po / de.poon commit l10n: de.po: switch from pure German to German+English (eb5accf)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git 1.8.3\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2013-04-30 08:25+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2012-10-02 19:35+0200\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:53
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#.
  26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  27#. * other commands doing a merge do.
  28#.
  29#: advice.c:83
  30msgid ""
  31"Fix them up in the work tree,\n"
  32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  34"or use 'git commit -a'."
  35msgstr ""
  36"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis,\n"
  37"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
  38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu committen,\n"
  39"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
  40
  41#: archive.c:10
  42msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  43msgstr "git archive [Optionen] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  44
  45#: archive.c:11
  46msgid "git archive --list"
  47msgstr "git archive --list"
  48
  49#: archive.c:12
  50msgid ""
  51"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  52msgstr ""
  53"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [Optionen] "
  54"<Commit-Referenz> [Pfad...]"
  55
  56#: archive.c:13
  57msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  58msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  59
  60#: archive.c:323
  61msgid "fmt"
  62msgstr "Format"
  63
  64#: archive.c:323
  65msgid "archive format"
  66msgstr "Archivformat"
  67
  68#: archive.c:324 builtin/log.c:1126
  69msgid "prefix"
  70msgstr "Prefix"
  71
  72#: archive.c:325
  73msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  74msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv"
  75
  76#: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2371
  77#: builtin/blame.c:2372 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:665
  78#: builtin/fast-export.c:667 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
  79#: builtin/ls-files.c:490 builtin/ls-files.c:493 builtin/notes.c:536
  80#: builtin/notes.c:693 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
  81msgid "file"
  82msgstr "Datei"
  83
  84#: archive.c:327 builtin/archive.c:89
  85msgid "write the archive to this file"
  86msgstr "schreibt das Archiv in diese Datei"
  87
  88#: archive.c:329
  89msgid "read .gitattributes in working directory"
  90msgstr "liest .gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis"
  91
  92#: archive.c:330
  93msgid "report archived files on stderr"
  94msgstr "gibt archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe aus"
  95
  96#: archive.c:331
  97msgid "store only"
  98msgstr "nur speichern"
  99
 100#: archive.c:332
 101msgid "compress faster"
 102msgstr "schneller komprimieren"
 103
 104#: archive.c:340
 105msgid "compress better"
 106msgstr "besser komprimieren"
 107
 108#: archive.c:343
 109msgid "list supported archive formats"
 110msgstr "listet unterstützte Archivformate auf"
 111
 112#: archive.c:345 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
 113msgid "repo"
 114msgstr "Repository"
 115
 116#: archive.c:346 builtin/archive.c:91
 117msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 118msgstr "ruft das Archiv von Remote-Repository <Repository> ab"
 119
 120#: archive.c:347 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:615
 121msgid "command"
 122msgstr "Programm"
 123
 124#: archive.c:348 builtin/archive.c:93
 125msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 126msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 127
 128#: attr.c:259
 129msgid ""
 130"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 131"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 132msgstr ""
 133"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 134"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 135
 136#: branch.c:60
 137#, c-format
 138msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 139msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 140
 141#: branch.c:82
 142#, c-format
 143msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 144msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch "
 145"Rebase."
 146
 147#: branch.c:83
 148#, c-format
 149msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 150msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 151
 152#: branch.c:87
 153#, c-format
 154msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 155msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 156
 157#: branch.c:88
 158#, c-format
 159msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 160msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 161
 162#: branch.c:92
 163#, c-format
 164msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 165msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch "
 166"Rebase."
 167
 168#: branch.c:93
 169#, c-format
 170msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 171msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 172
 173#: branch.c:97
 174#, c-format
 175msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 176msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch "
 177"Rebase."
 178
 179#: branch.c:98
 180#, c-format
 181msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 182msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 183
 184#: branch.c:118
 185#, c-format
 186msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
 187msgstr "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
 188
 189#: branch.c:137
 190#, c-format
 191msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 192msgstr "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist mehrdeutig."
 193
 194#: branch.c:182
 195#, c-format
 196msgid "'%s' is not a valid branch name."
 197msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 198
 199#: branch.c:187
 200#, c-format
 201msgid "A branch named '%s' already exists."
 202msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 203
 204#: branch.c:195
 205msgid "Cannot force update the current branch."
 206msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 207
 208#: branch.c:201
 209#, c-format
 210msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 211msgstr ""
 212"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 213"Branch."
 214
 215#: branch.c:203
 216#, c-format
 217msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 218msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 219
 220#: branch.c:205
 221msgid ""
 222"\n"
 223"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 224"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 225"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 226"\n"
 227"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 228"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 229"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 230msgstr ""
 231"\n"
 232"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 233"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 234"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 235"\n"
 236"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 237"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 238"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 239"zu konfigurieren."
 240
 241#: branch.c:250
 242#, c-format
 243msgid "Not a valid object name: '%s'."
 244msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 245
 246#: branch.c:270
 247#, c-format
 248msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 249msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 250
 251#: branch.c:275
 252#, c-format
 253msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 254msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 255
 256#: branch.c:281
 257msgid "Failed to lock ref for update"
 258msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
 259
 260#: branch.c:299
 261msgid "Failed to write ref"
 262msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
 263
 264#: bundle.c:36
 265#, c-format
 266msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 267msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 268
 269#: bundle.c:63
 270#, c-format
 271msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 272msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 273
 274#: bundle.c:89 builtin/commit.c:676
 275#, c-format
 276msgid "could not open '%s'"
 277msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 278
 279#: bundle.c:140
 280msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 281msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 282
 283#: bundle.c:164 sequencer.c:651 sequencer.c:1101 builtin/log.c:300
 284#: builtin/log.c:770 builtin/log.c:1344 builtin/log.c:1570 builtin/merge.c:349
 285#: builtin/shortlog.c:155
 286msgid "revision walk setup failed"
 287msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 288
 289#: bundle.c:186
 290#, c-format
 291msgid "The bundle contains this ref:"
 292msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 293msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 294msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 295
 296#: bundle.c:193
 297msgid "The bundle records a complete history."
 298msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 299
 300#: bundle.c:195
 301#, c-format
 302msgid "The bundle requires this ref:"
 303msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 304msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 305msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 306
 307#: bundle.c:294
 308msgid "rev-list died"
 309msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 310
 311#: bundle.c:300 builtin/log.c:1255 builtin/shortlog.c:258
 312#, c-format
 313msgid "unrecognized argument: %s"
 314msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 315
 316#: bundle.c:335
 317#, c-format
 318msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 319msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 320
 321#: bundle.c:380
 322msgid "Refusing to create empty bundle."
 323msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 324
 325#: bundle.c:398
 326msgid "Could not spawn pack-objects"
 327msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 328
 329#: bundle.c:416
 330msgid "pack-objects died"
 331msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 332
 333#: bundle.c:419
 334#, c-format
 335msgid "cannot create '%s'"
 336msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 337
 338#: bundle.c:441
 339msgid "index-pack died"
 340msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 341
 342#: commit.c:50
 343#, c-format
 344msgid "could not parse %s"
 345msgstr "konnte %s nicht parsen"
 346
 347#: commit.c:52
 348#, c-format
 349msgid "%s %s is not a commit!"
 350msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 351
 352#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 353msgid "memory exhausted"
 354msgstr "Speicher verbraucht"
 355
 356#: connected.c:39
 357msgid "Could not run 'git rev-list'"
 358msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 359
 360#: connected.c:48
 361#, c-format
 362msgid "failed write to rev-list: %s"
 363msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 364
 365#: connected.c:56
 366#, c-format
 367msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 368msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 369
 370#: date.c:95
 371msgid "in the future"
 372msgstr "in der Zukunft"
 373
 374#: date.c:101
 375#, c-format
 376msgid "%lu second ago"
 377msgid_plural "%lu seconds ago"
 378msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 379msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 380
 381#: date.c:108
 382#, c-format
 383msgid "%lu minute ago"
 384msgid_plural "%lu minutes ago"
 385msgstr[0] "vor %lu Minute"
 386msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 387
 388#: date.c:115
 389#, c-format
 390msgid "%lu hour ago"
 391msgid_plural "%lu hours ago"
 392msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 393msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 394
 395#: date.c:122
 396#, c-format
 397msgid "%lu day ago"
 398msgid_plural "%lu days ago"
 399msgstr[0] "vor %lu Tag"
 400msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 401
 402#: date.c:128
 403#, c-format
 404msgid "%lu week ago"
 405msgid_plural "%lu weeks ago"
 406msgstr[0] "vor %lu Woche"
 407msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 408
 409#: date.c:135
 410#, c-format
 411msgid "%lu month ago"
 412msgid_plural "%lu months ago"
 413msgstr[0] "vor %lu Monat"
 414msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 415
 416#: date.c:146
 417#, c-format
 418msgid "%lu year"
 419msgid_plural "%lu years"
 420msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 421msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 422
 423#: date.c:149
 424#, c-format
 425msgid "%s, %lu month ago"
 426msgid_plural "%s, %lu months ago"
 427msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 428msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 429
 430#: date.c:154 date.c:159
 431#, c-format
 432msgid "%lu year ago"
 433msgid_plural "%lu years ago"
 434msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 435msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 436
 437#: diff.c:112
 438#, c-format
 439msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 440msgstr ""
 441"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 442
 443#: diff.c:117
 444#, c-format
 445msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 446msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 447
 448#: diff.c:210
 449#, c-format
 450msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 451msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 452
 453#: diff.c:260
 454#, c-format
 455msgid ""
 456"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 457"%s"
 458msgstr ""
 459"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 460"%s"
 461
 462#: diff.c:3481
 463#, c-format
 464msgid ""
 465"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 466"%s"
 467msgstr ""
 468"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 469"%s"
 470
 471#: diff.c:3495
 472#, c-format
 473msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 474msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 475
 476#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 477msgid "could not run gpg."
 478msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 479
 480#: gpg-interface.c:71
 481msgid "gpg did not accept the data"
 482msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 483
 484#: gpg-interface.c:82
 485msgid "gpg failed to sign the data"
 486msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 487
 488#: gpg-interface.c:115
 489#, c-format
 490msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 491msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 492
 493#: gpg-interface.c:118
 494#, c-format
 495msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 496msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 497
 498#: grep.c:1623
 499#, c-format
 500msgid "'%s': unable to read %s"
 501msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 502
 503#: grep.c:1640
 504#, c-format
 505msgid "'%s': %s"
 506msgstr "'%s': %s"
 507
 508#: grep.c:1651
 509#, c-format
 510msgid "'%s': short read %s"
 511msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 512
 513#: help.c:212
 514#, c-format
 515msgid "available git commands in '%s'"
 516msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 517
 518#: help.c:219
 519msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 520msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 521
 522#: help.c:235
 523msgid "The most commonly used git commands are:"
 524msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 525
 526#: help.c:292
 527#, c-format
 528msgid ""
 529"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 530"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 531msgstr ""
 532"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 533"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 534
 535#: help.c:349
 536msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 537msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 538
 539#: help.c:371
 540#, c-format
 541msgid ""
 542"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 543"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 544msgstr ""
 545"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 546"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben"
 547
 548#: help.c:376
 549#, c-format
 550msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 551msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
 552
 553#: help.c:383
 554#, c-format
 555msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 556msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 557
 558#: help.c:387
 559msgid ""
 560"\n"
 561"Did you mean this?"
 562msgid_plural ""
 563"\n"
 564"Did you mean one of these?"
 565msgstr[0] ""
 566"\n"
 567"Haben Sie das gemeint?"
 568msgstr[1] ""
 569"\n"
 570"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 571
 572#: merge.c:56
 573msgid "failed to read the cache"
 574msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 575
 576#: merge.c:110 builtin/checkout.c:365 builtin/checkout.c:566
 577#: builtin/clone.c:645
 578msgid "unable to write new index file"
 579msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
 580
 581#: merge-recursive.c:190
 582#, c-format
 583msgid "(bad commit)\n"
 584msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 585
 586#: merge-recursive.c:206
 587#, c-format
 588msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 589msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 590
 591#: merge-recursive.c:268
 592msgid "error building trees"
 593msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 594
 595#: merge-recursive.c:672
 596#, c-format
 597msgid "failed to create path '%s'%s"
 598msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 599
 600#: merge-recursive.c:683
 601#, c-format
 602msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 603msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 604
 605#. something else exists
 606#. .. but not some other error (who really cares what?)
 607#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
 608msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 609msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 610
 611#: merge-recursive.c:708
 612#, c-format
 613msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 614msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 615
 616#: merge-recursive.c:748
 617#, c-format
 618msgid "cannot read object %s '%s'"
 619msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 620
 621#: merge-recursive.c:750
 622#, c-format
 623msgid "blob expected for %s '%s'"
 624msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 625
 626#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:313
 627#, c-format
 628msgid "failed to open '%s'"
 629msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 630
 631#: merge-recursive.c:781
 632#, c-format
 633msgid "failed to symlink '%s'"
 634msgstr "Fehler beim Erstellen eines symbolischen Verweises für '%s'"
 635
 636#: merge-recursive.c:784
 637#, c-format
 638msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 639msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 640
 641#: merge-recursive.c:922
 642msgid "Failed to execute internal merge"
 643msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 644
 645#: merge-recursive.c:926
 646#, c-format
 647msgid "Unable to add %s to database"
 648msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 649
 650#: merge-recursive.c:942
 651msgid "unsupported object type in the tree"
 652msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 653
 654#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
 655#, c-format
 656msgid ""
 657"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 658"in tree."
 659msgstr ""
 660"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 661"im Arbeitsbereich gelassen."
 662
 663#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
 664#, c-format
 665msgid ""
 666"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 667"in tree at %s."
 668msgstr ""
 669"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 670"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 671
 672#: merge-recursive.c:1081
 673msgid "rename"
 674msgstr "umbenennen"
 675
 676#: merge-recursive.c:1081
 677msgid "renamed"
 678msgstr "umbenannt"
 679
 680#: merge-recursive.c:1137
 681#, c-format
 682msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 683msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 684
 685#: merge-recursive.c:1159
 686#, c-format
 687msgid ""
 688"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 689"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 690msgstr ""
 691"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 692"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 693
 694#: merge-recursive.c:1164
 695msgid " (left unresolved)"
 696msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 697
 698#: merge-recursive.c:1218
 699#, c-format
 700msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 701msgstr ""
 702"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 703"in %s"
 704
 705#: merge-recursive.c:1248
 706#, c-format
 707msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 708msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 709
 710#: merge-recursive.c:1447
 711#, c-format
 712msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 713msgstr ""
 714"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 715"%s"
 716
 717#: merge-recursive.c:1457
 718#, c-format
 719msgid "Adding merged %s"
 720msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 721
 722#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
 723#, c-format
 724msgid "Adding as %s instead"
 725msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 726
 727#: merge-recursive.c:1513
 728#, c-format
 729msgid "cannot read object %s"
 730msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 731
 732#: merge-recursive.c:1516
 733#, c-format
 734msgid "object %s is not a blob"
 735msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 736
 737#: merge-recursive.c:1564
 738msgid "modify"
 739msgstr "ändern"
 740
 741#: merge-recursive.c:1564
 742msgid "modified"
 743msgstr "geändert"
 744
 745#: merge-recursive.c:1574
 746msgid "content"
 747msgstr "Inhalt"
 748
 749#: merge-recursive.c:1581
 750msgid "add/add"
 751msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 752
 753#: merge-recursive.c:1615
 754#, c-format
 755msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 756msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 757
 758#: merge-recursive.c:1629
 759#, c-format
 760msgid "Auto-merging %s"
 761msgstr "automatischer Merge von %s"
 762
 763#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:1029
 764msgid "submodule"
 765msgstr "Submodul"
 766
 767#: merge-recursive.c:1634
 768#, c-format
 769msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 770msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 771
 772#: merge-recursive.c:1724
 773#, c-format
 774msgid "Removing %s"
 775msgstr "Entferne %s"
 776
 777#: merge-recursive.c:1749
 778msgid "file/directory"
 779msgstr "Datei/Verzeichnis"
 780
 781#: merge-recursive.c:1755
 782msgid "directory/file"
 783msgstr "Verzeichnis/Datei"
 784
 785#: merge-recursive.c:1760
 786#, c-format
 787msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 788msgstr ""
 789"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 790"hinzu."
 791
 792#: merge-recursive.c:1770
 793#, c-format
 794msgid "Adding %s"
 795msgstr "Füge %s hinzu"
 796
 797#: merge-recursive.c:1787
 798msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 799msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 800
 801#: merge-recursive.c:1806
 802msgid "Already up-to-date!"
 803msgstr "Bereits aktuell!"
 804
 805#: merge-recursive.c:1815
 806#, c-format
 807msgid "merging of trees %s and %s failed"
 808msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 809
 810#: merge-recursive.c:1845
 811#, c-format
 812msgid "Unprocessed path??? %s"
 813msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 814
 815#: merge-recursive.c:1890
 816msgid "Merging:"
 817msgstr "Merge:"
 818
 819#: merge-recursive.c:1903
 820#, c-format
 821msgid "found %u common ancestor:"
 822msgid_plural "found %u common ancestors:"
 823msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 824msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 825
 826#: merge-recursive.c:1940
 827msgid "merge returned no commit"
 828msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 829
 830#: merge-recursive.c:1997
 831#, c-format
 832msgid "Could not parse object '%s'"
 833msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 834
 835#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:658
 836msgid "Unable to write index."
 837msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben."
 838
 839#: object.c:195
 840#, c-format
 841msgid "unable to parse object: %s"
 842msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 843
 844#: parse-options.c:489
 845msgid "..."
 846msgstr "..."
 847
 848#: parse-options.c:507
 849#, c-format
 850msgid "usage: %s"
 851msgstr "Verwendung: %s"
 852
 853#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 854#. one in "usage: %s" translation
 855#: parse-options.c:511
 856#, c-format
 857msgid "   or: %s"
 858msgstr "      oder: %s"
 859
 860#: parse-options.c:514
 861#, c-format
 862msgid "    %s"
 863msgstr "    %s"
 864
 865#: parse-options.c:548
 866msgid "-NUM"
 867msgstr "-NUM"
 868
 869#: pathspec.c:83
 870#, c-format
 871msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
 872msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
 873
 874#: pathspec.c:99
 875#, c-format
 876msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
 877msgstr "'%s' ist hinter einem symbolischen Verweis"
 878
 879#: remote.c:1781
 880#, c-format
 881msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 882msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 883msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
 884msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
 885
 886#: remote.c:1787
 887msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 888msgstr "  (benutzen Sie \"git push\" um lokale Commits zu publizieren)\n"
 889
 890#: remote.c:1790
 891#, c-format
 892msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 893msgid_plural ""
 894"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 895msgstr[0] ""
 896"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
 897msgstr[1] ""
 898"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult "
 899"werden.\n"
 900
 901#: remote.c:1798
 902msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 903msgstr ""
 904"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
 905
 906#: remote.c:1801
 907#, c-format
 908msgid ""
 909"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 910"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 911msgid_plural ""
 912"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 913"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 914msgstr[0] ""
 915"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
 916"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
 917msgstr[1] ""
 918"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
 919"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
 920
 921#: remote.c:1811
 922msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 923msgstr ""
 924"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
 925"zusammenzuführen)\n"
 926
 927#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:776 builtin/merge.c:889 builtin/merge.c:999
 928#: builtin/merge.c:1009
 929#, c-format
 930msgid "Could not open '%s' for writing"
 931msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
 932
 933#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:335 builtin/merge.c:779
 934#: builtin/merge.c:1001 builtin/merge.c:1014
 935#, c-format
 936msgid "Could not write to '%s'"
 937msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
 938
 939#: sequencer.c:229
 940msgid ""
 941"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 942"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 943msgstr ""
 944"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 945"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
 946
 947#: sequencer.c:232
 948msgid ""
 949"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 950"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 951"and commit the result with 'git commit'"
 952msgstr ""
 953"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 954"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
 955"'git commit' ein"
 956
 957#: sequencer.c:245 sequencer.c:859 sequencer.c:942
 958#, c-format
 959msgid "Could not write to %s"
 960msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
 961
 962#: sequencer.c:248
 963#, c-format
 964msgid "Error wrapping up %s"
 965msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
 966
 967#: sequencer.c:263
 968msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 969msgstr ""
 970"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
 971
 972#: sequencer.c:265
 973msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 974msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
 975
 976#: sequencer.c:268
 977msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 978msgstr ""
 979"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
 980
 981#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 982#: sequencer.c:319
 983#, c-format
 984msgid "%s: Unable to write new index file"
 985msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben"
 986
 987#: sequencer.c:350
 988msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 989msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
 990
 991#: sequencer.c:371
 992msgid "Unable to update cache tree\n"
 993msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
 994
 995#: sequencer.c:416
 996#, c-format
 997msgid "Could not parse commit %s\n"
 998msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
 999
1000#: sequencer.c:421
1001#, c-format
1002msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1003msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1004
1005#: sequencer.c:487
1006msgid "Your index file is unmerged."
1007msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt."
1008
1009#: sequencer.c:506
1010#, c-format
1011msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1012msgstr ""
1013"Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht "
1014"angegeben."
1015
1016#: sequencer.c:514
1017#, c-format
1018msgid "Commit %s does not have parent %d"
1019msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1020
1021#: sequencer.c:518
1022#, c-format
1023msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1024msgstr ""
1025"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1026
1027#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1028#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1029#: sequencer.c:531
1030#, c-format
1031msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1032msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1033
1034#: sequencer.c:535
1035#, c-format
1036msgid "Cannot get commit message for %s"
1037msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1038
1039#: sequencer.c:621
1040#, c-format
1041msgid "could not revert %s... %s"
1042msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s ausführen... %s"
1043
1044#: sequencer.c:622
1045#, c-format
1046msgid "could not apply %s... %s"
1047msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
1048
1049#: sequencer.c:654
1050msgid "empty commit set passed"
1051msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1052
1053#: sequencer.c:662
1054#, c-format
1055msgid "git %s: failed to read the index"
1056msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
1057
1058#: sequencer.c:667
1059#, c-format
1060msgid "git %s: failed to refresh the index"
1061msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area"
1062
1063#: sequencer.c:725
1064#, c-format
1065msgid "Cannot %s during a %s"
1066msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1067
1068#: sequencer.c:747
1069#, c-format
1070msgid "Could not parse line %d."
1071msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1072
1073#: sequencer.c:752
1074msgid "No commits parsed."
1075msgstr "Keine Commits geparst."
1076
1077#: sequencer.c:765
1078#, c-format
1079msgid "Could not open %s"
1080msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1081
1082#: sequencer.c:769
1083#, c-format
1084msgid "Could not read %s."
1085msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1086
1087#: sequencer.c:776
1088#, c-format
1089msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1090msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1091
1092#: sequencer.c:804
1093#, c-format
1094msgid "Invalid key: %s"
1095msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1096
1097#: sequencer.c:807
1098#, c-format
1099msgid "Invalid value for %s: %s"
1100msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1101
1102#: sequencer.c:819
1103#, c-format
1104msgid "Malformed options sheet: %s"
1105msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1106
1107#: sequencer.c:840
1108msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1109msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1110
1111#: sequencer.c:841
1112msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1113msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1114
1115#: sequencer.c:845
1116#, c-format
1117msgid "Could not create sequencer directory %s"
1118msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1119
1120#: sequencer.c:861 sequencer.c:946
1121#, c-format
1122msgid "Error wrapping up %s."
1123msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1124
1125#: sequencer.c:880 sequencer.c:1014
1126msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1127msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1128
1129#: sequencer.c:882
1130msgid "cannot resolve HEAD"
1131msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1132
1133#: sequencer.c:884
1134msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1135msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1136
1137#: sequencer.c:906 builtin/apply.c:4060
1138#, c-format
1139msgid "cannot open %s: %s"
1140msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1141
1142#: sequencer.c:909
1143#, c-format
1144msgid "cannot read %s: %s"
1145msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1146
1147#: sequencer.c:910
1148msgid "unexpected end of file"
1149msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1150
1151#: sequencer.c:916
1152#, c-format
1153msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1154msgstr ""
1155"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1156
1157#: sequencer.c:939
1158#, c-format
1159msgid "Could not format %s."
1160msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1161
1162#: sequencer.c:1083
1163#, c-format
1164msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1165msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1166
1167#: sequencer.c:1085
1168#, c-format
1169msgid "%s: bad revision"
1170msgstr "%s: ungültiger Commit"
1171
1172#: sequencer.c:1119
1173msgid "Can't revert as initial commit"
1174msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1175
1176#: sequencer.c:1120
1177msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1178msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1179
1180#: sha1_name.c:1036
1181msgid "HEAD does not point to a branch"
1182msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1183
1184#: sha1_name.c:1039
1185#, c-format
1186msgid "No such branch: '%s'"
1187msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
1188
1189#: sha1_name.c:1041
1190#, c-format
1191msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1192msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1193
1194#: sha1_name.c:1044
1195#, c-format
1196msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1197msgstr ""
1198"Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1199
1200#: wrapper.c:408
1201#, c-format
1202msgid "unable to access '%s': %s"
1203msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1204
1205#: wrapper.c:423
1206#, c-format
1207msgid "unable to access '%s'"
1208msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1209
1210#: wrapper.c:434
1211#, c-format
1212msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1213msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1214
1215#: wrapper.c:435
1216msgid "no such user"
1217msgstr "kein solcher Benutzer"
1218
1219#: wt-status.c:140
1220msgid "Unmerged paths:"
1221msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1222
1223#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1224#, c-format
1225msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1226msgstr ""
1227"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der "
1228"Staging-Area)"
1229
1230#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1231msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1232msgstr ""
1233"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der "
1234"Staging-Area)"
1235
1236#: wt-status.c:173
1237msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1238msgstr ""
1239"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1240
1241#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1242msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1243msgstr ""
1244"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1245"markieren)"
1246
1247#: wt-status.c:177
1248msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1249msgstr ""
1250"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1251
1252#: wt-status.c:188
1253msgid "Changes to be committed:"
1254msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1255
1256#: wt-status.c:206
1257msgid "Changes not staged for commit:"
1258msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1259
1260#: wt-status.c:210
1261msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1262msgstr "  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1263"vorzumerken)"
1264
1265#: wt-status.c:212
1266msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1267msgstr "  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Änderungen zum "
1268"Commit vorzumerken)"
1269
1270#: wt-status.c:213
1271msgid ""
1272"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1273msgstr ""
1274"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1275"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1276
1277#: wt-status.c:215
1278msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1279msgstr ""
1280"  (committen oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten "
1281"Inhalt in den Submodulen)"
1282
1283#: wt-status.c:227
1284#, c-format
1285msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1286msgstr "  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1287"vorzumerken)"
1288
1289#: wt-status.c:244
1290msgid "bug"
1291msgstr "Fehler"
1292
1293#: wt-status.c:249
1294msgid "both deleted:"
1295msgstr "beide gelöscht:"
1296
1297#: wt-status.c:250
1298msgid "added by us:"
1299msgstr "von uns hinzugefügt:"
1300
1301#: wt-status.c:251
1302msgid "deleted by them:"
1303msgstr "von denen gelöscht:"
1304
1305#: wt-status.c:252
1306msgid "added by them:"
1307msgstr "von denen hinzugefügt:"
1308
1309#: wt-status.c:253
1310msgid "deleted by us:"
1311msgstr "von uns gelöscht:"
1312
1313#: wt-status.c:254
1314msgid "both added:"
1315msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1316
1317#: wt-status.c:255
1318msgid "both modified:"
1319msgstr "von beiden geändert:"
1320
1321#: wt-status.c:285
1322msgid "new commits, "
1323msgstr "neue Commits, "
1324
1325#: wt-status.c:287
1326msgid "modified content, "
1327msgstr "geänderter Inhalt, "
1328
1329#: wt-status.c:289
1330msgid "untracked content, "
1331msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1332
1333#: wt-status.c:306
1334#, c-format
1335msgid "new file:   %s"
1336msgstr "neue Datei:   %s"
1337
1338#: wt-status.c:309
1339#, c-format
1340msgid "copied:     %s -> %s"
1341msgstr "kopiert:     %s -> %s"
1342
1343#: wt-status.c:312
1344#, c-format
1345msgid "deleted:    %s"
1346msgstr "gelöscht:    %s"
1347
1348#: wt-status.c:315
1349#, c-format
1350msgid "modified:   %s"
1351msgstr "geändert:   %s"
1352
1353#: wt-status.c:318
1354#, c-format
1355msgid "renamed:    %s -> %s"
1356msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
1357
1358#: wt-status.c:321
1359#, c-format
1360msgid "typechange: %s"
1361msgstr "Typänderung: %s"
1362
1363#: wt-status.c:324
1364#, c-format
1365msgid "unknown:    %s"
1366msgstr "unbekannt:    %s"
1367
1368#: wt-status.c:327
1369#, c-format
1370msgid "unmerged:   %s"
1371msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
1372
1373#: wt-status.c:330
1374#, c-format
1375msgid "bug: unhandled diff status %c"
1376msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1377
1378#: wt-status.c:803
1379msgid "You have unmerged paths."
1380msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1381
1382#: wt-status.c:806 wt-status.c:958
1383msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1384msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1385
1386#: wt-status.c:809
1387msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1388msgstr ""
1389"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1390
1391#: wt-status.c:812
1392msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1393msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\" um den Merge abzuschließen)"
1394
1395#: wt-status.c:822
1396msgid "You are in the middle of an am session."
1397msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1398
1399#: wt-status.c:825
1400msgid "The current patch is empty."
1401msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1402
1403#: wt-status.c:829
1404msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1405msgstr ""
1406"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" aus)"
1407
1408#: wt-status.c:831
1409msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1410msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1411
1412#: wt-status.c:833
1413msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1414msgstr ""
1415"  (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1416"wiederherzustellen)"
1417
1418#: wt-status.c:893 wt-status.c:910
1419#, c-format
1420msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1421msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1422
1423#: wt-status.c:898 wt-status.c:915
1424msgid "You are currently rebasing."
1425msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1426
1427#: wt-status.c:901
1428msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1429msgstr ""
1430"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1431"aus)"
1432
1433#: wt-status.c:903
1434msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1435msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1436
1437#: wt-status.c:905
1438msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1439msgstr ""
1440"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1441"auszuchecken)"
1442
1443#: wt-status.c:918
1444msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1445msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1446
1447#: wt-status.c:922
1448#, c-format
1449msgid ""
1450"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1451msgstr ""
1452"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1453"'%s' im Gange ist."
1454
1455#: wt-status.c:927
1456msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1457msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1458
1459#: wt-status.c:930
1460msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1461msgstr ""
1462"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1463"continue\" aus)"
1464
1465#: wt-status.c:934
1466#, c-format
1467msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1468msgstr ""
1469"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' "
1470"auf '%s'."
1471
1472#: wt-status.c:939
1473msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1474msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1475
1476#: wt-status.c:942
1477msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1478msgstr ""
1479"  (benutzen Sie \"git commit --amend\" um den aktuellen Commit nachzubessern)"
1480
1481#: wt-status.c:944
1482msgid ""
1483"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1484msgstr ""
1485"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1486"abgeschlossen sind)"
1487
1488#: wt-status.c:954
1489msgid "You are currently cherry-picking."
1490msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" aus."
1491
1492#: wt-status.c:961
1493msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1494msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
1495
1496#: wt-status.c:970
1497#, c-format
1498msgid "You are currently reverting commit %s."
1499msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
1500
1501#: wt-status.c:975
1502msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1503msgstr ""
1504"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1505"aus)"
1506
1507#: wt-status.c:978
1508msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1509msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1510
1511#: wt-status.c:980
1512msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1513msgstr ""
1514"  (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Revert-Operation abzubrechen)"
1515
1516#: wt-status.c:991
1517#, c-format
1518msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1519msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
1520
1521#: wt-status.c:995
1522msgid "You are currently bisecting."
1523msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1524
1525#: wt-status.c:998
1526msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1527msgstr ""
1528"  (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Branch "
1529"zurückzukehren)"
1530
1531#: wt-status.c:1173
1532msgid "On branch "
1533msgstr "Auf Branch "
1534
1535#: wt-status.c:1184
1536msgid "HEAD detached at "
1537msgstr "HEAD losgelöst bei "
1538
1539#: wt-status.c:1186
1540msgid "HEAD detached from "
1541msgstr "HEAD losgelöst von "
1542
1543#: wt-status.c:1189
1544msgid "Not currently on any branch."
1545msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
1546
1547#: wt-status.c:1206
1548msgid "Initial commit"
1549msgstr "Initialer Commit"
1550
1551#: wt-status.c:1220
1552msgid "Untracked files"
1553msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1554
1555#: wt-status.c:1222
1556msgid "Ignored files"
1557msgstr "Ignorierte Dateien"
1558
1559#: wt-status.c:1226
1560#, c-format
1561msgid ""
1562"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1563"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1564"new files yourself (see 'git help status')."
1565msgstr ""
1566"Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.\n"
1567"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
1568"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
1569
1570#: wt-status.c:1232
1571#, c-format
1572msgid "Untracked files not listed%s"
1573msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1574
1575#: wt-status.c:1234
1576msgid " (use -u option to show untracked files)"
1577msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1578
1579#: wt-status.c:1240
1580msgid "No changes"
1581msgstr "Keine Änderungen"
1582
1583#: wt-status.c:1245
1584#, c-format
1585msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1586msgstr ""
1587"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/"
1588"oder \"git commit -a\")\n"
1589
1590#: wt-status.c:1248
1591#, c-format
1592msgid "no changes added to commit\n"
1593msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
1594
1595#: wt-status.c:1251
1596#, c-format
1597msgid ""
1598"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1599"track)\n"
1600msgstr ""
1601"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien "
1602"(benutzen Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1603
1604#: wt-status.c:1254
1605#, c-format
1606msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1607msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1608
1609#: wt-status.c:1257
1610#, c-format
1611msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1612msgstr ""
1613"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add"
1614"\" zum Beobachten)\n"
1615
1616#: wt-status.c:1260 wt-status.c:1265
1617#, c-format
1618msgid "nothing to commit\n"
1619msgstr "nichts zu committen\n"
1620
1621#: wt-status.c:1263
1622#, c-format
1623msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1624msgstr ""
1625"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
1626"anzuzeigen)\n"
1627
1628#: wt-status.c:1267
1629#, c-format
1630msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1631msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
1632
1633#: wt-status.c:1375
1634msgid "HEAD (no branch)"
1635msgstr "HEAD (kein Branch)"
1636
1637#: wt-status.c:1381
1638msgid "Initial commit on "
1639msgstr "Initialer Commit auf "
1640
1641#: wt-status.c:1396
1642msgid "behind "
1643msgstr "hinterher "
1644
1645#: wt-status.c:1399 wt-status.c:1402
1646msgid "ahead "
1647msgstr "voraus "
1648
1649#: wt-status.c:1404
1650msgid ", behind "
1651msgstr ", hinterher "
1652
1653#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:352
1654#, c-format
1655msgid "failed to unlink '%s'"
1656msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
1657
1658#: builtin/add.c:20
1659msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1660msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
1661
1662#.
1663#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1664#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1665#. * this is not the original behavior and can't be
1666#. * changed until users trained themselves not to type
1667#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1668#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1669#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1670#. * eventually we can drop the warning.
1671#.
1672#: builtin/add.c:58
1673#, c-format
1674msgid ""
1675"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1676"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1677"anymore.\n"
1678"To add content for the whole tree, run:\n"
1679"\n"
1680"  git add %s :/\n"
1681"  (or git add %s :/)\n"
1682"\n"
1683"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1684"\n"
1685"  git add %s .\n"
1686"  (or git add %s .)\n"
1687"\n"
1688"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1689"directory.\n"
1690msgstr ""
1691"Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
1692"einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
1693"mehr verwendet werden.\n"
1694"Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie aus:\n"
1695"\n"
1696"  git add %s :/\n"
1697"  (oder git add %s :/)\n"
1698"\n"
1699"Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
1700"\n"
1701"  git add %s .\n"
1702"  (oder git add %s .)\n"
1703"\n"
1704"Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
1705"Verzeichnis beschränkt.\n"
1706
1707#: builtin/add.c:100
1708#, c-format
1709msgid ""
1710"You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
1711"whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n"
1712"Paths like '%s' that are\n"
1713"removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
1714"\n"
1715"* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
1716"  ignores paths you removed from your working tree.\n"
1717"\n"
1718"* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
1719"\n"
1720"Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
1721msgstr ""
1722"Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
1723"ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
1724"Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
1725"Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
1726"dieser Version von Git ignoriert.\n"
1727"\n"
1728"* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
1729"  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis."
1730"\n"
1731"* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
1732"  Pfade."
1733"\n"
1734"Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
1735
1736#: builtin/add.c:144
1737#, c-format
1738msgid "unexpected diff status %c"
1739msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
1740
1741#: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:233
1742msgid "updating files failed"
1743msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
1744
1745#: builtin/add.c:163
1746#, c-format
1747msgid "remove '%s'\n"
1748msgstr "lösche '%s'\n"
1749
1750#: builtin/add.c:253
1751msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1752msgstr ""
1753"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
1754
1755#: builtin/add.c:256 builtin/add.c:572 builtin/rm.c:275
1756#, c-format
1757msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1758msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
1759
1760#: builtin/add.c:339
1761msgid "Could not read the index"
1762msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen"
1763
1764#: builtin/add.c:349
1765#, c-format
1766msgid "Could not open '%s' for writing."
1767msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1768
1769#: builtin/add.c:353
1770msgid "Could not write patch"
1771msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
1772
1773#: builtin/add.c:358
1774#, c-format
1775msgid "Could not stat '%s'"
1776msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
1777
1778#: builtin/add.c:360
1779msgid "Empty patch. Aborted."
1780msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
1781
1782#: builtin/add.c:366
1783#, c-format
1784msgid "Could not apply '%s'"
1785msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
1786
1787#: builtin/add.c:376
1788msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1789msgstr ""
1790"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
1791"ignoriert:\n"
1792
1793#: builtin/add.c:393 builtin/clean.c:161 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1794#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:425 builtin/remote.c:1253
1795#: builtin/rm.c:206
1796msgid "dry run"
1797msgstr "Probelauf"
1798
1799#: builtin/add.c:394 builtin/apply.c:4409 builtin/check-ignore.c:19
1800#: builtin/commit.c:1152 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:613
1801#: builtin/log.c:1518 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1802msgid "be verbose"
1803msgstr "erweiterte Ausgaben"
1804
1805#: builtin/add.c:396
1806msgid "interactive picking"
1807msgstr "interaktives Auswählen"
1808
1809#: builtin/add.c:397 builtin/checkout.c:1063 builtin/reset.c:258
1810msgid "select hunks interactively"
1811msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
1812
1813#: builtin/add.c:398
1814msgid "edit current diff and apply"
1815msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
1816
1817#: builtin/add.c:399
1818msgid "allow adding otherwise ignored files"
1819msgstr "erlaubt das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien"
1820
1821#: builtin/add.c:400
1822msgid "update tracked files"
1823msgstr "aktualisiert beobachtete Dateien"
1824
1825#: builtin/add.c:401
1826msgid "record only the fact that the path will be added later"
1827msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
1828
1829#: builtin/add.c:402
1830msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1831msgstr ""
1832"fügt Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzu"
1833
1834#. takes no arguments
1835#: builtin/add.c:405
1836msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
1837msgstr "ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis (genau wie "
1838"--no-all)"
1839
1840#: builtin/add.c:407
1841msgid "don't add, only refresh the index"
1842msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Staging-Area"
1843
1844#: builtin/add.c:408
1845msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1846msgstr ""
1847"überspringt Dateien, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
1848"konnten"
1849
1850#: builtin/add.c:409
1851msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1852msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
1853
1854#: builtin/add.c:431
1855#, c-format
1856msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1857msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
1858
1859#: builtin/add.c:432
1860msgid "no files added"
1861msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
1862
1863#: builtin/add.c:438
1864msgid "adding files failed"
1865msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
1866
1867#: builtin/add.c:477
1868msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1869msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
1870
1871#: builtin/add.c:495
1872msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1873msgstr ""
1874"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
1875
1876#: builtin/add.c:525
1877#, c-format
1878msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1879msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
1880
1881#: builtin/add.c:526
1882#, c-format
1883msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1884msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
1885
1886#: builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:66 builtin/clean.c:204
1887#: builtin/commit.c:293 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:235
1888msgid "index file corrupt"
1889msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt"
1890
1891#: builtin/add.c:604 builtin/apply.c:4505 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
1892msgid "Unable to write new index file"
1893msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
1894
1895#: builtin/apply.c:57
1896msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1897msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
1898
1899#: builtin/apply.c:110
1900#, c-format
1901msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1902msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
1903
1904#: builtin/apply.c:125
1905#, c-format
1906msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1907msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
1908
1909#: builtin/apply.c:823
1910#, c-format
1911msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1912msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
1913
1914#: builtin/apply.c:832
1915#, c-format
1916msgid "regexec returned %d for input: %s"
1917msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
1918
1919#: builtin/apply.c:913
1920#, c-format
1921msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1922msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
1923
1924#: builtin/apply.c:945
1925#, c-format
1926msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1927msgstr ""
1928"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
1929"%d"
1930
1931#: builtin/apply.c:949
1932#, c-format
1933msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1934msgstr ""
1935"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
1936
1937#: builtin/apply.c:950
1938#, c-format
1939msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1940msgstr ""
1941"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
1942
1943#: builtin/apply.c:957
1944#, c-format
1945msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1946msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
1947
1948#: builtin/apply.c:1422
1949#, c-format
1950msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1951msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
1952
1953#: builtin/apply.c:1479
1954#, c-format
1955msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1956msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
1957
1958#: builtin/apply.c:1496
1959#, c-format
1960msgid ""
1961"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1962"component (line %d)"
1963msgid_plural ""
1964"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1965"components (line %d)"
1966msgstr[0] ""
1967"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1968"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
1969msgstr[1] ""
1970"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1971"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
1972
1973#: builtin/apply.c:1656
1974msgid "new file depends on old contents"
1975msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
1976
1977#: builtin/apply.c:1658
1978msgid "deleted file still has contents"
1979msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
1980
1981#: builtin/apply.c:1684
1982#, c-format
1983msgid "corrupt patch at line %d"
1984msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
1985
1986#: builtin/apply.c:1720
1987#, c-format
1988msgid "new file %s depends on old contents"
1989msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
1990
1991#: builtin/apply.c:1722
1992#, c-format
1993msgid "deleted file %s still has contents"
1994msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
1995
1996#: builtin/apply.c:1725
1997#, c-format
1998msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1999msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2000
2001#: builtin/apply.c:1871
2002#, c-format
2003msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2004msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2005
2006#. there has to be one hunk (forward hunk)
2007#: builtin/apply.c:1900
2008#, c-format
2009msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2010msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2011
2012#: builtin/apply.c:1986
2013#, c-format
2014msgid "patch with only garbage at line %d"
2015msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2016
2017#: builtin/apply.c:2076
2018#, c-format
2019msgid "unable to read symlink %s"
2020msgstr "konnte symbolischen Verweis %s nicht lesen"
2021
2022#: builtin/apply.c:2080
2023#, c-format
2024msgid "unable to open or read %s"
2025msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2026
2027#: builtin/apply.c:2688
2028#, c-format
2029msgid "invalid start of line: '%c'"
2030msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2031
2032#: builtin/apply.c:2806
2033#, c-format
2034msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2035msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2036msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2037msgstr[1] ""
2038"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2039
2040#: builtin/apply.c:2818
2041#, c-format
2042msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2043msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2044
2045#: builtin/apply.c:2824
2046#, c-format
2047msgid ""
2048"while searching for:\n"
2049"%.*s"
2050msgstr ""
2051"bei der Suche nach:\n"
2052"%.*s"
2053
2054#: builtin/apply.c:2843
2055#, c-format
2056msgid "missing binary patch data for '%s'"
2057msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2058
2059#: builtin/apply.c:2946
2060#, c-format
2061msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2062msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2063
2064#: builtin/apply.c:2952
2065#, c-format
2066msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2067msgstr ""
2068"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2069
2070#: builtin/apply.c:2973
2071#, c-format
2072msgid "patch failed: %s:%ld"
2073msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2074
2075#: builtin/apply.c:3095
2076#, c-format
2077msgid "cannot checkout %s"
2078msgstr "kann %s nicht auschecken"
2079
2080#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3193
2081#, c-format
2082msgid "read of %s failed"
2083msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2084
2085#: builtin/apply.c:3173 builtin/apply.c:3395
2086#, c-format
2087msgid "path %s has been renamed/deleted"
2088msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2089
2090#: builtin/apply.c:3254 builtin/apply.c:3409
2091#, c-format
2092msgid "%s: does not exist in index"
2093msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area"
2094
2095#: builtin/apply.c:3258 builtin/apply.c:3401 builtin/apply.c:3423
2096#, c-format
2097msgid "%s: %s"
2098msgstr "%s: %s"
2099
2100#: builtin/apply.c:3263 builtin/apply.c:3417
2101#, c-format
2102msgid "%s: does not match index"
2103msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area"
2104
2105#: builtin/apply.c:3365
2106msgid "removal patch leaves file contents"
2107msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2108
2109#: builtin/apply.c:3434
2110#, c-format
2111msgid "%s: wrong type"
2112msgstr "%s: falscher Typ"
2113
2114#: builtin/apply.c:3436
2115#, c-format
2116msgid "%s has type %o, expected %o"
2117msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2118
2119#: builtin/apply.c:3537
2120#, c-format
2121msgid "%s: already exists in index"
2122msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2123
2124#: builtin/apply.c:3540
2125#, c-format
2126msgid "%s: already exists in working directory"
2127msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2128
2129#: builtin/apply.c:3560
2130#, c-format
2131msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2132msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2133
2134#: builtin/apply.c:3565
2135#, c-format
2136msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2137msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2138
2139#: builtin/apply.c:3573
2140#, c-format
2141msgid "%s: patch does not apply"
2142msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2143
2144#: builtin/apply.c:3586
2145#, c-format
2146msgid "Checking patch %s..."
2147msgstr "Prüfe Patch %s..."
2148
2149#: builtin/apply.c:3679 builtin/checkout.c:216 builtin/reset.c:124
2150#, c-format
2151msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2152msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2153
2154#: builtin/apply.c:3822
2155#, c-format
2156msgid "unable to remove %s from index"
2157msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen"
2158
2159#: builtin/apply.c:3850
2160#, c-format
2161msgid "corrupt patch for subproject %s"
2162msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
2163
2164#: builtin/apply.c:3854
2165#, c-format
2166msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2167msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2168
2169#: builtin/apply.c:3859
2170#, c-format
2171msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2172msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2173
2174#: builtin/apply.c:3862 builtin/apply.c:3970
2175#, c-format
2176msgid "unable to add cache entry for %s"
2177msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2178
2179#: builtin/apply.c:3895
2180#, c-format
2181msgid "closing file '%s'"
2182msgstr "schließe Datei '%s'"
2183
2184#: builtin/apply.c:3944
2185#, c-format
2186msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2187msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2188
2189#: builtin/apply.c:4031
2190#, c-format
2191msgid "Applied patch %s cleanly."
2192msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2193
2194#: builtin/apply.c:4039
2195msgid "internal error"
2196msgstr "interner Fehler"
2197
2198#. Say this even without --verbose
2199#: builtin/apply.c:4042
2200#, c-format
2201msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2202msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2203msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2204msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2205
2206#: builtin/apply.c:4052
2207#, c-format
2208msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2209msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2210
2211#: builtin/apply.c:4073
2212#, c-format
2213msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2214msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2215
2216#: builtin/apply.c:4076
2217#, c-format
2218msgid "Rejected hunk #%d."
2219msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
2220
2221#: builtin/apply.c:4226
2222msgid "unrecognized input"
2223msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2224
2225#: builtin/apply.c:4237
2226msgid "unable to read index file"
2227msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen"
2228
2229#: builtin/apply.c:4356 builtin/apply.c:4359 builtin/clone.c:92
2230#: builtin/fetch.c:63
2231msgid "path"
2232msgstr "Pfad"
2233
2234#: builtin/apply.c:4357
2235msgid "don't apply changes matching the given path"
2236msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
2237
2238#: builtin/apply.c:4360
2239msgid "apply changes matching the given path"
2240msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
2241
2242#: builtin/apply.c:4362
2243msgid "num"
2244msgstr "Anzahl"
2245
2246#: builtin/apply.c:4363
2247msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2248msgstr ""
2249"entfernt <Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
2250"Differenzpfaden"
2251
2252#: builtin/apply.c:4366
2253msgid "ignore additions made by the patch"
2254msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
2255
2256#: builtin/apply.c:4368
2257msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2258msgstr ""
2259"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
2260"ausgegeben"
2261
2262#: builtin/apply.c:4372
2263msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2264msgstr ""
2265"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
2266
2267#: builtin/apply.c:4374
2268msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2269msgstr ""
2270"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2271"ausgegeben"
2272
2273#: builtin/apply.c:4376
2274msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2275msgstr ""
2276"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2277
2278#: builtin/apply.c:4378
2279msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2280msgstr ""
2281"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet "
2282"werden kann"
2283
2284#: builtin/apply.c:4380
2285msgid "apply a patch without touching the working tree"
2286msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
2287
2288#: builtin/apply.c:4382
2289msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2290msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2291
2292#: builtin/apply.c:4384
2293msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2294msgstr ""
2295"versucht 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
2296
2297#: builtin/apply.c:4386
2298msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2299msgstr ""
2300"erstellt eine temporäre Staging-Area basierend auf den integrierten "
2301"Staging-Area-Informationen"
2302
2303#: builtin/apply.c:4388 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:456
2304msgid "paths are separated with NUL character"
2305msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2306
2307#: builtin/apply.c:4391
2308msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2309msgstr "stellt sicher, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2310
2311#: builtin/apply.c:4392
2312msgid "action"
2313msgstr "Aktion"
2314
2315#: builtin/apply.c:4393
2316msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2317msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Whitespace-Fehler haben"
2318
2319#: builtin/apply.c:4396 builtin/apply.c:4399
2320msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2321msgstr "ignoriert Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes"
2322
2323#: builtin/apply.c:4402
2324msgid "apply the patch in reverse"
2325msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
2326
2327#: builtin/apply.c:4404
2328msgid "don't expect at least one line of context"
2329msgstr "erwartet keinen Kontext"
2330
2331#: builtin/apply.c:4406
2332msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2333msgstr ""
2334"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien"
2335
2336#: builtin/apply.c:4408
2337msgid "allow overlapping hunks"
2338msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Blöcke"
2339
2340#: builtin/apply.c:4411
2341msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2342msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
2343
2344#: builtin/apply.c:4414
2345msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2346msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks"
2347
2348#: builtin/apply.c:4416
2349msgid "root"
2350msgstr "Wurzelverzeichnis"
2351
2352#: builtin/apply.c:4417
2353msgid "prepend <root> to all filenames"
2354msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
2355
2356#: builtin/apply.c:4439
2357msgid "--3way outside a repository"
2358msgstr ""
2359"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2360
2361#: builtin/apply.c:4447
2362msgid "--index outside a repository"
2363msgstr ""
2364"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet "
2365"werden."
2366
2367#: builtin/apply.c:4450
2368msgid "--cached outside a repository"
2369msgstr ""
2370"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet "
2371"werden."
2372
2373#: builtin/apply.c:4466
2374#, c-format
2375msgid "can't open patch '%s'"
2376msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2377
2378#: builtin/apply.c:4480
2379#, c-format
2380msgid "squelched %d whitespace error"
2381msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2382msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2383msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2384
2385#: builtin/apply.c:4486 builtin/apply.c:4496
2386#, c-format
2387msgid "%d line adds whitespace errors."
2388msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2389msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
2390msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
2391
2392#: builtin/archive.c:17
2393#, c-format
2394msgid "could not create archive file '%s'"
2395msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2396
2397#: builtin/archive.c:20
2398msgid "could not redirect output"
2399msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2400
2401#: builtin/archive.c:37
2402msgid "git archive: Remote with no URL"
2403msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2404
2405#: builtin/archive.c:58
2406msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2407msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2408
2409#: builtin/archive.c:61
2410#, c-format
2411msgid "git archive: NACK %s"
2412msgstr "git archive: NACK %s"
2413
2414#: builtin/archive.c:63
2415#, c-format
2416msgid "remote error: %s"
2417msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2418
2419#: builtin/archive.c:64
2420msgid "git archive: protocol error"
2421msgstr "git archive: Protokollfehler"
2422
2423#: builtin/archive.c:68
2424msgid "git archive: expected a flush"
2425msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2426
2427#: builtin/bisect--helper.c:7
2428msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2429msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2430
2431#: builtin/bisect--helper.c:17
2432msgid "perform 'git bisect next'"
2433msgstr "führt 'git bisect next' aus"
2434
2435#: builtin/bisect--helper.c:19
2436msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2437msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
2438
2439#: builtin/blame.c:25
2440msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2441msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2442
2443#: builtin/blame.c:30
2444msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2445msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2446
2447#: builtin/blame.c:2355
2448msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2449msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
2450
2451#: builtin/blame.c:2356
2452msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2453msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenz-Commits (Standard: aus)"
2454
2455#: builtin/blame.c:2357
2456msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2457msgstr "Behandelt Ursprungs-Commit nicht als Grenzen (Standard: aus)"
2458
2459#: builtin/blame.c:2358
2460msgid "Show work cost statistics"
2461msgstr "Zeigt Statistiken zum Arbeitsaufwand"
2462
2463#: builtin/blame.c:2359
2464msgid "Show output score for blame entries"
2465msgstr "Zeigt Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge"
2466
2467#: builtin/blame.c:2360
2468msgid "Show original filename (Default: auto)"
2469msgstr "Zeigt ursprünglichen Dateinamen (Standard: auto)"
2470
2471#: builtin/blame.c:2361
2472msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2473msgstr "Zeigt ursprüngliche Zeilennummer (Standard: aus)"
2474
2475#: builtin/blame.c:2362
2476msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2477msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2478
2479#: builtin/blame.c:2363
2480msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2481msgstr ""
2482"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
2483
2484#: builtin/blame.c:2364
2485msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2486msgstr "Benutzt den gleichen Ausgabemodus wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2487
2488#: builtin/blame.c:2365
2489msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2490msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
2491
2492#: builtin/blame.c:2366
2493msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2494msgstr "Zeigt langen Commit-SHA1 (Standard: aus)"
2495
2496#: builtin/blame.c:2367
2497msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2498msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
2499
2500#: builtin/blame.c:2368
2501msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2502msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
2503
2504#: builtin/blame.c:2369
2505msgid "Ignore whitespace differences"
2506msgstr "Ignoriert Unterschiede im Whitespace"
2507
2508#: builtin/blame.c:2370
2509msgid "Spend extra cycles to find better match"
2510msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2511
2512#: builtin/blame.c:2371
2513msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2514msgstr "Benutzt Commits von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2515
2516#: builtin/blame.c:2372
2517msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2518msgstr "Benutzt Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild"
2519
2520#: builtin/blame.c:2373 builtin/blame.c:2374
2521msgid "score"
2522msgstr "Bewertung"
2523
2524#: builtin/blame.c:2373
2525msgid "Find line copies within and across files"
2526msgstr "Findet kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2527
2528#: builtin/blame.c:2374
2529msgid "Find line movements within and across files"
2530msgstr "Findet verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2531
2532#: builtin/blame.c:2375
2533msgid "n,m"
2534msgstr "n,m"
2535
2536#: builtin/blame.c:2375
2537msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2538msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m, gezählt von 1"
2539
2540#: builtin/branch.c:24
2541msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2542msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2543
2544#: builtin/branch.c:25
2545msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2546msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
2547
2548#: builtin/branch.c:26
2549msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2550msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
2551
2552#: builtin/branch.c:27
2553msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2554msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterBranch>] <neuerBranch>"
2555
2556#: builtin/branch.c:150
2557#, c-format
2558msgid ""
2559"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2560"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2561msgstr ""
2562"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2563"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt "
2564"wurde."
2565
2566#: builtin/branch.c:154
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2570"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2571msgstr ""
2572"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2573"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
2574
2575#: builtin/branch.c:168
2576#, c-format
2577msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2578msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
2579
2580#: builtin/branch.c:172
2581#, c-format
2582msgid ""
2583"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2584"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2585msgstr ""
2586"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2587"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2588"%s' aus."
2589
2590#: builtin/branch.c:185
2591msgid "Update of config-file failed"
2592msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2593
2594#: builtin/branch.c:213
2595msgid "cannot use -a with -d"
2596msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2597
2598#: builtin/branch.c:219
2599msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2600msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
2601
2602#: builtin/branch.c:227
2603#, c-format
2604msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2605msgstr ""
2606"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2607
2608#: builtin/branch.c:240
2609#, c-format
2610msgid "remote branch '%s' not found."
2611msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden"
2612
2613#: builtin/branch.c:241
2614#, c-format
2615msgid "branch '%s' not found."
2616msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
2617
2618#: builtin/branch.c:255
2619#, c-format
2620msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2621msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'"
2622
2623#: builtin/branch.c:256
2624#, c-format
2625msgid "Error deleting branch '%s'"
2626msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
2627
2628#: builtin/branch.c:263
2629#, c-format
2630msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2631msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n"
2632
2633#: builtin/branch.c:264
2634#, c-format
2635msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2636msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
2637
2638#: builtin/branch.c:366
2639#, c-format
2640msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2641msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
2642
2643#: builtin/branch.c:453
2644#, c-format
2645msgid "[%s: behind %d]"
2646msgstr "[%s: %d hinterher]"
2647
2648#: builtin/branch.c:455
2649#, c-format
2650msgid "[behind %d]"
2651msgstr "[%d hinterher]"
2652
2653#: builtin/branch.c:459
2654#, c-format
2655msgid "[%s: ahead %d]"
2656msgstr "[%s: %d voraus]"
2657
2658#: builtin/branch.c:461
2659#, c-format
2660msgid "[ahead %d]"
2661msgstr "[%d voraus]"
2662
2663#: builtin/branch.c:464
2664#, c-format
2665msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2666msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2667
2668#: builtin/branch.c:467
2669#, c-format
2670msgid "[ahead %d, behind %d]"
2671msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2672
2673#: builtin/branch.c:490
2674msgid " **** invalid ref ****"
2675msgstr " **** ungültige Referenz ****"
2676
2677#: builtin/branch.c:582
2678#, c-format
2679msgid "(no branch, rebasing %s)"
2680msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2681
2682#: builtin/branch.c:585
2683#, c-format
2684msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2685msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
2686
2687#: builtin/branch.c:588
2688#, c-format
2689msgid "(detached from %s)"
2690msgstr "(losgelöst von %s)"
2691
2692#: builtin/branch.c:591
2693msgid "(no branch)"
2694msgstr "(kein Branch)"
2695
2696#: builtin/branch.c:637
2697#, c-format
2698msgid "object '%s' does not point to a commit"
2699msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
2700
2701#: builtin/branch.c:669
2702msgid "some refs could not be read"
2703msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
2704
2705#: builtin/branch.c:682
2706msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2707msgstr ""
2708"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
2709
2710#: builtin/branch.c:692
2711#, c-format
2712msgid "Invalid branch name: '%s'"
2713msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
2714
2715#: builtin/branch.c:707
2716msgid "Branch rename failed"
2717msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
2718
2719#: builtin/branch.c:711
2720#, c-format
2721msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2722msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
2723
2724#: builtin/branch.c:715
2725#, c-format
2726msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2727msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
2728
2729#: builtin/branch.c:722
2730msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2731msgstr ""
2732"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
2733"fehlgeschlagen."
2734
2735#: builtin/branch.c:737
2736#, c-format
2737msgid "malformed object name %s"
2738msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2739
2740#: builtin/branch.c:761
2741#, c-format
2742msgid "could not write branch description template: %s"
2743msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
2744
2745#: builtin/branch.c:791
2746msgid "Generic options"
2747msgstr "Allgemeine Optionen"
2748
2749#: builtin/branch.c:793
2750msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2751msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
2752
2753#: builtin/branch.c:794
2754msgid "suppress informational messages"
2755msgstr "unterdrückt Informationsmeldungen"
2756
2757#: builtin/branch.c:795
2758msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2759msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
2760
2761#: builtin/branch.c:797
2762msgid "change upstream info"
2763msgstr "ändert Informationen zum Upstream-Branch"
2764
2765#: builtin/branch.c:801
2766msgid "use colored output"
2767msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
2768
2769#: builtin/branch.c:802
2770msgid "act on remote-tracking branches"
2771msgstr "wirkt auf Remote-Tracking-Branches"
2772
2773#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:832
2774#: builtin/branch.c:838 builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1369
2775#: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1371 builtin/tag.c:468
2776msgid "commit"
2777msgstr "Commit"
2778
2779#: builtin/branch.c:806 builtin/branch.c:812
2780msgid "print only branches that contain the commit"
2781msgstr "gibt nur Branches aus, welche diesen Commit beinhalten"
2782
2783#: builtin/branch.c:818
2784msgid "Specific git-branch actions:"
2785msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
2786
2787#: builtin/branch.c:819
2788msgid "list both remote-tracking and local branches"
2789msgstr "listet Remote-Tracking und lokale Branches auf"
2790
2791#: builtin/branch.c:821
2792msgid "delete fully merged branch"
2793msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Branch"
2794
2795#: builtin/branch.c:822
2796msgid "delete branch (even if not merged)"
2797msgstr "löscht Branch (auch wenn nicht zusammengeführt)"
2798
2799#: builtin/branch.c:823
2800msgid "move/rename a branch and its reflog"
2801msgstr "verschiebt/benennt einen Branch und dessen Reflog um"
2802
2803#: builtin/branch.c:824
2804msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2805msgstr ""
2806"verschiebt/benennt einen Branch um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
2807
2808#: builtin/branch.c:825
2809msgid "list branch names"
2810msgstr "listet Branchnamen auf"
2811
2812#: builtin/branch.c:826
2813msgid "create the branch's reflog"
2814msgstr "erzeugt das Reflog des Branches"
2815
2816#: builtin/branch.c:828
2817msgid "edit the description for the branch"
2818msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Branch"
2819
2820#: builtin/branch.c:829
2821msgid "force creation (when already exists)"
2822msgstr "erzeuge auch, wenn der Branch bereits existiert"
2823
2824#: builtin/branch.c:832
2825msgid "print only not merged branches"
2826msgstr "gibt nur Branches aus, die nicht zusammengeführt sind"
2827
2828#: builtin/branch.c:838
2829msgid "print only merged branches"
2830msgstr "gibt nur Branches aus, die zusammengeführt sind"
2831
2832#: builtin/branch.c:842
2833msgid "list branches in columns"
2834msgstr "listet Branches in Spalten auf"
2835
2836#: builtin/branch.c:855
2837msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2838msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
2839
2840#: builtin/branch.c:860 builtin/clone.c:619
2841msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2842msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
2843
2844#: builtin/branch.c:883
2845msgid "--column and --verbose are incompatible"
2846msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
2847
2848#: builtin/branch.c:889 builtin/branch.c:928
2849msgid "branch name required"
2850msgstr "Branchname erforderlich"
2851
2852#: builtin/branch.c:904
2853msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2854msgstr ""
2855"zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
2856
2857#: builtin/branch.c:909
2858msgid "cannot edit description of more than one branch"
2859msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
2860
2861#: builtin/branch.c:916
2862#, c-format
2863msgid "No commit on branch '%s' yet."
2864msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
2865
2866#: builtin/branch.c:919
2867#, c-format
2868msgid "No branch named '%s'."
2869msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
2870
2871#: builtin/branch.c:934
2872msgid "too many branches for a rename operation"
2873msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
2874
2875#: builtin/branch.c:939
2876msgid "too many branches to set new upstream"
2877msgstr "zu viele Branches angegeben um Upstream-Branch zu setzen"
2878
2879#: builtin/branch.c:943
2880#, c-format
2881msgid ""
2882"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
2883msgstr ""
2884"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
2885"keinen Branch zeigt."
2886
2887#: builtin/branch.c:946 builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990
2888#, c-format
2889msgid "no such branch '%s'"
2890msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
2891
2892#: builtin/branch.c:950
2893#, c-format
2894msgid "branch '%s' does not exist"
2895msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
2896
2897#: builtin/branch.c:962
2898msgid "too many branches to unset upstream"
2899msgstr ""
2900"zu viele Branches angegeben um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
2901
2902#: builtin/branch.c:966
2903msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
2904msgstr ""
2905"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
2906"auf keinen Branch zeigt."
2907
2908#: builtin/branch.c:972
2909#, c-format
2910msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2911msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
2912
2913#: builtin/branch.c:987
2914msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
2915msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
2916
2917#: builtin/branch.c:993
2918msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2919msgstr ""
2920"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
2921"Branchnamen verwendet werden."
2922
2923#: builtin/branch.c:996
2924#, c-format
2925msgid ""
2926"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2927"track or --set-upstream-to\n"
2928msgstr ""
2929"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
2930"track oder --set-upstream-to\n"
2931
2932#: builtin/branch.c:1013
2933#, c-format
2934msgid ""
2935"\n"
2936"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2937"\n"
2938msgstr ""
2939"\n"
2940"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, "
2941"führen Sie aus:\n"
2942
2943#: builtin/branch.c:1014
2944#, c-format
2945msgid "    git branch -d %s\n"
2946msgstr "    git branch -d %s\n"
2947
2948#: builtin/branch.c:1015
2949#, c-format
2950msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2951msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2952
2953#: builtin/bundle.c:47
2954#, c-format
2955msgid "%s is okay\n"
2956msgstr "%s ist in Ordnung\n"
2957
2958#: builtin/bundle.c:56
2959msgid "Need a repository to create a bundle."
2960msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
2961
2962#: builtin/bundle.c:60
2963msgid "Need a repository to unbundle."
2964msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
2965
2966#: builtin/cat-file.c:176
2967msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2968msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
2969
2970#: builtin/cat-file.c:177
2971msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2972msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
2973
2974#: builtin/cat-file.c:195
2975msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2976msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
2977
2978#: builtin/cat-file.c:196
2979msgid "show object type"
2980msgstr "zeigt Objektart"
2981
2982#: builtin/cat-file.c:197
2983msgid "show object size"
2984msgstr "zeigt Objektgröße"
2985
2986#: builtin/cat-file.c:199
2987msgid "exit with zero when there's no error"
2988msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
2989
2990#: builtin/cat-file.c:200
2991msgid "pretty-print object's content"
2992msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
2993
2994#: builtin/cat-file.c:202
2995msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2996msgstr "führt eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten aus"
2997
2998#: builtin/cat-file.c:204
2999msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3000msgstr ""
3001"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3002"Eingabe"
3003
3004#: builtin/cat-file.c:207
3005msgid "show info about objects fed from the standard input"
3006msgstr ""
3007"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3008
3009#: builtin/check-attr.c:11
3010msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3011msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
3012
3013#: builtin/check-attr.c:12
3014msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3015msgstr ""
3016"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
3017
3018#: builtin/check-attr.c:19
3019msgid "report all attributes set on file"
3020msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
3021
3022#: builtin/check-attr.c:20
3023msgid "use .gitattributes only from the index"
3024msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Staging-Area"
3025
3026#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3027msgid "read file names from stdin"
3028msgstr "liest Dateinamen von der Standard-Eingabe"
3029
3030#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3031msgid "input paths are terminated by a null character"
3032msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
3033
3034#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1044 builtin/gc.c:177
3035msgid "suppress progress reporting"
3036msgstr "unterdrückt Fortschrittsanzeige"
3037
3038#: builtin/check-ignore.c:146
3039msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3040msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3041
3042#: builtin/check-ignore.c:149
3043msgid "-z only makes sense with --stdin"
3044msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3045
3046#: builtin/check-ignore.c:151
3047msgid "no path specified"
3048msgstr "kein Pfad angegeben"
3049
3050#: builtin/check-ignore.c:155
3051msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3052msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3053
3054#: builtin/check-ignore.c:157
3055msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3056msgstr ""
3057"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3058
3059#: builtin/checkout-index.c:126
3060msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3061msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
3062
3063#: builtin/checkout-index.c:187
3064msgid "check out all files in the index"
3065msgstr "checkt alle Dateien in der Staging-Area aus"
3066
3067#: builtin/checkout-index.c:188
3068msgid "force overwrite of existing files"
3069msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
3070
3071#: builtin/checkout-index.c:190
3072msgid "no warning for existing files and files not in index"
3073msgstr ""
3074"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
3075"Staging-Area befinden"
3076
3077#: builtin/checkout-index.c:192
3078msgid "don't checkout new files"
3079msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
3080
3081#: builtin/checkout-index.c:194
3082msgid "update stat information in the index file"
3083msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei"
3084
3085#: builtin/checkout-index.c:200
3086msgid "read list of paths from the standard input"
3087msgstr "liest eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe"
3088
3089#: builtin/checkout-index.c:202
3090msgid "write the content to temporary files"
3091msgstr "schreibt den Inhalt in temporäre Dateien"
3092
3093#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3094msgid "string"
3095msgstr "Zeichenkette"
3096
3097#: builtin/checkout-index.c:204
3098msgid "when creating files, prepend <string>"
3099msgstr ""
3100"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3101
3102#: builtin/checkout-index.c:207
3103msgid "copy out the files from named stage"
3104msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
3105
3106#: builtin/checkout.c:25
3107msgid "git checkout [options] <branch>"
3108msgstr "git checkout [Optionen] <Branch>"
3109
3110#: builtin/checkout.c:26
3111msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3112msgstr "git checkout [Optionen] [<Branch>] -- <Datei>..."
3113
3114#: builtin/checkout.c:117 builtin/checkout.c:150
3115#, c-format
3116msgid "path '%s' does not have our version"
3117msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3118
3119#: builtin/checkout.c:119 builtin/checkout.c:152
3120#, c-format
3121msgid "path '%s' does not have their version"
3122msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3123
3124#: builtin/checkout.c:135
3125#, c-format
3126msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3127msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3128
3129#: builtin/checkout.c:179
3130#, c-format
3131msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3132msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3133
3134#: builtin/checkout.c:196
3135#, c-format
3136msgid "path '%s': cannot merge"
3137msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3138
3139#: builtin/checkout.c:213
3140#, c-format
3141msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3142msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
3143
3144#: builtin/checkout.c:237 builtin/checkout.c:240 builtin/checkout.c:243
3145#: builtin/checkout.c:246
3146#, c-format
3147msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3148msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
3149
3150#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252
3151#, c-format
3152msgid "'%s' cannot be used with %s"
3153msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3154
3155#: builtin/checkout.c:255
3156#, c-format
3157msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3158msgstr "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
3159
3160#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:458
3161msgid "corrupt index file"
3162msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei"
3163
3164#: builtin/checkout.c:329 builtin/checkout.c:336
3165#, c-format
3166msgid "path '%s' is unmerged"
3167msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3168
3169#: builtin/checkout.c:480
3170msgid "you need to resolve your current index first"
3171msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen."
3172
3173#: builtin/checkout.c:601
3174#, c-format
3175msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3176msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3177
3178#: builtin/checkout.c:634
3179msgid "HEAD is now at"
3180msgstr "HEAD ist jetzt bei"
3181
3182#: builtin/checkout.c:641
3183#, c-format
3184msgid "Reset branch '%s'\n"
3185msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
3186
3187#: builtin/checkout.c:644
3188#, c-format
3189msgid "Already on '%s'\n"
3190msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3191
3192#: builtin/checkout.c:648
3193#, c-format
3194msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3195msgstr "Gewechselt zu umgesetzten Branch '%s'\n"
3196
3197#: builtin/checkout.c:650 builtin/checkout.c:987
3198#, c-format
3199msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3200msgstr "Gewechselt zu einem neuem Branch '%s'\n"
3201
3202#: builtin/checkout.c:652
3203#, c-format
3204msgid "Switched to branch '%s'\n"
3205msgstr "Gewechselt zu Branch '%s'\n"
3206
3207#: builtin/checkout.c:708
3208#, c-format
3209msgid " ... and %d more.\n"
3210msgstr " ... und %d weitere.\n"
3211
3212#. The singular version
3213#: builtin/checkout.c:714
3214#, c-format
3215msgid ""
3216"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3217"any of your branches:\n"
3218"\n"
3219"%s\n"
3220msgid_plural ""
3221"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3222"any of your branches:\n"
3223"\n"
3224"%s\n"
3225msgstr[0] ""
3226"Warnung: Sie sind um %d Commit hinterher, nicht verbunden zu\n"
3227"einem Ihrer Branches:\n"
3228"\n"
3229"%s\n"
3230msgstr[1] ""
3231"Warnung: Sie sind um %d Commits hinterher, nicht verbunden zu\n"
3232"einem Ihrer Branches:\n"
3233"\n"
3234"%s\n"
3235
3236#: builtin/checkout.c:732
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3240"to do so with:\n"
3241"\n"
3242" git branch new_branch_name %s\n"
3243"\n"
3244msgstr ""
3245"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3246"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3247"\n"
3248" git branch neuer_branch_name %s\n"
3249"\n"
3250
3251#: builtin/checkout.c:762
3252msgid "internal error in revision walk"
3253msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3254
3255#: builtin/checkout.c:766
3256msgid "Previous HEAD position was"
3257msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
3258
3259#: builtin/checkout.c:793 builtin/checkout.c:982
3260msgid "You are on a branch yet to be born"
3261msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
3262
3263#. case (1)
3264#: builtin/checkout.c:918
3265#, c-format
3266msgid "invalid reference: %s"
3267msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3268
3269#. case (1): want a tree
3270#: builtin/checkout.c:957
3271#, c-format
3272msgid "reference is not a tree: %s"
3273msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
3274
3275#: builtin/checkout.c:996
3276msgid "paths cannot be used with switching branches"
3277msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3278
3279#: builtin/checkout.c:999 builtin/checkout.c:1003
3280#, c-format
3281msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3282msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3283
3284#: builtin/checkout.c:1007 builtin/checkout.c:1010 builtin/checkout.c:1015
3285#: builtin/checkout.c:1018
3286#, c-format
3287msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3288msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3289
3290#: builtin/checkout.c:1023
3291#, c-format
3292msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3293msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
3294
3295#: builtin/checkout.c:1045 builtin/checkout.c:1047 builtin/clone.c:90
3296#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
3297msgid "branch"
3298msgstr "Branch"
3299
3300#: builtin/checkout.c:1046
3301msgid "create and checkout a new branch"
3302msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Branch aus"
3303
3304#: builtin/checkout.c:1048
3305msgid "create/reset and checkout a branch"
3306msgstr "erzeugt/setzt um und checkt einen Branch aus"
3307
3308#: builtin/checkout.c:1049
3309msgid "create reflog for new branch"
3310msgstr "erzeugt das Reflog für den neuen Branch"
3311
3312#: builtin/checkout.c:1050
3313msgid "detach the HEAD at named commit"
3314msgstr "setzt HEAD zu benanntem Commit"
3315
3316#: builtin/checkout.c:1051
3317msgid "set upstream info for new branch"
3318msgstr "setzt Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch"
3319
3320#: builtin/checkout.c:1053
3321msgid "new branch"
3322msgstr "neuer Branch"
3323
3324#: builtin/checkout.c:1053
3325msgid "new unparented branch"
3326msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
3327
3328#: builtin/checkout.c:1054
3329msgid "checkout our version for unmerged files"
3330msgstr "checkt unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3331
3332#: builtin/checkout.c:1056
3333msgid "checkout their version for unmerged files"
3334msgstr "checkt ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3335
3336#: builtin/checkout.c:1058
3337msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3338msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
3339
3340#: builtin/checkout.c:1059
3341msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3342msgstr "führt einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch aus"
3343
3344#: builtin/checkout.c:1060 builtin/merge.c:217
3345msgid "update ignored files (default)"
3346msgstr "aktualisiert ignorierte Dateien (Standard)"
3347
3348#: builtin/checkout.c:1061 builtin/log.c:1158 parse-options.h:245
3349msgid "style"
3350msgstr "Stil"
3351
3352#: builtin/checkout.c:1062
3353msgid "conflict style (merge or diff3)"
3354msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3355
3356#: builtin/checkout.c:1065
3357msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3358msgstr "Pfadspezifikationen ignorieren Einstellungen zum partiellen Auschecken"
3359
3360#: builtin/checkout.c:1067
3361msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3362msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3363
3364#: builtin/checkout.c:1091
3365msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3366msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3367
3368#: builtin/checkout.c:1108
3369msgid "--track needs a branch name"
3370msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
3371
3372#: builtin/checkout.c:1115
3373msgid "Missing branch name; try -b"
3374msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
3375
3376#: builtin/checkout.c:1150
3377msgid "invalid path specification"
3378msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3379
3380#: builtin/checkout.c:1157
3381#, c-format
3382msgid ""
3383"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3384"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3385msgstr ""
3386"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
3387"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit "
3388"aufgelöst werden kann?"
3389
3390#: builtin/checkout.c:1162
3391#, c-format
3392msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3393msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3394
3395#: builtin/checkout.c:1166
3396msgid ""
3397"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3398"checking out of the index."
3399msgstr ""
3400"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3401"Sie aus der Staging-Area auschecken."
3402
3403#: builtin/clean.c:20
3404msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3405msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3406
3407#: builtin/clean.c:24
3408#, c-format
3409msgid "Removing %s\n"
3410msgstr "Lösche %s\n"
3411
3412#: builtin/clean.c:25
3413#, c-format
3414msgid "Would remove %s\n"
3415msgstr "Würde %s löschen\n"
3416
3417#: builtin/clean.c:26
3418#, c-format
3419msgid "Skipping repository %s\n"
3420msgstr "Überspringe Repository %s\n"
3421
3422#: builtin/clean.c:27
3423#, c-format
3424msgid "Would skip repository %s\n"
3425msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
3426
3427#: builtin/clean.c:28
3428#, c-format
3429msgid "failed to remove %s"
3430msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3431
3432#: builtin/clean.c:160
3433msgid "do not print names of files removed"
3434msgstr "gibt keine Namen von gelöschten Dateien aus"
3435
3436#: builtin/clean.c:162
3437msgid "force"
3438msgstr "erzwingt Aktion"
3439
3440#: builtin/clean.c:164
3441msgid "remove whole directories"
3442msgstr "löscht ganze Verzeichnisse"
3443
3444#: builtin/clean.c:165 builtin/describe.c:412 builtin/grep.c:717
3445#: builtin/ls-files.c:487 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
3446msgid "pattern"
3447msgstr "Muster"
3448
3449#: builtin/clean.c:166
3450msgid "add <pattern> to ignore rules"
3451msgstr "fügt <Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzu"
3452
3453#: builtin/clean.c:167
3454msgid "remove ignored files, too"
3455msgstr "löscht auch ignorierte Dateien"
3456
3457#: builtin/clean.c:169
3458msgid "remove only ignored files"
3459msgstr "löscht nur ignorierte Dateien"
3460
3461#: builtin/clean.c:187
3462msgid "-x and -X cannot be used together"
3463msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3464
3465#: builtin/clean.c:191
3466msgid ""
3467"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
3468msgstr ""
3469"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
3470"\"clean\" verweigert"
3471
3472#: builtin/clean.c:194
3473msgid ""
3474"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
3475"clean"
3476msgstr ""
3477"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
3478"gegeben; \"clean\" verweigert"
3479
3480#: builtin/clone.c:37
3481msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3482msgstr "git clone [Optionen] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
3483
3484#: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:214
3485#: builtin/push.c:436
3486msgid "force progress reporting"
3487msgstr "erzwingt Fortschrittsanzeige"
3488
3489#: builtin/clone.c:67
3490msgid "don't create a checkout"
3491msgstr "kein Auschecken"
3492
3493#: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
3494msgid "create a bare repository"
3495msgstr "erstellt ein Bare-Repository"
3496
3497#: builtin/clone.c:73
3498msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3499msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert --bare)"
3500
3501#: builtin/clone.c:75
3502msgid "to clone from a local repository"
3503msgstr "um von einem lokalen Repository zu klonen"
3504
3505#: builtin/clone.c:77
3506msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3507msgstr "verwendet lokal keine harten Verweise, immer Kopien"
3508
3509#: builtin/clone.c:79
3510msgid "setup as shared repository"
3511msgstr "Einrichtung als verteiltes Repository"
3512
3513#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
3514msgid "initialize submodules in the clone"
3515msgstr "initialisiert Submodule im Klon"
3516
3517#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:485
3518msgid "template-directory"
3519msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3520
3521#: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:486
3522msgid "directory from which templates will be used"
3523msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3524
3525#: builtin/clone.c:87
3526msgid "reference repository"
3527msgstr "referenziert Repository"
3528
3529#: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3530msgid "name"
3531msgstr "Name"
3532
3533#: builtin/clone.c:89
3534msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3535msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für Upstream-Repository"
3536
3537#: builtin/clone.c:91
3538msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3539msgstr ""
3540"checkt <Branch> aus, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
3541
3542#: builtin/clone.c:93
3543msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3544msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3545
3546#: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
3547msgid "depth"
3548msgstr "Tiefe"
3549
3550#: builtin/clone.c:95
3551msgid "create a shallow clone of that depth"
3552msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe"
3553
3554#: builtin/clone.c:97
3555msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3556msgstr "klont nur einen Branch, HEAD oder --branch"
3557
3558#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:494
3559msgid "gitdir"
3560msgstr ".git-Verzeichnis"
3561
3562#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:495
3563msgid "separate git dir from working tree"
3564msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis"
3565
3566#: builtin/clone.c:100
3567msgid "key=value"
3568msgstr "Schlüssel=Wert"
3569
3570#: builtin/clone.c:101
3571msgid "set config inside the new repository"
3572msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Repositories"
3573
3574#: builtin/clone.c:254
3575#, c-format
3576msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3577msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
3578
3579#: builtin/clone.c:317
3580#, c-format
3581msgid "failed to create directory '%s'"
3582msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
3583
3584#: builtin/clone.c:319 builtin/diff.c:77
3585#, c-format
3586msgid "failed to stat '%s'"
3587msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3588
3589#: builtin/clone.c:321
3590#, c-format
3591msgid "%s exists and is not a directory"
3592msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
3593
3594#: builtin/clone.c:335
3595#, c-format
3596msgid "failed to stat %s\n"
3597msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
3598
3599#: builtin/clone.c:357
3600#, c-format
3601msgid "failed to create link '%s'"
3602msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
3603
3604#: builtin/clone.c:361
3605#, c-format
3606msgid "failed to copy file to '%s'"
3607msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
3608
3609#: builtin/clone.c:384
3610#, c-format
3611msgid "done.\n"
3612msgstr "Fertig.\n"
3613
3614#: builtin/clone.c:397
3615msgid ""
3616"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3617"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3618"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3619msgstr ""
3620"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
3621"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
3622"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
3623
3624#: builtin/clone.c:476
3625#, c-format
3626msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3627msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
3628
3629#: builtin/clone.c:550
3630msgid "remote did not send all necessary objects"
3631msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
3632
3633#: builtin/clone.c:610
3634msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3635msgstr ""
3636"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
3637"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
3638
3639#: builtin/clone.c:641
3640msgid "unable to checkout working tree"
3641msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
3642
3643#: builtin/clone.c:749
3644msgid "Too many arguments."
3645msgstr "Zu viele Argumente."
3646
3647#: builtin/clone.c:753
3648msgid "You must specify a repository to clone."
3649msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
3650
3651#: builtin/clone.c:764
3652#, c-format
3653msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3654msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
3655
3656#: builtin/clone.c:767
3657msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3658msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
3659
3660#: builtin/clone.c:780
3661#, c-format
3662msgid "repository '%s' does not exist"
3663msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
3664
3665#: builtin/clone.c:785
3666msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3667msgstr ""
3668"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
3669"stattdessen file://"
3670
3671#: builtin/clone.c:795
3672#, c-format
3673msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3674msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
3675
3676#: builtin/clone.c:805
3677#, c-format
3678msgid "working tree '%s' already exists."
3679msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
3680
3681#: builtin/clone.c:818 builtin/clone.c:830
3682#, c-format
3683msgid "could not create leading directories of '%s'"
3684msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
3685
3686#: builtin/clone.c:821
3687#, c-format
3688msgid "could not create work tree dir '%s'."
3689msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
3690
3691#: builtin/clone.c:840
3692#, c-format
3693msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3694msgstr "Klone in Bare-Repository '%s'...\n"
3695
3696#: builtin/clone.c:842
3697#, c-format
3698msgid "Cloning into '%s'...\n"
3699msgstr "Klone nach '%s'...\n"
3700
3701#: builtin/clone.c:877
3702#, c-format
3703msgid "Don't know how to clone %s"
3704msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
3705
3706#: builtin/clone.c:926
3707#, c-format
3708msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3709msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
3710
3711#: builtin/clone.c:933
3712msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3713msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
3714
3715#: builtin/column.c:9
3716msgid "git column [options]"
3717msgstr "git column [Optionen]"
3718
3719#: builtin/column.c:26
3720msgid "lookup config vars"
3721msgstr "schlägt Konfigurationsvariablen nach"
3722
3723#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3724msgid "layout to use"
3725msgstr "zu verwendende Anordnung"
3726
3727#: builtin/column.c:29
3728msgid "Maximum width"
3729msgstr "maximale Breite"
3730
3731#: builtin/column.c:30
3732msgid "Padding space on left border"
3733msgstr "Abstand zum linken Rand"
3734
3735#: builtin/column.c:31
3736msgid "Padding space on right border"
3737msgstr "Abstand zur rechten Rand"
3738
3739#: builtin/column.c:32
3740msgid "Padding space between columns"
3741msgstr "Abstand zwischen Spalten"
3742
3743#: builtin/column.c:51
3744msgid "--command must be the first argument"
3745msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
3746
3747#: builtin/commit.c:34
3748msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
3749msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
3750
3751#: builtin/commit.c:39
3752msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
3753msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
3754
3755#: builtin/commit.c:44
3756msgid ""
3757"Your name and email address were configured automatically based\n"
3758"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3759"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3760"\n"
3761"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3762"    git config --global user.email you@example.com\n"
3763"\n"
3764"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3765"\n"
3766"    git commit --amend --reset-author\n"
3767msgstr ""
3768"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
3769"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
3770"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
3771"diese explizit setzen:\n"
3772"\n"
3773"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
3774"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
3775"\n"
3776"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
3777"ändern mit:\n"
3778"\n"
3779"    git commit --amend --reset-author\n"
3780
3781#: builtin/commit.c:56
3782msgid ""
3783"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3784"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3785"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3786msgstr ""
3787"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
3788"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
3789"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
3790
3791#: builtin/commit.c:61
3792msgid ""
3793"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3794"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3795"\n"
3796"    git commit --allow-empty\n"
3797"\n"
3798"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3799msgstr ""
3800"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
3801"Konfliktauflösung.\n"
3802"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
3803"\n"
3804"    git commit --allow-empty\n"
3805"\n"
3806"Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
3807
3808#: builtin/commit.c:260
3809msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3810msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
3811
3812#: builtin/commit.c:302
3813msgid "unable to create temporary index"
3814msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
3815
3816#: builtin/commit.c:308
3817msgid "interactive add failed"
3818msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
3819
3820#: builtin/commit.c:341 builtin/commit.c:362 builtin/commit.c:412
3821msgid "unable to write new_index file"
3822msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
3823
3824#: builtin/commit.c:393
3825msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3826msgstr ""
3827"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
3828
3829#: builtin/commit.c:395
3830msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3831msgstr ""
3832"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
3833
3834#: builtin/commit.c:405
3835msgid "cannot read the index"
3836msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
3837
3838#: builtin/commit.c:425
3839msgid "unable to write temporary index file"
3840msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
3841
3842#: builtin/commit.c:513 builtin/commit.c:519
3843#, c-format
3844msgid "invalid commit: %s"
3845msgstr "Ungültiger Commit: %s"
3846
3847#: builtin/commit.c:542
3848msgid "malformed --author parameter"
3849msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
3850
3851#: builtin/commit.c:562
3852#, c-format
3853msgid "Malformed ident string: '%s'"
3854msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
3855
3856#: builtin/commit.c:600 builtin/commit.c:633 builtin/commit.c:956
3857#, c-format
3858msgid "could not lookup commit %s"
3859msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
3860
3861#: builtin/commit.c:612 builtin/shortlog.c:270
3862#, c-format
3863msgid "(reading log message from standard input)\n"
3864msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
3865
3866#: builtin/commit.c:614
3867msgid "could not read log from standard input"
3868msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
3869
3870#: builtin/commit.c:618
3871#, c-format
3872msgid "could not read log file '%s'"
3873msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
3874
3875#: builtin/commit.c:624
3876msgid "commit has empty message"
3877msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
3878
3879#: builtin/commit.c:640
3880msgid "could not read MERGE_MSG"
3881msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
3882
3883#: builtin/commit.c:644
3884msgid "could not read SQUASH_MSG"
3885msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
3886
3887#: builtin/commit.c:648
3888#, c-format
3889msgid "could not read '%s'"
3890msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3891
3892#: builtin/commit.c:709
3893msgid "could not write commit template"
3894msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
3895
3896#: builtin/commit.c:720
3897#, c-format
3898msgid ""
3899"\n"
3900"It looks like you may be committing a merge.\n"
3901"If this is not correct, please remove the file\n"
3902"\t%s\n"
3903"and try again.\n"
3904msgstr ""
3905"\n"
3906"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
3907"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3908"\t%s\n"
3909"und versuchen Sie es erneut.\n"
3910
3911#: builtin/commit.c:725
3912#, c-format
3913msgid ""
3914"\n"
3915"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3916"If this is not correct, please remove the file\n"
3917"\t%s\n"
3918"and try again.\n"
3919msgstr ""
3920"\n"
3921"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
3922"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3923"\t%s\n"
3924"und versuchen Sie es erneut.\n"
3925
3926#: builtin/commit.c:737
3927#, c-format
3928msgid ""
3929"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3930"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3931msgstr ""
3932"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
3933"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere "
3934"Beschreibung\n"
3935"bricht den Commit ab.\n"
3936
3937#: builtin/commit.c:742
3938#, c-format
3939msgid ""
3940"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3941"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3942"An empty message aborts the commit.\n"
3943msgstr ""
3944"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
3945"die\n"
3946"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
3947"entfernen.\n"
3948"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
3949
3950#: builtin/commit.c:755
3951#, c-format
3952msgid "%sAuthor:    %s"
3953msgstr "%sAutor:    %s"
3954
3955#: builtin/commit.c:762
3956#, c-format
3957msgid "%sCommitter: %s"
3958msgstr "%sCommit-Ersteller: %s"
3959
3960#: builtin/commit.c:782
3961msgid "Cannot read index"
3962msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
3963
3964#: builtin/commit.c:819
3965msgid "Error building trees"
3966msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
3967
3968#: builtin/commit.c:834 builtin/tag.c:359
3969#, c-format
3970msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3971msgstr "Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
3972
3973#: builtin/commit.c:931
3974#, c-format
3975msgid "No existing author found with '%s'"
3976msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
3977
3978#: builtin/commit.c:946 builtin/commit.c:1140
3979#, c-format
3980msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3981msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
3982
3983#: builtin/commit.c:976
3984msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3985msgstr ""
3986"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
3987"werden."
3988
3989#: builtin/commit.c:987
3990msgid "You have nothing to amend."
3991msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
3992
3993#: builtin/commit.c:990
3994msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3995msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
3996
3997#: builtin/commit.c:992
3998msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3999msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4000
4001#: builtin/commit.c:995
4002msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4003msgstr ""
4004"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4005
4006#: builtin/commit.c:1005
4007msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4008msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4009
4010#: builtin/commit.c:1007
4011msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4012msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4013
4014#: builtin/commit.c:1015
4015msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4016msgstr ""
4017"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4018
4019#: builtin/commit.c:1032
4020msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4021msgstr ""
4022"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4023"verwendet werden."
4024
4025#: builtin/commit.c:1034
4026msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4027msgstr ""
4028"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4029"verwendet werden."
4030
4031#: builtin/commit.c:1036
4032msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4033msgstr ""
4034"Klug... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
4035
4036#: builtin/commit.c:1038
4037msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
4038msgstr ""
4039"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
4040"Pfaden..."
4041
4042#: builtin/commit.c:1048 builtin/tag.c:575
4043#, c-format
4044msgid "Invalid cleanup mode %s"
4045msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4046
4047#: builtin/commit.c:1053
4048msgid "Paths with -a does not make sense."
4049msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4050
4051#: builtin/commit.c:1059 builtin/commit.c:1194
4052msgid "--long and -z are incompatible"
4053msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4054
4055#: builtin/commit.c:1154 builtin/commit.c:1390
4056msgid "show status concisely"
4057msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
4058
4059#: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392
4060msgid "show branch information"
4061msgstr "zeigt Branchinformationen"
4062
4063#: builtin/commit.c:1158 builtin/commit.c:1394 builtin/push.c:426
4064msgid "machine-readable output"
4065msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
4066
4067#: builtin/commit.c:1161 builtin/commit.c:1396
4068msgid "show status in long format (default)"
4069msgstr "zeigt Status im Langformat (Standard)"
4070
4071#: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1399
4072msgid "terminate entries with NUL"
4073msgstr "schließt Einträge mit NUL-Zeichen ab"
4074
4075#: builtin/commit.c:1166 builtin/commit.c:1402 builtin/fast-export.c:659
4076#: builtin/fast-export.c:662 builtin/tag.c:459
4077msgid "mode"
4078msgstr "Modus"
4079
4080#: builtin/commit.c:1167 builtin/commit.c:1402
4081msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4082msgstr ""
4083"zeigt nicht beobachtete Dateien, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
4084"all)"
4085
4086#: builtin/commit.c:1170
4087msgid "show ignored files"
4088msgstr "zeigt ignorierte Dateien"
4089
4090#: builtin/commit.c:1171 parse-options.h:151
4091msgid "when"
4092msgstr "wann"
4093
4094#: builtin/commit.c:1172
4095msgid ""
4096"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4097"(Default: all)"
4098msgstr ""
4099"ignoriert Änderungen in Submodulen, optional wenn: all, dirty, "
4100"untracked. (Standard: all)"
4101
4102#: builtin/commit.c:1174
4103msgid "list untracked files in columns"
4104msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
4105
4106#: builtin/commit.c:1248
4107msgid "couldn't look up newly created commit"
4108msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4109
4110#: builtin/commit.c:1250
4111msgid "could not parse newly created commit"
4112msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
4113
4114#: builtin/commit.c:1291
4115msgid "detached HEAD"
4116msgstr "losgelöster HEAD"
4117
4118#: builtin/commit.c:1293
4119msgid " (root-commit)"
4120msgstr " (Basis-Commit)"
4121
4122#: builtin/commit.c:1360
4123msgid "suppress summary after successful commit"
4124msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit"
4125
4126#: builtin/commit.c:1361
4127msgid "show diff in commit message template"
4128msgstr "zeigt Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage an"
4129
4130#: builtin/commit.c:1363
4131msgid "Commit message options"
4132msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
4133
4134#: builtin/commit.c:1364 builtin/tag.c:457
4135msgid "read message from file"
4136msgstr "liest Beschreibung von Datei"
4137
4138#: builtin/commit.c:1365
4139msgid "author"
4140msgstr "Autor"
4141
4142#: builtin/commit.c:1365
4143msgid "override author for commit"
4144msgstr "überschreibt Autor eines Commits"
4145
4146#: builtin/commit.c:1366 builtin/gc.c:178
4147msgid "date"
4148msgstr "Datum"
4149
4150#: builtin/commit.c:1366
4151msgid "override date for commit"
4152msgstr "überschreibt Datum eines Commits"
4153
4154#: builtin/commit.c:1367 builtin/merge.c:208 builtin/notes.c:533
4155#: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455
4156msgid "message"
4157msgstr "Beschreibung"
4158
4159#: builtin/commit.c:1367
4160msgid "commit message"
4161msgstr "Commit-Beschreibung"
4162
4163#: builtin/commit.c:1368
4164msgid "reuse and edit message from specified commit"
4165msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung des angegebenen Commits"
4166
4167#: builtin/commit.c:1369
4168msgid "reuse message from specified commit"
4169msgstr "verwendet Beschreibung des angegebenen Commits wieder"
4170
4171#: builtin/commit.c:1370
4172msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4173msgstr ""
4174"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
4175"angegebenen Commits"
4176
4177#: builtin/commit.c:1371
4178msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4179msgstr ""
4180"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" "
4181"des angegebenen Commits"
4182
4183#: builtin/commit.c:1372
4184msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4185msgstr "Setzt Sie als Autor des Commits (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4186
4187#: builtin/commit.c:1373 builtin/log.c:1113 builtin/revert.c:109
4188msgid "add Signed-off-by:"
4189msgstr "fügt 'Signed-off-by:'-Zeile hinzu"
4190
4191#: builtin/commit.c:1374
4192msgid "use specified template file"
4193msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
4194
4195#: builtin/commit.c:1375
4196msgid "force edit of commit"
4197msgstr "erzwingt Bearbeitung des Commits"
4198
4199#: builtin/commit.c:1376
4200msgid "default"
4201msgstr "Standard"
4202
4203#: builtin/commit.c:1376 builtin/tag.c:460
4204msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4205msgstr ""
4206"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4207
4208#: builtin/commit.c:1377
4209msgid "include status in commit message template"
4210msgstr "fügt Status in die Commit-Beschreibungsvorlage ein"
4211
4212#: builtin/commit.c:1378 builtin/merge.c:215 builtin/tag.c:461
4213msgid "key id"
4214msgstr "Schlüssel-ID"
4215
4216#: builtin/commit.c:1379 builtin/merge.c:216
4217msgid "GPG sign commit"
4218msgstr "signiert Commit mit GPG"
4219
4220#. end commit message options
4221#: builtin/commit.c:1382
4222msgid "Commit contents options"
4223msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
4224
4225#: builtin/commit.c:1383
4226msgid "commit all changed files"
4227msgstr "committet alle geänderten Dateien"
4228
4229#: builtin/commit.c:1384
4230msgid "add specified files to index for commit"
4231msgstr "merkt die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vor"
4232
4233#: builtin/commit.c:1385
4234msgid "interactively add files"
4235msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4236
4237#: builtin/commit.c:1386
4238msgid "interactively add changes"
4239msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4240
4241#: builtin/commit.c:1387
4242msgid "commit only specified files"
4243msgstr "committet nur die angegebenen Dateien"
4244
4245#: builtin/commit.c:1388
4246msgid "bypass pre-commit hook"
4247msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
4248
4249#: builtin/commit.c:1389
4250msgid "show what would be committed"
4251msgstr "zeigt an, was committet werden würde"
4252
4253#: builtin/commit.c:1400
4254msgid "amend previous commit"
4255msgstr "ändert vorherigen Commit"
4256
4257#: builtin/commit.c:1401
4258msgid "bypass post-rewrite hook"
4259msgstr "umgeht \"post-rewrite hook\""
4260
4261#: builtin/commit.c:1406
4262msgid "ok to record an empty change"
4263msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer leeren Änderung"
4264
4265#: builtin/commit.c:1409
4266msgid "ok to record a change with an empty message"
4267msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
4268
4269#: builtin/commit.c:1441
4270msgid "could not parse HEAD commit"
4271msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4272
4273#: builtin/commit.c:1479 builtin/merge.c:510
4274#, c-format
4275msgid "could not open '%s' for reading"
4276msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4277
4278#: builtin/commit.c:1486
4279#, c-format
4280msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4281msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4282
4283#: builtin/commit.c:1493
4284msgid "could not read MERGE_MODE"
4285msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4286
4287#: builtin/commit.c:1512
4288#, c-format
4289msgid "could not read commit message: %s"
4290msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
4291
4292#: builtin/commit.c:1526
4293#, c-format
4294msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4295msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4296
4297#: builtin/commit.c:1531
4298#, c-format
4299msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4300msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
4301
4302#: builtin/commit.c:1546 builtin/merge.c:847 builtin/merge.c:872
4303msgid "failed to write commit object"
4304msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4305
4306#: builtin/commit.c:1567
4307msgid "cannot lock HEAD ref"
4308msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
4309
4310#: builtin/commit.c:1571
4311msgid "cannot update HEAD ref"
4312msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
4313
4314#: builtin/commit.c:1582
4315msgid ""
4316"Repository has been updated, but unable to write\n"
4317"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4318"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4319msgstr ""
4320"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4321"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4322"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4323"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4324
4325#: builtin/config.c:7
4326msgid "git config [options]"
4327msgstr "git config [Optionen]"
4328
4329#: builtin/config.c:51
4330msgid "Config file location"
4331msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4332
4333#: builtin/config.c:52
4334msgid "use global config file"
4335msgstr "verwendet globale Konfigurationsdatei"
4336
4337#: builtin/config.c:53
4338msgid "use system config file"
4339msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
4340
4341#: builtin/config.c:54
4342msgid "use repository config file"
4343msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Repositories"
4344
4345#: builtin/config.c:55
4346msgid "use given config file"
4347msgstr "verwendet die angegebene Konfigurationsdatei"
4348
4349#: builtin/config.c:56
4350msgid "Action"
4351msgstr "Aktion"
4352
4353#: builtin/config.c:57
4354msgid "get value: name [value-regex]"
4355msgstr "gibt Wert zurück: Name [Wert-regex]"
4356
4357#: builtin/config.c:58
4358msgid "get all values: key [value-regex]"
4359msgstr "gibt alle Werte zurück: Schlüssel [Wert-regex]"
4360
4361#: builtin/config.c:59
4362msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4363msgstr "gibt Werte für den regulären Ausdruck zurück: Name-regex [Wert-regex]"
4364
4365#: builtin/config.c:60
4366msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4367msgstr "ersetzt alle passenden Variablen: Name Wert [Wert-regex] "
4368
4369#: builtin/config.c:61
4370msgid "add a new variable: name value"
4371msgstr "fügt neue Variable hinzu: Name Wert"
4372
4373#: builtin/config.c:62
4374msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4375msgstr "entfernt eine Variable: Name [Wert-regex]"
4376
4377#: builtin/config.c:63
4378msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4379msgstr "entfernt alle Übereinstimmungen: Name [Wert-regex]"
4380
4381#: builtin/config.c:64
4382msgid "rename section: old-name new-name"
4383msgstr "benennt eine Sektion um: alter-Name neuer-Name"
4384
4385#: builtin/config.c:65
4386msgid "remove a section: name"
4387msgstr "entfernt eine Sektion: Name"
4388
4389#: builtin/config.c:66
4390msgid "list all"
4391msgstr "listet alles auf"
4392
4393#: builtin/config.c:67
4394msgid "open an editor"
4395msgstr "öffnet einen Editor"
4396
4397#: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
4398msgid "slot"
4399msgstr "Slot"
4400
4401#: builtin/config.c:68
4402msgid "find the color configured: [default]"
4403msgstr "findet die konfigurierte Farbe: [Standard]"
4404
4405#: builtin/config.c:69
4406msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4407msgstr "findet die Farbeinstellung: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
4408
4409#: builtin/config.c:70
4410msgid "Type"
4411msgstr "Typ"
4412
4413#: builtin/config.c:71
4414msgid "value is \"true\" or \"false\""
4415msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
4416
4417#: builtin/config.c:72
4418msgid "value is decimal number"
4419msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
4420
4421#: builtin/config.c:73
4422msgid "value is --bool or --int"
4423msgstr "Wert ist --bool oder --int"
4424
4425#: builtin/config.c:74
4426msgid "value is a path (file or directory name)"
4427msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
4428
4429#: builtin/config.c:75
4430msgid "Other"
4431msgstr "Sonstiges"
4432
4433#: builtin/config.c:76
4434msgid "terminate values with NUL byte"
4435msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4436
4437#: builtin/config.c:77
4438msgid "respect include directives on lookup"
4439msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
4440
4441#: builtin/count-objects.c:82
4442msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4443msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4444
4445#: builtin/count-objects.c:97
4446msgid "print sizes in human readable format"
4447msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
4448
4449#: builtin/describe.c:15
4450msgid "git describe [options] <committish>*"
4451msgstr "git describe [Optionen] <committish>*"
4452
4453#: builtin/describe.c:16
4454msgid "git describe [options] --dirty"
4455msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
4456
4457#: builtin/describe.c:233
4458#, c-format
4459msgid "annotated tag %s not available"
4460msgstr "annotierter Tag %s ist nicht verfügbar"
4461
4462#: builtin/describe.c:237
4463#, c-format
4464msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4465msgstr "annotierter Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
4466
4467#: builtin/describe.c:239
4468#, c-format
4469msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4470msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
4471
4472#: builtin/describe.c:266
4473#, c-format
4474msgid "Not a valid object name %s"
4475msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
4476
4477#: builtin/describe.c:269
4478#, c-format
4479msgid "%s is not a valid '%s' object"
4480msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
4481
4482#: builtin/describe.c:286
4483#, c-format
4484msgid "no tag exactly matches '%s'"
4485msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
4486
4487#: builtin/describe.c:288
4488#, c-format
4489msgid "searching to describe %s\n"
4490msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
4491
4492#: builtin/describe.c:328
4493#, c-format
4494msgid "finished search at %s\n"
4495msgstr "beendete Suche bei %s\n"
4496
4497#: builtin/describe.c:352
4498#, c-format
4499msgid ""
4500"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4501"However, there were unannotated tags: try --tags."
4502msgstr ""
4503"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
4504"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
4505
4506#: builtin/describe.c:356
4507#, c-format
4508msgid ""
4509"No tags can describe '%s'.\n"
4510"Try --always, or create some tags."
4511msgstr ""
4512"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
4513"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
4514
4515#: builtin/describe.c:377
4516#, c-format
4517msgid "traversed %lu commits\n"
4518msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
4519
4520#: builtin/describe.c:380
4521#, c-format
4522msgid ""
4523"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4524"gave up search at %s\n"
4525msgstr ""
4526"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
4527"Suche bei %s aufgegeben\n"
4528
4529#: builtin/describe.c:402
4530msgid "find the tag that comes after the commit"
4531msgstr "findet den Tag, die nach Commit kommt"
4532
4533#: builtin/describe.c:403
4534msgid "debug search strategy on stderr"
4535msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
4536
4537#: builtin/describe.c:404
4538msgid "use any ref"
4539msgstr "verwendet alle Referenzen"
4540
4541#: builtin/describe.c:405
4542msgid "use any tag, even unannotated"
4543msgstr "verwendet jeden Tag, auch nicht-annotierte"
4544
4545#: builtin/describe.c:406
4546msgid "always use long format"
4547msgstr "verwendet immer langes Format"
4548
4549#: builtin/describe.c:409
4550msgid "only output exact matches"
4551msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
4552
4553#: builtin/describe.c:411
4554msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4555msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Tags (Standard: 10)"
4556
4557#: builtin/describe.c:413
4558msgid "only consider tags matching <pattern>"
4559msgstr "betrachtet nur Tags die <Muster> entsprechen"
4560
4561#: builtin/describe.c:415 builtin/name-rev.c:238
4562msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4563msgstr "zeigt gekürztes Commit-Objekt, wenn sonst nichts zutrifft"
4564
4565#: builtin/describe.c:416
4566msgid "mark"
4567msgstr "Kennzeichen"
4568
4569#: builtin/describe.c:417
4570msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4571msgstr ""
4572"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzu (Standard: \"-dirty\")"
4573
4574#: builtin/describe.c:435
4575msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4576msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
4577
4578#: builtin/describe.c:461
4579msgid "No names found, cannot describe anything."
4580msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
4581
4582#: builtin/describe.c:481
4583msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4584msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
4585
4586#: builtin/diff.c:79
4587#, c-format
4588msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4589msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis"
4590
4591#: builtin/diff.c:228
4592#, c-format
4593msgid "invalid option: %s"
4594msgstr "Ungültige Option: %s"
4595
4596#: builtin/diff.c:305
4597msgid "Not a git repository"
4598msgstr "Kein Git-Repository"
4599
4600#: builtin/diff.c:348
4601#, c-format
4602msgid "invalid object '%s' given."
4603msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
4604
4605#: builtin/diff.c:353
4606#, c-format
4607msgid "more than %d trees given: '%s'"
4608msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
4609
4610#: builtin/diff.c:363
4611#, c-format
4612msgid "more than two blobs given: '%s'"
4613msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
4614
4615#: builtin/diff.c:371
4616#, c-format
4617msgid "unhandled object '%s' given."
4618msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
4619
4620#: builtin/fast-export.c:22
4621msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4622msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4623
4624#: builtin/fast-export.c:658
4625msgid "show progress after <n> objects"
4626msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
4627
4628#: builtin/fast-export.c:660
4629msgid "select handling of signed tags"
4630msgstr "wählt Behandlung von signierten Tags"
4631
4632#: builtin/fast-export.c:663
4633msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4634msgstr "wählt Behandlung von Tags, die gefilterte Objekte markieren"
4635
4636#: builtin/fast-export.c:666
4637msgid "Dump marks to this file"
4638msgstr "Schreibt Kennzeichen in diese Datei"
4639
4640#: builtin/fast-export.c:668
4641msgid "Import marks from this file"
4642msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
4643
4644#: builtin/fast-export.c:670
4645msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4646msgstr ""
4647"erzeugt künstlich einen Tag-Ersteller, wenn der Tag keinen hat"
4648
4649#: builtin/fast-export.c:672
4650msgid "Output full tree for each commit"
4651msgstr "gibt für jeden Commit das gesamte Verzeichnis aus"
4652
4653#: builtin/fast-export.c:674
4654msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4655msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
4656
4657#: builtin/fast-export.c:675
4658msgid "Skip output of blob data"
4659msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
4660
4661#: builtin/fetch.c:20
4662msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4663msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
4664
4665#: builtin/fetch.c:21
4666msgid "git fetch [<options>] <group>"
4667msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
4668
4669#: builtin/fetch.c:22
4670msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4671msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
4672
4673#: builtin/fetch.c:23
4674msgid "git fetch --all [<options>]"
4675msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
4676
4677#: builtin/fetch.c:60
4678msgid "fetch from all remotes"
4679msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
4680
4681#: builtin/fetch.c:62
4682msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4683msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben"
4684
4685#: builtin/fetch.c:64
4686msgid "path to upload pack on remote end"
4687msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
4688
4689#: builtin/fetch.c:65
4690msgid "force overwrite of local branch"
4691msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Branches"
4692
4693#: builtin/fetch.c:67
4694msgid "fetch from multiple remotes"
4695msgstr "fordert von mehreren Remote-Repositories an"
4696
4697#: builtin/fetch.c:69
4698msgid "fetch all tags and associated objects"
4699msgstr "fordert alle Tags und verbundene Objekte an"
4700
4701#: builtin/fetch.c:71
4702msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4703msgstr "fordert nicht alle Tags an (--no-tags)"
4704
4705#: builtin/fetch.c:73
4706msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4707msgstr ""
4708"entfernt Remote-Tracking-Branches, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
4709"befinden"
4710
4711#: builtin/fetch.c:74
4712msgid "on-demand"
4713msgstr "bei-Bedarf"
4714
4715#: builtin/fetch.c:75
4716msgid "control recursive fetching of submodules"
4717msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Submodulen"
4718
4719#: builtin/fetch.c:79
4720msgid "keep downloaded pack"
4721msgstr "behält heruntergeladenes Paket"
4722
4723#: builtin/fetch.c:81
4724msgid "allow updating of HEAD ref"
4725msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
4726
4727#: builtin/fetch.c:84
4728msgid "deepen history of shallow clone"
4729msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klons"
4730
4731#: builtin/fetch.c:86
4732msgid "convert to a complete repository"
4733msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Repository"
4734
4735#: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1130
4736msgid "dir"
4737msgstr "Verzeichnis"
4738
4739#: builtin/fetch.c:89
4740msgid "prepend this to submodule path output"
4741msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voran"
4742
4743#: builtin/fetch.c:92
4744msgid "default mode for recursion"
4745msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
4746
4747#: builtin/fetch.c:204
4748msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4749msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
4750
4751#: builtin/fetch.c:257
4752#, c-format
4753msgid "object %s not found"
4754msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
4755
4756#: builtin/fetch.c:262
4757msgid "[up to date]"
4758msgstr "[aktuell]"
4759
4760#: builtin/fetch.c:276
4761#, c-format
4762msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4763msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
4764
4765#: builtin/fetch.c:277 builtin/fetch.c:363
4766msgid "[rejected]"
4767msgstr "[zurückgewiesen]"
4768
4769#: builtin/fetch.c:288
4770msgid "[tag update]"
4771msgstr "[Tag Aktualisierung]"
4772
4773#: builtin/fetch.c:290 builtin/fetch.c:325 builtin/fetch.c:343
4774msgid "  (unable to update local ref)"
4775msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
4776
4777#: builtin/fetch.c:308
4778msgid "[new tag]"
4779msgstr "[neuer Tag]"
4780
4781#: builtin/fetch.c:311
4782msgid "[new branch]"
4783msgstr "[neuer Branch]"
4784
4785#: builtin/fetch.c:314
4786msgid "[new ref]"
4787msgstr "[neue Referenz]"
4788
4789#: builtin/fetch.c:359
4790msgid "unable to update local ref"
4791msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
4792
4793#: builtin/fetch.c:359
4794msgid "forced update"
4795msgstr "Aktualisierung erzwungen"
4796
4797#: builtin/fetch.c:365
4798msgid "(non-fast-forward)"
4799msgstr "(kein Vorspulen)"
4800
4801#: builtin/fetch.c:396 builtin/fetch.c:688
4802#, c-format
4803msgid "cannot open %s: %s\n"
4804msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
4805
4806#: builtin/fetch.c:405
4807#, c-format
4808msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4809msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
4810
4811#: builtin/fetch.c:491
4812#, c-format
4813msgid "From %.*s\n"
4814msgstr "Von %.*s\n"
4815
4816#: builtin/fetch.c:502
4817#, c-format
4818msgid ""
4819"some local refs could not be updated; try running\n"
4820" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4821msgstr ""
4822"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
4823"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
4824
4825#: builtin/fetch.c:552
4826#, c-format
4827msgid "   (%s will become dangling)"
4828msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
4829
4830#: builtin/fetch.c:553
4831#, c-format
4832msgid "   (%s has become dangling)"
4833msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
4834
4835#: builtin/fetch.c:560
4836msgid "[deleted]"
4837msgstr "[gelöscht]"
4838
4839#: builtin/fetch.c:561 builtin/remote.c:1055
4840msgid "(none)"
4841msgstr "(nichts)"
4842
4843#: builtin/fetch.c:678
4844#, c-format
4845msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4846msgstr ""
4847"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
4848"wurde verweigert."
4849
4850#: builtin/fetch.c:712
4851#, c-format
4852msgid "Don't know how to fetch from %s"
4853msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
4854
4855#: builtin/fetch.c:789
4856#, c-format
4857msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4858msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
4859
4860#: builtin/fetch.c:792
4861#, c-format
4862msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4863msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
4864
4865#: builtin/fetch.c:894
4866#, c-format
4867msgid "Fetching %s\n"
4868msgstr "Fordere an von %s\n"
4869
4870#: builtin/fetch.c:896 builtin/remote.c:100
4871#, c-format
4872msgid "Could not fetch %s"
4873msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
4874
4875#: builtin/fetch.c:915
4876msgid ""
4877"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4878"remote name from which new revisions should be fetched."
4879msgstr ""
4880"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
4881"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
4882"Commits angefordert werden sollen."
4883
4884#: builtin/fetch.c:935
4885msgid "You need to specify a tag name."
4886msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
4887
4888#: builtin/fetch.c:981
4889msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
4890msgstr ""
4891"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
4892
4893#: builtin/fetch.c:983
4894msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
4895msgstr ""
4896"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Repository "
4897"verwendet werden."
4898
4899#: builtin/fetch.c:1002
4900msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4901msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
4902
4903#: builtin/fetch.c:1004
4904msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4905msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
4906
4907#: builtin/fetch.c:1015
4908#, c-format
4909msgid "No such remote or remote group: %s"
4910msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
4911
4912#: builtin/fetch.c:1023
4913msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4914msgstr ""
4915"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
4916"von Refspecs verwendet werden."
4917
4918#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4919msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4920msgstr ""
4921"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
4922
4923#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:701
4924#: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:655 builtin/show-ref.c:175
4925#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:239
4926msgid "n"
4927msgstr "Anzahl"
4928
4929#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
4930msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4931msgstr "fügt Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzu"
4932
4933#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
4934msgid "alias for --log (deprecated)"
4935msgstr "Alias für --log (veraltet)"
4936
4937#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
4938msgid "text"
4939msgstr "Text"
4940
4941#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
4942msgid "use <text> as start of message"
4943msgstr "verwendet <Text> als Beschreibungsanfang"
4944
4945#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
4946msgid "file to read from"
4947msgstr "Datei zum Einlesen"
4948
4949#: builtin/for-each-ref.c:979
4950msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4951msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
4952
4953#: builtin/for-each-ref.c:994
4954msgid "quote placeholders suitably for shells"
4955msgstr "formatiert Platzhalter als Shell-String"
4956
4957#: builtin/for-each-ref.c:996
4958msgid "quote placeholders suitably for perl"
4959msgstr "formatiert Platzhalter als Perl-String"
4960
4961#: builtin/for-each-ref.c:998
4962msgid "quote placeholders suitably for python"
4963msgstr "formatiert Platzhalter als Python-String"
4964
4965#: builtin/for-each-ref.c:1000
4966msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4967msgstr "formatiert Platzhalter als TCL-String"
4968
4969#: builtin/for-each-ref.c:1003
4970msgid "show only <n> matched refs"
4971msgstr "zeigt nur <n> passende Referenzen"
4972
4973#: builtin/for-each-ref.c:1004
4974msgid "format"
4975msgstr "Format"
4976
4977#: builtin/for-each-ref.c:1004
4978msgid "format to use for the output"
4979msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
4980
4981#: builtin/for-each-ref.c:1005
4982msgid "key"
4983msgstr "Schüssel"
4984
4985#: builtin/for-each-ref.c:1006
4986msgid "field name to sort on"
4987msgstr "sortiere nach diesem Feld"
4988
4989#: builtin/fsck.c:608
4990msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4991msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
4992
4993#: builtin/fsck.c:614
4994msgid "show unreachable objects"
4995msgstr "zeigt unerreichbare Objekte"
4996
4997#: builtin/fsck.c:615
4998msgid "show dangling objects"
4999msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
5000
5001#: builtin/fsck.c:616
5002msgid "report tags"
5003msgstr "meldet Tags"
5004
5005#: builtin/fsck.c:617
5006msgid "report root nodes"
5007msgstr "meldet Hauptwurzeln"
5008
5009#: builtin/fsck.c:618
5010msgid "make index objects head nodes"
5011msgstr "prüft Objekte in der Staging-Area"
5012
5013#: builtin/fsck.c:619
5014msgid "make reflogs head nodes (default)"
5015msgstr "prüft die Reflogs (Standard)"
5016
5017#: builtin/fsck.c:620
5018msgid "also consider packs and alternate objects"
5019msgstr ""
5020
5021#: builtin/fsck.c:621
5022msgid "enable more strict checking"
5023msgstr "aktiviert genauere Prüfung"
5024
5025#: builtin/fsck.c:623
5026msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5027msgstr "schreibt unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found"
5028
5029#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
5030msgid "show progress"
5031msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
5032
5033#: builtin/gc.c:22
5034msgid "git gc [options]"
5035msgstr "git gc [Optionen]"
5036
5037#: builtin/gc.c:63
5038#, c-format
5039msgid "Invalid %s: '%s'"
5040msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
5041
5042#: builtin/gc.c:90
5043#, c-format
5044msgid "insanely long object directory %.*s"
5045msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5046
5047#: builtin/gc.c:179
5048msgid "prune unreferenced objects"
5049msgstr "entfernt unreferenzierte Objekte"
5050
5051#: builtin/gc.c:181
5052msgid "be more thorough (increased runtime)"
5053msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5054
5055#: builtin/gc.c:182
5056msgid "enable auto-gc mode"
5057msgstr "aktiviert \"auto-gc\" Modus"
5058
5059#: builtin/gc.c:222
5060#, c-format
5061msgid ""
5062"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
5063"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
5064msgstr ""
5065"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
5066"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
5067"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
5068
5069#: builtin/gc.c:249
5070msgid ""
5071"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5072msgstr ""
5073"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5074"diese zu löschen."
5075
5076#: builtin/grep.c:22
5077msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5078msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
5079
5080#: builtin/grep.c:217
5081#, c-format
5082msgid "grep: failed to create thread: %s"
5083msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5084
5085#: builtin/grep.c:365
5086#, c-format
5087msgid "Failed to chdir: %s"
5088msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
5089
5090#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
5091#, c-format
5092msgid "unable to read tree (%s)"
5093msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
5094
5095#: builtin/grep.c:493
5096#, c-format
5097msgid "unable to grep from object of type %s"
5098msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5099
5100#: builtin/grep.c:551
5101#, c-format
5102msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5103msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5104
5105#: builtin/grep.c:568
5106#, c-format
5107msgid "cannot open '%s'"
5108msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5109
5110#: builtin/grep.c:643
5111msgid "search in index instead of in the work tree"
5112msgstr "sucht in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis"
5113
5114#: builtin/grep.c:645
5115msgid "find in contents not managed by git"
5116msgstr "findet auch in Inhalten, die nicht von Git verwaltet werden"
5117
5118#: builtin/grep.c:647
5119msgid "search in both tracked and untracked files"
5120msgstr "sucht in beobachteten und unbeobachteten Dateien"
5121
5122#: builtin/grep.c:649
5123msgid "search also in ignored files"
5124msgstr "sucht auch in ignorierten Dateien"
5125
5126#: builtin/grep.c:652
5127msgid "show non-matching lines"
5128msgstr "zeigt Zeilen ohne Übereinstimmungen"
5129
5130#: builtin/grep.c:654
5131msgid "case insensitive matching"
5132msgstr "findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
5133
5134#: builtin/grep.c:656
5135msgid "match patterns only at word boundaries"
5136msgstr "sucht nur ganze Wörter"
5137
5138#: builtin/grep.c:658
5139msgid "process binary files as text"
5140msgstr "verarbeitet binäre Dateien als Text"
5141
5142#: builtin/grep.c:660
5143msgid "don't match patterns in binary files"
5144msgstr "findet keine Muster in Binärdateien"
5145
5146#: builtin/grep.c:663
5147msgid "descend at most <depth> levels"
5148msgstr "durchläuft höchstens <Tiefe> Ebenen"
5149
5150#: builtin/grep.c:667
5151msgid "use extended POSIX regular expressions"
5152msgstr "verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX"
5153
5154#: builtin/grep.c:670
5155msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5156msgstr "verwendet grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX (Standard)"
5157
5158#: builtin/grep.c:673
5159msgid "interpret patterns as fixed strings"
5160msgstr "interpretiert Muster als feste Zeichenketten"
5161
5162#: builtin/grep.c:676
5163msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5164msgstr "verwendet Perl-kompatible reguläre Ausdrücke"
5165
5166#: builtin/grep.c:679
5167msgid "show line numbers"
5168msgstr "zeigt Zeilennummern"
5169
5170#: builtin/grep.c:680
5171msgid "don't show filenames"
5172msgstr "zeigt keine Dateinamen"
5173
5174#: builtin/grep.c:681
5175msgid "show filenames"
5176msgstr "zeigt Dateinamen"
5177
5178#: builtin/grep.c:683
5179msgid "show filenames relative to top directory"
5180msgstr "zeigt Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis"
5181
5182#: builtin/grep.c:685
5183msgid "show only filenames instead of matching lines"
5184msgstr "zeigt nur Dateinamen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5185
5186#: builtin/grep.c:687
5187msgid "synonym for --files-with-matches"
5188msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5189
5190#: builtin/grep.c:690
5191msgid "show only the names of files without match"
5192msgstr "zeigt nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen"
5193
5194#: builtin/grep.c:692
5195msgid "print NUL after filenames"
5196msgstr "gibt NUL-Zeichen nach Dateinamen aus"
5197
5198#: builtin/grep.c:694
5199msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5200msgstr "zeigt, anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen"
5201
5202#: builtin/grep.c:695
5203msgid "highlight matches"
5204msgstr "hebt Übereinstimmungen hervor"
5205
5206#: builtin/grep.c:697
5207msgid "print empty line between matches from different files"
5208msgstr ""
5209"gibt eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien aus"
5210
5211#: builtin/grep.c:699
5212msgid "show filename only once above matches from same file"
5213msgstr ""
5214"zeigt den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
5215"Datei an"
5216
5217#: builtin/grep.c:702
5218msgid "show <n> context lines before and after matches"
5219msgstr "zeigt <n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen an"
5220
5221#: builtin/grep.c:705
5222msgid "show <n> context lines before matches"
5223msgstr "zeigt <n> Zeilen vor den Übereinstimmungen an"
5224
5225#: builtin/grep.c:707
5226msgid "show <n> context lines after matches"
5227msgstr "zeigt <n> Zeilen nach den Übereinstimmungen an"
5228
5229#: builtin/grep.c:708
5230msgid "shortcut for -C NUM"
5231msgstr "Kurzform für -C NUM"
5232
5233#: builtin/grep.c:711
5234msgid "show a line with the function name before matches"
5235msgstr "zeigt eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen an"
5236
5237#: builtin/grep.c:713
5238msgid "show the surrounding function"
5239msgstr "zeigt die umgebende Funktion an"
5240
5241#: builtin/grep.c:716
5242msgid "read patterns from file"
5243msgstr "liest Muster von einer Datei"
5244
5245#: builtin/grep.c:718
5246msgid "match <pattern>"
5247msgstr "findet <Muster>"
5248
5249#: builtin/grep.c:720
5250msgid "combine patterns specified with -e"
5251msgstr "kombiniert Muster, die mit -e angegeben wurden"
5252
5253#: builtin/grep.c:732
5254msgid "indicate hit with exit status without output"
5255msgstr "zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an"
5256
5257#: builtin/grep.c:734
5258msgid "show only matches from files that match all patterns"
5259msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
5260
5261#: builtin/grep.c:736
5262msgid "show parse tree for grep expression"
5263msgstr "zeigt geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck"
5264
5265#: builtin/grep.c:740
5266msgid "pager"
5267msgstr "Anzeigeprogramm"
5268
5269#: builtin/grep.c:740
5270msgid "show matching files in the pager"
5271msgstr "zeigt Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm"
5272
5273#: builtin/grep.c:743
5274msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5275msgstr "erlaubt den Aufruf von grep(1) (von dieser Programmversion ignoriert)"
5276
5277#: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
5278msgid "show usage"
5279msgstr "zeigt Verwendung"
5280
5281#: builtin/grep.c:811
5282msgid "no pattern given."
5283msgstr "keine Muster angegeben"
5284
5285#: builtin/grep.c:866
5286msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5287msgstr ""
5288"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsverzeichnisses"
5289" verwendet werden."
5290
5291#: builtin/grep.c:889
5292msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5293msgstr ""
5294"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5295"werden."
5296
5297#: builtin/grep.c:894
5298msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5299msgstr ""
5300"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
5301"werden."
5302
5303#: builtin/grep.c:897
5304msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5305msgstr ""
5306"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten "
5307"verwendet werden."
5308
5309#: builtin/grep.c:905
5310msgid "both --cached and trees are given."
5311msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
5312
5313#: builtin/hash-object.c:60
5314msgid ""
5315"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5316"<file>..."
5317msgstr ""
5318"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5319"<Datei>..."
5320
5321#: builtin/hash-object.c:61
5322msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5323msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
5324
5325#: builtin/hash-object.c:72
5326msgid "type"
5327msgstr "Art"
5328
5329#: builtin/hash-object.c:72
5330msgid "object type"
5331msgstr "Art des Objektes"
5332
5333#: builtin/hash-object.c:73
5334msgid "write the object into the object database"
5335msgstr "schreibt das Objekt in die Objektdatenbank"
5336
5337#: builtin/hash-object.c:74
5338msgid "read the object from stdin"
5339msgstr "liest das Objekt von der Standard-Eingabe"
5340
5341#: builtin/hash-object.c:76
5342msgid "store file as is without filters"
5343msgstr "speichert Datei wie sie ist, ohne Filter"
5344
5345#: builtin/hash-object.c:77
5346msgid "process file as it were from this path"
5347msgstr "verarbeitet Datei, als ob sie von diesem Pfad wäre"
5348
5349#: builtin/help.c:43
5350msgid "print all available commands"
5351msgstr "Anzeige aller vorhandenen Kommandos"
5352
5353#: builtin/help.c:44
5354msgid "print list of useful guides"
5355msgstr "zeigt Liste von allgemein verwendeten Anleitungen"
5356
5357#: builtin/help.c:45
5358msgid "show man page"
5359msgstr "zeigt Handbuch"
5360
5361#: builtin/help.c:46
5362msgid "show manual in web browser"
5363msgstr "zeigt Handbuch in einem Webbrowser"
5364
5365#: builtin/help.c:48
5366msgid "show info page"
5367msgstr "zeigt Info-Seite"
5368
5369#: builtin/help.c:54
5370msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5371msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [Kommando]"
5372
5373#: builtin/help.c:66
5374#, c-format
5375msgid "unrecognized help format '%s'"
5376msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
5377
5378#: builtin/help.c:94
5379msgid "Failed to start emacsclient."
5380msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
5381
5382#: builtin/help.c:107
5383msgid "Failed to parse emacsclient version."
5384msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
5385
5386#: builtin/help.c:115
5387#, c-format
5388msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5389msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
5390
5391#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:161 builtin/help.c:170 builtin/help.c:178
5392#, c-format
5393msgid "failed to exec '%s': %s"
5394msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
5395
5396#: builtin/help.c:218
5397#, c-format
5398msgid ""
5399"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5400"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5401msgstr ""
5402"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5403"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
5404
5405#: builtin/help.c:230
5406#, c-format
5407msgid ""
5408"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5409"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5410msgstr ""
5411"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5412"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
5413
5414#: builtin/help.c:351
5415#, c-format
5416msgid "'%s': unknown man viewer."
5417msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
5418
5419#: builtin/help.c:368
5420msgid "no man viewer handled the request"
5421msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5422
5423#: builtin/help.c:376
5424msgid "no info viewer handled the request"
5425msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5426
5427#: builtin/help.c:422
5428msgid "Defining attributes per path"
5429msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
5430
5431#: builtin/help.c:423
5432msgid "A Git glossary"
5433msgstr "Ein Git-Glossar"
5434
5435#: builtin/help.c:424
5436msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5437msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unbeobachteten Dateien"
5438
5439#: builtin/help.c:425
5440msgid "Defining submodule properties"
5441msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
5442
5443#: builtin/help.c:426
5444msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5445msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
5446
5447#: builtin/help.c:427
5448msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5449msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
5450
5451#: builtin/help.c:428
5452msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5453msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
5454
5455#: builtin/help.c:440
5456msgid "The common Git guides are:\n"
5457msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
5458
5459#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:478
5460#, c-format
5461msgid "usage: %s%s"
5462msgstr "Verwendung: %s%s"
5463
5464#: builtin/help.c:494
5465#, c-format
5466msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5467msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
5468
5469#: builtin/index-pack.c:182
5470#, c-format
5471msgid "object type mismatch at %s"
5472msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
5473
5474#: builtin/index-pack.c:202
5475msgid "object of unexpected type"
5476msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
5477
5478#: builtin/index-pack.c:239
5479#, c-format
5480msgid "cannot fill %d byte"
5481msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5482msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
5483msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
5484
5485#: builtin/index-pack.c:249
5486msgid "early EOF"
5487msgstr "zu frühes Dateiende"
5488
5489#: builtin/index-pack.c:250
5490msgid "read error on input"
5491msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
5492
5493#: builtin/index-pack.c:262
5494msgid "used more bytes than were available"
5495msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
5496
5497#: builtin/index-pack.c:269
5498msgid "pack too large for current definition of off_t"
5499msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
5500
5501#: builtin/index-pack.c:285
5502#, c-format
5503msgid "unable to create '%s'"
5504msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
5505
5506#: builtin/index-pack.c:290
5507#, c-format
5508msgid "cannot open packfile '%s'"
5509msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5510
5511#: builtin/index-pack.c:304
5512msgid "pack signature mismatch"
5513msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
5514
5515#: builtin/index-pack.c:306
5516#, c-format
5517msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5518msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
5519
5520#: builtin/index-pack.c:324
5521#, c-format
5522msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5523msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
5524
5525#: builtin/index-pack.c:446
5526#, c-format
5527msgid "inflate returned %d"
5528msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
5529
5530#: builtin/index-pack.c:495
5531msgid "offset value overflow for delta base object"
5532msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
5533
5534#: builtin/index-pack.c:503
5535msgid "delta base offset is out of bound"
5536msgstr ""
5537"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
5538
5539#: builtin/index-pack.c:511
5540#, c-format
5541msgid "unknown object type %d"
5542msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
5543
5544#: builtin/index-pack.c:542
5545msgid "cannot pread pack file"
5546msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
5547
5548#: builtin/index-pack.c:544
5549#, c-format
5550msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5551msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5552msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
5553msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
5554
5555#: builtin/index-pack.c:570
5556msgid "serious inflate inconsistency"
5557msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
5558
5559#: builtin/index-pack.c:661 builtin/index-pack.c:667 builtin/index-pack.c:690
5560#: builtin/index-pack.c:724 builtin/index-pack.c:733
5561#, c-format
5562msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5563msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
5564
5565#: builtin/index-pack.c:664 builtin/pack-objects.c:170
5566#: builtin/pack-objects.c:262
5567#, c-format
5568msgid "unable to read %s"
5569msgstr "kann %s nicht lesen"
5570
5571#: builtin/index-pack.c:730
5572#, c-format
5573msgid "cannot read existing object %s"
5574msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
5575
5576#: builtin/index-pack.c:744
5577#, c-format
5578msgid "invalid blob object %s"
5579msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
5580
5581#: builtin/index-pack.c:759
5582#, c-format
5583msgid "invalid %s"
5584msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
5585
5586#: builtin/index-pack.c:761
5587msgid "Error in object"
5588msgstr "Fehler in Objekt"
5589
5590#: builtin/index-pack.c:763
5591#, c-format
5592msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5593msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
5594
5595#: builtin/index-pack.c:833 builtin/index-pack.c:863
5596msgid "failed to apply delta"
5597msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
5598
5599#: builtin/index-pack.c:1004
5600msgid "Receiving objects"
5601msgstr "Empfange Objekte"
5602
5603#: builtin/index-pack.c:1004
5604msgid "Indexing objects"
5605msgstr "Indiziere Objekte"
5606
5607#: builtin/index-pack.c:1030
5608msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5609msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
5610
5611#: builtin/index-pack.c:1035
5612msgid "cannot fstat packfile"
5613msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
5614
5615#: builtin/index-pack.c:1038
5616msgid "pack has junk at the end"
5617msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
5618
5619#: builtin/index-pack.c:1049
5620msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5621msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
5622
5623#: builtin/index-pack.c:1072
5624msgid "Resolving deltas"
5625msgstr "Löse Unterschiede auf"
5626
5627#: builtin/index-pack.c:1082
5628#, c-format
5629msgid "unable to create thread: %s"
5630msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
5631
5632#: builtin/index-pack.c:1124
5633msgid "confusion beyond insanity"
5634msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
5635
5636#: builtin/index-pack.c:1132
5637#, c-format
5638msgid "completed with %d local objects"
5639msgstr "vervollständigt mit %d lokalen Objekten"
5640
5641#: builtin/index-pack.c:1142
5642#, c-format
5643msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5644msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
5645
5646#: builtin/index-pack.c:1146
5647#, c-format
5648msgid "pack has %d unresolved delta"
5649msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5650msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
5651msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
5652
5653#: builtin/index-pack.c:1171
5654#, c-format
5655msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5656msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
5657
5658#: builtin/index-pack.c:1250
5659#, c-format
5660msgid "local object %s is corrupt"
5661msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
5662
5663#: builtin/index-pack.c:1274
5664msgid "error while closing pack file"
5665msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
5666
5667#: builtin/index-pack.c:1287
5668#, c-format
5669msgid "cannot write keep file '%s'"
5670msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
5671
5672#: builtin/index-pack.c:1295
5673#, c-format
5674msgid "cannot close written keep file '%s'"
5675msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
5676
5677#: builtin/index-pack.c:1308
5678msgid "cannot store pack file"
5679msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
5680
5681#: builtin/index-pack.c:1319
5682msgid "cannot store index file"
5683msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
5684
5685#: builtin/index-pack.c:1352
5686#, c-format
5687msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5688msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
5689
5690#: builtin/index-pack.c:1358
5691#, c-format
5692msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5693msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
5694
5695#: builtin/index-pack.c:1362 builtin/index-pack.c:1535
5696#, c-format
5697msgid "no threads support, ignoring %s"
5698msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
5699
5700#: builtin/index-pack.c:1420
5701#, c-format
5702msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5703msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5704
5705#: builtin/index-pack.c:1422
5706#, c-format
5707msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5708msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
5709
5710#: builtin/index-pack.c:1469
5711#, c-format
5712msgid "non delta: %d object"
5713msgid_plural "non delta: %d objects"
5714msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
5715msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
5716
5717#: builtin/index-pack.c:1476
5718#, c-format
5719msgid "chain length = %d: %lu object"
5720msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5721msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
5722msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
5723
5724#: builtin/index-pack.c:1503
5725msgid "Cannot come back to cwd"
5726msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
5727
5728#: builtin/index-pack.c:1547 builtin/index-pack.c:1550
5729#: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1566
5730#, c-format
5731msgid "bad %s"
5732msgstr "%s ist ungültig"
5733
5734#: builtin/index-pack.c:1580
5735msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5736msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
5737
5738#: builtin/index-pack.c:1584 builtin/index-pack.c:1594
5739#, c-format
5740msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5741msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
5742
5743#: builtin/index-pack.c:1603
5744msgid "--verify with no packfile name given"
5745msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
5746
5747#: builtin/init-db.c:35
5748#, c-format
5749msgid "Could not make %s writable by group"
5750msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
5751
5752#: builtin/init-db.c:62
5753#, c-format
5754msgid "insanely long template name %s"
5755msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
5756
5757#: builtin/init-db.c:67
5758#, c-format
5759msgid "cannot stat '%s'"
5760msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
5761
5762#: builtin/init-db.c:73
5763#, c-format
5764msgid "cannot stat template '%s'"
5765msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
5766
5767#: builtin/init-db.c:80
5768#, c-format
5769msgid "cannot opendir '%s'"
5770msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
5771
5772#: builtin/init-db.c:97
5773#, c-format
5774msgid "cannot readlink '%s'"
5775msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
5776
5777#: builtin/init-db.c:99
5778#, c-format
5779msgid "insanely long symlink %s"
5780msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s"
5781
5782#: builtin/init-db.c:102
5783#, c-format
5784msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5785msgstr "kann symbolischen Verweis '%s' auf '%s' nicht erstellen"
5786
5787#: builtin/init-db.c:106
5788#, c-format
5789msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5790msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
5791
5792#: builtin/init-db.c:110
5793#, c-format
5794msgid "ignoring template %s"
5795msgstr "ignoriere Vorlage %s"
5796
5797#: builtin/init-db.c:133
5798#, c-format
5799msgid "insanely long template path %s"
5800msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
5801
5802#: builtin/init-db.c:141
5803#, c-format
5804msgid "templates not found %s"
5805msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
5806
5807#: builtin/init-db.c:154
5808#, c-format
5809msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5810msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
5811
5812#: builtin/init-db.c:192
5813#, c-format
5814msgid "insane git directory %s"
5815msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
5816
5817#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5818#, c-format
5819msgid "%s already exists"
5820msgstr "%s existiert bereits"
5821
5822#: builtin/init-db.c:355
5823#, c-format
5824msgid "unable to handle file type %d"
5825msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
5826
5827#: builtin/init-db.c:358
5828#, c-format
5829msgid "unable to move %s to %s"
5830msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
5831
5832#: builtin/init-db.c:363
5833#, c-format
5834msgid "Could not create git link %s"
5835msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
5836
5837#.
5838#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5839#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5840#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5841#.
5842#: builtin/init-db.c:420
5843#, c-format
5844msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5845msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
5846
5847#: builtin/init-db.c:421
5848msgid "Reinitialized existing"
5849msgstr "Reinitialisierte existierendes"
5850
5851#: builtin/init-db.c:421
5852msgid "Initialized empty"
5853msgstr "Initialisierte leeres"
5854
5855#: builtin/init-db.c:422
5856msgid " shared"
5857msgstr " gemeinsames"
5858
5859#: builtin/init-db.c:441
5860msgid "cannot tell cwd"
5861msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
5862
5863#: builtin/init-db.c:467
5864msgid ""
5865"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5866"[=<permissions>]] [directory]"
5867msgstr ""
5868"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--shared"
5869"[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
5870
5871#: builtin/init-db.c:490
5872msgid "permissions"
5873msgstr "Berechtigungen"
5874
5875#: builtin/init-db.c:491
5876msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5877msgstr ""
5878"gibt an, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
5879
5880#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5881msgid "be quiet"
5882msgstr "weniger Ausgaben"
5883
5884#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5885#, c-format
5886msgid "cannot mkdir %s"
5887msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
5888
5889#: builtin/init-db.c:533
5890#, c-format
5891msgid "cannot chdir to %s"
5892msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
5893
5894#: builtin/init-db.c:555
5895#, c-format
5896msgid ""
5897"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5898"dir=<directory>)"
5899msgstr ""
5900"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
5901"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
5902
5903#: builtin/init-db.c:579
5904msgid "Cannot access current working directory"
5905msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
5906
5907#: builtin/init-db.c:586
5908#, c-format
5909msgid "Cannot access work tree '%s'"
5910msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
5911
5912#: builtin/log.c:40
5913msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
5914msgstr "git log [<Optionen>] [Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]\n"
5915
5916#: builtin/log.c:41
5917msgid "   or: git show [options] <object>..."
5918msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
5919
5920#: builtin/log.c:103
5921msgid "suppress diff output"
5922msgstr "unterdrückt Ausgabe der Unterschiede"
5923
5924#: builtin/log.c:104
5925msgid "show source"
5926msgstr "zeigt Quelle"
5927
5928#: builtin/log.c:105
5929msgid "Use mail map file"
5930msgstr "verwendet \"mailmap\"-Datei"
5931
5932#: builtin/log.c:106
5933msgid "decorate options"
5934msgstr "decorate-Optionen"
5935
5936#: builtin/log.c:199
5937#, c-format
5938msgid "Final output: %d %s\n"
5939msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
5940
5941#: builtin/log.c:422 builtin/log.c:514
5942#, c-format
5943msgid "Could not read object %s"
5944msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
5945
5946#: builtin/log.c:538
5947#, c-format
5948msgid "Unknown type: %d"
5949msgstr "Unbekannter Typ: %d"
5950
5951#: builtin/log.c:638
5952msgid "format.headers without value"
5953msgstr "format.headers ohne Wert"
5954
5955#: builtin/log.c:720
5956msgid "name of output directory is too long"
5957msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
5958
5959#: builtin/log.c:736
5960#, c-format
5961msgid "Cannot open patch file %s"
5962msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
5963
5964#: builtin/log.c:750
5965msgid "Need exactly one range."
5966msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
5967
5968#: builtin/log.c:758
5969msgid "Not a range."
5970msgstr "Kein Commit-Bereich."
5971
5972#: builtin/log.c:860
5973msgid "Cover letter needs email format"
5974msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
5975
5976#: builtin/log.c:936
5977#, c-format
5978msgid "insane in-reply-to: %s"
5979msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
5980
5981#: builtin/log.c:964
5982msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
5983msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Commitbereich>]"
5984
5985#: builtin/log.c:1009
5986msgid "Two output directories?"
5987msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
5988
5989#: builtin/log.c:1108
5990msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
5991msgstr "verwendet [PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch"
5992
5993#: builtin/log.c:1111
5994msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
5995msgstr "verwendet [PATCH] auch mit mehreren Patches"
5996
5997#: builtin/log.c:1115
5998msgid "print patches to standard out"
5999msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6000
6001#: builtin/log.c:1117
6002msgid "generate a cover letter"
6003msgstr "erzeugt ein Deckblatt"
6004
6005#: builtin/log.c:1119
6006msgid "use simple number sequence for output file names"
6007msgstr "verwendet einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien"
6008
6009#: builtin/log.c:1120
6010msgid "sfx"
6011msgstr "Dateiendung"
6012
6013#: builtin/log.c:1121
6014msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6015msgstr "verwendet <Dateiendung> anstatt '.patch'"
6016
6017#: builtin/log.c:1123
6018msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6019msgstr "beginnt die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1"
6020
6021#: builtin/log.c:1125
6022msgid "mark the series as Nth re-roll"
6023msgstr "kennzeichnet die Serie als n-te Fassung"
6024
6025#: builtin/log.c:1127
6026msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6027msgstr "verwendet [<Prefix>] anstatt [PATCH]"
6028
6029#: builtin/log.c:1130
6030msgid "store resulting files in <dir>"
6031msgstr "speichert erzeugte Dateien in <Verzeichnis>"
6032
6033#: builtin/log.c:1133
6034msgid "don't strip/add [PATCH]"
6035msgstr "[PATCH] wird nicht entfernt/hinzugefügt"
6036
6037#: builtin/log.c:1136
6038msgid "don't output binary diffs"
6039msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
6040
6041#: builtin/log.c:1138
6042msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6043msgstr ""
6044"schließt keine Patches ein, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
6045
6046#: builtin/log.c:1140
6047msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6048msgstr "zeigt Patchformat anstatt des Standards (Patch + Zusammenfassung)"
6049
6050#: builtin/log.c:1142
6051msgid "Messaging"
6052msgstr "Email-Einstellungen"
6053
6054#: builtin/log.c:1143
6055msgid "header"
6056msgstr "Header"
6057
6058#: builtin/log.c:1144
6059msgid "add email header"
6060msgstr "fügt Email-Header hinzu"
6061
6062#: builtin/log.c:1145 builtin/log.c:1147
6063msgid "email"
6064msgstr "Email"
6065
6066#: builtin/log.c:1145
6067msgid "add To: header"
6068msgstr "fügt  \"To:\"-Header hinzu"
6069
6070#: builtin/log.c:1147
6071msgid "add Cc: header"
6072msgstr "fügt \"Cc:\"-Header hinzu"
6073
6074#: builtin/log.c:1149
6075msgid "message-id"
6076msgstr "message-id"
6077
6078#: builtin/log.c:1150
6079msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6080msgstr "macht aus erster Email eine Antwort zu <message-id>"
6081
6082#: builtin/log.c:1151 builtin/log.c:1154
6083msgid "boundary"
6084msgstr "Grenze"
6085
6086#: builtin/log.c:1152
6087msgid "attach the patch"
6088msgstr "hängt einen Patch an"
6089
6090#: builtin/log.c:1155
6091msgid "inline the patch"
6092msgstr "fügt den Patch direkt in die Nachricht ein"
6093
6094#: builtin/log.c:1159
6095msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6096msgstr "aktiviert Nachrichtenverkettung, Stile: shallow, deep"
6097
6098#: builtin/log.c:1161
6099msgid "signature"
6100msgstr "Signatur"
6101
6102#: builtin/log.c:1162
6103msgid "add a signature"
6104msgstr "fügt eine Signatur hinzu"
6105
6106#: builtin/log.c:1164
6107msgid "don't print the patch filenames"
6108msgstr "zeigt keine Dateinamen der Patches"
6109
6110#: builtin/log.c:1248
6111msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6112msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6113
6114#: builtin/log.c:1250
6115msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6116msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6117
6118#: builtin/log.c:1258
6119msgid "--name-only does not make sense"
6120msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6121
6122#: builtin/log.c:1260
6123msgid "--name-status does not make sense"
6124msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6125
6126#: builtin/log.c:1262
6127msgid "--check does not make sense"
6128msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6129
6130#: builtin/log.c:1285
6131msgid "standard output, or directory, which one?"
6132msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
6133
6134#: builtin/log.c:1287
6135#, c-format
6136msgid "Could not create directory '%s'"
6137msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6138
6139#: builtin/log.c:1435
6140msgid "Failed to create output files"
6141msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
6142
6143#: builtin/log.c:1484
6144msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6145msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
6146
6147#: builtin/log.c:1539
6148#, c-format
6149msgid ""
6150"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6151msgstr ""
6152"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
6153"manuell an.\n"
6154
6155#: builtin/log.c:1552 builtin/log.c:1554 builtin/log.c:1566
6156#, c-format
6157msgid "Unknown commit %s"
6158msgstr "Unbekannter Commit %s"
6159
6160#: builtin/ls-files.c:402
6161msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6162msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
6163
6164#: builtin/ls-files.c:459
6165msgid "identify the file status with tags"
6166msgstr "zeigt den Dateistatus mit Tags"
6167
6168#: builtin/ls-files.c:461
6169msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6170msgstr ""
6171"verwendet Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung"
6172
6173#: builtin/ls-files.c:463
6174msgid "show cached files in the output (default)"
6175msgstr "zeigt zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe an (Standard)"
6176
6177#: builtin/ls-files.c:465
6178msgid "show deleted files in the output"
6179msgstr "zeigt entfernte Dateien in der Ausgabe an"
6180
6181#: builtin/ls-files.c:467
6182msgid "show modified files in the output"
6183msgstr "zeigt geänderte Dateien in der Ausgabe an"
6184
6185#: builtin/ls-files.c:469
6186msgid "show other files in the output"
6187msgstr "zeigt sonstige Dateien in der Ausgabe an"
6188
6189#: builtin/ls-files.c:471
6190msgid "show ignored files in the output"
6191msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
6192
6193#: builtin/ls-files.c:474
6194msgid "show staged contents' object name in the output"
6195msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe an"
6196
6197#: builtin/ls-files.c:476
6198msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6199msgstr "zeigt Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, an"
6200
6201#: builtin/ls-files.c:478
6202msgid "show 'other' directories' name only"
6203msgstr "zeigt nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen an"
6204
6205#: builtin/ls-files.c:481
6206msgid "don't show empty directories"
6207msgstr "zeigt keine leeren Verzeichnisse an"
6208
6209#: builtin/ls-files.c:484
6210msgid "show unmerged files in the output"
6211msgstr "zeigt nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe an"
6212
6213#: builtin/ls-files.c:486
6214msgid "show resolve-undo information"
6215msgstr "zeigt 'resolve-undo' Informationen an"
6216
6217#: builtin/ls-files.c:488
6218msgid "skip files matching pattern"
6219msgstr "lässt Dateien aus, die einem Muster entsprechen"
6220
6221#: builtin/ls-files.c:491
6222msgid "exclude patterns are read from <file>"
6223msgstr "schließt Muster, gelesen von <Datei>, aus"
6224
6225#: builtin/ls-files.c:494
6226msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6227msgstr "liest zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei>"
6228
6229#: builtin/ls-files.c:496
6230msgid "add the standard git exclusions"
6231msgstr "fügt die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzu"
6232
6233#: builtin/ls-files.c:499
6234msgid "make the output relative to the project top directory"
6235msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
6236
6237#: builtin/ls-files.c:502
6238msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6239msgstr ""
6240"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
6241"befindet"
6242
6243#: builtin/ls-files.c:503
6244msgid "tree-ish"
6245msgstr "Commit-Referenz"
6246
6247#: builtin/ls-files.c:504
6248msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6249msgstr ""
6250"gibt vor, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer "
6251"noch vorhanden sind"
6252
6253#: builtin/ls-files.c:506
6254msgid "show debugging data"
6255msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
6256
6257#: builtin/ls-tree.c:27
6258msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6259msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
6260
6261#: builtin/ls-tree.c:125
6262msgid "only show trees"
6263msgstr "zeigt nur Verzeichnisse an"
6264
6265#: builtin/ls-tree.c:127
6266msgid "recurse into subtrees"
6267msgstr "führt Rekursion in Unterverzeichnissen durch"
6268
6269#: builtin/ls-tree.c:129
6270msgid "show trees when recursing"
6271msgstr "zeigt Verzeichnisse bei Rekursion an"
6272
6273#: builtin/ls-tree.c:132
6274msgid "terminate entries with NUL byte"
6275msgstr "schließt Einträge mit NUL-Byte ab"
6276
6277#: builtin/ls-tree.c:133
6278msgid "include object size"
6279msgstr "schließt Objektgröße ein"
6280
6281#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
6282msgid "list only filenames"
6283msgstr "listet nur Dateinamen auf"
6284
6285#: builtin/ls-tree.c:140
6286msgid "use full path names"
6287msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
6288
6289#: builtin/ls-tree.c:142
6290msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6291msgstr ""
6292"listet das gesamte Verzeichnis auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
6293"(impliziert --full-name)"
6294
6295#: builtin/merge.c:43
6296msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6297msgstr "git merge [Optionen] [<Commit>...]"
6298
6299#: builtin/merge.c:44
6300msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6301msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
6302
6303#: builtin/merge.c:45
6304msgid "git merge --abort"
6305msgstr "git merge --abort"
6306
6307#: builtin/merge.c:90
6308msgid "switch `m' requires a value"
6309msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
6310
6311#: builtin/merge.c:127
6312#, c-format
6313msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6314msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
6315
6316#: builtin/merge.c:128
6317#, c-format
6318msgid "Available strategies are:"
6319msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
6320
6321#: builtin/merge.c:133
6322#, c-format
6323msgid "Available custom strategies are:"
6324msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
6325
6326#: builtin/merge.c:183
6327msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6328msgstr ""
6329"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
6330
6331#: builtin/merge.c:186
6332msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6333msgstr ""
6334"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
6335
6336#: builtin/merge.c:187
6337msgid "(synonym to --stat)"
6338msgstr "(Synonym für --stat)"
6339
6340#: builtin/merge.c:189
6341msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6342msgstr ""
6343"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des "
6344"Merge-Commits hinzu"
6345
6346#: builtin/merge.c:192
6347msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6348msgstr "erzeugt einen einzelnen Commit anstatt eines Merges"
6349
6350#: builtin/merge.c:194
6351msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6352msgstr ""
6353"führt einen Commit durch, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
6354
6355#: builtin/merge.c:196
6356msgid "edit message before committing"
6357msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
6358
6359#: builtin/merge.c:198
6360msgid "allow fast-forward (default)"
6361msgstr "erlaubt Vorspulen (Standard)"
6362
6363#: builtin/merge.c:200
6364msgid "abort if fast-forward is not possible"
6365msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
6366
6367#: builtin/merge.c:203
6368msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6369msgstr "überprüft den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur"
6370
6371#: builtin/merge.c:204 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112
6372msgid "strategy"
6373msgstr "Strategie"
6374
6375#: builtin/merge.c:205
6376msgid "merge strategy to use"
6377msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
6378
6379#: builtin/merge.c:206
6380msgid "option=value"
6381msgstr "Option=Wert"
6382
6383#: builtin/merge.c:207
6384msgid "option for selected merge strategy"
6385msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
6386
6387#: builtin/merge.c:209
6388msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6389msgstr ""
6390"führt Commit-Beschreibung zusammen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
6391
6392#: builtin/merge.c:213
6393msgid "abort the current in-progress merge"
6394msgstr "bricht den sich im Gange befindlichen Merge ab"
6395
6396#: builtin/merge.c:242
6397msgid "could not run stash."
6398msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
6399
6400#: builtin/merge.c:247
6401msgid "stash failed"
6402msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
6403
6404#: builtin/merge.c:252
6405#, c-format
6406msgid "not a valid object: %s"
6407msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
6408
6409#: builtin/merge.c:271 builtin/merge.c:288
6410msgid "read-tree failed"
6411msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
6412
6413#: builtin/merge.c:318
6414msgid " (nothing to squash)"
6415msgstr " (nichts zu quetschen)"
6416
6417#: builtin/merge.c:331
6418#, c-format
6419msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6420msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
6421
6422#: builtin/merge.c:363
6423msgid "Writing SQUASH_MSG"
6424msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
6425
6426#: builtin/merge.c:365
6427msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6428msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
6429
6430#: builtin/merge.c:388
6431#, c-format
6432msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6433msgstr ""
6434"Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
6435
6436#: builtin/merge.c:438
6437#, c-format
6438msgid "'%s' does not point to a commit"
6439msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
6440
6441#: builtin/merge.c:550
6442#, c-format
6443msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6444msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
6445
6446#: builtin/merge.c:643
6447msgid "git write-tree failed to write a tree"
6448msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
6449
6450#: builtin/merge.c:671
6451msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6452msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
6453
6454#: builtin/merge.c:685
6455#, c-format
6456msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6457msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
6458
6459#: builtin/merge.c:699
6460#, c-format
6461msgid "unable to write %s"
6462msgstr "konnte %s nicht schreiben"
6463
6464#: builtin/merge.c:788
6465#, c-format
6466msgid "Could not read from '%s'"
6467msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
6468
6469#: builtin/merge.c:797
6470#, c-format
6471msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6472msgstr ""
6473"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit' um den Merge "
6474"abzuschließen.\n"
6475
6476#: builtin/merge.c:803
6477#, c-format
6478msgid ""
6479"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6480"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6481"\n"
6482"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6483"the commit.\n"
6484msgstr ""
6485"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein um zu erklären, warum dieser\n"
6486"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
6487"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
6488"\n"
6489"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
6490"bricht den Commit ab.\n"
6491
6492#: builtin/merge.c:827
6493msgid "Empty commit message."
6494msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
6495
6496#: builtin/merge.c:839
6497#, c-format
6498msgid "Wonderful.\n"
6499msgstr "Wunderbar.\n"
6500
6501#: builtin/merge.c:904
6502#, c-format
6503msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6504msgstr ""
6505"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und "
6506"committen Sie dann das Ergebnis.\n"
6507
6508#: builtin/merge.c:920
6509#, c-format
6510msgid "'%s' is not a commit"
6511msgstr "'%s' ist kein Commit"
6512
6513#: builtin/merge.c:961
6514msgid "No current branch."
6515msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
6516
6517#: builtin/merge.c:963
6518msgid "No remote for the current branch."
6519msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
6520
6521#: builtin/merge.c:965
6522msgid "No default upstream defined for the current branch."
6523msgstr ""
6524"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
6525
6526#: builtin/merge.c:970
6527#, c-format
6528msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
6529msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
6530
6531#: builtin/merge.c:1057 builtin/merge.c:1214
6532#, c-format
6533msgid "%s - not something we can merge"
6534msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
6535
6536#: builtin/merge.c:1125
6537msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6538msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
6539
6540#: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:31
6541msgid ""
6542"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6543"Please, commit your changes before you can merge."
6544msgstr ""
6545"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
6546"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
6547
6548#: builtin/merge.c:1144 git-pull.sh:34
6549msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6550msgstr ""
6551"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
6552
6553#: builtin/merge.c:1148
6554msgid ""
6555"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6556"Please, commit your changes before you can merge."
6557msgstr ""
6558"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
6559"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
6560
6561#: builtin/merge.c:1151
6562msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6563msgstr ""
6564"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
6565
6566#: builtin/merge.c:1160
6567msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6568msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
6569
6570#: builtin/merge.c:1165
6571msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
6572msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
6573
6574#: builtin/merge.c:1172
6575msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6576msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
6577
6578#: builtin/merge.c:1204
6579msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6580msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
6581
6582#: builtin/merge.c:1207
6583msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6584msgstr "Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht "
6585"ausführen."
6586
6587#: builtin/merge.c:1209
6588msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6589msgstr ""
6590"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
6591"werden."
6592
6593#: builtin/merge.c:1265
6594#, c-format
6595msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
6596msgstr ""
6597"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
6598
6599#: builtin/merge.c:1268
6600#, c-format
6601msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
6602msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
6603
6604#. 'N'
6605#: builtin/merge.c:1271
6606#, c-format
6607msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
6608msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
6609
6610#: builtin/merge.c:1274
6611#, c-format
6612msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
6613msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
6614
6615#: builtin/merge.c:1358
6616#, c-format
6617msgid "Updating %s..%s\n"
6618msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
6619
6620#: builtin/merge.c:1397
6621#, c-format
6622msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6623msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
6624
6625#: builtin/merge.c:1404
6626#, c-format
6627msgid "Nope.\n"
6628msgstr "Nein.\n"
6629
6630#: builtin/merge.c:1436
6631msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6632msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
6633
6634#: builtin/merge.c:1459 builtin/merge.c:1538
6635#, c-format
6636msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6637msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n"
6638
6639#: builtin/merge.c:1463
6640#, c-format
6641msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6642msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n"
6643
6644#: builtin/merge.c:1529
6645#, c-format
6646msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6647msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
6648
6649#: builtin/merge.c:1531
6650#, c-format
6651msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6652msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
6653
6654#: builtin/merge.c:1540
6655#, c-format
6656msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6657msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
6658
6659#: builtin/merge.c:1552
6660#, c-format
6661msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6662msgstr ""
6663"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
6664
6665#: builtin/merge-base.c:26
6666msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6667msgstr "git merge-base [-a|--all] <Commit> <Commit>..."
6668
6669#: builtin/merge-base.c:27
6670msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6671msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Commit>..."
6672
6673#: builtin/merge-base.c:28
6674msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6675msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
6676
6677#: builtin/merge-base.c:29
6678msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6679msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
6680
6681#: builtin/merge-base.c:98
6682msgid "output all common ancestors"
6683msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
6684
6685#: builtin/merge-base.c:99
6686msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6687msgstr "findet Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge"
6688
6689#: builtin/merge-base.c:100
6690msgid "list revs not reachable from others"
6691msgstr "listet Commits auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
6692
6693#: builtin/merge-base.c:102
6694msgid "is the first one ancestor of the other?"
6695msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
6696
6697#: builtin/merge-file.c:8
6698msgid ""
6699"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6700"file2"
6701msgstr ""
6702"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
6703"Datei2"
6704
6705#: builtin/merge-file.c:33
6706msgid "send results to standard output"
6707msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
6708
6709#: builtin/merge-file.c:34
6710msgid "use a diff3 based merge"
6711msgstr "verwendet einen diff3 basierten Merge"
6712
6713#: builtin/merge-file.c:35
6714msgid "for conflicts, use our version"
6715msgstr "verwendet bei Konflikten unsere Variante"
6716
6717#: builtin/merge-file.c:37
6718msgid "for conflicts, use their version"
6719msgstr "verwendet bei Konflikten ihre Variante"
6720
6721#: builtin/merge-file.c:39
6722msgid "for conflicts, use a union version"
6723msgstr "verwendet bei Konflikten eine gemeinsame Variante"
6724
6725#: builtin/merge-file.c:42
6726msgid "for conflicts, use this marker size"
6727msgstr "verwendet bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge"
6728
6729#: builtin/merge-file.c:43
6730msgid "do not warn about conflicts"
6731msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
6732
6733#: builtin/merge-file.c:45
6734msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6735msgstr "setzt Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2"
6736
6737#: builtin/mktree.c:67
6738msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6739msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6740
6741#: builtin/mktree.c:153
6742msgid "input is NUL terminated"
6743msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
6744
6745#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6746msgid "allow missing objects"
6747msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
6748
6749#: builtin/mktree.c:155
6750msgid "allow creation of more than one tree"
6751msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt"
6752
6753#: builtin/mv.c:14
6754msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6755msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
6756
6757#: builtin/mv.c:64
6758msgid "force move/rename even if target exists"
6759msgstr "erzwingt Verschieben/Umbenennen, auch wenn das Ziel existiert"
6760
6761#: builtin/mv.c:65
6762msgid "skip move/rename errors"
6763msgstr "überspringt Fehler beim Verschieben oder Umbenennen"
6764
6765#: builtin/mv.c:108
6766#, c-format
6767msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6768msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
6769
6770#: builtin/mv.c:112
6771msgid "bad source"
6772msgstr "ungültige Quelle"
6773
6774#: builtin/mv.c:115
6775msgid "can not move directory into itself"
6776msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
6777
6778#: builtin/mv.c:118
6779msgid "cannot move directory over file"
6780msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
6781
6782#: builtin/mv.c:128
6783#, c-format
6784msgid "Huh? %.*s is in index?"
6785msgstr "Huh? %.*s ist zum Commit vorgemerkt?"
6786
6787#: builtin/mv.c:140
6788msgid "source directory is empty"
6789msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
6790
6791#: builtin/mv.c:171
6792msgid "not under version control"
6793msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
6794
6795#: builtin/mv.c:173
6796msgid "destination exists"
6797msgstr "Ziel existiert bereits"
6798
6799#: builtin/mv.c:181
6800#, c-format
6801msgid "overwriting '%s'"
6802msgstr "überschreibe '%s'"
6803
6804#: builtin/mv.c:184
6805msgid "Cannot overwrite"
6806msgstr "Kann nicht überschreiben"
6807
6808#: builtin/mv.c:187
6809msgid "multiple sources for the same target"
6810msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
6811
6812#: builtin/mv.c:202
6813#, c-format
6814msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6815msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
6816
6817#: builtin/mv.c:212
6818#, c-format
6819msgid "Renaming %s to %s\n"
6820msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
6821
6822#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6823#, c-format
6824msgid "renaming '%s' failed"
6825msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
6826
6827#: builtin/name-rev.c:175
6828msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6829msgstr "git name-rev [Optionen] <Commit>..."
6830
6831#: builtin/name-rev.c:176
6832msgid "git name-rev [options] --all"
6833msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
6834
6835#: builtin/name-rev.c:177
6836msgid "git name-rev [options] --stdin"
6837msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
6838
6839#: builtin/name-rev.c:229
6840msgid "print only names (no SHA-1)"
6841msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
6842
6843#: builtin/name-rev.c:230
6844msgid "only use tags to name the commits"
6845msgstr "verwendet nur Tags um die Commits zu benennen"
6846
6847#: builtin/name-rev.c:232
6848msgid "only use refs matching <pattern>"
6849msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
6850
6851#: builtin/name-rev.c:234
6852msgid "list all commits reachable from all refs"
6853msgstr "listet alle Commits auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
6854
6855#: builtin/name-rev.c:235
6856msgid "read from stdin"
6857msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
6858
6859#: builtin/name-rev.c:236
6860msgid "allow to print `undefined` names"
6861msgstr "erlaubt Ausgabe von `undefinierten` Namen"
6862
6863#: builtin/notes.c:26
6864msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6865msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
6866
6867#: builtin/notes.c:27
6868msgid ""
6869"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6870"<object>] [<object>]"
6871msgstr ""
6872"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
6873"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6874
6875#: builtin/notes.c:28
6876msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6877msgstr ""
6878"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6879
6880#: builtin/notes.c:29
6881msgid ""
6882"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6883"<object>] [<object>]"
6884msgstr ""
6885"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
6886"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6887
6888#: builtin/notes.c:30
6889msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6890msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
6891
6892#: builtin/notes.c:31
6893msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6894msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
6895
6896#: builtin/notes.c:32
6897msgid ""
6898"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6899msgstr ""
6900"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
6901"Referenz>"
6902
6903#: builtin/notes.c:33
6904msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6905msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6906
6907#: builtin/notes.c:34
6908msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6909msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6910
6911#: builtin/notes.c:35
6912msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6913msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
6914
6915#: builtin/notes.c:36
6916msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6917msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
6918
6919#: builtin/notes.c:37
6920msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6921msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
6922
6923#: builtin/notes.c:42
6924msgid "git notes [list [<object>]]"
6925msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
6926
6927#: builtin/notes.c:47
6928msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6929msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
6930
6931#: builtin/notes.c:52
6932msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6933msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6934
6935#: builtin/notes.c:53
6936msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6937msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
6938
6939#: builtin/notes.c:58
6940msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6941msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
6942
6943#: builtin/notes.c:63
6944msgid "git notes edit [<object>]"
6945msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
6946
6947#: builtin/notes.c:68
6948msgid "git notes show [<object>]"
6949msgstr "git notes show [<Objekt>]"
6950
6951#: builtin/notes.c:73
6952msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
6953msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
6954
6955#: builtin/notes.c:74
6956msgid "git notes merge --commit [<options>]"
6957msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
6958
6959#: builtin/notes.c:75
6960msgid "git notes merge --abort [<options>]"
6961msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
6962
6963#: builtin/notes.c:80
6964msgid "git notes remove [<object>]"
6965msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
6966
6967#: builtin/notes.c:85
6968msgid "git notes prune [<options>]"
6969msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
6970
6971#: builtin/notes.c:90
6972msgid "git notes get-ref"
6973msgstr "git notes get-ref"
6974
6975#: builtin/notes.c:139
6976#, c-format
6977msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
6978msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
6979
6980#: builtin/notes.c:143
6981msgid "could not read 'show' output"
6982msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
6983
6984#: builtin/notes.c:151
6985#, c-format
6986msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
6987msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
6988
6989#: builtin/notes.c:169 builtin/tag.c:341
6990#, c-format
6991msgid "could not create file '%s'"
6992msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
6993
6994#: builtin/notes.c:188
6995msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
6996msgstr ""
6997"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
6998
6999#: builtin/notes.c:209 builtin/notes.c:972
7000#, c-format
7001msgid "Removing note for object %s\n"
7002msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
7003
7004#: builtin/notes.c:214
7005msgid "unable to write note object"
7006msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7007
7008#: builtin/notes.c:216
7009#, c-format
7010msgid "The note contents has been left in %s"
7011msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7012
7013#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:540
7014#, c-format
7015msgid "cannot read '%s'"
7016msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7017
7018#: builtin/notes.c:252 builtin/tag.c:543
7019#, c-format
7020msgid "could not open or read '%s'"
7021msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7022
7023#: builtin/notes.c:271 builtin/notes.c:444 builtin/notes.c:446
7024#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:560 builtin/notes.c:643
7025#: builtin/notes.c:648 builtin/notes.c:723 builtin/notes.c:765
7026#: builtin/notes.c:967 builtin/tag.c:556
7027#, c-format
7028msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7029msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7030
7031#: builtin/notes.c:274
7032#, c-format
7033msgid "Failed to read object '%s'."
7034msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7035
7036#: builtin/notes.c:298
7037msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
7038msgstr "Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht "
7039"committen."
7040
7041#: builtin/notes.c:339
7042#, c-format
7043msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
7044msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
7045
7046#: builtin/notes.c:349
7047#, c-format
7048msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
7049msgstr ""
7050"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
7051
7052#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
7053#. environment variable, the second %s is its value
7054#: builtin/notes.c:376
7055#, c-format
7056msgid "Bad %s value: '%s'"
7057msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
7058
7059#: builtin/notes.c:440
7060#, c-format
7061msgid "Malformed input line: '%s'."
7062msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7063
7064#: builtin/notes.c:455
7065#, c-format
7066msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7067msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7068
7069#: builtin/notes.c:499 builtin/notes.c:553 builtin/notes.c:626
7070#: builtin/notes.c:638 builtin/notes.c:711 builtin/notes.c:758
7071#: builtin/notes.c:1032
7072msgid "too many parameters"
7073msgstr "zu viele Parameter"
7074
7075#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:771
7076#, c-format
7077msgid "No note found for object %s."
7078msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
7079
7080#: builtin/notes.c:534 builtin/notes.c:691
7081msgid "note contents as a string"
7082msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7083
7084#: builtin/notes.c:537 builtin/notes.c:694
7085msgid "note contents in a file"
7086msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7087
7088#: builtin/notes.c:539 builtin/notes.c:542 builtin/notes.c:696
7089#: builtin/notes.c:699 builtin/tag.c:474
7090msgid "object"
7091msgstr "Objekt"
7092
7093#: builtin/notes.c:540 builtin/notes.c:697
7094msgid "reuse and edit specified note object"
7095msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7096
7097#: builtin/notes.c:543 builtin/notes.c:700
7098msgid "reuse specified note object"
7099msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7100
7101#: builtin/notes.c:545 builtin/notes.c:613
7102msgid "replace existing notes"
7103msgstr "ersetzt existierende Notizen"
7104
7105#: builtin/notes.c:579
7106#, c-format
7107msgid ""
7108"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7109"existing notes"
7110msgstr ""
7111"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7112"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7113
7114#: builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:661
7115#, c-format
7116msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7117msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
7118
7119#: builtin/notes.c:614
7120msgid "read objects from stdin"
7121msgstr "liest Objekte von der Standard-Eingabe"
7122
7123#: builtin/notes.c:616
7124msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7125msgstr ""
7126"lädt Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen (impliziert "
7127"--stdin)"
7128
7129#: builtin/notes.c:634
7130msgid "too few parameters"
7131msgstr "zu wenig Parameter"
7132
7133#: builtin/notes.c:655
7134#, c-format
7135msgid ""
7136"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7137"existing notes"
7138msgstr ""
7139"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
7140"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7141
7142#: builtin/notes.c:667
7143#, c-format
7144msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7145msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
7146
7147#: builtin/notes.c:716
7148#, c-format
7149msgid ""
7150"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7151"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7152msgstr ""
7153"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
7154"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
7155
7156#: builtin/notes.c:863
7157msgid "General options"
7158msgstr "Allgemeine Optionen"
7159
7160#: builtin/notes.c:865
7161msgid "Merge options"
7162msgstr "Merge-Optionen"
7163
7164#: builtin/notes.c:867
7165msgid ""
7166"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7167"cat_sort_uniq)"
7168msgstr ""
7169"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
7170"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7171
7172#: builtin/notes.c:869
7173msgid "Committing unmerged notes"
7174msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
7175
7176#: builtin/notes.c:871
7177msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7178msgstr ""
7179"schließt Merge von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte "
7180"Notizen committet werden"
7181
7182#: builtin/notes.c:873
7183msgid "Aborting notes merge resolution"
7184msgstr "bricht Konfliktauflösung beim Merge von Notizen ab"
7185
7186#: builtin/notes.c:875
7187msgid "abort notes merge"
7188msgstr "bricht Merge von Notizen ab"
7189
7190#: builtin/notes.c:970
7191#, c-format
7192msgid "Object %s has no note\n"
7193msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
7194
7195#: builtin/notes.c:982
7196msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7197msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
7198
7199#: builtin/notes.c:985
7200msgid "read object names from the standard input"
7201msgstr "liest Objektnamen von der Standard-Eingabe"
7202
7203#: builtin/notes.c:1066
7204msgid "notes_ref"
7205msgstr "Notiz-Referenz"
7206
7207#: builtin/notes.c:1067
7208msgid "use notes from <notes_ref>"
7209msgstr "verwendet Notizen von <Notiz-Referenz>"
7210
7211#: builtin/notes.c:1102 builtin/remote.c:1598
7212#, c-format
7213msgid "Unknown subcommand: %s"
7214msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
7215
7216#: builtin/pack-objects.c:23
7217msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7218msgstr ""
7219"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
7220
7221#: builtin/pack-objects.c:24
7222msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7223msgstr ""
7224"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
7225
7226#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
7227#, c-format
7228msgid "deflate error (%d)"
7229msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
7230
7231#: builtin/pack-objects.c:2397
7232#, c-format
7233msgid "unsupported index version %s"
7234msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
7235
7236#: builtin/pack-objects.c:2401
7237#, c-format
7238msgid "bad index version '%s'"
7239msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
7240
7241#: builtin/pack-objects.c:2424
7242#, c-format
7243msgid "option %s does not accept negative form"
7244msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
7245
7246#: builtin/pack-objects.c:2428
7247#, c-format
7248msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7249msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
7250
7251#: builtin/pack-objects.c:2447
7252msgid "do not show progress meter"
7253msgstr "zeigt keine Fortschrittsanzeige"
7254
7255#: builtin/pack-objects.c:2449
7256msgid "show progress meter"
7257msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
7258
7259#: builtin/pack-objects.c:2451
7260msgid "show progress meter during object writing phase"
7261msgstr "zeigt Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte"
7262
7263#: builtin/pack-objects.c:2454
7264msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7265msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
7266
7267#: builtin/pack-objects.c:2455
7268msgid "version[,offset]"
7269msgstr "version[,offset]"
7270
7271#: builtin/pack-objects.c:2456
7272msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7273msgstr ""
7274"schreibt die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version"
7275
7276#: builtin/pack-objects.c:2459
7277msgid "maximum size of each output pack file"
7278msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
7279
7280#: builtin/pack-objects.c:2461
7281msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7282msgstr "ignoriert geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher"
7283
7284#: builtin/pack-objects.c:2463
7285msgid "ignore packed objects"
7286msgstr "ignoriert gepackte Objekte"
7287
7288#: builtin/pack-objects.c:2465
7289msgid "limit pack window by objects"
7290msgstr "begrenzt Paketfenster durch Objekte"
7291
7292#: builtin/pack-objects.c:2467
7293msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7294msgstr "begrenzt Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher"
7295
7296#: builtin/pack-objects.c:2469
7297msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7298msgstr ""
7299"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
7300
7301#: builtin/pack-objects.c:2471
7302msgid "reuse existing deltas"
7303msgstr "verwendet existierende Unterschiede wieder"
7304
7305#: builtin/pack-objects.c:2473
7306msgid "reuse existing objects"
7307msgstr "verwendet existierende Objekte wieder"
7308
7309#: builtin/pack-objects.c:2475
7310msgid "use OFS_DELTA objects"
7311msgstr "verwendet OFS_DELTA Objekte"
7312
7313#: builtin/pack-objects.c:2477
7314msgid "use threads when searching for best delta matches"
7315msgstr ""
7316"verwendet Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
7317"Unterschieden"
7318
7319#: builtin/pack-objects.c:2479
7320msgid "do not create an empty pack output"
7321msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
7322
7323#: builtin/pack-objects.c:2481
7324msgid "read revision arguments from standard input"
7325msgstr "liest Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe"
7326
7327#: builtin/pack-objects.c:2483
7328msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7329msgstr "begrenzt die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden"
7330
7331#: builtin/pack-objects.c:2486
7332msgid "include objects reachable from any reference"
7333msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
7334
7335#: builtin/pack-objects.c:2489
7336msgid "include objects referred by reflog entries"
7337msgstr ""
7338"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
7339
7340#: builtin/pack-objects.c:2492
7341msgid "output pack to stdout"
7342msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
7343
7344#: builtin/pack-objects.c:2494
7345msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7346msgstr ""
7347"schließt Tag-Objekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
7348
7349#: builtin/pack-objects.c:2496
7350msgid "keep unreachable objects"
7351msgstr "behält nicht erreichbare Objekte"
7352
7353#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
7354msgid "time"
7355msgstr "Zeit"
7356
7357#: builtin/pack-objects.c:2498
7358msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7359msgstr "entpackt nicht erreichbare Objekte, die neuer als <Zeit> sind"
7360
7361#: builtin/pack-objects.c:2501
7362msgid "create thin packs"
7363msgstr "erzeugt dünnere Pakete"
7364
7365#: builtin/pack-objects.c:2503
7366msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7367msgstr "ignoriert Pakete die .keep Dateien haben"
7368
7369#: builtin/pack-objects.c:2505
7370msgid "pack compression level"
7371msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
7372
7373#: builtin/pack-objects.c:2507
7374msgid "do not hide commits by grafts"
7375msgstr "verbirgt keine Commits mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
7376
7377#: builtin/pack-refs.c:6
7378msgid "git pack-refs [options]"
7379msgstr "git pack-refs [Optionen]"
7380
7381#: builtin/pack-refs.c:14
7382msgid "pack everything"
7383msgstr "packt alles"
7384
7385#: builtin/pack-refs.c:15
7386msgid "prune loose refs (default)"
7387msgstr "entfernt lose Referenzen (Standard)"
7388
7389#: builtin/prune-packed.c:7
7390msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7391msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7392
7393#: builtin/prune.c:12
7394msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7395msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
7396
7397#: builtin/prune.c:132
7398msgid "do not remove, show only"
7399msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
7400
7401#: builtin/prune.c:133
7402msgid "report pruned objects"
7403msgstr "meldet gelöschte Objekte"
7404
7405#: builtin/prune.c:136
7406msgid "expire objects older than <time>"
7407msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
7408
7409#: builtin/push.c:14
7410msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7411msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
7412
7413#: builtin/push.c:45
7414msgid "tag shorthand without <tag>"
7415msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
7416
7417#: builtin/push.c:64
7418msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7419msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
7420
7421#: builtin/push.c:99
7422msgid ""
7423"\n"
7424"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7425msgstr ""
7426"\n"
7427"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
7428"config'."
7429
7430#: builtin/push.c:102
7431#, c-format
7432msgid ""
7433"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7434"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7435"on the remote, use\n"
7436"\n"
7437"    git push %s HEAD:%s\n"
7438"\n"
7439"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7440"\n"
7441"    git push %s %s\n"
7442"%s"
7443msgstr ""
7444"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
7445"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
7446"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
7447"\n"
7448"    git push %s HEAD:%s\n"
7449"\n"
7450"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
7451"benutzen Sie:\n"
7452"\n"
7453"    git push %s %s\n"
7454"%s"
7455
7456#: builtin/push.c:121
7457#, c-format
7458msgid ""
7459"You are not currently on a branch.\n"
7460"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7461"state now, use\n"
7462"\n"
7463"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7464msgstr ""
7465"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
7466"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
7467"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
7468"\n"
7469"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
7470
7471#: builtin/push.c:128
7472#, c-format
7473msgid ""
7474"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7475"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7476"\n"
7477"    git push --set-upstream %s %s\n"
7478msgstr ""
7479"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
7480"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
7481"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
7482"\n"
7483"    git push --set-upstream %s %s\n"
7484
7485#: builtin/push.c:136
7486#, c-format
7487msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7488msgstr "Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
7489
7490#: builtin/push.c:139
7491#, c-format
7492msgid ""
7493"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7494"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7495"to update which remote branch."
7496msgstr ""
7497"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
7498"Branches '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden soll, um welchen\n"
7499"Remote-Branch zu aktualisieren."
7500
7501#: builtin/push.c:151
7502msgid ""
7503"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7504"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7505"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7506"\n"
7507"  git config --global push.default matching\n"
7508"\n"
7509"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7510"\n"
7511"  git config --global push.default simple\n"
7512"\n"
7513"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7514"information.\n"
7515"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7516"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7517msgstr ""
7518"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
7519"wird in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
7520"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
7521"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
7522"\n"
7523"  git config --global push.default matching\n"
7524"\n"
7525"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
7526"benutzen Sie:\n"
7527"\n"
7528"  git config --global push.default simple\n"
7529"\n"
7530"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für "
7531"weitere Informationen.\n"
7532"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutze den ähnlichen "
7533"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
7534"von Git benutzen.)"
7535
7536#: builtin/push.c:199
7537msgid ""
7538"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7539msgstr ""
7540"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
7541"\"nothing\"."
7542
7543#: builtin/push.c:206
7544msgid ""
7545"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7546"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
7547"before pushing again.\n"
7548"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7549msgstr ""
7550"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
7551"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
7552"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor Sie \"push\"\n"
7553"erneut ausführen.\n"
7554"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7555"für weitere Details."
7556
7557#: builtin/push.c:212
7558msgid ""
7559"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7560"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7561"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7562"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7563msgstr ""
7564"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7565"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
7566"nicht\n"
7567"beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
7568"versendenden\n"
7569"Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
7570"'simple', 'current'\n"
7571"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
7572
7573#: builtin/push.c:218
7574msgid ""
7575"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7576"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
7577"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
7578"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7579msgstr ""
7580"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7581"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
7582"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
7583"(z.B. 'git pull') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
7584"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7585"für weitere Details."
7586
7587#: builtin/push.c:224
7588msgid ""
7589"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7590"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7591"to the same ref. You may want to first merge the remote changes (e.g.,\n"
7592"'git pull') before pushing again.\n"
7593"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7594msgstr ""
7595"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
7596"enthält,\n"
7597"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
7598"von\n"
7599"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus "
7600"verursacht.\n"
7601"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
7602"pull')\n"
7603"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
7604"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7605"für weitere Details."
7606
7607#: builtin/push.c:231
7608msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
7609msgstr ""
7610"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil der Tag bereits\n"
7611"im Remote-Repository existiert."
7612
7613#: builtin/push.c:234
7614msgid ""
7615"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
7616"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
7617"without using the '--force' option.\n"
7618msgstr ""
7619"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
7620"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
7621"die Option '--force' zu verwenden.\n"
7622
7623#: builtin/push.c:294
7624#, c-format
7625msgid "Pushing to %s\n"
7626msgstr "Versende nach %s\n"
7627
7628#: builtin/push.c:298
7629#, c-format
7630msgid "failed to push some refs to '%s'"
7631msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
7632
7633#: builtin/push.c:331
7634#, c-format
7635msgid "bad repository '%s'"
7636msgstr "ungültiges Repository '%s'"
7637
7638#: builtin/push.c:332
7639msgid ""
7640"No configured push destination.\n"
7641"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7642"repository using\n"
7643"\n"
7644"    git remote add <name> <url>\n"
7645"\n"
7646"and then push using the remote name\n"
7647"\n"
7648"    git push <name>\n"
7649msgstr ""
7650"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
7651"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
7652"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
7653"\n"
7654"    git remote add <Name> <URL>\n"
7655"\n"
7656"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
7657"\n"
7658"    git push <Name>\n"
7659
7660#: builtin/push.c:347
7661msgid "--all and --tags are incompatible"
7662msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
7663
7664#: builtin/push.c:348
7665msgid "--all can't be combined with refspecs"
7666msgstr ""
7667"Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
7668
7669#: builtin/push.c:353
7670msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7671msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
7672
7673#: builtin/push.c:354
7674msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7675msgstr ""
7676"Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
7677
7678#: builtin/push.c:359
7679msgid "--all and --mirror are incompatible"
7680msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
7681
7682#: builtin/push.c:419
7683msgid "repository"
7684msgstr "Repository"
7685
7686#: builtin/push.c:420
7687msgid "push all refs"
7688msgstr "versendet alle Referenzen"
7689
7690#: builtin/push.c:421
7691msgid "mirror all refs"
7692msgstr "spiegelt alle Referenzen"
7693
7694#: builtin/push.c:423
7695msgid "delete refs"
7696msgstr "löscht Referenzen"
7697
7698#: builtin/push.c:424
7699msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7700msgstr ""
7701"versendet Tags (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
7702
7703#: builtin/push.c:427
7704msgid "force updates"
7705msgstr "erzwingt Aktualisierung"
7706
7707#: builtin/push.c:428
7708msgid "check"
7709msgstr ""
7710
7711#: builtin/push.c:429
7712msgid "control recursive pushing of submodules"
7713msgstr "steuert rekursiven \"push\" von Submodulen"
7714
7715#: builtin/push.c:431
7716msgid "use thin pack"
7717msgstr "verwendet kleinere Pakete"
7718
7719#: builtin/push.c:432 builtin/push.c:433
7720msgid "receive pack program"
7721msgstr "'receive pack' Programm"
7722
7723#: builtin/push.c:434
7724msgid "set upstream for git pull/status"
7725msgstr "setzt Upstream für \"git pull/status\""
7726
7727#: builtin/push.c:437
7728msgid "prune locally removed refs"
7729msgstr "entfernt lokal gelöschte Referenzen"
7730
7731#: builtin/push.c:439
7732msgid "bypass pre-push hook"
7733msgstr "umgeht \"pre-push hook\""
7734
7735#: builtin/push.c:440
7736msgid "push missing but relevant tags"
7737msgstr "versendet fehlende, aber relevante Tags"
7738
7739#: builtin/push.c:450
7740msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7741msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
7742
7743#: builtin/push.c:452
7744msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7745msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
7746
7747#: builtin/read-tree.c:36
7748msgid ""
7749"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7750"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7751"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7752msgstr ""
7753"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Prefix>] "
7754"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7755"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
7756"[<Commit-Referenz3>]])"
7757
7758#: builtin/read-tree.c:108
7759msgid "write resulting index to <file>"
7760msgstr "schreibt resultierende Staging-Area nach <Datei>"
7761
7762#: builtin/read-tree.c:111
7763msgid "only empty the index"
7764msgstr "leert die Staging-Area"
7765
7766#: builtin/read-tree.c:113
7767msgid "Merging"
7768msgstr "Merge"
7769
7770#: builtin/read-tree.c:115
7771msgid "perform a merge in addition to a read"
7772msgstr "führt einen Merge zusätzlich zum Lesen aus"
7773
7774#: builtin/read-tree.c:117
7775msgid "3-way merge if no file level merging required"
7776msgstr ""
7777"3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
7778
7779#: builtin/read-tree.c:119
7780msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7781msgstr ""
7782"3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
7783
7784#: builtin/read-tree.c:121
7785msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7786msgstr "genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge"
7787
7788#: builtin/read-tree.c:122
7789msgid "<subdirectory>/"
7790msgstr "<Unterverzeichnis>/"
7791
7792#: builtin/read-tree.c:123
7793msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7794msgstr "liest das Verzeichnis in die Staging-Area unter <Unterverzeichnis>/"
7795
7796#: builtin/read-tree.c:126
7797msgid "update working tree with merge result"
7798msgstr "aktualisiert Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges"
7799
7800#: builtin/read-tree.c:128
7801msgid "gitignore"
7802msgstr "gitignore"
7803
7804#: builtin/read-tree.c:129
7805msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7806msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
7807
7808#: builtin/read-tree.c:132
7809msgid "don't check the working tree after merging"
7810msgstr "prüft nicht das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge"
7811
7812#: builtin/read-tree.c:133
7813msgid "don't update the index or the work tree"
7814msgstr "aktualisiert weder die Staging-Area, noch das Arbeitsverzeichnis"
7815
7816#: builtin/read-tree.c:135
7817msgid "skip applying sparse checkout filter"
7818msgstr "überspringt Anwendung des Filters für spärliches Auschecken"
7819
7820#: builtin/read-tree.c:137
7821msgid "debug unpack-trees"
7822msgstr "protokolliert Entpacken der Bäume"
7823
7824#: builtin/remote.c:11
7825msgid "git remote [-v | --verbose]"
7826msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7827
7828#: builtin/remote.c:12
7829msgid ""
7830"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7831"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7832msgstr ""
7833"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7834"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
7835
7836#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7837msgid "git remote rename <old> <new>"
7838msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
7839
7840#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7841msgid "git remote remove <name>"
7842msgstr "git remote remove <Name>"
7843
7844#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
7845msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7846msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Branch>)"
7847
7848#: builtin/remote.c:16
7849msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7850msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
7851
7852#: builtin/remote.c:17
7853msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7854msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
7855
7856#: builtin/remote.c:18
7857msgid ""
7858"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7859msgstr ""
7860"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
7861
7862#: builtin/remote.c:19
7863msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7864msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
7865
7866#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7867msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7868msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
7869
7870#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7871msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7872msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
7873
7874#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7875msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7876msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
7877
7878#: builtin/remote.c:27
7879msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7880msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
7881
7882#: builtin/remote.c:47
7883msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7884msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
7885
7886#: builtin/remote.c:48
7887msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7888msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
7889
7890#: builtin/remote.c:53
7891msgid "git remote show [<options>] <name>"
7892msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
7893
7894#: builtin/remote.c:58
7895msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7896msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
7897
7898#: builtin/remote.c:63
7899msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7900msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
7901
7902#: builtin/remote.c:98
7903#, c-format
7904msgid "Updating %s"
7905msgstr "Aktualisiere %s"
7906
7907#: builtin/remote.c:130
7908msgid ""
7909"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7910"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7911msgstr ""
7912"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
7913"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
7914
7915#: builtin/remote.c:147
7916#, c-format
7917msgid "unknown mirror argument: %s"
7918msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
7919
7920#: builtin/remote.c:163
7921msgid "fetch the remote branches"
7922msgstr "fordert die Remote-Branches an"
7923
7924#: builtin/remote.c:165
7925msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7926msgstr "importiert alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern"
7927
7928#: builtin/remote.c:168
7929msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7930msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
7931
7932#: builtin/remote.c:170
7933msgid "branch(es) to track"
7934msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
7935
7936#: builtin/remote.c:171
7937msgid "master branch"
7938msgstr "Hauptbranch"
7939
7940#: builtin/remote.c:172
7941msgid "push|fetch"
7942msgstr "push|fetch"
7943
7944#: builtin/remote.c:173
7945msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7946msgstr ""
7947"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und \"fetch\""
7948
7949#: builtin/remote.c:185
7950msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7951msgstr ""
7952"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
7953"werden."
7954
7955#: builtin/remote.c:187
7956msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7957msgstr ""
7958"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
7959"Spiegelarchiven verwendet werden."
7960
7961#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7962#, c-format
7963msgid "remote %s already exists."
7964msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
7965
7966#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7967#, c-format
7968msgid "'%s' is not a valid remote name"
7969msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
7970
7971#: builtin/remote.c:243
7972#, c-format
7973msgid "Could not setup master '%s'"
7974msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
7975
7976#: builtin/remote.c:299
7977#, c-format
7978msgid "more than one %s"
7979msgstr "mehr als ein %s"
7980
7981#: builtin/remote.c:339
7982#, c-format
7983msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7984msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
7985
7986#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7987msgid "(matching)"
7988msgstr "(übereinstimmend)"
7989
7990#: builtin/remote.c:452
7991msgid "(delete)"
7992msgstr "(lösche)"
7993
7994#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7995#, c-format
7996msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7997msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
7998
7999#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
8000#, c-format
8001msgid "No such remote: %s"
8002msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
8003
8004#: builtin/remote.c:656
8005#, c-format
8006msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8007msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8008
8009#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
8010#, c-format
8011msgid "Could not remove config section '%s'"
8012msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8013
8014#: builtin/remote.c:677
8015#, c-format
8016msgid ""
8017"Not updating non-default fetch refspec\n"
8018"\t%s\n"
8019"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8020msgstr ""
8021"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für "
8022"\"fetch\"\n"
8023"\t%s\n"
8024"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
8025
8026#: builtin/remote.c:683
8027#, c-format
8028msgid "Could not append '%s'"
8029msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
8030
8031#: builtin/remote.c:694
8032#, c-format
8033msgid "Could not set '%s'"
8034msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
8035
8036#: builtin/remote.c:716
8037#, c-format
8038msgid "deleting '%s' failed"
8039msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
8040
8041#: builtin/remote.c:750
8042#, c-format
8043msgid "creating '%s' failed"
8044msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
8045
8046#: builtin/remote.c:764
8047#, c-format
8048msgid "Could not remove branch %s"
8049msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
8050
8051#: builtin/remote.c:834
8052msgid ""
8053"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8054"to delete it, use:"
8055msgid_plural ""
8056"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8057"to delete them, use:"
8058msgstr[0] ""
8059"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
8060"gelöscht;\n"
8061"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
8062msgstr[1] ""
8063"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
8064"entfernt;\n"
8065"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
8066
8067#: builtin/remote.c:943
8068#, c-format
8069msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8070msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
8071
8072#: builtin/remote.c:946
8073msgid " tracked"
8074msgstr " gefolgt"
8075
8076#: builtin/remote.c:948
8077msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8078msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
8079
8080#: builtin/remote.c:950
8081msgid " ???"
8082msgstr " ???"
8083
8084#: builtin/remote.c:991
8085#, c-format
8086msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8087msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch "
8088"ausführen"
8089
8090#: builtin/remote.c:998
8091#, c-format
8092msgid "rebases onto remote %s"
8093msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
8094
8095#: builtin/remote.c:1001
8096#, c-format
8097msgid " merges with remote %s"
8098msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8099
8100#: builtin/remote.c:1002
8101msgid "    and with remote"
8102msgstr "    und mit Remote-Branch"
8103
8104#: builtin/remote.c:1004
8105#, c-format
8106msgid "merges with remote %s"
8107msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8108
8109#: builtin/remote.c:1005
8110msgid "   and with remote"
8111msgstr "   und mit Remote-Branch"
8112
8113#: builtin/remote.c:1051
8114msgid "create"
8115msgstr "erstellt"
8116
8117#: builtin/remote.c:1054
8118msgid "delete"
8119msgstr "gelöscht"
8120
8121#: builtin/remote.c:1058
8122msgid "up to date"
8123msgstr "aktuell"
8124
8125#: builtin/remote.c:1061
8126msgid "fast-forwardable"
8127msgstr "vorspulbar"
8128
8129#: builtin/remote.c:1064
8130msgid "local out of date"
8131msgstr "lokal nicht aktuell"
8132
8133#: builtin/remote.c:1071
8134#, c-format
8135msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8136msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
8137
8138#: builtin/remote.c:1074
8139#, c-format
8140msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8141msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
8142
8143#: builtin/remote.c:1078
8144#, c-format
8145msgid "    %-*s forces to %s"
8146msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
8147
8148#: builtin/remote.c:1081
8149#, c-format
8150msgid "    %-*s pushes to %s"
8151msgstr "    %-*s versendet nach %s"
8152
8153#: builtin/remote.c:1091
8154msgid "do not query remotes"
8155msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
8156
8157#: builtin/remote.c:1118
8158#, c-format
8159msgid "* remote %s"
8160msgstr "* Remote-Repository %s"
8161
8162#: builtin/remote.c:1119
8163#, c-format
8164msgid "  Fetch URL: %s"
8165msgstr "  URL zum Abholen: %s"
8166
8167#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
8168msgid "(no URL)"
8169msgstr "(keine URL)"
8170
8171#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
8172#, c-format
8173msgid "  Push  URL: %s"
8174msgstr "  URL zum Versenden: %s"
8175
8176#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
8177#, c-format
8178msgid "  HEAD branch: %s"
8179msgstr "  Hauptbranch: %s"
8180
8181#: builtin/remote.c:1139
8182#, c-format
8183msgid ""
8184"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8185msgstr ""
8186"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
8187"sein):\n"
8188
8189#: builtin/remote.c:1151
8190#, c-format
8191msgid "  Remote branch:%s"
8192msgid_plural "  Remote branches:%s"
8193msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
8194msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
8195
8196#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
8197msgid " (status not queried)"
8198msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
8199
8200#: builtin/remote.c:1163
8201msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8202msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8203msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
8204msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
8205
8206#: builtin/remote.c:1171
8207msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8208msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
8209
8210#: builtin/remote.c:1178
8211#, c-format
8212msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8213msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8214msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
8215msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
8216
8217#: builtin/remote.c:1199
8218msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8219msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
8220
8221#: builtin/remote.c:1201
8222msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8223msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
8224
8225#: builtin/remote.c:1216
8226msgid "Cannot determine remote HEAD"
8227msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
8228
8229#: builtin/remote.c:1218
8230msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8231msgstr ""
8232"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen aus mit:"
8233
8234#: builtin/remote.c:1228
8235#, c-format
8236msgid "Could not delete %s"
8237msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
8238
8239#: builtin/remote.c:1236
8240#, c-format
8241msgid "Not a valid ref: %s"
8242msgstr "keine gültige Referenz: %s"
8243
8244#: builtin/remote.c:1238
8245#, c-format
8246msgid "Could not setup %s"
8247msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
8248
8249#: builtin/remote.c:1274
8250#, c-format
8251msgid " %s will become dangling!"
8252msgstr " %s wird unreferenziert!"
8253
8254#: builtin/remote.c:1275
8255#, c-format
8256msgid " %s has become dangling!"
8257msgstr " %s wurde unreferenziert!"
8258
8259#: builtin/remote.c:1281
8260#, c-format
8261msgid "Pruning %s"
8262msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
8263
8264#: builtin/remote.c:1282
8265#, c-format
8266msgid "URL: %s"
8267msgstr "URL: %s"
8268
8269#: builtin/remote.c:1295
8270#, c-format
8271msgid " * [would prune] %s"
8272msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
8273
8274#: builtin/remote.c:1298
8275#, c-format
8276msgid " * [pruned] %s"
8277msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
8278
8279#: builtin/remote.c:1321
8280msgid "prune remotes after fetching"
8281msgstr "entfernt veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
8282
8283#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
8284#, c-format
8285msgid "No such remote '%s'"
8286msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
8287
8288#: builtin/remote.c:1407
8289msgid "add branch"
8290msgstr "fügt Branch hinzu"
8291
8292#: builtin/remote.c:1414
8293msgid "no remote specified"
8294msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
8295
8296#: builtin/remote.c:1436
8297msgid "manipulate push URLs"
8298msgstr "manipuliert URLs für \"push\""
8299
8300#: builtin/remote.c:1438
8301msgid "add URL"
8302msgstr "fügt URL hinzu"
8303
8304#: builtin/remote.c:1440
8305msgid "delete URLs"
8306msgstr "löscht URLs"
8307
8308#: builtin/remote.c:1447
8309msgid "--add --delete doesn't make sense"
8310msgstr ""
8311"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
8312
8313#: builtin/remote.c:1487
8314#, c-format
8315msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8316msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
8317
8318#: builtin/remote.c:1495
8319#, c-format
8320msgid "No such URL found: %s"
8321msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
8322
8323#: builtin/remote.c:1497
8324msgid "Will not delete all non-push URLs"
8325msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
8326
8327#: builtin/remote.c:1569
8328msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8329msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
8330
8331#: builtin/replace.c:17
8332msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8333msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
8334
8335#: builtin/replace.c:18
8336msgid "git replace -d <object>..."
8337msgstr "git replace -d <Objekt>..."
8338
8339#: builtin/replace.c:19
8340msgid "git replace -l [<pattern>]"
8341msgstr "git replace -l [<Muster>]"
8342
8343#: builtin/replace.c:121
8344msgid "list replace refs"
8345msgstr "listet ersetzende Referenzen auf"
8346
8347#: builtin/replace.c:122
8348msgid "delete replace refs"
8349msgstr "löscht ersetzende Referenzen"
8350
8351#: builtin/replace.c:123
8352msgid "replace the ref if it exists"
8353msgstr "ersetzt die Referenz, wenn sie existiert"
8354
8355#: builtin/rerere.c:11
8356msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8357msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8358
8359#: builtin/rerere.c:56
8360msgid "register clean resolutions in index"
8361msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Staging-Area"
8362
8363#: builtin/reset.c:25
8364msgid ""
8365"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8366msgstr ""
8367"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
8368
8369#: builtin/reset.c:26
8370msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8371msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
8372
8373#: builtin/reset.c:27
8374msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8375msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
8376
8377#: builtin/reset.c:33
8378msgid "mixed"
8379msgstr "mixed"
8380
8381#: builtin/reset.c:33
8382msgid "soft"
8383msgstr "soft"
8384
8385#: builtin/reset.c:33
8386msgid "hard"
8387msgstr "hard"
8388
8389#: builtin/reset.c:33
8390msgid "merge"
8391msgstr "zusammenführen"
8392
8393#: builtin/reset.c:33
8394msgid "keep"
8395msgstr "keep"
8396
8397#: builtin/reset.c:73
8398msgid "You do not have a valid HEAD."
8399msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
8400
8401#: builtin/reset.c:75
8402msgid "Failed to find tree of HEAD."
8403msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
8404
8405#: builtin/reset.c:81
8406#, c-format
8407msgid "Failed to find tree of %s."
8408msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
8409
8410#: builtin/reset.c:98
8411#, c-format
8412msgid "HEAD is now at %s"
8413msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
8414
8415#: builtin/reset.c:169
8416#, c-format
8417msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8418msgstr ""
8419"Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
8420
8421#: builtin/reset.c:248
8422msgid "be quiet, only report errors"
8423msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
8424
8425#: builtin/reset.c:250
8426msgid "reset HEAD and index"
8427msgstr "setzt HEAD und Staging-Area um"
8428
8429#: builtin/reset.c:251
8430msgid "reset only HEAD"
8431msgstr "setzt nur HEAD um"
8432
8433#: builtin/reset.c:253 builtin/reset.c:255
8434msgid "reset HEAD, index and working tree"
8435msgstr "setzt HEAD, Staging-Area und Arbeitsverzeichnis um"
8436
8437#: builtin/reset.c:257
8438msgid "reset HEAD but keep local changes"
8439msgstr "setzt HEAD um, behält aber lokale Änderungen"
8440
8441#: builtin/reset.c:275
8442#, c-format
8443msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8444msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
8445
8446#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:286
8447#, c-format
8448msgid "Could not parse object '%s'."
8449msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
8450
8451#: builtin/reset.c:283
8452#, c-format
8453msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8454msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
8455
8456#: builtin/reset.c:292
8457msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8458msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
8459
8460#: builtin/reset.c:301
8461msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8462msgstr ""
8463"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
8464"<Pfade>'."
8465
8466#: builtin/reset.c:303
8467#, c-format
8468msgid "Cannot do %s reset with paths."
8469msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
8470
8471#: builtin/reset.c:313
8472#, c-format
8473msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8474msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
8475
8476#: builtin/reset.c:333
8477#, c-format
8478msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8479msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
8480
8481#: builtin/reset.c:339
8482msgid "Unstaged changes after reset:"
8483msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
8484
8485#: builtin/reset.c:344
8486msgid "Could not write new index file."
8487msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
8488
8489#: builtin/rev-parse.c:339
8490msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8491msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
8492
8493#: builtin/rev-parse.c:344
8494msgid "keep the `--` passed as an arg"
8495msgstr "lässt `--` als Argument"
8496
8497#: builtin/rev-parse.c:346
8498msgid "stop parsing after the first non-option argument"
8499msgstr "stoppt das Parsen nach dem ersten Argument was keine Option ist"
8500
8501#: builtin/rev-parse.c:464
8502msgid ""
8503"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
8504"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
8505"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
8506"\n"
8507"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
8508msgstr ""
8509"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
8510"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
8511"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
8512"\n"
8513"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
8514"erster Verwendung aus."
8515
8516#: builtin/revert.c:22
8517msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
8518msgstr "git revert [Optionen] <Commit-Angabe>..."
8519
8520#: builtin/revert.c:23
8521msgid "git revert <subcommand>"
8522msgstr "git revert <Unterkommando>"
8523
8524#: builtin/revert.c:28
8525msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
8526msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Commit-Angabe>..."
8527
8528#: builtin/revert.c:29
8529msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8530msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
8531
8532#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
8533#, c-format
8534msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8535msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
8536
8537#: builtin/revert.c:103
8538msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8539msgstr "beendet \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf"
8540
8541#: builtin/revert.c:104
8542msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8543msgstr "setzt \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fort"
8544
8545#: builtin/revert.c:105
8546msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8547msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
8548
8549#: builtin/revert.c:106
8550msgid "don't automatically commit"
8551msgstr "committet nicht automatisch"
8552
8553#: builtin/revert.c:107
8554msgid "edit the commit message"
8555msgstr "Bearbeitung der Commit-Beschreibung"
8556
8557#: builtin/revert.c:110
8558msgid "parent number"
8559msgstr "Nummer des Elternteils"
8560
8561#: builtin/revert.c:112
8562msgid "merge strategy"
8563msgstr "Merge-Strategie"
8564
8565#: builtin/revert.c:113
8566msgid "option"
8567msgstr "Option"
8568
8569#: builtin/revert.c:114
8570msgid "option for merge strategy"
8571msgstr "Option für Merge-Strategie"
8572
8573#: builtin/revert.c:125
8574msgid "append commit name"
8575msgstr "hängt Commit-Namen an"
8576
8577#: builtin/revert.c:126
8578msgid "allow fast-forward"
8579msgstr "erlaubt Vorspulen"
8580
8581#: builtin/revert.c:127
8582msgid "preserve initially empty commits"
8583msgstr "erhält ursprüngliche, leere Commits"
8584
8585#: builtin/revert.c:128
8586msgid "allow commits with empty messages"
8587msgstr "erlaubt Commits mit leerer Beschreibung"
8588
8589#: builtin/revert.c:129
8590msgid "keep redundant, empty commits"
8591msgstr "behält redundante, leere Commits"
8592
8593#: builtin/revert.c:133
8594msgid "program error"
8595msgstr "Programmfehler"
8596
8597#: builtin/revert.c:223
8598msgid "revert failed"
8599msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
8600
8601#: builtin/revert.c:238
8602msgid "cherry-pick failed"
8603msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
8604
8605#: builtin/rm.c:15
8606msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8607msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8608
8609#: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186
8610#, c-format
8611msgid ""
8612"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
8613"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8614msgstr ""
8615"Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
8616"ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
8617"mitsamt\n"
8618"seiner Historie löschen möchten)"
8619
8620#: builtin/rm.c:174
8621#, c-format
8622msgid ""
8623"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
8624"(use -f to force removal)"
8625msgstr ""
8626"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und\n"
8627"HEAD (benutzen Sie -f um die Entfernung zu erzwingen)"
8628
8629#: builtin/rm.c:180
8630#, c-format
8631msgid ""
8632"'%s' has changes staged in the index\n"
8633"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8634msgstr ""
8635"'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
8636"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
8637"zu erzwingen)"
8638
8639#: builtin/rm.c:191
8640#, c-format
8641msgid ""
8642"'%s' has local modifications\n"
8643"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8644msgstr ""
8645"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
8646"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
8647"zu erzwingen)"
8648
8649#: builtin/rm.c:207
8650msgid "do not list removed files"
8651msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
8652
8653#: builtin/rm.c:208
8654msgid "only remove from the index"
8655msgstr "entfernt nur aus der Staging-Area"
8656
8657#: builtin/rm.c:209
8658msgid "override the up-to-date check"
8659msgstr "überschreibt die \"up-to-date\" Prüfung"
8660
8661#: builtin/rm.c:210
8662msgid "allow recursive removal"
8663msgstr "erlaubt rekursive Entfernung"
8664
8665#: builtin/rm.c:212
8666msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8667msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
8668
8669#: builtin/rm.c:283
8670#, c-format
8671msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8672msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
8673
8674#: builtin/rm.c:322
8675#, c-format
8676msgid "git rm: unable to remove %s"
8677msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
8678
8679#: builtin/shortlog.c:13
8680msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
8681msgstr "git shortlog [<Optionen>] [Commitbereich] [[--] <Pfad>...]"
8682
8683#: builtin/shortlog.c:131
8684#, c-format
8685msgid "Missing author: %s"
8686msgstr "fehlender Autor: %s"
8687
8688#: builtin/shortlog.c:227
8689msgid "sort output according to the number of commits per author"
8690msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor"
8691
8692#: builtin/shortlog.c:229
8693msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8694msgstr "Unterdrückt Commit-Beschreibungen, liefert nur Anzahl der Commits"
8695
8696#: builtin/shortlog.c:231
8697msgid "Show the email address of each author"
8698msgstr "Zeigt die Email-Adresse von jedem Autor"
8699
8700#: builtin/shortlog.c:232
8701msgid "w[,i1[,i2]]"
8702msgstr "w[,i1[,i2]]"
8703
8704#: builtin/shortlog.c:233
8705msgid "Linewrap output"
8706msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
8707
8708#: builtin/show-branch.c:9
8709msgid ""
8710"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8711"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8712"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8713"<glob>)...]"
8714msgstr ""
8715"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8716"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8717"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
8718"[(<Commit> | <glob>)...]"
8719
8720#: builtin/show-branch.c:10
8721msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8722msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
8723
8724#: builtin/show-branch.c:650
8725msgid "show remote-tracking and local branches"
8726msgstr "zeigt Remote-Tracking und lokale Branches an"
8727
8728#: builtin/show-branch.c:652
8729msgid "show remote-tracking branches"
8730msgstr "zeigt Remote-Tracking-Branches an"
8731
8732#: builtin/show-branch.c:654
8733msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8734msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Branches ein"
8735
8736#: builtin/show-branch.c:656
8737msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8738msgstr "zeigt <n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit"
8739
8740#: builtin/show-branch.c:658
8741msgid "synonym to more=-1"
8742msgstr "Synonym für more=-1"
8743
8744#: builtin/show-branch.c:659
8745msgid "suppress naming strings"
8746msgstr "unterdrückt Namen"
8747
8748#: builtin/show-branch.c:661
8749msgid "include the current branch"
8750msgstr "bezieht den aktuellen Branch ein"
8751
8752#: builtin/show-branch.c:663
8753msgid "name commits with their object names"
8754msgstr "benennt Commits nach ihren Objektnamen"
8755
8756#: builtin/show-branch.c:665
8757msgid "show possible merge bases"
8758msgstr "zeigt mögliche Merge-Basen an"
8759
8760#: builtin/show-branch.c:667
8761msgid "show refs unreachable from any other ref"
8762msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
8763
8764#: builtin/show-branch.c:669
8765msgid "show commits in topological order"
8766msgstr "zeigt Commits in topologischer Ordnung"
8767
8768#: builtin/show-branch.c:671
8769msgid "show only commits not on the first branch"
8770msgstr "zeigt nur Commits, die sich nicht im ersten Branch befinden"
8771
8772#: builtin/show-branch.c:673
8773msgid "show merges reachable from only one tip"
8774msgstr ""
8775"zeigt Merges, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
8776
8777#: builtin/show-branch.c:675
8778msgid "show commits where no parent comes before its children"
8779msgstr "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
8780
8781#: builtin/show-branch.c:677
8782msgid "<n>[,<base>]"
8783msgstr "<n>[,<Basis>]"
8784
8785#: builtin/show-branch.c:678
8786msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8787msgstr ""
8788"zeigt die <n> jüngsten Einträge im Reflog beginnend an der Basis"
8789
8790#: builtin/show-ref.c:10
8791msgid ""
8792"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8793"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8794msgstr ""
8795"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8796"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8797
8798#: builtin/show-ref.c:11
8799msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8800msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
8801
8802#: builtin/show-ref.c:165
8803msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8804msgstr "zeigt nur Tags (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
8805
8806#: builtin/show-ref.c:166
8807msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8808msgstr "zeigt nur Branches (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
8809
8810#: builtin/show-ref.c:167
8811msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8812msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
8813
8814#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
8815msgid "show the HEAD reference"
8816msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
8817
8818#: builtin/show-ref.c:174
8819msgid "dereference tags into object IDs"
8820msgstr "dereferenziert Tags in Objekt-Identifikationen"
8821
8822#: builtin/show-ref.c:176
8823msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8824msgstr "zeigt nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern"
8825
8826#: builtin/show-ref.c:180
8827msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8828msgstr ""
8829"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
8830
8831#: builtin/show-ref.c:182
8832msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8833msgstr ""
8834"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
8835"Repository befinden, an"
8836
8837#: builtin/symbolic-ref.c:7
8838msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8839msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
8840
8841#: builtin/symbolic-ref.c:8
8842msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8843msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
8844
8845#: builtin/symbolic-ref.c:40
8846msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8847msgstr ""
8848"unterdrückt Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen"
8849
8850#: builtin/symbolic-ref.c:41
8851msgid "delete symbolic ref"
8852msgstr "löscht symbolische Referenzen"
8853
8854#: builtin/symbolic-ref.c:42
8855msgid "shorten ref output"
8856msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
8857
8858#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8859msgid "reason"
8860msgstr "Grund"
8861
8862#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8863msgid "reason of the update"
8864msgstr "Grund für die Aktualisierung"
8865
8866#: builtin/tag.c:22
8867msgid ""
8868"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8869msgstr ""
8870"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] "
8871"<Tagname> [<Commit>]"
8872
8873#: builtin/tag.c:23
8874msgid "git tag -d <tagname>..."
8875msgstr "git tag -d <Tagname>..."
8876
8877#: builtin/tag.c:24
8878msgid ""
8879"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8880"\t\t[<pattern>...]"
8881msgstr ""
8882"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>] \n"
8883"\t\t[<Muster>...]"
8884
8885#: builtin/tag.c:26
8886msgid "git tag -v <tagname>..."
8887msgstr "git tag -v <Tagname>..."
8888
8889#: builtin/tag.c:60
8890#, c-format
8891msgid "malformed object at '%s'"
8892msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
8893
8894#: builtin/tag.c:207
8895#, c-format
8896msgid "tag name too long: %.*s..."
8897msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
8898
8899#: builtin/tag.c:212
8900#, c-format
8901msgid "tag '%s' not found."
8902msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
8903
8904#: builtin/tag.c:227
8905#, c-format
8906msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8907msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
8908
8909#: builtin/tag.c:239
8910#, c-format
8911msgid "could not verify the tag '%s'"
8912msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
8913
8914#: builtin/tag.c:249
8915#, c-format
8916msgid ""
8917"\n"
8918"Write a tag message\n"
8919"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
8920msgstr ""
8921"\n"
8922"Geben Sie eine Tag-Beschreibung ein.\n"
8923"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
8924
8925#: builtin/tag.c:253
8926#, c-format
8927msgid ""
8928"\n"
8929"Write a tag message\n"
8930"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
8931"want to.\n"
8932msgstr ""
8933"\n"
8934"Geben Sie eine Tag-Beschreibung ein.\n"
8935"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
8936"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
8937
8938#: builtin/tag.c:292
8939msgid "unable to sign the tag"
8940msgstr "konnte Tag nicht signieren"
8941
8942#: builtin/tag.c:294
8943msgid "unable to write tag file"
8944msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
8945
8946#: builtin/tag.c:319
8947msgid "bad object type."
8948msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
8949
8950#: builtin/tag.c:332
8951msgid "tag header too big."
8952msgstr "Tag-Kopf zu groß."
8953
8954#: builtin/tag.c:368
8955msgid "no tag message?"
8956msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
8957
8958#: builtin/tag.c:374
8959#, c-format
8960msgid "The tag message has been left in %s\n"
8961msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
8962
8963#: builtin/tag.c:423
8964msgid "switch 'points-at' requires an object"
8965msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
8966
8967#: builtin/tag.c:425
8968#, c-format
8969msgid "malformed object name '%s'"
8970msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
8971
8972#: builtin/tag.c:445
8973msgid "list tag names"
8974msgstr "listet Tagnamen auf"
8975
8976#: builtin/tag.c:447
8977msgid "print <n> lines of each tag message"
8978msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung"
8979
8980#: builtin/tag.c:449
8981msgid "delete tags"
8982msgstr "löscht Tags"
8983
8984#: builtin/tag.c:450
8985msgid "verify tags"
8986msgstr "überprüft Tags"
8987
8988#: builtin/tag.c:452
8989msgid "Tag creation options"
8990msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
8991
8992#: builtin/tag.c:454
8993msgid "annotated tag, needs a message"
8994msgstr "annotierter Tag, benötigt eine Beschreibung"
8995
8996#: builtin/tag.c:456
8997msgid "tag message"
8998msgstr "Tag-Beschreibung"
8999
9000#: builtin/tag.c:458
9001msgid "annotated and GPG-signed tag"
9002msgstr "annotierter und GPG-signierter Tag"
9003
9004#: builtin/tag.c:462
9005msgid "use another key to sign the tag"
9006msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um den Tag zu signieren"
9007
9008#: builtin/tag.c:463
9009msgid "replace the tag if exists"
9010msgstr "ersetzt den Tag, wenn er existiert"
9011
9012#: builtin/tag.c:464
9013msgid "show tag list in columns"
9014msgstr "zeigt Liste der Tags in Spalten"
9015
9016#: builtin/tag.c:466
9017msgid "Tag listing options"
9018msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
9019
9020#: builtin/tag.c:469
9021msgid "print only tags that contain the commit"
9022msgstr "gibt nur Tags aus, die diesen Commit beinhalten"
9023
9024#: builtin/tag.c:475
9025msgid "print only tags of the object"
9026msgstr "gibt nur Tags von dem Objekt aus"
9027
9028#: builtin/tag.c:504
9029msgid "--column and -n are incompatible"
9030msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
9031
9032#: builtin/tag.c:521
9033msgid "-n option is only allowed with -l."
9034msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
9035
9036#: builtin/tag.c:523
9037msgid "--contains option is only allowed with -l."
9038msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
9039
9040#: builtin/tag.c:525
9041msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9042msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
9043
9044#: builtin/tag.c:533
9045msgid "only one -F or -m option is allowed."
9046msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
9047
9048#: builtin/tag.c:553
9049msgid "too many params"
9050msgstr "zu viele Parameter"
9051
9052#: builtin/tag.c:559
9053#, c-format
9054msgid "'%s' is not a valid tag name."
9055msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
9056
9057#: builtin/tag.c:564
9058#, c-format
9059msgid "tag '%s' already exists"
9060msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
9061
9062#: builtin/tag.c:582
9063#, c-format
9064msgid "%s: cannot lock the ref"
9065msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
9066
9067#: builtin/tag.c:584
9068#, c-format
9069msgid "%s: cannot update the ref"
9070msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
9071
9072#: builtin/tag.c:586
9073#, c-format
9074msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9075msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
9076
9077#: builtin/update-index.c:401
9078msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9079msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9080
9081#: builtin/update-index.c:718
9082msgid "continue refresh even when index needs update"
9083msgstr ""
9084"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Staging-Area aktualisiert werden "
9085"muss"
9086
9087#: builtin/update-index.c:721
9088msgid "refresh: ignore submodules"
9089msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
9090
9091#: builtin/update-index.c:724
9092msgid "do not ignore new files"
9093msgstr "ignoriert keine neuen Dateien"
9094
9095#: builtin/update-index.c:726
9096msgid "let files replace directories and vice-versa"
9097msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
9098
9099#: builtin/update-index.c:728
9100msgid "notice files missing from worktree"
9101msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
9102
9103#: builtin/update-index.c:730
9104msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9105msgstr ""
9106"aktualisiert, auch wenn die Staging-Area nicht zusammengeführte Einträge "
9107"beinhaltet"
9108
9109#: builtin/update-index.c:733
9110msgid "refresh stat information"
9111msgstr "aktualisiert Dateiinformationen"
9112
9113#: builtin/update-index.c:737
9114msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9115msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
9116
9117#: builtin/update-index.c:741
9118msgid "<mode> <object> <path>"
9119msgstr "<Modus> <Objekt> <Pfad>"
9120
9121#: builtin/update-index.c:742
9122msgid "add the specified entry to the index"
9123msgstr "merkt den angegebenen Eintrag zum Commit vor"
9124
9125#: builtin/update-index.c:746
9126msgid "(+/-)x"
9127msgstr "(+/-)x"
9128
9129#: builtin/update-index.c:747
9130msgid "override the executable bit of the listed files"
9131msgstr "überschreibt das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien"
9132
9133#: builtin/update-index.c:751
9134msgid "mark files as \"not changing\""
9135msgstr "betrachte diese Datei immer als unverändert"
9136
9137#: builtin/update-index.c:754
9138msgid "clear assumed-unchanged bit"
9139msgstr "löscht \"assumed-unchanged\"-Bit"
9140
9141#: builtin/update-index.c:757
9142msgid "mark files as \"index-only\""
9143msgstr "markiert Dateien als \"index-only\""
9144
9145#: builtin/update-index.c:760
9146msgid "clear skip-worktree bit"
9147msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
9148
9149#: builtin/update-index.c:763
9150msgid "add to index only; do not add content to object database"
9151msgstr ""
9152"merkt die Änderungen nur zum Commit vor; Inhalt wird nicht der "
9153"Objekt-Datenbank hinzugefügt"
9154
9155#: builtin/update-index.c:765
9156msgid "remove named paths even if present in worktree"
9157msgstr "löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
9158
9159#: builtin/update-index.c:767
9160msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9161msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
9162
9163#: builtin/update-index.c:769
9164msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9165msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
9166
9167#: builtin/update-index.c:773
9168msgid "add entries from standard input to the index"
9169msgstr "merkt Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vor"
9170
9171#: builtin/update-index.c:777
9172msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9173msgstr ""
9174"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
9175
9176#: builtin/update-index.c:781
9177msgid "only update entries that differ from HEAD"
9178msgstr ""
9179"aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zu HEAD sind"
9180
9181#: builtin/update-index.c:785
9182msgid "ignore files missing from worktree"
9183msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
9184
9185#: builtin/update-index.c:788
9186msgid "report actions to standard output"
9187msgstr "gibt die Aktionen in der Standard-Ausgabe aus"
9188
9189#: builtin/update-index.c:790
9190msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9191msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
9192
9193#: builtin/update-index.c:794
9194msgid "write index in this format"
9195msgstr "schreibt Staging-Area-Datei in diesem Format"
9196
9197#: builtin/update-ref.c:7
9198msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9199msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
9200
9201#: builtin/update-ref.c:8
9202msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9203msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
9204
9205#: builtin/update-ref.c:19
9206msgid "delete the reference"
9207msgstr "löscht diese Referenz"
9208
9209#: builtin/update-ref.c:21
9210msgid "update <refname> not the one it points to"
9211msgstr "aktualisiert <Referenzname>, nicht den Verweis"
9212
9213#: builtin/update-server-info.c:6
9214msgid "git update-server-info [--force]"
9215msgstr "git update-server-info [--force]"
9216
9217#: builtin/update-server-info.c:14
9218msgid "update the info files from scratch"
9219msgstr "aktualisiert die Informationsdateien von Grund auf"
9220
9221#: builtin/verify-pack.c:56
9222msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9223msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
9224
9225#: builtin/verify-pack.c:66
9226msgid "verbose"
9227msgstr "erweiterte Ausgaben"
9228
9229#: builtin/verify-pack.c:68
9230msgid "show statistics only"
9231msgstr "zeigt nur Statistiken"
9232
9233#: builtin/verify-tag.c:17
9234msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9235msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Tag>..."
9236
9237#: builtin/verify-tag.c:73
9238msgid "print tag contents"
9239msgstr "gibt Tag-Inhalte aus"
9240
9241#: builtin/write-tree.c:13
9242msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9243msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Prefix>/]"
9244
9245#: builtin/write-tree.c:26
9246msgid "<prefix>/"
9247msgstr "<Prefix>/"
9248
9249#: builtin/write-tree.c:27
9250msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9251msgstr "schreibt das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Prefix>"
9252
9253#: builtin/write-tree.c:30
9254msgid "only useful for debugging"
9255msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
9256
9257#: git.c:16
9258msgid ""
9259"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9260"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9261"to read about a specific subcommand or concept."
9262msgstr ""
9263"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
9264"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
9265"oder 'git help <Konzept>' um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
9266"Konzept zu erfahren."
9267
9268#: parse-options.h:156
9269msgid "no-op (backward compatibility)"
9270msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
9271
9272#: parse-options.h:232
9273msgid "be more verbose"
9274msgstr "erweiterte Ausgaben"
9275
9276#: parse-options.h:234
9277msgid "be more quiet"
9278msgstr "weniger Ausgaben"
9279
9280#: parse-options.h:240
9281msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9282msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
9283
9284#: common-cmds.h:8
9285msgid "Add file contents to the index"
9286msgstr "merkt Dateiinhalte zum Commit vor"
9287
9288#: common-cmds.h:9
9289msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9290msgstr ""
9291"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
9292
9293#: common-cmds.h:10
9294msgid "List, create, or delete branches"
9295msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Branches"
9296
9297#: common-cmds.h:11
9298msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9299msgstr "Checkt Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis aus"
9300
9301#: common-cmds.h:12
9302msgid "Clone a repository into a new directory"
9303msgstr "Klont ein Repository in einem neuen Verzeichnis"
9304
9305#: common-cmds.h:13
9306msgid "Record changes to the repository"
9307msgstr "Trägt Änderungen in das Repository ein"
9308
9309#: common-cmds.h:14
9310msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9311msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. an"
9312
9313#: common-cmds.h:15
9314msgid "Download objects and refs from another repository"
9315msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunter"
9316
9317#: common-cmds.h:16
9318msgid "Print lines matching a pattern"
9319msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
9320
9321#: common-cmds.h:17
9322msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9323msgstr ""
9324"Erstellt ein leeres Git-Repository oder initialisiert ein bestehendes neu"
9325
9326#: common-cmds.h:18
9327msgid "Show commit logs"
9328msgstr "Zeigt Commit-Historie an"
9329
9330#: common-cmds.h:19
9331msgid "Join two or more development histories together"
9332msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
9333
9334#: common-cmds.h:20
9335msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9336msgstr ""
9337"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder einen symbolischen "
9338"Verweis um"
9339
9340#: common-cmds.h:21
9341msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
9342msgstr ""
9343"Fordert Objekte von einem externen Repository an und führt sie mit einem "
9344"anderen Repository oder einem lokalen Branch zusammen"
9345
9346#: common-cmds.h:22
9347msgid "Update remote refs along with associated objects"
9348msgstr "Aktualisiert Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
9349
9350#: common-cmds.h:23
9351msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9352msgstr "Baut lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu auf"
9353
9354#: common-cmds.h:24
9355msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9356msgstr "Setzt aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand"
9357
9358#: common-cmds.h:25
9359msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9360msgstr "Löscht Dateien im Arbeitsverzeichnis und von der Staging-Area"
9361
9362#: common-cmds.h:26
9363msgid "Show various types of objects"
9364msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
9365
9366#: common-cmds.h:27
9367msgid "Show the working tree status"
9368msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitsverzeichnisses an"
9369
9370#: common-cmds.h:28
9371msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9372msgstr ""
9373"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes "
9374"Tag-Objekt"
9375
9376#: git-am.sh:50
9377msgid "You need to set your committer info first"
9378msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
9379
9380#: git-am.sh:95
9381msgid ""
9382"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9383"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9384msgstr ""
9385"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
9386"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
9387
9388#: git-am.sh:105
9389#, sh-format
9390msgid ""
9391"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
9392"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9393"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9394msgstr ""
9395"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
9396"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
9397"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
9398"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
9399"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
9400
9401#: git-am.sh:121
9402msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9403msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
9404
9405#: git-am.sh:137
9406msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9407msgstr ""
9408"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
9409"zurückzufallen."
9410
9411#: git-am.sh:139
9412msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9413msgstr ""
9414"Verwende Informationen aus der Staging-Area um einen Basisverzeichnis "
9415"nachzustellen"
9416
9417#: git-am.sh:154
9418msgid ""
9419"Did you hand edit your patch?\n"
9420"It does not apply to blobs recorded in its index."
9421msgstr ""
9422"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
9423"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
9424
9425#: git-am.sh:163
9426msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9427msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und des 3-Wege-Merges..."
9428
9429#: git-am.sh:179
9430msgid "Failed to merge in the changes."
9431msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen"
9432
9433#: git-am.sh:274
9434msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9435msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
9436
9437#: git-am.sh:361
9438#, sh-format
9439msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9440msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
9441
9442#: git-am.sh:363
9443msgid "Patch format detection failed."
9444msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
9445
9446#: git-am.sh:389
9447msgid ""
9448"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9449"it will be removed. Please do not use it anymore."
9450msgstr ""
9451"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
9452"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
9453
9454#: git-am.sh:477
9455#, sh-format
9456msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
9457msgstr ""
9458"Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox "
9459"gegeben."
9460
9461#: git-am.sh:482
9462msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
9463msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
9464
9465#: git-am.sh:509
9466msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9467msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
9468
9469#: git-am.sh:575
9470#, sh-format
9471msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
9472msgstr ""
9473"Geänderte Staging-Area: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
9474
9475#: git-am.sh:679
9476#, sh-format
9477msgid ""
9478"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
9479"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
9480"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
9481msgstr ""
9482"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
9483"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
9484"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
9485"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
9486"Patches\n"
9487"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
9488
9489#: git-am.sh:706
9490msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
9491msgstr "Patch enthält keine gültige Email-Adresse."
9492
9493#: git-am.sh:753
9494msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
9495msgstr ""
9496"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
9497"Terminal verbunden ist."
9498
9499#: git-am.sh:757
9500msgid "Commit Body is:"
9501msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
9502
9503#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9504#. in your translation. The program will only accept English
9505#. input at this point.
9506#: git-am.sh:764
9507msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9508msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9509
9510#: git-am.sh:800
9511#, sh-format
9512msgid "Applying: $FIRSTLINE"
9513msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
9514
9515#: git-am.sh:821
9516msgid ""
9517"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9518"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9519"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9520msgstr ""
9521"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
9522"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
9523"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
9524"auslassen."
9525
9526#: git-am.sh:829
9527msgid ""
9528"You still have unmerged paths in your index\n"
9529"did you forget to use 'git add'?"
9530msgstr ""
9531"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Staging-Area.\n"
9532"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
9533
9534#: git-am.sh:845
9535msgid "No changes -- Patch already applied."
9536msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
9537
9538#: git-am.sh:855
9539#, sh-format
9540msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9541msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
9542
9543#: git-am.sh:858
9544#, sh-format
9545msgid ""
9546"The copy of the patch that failed is found in:\n"
9547"   $dotest/patch"
9548msgstr ""
9549"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
9550"   $dotest/patch"
9551
9552#: git-am.sh:876
9553msgid "applying to an empty history"
9554msgstr "wende zu leerer Historie an"
9555
9556#: git-bisect.sh:48
9557msgid "You need to start by \"git bisect start\""
9558msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
9559
9560#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9561#. translation. The program will only accept English input
9562#. at this point.
9563#: git-bisect.sh:54
9564msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
9565msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
9566
9567#: git-bisect.sh:95
9568#, sh-format
9569msgid "unrecognised option: '$arg'"
9570msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
9571
9572#: git-bisect.sh:99
9573#, sh-format
9574msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9575msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
9576
9577#: git-bisect.sh:117
9578msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9579msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
9580
9581#: git-bisect.sh:130
9582#, sh-format
9583msgid ""
9584"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9585msgstr ""
9586"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
9587"<gueltigerbranch>'."
9588
9589#: git-bisect.sh:140
9590msgid "won't bisect on seeked tree"
9591msgstr "binäre Suche auf gesuchtem Branch nicht möglich"
9592
9593#: git-bisect.sh:144
9594msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9595msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
9596
9597#: git-bisect.sh:189
9598#, sh-format
9599msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9600msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
9601
9602#: git-bisect.sh:218
9603#, sh-format
9604msgid "Bad rev input: $arg"
9605msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
9606
9607#: git-bisect.sh:232
9608msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9609msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
9610
9611#: git-bisect.sh:244
9612#, sh-format
9613msgid "Bad rev input: $rev"
9614msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
9615
9616#: git-bisect.sh:250
9617msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9618msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
9619
9620#. have bad but not good.  we could bisect although
9621#. this is less optimum.
9622#: git-bisect.sh:273
9623msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9624msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
9625
9626#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9627#. translation. The program will only accept English input
9628#. at this point.
9629#: git-bisect.sh:279
9630msgid "Are you sure [Y/n]? "
9631msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
9632
9633#: git-bisect.sh:289
9634msgid ""
9635"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9636"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9637msgstr ""
9638"Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit angeben.\n"
9639"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9640
9641#: git-bisect.sh:292
9642msgid ""
9643"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9644"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9645"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9646msgstr ""
9647"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
9648"Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
9649"angeben.\n"
9650"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9651
9652#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
9653msgid "We are not bisecting."
9654msgstr "keine binäre Suche im Gange"
9655
9656#: git-bisect.sh:370
9657#, sh-format
9658msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9659msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
9660
9661#: git-bisect.sh:379
9662#, sh-format
9663msgid ""
9664"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9665"Try 'git bisect reset <commit>'."
9666msgstr ""
9667"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
9668"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
9669
9670#: git-bisect.sh:406
9671msgid "No logfile given"
9672msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
9673
9674#: git-bisect.sh:407
9675#, sh-format
9676msgid "cannot read $file for replaying"
9677msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
9678
9679#: git-bisect.sh:424
9680msgid "?? what are you talking about?"
9681msgstr "?? Was reden Sie da?"
9682
9683#: git-bisect.sh:436
9684#, sh-format
9685msgid "running $command"
9686msgstr "führe $command aus"
9687
9688#: git-bisect.sh:443
9689#, sh-format
9690msgid ""
9691"bisect run failed:\n"
9692"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9693msgstr ""
9694"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
9695"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
9696
9697#: git-bisect.sh:469
9698msgid "bisect run cannot continue any more"
9699msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
9700
9701#: git-bisect.sh:475
9702#, sh-format
9703msgid ""
9704"bisect run failed:\n"
9705"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9706msgstr ""
9707"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
9708"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
9709
9710#: git-bisect.sh:482
9711msgid "bisect run success"
9712msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
9713
9714#: git-pull.sh:21
9715msgid ""
9716"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9717"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9718"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9719msgstr ""
9720"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
9721"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann \n"
9722"'git add/rm <Datei>' um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder\n"
9723"benutzen Sie 'git commit -a'."
9724
9725#: git-pull.sh:25
9726msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9727msgstr ""
9728"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
9729
9730#: git-pull.sh:203
9731msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9732msgstr ""
9733"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
9734"vorgemerkt sind"
9735
9736#. The fetch involved updating the current branch.
9737#. The working tree and the index file is still based on the
9738#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9739#. First update the working tree to match $curr_head.
9740#: git-pull.sh:235
9741#, sh-format
9742msgid ""
9743"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9744"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9745"Warning: commit $orig_head."
9746msgstr ""
9747"Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
9748"Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
9749
9750#: git-pull.sh:260
9751msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9752msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
9753
9754#: git-pull.sh:264
9755msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9756msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
9757
9758#: git-rebase.sh:53
9759msgid ""
9760"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9761"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9762"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9763"\"."
9764msgstr ""
9765"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
9766"aus.\n"
9767"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
9768"rebase --skip\" aus.\n"
9769"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
9770"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
9771
9772#: git-rebase.sh:160
9773msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9774msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
9775
9776#: git-rebase.sh:165
9777msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9778msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
9779
9780#: git-rebase.sh:296
9781msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9782msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
9783
9784#: git-rebase.sh:301
9785msgid "No rebase in progress?"
9786msgstr "Kein Rebase im Gange?"
9787
9788#: git-rebase.sh:312
9789msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9790msgstr ""
9791"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase "
9792"verwendet werden."
9793
9794#: git-rebase.sh:319
9795msgid "Cannot read HEAD"
9796msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
9797
9798#: git-rebase.sh:322
9799msgid ""
9800"You must edit all merge conflicts and then\n"
9801"mark them as resolved using git add"
9802msgstr ""
9803"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
9804"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
9805
9806#: git-rebase.sh:340
9807#, sh-format
9808msgid "Could not move back to $head_name"
9809msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
9810
9811#: git-rebase.sh:359
9812#, sh-format
9813msgid ""
9814"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9815"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9816"case, please try\n"
9817"\t$cmd_live_rebase\n"
9818"If that is not the case, please\n"
9819"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9820"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9821"valuable there."
9822msgstr ""
9823"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
9824"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
9825"probieren Sie bitte\n"
9826"\t$cmd_live_rebase\n"
9827"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
9828"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9829"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
9830"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
9831
9832#: git-rebase.sh:404
9833#, sh-format
9834msgid "invalid upstream $upstream_name"
9835msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
9836
9837#: git-rebase.sh:428
9838#, sh-format
9839msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9840msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
9841
9842#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
9843#, sh-format
9844msgid "$onto_name: there is no merge base"
9845msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
9846
9847#: git-rebase.sh:440
9848#, sh-format
9849msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9850msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
9851
9852#: git-rebase.sh:463
9853#, sh-format
9854msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9855msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
9856
9857#: git-rebase.sh:483
9858msgid "Please commit or stash them."
9859msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
9860
9861#: git-rebase.sh:501
9862#, sh-format
9863msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9864msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neusten Stand."
9865
9866#: git-rebase.sh:504
9867#, sh-format
9868msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9869msgstr ""
9870"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neusten Stand, Rebase erzwungen."
9871
9872#: git-rebase.sh:515
9873#, sh-format
9874msgid "Changes from $mb to $onto:"
9875msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
9876
9877#. Detach HEAD and reset the tree
9878#: git-rebase.sh:524
9879msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9880msgstr ""
9881"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
9882"darauf neu anzuwenden..."
9883
9884#: git-rebase.sh:532
9885#, sh-format
9886msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9887msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
9888
9889#: git-stash.sh:51
9890msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9891msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
9892
9893#: git-stash.sh:74
9894msgid "You do not have the initial commit yet"
9895msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
9896
9897#: git-stash.sh:89
9898msgid "Cannot save the current index state"
9899msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Staging-Area nicht speichern"
9900
9901#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9902msgid "Cannot save the current worktree state"
9903msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
9904
9905#: git-stash.sh:140
9906msgid "No changes selected"
9907msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
9908
9909#: git-stash.sh:143
9910msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9911msgstr "Kann temporäre Staging-Area nicht löschen (kann nicht passieren)"
9912
9913#: git-stash.sh:156
9914msgid "Cannot record working tree state"
9915msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
9916
9917#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9918#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9919#. second line correspond to "error: ". So you should line
9920#. up the second line with however many characters the
9921#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9922#. English this is:
9923#.
9924#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9925#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9926#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9927#: git-stash.sh:202
9928#, sh-format
9929msgid ""
9930"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9931"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9932msgstr ""
9933"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
9934"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
9935"'$option'\""
9936
9937#: git-stash.sh:223
9938msgid "No local changes to save"
9939msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
9940
9941#: git-stash.sh:227
9942msgid "Cannot initialize stash"
9943msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
9944
9945#: git-stash.sh:235
9946msgid "Cannot save the current status"
9947msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
9948
9949#: git-stash.sh:253
9950msgid "Cannot remove worktree changes"
9951msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
9952
9953#: git-stash.sh:352
9954msgid "No stash found."
9955msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
9956
9957#: git-stash.sh:359
9958#, sh-format
9959msgid "Too many revisions specified: $REV"
9960msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
9961
9962#: git-stash.sh:365
9963#, sh-format
9964msgid "$reference is not valid reference"
9965msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
9966
9967#: git-stash.sh:393
9968#, sh-format
9969msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9970msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
9971
9972#: git-stash.sh:404
9973#, sh-format
9974msgid "'$args' is not a stash reference"
9975msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
9976
9977#: git-stash.sh:412
9978msgid "unable to refresh index"
9979msgstr "unfähig die Staging-Area zu aktualisieren"
9980
9981#: git-stash.sh:416
9982msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9983msgstr ""
9984"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
9985
9986#: git-stash.sh:424
9987msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9988msgstr "Konflikte in der Staging-Area. Versuchen Sie es ohne --index."
9989
9990#: git-stash.sh:426
9991msgid "Could not save index tree"
9992msgstr "Konnte Staging-Area-Verzeichnis nicht speichern"
9993
9994#: git-stash.sh:460
9995msgid "Cannot unstage modified files"
9996msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Staging-Area entfernen"
9997
9998#: git-stash.sh:475
9999msgid "Index was not unstashed."
10000msgstr "Staging-Area wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
10001
10002#: git-stash.sh:492
10003#, sh-format
10004msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10005msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
10006
10007#: git-stash.sh:493
10008#, sh-format
10009msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10010msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
10011
10012#: git-stash.sh:500
10013msgid "No branch name specified"
10014msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
10015
10016#: git-stash.sh:571
10017msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10018msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
10019
10020#: git-submodule.sh:91
10021#, sh-format
10022msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10023msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
10024
10025#: git-submodule.sh:196
10026#, sh-format
10027msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10028msgstr ""
10029"Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
10030
10031#: git-submodule.sh:239
10032#, sh-format
10033msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10034msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
10035
10036#: git-submodule.sh:251
10037#, sh-format
10038msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10039msgstr ""
10040"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
10041
10042#: git-submodule.sh:349
10043#, sh-format
10044msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10045msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
10046
10047#: git-submodule.sh:366
10048#, sh-format
10049msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10050msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
10051
10052#: git-submodule.sh:370
10053#, sh-format
10054msgid ""
10055"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10056"$sm_path\n"
10057"Use -f if you really want to add it."
10058msgstr ""
10059"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
10060"$sm_path\n"
10061"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
10062
10063#: git-submodule.sh:388
10064#, sh-format
10065msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10066msgstr ""
10067"Füge existierendes Repository in '$sm_path' der Staging-Area hinzu."
10068
10069#: git-submodule.sh:390
10070#, sh-format
10071msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10072msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
10073
10074#: git-submodule.sh:398
10075#, sh-format
10076msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10077msgstr ""
10078"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
10079"Repositories:"
10080
10081#: git-submodule.sh:400
10082#, sh-format
10083msgid ""
10084"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10085msgstr ""
10086"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
10087"erneut zu klonen"
10088
10089#: git-submodule.sh:402
10090#, sh-format
10091msgid ""
10092"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10093msgstr ""
10094"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
10095"korrekte Repository ist"
10096
10097#: git-submodule.sh:403
10098#, sh-format
10099msgid ""
10100"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10101"option."
10102msgstr ""
10103"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
10104"Namenmit der Option '--name'."
10105
10106#: git-submodule.sh:405
10107#, sh-format
10108msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10109msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
10110
10111#: git-submodule.sh:417
10112#, sh-format
10113msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10114msgstr "Unfähig Submodul '$sm_path' auszuchecken"
10115
10116#: git-submodule.sh:422
10117#, sh-format
10118msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10119msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
10120
10121#: git-submodule.sh:431
10122#, sh-format
10123msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10124msgstr ""
10125"Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
10126
10127#: git-submodule.sh:474
10128#, sh-format
10129msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
10130msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'"
10131
10132#: git-submodule.sh:488
10133#, sh-format
10134msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
10135msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
10136
10137#: git-submodule.sh:532
10138#, sh-format
10139msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
10140msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
10141
10142#: git-submodule.sh:541
10143#, sh-format
10144msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
10145msgstr ""
10146"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$sm_path' in die "
10147"Konfiguration."
10148
10149#: git-submodule.sh:543
10150#, sh-format
10151msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
10152msgstr ""
10153"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$sm_path' in die Konfiguration "
10154"eingetragen"
10155
10156#: git-submodule.sh:551
10157#, sh-format
10158msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
10159msgstr ""
10160"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
10161"'$sm_path' in der Konfiguration."
10162
10163#: git-submodule.sh:588
10164#, sh-format
10165msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10166msgstr ""
10167"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
10168"deinitialisieren möchten."
10169
10170#: git-submodule.sh:603
10171#, sh-format
10172msgid "Submodule work tree '$sm_path' contains a .git directory"
10173msgstr ""
10174"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$sm_path' enthält ein .git-Verzeichnis"
10175
10176#: git-submodule.sh:604
10177#, sh-format
10178msgid ""
10179"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10180msgstr ""
10181"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
10182"seiner Historie löschen möchten)"
10183
10184#: git-submodule.sh:610
10185#, sh-format
10186msgid ""
10187"Submodule work tree '$sm_path' contains local modifications; use '-f' to "
10188"discard them"
10189msgstr ""
10190"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$sm_path' enthält lokale Änderungen; "
10191"verwenden Sie '-f' um diese zu verwerfen"
10192
10193#: git-submodule.sh:613
10194#, sh-format
10195msgid "Cleared directory '$sm_path'"
10196msgstr "Verzeichnis '$sm_path' bereinigt."
10197
10198#: git-submodule.sh:614
10199#, sh-format
10200msgid "Could not remove submodule work tree '$sm_path'"
10201msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$sm_path' nicht löschen."
10202
10203#: git-submodule.sh:617
10204#, sh-format
10205msgid "Could not create empty submodule directory '$sm_path'"
10206msgstr ""
10207"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$sm_path' erstellen."
10208
10209#: git-submodule.sh:626
10210#, sh-format
10211msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$sm_path'"
10212msgstr ""
10213"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$sm_path' wurde aus der Konfiguration "
10214"entfernt."
10215
10216#: git-submodule.sh:731
10217#, sh-format
10218msgid ""
10219"Submodule path '$prefix$sm_path' not initialized\n"
10220"Maybe you want to use 'update --init'?"
10221msgstr ""
10222"Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' ist nicht initialisiert.\n"
10223"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
10224
10225#: git-submodule.sh:744
10226#, sh-format
10227msgid "Unable to find current revision in submodule path '$prefix$sm_path'"
10228msgstr ""
10229"Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht finden."
10230
10231#: git-submodule.sh:753
10232#, sh-format
10233msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10234msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
10235
10236#: git-submodule.sh:777
10237#, sh-format
10238msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
10239msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
10240
10241#: git-submodule.sh:791
10242#, sh-format
10243msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
10244msgstr ""
10245"Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht möglich"
10246
10247#: git-submodule.sh:792
10248#, sh-format
10249msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': rebased into '$sha1'"
10250msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': Rebase auf '$sha1'"
10251
10252#: git-submodule.sh:797
10253#, sh-format
10254msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
10255msgstr ""
10256"Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' fehlgeschlagen"
10257
10258#: git-submodule.sh:798
10259#, sh-format
10260msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': merged in '$sha1'"
10261msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
10262
10263#: git-submodule.sh:803
10264#, sh-format
10265msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
10266msgstr ""
10267"Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht auschecken."
10268
10269#: git-submodule.sh:804
10270#, sh-format
10271msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': checked out '$sha1'"
10272msgstr "Submodul-Pfad: '$prefix$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
10273
10274#: git-submodule.sh:831
10275#, sh-format
10276msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
10277msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
10278
10279#: git-submodule.sh:939
10280msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10281msgstr ""
10282"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
10283
10284#. unexpected type
10285#: git-submodule.sh:979
10286#, sh-format
10287msgid "unexpected mode $mod_dst"
10288msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
10289
10290#: git-submodule.sh:997
10291#, sh-format
10292msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
10293msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
10294
10295#: git-submodule.sh:1000
10296#, sh-format
10297msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
10298msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
10299
10300#: git-submodule.sh:1003
10301#, sh-format
10302msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10303msgstr ""
10304"  Warnung: $name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
10305
10306#: git-submodule.sh:1028
10307msgid "blob"
10308msgstr "Blob"
10309
10310#: git-submodule.sh:1066
10311msgid "Submodules changed but not updated:"
10312msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
10313
10314#: git-submodule.sh:1068
10315msgid "Submodule changes to be committed:"
10316msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
10317
10318#: git-submodule.sh:1153
10319#, sh-format
10320msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10321msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
10322
10323#: git-submodule.sh:1216
10324#, sh-format
10325msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
10326msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$prefix$sm_path'"
10327
10328#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
10329#~ msgstr ""
10330#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
10331#~ "uno'"
10332
10333#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
10334#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
10335
10336#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
10337#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
10338
10339#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
10340#~ msgstr ""
10341#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
10342#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
10343
10344#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
10345#~ msgstr ""
10346#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
10347#~ "spezifischen Kommando"
10348
10349#~ msgid "use any ref in .git/refs"
10350#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
10351
10352#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
10353#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
10354
10355#~ msgid "bad object %s"
10356#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
10357
10358#~ msgid "bogus committer info %s"
10359#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
10360
10361#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
10362#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
10363
10364#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
10365#~ msgstr ""
10366#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
10367
10368#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
10369#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
10370
10371#~ msgid "oops"
10372#~ msgstr "Ups"
10373
10374#~ msgid "Would not remove %s\n"
10375#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
10376
10377#~ msgid "Not removing %s\n"
10378#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
10379
10380#~ msgid "Could not read index"
10381#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
10382
10383#~ msgid " 0 files changed"
10384#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
10385
10386#~ msgid " %d file changed"
10387#~ msgid_plural " %d files changed"
10388#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
10389#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
10390
10391#~ msgid ", %d insertion(+)"
10392#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
10393#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
10394#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
10395
10396#~ msgid ", %d deletion(-)"
10397#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
10398#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
10399#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
10400
10401#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
10402#~ msgstr ""
10403#~ "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
10404#~ "komprimiert.\n"
10405
10406#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
10407#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
10408
10409#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
10410#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
10411
10412#~ msgid "-B cannot be used with -b"
10413#~ msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
10414
10415#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
10416#~ msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
10417
10418#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
10419#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
10420
10421#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
10422#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
10423
10424#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
10425#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
10426
10427#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
10428#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
10429
10430#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
10431#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
10432
10433#~ msgid ""
10434#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
10435#~ msgstr ""
10436#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
10437#~ "Wechsel von Zweigen."
10438
10439#~ msgid "diff setup failed"
10440#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
10441
10442#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
10443#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
10444
10445#~ msgid "diff_setup_done failed"
10446#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
10447
10448#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
10449#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
10450
10451#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
10452#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
10453
10454#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
10455#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
10456
10457#~ msgid "--"
10458#~ msgstr "--"
10459
10460#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
10461#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
10462
10463#~ msgid "cherry-pick"
10464#~ msgstr "cherry-pick"
10465
10466#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
10467#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
10468
10469#~ msgid ""
10470#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
10471#~ "rejected\n"
10472#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
10473#~ "the\n"
10474#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
10475#~ msgstr ""
10476#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
10477#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
10478#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
10479#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
10480#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"