"
15619
15620#: git-submodule.sh:850
15621#, sh-format
15622msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15623msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
15624
15625#: git-submodule.sh:853
15626#, sh-format
15627msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15628msgstr ""
15629"  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 및 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
15630
15631#: git-parse-remote.sh:89
15632#, sh-format
15633msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15634msgstr "자세한 정보는 git-${cmd}(1) 페이지를 참고하십시오."
15635
15636#: git-rebase--interactive.sh:140
15637#, sh-format
15638msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15639msgstr "리베이스중 ($new_count/$total)"
15640
15641#: git-rebase--interactive.sh:156
15642msgid ""
15643"\n"
15644"Commands:\n"
15645"p, pick = use commit\n"
15646"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15647"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15648"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15649"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15650"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15651"d, drop = remove commit\n"
15652"\n"
15653"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15654msgstr ""
15655"\n"
15656"명령어:\n"
15657" p, pick = 커밋 사용\n"
15658" r, reword = 커밋 사용하지만, 커밋 메시지 편집\n"
15659" e, edit = 커밋 사용하지만, 커밋 수정(amend)을 위해 중단\n"
15660" s, squash = 커밋 사용하지만, 이전 커밋과 합치기\n"
15661" f, fixup = \"squash\"와 같지만, 이 커밋의 로그 메시지를 버림\n"
15662" x, exec = 셸을 사용해 명령 실행 (뒤에 명령 지정)\n"
15663" d, drop = 커밋 제거\n"
15664"\n"
15665"이 줄은 순서를 바꿀 수 있습니다. 위에서 아래 순서로 실행합니다.\n"
15666
15667#: git-rebase--interactive.sh:171
15668msgid ""
15669"\n"
15670"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15671msgstr ""
15672"\n"
15673"줄을 제거하지 않습니다. 커밋을 제거하려면 명시적으로 'drop'을 사용하십시오.\n"
15674
15675#: git-rebase--interactive.sh:175
15676msgid ""
15677"\n"
15678"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15679msgstr ""
15680"\n"
15681"여기 줄을 제거하면 해당 커밋을 잃어버립니다!\n"
15682
15683#: git-rebase--interactive.sh:213
15684#, sh-format
15685msgid ""
15686"You can amend the commit now, with\n"
15687"\n"
15688"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15689"\n"
15690"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15691"\n"
15692"\tgit rebase --continue"
15693msgstr ""
15694"지금 다음 명령으로 커밋을 수정할 수 있습니다:\n"
15695"\n"
15696"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15697"\n"
15698"변경 사항에 만족하면, 다음을 실행하십시오:\n"
15699"\n"
15700"\tgit rebase --continue"
15701
15702#: git-rebase--interactive.sh:238
15703#, sh-format
15704msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15705msgstr "$sha1: 빼오기가 가능한 커밋이 아닙니다"
15706
15707#: git-rebase--interactive.sh:277
15708#, sh-format
15709msgid "Invalid commit name: $sha1"
15710msgstr "잘못된 커밋 이름: $sha1"
15711
15712#: git-rebase--interactive.sh:319
15713msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15714msgstr "현재 커밋의 대체 sha1을 쓸 수 없습니다"
15715
15716#: git-rebase--interactive.sh:371
15717#, sh-format
15718msgid "Fast-forward to $sha1"
15719msgstr "정방향 진행, $sha1 위치로"
15720
15721#: git-rebase--interactive.sh:373
15722#, sh-format
15723msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15724msgstr "$sha1 위치로 정방향 진행할 수 없습니다"
15725
15726#: git-rebase--interactive.sh:382
15727#, sh-format
15728msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15729msgstr "HEAD를 $first_parent 위치로 옮길 수 없습니다"
15730
15731#: git-rebase--interactive.sh:387
15732#, sh-format
15733msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15734msgstr "병합 squash 거부: $sha1"
15735
15736#: git-rebase--interactive.sh:405
15737#, sh-format
15738msgid "Error redoing merge $sha1"
15739msgstr "$sha1 병합을 다시 하는데 오류"
15740
15741#: git-rebase--interactive.sh:414
15742#, sh-format
15743msgid "Could not pick $sha1"
15744msgstr "$sha1을 빼오기 할 수 없습니다"
15745
15746#: git-rebase--interactive.sh:423
15747#, sh-format
15748msgid "This is the commit message #${n}:"
15749msgstr "커밋 메시지 #${n}번입니다:"
15750
15751#: git-rebase--interactive.sh:428
15752#, sh-format
15753msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15754msgstr "#${n}번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
15755
15756#: git-rebase--interactive.sh:439
15757#, sh-format
15758msgid "This is a combination of $count commit."
15759msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15760msgstr[0] "커밋 $count개가 섞인 결과입니다."
15761
15762#: git-rebase--interactive.sh:448
15763#, sh-format
15764msgid "Cannot write $fixup_msg"
15765msgstr "$fixup_msg를 쓸 수 없습니다"
15766
15767#: git-rebase--interactive.sh:451
15768msgid "This is a combination of 2 commits."
15769msgstr "커밋 2개가 섞인 결과입니다."
15770
15771#: git-rebase--interactive.sh:492 git-rebase--interactive.sh:535
15772#: git-rebase--interactive.sh:538
15773#, sh-format
15774msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15775msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: $sha1... $rest"
15776
15777#: git-rebase--interactive.sh:567
15778#, sh-format
15779msgid ""
15780"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15781"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15782"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15783"before\n"
15784"you are able to reword the commit."
15785msgstr ""
15786"성공적으로 $sha1... $rest 커밋을 빼온 뒤에 커밋을 수정할 수 없습니다.\n"
15787"대부분의 경우 빈 커밋 메시지 때문이거나, 또는 커밋 전 후크가 실패했기\n"
15788"때문입니다. 커밋 메시지를 수정하기 전에 이 문제를 먼저 해결해야 합니다."
15789
15790#: git-rebase--interactive.sh:582
15791#, sh-format
15792msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15793msgstr "다음에서 멈춥니다: $sha1_abbrev... $rest"
15794
15795#: git-rebase--interactive.sh:597
15796#, sh-format
15797msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15798msgstr "이전 커밋 없이 '$squash_style' 수행할 수 없습니다"
15799
15800#: git-rebase--interactive.sh:639
15801#, sh-format
15802msgid "Executing: $rest"
15803msgstr "실행 중: $rest"
15804
15805#: git-rebase--interactive.sh:647
15806#, sh-format
15807msgid "Execution failed: $rest"
15808msgstr "실행 실패: $rest"
15809
15810#: git-rebase--interactive.sh:649
15811msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15812msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다"
15813
15814#: git-rebase--interactive.sh:651
15815msgid ""
15816"You can fix the problem, and then run\n"
15817"\n"
15818"\tgit rebase --continue"
15819msgstr ""
15820"문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
15821"\n"
15822"\tgit rebase --continue"
15823
15824#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15825#: git-rebase--interactive.sh:664
15826#, sh-format
15827msgid ""
15828"Execution succeeded: $rest\n"
15829"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15830"Commit or stash your changes, and then run\n"
15831"\n"
15832"\tgit rebase --continue"
15833msgstr ""
15834"실행 성공: $rest\n"
15835"하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
15836"변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
15837"\n"
15838"\tgit rebase --continue"
15839
15840#: git-rebase--interactive.sh:675
15841#, sh-format
15842msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15843msgstr "알 수 없는 명령: $command $sha1 $rest"
15844
15845#: git-rebase--interactive.sh:676
15846msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15847msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
15848
15849#: git-rebase--interactive.sh:711
15850#, sh-format
15851msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15852msgstr "성공적으로 리베이스했고 $head_name 업데이트했습니다."
15853
15854#: git-rebase--interactive.sh:735
15855msgid "could not detach HEAD"
15856msgstr "HEAD는 분리할 수 없습니다"
15857
15858#: git-rebase--interactive.sh:771
15859msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15860msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
15861
15862#: git-rebase--interactive.sh:776
15863#, sh-format
15864msgid ""
15865"You have staged changes in your working tree.\n"
15866"If these changes are meant to be\n"
15867"squashed into the previous commit, run:\n"
15868"\n"
15869"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15870"\n"
15871"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15872"\n"
15873"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15874"\n"
15875"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15876"\n"
15877"  git rebase --continue\n"
15878msgstr ""
15879"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
15880"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
15881"다음을 실행하십시오:\n"
15882"\n"
15883"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15884"\n"
15885"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
15886"\n"
15887"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15888"\n"
15889"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
15890"\n"
15891"  git rebase --continue\n"
15892
15893#: git-rebase--interactive.sh:793
15894msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15895msgstr "커밋을 수정한 작성자 신원을 찾는데 오류"
15896
15897#: git-rebase--interactive.sh:798
15898msgid ""
15899"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15900"first and then run 'git rebase --continue' again."
15901msgstr ""
15902"작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
15903"커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
15904
15905#: git-rebase--interactive.sh:803 git-rebase--interactive.sh:807
15906msgid "Could not commit staged changes."
15907msgstr "스테이징한 변경 사항은 커밋할 수 없습니다."
15908
15909#: git-rebase--interactive.sh:836
15910msgid ""
15911"\n"
15912"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15913"To continue rebase after editing, run:\n"
15914"    git rebase --continue\n"
15915"\n"
15916msgstr ""
15917"\n"
15918"진행 중인 대화형 리베이스의 TODO 파일을 편집하는 중입니다.\n"
15919"편집 뒤에 리베이스를 계속하려면 다음을 실행하십시오:\n"
15920"    git rebase --continue\n"
15921"\n"
15922
15923#: git-rebase--interactive.sh:844 git-rebase--interactive.sh:1008
15924msgid "Could not execute editor"
15925msgstr "편집기를 실행할 수 없습니다"
15926
15927#: git-rebase--interactive.sh:860
15928#, sh-format
15929msgid "Could not checkout $switch_to"
15930msgstr "$switch_to를 체크아웃할 수 없습니다"
15931
15932#: git-rebase--interactive.sh:865
15933msgid "No HEAD?"
15934msgstr "HEAD가 없습니다?"
15935
15936#: git-rebase--interactive.sh:866
15937#, sh-format
15938msgid "Could not create temporary $state_dir"
15939msgstr "임시로 $state_dir 디렉터리를 만들 수 없습니다"
15940
15941#: git-rebase--interactive.sh:869
15942msgid "Could not mark as interactive"
15943msgstr "대화형으로 표시할 수 없습니다."
15944
15945#: git-rebase--interactive.sh:879 git-rebase--interactive.sh:884
15946msgid "Could not init rewritten commits"
15947msgstr "다시 작성된 커밋을 초기화할 수 없습니다"
15948
15949#: git-rebase--interactive.sh:910
15950msgid "Could not generate todo list"
15951msgstr "할 일 목록을 생성할 수 없습니다"
15952
15953#: git-rebase--interactive.sh:986
15954#, sh-format
15955msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15956msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15957msgstr[0] "리베이스 $shortrevisions, $shortonto 위로 (명령 $todocount개)"
15958
15959#: git-rebase--interactive.sh:991
15960msgid ""
15961"\n"
15962"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15963"\n"
15964msgstr ""
15965"\n"
15966"하지만 모두 제거할 경우, 리베이스를 중지합니다.\n"
15967"\n"
15968
15969#: git-rebase--interactive.sh:998
15970msgid "Note that empty commits are commented out"
15971msgstr "단 빈 커밋은 주석 처리되었습니다."
15972
15973#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15974#, sh-format
15975msgid "usage: $dashless $USAGE"
15976msgstr "사용법: $dashless $USAGE"
15977
15978#: git-sh-setup.sh:190
15979#, sh-format
15980msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15981msgstr "$cdup 디렉터리로 (작업폴더 최상위) 이동할 수 없습니다"
15982
15983#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15984#, sh-format
15985msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15986msgstr "치명적: $program_name은 작업 폴더 없이 사용할 수 없습니다."
15987
15988#: git-sh-setup.sh:220
15989msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15990msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15991
15992#: git-sh-setup.sh:223
15993msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15994msgstr "브랜치를 다시 쓸 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
15995
15996#: git-sh-setup.sh:226
15997msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15998msgstr ""
15999"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
16000
16001#: git-sh-setup.sh:229
16002#, sh-format
16003msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16004msgstr "$action 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
16005
16006#: git-sh-setup.sh:242
16007msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16008msgstr "리베이스할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
16009
16010#: git-sh-setup.sh:245
16011msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16012msgstr ""
16013"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
16014
16015#: git-sh-setup.sh:248
16016#, sh-format
16017msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16018msgstr "$action 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
16019
16020#: git-sh-setup.sh:252
16021msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16022msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
16023
16024#: git-sh-setup.sh:372
16025msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16026msgstr "이 명령은 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다."
16027
16028#: git-sh-setup.sh:377
16029msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16030msgstr "깃 디렉터리의 절대 경로를 알아낼 수 없습니다"
16031
16032#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16033#: git-add--interactive.perl:196
16034#, perl-format
16035msgid "%12s %12s %s"
16036msgstr "%12s %12s %s"
16037
16038#: git-add--interactive.perl:197
16039msgid "staged"
16040msgstr "스테이징"
16041
16042#: git-add--interactive.perl:197
16043msgid "unstaged"
16044msgstr "안스테이징"
16045
16046#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16047msgid "binary"
16048msgstr "바이너리"
16049
16050#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16051msgid "nothing"
16052msgstr "없음"
16053
16054#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16055msgid "unchanged"
16056msgstr "안바뀜"
16057
16058#: git-add--interactive.perl:602
16059#, perl-format
16060msgid "added %d path\n"
16061msgid_plural "added %d paths\n"
16062msgstr[0] "경로 %d개 추가\n"
16063
16064#: git-add--interactive.perl:605
16065#, perl-format
16066msgid "updated %d path\n"
16067msgid_plural "updated %d paths\n"
16068msgstr[0] "경로 %d개 업데이트\n"
16069
16070#: git-add--interactive.perl:608
16071#, perl-format
16072msgid "reverted %d path\n"
16073msgid_plural "reverted %d paths\n"
16074msgstr[0] "경로 %d개 되돌림\n"
16075
16076#: git-add--interactive.perl:611
16077#, perl-format
16078msgid "touched %d path\n"
16079msgid_plural "touched %d paths\n"
16080msgstr[0] "경로 %d개 건드림\n"
16081
16082#: git-add--interactive.perl:620
16083msgid "Update"
16084msgstr "업데이트"
16085
16086#: git-add--interactive.perl:632
16087msgid "Revert"
16088msgstr "되돌리기"
16089
16090#: git-add--interactive.perl:655
16091#, perl-format
16092msgid "note: %s is untracked now.\n"
16093msgstr "주의: %s은(는) 현재 추적하지 않습니다.\n"
16094
16095#: git-add--interactive.perl:666
16096msgid "Add untracked"
16097msgstr "추적하지 않는 파일 추가"
16098
16099#: git-add--interactive.perl:672
16100msgid "No untracked files.\n"
16101msgstr "추적하지 않는 파일 없음.\n"
16102
16103#: git-add--interactive.perl:1026
16104msgid ""
16105"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16106"marked for staging."
16107msgstr ""
16108"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스테이징으로\n"
16109"표시됩니다."
16110
16111#: git-add--interactive.perl:1029
16112msgid ""
16113"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16114"marked for stashing."
16115msgstr ""
16116"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스태시에\n"
16117"표시됩니다."
16118
16119#: git-add--interactive.perl:1032
16120msgid ""
16121"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16122"marked for unstaging."
16123msgstr ""
16124"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스테이징 아님으로\n"
16125"표시됩니다."
16126
16127#: git-add--interactive.perl:1035 git-add--interactive.perl:1044
16128msgid ""
16129"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16130"marked for applying."
16131msgstr ""
16132"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 적용으로\n"
16133"표시됩니다."
16134
16135#: git-add--interactive.perl:1038 git-add--interactive.perl:1041
16136msgid ""
16137"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16138"marked for discarding."
16139msgstr ""
16140"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 버림으로\n"
16141"표시됩니다."
16142
16143#: git-add--interactive.perl:1078
16144#, perl-format
16145msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16146msgstr "부분 편집 파일을 쓰기용으로 여는데 실패: '%s'"
16147
16148#: git-add--interactive.perl:1079
16149msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16150msgstr "수동 부분 편집 모드 -- 빠른 설명은 맨 아래를 보십시오.\n"
16151
16152#: git-add--interactive.perl:1085
16153#, perl-format
16154msgid ""
16155"---\n"
16156"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16157"To remove '%s' lines, delete them.\n"
16158"Lines starting with %s will be removed.\n"
16159msgstr ""
16160"---\n"
16161"'%s' 줄을 제거하려면, 줄을 ' ' 줄로 만드십시오 (컨텍스트).\n"
16162"'%s' 줄을 제거하려면, 줄을 삭제하십시오..\n"
16163"%s(으)로 시작하는 줄은 제거됩니다\n"
16164
16165#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16166#: git-add--interactive.perl:1093
16167msgid ""
16168"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16169"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16170"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16171msgstr ""
16172"깔끔하게 적용되지 않으면, 다시 편집할 기회가 있습니다. 모든 줄을 제거할 경"
16173"우,\n"
16174"편집은 중단되고 이 부분은 변경되지 않은 상태로 남아있게 됩니다.\n"
16175
16176#: git-add--interactive.perl:1107
16177#, perl-format
16178msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16179msgstr "부분 편집 파일을 읽기용으로 여는데 실패: '%s'"
16180
16181#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16182#. The program will only accept that input
16183#. at this point.
16184#. Consider translating (saying "no" discards!) as
16185#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16186#. of the word "no" does not start with n.
16187#: git-add--interactive.perl:1206
16188msgid ""
16189"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16190msgstr ""
16191"편집한 부분이 적용되지 않습니다. 다시 편집하시겠습니까 (\"no\"라고 하면 버립"
16192"니다!) [y/n]? "
16193
16194#: git-add--interactive.perl:1215
16195msgid ""
16196"y - stage this hunk\n"
16197"n - do not stage this hunk\n"
16198"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16199"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16200"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16201msgstr ""
16202"y - 이 부분 스테이징\n"
16203"n - 이 부분 스테이징하지 않음\n"
16204"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스테이징하지 않음\n"
16205"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징\n"
16206"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징하지 않음"
16207
16208#: git-add--interactive.perl:1221
16209msgid ""
16210"y - stash this hunk\n"
16211"n - do not stash this hunk\n"
16212"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16213"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16214"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16215msgstr ""
16216"y - 이 부분 스태시\n"
16217"n - 이 부분 스태시하지 않음\n"
16218"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스태시하지 않음\n"
16219"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스태시\n"
16220"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스태시하지 않음"
16221
16222#: git-add--interactive.perl:1227
16223msgid ""
16224"y - unstage this hunk\n"
16225"n - do not unstage this hunk\n"
16226"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16227"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16228"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16229msgstr ""
16230"y - 이 부분 스테이징 해제\n"
16231"n - 이 부분 스테이징 해제하지 않음\n"
16232"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스테이징 해제하지 않음\n"
16233"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징 해제\n"
16234"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징 해제하지 않음"
16235
16236#: git-add--interactive.perl:1233
16237msgid ""
16238"y - apply this hunk to index\n"
16239"n - do not apply this hunk to index\n"
16240"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16241"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16242"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16243msgstr ""
16244"y - 이 부분 인덱스에 적용\n"
16245"n - 이 부분 인덱스에 적용하지 않음\n"
16246"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 적용하지 않음\n"
16247"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 \n"
16248"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 적용하지 않음"
16249
16250#: git-add--interactive.perl:1239
16251msgid ""
16252"y - discard this hunk from worktree\n"
16253"n - do not discard this hunk from worktree\n"
16254"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16255"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16256"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16257msgstr ""
16258"y - 이 부분 작업 폴더에서 버림\n"
16259"n - 이 부분 작업 폴더에서 버리지 않음\n"
16260"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 버리지 않음\n"
16261"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버림\n"
16262"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버리지 않음"
16263
16264#: git-add--interactive.perl:1245
16265msgid ""
16266"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16267"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16268"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16269"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16270"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16271msgstr ""
16272"y - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에서 버림\n"
16273"n - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에서 버리지 않음\n"
16274"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 버리지 않음\n"
16275"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버림\n"
16276"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버리지 않음"
16277
16278#: git-add--interactive.perl:1251
16279msgid ""
16280"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16281"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16282"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16283"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16284"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16285msgstr ""
16286"y - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에 적용\n"
16287"n - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에 적용하지 않음\n"
16288"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 적용하지 않음\n"
16289"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 \n"
16290"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 적용하지 않음"
16291
16292#: git-add--interactive.perl:1266
16293msgid ""
16294"g - select a hunk to go to\n"
16295"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16296"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16297"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16298"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16299"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16300"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16301"e - manually edit the current hunk\n"
16302"? - print help\n"
16303msgstr ""
16304"g - 이동할 부분 선택\n"
16305"/ - 주어진 정규식에 맞는 부분 검색\n"
16306"j - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 다음 미결정 부분 보기\n"
16307"J - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 다음 부분 보기\n"
16308"k - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 이전 미결정 부분 보기\n"
16309"K - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 이전 부분 보기\n"
16310"s - 현재 부분을 작은 부분을 쪼개기\n"
16311"e - 현재 부분을 수동으로 편집\n"
16312"? - 도움말 보기\n"
16313
16314#: git-add--interactive.perl:1297
16315msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16316msgstr "선택한 부분은 인덱스에 적용되지 않습니다!\n"
16317
16318#: git-add--interactive.perl:1298
16319msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16320msgstr "그래도 작업 폴더에 적용할까요?"
16321
16322#: git-add--interactive.perl:1301
16323msgid "Nothing was applied.\n"
16324msgstr "아무 것도 적용되지 않았습니다.\n"
16325
16326#: git-add--interactive.perl:1312
16327#, perl-format
16328msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16329msgstr "병합하지 않은 사항 무시: %s\n"
16330
16331#: git-add--interactive.perl:1321
16332msgid "Only binary files changed.\n"
16333msgstr "바이너리 파일만 바뀌었습니다.\n"
16334
16335#: git-add--interactive.perl:1323
16336msgid "No changes.\n"
16337msgstr "변경 사항 없음.\n"
16338
16339#: git-add--interactive.perl:1331
16340msgid "Patch update"
16341msgstr "패치 업데이트"
16342
16343#: git-add--interactive.perl:1383
16344#, perl-format
16345msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16346msgstr "모드 변경을 스테이징합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16347
16348#: git-add--interactive.perl:1384
16349#, perl-format
16350msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16351msgstr "삭제를 스테이징합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16352
16353#: git-add--interactive.perl:1385
16354#, perl-format
16355msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16356msgstr "이 부분 스테이징합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16357
16358#: git-add--interactive.perl:1388
16359#, perl-format
16360msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16361msgstr "모드 변경 스태시합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16362
16363#: git-add--interactive.perl:1389
16364#, perl-format
16365msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16366msgstr "삭제 스태시합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16367
16368#: git-add--interactive.perl:1390
16369#, perl-format
16370msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16371msgstr "이 부분 스태시합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16372
16373#: git-add--interactive.perl:1393
16374#, perl-format
16375msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16376msgstr "모드 변경을 스테이지 해제합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16377
16378#: git-add--interactive.perl:1394
16379#, perl-format
16380msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16381msgstr "삭제를 스테이지 해제합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16382
16383#: git-add--interactive.perl:1395
16384#, perl-format
16385msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16386msgstr "이 부분을 스테이지 해제합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16387
16388#: git-add--interactive.perl:1398
16389#, perl-format
16390msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16391msgstr "모드 변경을 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16392
16393#: git-add--interactive.perl:1399
16394#, perl-format
16395msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16396msgstr "삭제를 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16397
16398#: git-add--interactive.perl:1400
16399#, perl-format
16400msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16401msgstr "이 부분을 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16402
16403#: git-add--interactive.perl:1403
16404#, perl-format
16405msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16406msgstr "모드 변경을 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16407
16408#: git-add--interactive.perl:1404
16409#, perl-format
16410msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16411msgstr "삭제를 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16412
16413#: git-add--interactive.perl:1405
16414#, perl-format
16415msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16416msgstr "이 부분을 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16417
16418#: git-add--interactive.perl:1408
16419#, perl-format
16420msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16421msgstr "모드 변경을 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16422
16423#: git-add--interactive.perl:1409
16424#, perl-format
16425msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16426msgstr "삭제를 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16427
16428#: git-add--interactive.perl:1410
16429#, perl-format
16430msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16431msgstr "이 부분을 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16432
16433#: git-add--interactive.perl:1413
16434#, perl-format
16435msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16436msgstr "모드 변경을 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16437
16438#: git-add--interactive.perl:1414
16439#, perl-format
16440msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16441msgstr "삭제를 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16442
16443#: git-add--interactive.perl:1415
16444#, perl-format
16445msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16446msgstr "이 부분을 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
16447
16448#: git-add--interactive.perl:1515
16449msgid "No other hunks to goto\n"
16450msgstr "이동할 부분이 없습니다\n"
16451
16452#: git-add--interactive.perl:1522
16453msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16454msgstr "어느 부분으로 이동합니까 (더 보려면 <ret>)? "
16455
16456#: git-add--interactive.perl:1524
16457msgid "go to which hunk? "
16458msgstr "어느 부분으로 이동합니까? "
16459
16460#: git-add--interactive.perl:1533
16461#, perl-format
16462msgid "Invalid number: '%s'\n"
16463msgstr "잘못된 번호: '%s'\n"
16464
16465#: git-add--interactive.perl:1538
16466#, perl-format
16467msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16468msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16469msgstr[0] "미안합니다. 부분이 %d개 밖에 없습니다.\n"
16470
16471#: git-add--interactive.perl:1564
16472msgid "No other hunks to search\n"
16473msgstr "검색할 부분이 없습니다\n"
16474
16475#: git-add--interactive.perl:1568
16476msgid "search for regex? "
16477msgstr "정규식을 검색합니까?"
16478
16479#: git-add--interactive.perl:1581
16480#, perl-format
16481msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16482msgstr "잘못된 형태의 검색 정규식 %s: %s\n"
16483
16484#: git-add--interactive.perl:1591
16485msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16486msgstr "[주어진 패턴에 맞는 부분이 없습니다\n"
16487
16488#: git-add--interactive.perl:1603 git-add--interactive.perl:1625
16489msgid "No previous hunk\n"
16490msgstr "이전 부분이 없습니다\n"
16491
16492#: git-add--interactive.perl:1612 git-add--interactive.perl:1631
16493msgid "No next hunk\n"
16494msgstr "다음 부분이 없습니다\n"
16495
16496#: git-add--interactive.perl:1637
16497msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
16498msgstr "미안합니다. 이 부분을 분리 할 수 없습니다\n"
16499
16500#: git-add--interactive.perl:1643
16501#, perl-format
16502msgid "Split into %d hunk.\n"
16503msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16504msgstr[0] "%d개 부분으로 나눕니다.\n"
16505
16506#: git-add--interactive.perl:1653
16507msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
16508msgstr "미안합니다. 이 부분을 수정할 수 없습니다\n"
16509
16510#: git-add--interactive.perl:1699
16511msgid "Review diff"
16512msgstr "diff 검토"
16513
16514#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16515#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16516#: git-add--interactive.perl:1718
16517msgid ""
16518"status        - show paths with changes\n"
16519"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16520"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16521"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16522"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16523"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16524"changes\n"
16525msgstr ""
16526"status        - 변경 사항이 있는 경로를 표시합니다\n"
16527"update        - 변경 사항 스테이징 모음에 작업 폴더 상태를 추가합니다\n"
16528"revert        - 변경 사항 스테이징 모음을 HEAD 버전으로 되돌립니다\n"
16529"patch         - 바뀐 부분을 골라서 개별적으로 업데이트합니다\n"
16530"diff          - HEAD와 인덱스 사이의 차이점을 봅니다\n"
16531"add untracked - 추적되지 않는 파일의 내용을 변경 사항 스테이징 모음에 추가합"
16532"니다\n"
16533
16534#: git-add--interactive.perl:1735 git-add--interactive.perl:1740
16535#: git-add--interactive.perl:1743 git-add--interactive.perl:1750
16536#: git-add--interactive.perl:1754 git-add--interactive.perl:1760
16537msgid "missing --"
16538msgstr "-- 빠짐"
16539
16540#: git-add--interactive.perl:1756
16541#, perl-format
16542msgid "unknown --patch mode: %s"
16543msgstr "알 수 없는 --patch 모드: %s"
16544
16545#: git-add--interactive.perl:1762 git-add--interactive.perl:1768
16546#, perl-format
16547msgid "invalid argument %s, expecting --"
16548msgstr "인자가 (%s) 잘못되었고, --가 와야 합니다"
16549
16550# 주의: 초 단위일 경우를 말한다
16551#: git-send-email.perl:130
16552msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16553msgstr "지역 시간대와 GMT의 차이가 분 단위가 아닙니다\n"
16554
16555#: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
16556msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16557msgstr "지역 시각 오프셋이 24시간보다 크거나 작습니다\n"
16558
16559#: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
16560msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16561msgstr "편집기가 비정상적으로 끝나서, 모두 중지합니다"
16562
16563#: git-send-email.perl:294
16564#, perl-format
16565msgid ""
16566"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16567msgstr "'%s' 안에 작성 중이었던 중간 버전의 전자메일이 들어 있습니다.\n"
16568
16569#: git-send-email.perl:299
16570#, perl-format
16571msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16572msgstr "'%s.final' 안에 작성한 전자메일이 들어 있습니다.\n"
16573
16574#: git-send-email.perl:317
16575msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16576msgstr "--dump-aliases 옵션은 다른 옵션과 호환되지 않습니다\n"
16577
16578#: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
16579msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16580msgstr "저장소 밖에서 git format-patch 명령을 실행할 수 없습니다\n"
16581
16582#: git-send-email.perl:386
16583msgid ""
16584"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
16585"configuration option)\n"
16586msgstr ""
16587"`batch-size`와 `relogin`은 같이 지정해야 합니다 (명령행 또는 설정 옵션)\n"
16588
16589#: git-send-email.perl:456
16590#, perl-format
16591msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16592msgstr "알 수 없는 --suppress-cc 필드: '%s'\n"
16593
16594#: git-send-email.perl:485
16595#, perl-format
16596msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16597msgstr "알 수 없는 --confirm 설정: '%s'\n"
16598
16599#: git-send-email.perl:513
16600#, perl-format
16601msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16602msgstr "경고: 따옴표가 있는 sendmail 별칭은 지원하지 않습니다: %s\n"
16603
16604#: git-send-email.perl:515
16605#, perl-format
16606msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16607msgstr "경고: `:include:`는 지원하지 않습니다: %s\n"
16608
16609#: git-send-email.perl:517
16610#, perl-format
16611msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16612msgstr "경고: `/file` 또는 `|pipe` 리다이렉션은 지원하지 않습니다: %s\n"
16613
16614#: git-send-email.perl:522
16615#, perl-format
16616msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16617msgstr "경고: sendmail 줄이 인식되지 않습니다: %s\n"
16618
16619#: git-send-email.perl:604
16620#, perl-format
16621msgid ""
16622"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16623"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16624"\n"
16625"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16626"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16627msgstr ""
16628"'%s' 파일이 있지만 이 파일은 패치를 만들 대상인 커밋의 범위가\n"
16629"될 수도 있습니다. 다음과 같이 애매함을 없애 주십시오...\n"
16630"\n"
16631"    * 파일을 의도했다면 \"./%s\"(이)라고 쓰고, 아니면\n"
16632"    * 범위를 의도했다면 --format-patch 옵션 사용\n"
16633
16634#: git-send-email.perl:625
16635#, perl-format
16636msgid "Failed to opendir %s: %s"
16637msgstr "%s에 opendir 실패: %s"
16638
16639#: git-send-email.perl:649
16640#, perl-format
16641msgid ""
16642"fatal: %s: %s\n"
16643"warning: no patches were sent\n"
16644msgstr ""
16645"치명적 오류: %s: %s\n"
16646"경고: 패치를 보내지 않았습니다\n"
16647
16648#: git-send-email.perl:660
16649msgid ""
16650"\n"
16651"No patch files specified!\n"
16652"\n"
16653msgstr ""
16654"\n"
16655"패치 파일을 지정하지 않았습니다\n"
16656"\n"
16657
16658#: git-send-email.perl:673
16659#, perl-format
16660msgid "No subject line in %s?"
16661msgstr "%s 안에 제목 줄이 없습니다?"
16662
16663#: git-send-email.perl:683
16664#, perl-format
16665msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16666msgstr "%s에 쓰려고 여는데 실패: %s"
16667
16668#: git-send-email.perl:694
16669msgid ""
16670"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16671"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16672"for the patch you are writing.\n"
16673"\n"
16674"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16675msgstr ""
16676"\"GIT:\"으로 시작하는 줄은 제거됩니다.\n"
16677"작성 중인 패치에 대해 전체 diffstat을 포함하거나\n"
16678"목차를 포함해 보십시오.\n"
16679"\n"
16680"요약을 보내는 게 아니라면 본문 내용을 지우십시오.\n"
16681
16682#: git-send-email.perl:718
16683#, perl-format
16684msgid "Failed to open %s: %s"
16685msgstr "%s을(를) 여는데 실패: %s"
16686
16687#: git-send-email.perl:735
16688#, perl-format
16689msgid "Failed to open %s.final: %s"
16690msgstr "%s.final을 여는데 실패: %s"
16691
16692#: git-send-email.perl:778
16693msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16694msgstr "요약 전자메일이 비어 있어서 넘어갑니다.\n"
16695
16696#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16697#: git-send-email.perl:813
16698#, perl-format
16699msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16700msgstr "정말로 <%s>을(를) 사용하시겠습니까 [y/N]? "
16701
16702# 주의: '8bit'이라고 그대로 쓴다. 메일 encoding 헤더에 쓸 literal을 가리킴
16703#: git-send-email.perl:868
16704msgid ""
16705"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16706"Encoding.\n"
16707msgstr ""
16708"다음 파일이 8bit이지만, Content-Transfer-Encoding을 설정하지 않았습니다.\n"
16709
16710# 주의: '8bit'이라고 그대로 쓴다. 메일 encoding 헤더에 쓸 literal을 가리킴
16711#: git-send-email.perl:873
16712msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16713msgstr "어떤 8bit 인코딩을 선언합니까 [UTF-8]? "
16714
16715#: git-send-email.perl:881
16716#, perl-format
16717msgid ""
16718"Refusing to send because the patch\n"
16719"\t%s\n"
16720"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16721"want to send.\n"
16722msgstr ""
16723"보내지 않습니다. 다음 패치가\n"
16724"\t%s\n"
16725"제목 서식인 '*** SUBJECT HERE ***'가 들어 있습니다. 정말로 보내려면 --force "
16726"옵션을 사용하십시오.\n"
16727
16728#: git-send-email.perl:900
16729msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16730msgstr "누구에게 전자메일을 보내야 합니까 (보낼 대상이 있다면)?"
16731
16732#: git-send-email.perl:918
16733#, perl-format
16734msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16735msgstr "치명적 오류: '%s' 별칭은 자기 자신을 가리킵니다\n"
16736
16737#: git-send-email.perl:930
16738msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16739msgstr "첫 메일에 대해 (있다면) Message-ID가 In-Reply-To에 사용되었습니다? "
16740
16741#: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
16742#, perl-format
16743msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16744msgstr "오류: 다음에서 올바른 주소를 추출할 수 없습니다: %s\n"
16745
16746#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16747#. translation. The program will only accept English input
16748#. at this point.
16749#: git-send-email.perl:1000
16750msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16751msgstr "이 주소로 무엇을 하시겠습니까? ([q]끝내기|[d]버리기|[e]편집): "
16752
16753#: git-send-email.perl:1317
16754#, perl-format
16755msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16756msgstr "\"%s\" CA 경로가 없습니다"
16757
16758#: git-send-email.perl:1395
16759msgid ""
16760"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16761"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16762"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16763"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16764"    configuration setting.\n"
16765"\n"
16766"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16767"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16768"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16769"\n"
16770msgstr ""
16771"    위의 Cc 목록은 패치 커밋 메시지에 들어 있는 추가 주소로\n"
16772"    확장됩니다. 기본값으로 확장되기 전에 send-email에서\n"
16773"    물어봅니다. 이런 동작은 sendmail.confirm 설정에서\n"
16774"    조정할 수 있습니다.\n"
16775"\n"
16776"    정보를 더 보려면, 'git send-email --help'를 실행하십시오.\n"
16777"    현재 동작을 유지하려면, 이 메시지를 무시하고,\n"
16778"    'git config --global sendemail.confirm auto' 명령을\n"
16779"    실행하십시오.\n"
16780"\n"
16781
16782#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16783#. translation. The program will only accept English input
16784#. at this point.
16785#: git-send-email.perl:1410
16786msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16787msgstr "이 전자메일을 보내시겠습니까? ([y]예|[n]아니오|[q]끝내기|[a]모두): "
16788
16789#: git-send-email.perl:1413
16790msgid "Send this email reply required"
16791msgstr "필요한 전자메일 답장 보냅니다"
16792
16793#: git-send-email.perl:1439
16794msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16795msgstr "필요한 SMTP 서버를 제대로 지정하지 않았습니다."
16796
16797#: git-send-email.perl:1486
16798#, perl-format
16799msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16800msgstr "서버에서 STARTTLS를 지원하지 않습니다! %s"
16801
16802#: git-send-email.perl:1491 git-send-email.perl:1495
16803#, perl-format
16804msgid "STARTTLS failed! %s"
16805msgstr "STARTTLS 실패! %s"
16806
16807#: git-send-email.perl:1505
16808msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16809msgstr ""
16810"SMTP를 제대로 초기화할 수 없습니다. 설정을 확인하고 --smtp-debug 옵션을 사용"
16811"하십시오."
16812
16813#: git-send-email.perl:1523
16814#, perl-format
16815msgid "Failed to send %s\n"
16816msgstr "%s을(를) 보내는데 실패했습니다\n"
16817
16818#: git-send-email.perl:1526
16819#, perl-format
16820msgid "Dry-Sent %s\n"
16821msgstr "%s 보내는 흉내\n"
16822
16823#: git-send-email.perl:1526
16824#, perl-format
16825msgid "Sent %s\n"
16826msgstr "%s 보냄\n"
16827
16828#: git-send-email.perl:1528
16829msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16830msgstr "성공 흉내. 기록은:\n"
16831
16832#: git-send-email.perl:1528
16833msgid "OK. Log says:\n"
16834msgstr "성공. 기록은:\n"
16835
16836#: git-send-email.perl:1540
16837msgid "Result: "
16838msgstr "결과: "
16839
16840#: git-send-email.perl:1543
16841msgid "Result: OK\n"
16842msgstr "결과: 정상\n"
16843
16844#: git-send-email.perl:1556
16845#, perl-format
16846msgid "can't open file %s"
16847msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
16848
16849#: git-send-email.perl:1603 git-send-email.perl:1623
16850#, perl-format
16851msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16852msgstr "(mbox) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16853
16854#: git-send-email.perl:1609
16855#, perl-format
16856msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16857msgstr "(mbox) to: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16858
16859#: git-send-email.perl:1657
16860#, perl-format
16861msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16862msgstr "(mbox아님) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16863
16864#: git-send-email.perl:1682
16865#, perl-format
16866msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16867msgstr "(본문) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16868
16869#: git-send-email.perl:1788
16870#, perl-format
16871msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16872msgstr "(%s) '%s'을 실행할 수 없습니다"
16873
16874#: git-send-email.perl:1795
16875#, perl-format
16876msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16877msgstr "(%s) %s: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
16878
16879#: git-send-email.perl:1799
16880#, perl-format
16881msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16882msgstr "(%s) '%s'(을)를 향한 파이프를 닫는데 실패했습니다"
16883
16884#: git-send-email.perl:1826
16885msgid "cannot send message as 7bit"
16886msgstr "메시지를 7비트로 보낼 수 없습니다"
16887
16888#: git-send-email.perl:1834
16889msgid "invalid transfer encoding"
16890msgstr "잘못된 전송 인코딩"
16891
16892#: git-send-email.perl:1872 git-send-email.perl:1923 git-send-email.perl:1933
16893#, perl-format
16894msgid "unable to open %s: %s\n"
16895msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
16896
16897#: git-send-email.perl:1875
16898#, perl-format
16899msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16900msgstr "%s: 패치에 998자보다 더 긴 줄이 들어 있습니다"
16901
16902#: git-send-email.perl:1891
16903#, perl-format
16904msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16905msgstr "%s 넘어감, 예비 확장자 '%s' 있음.\n"
16906
16907#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16908#: git-send-email.perl:1895
16909#, perl-format
16910msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16911msgstr "정말로 %s 파일을 보내시겠습니까? [y|N]: "
16912
16913#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
16914#~ msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
16915
16916#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
16917#~ msgstr "잘못된 필터 양식 '%s'"
16918
16919#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
16920#~ msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
16921
16922#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
16923#~ msgstr "경로명세 및 --all 옵션은 호환되지 않습니다"
16924
16925#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
16926#~ msgstr ""
16927#~ "'$name' 하위 모듈이 ($url) '$displaypath' 경로에 대해 등록되지 않았습니다"
16928
16929#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16930#~ msgstr "To/Cc/Bcc 필드가 해석되지 않아서, 무시합니다\n"
16931
16932#~ msgid ""
16933#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
16934#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
16935#~ msgstr ""
16936#~ "경로명세로 빈 문자열을 넣는 일은 다음 릴리스에서 오류로 취급할 예정입니"
16937#~ "다. 모든 경로를 지정하려면 점(.)을 사용하십시오."
16938
16939#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
16940#~ msgstr "'%s'을(를) 쓰기 용으로 열 수 없습니다"
16941
16942#~ msgid "could not truncate '%s'"
16943#~ msgstr "'%s' 파일을 자를 수 없습니다"
16944
16945#~ msgid "could not finish '%s'"
16946#~ msgstr "'%s'을(를) 마칠 수 없습니다"
16947
16948#~ msgid "could not close %s"
16949#~ msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
16950
16951#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
16952#~ msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치를 복사합니다"
16953
16954#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
16955#~ msgstr "'HEAD'를 수동으로 만드는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
16956
16957#~ msgid "Don't know how to clone %s"
16958#~ msgstr "%s의 복제 방법을 알지 못합니다"
16959
16960#~ msgid "show ignored files"
16961#~ msgstr "무시되는 파일을 표시합니다"
16962
16963#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
16964#~ msgstr "%s은(는) 올바른 '%s' 오브젝트가 아닙니다"
16965
16966#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
16967#~ msgstr "'%s'에서 가져오는 방법을 알 수 없습니다"
16968
16969#~ msgid "'$term' is not a valid term"
16970#~ msgstr "'$term'이(가) 올바른 용어가 아닙니다"
16971
16972#~ msgid ""
16973#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
16974#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
16975#~ msgstr ""
16976#~ "오류: 'stash save'에 대해 알 수 없는 옵션: $option\n"
16977#~ "       메시지를 넘기려면, 다음과 같이 쓰십시오: git stash save -- "
16978#~ "'$option'"
16979
16980#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
16981#~ msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$sm_path'에 들어가는데 실패했습니다"