po / fr.poon commit l10n: fr.po 2194/1294 messages translated (eadd122)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2013 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shell            |  interpréteur de commandes
  57#   stash            |  remisage
  58#   to stash         |  remiser
  59#   tag              |  étiquette
  60#   template         |  modèle
  61#   thread           |  fil
  62#   to track         |  suivre
  63#   tree             |  arbre
  64#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  65#   to unstage       |  désindexer
  66#   upstream         |  amont
  67#   viewer           |  visualiseur
  68#   worktree /       |
  69#   work(ing) tree   |  copie de travail
  70#
  71msgid ""
  72msgstr ""
  73"Project-Id-Version: git\n"
  74"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  75"POT-Creation-Date: 2013-11-02 08:06+0800\n"
  76"PO-Revision-Date: 2013-11-07 21:41+0100\n"
  77"Last-Translator: Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>\n"
  78"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language: fr\n"
  80"MIME-Version: 1.0\n"
  81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  83"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  84"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  85
  86#: advice.c:57
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#.
  92#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  93#. * other commands doing a merge do.
  94#.
  95#: advice.c:87
  96msgid ""
  97"Fix them up in the work tree,\n"
  98"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  99"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
 100"or use 'git commit -a'."
 101msgstr ""
 102"Corrigez-les dans la copie de travail,\n"
 103"et utilisez 'git add/rm <fichier>' si\n"
 104"nécessaire pour marquer la résolution et valider,\n"
 105"ou utilisez 'git commit -a'."
 106
 107#: archive.c:10
 108msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
 109msgstr "git archive [options] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 110
 111#: archive.c:11
 112msgid "git archive --list"
 113msgstr "git archive --list"
 114
 115#: archive.c:12
 116msgid ""
 117"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
 118msgstr ""
 119"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [options] <arbre ou "
 120"apparenté> [<chemin>...]"
 121
 122#: archive.c:13
 123msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 124msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 125
 126#: archive.c:242 builtin/add.c:240 builtin/add.c:556 builtin/rm.c:328
 127#, c-format
 128msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 129msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 130
 131#: archive.c:327
 132msgid "fmt"
 133msgstr "fmt"
 134
 135#: archive.c:327
 136msgid "archive format"
 137msgstr "format d'archive"
 138
 139#: archive.c:328 builtin/log.c:1193
 140msgid "prefix"
 141msgstr "préfixe"
 142
 143#: archive.c:329
 144msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 145msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 146
 147#: archive.c:330 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2264
 148#: builtin/blame.c:2265 builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:680
 149#: builtin/fast-export.c:682 builtin/grep.c:716 builtin/hash-object.c:77
 150#: builtin/ls-files.c:486 builtin/ls-files.c:489 builtin/notes.c:408
 151#: builtin/notes.c:565 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:154
 152msgid "file"
 153msgstr "fichier"
 154
 155#: archive.c:331 builtin/archive.c:89
 156msgid "write the archive to this file"
 157msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 158
 159#: archive.c:333
 160msgid "read .gitattributes in working directory"
 161msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 162
 163#: archive.c:334
 164msgid "report archived files on stderr"
 165msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 166
 167#: archive.c:335
 168msgid "store only"
 169msgstr "stockage seulement"
 170
 171#: archive.c:336
 172msgid "compress faster"
 173msgstr "compression rapide"
 174
 175#: archive.c:344
 176msgid "compress better"
 177msgstr "compression efficace"
 178
 179#: archive.c:347
 180msgid "list supported archive formats"
 181msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 182
 183#: archive.c:349 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84
 184msgid "repo"
 185msgstr "dépôt"
 186
 187#: archive.c:350 builtin/archive.c:91
 188msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 189msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 190
 191#: archive.c:351 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:487
 192msgid "command"
 193msgstr "commande"
 194
 195#: archive.c:352 builtin/archive.c:93
 196msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 197msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 198
 199#: attr.c:259
 200msgid ""
 201"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 202"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 203msgstr ""
 204"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 205"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 206
 207#: branch.c:60
 208#, c-format
 209msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 210msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 211
 212#: branch.c:82
 213#, c-format
 214msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 215msgstr ""
 216"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 217"rebasant."
 218
 219#: branch.c:83
 220#, c-format
 221msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 222msgstr ""
 223"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 224
 225#: branch.c:87
 226#, c-format
 227msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 228msgstr ""
 229"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 230
 231#: branch.c:88
 232#, c-format
 233msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 234msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 235
 236#: branch.c:92
 237#, c-format
 238msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 239msgstr ""
 240"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 241"rebasant."
 242
 243#: branch.c:93
 244#, c-format
 245msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 246msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 247
 248#: branch.c:97
 249#, c-format
 250msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 251msgstr ""
 252"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 253
 254#: branch.c:98
 255#, c-format
 256msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 257msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 258
 259#: branch.c:118
 260#, c-format
 261msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
 262msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
 263
 264#: branch.c:137
 265#, c-format
 266msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 267msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 268
 269#: branch.c:182
 270#, c-format
 271msgid "'%s' is not a valid branch name."
 272msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 273
 274#: branch.c:187
 275#, c-format
 276msgid "A branch named '%s' already exists."
 277msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 278
 279#: branch.c:195
 280msgid "Cannot force update the current branch."
 281msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 282
 283#: branch.c:215
 284#, c-format
 285msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 286msgstr ""
 287"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 288"pas une branche."
 289
 290#: branch.c:217
 291#, c-format
 292msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 293msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 294
 295#: branch.c:219
 296msgid ""
 297"\n"
 298"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 299"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 300"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 301"\n"
 302"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 303"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 304"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 305msgstr ""
 306"\n"
 307"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 308"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pourriez\n"
 309"devoir lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 310"\n"
 311"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 312"sa jumelle distante, vous souhaiterez utiliser \"git push -u\"\n"
 313"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 314
 315#: branch.c:264
 316#, c-format
 317msgid "Not a valid object name: '%s'."
 318msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 319
 320#: branch.c:284
 321#, c-format
 322msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 323msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 324
 325#: branch.c:289
 326#, c-format
 327msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 328msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 329
 330#: branch.c:295
 331msgid "Failed to lock ref for update"
 332msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
 333
 334#: branch.c:313
 335msgid "Failed to write ref"
 336msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
 337
 338#: bundle.c:36
 339#, c-format
 340msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 341msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 342
 343#: bundle.c:63
 344#, c-format
 345msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 346msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 347
 348#: bundle.c:89 builtin/commit.c:706
 349#, c-format
 350msgid "could not open '%s'"
 351msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 352
 353#: bundle.c:140
 354msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 355msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis :"
 356
 357#: bundle.c:164 sequencer.c:662 sequencer.c:1112 builtin/log.c:332
 358#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1418 builtin/log.c:1644 builtin/merge.c:364
 359#: builtin/shortlog.c:158
 360msgid "revision walk setup failed"
 361msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 362
 363#: bundle.c:186
 364#, c-format
 365msgid "The bundle contains this ref:"
 366msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 367msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 368msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 369
 370#: bundle.c:193
 371msgid "The bundle records a complete history."
 372msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 373
 374#: bundle.c:195
 375#, c-format
 376msgid "The bundle requires this ref:"
 377msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 378msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 379msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 380
 381#: bundle.c:294
 382msgid "rev-list died"
 383msgstr "rev-list a disparu"
 384
 385#: bundle.c:300 builtin/log.c:1329 builtin/shortlog.c:261
 386#, c-format
 387msgid "unrecognized argument: %s"
 388msgstr "argument non reconnu : %s"
 389
 390#: bundle.c:335
 391#, c-format
 392msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 393msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 394
 395#: bundle.c:380
 396msgid "Refusing to create empty bundle."
 397msgstr "Refus de créer un colis vide."
 398
 399#: bundle.c:398
 400msgid "Could not spawn pack-objects"
 401msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 402
 403#: bundle.c:416
 404msgid "pack-objects died"
 405msgstr "les objets groupés ont disparu"
 406
 407#: bundle.c:419
 408#, c-format
 409msgid "cannot create '%s'"
 410msgstr "impossible de créer '%s'"
 411
 412#: bundle.c:441
 413msgid "index-pack died"
 414msgstr "l'index de groupe a disparu"
 415
 416#: commit.c:53
 417#, c-format
 418msgid "could not parse %s"
 419msgstr "impossible d'analyser %s"
 420
 421#: commit.c:55
 422#, c-format
 423msgid "%s %s is not a commit!"
 424msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 425
 426#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 427msgid "memory exhausted"
 428msgstr "plus de mémoire"
 429
 430#: connected.c:60
 431msgid "Could not run 'git rev-list'"
 432msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 433
 434#: connected.c:80
 435#, c-format
 436msgid "failed write to rev-list: %s"
 437msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 438
 439#: connected.c:88
 440#, c-format
 441msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 442msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 443
 444#: date.c:95
 445msgid "in the future"
 446msgstr "dans le futur"
 447
 448#: date.c:101
 449#, c-format
 450msgid "%lu second ago"
 451msgid_plural "%lu seconds ago"
 452msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 453msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 454
 455#: date.c:108
 456#, c-format
 457msgid "%lu minute ago"
 458msgid_plural "%lu minutes ago"
 459msgstr[0] "il y a %lu minute"
 460msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 461
 462#: date.c:115
 463#, c-format
 464msgid "%lu hour ago"
 465msgid_plural "%lu hours ago"
 466msgstr[0] "il y a %lu heure"
 467msgstr[1] "il y a %lu heures"
 468
 469#: date.c:122
 470#, c-format
 471msgid "%lu day ago"
 472msgid_plural "%lu days ago"
 473msgstr[0] "il y a %lu jour"
 474msgstr[1] "il y a %lu jours"
 475
 476#: date.c:128
 477#, c-format
 478msgid "%lu week ago"
 479msgid_plural "%lu weeks ago"
 480msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 481msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 482
 483#: date.c:135
 484#, c-format
 485msgid "%lu month ago"
 486msgid_plural "%lu months ago"
 487msgstr[0] "il y a %lu mois"
 488msgstr[1] "il y a %lu mois"
 489
 490#: date.c:146
 491#, c-format
 492msgid "%lu year"
 493msgid_plural "%lu years"
 494msgstr[0] "%lu an"
 495msgstr[1] "%lu ans"
 496
 497#: date.c:149
 498#, c-format
 499msgid "%s, %lu month ago"
 500msgid_plural "%s, %lu months ago"
 501msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 502msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 503
 504#: date.c:154 date.c:159
 505#, c-format
 506msgid "%lu year ago"
 507msgid_plural "%lu years ago"
 508msgstr[0] "il y a %lu an"
 509msgstr[1] "il y a %lu ans"
 510
 511#: diff.c:112
 512#, c-format
 513msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 514msgstr ""
 515"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 516
 517#: diff.c:117
 518#, c-format
 519msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 520msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 521
 522#: diff.c:210
 523#, c-format
 524msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 525msgstr ""
 526"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 527
 528#: diff.c:260
 529#, c-format
 530msgid ""
 531"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 532"%s"
 533msgstr ""
 534"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 535"%s"
 536
 537#: diff.c:3490
 538#, c-format
 539msgid ""
 540"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 541"%s"
 542msgstr ""
 543"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 544"%s"
 545
 546#: diff.c:3504
 547#, c-format
 548msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 549msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 550
 551#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 552msgid "could not run gpg."
 553msgstr "impossible de lancer gpg."
 554
 555#: gpg-interface.c:71
 556msgid "gpg did not accept the data"
 557msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 558
 559#: gpg-interface.c:82
 560msgid "gpg failed to sign the data"
 561msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 562
 563#: gpg-interface.c:115
 564#, c-format
 565msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 566msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 567
 568#: gpg-interface.c:118
 569#, c-format
 570msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 571msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 572
 573#: grep.c:1695
 574#, c-format
 575msgid "'%s': unable to read %s"
 576msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 577
 578#: grep.c:1712
 579#, c-format
 580msgid "'%s': %s"
 581msgstr "'%s' : %s"
 582
 583#: grep.c:1723
 584#, c-format
 585msgid "'%s': short read %s"
 586msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 587
 588#: help.c:210
 589#, c-format
 590msgid "available git commands in '%s'"
 591msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 592
 593#: help.c:217
 594msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 595msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 596
 597#: help.c:233
 598msgid "The most commonly used git commands are:"
 599msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
 600
 601#: help.c:290
 602#, c-format
 603msgid ""
 604"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 605"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 606msgstr ""
 607"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 608"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 609
 610#: help.c:347
 611msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 612msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 613
 614#: help.c:369
 615#, c-format
 616msgid ""
 617"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 618"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 619msgstr ""
 620"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 621"pas.\n"
 622"Poursuite en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 623
 624#: help.c:374
 625#, c-format
 626msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 627msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 628
 629#: help.c:381
 630#, c-format
 631msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 632msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 633
 634#: help.c:385 help.c:444
 635msgid ""
 636"\n"
 637"Did you mean this?"
 638msgid_plural ""
 639"\n"
 640"Did you mean one of these?"
 641msgstr[0] ""
 642"\n"
 643"Vouliez-vous dire cela ?"
 644msgstr[1] ""
 645"\n"
 646"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 647
 648#: help.c:440
 649#, c-format
 650msgid "%s: %s - %s"
 651msgstr "%s: %s - %s"
 652
 653#: merge.c:56
 654msgid "failed to read the cache"
 655msgstr "impossible de lire le cache"
 656
 657#: merge.c:110 builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:559
 658#: builtin/clone.c:655
 659msgid "unable to write new index file"
 660msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 661
 662#: merge-recursive.c:190
 663#, c-format
 664msgid "(bad commit)\n"
 665msgstr "(mauvais commit)\n"
 666
 667#: merge-recursive.c:206
 668#, c-format
 669msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 670msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 671
 672#: merge-recursive.c:269
 673msgid "error building trees"
 674msgstr "erreur de construction des arbres"
 675
 676#: merge-recursive.c:673
 677#, c-format
 678msgid "failed to create path '%s'%s"
 679msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 680
 681#: merge-recursive.c:684
 682#, c-format
 683msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 684msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 685
 686#. something else exists
 687#. .. but not some other error (who really cares what?)
 688#: merge-recursive.c:698 merge-recursive.c:719
 689msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 690msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 691
 692#: merge-recursive.c:709
 693#, c-format
 694msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 695msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 696
 697#: merge-recursive.c:749
 698#, c-format
 699msgid "cannot read object %s '%s'"
 700msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 701
 702#: merge-recursive.c:751
 703#, c-format
 704msgid "blob expected for %s '%s'"
 705msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 706
 707#: merge-recursive.c:774 builtin/clone.c:311
 708#, c-format
 709msgid "failed to open '%s'"
 710msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 711
 712#: merge-recursive.c:782
 713#, c-format
 714msgid "failed to symlink '%s'"
 715msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 716
 717#: merge-recursive.c:785
 718#, c-format
 719msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 720msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 721
 722#: merge-recursive.c:923
 723msgid "Failed to execute internal merge"
 724msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 725
 726#: merge-recursive.c:927
 727#, c-format
 728msgid "Unable to add %s to database"
 729msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 730
 731#: merge-recursive.c:943
 732msgid "unsupported object type in the tree"
 733msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 734
 735#: merge-recursive.c:1022 merge-recursive.c:1036
 736#, c-format
 737msgid ""
 738"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 739"in tree."
 740msgstr ""
 741"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 742"%s laissée dans l'arbre."
 743
 744#: merge-recursive.c:1028 merge-recursive.c:1041
 745#, c-format
 746msgid ""
 747"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 748"in tree at %s."
 749msgstr ""
 750"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 751"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 752
 753#: merge-recursive.c:1082
 754msgid "rename"
 755msgstr "renommage"
 756
 757#: merge-recursive.c:1082
 758msgid "renamed"
 759msgstr "renommé"
 760
 761#: merge-recursive.c:1138
 762#, c-format
 763msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 764msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 765
 766#: merge-recursive.c:1160
 767#, c-format
 768msgid ""
 769"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 770"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 771msgstr ""
 772"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 773"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 774
 775#: merge-recursive.c:1165
 776msgid " (left unresolved)"
 777msgstr " (laissé non résolu)"
 778
 779#: merge-recursive.c:1219
 780#, c-format
 781msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 782msgstr ""
 783"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 784">'%s' dans %s"
 785
 786#: merge-recursive.c:1249
 787#, c-format
 788msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 789msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 790
 791#: merge-recursive.c:1448
 792#, c-format
 793msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 794msgstr ""
 795"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 796
 797#: merge-recursive.c:1458
 798#, c-format
 799msgid "Adding merged %s"
 800msgstr "Ajout de %s fusionné"
 801
 802#: merge-recursive.c:1463 merge-recursive.c:1661
 803#, c-format
 804msgid "Adding as %s instead"
 805msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 806
 807#: merge-recursive.c:1514
 808#, c-format
 809msgid "cannot read object %s"
 810msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 811
 812#: merge-recursive.c:1517
 813#, c-format
 814msgid "object %s is not a blob"
 815msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 816
 817#: merge-recursive.c:1565
 818msgid "modify"
 819msgstr "modification"
 820
 821#: merge-recursive.c:1565
 822msgid "modified"
 823msgstr "modifié"
 824
 825#: merge-recursive.c:1575
 826msgid "content"
 827msgstr "contenu"
 828
 829#: merge-recursive.c:1582
 830msgid "add/add"
 831msgstr "ajout/ajout"
 832
 833#: merge-recursive.c:1616
 834#, c-format
 835msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 836msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 837
 838#: merge-recursive.c:1630
 839#, c-format
 840msgid "Auto-merging %s"
 841msgstr "Fusion automatique de %s"
 842
 843#: merge-recursive.c:1634 git-submodule.sh:1125
 844msgid "submodule"
 845msgstr "sous-module"
 846
 847#: merge-recursive.c:1635
 848#, c-format
 849msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 850msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 851
 852#: merge-recursive.c:1725
 853#, c-format
 854msgid "Removing %s"
 855msgstr "Suppression de %s"
 856
 857#: merge-recursive.c:1750
 858msgid "file/directory"
 859msgstr "fichier/répertoire"
 860
 861#: merge-recursive.c:1756
 862msgid "directory/file"
 863msgstr "répertoire/fichier"
 864
 865#: merge-recursive.c:1761
 866#, c-format
 867msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 868msgstr ""
 869"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 870
 871#: merge-recursive.c:1771
 872#, c-format
 873msgid "Adding %s"
 874msgstr "Ajout de %s"
 875
 876#: merge-recursive.c:1788
 877msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 878msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 879
 880#: merge-recursive.c:1807
 881msgid "Already up-to-date!"
 882msgstr "Déjà à jour !"
 883
 884#: merge-recursive.c:1816
 885#, c-format
 886msgid "merging of trees %s and %s failed"
 887msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 888
 889#: merge-recursive.c:1846
 890#, c-format
 891msgid "Unprocessed path??? %s"
 892msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 893
 894#: merge-recursive.c:1891
 895msgid "Merging:"
 896msgstr "Fusion :"
 897
 898#: merge-recursive.c:1904
 899#, c-format
 900msgid "found %u common ancestor:"
 901msgid_plural "found %u common ancestors:"
 902msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 903msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 904
 905#: merge-recursive.c:1941
 906msgid "merge returned no commit"
 907msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 908
 909#: merge-recursive.c:1998
 910#, c-format
 911msgid "Could not parse object '%s'"
 912msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 913
 914#: merge-recursive.c:2010 builtin/merge.c:672
 915msgid "Unable to write index."
 916msgstr "Impossible d'écrire l'index."
 917
 918#: notes-utils.c:40
 919msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 920msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
 921
 922#: notes-utils.c:81
 923#, c-format
 924msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 925msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
 926
 927#: notes-utils.c:91
 928#, c-format
 929msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 930msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
 931
 932#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 933#. environment variable, the second %s is its value
 934#: notes-utils.c:118
 935#, c-format
 936msgid "Bad %s value: '%s'"
 937msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
 938
 939#: object.c:202
 940#, c-format
 941msgid "unable to parse object: %s"
 942msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
 943
 944#: parse-options.c:537
 945msgid "..."
 946msgstr "..."
 947
 948#: parse-options.c:555
 949#, c-format
 950msgid "usage: %s"
 951msgstr "usage : %s"
 952
 953#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 954#. one in "usage: %s" translation
 955#: parse-options.c:559
 956#, c-format
 957msgid "   or: %s"
 958msgstr "   ou : %s"
 959
 960#: parse-options.c:562
 961#, c-format
 962msgid "    %s"
 963msgstr "    %s"
 964
 965#: parse-options.c:596
 966msgid "-NUM"
 967msgstr "-NUM"
 968
 969#: pathspec.c:118
 970msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 971msgstr "les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont incompatibles"
 972
 973#: pathspec.c:128
 974msgid ""
 975"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 976"pathspec settings"
 977msgstr "le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
 978
 979#: pathspec.c:158
 980msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 981msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
 982
 983#: pathspec.c:164
 984#, c-format
 985msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 986msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
 987
 988#: pathspec.c:168
 989#, c-format
 990msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 991msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
 992
 993#: pathspec.c:186
 994#, c-format
 995msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 996msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
 997
 998#: pathspec.c:211
 999#, c-format
1000msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1001msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1002
1003#: pathspec.c:222
1004#, c-format
1005msgid "%s: '%s' is outside repository"
1006msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1007
1008#: pathspec.c:278
1009#, c-format
1010msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1011msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1012
1013#.
1014#. * We may want to substitute "this command" with a command
1015#. * name. E.g. when add--interactive dies when running
1016#. * "checkout -p"
1017#.
1018#: pathspec.c:340
1019#, c-format
1020msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1021msgstr "%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette commande : %s"
1022
1023#: pathspec.c:415
1024#, c-format
1025msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1026msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1027
1028#: remote.c:1833
1029#, c-format
1030msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1031msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1032
1033#: remote.c:1837
1034msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1035msgstr "  (utilisez \"git branch -unset-upstream\" pour corriger)\n"
1036
1037#: remote.c:1840
1038#, c-format
1039msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1040msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1041
1042#: remote.c:1844
1043#, c-format
1044msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1045msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1046msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1047msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1048
1049#: remote.c:1850
1050msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1051msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1052
1053#: remote.c:1853
1054#, c-format
1055msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1056msgid_plural ""
1057"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1058msgstr[0] ""
1059"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1060"en avance rapide.\n"
1061msgstr[1] ""
1062"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1063"en avance rapide.\n"
1064
1065#: remote.c:1861
1066msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1067msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1068
1069#: remote.c:1864
1070#, c-format
1071msgid ""
1072"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1073"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1074msgid_plural ""
1075"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1076"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1077msgstr[0] ""
1078"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1079"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1080msgstr[1] ""
1081"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1082"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1083
1084#: remote.c:1874
1085msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1086msgstr ""
1087"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1088
1089#: run-command.c:80
1090msgid "open /dev/null failed"
1091msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1092
1093#: run-command.c:82
1094#, c-format
1095msgid "dup2(%d,%d) failed"
1096msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1097
1098#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:790 builtin/merge.c:903
1099#: builtin/merge.c:1013 builtin/merge.c:1023
1100#, c-format
1101msgid "Could not open '%s' for writing"
1102msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1103
1104#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:350 builtin/merge.c:793
1105#: builtin/merge.c:1015 builtin/merge.c:1028
1106#, c-format
1107msgid "Could not write to '%s'"
1108msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
1109
1110#: sequencer.c:229
1111msgid ""
1112"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1113"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1114msgstr ""
1115"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1116"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1117
1118#: sequencer.c:232
1119msgid ""
1120"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1121"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1122"and commit the result with 'git commit'"
1123msgstr ""
1124"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1125"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1126"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1127
1128#: sequencer.c:245 sequencer.c:870 sequencer.c:953
1129#, c-format
1130msgid "Could not write to %s"
1131msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1132
1133#: sequencer.c:248
1134#, c-format
1135msgid "Error wrapping up %s"
1136msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1137
1138#: sequencer.c:263
1139msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1140msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1141
1142#: sequencer.c:265
1143msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1144msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1145
1146#: sequencer.c:268
1147msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1148msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1149
1150#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1151#: sequencer.c:325
1152#, c-format
1153msgid "%s: Unable to write new index file"
1154msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1155
1156#: sequencer.c:356
1157msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1158msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1159
1160#: sequencer.c:378
1161msgid "Unable to update cache tree\n"
1162msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1163
1164#: sequencer.c:423
1165#, c-format
1166msgid "Could not parse commit %s\n"
1167msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1168
1169#: sequencer.c:428
1170#, c-format
1171msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1172msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1173
1174#: sequencer.c:494
1175msgid "Your index file is unmerged."
1176msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1177
1178#: sequencer.c:513
1179#, c-format
1180msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1181msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1182
1183#: sequencer.c:521
1184#, c-format
1185msgid "Commit %s does not have parent %d"
1186msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1187
1188#: sequencer.c:525
1189#, c-format
1190msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1191msgstr ""
1192"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1193"fusion."
1194
1195#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1196#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1197#: sequencer.c:538
1198#, c-format
1199msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1200msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1201
1202#: sequencer.c:542
1203#, c-format
1204msgid "Cannot get commit message for %s"
1205msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1206
1207#: sequencer.c:628
1208#, c-format
1209msgid "could not revert %s... %s"
1210msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1211
1212#: sequencer.c:629
1213#, c-format
1214msgid "could not apply %s... %s"
1215msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1216
1217#: sequencer.c:665
1218msgid "empty commit set passed"
1219msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1220
1221#: sequencer.c:673
1222#, c-format
1223msgid "git %s: failed to read the index"
1224msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1225
1226#: sequencer.c:678
1227#, c-format
1228msgid "git %s: failed to refresh the index"
1229msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1230
1231#: sequencer.c:736
1232#, c-format
1233msgid "Cannot %s during a %s"
1234msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1235
1236#: sequencer.c:758
1237#, c-format
1238msgid "Could not parse line %d."
1239msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1240
1241#: sequencer.c:763
1242msgid "No commits parsed."
1243msgstr "Aucun commit analysé."
1244
1245#: sequencer.c:776
1246#, c-format
1247msgid "Could not open %s"
1248msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1249
1250#: sequencer.c:780
1251#, c-format
1252msgid "Could not read %s."
1253msgstr "Impossible de lire %s."
1254
1255#: sequencer.c:787
1256#, c-format
1257msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1258msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1259
1260#: sequencer.c:815
1261#, c-format
1262msgid "Invalid key: %s"
1263msgstr "Clé invalide: %s"
1264
1265#: sequencer.c:818
1266#, c-format
1267msgid "Invalid value for %s: %s"
1268msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1269
1270#: sequencer.c:830
1271#, c-format
1272msgid "Malformed options sheet: %s"
1273msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1274
1275#: sequencer.c:851
1276msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1277msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1278
1279#: sequencer.c:852
1280msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1281msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1282
1283#: sequencer.c:856
1284#, c-format
1285msgid "Could not create sequencer directory %s"
1286msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1287
1288#: sequencer.c:872 sequencer.c:957
1289#, c-format
1290msgid "Error wrapping up %s."
1291msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1292
1293#: sequencer.c:891 sequencer.c:1025
1294msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1295msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1296
1297#: sequencer.c:893
1298msgid "cannot resolve HEAD"
1299msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1300
1301#: sequencer.c:895
1302msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1303msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1304
1305#: sequencer.c:917 builtin/apply.c:4061
1306#, c-format
1307msgid "cannot open %s: %s"
1308msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1309
1310#: sequencer.c:920
1311#, c-format
1312msgid "cannot read %s: %s"
1313msgstr "impossible de lire %s : %s"
1314
1315#: sequencer.c:921
1316msgid "unexpected end of file"
1317msgstr "fin de fichier inattendue"
1318
1319#: sequencer.c:927
1320#, c-format
1321msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1322msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1323
1324#: sequencer.c:950
1325#, c-format
1326msgid "Could not format %s."
1327msgstr "Impossible de formater %s."
1328
1329#: sequencer.c:1093
1330#, c-format
1331msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1332msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1333
1334#: sequencer.c:1096
1335#, c-format
1336msgid "%s: bad revision"
1337msgstr "%s : mauvaise révision"
1338
1339#: sequencer.c:1130
1340msgid "Can't revert as initial commit"
1341msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1342
1343#: sequencer.c:1131
1344msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1345msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1346
1347#: sha1_name.c:440
1348msgid ""
1349"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1350"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1351"may be created by mistake. For example,\n"
1352"\n"
1353"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1354"\n"
1355"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1356"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1357"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1358msgstr ""
1359"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1360"hexa\n"
1361"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1362"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1363"\n"
1364"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1365"\n"
1366"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1367"est créée.\n"
1368"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1369"message\n"
1370"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1371
1372#: sha1_name.c:1112
1373msgid "HEAD does not point to a branch"
1374msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1375
1376#: sha1_name.c:1115
1377#, c-format
1378msgid "No such branch: '%s'"
1379msgstr "Branche inconnue : '%s'"
1380
1381#: sha1_name.c:1117
1382#, c-format
1383msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1384msgstr "Aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1385
1386#: sha1_name.c:1121
1387#, c-format
1388msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1389msgstr "La branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1390
1391#: submodule.c:64 submodule.c:98
1392msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1393msgstr "Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits d'abord"
1394
1395#: submodule.c:68 submodule.c:102
1396#, c-format
1397msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1398msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1399
1400#. Maybe the user already did that, don't error out here
1401#: submodule.c:76
1402#, c-format
1403msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1404msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1405
1406# ici %s est un chemin
1407#. Maybe the user already did that, don't error out here
1408#: submodule.c:109
1409#, c-format
1410msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1411msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1412
1413#: submodule.c:127
1414msgid "could not find .gitmodules in index"
1415msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
1416
1417#: submodule.c:133
1418msgid "reading updated .gitmodules failed"
1419msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
1420
1421#: submodule.c:135
1422msgid "unable to stat updated .gitmodules"
1423msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
1424
1425#: submodule.c:139
1426msgid "unable to remove .gitmodules from index"
1427msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
1428
1429#: submodule.c:141
1430msgid "adding updated .gitmodules failed"
1431msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
1432
1433#: submodule.c:143
1434msgid "staging updated .gitmodules failed"
1435msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1436
1437#: submodule.c:1144 builtin/init-db.c:363
1438#, c-format
1439msgid "Could not create git link %s"
1440msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
1441
1442#: submodule.c:1155
1443#, c-format
1444msgid "Could not set core.worktree in %s"
1445msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1446
1447#: urlmatch.c:120
1448msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1449msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1450
1451#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1452#, c-format
1453msgid "invalid %XX escape sequence"
1454msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1455
1456#: urlmatch.c:172
1457msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1458msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1459
1460#: urlmatch.c:189
1461msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1462msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1463
1464#: urlmatch.c:199
1465msgid "invalid characters in host name"
1466msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1467
1468#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1469msgid "invalid port number"
1470msgstr "numéro de port invalide"
1471
1472#: urlmatch.c:322
1473msgid "invalid '..' path segment"
1474msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1475
1476#: wrapper.c:422
1477#, c-format
1478msgid "unable to access '%s': %s"
1479msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1480
1481#: wrapper.c:443
1482#, c-format
1483msgid "unable to access '%s'"
1484msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1485
1486#: wrapper.c:454
1487#, c-format
1488msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1489msgstr ""
1490"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1491"passe : %s"
1492
1493#: wrapper.c:455
1494msgid "no such user"
1495msgstr "utilisateur inconnu"
1496
1497#: wt-status.c:146
1498msgid "Unmerged paths:"
1499msgstr "Chemins non fusionnés :"
1500
1501#: wt-status.c:173 wt-status.c:200
1502#, c-format
1503msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1504msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1505
1506#: wt-status.c:175 wt-status.c:202
1507msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1508msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1509
1510#: wt-status.c:179
1511msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1512msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1513
1514#: wt-status.c:181 wt-status.c:185
1515msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1516msgstr ""
1517"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1518"résolu)"
1519
1520#: wt-status.c:183
1521msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1522msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1523
1524#: wt-status.c:194
1525msgid "Changes to be committed:"
1526msgstr "Modifications qui seront validées :"
1527
1528#: wt-status.c:212
1529msgid "Changes not staged for commit:"
1530msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1531
1532#: wt-status.c:216
1533msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1534msgstr ""
1535"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1536
1537#: wt-status.c:218
1538msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1539msgstr ""
1540"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1541"validé)"
1542
1543#: wt-status.c:219
1544msgid ""
1545"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1546msgstr ""
1547"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1548"dans la copie de travail)"
1549
1550#: wt-status.c:221
1551msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1552msgstr ""
1553"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1554
1555#: wt-status.c:233
1556#, c-format
1557msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1558msgstr ""
1559"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1560
1561#: wt-status.c:250
1562msgid "bug"
1563msgstr "bogue"
1564
1565#: wt-status.c:255
1566msgid "both deleted:"
1567msgstr "supprimé des deux côtés :"
1568
1569#: wt-status.c:256
1570msgid "added by us:"
1571msgstr "ajouté par nous :"
1572
1573#: wt-status.c:257
1574msgid "deleted by them:"
1575msgstr "supprimé par eux :"
1576
1577#: wt-status.c:258
1578msgid "added by them:"
1579msgstr "ajouté par eux :"
1580
1581#: wt-status.c:259
1582msgid "deleted by us:"
1583msgstr "supprimé par nous :"
1584
1585#: wt-status.c:260
1586msgid "both added:"
1587msgstr "ajouté de deux côtés :"
1588
1589#: wt-status.c:261
1590msgid "both modified:"
1591msgstr "modifié des deux côtés :"
1592
1593#: wt-status.c:291
1594msgid "new commits, "
1595msgstr "nouveaux commits, "
1596
1597#: wt-status.c:293
1598msgid "modified content, "
1599msgstr "contenu modifié, "
1600
1601#: wt-status.c:295
1602msgid "untracked content, "
1603msgstr "contenu non suivi, "
1604
1605#: wt-status.c:312
1606#, c-format
1607msgid "new file:   %s"
1608msgstr "nouveau :   %s"
1609
1610#: wt-status.c:315
1611#, c-format
1612msgid "copied:     %s -> %s"
1613msgstr "copié :     %s -> %s"
1614
1615#: wt-status.c:318
1616#, c-format
1617msgid "deleted:    %s"
1618msgstr "supprimé :  %s"
1619
1620#: wt-status.c:321
1621#, c-format
1622msgid "modified:   %s"
1623msgstr "modifié :   %s"
1624
1625#: wt-status.c:324
1626#, c-format
1627msgid "renamed:    %s -> %s"
1628msgstr "renommé :   %s -> %s"
1629
1630#: wt-status.c:327
1631#, c-format
1632msgid "typechange: %s"
1633msgstr "nv type :   %s"
1634
1635#: wt-status.c:330
1636#, c-format
1637msgid "unknown:    %s"
1638msgstr "inconnu :   %s"
1639
1640#: wt-status.c:333
1641#, c-format
1642msgid "unmerged:   %s"
1643msgstr "non fus. :  %s"
1644
1645#: wt-status.c:336
1646#, c-format
1647msgid "bug: unhandled diff status %c"
1648msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1649
1650#: wt-status.c:703
1651msgid "Submodules changed but not updated:"
1652msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1653
1654#: wt-status.c:705
1655msgid "Submodule changes to be committed:"
1656msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1657
1658#: wt-status.c:848
1659msgid "You have unmerged paths."
1660msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1661
1662#: wt-status.c:851
1663msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1664msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1665
1666#: wt-status.c:854
1667msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1668msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1669
1670#: wt-status.c:857
1671msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1672msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1673
1674#: wt-status.c:867
1675msgid "You are in the middle of an am session."
1676msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1677
1678#: wt-status.c:870
1679msgid "The current patch is empty."
1680msgstr "Le patch actuel est vide."
1681
1682#: wt-status.c:874
1683msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1684msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1685
1686#: wt-status.c:876
1687msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1688msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1689
1690#: wt-status.c:878
1691msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1692msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1693
1694#: wt-status.c:938 wt-status.c:955
1695#, c-format
1696msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1697msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
1698
1699#: wt-status.c:943 wt-status.c:960
1700msgid "You are currently rebasing."
1701msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
1702
1703#: wt-status.c:946
1704msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1705msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
1706
1707#: wt-status.c:948
1708msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1709msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
1710
1711#: wt-status.c:950
1712msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1713msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
1714
1715#: wt-status.c:963
1716msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1717msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
1718
1719#: wt-status.c:967
1720#, c-format
1721msgid ""
1722"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1723msgstr ""
1724"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
1725"de la branche '%s' sur '%s'."
1726
1727#: wt-status.c:972
1728msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1729msgstr ""
1730"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
1731
1732#: wt-status.c:975
1733msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1734msgstr ""
1735"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
1736
1737#: wt-status.c:979
1738#, c-format
1739msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1740msgstr ""
1741"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
1742"branche '%s' sur '%s'."
1743
1744#: wt-status.c:984
1745msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1746msgstr ""
1747"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
1748
1749#: wt-status.c:987
1750msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1751msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
1752
1753#: wt-status.c:989
1754msgid ""
1755"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1756msgstr ""
1757"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
1758"modifications)"
1759
1760#: wt-status.c:999
1761#, c-format
1762msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1763msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
1764
1765#: wt-status.c:1004
1766msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1767msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1768
1769#: wt-status.c:1007
1770msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1771msgstr ""
1772"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1773
1774#: wt-status.c:1009
1775msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1776msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
1777
1778#: wt-status.c:1018
1779#, c-format
1780msgid "You are currently reverting commit %s."
1781msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
1782
1783#: wt-status.c:1023
1784msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1785msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
1786
1787#: wt-status.c:1026
1788msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1789msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
1790
1791#: wt-status.c:1028
1792msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1793msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
1794
1795#: wt-status.c:1039
1796#, c-format
1797msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1798msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
1799
1800#: wt-status.c:1043
1801msgid "You are currently bisecting."
1802msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
1803
1804#: wt-status.c:1046
1805msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1806msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
1807
1808#: wt-status.c:1221
1809msgid "On branch "
1810msgstr "Sur la branche "
1811
1812#: wt-status.c:1228
1813msgid "rebase in progress; onto "
1814msgstr "rebasage en cours ; sur "
1815
1816#: wt-status.c:1235
1817msgid "HEAD detached at "
1818msgstr "HEAD détachée sur "
1819
1820#: wt-status.c:1237
1821msgid "HEAD detached from "
1822msgstr "HEAD détachée depuis "
1823
1824#: wt-status.c:1240
1825msgid "Not currently on any branch."
1826msgstr "Actuellement sur aucun branche."
1827
1828#: wt-status.c:1257
1829msgid "Initial commit"
1830msgstr "Validation initiale"
1831
1832#: wt-status.c:1271
1833msgid "Untracked files"
1834msgstr "Fichiers non suivis"
1835
1836#: wt-status.c:1273
1837msgid "Ignored files"
1838msgstr "Fichiers ignorés"
1839
1840#: wt-status.c:1277
1841#, c-format
1842msgid ""
1843"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1844"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1845"new files yourself (see 'git help status')."
1846msgstr ""
1847"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
1848"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
1849"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
1850"status')."
1851
1852#: wt-status.c:1283
1853#, c-format
1854msgid "Untracked files not listed%s"
1855msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
1856
1857#: wt-status.c:1285
1858msgid " (use -u option to show untracked files)"
1859msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
1860
1861#: wt-status.c:1291
1862msgid "No changes"
1863msgstr "Aucune modification"
1864
1865#: wt-status.c:1296
1866#, c-format
1867msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1868msgstr ""
1869"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
1870"\"git commit -a\")\n"
1871
1872#: wt-status.c:1299
1873#, c-format
1874msgid "no changes added to commit\n"
1875msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
1876
1877#: wt-status.c:1302
1878#, c-format
1879msgid ""
1880"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1881"track)\n"
1882msgstr ""
1883"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
1884"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
1885
1886#: wt-status.c:1305
1887#, c-format
1888msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1889msgstr ""
1890"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
1891"sont présents\n"
1892
1893#: wt-status.c:1308
1894#, c-format
1895msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1896msgstr ""
1897"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
1898"suivre)\n"
1899
1900#: wt-status.c:1311 wt-status.c:1316
1901#, c-format
1902msgid "nothing to commit\n"
1903msgstr "rien à valider\n"
1904
1905#: wt-status.c:1314
1906#, c-format
1907msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1908msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
1909
1910#: wt-status.c:1318
1911#, c-format
1912msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1913msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
1914
1915#: wt-status.c:1427
1916msgid "HEAD (no branch)"
1917msgstr "HEAD (aucune branche)"
1918
1919#: wt-status.c:1433
1920msgid "Initial commit on "
1921msgstr "Validation initiale sur "
1922
1923# à priori on parle d'une branche ici
1924#: wt-status.c:1463
1925msgid "gone"
1926msgstr "disparue"
1927
1928#: wt-status.c:1465
1929msgid "behind "
1930msgstr "derrière "
1931
1932#: wt-status.c:1468 wt-status.c:1471
1933msgid "ahead "
1934msgstr "devant "
1935
1936#: wt-status.c:1473
1937msgid ", behind "
1938msgstr ", derrière "
1939
1940#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:350
1941#, c-format
1942msgid "failed to unlink '%s'"
1943msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
1944
1945#: builtin/add.c:20
1946msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1947msgstr "git add [options] [--] <chemin>..."
1948
1949#.
1950#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1951#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1952#. * this is not the original behavior and can't be
1953#. * changed until users trained themselves not to type
1954#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1955#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1956#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1957#. * eventually we can drop the warning.
1958#.
1959#: builtin/add.c:58
1960#, c-format
1961msgid ""
1962"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1963"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1964"anymore.\n"
1965"To add content for the whole tree, run:\n"
1966"\n"
1967"  git add %s :/\n"
1968"  (or git add %s :/)\n"
1969"\n"
1970"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1971"\n"
1972"  git add %s .\n"
1973"  (or git add %s .)\n"
1974"\n"
1975"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1976"directory.\n"
1977msgstr ""
1978"Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis un\n"
1979"sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
1980"utilisé.\n"
1981"Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
1982"\n"
1983"  git add %s :/\n"
1984"  (ou git add %s :/)\n"
1985"\n"
1986"Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
1987"\n"
1988"  git add %s .\n"
1989"  (ou git add %s .)\n"
1990"\n"
1991"Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
1992"courant.\n"
1993
1994#: builtin/add.c:100
1995#, c-format
1996msgid ""
1997"You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
1998"whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n"
1999"Paths like '%s' that are\n"
2000"removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
2001"\n"
2002"* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
2003"  ignores paths you removed from your working tree.\n"
2004"\n"
2005"* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
2006"\n"
2007"Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
2008msgstr ""
2009"Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
2010"dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins que "
2011"vous supprimez.\n"
2012"Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
2013"retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de Git.\n"
2014"\n"
2015"* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
2016"actuelle,\n"
2017"  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
2018"\n"
2019"* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
2020"\n"
2021"Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
2022"votre copie de travail.\n"
2023
2024#: builtin/add.c:144
2025#, c-format
2026msgid "unexpected diff status %c"
2027msgstr "status de diff inattendu %c"
2028
2029#: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:260
2030msgid "updating files failed"
2031msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2032
2033#: builtin/add.c:163
2034#, c-format
2035msgid "remove '%s'\n"
2036msgstr "suppression de '%s'\n"
2037
2038#: builtin/add.c:237
2039msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2040msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2041
2042#: builtin/add.c:299
2043msgid "Could not read the index"
2044msgstr "Impossible de lire l'index"
2045
2046#: builtin/add.c:310
2047#, c-format
2048msgid "Could not open '%s' for writing."
2049msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2050
2051#: builtin/add.c:314
2052msgid "Could not write patch"
2053msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2054
2055#: builtin/add.c:319
2056#, c-format
2057msgid "Could not stat '%s'"
2058msgstr "Stat de '%s' impossible"
2059
2060#: builtin/add.c:321
2061msgid "Empty patch. Aborted."
2062msgstr "Patch vide. Abandon."
2063
2064#: builtin/add.c:327
2065#, c-format
2066msgid "Could not apply '%s'"
2067msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2068
2069#: builtin/add.c:337
2070msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2071msgstr ""
2072"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2073
2074#: builtin/add.c:354 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:92 builtin/mv.c:66
2075#: builtin/prune-packed.c:73 builtin/push.c:459 builtin/remote.c:1253
2076#: builtin/rm.c:269
2077msgid "dry run"
2078msgstr "simuler l'action"
2079
2080#: builtin/add.c:355 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
2081#: builtin/commit.c:1249 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:612
2082#: builtin/log.c:1592 builtin/mv.c:65 builtin/read-tree.c:113
2083msgid "be verbose"
2084msgstr "mode verbeux"
2085
2086#: builtin/add.c:357
2087msgid "interactive picking"
2088msgstr "sélection interactive"
2089
2090#: builtin/add.c:358 builtin/checkout.c:1109 builtin/reset.c:272
2091msgid "select hunks interactively"
2092msgstr "sélection interactive des sections"
2093
2094#: builtin/add.c:359
2095msgid "edit current diff and apply"
2096msgstr "édition du diff actuel et application"
2097
2098#: builtin/add.c:360
2099msgid "allow adding otherwise ignored files"
2100msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2101
2102#: builtin/add.c:361
2103msgid "update tracked files"
2104msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2105
2106#: builtin/add.c:362
2107msgid "record only the fact that the path will be added later"
2108msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2109
2110#: builtin/add.c:363
2111msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2112msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2113
2114#. takes no arguments
2115#: builtin/add.c:366
2116msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2117msgstr ""
2118"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2119
2120#: builtin/add.c:368
2121msgid "don't add, only refresh the index"
2122msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2123
2124#: builtin/add.c:369
2125msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2126msgstr ""
2127"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2128"d'erreurs"
2129
2130#: builtin/add.c:370
2131msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2132msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2133
2134#: builtin/add.c:392
2135#, c-format
2136msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2137msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2138
2139#: builtin/add.c:393
2140msgid "no files added"
2141msgstr "aucun fichier ajouté"
2142
2143#: builtin/add.c:399
2144msgid "adding files failed"
2145msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2146
2147#: builtin/add.c:438
2148msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2149msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2150
2151#: builtin/add.c:456
2152msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2153msgstr ""
2154"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2155
2156#: builtin/add.c:486
2157#, c-format
2158msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2159msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2160
2161#: builtin/add.c:487
2162#, c-format
2163msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2164msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2165
2166#: builtin/add.c:492 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2167#: builtin/commit.c:320 builtin/mv.c:86 builtin/reset.c:224 builtin/rm.c:299
2168msgid "index file corrupt"
2169msgstr "fichier d'index corrompu"
2170
2171#: builtin/add.c:589 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:259 builtin/rm.c:432
2172msgid "Unable to write new index file"
2173msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2174
2175#: builtin/apply.c:57
2176msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2177msgstr "git apply [options] [<patch>...]"
2178
2179#: builtin/apply.c:110
2180#, c-format
2181msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2182msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2183
2184#: builtin/apply.c:125
2185#, c-format
2186msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2187msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2188
2189#: builtin/apply.c:823
2190#, c-format
2191msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2192msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2193
2194#: builtin/apply.c:832
2195#, c-format
2196msgid "regexec returned %d for input: %s"
2197msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2198
2199#: builtin/apply.c:913
2200#, c-format
2201msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2202msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2203
2204#: builtin/apply.c:945
2205#, c-format
2206msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2207msgstr ""
2208"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2209"ligne %d"
2210
2211#: builtin/apply.c:949
2212#, c-format
2213msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2214msgstr ""
2215"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2216"à la ligne %d"
2217
2218#: builtin/apply.c:950
2219#, c-format
2220msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2221msgstr ""
2222"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2223"à la ligne %d"
2224
2225#: builtin/apply.c:957
2226#, c-format
2227msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2228msgstr ""
2229"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2230
2231#: builtin/apply.c:1422
2232#, c-format
2233msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2234msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2235
2236#: builtin/apply.c:1479
2237#, c-format
2238msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2239msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2240
2241#: builtin/apply.c:1496
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2245"component (line %d)"
2246msgid_plural ""
2247"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2248"components (line %d)"
2249msgstr[0] ""
2250"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2251"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2252msgstr[1] ""
2253"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2254"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2255
2256#: builtin/apply.c:1656
2257msgid "new file depends on old contents"
2258msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2259
2260#: builtin/apply.c:1658
2261msgid "deleted file still has contents"
2262msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2263
2264#: builtin/apply.c:1684
2265#, c-format
2266msgid "corrupt patch at line %d"
2267msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2268
2269#: builtin/apply.c:1720
2270#, c-format
2271msgid "new file %s depends on old contents"
2272msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2273
2274#: builtin/apply.c:1722
2275#, c-format
2276msgid "deleted file %s still has contents"
2277msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2278
2279#: builtin/apply.c:1725
2280#, c-format
2281msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2282msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2283
2284#: builtin/apply.c:1871
2285#, c-format
2286msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2287msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2288
2289#. there has to be one hunk (forward hunk)
2290#: builtin/apply.c:1900
2291#, c-format
2292msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2293msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2294
2295#: builtin/apply.c:1986
2296#, c-format
2297msgid "patch with only garbage at line %d"
2298msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2299
2300#: builtin/apply.c:2076
2301#, c-format
2302msgid "unable to read symlink %s"
2303msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2304
2305#: builtin/apply.c:2080
2306#, c-format
2307msgid "unable to open or read %s"
2308msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2309
2310#: builtin/apply.c:2688
2311#, c-format
2312msgid "invalid start of line: '%c'"
2313msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2314
2315#: builtin/apply.c:2806
2316#, c-format
2317msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2318msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2319msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2320msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2321
2322#: builtin/apply.c:2818
2323#, c-format
2324msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2325msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2326
2327#: builtin/apply.c:2824
2328#, c-format
2329msgid ""
2330"while searching for:\n"
2331"%.*s"
2332msgstr ""
2333"pendant la recherche de :\n"
2334"%.*s"
2335
2336#: builtin/apply.c:2843
2337#, c-format
2338msgid "missing binary patch data for '%s'"
2339msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
2340
2341#: builtin/apply.c:2946
2342#, c-format
2343msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2344msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
2345
2346#: builtin/apply.c:2952
2347#, c-format
2348msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2349msgstr ""
2350"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
2351"trouvé)"
2352
2353#: builtin/apply.c:2973
2354#, c-format
2355msgid "patch failed: %s:%ld"
2356msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
2357
2358#: builtin/apply.c:3095
2359#, c-format
2360msgid "cannot checkout %s"
2361msgstr "extraction de %s impossible"
2362
2363#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2364#, c-format
2365msgid "read of %s failed"
2366msgstr "échec de la lecture de %s"
2367
2368#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2369#, c-format
2370msgid "path %s has been renamed/deleted"
2371msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
2372
2373#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2374#, c-format
2375msgid "%s: does not exist in index"
2376msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
2377
2378#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2379#, c-format
2380msgid "%s: %s"
2381msgstr "%s : %s"
2382
2383#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2384#, c-format
2385msgid "%s: does not match index"
2386msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
2387
2388#: builtin/apply.c:3366
2389msgid "removal patch leaves file contents"
2390msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
2391
2392#: builtin/apply.c:3435
2393#, c-format
2394msgid "%s: wrong type"
2395msgstr "%s : type erroné"
2396
2397#: builtin/apply.c:3437
2398#, c-format
2399msgid "%s has type %o, expected %o"
2400msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
2401
2402#: builtin/apply.c:3538
2403#, c-format
2404msgid "%s: already exists in index"
2405msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
2406
2407#: builtin/apply.c:3541
2408#, c-format
2409msgid "%s: already exists in working directory"
2410msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
2411
2412#: builtin/apply.c:3561
2413#, c-format
2414msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2415msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
2416
2417#: builtin/apply.c:3566
2418#, c-format
2419msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2420msgstr ""
2421"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
2422
2423#: builtin/apply.c:3574
2424#, c-format
2425msgid "%s: patch does not apply"
2426msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
2427
2428#: builtin/apply.c:3587
2429#, c-format
2430msgid "Checking patch %s..."
2431msgstr "Vérification du patch %s..."
2432
2433#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:127
2434#, c-format
2435msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2436msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
2437
2438#: builtin/apply.c:3823
2439#, c-format
2440msgid "unable to remove %s from index"
2441msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
2442
2443#: builtin/apply.c:3851
2444#, c-format
2445msgid "corrupt patch for submodule %s"
2446msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
2447
2448#: builtin/apply.c:3855
2449#, c-format
2450msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2451msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
2452
2453#: builtin/apply.c:3860
2454#, c-format
2455msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2456msgstr ""
2457"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
2458"impossible"
2459
2460#: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971
2461#, c-format
2462msgid "unable to add cache entry for %s"
2463msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
2464
2465#: builtin/apply.c:3896
2466#, c-format
2467msgid "closing file '%s'"
2468msgstr "fermeture du fichier '%s'"
2469
2470#: builtin/apply.c:3945
2471#, c-format
2472msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2473msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
2474
2475#: builtin/apply.c:4032
2476#, c-format
2477msgid "Applied patch %s cleanly."
2478msgstr "Patch %s appliqué proprement."
2479
2480#: builtin/apply.c:4040
2481msgid "internal error"
2482msgstr "erreur interne"
2483
2484#. Say this even without --verbose
2485#: builtin/apply.c:4043
2486#, c-format
2487msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2488msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2489msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
2490msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
2491
2492#: builtin/apply.c:4053
2493#, c-format
2494msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2495msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
2496
2497#: builtin/apply.c:4074
2498#, c-format
2499msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2500msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
2501
2502#: builtin/apply.c:4077
2503#, c-format
2504msgid "Rejected hunk #%d."
2505msgstr "Section n°%d rejetée."
2506
2507#: builtin/apply.c:4227
2508msgid "unrecognized input"
2509msgstr "entrée non reconnue"
2510
2511#: builtin/apply.c:4238
2512msgid "unable to read index file"
2513msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
2514
2515#: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:90
2516#: builtin/fetch.c:77
2517msgid "path"
2518msgstr "chemin"
2519
2520#: builtin/apply.c:4358
2521msgid "don't apply changes matching the given path"
2522msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2523
2524#: builtin/apply.c:4361
2525msgid "apply changes matching the given path"
2526msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2527
2528#: builtin/apply.c:4363
2529msgid "num"
2530msgstr "num"
2531
2532#: builtin/apply.c:4364
2533msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2534msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
2535
2536#: builtin/apply.c:4367
2537msgid "ignore additions made by the patch"
2538msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
2539
2540#: builtin/apply.c:4369
2541msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2542msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
2543
2544#: builtin/apply.c:4373
2545msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2546msgstr ""
2547"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
2548
2549#: builtin/apply.c:4375
2550msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2551msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
2552
2553#: builtin/apply.c:4377
2554msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2555msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
2556
2557#: builtin/apply.c:4379
2558msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2559msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
2560
2561#: builtin/apply.c:4381
2562msgid "apply a patch without touching the working tree"
2563msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
2564
2565#: builtin/apply.c:4383
2566msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2567msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
2568
2569#: builtin/apply.c:4385
2570msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2571msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
2572
2573#: builtin/apply.c:4387
2574msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2575msgstr ""
2576"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
2577
2578#: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:452
2579msgid "paths are separated with NUL character"
2580msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
2581
2582#: builtin/apply.c:4392
2583msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2584msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
2585
2586#: builtin/apply.c:4393
2587msgid "action"
2588msgstr "action"
2589
2590#: builtin/apply.c:4394
2591msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2592msgstr ""
2593"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
2594"d'espace"
2595
2596#: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400
2597msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2598msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
2599
2600#: builtin/apply.c:4403
2601msgid "apply the patch in reverse"
2602msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
2603
2604#: builtin/apply.c:4405
2605msgid "don't expect at least one line of context"
2606msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
2607
2608#: builtin/apply.c:4407
2609msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2610msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
2611
2612#: builtin/apply.c:4409
2613msgid "allow overlapping hunks"
2614msgstr "accepter les recouvrements de sections"
2615
2616#: builtin/apply.c:4412
2617msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2618msgstr ""
2619"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
2620"fichier"
2621
2622#: builtin/apply.c:4415
2623msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2624msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
2625
2626#: builtin/apply.c:4417
2627msgid "root"
2628msgstr "racine"
2629
2630#: builtin/apply.c:4418
2631msgid "prepend <root> to all filenames"
2632msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
2633
2634#: builtin/apply.c:4440
2635msgid "--3way outside a repository"
2636msgstr "--3way hors d'un dépôt"
2637
2638#: builtin/apply.c:4448
2639msgid "--index outside a repository"
2640msgstr "--index hors d'un dépôt"
2641
2642#: builtin/apply.c:4451
2643msgid "--cached outside a repository"
2644msgstr "--cached hors d'un dépôt"
2645
2646#: builtin/apply.c:4467
2647#, c-format
2648msgid "can't open patch '%s'"
2649msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
2650
2651#: builtin/apply.c:4481
2652#, c-format
2653msgid "squelched %d whitespace error"
2654msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2655msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
2656msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
2657
2658#: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497
2659#, c-format
2660msgid "%d line adds whitespace errors."
2661msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2662msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
2663msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
2664
2665#: builtin/archive.c:17
2666#, c-format
2667msgid "could not create archive file '%s'"
2668msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
2669
2670#: builtin/archive.c:20
2671msgid "could not redirect output"
2672msgstr "impossible de rediriger la sortie"
2673
2674#: builtin/archive.c:37
2675msgid "git archive: Remote with no URL"
2676msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
2677
2678#: builtin/archive.c:58
2679msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2680msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
2681
2682#: builtin/archive.c:61
2683#, c-format
2684msgid "git archive: NACK %s"
2685msgstr "git archive : NACK %s"
2686
2687#: builtin/archive.c:63
2688#, c-format
2689msgid "remote error: %s"
2690msgstr "erreur distante : %s"
2691
2692#: builtin/archive.c:64
2693msgid "git archive: protocol error"
2694msgstr "git archive : erreur de protocole"
2695
2696#: builtin/archive.c:68
2697msgid "git archive: expected a flush"
2698msgstr "git archive : vidage attendu"
2699
2700#: builtin/bisect--helper.c:7
2701msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2702msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
2703
2704#: builtin/bisect--helper.c:17
2705msgid "perform 'git bisect next'"
2706msgstr "effectuer 'git bisect next'"
2707
2708#: builtin/bisect--helper.c:19
2709msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2710msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
2711
2712#: builtin/blame.c:27
2713msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2714msgstr "git blame [options] [options-de-révision] [rev] [--] fichier"
2715
2716#: builtin/blame.c:32
2717msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2718msgstr "[options-de-révision] sont documentés dans git-rev-list(1)"
2719
2720#: builtin/blame.c:2248
2721msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2722msgstr ""
2723"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
2724"manière incrémentale"
2725
2726#: builtin/blame.c:2249
2727msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2728msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
2729
2730#: builtin/blame.c:2250
2731msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2732msgstr ""
2733"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
2734
2735#: builtin/blame.c:2251
2736msgid "Show work cost statistics"
2737msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
2738
2739#: builtin/blame.c:2252
2740msgid "Show output score for blame entries"
2741msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
2742
2743#: builtin/blame.c:2253
2744msgid "Show original filename (Default: auto)"
2745msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
2746
2747#: builtin/blame.c:2254
2748msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2749msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
2750
2751#: builtin/blame.c:2255
2752msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2753msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
2754
2755#: builtin/blame.c:2256
2756msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2757msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
2758
2759#: builtin/blame.c:2257
2760msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2761msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
2762
2763#: builtin/blame.c:2258
2764msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2765msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
2766
2767#: builtin/blame.c:2259
2768msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2769msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
2770
2771#: builtin/blame.c:2260
2772msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2773msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
2774
2775#: builtin/blame.c:2261
2776msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2777msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
2778
2779#: builtin/blame.c:2262
2780msgid "Ignore whitespace differences"
2781msgstr "Ignorer les différences d'espace"
2782
2783#: builtin/blame.c:2263
2784msgid "Spend extra cycles to find better match"
2785msgstr ""
2786"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
2787
2788#: builtin/blame.c:2264
2789msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2790msgstr ""
2791"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
2792
2793#: builtin/blame.c:2265
2794msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2795msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
2796
2797#: builtin/blame.c:2266 builtin/blame.c:2267
2798msgid "score"
2799msgstr "score"
2800
2801#: builtin/blame.c:2266
2802msgid "Find line copies within and across files"
2803msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
2804
2805#: builtin/blame.c:2267
2806msgid "Find line movements within and across files"
2807msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
2808
2809#: builtin/blame.c:2268
2810msgid "n,m"
2811msgstr "n,m"
2812
2813#: builtin/blame.c:2268
2814msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2815msgstr ""
2816"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
2817
2818#: builtin/branch.c:24
2819msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2820msgstr "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2821
2822#: builtin/branch.c:25
2823msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2824msgstr "git branch [options] [-l] [-f] <nomdebranche> [<point-de-départ>]"
2825
2826#: builtin/branch.c:26
2827msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2828msgstr "git branch [options] [-r] (-d | -D) <nomdebranche>..."
2829
2830#: builtin/branch.c:27
2831msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2832msgstr "git branch [options] (-m | -M) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>"
2833
2834#: builtin/branch.c:150
2835#, c-format
2836msgid ""
2837"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2838"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2839msgstr ""
2840"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
2841"         '%s', mais pas dans HEAD."
2842
2843#: builtin/branch.c:154
2844#, c-format
2845msgid ""
2846"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2847"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2848msgstr ""
2849"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
2850"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
2851
2852#: builtin/branch.c:168
2853#, c-format
2854msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2855msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
2856
2857#: builtin/branch.c:172
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2861"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2862msgstr ""
2863"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
2864"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
2865
2866#: builtin/branch.c:185
2867msgid "Update of config-file failed"
2868msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
2869
2870#: builtin/branch.c:213
2871msgid "cannot use -a with -d"
2872msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
2873
2874#: builtin/branch.c:219
2875msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2876msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
2877
2878#: builtin/branch.c:227
2879#, c-format
2880msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2881msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
2882
2883#: builtin/branch.c:240
2884#, c-format
2885msgid "remote branch '%s' not found."
2886msgstr "branche distante %s' non trouvée."
2887
2888#: builtin/branch.c:241
2889#, c-format
2890msgid "branch '%s' not found."
2891msgstr "branche '%s' non trouvée."
2892
2893#: builtin/branch.c:255
2894#, c-format
2895msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2896msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche distante '%s'"
2897
2898#: builtin/branch.c:256
2899#, c-format
2900msgid "Error deleting branch '%s'"
2901msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
2902
2903#: builtin/branch.c:263
2904#, c-format
2905msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2906msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s).\n"
2907
2908#: builtin/branch.c:264
2909#, c-format
2910msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2911msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
2912
2913#: builtin/branch.c:366
2914#, c-format
2915msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2916msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
2917
2918# féminin pour une branche
2919#: builtin/branch.c:453
2920#, c-format
2921msgid "[%s: gone]"
2922msgstr "[%s: disparue]"
2923
2924#: builtin/branch.c:456
2925#, c-format
2926msgid "[%s]"
2927msgstr "[%s]"
2928
2929#: builtin/branch.c:459
2930#, c-format
2931msgid "[%s: behind %d]"
2932msgstr "[%s: en retard de %d]"
2933
2934#: builtin/branch.c:461
2935#, c-format
2936msgid "[behind %d]"
2937msgstr "[en retard de %d]"
2938
2939#: builtin/branch.c:465
2940#, c-format
2941msgid "[%s: ahead %d]"
2942msgstr "[%s : en avance de %d]"
2943
2944#: builtin/branch.c:467
2945#, c-format
2946msgid "[ahead %d]"
2947msgstr "[en avance de %d]"
2948
2949#: builtin/branch.c:470
2950#, c-format
2951msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2952msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
2953
2954#: builtin/branch.c:473
2955#, c-format
2956msgid "[ahead %d, behind %d]"
2957msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
2958
2959#: builtin/branch.c:496
2960msgid " **** invalid ref ****"
2961msgstr " **** référence invalide ****"
2962
2963#: builtin/branch.c:588
2964#, c-format
2965msgid "(no branch, rebasing %s)"
2966msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
2967
2968#: builtin/branch.c:591
2969#, c-format
2970msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2971msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
2972
2973#: builtin/branch.c:594
2974#, c-format
2975msgid "(detached from %s)"
2976msgstr "(détaché de %s)"
2977
2978#: builtin/branch.c:597
2979msgid "(no branch)"
2980msgstr "(aucune branche)"
2981
2982#: builtin/branch.c:643
2983#, c-format
2984msgid "object '%s' does not point to a commit"
2985msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
2986
2987#: builtin/branch.c:675
2988msgid "some refs could not be read"
2989msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
2990
2991#: builtin/branch.c:688
2992msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2993msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
2994
2995#: builtin/branch.c:698
2996#, c-format
2997msgid "Invalid branch name: '%s'"
2998msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
2999
3000#: builtin/branch.c:713
3001msgid "Branch rename failed"
3002msgstr "Échec de renommage de la branche"
3003
3004#: builtin/branch.c:717
3005#, c-format
3006msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3007msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3008
3009#: builtin/branch.c:721
3010#, c-format
3011msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3012msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3013
3014#: builtin/branch.c:728
3015msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3016msgstr ""
3017"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3018"échoué"
3019
3020#: builtin/branch.c:743
3021#, c-format
3022msgid "malformed object name %s"
3023msgstr "nom d'objet malformé %s"
3024
3025#: builtin/branch.c:767
3026#, c-format
3027msgid "could not write branch description template: %s"
3028msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3029
3030#: builtin/branch.c:797
3031msgid "Generic options"
3032msgstr "Options génériques"
3033
3034#: builtin/branch.c:799
3035msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3036msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3037
3038#: builtin/branch.c:800
3039msgid "suppress informational messages"
3040msgstr "supprimer les messages d'information"
3041
3042#: builtin/branch.c:801
3043msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3044msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3045
3046#: builtin/branch.c:803
3047msgid "change upstream info"
3048msgstr "modifier l'information amont"
3049
3050#: builtin/branch.c:807
3051msgid "use colored output"
3052msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3053
3054#: builtin/branch.c:808
3055msgid "act on remote-tracking branches"
3056msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3057
3058#: builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:838
3059#: builtin/branch.c:844 builtin/commit.c:1460 builtin/commit.c:1461
3060#: builtin/commit.c:1462 builtin/commit.c:1463 builtin/tag.c:468
3061msgid "commit"
3062msgstr "commit"
3063
3064#: builtin/branch.c:812 builtin/branch.c:818
3065msgid "print only branches that contain the commit"
3066msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3067
3068#: builtin/branch.c:824
3069msgid "Specific git-branch actions:"
3070msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3071
3072#: builtin/branch.c:825
3073msgid "list both remote-tracking and local branches"
3074msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3075
3076#: builtin/branch.c:827
3077msgid "delete fully merged branch"
3078msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3079
3080#: builtin/branch.c:828
3081msgid "delete branch (even if not merged)"
3082msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3083
3084#: builtin/branch.c:829
3085msgid "move/rename a branch and its reflog"
3086msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3087
3088#: builtin/branch.c:830
3089msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3090msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3091
3092#: builtin/branch.c:831
3093msgid "list branch names"
3094msgstr "afficher les noms des branches"
3095
3096#: builtin/branch.c:832
3097msgid "create the branch's reflog"
3098msgstr "créer le reflog de la branche"
3099
3100#: builtin/branch.c:834
3101msgid "edit the description for the branch"
3102msgstr "éditer la description de la branche"
3103
3104#: builtin/branch.c:835
3105msgid "force creation (when already exists)"
3106msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
3107
3108#: builtin/branch.c:838
3109msgid "print only not merged branches"
3110msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées"
3111
3112#: builtin/branch.c:844
3113msgid "print only merged branches"
3114msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
3115
3116#: builtin/branch.c:848
3117msgid "list branches in columns"
3118msgstr "afficher les branches en colonnes"
3119
3120#: builtin/branch.c:861
3121msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3122msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3123
3124#: builtin/branch.c:866 builtin/clone.c:629
3125msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3126msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3127
3128#: builtin/branch.c:890
3129msgid "--column and --verbose are incompatible"
3130msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3131
3132#: builtin/branch.c:896 builtin/branch.c:935
3133msgid "branch name required"
3134msgstr "le nom de branche est requis"
3135
3136#: builtin/branch.c:911
3137msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3138msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3139
3140#: builtin/branch.c:916
3141msgid "cannot edit description of more than one branch"
3142msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3143
3144#: builtin/branch.c:923
3145#, c-format
3146msgid "No commit on branch '%s' yet."
3147msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3148
3149#: builtin/branch.c:926
3150#, c-format
3151msgid "No branch named '%s'."
3152msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3153
3154#: builtin/branch.c:941
3155msgid "too many branches for a rename operation"
3156msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3157
3158#: builtin/branch.c:946
3159msgid "too many branches to set new upstream"
3160msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3161
3162#: builtin/branch.c:950
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3166msgstr ""
3167"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3168"aucune branche."
3169
3170#: builtin/branch.c:953 builtin/branch.c:975 builtin/branch.c:997
3171#, c-format
3172msgid "no such branch '%s'"
3173msgstr "pas de branche '%s'"
3174
3175#: builtin/branch.c:957
3176#, c-format
3177msgid "branch '%s' does not exist"
3178msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3179
3180#: builtin/branch.c:969
3181msgid "too many branches to unset upstream"
3182msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3183
3184#: builtin/branch.c:973
3185msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3186msgstr ""
3187"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3188"aucune branche."
3189
3190#: builtin/branch.c:979
3191#, c-format
3192msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3193msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3194
3195#: builtin/branch.c:994
3196msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3197msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3198
3199#: builtin/branch.c:1000
3200msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3201msgstr ""
3202"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3203
3204#: builtin/branch.c:1003
3205#, c-format
3206msgid ""
3207"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3208"track or --set-upstream-to\n"
3209msgstr ""
3210"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3211"track ou --set-upstream-to\n"
3212
3213#: builtin/branch.c:1020
3214#, c-format
3215msgid ""
3216"\n"
3217"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3218"\n"
3219msgstr ""
3220"\n"
3221"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3222"\n"
3223
3224#: builtin/branch.c:1021
3225#, c-format
3226msgid "    git branch -d %s\n"
3227msgstr "    git branch -d %s\n"
3228
3229#: builtin/branch.c:1022
3230#, c-format
3231msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3232msgstr "    git branch -set-upstream-to %s\n"
3233
3234#: builtin/bundle.c:47
3235#, c-format
3236msgid "%s is okay\n"
3237msgstr "%s est correct\n"
3238
3239#: builtin/bundle.c:56
3240msgid "Need a repository to create a bundle."
3241msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3242
3243#: builtin/bundle.c:60
3244msgid "Need a repository to unbundle."
3245msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3246
3247#: builtin/cat-file.c:312
3248msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3249msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <objet>"
3250
3251#: builtin/cat-file.c:313
3252msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3253msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <liste_d_objets>"
3254
3255#: builtin/cat-file.c:350
3256msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3257msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3258
3259#: builtin/cat-file.c:351
3260msgid "show object type"
3261msgstr "afficher le type de l'objet"
3262
3263#: builtin/cat-file.c:352
3264msgid "show object size"
3265msgstr "afficher la taille de l'objet"
3266
3267#: builtin/cat-file.c:354
3268msgid "exit with zero when there's no error"
3269msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3270
3271#: builtin/cat-file.c:355
3272msgid "pretty-print object's content"
3273msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3274
3275#: builtin/cat-file.c:357
3276msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3277msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3278
3279#: builtin/cat-file.c:359
3280msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3281msgstr ""
3282"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3283
3284#: builtin/cat-file.c:362
3285msgid "show info about objects fed from the standard input"
3286msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3287
3288#: builtin/check-attr.c:11
3289msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3290msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] chemin..."
3291
3292#: builtin/check-attr.c:12
3293msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3294msgstr ""
3295"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <liste-de-chemins>"
3296
3297#: builtin/check-attr.c:19
3298msgid "report all attributes set on file"
3299msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
3300
3301#: builtin/check-attr.c:20
3302msgid "use .gitattributes only from the index"
3303msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
3304
3305#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3306msgid "read file names from stdin"
3307msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
3308
3309#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3310msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3311msgstr "terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
3312
3313#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1090 builtin/gc.c:259
3314msgid "suppress progress reporting"
3315msgstr "supprimer l'état d'avancement"
3316
3317#: builtin/check-ignore.c:26
3318msgid "show non-matching input paths"
3319msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
3320
3321#: builtin/check-ignore.c:28
3322msgid "ignore index when checking"
3323msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
3324
3325#: builtin/check-ignore.c:154
3326msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3327msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
3328
3329#: builtin/check-ignore.c:157
3330msgid "-z only makes sense with --stdin"
3331msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
3332
3333#: builtin/check-ignore.c:159
3334msgid "no path specified"
3335msgstr "aucun chemin spécifié"
3336
3337#: builtin/check-ignore.c:163
3338msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3339msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
3340
3341#: builtin/check-ignore.c:165
3342msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3343msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
3344
3345#: builtin/check-ignore.c:168
3346msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3347msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
3348
3349#: builtin/check-mailmap.c:8
3350msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3351msgstr "git check-mailmap [options] <contact>..."
3352
3353#: builtin/check-mailmap.c:13
3354msgid "also read contacts from stdin"
3355msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
3356
3357#: builtin/check-mailmap.c:24
3358#, c-format
3359msgid "unable to parse contact: %s"
3360msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
3361
3362#: builtin/check-mailmap.c:47
3363msgid "no contacts specified"
3364msgstr "aucun contact spécifié"
3365
3366#: builtin/checkout-index.c:126
3367msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3368msgstr "git checkout-index [options] [--] [<fichier>...]"
3369
3370#: builtin/checkout-index.c:187
3371msgid "check out all files in the index"
3372msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
3373
3374#: builtin/checkout-index.c:188
3375msgid "force overwrite of existing files"
3376msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
3377
3378#: builtin/checkout-index.c:190
3379msgid "no warning for existing files and files not in index"
3380msgstr ""
3381"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
3382"l'index"
3383
3384#: builtin/checkout-index.c:192
3385msgid "don't checkout new files"
3386msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
3387
3388#: builtin/checkout-index.c:194
3389msgid "update stat information in the index file"
3390msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
3391
3392#: builtin/checkout-index.c:200
3393msgid "read list of paths from the standard input"
3394msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
3395
3396#: builtin/checkout-index.c:202
3397msgid "write the content to temporary files"
3398msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
3399
3400#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3401msgid "string"
3402msgstr "chaîne"
3403
3404#: builtin/checkout-index.c:204
3405msgid "when creating files, prepend <string>"
3406msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
3407
3408#: builtin/checkout-index.c:207
3409msgid "copy out the files from named stage"
3410msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
3411
3412#: builtin/checkout.c:25
3413msgid "git checkout [options] <branch>"
3414msgstr "git checkout [options] <branche>"
3415
3416#: builtin/checkout.c:26
3417msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3418msgstr "git checkout [options] [<branche>] -- <fichier>..."
3419
3420#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3421#, c-format
3422msgid "path '%s' does not have our version"
3423msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
3424
3425#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3426#, c-format
3427msgid "path '%s' does not have their version"
3428msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
3429
3430#: builtin/checkout.c:132
3431#, c-format
3432msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3433msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
3434
3435#: builtin/checkout.c:176
3436#, c-format
3437msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3438msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
3439
3440#: builtin/checkout.c:193
3441#, c-format
3442msgid "path '%s': cannot merge"
3443msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
3444
3445#: builtin/checkout.c:210
3446#, c-format
3447msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3448msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
3449
3450#: builtin/checkout.c:232 builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:238
3451#: builtin/checkout.c:241
3452#, c-format
3453msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3454msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
3455
3456#: builtin/checkout.c:244 builtin/checkout.c:247
3457#, c-format
3458msgid "'%s' cannot be used with %s"
3459msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
3460
3461#: builtin/checkout.c:250
3462#, c-format
3463msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3464msgstr ""
3465"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
3466"même temps."
3467
3468#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:451
3469msgid "corrupt index file"
3470msgstr "fichier d'index corrompu"
3471
3472#: builtin/checkout.c:322 builtin/checkout.c:329
3473#, c-format
3474msgid "path '%s' is unmerged"
3475msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
3476
3477#: builtin/checkout.c:473
3478msgid "you need to resolve your current index first"
3479msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
3480
3481#: builtin/checkout.c:594
3482#, c-format
3483msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3484msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s'\n"
3485
3486#: builtin/checkout.c:632
3487msgid "HEAD is now at"
3488msgstr "HEAD est maintenant sur"
3489
3490#: builtin/checkout.c:639
3491#, c-format
3492msgid "Reset branch '%s'\n"
3493msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
3494
3495#: builtin/checkout.c:642
3496#, c-format
3497msgid "Already on '%s'\n"
3498msgstr "Déjà sur '%s'\n"
3499
3500#: builtin/checkout.c:646
3501#, c-format
3502msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3503msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
3504
3505#: builtin/checkout.c:648 builtin/checkout.c:1033
3506#, c-format
3507msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3508msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
3509
3510#: builtin/checkout.c:650
3511#, c-format
3512msgid "Switched to branch '%s'\n"
3513msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
3514
3515#: builtin/checkout.c:706
3516#, c-format
3517msgid " ... and %d more.\n"
3518msgstr " ... et %d en plus.\n"
3519
3520#. The singular version
3521#: builtin/checkout.c:712
3522#, c-format
3523msgid ""
3524"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3525"any of your branches:\n"
3526"\n"
3527"%s\n"
3528msgid_plural ""
3529"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3530"any of your branches:\n"
3531"\n"
3532"%s\n"
3533msgstr[0] ""
3534"Attention : vous laissez %d commit en retard, non connectés à\n"
3535"une branche :\n"
3536"\n"
3537"%s\n"
3538msgstr[1] ""
3539"Attention : vous laissez %d commits en retard, non connectés à\n"
3540"une branche :\n"
3541"\n"
3542"%s\n"
3543
3544#: builtin/checkout.c:730
3545#, c-format
3546msgid ""
3547"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3548"to do so with:\n"
3549"\n"
3550" git branch new_branch_name %s\n"
3551"\n"
3552msgstr ""
3553"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
3554"moment\n"
3555"de le faire avec :\n"
3556"\n"
3557"git branche nouvelle_branche %s\n"
3558"\n"
3559
3560#: builtin/checkout.c:760
3561msgid "internal error in revision walk"
3562msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
3563
3564#: builtin/checkout.c:764
3565msgid "Previous HEAD position was"
3566msgstr "La position précédente de HEAD était"
3567
3568#: builtin/checkout.c:791 builtin/checkout.c:1028
3569msgid "You are on a branch yet to be born"
3570msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
3571
3572#: builtin/checkout.c:935
3573#, c-format
3574msgid "only one reference expected, %d given."
3575msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
3576
3577#: builtin/checkout.c:974
3578#, c-format
3579msgid "invalid reference: %s"
3580msgstr "référence invalide : %s"
3581
3582#. case (1): want a tree
3583#: builtin/checkout.c:1003
3584#, c-format
3585msgid "reference is not a tree: %s"
3586msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
3587
3588#: builtin/checkout.c:1042
3589msgid "paths cannot be used with switching branches"
3590msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
3591
3592#: builtin/checkout.c:1045 builtin/checkout.c:1049
3593#, c-format
3594msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3595msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
3596
3597#: builtin/checkout.c:1053 builtin/checkout.c:1056 builtin/checkout.c:1061
3598#: builtin/checkout.c:1064
3599#, c-format
3600msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3601msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
3602
3603#: builtin/checkout.c:1069
3604#, c-format
3605msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3606msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
3607
3608#: builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1093 builtin/clone.c:88
3609#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
3610msgid "branch"
3611msgstr "branche"
3612
3613#: builtin/checkout.c:1092
3614msgid "create and checkout a new branch"
3615msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
3616
3617#: builtin/checkout.c:1094
3618msgid "create/reset and checkout a branch"
3619msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
3620
3621#: builtin/checkout.c:1095
3622msgid "create reflog for new branch"
3623msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
3624
3625#: builtin/checkout.c:1096
3626msgid "detach the HEAD at named commit"
3627msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
3628
3629#: builtin/checkout.c:1097
3630msgid "set upstream info for new branch"
3631msgstr "paramétrer l'information de branche amont pour une nouvelle branche"
3632
3633#: builtin/checkout.c:1099
3634msgid "new branch"
3635msgstr "nouvelle branche"
3636
3637#: builtin/checkout.c:1099
3638msgid "new unparented branch"
3639msgstr "nouvelle branche sans parent"
3640
3641#: builtin/checkout.c:1100
3642msgid "checkout our version for unmerged files"
3643msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
3644
3645#: builtin/checkout.c:1102
3646msgid "checkout their version for unmerged files"
3647msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
3648
3649#: builtin/checkout.c:1104
3650msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3651msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
3652
3653#: builtin/checkout.c:1105
3654msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3655msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
3656
3657#: builtin/checkout.c:1106 builtin/merge.c:232
3658msgid "update ignored files (default)"
3659msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
3660
3661#: builtin/checkout.c:1107 builtin/log.c:1228 parse-options.h:251
3662msgid "style"
3663msgstr "style"
3664
3665#: builtin/checkout.c:1108
3666msgid "conflict style (merge or diff3)"
3667msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
3668
3669#: builtin/checkout.c:1111
3670msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3671msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
3672
3673#: builtin/checkout.c:1113
3674msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3675msgstr "deuxième chance 'git checkout branche-inexistante'"
3676
3677#: builtin/checkout.c:1136
3678msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3679msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
3680
3681#: builtin/checkout.c:1153
3682msgid "--track needs a branch name"
3683msgstr "--track requiert un nom de branche"
3684
3685#: builtin/checkout.c:1160
3686msgid "Missing branch name; try -b"
3687msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
3688
3689#: builtin/checkout.c:1197
3690msgid "invalid path specification"
3691msgstr "spécification de chemin invalide"
3692
3693#: builtin/checkout.c:1204
3694#, c-format
3695msgid ""
3696"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3697"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3698msgstr ""
3699"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
3700"en même temps.\n"
3701"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
3702
3703#: builtin/checkout.c:1209
3704#, c-format
3705msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3706msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
3707
3708#: builtin/checkout.c:1213
3709msgid ""
3710"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3711"checking out of the index."
3712msgstr ""
3713"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
3714"de l'extraction de l'index."
3715
3716#: builtin/clean.c:26
3717msgid ""
3718"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3719msgstr ""
3720"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
3721
3722#: builtin/clean.c:30
3723#, c-format
3724msgid "Removing %s\n"
3725msgstr "Suppression de %s\n"
3726
3727#: builtin/clean.c:31
3728#, c-format
3729msgid "Would remove %s\n"
3730msgstr "Supprimerait %s\n"
3731
3732#: builtin/clean.c:32
3733#, c-format
3734msgid "Skipping repository %s\n"
3735msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
3736
3737#: builtin/clean.c:33
3738#, c-format
3739msgid "Would skip repository %s\n"
3740msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
3741
3742#: builtin/clean.c:34
3743#, c-format
3744msgid "failed to remove %s"
3745msgstr "échec de la suppression de %s"
3746
3747#: builtin/clean.c:294
3748msgid ""
3749"Prompt help:\n"
3750"1          - select a numbered item\n"
3751"foo        - select item based on unique prefix\n"
3752"           - (empty) select nothing"
3753msgstr ""
3754"Aide en ligne :\n"
3755"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
3756"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3757"            - (vide) ne rien sélectionner"
3758
3759#: builtin/clean.c:298
3760msgid ""
3761"Prompt help:\n"
3762"1          - select a single item\n"
3763"3-5        - select a range of items\n"
3764"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3765"foo        - select item based on unique prefix\n"
3766"-...       - unselect specified items\n"
3767"*          - choose all items\n"
3768"           - (empty) finish selecting"
3769msgstr ""
3770"Aide en ligne :\n"
3771"1          - sélectionner un seul élément\n"
3772"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
3773"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
3774"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3775"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
3776"*          - choisir tous les éléments\n"
3777"           - (vide) terminer la sélection"
3778
3779#: builtin/clean.c:516
3780#, c-format
3781msgid "Huh (%s)?"
3782msgstr "Hein (%s) ?"
3783
3784#: builtin/clean.c:659
3785#, c-format
3786msgid "Input ignore patterns>> "
3787msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
3788
3789#: builtin/clean.c:696
3790#, c-format
3791msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3792msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
3793
3794#: builtin/clean.c:717
3795msgid "Select items to delete"
3796msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
3797
3798#: builtin/clean.c:757
3799#, c-format
3800msgid "remove %s? "
3801msgstr "supprimer %s ? "
3802
3803#: builtin/clean.c:782
3804msgid "Bye."
3805msgstr "Au revoir."
3806
3807#: builtin/clean.c:790
3808msgid ""
3809"clean               - start cleaning\n"
3810"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3811"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3812"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3813"quit                - stop cleaning\n"
3814"help                - this screen\n"
3815"?                   - help for prompt selection"
3816msgstr ""
3817"clean               - démarrer le nettoyage\n"
3818"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
3819"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
3820"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
3821"quit                - arrêter le nettoyage\n"
3822"help                - cet écran\n"
3823"?                   - aide pour la sélection en ligne"
3824
3825#: builtin/clean.c:817
3826msgid "*** Commands ***"
3827msgstr "*** Commandes ***"
3828
3829#: builtin/clean.c:818
3830msgid "What now"
3831msgstr "Et maintenant ?"
3832
3833#: builtin/clean.c:826
3834msgid "Would remove the following item:"
3835msgid_plural "Would remove the following items:"
3836msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
3837msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
3838
3839#: builtin/clean.c:843
3840msgid "No more files to clean, exiting."
3841msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
3842
3843#: builtin/clean.c:874
3844msgid "do not print names of files removed"
3845msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
3846
3847#: builtin/clean.c:876
3848msgid "force"
3849msgstr "forcer"
3850
3851#: builtin/clean.c:877
3852msgid "interactive cleaning"
3853msgstr "nettoyage interactif"
3854
3855#: builtin/clean.c:879
3856msgid "remove whole directories"
3857msgstr "supprimer les répertoires entiers"
3858
3859#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:420 builtin/grep.c:718
3860#: builtin/ls-files.c:483 builtin/name-rev.c:315 builtin/show-ref.c:185
3861msgid "pattern"
3862msgstr "motif"
3863
3864#: builtin/clean.c:881
3865msgid "add <pattern> to ignore rules"
3866msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
3867
3868#: builtin/clean.c:882
3869msgid "remove ignored files, too"
3870msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
3871
3872#: builtin/clean.c:884
3873msgid "remove only ignored files"
3874msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
3875
3876#: builtin/clean.c:902
3877msgid "-x and -X cannot be used together"
3878msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
3879
3880#: builtin/clean.c:906
3881msgid ""
3882"clean.requireForce set to true and neither -i, -n nor -f given; refusing to "
3883"clean"
3884msgstr ""
3885"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3886"nettoyer"
3887
3888#: builtin/clean.c:909
3889msgid ""
3890"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n nor -f given; "
3891"refusing to clean"
3892msgstr ""
3893"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3894"nettoyer"
3895
3896#: builtin/clone.c:36
3897msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3898msgstr "git clone [options] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
3899
3900#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:96 builtin/merge.c:229
3901#: builtin/push.c:474
3902msgid "force progress reporting"
3903msgstr "forcer l'état d'avancement"
3904
3905#: builtin/clone.c:66
3906msgid "don't create a checkout"
3907msgstr "ne pas créer d'extraction"
3908
3909#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3910msgid "create a bare repository"
3911msgstr "créer un dépôt nu"
3912
3913#: builtin/clone.c:71
3914msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3915msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
3916
3917#: builtin/clone.c:73
3918msgid "to clone from a local repository"
3919msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
3920
3921#: builtin/clone.c:75
3922msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3923msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
3924
3925#: builtin/clone.c:77
3926msgid "setup as shared repository"
3927msgstr "régler comme dépôt partagé"
3928
3929#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81
3930msgid "initialize submodules in the clone"
3931msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
3932
3933#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:485
3934msgid "template-directory"
3935msgstr "répertoire-modèle"
3936
3937#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:486
3938msgid "directory from which templates will be used"
3939msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
3940
3941#: builtin/clone.c:85
3942msgid "reference repository"
3943msgstr "dépôt de référence"
3944
3945#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3946msgid "name"
3947msgstr "nom"
3948
3949#: builtin/clone.c:87
3950msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3951msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
3952
3953#: builtin/clone.c:89
3954msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3955msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
3956
3957#: builtin/clone.c:91
3958msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3959msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
3960
3961#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:97 builtin/grep.c:663
3962msgid "depth"
3963msgstr "profondeur"
3964
3965#: builtin/clone.c:93
3966msgid "create a shallow clone of that depth"
3967msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
3968
3969#: builtin/clone.c:95
3970msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3971msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
3972
3973#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:494
3974msgid "gitdir"
3975msgstr "gitdir"
3976
3977#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:495
3978msgid "separate git dir from working tree"
3979msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
3980
3981#: builtin/clone.c:98
3982msgid "key=value"
3983msgstr "clé=valeur"
3984
3985#: builtin/clone.c:99
3986msgid "set config inside the new repository"
3987msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
3988
3989#: builtin/clone.c:252
3990#, c-format
3991msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3992msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
3993
3994#: builtin/clone.c:315
3995#, c-format
3996msgid "failed to create directory '%s'"
3997msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
3998
3999#: builtin/clone.c:317 builtin/diff.c:77
4000#, c-format
4001msgid "failed to stat '%s'"
4002msgstr "échec du stat de '%s'"
4003
4004#: builtin/clone.c:319
4005#, c-format
4006msgid "%s exists and is not a directory"
4007msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4008
4009#: builtin/clone.c:333
4010#, c-format
4011msgid "failed to stat %s\n"
4012msgstr "échec du stat de %s\n"
4013
4014#: builtin/clone.c:355
4015#, c-format
4016msgid "failed to create link '%s'"
4017msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4018
4019#: builtin/clone.c:359
4020#, c-format
4021msgid "failed to copy file to '%s'"
4022msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4023
4024#: builtin/clone.c:382 builtin/clone.c:559
4025#, c-format
4026msgid "done.\n"
4027msgstr "fait.\n"
4028
4029#: builtin/clone.c:395
4030msgid ""
4031"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4032"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4033"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4034msgstr ""
4035"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4036"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4037"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4038
4039#: builtin/clone.c:474
4040#, c-format
4041msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4042msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4043
4044#: builtin/clone.c:554
4045#, c-format
4046msgid "Checking connectivity... "
4047msgstr "Vérification de la connectivité... "
4048
4049#: builtin/clone.c:557
4050msgid "remote did not send all necessary objects"
4051msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4052
4053#: builtin/clone.c:620
4054msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4055msgstr ""
4056"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4057"l'extraire.\n"
4058
4059#: builtin/clone.c:651
4060msgid "unable to checkout working tree"
4061msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4062
4063#: builtin/clone.c:759
4064msgid "Too many arguments."
4065msgstr "Trop d'arguments."
4066
4067#: builtin/clone.c:763
4068msgid "You must specify a repository to clone."
4069msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4070
4071#: builtin/clone.c:774
4072#, c-format
4073msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4074msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4075
4076#: builtin/clone.c:777
4077msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4078msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4079
4080#: builtin/clone.c:790
4081#, c-format
4082msgid "repository '%s' does not exist"
4083msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4084
4085#: builtin/clone.c:795
4086msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4087msgstr ""
4088"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4089
4090#: builtin/clone.c:797
4091msgid "--local is ignored"
4092msgstr "--local est ignoré"
4093
4094#: builtin/clone.c:807
4095#, c-format
4096msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4097msgstr ""
4098"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4099
4100#: builtin/clone.c:817
4101#, c-format
4102msgid "working tree '%s' already exists."
4103msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4104
4105#: builtin/clone.c:830 builtin/clone.c:842
4106#, c-format
4107msgid "could not create leading directories of '%s'"
4108msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4109
4110#: builtin/clone.c:833
4111#, c-format
4112msgid "could not create work tree dir '%s'."
4113msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'."
4114
4115#: builtin/clone.c:852
4116#, c-format
4117msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4118msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4119
4120#: builtin/clone.c:854
4121#, c-format
4122msgid "Cloning into '%s'...\n"
4123msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4124
4125#: builtin/clone.c:888
4126#, c-format
4127msgid "Don't know how to clone %s"
4128msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4129
4130#: builtin/clone.c:939 builtin/clone.c:947
4131#, c-format
4132msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4133msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4134
4135#: builtin/clone.c:950
4136msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4137msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4138
4139#: builtin/column.c:9
4140msgid "git column [options]"
4141msgstr "git column [options]"
4142
4143#: builtin/column.c:26
4144msgid "lookup config vars"
4145msgstr "rechercher les variables de configuration"
4146
4147#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4148msgid "layout to use"
4149msgstr "mise en page à utiliser"
4150
4151#: builtin/column.c:29
4152msgid "Maximum width"
4153msgstr "Largeur maximale"
4154
4155#: builtin/column.c:30
4156msgid "Padding space on left border"
4157msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4158
4159#: builtin/column.c:31
4160msgid "Padding space on right border"
4161msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4162
4163#: builtin/column.c:32
4164msgid "Padding space between columns"
4165msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4166
4167#: builtin/column.c:51
4168msgid "--command must be the first argument"
4169msgstr "--command doit être le premier argument"
4170
4171#: builtin/commit.c:36
4172msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4173msgstr "git commit [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4174
4175#: builtin/commit.c:41
4176msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4177msgstr "git status [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4178
4179#: builtin/commit.c:46
4180msgid ""
4181"Your name and email address were configured automatically based\n"
4182"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4183"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4184"\n"
4185"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4186"    git config --global user.email you@example.com\n"
4187"\n"
4188"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4189"\n"
4190"    git commit --amend --reset-author\n"
4191msgstr ""
4192"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4193"fondant\n"
4194"sur votre nom d'utilisateur et votre nom d'ordinateur. Veuillez vérifier "
4195"qu'ils sont corrects.\n"
4196"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4197"\n"
4198"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4199"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4200"\n"
4201"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4202"\n"
4203"    git commit --amend --reset-author\n"
4204
4205#: builtin/commit.c:58
4206msgid ""
4207"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4208"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4209"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4210msgstr ""
4211"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
4212"rendrait\n"
4213"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
4214"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
4215
4216#: builtin/commit.c:63
4217msgid ""
4218"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4219"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4220"\n"
4221"    git commit --allow-empty\n"
4222"\n"
4223msgstr ""
4224"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
4225"résolution de conflit.\n"
4226"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
4227"\n"
4228"    git commit --allow-empty\n"
4229"\n"
4230
4231#: builtin/commit.c:70
4232msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4233msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
4234
4235#: builtin/commit.c:73
4236msgid ""
4237"If you wish to skip this commit, use:\n"
4238"\n"
4239"    git reset\n"
4240"\n"
4241"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4242"the remaining commits.\n"
4243msgstr ""
4244"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
4245"\n"
4246"    git reset\n"
4247"\n"
4248"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
4249"des commits restants.\n"
4250
4251#: builtin/commit.c:287
4252msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4253msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
4254
4255#: builtin/commit.c:329
4256msgid "unable to create temporary index"
4257msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
4258
4259#: builtin/commit.c:335
4260msgid "interactive add failed"
4261msgstr "échec de l'ajout interactif"
4262
4263#: builtin/commit.c:368 builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:439
4264msgid "unable to write new_index file"
4265msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
4266
4267#: builtin/commit.c:420
4268msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4269msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
4270
4271#: builtin/commit.c:422
4272msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4273msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
4274
4275#: builtin/commit.c:432
4276msgid "cannot read the index"
4277msgstr "impossible de lire l'index"
4278
4279#: builtin/commit.c:452
4280msgid "unable to write temporary index file"
4281msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
4282
4283#: builtin/commit.c:543 builtin/commit.c:549
4284#, c-format
4285msgid "invalid commit: %s"
4286msgstr "commit invalide : %s"
4287
4288#: builtin/commit.c:571
4289msgid "malformed --author parameter"
4290msgstr "paramètre --author mal formé"
4291
4292#: builtin/commit.c:591
4293#, c-format
4294msgid "Malformed ident string: '%s'"
4295msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
4296
4297#: builtin/commit.c:630 builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:1007
4298#, c-format
4299msgid "could not lookup commit %s"
4300msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
4301
4302#: builtin/commit.c:642 builtin/shortlog.c:273
4303#, c-format
4304msgid "(reading log message from standard input)\n"
4305msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
4306
4307#: builtin/commit.c:644
4308msgid "could not read log from standard input"
4309msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
4310
4311#: builtin/commit.c:648
4312#, c-format
4313msgid "could not read log file '%s'"
4314msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
4315
4316#: builtin/commit.c:654
4317msgid "commit has empty message"
4318msgstr "le commit a un message vide"
4319
4320#: builtin/commit.c:670
4321msgid "could not read MERGE_MSG"
4322msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
4323
4324#: builtin/commit.c:674
4325msgid "could not read SQUASH_MSG"
4326msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
4327
4328#: builtin/commit.c:678
4329#, c-format
4330msgid "could not read '%s'"
4331msgstr "impossible de lire '%s'"
4332
4333#: builtin/commit.c:749
4334msgid "could not write commit template"
4335msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
4336
4337#: builtin/commit.c:760
4338#, c-format
4339msgid ""
4340"\n"
4341"It looks like you may be committing a merge.\n"
4342"If this is not correct, please remove the file\n"
4343"\t%s\n"
4344"and try again.\n"
4345msgstr ""
4346"\n"
4347"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
4348"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4349"\t%s\n"
4350"et essayez à nouveau.\n"
4351
4352#: builtin/commit.c:765
4353#, c-format
4354msgid ""
4355"\n"
4356"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4357"If this is not correct, please remove the file\n"
4358"\t%s\n"
4359"and try again.\n"
4360msgstr ""
4361"\n"
4362"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
4363"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4364"\t%s\n"
4365"et essayez à nouveau.\n"
4366
4367#: builtin/commit.c:777
4368#, c-format
4369msgid ""
4370"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4371"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4372msgstr ""
4373"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4374"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
4375"validation.\n"
4376
4377#: builtin/commit.c:782
4378#, c-format
4379msgid ""
4380"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4381"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4382"An empty message aborts the commit.\n"
4383msgstr ""
4384"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4385"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
4386"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
4387
4388#: builtin/commit.c:795
4389#, c-format
4390msgid "%sAuthor:    %s"
4391msgstr "%sAuteur :     %s"
4392
4393#: builtin/commit.c:802
4394#, c-format
4395msgid "%sCommitter: %s"
4396msgstr "%sValidateur : %s"
4397
4398#: builtin/commit.c:822
4399msgid "Cannot read index"
4400msgstr "Impossible de lire l'index"
4401
4402#: builtin/commit.c:865
4403msgid "Error building trees"
4404msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
4405
4406#: builtin/commit.c:880 builtin/tag.c:359
4407#, c-format
4408msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4409msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
4410
4411#: builtin/commit.c:982
4412#, c-format
4413msgid "No existing author found with '%s'"
4414msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
4415
4416#: builtin/commit.c:997 builtin/commit.c:1237
4417#, c-format
4418msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4419msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
4420
4421#: builtin/commit.c:1034
4422msgid "--long and -z are incompatible"
4423msgstr "--long et -z sont incompatibles"
4424
4425#: builtin/commit.c:1064
4426msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4427msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
4428
4429#: builtin/commit.c:1075
4430msgid "You have nothing to amend."
4431msgstr "Il n'y a rien à corriger."
4432
4433#: builtin/commit.c:1078
4434msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4435msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
4436
4437#: builtin/commit.c:1080
4438msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4439msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
4440
4441#: builtin/commit.c:1083
4442msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4443msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
4444
4445#: builtin/commit.c:1093
4446msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4447msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
4448
4449#: builtin/commit.c:1095
4450msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4451msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
4452
4453#: builtin/commit.c:1103
4454msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4455msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
4456
4457#: builtin/commit.c:1120
4458msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4459msgstr ""
4460"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
4461"être utilisée."
4462
4463#: builtin/commit.c:1122
4464msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4465msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
4466
4467#: builtin/commit.c:1124
4468msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4469msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
4470
4471#: builtin/commit.c:1126
4472msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
4473msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
4474
4475#: builtin/commit.c:1136 builtin/tag.c:572
4476#, c-format
4477msgid "Invalid cleanup mode %s"
4478msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
4479
4480#: builtin/commit.c:1141
4481msgid "Paths with -a does not make sense."
4482msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
4483
4484#: builtin/commit.c:1251 builtin/commit.c:1482
4485msgid "show status concisely"
4486msgstr "afficher le statut avec concision"
4487
4488#: builtin/commit.c:1253 builtin/commit.c:1484
4489msgid "show branch information"
4490msgstr "afficher l'information de branche"
4491
4492#: builtin/commit.c:1255 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:460
4493msgid "machine-readable output"
4494msgstr "sortie pour traitement automatique"
4495
4496#: builtin/commit.c:1258 builtin/commit.c:1488
4497msgid "show status in long format (default)"
4498msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
4499
4500#: builtin/commit.c:1261 builtin/commit.c:1491
4501msgid "terminate entries with NUL"
4502msgstr "terminer les éléments par NUL"
4503
4504#: builtin/commit.c:1263 builtin/commit.c:1494 builtin/fast-export.c:674
4505#: builtin/fast-export.c:677 builtin/tag.c:459
4506msgid "mode"
4507msgstr "mode"
4508
4509#: builtin/commit.c:1264 builtin/commit.c:1494
4510msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4511msgstr ""
4512"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
4513"no. (Défaut : all)"
4514
4515#: builtin/commit.c:1267
4516msgid "show ignored files"
4517msgstr "afficher les fichiers ignorés"
4518
4519#: builtin/commit.c:1268 parse-options.h:156
4520msgid "when"
4521msgstr "quand"
4522
4523#: builtin/commit.c:1269
4524msgid ""
4525"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4526"(Default: all)"
4527msgstr ""
4528"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
4529"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
4530
4531#: builtin/commit.c:1271
4532msgid "list untracked files in columns"
4533msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
4534
4535#: builtin/commit.c:1340
4536msgid "couldn't look up newly created commit"
4537msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
4538
4539#: builtin/commit.c:1342
4540msgid "could not parse newly created commit"
4541msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
4542
4543#: builtin/commit.c:1383
4544msgid "detached HEAD"
4545msgstr "HEAD détachée"
4546
4547#: builtin/commit.c:1385
4548msgid " (root-commit)"
4549msgstr " (commit racine)"
4550
4551#: builtin/commit.c:1452
4552msgid "suppress summary after successful commit"
4553msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
4554
4555#: builtin/commit.c:1453
4556msgid "show diff in commit message template"
4557msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
4558
4559#: builtin/commit.c:1455
4560msgid "Commit message options"
4561msgstr "Options du message de validation"
4562
4563#: builtin/commit.c:1456 builtin/tag.c:457
4564msgid "read message from file"
4565msgstr "lire le message depuis un fichier"
4566
4567#: builtin/commit.c:1457
4568msgid "author"
4569msgstr "auteur"
4570
4571#: builtin/commit.c:1457
4572msgid "override author for commit"
4573msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
4574
4575#: builtin/commit.c:1458 builtin/gc.c:260
4576msgid "date"
4577msgstr "date"
4578
4579#: builtin/commit.c:1458
4580msgid "override date for commit"
4581msgstr "remplacer la date pour la validation"
4582
4583#: builtin/commit.c:1459 builtin/merge.c:223 builtin/notes.c:405
4584#: builtin/notes.c:562 builtin/tag.c:455
4585msgid "message"
4586msgstr "message"
4587
4588#: builtin/commit.c:1459
4589msgid "commit message"
4590msgstr "message de validation"
4591
4592#: builtin/commit.c:1460
4593msgid "reuse and edit message from specified commit"
4594msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
4595
4596#: builtin/commit.c:1461
4597msgid "reuse message from specified commit"
4598msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
4599
4600#: builtin/commit.c:1462
4601msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4602msgstr ""
4603"utiliser un message formaté par autosquash pour corriger le commit spécifié"
4604
4605#: builtin/commit.c:1463
4606msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4607msgstr ""
4608"utiliser un message formaté par autosquash pour compresser le commit spécifié"
4609
4610#: builtin/commit.c:1464
4611msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4612msgstr ""
4613"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
4614
4615#: builtin/commit.c:1465 builtin/log.c:1180 builtin/revert.c:86
4616msgid "add Signed-off-by:"
4617msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
4618
4619#: builtin/commit.c:1466
4620msgid "use specified template file"
4621msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
4622
4623#: builtin/commit.c:1467
4624msgid "force edit of commit"
4625msgstr "forcer l'édition du commit"
4626
4627#: builtin/commit.c:1468
4628msgid "default"
4629msgstr "défaut"
4630
4631#: builtin/commit.c:1468 builtin/tag.c:460
4632msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4633msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
4634
4635#: builtin/commit.c:1469
4636msgid "include status in commit message template"
4637msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
4638
4639#: builtin/commit.c:1470 builtin/merge.c:230 builtin/tag.c:461
4640msgid "key id"
4641msgstr "identifiant de clé"
4642
4643#: builtin/commit.c:1471 builtin/merge.c:231
4644msgid "GPG sign commit"
4645msgstr "signer la validation avec GPG"
4646
4647#. end commit message options
4648#: builtin/commit.c:1474
4649msgid "Commit contents options"
4650msgstr "Valider les options des contenus"
4651
4652#: builtin/commit.c:1475
4653msgid "commit all changed files"
4654msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
4655
4656#: builtin/commit.c:1476
4657msgid "add specified files to index for commit"
4658msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
4659
4660#: builtin/commit.c:1477
4661msgid "interactively add files"
4662msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
4663
4664#: builtin/commit.c:1478
4665msgid "interactively add changes"
4666msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
4667
4668#: builtin/commit.c:1479
4669msgid "commit only specified files"
4670msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
4671
4672#: builtin/commit.c:1480
4673msgid "bypass pre-commit hook"
4674msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
4675
4676#: builtin/commit.c:1481
4677msgid "show what would be committed"
4678msgstr "afficher ce qui serait validé"
4679
4680#: builtin/commit.c:1492
4681msgid "amend previous commit"
4682msgstr "corriger la validation précédente"
4683
4684#: builtin/commit.c:1493
4685msgid "bypass post-rewrite hook"
4686msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
4687
4688#: builtin/commit.c:1498
4689msgid "ok to record an empty change"
4690msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
4691
4692#: builtin/commit.c:1500
4693msgid "ok to record a change with an empty message"
4694msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
4695
4696#: builtin/commit.c:1529
4697msgid "could not parse HEAD commit"
4698msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
4699
4700#: builtin/commit.c:1567 builtin/merge.c:525
4701#, c-format
4702msgid "could not open '%s' for reading"
4703msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4704
4705#: builtin/commit.c:1574
4706#, c-format
4707msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4708msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
4709
4710#: builtin/commit.c:1581
4711msgid "could not read MERGE_MODE"
4712msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
4713
4714#: builtin/commit.c:1600
4715#, c-format
4716msgid "could not read commit message: %s"
4717msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
4718
4719#: builtin/commit.c:1614
4720#, c-format
4721msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4722msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
4723
4724#: builtin/commit.c:1619
4725#, c-format
4726msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4727msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
4728
4729#: builtin/commit.c:1634 builtin/merge.c:861 builtin/merge.c:886
4730msgid "failed to write commit object"
4731msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4732
4733#: builtin/commit.c:1655
4734msgid "cannot lock HEAD ref"
4735msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
4736
4737#: builtin/commit.c:1659
4738msgid "cannot update HEAD ref"
4739msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
4740
4741#: builtin/commit.c:1670
4742msgid ""
4743"Repository has been updated, but unable to write\n"
4744"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4745"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4746msgstr ""
4747"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
4748"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
4749"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
4750
4751#: builtin/config.c:8
4752msgid "git config [options]"
4753msgstr "git config [options]"
4754
4755#: builtin/config.c:54
4756msgid "Config file location"
4757msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
4758
4759#: builtin/config.c:55
4760msgid "use global config file"
4761msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
4762
4763#: builtin/config.c:56
4764msgid "use system config file"
4765msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
4766
4767#: builtin/config.c:57
4768msgid "use repository config file"
4769msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
4770
4771#: builtin/config.c:58
4772msgid "use given config file"
4773msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
4774
4775#: builtin/config.c:59
4776msgid "blob-id"
4777msgstr "blob-id"
4778
4779#: builtin/config.c:59
4780msgid "read config from given blob object"
4781msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
4782
4783#: builtin/config.c:60
4784msgid "Action"
4785msgstr "Action"
4786
4787#: builtin/config.c:61
4788msgid "get value: name [value-regex]"
4789msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
4790
4791#: builtin/config.c:62
4792msgid "get all values: key [value-regex]"
4793msgstr "obtenir toutes le valeurs : clé [regex-de-valeur]"
4794
4795#: builtin/config.c:63
4796msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4797msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
4798
4799#: builtin/config.c:64
4800msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4801msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
4802
4803#: builtin/config.c:65
4804msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4805msgstr ""
4806"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
4807
4808#: builtin/config.c:66
4809msgid "add a new variable: name value"
4810msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
4811
4812#: builtin/config.c:67
4813msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4814msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
4815
4816#: builtin/config.c:68
4817msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4818msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
4819
4820#: builtin/config.c:69
4821msgid "rename section: old-name new-name"
4822msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
4823
4824#: builtin/config.c:70
4825msgid "remove a section: name"
4826msgstr "supprimer une section : nom"
4827
4828#: builtin/config.c:71
4829msgid "list all"
4830msgstr "afficher tout"
4831
4832#: builtin/config.c:72
4833msgid "open an editor"
4834msgstr "ouvrir un éditeur"
4835
4836#: builtin/config.c:73 builtin/config.c:74
4837msgid "slot"
4838msgstr "emplacement"
4839
4840#: builtin/config.c:73
4841msgid "find the color configured: [default]"
4842msgstr "trouver la couleur configurée : [par défaut]"
4843
4844#: builtin/config.c:74
4845msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4846msgstr "trouver le réglage de la couleur : [stdout-est-tty]"
4847
4848#: builtin/config.c:75
4849msgid "Type"
4850msgstr "Type"
4851
4852#: builtin/config.c:76
4853msgid "value is \"true\" or \"false\""
4854msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) our \"false\" (faux)"
4855
4856#: builtin/config.c:77
4857msgid "value is decimal number"
4858msgstr "la valeur est un nombre décimal"
4859
4860#: builtin/config.c:78
4861msgid "value is --bool or --int"
4862msgstr "la valeur est --bool ou --int"
4863
4864#: builtin/config.c:79
4865msgid "value is a path (file or directory name)"
4866msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
4867
4868#: builtin/config.c:80
4869msgid "Other"
4870msgstr "Autre"
4871
4872#: builtin/config.c:81
4873msgid "terminate values with NUL byte"
4874msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
4875
4876#: builtin/config.c:82
4877msgid "respect include directives on lookup"
4878msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
4879
4880#: builtin/count-objects.c:82
4881msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4882msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4883
4884#: builtin/count-objects.c:97
4885msgid "print sizes in human readable format"
4886msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
4887
4888#: builtin/describe.c:16
4889msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4890msgstr "git describe [options] <commit ou apparenté>*"
4891
4892#: builtin/describe.c:17
4893msgid "git describe [options] --dirty"
4894msgstr "git describe [options] --dirty"
4895
4896#: builtin/describe.c:237
4897#, c-format
4898msgid "annotated tag %s not available"
4899msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
4900
4901#: builtin/describe.c:241
4902#, c-format
4903msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4904msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
4905
4906#: builtin/describe.c:243
4907#, c-format
4908msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4909msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
4910
4911#: builtin/describe.c:270
4912#, c-format
4913msgid "Not a valid object name %s"
4914msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
4915
4916#: builtin/describe.c:273
4917#, c-format
4918msgid "%s is not a valid '%s' object"
4919msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
4920
4921#: builtin/describe.c:290
4922#, c-format
4923msgid "no tag exactly matches '%s'"
4924msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
4925
4926#: builtin/describe.c:292
4927#, c-format
4928msgid "searching to describe %s\n"
4929msgstr "recherche de la description de %s\n"
4930
4931#: builtin/describe.c:332
4932#, c-format
4933msgid "finished search at %s\n"
4934msgstr "recherche terminée à %s\n"
4935
4936#: builtin/describe.c:359
4937#, c-format
4938msgid ""
4939"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4940"However, there were unannotated tags: try --tags."
4941msgstr ""
4942"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
4943"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
4944
4945#: builtin/describe.c:363
4946#, c-format
4947msgid ""
4948"No tags can describe '%s'.\n"
4949"Try --always, or create some tags."
4950msgstr ""
4951"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
4952"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
4953
4954#: builtin/describe.c:384
4955#, c-format
4956msgid "traversed %lu commits\n"
4957msgstr "%lu commits parcourus\n"
4958
4959#: builtin/describe.c:387
4960#, c-format
4961msgid ""
4962"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4963"gave up search at %s\n"
4964msgstr ""
4965"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
4966"affichées\n"
4967"abandon de la recherche à %s\n"
4968
4969#: builtin/describe.c:409
4970msgid "find the tag that comes after the commit"
4971msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
4972
4973#: builtin/describe.c:410
4974msgid "debug search strategy on stderr"
4975msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
4976
4977#: builtin/describe.c:411
4978msgid "use any ref"
4979msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
4980
4981#: builtin/describe.c:412
4982msgid "use any tag, even unannotated"
4983msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
4984
4985#: builtin/describe.c:413
4986msgid "always use long format"
4987msgstr "toujours utiliser le format long"
4988
4989#: builtin/describe.c:414
4990msgid "only follow first parent"
4991msgstr "ne suivre que le premier parent"
4992
4993#: builtin/describe.c:417
4994msgid "only output exact matches"
4995msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
4996
4997#: builtin/describe.c:419
4998msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4999msgstr ""
5000"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5001
5002#: builtin/describe.c:421
5003msgid "only consider tags matching <pattern>"
5004msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5005
5006#: builtin/describe.c:423 builtin/name-rev.c:322
5007msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5008msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5009
5010#: builtin/describe.c:424
5011msgid "mark"
5012msgstr "marque"
5013
5014#: builtin/describe.c:425
5015msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5016msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5017
5018#: builtin/describe.c:443
5019msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5020msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5021
5022#: builtin/describe.c:469
5023msgid "No names found, cannot describe anything."
5024msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5025
5026#: builtin/describe.c:489
5027msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5028msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5029
5030#: builtin/diff.c:79
5031#, c-format
5032msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5033msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5034
5035#: builtin/diff.c:230
5036#, c-format
5037msgid "invalid option: %s"
5038msgstr "option invalide : %s"
5039
5040#: builtin/diff.c:307
5041msgid "Not a git repository"
5042msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5043
5044#: builtin/diff.c:350
5045#, c-format
5046msgid "invalid object '%s' given."
5047msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5048
5049#: builtin/diff.c:359
5050#, c-format
5051msgid "more than two blobs given: '%s'"
5052msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5053
5054#: builtin/diff.c:366
5055#, c-format
5056msgid "unhandled object '%s' given."
5057msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5058
5059#: builtin/fast-export.c:22
5060msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5061msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5062
5063#: builtin/fast-export.c:673
5064msgid "show progress after <n> objects"
5065msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5066
5067#: builtin/fast-export.c:675
5068msgid "select handling of signed tags"
5069msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5070
5071#: builtin/fast-export.c:678
5072msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5073msgstr ""
5074"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5075
5076#: builtin/fast-export.c:681
5077msgid "Dump marks to this file"
5078msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5079
5080#: builtin/fast-export.c:683
5081msgid "Import marks from this file"
5082msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5083
5084#: builtin/fast-export.c:685
5085msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5086msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5087
5088#: builtin/fast-export.c:687
5089msgid "Output full tree for each commit"
5090msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5091
5092#: builtin/fast-export.c:689
5093msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5094msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5095
5096#: builtin/fast-export.c:690
5097msgid "Skip output of blob data"
5098msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5099
5100#: builtin/fetch.c:20
5101msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5102msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5103
5104#: builtin/fetch.c:21
5105msgid "git fetch [<options>] <group>"
5106msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5107
5108#: builtin/fetch.c:22
5109msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5110msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5111
5112#: builtin/fetch.c:23
5113msgid "git fetch --all [<options>]"
5114msgstr "git fetch --all [<options>]"
5115
5116#: builtin/fetch.c:74
5117msgid "fetch from all remotes"
5118msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5119
5120#: builtin/fetch.c:76
5121msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5122msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5123
5124#: builtin/fetch.c:78
5125msgid "path to upload pack on remote end"
5126msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5127
5128#: builtin/fetch.c:79
5129msgid "force overwrite of local branch"
5130msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5131
5132#: builtin/fetch.c:81
5133msgid "fetch from multiple remotes"
5134msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5135
5136#: builtin/fetch.c:83
5137msgid "fetch all tags and associated objects"
5138msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5139
5140#: builtin/fetch.c:85
5141msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5142msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5143
5144#: builtin/fetch.c:87
5145msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5146msgstr ""
5147"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5148"dépôt distant"
5149
5150#: builtin/fetch.c:88
5151msgid "on-demand"
5152msgstr "à la demande"
5153
5154#: builtin/fetch.c:89
5155msgid "control recursive fetching of submodules"
5156msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5157
5158#: builtin/fetch.c:93
5159msgid "keep downloaded pack"
5160msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5161
5162#: builtin/fetch.c:95
5163msgid "allow updating of HEAD ref"
5164msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
5165
5166#: builtin/fetch.c:98
5167msgid "deepen history of shallow clone"
5168msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
5169
5170#: builtin/fetch.c:100
5171msgid "convert to a complete repository"
5172msgstr "convertir en un dépôt complet"
5173
5174#: builtin/fetch.c:102 builtin/log.c:1197
5175msgid "dir"
5176msgstr "dir"
5177
5178#: builtin/fetch.c:103
5179msgid "prepend this to submodule path output"
5180msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
5181
5182#: builtin/fetch.c:106
5183msgid "default mode for recursion"
5184msgstr "mode par défaut pour la récursion"
5185
5186#: builtin/fetch.c:236
5187msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5188msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
5189
5190#: builtin/fetch.c:290
5191#, c-format
5192msgid "object %s not found"
5193msgstr "objet %s non trouvé"
5194
5195#: builtin/fetch.c:295
5196msgid "[up to date]"
5197msgstr "[à jour]"
5198
5199#: builtin/fetch.c:309
5200#, c-format
5201msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5202msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
5203
5204#: builtin/fetch.c:310 builtin/fetch.c:396
5205msgid "[rejected]"
5206msgstr "[rejeté]"
5207
5208#: builtin/fetch.c:321
5209msgid "[tag update]"
5210msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
5211
5212#: builtin/fetch.c:323 builtin/fetch.c:358 builtin/fetch.c:376
5213msgid "  (unable to update local ref)"
5214msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
5215
5216#: builtin/fetch.c:341
5217msgid "[new tag]"
5218msgstr "[nouvelle étiquette]"
5219
5220#: builtin/fetch.c:344
5221msgid "[new branch]"
5222msgstr "[nouvelle branche]"
5223
5224#: builtin/fetch.c:347
5225msgid "[new ref]"
5226msgstr "[nouvelle référence]"
5227
5228#: builtin/fetch.c:392
5229msgid "unable to update local ref"
5230msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
5231
5232#: builtin/fetch.c:392
5233msgid "forced update"
5234msgstr "mise à jour forcée"
5235
5236#: builtin/fetch.c:398
5237msgid "(non-fast-forward)"
5238msgstr "(pas d'avance rapide)"
5239
5240#: builtin/fetch.c:429 builtin/fetch.c:735
5241#, c-format
5242msgid "cannot open %s: %s\n"
5243msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
5244
5245#: builtin/fetch.c:438
5246#, c-format
5247msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5248msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
5249
5250#: builtin/fetch.c:537
5251#, c-format
5252msgid "From %.*s\n"
5253msgstr "Depuis %.*s\n"
5254
5255#: builtin/fetch.c:548
5256#, c-format
5257msgid ""
5258"some local refs could not be updated; try running\n"
5259" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5260msgstr ""
5261"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
5262" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
5263
5264#: builtin/fetch.c:598
5265#, c-format
5266msgid "   (%s will become dangling)"
5267msgstr "   (%s sera en suspens)"
5268
5269#: builtin/fetch.c:599
5270#, c-format
5271msgid "   (%s has become dangling)"
5272msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
5273
5274#: builtin/fetch.c:606
5275msgid "[deleted]"
5276msgstr "[supprimé]"
5277
5278#: builtin/fetch.c:607 builtin/remote.c:1055
5279msgid "(none)"
5280msgstr "(aucun(e))"
5281
5282#: builtin/fetch.c:725
5283#, c-format
5284msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5285msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
5286
5287#: builtin/fetch.c:744
5288#, c-format
5289msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5290msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
5291
5292#: builtin/fetch.c:747
5293#, c-format
5294msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5295msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
5296
5297#: builtin/fetch.c:801
5298#, c-format
5299msgid "Don't know how to fetch from %s"
5300msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
5301
5302#: builtin/fetch.c:976
5303#, c-format
5304msgid "Fetching %s\n"
5305msgstr "Récupération de %s\n"
5306
5307#: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:100
5308#, c-format
5309msgid "Could not fetch %s"
5310msgstr "Impossible de récupérer %s"
5311
5312#: builtin/fetch.c:997
5313msgid ""
5314"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5315"remote name from which new revisions should be fetched."
5316msgstr ""
5317"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
5318"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
5319
5320#: builtin/fetch.c:1020
5321msgid "You need to specify a tag name."
5322msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
5323
5324#: builtin/fetch.c:1068
5325msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5326msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5327
5328#: builtin/fetch.c:1070
5329msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5330msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
5331
5332#: builtin/fetch.c:1089
5333msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5334msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
5335
5336#: builtin/fetch.c:1091
5337msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5338msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
5339
5340#: builtin/fetch.c:1102
5341#, c-format
5342msgid "No such remote or remote group: %s"
5343msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
5344
5345#: builtin/fetch.c:1110
5346msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5347msgstr ""
5348"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
5349"sens"
5350
5351#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5352msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5353msgstr ""
5354"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fichier>]"
5355
5356#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:702
5357#: builtin/merge.c:203 builtin/show-branch.c:655 builtin/show-ref.c:178
5358#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:135 parse-options.h:245
5359msgid "n"
5360msgstr "n"
5361
5362#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5363msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5364msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
5365
5366#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5367msgid "alias for --log (deprecated)"
5368msgstr "alias pour --log (obsolète)"
5369
5370#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5371msgid "text"
5372msgstr "texte"
5373
5374#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5375msgid "use <text> as start of message"
5376msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
5377
5378#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5379msgid "file to read from"
5380msgstr "fichier d'où lire"
5381
5382#: builtin/for-each-ref.c:995
5383msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5384msgstr "git for-each-ref [options] [<motif>]"
5385
5386#: builtin/for-each-ref.c:1010
5387msgid "quote placeholders suitably for shells"
5388msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
5389
5390#: builtin/for-each-ref.c:1012
5391msgid "quote placeholders suitably for perl"
5392msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
5393
5394#: builtin/for-each-ref.c:1014
5395msgid "quote placeholders suitably for python"
5396msgstr "échapper les champs réservés pour python"
5397
5398#: builtin/for-each-ref.c:1016
5399msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5400msgstr "échapper les champs réservés pour tcl"
5401
5402#: builtin/for-each-ref.c:1019
5403msgid "show only <n> matched refs"
5404msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
5405
5406#: builtin/for-each-ref.c:1020
5407msgid "format"
5408msgstr "format"
5409
5410#: builtin/for-each-ref.c:1020
5411msgid "format to use for the output"
5412msgstr "format à utiliser pour la sortie"
5413
5414#: builtin/for-each-ref.c:1021
5415msgid "key"
5416msgstr "clé"
5417
5418#: builtin/for-each-ref.c:1022
5419msgid "field name to sort on"
5420msgstr "nom du champ servant à trier"
5421
5422#: builtin/fsck.c:607
5423msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5424msgstr "git fsck [options] [<objet>...]"
5425
5426#: builtin/fsck.c:613
5427msgid "show unreachable objects"
5428msgstr "afficher les objets inaccessibles"
5429
5430#: builtin/fsck.c:614
5431msgid "show dangling objects"
5432msgstr "afficher les objets en suspens"
5433
5434#: builtin/fsck.c:615
5435msgid "report tags"
5436msgstr "afficher les étiquettes"
5437
5438#: builtin/fsck.c:616
5439msgid "report root nodes"
5440msgstr "signaler les nœuds racines"
5441
5442#: builtin/fsck.c:617
5443msgid "make index objects head nodes"
5444msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
5445
5446# translated from man page
5447#: builtin/fsck.c:618
5448msgid "make reflogs head nodes (default)"
5449msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
5450
5451#: builtin/fsck.c:619
5452msgid "also consider packs and alternate objects"
5453msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
5454
5455#: builtin/fsck.c:620
5456msgid "enable more strict checking"
5457msgstr "activer une vérification plus strict"
5458
5459#: builtin/fsck.c:622
5460msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5461msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
5462
5463#: builtin/fsck.c:623 builtin/prune.c:134
5464msgid "show progress"
5465msgstr "afficher la progression"
5466
5467#: builtin/gc.c:23
5468msgid "git gc [options]"
5469msgstr "git gc [options]"
5470
5471#: builtin/gc.c:79
5472#, c-format
5473msgid "Invalid %s: '%s'"
5474msgstr "%s invalide : '%s'"
5475
5476#: builtin/gc.c:106
5477#, c-format
5478msgid "insanely long object directory %.*s"
5479msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
5480
5481#: builtin/gc.c:261
5482msgid "prune unreferenced objects"
5483msgstr "éliminer les objets non référencés"
5484
5485#: builtin/gc.c:263
5486msgid "be more thorough (increased runtime)"
5487msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
5488
5489#: builtin/gc.c:264
5490msgid "enable auto-gc mode"
5491msgstr "activer le mode auto-gc"
5492
5493#: builtin/gc.c:265
5494msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5495msgstr "forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes tourne déjà"
5496
5497#: builtin/gc.c:305
5498#, c-format
5499msgid ""
5500"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
5501"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
5502msgstr ""
5503"Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous pouvez "
5504"aussi\n"
5505"lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
5506"d'information.\n"
5507
5508#. be quiet on --auto
5509#: builtin/gc.c:315
5510#, c-format
5511msgid ""
5512"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5513msgstr "un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> (utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
5514
5515#: builtin/gc.c:340
5516msgid ""
5517"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5518msgstr ""
5519"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
5520"supprimer."
5521
5522#: builtin/grep.c:23
5523msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5524msgstr "git grep [options] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
5525
5526#: builtin/grep.c:218
5527#, c-format
5528msgid "grep: failed to create thread: %s"
5529msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
5530
5531#: builtin/grep.c:365
5532#, c-format
5533msgid "Failed to chdir: %s"
5534msgstr "Échec de chdir: %s"
5535
5536#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
5537#, c-format
5538msgid "unable to read tree (%s)"
5539msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
5540
5541#: builtin/grep.c:493
5542#, c-format
5543msgid "unable to grep from object of type %s"
5544msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
5545
5546#: builtin/grep.c:551
5547#, c-format
5548msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5549msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
5550
5551#: builtin/grep.c:568
5552#, c-format
5553msgid "cannot open '%s'"
5554msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
5555
5556#: builtin/grep.c:642
5557msgid "search in index instead of in the work tree"
5558msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
5559
5560#: builtin/grep.c:644
5561msgid "find in contents not managed by git"
5562msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
5563
5564#: builtin/grep.c:646
5565msgid "search in both tracked and untracked files"
5566msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
5567
5568#: builtin/grep.c:648
5569msgid "search also in ignored files"
5570msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
5571
5572#: builtin/grep.c:651
5573msgid "show non-matching lines"
5574msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
5575
5576#: builtin/grep.c:653
5577msgid "case insensitive matching"
5578msgstr "correspondance insensible à la casse"
5579
5580#: builtin/grep.c:655
5581msgid "match patterns only at word boundaries"
5582msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
5583
5584#: builtin/grep.c:657
5585msgid "process binary files as text"
5586msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
5587
5588#: builtin/grep.c:659
5589msgid "don't match patterns in binary files"
5590msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
5591
5592#: builtin/grep.c:662
5593msgid "process binary files with textconv filters"
5594msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
5595
5596#: builtin/grep.c:664
5597msgid "descend at most <depth> levels"
5598msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
5599
5600#: builtin/grep.c:668
5601msgid "use extended POSIX regular expressions"
5602msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
5603
5604#: builtin/grep.c:671
5605msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5606msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
5607
5608#: builtin/grep.c:674
5609msgid "interpret patterns as fixed strings"
5610msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
5611
5612#: builtin/grep.c:677
5613msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5614msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
5615
5616#: builtin/grep.c:680
5617msgid "show line numbers"
5618msgstr "afficher les numéros de ligne"
5619
5620#: builtin/grep.c:681
5621msgid "don't show filenames"
5622msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
5623
5624#: builtin/grep.c:682
5625msgid "show filenames"
5626msgstr "afficher les noms de fichier"
5627
5628#: builtin/grep.c:684
5629msgid "show filenames relative to top directory"
5630msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
5631
5632#: builtin/grep.c:686
5633msgid "show only filenames instead of matching lines"
5634msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
5635
5636#: builtin/grep.c:688
5637msgid "synonym for --files-with-matches"
5638msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
5639
5640#: builtin/grep.c:691
5641msgid "show only the names of files without match"
5642msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
5643
5644#: builtin/grep.c:693
5645msgid "print NUL after filenames"
5646msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
5647
5648#: builtin/grep.c:695
5649msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5650msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
5651
5652#: builtin/grep.c:696
5653msgid "highlight matches"
5654msgstr "mettre en évidence les correspondances"
5655
5656#: builtin/grep.c:698
5657msgid "print empty line between matches from different files"
5658msgstr ""
5659"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
5660
5661#: builtin/grep.c:700
5662msgid "show filename only once above matches from same file"
5663msgstr ""
5664"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
5665"fichier"
5666
5667#: builtin/grep.c:703
5668msgid "show <n> context lines before and after matches"
5669msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
5670
5671#: builtin/grep.c:706
5672msgid "show <n> context lines before matches"
5673msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
5674
5675#: builtin/grep.c:708
5676msgid "show <n> context lines after matches"
5677msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
5678
5679#: builtin/grep.c:709
5680msgid "shortcut for -C NUM"
5681msgstr "raccourci pour -C NUM"
5682
5683#: builtin/grep.c:712
5684msgid "show a line with the function name before matches"
5685msgstr ""
5686"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
5687
5688#: builtin/grep.c:714
5689msgid "show the surrounding function"
5690msgstr "afficher la fonction contenante"
5691
5692#: builtin/grep.c:717
5693msgid "read patterns from file"
5694msgstr "lire les motifs depuis fichier"
5695
5696#: builtin/grep.c:719
5697msgid "match <pattern>"
5698msgstr "rechercher <motif>"
5699
5700#: builtin/grep.c:721
5701msgid "combine patterns specified with -e"
5702msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
5703
5704#: builtin/grep.c:733
5705msgid "indicate hit with exit status without output"
5706msgstr ""
5707"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
5708
5709#: builtin/grep.c:735
5710msgid "show only matches from files that match all patterns"
5711msgstr ""
5712"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
5713"motifs"
5714
5715#: builtin/grep.c:737
5716msgid "show parse tree for grep expression"
5717msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
5718
5719#: builtin/grep.c:741
5720msgid "pager"
5721msgstr "pagineur"
5722
5723#: builtin/grep.c:741
5724msgid "show matching files in the pager"
5725msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
5726
5727#: builtin/grep.c:744
5728msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5729msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
5730
5731#: builtin/grep.c:745 builtin/show-ref.c:187
5732msgid "show usage"
5733msgstr "afficher l'usage"
5734
5735#: builtin/grep.c:812
5736msgid "no pattern given."
5737msgstr "aucun motif fourni."
5738
5739#: builtin/grep.c:870
5740msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5741msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
5742
5743#: builtin/grep.c:893
5744msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5745msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
5746
5747#: builtin/grep.c:898
5748msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5749msgstr ""
5750"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
5751
5752#: builtin/grep.c:901
5753msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5754msgstr ""
5755"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
5756
5757#: builtin/grep.c:909
5758msgid "both --cached and trees are given."
5759msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
5760
5761#: builtin/hash-object.c:60
5762msgid ""
5763"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5764"<file>..."
5765msgstr ""
5766"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier>|--no-filters] [--stdin] "
5767"[--] <fichier>..."
5768
5769#: builtin/hash-object.c:61
5770msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5771msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <liste-de-chemins>"
5772
5773#: builtin/hash-object.c:72
5774msgid "type"
5775msgstr "type"
5776
5777#: builtin/hash-object.c:72
5778msgid "object type"
5779msgstr "type d'objet"
5780
5781#: builtin/hash-object.c:73
5782msgid "write the object into the object database"
5783msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
5784
5785#: builtin/hash-object.c:74
5786msgid "read the object from stdin"
5787msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
5788
5789#: builtin/hash-object.c:76
5790msgid "store file as is without filters"
5791msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
5792
5793#: builtin/hash-object.c:77
5794msgid "process file as it were from this path"
5795msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
5796
5797#: builtin/help.c:41
5798msgid "print all available commands"
5799msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
5800
5801#: builtin/help.c:42
5802msgid "print list of useful guides"
5803msgstr "afficher une liste de guides utiles"
5804
5805#: builtin/help.c:43
5806msgid "show man page"
5807msgstr "afficher la page de manuel"
5808
5809#: builtin/help.c:44
5810msgid "show manual in web browser"
5811msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
5812
5813#: builtin/help.c:46
5814msgid "show info page"
5815msgstr "afficher la page info"
5816
5817#: builtin/help.c:52
5818msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5819msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [commande]"
5820
5821#: builtin/help.c:64
5822#, c-format
5823msgid "unrecognized help format '%s'"
5824msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
5825
5826#: builtin/help.c:92
5827msgid "Failed to start emacsclient."
5828msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
5829
5830#: builtin/help.c:105
5831msgid "Failed to parse emacsclient version."
5832msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
5833
5834#: builtin/help.c:113
5835#, c-format
5836msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5837msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
5838
5839#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5840#, c-format
5841msgid "failed to exec '%s': %s"
5842msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
5843
5844#: builtin/help.c:216
5845#, c-format
5846msgid ""
5847"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5848"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5849msgstr ""
5850"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
5851"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
5852
5853#: builtin/help.c:228
5854#, c-format
5855msgid ""
5856"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5857"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5858msgstr ""
5859"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
5860"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
5861
5862#: builtin/help.c:349
5863#, c-format
5864msgid "'%s': unknown man viewer."
5865msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
5866
5867#: builtin/help.c:366
5868msgid "no man viewer handled the request"
5869msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
5870
5871#: builtin/help.c:374
5872msgid "no info viewer handled the request"
5873msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
5874
5875#: builtin/help.c:420
5876msgid "Defining attributes per path"
5877msgstr "Définition des attributs par chemin"
5878
5879#: builtin/help.c:421
5880msgid "A Git glossary"
5881msgstr "Un glossaire Git"
5882
5883#: builtin/help.c:422
5884msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5885msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
5886
5887#: builtin/help.c:423
5888msgid "Defining submodule properties"
5889msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
5890
5891#: builtin/help.c:424
5892msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5893msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
5894
5895#: builtin/help.c:425
5896msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5897msgstr ""
5898"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
5899
5900#: builtin/help.c:426
5901msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5902msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
5903
5904#: builtin/help.c:438
5905msgid "The common Git guides are:\n"
5906msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
5907
5908#: builtin/help.c:460 builtin/help.c:476
5909#, c-format
5910msgid "usage: %s%s"
5911msgstr "usage : %s%s"
5912
5913#: builtin/help.c:492
5914#, c-format
5915msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5916msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
5917
5918#: builtin/index-pack.c:184
5919#, c-format
5920msgid "object type mismatch at %s"
5921msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
5922
5923#: builtin/index-pack.c:204
5924msgid "object of unexpected type"
5925msgstr "objet de type inattendu"
5926
5927#: builtin/index-pack.c:244
5928#, c-format
5929msgid "cannot fill %d byte"
5930msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5931msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
5932msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
5933
5934#: builtin/index-pack.c:254
5935msgid "early EOF"
5936msgstr "fin de fichier prématurée"
5937
5938#: builtin/index-pack.c:255
5939msgid "read error on input"
5940msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
5941
5942#: builtin/index-pack.c:267
5943msgid "used more bytes than were available"
5944msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
5945
5946#: builtin/index-pack.c:274
5947msgid "pack too large for current definition of off_t"
5948msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
5949
5950#: builtin/index-pack.c:290
5951#, c-format
5952msgid "unable to create '%s'"
5953msgstr "impossible de créer '%s'"
5954
5955#: builtin/index-pack.c:295
5956#, c-format
5957msgid "cannot open packfile '%s'"
5958msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
5959
5960#: builtin/index-pack.c:309
5961msgid "pack signature mismatch"
5962msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
5963
5964#: builtin/index-pack.c:311
5965#, c-format
5966msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5967msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
5968
5969#: builtin/index-pack.c:329
5970#, c-format
5971msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5972msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
5973
5974#: builtin/index-pack.c:451
5975#, c-format
5976msgid "inflate returned %d"
5977msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
5978
5979#: builtin/index-pack.c:500
5980msgid "offset value overflow for delta base object"
5981msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
5982
5983#: builtin/index-pack.c:508
5984msgid "delta base offset is out of bound"
5985msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
5986
5987#: builtin/index-pack.c:516
5988#, c-format
5989msgid "unknown object type %d"
5990msgstr "type d'objet inconnu %d"
5991
5992#: builtin/index-pack.c:547
5993msgid "cannot pread pack file"
5994msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
5995
5996#: builtin/index-pack.c:549
5997#, c-format
5998msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5999msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6000msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6001msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6002
6003#: builtin/index-pack.c:575
6004msgid "serious inflate inconsistency"
6005msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6006
6007#: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695
6008#: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738
6009#, c-format
6010msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6011msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6012
6013#: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:171
6014#: builtin/pack-objects.c:263
6015#, c-format
6016msgid "unable to read %s"
6017msgstr "impossible de lire %s"
6018
6019#: builtin/index-pack.c:735
6020#, c-format
6021msgid "cannot read existing object %s"
6022msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6023
6024#: builtin/index-pack.c:749
6025#, c-format
6026msgid "invalid blob object %s"
6027msgstr "objet blob invalide %s"
6028
6029#: builtin/index-pack.c:763
6030#, c-format
6031msgid "invalid %s"
6032msgstr "%s invalide"
6033
6034#: builtin/index-pack.c:766
6035msgid "Error in object"
6036msgstr "Erreur dans l'objet"
6037
6038#: builtin/index-pack.c:768
6039#, c-format
6040msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6041msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6042
6043#: builtin/index-pack.c:839 builtin/index-pack.c:869
6044msgid "failed to apply delta"
6045msgstr "échec d'application du delta"
6046
6047#: builtin/index-pack.c:1010
6048msgid "Receiving objects"
6049msgstr "Réception d'objets"
6050
6051#: builtin/index-pack.c:1010
6052msgid "Indexing objects"
6053msgstr "Indexation d'objets"
6054
6055#: builtin/index-pack.c:1036
6056msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6057msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6058
6059#: builtin/index-pack.c:1041
6060msgid "cannot fstat packfile"
6061msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6062
6063#: builtin/index-pack.c:1044
6064msgid "pack has junk at the end"
6065msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6066
6067#: builtin/index-pack.c:1055
6068msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6069msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6070
6071#: builtin/index-pack.c:1078
6072msgid "Resolving deltas"
6073msgstr "Résolution des deltas"
6074
6075#: builtin/index-pack.c:1088
6076#, c-format
6077msgid "unable to create thread: %s"
6078msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6079
6080#: builtin/index-pack.c:1130
6081msgid "confusion beyond insanity"
6082msgstr "confusion extrême"
6083
6084#: builtin/index-pack.c:1138
6085#, c-format
6086msgid "completed with %d local objects"
6087msgstr "complété avec %d objets locaux"
6088
6089#: builtin/index-pack.c:1148
6090#, c-format
6091msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6092msgstr ""
6093"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
6094
6095#: builtin/index-pack.c:1152
6096#, c-format
6097msgid "pack has %d unresolved delta"
6098msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6099msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
6100msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
6101
6102#: builtin/index-pack.c:1177
6103#, c-format
6104msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6105msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
6106
6107#: builtin/index-pack.c:1256
6108#, c-format
6109msgid "local object %s is corrupt"
6110msgstr "l'objet local %s est corrompu"
6111
6112#: builtin/index-pack.c:1280
6113msgid "error while closing pack file"
6114msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
6115
6116#: builtin/index-pack.c:1293
6117#, c-format
6118msgid "cannot write keep file '%s'"
6119msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
6120
6121#: builtin/index-pack.c:1301
6122#, c-format
6123msgid "cannot close written keep file '%s'"
6124msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
6125
6126#: builtin/index-pack.c:1314
6127msgid "cannot store pack file"
6128msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
6129
6130#: builtin/index-pack.c:1325
6131msgid "cannot store index file"
6132msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
6133
6134#: builtin/index-pack.c:1358
6135#, c-format
6136msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6137msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
6138
6139#: builtin/index-pack.c:1364
6140#, c-format
6141msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6142msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6143
6144#: builtin/index-pack.c:1368 builtin/index-pack.c:1546
6145#, c-format
6146msgid "no threads support, ignoring %s"
6147msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
6148
6149#: builtin/index-pack.c:1426
6150#, c-format
6151msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6152msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
6153
6154#: builtin/index-pack.c:1428
6155#, c-format
6156msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6157msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
6158
6159#: builtin/index-pack.c:1475
6160#, c-format
6161msgid "non delta: %d object"
6162msgid_plural "non delta: %d objects"
6163msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
6164msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
6165
6166#: builtin/index-pack.c:1482
6167#, c-format
6168msgid "chain length = %d: %lu object"
6169msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6170msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
6171msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
6172
6173#: builtin/index-pack.c:1510
6174msgid "Cannot come back to cwd"
6175msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
6176
6177#: builtin/index-pack.c:1558 builtin/index-pack.c:1561
6178#: builtin/index-pack.c:1573 builtin/index-pack.c:1577
6179#, c-format
6180msgid "bad %s"
6181msgstr "mauvais %s"
6182
6183#: builtin/index-pack.c:1591
6184msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6185msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
6186
6187#: builtin/index-pack.c:1595 builtin/index-pack.c:1605
6188#, c-format
6189msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6190msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
6191
6192#: builtin/index-pack.c:1614
6193msgid "--verify with no packfile name given"
6194msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
6195
6196#: builtin/init-db.c:35
6197#, c-format
6198msgid "Could not make %s writable by group"
6199msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
6200
6201#: builtin/init-db.c:62
6202#, c-format
6203msgid "insanely long template name %s"
6204msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
6205
6206#: builtin/init-db.c:67
6207#, c-format
6208msgid "cannot stat '%s'"
6209msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
6210
6211#: builtin/init-db.c:73
6212#, c-format
6213msgid "cannot stat template '%s'"
6214msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
6215
6216#: builtin/init-db.c:80
6217#, c-format
6218msgid "cannot opendir '%s'"
6219msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
6220
6221#: builtin/init-db.c:97
6222#, c-format
6223msgid "cannot readlink '%s'"
6224msgstr "impossible de readlink '%s'"
6225
6226#: builtin/init-db.c:99
6227#, c-format
6228msgid "insanely long symlink %s"
6229msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
6230
6231#: builtin/init-db.c:102
6232#, c-format
6233msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6234msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
6235
6236#: builtin/init-db.c:106
6237#, c-format
6238msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6239msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
6240
6241#: builtin/init-db.c:110
6242#, c-format
6243msgid "ignoring template %s"
6244msgstr "modèle %s ignoré"
6245
6246#: builtin/init-db.c:133
6247#, c-format
6248msgid "insanely long template path %s"
6249msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
6250
6251#: builtin/init-db.c:141
6252#, c-format
6253msgid "templates not found %s"
6254msgstr "modèles non trouvés %s"
6255
6256#: builtin/init-db.c:154
6257#, c-format
6258msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6259msgstr ""
6260"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
6261
6262#: builtin/init-db.c:192
6263#, c-format
6264msgid "insane git directory %s"
6265msgstr "répertoire git démentiel %s"
6266
6267#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6268#, c-format
6269msgid "%s already exists"
6270msgstr "%s existe déjà"
6271
6272#: builtin/init-db.c:355
6273#, c-format
6274msgid "unable to handle file type %d"
6275msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
6276
6277#: builtin/init-db.c:358
6278#, c-format
6279msgid "unable to move %s to %s"
6280msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
6281
6282#.
6283#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6284#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6285#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6286#.
6287#: builtin/init-db.c:420
6288#, c-format
6289msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6290msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
6291
6292#: builtin/init-db.c:421
6293msgid "Reinitialized existing"
6294msgstr "existant réinitialisé"
6295
6296#: builtin/init-db.c:421
6297msgid "Initialized empty"
6298msgstr "vide initialisé"
6299
6300#: builtin/init-db.c:422
6301msgid " shared"
6302msgstr " partagé"
6303
6304#: builtin/init-db.c:441
6305msgid "cannot tell cwd"
6306msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
6307
6308#: builtin/init-db.c:467
6309msgid ""
6310"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6311"shared[=<permissions>]] [directory]"
6312msgstr ""
6313"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
6314"shared[=<permissions>]] [répertoire]"
6315
6316#: builtin/init-db.c:490
6317msgid "permissions"
6318msgstr "permissions"
6319
6320#: builtin/init-db.c:491
6321msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6322msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
6323
6324#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:75 builtin/repack.c:155
6325msgid "be quiet"
6326msgstr "être silencieux"
6327
6328#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
6329#, c-format
6330msgid "cannot mkdir %s"
6331msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
6332
6333#: builtin/init-db.c:533
6334#, c-format
6335msgid "cannot chdir to %s"
6336msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
6337
6338#: builtin/init-db.c:555
6339#, c-format
6340msgid ""
6341"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6342"dir=<directory>)"
6343msgstr ""
6344"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
6345"git-dir=<répertoire>)"
6346
6347#: builtin/init-db.c:579
6348msgid "Cannot access current working directory"
6349msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
6350
6351#: builtin/init-db.c:586
6352#, c-format
6353msgid "Cannot access work tree '%s'"
6354msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
6355
6356#: builtin/log.c:41
6357msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6358msgstr "git log [<options>] [<page de révisions>] [[--] <chemin>...]\n"
6359
6360#: builtin/log.c:42
6361msgid "   or: git show [options] <object>..."
6362msgstr "   ou : git show [options] <objet>..."
6363
6364#: builtin/log.c:125
6365msgid "suppress diff output"
6366msgstr "supprimer la sortie des différences"
6367
6368#: builtin/log.c:126
6369msgid "show source"
6370msgstr "afficher la source"
6371
6372#: builtin/log.c:127
6373msgid "Use mail map file"
6374msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
6375
6376#: builtin/log.c:128
6377msgid "decorate options"
6378msgstr "décorer les options"
6379
6380#: builtin/log.c:231
6381#, c-format
6382msgid "Final output: %d %s\n"
6383msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
6384
6385#: builtin/log.c:473 builtin/log.c:565
6386#, c-format
6387msgid "Could not read object %s"
6388msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
6389
6390#: builtin/log.c:589
6391#, c-format
6392msgid "Unknown type: %d"
6393msgstr "Type inconnu : %d"
6394
6395#: builtin/log.c:689
6396msgid "format.headers without value"
6397msgstr "format.headers sans valeur"
6398
6399#: builtin/log.c:771
6400msgid "name of output directory is too long"
6401msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
6402
6403#: builtin/log.c:787
6404#, c-format
6405msgid "Cannot open patch file %s"
6406msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
6407
6408#: builtin/log.c:801
6409msgid "Need exactly one range."
6410msgstr "Exactement une plage nécessaire."
6411
6412#: builtin/log.c:809
6413msgid "Not a range."
6414msgstr "Pas une plage."
6415
6416#: builtin/log.c:911
6417msgid "Cover letter needs email format"
6418msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
6419
6420#: builtin/log.c:987
6421#, c-format
6422msgid "insane in-reply-to: %s"
6423msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
6424
6425#: builtin/log.c:1015
6426msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6427msgstr "git format-patch [options] [<depuis> | <plage de révisions>]"
6428
6429#: builtin/log.c:1060
6430msgid "Two output directories?"
6431msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
6432
6433#: builtin/log.c:1175
6434msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6435msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
6436
6437#: builtin/log.c:1178
6438msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6439msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
6440
6441#: builtin/log.c:1182
6442msgid "print patches to standard out"
6443msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
6444
6445#: builtin/log.c:1184
6446msgid "generate a cover letter"
6447msgstr "générer une lettre de motivation"
6448
6449#: builtin/log.c:1186
6450msgid "use simple number sequence for output file names"
6451msgstr ""
6452"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
6453
6454#: builtin/log.c:1187
6455msgid "sfx"
6456msgstr "sfx"
6457
6458#: builtin/log.c:1188
6459msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6460msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
6461
6462#: builtin/log.c:1190
6463msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6464msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
6465
6466#: builtin/log.c:1192
6467msgid "mark the series as Nth re-roll"
6468msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
6469
6470#: builtin/log.c:1194
6471msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6472msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
6473
6474#: builtin/log.c:1197
6475msgid "store resulting files in <dir>"
6476msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
6477
6478#: builtin/log.c:1200
6479msgid "don't strip/add [PATCH]"
6480msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
6481
6482#: builtin/log.c:1203
6483msgid "don't output binary diffs"
6484msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
6485
6486#: builtin/log.c:1205
6487msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6488msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
6489
6490#: builtin/log.c:1207
6491msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6492msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
6493
6494#: builtin/log.c:1209
6495msgid "Messaging"
6496msgstr "Communication"
6497
6498#: builtin/log.c:1210
6499msgid "header"
6500msgstr "en-tête"
6501
6502#: builtin/log.c:1211
6503msgid "add email header"
6504msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
6505
6506#: builtin/log.c:1212 builtin/log.c:1214
6507msgid "email"
6508msgstr "e-mail"
6509
6510#: builtin/log.c:1212
6511msgid "add To: header"
6512msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
6513
6514#: builtin/log.c:1214
6515msgid "add Cc: header"
6516msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
6517
6518#: builtin/log.c:1216
6519msgid "ident"
6520msgstr "ident"
6521
6522#: builtin/log.c:1217
6523msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6524msgstr "renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
6525
6526#: builtin/log.c:1219
6527msgid "message-id"
6528msgstr "id-message"
6529
6530#: builtin/log.c:1220
6531msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6532msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
6533
6534#: builtin/log.c:1221 builtin/log.c:1224
6535msgid "boundary"
6536msgstr "frontière"
6537
6538#: builtin/log.c:1222
6539msgid "attach the patch"
6540msgstr "attacher le patch"
6541
6542#: builtin/log.c:1225
6543msgid "inline the patch"
6544msgstr "patch à l'intérieur"
6545
6546#: builtin/log.c:1229
6547msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6548msgstr ""
6549"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
6550
6551#: builtin/log.c:1231
6552msgid "signature"
6553msgstr "signature"
6554
6555#: builtin/log.c:1232
6556msgid "add a signature"
6557msgstr "ajouter une signature"
6558
6559#: builtin/log.c:1233
6560msgid "don't print the patch filenames"
6561msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
6562
6563#: builtin/log.c:1307
6564#, c-format
6565msgid "invalid ident line: %s"
6566msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
6567
6568#: builtin/log.c:1322
6569msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6570msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
6571
6572#: builtin/log.c:1324
6573msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6574msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
6575
6576#: builtin/log.c:1332
6577msgid "--name-only does not make sense"
6578msgstr "--name-only n'a pas de sens"
6579
6580#: builtin/log.c:1334
6581msgid "--name-status does not make sense"
6582msgstr "--name-status n'a pas de sens"
6583
6584#: builtin/log.c:1336
6585msgid "--check does not make sense"
6586msgstr "--check n'a pas de sens"
6587
6588#: builtin/log.c:1359
6589msgid "standard output, or directory, which one?"
6590msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
6591
6592#: builtin/log.c:1361
6593#, c-format
6594msgid "Could not create directory '%s'"
6595msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
6596
6597#: builtin/log.c:1509
6598msgid "Failed to create output files"
6599msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
6600
6601#: builtin/log.c:1558
6602msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6603msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
6604
6605#: builtin/log.c:1613
6606#, c-format
6607msgid ""
6608"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6609msgstr ""
6610"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
6611"<branche_amont> manuellement.\n"
6612
6613#: builtin/log.c:1626 builtin/log.c:1628 builtin/log.c:1640
6614#, c-format
6615msgid "Unknown commit %s"
6616msgstr "Commit inconnu %s"
6617
6618#: builtin/ls-files.c:398
6619msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6620msgstr "git ls-files [options] [<fichier>...]"
6621
6622#: builtin/ls-files.c:455
6623msgid "identify the file status with tags"
6624msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
6625
6626#: builtin/ls-files.c:457
6627msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6628msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
6629
6630#: builtin/ls-files.c:459
6631msgid "show cached files in the output (default)"
6632msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
6633
6634#: builtin/ls-files.c:461
6635msgid "show deleted files in the output"
6636msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
6637
6638#: builtin/ls-files.c:463
6639msgid "show modified files in the output"
6640msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
6641
6642#: builtin/ls-files.c:465
6643msgid "show other files in the output"
6644msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
6645
6646#: builtin/ls-files.c:467
6647msgid "show ignored files in the output"
6648msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
6649
6650#: builtin/ls-files.c:470
6651msgid "show staged contents' object name in the output"
6652msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
6653
6654#: builtin/ls-files.c:472
6655msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6656msgstr ""
6657"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
6658
6659#: builtin/ls-files.c:474
6660msgid "show 'other' directories' name only"
6661msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
6662
6663#: builtin/ls-files.c:477
6664msgid "don't show empty directories"
6665msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
6666
6667#: builtin/ls-files.c:480
6668msgid "show unmerged files in the output"
6669msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
6670
6671#: builtin/ls-files.c:482
6672msgid "show resolve-undo information"
6673msgstr "afficher l'information resolv-undo"
6674
6675#: builtin/ls-files.c:484
6676msgid "skip files matching pattern"
6677msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
6678
6679#: builtin/ls-files.c:487
6680msgid "exclude patterns are read from <file>"
6681msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
6682
6683#: builtin/ls-files.c:490
6684msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6685msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
6686
6687#: builtin/ls-files.c:492
6688msgid "add the standard git exclusions"
6689msgstr "ajouter les exclusions git standard"
6690
6691#: builtin/ls-files.c:495
6692msgid "make the output relative to the project top directory"
6693msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
6694
6695#: builtin/ls-files.c:498
6696msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6697msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
6698
6699#: builtin/ls-files.c:499
6700msgid "tree-ish"
6701msgstr "arbre ou apparenté"
6702
6703#: builtin/ls-files.c:500
6704msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6705msgstr ""
6706"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
6707"toujours présents"
6708
6709#: builtin/ls-files.c:502
6710msgid "show debugging data"
6711msgstr "afficher les données de débogage"
6712
6713#: builtin/ls-tree.c:28
6714msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6715msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
6716
6717#: builtin/ls-tree.c:126
6718msgid "only show trees"
6719msgstr "afficher seulement les arbres"
6720
6721#: builtin/ls-tree.c:128
6722msgid "recurse into subtrees"
6723msgstr "parcourir les sous-arbres"
6724
6725#: builtin/ls-tree.c:130
6726msgid "show trees when recursing"
6727msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
6728
6729#: builtin/ls-tree.c:133
6730msgid "terminate entries with NUL byte"
6731msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
6732
6733#: builtin/ls-tree.c:134
6734msgid "include object size"
6735msgstr "inclure la taille d'objet"
6736
6737#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6738msgid "list only filenames"
6739msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
6740
6741#: builtin/ls-tree.c:141
6742msgid "use full path names"
6743msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
6744
6745#: builtin/ls-tree.c:143
6746msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6747msgstr ""
6748"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
6749"full-name)"
6750
6751#: builtin/merge.c:43
6752msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6753msgstr "git merge [options] [<commit>...]"
6754
6755#: builtin/merge.c:44
6756msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6757msgstr "git merge [options] <message> HEAD <commit>"
6758
6759#: builtin/merge.c:45
6760msgid "git merge --abort"
6761msgstr "git merge --abort"
6762
6763#: builtin/merge.c:98
6764msgid "switch `m' requires a value"
6765msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
6766
6767#: builtin/merge.c:135
6768#, c-format
6769msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6770msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
6771
6772#: builtin/merge.c:136
6773#, c-format
6774msgid "Available strategies are:"
6775msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
6776
6777#: builtin/merge.c:141
6778#, c-format
6779msgid "Available custom strategies are:"
6780msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
6781
6782#: builtin/merge.c:198
6783msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6784msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
6785
6786#: builtin/merge.c:201
6787msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6788msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
6789
6790#: builtin/merge.c:202
6791msgid "(synonym to --stat)"
6792msgstr "(synonyme de --stat)"
6793
6794#: builtin/merge.c:204
6795msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6796msgstr ""
6797"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
6798"la fusion"
6799
6800#: builtin/merge.c:207
6801msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6802msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
6803
6804#: builtin/merge.c:209
6805msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6806msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
6807
6808#: builtin/merge.c:211
6809msgid "edit message before committing"
6810msgstr "éditer le message avant la validation"
6811
6812#: builtin/merge.c:212
6813msgid "allow fast-forward (default)"
6814msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
6815
6816#: builtin/merge.c:214
6817msgid "abort if fast-forward is not possible"
6818msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
6819
6820#: builtin/merge.c:218
6821msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6822msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
6823
6824#: builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:738 builtin/revert.c:89
6825msgid "strategy"
6826msgstr "stratégie"
6827
6828#: builtin/merge.c:220
6829msgid "merge strategy to use"
6830msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
6831
6832#: builtin/merge.c:221
6833msgid "option=value"
6834msgstr "option=valeur"
6835
6836#: builtin/merge.c:222
6837msgid "option for selected merge strategy"
6838msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
6839
6840#: builtin/merge.c:224
6841msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6842msgstr ""
6843"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
6844
6845#: builtin/merge.c:228
6846msgid "abort the current in-progress merge"
6847msgstr "abandonner la fusion en cours"
6848
6849#: builtin/merge.c:257
6850msgid "could not run stash."
6851msgstr "impossible de lancer le remisage."
6852
6853#: builtin/merge.c:262
6854msgid "stash failed"
6855msgstr "échec du remisage"
6856
6857#: builtin/merge.c:267
6858#, c-format
6859msgid "not a valid object: %s"
6860msgstr "pas un objet valide : %s"
6861
6862#: builtin/merge.c:286 builtin/merge.c:303
6863msgid "read-tree failed"
6864msgstr "read-tree a échoué"
6865
6866#: builtin/merge.c:333
6867msgid " (nothing to squash)"
6868msgstr " (rien à compresser)"
6869
6870#: builtin/merge.c:346
6871#, c-format
6872msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6873msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
6874
6875#: builtin/merge.c:378
6876msgid "Writing SQUASH_MSG"
6877msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
6878
6879#: builtin/merge.c:380
6880msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6881msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
6882
6883#: builtin/merge.c:403
6884#, c-format
6885msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6886msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
6887
6888#: builtin/merge.c:453
6889#, c-format
6890msgid "'%s' does not point to a commit"
6891msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
6892
6893#: builtin/merge.c:565
6894#, c-format
6895msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6896msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
6897
6898#: builtin/merge.c:657
6899msgid "git write-tree failed to write a tree"
6900msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
6901
6902#: builtin/merge.c:685
6903msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6904msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
6905
6906#: builtin/merge.c:699
6907#, c-format
6908msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6909msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
6910
6911#: builtin/merge.c:713
6912#, c-format
6913msgid "unable to write %s"
6914msgstr "impossible d'écrire %s"
6915
6916#: builtin/merge.c:802
6917#, c-format
6918msgid "Could not read from '%s'"
6919msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
6920
6921#: builtin/merge.c:811
6922#, c-format
6923msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6924msgstr ""
6925"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
6926"fusion.\n"
6927
6928#: builtin/merge.c:817
6929#, c-format
6930msgid ""
6931"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6932"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6933"\n"
6934"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6935"the commit.\n"
6936msgstr ""
6937"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
6938"est\n"
6939"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
6940"branche de sujet.\n"
6941"\n"
6942"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
6943"abandonne la validation.\n"
6944
6945#: builtin/merge.c:841
6946msgid "Empty commit message."
6947msgstr "Message de validation vide."
6948
6949#: builtin/merge.c:853
6950#, c-format
6951msgid "Wonderful.\n"
6952msgstr "Merveilleux.\n"
6953
6954#: builtin/merge.c:918
6955#, c-format
6956msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6957msgstr ""
6958"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
6959"résultat.\n"
6960
6961#: builtin/merge.c:934
6962#, c-format
6963msgid "'%s' is not a commit"
6964msgstr "'%s' n'est pas une validation"
6965
6966#: builtin/merge.c:975
6967msgid "No current branch."
6968msgstr "Pas de branche courante."
6969
6970#: builtin/merge.c:977
6971msgid "No remote for the current branch."
6972msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
6973
6974#: builtin/merge.c:979
6975msgid "No default upstream defined for the current branch."
6976msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
6977
6978#: builtin/merge.c:984
6979#, c-format
6980msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
6981msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
6982
6983#: builtin/merge.c:1140
6984msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6985msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
6986
6987#: builtin/merge.c:1156 git-pull.sh:31
6988msgid ""
6989"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6990"Please, commit your changes before you can merge."
6991msgstr ""
6992"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
6993"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
6994
6995#: builtin/merge.c:1159 git-pull.sh:34
6996msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6997msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
6998
6999#: builtin/merge.c:1163
7000msgid ""
7001"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7002"Please, commit your changes before you can merge."
7003msgstr ""
7004"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7005"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
7006
7007#: builtin/merge.c:1166
7008msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7009msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7010
7011#: builtin/merge.c:1175
7012msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7013msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7014
7015#: builtin/merge.c:1184
7016msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7017msgstr ""
7018"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7019
7020#: builtin/merge.c:1216
7021msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7022msgstr ""
7023"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7024
7025#: builtin/merge.c:1219
7026msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7027msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7028
7029#: builtin/merge.c:1221
7030msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7031msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7032
7033#: builtin/merge.c:1226
7034#, c-format
7035msgid "%s - not something we can merge"
7036msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7037
7038#: builtin/merge.c:1277
7039#, c-format
7040msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7041msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7042
7043#: builtin/merge.c:1280
7044#, c-format
7045msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7046msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7047
7048#. 'N'
7049#: builtin/merge.c:1283
7050#, c-format
7051msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7052msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7053
7054#: builtin/merge.c:1286
7055#, c-format
7056msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7057msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7058
7059#: builtin/merge.c:1370
7060#, c-format
7061msgid "Updating %s..%s\n"
7062msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7063
7064#: builtin/merge.c:1409
7065#, c-format
7066msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7067msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7068
7069#: builtin/merge.c:1416
7070#, c-format
7071msgid "Nope.\n"
7072msgstr "Non.\n"
7073
7074#: builtin/merge.c:1448
7075msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7076msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
7077
7078#: builtin/merge.c:1471 builtin/merge.c:1550
7079#, c-format
7080msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7081msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
7082
7083#: builtin/merge.c:1475
7084#, c-format
7085msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7086msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
7087
7088#: builtin/merge.c:1541
7089#, c-format
7090msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7091msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
7092
7093#: builtin/merge.c:1543
7094#, c-format
7095msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7096msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
7097
7098#: builtin/merge.c:1552
7099#, c-format
7100msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7101msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
7102
7103#: builtin/merge.c:1564
7104#, c-format
7105msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7106msgstr ""
7107"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
7108
7109#: builtin/merge-base.c:26
7110msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7111msgstr "git merge-base [-a|--all] <validation> <validation>..."
7112
7113#: builtin/merge-base.c:27
7114msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7115msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <validation>..."
7116
7117#: builtin/merge-base.c:28
7118msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7119msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
7120
7121#: builtin/merge-base.c:29
7122msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7123msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
7124
7125#: builtin/merge-base.c:98
7126msgid "output all common ancestors"
7127msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
7128
7129#: builtin/merge-base.c:99
7130msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7131msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
7132
7133#: builtin/merge-base.c:100
7134msgid "list revs not reachable from others"
7135msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
7136
7137#: builtin/merge-base.c:102
7138msgid "is the first one ancestor of the other?"
7139msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
7140
7141#: builtin/merge-file.c:8
7142msgid ""
7143"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7144"file2"
7145msgstr ""
7146"git merge-file [options] [-L nom1 [-L orig [-L nom2]]] fichier1 orig_file "
7147"fichier2"
7148
7149#: builtin/merge-file.c:33
7150msgid "send results to standard output"
7151msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
7152
7153#: builtin/merge-file.c:34
7154msgid "use a diff3 based merge"
7155msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
7156
7157#: builtin/merge-file.c:35
7158msgid "for conflicts, use our version"
7159msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
7160
7161#: builtin/merge-file.c:37
7162msgid "for conflicts, use their version"
7163msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
7164
7165#: builtin/merge-file.c:39
7166msgid "for conflicts, use a union version"
7167msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
7168
7169#: builtin/merge-file.c:42
7170msgid "for conflicts, use this marker size"
7171msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
7172
7173#: builtin/merge-file.c:43
7174msgid "do not warn about conflicts"
7175msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
7176
7177#: builtin/merge-file.c:45
7178msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7179msgstr "définir les labels pour fichier1/orig_file/fichier2"
7180
7181#: builtin/mktree.c:67
7182msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7183msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7184
7185#: builtin/mktree.c:153
7186msgid "input is NUL terminated"
7187msgstr "l'entrée se termine par NUL"
7188
7189#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
7190msgid "allow missing objects"
7191msgstr "autoriser les objets manquants"
7192
7193#: builtin/mktree.c:155
7194msgid "allow creation of more than one tree"
7195msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
7196
7197#: builtin/mv.c:15
7198msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7199msgstr "git mv [options] <source>... <destination>"
7200
7201#: builtin/mv.c:67
7202msgid "force move/rename even if target exists"
7203msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
7204
7205#: builtin/mv.c:68
7206msgid "skip move/rename errors"
7207msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
7208
7209#: builtin/mv.c:113
7210#, c-format
7211msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7212msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
7213
7214#: builtin/mv.c:117
7215msgid "bad source"
7216msgstr "mauvaise source"
7217
7218#: builtin/mv.c:120
7219msgid "can not move directory into itself"
7220msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
7221
7222#: builtin/mv.c:123
7223msgid "cannot move directory over file"
7224msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
7225
7226#: builtin/mv.c:129
7227#, c-format
7228msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
7229msgstr "Hein ? Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
7230
7231#: builtin/mv.c:131 builtin/rm.c:318
7232msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7233msgstr "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour continuer"
7234
7235#: builtin/mv.c:147
7236#, c-format
7237msgid "Huh? %.*s is in index?"
7238msgstr "Hein ? %.*s est dans l'index ?"
7239
7240#: builtin/mv.c:159
7241msgid "source directory is empty"
7242msgstr "le répertoire source est vide"
7243
7244#: builtin/mv.c:191
7245msgid "not under version control"
7246msgstr "pas sous le contrôle de version"
7247
7248#: builtin/mv.c:193
7249msgid "destination exists"
7250msgstr "la destination existe"
7251
7252#: builtin/mv.c:201
7253#, c-format
7254msgid "overwriting '%s'"
7255msgstr "écrasement de '%s'"
7256
7257#: builtin/mv.c:204
7258msgid "Cannot overwrite"
7259msgstr "Impossible d'écraser"
7260
7261#: builtin/mv.c:207
7262msgid "multiple sources for the same target"
7263msgstr "multiples sources pour la même destination"
7264
7265#: builtin/mv.c:222
7266#, c-format
7267msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7268msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
7269
7270#: builtin/mv.c:232
7271#, c-format
7272msgid "Renaming %s to %s\n"
7273msgstr "Renommage de %s en %s\n"
7274
7275#: builtin/mv.c:235 builtin/remote.c:731 builtin/repack.c:330
7276#, c-format
7277msgid "renaming '%s' failed"
7278msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
7279
7280#: builtin/name-rev.c:259
7281msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7282msgstr "git name-rev [options] <validation>..."
7283
7284#: builtin/name-rev.c:260
7285msgid "git name-rev [options] --all"
7286msgstr "git name-rev [options] --all"
7287
7288#: builtin/name-rev.c:261
7289msgid "git name-rev [options] --stdin"
7290msgstr "git name-rev [options] --stdin"
7291
7292#: builtin/name-rev.c:313
7293msgid "print only names (no SHA-1)"
7294msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
7295
7296#: builtin/name-rev.c:314
7297msgid "only use tags to name the commits"
7298msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
7299
7300#: builtin/name-rev.c:316
7301msgid "only use refs matching <pattern>"
7302msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
7303
7304#: builtin/name-rev.c:318
7305msgid "list all commits reachable from all refs"
7306msgstr ""
7307"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
7308
7309#: builtin/name-rev.c:319
7310msgid "read from stdin"
7311msgstr "lire depuis l'entrée standard"
7312
7313#: builtin/name-rev.c:320
7314msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7315msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
7316
7317#: builtin/name-rev.c:326
7318msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7319msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
7320
7321#: builtin/notes.c:24
7322msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7323msgstr "git notes [--ref <références_notes>] [list [<object>]]"
7324
7325#: builtin/notes.c:25
7326msgid ""
7327"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7328"<object>] [<object>]"
7329msgstr ""
7330"git notes [--ref <références_notes>] add [-f] [-m <message> | -F <fichier> | "
7331"(-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7332
7333#: builtin/notes.c:26
7334msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7335msgstr ""
7336"git notes [--ref <références_notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
7337
7338#: builtin/notes.c:27
7339msgid ""
7340"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7341"<object>] [<object>]"
7342msgstr ""
7343"git notes [--ref <références_notes>] append [-m <message> | -F <fichier> | (-"
7344"c | -C) <objet>] [<objet>]"
7345
7346#: builtin/notes.c:28
7347msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7348msgstr "git notes [--ref <références_notes>] edit [<objet>]"
7349
7350#: builtin/notes.c:29
7351msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7352msgstr "git notes [--ref <références_notes>] show [<objet>]"
7353
7354#: builtin/notes.c:30
7355msgid ""
7356"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7357msgstr ""
7358"git notes [--ref <références_notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
7359"<références_notes>"
7360
7361#: builtin/notes.c:31
7362msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7363msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7364
7365#: builtin/notes.c:32
7366msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7367msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7368
7369#: builtin/notes.c:33
7370msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7371msgstr "git notes [--ref <références_notes>] remove [<objet>...]"
7372
7373#: builtin/notes.c:34
7374msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7375msgstr "git notes [--ref <références_notes>] prune [-n | -v]"
7376
7377#: builtin/notes.c:35
7378msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7379msgstr "git notes [--ref <références_notes>] get-ref"
7380
7381#: builtin/notes.c:40
7382msgid "git notes [list [<object>]]"
7383msgstr "git notes [list [<objet>]]"
7384
7385#: builtin/notes.c:45
7386msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7387msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
7388
7389#: builtin/notes.c:50
7390msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7391msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
7392
7393#: builtin/notes.c:51
7394msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7395msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
7396
7397#: builtin/notes.c:56
7398msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7399msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
7400
7401#: builtin/notes.c:61
7402msgid "git notes edit [<object>]"
7403msgstr "git notes edit [<objet>]"
7404
7405#: builtin/notes.c:66
7406msgid "git notes show [<object>]"
7407msgstr "git notes show [<objet>]"
7408
7409#: builtin/notes.c:71
7410msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7411msgstr "git notes merge [<options>] <références_notes>"
7412
7413#: builtin/notes.c:72
7414msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7415msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
7416
7417#: builtin/notes.c:73
7418msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7419msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
7420
7421#: builtin/notes.c:78
7422msgid "git notes remove [<object>]"
7423msgstr "git notes remove [<objet>]"
7424
7425#: builtin/notes.c:83
7426msgid "git notes prune [<options>]"
7427msgstr "git notes prune [<options>]"
7428
7429#: builtin/notes.c:88
7430msgid "git notes get-ref"
7431msgstr "git notes get-ref"
7432
7433#: builtin/notes.c:137
7434#, c-format
7435msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7436msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
7437
7438#: builtin/notes.c:141
7439msgid "could not read 'show' output"
7440msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
7441
7442#: builtin/notes.c:149
7443#, c-format
7444msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7445msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
7446
7447#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:341
7448#, c-format
7449msgid "could not create file '%s'"
7450msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
7451
7452#: builtin/notes.c:186
7453msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7454msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
7455
7456#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:844
7457#, c-format
7458msgid "Removing note for object %s\n"
7459msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
7460
7461#: builtin/notes.c:212
7462msgid "unable to write note object"
7463msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
7464
7465#: builtin/notes.c:214
7466#, c-format
7467msgid "The note contents has been left in %s"
7468msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
7469
7470#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:537
7471#, c-format
7472msgid "cannot read '%s'"
7473msgstr "impossible de lire '%s'"
7474
7475#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:540
7476#, c-format
7477msgid "could not open or read '%s'"
7478msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
7479
7480#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:316 builtin/notes.c:318
7481#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:432 builtin/notes.c:515
7482#: builtin/notes.c:520 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:637
7483#: builtin/notes.c:839 builtin/tag.c:553
7484#, c-format
7485msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7486msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
7487
7488#: builtin/notes.c:272
7489#, c-format
7490msgid "Failed to read object '%s'."
7491msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
7492
7493#: builtin/notes.c:312
7494#, c-format
7495msgid "Malformed input line: '%s'."
7496msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
7497
7498#: builtin/notes.c:327
7499#, c-format
7500msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7501msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
7502
7503#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:425 builtin/notes.c:498
7504#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:583 builtin/notes.c:630
7505#: builtin/notes.c:904
7506msgid "too many parameters"
7507msgstr "trop de paramètres"
7508
7509#: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:643
7510#, c-format
7511msgid "No note found for object %s."
7512msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
7513
7514#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:563
7515msgid "note contents as a string"
7516msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
7517
7518#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7519msgid "note contents in a file"
7520msgstr "contenu de la note dans un fichier"
7521
7522#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:568
7523#: builtin/notes.c:571 builtin/tag.c:474
7524msgid "object"
7525msgstr "objet"
7526
7527#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7528msgid "reuse and edit specified note object"
7529msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
7530
7531#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7532msgid "reuse specified note object"
7533msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
7534
7535#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:485
7536msgid "replace existing notes"
7537msgstr "remplacer les notes existantes"
7538
7539#: builtin/notes.c:451
7540#, c-format
7541msgid ""
7542"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7543"existing notes"
7544msgstr ""
7545"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7546"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7547
7548#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:533
7549#, c-format
7550msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7551msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
7552
7553#: builtin/notes.c:486
7554msgid "read objects from stdin"
7555msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
7556
7557#: builtin/notes.c:488
7558msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7559msgstr ""
7560"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
7561
7562#: builtin/notes.c:506
7563msgid "too few parameters"
7564msgstr "pas assez de paramètres"
7565
7566#: builtin/notes.c:527
7567#, c-format
7568msgid ""
7569"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7570"existing notes"
7571msgstr ""
7572"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7573"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7574
7575#: builtin/notes.c:539
7576#, c-format
7577msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7578msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
7579
7580#: builtin/notes.c:588
7581#, c-format
7582msgid ""
7583"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7584"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7585msgstr ""
7586"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
7587"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
7588
7589#: builtin/notes.c:735
7590msgid "General options"
7591msgstr "Options générales"
7592
7593#: builtin/notes.c:737
7594msgid "Merge options"
7595msgstr "Options de fusion"
7596
7597#: builtin/notes.c:739
7598msgid ""
7599"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7600"cat_sort_uniq)"
7601msgstr ""
7602"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
7603"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7604
7605#: builtin/notes.c:741
7606msgid "Committing unmerged notes"
7607msgstr "Validation des notes non fusionnées"
7608
7609#: builtin/notes.c:743
7610msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7611msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
7612
7613#: builtin/notes.c:745
7614msgid "Aborting notes merge resolution"
7615msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
7616
7617#: builtin/notes.c:747
7618msgid "abort notes merge"
7619msgstr "abandonner la fusion de notes"
7620
7621#: builtin/notes.c:842
7622#, c-format
7623msgid "Object %s has no note\n"
7624msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
7625
7626#: builtin/notes.c:854
7627msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7628msgstr ""
7629"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
7630
7631#: builtin/notes.c:857
7632msgid "read object names from the standard input"
7633msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
7634
7635#: builtin/notes.c:938
7636msgid "notes_ref"
7637msgstr "références_notes"
7638
7639#: builtin/notes.c:939
7640msgid "use notes from <notes_ref>"
7641msgstr "utiliser les notes depuis <références_notes>"
7642
7643#: builtin/notes.c:974 builtin/remote.c:1598
7644#, c-format
7645msgid "Unknown subcommand: %s"
7646msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
7647
7648#: builtin/pack-objects.c:23
7649msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7650msgstr ""
7651"git pack-objects --stdout [options...] [< liste-références | < liste-objets]"
7652
7653#: builtin/pack-objects.c:24
7654msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7655msgstr ""
7656"git pack-objects [options...] base-name [< liste-références | < liste-objets]"
7657
7658#: builtin/pack-objects.c:184 builtin/pack-objects.c:187
7659#, c-format
7660msgid "deflate error (%d)"
7661msgstr "erreur de compression (%d)"
7662
7663#: builtin/pack-objects.c:2398
7664#, c-format
7665msgid "unsupported index version %s"
7666msgstr "version d'index non supportée %s"
7667
7668#: builtin/pack-objects.c:2402
7669#, c-format
7670msgid "bad index version '%s'"
7671msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
7672
7673#: builtin/pack-objects.c:2425
7674#, c-format
7675msgid "option %s does not accept negative form"
7676msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
7677
7678#: builtin/pack-objects.c:2429
7679#, c-format
7680msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7681msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
7682
7683#: builtin/pack-objects.c:2448
7684msgid "do not show progress meter"
7685msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
7686
7687#: builtin/pack-objects.c:2450
7688msgid "show progress meter"
7689msgstr "afficher la barre de progression"
7690
7691#: builtin/pack-objects.c:2452
7692msgid "show progress meter during object writing phase"
7693msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
7694
7695#: builtin/pack-objects.c:2455
7696msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7697msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
7698
7699#: builtin/pack-objects.c:2456
7700msgid "version[,offset]"
7701msgstr "version[,offset]"
7702
7703#: builtin/pack-objects.c:2457
7704msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7705msgstr ""
7706"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
7707"spécifié"
7708
7709#: builtin/pack-objects.c:2460
7710msgid "maximum size of each output pack file"
7711msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
7712
7713#: builtin/pack-objects.c:2462
7714msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7715msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
7716
7717#: builtin/pack-objects.c:2464
7718msgid "ignore packed objects"
7719msgstr "ignorer les objets empaquetés"
7720
7721#: builtin/pack-objects.c:2466
7722msgid "limit pack window by objects"
7723msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
7724
7725#: builtin/pack-objects.c:2468
7726msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7727msgstr ""
7728"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
7729
7730#: builtin/pack-objects.c:2470
7731msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7732msgstr ""
7733"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
7734
7735#: builtin/pack-objects.c:2472
7736msgid "reuse existing deltas"
7737msgstr "réutiliser les deltas existants"
7738
7739#: builtin/pack-objects.c:2474
7740msgid "reuse existing objects"
7741msgstr "réutiliser les objets existants"
7742
7743#: builtin/pack-objects.c:2476
7744msgid "use OFS_DELTA objects"
7745msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
7746
7747#: builtin/pack-objects.c:2478
7748msgid "use threads when searching for best delta matches"
7749msgstr ""
7750"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
7751"deltas"
7752
7753#: builtin/pack-objects.c:2480
7754msgid "do not create an empty pack output"
7755msgstr "ne pas créer un paquet vide"
7756
7757#: builtin/pack-objects.c:2482
7758msgid "read revision arguments from standard input"
7759msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
7760
7761#: builtin/pack-objects.c:2484
7762msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7763msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
7764
7765#: builtin/pack-objects.c:2487
7766msgid "include objects reachable from any reference"
7767msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
7768
7769#: builtin/pack-objects.c:2490
7770msgid "include objects referred by reflog entries"
7771msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
7772
7773#: builtin/pack-objects.c:2493
7774msgid "output pack to stdout"
7775msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
7776
7777#: builtin/pack-objects.c:2495
7778msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7779msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
7780
7781#: builtin/pack-objects.c:2497
7782msgid "keep unreachable objects"
7783msgstr "garder les objets inaccessibles"
7784
7785#: builtin/pack-objects.c:2498 parse-options.h:143
7786msgid "time"
7787msgstr "heure"
7788
7789#: builtin/pack-objects.c:2499
7790msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7791msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
7792
7793#: builtin/pack-objects.c:2502
7794msgid "create thin packs"
7795msgstr "créer des paquets légers"
7796
7797#: builtin/pack-objects.c:2504
7798msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7799msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
7800
7801#: builtin/pack-objects.c:2506
7802msgid "pack compression level"
7803msgstr "niveau de compression du paquet"
7804
7805#: builtin/pack-objects.c:2508
7806msgid "do not hide commits by grafts"
7807msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
7808
7809#: builtin/pack-refs.c:6
7810msgid "git pack-refs [options]"
7811msgstr "git pack-refs [options]"
7812
7813#: builtin/pack-refs.c:14
7814msgid "pack everything"
7815msgstr "empaqueter tout"
7816
7817#: builtin/pack-refs.c:15
7818msgid "prune loose refs (default)"
7819msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
7820
7821#: builtin/prune-packed.c:7
7822msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7823msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7824
7825#: builtin/prune.c:12
7826msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7827msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
7828
7829#: builtin/prune.c:132
7830msgid "do not remove, show only"
7831msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
7832
7833#: builtin/prune.c:133
7834msgid "report pruned objects"
7835msgstr "afficher les objets éliminés"
7836
7837#: builtin/prune.c:136
7838msgid "expire objects older than <time>"
7839msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
7840
7841#: builtin/push.c:14
7842msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7843msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
7844
7845#: builtin/push.c:47
7846msgid "tag shorthand without <tag>"
7847msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
7848
7849#: builtin/push.c:66
7850msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7851msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
7852
7853#: builtin/push.c:101
7854msgid ""
7855"\n"
7856"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7857msgstr ""
7858"\n"
7859"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
7860"help config'."
7861
7862#: builtin/push.c:104
7863#, c-format
7864msgid ""
7865"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7866"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7867"on the remote, use\n"
7868"\n"
7869"    git push %s HEAD:%s\n"
7870"\n"
7871"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7872"\n"
7873"    git push %s %s\n"
7874"%s"
7875msgstr ""
7876"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
7877"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
7878"sur le serveur distant, utilisez\n"
7879"\n"
7880"    git push %s HEAD:%s\n"
7881"\n"
7882"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
7883"\n"
7884"    git push %s %s\n"
7885"%s"
7886
7887#: builtin/push.c:119
7888#, c-format
7889msgid ""
7890"You are not currently on a branch.\n"
7891"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7892"state now, use\n"
7893"\n"
7894"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7895msgstr ""
7896"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
7897"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
7898"utilisez\n"
7899"\n"
7900"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
7901
7902#: builtin/push.c:133
7903#, c-format
7904msgid ""
7905"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7906"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7907"\n"
7908"    git push --set-upstream %s %s\n"
7909msgstr ""
7910"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
7911"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
7912"utilisez\n"
7913"\n"
7914"    git push --set-upstream %s %s\n"
7915
7916#: builtin/push.c:141
7917#, c-format
7918msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7919msgstr ""
7920"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
7921
7922#: builtin/push.c:144
7923#, c-format
7924msgid ""
7925"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7926"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7927"to update which remote branch."
7928msgstr ""
7929"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
7930"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
7931"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
7932
7933#: builtin/push.c:167
7934msgid ""
7935"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7936"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7937"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7938"\n"
7939"  git config --global push.default matching\n"
7940"\n"
7941"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7942"\n"
7943"  git config --global push.default simple\n"
7944"\n"
7945"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7946"information.\n"
7947"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7948"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7949msgstr ""
7950"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite change dans Git 2.0\n"
7951"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
7952"le comportement actuel après les changements par défaut, utilisez :\n"
7953"\n"
7954"  git config --global push.default matching\n"
7955"\n"
7956"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
7957"utilisez :\n"
7958"\n"
7959"  git config --global push.default simple\n"
7960"\n"
7961"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
7962"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
7963"similaire\n"
7964"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
7965"versions de Git)"
7966
7967#: builtin/push.c:227
7968msgid ""
7969"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7970msgstr ""
7971"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
7972"default est \"nothing\"."
7973
7974#: builtin/push.c:234
7975msgid ""
7976"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7977"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
7978"'git pull ...') before pushing again.\n"
7979"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7980msgstr ""
7981"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
7982"derrière\n"
7983"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
7984"pull ...')\n"
7985"avant de pousser à nouveau.\n"
7986"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
7987"d'information."
7988
7989#: builtin/push.c:240
7990msgid ""
7991"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7992"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7993"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7994"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7995msgstr ""
7996"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
7997"derrière\n"
7998"son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
7999"pourriez\n"
8000"vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
8001"configuration\n"
8002"'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement la "
8003"branche courante."
8004
8005#: builtin/push.c:246
8006msgid ""
8007"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8008"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8009"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8010"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8011msgstr ""
8012"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8013"derrière\n"
8014"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
8015"distants\n"
8016"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8017"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8018"d'information."
8019
8020#: builtin/push.c:252
8021msgid ""
8022"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8023"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8024"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8025"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8026"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8027msgstr ""
8028"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
8029"travail que\n"
8030"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
8031"poussé\n"
8032"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
8033"distants\n"
8034"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8035"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8036"d'information."
8037
8038#: builtin/push.c:259
8039msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8040msgstr ""
8041"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
8042"branche distante."
8043
8044#: builtin/push.c:262
8045msgid ""
8046"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8047"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8048"without using the '--force' option.\n"
8049msgstr ""
8050"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
8051"objet qui\n"
8052"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
8053"pointer\n"
8054"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
8055
8056#: builtin/push.c:328
8057#, c-format
8058msgid "Pushing to %s\n"
8059msgstr "Poussage vers %s\n"
8060
8061#: builtin/push.c:332
8062#, c-format
8063msgid "failed to push some refs to '%s'"
8064msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
8065
8066#: builtin/push.c:365
8067#, c-format
8068msgid "bad repository '%s'"
8069msgstr "mauvais dépôt '%s'"
8070
8071#: builtin/push.c:366
8072msgid ""
8073"No configured push destination.\n"
8074"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8075"repository using\n"
8076"\n"
8077"    git remote add <name> <url>\n"
8078"\n"
8079"and then push using the remote name\n"
8080"\n"
8081"    git push <name>\n"
8082msgstr ""
8083"Pas de destination pour pousser.\n"
8084"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
8085"en utilisant\n"
8086"\n"
8087"    git remote add <nom> <url>\n"
8088"\n"
8089"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
8090"\n"
8091"    git push <nom>\n"
8092
8093#: builtin/push.c:381
8094msgid "--all and --tags are incompatible"
8095msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
8096
8097#: builtin/push.c:382
8098msgid "--all can't be combined with refspecs"
8099msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8100
8101#: builtin/push.c:387
8102msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8103msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
8104
8105#: builtin/push.c:388
8106msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8107msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8108
8109#: builtin/push.c:393
8110msgid "--all and --mirror are incompatible"
8111msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
8112
8113#: builtin/push.c:453
8114msgid "repository"
8115msgstr "dépôt"
8116
8117#: builtin/push.c:454
8118msgid "push all refs"
8119msgstr "pousser toutes les références"
8120
8121#: builtin/push.c:455
8122msgid "mirror all refs"
8123msgstr "refléter toutes les références"
8124
8125#: builtin/push.c:457
8126msgid "delete refs"
8127msgstr "supprimer les références"
8128
8129#: builtin/push.c:458
8130msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8131msgstr ""
8132"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
8133
8134#: builtin/push.c:461
8135msgid "force updates"
8136msgstr "forcer les mises à jour"
8137
8138#: builtin/push.c:463
8139msgid "refname>:<expect"
8140msgstr "nom de référence>:<attendu"
8141
8142#: builtin/push.c:464
8143msgid "require old value of ref to be at this value"
8144msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
8145
8146#: builtin/push.c:466
8147msgid "check"
8148msgstr "check"
8149
8150#: builtin/push.c:467
8151msgid "control recursive pushing of submodules"
8152msgstr "contrôler le poussage récursif des sous-modules"
8153
8154#: builtin/push.c:469
8155msgid "use thin pack"
8156msgstr "utiliser un empaquetage léger"
8157
8158#: builtin/push.c:470 builtin/push.c:471
8159msgid "receive pack program"
8160msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
8161
8162#: builtin/push.c:472
8163msgid "set upstream for git pull/status"
8164msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
8165
8166#: builtin/push.c:475
8167msgid "prune locally removed refs"
8168msgstr "éliminer les références locales supprimées"
8169
8170#: builtin/push.c:477
8171msgid "bypass pre-push hook"
8172msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
8173
8174#: builtin/push.c:478
8175msgid "push missing but relevant tags"
8176msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
8177
8178#: builtin/push.c:488
8179msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8180msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
8181
8182#: builtin/push.c:490
8183msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8184msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
8185
8186#: builtin/read-tree.c:36
8187msgid ""
8188"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8189"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8190"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8191msgstr ""
8192"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
8193"prefix=<préfixe>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
8194"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
8195"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
8196
8197#: builtin/read-tree.c:109
8198msgid "write resulting index to <file>"
8199msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
8200
8201#: builtin/read-tree.c:112
8202msgid "only empty the index"
8203msgstr "juste vider l'index"
8204
8205#: builtin/read-tree.c:114
8206msgid "Merging"
8207msgstr "Fusion"
8208
8209#: builtin/read-tree.c:116
8210msgid "perform a merge in addition to a read"
8211msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
8212
8213#: builtin/read-tree.c:118
8214msgid "3-way merge if no file level merging required"
8215msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
8216
8217#: builtin/read-tree.c:120
8218msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8219msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
8220
8221#: builtin/read-tree.c:122
8222msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8223msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
8224
8225#: builtin/read-tree.c:123
8226msgid "<subdirectory>/"
8227msgstr "<sous-répertoire>/"
8228
8229#: builtin/read-tree.c:124
8230msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8231msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
8232
8233#: builtin/read-tree.c:127
8234msgid "update working tree with merge result"
8235msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
8236
8237#: builtin/read-tree.c:129
8238msgid "gitignore"
8239msgstr "gitignore"
8240
8241#: builtin/read-tree.c:130
8242msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8243msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
8244
8245#: builtin/read-tree.c:133
8246msgid "don't check the working tree after merging"
8247msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
8248
8249#: builtin/read-tree.c:134
8250msgid "don't update the index or the work tree"
8251msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
8252
8253#: builtin/read-tree.c:136
8254msgid "skip applying sparse checkout filter"
8255msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
8256
8257#: builtin/read-tree.c:138
8258msgid "debug unpack-trees"
8259msgstr "déboguer unpack-trees"
8260
8261#: builtin/reflog.c:499
8262#, c-format
8263msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8264msgstr "%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
8265
8266#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8267#, c-format
8268msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8269msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
8270
8271#: builtin/remote.c:11
8272msgid "git remote [-v | --verbose]"
8273msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8274
8275#: builtin/remote.c:12
8276msgid ""
8277"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8278"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8279msgstr ""
8280"git remote add [-t <branche>] [-m <maîtresse>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8281"mirror=<fetch|push>] <nom> <URL>"
8282
8283#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
8284msgid "git remote rename <old> <new>"
8285msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
8286
8287#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
8288msgid "git remote remove <name>"
8289msgstr "git remote remove <nom>"
8290
8291#: builtin/remote.c:15
8292msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8293msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
8294
8295#: builtin/remote.c:16
8296msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8297msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8298
8299#: builtin/remote.c:17
8300msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8301msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8302
8303#: builtin/remote.c:18
8304msgid ""
8305"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8306msgstr ""
8307"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
8308"<distante>)...]"
8309
8310#: builtin/remote.c:19
8311msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8312msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
8313
8314#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
8315msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8316msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
8317
8318#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8319msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8320msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
8321
8322#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8323msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8324msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
8325
8326#: builtin/remote.c:27
8327msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8328msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
8329
8330#: builtin/remote.c:42
8331msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8332msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
8333
8334#: builtin/remote.c:47
8335msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8336msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
8337
8338#: builtin/remote.c:48
8339msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8340msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
8341
8342#: builtin/remote.c:53
8343msgid "git remote show [<options>] <name>"
8344msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
8345
8346#: builtin/remote.c:58
8347msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8348msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
8349
8350#: builtin/remote.c:63
8351msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8352msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
8353
8354#: builtin/remote.c:98
8355#, c-format
8356msgid "Updating %s"
8357msgstr "Mise à jour de %s"
8358
8359#: builtin/remote.c:130
8360msgid ""
8361"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8362"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8363msgstr ""
8364"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
8365"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
8366
8367#: builtin/remote.c:147
8368#, c-format
8369msgid "unknown mirror argument: %s"
8370msgstr "argument miroir inconnu : %s"
8371
8372#: builtin/remote.c:163
8373msgid "fetch the remote branches"
8374msgstr "rapatrier les branches distantes"
8375
8376#: builtin/remote.c:165
8377msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8378msgstr ""
8379"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
8380
8381#: builtin/remote.c:168
8382msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8383msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
8384
8385#: builtin/remote.c:170
8386msgid "branch(es) to track"
8387msgstr "branche(s) à suivre"
8388
8389#: builtin/remote.c:171
8390msgid "master branch"
8391msgstr "branche maîtresse"
8392
8393#: builtin/remote.c:172
8394msgid "push|fetch"
8395msgstr "push|fetch"
8396
8397#: builtin/remote.c:173
8398msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8399msgstr ""
8400"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
8401
8402#: builtin/remote.c:185
8403msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8404msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
8405
8406#: builtin/remote.c:187
8407msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8408msgstr ""
8409"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
8410"rapatriement"
8411
8412#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
8413#, c-format
8414msgid "remote %s already exists."
8415msgstr "la distante %s existe déjà."
8416
8417#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
8418#, c-format
8419msgid "'%s' is not a valid remote name"
8420msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
8421
8422#: builtin/remote.c:243
8423#, c-format
8424msgid "Could not setup master '%s'"
8425msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
8426
8427#: builtin/remote.c:299
8428#, c-format
8429msgid "more than one %s"
8430msgstr "plus d'un %s"
8431
8432#: builtin/remote.c:339
8433#, c-format
8434msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8435msgstr ""
8436"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
8437"référence %s"
8438
8439#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
8440msgid "(matching)"
8441msgstr "(correspond)"
8442
8443#: builtin/remote.c:452
8444msgid "(delete)"
8445msgstr "(supprimer)"
8446
8447#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
8448#, c-format
8449msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8450msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
8451
8452#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
8453#, c-format
8454msgid "No such remote: %s"
8455msgstr "Distante inconnue : %s"
8456
8457#: builtin/remote.c:656
8458#, c-format
8459msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8460msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
8461
8462#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
8463#, c-format
8464msgid "Could not remove config section '%s'"
8465msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
8466
8467#: builtin/remote.c:677
8468#, c-format
8469msgid ""
8470"Not updating non-default fetch refspec\n"
8471"\t%s\n"
8472"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8473msgstr ""
8474"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
8475"\t%s\n"
8476"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
8477
8478#: builtin/remote.c:683
8479#, c-format
8480msgid "Could not append '%s'"
8481msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
8482
8483#: builtin/remote.c:694
8484#, c-format
8485msgid "Could not set '%s'"
8486msgstr "Impossible de définir '%s'"
8487
8488#: builtin/remote.c:716
8489#, c-format
8490msgid "deleting '%s' failed"
8491msgstr "échec de suppression de '%s'"
8492
8493#: builtin/remote.c:750
8494#, c-format
8495msgid "creating '%s' failed"
8496msgstr "échec de création de '%s'"
8497
8498#: builtin/remote.c:764
8499#, c-format
8500msgid "Could not remove branch %s"
8501msgstr "Impossible de supprimer la branche %s"
8502
8503#: builtin/remote.c:834
8504msgid ""
8505"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8506"to delete it, use:"
8507msgid_plural ""
8508"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8509"to delete them, use:"
8510msgstr[0] ""
8511"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
8512"pour la supprimer, utilisez :"
8513msgstr[1] ""
8514"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
8515"supprimées ;\n"
8516"pour les supprimer, utilisez :"
8517
8518#: builtin/remote.c:943
8519#, c-format
8520msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8521msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
8522
8523#: builtin/remote.c:946
8524msgid " tracked"
8525msgstr " suivi"
8526
8527#: builtin/remote.c:948
8528msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8529msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
8530
8531#: builtin/remote.c:950
8532msgid " ???"
8533msgstr " ???"
8534
8535#: builtin/remote.c:991
8536#, c-format
8537msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8538msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
8539
8540#: builtin/remote.c:998
8541#, c-format
8542msgid "rebases onto remote %s"
8543msgstr "rebase sur la distante %s"
8544
8545#: builtin/remote.c:1001
8546#, c-format
8547msgid " merges with remote %s"
8548msgstr " fusionne avec la distante %s"
8549
8550#: builtin/remote.c:1002
8551msgid "    and with remote"
8552msgstr "    et avec la distante"
8553
8554#: builtin/remote.c:1004
8555#, c-format
8556msgid "merges with remote %s"
8557msgstr "fusionne avec la distante %s"
8558
8559#: builtin/remote.c:1005
8560msgid "   and with remote"
8561msgstr "   et avec la distante"
8562
8563#: builtin/remote.c:1051
8564msgid "create"
8565msgstr "créer"
8566
8567#: builtin/remote.c:1054
8568msgid "delete"
8569msgstr "supprimer"
8570
8571#: builtin/remote.c:1058
8572msgid "up to date"
8573msgstr "à jour"
8574
8575#: builtin/remote.c:1061
8576msgid "fast-forwardable"
8577msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
8578
8579#: builtin/remote.c:1064
8580msgid "local out of date"
8581msgstr "le local n'est pas à jour"
8582
8583#: builtin/remote.c:1071
8584#, c-format
8585msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8586msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
8587
8588#: builtin/remote.c:1074
8589#, c-format
8590msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8591msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
8592
8593#: builtin/remote.c:1078
8594#, c-format
8595msgid "    %-*s forces to %s"
8596msgstr "    %-*s force vers %s"
8597
8598#: builtin/remote.c:1081
8599#, c-format
8600msgid "    %-*s pushes to %s"
8601msgstr "    %-*s pousse vers %s"
8602
8603#: builtin/remote.c:1091
8604msgid "do not query remotes"
8605msgstr "ne pas interroger les distantes"
8606
8607#: builtin/remote.c:1118
8608#, c-format
8609msgid "* remote %s"
8610msgstr "* distante %s"
8611
8612#: builtin/remote.c:1119
8613#, c-format
8614msgid "  Fetch URL: %s"
8615msgstr "  URL de rapatriement : %s"
8616
8617#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
8618msgid "(no URL)"
8619msgstr "(pas d'URL)"
8620
8621#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
8622#, c-format
8623msgid "  Push  URL: %s"
8624msgstr "  URL push : %s"
8625
8626#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
8627#, c-format
8628msgid "  HEAD branch: %s"
8629msgstr "  Branche HEAD : %s"
8630
8631#: builtin/remote.c:1139
8632#, c-format
8633msgid ""
8634"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8635msgstr ""
8636"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
8637"suivantes) :\n"
8638
8639#: builtin/remote.c:1151
8640#, c-format
8641msgid "  Remote branch:%s"
8642msgid_plural "  Remote branches:%s"
8643msgstr[0] "  Branche distante :%s"
8644msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
8645
8646#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
8647msgid " (status not queried)"
8648msgstr " (statut non demandé)"
8649
8650#: builtin/remote.c:1163
8651msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8652msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8653msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
8654msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
8655
8656#: builtin/remote.c:1171
8657msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8658msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
8659
8660#: builtin/remote.c:1178
8661#, c-format
8662msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8663msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8664msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
8665msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
8666
8667#: builtin/remote.c:1199
8668msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8669msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
8670
8671#: builtin/remote.c:1201
8672msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8673msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
8674
8675#: builtin/remote.c:1216
8676msgid "Cannot determine remote HEAD"
8677msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
8678
8679#: builtin/remote.c:1218
8680msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8681msgstr ""
8682"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
8683"explicitement avec :"
8684
8685#: builtin/remote.c:1228
8686#, c-format
8687msgid "Could not delete %s"
8688msgstr "Impossible de supprimer %s"
8689
8690#: builtin/remote.c:1236
8691#, c-format
8692msgid "Not a valid ref: %s"
8693msgstr "Référence non valide : %s"
8694
8695#: builtin/remote.c:1238
8696#, c-format
8697msgid "Could not setup %s"
8698msgstr "Impossible de paramétrer %s"
8699
8700#: builtin/remote.c:1274
8701#, c-format
8702msgid " %s will become dangling!"
8703msgstr " %s deviendra en suspens !"
8704
8705#: builtin/remote.c:1275
8706#, c-format
8707msgid " %s has become dangling!"
8708msgstr " %s est devenu en suspens !"
8709
8710#: builtin/remote.c:1281
8711#, c-format
8712msgid "Pruning %s"
8713msgstr "Élimination de %s"
8714
8715#: builtin/remote.c:1282
8716#, c-format
8717msgid "URL: %s"
8718msgstr "URL : %s"
8719
8720#: builtin/remote.c:1295
8721#, c-format
8722msgid " * [would prune] %s"
8723msgstr " * [serait éliminé] %s"
8724
8725#: builtin/remote.c:1298
8726#, c-format
8727msgid " * [pruned] %s"
8728msgstr " * [éliminé] %s"
8729
8730#: builtin/remote.c:1321
8731msgid "prune remotes after fetching"
8732msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
8733
8734#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
8735#, c-format
8736msgid "No such remote '%s'"
8737msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
8738
8739#: builtin/remote.c:1407
8740msgid "add branch"
8741msgstr "ajouter une branche"
8742
8743#: builtin/remote.c:1414
8744msgid "no remote specified"
8745msgstr "pas de serveur distant spécifié"
8746
8747#: builtin/remote.c:1436
8748msgid "manipulate push URLs"
8749msgstr "manipuler les URLs push"
8750
8751#: builtin/remote.c:1438
8752msgid "add URL"
8753msgstr "ajouter une URL"
8754
8755#: builtin/remote.c:1440
8756msgid "delete URLs"
8757msgstr "supprimer des URLs"
8758
8759#: builtin/remote.c:1447
8760msgid "--add --delete doesn't make sense"
8761msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
8762
8763#: builtin/remote.c:1487
8764#, c-format
8765msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8766msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
8767
8768#: builtin/remote.c:1495
8769#, c-format
8770msgid "No such URL found: %s"
8771msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
8772
8773#: builtin/remote.c:1497
8774msgid "Will not delete all non-push URLs"
8775msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
8776
8777#: builtin/remote.c:1569
8778msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8779msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
8780
8781#: builtin/repack.c:15
8782msgid "git repack [options]"
8783msgstr "git repack [options]"
8784
8785#: builtin/repack.c:143
8786msgid "pack everything in a single pack"
8787msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
8788
8789#: builtin/repack.c:145
8790msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8791msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
8792
8793#: builtin/repack.c:148
8794msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8795msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
8796
8797#: builtin/repack.c:150
8798msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8799msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
8800
8801#: builtin/repack.c:152
8802msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8803msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
8804
8805#: builtin/repack.c:154
8806msgid "do not run git-update-server-info"
8807msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
8808
8809#: builtin/repack.c:157
8810msgid "pass --local to git-pack-objects"
8811msgstr "passer --local à git-pack-objects"
8812
8813#: builtin/repack.c:158
8814msgid "approxidate"
8815msgstr "date approximative"
8816
8817#: builtin/repack.c:159
8818msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
8819msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
8820
8821#: builtin/repack.c:161
8822msgid "size of the window used for delta compression"
8823msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
8824
8825#: builtin/repack.c:163
8826msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
8827msgstr "idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
8828
8829#: builtin/repack.c:165
8830msgid "limits the maximum delta depth"
8831msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
8832
8833#: builtin/repack.c:167
8834msgid "maximum size of each packfile"
8835msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
8836
8837#: builtin/repack.c:345
8838#, c-format
8839msgid "removing '%s' failed"
8840msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
8841
8842#: builtin/replace.c:17
8843msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8844msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
8845
8846#: builtin/replace.c:18
8847msgid "git replace -d <object>..."
8848msgstr "git replace -d <objet>..."
8849
8850#: builtin/replace.c:19
8851msgid "git replace -l [<pattern>]"
8852msgstr "git replace -l [<motif>]"
8853
8854#: builtin/replace.c:131
8855msgid "list replace refs"
8856msgstr "afficher les références de remplacement"
8857
8858#: builtin/replace.c:132
8859msgid "delete replace refs"
8860msgstr "supprimer les références de remplacement"
8861
8862#: builtin/replace.c:133
8863msgid "replace the ref if it exists"
8864msgstr "remplacer la référence si elle existe"
8865
8866#: builtin/rerere.c:12
8867msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8868msgstr "git rerere [clear | forget chemin... | status | remaining | diff | gc]"
8869
8870#: builtin/rerere.c:57
8871msgid "register clean resolutions in index"
8872msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
8873
8874#: builtin/reset.c:25
8875msgid ""
8876"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8877msgstr ""
8878"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8879
8880#: builtin/reset.c:26
8881msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8882msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
8883
8884#: builtin/reset.c:27
8885msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8886msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
8887
8888#: builtin/reset.c:33
8889msgid "mixed"
8890msgstr "mixed"
8891
8892#: builtin/reset.c:33
8893msgid "soft"
8894msgstr "soft"
8895
8896#: builtin/reset.c:33
8897msgid "hard"
8898msgstr "hard"
8899
8900#: builtin/reset.c:33
8901msgid "merge"
8902msgstr "merge"
8903
8904#: builtin/reset.c:33
8905msgid "keep"
8906msgstr "keep"
8907
8908#: builtin/reset.c:73
8909msgid "You do not have a valid HEAD."
8910msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
8911
8912#: builtin/reset.c:75
8913msgid "Failed to find tree of HEAD."
8914msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
8915
8916#: builtin/reset.c:81
8917#, c-format
8918msgid "Failed to find tree of %s."
8919msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
8920
8921#: builtin/reset.c:99
8922#, c-format
8923msgid "HEAD is now at %s"
8924msgstr "HEAD est maintenant à %s"
8925
8926#: builtin/reset.c:172
8927#, c-format
8928msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8929msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
8930
8931#: builtin/reset.c:262
8932msgid "be quiet, only report errors"
8933msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
8934
8935#: builtin/reset.c:264
8936msgid "reset HEAD and index"
8937msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
8938
8939#: builtin/reset.c:265
8940msgid "reset only HEAD"
8941msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
8942
8943#: builtin/reset.c:267 builtin/reset.c:269
8944msgid "reset HEAD, index and working tree"
8945msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
8946
8947#: builtin/reset.c:271
8948msgid "reset HEAD but keep local changes"
8949msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
8950
8951#: builtin/reset.c:289
8952#, c-format
8953msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8954msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
8955
8956#: builtin/reset.c:292 builtin/reset.c:300
8957#, c-format
8958msgid "Could not parse object '%s'."
8959msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
8960
8961#: builtin/reset.c:297
8962#, c-format
8963msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8964msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
8965
8966#: builtin/reset.c:306
8967msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8968msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
8969
8970#: builtin/reset.c:315
8971msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8972msgstr ""
8973"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
8974"place."
8975
8976#: builtin/reset.c:317
8977#, c-format
8978msgid "Cannot do %s reset with paths."
8979msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
8980
8981#: builtin/reset.c:327
8982#, c-format
8983msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8984msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
8985
8986#: builtin/reset.c:344
8987msgid "Unstaged changes after reset:"
8988msgstr "Modifications non indexées après reset :"
8989
8990#: builtin/reset.c:350
8991#, c-format
8992msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8993msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
8994
8995#: builtin/reset.c:355
8996msgid "Could not write new index file."
8997msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
8998
8999#: builtin/rev-parse.c:345
9000msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9001msgstr "git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]"
9002
9003#: builtin/rev-parse.c:350
9004msgid "keep the `--` passed as an arg"
9005msgstr "garder le `--` passé en argument"
9006
9007#: builtin/rev-parse.c:352
9008msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9009msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
9010
9011#: builtin/rev-parse.c:470
9012msgid ""
9013"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9014"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9015"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9016"\n"
9017"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9018msgstr ""
9019"git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]\n"
9020"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
9021"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
9022"\n"
9023"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
9024"l'utilisation principale."
9025
9026#: builtin/revert.c:22
9027msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9028msgstr "git revert [options] <commit ou apparenté>..."
9029
9030#: builtin/revert.c:23
9031msgid "git revert <subcommand>"
9032msgstr "git revert <sous-commande>"
9033
9034#: builtin/revert.c:28
9035msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9036msgstr "git cherry-pick [options] <commit ou apparenté>..."
9037
9038#: builtin/revert.c:29
9039msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9040msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
9041
9042#: builtin/revert.c:71
9043#, c-format
9044msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9045msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
9046
9047#: builtin/revert.c:80
9048msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9049msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
9050
9051#: builtin/revert.c:81
9052msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9053msgstr "reprendre le retour ou picorage"
9054
9055#: builtin/revert.c:82
9056msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9057msgstr "annuler le retour ou picorage"
9058
9059#: builtin/revert.c:83
9060msgid "don't automatically commit"
9061msgstr "ne pas valider automatiquement"
9062
9063#: builtin/revert.c:84
9064msgid "edit the commit message"
9065msgstr "éditer le message de validation"
9066
9067#: builtin/revert.c:87
9068msgid "parent number"
9069msgstr "numéro de parent"
9070
9071#: builtin/revert.c:89
9072msgid "merge strategy"
9073msgstr "stratégie de fusion"
9074
9075#: builtin/revert.c:90
9076msgid "option"
9077msgstr "option"
9078
9079#: builtin/revert.c:91
9080msgid "option for merge strategy"
9081msgstr "option pour la stratégie de fusion"
9082
9083#: builtin/revert.c:102
9084msgid "append commit name"
9085msgstr "ajouter le nom de validation"
9086
9087#: builtin/revert.c:103
9088msgid "allow fast-forward"
9089msgstr "autoriser l'avance rapide"
9090
9091#: builtin/revert.c:104
9092msgid "preserve initially empty commits"
9093msgstr "préserver les validations vides initialement"
9094
9095#: builtin/revert.c:105
9096msgid "allow commits with empty messages"
9097msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
9098
9099#: builtin/revert.c:106
9100msgid "keep redundant, empty commits"
9101msgstr "garder les validations redondantes, vides"
9102
9103#: builtin/revert.c:110
9104msgid "program error"
9105msgstr "erreur du programme"
9106
9107#: builtin/revert.c:195
9108msgid "revert failed"
9109msgstr "revert a échoué"
9110
9111#: builtin/revert.c:210
9112msgid "cherry-pick failed"
9113msgstr "le picorage a échoué"
9114
9115#: builtin/rm.c:17
9116msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9117msgstr "git rm [options] [--] <fichier>..."
9118
9119#: builtin/rm.c:65
9120msgid ""
9121"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9122"uses a .git directory:"
9123msgid_plural ""
9124"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
9125"use a .git directory:"
9126msgstr[0] ""
9127"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9128"utilise un répertoire .git :"
9129msgstr[1] ""
9130"les sous-modules suivants (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9131"utilisent un répertoire .git :"
9132
9133#: builtin/rm.c:71
9134msgid ""
9135"\n"
9136"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9137msgstr ""
9138"\n"
9139"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
9140"historique)"
9141
9142#: builtin/rm.c:231
9143msgid ""
9144"the following file has staged content different from both the\n"
9145"file and the HEAD:"
9146msgid_plural ""
9147"the following files have staged content different from both the\n"
9148"file and the HEAD:"
9149msgstr[0] ""
9150"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
9151"du fichier et de HEAD :"
9152msgstr[1] ""
9153"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
9154"du fichier et de HEAD :"
9155
9156#: builtin/rm.c:236
9157msgid ""
9158"\n"
9159"(use -f to force removal)"
9160msgstr ""
9161"\n"
9162"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
9163
9164#: builtin/rm.c:240
9165msgid "the following file has changes staged in the index:"
9166msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9167msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
9168msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
9169
9170#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9171msgid ""
9172"\n"
9173"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9174msgstr ""
9175"\n"
9176"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
9177
9178#: builtin/rm.c:252
9179msgid "the following file has local modifications:"
9180msgid_plural "the following files have local modifications:"
9181msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
9182msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
9183
9184#: builtin/rm.c:270
9185msgid "do not list removed files"
9186msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
9187
9188#: builtin/rm.c:271
9189msgid "only remove from the index"
9190msgstr "supprimer seulement de l'index"
9191
9192#: builtin/rm.c:272
9193msgid "override the up-to-date check"
9194msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
9195
9196#: builtin/rm.c:273
9197msgid "allow recursive removal"
9198msgstr "autoriser la suppression récursive"
9199
9200#: builtin/rm.c:275
9201msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9202msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
9203
9204#: builtin/rm.c:336
9205#, c-format
9206msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9207msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
9208
9209#: builtin/rm.c:375
9210#, c-format
9211msgid "git rm: unable to remove %s"
9212msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
9213
9214#: builtin/shortlog.c:13
9215msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9216msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
9217
9218#: builtin/shortlog.c:131
9219#, c-format
9220msgid "Missing author: %s"
9221msgstr "Auteur manquant : %s"
9222
9223#: builtin/shortlog.c:230
9224msgid "sort output according to the number of commits per author"
9225msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
9226
9227#: builtin/shortlog.c:232
9228msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9229msgstr ""
9230"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
9231"validations"
9232
9233#: builtin/shortlog.c:234
9234msgid "Show the email address of each author"
9235msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
9236
9237#: builtin/shortlog.c:235
9238msgid "w[,i1[,i2]]"
9239msgstr "w[,i1[,i2]]"
9240
9241#: builtin/shortlog.c:236
9242msgid "Linewrap output"
9243msgstr "Couper les lignes"
9244
9245#: builtin/show-branch.c:9
9246msgid ""
9247"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9248"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9249"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9250"<glob>)...]"
9251msgstr ""
9252"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9253"current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | "
9254"--independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
9255"[(<révision> | <glob>)...]"
9256
9257#: builtin/show-branch.c:10
9258msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9259msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
9260
9261#: builtin/show-branch.c:650
9262msgid "show remote-tracking and local branches"
9263msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
9264
9265#: builtin/show-branch.c:652
9266msgid "show remote-tracking branches"
9267msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
9268
9269#: builtin/show-branch.c:654
9270msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9271msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
9272
9273#: builtin/show-branch.c:656
9274msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9275msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
9276
9277#: builtin/show-branch.c:658
9278msgid "synonym to more=-1"
9279msgstr "synonyme de more=-1"
9280
9281#: builtin/show-branch.c:659
9282msgid "suppress naming strings"
9283msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
9284
9285#: builtin/show-branch.c:661
9286msgid "include the current branch"
9287msgstr "inclure la branche courante"
9288
9289#: builtin/show-branch.c:663
9290msgid "name commits with their object names"
9291msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
9292
9293#: builtin/show-branch.c:665
9294msgid "show possible merge bases"
9295msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
9296
9297#: builtin/show-branch.c:667
9298msgid "show refs unreachable from any other ref"
9299msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
9300
9301#: builtin/show-branch.c:669
9302msgid "show commits in topological order"
9303msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
9304
9305#: builtin/show-branch.c:672
9306msgid "show only commits not on the first branch"
9307msgstr ""
9308"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
9309
9310#: builtin/show-branch.c:674
9311msgid "show merges reachable from only one tip"
9312msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
9313
9314#: builtin/show-branch.c:676
9315msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9316msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
9317
9318#: builtin/show-branch.c:679
9319msgid "<n>[,<base>]"
9320msgstr "<n>[,<base>]"
9321
9322#: builtin/show-branch.c:680
9323msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9324msgstr ""
9325"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
9326
9327#: builtin/show-ref.c:10
9328msgid ""
9329"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9330"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9331msgstr ""
9332"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9333"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [motif*] "
9334
9335#: builtin/show-ref.c:11
9336msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9337msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références"
9338
9339#: builtin/show-ref.c:168
9340msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9341msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
9342
9343#: builtin/show-ref.c:169
9344msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9345msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
9346
9347#: builtin/show-ref.c:170
9348msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9349msgstr ""
9350"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
9351"exact"
9352
9353#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9354msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9355msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
9356
9357#: builtin/show-ref.c:177
9358msgid "dereference tags into object IDs"
9359msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
9360
9361#: builtin/show-ref.c:179
9362msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9363msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
9364
9365#: builtin/show-ref.c:183
9366msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9367msgstr ""
9368"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
9369
9370#: builtin/show-ref.c:185
9371msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9372msgstr ""
9373"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
9374"local"
9375
9376#: builtin/symbolic-ref.c:7
9377msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9378msgstr "git symbolic-ref [options] nom [référence]"
9379
9380#: builtin/symbolic-ref.c:8
9381msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9382msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom"
9383
9384#: builtin/symbolic-ref.c:40
9385msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9386msgstr ""
9387"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
9388
9389#: builtin/symbolic-ref.c:41
9390msgid "delete symbolic ref"
9391msgstr "supprimer la référence symbolique"
9392
9393#: builtin/symbolic-ref.c:42
9394msgid "shorten ref output"
9395msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
9396
9397#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:254
9398msgid "reason"
9399msgstr "raison"
9400
9401#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:254
9402msgid "reason of the update"
9403msgstr "raison de la mise à jour"
9404
9405#: builtin/tag.c:22
9406msgid ""
9407"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9408msgstr ""
9409"git tag [-a|-s|-u <id-clé>] [-f] [-m <message>|-F <file>] <nométiquette> "
9410"[<head>]"
9411
9412#: builtin/tag.c:23
9413msgid "git tag -d <tagname>..."
9414msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
9415
9416#: builtin/tag.c:24
9417msgid ""
9418"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9419"\t\t[<pattern>...]"
9420msgstr ""
9421"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>] \n"
9422"\t\t[<motif>...]"
9423
9424#: builtin/tag.c:26
9425msgid "git tag -v <tagname>..."
9426msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
9427
9428#: builtin/tag.c:60
9429#, c-format
9430msgid "malformed object at '%s'"
9431msgstr "objet malformé à '%s'"
9432
9433#: builtin/tag.c:207
9434#, c-format
9435msgid "tag name too long: %.*s..."
9436msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
9437
9438#: builtin/tag.c:212
9439#, c-format
9440msgid "tag '%s' not found."
9441msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
9442
9443#: builtin/tag.c:227
9444#, c-format
9445msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9446msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était %s)\n"
9447
9448#: builtin/tag.c:239
9449#, c-format
9450msgid "could not verify the tag '%s'"
9451msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
9452
9453#: builtin/tag.c:249
9454#, c-format
9455msgid ""
9456"\n"
9457"Write a tag message\n"
9458"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9459msgstr ""
9460"\n"
9461"Écrire un message pour l'étiquette\n"
9462"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
9463
9464#: builtin/tag.c:253
9465#, c-format
9466msgid ""
9467"\n"
9468"Write a tag message\n"
9469"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9470"want to.\n"
9471msgstr ""
9472"\n"
9473"Écrire un message pour l'étiquette\n"
9474"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
9475"même si vous le souhaitez.\n"
9476
9477#: builtin/tag.c:292
9478msgid "unable to sign the tag"
9479msgstr "impossible de signer l'étiquette"
9480
9481#: builtin/tag.c:294
9482msgid "unable to write tag file"
9483msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
9484
9485#: builtin/tag.c:319
9486msgid "bad object type."
9487msgstr "mauvais type d'objet."
9488
9489#: builtin/tag.c:332
9490msgid "tag header too big."
9491msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
9492
9493#: builtin/tag.c:368
9494msgid "no tag message?"
9495msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
9496
9497#: builtin/tag.c:374
9498#, c-format
9499msgid "The tag message has been left in %s\n"
9500msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
9501
9502#: builtin/tag.c:423
9503msgid "switch 'points-at' requires an object"
9504msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
9505
9506#: builtin/tag.c:425
9507#, c-format
9508msgid "malformed object name '%s'"
9509msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
9510
9511#: builtin/tag.c:445
9512msgid "list tag names"
9513msgstr "afficher les noms des étiquettes"
9514
9515#: builtin/tag.c:447
9516msgid "print <n> lines of each tag message"
9517msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
9518
9519#: builtin/tag.c:449
9520msgid "delete tags"
9521msgstr "supprimer des étiquettes"
9522
9523#: builtin/tag.c:450
9524msgid "verify tags"
9525msgstr "vérifier des étiquettes"
9526
9527#: builtin/tag.c:452
9528msgid "Tag creation options"
9529msgstr "Options de création de l'étiquette"
9530
9531#: builtin/tag.c:454
9532msgid "annotated tag, needs a message"
9533msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
9534
9535#: builtin/tag.c:456
9536msgid "tag message"
9537msgstr "message pour l'étiquette"
9538
9539#: builtin/tag.c:458
9540msgid "annotated and GPG-signed tag"
9541msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
9542
9543#: builtin/tag.c:462
9544msgid "use another key to sign the tag"
9545msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
9546
9547#: builtin/tag.c:463
9548msgid "replace the tag if exists"
9549msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
9550
9551#: builtin/tag.c:464
9552msgid "show tag list in columns"
9553msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
9554
9555#: builtin/tag.c:466
9556msgid "Tag listing options"
9557msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
9558
9559#: builtin/tag.c:469
9560msgid "print only tags that contain the commit"
9561msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
9562
9563#: builtin/tag.c:475
9564msgid "print only tags of the object"
9565msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
9566
9567#: builtin/tag.c:501
9568msgid "--column and -n are incompatible"
9569msgstr "--column et -n sont incompatibles"
9570
9571#: builtin/tag.c:518
9572msgid "-n option is only allowed with -l."
9573msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
9574
9575#: builtin/tag.c:520
9576msgid "--contains option is only allowed with -l."
9577msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
9578
9579#: builtin/tag.c:522
9580msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9581msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
9582
9583#: builtin/tag.c:530
9584msgid "only one -F or -m option is allowed."
9585msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
9586
9587#: builtin/tag.c:550
9588msgid "too many params"
9589msgstr "trop de paramètres"
9590
9591#: builtin/tag.c:556
9592#, c-format
9593msgid "'%s' is not a valid tag name."
9594msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
9595
9596#: builtin/tag.c:561
9597#, c-format
9598msgid "tag '%s' already exists"
9599msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
9600
9601#: builtin/tag.c:579
9602#, c-format
9603msgid "%s: cannot lock the ref"
9604msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
9605
9606#: builtin/tag.c:581
9607#, c-format
9608msgid "%s: cannot update the ref"
9609msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
9610
9611#: builtin/tag.c:583
9612#, c-format
9613msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9614msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était %s)\n"
9615
9616#: builtin/update-index.c:402
9617msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9618msgstr "git update-index [options] [--] [<fichier>...]"
9619
9620#: builtin/update-index.c:720
9621msgid "continue refresh even when index needs update"
9622msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
9623
9624#: builtin/update-index.c:723
9625msgid "refresh: ignore submodules"
9626msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
9627
9628#: builtin/update-index.c:726
9629msgid "do not ignore new files"
9630msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
9631
9632#: builtin/update-index.c:728
9633msgid "let files replace directories and vice-versa"
9634msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
9635
9636#: builtin/update-index.c:730
9637msgid "notice files missing from worktree"
9638msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
9639
9640#: builtin/update-index.c:732
9641msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9642msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
9643
9644#: builtin/update-index.c:735
9645msgid "refresh stat information"
9646msgstr "rafraîchir l'information de stat"
9647
9648#: builtin/update-index.c:739
9649msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9650msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
9651
9652#: builtin/update-index.c:743
9653msgid "<mode> <object> <path>"
9654msgstr "<mode> <objet> <chemin>"
9655
9656#: builtin/update-index.c:744
9657msgid "add the specified entry to the index"
9658msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
9659
9660#: builtin/update-index.c:748
9661msgid "(+/-)x"
9662msgstr "(+/-)x"
9663
9664#: builtin/update-index.c:749
9665msgid "override the executable bit of the listed files"
9666msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
9667
9668#: builtin/update-index.c:753
9669msgid "mark files as \"not changing\""
9670msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
9671
9672#: builtin/update-index.c:756
9673msgid "clear assumed-unchanged bit"
9674msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
9675
9676#: builtin/update-index.c:759
9677msgid "mark files as \"index-only\""
9678msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
9679
9680#: builtin/update-index.c:762
9681msgid "clear skip-worktree bit"
9682msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
9683
9684#: builtin/update-index.c:765
9685msgid "add to index only; do not add content to object database"
9686msgstr ""
9687"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
9688"données des objets"
9689
9690#: builtin/update-index.c:767
9691msgid "remove named paths even if present in worktree"
9692msgstr ""
9693"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
9694"travail"
9695
9696#: builtin/update-index.c:769
9697msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9698msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
9699
9700#: builtin/update-index.c:771
9701msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9702msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
9703
9704#: builtin/update-index.c:775
9705msgid "add entries from standard input to the index"
9706msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
9707
9708#: builtin/update-index.c:779
9709msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9710msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
9711
9712#: builtin/update-index.c:783
9713msgid "only update entries that differ from HEAD"
9714msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
9715
9716#: builtin/update-index.c:787
9717msgid "ignore files missing from worktree"
9718msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
9719
9720#: builtin/update-index.c:790
9721msgid "report actions to standard output"
9722msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
9723
9724#: builtin/update-index.c:792
9725msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9726msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
9727
9728#: builtin/update-index.c:796
9729msgid "write index in this format"
9730msgstr "écrire l'index dans ce format"
9731
9732#: builtin/update-ref.c:9
9733msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9734msgstr "git update-ref [options] -d <nomréférence> [<anciennevaleur>]"
9735
9736#: builtin/update-ref.c:10
9737msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9738msgstr ""
9739"git update-ref [options]    <nomréférence> <nouvellevaleur> "
9740"[<anciennevaleur>]"
9741
9742#: builtin/update-ref.c:11
9743msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9744msgstr "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9745
9746#: builtin/update-ref.c:255
9747msgid "delete the reference"
9748msgstr "supprimer la référence"
9749
9750#: builtin/update-ref.c:257
9751msgid "update <refname> not the one it points to"
9752msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
9753
9754#: builtin/update-ref.c:258
9755msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
9756msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
9757
9758#: builtin/update-ref.c:259
9759msgid "read updates from stdin"
9760msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
9761
9762#: builtin/update-server-info.c:6
9763msgid "git update-server-info [--force]"
9764msgstr "git update-server-info [--force]"
9765
9766#: builtin/update-server-info.c:14
9767msgid "update the info files from scratch"
9768msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
9769
9770#: builtin/verify-pack.c:56
9771msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9772msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9773
9774#: builtin/verify-pack.c:66
9775msgid "verbose"
9776msgstr "verbeux"
9777
9778#: builtin/verify-pack.c:68
9779msgid "show statistics only"
9780msgstr "afficher seulement les statistiques"
9781
9782#: builtin/verify-tag.c:17
9783msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9784msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <étiquette>..."
9785
9786#: builtin/verify-tag.c:73
9787msgid "print tag contents"
9788msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
9789
9790#: builtin/write-tree.c:13
9791msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9792msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
9793
9794#: builtin/write-tree.c:26
9795msgid "<prefix>/"
9796msgstr "<préfixe>/"
9797
9798#: builtin/write-tree.c:27
9799msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9800msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
9801
9802#: builtin/write-tree.c:30
9803msgid "only useful for debugging"
9804msgstr "seulement utile pour le débogage"
9805
9806#: git.c:17
9807msgid ""
9808"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9809"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9810"to read about a specific subcommand or concept."
9811msgstr ""
9812"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
9813"quelques concepts. Voir 'git help <command>' ou 'git help <concept>'\n"
9814"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
9815
9816#: parse-options.h:146
9817msgid "expiry date"
9818msgstr "date d'expiration"
9819
9820#: parse-options.h:161
9821msgid "no-op (backward compatibility)"
9822msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
9823
9824#: parse-options.h:238
9825msgid "be more verbose"
9826msgstr "être plus verbeux"
9827
9828#: parse-options.h:240
9829msgid "be more quiet"
9830msgstr "être plus silencieux"
9831
9832#: parse-options.h:246
9833msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9834msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
9835
9836#: common-cmds.h:8
9837msgid "Add file contents to the index"
9838msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
9839
9840#: common-cmds.h:9
9841msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9842msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
9843
9844#: common-cmds.h:10
9845msgid "List, create, or delete branches"
9846msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
9847
9848#: common-cmds.h:11
9849msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9850msgstr "Extraire une branche ou des chemins dans la copie de travail"
9851
9852#: common-cmds.h:12
9853msgid "Clone a repository into a new directory"
9854msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
9855
9856#: common-cmds.h:13
9857msgid "Record changes to the repository"
9858msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
9859
9860#: common-cmds.h:14
9861msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9862msgstr ""
9863"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
9864"travail, etc"
9865
9866#: common-cmds.h:15
9867msgid "Download objects and refs from another repository"
9868msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
9869
9870#: common-cmds.h:16
9871msgid "Print lines matching a pattern"
9872msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
9873
9874#: common-cmds.h:17
9875msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9876msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
9877
9878#: common-cmds.h:18
9879msgid "Show commit logs"
9880msgstr "Afficher l'historique des validations"
9881
9882#: common-cmds.h:19
9883msgid "Join two or more development histories together"
9884msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
9885
9886#: common-cmds.h:20
9887msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9888msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
9889
9890#: common-cmds.h:21
9891msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
9892msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
9893
9894#: common-cmds.h:22
9895msgid "Update remote refs along with associated objects"
9896msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
9897
9898#: common-cmds.h:23
9899msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9900msgstr ""
9901"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
9902
9903#: common-cmds.h:24
9904msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9905msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
9906
9907#: common-cmds.h:25
9908msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9909msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
9910
9911#: common-cmds.h:26
9912msgid "Show various types of objects"
9913msgstr "Afficher différents types d'objets"
9914
9915#: common-cmds.h:27
9916msgid "Show the working tree status"
9917msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
9918
9919#: common-cmds.h:28
9920msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9921msgstr ""
9922"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
9923
9924#: git-am.sh:50
9925msgid "You need to set your committer info first"
9926msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
9927
9928#: git-am.sh:95
9929msgid ""
9930"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9931"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9932msgstr ""
9933"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
9934"Pas de retour à ORIG_HEAD"
9935
9936#: git-am.sh:105
9937#, sh-format
9938msgid ""
9939"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
9940"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9941"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9942msgstr ""
9943"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
9944"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
9945"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
9946"\"$cmdline --abort\"."
9947
9948#: git-am.sh:121
9949msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9950msgstr "Impossible de retourner à une fusion à 3 points."
9951
9952#: git-am.sh:137
9953msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9954msgstr ""
9955"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
9956"points."
9957
9958#: git-am.sh:139
9959msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9960msgstr ""
9961"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
9962
9963#: git-am.sh:154
9964msgid ""
9965"Did you hand edit your patch?\n"
9966"It does not apply to blobs recorded in its index."
9967msgstr ""
9968"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
9969"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
9970
9971#: git-am.sh:163
9972msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9973msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
9974
9975#: git-am.sh:179
9976msgid "Failed to merge in the changes."
9977msgstr "Échec d'intégration des modifications."
9978
9979#: git-am.sh:274
9980msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9981msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
9982
9983#: git-am.sh:361
9984#, sh-format
9985msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9986msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
9987
9988#: git-am.sh:363
9989msgid "Patch format detection failed."
9990msgstr "Échec de détection du format du patch."
9991
9992#: git-am.sh:389
9993msgid ""
9994"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9995"it will be removed. Please do not use it anymore."
9996msgstr ""
9997"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
9998"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
9999
10000#: git-am.sh:479
10001#, sh-format
10002msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10003msgstr ""
10004"le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée."
10005
10006#: git-am.sh:484
10007msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10008msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
10009
10010#: git-am.sh:520
10011#, sh-format
10012msgid ""
10013"Stray $dotest directory found.\n"
10014"Use \"git am --abort\" to remove it."
10015msgstr ""
10016"Répertoire abandonné $dotest trouvé.\n"
10017"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
10018
10019#: git-am.sh:528
10020msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10021msgstr ""
10022"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
10023"reprise."
10024
10025#: git-am.sh:594
10026#, sh-format
10027msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10028msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : $files)"
10029
10030#: git-am.sh:698
10031#, sh-format
10032msgid ""
10033"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10034"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10035"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10036msgstr ""
10037"Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
10038"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
10039"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10040"\"$cmdline --abort\"."
10041
10042#: git-am.sh:725
10043msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10044msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
10045
10046#: git-am.sh:772
10047msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10048msgstr ""
10049"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
10050
10051#: git-am.sh:776
10052msgid "Commit Body is:"
10053msgstr "Le corps de la validation est :"
10054
10055#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10056#. in your translation. The program will only accept English
10057#. input at this point.
10058#: git-am.sh:783
10059msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10060msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10061
10062#: git-am.sh:819
10063#, sh-format
10064msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10065msgstr "Application : $FIRSTLINE"
10066
10067#: git-am.sh:840
10068msgid ""
10069"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10070"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10071"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10072msgstr ""
10073"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
10074"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
10075"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
10076"patch."
10077
10078#: git-am.sh:848
10079msgid ""
10080"You still have unmerged paths in your index\n"
10081"did you forget to use 'git add'?"
10082msgstr ""
10083"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
10084"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
10085
10086#: git-am.sh:864
10087msgid "No changes -- Patch already applied."
10088msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
10089
10090#: git-am.sh:874
10091#, sh-format
10092msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10093msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
10094
10095#: git-am.sh:877
10096#, sh-format
10097msgid ""
10098"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10099"   $dotest/patch"
10100msgstr ""
10101"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n"
10102"   $dotest/patch"
10103
10104#: git-am.sh:895
10105msgid "applying to an empty history"
10106msgstr "application à un historique vide"
10107
10108#: git-bisect.sh:48
10109msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10110msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
10111
10112#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10113#. translation. The program will only accept English input
10114#. at this point.
10115#: git-bisect.sh:54
10116msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10117msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
10118
10119#: git-bisect.sh:95
10120#, sh-format
10121msgid "unrecognised option: '$arg'"
10122msgstr "option inconnue : '$arg'"
10123
10124#: git-bisect.sh:99
10125#, sh-format
10126msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10127msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
10128
10129#: git-bisect.sh:117
10130msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10131msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
10132
10133#: git-bisect.sh:130
10134#, sh-format
10135msgid ""
10136"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10137msgstr ""
10138"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset "
10139"<branchevalide>'."
10140
10141#: git-bisect.sh:140
10142msgid "won't bisect on seeked tree"
10143msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'seeked'"
10144
10145#: git-bisect.sh:144
10146msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10147msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
10148
10149#: git-bisect.sh:189
10150#, sh-format
10151msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10152msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
10153
10154#: git-bisect.sh:218
10155#, sh-format
10156msgid "Bad rev input: $arg"
10157msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
10158
10159#: git-bisect.sh:232
10160msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10161msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
10162
10163#: git-bisect.sh:244
10164#, sh-format
10165msgid "Bad rev input: $rev"
10166msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
10167
10168#: git-bisect.sh:250
10169msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10170msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument."
10171
10172#. have bad but not good.  we could bisect although
10173#. this is less optimum.
10174#: git-bisect.sh:273
10175msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10176msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation."
10177
10178#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10179#. translation. The program will only accept English input
10180#. at this point.
10181#: git-bisect.sh:279
10182msgid "Are you sure [Y/n]? "
10183msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
10184
10185#: git-bisect.sh:289
10186msgid ""
10187"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10188"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10189msgstr ""
10190"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10191"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10192
10193#: git-bisect.sh:292
10194msgid ""
10195"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10196"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10197"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10198msgstr ""
10199"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
10200"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10201"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10202
10203#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10204msgid "We are not bisecting."
10205msgstr "Pas de bissection en cours."
10206
10207#: git-bisect.sh:370
10208#, sh-format
10209msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10210msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
10211
10212#: git-bisect.sh:379
10213#, sh-format
10214msgid ""
10215"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10216"Try 'git bisect reset <commit>'."
10217msgstr ""
10218"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
10219"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
10220
10221#: git-bisect.sh:406
10222msgid "No logfile given"
10223msgstr "Pas de fichier de log donné"
10224
10225#: git-bisect.sh:407
10226#, sh-format
10227msgid "cannot read $file for replaying"
10228msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
10229
10230#: git-bisect.sh:424
10231msgid "?? what are you talking about?"
10232msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
10233
10234#: git-bisect.sh:436
10235#, sh-format
10236msgid "running $command"
10237msgstr "lancement de $command"
10238
10239#: git-bisect.sh:443
10240#, sh-format
10241msgid ""
10242"bisect run failed:\n"
10243"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10244msgstr ""
10245"la bissection a échoué :\n"
10246"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
10247
10248#: git-bisect.sh:469
10249msgid "bisect run cannot continue any more"
10250msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
10251
10252#: git-bisect.sh:475
10253#, sh-format
10254msgid ""
10255"bisect run failed:\n"
10256"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10257msgstr ""
10258"la bissection a échoué :\n"
10259"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
10260
10261#: git-bisect.sh:482
10262msgid "bisect run success"
10263msgstr "succès de la bissection"
10264
10265#: git-pull.sh:21
10266msgid ""
10267"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10268"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10269"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
10270msgstr ""
10271"Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
10272"Veuillez les corriger dans votre copie de travail, et utilisez alors 'git "
10273"add/rm <file>'\n"
10274"si nécessaire pour marquer comme résolu, ou utilisez 'git commit -a'."
10275
10276#: git-pull.sh:25
10277msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10278msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
10279
10280#: git-pull.sh:223
10281msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10282msgstr ""
10283"mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
10284"l'index"
10285
10286#. The fetch involved updating the current branch.
10287#. The working tree and the index file is still based on the
10288#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
10289#. First update the working tree to match $curr_head.
10290#: git-pull.sh:255
10291#, sh-format
10292msgid ""
10293"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10294"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10295"Warning: commit $orig_head."
10296msgstr ""
10297"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n"
10298"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n"
10299"Attention : depuis la validation $orig_head."
10300
10301#: git-pull.sh:280
10302msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10303msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide"
10304
10305#: git-pull.sh:284
10306msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10307msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches"
10308
10309#: git-rebase.sh:54
10310msgid ""
10311"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10312"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10313"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10314"\"."
10315msgstr ""
10316"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
10317"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
10318"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
10319"rebase --abort\"."
10320
10321#: git-rebase.sh:156
10322msgid "Applied autostash."
10323msgstr "Autoremisage appliqué."
10324
10325#: git-rebase.sh:159
10326#, sh-format
10327msgid "Cannot store $stash_sha1"
10328msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
10329
10330#: git-rebase.sh:160
10331msgid ""
10332"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10333"Your changes are safe in the stash.\n"
10334"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10335msgstr ""
10336"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
10337"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
10338"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
10339
10340#: git-rebase.sh:199
10341msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10342msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
10343
10344#: git-rebase.sh:204
10345msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10346msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
10347
10348#: git-rebase.sh:338
10349msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10350msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
10351
10352#: git-rebase.sh:343
10353msgid "No rebase in progress?"
10354msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
10355
10356#: git-rebase.sh:354
10357msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10358msgstr ""
10359"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
10360"interactif."
10361
10362#: git-rebase.sh:361
10363msgid "Cannot read HEAD"
10364msgstr "Impossible de lire HEAD"
10365
10366#: git-rebase.sh:364
10367msgid ""
10368"You must edit all merge conflicts and then\n"
10369"mark them as resolved using git add"
10370msgstr ""
10371"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
10372"les marquer comme résolus avec git add"
10373
10374#: git-rebase.sh:382
10375#, sh-format
10376msgid "Could not move back to $head_name"
10377msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
10378
10379#: git-rebase.sh:401
10380#, sh-format
10381msgid ""
10382"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10383"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10384"case, please try\n"
10385"\t$cmd_live_rebase\n"
10386"If that is not the case, please\n"
10387"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10388"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10389"valuable there."
10390msgstr ""
10391"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
10392"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
10393"essayez\n"
10394"\t$cmd_live_rebase\n"
10395"Sinon, essayez\n"
10396"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10397"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
10398"chose\n"
10399"d'important ici."
10400
10401#: git-rebase.sh:446
10402#, sh-format
10403msgid "invalid upstream $upstream_name"
10404msgstr "invalide $upstream_name en amont"
10405
10406#: git-rebase.sh:470
10407#, sh-format
10408msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10409msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
10410
10411#: git-rebase.sh:473 git-rebase.sh:477
10412#, sh-format
10413msgid "$onto_name: there is no merge base"
10414msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
10415
10416#: git-rebase.sh:482
10417#, sh-format
10418msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10419msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
10420
10421#: git-rebase.sh:505
10422#, sh-format
10423msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10424msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
10425
10426#: git-rebase.sh:528
10427msgid "Cannot autostash"
10428msgstr "Autoremisage impossible"
10429
10430#: git-rebase.sh:533
10431#, sh-format
10432msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10433msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
10434
10435#: git-rebase.sh:537
10436msgid "Please commit or stash them."
10437msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
10438
10439#: git-rebase.sh:557
10440#, sh-format
10441msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10442msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
10443
10444#: git-rebase.sh:561
10445#, sh-format
10446msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10447msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
10448
10449#: git-rebase.sh:572
10450#, sh-format
10451msgid "Changes from $mb to $onto:"
10452msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
10453
10454#. Detach HEAD and reset the tree
10455#: git-rebase.sh:581
10456msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10457msgstr ""
10458"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
10459
10460#: git-rebase.sh:591
10461#, sh-format
10462msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10463msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
10464
10465#: git-stash.sh:51
10466msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10467msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
10468
10469#: git-stash.sh:74
10470msgid "You do not have the initial commit yet"
10471msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
10472
10473#: git-stash.sh:89
10474msgid "Cannot save the current index state"
10475msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
10476
10477#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
10478msgid "Cannot save the current worktree state"
10479msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
10480
10481#: git-stash.sh:140
10482msgid "No changes selected"
10483msgstr "Aucun changement sélectionné"
10484
10485#: git-stash.sh:143
10486msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10487msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
10488
10489#: git-stash.sh:156
10490msgid "Cannot record working tree state"
10491msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
10492
10493#: git-stash.sh:190
10494#, sh-format
10495msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10496msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
10497
10498#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10499#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10500#. second line correspond to "error: ". So you should line
10501#. up the second line with however many characters the
10502#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10503#. English this is:
10504#.
10505#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10506#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10507#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10508#: git-stash.sh:237
10509#, sh-format
10510msgid ""
10511"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10512"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10513msgstr ""
10514"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
10515"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
10516
10517#: git-stash.sh:258
10518msgid "No local changes to save"
10519msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
10520
10521#: git-stash.sh:262
10522msgid "Cannot initialize stash"
10523msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
10524
10525#: git-stash.sh:266
10526msgid "Cannot save the current status"
10527msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
10528
10529#: git-stash.sh:284
10530msgid "Cannot remove worktree changes"
10531msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
10532
10533#: git-stash.sh:383
10534msgid "No stash found."
10535msgstr "Pas de remisage trouvé."
10536
10537#: git-stash.sh:390
10538#, sh-format
10539msgid "Too many revisions specified: $REV"
10540msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
10541
10542#: git-stash.sh:396
10543#, sh-format
10544msgid "$reference is not valid reference"
10545msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
10546
10547#: git-stash.sh:424
10548#, sh-format
10549msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10550msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
10551
10552#: git-stash.sh:435
10553#, sh-format
10554msgid "'$args' is not a stash reference"
10555msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
10556
10557#: git-stash.sh:443
10558msgid "unable to refresh index"
10559msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
10560
10561#: git-stash.sh:447
10562msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10563msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
10564
10565#: git-stash.sh:455
10566msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10567msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
10568
10569#: git-stash.sh:457
10570msgid "Could not save index tree"
10571msgstr "Impossible de sauver l'arbre d'index"
10572
10573#: git-stash.sh:491
10574msgid "Cannot unstage modified files"
10575msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
10576
10577#: git-stash.sh:506
10578msgid "Index was not unstashed."
10579msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
10580
10581#: git-stash.sh:523
10582#, sh-format
10583msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10584msgstr "${REV} supprimé ($s)"
10585
10586#: git-stash.sh:524
10587#, sh-format
10588msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10589msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
10590
10591#: git-stash.sh:531
10592msgid "No branch name specified"
10593msgstr "Aucune branche spécifiée"
10594
10595#: git-stash.sh:603
10596msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10597msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
10598
10599#: git-submodule.sh:95
10600#, sh-format
10601msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10602msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
10603
10604#: git-submodule.sh:237
10605#, sh-format
10606msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10607msgstr ""
10608"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
10609"chemin '$sm_path'"
10610
10611#: git-submodule.sh:281
10612#, sh-format
10613msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10614msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
10615
10616#: git-submodule.sh:293
10617#, sh-format
10618msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10619msgstr ""
10620"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
10621"versa"
10622
10623#: git-submodule.sh:403
10624msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10625msgstr ""
10626"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
10627"travail"
10628
10629#: git-submodule.sh:413
10630#, sh-format
10631msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10632msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
10633
10634#: git-submodule.sh:430
10635#, sh-format
10636msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10637msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
10638
10639#: git-submodule.sh:434
10640#, sh-format
10641msgid ""
10642"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10643"$sm_path\n"
10644"Use -f if you really want to add it."
10645msgstr ""
10646"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
10647"$sm_path\n"
10648"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
10649
10650#: git-submodule.sh:452
10651#, sh-format
10652msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10653msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
10654
10655#: git-submodule.sh:454
10656#, sh-format
10657msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10658msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
10659
10660#: git-submodule.sh:462
10661#, sh-format
10662msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10663msgstr ""
10664"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
10665"distant(s) :"
10666
10667#: git-submodule.sh:464
10668#, sh-format
10669msgid ""
10670"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10671msgstr ""
10672"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
10673"nouveau depuis"
10674
10675#: git-submodule.sh:466
10676#, sh-format
10677msgid ""
10678"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10679msgstr ""
10680"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
10681"correct"
10682
10683#: git-submodule.sh:467
10684#, sh-format
10685msgid ""
10686"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10687"option."
10688msgstr ""
10689"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
10690"l'option '--name'."
10691
10692#: git-submodule.sh:469
10693#, sh-format
10694msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10695msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
10696
10697#: git-submodule.sh:481
10698#, sh-format
10699msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10700msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
10701
10702#: git-submodule.sh:486
10703#, sh-format
10704msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10705msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
10706
10707#: git-submodule.sh:495
10708#, sh-format
10709msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10710msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
10711
10712#: git-submodule.sh:539
10713#, sh-format
10714msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10715msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
10716
10717#: git-submodule.sh:554
10718#, sh-format
10719msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10720msgstr ""
10721"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
10722
10723#: git-submodule.sh:600
10724#, sh-format
10725msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10726msgstr ""
10727"URL non trouvé pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
10728
10729#: git-submodule.sh:609
10730#, sh-format
10731msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10732msgstr ""
10733"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
10734
10735#: git-submodule.sh:611
10736#, sh-format
10737msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10738msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
10739
10740#: git-submodule.sh:619
10741#, sh-format
10742msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10743msgstr ""
10744"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
10745"'$displaypath'"
10746
10747#: git-submodule.sh:656
10748#, sh-format
10749msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10750msgstr ""
10751"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
10752
10753#: git-submodule.sh:673
10754#, sh-format
10755msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10756msgstr ""
10757"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
10758
10759#: git-submodule.sh:674
10760#, sh-format
10761msgid ""
10762"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10763msgstr ""
10764"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
10765"historique)"
10766
10767#: git-submodule.sh:680
10768#, sh-format
10769msgid ""
10770"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10771"discard them"
10772msgstr ""
10773"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
10774"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
10775
10776#: git-submodule.sh:683
10777#, sh-format
10778msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10779msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
10780
10781#: git-submodule.sh:684
10782#, sh-format
10783msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10784msgstr ""
10785"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
10786
10787#: git-submodule.sh:687
10788#, sh-format
10789msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10790msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
10791
10792#: git-submodule.sh:696
10793#, sh-format
10794msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10795msgstr ""
10796"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
10797"'$displaypath'"
10798
10799#: git-submodule.sh:811
10800#, sh-format
10801msgid ""
10802"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10803"Maybe you want to use 'update --init'?"
10804msgstr ""
10805"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
10806"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
10807
10808#: git-submodule.sh:824
10809#, sh-format
10810msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10811msgstr ""
10812"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
10813"'$displaypath'"
10814
10815#: git-submodule.sh:833
10816#, sh-format
10817msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10818msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
10819
10820#: git-submodule.sh:857
10821#, sh-format
10822msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10823msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10824
10825#: git-submodule.sh:871
10826#, sh-format
10827msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10828msgstr ""
10829"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10830
10831#: git-submodule.sh:872
10832#, sh-format
10833msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10834msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
10835
10836#: git-submodule.sh:877
10837#, sh-format
10838msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10839msgstr ""
10840"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10841
10842#: git-submodule.sh:878
10843#, sh-format
10844msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10845msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
10846
10847#: git-submodule.sh:883
10848#, sh-format
10849msgid ""
10850"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
10851msgstr ""
10852"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
10853"'$prefix$sm_path'"
10854
10855#: git-submodule.sh:884
10856#, sh-format
10857msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10858msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
10859
10860#: git-submodule.sh:889
10861#, sh-format
10862msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10863msgstr ""
10864"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
10865
10866#: git-submodule.sh:890
10867#, sh-format
10868msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10869msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
10870
10871#: git-submodule.sh:917
10872#, sh-format
10873msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10874msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
10875
10876#: git-submodule.sh:1025
10877msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10878msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
10879
10880#. unexpected type
10881#: git-submodule.sh:1073
10882#, sh-format
10883msgid "unexpected mode $mod_dst"
10884msgstr "mode $mod_dst inattendu"
10885
10886#: git-submodule.sh:1093
10887#, sh-format
10888msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
10889msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
10890
10891#: git-submodule.sh:1096
10892#, sh-format
10893msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
10894msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
10895
10896#: git-submodule.sh:1099
10897#, sh-format
10898msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10899msgstr ""
10900"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
10901"$sha1_dst"
10902
10903#: git-submodule.sh:1124
10904msgid "blob"
10905msgstr "blob"
10906
10907#: git-submodule.sh:1238
10908#, sh-format
10909msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10910msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
10911
10912#: git-submodule.sh:1302
10913#, sh-format
10914msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
10915msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
10916
10917#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
10918#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
10919
10920#~ msgid "done\n"
10921#~ msgstr "fait\n"
10922
10923#~ msgid ""
10924#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
10925#~ "by stash save:"
10926#~ msgstr ""
10927#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
10928#~ "supprimés par le remisage :"
10929
10930#~ msgid ""
10931#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
10932#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."