1# Portuguese translations for git-gui glossary. 2# Copyright (C) 2016 Shawn Pearce, et al. 3# This file is distributed under the same license as the git package. 4# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: git-gui glossary\n" 8"POT-Creation-Date: 2016-05-06 10:22+0000\n" 9"PO-Revision-Date: 2016-05-06 12:32+0000\n" 10"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n" 11"Language-Team: Portuguese\n" 12"Language: pt\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 18 19#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" 20msgid "" 21"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" 22msgstr "" 23"Outro SCM em português:\n" 24"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseUI.po e " 25"\n" 26"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseDoc.po\n" 27" em html: https://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_pt/index.html\n" 28"\n" 29"https://translations.launchpad.net/tortoisehg (medíocre)" 30 31#. "" 32msgid "amend" 33msgstr "emendar" 34 35#. "" 36msgid "annotate" 37msgstr "anotar" 38 39#. "A 'branch' is an active line of development." 40msgid "branch [noun]" 41msgstr "ramo" 42 43#. "" 44msgid "branch [verb]" 45msgstr "criar ramo" 46 47#. "" 48msgid "checkout [noun]" 49msgstr "extração" 50 51#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." 52msgid "checkout [verb]" 53msgstr "extrair" 54 55#. "" 56msgid "clone [verb]" 57msgstr "clonar" 58 59#. "A single point in the git history." 60msgid "commit [noun]" 61msgstr "commit" 62 63#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." 64msgid "commit [verb]" 65msgstr "submeter" 66 67#. "" 68msgid "diff [noun]" 69msgstr "diferenças" 70 71#. "" 72msgid "diff [verb]" 73msgstr "mostrar diferenças" 74 75#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." 76msgid "fast forward merge" 77msgstr "integração por avanço rápido" 78 79#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." 80msgid "fetch" 81msgstr "obter" 82 83#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks" 84msgid "hunk" 85msgstr "excerto" 86 87#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." 88msgid "index (in git-gui: staging area)" 89msgstr "índice" 90 91#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." 92msgid "merge [noun]" 93msgstr "integração" 94 95#. "To bring the contents of another branch into the current branch." 96msgid "merge [verb]" 97msgstr "integrar" 98 99#. "" 100msgid "message" 101msgstr "mensagem" 102 103#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'." 104msgid "prune" 105msgstr "podar" 106 107#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it." 108msgid "pull" 109msgstr "puxar" 110 111#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" 112msgid "push" 113msgstr "publicar" 114 115#. "" 116msgid "redo" 117msgstr "refazer" 118 119#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks." 120msgid "remote" 121msgstr "remoto" 122 123#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" 124msgid "repository" 125msgstr "repositório" 126 127#. "" 128msgid "reset" 129msgstr "repor" 130 131#. "" 132msgid "revert" 133msgstr "reverter" 134 135#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database." 136msgid "revision" 137msgstr "revisão" 138 139#. "" 140msgid "sign off" 141msgstr "assinar por baixo" 142 143#. "" 144msgid "staging area" 145msgstr "área de estágio" 146 147#. "" 148msgid "status" 149msgstr "estado" 150 151#. "A ref pointing to a tag or commit object" 152msgid "tag [noun]" 153msgstr "tag" 154 155#. "" 156msgid "tag [verb]" 157msgstr "criar tag" 158 159#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." 160msgid "tracking branch" 161msgstr "ramo de monitorização" 162 163#. "" 164msgid "undo" 165msgstr "desfazer" 166 167#. "" 168msgid "update" 169msgstr "atualizar" 170 171#. "" 172msgid "verify" 173msgstr "verificar" 174 175#. "The tree of actual checked out files." 176msgid "working copy, working tree" 177msgstr "cópia de trabalho, árvore de trabalho" 178 179#. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)" 180msgid "ancestor" 181msgstr "antecessor" 182 183#. "prematurely stop and abandon an operation" 184msgid "abort" 185msgstr "abortar" 186 187#. "a repository with only .git directory, without working directory" 188msgid "bare repository" 189msgstr "repositório nu" 190 191#. "a parent version of the current file" 192msgid "base" 193msgstr "base" 194 195#. "get the authors responsible for each line in a file" 196msgid "blame" 197msgstr "culpar" 198 199#. "to select and apply a single commit without merging" 200msgid "cherry-pick" 201msgstr "efetuar cherry-pick (escolher-a-dedo?, selecionar?)" 202 203#. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits" 204msgid "child" 205msgstr "filho" 206 207#. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation" 208msgid "cleanup" 209msgstr "limpar" 210 211#. "a message that gets attached with any commit" 212msgid "commit message" 213msgstr "mensagem de commit" 214 215#. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)" 216msgid "descendant" 217msgstr "descendente" 218 219#. "checkout of a revision rather than a some head" 220msgid "detached checkout" 221msgstr "extração destacada" 222 223#. "any merge strategy that works on a file by file basis" 224msgid "file level merging" 225msgstr "integração ao nível de ficheiros" 226 227#. "the last revision in a branch" 228msgid "head" 229msgstr "cabeça" 230 231#. "script that gets executed automatically on some event" 232msgid "hook" 233msgstr "gancho" 234 235#. "the first checkout during a clone operation" 236msgid "initial checkout" 237msgstr "extração inicial" 238 239#. "a branch that resides in the local git repository" 240msgid "local branch" 241msgstr "ramo local" 242 243#. "a Git object that is not part of any pack" 244msgid "loose object" 245msgstr "objeto solto" 246 247#. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository" 248msgid "master branch" 249msgstr "ramo mestre" 250 251#. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from" 252msgid "origin" 253msgstr "origem" 254 255#. "a file containing many git objects packed together" 256msgid "pack [noun]" 257msgstr "pacote" 258 259#. "a Git object part of some pack" 260msgid "packed object" 261msgstr "objeto compactado" 262 263#. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits" 264msgid "parent" 265msgstr "pai" 266 267#. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)" 268msgid "reflog" 269msgstr "reflog" 270 271#. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git" 272msgid "resolve (a conflict)" 273msgstr "resolver (um conflito)" 274 275#. "abandon changes and go to pristine version" 276msgid "revert changes" 277msgstr "reverter alterações" 278 279#. "expression that signifies a revision in git" 280msgid "revision expression" 281msgstr "expressão de revisão" 282 283#. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit" 284msgid "stage/unstage" 285msgstr "preparar/retirar" 286 287#. "temporarily save changes in a stack without committing" 288msgid "stash" 289msgstr "empilhar" 290 291#. "file whose content is tracked/not tracked by git" 292msgid "tracked/untracked" 293msgstr "controlado/não controlado"