po / vi.poon commit l10n: fr.po Fix some french typos (eb7bb1c)
   1# Vietnamese translation for GIT-CORE.
   2# Bản dịch tiếng Việt dành cho GIT-CORE.
   3# This file is distributed under the same license as the git-core package.
   4# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
   5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
   6#
   7msgid ""
   8msgstr ""
   9"Project-Id-Version: git v2.14.0\n"
  10"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  11"POT-Creation-Date: 2017-07-15 11:57+0800\n"
  12"PO-Revision-Date: 2017-07-15 13:51+0700\n"
  13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
  14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
  15"Language: vi\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
  21"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  22"X-Poedit-Basepath: ../\n"
  23"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
  24
  25#: advice.c:58
  26#, c-format
  27msgid "hint: %.*s\n"
  28msgstr "gợi ý: %.*s\n"
  29
  30#: advice.c:86
  31msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  32msgstr ""
  33"Cherry là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  34
  35#: advice.c:88
  36msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  37msgstr ""
  38"Commit là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  39
  40#: advice.c:90
  41msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  42msgstr ""
  43"Merge là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  44
  45#: advice.c:92
  46msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  47msgstr ""
  48"Pull là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  49
  50#: advice.c:94
  51msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  52msgstr ""
  53"Revert là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  54
  55#: advice.c:96
  56#, c-format
  57msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  58msgstr ""
  59"Nó là không thể thực hiện với %s bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa "
  60"trộn."
  61
  62#: advice.c:104
  63msgid ""
  64"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  65"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  66msgstr ""
  67"Sửa chúng trong cây làm việc,\n"
  68"và sau đó dùng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n"
  69"dành riêng cho việc đánh dấu cần giải quyết và tạo lần chuyển giao."
  70
  71#: advice.c:112
  72msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  73msgstr "Thoát ra bởi vì xung đột không thể giải quyết."
  74
  75#: advice.c:117 builtin/merge.c:1184
  76msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  77msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)."
  78
  79#: advice.c:119
  80msgid "Please, commit your changes before merging."
  81msgstr "Vui lòng chuyển giao các thay đổi trước khi hòa trộn."
  82
  83#: advice.c:120
  84msgid "Exiting because of unfinished merge."
  85msgstr "Thoát ra bởi vì việc hòa trộn không hoàn tất."
  86
  87#: advice.c:126
  88#, c-format
  89msgid ""
  90"Note: checking out '%s'.\n"
  91"\n"
  92"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  93"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  94"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  95"\n"
  96"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  97"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  98"\n"
  99"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 100"\n"
 101msgstr ""
 102"Chú ý: đang lấy ra “%s”.\n"
 103"\n"
 104"Bạn đang ở tình trạng “detached HEAD”. Bạn có thể xem qua, tạo các thay\n"
 105"đổi thử nghiệm và chuyển giao chúng, bạn có thể loại bỏ bất kỳ lần chuyển\n"
 106"giao nào trong tình trạng này mà không cần đụng chậm đến bất kỳ nhánh nào\n"
 107"bằng cách thực hiện lần lấy ra khác nữa.\n"
 108"\n"
 109"Nếu bạn muốn tạo một nhánh mới để giữ lại các lần chuyển giao bạn tạo,\n"
 110"bạn có thể làm thế (ngay bây giờ hay sau này) bằng cách chạy lệnh checkout\n"
 111"lần nữa với tùy chọn -b. Ví dụ:\n"
 112"\n"
 113"  git checkout -b <tên-nhánh-mới>\n"
 114"\n"
 115
 116#: apply.c:58
 117#, c-format
 118msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 119msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng “%s”"
 120
 121#: apply.c:74
 122#, c-format
 123msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 124msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng “%s”"
 125
 126#: apply.c:126
 127msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 128msgstr "--reject và --3way không thể dùng cùng nhau."
 129
 130#: apply.c:128
 131msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 132msgstr "--cached và --3way không thể dùng cùng nhau."
 133
 134#: apply.c:131
 135msgid "--3way outside a repository"
 136msgstr "--3way ở ngoài một kho chứa"
 137
 138#: apply.c:142
 139msgid "--index outside a repository"
 140msgstr "--index ở ngoài một kho chứa"
 141
 142#: apply.c:145
 143msgid "--cached outside a repository"
 144msgstr "--cached ở ngoài một kho chứa"
 145
 146#: apply.c:836
 147#, c-format
 148msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 149msgstr ""
 150"Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) "
 151"%s"
 152
 153#: apply.c:845
 154#, c-format
 155msgid "regexec returned %d for input: %s"
 156msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho đầu vào: %s"
 157
 158#: apply.c:929
 159#, c-format
 160msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 161msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d"
 162
 163#: apply.c:967
 164#, c-format
 165msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 166msgstr ""
 167"git apply: git-diff sai - cần /dev/null, nhưng lại nhận được %s trên dòng %d"
 168
 169#: apply.c:973
 170#, c-format
 171msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 172msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới không nhất quán trên dòng %d"
 173
 174#: apply.c:974
 175#, c-format
 176msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 177msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ không nhất quán trên dòng %d"
 178
 179#: apply.c:979
 180#, c-format
 181msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 182msgstr "git apply: git-diff sai - cần “/dev/null” trên dòng %d"
 183
 184#: apply.c:1008
 185#, c-format
 186msgid "invalid mode on line %d: %s"
 187msgstr "chế độ không hợp lệ trên dòng %d: %s"
 188
 189#: apply.c:1326
 190#, c-format
 191msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 192msgstr "phần đầu mâu thuẫn dòng %d và %d"
 193
 194#: apply.c:1498
 195#, c-format
 196msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 197msgstr "chi tiết: dòng không cần: %.*s"
 198
 199#: apply.c:1567
 200#, c-format
 201msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 202msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s"
 203
 204#: apply.c:1587
 205#, c-format
 206msgid ""
 207"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 208"component (line %d)"
 209msgid_plural ""
 210"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 211"components (line %d)"
 212msgstr[0] ""
 213"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
 214"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
 215
 216#: apply.c:1600
 217#, c-format
 218msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 219msgstr "phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin (dòng %d)"
 220
 221#: apply.c:1770
 222msgid "new file depends on old contents"
 223msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ"
 224
 225#: apply.c:1772
 226msgid "deleted file still has contents"
 227msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung"
 228
 229#: apply.c:1806
 230#, c-format
 231msgid "corrupt patch at line %d"
 232msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d"
 233
 234#: apply.c:1843
 235#, c-format
 236msgid "new file %s depends on old contents"
 237msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ"
 238
 239#: apply.c:1845
 240#, c-format
 241msgid "deleted file %s still has contents"
 242msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung"
 243
 244#: apply.c:1848
 245#, c-format
 246msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 247msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa"
 248
 249#: apply.c:1995
 250#, c-format
 251msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 252msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s"
 253
 254#: apply.c:2032
 255#, c-format
 256msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 257msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d"
 258
 259#: apply.c:2193
 260#, c-format
 261msgid "patch with only garbage at line %d"
 262msgstr "vá chỉ với “rác” tại dòng %d"
 263
 264#: apply.c:2276
 265#, c-format
 266msgid "unable to read symlink %s"
 267msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
 268
 269#: apply.c:2280
 270#, c-format
 271msgid "unable to open or read %s"
 272msgstr "không thể mở hay đọc %s"
 273
 274#: apply.c:2933
 275#, c-format
 276msgid "invalid start of line: '%c'"
 277msgstr "sai khởi đầu dòng: “%c”"
 278
 279#: apply.c:3052
 280#, c-format
 281msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 282msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 283msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
 284
 285#: apply.c:3064
 286#, c-format
 287msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 288msgstr "Nội dung bị giảm xuống còn (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d"
 289
 290#: apply.c:3070
 291#, c-format
 292msgid ""
 293"while searching for:\n"
 294"%.*s"
 295msgstr ""
 296"trong khi đang tìm kiếm cho:\n"
 297"%.*s"
 298
 299#: apply.c:3092
 300#, c-format
 301msgid "missing binary patch data for '%s'"
 302msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho “%s”"
 303
 304#: apply.c:3100
 305#, c-format
 306msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 307msgstr ""
 308"không thể reverse-apply một miếng vá nhị phân mà không đảo ngược hunk thành "
 309"“%s”"
 310
 311#: apply.c:3146
 312#, c-format
 313msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 314msgstr ""
 315"không thể áp dụng miếng vá nhị phân thành “%s” mà không có dòng chỉ mục đầy "
 316"đủ"
 317
 318#: apply.c:3156
 319#, c-format
 320msgid ""
 321"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 322msgstr ""
 323"miếng vá áp dụng cho “%s” (%s), cái mà không khớp với các nội dung hiện tại."
 324
 325#: apply.c:3164
 326#, c-format
 327msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 328msgstr "miếng vá áp dụng cho một “%s” trống rỗng nhưng nó lại không trống"
 329
 330#: apply.c:3182
 331#, c-format
 332msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 333msgstr "không thể đọc postimage %s cần thiết cho “%s”"
 334
 335#: apply.c:3195
 336#, c-format
 337msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 338msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho “%s”"
 339
 340#: apply.c:3201
 341#, c-format
 342msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 343msgstr ""
 344"vá nhị phân cho “%s” tạo ra kết quả không chính xác (mong chờ %s, lại nhận "
 345"%s)"
 346
 347#: apply.c:3222
 348#, c-format
 349msgid "patch failed: %s:%ld"
 350msgstr "gặp lỗi khi vá: %s:%ld"
 351
 352#: apply.c:3344
 353#, c-format
 354msgid "cannot checkout %s"
 355msgstr "không thể lấy ra %s"
 356
 357#: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 setup.c:277
 358#, c-format
 359msgid "failed to read %s"
 360msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
 361
 362#: apply.c:3400
 363#, c-format
 364msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 365msgstr "đọc từ “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
 366
 367#: apply.c:3429 apply.c:3669
 368#, c-format
 369msgid "path %s has been renamed/deleted"
 370msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa hoặc đổi tên"
 371
 372#: apply.c:3512 apply.c:3683
 373#, c-format
 374msgid "%s: does not exist in index"
 375msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục"
 376
 377#: apply.c:3521 apply.c:3691
 378#, c-format
 379msgid "%s: does not match index"
 380msgstr "%s: không khớp trong mục lục"
 381
 382#: apply.c:3556
 383msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 384msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
 385
 386#: apply.c:3559
 387#, c-format
 388msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 389msgstr "Đang trở lại hòa trộn “3-đường”…\n"
 390
 391#: apply.c:3575 apply.c:3579
 392#, c-format
 393msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 394msgstr "không thể đọc nội dung hiện hành của “%s”"
 395
 396#: apply.c:3591
 397#, c-format
 398msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 399msgstr "Gặp lỗi khi quay trở lại để hòa trộn kiểu “three-way”…\n"
 400
 401#: apply.c:3605
 402#, c-format
 403msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 404msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s với các xung đột.\n"
 405
 406#: apply.c:3610
 407#, c-format
 408msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 409msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ.\n"
 410
 411#: apply.c:3636
 412msgid "removal patch leaves file contents"
 413msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin"
 414
 415#: apply.c:3708
 416#, c-format
 417msgid "%s: wrong type"
 418msgstr "%s: sai kiểu"
 419
 420#: apply.c:3710
 421#, c-format
 422msgid "%s has type %o, expected %o"
 423msgstr "%s có kiểu %o, cần %o"
 424
 425#: apply.c:3860 apply.c:3862
 426#, c-format
 427msgid "invalid path '%s'"
 428msgstr "đường dẫn không hợp lệ “%s”"
 429
 430#: apply.c:3918
 431#, c-format
 432msgid "%s: already exists in index"
 433msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục"
 434
 435#: apply.c:3921
 436#, c-format
 437msgid "%s: already exists in working directory"
 438msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc"
 439
 440#: apply.c:3941
 441#, c-format
 442msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 443msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)"
 444
 445#: apply.c:3946
 446#, c-format
 447msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 448msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s"
 449
 450#: apply.c:3966
 451#, c-format
 452msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 453msgstr "tập tin chịu tác động “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
 454
 455#: apply.c:3970
 456#, c-format
 457msgid "%s: patch does not apply"
 458msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng"
 459
 460#: apply.c:3985
 461#, c-format
 462msgid "Checking patch %s..."
 463msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s…"
 464
 465#: apply.c:4076
 466#, c-format
 467msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 468msgstr "thông tin sha1 thiếu hoặc không dùng được cho mô-đun %s"
 469
 470#: apply.c:4083
 471#, c-format
 472msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 473msgstr "thay đổi chế độ cho %s, cái mà không phải là HEAD hiện tại"
 474
 475#: apply.c:4086
 476#, c-format
 477msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 478msgstr "thông tin sha1 còn thiếu hay không dùng được(%s)."
 479
 480#: apply.c:4091 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:138
 481#, c-format
 482msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 483msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
 484
 485#: apply.c:4095
 486#, c-format
 487msgid "could not add %s to temporary index"
 488msgstr "không thể thêm %s vào chỉ mục tạm thời"
 489
 490#: apply.c:4105
 491#, c-format
 492msgid "could not write temporary index to %s"
 493msgstr "không thểghi mục lục tạm vào %s"
 494
 495#: apply.c:4243
 496#, c-format
 497msgid "unable to remove %s from index"
 498msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục"
 499
 500#: apply.c:4278
 501#, c-format
 502msgid "corrupt patch for submodule %s"
 503msgstr "miếng vá sai hỏng cho mô-đun-con %s"
 504
 505#: apply.c:4284
 506#, c-format
 507msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 508msgstr "không thể lấy thống kề về tập tin %s mới hơn đã được tạo"
 509
 510#: apply.c:4292
 511#, c-format
 512msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 513msgstr "không thể tạo “kho lưu đằng sau” cho tập tin được tạo mới hơn %s"
 514
 515#: apply.c:4298 apply.c:4442
 516#, c-format
 517msgid "unable to add cache entry for %s"
 518msgstr "không thể thêm mục nhớ đệm cho %s"
 519
 520#: apply.c:4339
 521#, c-format
 522msgid "failed to write to '%s'"
 523msgstr "gặp lỗi khi ghi vào “%s”"
 524
 525#: apply.c:4343
 526#, c-format
 527msgid "closing file '%s'"
 528msgstr "đang đóng tập tin “%s”"
 529
 530#: apply.c:4413
 531#, c-format
 532msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 533msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s” chế độ %o"
 534
 535#: apply.c:4511
 536#, c-format
 537msgid "Applied patch %s cleanly."
 538msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ."
 539
 540#: apply.c:4519
 541msgid "internal error"
 542msgstr "lỗi nội bộ"
 543
 544#: apply.c:4522
 545#, c-format
 546msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 547msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 548msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối…"
 549
 550#: apply.c:4533
 551#, c-format
 552msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 553msgstr "đang cắt ngắn tên tập tin .rej thành %.*s.rej"
 554
 555#: apply.c:4541 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:988
 556#, c-format
 557msgid "cannot open %s"
 558msgstr "không mở được “%s”"
 559
 560#: apply.c:4555
 561#, c-format
 562msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 563msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng."
 564
 565#: apply.c:4559
 566#, c-format
 567msgid "Rejected hunk #%d."
 568msgstr "đoạn dữ liệu #%d bị từ chối."
 569
 570#: apply.c:4669
 571#, c-format
 572msgid "Skipped patch '%s'."
 573msgstr "bỏ qua đường dẫn “%s”."
 574
 575#: apply.c:4677
 576msgid "unrecognized input"
 577msgstr "không thừa nhận đầu vào"
 578
 579#: apply.c:4696
 580msgid "unable to read index file"
 581msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục"
 582
 583#: apply.c:4833
 584#, c-format
 585msgid "can't open patch '%s': %s"
 586msgstr "không thể mở miếng vá “%s”: %s"
 587
 588#: apply.c:4860
 589#, c-format
 590msgid "squelched %d whitespace error"
 591msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 592msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
 593
 594#: apply.c:4866 apply.c:4881
 595#, c-format
 596msgid "%d line adds whitespace errors."
 597msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 598msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
 599
 600#: apply.c:4874
 601#, c-format
 602msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 603msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 604msgstr[0] "%d dòng được áp dụng sau khi sửa các lỗi khoảng trắng."
 605
 606#: apply.c:4890 builtin/add.c:513 builtin/mv.c:299 builtin/rm.c:391
 607msgid "Unable to write new index file"
 608msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
 609
 610#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
 611#: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:187
 612#: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
 613#: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
 614#: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
 615#: git-add--interactive.perl:197
 616msgid "path"
 617msgstr "đường-dẫn"
 618
 619#: apply.c:4922
 620msgid "don't apply changes matching the given path"
 621msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
 622
 623#: apply.c:4925
 624msgid "apply changes matching the given path"
 625msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
 626
 627#: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
 628msgid "num"
 629msgstr "số"
 630
 631#: apply.c:4928
 632msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 633msgstr "gỡ bỏ <số> dấu gạch chéo dẫn đầu từ đường dẫn diff cổ điển"
 634
 635#: apply.c:4931
 636msgid "ignore additions made by the patch"
 637msgstr "lờ đi phần bổ xung được tạo ra bởi miếng vá"
 638
 639#: apply.c:4933
 640msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 641msgstr ""
 642"thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra"
 643
 644#: apply.c:4937
 645msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 646msgstr ""
 647"hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân"
 648
 649#: apply.c:4939
 650msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 651msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào"
 652
 653#: apply.c:4941
 654msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 655msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không"
 656
 657#: apply.c:4943
 658msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 659msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành"
 660
 661#: apply.c:4945
 662msgid "apply a patch without touching the working tree"
 663msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
 664
 665#: apply.c:4947
 666msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 667msgstr "chấp nhận một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
 668
 669#: apply.c:4949
 670msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 671msgstr ""
 672"đồng thời áp dụng miếng vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)"
 673
 674#: apply.c:4951
 675msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 676msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way nếu việc vá không thể thực hiện được"
 677
 678#: apply.c:4953
 679msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 680msgstr ""
 681"xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng"
 682
 683#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:515
 684msgid "paths are separated with NUL character"
 685msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL"
 686
 687#: apply.c:4958
 688msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 689msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng nội dung khớp"
 690
 691#: apply.c:4959 builtin/am.c:2245
 692msgid "action"
 693msgstr "hành động"
 694
 695#: apply.c:4960
 696msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 697msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng"
 698
 699#: apply.c:4963 apply.c:4966
 700msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 701msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi quét nội dung"
 702
 703#: apply.c:4969
 704msgid "apply the patch in reverse"
 705msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược"
 706
 707#: apply.c:4971
 708msgid "don't expect at least one line of context"
 709msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng nội dung"
 710
 711#: apply.c:4973
 712msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 713msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng"
 714
 715#: apply.c:4975
 716msgid "allow overlapping hunks"
 717msgstr "cho phép chồng khối nhớ"
 718
 719#: apply.c:4976 builtin/add.c:270 builtin/check-ignore.c:21
 720#: builtin/commit.c:1340 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:651
 721#: builtin/log.c:1877 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 722msgid "be verbose"
 723msgstr "chi tiết"
 724
 725#: apply.c:4978
 726msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 727msgstr ""
 728"đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin"
 729
 730#: apply.c:4981
 731msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 732msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu"
 733
 734#: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
 735msgid "root"
 736msgstr "gốc"
 737
 738#: apply.c:4984
 739msgid "prepend <root> to all filenames"
 740msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin"
 741
 742#: archive.c:13
 743msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 744msgstr "git archive [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>…]"
 745
 746#: archive.c:14
 747msgid "git archive --list"
 748msgstr "git archive --list"
 749
 750#: archive.c:15
 751msgid ""
 752"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 753msgstr ""
 754"git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> "
 755"[<đường-dẫn>…]"
 756
 757#: archive.c:16
 758msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 759msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list"
 760
 761#: archive.c:333 builtin/add.c:154 builtin/add.c:492 builtin/rm.c:300
 762#, c-format
 763msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 764msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào"
 765
 766#: archive.c:418
 767msgid "fmt"
 768msgstr "định_dạng"
 769
 770#: archive.c:418
 771msgid "archive format"
 772msgstr "định dạng lưu trữ"
 773
 774#: archive.c:419 builtin/log.c:1446
 775msgid "prefix"
 776msgstr "tiền_tố"
 777
 778#: archive.c:420
 779msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 780msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu"
 781
 782#: archive.c:421 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
 783#: builtin/fast-export.c:989 builtin/fast-export.c:991 builtin/grep.c:1080
 784#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
 785#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 builtin/read-tree.c:120
 786#: parse-options.h:153
 787msgid "file"
 788msgstr "tập_tin"
 789
 790#: archive.c:422 builtin/archive.c:89
 791msgid "write the archive to this file"
 792msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này"
 793
 794#: archive.c:424
 795msgid "read .gitattributes in working directory"
 796msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc"
 797
 798#: archive.c:425
 799msgid "report archived files on stderr"
 800msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi tiêu chuẩn)"
 801
 802#: archive.c:426
 803msgid "store only"
 804msgstr "chỉ lưu (không nén)"
 805
 806#: archive.c:427
 807msgid "compress faster"
 808msgstr "nén nhanh hơn"
 809
 810#: archive.c:435
 811msgid "compress better"
 812msgstr "nén nhỏ hơn"
 813
 814#: archive.c:438
 815msgid "list supported archive formats"
 816msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ"
 817
 818#: archive.c:440 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:105 builtin/clone.c:108
 819#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
 820msgid "repo"
 821msgstr "kho"
 822
 823#: archive.c:441 builtin/archive.c:91
 824msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 825msgstr "nhận kho nén từ kho chứa <kho> trên máy chủ"
 826
 827#: archive.c:442 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:488
 828msgid "command"
 829msgstr "lệnh"
 830
 831#: archive.c:443 builtin/archive.c:93
 832msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 833msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-pack trên máy chủ"
 834
 835#: archive.c:450
 836msgid "Unexpected option --remote"
 837msgstr "Gặp tùy chọn --remote không cần"
 838
 839#: archive.c:452
 840msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 841msgstr "Tùy chọn --exec chỉ có thể được dùng cùng với --remote"
 842
 843#: archive.c:454
 844msgid "Unexpected option --output"
 845msgstr "Gặp tùy chọn không cần --output"
 846
 847#: archive.c:476
 848#, c-format
 849msgid "Unknown archive format '%s'"
 850msgstr "Không hiểu định dạng “%s”"
 851
 852#: archive.c:483
 853#, c-format
 854msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 855msgstr "Tham số không được hỗ trợ cho định dạng “%s”: -%d"
 856
 857#: attr.c:214
 858#, c-format
 859msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 860msgstr "%.*s không phải tên thuộc tính hợp lệ"
 861
 862#: attr.c:410
 863msgid ""
 864"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 865"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 866msgstr ""
 867"Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho các thuộc tính của git\n"
 868"Dùng “\\!” cho các chuỗi văn bản có dấu chấm than dẫn đầu."
 869
 870#: bisect.c:447
 871#, c-format
 872msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 873msgstr "nội dung được trích dẫn sai tập tin “%s”: %s"
 874
 875#: bisect.c:655
 876#, c-format
 877msgid "We cannot bisect more!\n"
 878msgstr "Chúng tôi không bisect thêm nữa!\n"
 879
 880#: bisect.c:708
 881#, c-format
 882msgid "Not a valid commit name %s"
 883msgstr "Không phải tên đối tượng commit %s hợp lệ"
 884
 885#: bisect.c:732
 886#, c-format
 887msgid ""
 888"The merge base %s is bad.\n"
 889"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 890msgstr ""
 891"Hòa trộn trên %s là sai.\n"
 892"Điều đó có nghĩa là lỗi đã được sửa chữa giữa %s và [%s].\n"
 893
 894#: bisect.c:737
 895#, c-format
 896msgid ""
 897"The merge base %s is new.\n"
 898"The property has changed between %s and [%s].\n"
 899msgstr ""
 900"Hòa trộn trên %s là mới.\n"
 901"Gần như chắc chắn là có thay đổi giữa %s và [%s].\n"
 902
 903#: bisect.c:742
 904#, c-format
 905msgid ""
 906"The merge base %s is %s.\n"
 907"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 908msgstr ""
 909"Hòa trộn trên %s là %s.\n"
 910"Điều đó có nghĩa là lần chuyển giao “%s” đầu tiên là giữa %s và [%s].\n"
 911
 912#: bisect.c:750
 913#, c-format
 914msgid ""
 915"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 916"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 917"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 918msgstr ""
 919"Một số điểm xét duyệt %s không phải tổ tiên của điểm xét duyệt %s.\n"
 920"git bisect không thể làm việc đúng đắn trong trường hợp này.\n"
 921"Liệu có phải bạn nhầm lẫn các điểm %s và %s không?\n"
 922
 923#: bisect.c:763
 924#, c-format
 925msgid ""
 926"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 927"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 928"We continue anyway."
 929msgstr ""
 930"hòa trộn trên cơ sở giữa %s và [%s] phải bị bỏ qua.\n"
 931"Do vậy chúng tôi không thể chắc lần chuyển giao đầu tiên %s là giữa %s và "
 932"%s.\n"
 933"Chúng tôi vẫn cứ tiếp tục."
 934
 935#: bisect.c:798
 936#, c-format
 937msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 938msgstr "Bisecting: nền hòa trộn cần phải được kiểm tra\n"
 939
 940#: bisect.c:849
 941#, c-format
 942msgid "a %s revision is needed"
 943msgstr "cần một điểm xét duyệt %s"
 944
 945#: bisect.c:866 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:256
 946#, c-format
 947msgid "could not create file '%s'"
 948msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"
 949
 950#: bisect.c:917
 951#, c-format
 952msgid "could not read file '%s'"
 953msgstr "không thể đọc tập tin “%s”"
 954
 955#: bisect.c:947
 956msgid "reading bisect refs failed"
 957msgstr "việc đọc tham chiếu bisect gặp lỗi"
 958
 959#: bisect.c:967
 960#, c-format
 961msgid "%s was both %s and %s\n"
 962msgstr "%s là cả %s và %s\n"
 963
 964#: bisect.c:975
 965#, c-format
 966msgid ""
 967"No testable commit found.\n"
 968"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 969msgstr ""
 970"không tìm thấy lần chuyển giao kiểm tra được nào.\n"
 971"Có lẽ bạn bắt đầu với các tham số đường dẫn sai?\n"
 972
 973#: bisect.c:994
 974#, c-format
 975msgid "(roughly %d step)"
 976msgid_plural "(roughly %d steps)"
 977msgstr[0] "(ước chừng %d bước)"
 978
 979#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
 980#. steps)" translation.
 981#.
 982#: bisect.c:1000
 983#, c-format
 984msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 985msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 986msgstr[0] "Bisecting: còn %d điểm xét duyệt để kiểm sau %s này\n"
 987
 988#: blame.c:1757
 989msgid "--contents and --reverse do not blend well."
 990msgstr "tùy chọn--contents và --reverse không được trộn vào nhau."
 991
 992#: blame.c:1768
 993msgid "cannot use --contents with final commit object name"
 994msgstr "không thể dùng --contents với tên đối tượng chuyển giao cuối cùng"
 995
 996#: blame.c:1788
 997msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
 998msgstr ""
 999"--reverse và --first-parent cùng nhau cần chỉ định lần chuyển giao cuối"
1000
1001#: blame.c:1797 bundle.c:164 ref-filter.c:1919 sequencer.c:1166
1002#: sequencer.c:2328 builtin/commit.c:1058 builtin/log.c:356 builtin/log.c:907
1003#: builtin/log.c:1357 builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1926 builtin/merge.c:360
1004#: builtin/shortlog.c:177
1005msgid "revision walk setup failed"
1006msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt gặp lỗi"
1007
1008#: blame.c:1815
1009msgid ""
1010"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1011msgstr ""
1012"--reverse --first-parent cùng nhau yêu cầu vùng cùng với chuỗi cha-mẹ-đầu-"
1013"tiên"
1014
1015#: blame.c:1826
1016#, c-format
1017msgid "no such path %s in %s"
1018msgstr "không có đường dẫn %s trong “%s”"
1019
1020#: blame.c:1837
1021#, c-format
1022msgid "cannot read blob %s for path %s"
1023msgstr "không thể đọc blob %s cho đường dẫn “%s”"
1024
1025#: branch.c:53
1026#, c-format
1027msgid ""
1028"\n"
1029"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1030"the remote tracking information by invoking\n"
1031"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1032msgstr ""
1033"\n"
1034"Sau khi sửa nguyên nhân lỗi bạn có lẻ cần thử sửa\n"
1035"thông tin theo dõi máy chủ bằng cách gọi lệnh\n"
1036"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1037
1038#: branch.c:67
1039#, c-format
1040msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1041msgstr "Chưa cài đặt nhánh %s như là thượng nguồn của nó."
1042
1043#: branch.c:93
1044#, c-format
1045msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1046msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s từ %s bằng cách rebase."
1047
1048#: branch.c:94
1049#, c-format
1050msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1051msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s từ %s."
1052
1053#: branch.c:98
1054#, c-format
1055msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1056msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ %s bằng cách rebase."
1057
1058#: branch.c:99
1059#, c-format
1060msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1061msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ %s."
1062
1063#: branch.c:104
1064#, c-format
1065msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1066msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s bằng cách rebase."
1067
1068#: branch.c:105
1069#, c-format
1070msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1071msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi tham chiếu máy chủ %s."
1072
1073#: branch.c:109
1074#, c-format
1075msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1076msgstr ""
1077"Nhánh %s cài đặt để theo dõi vết tham chiếu nội bộ %s bằng cách rebase."
1078
1079#: branch.c:110
1080#, c-format
1081msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1082msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi tham chiếu nội bộ %s."
1083
1084#: branch.c:119
1085msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1086msgstr "Không thể ghi cấu hình nhánh thượng nguồn"
1087
1088#: branch.c:156
1089#, c-format
1090msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1091msgstr "Không theo dõi: thông tin chưa rõ ràng cho tham chiếu %s"
1092
1093#: branch.c:185
1094#, c-format
1095msgid "'%s' is not a valid branch name."
1096msgstr "“%s” không phải là một tên nhánh hợp lệ."
1097
1098#: branch.c:190
1099#, c-format
1100msgid "A branch named '%s' already exists."
1101msgstr "Đã có nhánh mang tên “%s”."
1102
1103#: branch.c:198
1104msgid "Cannot force update the current branch."
1105msgstr "Không thể ép buộc cập nhật nhánh hiện hành."
1106
1107#: branch.c:218
1108#, c-format
1109msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1110msgstr ""
1111"Không thể cài đặt thông tin theo dõi; điểm bắt đầu “%s” không phải là một "
1112"nhánh."
1113
1114#: branch.c:220
1115#, c-format
1116msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1117msgstr "nhánh thượng nguồn đã yêu cầu “%s” không tồn tại"
1118
1119#: branch.c:222
1120msgid ""
1121"\n"
1122"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1123"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1124"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1125"\n"
1126"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1127"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1128"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1129msgstr ""
1130"\n"
1131"Nếu bạn có ý định “cải tổ” công việc của bạn trên nhánh thượng nguồn\n"
1132"(upstream) cái mà đã sẵn có trên máy chủ, bạn cần chạy\n"
1133"lệnh \"git fetch\" để lấy nó về.\n"
1134"\n"
1135"Nếu bạn có ý định đẩy lên lên một nhánh nội bộ mới cái mà\n"
1136"sẽ theo dõi bản đối chiếu máy chủ của nó, bạn cần dùng lệnh\n"
1137"\"git push -u\" để đặt cấu hình thượng nguồn bạn muốn push."
1138
1139#: branch.c:265
1140#, c-format
1141msgid "Not a valid object name: '%s'."
1142msgstr "Không phải tên đối tượng hợp lệ: “%s”."
1143
1144#: branch.c:285
1145#, c-format
1146msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1147msgstr "Tên đối tượng chưa rõ ràng: “%s”."
1148
1149#: branch.c:290
1150#, c-format
1151msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1152msgstr "Nhánh không hợp lệ: “%s”."
1153
1154#: branch.c:344
1155#, c-format
1156msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1157msgstr "“%s” đã được lấy ra tại “%s” rồi"
1158
1159#: branch.c:366
1160#, c-format
1161msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1162msgstr "HEAD của cây làm việc %s chưa được cập nhật"
1163
1164#: bundle.c:34
1165#, c-format
1166msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1167msgstr "“%s” không giống như tập tin v2 bundle (định dạng dump của git)"
1168
1169#: bundle.c:62
1170#, c-format
1171msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1172msgstr "phần đầu không được thừa nhận: %s%s (%d)"
1173
1174#: bundle.c:88 sequencer.c:1344 sequencer.c:1770 builtin/commit.c:778
1175#, c-format
1176msgid "could not open '%s'"
1177msgstr "không thể mở “%s”"
1178
1179#: bundle.c:140
1180msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1181msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao tiên quyết này:"
1182
1183#: bundle.c:186
1184#, c-format
1185msgid "The bundle contains this ref:"
1186msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1187msgstr[0] "Bó dữ liệu chứa %d tham chiếu:"
1188
1189#: bundle.c:193
1190msgid "The bundle records a complete history."
1191msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử."
1192
1193#: bundle.c:195
1194#, c-format
1195msgid "The bundle requires this ref:"
1196msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1197msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu %d tham chiếu này:"
1198
1199#: bundle.c:254
1200msgid "Could not spawn pack-objects"
1201msgstr "Không thể sản sinh đối tượng gói"
1202
1203#: bundle.c:265
1204msgid "pack-objects died"
1205msgstr "đối tượng gói đã chết"
1206
1207#: bundle.c:307
1208msgid "rev-list died"
1209msgstr "rev-list đã chết"
1210
1211#: bundle.c:356
1212#, c-format
1213msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1214msgstr "th.chiếu “%s” bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list"
1215
1216#: bundle.c:446 builtin/log.c:173 builtin/log.c:1589 builtin/shortlog.c:282
1217#, c-format
1218msgid "unrecognized argument: %s"
1219msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
1220
1221#: bundle.c:454
1222msgid "Refusing to create empty bundle."
1223msgstr "Từ chối tạo một bó dữ liệu trống rỗng."
1224
1225#: bundle.c:466
1226#, c-format
1227msgid "cannot create '%s'"
1228msgstr "không thể tạo “%s”"
1229
1230#: bundle.c:494
1231msgid "index-pack died"
1232msgstr "mục lục gói đã chết"
1233
1234#: color.c:301
1235#, c-format
1236msgid "invalid color value: %.*s"
1237msgstr "giá trị màu không hợp lệ: %.*s"
1238
1239#: commit.c:41 sequencer.c:1582 builtin/am.c:420 builtin/am.c:456
1240#: builtin/am.c:1469 builtin/am.c:2107
1241#, c-format
1242msgid "could not parse %s"
1243msgstr "không thể phân tích cú pháp %s"
1244
1245#: commit.c:43
1246#, c-format
1247msgid "%s %s is not a commit!"
1248msgstr "%s %s không phải là một lần chuyển giao!"
1249
1250#: commit.c:1511
1251msgid ""
1252"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1253"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1254"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1255msgstr ""
1256"Cảnh báo: ghi chú cho lần chuyển giao không hợp chuẩn UTF-8.\n"
1257"Bạn có lẽ muốn tu bổ nó sau khi sửa lời chú thích, hoặc là đặt biến\n"
1258"cấu hình i18n.commitencoding thành bảng mã mà dự án của bạn muốn dùng.\n"
1259
1260#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1261msgid "memory exhausted"
1262msgstr "hết bộ nhớ"
1263
1264#: config.c:186
1265msgid "relative config include conditionals must come from files"
1266msgstr "các điều kiện bao gồm cấu hình liên quan phải đến từ các tập tin"
1267
1268#: config.c:720
1269#, c-format
1270msgid "bad config line %d in blob %s"
1271msgstr "tập tin cấu hình sai tại dòng %d trong blob %s"
1272
1273#: config.c:724
1274#, c-format
1275msgid "bad config line %d in file %s"
1276msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong tập tin %s"
1277
1278#: config.c:728
1279#, c-format
1280msgid "bad config line %d in standard input"
1281msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong đầu vào tiêu chuẩn"
1282
1283#: config.c:732
1284#, c-format
1285msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1286msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong blob-mô-đun-con %s"
1287
1288#: config.c:736
1289#, c-format
1290msgid "bad config line %d in command line %s"
1291msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong dòng lệnh %s"
1292
1293#: config.c:740
1294#, c-format
1295msgid "bad config line %d in %s"
1296msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong %s"
1297
1298#: config.c:868
1299msgid "out of range"
1300msgstr "nằm ngoài phạm vi"
1301
1302#: config.c:868
1303msgid "invalid unit"
1304msgstr "đơn vị không hợp lệ"
1305
1306#: config.c:874
1307#, c-format
1308msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1309msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: %s"
1310
1311#: config.c:879
1312#, c-format
1313msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1314msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong blob %s: %s"
1315
1316#: config.c:882
1317#, c-format
1318msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1319msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong tập tin %s: %s"
1320
1321#: config.c:885
1322#, c-format
1323msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1324msgstr ""
1325"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong đầu vào tiêu chuẩn: %s"
1326
1327#: config.c:888
1328#, c-format
1329msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1330msgstr ""
1331"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong submodule-blob %s: %s"
1332
1333#: config.c:891
1334#, c-format
1335msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1336msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong dòng lệnh %s: %s"
1337
1338#: config.c:894
1339#, c-format
1340msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1341msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: %s"
1342
1343#: config.c:989
1344#, c-format
1345msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1346msgstr "gặp lỗi mở rộng thư mục người dùng trong: “%s”"
1347
1348#: config.c:1084 config.c:1095
1349#, c-format
1350msgid "bad zlib compression level %d"
1351msgstr "mức nén zlib %d là sai"
1352
1353#: config.c:1212
1354#, c-format
1355msgid "invalid mode for object creation: %s"
1356msgstr "chế độ không hợp lệ đối với việc tạo đối tượng: %s"
1357
1358#: config.c:1368
1359#, c-format
1360msgid "bad pack compression level %d"
1361msgstr "mức nén gói %d không hợp lệ"
1362
1363#: config.c:1564
1364msgid "unable to parse command-line config"
1365msgstr "không thể phân tích cấu hình dòng lệnh"
1366
1367#: config.c:1894
1368msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1369msgstr "đã có lỗi chưa biết xảy ra trong khi đọc các tập tin cấu hình"
1370
1371#: config.c:2064
1372#, c-format
1373msgid "Invalid %s: '%s'"
1374msgstr "%s không hợp lệ: “%s”"
1375
1376#: config.c:2085
1377#, c-format
1378msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1379msgstr ""
1380"không hiểu giá trị core.untrackedCache “%s”; dùng giá trị mặc định “keep”"
1381
1382#: config.c:2111
1383#, c-format
1384msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1385msgstr "giá trị splitIndex.maxPercentChange “%d” phải nằm giữa 0 và 100"
1386
1387#: config.c:2122
1388#, c-format
1389msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1390msgstr "không thể phân tích “%s” từ cấu hình dòng lệnh"
1391
1392#: config.c:2124
1393#, c-format
1394msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1395msgstr "sai biến cấu hình “%s” trong tập tin “%s” tại dòng %d"
1396
1397#: config.c:2183
1398#, c-format
1399msgid "%s has multiple values"
1400msgstr "%s có đa giá trị"
1401
1402#: config.c:2517 config.c:2745
1403#, c-format
1404msgid "fstat on %s failed"
1405msgstr "fstat trên %s gặp lỗi"
1406
1407#: config.c:2635
1408#, c-format
1409msgid "could not set '%s' to '%s'"
1410msgstr "không thể đặt “%s” thành “%s”"
1411
1412#: config.c:2637 builtin/remote.c:775
1413#, c-format
1414msgid "could not unset '%s'"
1415msgstr "không thể thôi đặt “%s”"
1416
1417#: connect.c:50
1418msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1419msgstr "Máy chủ bị treo trên lần tiếp xúc đầu tiên"
1420
1421#: connect.c:52
1422msgid ""
1423"Could not read from remote repository.\n"
1424"\n"
1425"Please make sure you have the correct access rights\n"
1426"and the repository exists."
1427msgstr ""
1428"Không thể đọc từ kho trên mạng.\n"
1429"\n"
1430"Vui lòng chắc chắn là bạn có đủ thẩm quyền truy cập\n"
1431"và kho chứa đã sẵn có."
1432
1433#: connected.c:63 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:141
1434msgid "Checking connectivity"
1435msgstr "Đang kiểm tra kết nối"
1436
1437#: connected.c:75
1438msgid "Could not run 'git rev-list'"
1439msgstr "Không thể chạy “git rev-list”"
1440
1441#: connected.c:95
1442msgid "failed write to rev-list"
1443msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list"
1444
1445#: connected.c:102
1446msgid "failed to close rev-list's stdin"
1447msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list"
1448
1449#: convert.c:205
1450#, c-format
1451msgid ""
1452"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1453"The file will have its original line endings in your working directory."
1454msgstr ""
1455"CRLF sẽ bị thay thế bằng LF trong %s.\n"
1456"Tập tin sẽ có kiểu xuống dòng như bản gốc trong thư mục làm việc của bạn."
1457
1458#: convert.c:209
1459#, c-format
1460msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1461msgstr "CRLF nên được thay bằng LF trong %s."
1462
1463#: convert.c:215
1464#, c-format
1465msgid ""
1466"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1467"The file will have its original line endings in your working directory."
1468msgstr ""
1469"LF sẽ bị thay thế bằng CRLF trong %s.\n"
1470"Tập tin sẽ có kiểu xuống dòng như bản gốc trong thư mục làm việc của bạn."
1471
1472#: convert.c:219
1473#, c-format
1474msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1475msgstr "LF nên thay bằng CRLF trong %s"
1476
1477#: date.c:116
1478msgid "in the future"
1479msgstr "trong tương lai"
1480
1481#: date.c:122 date.c:129 date.c:136 date.c:143 date.c:149 date.c:156 date.c:167
1482#: date.c:175 date.c:180
1483msgid "%"
1484msgid_plural "%"
1485msgstr[0] "%"
1486
1487#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1488#: date.c:170
1489msgid "%s, %"
1490msgid_plural "%s, %"
1491msgstr[0] "%s, %"
1492
1493#: diffcore-order.c:24
1494#, c-format
1495msgid "failed to read orderfile '%s'"
1496msgstr "gặp lỗi khi đọc tập-tin-thứ-tự “%s”"
1497
1498#: diffcore-rename.c:536
1499msgid "Performing inexact rename detection"
1500msgstr "Đang thực hiện dò tìm đổi tên không chính xác"
1501
1502#: diff.c:63
1503#, c-format
1504msgid "option '%s' requires a value"
1505msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu một giá trị"
1506
1507#: diff.c:125
1508#, c-format
1509msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1510msgstr "  Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm “%s”\n"
1511
1512#: diff.c:130
1513#, c-format
1514msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1515msgstr "  Không hiểu đối số dirstat “%s”\n"
1516
1517#: diff.c:282
1518#, c-format
1519msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1520msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình “diff.submodule”: “%s”"
1521
1522#: diff.c:342
1523#, c-format
1524msgid ""
1525"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1526"%s"
1527msgstr ""
1528"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình “diff.dirstat”:\n"
1529"%s"
1530
1531#: diff.c:3101
1532#, c-format
1533msgid "external diff died, stopping at %s"
1534msgstr "phần mềm diff ở bên ngoài đã chết, dừng tại %s"
1535
1536#: diff.c:3427
1537msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1538msgstr "--name-only, --name-status, --check và -s loại từ lẫn nhau"
1539
1540#: diff.c:3517
1541msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1542msgstr "--follow cần chính xác một đặc tả đường dẫn"
1543
1544#: diff.c:3680
1545#, c-format
1546msgid ""
1547"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1548"%s"
1549msgstr ""
1550"Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n"
1551"%s"
1552
1553#: diff.c:3694
1554#, c-format
1555msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1556msgstr "Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --submodule: “%s”"
1557
1558#: diff.c:4716
1559msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1560msgstr ""
1561"nhận thấy đổi tên không chính xác đã bị bỏ qua bởi có quá nhiều tập tin."
1562
1563#: diff.c:4719
1564msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1565msgstr ""
1566"chỉ tìm thấy các bản sao từ đường dẫn đã sửa đổi bởi vì có quá nhiều tập tin."
1567
1568#: diff.c:4722
1569#, c-format
1570msgid ""
1571"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1572msgstr ""
1573"bạn có lẽ muốn đặt biến %s của bạn thành ít nhất là %d và thử lại lệnh lần "
1574"nữa."
1575
1576#: dir.c:1948
1577msgid "failed to get kernel name and information"
1578msgstr "gặp lỗi khi lấy tên và thông tin của nhân"
1579
1580#: dir.c:2067
1581msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1582msgstr "Bộ nhớ tạm không theo vết bị tắt trên hệ thống hay vị trí này."
1583
1584#: dir.c:2846 dir.c:2851
1585#, c-format
1586msgid "could not create directories for %s"
1587msgstr "không thể tạo thư mục cho %s"
1588
1589#: dir.c:2876
1590#, c-format
1591msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1592msgstr "không thể di cư thư mục git từ “%s” sang “%s”"
1593
1594#: entry.c:281
1595#, c-format
1596msgid "could not stat file '%s'"
1597msgstr "không thể lấy thống kê tập tin “%s”"
1598
1599#: fetch-pack.c:251
1600msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1601msgstr "git fetch-pack: cần danh sách shallow"
1602
1603#: fetch-pack.c:263
1604msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1605msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được EOF"
1606
1607#: fetch-pack.c:282 builtin/archive.c:63
1608#, c-format
1609msgid "remote error: %s"
1610msgstr "lỗi máy chủ: %s"
1611
1612#: fetch-pack.c:283
1613#, c-format
1614msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1615msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được “%s”"
1616
1617#: fetch-pack.c:335
1618msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1619msgstr "--stateless-rpc cần multi_ack_detailed"
1620
1621#: fetch-pack.c:421
1622#, c-format
1623msgid "invalid shallow line: %s"
1624msgstr "dòng shallow không hợp lệ: %s"
1625
1626#: fetch-pack.c:427
1627#, c-format
1628msgid "invalid unshallow line: %s"
1629msgstr "dòng unshallow không hợp lệ: %s"
1630
1631#: fetch-pack.c:429
1632#, c-format
1633msgid "object not found: %s"
1634msgstr "Không tìm thấy đối tượng: %s"
1635
1636#: fetch-pack.c:432
1637#, c-format
1638msgid "error in object: %s"
1639msgstr "lỗi trong đối tượng: %s"
1640
1641#: fetch-pack.c:434
1642#, c-format
1643msgid "no shallow found: %s"
1644msgstr "không tìm shallow nào: %s"
1645
1646#: fetch-pack.c:437
1647#, c-format
1648msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1649msgstr "cần shallow/unshallow, nhưng lại nhận được %s"
1650
1651#: fetch-pack.c:476
1652#, c-format
1653msgid "got %s %d %s"
1654msgstr "nhận %s %d - %s"
1655
1656#: fetch-pack.c:490
1657#, c-format
1658msgid "invalid commit %s"
1659msgstr "lần chuyển giao %s không hợp lệ"
1660
1661#: fetch-pack.c:523
1662msgid "giving up"
1663msgstr "chịu thua"
1664
1665#: fetch-pack.c:533 progress.c:235
1666msgid "done"
1667msgstr "xong"
1668
1669#: fetch-pack.c:545
1670#, c-format
1671msgid "got %s (%d) %s"
1672msgstr "nhận %s (%d) %s"
1673
1674#: fetch-pack.c:591
1675#, c-format
1676msgid "Marking %s as complete"
1677msgstr "Đánh dấu %s là đã hoàn thành"
1678
1679#: fetch-pack.c:775
1680#, c-format
1681msgid "already have %s (%s)"
1682msgstr "đã sẵn có %s (%s)"
1683
1684#: fetch-pack.c:813
1685msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1686msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh sideband demultiplexer"
1687
1688#: fetch-pack.c:821
1689msgid "protocol error: bad pack header"
1690msgstr "lỗi giao thức: phần đầu gói bị sai"
1691
1692#: fetch-pack.c:877
1693#, c-format
1694msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1695msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh %s"
1696
1697#: fetch-pack.c:893
1698#, c-format
1699msgid "%s failed"
1700msgstr "%s gặp lỗi"
1701
1702#: fetch-pack.c:895
1703msgid "error in sideband demultiplexer"
1704msgstr "có lỗi trong sideband demultiplexer"
1705
1706#: fetch-pack.c:922
1707msgid "Server does not support shallow clients"
1708msgstr "Máy chủ không hỗ trợ máy khách shallow"
1709
1710#: fetch-pack.c:926
1711msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1712msgstr "Máy chủ hỗ trợ multi_ack_detailed"
1713
1714#: fetch-pack.c:929
1715msgid "Server supports no-done"
1716msgstr "Máy chủ hỗ trợ no-done"
1717
1718#: fetch-pack.c:935
1719msgid "Server supports multi_ack"
1720msgstr "Máy chủ hỗ trợ multi_ack"
1721
1722#: fetch-pack.c:939
1723msgid "Server supports side-band-64k"
1724msgstr "Máy chủ hỗ trợ side-band-64k"
1725
1726#: fetch-pack.c:943
1727msgid "Server supports side-band"
1728msgstr "Máy chủ hỗ trợ side-band"
1729
1730#: fetch-pack.c:947
1731msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1732msgstr "Máy chủ hỗ trợ allow-tip-sha1-in-want"
1733
1734#: fetch-pack.c:951
1735msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1736msgstr "Máy chủ hỗ trợ allow-reachable-sha1-in-want"
1737
1738#: fetch-pack.c:961
1739msgid "Server supports ofs-delta"
1740msgstr "Máy chủ hỗ trợ ofs-delta"
1741
1742#: fetch-pack.c:968
1743#, c-format
1744msgid "Server version is %.*s"
1745msgstr "Phiên bản máy chủ là %.*s"
1746
1747#: fetch-pack.c:974
1748msgid "Server does not support --shallow-since"
1749msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-since"
1750
1751#: fetch-pack.c:978
1752msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1753msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-exclude"
1754
1755#: fetch-pack.c:980
1756msgid "Server does not support --deepen"
1757msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --deepen"
1758
1759#: fetch-pack.c:991
1760msgid "no common commits"
1761msgstr "không có lần chuyển giao chung nào"
1762
1763#: fetch-pack.c:1003
1764msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1765msgstr "git fetch-pack: fetch gặp lỗi."
1766
1767#: fetch-pack.c:1165
1768msgid "no matching remote head"
1769msgstr "không khớp phần đầu máy chủ"
1770
1771#: fetch-pack.c:1187
1772#, c-format
1773msgid "no such remote ref %s"
1774msgstr "Không có máy chủ tham chiếu nào như %s"
1775
1776#: fetch-pack.c:1190
1777#, c-format
1778msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1779msgstr ""
1780"Máy phục vụ không cho phép yêu cầu cho đối tượng không được báo trước %s"
1781
1782#: gpg-interface.c:181
1783msgid "gpg failed to sign the data"
1784msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu"
1785
1786#: gpg-interface.c:211
1787msgid "could not create temporary file"
1788msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
1789
1790#: gpg-interface.c:213
1791#, c-format
1792msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1793msgstr "gặp lỗi khi ghi chữ ký đính kèm vào “%s”"
1794
1795#: graph.c:97
1796#, c-format
1797msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1798msgstr "bỏ qua màu không hợp lệ “%.*s” trong log.graphColors"
1799
1800#: grep.c:1981
1801#, c-format
1802msgid "'%s': unable to read %s"
1803msgstr "“%s”: không thể đọc %s"
1804
1805#: grep.c:1998 builtin/clone.c:403 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1806#, c-format
1807msgid "failed to stat '%s'"
1808msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”"
1809
1810#: grep.c:2009
1811#, c-format
1812msgid "'%s': short read"
1813msgstr "“%s”: đọc ngắn"
1814
1815#: help.c:179
1816#, c-format
1817msgid "available git commands in '%s'"
1818msgstr "các lệnh git sẵn có trong thư mục “%s”:"
1819
1820#: help.c:186
1821msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1822msgstr "các lệnh git sẵn có từ một nơi khác trong $PATH của bạn"
1823
1824#: help.c:217
1825msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1826msgstr "Có các lệnh Git chung được sử dụng trong các tình huống khác nhau:"
1827
1828#: help.c:281
1829#, c-format
1830msgid ""
1831"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1832"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1833msgstr ""
1834"“%s” trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n"
1835"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?"
1836
1837#: help.c:336
1838msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1839msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả."
1840
1841#: help.c:358
1842#, c-format
1843msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1844msgstr "CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên “%s”, mà nó lại không có sẵn."
1845
1846#: help.c:363
1847#, c-format
1848msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1849msgstr "Tiếp tục và coi rằng ý bạn là “%s”."
1850
1851#: help.c:368
1852#, c-format
1853msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1854msgstr "Tiếp tục trong %0.1f giây,và coi rằng ý bạn là “%s”."
1855
1856#: help.c:376
1857#, c-format
1858msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1859msgstr "git: “%s” không phải là một lệnh của git. Xem “git --help”."
1860
1861#: help.c:380
1862msgid ""
1863"\n"
1864"The most similar command is"
1865msgid_plural ""
1866"\n"
1867"The most similar commands are"
1868msgstr[0] ""
1869"\n"
1870"Những lệnh giống nhất là"
1871
1872#: help.c:395
1873msgid "git version [<options>]"
1874msgstr "git version [<các-tùy-chọn>]"
1875
1876#: help.c:456
1877#, c-format
1878msgid "%s: %s - %s"
1879msgstr "%s: %s - %s"
1880
1881#: help.c:460
1882msgid ""
1883"\n"
1884"Did you mean this?"
1885msgid_plural ""
1886"\n"
1887"Did you mean one of these?"
1888msgstr[0] ""
1889"\n"
1890"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?"
1891
1892#: ident.c:342
1893msgid ""
1894"\n"
1895"*** Please tell me who you are.\n"
1896"\n"
1897"Run\n"
1898"\n"
1899"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1900"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1901"\n"
1902"to set your account's default identity.\n"
1903"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1904"\n"
1905msgstr ""
1906"\n"
1907"*** Vui lòng cho biết bạn là ai.\n"
1908"\n"
1909"Chạy\n"
1910"\n"
1911"  git config --global user.email \"bạn@ví_dụ.com\"\n"
1912"  git config --global user.name \"Tên Của Bạn\"\n"
1913"\n"
1914"để đặt định danh mặc định cho tài khoản của bạn.\n"
1915"Bỏ tùy chọn --global nếu chỉ định danh riêng cho kho này.\n"
1916"\n"
1917
1918#: ident.c:366
1919msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1920msgstr "không đưa ra địa chỉ thư điện tử và auto-detection bị tắt"
1921
1922#: ident.c:371
1923#, c-format
1924msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1925msgstr "không thể tự dò tìm địa chỉ thư điện tử (nhận “%s”)"
1926
1927#: ident.c:381
1928msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1929msgstr "chưa chỉ ra tên và tự-động-dò-tìm bị tắt"
1930
1931#: ident.c:387
1932#, c-format
1933msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1934msgstr "không thể dò-tìm-tự động tên (đã nhận “%s”)"
1935
1936#: ident.c:395
1937#, c-format
1938msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1939msgstr "không cho phép tên định danh là rỗng (cho <%s>)"
1940
1941#: ident.c:401
1942#, c-format
1943msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1944msgstr "tên chỉ được phép bao gồm các ký tự sau: %s"
1945
1946#: ident.c:416 builtin/commit.c:612
1947#, c-format
1948msgid "invalid date format: %s"
1949msgstr "ngày tháng không hợp lệ: %s"
1950
1951#: lockfile.c:152
1952#, c-format
1953msgid ""
1954"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1955"\n"
1956"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1957"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1958"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1959"may have crashed in this repository earlier:\n"
1960"remove the file manually to continue."
1961msgstr ""
1962"Không thể tạo “%s.lock”: %s.\n"
1963"\n"
1964"Tiến trình git khác có lẽ đang chạy ở kho này, ví dụ\n"
1965"một trình soạn thảo được mở bởi “git commit”. Vui lòng chắc chắn\n"
1966"rằng mọi tiến trình đã chấm dứt và sau đó thử lại. Nếu vẫn lỗi,\n"
1967"một tiến trình git có lẽ đã đổ vỡ khi thực hiện ở kho này trước đó:\n"
1968"gõ bỏ tập tin một cách thủ công để tiếp tục."
1969
1970#: lockfile.c:160
1971#, c-format
1972msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1973msgstr "Không thể tạo “%s.lock”: %s"
1974
1975#: merge.c:41
1976msgid "failed to read the cache"
1977msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ đệm"
1978
1979#: merge.c:96 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2015 builtin/checkout.c:377
1980#: builtin/checkout.c:591 builtin/clone.c:753
1981msgid "unable to write new index file"
1982msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
1983
1984#: merge-recursive.c:210
1985msgid "(bad commit)\n"
1986msgstr "(commit sai)\n"
1987
1988#: merge-recursive.c:232 merge-recursive.c:240
1989#, c-format
1990msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1991msgstr "addinfo_cache gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
1992
1993#: merge-recursive.c:304
1994msgid "error building trees"
1995msgstr "gặp lỗi khi xây dựng cây"
1996
1997#: merge-recursive.c:728
1998#, c-format
1999msgid "failed to create path '%s'%s"
2000msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn “%s”%s"
2001
2002#: merge-recursive.c:739
2003#, c-format
2004msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2005msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n"
2006
2007#: merge-recursive.c:753 merge-recursive.c:772
2008msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2009msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?"
2010
2011#: merge-recursive.c:762
2012#, c-format
2013msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2014msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”"
2015
2016#: merge-recursive.c:804 builtin/cat-file.c:36
2017#, c-format
2018msgid "cannot read object %s '%s'"
2019msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”"
2020
2021#: merge-recursive.c:806
2022#, c-format
2023msgid "blob expected for %s '%s'"
2024msgstr "đối tượng blob được mong đợi cho %s “%s”"
2025
2026#: merge-recursive.c:830
2027#, c-format
2028msgid "failed to open '%s': %s"
2029msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
2030
2031#: merge-recursive.c:841
2032#, c-format
2033msgid "failed to symlink '%s': %s"
2034msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết mềm (symlink) “%s”: %s"
2035
2036#: merge-recursive.c:846
2037#, c-format
2038msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2039msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s “%s”"
2040
2041#: merge-recursive.c:986
2042msgid "Failed to execute internal merge"
2043msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ"
2044
2045#: merge-recursive.c:990
2046#, c-format
2047msgid "Unable to add %s to database"
2048msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu"
2049
2050#: merge-recursive.c:1093
2051#, c-format
2052msgid ""
2053"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2054"in tree."
2055msgstr ""
2056"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
2057"còn lại trong cây (tree)."
2058
2059#: merge-recursive.c:1098
2060#, c-format
2061msgid ""
2062"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2063"left in tree."
2064msgstr ""
2065"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s "
2066"của %s còn lại trong cây (tree)."
2067
2068#: merge-recursive.c:1105
2069#, c-format
2070msgid ""
2071"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2072"in tree at %s."
2073msgstr ""
2074"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
2075"còn lại trong cây (tree) tại %s."
2076
2077#: merge-recursive.c:1110
2078#, c-format
2079msgid ""
2080"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2081"left in tree at %s."
2082msgstr ""
2083"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s "
2084"của %s còn lại trong cây (tree) tại %s."
2085
2086#: merge-recursive.c:1144
2087msgid "rename"
2088msgstr "đổi tên"
2089
2090#: merge-recursive.c:1144
2091msgid "renamed"
2092msgstr "đã đổi tên"
2093
2094#: merge-recursive.c:1201
2095#, c-format
2096msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2097msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s"
2098
2099#: merge-recursive.c:1226
2100#, c-format
2101msgid ""
2102"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2103"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2104msgstr ""
2105"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi "
2106"tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s"
2107
2108#: merge-recursive.c:1231
2109msgid " (left unresolved)"
2110msgstr " (cần giải quyết)"
2111
2112#: merge-recursive.c:1293
2113#, c-format
2114msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2115msgstr ""
2116"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s"
2117
2118#: merge-recursive.c:1326
2119#, c-format
2120msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2121msgstr "Đang đổi tên %s thành %s thay vì %s thành %s"
2122
2123#: merge-recursive.c:1529
2124#, c-format
2125msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2126msgstr ""
2127"XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm vào trong %s"
2128
2129#: merge-recursive.c:1544
2130#, c-format
2131msgid "Adding merged %s"
2132msgstr "Thêm hòa trộn %s"
2133
2134#: merge-recursive.c:1551 merge-recursive.c:1781
2135#, c-format
2136msgid "Adding as %s instead"
2137msgstr "Thay vào đó thêm vào %s"
2138
2139#: merge-recursive.c:1608
2140#, c-format
2141msgid "cannot read object %s"
2142msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
2143
2144#: merge-recursive.c:1611
2145#, c-format
2146msgid "object %s is not a blob"
2147msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
2148
2149#: merge-recursive.c:1680
2150msgid "modify"
2151msgstr "sửa đổi"
2152
2153#: merge-recursive.c:1680
2154msgid "modified"
2155msgstr "đã sửa"
2156
2157#: merge-recursive.c:1690
2158msgid "content"
2159msgstr "nội dung"
2160
2161#: merge-recursive.c:1697
2162msgid "add/add"
2163msgstr "thêm/thêm"
2164
2165#: merge-recursive.c:1733
2166#, c-format
2167msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2168msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)"
2169
2170#: merge-recursive.c:1747
2171#, c-format
2172msgid "Auto-merging %s"
2173msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s"
2174
2175#: merge-recursive.c:1751 git-submodule.sh:945
2176msgid "submodule"
2177msgstr "mô-đun-con"
2178
2179#: merge-recursive.c:1752
2180#, c-format
2181msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2182msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s"
2183
2184#: merge-recursive.c:1846
2185#, c-format
2186msgid "Removing %s"
2187msgstr "Đang xóa %s"
2188
2189#: merge-recursive.c:1872
2190msgid "file/directory"
2191msgstr "tập-tin/thư-mục"
2192
2193#: merge-recursive.c:1878
2194msgid "directory/file"
2195msgstr "thư-mục/tập-tin"
2196
2197#: merge-recursive.c:1884
2198#, c-format
2199msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2200msgstr ""
2201"XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là "
2202"%s"
2203
2204#: merge-recursive.c:1893
2205#, c-format
2206msgid "Adding %s"
2207msgstr "Thêm \"%s\""
2208
2209#: merge-recursive.c:1930
2210msgid "Already up-to-date!"
2211msgstr "Đã cập nhật rồi!"
2212
2213#: merge-recursive.c:1939
2214#, c-format
2215msgid "merging of trees %s and %s failed"
2216msgstr "hòa trộn các cây %s và %s gặp lỗi"
2217
2218#: merge-recursive.c:2022
2219msgid "Merging:"
2220msgstr "Đang trộn:"
2221
2222#: merge-recursive.c:2035
2223#, c-format
2224msgid "found %u common ancestor:"
2225msgid_plural "found %u common ancestors:"
2226msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
2227
2228#: merge-recursive.c:2074
2229msgid "merge returned no commit"
2230msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao nào"
2231
2232#: merge-recursive.c:2137
2233#, c-format
2234msgid "Could not parse object '%s'"
2235msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”"
2236
2237#: merge-recursive.c:2151 builtin/merge.c:646 builtin/merge.c:793
2238msgid "Unable to write index."
2239msgstr "Không thể ghi bảng mục lục"
2240
2241#: notes-merge.c:273
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2245"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2246"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2247msgstr ""
2248"Bạn đã chưa hoàn tất hòa trộn ghi chú trước đây (%s vẫn còn).\n"
2249"Vui lòng dùng “git notes merge --commit” hay “git notes merge --abort” để "
2250"chuyển giao hay bãi bỏ lần hòa trộn trước đây và bắt đầu một hòa trộn ghi "
2251"chú mới."
2252
2253#: notes-merge.c:280
2254#, c-format
2255msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2256msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn ghi chú (%s vẫn tồn tại)."
2257
2258#: notes-utils.c:42
2259msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2260msgstr ""
2261"Không thể chuyển giao cây ghi chú chưa được khởi tạo hoặc không được tham "
2262"chiếu"
2263
2264#: notes-utils.c:101
2265#, c-format
2266msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2267msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: “%s”"
2268
2269#: notes-utils.c:111
2270#, c-format
2271msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2272msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
2273
2274#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2275#. the environment variable, the second %s is
2276#. its value.
2277#.
2278#: notes-utils.c:141
2279#, c-format
2280msgid "Bad %s value: '%s'"
2281msgstr "Giá trị %s sai: “%s”"
2282
2283#: object.c:240
2284#, c-format
2285msgid "unable to parse object: %s"
2286msgstr "không thể phân tích đối tượng: “%s”"
2287
2288#: parse-options.c:573
2289msgid "..."
2290msgstr "…"
2291
2292#: parse-options.c:591
2293#, c-format
2294msgid "usage: %s"
2295msgstr "cách dùng: %s"
2296
2297#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2298#. one in "usage: %s" translation.
2299#.
2300#: parse-options.c:597
2301#, c-format
2302msgid "   or: %s"
2303msgstr "     hoặc: %s"
2304
2305#: parse-options.c:600
2306#, c-format
2307msgid "    %s"
2308msgstr "    %s"
2309
2310#: parse-options.c:634
2311msgid "-NUM"
2312msgstr "-SỐ"
2313
2314#: parse-options-cb.c:108
2315#, c-format
2316msgid "malformed object name '%s'"
2317msgstr "tên đối tượng dị hình “%s”"
2318
2319#: path.c:890
2320#, c-format
2321msgid "Could not make %s writable by group"
2322msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm"
2323
2324#: pathspec.c:129
2325msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2326msgstr ""
2327"Ký tự thoát chuỗi “\\” không được phép là ký tự cuối trong giá trị thuộc tính"
2328
2329#: pathspec.c:147
2330msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2331msgstr "chỉ có một đặc tả “attr:” là được phép."
2332
2333#: pathspec.c:150
2334msgid "attr spec must not be empty"
2335msgstr "đặc tả attr phải không được để trống"
2336
2337#: pathspec.c:193
2338#, c-format
2339msgid "invalid attribute name %s"
2340msgstr "tên thuộc tính không hợp lệ %s"
2341
2342#: pathspec.c:258
2343msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2344msgstr ""
2345"các cài đặt đặc tả đường dẫn “glob” và “noglob” toàn cục là xung khắc nhau"
2346
2347#: pathspec.c:265
2348msgid ""
2349"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2350"pathspec settings"
2351msgstr ""
2352"cài đặt đặc tả đường dẫn “literal” toàn cục là xung khắc với các cài đặt đặc "
2353"tả đường dẫn toàn cục khác"
2354
2355#: pathspec.c:305
2356msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2357msgstr "tham số không hợp lệ cho “tiền tố” màu nhiệm đặc tả đường đẫn"
2358
2359#: pathspec.c:326
2360#, c-format
2361msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2362msgstr "Số màu nhiệm đặc tả đường dẫn không hợp lệ “%.*s” trong “%s”"
2363
2364#: pathspec.c:331
2365#, c-format
2366msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2367msgstr "Thiếu “)” tại cuối của số màu nhiệm đặc tả đường dẫn trong “%s”"
2368
2369#: pathspec.c:369
2370#, c-format
2371msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2372msgstr "Chưa viết mã cho số màu nhiệm đặc tả đường dẫn “%c” trong “%s”"
2373
2374#: pathspec.c:428
2375#, c-format
2376msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2377msgstr "%s: “literal” và “glob” xung khắc nhau"
2378
2379#: pathspec.c:441
2380#, c-format
2381msgid "%s: '%s' is outside repository"
2382msgstr "%s: “%s” ngoài một kho chứa"
2383
2384#: pathspec.c:515
2385#, c-format
2386msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2387msgstr "“%s” (mnemonic: “%c”)"
2388
2389#: pathspec.c:525
2390#, c-format
2391msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2392msgstr "%s: số mầu nhiệm đặc tả đường dẫn chưa được hỗ trợ bởi lệnh này: %s"
2393
2394#: pathspec.c:575
2395msgid ""
2396"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2397"use . instead if you meant to match all paths"
2398msgstr ""
2399"chuỗi rỗng làm đặc tả đường dẫn không hợp lệ ở lần phát hành kế tiếp. Vui "
2400"lòng dùng . để thay thế nếu ý bạn là khớp mọi đường dẫn"
2401
2402#: pathspec.c:599
2403#, c-format
2404msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2405msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
2406
2407#: pretty.c:963
2408msgid "unable to parse --pretty format"
2409msgstr "không thể phân tích định dạng --pretty"
2410
2411#: read-cache.c:1443
2412#, c-format
2413msgid ""
2414"index.version set, but the value is invalid.\n"
2415"Using version %i"
2416msgstr ""
2417"index.version được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
2418"Dùng phiên bản %i"
2419
2420#: read-cache.c:1453
2421#, c-format
2422msgid ""
2423"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2424"Using version %i"
2425msgstr ""
2426"GIT_INDEX_VERSION được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
2427"Dùng phiên bản %i"
2428
2429#: read-cache.c:2308 builtin/merge.c:1019
2430#, c-format
2431msgid "could not close '%s'"
2432msgstr "không thể đóng “%s”"
2433
2434#: read-cache.c:2383 sequencer.c:1353 sequencer.c:2054
2435#, c-format
2436msgid "could not stat '%s'"
2437msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
2438
2439#: read-cache.c:2396
2440#, c-format
2441msgid "unable to open git dir: %s"
2442msgstr "không thể mở thư mục git: %s"
2443
2444#: read-cache.c:2408
2445#, c-format
2446msgid "unable to unlink: %s"
2447msgstr "không thể bỏ liên kết (unlink): “%s”"
2448
2449#: refs.c:622
2450#, c-format
2451msgid "Could not open '%s' for writing"
2452msgstr "Không thể mở “%s” để ghi"
2453
2454#: refs.c:1769
2455msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2456msgstr "cập nhật tham chiếu bị cấm trong môi trường kiểm tra"
2457
2458#: refs/files-backend.c:1664
2459#, c-format
2460msgid "could not delete reference %s: %s"
2461msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu %s: %s"
2462
2463#: refs/files-backend.c:1667
2464#, c-format
2465msgid "could not delete references: %s"
2466msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu: %s"
2467
2468#: refs/files-backend.c:1676
2469#, c-format
2470msgid "could not remove reference %s"
2471msgstr "không thể gỡ bỏ tham chiếu: %s"
2472
2473#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2474msgid "gone"
2475msgstr "đã ra đi"
2476
2477#: ref-filter.c:36
2478#, c-format
2479msgid "ahead %d"
2480msgstr "phía trước %d"
2481
2482#: ref-filter.c:37
2483#, c-format
2484msgid "behind %d"
2485msgstr "đằng sau %d"
2486
2487#: ref-filter.c:38
2488#, c-format
2489msgid "ahead %d, behind %d"
2490msgstr "trước %d, sau %d"
2491
2492#: ref-filter.c:105
2493#, c-format
2494msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2495msgstr "cần định dạng: %%(color:<color>)"
2496
2497#: ref-filter.c:107
2498#, c-format
2499msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2500msgstr "không nhận ra màu: %%(màu:%s)"
2501
2502#: ref-filter.c:121
2503#, c-format
2504msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2505msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:lstrip=%s"
2506
2507#: ref-filter.c:125
2508#, c-format
2509msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2510msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:rstrip=%s"
2511
2512#: ref-filter.c:127
2513#, c-format
2514msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2515msgstr "đối số không được thừa nhận %%(%s): %s"
2516
2517#: ref-filter.c:167
2518#, c-format
2519msgid "%%(body) does not take arguments"
2520msgstr "%%(body) không nhận các đối số"
2521
2522#: ref-filter.c:174
2523#, c-format
2524msgid "%%(subject) does not take arguments"
2525msgstr "%%(subject) không nhận các đối số"
2526
2527#: ref-filter.c:181
2528#, c-format
2529msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2530msgstr "%%(trailers) không nhận các đối số"
2531
2532#: ref-filter.c:200
2533#, c-format
2534msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2535msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:lines=%s"
2536
2537#: ref-filter.c:202
2538#, c-format
2539msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2540msgstr "đối số không được thừa nhận %%(contents): %s"
2541
2542#: ref-filter.c:215
2543#, c-format
2544msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2545msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:shot=%s"
2546
2547#: ref-filter.c:219
2548#, c-format
2549msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2550msgstr "đối số không được thừa nhận %%(objectname): %s"
2551
2552#: ref-filter.c:246
2553#, c-format
2554msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2555msgstr "cần định dạng: %%(align:<width>,<position>)"
2556
2557#: ref-filter.c:258
2558#, c-format
2559msgid "unrecognized position:%s"
2560msgstr "vị trí không được thừa nhận:%s"
2561
2562#: ref-filter.c:262
2563#, c-format
2564msgid "unrecognized width:%s"
2565msgstr "chiều rộng không được thừa nhận:%s"
2566
2567#: ref-filter.c:268
2568#, c-format
2569msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2570msgstr "đối số không được thừa nhận %%(align): %s"
2571
2572#: ref-filter.c:272
2573#, c-format
2574msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2575msgstr "cần giá trị độ rộng dương với nguyên tử %%(align)"
2576
2577#: ref-filter.c:287
2578#, c-format
2579msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2580msgstr "đối số không được thừa nhận %%(if): %s"
2581
2582#: ref-filter.c:378
2583#, c-format
2584msgid "malformed field name: %.*s"
2585msgstr "tên trường dị hình: %.*s"
2586
2587#: ref-filter.c:404
2588#, c-format
2589msgid "unknown field name: %.*s"
2590msgstr "không hiểu tên trường: %.*s"
2591
2592#: ref-filter.c:508
2593#, c-format
2594msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2595msgstr "định dạng: nguyên tử %%(if) được dùng mà không có nguyên tử %%(then)"
2596
2597#: ref-filter.c:568
2598#, c-format
2599msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2600msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng mà không có nguyên tử %%(if)"
2601
2602#: ref-filter.c:570
2603#, c-format
2604msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2605msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng nhiều hơn một lần"
2606
2607#: ref-filter.c:572
2608#, c-format
2609msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2610msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng sau %%(else)"
2611
2612#: ref-filter.c:598
2613#, c-format
2614msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2615msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng mà không có nguyên tử %%(if)"
2616
2617#: ref-filter.c:600
2618#, c-format
2619msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2620msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng mà không có nguyên tử %%(then)"
2621
2622#: ref-filter.c:602
2623#, c-format
2624msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2625msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng nhiều hơn một lần"
2626
2627#: ref-filter.c:615
2628#, c-format
2629msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2630msgstr "định dạng: nguyên tử %%(end) được dùng mà không có nguyên tử tương ứng"
2631
2632#: ref-filter.c:670
2633#, c-format
2634msgid "malformed format string %s"
2635msgstr "chuỗi định dạng dị hình %s"
2636
2637#: ref-filter.c:1254
2638#, c-format
2639msgid "(no branch, rebasing %s)"
2640msgstr "(không nhánh, đang cải tổ %s)"
2641
2642#: ref-filter.c:1257
2643#, c-format
2644msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2645msgstr "(không nhánh, di chuyển nửa bước được bắt đầu tại %s)"
2646
2647#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2648#. detached at " in wt-status.c
2649#.
2650#: ref-filter.c:1265
2651#, c-format
2652msgid "(HEAD detached at %s)"
2653msgstr "(HEAD được tách rời tại %s)"
2654
2655#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2656#. detached from " in wt-status.c
2657#.
2658#: ref-filter.c:1272
2659#, c-format
2660msgid "(HEAD detached from %s)"
2661msgstr "(HEAD được tách rời từ %s)"
2662
2663#: ref-filter.c:1276
2664msgid "(no branch)"
2665msgstr "(không nhánh)"
2666
2667#: ref-filter.c:1426 ref-filter.c:1457
2668#, c-format
2669msgid "missing object %s for %s"
2670msgstr "thiếu đối tượng %s cho %s"
2671
2672#: ref-filter.c:1429 ref-filter.c:1460
2673#, c-format
2674msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2675msgstr "parse_object_buffer gặp lỗi trên %s cho %s"
2676
2677#: ref-filter.c:1760
2678#, c-format
2679msgid "malformed object at '%s'"
2680msgstr "đối tượng dị hình tại “%s”"
2681
2682#: ref-filter.c:1827
2683#, c-format
2684msgid "ignoring ref with broken name %s"
2685msgstr "đang lờ đi tham chiếu với tên hỏng %s"
2686
2687#: ref-filter.c:1832
2688#, c-format
2689msgid "ignoring broken ref %s"
2690msgstr "đang lờ đi tham chiếu hỏng %s"
2691
2692#: ref-filter.c:2095
2693#, c-format
2694msgid "format: %%(end) atom missing"
2695msgstr "định dạng: thiếu nguyên tử %%(end)"
2696
2697#: ref-filter.c:2176
2698#, c-format
2699msgid "malformed object name %s"
2700msgstr "tên đối tượng dị hình %s"
2701
2702#: remote.c:747
2703#, c-format
2704msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2705msgstr "Không thể lấy về cả %s và %s cho %s"
2706
2707#: remote.c:751
2708#, c-format
2709msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2710msgstr "%s thường theo dõi %s, không phải %s"
2711
2712#: remote.c:755
2713#, c-format
2714msgid "%s tracks both %s and %s"
2715msgstr "%s theo dõi cả %s và %s"
2716
2717#: remote.c:763
2718msgid "Internal error"
2719msgstr "Lỗi nội bộ"
2720
2721#: remote.c:1680 remote.c:1782
2722msgid "HEAD does not point to a branch"
2723msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả"
2724
2725#: remote.c:1689
2726#, c-format
2727msgid "no such branch: '%s'"
2728msgstr "không có nhánh nào như thế: “%s”"
2729
2730#: remote.c:1692
2731#, c-format
2732msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2733msgstr "không có thượng nguồn được cấu hình cho nhánh “%s”"
2734
2735#: remote.c:1698
2736#, c-format
2737msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2738msgstr ""
2739"nhánh thượng nguồn “%s” không được lưu lại như là một nhánh theo dõi máy chủ"
2740
2741#: remote.c:1713
2742#, c-format
2743msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2744msgstr "đẩy lên đích “%s” trên máy chủ “%s” không có nhánh theo dõi nội bộ"
2745
2746#: remote.c:1725
2747#, c-format
2748msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2749msgstr "nhánh “%s” không có máy chủ để đẩy lên"
2750
2751#: remote.c:1736
2752#, c-format
2753msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2754msgstr "đẩy refspecs cho “%s” không bao gồm “%s”"
2755
2756#: remote.c:1749
2757msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2758msgstr "đẩy lên mà không có đích (push.default là “nothing”)"
2759
2760#: remote.c:1771
2761msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2762msgstr "không thể phân giải đẩy “đơn giản” đến một đích đơn"
2763
2764#: remote.c:2076
2765#, c-format
2766msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2767msgstr ""
2768"Nhánh của bạn dựa trên cơ sở là “%s”, nhưng trên thượng nguồn không còn.\n"
2769
2770#: remote.c:2080
2771msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2772msgstr "   (dùng \" git branch --unset-upstream\" để sửa)\n"
2773
2774#: remote.c:2083
2775#, c-format
2776msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2777msgstr "Nhánh của bạn đã cập nhật với “%s”.\n"
2778
2779#: remote.c:2087
2780#, c-format
2781msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2782msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2783msgstr[0] "Nhánh của bạn đứng trước “%s” %d lần chuyển giao.\n"
2784
2785#: remote.c:2093
2786msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2787msgstr "  (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n"
2788
2789#: remote.c:2096
2790#, c-format
2791msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2792msgid_plural ""
2793"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2794msgstr[0] ""
2795"Nhánh của bạn đứng đằng sau “%s” %d lần chuyển giao, và có thể được chuyển-"
2796"tiếp-nhanh.\n"
2797
2798#: remote.c:2104
2799msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2800msgstr "  (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n"
2801
2802#: remote.c:2107
2803#, c-format
2804msgid ""
2805"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2806"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2807msgid_plural ""
2808"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2809"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2810msgstr[0] ""
2811"Nhánh của bạn và “%s” bị phân kỳ,\n"
2812"và có %d và %d lần chuyển giao khác nhau cho từng cái,\n"
2813"tương ứng với mỗi lần.\n"
2814
2815#: remote.c:2117
2816msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2817msgstr ""
2818"  (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào trong nhánh của "
2819"bạn)\n"
2820
2821#: revision.c:2187
2822msgid "your current branch appears to be broken"
2823msgstr "nhánh hiện tại của bạn có vẻ như bị hỏng"
2824
2825#: revision.c:2190
2826#, c-format
2827msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2828msgstr "nhánh hiện tại của bạn “%s” không có một lần chuyển giao nào cả"
2829
2830#: revision.c:2384
2831msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2832msgstr "--first-parent xung khắc với --bisect"
2833
2834#: run-command.c:644
2835msgid "open /dev/null failed"
2836msgstr "gặp lỗi khi mở “/dev/null”"
2837
2838#: send-pack.c:151
2839#, c-format
2840msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2841msgstr "không thể phân tích tình trạng unpack máy chủ: %s"
2842
2843#: send-pack.c:153
2844#, c-format
2845msgid "remote unpack failed: %s"
2846msgstr "máy chủ gặp lỗi unpack: %s"
2847
2848#: send-pack.c:316
2849msgid "failed to sign the push certificate"
2850msgstr "gặp lỗi khi ký chứng thực đẩy"
2851
2852#: send-pack.c:429
2853msgid "the receiving end does not support --signed push"
2854msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --signed"
2855
2856#: send-pack.c:431
2857msgid ""
2858"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2859"signed push"
2860msgstr ""
2861"đừng gửi giấy chứng nhận đẩy trước khi kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --"
2862"signed"
2863
2864#: send-pack.c:443
2865msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2866msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --atomic"
2867
2868#: send-pack.c:448
2869msgid "the receiving end does not support push options"
2870msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ các tùy chọn của lệnh push"
2871
2872#: sequencer.c:216
2873msgid "revert"
2874msgstr "hoàn nguyên"
2875
2876#: sequencer.c:218
2877msgid "cherry-pick"
2878msgstr "cherry-pick"
2879
2880#: sequencer.c:220
2881msgid "rebase -i"
2882msgstr "rebase -i"
2883
2884#: sequencer.c:222
2885#, c-format
2886msgid "Unknown action: %d"
2887msgstr "Không nhận ra thao tác: %d"
2888
2889#: sequencer.c:279
2890msgid ""
2891"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2892"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2893msgstr ""
2894"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
2895"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”"
2896
2897#: sequencer.c:282
2898msgid ""
2899"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2900"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2901"and commit the result with 'git commit'"
2902msgstr ""
2903"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
2904"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”\n"
2905"và chuyển giao kết quả bằng lệnh “git commit”"
2906
2907#: sequencer.c:295 sequencer.c:1685
2908#, c-format
2909msgid "could not lock '%s'"
2910msgstr "không thể khóa “%s”"
2911
2912#: sequencer.c:298 sequencer.c:1563 sequencer.c:1690 sequencer.c:1704
2913#, c-format
2914msgid "could not write to '%s'"
2915msgstr "không thể ghi vào “%s”"
2916
2917#: sequencer.c:302
2918#, c-format
2919msgid "could not write eol to '%s'"
2920msgstr "không thể ghi eol vào “%s”"
2921
2922#: sequencer.c:306 sequencer.c:1568 sequencer.c:1692
2923#, c-format
2924msgid "failed to finalize '%s'."
2925msgstr "gặp lỗi khi finalize “%s”"
2926
2927#: sequencer.c:330 sequencer.c:817 sequencer.c:1589 builtin/am.c:258
2928#: builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1017
2929#, c-format
2930msgid "could not read '%s'"
2931msgstr "Không thể đọc “%s”."
2932
2933#: sequencer.c:356
2934#, c-format
2935msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2936msgstr "các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh %s."
2937
2938#: sequencer.c:360
2939msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2940msgstr "chuyển giao các thay đổi của bạn hay tạm cất (stash) chúng để xử lý."
2941
2942#: sequencer.c:389
2943#, c-format
2944msgid "%s: fast-forward"
2945msgstr "%s: chuyển-tiếp-nhanh"
2946
2947#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2948#. "rebase -i".
2949#.
2950#: sequencer.c:472
2951#, c-format
2952msgid "%s: Unable to write new index file"
2953msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
2954
2955#: sequencer.c:491
2956msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2957msgstr "không thể phân giải lần chuyển giao HEAD\n"
2958
2959#: sequencer.c:511
2960msgid "unable to update cache tree\n"
2961msgstr "không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm\n"
2962
2963#: sequencer.c:595
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"you have staged changes in your working tree\n"
2967"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2968"\n"
2969"  git commit --amend %s\n"
2970"\n"
2971"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2972"\n"
2973"  git commit %s\n"
2974"\n"
2975"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2976"\n"
2977"  git rebase --continue\n"
2978msgstr ""
2979"bạn có các thay đổi so với trong bệ phóng trong thư mục làm việc của bạn.\n"
2980"Nếu các thay đổi này là muốn squash vào lần chuyển giao kế trước, chạy:\n"
2981"\n"
2982"  git commit --amend %s\n"
2983"\n"
2984"Nếu chúng có ý là đi đến lần chuyển giao mới, thì chạy:\n"
2985"\n"
2986"  git commit %s\n"
2987"\n"
2988"Trong cả hai trường hợp, một khi bạn làm xong, tiếp tục bằng:\n"
2989"\n"
2990"  git rebase --continue\n"
2991
2992#: sequencer.c:697
2993#, c-format
2994msgid "could not parse commit %s\n"
2995msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao %s\n"
2996
2997#: sequencer.c:702
2998#, c-format
2999msgid "could not parse parent commit %s\n"
3000msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao cha mẹ “%s”\n"
3001
3002#: sequencer.c:824
3003#, c-format
3004msgid ""
3005"unexpected 1st line of squash message:\n"
3006"\n"
3007"\t%.*s"
3008msgstr ""
3009"không cần dòng thứ nhất của ghi chú squash:\n"
3010"\n"
3011"\t%.*s"
3012
3013#: sequencer.c:830
3014#, c-format
3015msgid ""
3016"invalid 1st line of squash message:\n"
3017"\n"
3018"\t%.*s"
3019msgstr ""
3020"dòng thứ nhất của ghi chú squash không hợp lệ:\n"
3021"\n"
3022"\t%.*s"
3023
3024#: sequencer.c:836 sequencer.c:861
3025#, c-format
3026msgid "This is a combination of %d commits."
3027msgstr "Đây là tổ hợp của %d lần chuyển giao."
3028
3029#: sequencer.c:845
3030msgid "need a HEAD to fixup"
3031msgstr "cần một HEAD để sửa"
3032
3033#: sequencer.c:847
3034msgid "could not read HEAD"
3035msgstr "không thể đọc HEAD"
3036
3037#: sequencer.c:849
3038msgid "could not read HEAD's commit message"
3039msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của HEAD"
3040
3041#: sequencer.c:855
3042#, c-format
3043msgid "cannot write '%s'"
3044msgstr "không thể ghi “%s”"
3045
3046#: sequencer.c:864 git-rebase--interactive.sh:445
3047msgid "This is the 1st commit message:"
3048msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất:"
3049
3050#: sequencer.c:872
3051#, c-format
3052msgid "could not read commit message of %s"
3053msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của %s"
3054
3055#: sequencer.c:879
3056#, c-format
3057msgid "This is the commit message #%d:"
3058msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ #%d:"
3059
3060#: sequencer.c:884
3061#, c-format
3062msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3063msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ #%d sẽ bị bỏ qua:"
3064
3065#: sequencer.c:889
3066#, c-format
3067msgid "unknown command: %d"
3068msgstr "không hiểu câu lệnh %d"
3069
3070#: sequencer.c:955
3071msgid "your index file is unmerged."
3072msgstr "tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn."
3073
3074#: sequencer.c:973
3075#, c-format
3076msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3077msgstr "lần chuyển giao %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -m."
3078
3079#: sequencer.c:981
3080#, c-format
3081msgid "commit %s does not have parent %d"
3082msgstr "lần chuyển giao %s không có cha mẹ %d"
3083
3084#: sequencer.c:985
3085#, c-format
3086msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3087msgstr ""
3088"luồng chính đã được chỉ ra nhưng lần chuyển giao %s không phải là một lần "
3089"hòa trộn."
3090
3091#: sequencer.c:991
3092#, c-format
3093msgid "cannot get commit message for %s"
3094msgstr "không thể lấy ghi chú lần chuyển giao cho %s"
3095
3096#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3097#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3098#: sequencer.c:1012
3099#, c-format
3100msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3101msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s"
3102
3103#: sequencer.c:1075 sequencer.c:1830
3104#, c-format
3105msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3106msgstr "không thể đổi tên “%s” thành “%s”"
3107
3108#: sequencer.c:1126
3109#, c-format
3110msgid "could not revert %s... %s"
3111msgstr "không thể hoàn nguyên %s… %s"
3112
3113#: sequencer.c:1127
3114#, c-format
3115msgid "could not apply %s... %s"
3116msgstr "không thể áp dụng miếng vá %s… %s"
3117
3118#: sequencer.c:1169
3119msgid "empty commit set passed"
3120msgstr "lần chuyển giao trống rỗng đặt là hợp quy cách"
3121
3122#: sequencer.c:1179
3123#, c-format
3124msgid "git %s: failed to read the index"
3125msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục"
3126
3127#: sequencer.c:1186
3128#, c-format
3129msgid "git %s: failed to refresh the index"
3130msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục"
3131
3132#: sequencer.c:1306
3133#, c-format
3134msgid "invalid line %d: %.*s"
3135msgstr "dòng không hợp lệ %d: %.*s"
3136
3137#: sequencer.c:1314
3138#, c-format
3139msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3140msgstr "không thể “%s” thể mà không có lần chuyển giao kế trước"
3141
3142#: sequencer.c:1347
3143#, c-format
3144msgid "could not read '%s'."
3145msgstr "không thể đọc “%s”."
3146
3147#: sequencer.c:1359
3148msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3149msgstr "vui lòng sửa lỗi này bằng cách dùng “git rebase --edit-todo”."
3150
3151#: sequencer.c:1361
3152#, c-format
3153msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3154msgstr "bảng chỉ thị không thể dùng được: %s"
3155
3156#: sequencer.c:1366
3157msgid "no commits parsed."
3158msgstr "không có lần chuyển giao nào được phân tích."
3159
3160#: sequencer.c:1377
3161msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3162msgstr "không thể cherry-pick trong khi hoàn nguyên."
3163
3164#: sequencer.c:1379
3165msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3166msgstr "không thể thực hiện việc hoàn nguyên trong khi đang cherry-pick."
3167
3168#: sequencer.c:1442
3169#, c-format
3170msgid "invalid key: %s"
3171msgstr "khóa không đúng: %s"
3172
3173#: sequencer.c:1445
3174#, c-format
3175msgid "invalid value for %s: %s"
3176msgstr "giá trị cho %s không hợp lệ: %s"
3177
3178#: sequencer.c:1502
3179#, c-format
3180msgid "malformed options sheet: '%s'"
3181msgstr "bảng tùy chọn dị hình: “%s”"
3182
3183#: sequencer.c:1540
3184msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3185msgstr "có một thao tác “cherry-pick” hoặc “revert” đang được thực hiện"
3186
3187#: sequencer.c:1541
3188msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3189msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3190
3191#: sequencer.c:1544
3192#, c-format
3193msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3194msgstr "không thể tạo thư mục xếp dãy “%s”"
3195
3196#: sequencer.c:1558
3197msgid "could not lock HEAD"
3198msgstr "không thể khóa HEAD"
3199
3200#: sequencer.c:1614 sequencer.c:2188
3201msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3202msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên trong tiến trình"
3203
3204#: sequencer.c:1616
3205msgid "cannot resolve HEAD"
3206msgstr "không thể phân giải HEAD"
3207
3208#: sequencer.c:1618 sequencer.c:1652
3209msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3210msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra"
3211
3212#: sequencer.c:1638 builtin/grep.c:929
3213#, c-format
3214msgid "cannot open '%s'"
3215msgstr "không mở được “%s”"
3216
3217#: sequencer.c:1640
3218#, c-format
3219msgid "cannot read '%s': %s"
3220msgstr "không thể đọc “%s”: %s"
3221
3222#: sequencer.c:1641
3223msgid "unexpected end of file"
3224msgstr "gặp kết thúc tập tin đột xuất"
3225
3226#: sequencer.c:1647
3227#, c-format
3228msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3229msgstr "tập tin HEAD “pre-cherry-pick” đã lưu “%s” bị hỏng"
3230
3231#: sequencer.c:1658
3232msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3233msgstr ""
3234"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi, Không thể tua, kiểm tra HEAD của "
3235"bạn!"
3236
3237#: sequencer.c:1795 sequencer.c:2086
3238msgid "cannot read HEAD"
3239msgstr "không thể đọc HEAD"
3240
3241#: sequencer.c:1835 builtin/difftool.c:633
3242#, c-format
3243msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3244msgstr "không thể chép “%s” sang “%s”"
3245
3246#: sequencer.c:1851
3247msgid "could not read index"
3248msgstr "không thể đọc bảng mục lục"
3249
3250#: sequencer.c:1856
3251#, c-format
3252msgid ""
3253"execution failed: %s\n"
3254"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3255"\n"
3256"  git rebase --continue\n"
3257"\n"
3258msgstr ""
3259"thực thi gặp lỗi: %s\n"
3260"%sBạn có thể sửa các trục trặc, và sau đó chạy lệnh\n"
3261"\n"
3262"  git rebase --continue\n"
3263"\n"
3264
3265#: sequencer.c:1862
3266msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3267msgstr "và tạo các thay đổi bảng mục lục và/hay cây làm việc\n"
3268
3269#: sequencer.c:1868
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"execution succeeded: %s\n"
3273"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3274"Commit or stash your changes, and then run\n"
3275"\n"
3276"  git rebase --continue\n"
3277"\n"
3278msgstr ""
3279"thực thi thành công: %s\n"
3280"nhưng còn các thay đổi trong mục lục và/hoặc cây làm việc\n"
3281"Chuyển giao hay tạm cất các thay đổi này đi, rồi chạy\n"
3282"\n"
3283"  git rebase --continue\n"
3284"\n"
3285
3286#: sequencer.c:1925
3287#, c-format
3288msgid "Applied autostash.\n"
3289msgstr "Đã áp dụng autostash.\n"
3290
3291#: sequencer.c:1937
3292#, c-format
3293msgid "cannot store %s"
3294msgstr "không thử lưu “%s”"
3295
3296#: sequencer.c:1940 git-rebase.sh:173
3297#, c-format
3298msgid ""
3299"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3300"Your changes are safe in the stash.\n"
3301"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3302msgstr ""
3303"Áp dụng autostash có hiệu quả trong các xung đột.\n"
3304"Các thay đổi của bạn an toàn trong stash (tạm cất đi).\n"
3305"Bạn có thể chạy lệnh \"git stash pop\" hay \"git stash drop\" bất kỳ lúc "
3306"nào.\n"
3307
3308#: sequencer.c:2022
3309#, c-format
3310msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3311msgstr "Dừng lại ở %s…  %.*s\n"
3312
3313#: sequencer.c:2064
3314#, c-format
3315msgid "unknown command %d"
3316msgstr "không hiểu câu lệnh %d"
3317
3318#: sequencer.c:2094
3319msgid "could not read orig-head"
3320msgstr "không thể đọc orig-head"
3321
3322#: sequencer.c:2099
3323msgid "could not read 'onto'"
3324msgstr "không thể đọc “onto”."
3325
3326#: sequencer.c:2106
3327#, c-format
3328msgid "could not update %s"
3329msgstr "không thể cập nhật %s"
3330
3331#: sequencer.c:2113
3332#, c-format
3333msgid "could not update HEAD to %s"
3334msgstr "không thể cập nhật HEAD thành %s"
3335
3336#: sequencer.c:2197
3337msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3338msgstr "không thể cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
3339
3340#: sequencer.c:2202
3341msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3342msgstr "không thể xóa bỏ CHERRY_PICK_HEAD"
3343
3344#: sequencer.c:2211
3345msgid "cannot amend non-existing commit"
3346msgstr "không thể tu bỏ một lần chuyển giao không tồn tại"
3347
3348#: sequencer.c:2213
3349#, c-format
3350msgid "invalid file: '%s'"
3351msgstr "tập tin không hợp lệ: “%s”"
3352
3353#: sequencer.c:2215
3354#, c-format
3355msgid "invalid contents: '%s'"
3356msgstr "nội dung không hợp lệ: “%s”"
3357
3358#: sequencer.c:2218
3359msgid ""
3360"\n"
3361"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3362"first and then run 'git rebase --continue' again."
3363msgstr ""
3364"\n"
3365"Bạn có các thay đổi chưa chuyển giao trong thư mục làm việc. Vui lòng\n"
3366"chuyển giao chúng trước và sau đó chạy lệnh “git rebase --continue” lần nữa."
3367
3368#: sequencer.c:2228
3369msgid "could not commit staged changes."
3370msgstr "không thể chuyển giao các thay đổi đã đưa lên bệ phóng."
3371
3372#: sequencer.c:2308
3373#, c-format
3374msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3375msgstr "%s: không thể cherry-pick một %s"
3376
3377#: sequencer.c:2312
3378#, c-format
3379msgid "%s: bad revision"
3380msgstr "%s: điểm xét duyệt sai"
3381
3382#: sequencer.c:2345
3383msgid "can't revert as initial commit"
3384msgstr "không thể hoàn nguyên một lần chuyển giao khởi tạo"
3385
3386#: setup.c:171
3387#, c-format
3388msgid ""
3389"%s: no such path in the working tree.\n"
3390"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3391msgstr ""
3392"%s: không có đường dẫn nào như thế ở trong cây làm việc.\n"
3393"Dùng “git <lệnh> -- <đường/dẫn>…” để chỉ định đường dẫn mà nó không tồn tại "
3394"một cách nội bộ."
3395
3396#: setup.c:184
3397#, c-format
3398msgid ""
3399"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3400"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3401"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3402msgstr ""
3403"tham số chưa rõ ràng “%s”: chưa biết điểm xem xét hay đường dẫn không trong "
3404"cây làm việc.\n"
3405"Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n"
3406"“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”"
3407
3408#: setup.c:252
3409#, c-format
3410msgid ""
3411"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3412"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3413"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3414msgstr ""
3415"tham số chưa rõ ràng “%s”: cả điểm xem xét và tên tập tin.\n"
3416"Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n"
3417"“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”"
3418
3419#: setup.c:504
3420#, c-format
3421msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3422msgstr "Cần phiên bản kho git <= %d, nhưng lại nhận được %d"
3423
3424#: setup.c:512
3425msgid "unknown repository extensions found:"
3426msgstr "tìm thấy phần mở rộng kho chưa biết:"
3427
3428#: setup.c:810
3429#, c-format
3430msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3431msgstr "Không phải là kho git (hoặc bất kỳ thư mục cha mẹ nào): %s"
3432
3433#: setup.c:812 builtin/index-pack.c:1652
3434msgid "Cannot come back to cwd"
3435msgstr "Không thể quay lại cwd"
3436
3437#: setup.c:1050
3438msgid "Unable to read current working directory"
3439msgstr "Không thể đọc thư mục làm việc hiện hành"
3440
3441#: setup.c:1062 setup.c:1068
3442#, c-format
3443msgid "Cannot change to '%s'"
3444msgstr "Không thể chuyển sang “%s”"
3445
3446#: setup.c:1081
3447#, c-format
3448msgid ""
3449"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3450"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3451msgstr ""
3452"Không phải là kho git (hay bất kỳ cha mẹ nào đến điểm gắn kết %s)\n"
3453"Dừng tại biên của hệ thống tập tin (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM chưa "
3454"đặt)."
3455
3456#: setup.c:1173
3457#, c-format
3458msgid ""
3459"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3460"The owner of files must always have read and write permissions."
3461msgstr ""
3462"Gặp vấn đề với gía trị chế độ tập tin core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3463"người sở hữu tập tin phải luôn có quyền đọc và ghi."
3464
3465#: sha1_file.c:560
3466#, c-format
3467msgid "path '%s' does not exist"
3468msgstr "đường dẫn “%s” không tồn tại"
3469
3470#: sha1_file.c:586
3471#, c-format
3472msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3473msgstr "kho tham chiếu “%s” như là lấy ra liên kết vẫn chưa được hỗ trợ."
3474
3475#: sha1_file.c:592
3476#, c-format
3477msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3478msgstr "kho tham chiếu “%s” không phải là một kho nội bộ."
3479
3480#: sha1_file.c:598
3481#, c-format
3482msgid "reference repository '%s' is shallow"
3483msgstr "kho tham chiếu “%s” là nông"
3484
3485#: sha1_file.c:606
3486#, c-format
3487msgid "reference repository '%s' is grafted"
3488msgstr "kho tham chiếu “%s” bị cấy ghép"
3489
3490#: sha1_file.c:1245
3491msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3492msgstr "vị trí tương đối trước điểm kết thúc của tập tin gói (.idx hỏng à?)"
3493
3494#: sha1_file.c:2729
3495#, c-format
3496msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3497msgstr "vị trí tương đối nằm trước chỉ mục gói cho %s (mục lục bị hỏng à?)"
3498
3499#: sha1_file.c:2733
3500#, c-format
3501msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3502msgstr ""
3503"vị trí tương đối vượt quá cuối của chỉ mục gói cho %s (mục lục bị cắt cụt à?)"
3504
3505#: sha1_name.c:419
3506#, c-format
3507msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3508msgstr "tóm lược SHA1 %s chưa rõ ràng"
3509
3510#: sha1_name.c:430
3511msgid "The candidates are:"
3512msgstr "Các ứng cử là:"
3513
3514#: sha1_name.c:589
3515msgid ""
3516"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3517"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3518"may be created by mistake. For example,\n"
3519"\n"
3520"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3521"\n"
3522"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3523"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3524"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3525msgstr ""
3526"Git thường không bao giờ tạo tham chiếu mà nó kết thúc với 40 ký tự hex\n"
3527"bởi vì nó sẽ bị bỏ qua khi bạn chỉ định 40-hex. Những tham chiếu này\n"
3528"có lẽ được tạo ra bởi một sai sót nào đó. Ví dụ,\n"
3529"\n"
3530"  git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n"
3531"\n"
3532"với \"$br\" không hiểu lý do vì sao trống rỗng và một tham chiếu 40-hex được "
3533"tạo ra.\n"
3534"Xin hãy kiểm tra những tham chiếu này và có thể xóa chúng đi. Tắt lời nhắn "
3535"này\n"
3536"bằng cách chạy lệnh \"git config advice.objectNameWarning false\""
3537
3538#: submodule.c:70 submodule.c:104
3539msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3540msgstr ""
3541"Không thể thay đổi .gitmodules chưa hòa trộn, hãy giải quyết xung đột trộn "
3542"trước"
3543
3544#: submodule.c:74 submodule.c:108
3545#, c-format
3546msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3547msgstr "Không thể tìm thấy phần trong .gitmodules nơi mà đường_dẫn=%s"
3548
3549#: submodule.c:82
3550#, c-format
3551msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3552msgstr "Không thể cập nhật mục .gitmodules %s"
3553
3554#: submodule.c:115
3555#, c-format
3556msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3557msgstr "Không thể gỡ bỏ mục .gitmodules dành cho %s"
3558
3559#: submodule.c:126
3560msgid "staging updated .gitmodules failed"
3561msgstr "gặp lỗi khi tổ chức .gitmodules đã cập nhật"
3562
3563#: submodule.c:165
3564msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3565msgstr "không cho phép giá trị âm ở submodule.fetchJobs"
3566
3567#: submodule.c:376
3568#, c-format
3569msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3570msgstr "Trong mô-đun-con không có gì “%s”"
3571
3572#: submodule.c:407
3573#, c-format
3574msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3575msgstr "Đặc tả đường dẫn “%s” thì ở trong mô-đun-con “%.*s”"
3576
3577#: submodule.c:1337
3578#, c-format
3579msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3580msgstr "không nhận ra “%s” là một kho git"
3581
3582#: submodule.c:1475
3583#, c-format
3584msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3585msgstr "không thể lấy thống kê “git status” trong mô-đun-con “%s”"
3586
3587#: submodule.c:1488
3588#, c-format
3589msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3590msgstr "không thể chạy “git status” trong mô-đun-con “%s”"
3591
3592#: submodule.c:1581
3593#, c-format
3594msgid "submodule '%s' has dirty index"
3595msgstr "mô-đun-con “%s” có mục lục còn bẩn"
3596
3597#: submodule.c:1845
3598#, c-format
3599msgid ""
3600"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3601msgstr ""
3602"relocate_gitdir cho mô-đun-con “%s” với nhiều hơn một cây làm việc là chưa "
3603"được hỗ trợ"
3604
3605#: submodule.c:1857 submodule.c:1913
3606#, c-format
3607msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3608msgstr "không thể tìm kiếm tên cho mô-đun-con “%s”"
3609
3610#: submodule.c:1861 builtin/submodule--helper.c:678
3611#: builtin/submodule--helper.c:688
3612#, c-format
3613msgid "could not create directory '%s'"
3614msgstr "không thể tạo thư mục “%s”"
3615
3616#: submodule.c:1864
3617#, c-format
3618msgid ""
3619"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3620"'%s' to\n"
3621"'%s'\n"
3622msgstr ""
3623"Di cư thư mục git của “%s%s” từ\n"
3624"“%s” sang\n"
3625"“%s”\n"
3626
3627#: submodule.c:1948
3628#, c-format
3629msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3630msgstr "không thể đệ quy vào trong mô-đun-con “%s”"
3631
3632#: submodule.c:1992
3633msgid "could not start ls-files in .."
3634msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về ls-files trong .."
3635
3636#: submodule.c:2012
3637msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3638msgstr "LỖI: trả về chuỗi đường dẫn không khớp cwd?"
3639
3640#: submodule.c:2031
3641#, c-format
3642msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3643msgstr "ls-tree trả về mã không như mong đợi %d"
3644
3645#: submodule-config.c:420
3646#, c-format
3647msgid "invalid value for %s"
3648msgstr "giá trị cho %s không hợp lệ"
3649
3650#: trailer.c:241
3651#, c-format
3652msgid "running trailer command '%s' failed"
3653msgstr "chạy lệnh kéo theo “%s” gặp lỗi"
3654
3655#: trailer.c:474 trailer.c:478 trailer.c:482 trailer.c:536 trailer.c:540
3656#: trailer.c:544
3657#, c-format
3658msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3659msgstr "không hiểu giá trị “%s” cho khóa “%s”"
3660
3661#: trailer.c:526 trailer.c:531 builtin/remote.c:290
3662#, c-format
3663msgid "more than one %s"
3664msgstr "nhiều hơn một %s"
3665
3666#: trailer.c:703
3667#, c-format
3668msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3669msgstr "thẻ thừa trống rỗng trong phần thừa “%.*s”"
3670
3671#: trailer.c:723
3672#, c-format
3673msgid "could not read input file '%s'"
3674msgstr "không đọc được tập tin đầu vào “%s”"
3675
3676#: trailer.c:726
3677msgid "could not read from stdin"
3678msgstr "không thể đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
3679
3680#: trailer.c:950 builtin/am.c:45
3681#, c-format
3682msgid "could not stat %s"
3683msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về %s"
3684
3685#: trailer.c:952
3686#, c-format
3687msgid "file %s is not a regular file"
3688msgstr "\"%s\" không phải là tập tin bình thường"
3689
3690#: trailer.c:954
3691#, c-format
3692msgid "file %s is not writable by user"
3693msgstr "tập tin %s người dùng không thể ghi được"
3694
3695#: trailer.c:966
3696msgid "could not open temporary file"
3697msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
3698
3699#: trailer.c:1002
3700#, c-format
3701msgid "could not rename temporary file to %s"
3702msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời thành %s"
3703
3704#: transport.c:63
3705#, c-format
3706msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3707msgstr "Không thể đặt thượng nguồn của “%s” thành “%s” của “%s”\n"
3708
3709#: transport.c:152
3710#, c-format
3711msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3712msgstr "vận chuyển: tùy chọn độ sâu “%s” không hợp lệ"
3713
3714#: transport.c:890
3715#, c-format
3716msgid ""
3717"The following submodule paths contain changes that can\n"
3718"not be found on any remote:\n"
3719msgstr ""
3720"Các đường dẫn mô-đun-con sau đây có chứa các thay đổi cái mà\n"
3721"có thể được tìm thấy trên mọi máy phục vụ:\n"
3722
3723#: transport.c:894
3724#, c-format
3725msgid ""
3726"\n"
3727"Please try\n"
3728"\n"
3729"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3730"\n"
3731"or cd to the path and use\n"
3732"\n"
3733"\tgit push\n"
3734"\n"
3735"to push them to a remote.\n"
3736"\n"
3737msgstr ""
3738"\n"
3739"Hãy thử\n"
3740"\n"
3741"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3742"\n"
3743"hoặc cd đến đường dẫn và dùng\n"
3744"\n"
3745"\tgit push\n"
3746"\n"
3747"để đẩy chúng lên máy phục vụ.\n"
3748"\n"
3749
3750#: transport.c:902
3751msgid "Aborting."
3752msgstr "Bãi bỏ."
3753
3754#: transport-helper.c:1071
3755#, c-format
3756msgid "Could not read ref %s"
3757msgstr "Không thể đọc tham chiếu %s"
3758
3759#: tree-walk.c:31
3760msgid "too-short tree object"
3761msgstr "đối tượng cây quá ngắn"
3762
3763#: tree-walk.c:37
3764msgid "malformed mode in tree entry"
3765msgstr "chế độ dị hình trong đề mục cây"
3766
3767#: tree-walk.c:41
3768msgid "empty filename in tree entry"
3769msgstr "tên tập tin trống rỗng trong mục tin cây"
3770
3771#: tree-walk.c:113
3772msgid "too-short tree file"
3773msgstr "tập tin cây quá ngắn"
3774
3775#: unpack-trees.c:105
3776#, c-format
3777msgid ""
3778"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3779"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3780msgstr ""
3781"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3782"checkout:\n"
3783"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn "
3784"chuyển nhánh."
3785
3786#: unpack-trees.c:107
3787#, c-format
3788msgid ""
3789"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3790"%%s"
3791msgstr ""
3792"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3793"checkout:\n"
3794"%%s"
3795
3796#: unpack-trees.c:110
3797#, c-format
3798msgid ""
3799"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3800"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3801msgstr ""
3802"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3803"hòa trộn:\n"
3804"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn hòa "
3805"trộn."
3806
3807#: unpack-trees.c:112
3808#, c-format
3809msgid ""
3810"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3811"%%s"
3812msgstr ""
3813"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3814"hòa trộn:\n"
3815"%%s"
3816
3817#: unpack-trees.c:115
3818#, c-format
3819msgid ""
3820"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3821"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3822msgstr ""
3823"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3824"%s:\n"
3825"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn %s."
3826
3827#: unpack-trees.c:117
3828#, c-format
3829msgid ""
3830"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3831"%%s"
3832msgstr ""
3833"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3834"%s:\n"
3835"%%s"
3836
3837#: unpack-trees.c:122
3838#, c-format
3839msgid ""
3840"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3841"%s"
3842msgstr ""
3843"Việc cập nhật các thư mục sau đây có thể làm mất các tập tin chưa theo dõi "
3844"trong nó:\n"
3845"%s"
3846
3847#: unpack-trees.c:126
3848#, c-format
3849msgid ""
3850"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3851"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3852msgstr ""
3853"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh "
3854"checkout:\n"
3855"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
3856
3857#: unpack-trees.c:128
3858#, c-format
3859msgid ""
3860"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3861"%%s"
3862msgstr ""
3863"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh "
3864"checkout:\n"
3865"%%s"
3866
3867#: unpack-trees.c:131
3868#, c-format
3869msgid ""
3870"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3871"%%sPlease move or remove them before you merge."
3872msgstr ""
3873"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa "
3874"trộn:\n"
3875"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
3876
3877#: unpack-trees.c:133
3878#, c-format
3879msgid ""
3880"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3881"%%s"
3882msgstr ""
3883"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa "
3884"trộn:\n"
3885"%%s"
3886
3887#: unpack-trees.c:136
3888#, c-format
3889msgid ""
3890"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3891"%%sPlease move or remove them before you %s."
3892msgstr ""
3893"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n"
3894"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s."
3895
3896#: unpack-trees.c:138
3897#, c-format
3898msgid ""
3899"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3900"%%s"
3901msgstr ""
3902"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n"
3903"%%s"
3904
3905#: unpack-trees.c:143
3906#, c-format
3907msgid ""
3908"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3909"checkout:\n"
3910"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3911msgstr ""
3912"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3913"checkout:\n"
3914"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
3915
3916#: unpack-trees.c:145
3917#, c-format
3918msgid ""
3919"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3920"checkout:\n"
3921"%%s"
3922msgstr ""
3923"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3924"checkout:\n"
3925"%%s"
3926
3927#: unpack-trees.c:148
3928#, c-format
3929msgid ""
3930"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3931"%%sPlease move or remove them before you merge."
3932msgstr ""
3933"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3934"hòa trộn:\n"
3935"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
3936
3937#: unpack-trees.c:150
3938#, c-format
3939msgid ""
3940"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3941"%%s"
3942msgstr ""
3943"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3944"hòa trộn:\n"
3945"%%s"
3946
3947#: unpack-trees.c:153
3948#, c-format
3949msgid ""
3950"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3951"%%sPlease move or remove them before you %s."
3952msgstr ""
3953"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3954"%s:\n"
3955"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s."
3956
3957#: unpack-trees.c:155
3958#, c-format
3959msgid ""
3960"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3961"%%s"
3962msgstr ""
3963"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3964"%s:\n"
3965"%%s"
3966
3967#: unpack-trees.c:162
3968#, c-format
3969msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3970msgstr "Mục “%s” đè lên “%s”. Không thể buộc."
3971
3972#: unpack-trees.c:165
3973#, c-format
3974msgid ""
3975"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3976"%s"
3977msgstr ""
3978"Không thể cập nhật checkout rải rác: các mục tin sau đây chưa cập nhật:\n"
3979"%s"
3980
3981#: unpack-trees.c:167
3982#, c-format
3983msgid ""
3984"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3985"update:\n"
3986"%s"
3987msgstr ""
3988"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi cập "
3989"nhật checkout rải rác:\n"
3990"%s"
3991
3992#: unpack-trees.c:169
3993#, c-format
3994msgid ""
3995"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3996"update:\n"
3997"%s"
3998msgstr ""
3999"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị xóa bỏ bởi cập "
4000"nhật checkout rải rác:\n"
4001"%s"
4002
4003#: unpack-trees.c:171
4004#, c-format
4005msgid ""
4006"Cannot update submodule:\n"
4007"%s"
4008msgstr ""
4009"Không thể cập nhật mô-đun-con:\n"
4010"%s"
4011
4012#: unpack-trees.c:248
4013#, c-format
4014msgid "Aborting\n"
4015msgstr "Bãi bỏ\n"
4016
4017#: unpack-trees.c:277
4018#, c-format
4019msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
4020msgstr "chiến lược cập nhật mô-đun-con không được hỗ trợ cho mô-đun-con “%s”"
4021
4022#: unpack-trees.c:346
4023msgid "Checking out files"
4024msgstr "Đang lấy ra các tập tin"
4025
4026#: urlmatch.c:163
4027msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4028msgstr "tên lược đồ URL không hợp lệ, hoặc thiếu hậu tố “://”"
4029
4030#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4031#, c-format
4032msgid "invalid %XX escape sequence"
4033msgstr "thoát chuỗi %XX không hợp lệ"
4034
4035#: urlmatch.c:215
4036msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4037msgstr "thiếu máy chủ và lược đồ thì không phải là giao thức “file:”"
4038
4039#: urlmatch.c:232
4040msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4041msgstr "URL kiểu “file:” không được chứa cổng"
4042
4043#: urlmatch.c:247
4044msgid "invalid characters in host name"
4045msgstr "có các ký tự không hợp lệ trong tên máy"
4046
4047#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4048msgid "invalid port number"
4049msgstr "tên cổng không hợp lệ"
4050
4051#: urlmatch.c:371
4052msgid "invalid '..' path segment"
4053msgstr "đoạn đường dẫn “..” không hợp lệ"
4054
4055#: worktree.c:245
4056#, c-format
4057msgid "failed to read '%s'"
4058msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
4059
4060#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4061#, c-format
4062msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4063msgstr "không thể mở “%s” để đọc và ghi"
4064
4065#: wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:766
4066#, c-format
4067msgid "could not open '%s' for writing"
4068msgstr "không thể mở “%s” để ghi"
4069
4070#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:319 builtin/am.c:757
4071#: builtin/am.c:849 builtin/merge.c:1014
4072#, c-format
4073msgid "could not open '%s' for reading"
4074msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
4075
4076#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4077#, c-format
4078msgid "unable to access '%s'"
4079msgstr "không thể truy cập “%s”"
4080
4081#: wrapper.c:632
4082msgid "unable to get current working directory"
4083msgstr "Không thể lấy thư mục làm việc hiện hành"
4084
4085#: wrapper.c:656
4086#, c-format
4087msgid "could not write to %s"
4088msgstr "không thể ghi vào %s"
4089
4090#: wrapper.c:658
4091#, c-format
4092msgid "could not close %s"
4093msgstr "không thể đóng %s"
4094
4095#: wt-status.c:152
4096msgid "Unmerged paths:"
4097msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:"
4098
4099#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4100#, c-format
4101msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4102msgstr "  (dùng \"git reset %s <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
4103
4104#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4105msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4106msgstr "  (dùng \"git rm --cached <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
4107
4108#: wt-status.c:185
4109msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4110msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
4111
4112#: wt-status.c:187 wt-status.c:191
4113msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4114msgstr ""
4115"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" như là một cách thích hợp để đánh dấu là "
4116"cần được giải quyết)"
4117
4118#: wt-status.c:189
4119msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4120msgstr "  (dùng \"git rm <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
4121
4122#: wt-status.c:200 wt-status.c:981
4123msgid "Changes to be committed:"
4124msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:"
4125
4126#: wt-status.c:218 wt-status.c:990
4127msgid "Changes not staged for commit:"
4128msgstr "Các thay đổi chưa được đặt lên bệ phóng để chuyển giao:"
4129
4130#: wt-status.c:222
4131msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4132msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ chuyển giao)"
4133
4134#: wt-status.c:224
4135msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4136msgstr ""
4137"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
4138
4139#: wt-status.c:225
4140msgid ""
4141"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4142msgstr ""
4143"  (dùng \"git checkout -- <tập-tin>…\" để loại bỏ các thay đổi trong thư mục "
4144"làm việc)"
4145
4146#: wt-status.c:227
4147msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4148msgstr ""
4149"  (chuyển giao hoặc là loại bỏ các nội dung chưa được theo dõi hay đã sửa "
4150"chữa trong mô-đun-con)"
4151
4152#: wt-status.c:239
4153#, c-format
4154msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4155msgstr ""
4156"  (dùng \"git %s <tập-tin>…\" để thêm vào những gì cần được chuyển giao)"
4157
4158#: wt-status.c:254
4159msgid "both deleted:"
4160msgstr "bị xóa bởi cả hai:"
4161
4162#: wt-status.c:256
4163msgid "added by us:"
4164msgstr "được thêm vào bởi chúng ta:"
4165
4166#: wt-status.c:258
4167msgid "deleted by them:"
4168msgstr "bị xóa đi bởi họ:"
4169
4170#: wt-status.c:260
4171msgid "added by them:"
4172msgstr "được thêm vào bởi họ:"
4173
4174#: wt-status.c:262
4175msgid "deleted by us:"
4176msgstr "bị xóa bởi chúng ta:"
4177
4178#: wt-status.c:264
4179msgid "both added:"
4180msgstr "được thêm vào bởi cả hai:"
4181
4182#: wt-status.c:266
4183msgid "both modified:"
4184msgstr "bị sửa bởi cả hai:"
4185
4186#: wt-status.c:276
4187msgid "new file:"
4188msgstr "tập tin mới:"
4189
4190#: wt-status.c:278
4191msgid "copied:"
4192msgstr "đã chép:"
4193
4194#: wt-status.c:280
4195msgid "deleted:"
4196msgstr "đã xóa:"
4197
4198#: wt-status.c:282
4199msgid "modified:"
4200msgstr "đã sửa:"
4201
4202#: wt-status.c:284
4203msgid "renamed:"
4204msgstr "đã đổi tên:"
4205
4206#: wt-status.c:286
4207msgid "typechange:"
4208msgstr "đổi-kiểu:"
4209
4210#: wt-status.c:288
4211msgid "unknown:"
4212msgstr "không hiểu:"
4213
4214#: wt-status.c:290
4215msgid "unmerged:"
4216msgstr "chưa hòa trộn:"
4217
4218#: wt-status.c:372
4219msgid "new commits, "
4220msgstr "lần chuyển giao mới, "
4221
4222#: wt-status.c:374
4223msgid "modified content, "
4224msgstr "nội dung bị sửa đổi, "
4225
4226#: wt-status.c:376
4227msgid "untracked content, "
4228msgstr "nội dung chưa được theo dõi, "
4229
4230#: wt-status.c:821
4231#, c-format
4232msgid "Your stash currently has %d entry"
4233msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4234msgstr[0] "Bạn hiện nay ở trong phần cất đi đang có %d mục"
4235
4236#: wt-status.c:853
4237msgid "Submodules changed but not updated:"
4238msgstr "Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:"
4239
4240#: wt-status.c:855
4241msgid "Submodule changes to be committed:"
4242msgstr "Những mô-đun-con thay đổi đã được chuyển giao:"
4243
4244#: wt-status.c:937
4245msgid ""
4246"Do not touch the line above.\n"
4247"Everything below will be removed."
4248msgstr ""
4249"Không động đến đường ở trên.\n"
4250"Mọi thứ phía dưới sẽ được xóa bỏ."
4251
4252#: wt-status.c:1049
4253msgid "You have unmerged paths."
4254msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn."
4255
4256#: wt-status.c:1052
4257msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4258msgstr "  (sửa các xung đột rồi chạy \"git commit\")"
4259
4260#: wt-status.c:1054
4261msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4262msgstr "  (dùng \"git merge --abort\" để bãi bỏ việc hòa trộn)"
4263
4264#: wt-status.c:1059
4265msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4266msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn."
4267
4268#: wt-status.c:1062
4269msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4270msgstr "  (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)"
4271
4272#: wt-status.c:1072
4273msgid "You are in the middle of an am session."
4274msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên “am”."
4275
4276#: wt-status.c:1075
4277msgid "The current patch is empty."
4278msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng."
4279
4280#: wt-status.c:1079
4281msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4282msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --continue\")"
4283
4284#: wt-status.c:1081
4285msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4286msgstr "  (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua miếng vá này)"
4287
4288#: wt-status.c:1083
4289msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4290msgstr "  (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)"
4291
4292#: wt-status.c:1214
4293msgid "git-rebase-todo is missing."
4294msgstr "thiếu git-rebase-todo"
4295
4296#: wt-status.c:1216
4297msgid "No commands done."
4298msgstr "Không thực hiện lệnh nào."
4299
4300#: wt-status.c:1219
4301#, c-format
4302msgid "Last command done (%d command done):"
4303msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4304msgstr[0] "Lệnh thực hiện cuối (%d lệnh được thực thi):"
4305
4306#: wt-status.c:1230
4307#, c-format
4308msgid "  (see more in file %s)"
4309msgstr "  (xem thêm trong %s)"
4310
4311#: wt-status.c:1235
4312msgid "No commands remaining."
4313msgstr "Không có lệnh nào còn lại."
4314
4315#: wt-status.c:1238
4316#, c-format
4317msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4318msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4319msgstr[0] "Lệnh cần làm kế tiếp (%d lệnh còn lại):"
4320
4321#: wt-status.c:1246
4322msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4323msgstr "  (dùng lệnh \"git rebase --edit-todo\" để xem và sửa)"
4324
4325#: wt-status.c:1259
4326#, c-format
4327msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4328msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
4329
4330#: wt-status.c:1264
4331msgid "You are currently rebasing."
4332msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” (“cải tổ”)."
4333
4334#: wt-status.c:1278
4335msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4336msgstr ""
4337"  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\")"
4338
4339#: wt-status.c:1280
4340msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4341msgstr "  (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
4342
4343#: wt-status.c:1282
4344msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4345msgstr ""
4346"  (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)"
4347
4348#: wt-status.c:1288
4349msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4350msgstr ""
4351"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --"
4352"continue\")"
4353
4354#: wt-status.c:1292
4355#, c-format
4356msgid ""
4357"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4358msgstr ""
4359"Bạn hiện nay đang thực hiện việc chia tách một lần chuyển giao trong khi "
4360"đang “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
4361
4362#: wt-status.c:1297
4363msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4364msgstr ""
4365"Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc "
4366"rebase."
4367
4368#: wt-status.c:1300
4369msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4370msgstr ""
4371"  (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy lệnh “cải tổ” \"git "
4372"rebase --continue\")"
4373
4374#: wt-status.c:1304
4375#, c-format
4376msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4377msgstr ""
4378"Bạn hiện nay đang thực hiện việc sửa chữa một lần chuyển giao trong khi đang "
4379"rebase nhánh “%s” trên “%s”."
4380
4381#: wt-status.c:1309
4382msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4383msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase."
4384
4385#: wt-status.c:1312
4386msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4387msgstr "  (dùng \"git commit --amend\" để “tu bổ” lần chuyển giao hiện tại)"
4388
4389#: wt-status.c:1314
4390msgid ""
4391"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4392msgstr ""
4393"  (chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài "
4394"lòng về những thay đổi của mình)"
4395
4396#: wt-status.c:1324
4397#, c-format
4398msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4399msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick lần chuyển giao %s."
4400
4401#: wt-status.c:1329
4402msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4403msgstr ""
4404"  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\")"
4405
4406#: wt-status.c:1332
4407msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4408msgstr ""
4409"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git cherry-pick --"
4410"continue\")"
4411
4412#: wt-status.c:1334
4413msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4414msgstr "  (dùng \"git cherry-pick --abort\" để hủy bỏ thao tác cherry-pick)"
4415
4416#: wt-status.c:1343
4417#, c-format
4418msgid "You are currently reverting commit %s."
4419msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác hoàn nguyên lần chuyển giao “%s”."
4420
4421#: wt-status.c:1348
4422msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4423msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git revert --continue\")"
4424
4425#: wt-status.c:1351
4426msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4427msgstr ""
4428"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git revert --continue\")"
4429
4430#: wt-status.c:1353
4431msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4432msgstr "  (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác hoàn nguyên)"
4433
4434#: wt-status.c:1364
4435#, c-format
4436msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4437msgstr ""
4438"Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác di chuyển nửa bước (bisect), bắt đầu từ "
4439"nhánh “%s”."
4440
4441#: wt-status.c:1368
4442msgid "You are currently bisecting."
4443msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (di chuyển nửa bước)."
4444
4445#: wt-status.c:1371
4446msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4447msgstr "  (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)"
4448
4449#: wt-status.c:1568
4450msgid "On branch "
4451msgstr "Trên nhánh "
4452
4453#: wt-status.c:1574
4454msgid "interactive rebase in progress; onto "
4455msgstr "rebase ở chế độ tương tác đang được thực hiện; lên trên "
4456
4457#: wt-status.c:1576
4458msgid "rebase in progress; onto "
4459msgstr "rebase đang được thực hiện: lên trên "
4460
4461#: wt-status.c:1581
4462msgid "HEAD detached at "
4463msgstr "HEAD được tách rời tại "
4464
4465#: wt-status.c:1583
4466msgid "HEAD detached from "
4467msgstr "HEAD được tách rời từ "
4468
4469#: wt-status.c:1586
4470msgid "Not currently on any branch."
4471msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả."
4472
4473#: wt-status.c:1606
4474msgid "Initial commit"
4475msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo"
4476
4477#: wt-status.c:1607
4478msgid "No commits yet"
4479msgstr "Vẫn chưa chuyển giao"
4480
4481#: wt-status.c:1621
4482msgid "Untracked files"
4483msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi"
4484
4485#: wt-status.c:1623
4486msgid "Ignored files"
4487msgstr "Những tập tin bị lờ đi"
4488
4489#: wt-status.c:1627
4490#, c-format
4491msgid ""
4492"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4493"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4494"new files yourself (see 'git help status')."
4495msgstr ""
4496"Cần %.2f giây để liệt kê tất cả các tập tin chưa được theo dõi. “status -"
4497"uno”\n"
4498"có lẽ làm nó nhanh hơn, nhưng bạn phải cẩn thận đừng quên mình phải\n"
4499"tự thêm các tập tin mới (xem “git help status”.."
4500
4501#: wt-status.c:1633
4502#, c-format
4503msgid "Untracked files not listed%s"
4504msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi không được liệt kê ra %s"
4505
4506#: wt-status.c:1635
4507msgid " (use -u option to show untracked files)"
4508msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)"
4509
4510#: wt-status.c:1641
4511msgid "No changes"
4512msgstr "Không có thay đổi nào"
4513
4514#: wt-status.c:1646
4515#, c-format
4516msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4517msgstr ""
4518"không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao (dùng \"git add\" và/hoặc "
4519"\"git commit -a\")\n"
4520
4521#: wt-status.c:1649
4522#, c-format
4523msgid "no changes added to commit\n"
4524msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao\n"
4525
4526#: wt-status.c:1652
4527#, c-format
4528msgid ""
4529"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4530"track)\n"
4531msgstr ""
4532"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
4533"theo dõi hiện diện (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n"
4534
4535#: wt-status.c:1655
4536#, c-format
4537msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4538msgstr ""
4539"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
4540"theo dõi hiện diện\n"
4541
4542#: wt-status.c:1658
4543#, c-format
4544msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4545msgstr ""
4546"không có gì để chuyển giao (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để "
4547"đưa vào theo dõi)\n"
4548
4549#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4550#, c-format
4551msgid "nothing to commit\n"
4552msgstr "không có gì để chuyển giao\n"
4553
4554#: wt-status.c:1664
4555#, c-format
4556msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4557msgstr ""
4558"không có gì để chuyển giao (dùng -u xem các tập tin chưa được theo dõi)\n"
4559
4560#: wt-status.c:1668
4561#, c-format
4562msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4563msgstr "không có gì để chuyển giao, thư mục làm việc sạch sẽ\n"
4564
4565#: wt-status.c:1780
4566msgid "No commits yet on "
4567msgstr "Vẫn không thực hiện lệnh chuyển giao nào"
4568
4569#: wt-status.c:1784
4570msgid "HEAD (no branch)"
4571msgstr "HEAD (không nhánh)"
4572
4573#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4574msgid "behind "
4575msgstr "đằng sau "
4576
4577#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4578msgid "ahead "
4579msgstr "phía trước "
4580
4581#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4582#: wt-status.c:2311
4583#, c-format
4584msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4585msgstr "không thể %s: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
4586
4587#: wt-status.c:2317
4588msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4589msgstr ""
4590"thêm vào đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
4591
4592#: wt-status.c:2319
4593#, c-format
4594msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4595msgstr ""
4596"không thể %s: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
4597
4598#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:436
4599#, c-format
4600msgid "failed to unlink '%s'"
4601msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết (unlink) “%s”"
4602
4603#: builtin/add.c:24
4604msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4605msgstr "git add [<các-tùy-chọn>] [--]  <pathspec>…"
4606
4607#: builtin/add.c:82
4608#, c-format
4609msgid "unexpected diff status %c"
4610msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c"
4611
4612#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:292
4613msgid "updating files failed"
4614msgstr "Cập nhật tập tin gặp lỗi"
4615
4616#: builtin/add.c:97
4617#, c-format
4618msgid "remove '%s'\n"
4619msgstr "gỡ bỏ “%s”\n"
4620
4621#: builtin/add.c:151
4622msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4623msgstr ""
4624"Đưa ra khỏi bệ phóng các thay đổi sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:"
4625
4626#: builtin/add.c:211 builtin/rev-parse.c:873
4627msgid "Could not read the index"
4628msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
4629
4630#: builtin/add.c:222
4631#, c-format
4632msgid "Could not open '%s' for writing."
4633msgstr "Không thể mở “%s” để ghi."
4634
4635#: builtin/add.c:226
4636msgid "Could not write patch"
4637msgstr "Không thể ghi ra miếng vá"
4638
4639#: builtin/add.c:229
4640msgid "editing patch failed"
4641msgstr "gặp lỗi khi sửa miếng vá"
4642
4643#: builtin/add.c:232
4644#, c-format
4645msgid "Could not stat '%s'"
4646msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
4647
4648#: builtin/add.c:234
4649msgid "Empty patch. Aborted."
4650msgstr "Miếng vá trống rỗng. Nên bỏ qua."
4651
4652#: builtin/add.c:239
4653#, c-format
4654msgid "Could not apply '%s'"
4655msgstr "Không thể áp dụng miếng vá “%s”"
4656
4657#: builtin/add.c:249
4658msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4659msgstr ""
4660"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
4661"của bạn:\n"
4662
4663#: builtin/add.c:269 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:110 builtin/mv.c:124
4664#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4665#: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4666msgid "dry run"
4667msgstr "chạy thử"
4668
4669#: builtin/add.c:272
4670msgid "interactive picking"
4671msgstr "sửa bằng cách tương tác"
4672
4673#: builtin/add.c:273 builtin/checkout.c:1162 builtin/reset.c:299
4674msgid "select hunks interactively"
4675msgstr "chọn “hunks” theo kiểu tương tác"
4676
4677#: builtin/add.c:274
4678msgid "edit current diff and apply"
4679msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó"
4680
4681#: builtin/add.c:275
4682msgid "allow adding otherwise ignored files"
4683msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác"
4684
4685#: builtin/add.c:276
4686msgid "update tracked files"
4687msgstr "cập nhật các tập tin được theo dõi"
4688
4689#: builtin/add.c:277
4690msgid "record only the fact that the path will be added later"
4691msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau"
4692
4693#: builtin/add.c:278
4694msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4695msgstr ""
4696"thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin có cũng như không được theo dõi dấu "
4697"vết"
4698
4699#: builtin/add.c:281
4700msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4701msgstr ""
4702"lờ đi các đường dẫn bị gỡ bỏ trong cây thư mục làm việc (giống với --no-all)"
4703
4704#: builtin/add.c:283
4705msgid "don't add, only refresh the index"
4706msgstr "không thêm, chỉ làm tươi mới bảng mục lục"
4707
4708#: builtin/add.c:284
4709msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4710msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi"
4711
4712#: builtin/add.c:285
4713msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4714msgstr ""
4715"kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử"
4716
4717#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:952
4718msgid "(+/-)x"
4719msgstr "(+/-)x"
4720
4721#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:953
4722msgid "override the executable bit of the listed files"
4723msgstr "ghi đè lên bít thi hành của các tập tin được liệt kê"
4724
4725#: builtin/add.c:288
4726msgid "warn when adding an embedded repository"
4727msgstr "cảnh báo khi thêm một kho nhúng"
4728
4729#: builtin/add.c:303
4730#, c-format
4731msgid ""
4732"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4733"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4734"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4735"If you meant to add a submodule, use:\n"
4736"\n"
4737"\tgit submodule add <url> %s\n"
4738"\n"
4739"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4740"index with:\n"
4741"\n"
4742"\tgit rm --cached %s\n"
4743"\n"
4744"See \"git help submodule\" for more information."
4745msgstr ""
4746"Bạn vừa thêm một kho git vào bên trong kho hiện tại của bạn.\n"
4747"Các bản sao của kho ngoài sẽ không chứa các nội dung của\n"
4748"kho nhúng và sẽ không biết làm thế nào để lấy nó.\n"
4749"Nếu ý bạn là thêm một mô-đun-con, hãy chạy:\n"
4750"\n"
4751"\tgit submodule add <url> %s\n"
4752"\n"
4753"Nếu bạn đã thêm miếng vá này chỉ là sai sót, bạn có thể xóa bỏ\n"
4754"nó khỏi mục lục bằng:\n"
4755"\n"
4756"\tgit rm --cached %s\n"
4757"\n"
4758"Xem \"git help submodule\" để biết thêm chi tiết."
4759
4760#: builtin/add.c:331
4761#, c-format
4762msgid "adding embedded git repository: %s"
4763msgstr "thêm cần một kho git nhúng: %s"
4764
4765#: builtin/add.c:349
4766#, c-format
4767msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4768msgstr "Sử dụng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng vào.\n"
4769
4770#: builtin/add.c:357
4771msgid "adding files failed"
4772msgstr "thêm tập tin gặp lỗi"
4773
4774#: builtin/add.c:394
4775msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4776msgstr "-A và -u xung khắc nhau"
4777
4778#: builtin/add.c:401
4779msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4780msgstr "Tùy chọn --ignore-missing chỉ có thể được dùng cùng với --dry-run"
4781
4782#: builtin/add.c:405
4783#, c-format
4784msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4785msgstr "--chmod tham số “%s” phải hoặc là -x hay +x"
4786
4787#: builtin/add.c:420
4788#, c-format
4789msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4790msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n"
4791
4792#: builtin/add.c:421
4793#, c-format
4794msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4795msgstr "Có lẽ ý bạn là “git add .” phải không?\n"
4796
4797#: builtin/add.c:426 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4798#: builtin/checkout.c:475 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:351
4799#: builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:238 builtin/rm.c:272
4800#: builtin/submodule--helper.c:244
4801msgid "index file corrupt"
4802msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
4803
4804#: builtin/am.c:413
4805msgid "could not parse author script"
4806msgstr "không thể phân tích cú pháp văn lệnh tác giả"
4807
4808#: builtin/am.c:489
4809#, c-format
4810msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4811msgstr "“%s” bị xóa bởi móc applypatch-msg"
4812
4813#: builtin/am.c:530
4814#, c-format
4815msgid "Malformed input line: '%s'."
4816msgstr "Dòng đầu vào dị hình: “%s”."
4817
4818#: builtin/am.c:567
4819#, c-format
4820msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4821msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” tới “%s”"
4822
4823#: builtin/am.c:593
4824msgid "fseek failed"
4825msgstr "fseek gặp lỗi"
4826
4827#: builtin/am.c:777
4828#, c-format
4829msgid "could not parse patch '%s'"
4830msgstr "không thể phân tích cú pháp “%s”"
4831
4832#: builtin/am.c:842
4833msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4834msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc"
4835
4836#: builtin/am.c:889
4837msgid "invalid timestamp"
4838msgstr "dấu thời gian không hợp lệ"
4839
4840#: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4841msgid "invalid Date line"
4842msgstr "dòng Ngày tháng không hợp lệ"
4843
4844#: builtin/am.c:897
4845msgid "invalid timezone offset"
4846msgstr "độ lệch múi giờ không hợp lệ"
4847
4848#: builtin/am.c:986
4849msgid "Patch format detection failed."
4850msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi."
4851
4852#: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:401
4853#, c-format
4854msgid "failed to create directory '%s'"
4855msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
4856
4857#: builtin/am.c:995
4858msgid "Failed to split patches."
4859msgstr "Gặp lỗi khi chia nhỏ các miếng vá."
4860
4861#: builtin/am.c:1120 builtin/commit.c:377
4862msgid "unable to write index file"
4863msgstr "không thể ghi tập tin lưu mục lục"
4864
4865#: builtin/am.c:1171
4866#, c-format
4867msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4868msgstr "Khi bạn đã phân giải xong trục trặc này, hãy chạy \"%s --continue\"."
4869
4870#: builtin/am.c:1172
4871#, c-format
4872msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4873msgstr ""
4874"Nếu bạn muốn bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh \"%s --skip\" để thay thế."
4875
4876#: builtin/am.c:1173
4877#, c-format
4878msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4879msgstr "Để phục hồi lại nhánh gốc và dừng vá, hãy chạy \"%s --abort\"."
4880
4881#: builtin/am.c:1304
4882msgid "Patch is empty."
4883msgstr "Miếng vá trống rỗng."
4884
4885#: builtin/am.c:1370
4886#, c-format
4887msgid "invalid ident line: %.*s"
4888msgstr "dòng thụt lề không hợp lệ: %.*s"
4889
4890#: builtin/am.c:1392
4891#, c-format
4892msgid "unable to parse commit %s"
4893msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao “%s”"
4894
4895#: builtin/am.c:1586
4896msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4897msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
4898
4899#: builtin/am.c:1588
4900msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4901msgstr ""
4902"Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở…"
4903
4904#: builtin/am.c:1607
4905msgid ""
4906"Did you hand edit your patch?\n"
4907"It does not apply to blobs recorded in its index."
4908msgstr ""
4909"Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n"
4910"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó."
4911
4912#: builtin/am.c:1613
4913msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4914msgstr "Đang trở lại để vá cơ sở và “hòa trộn 3-đường”…"
4915
4916#: builtin/am.c:1638
4917msgid "Failed to merge in the changes."
4918msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi."
4919
4920#: builtin/am.c:1662 builtin/merge.c:632
4921msgid "git write-tree failed to write a tree"
4922msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây"
4923
4924#: builtin/am.c:1669
4925msgid "applying to an empty history"
4926msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng"
4927
4928#: builtin/am.c:1682 builtin/commit.c:1767 builtin/merge.c:803
4929#: builtin/merge.c:828
4930msgid "failed to write commit object"
4931msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao"
4932
4933#: builtin/am.c:1715 builtin/am.c:1719
4934#, c-format
4935msgid "cannot resume: %s does not exist."
4936msgstr "không thể phục hồi: %s không tồn tại."
4937
4938#: builtin/am.c:1735
4939msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4940msgstr ""
4941"không thể được tương tác mà không có stdin kết nối với một thiết bị cuối"
4942
4943#: builtin/am.c:1740
4944msgid "Commit Body is:"
4945msgstr "Thân của lần chuyển giao là:"
4946
4947#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4948#. in your translation. The program will only accept English
4949#. input at this point.
4950#.
4951#: builtin/am.c:1750
4952msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4953msgstr ""
4954"Áp dụng? đồng ý [y]/khô[n]g/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/chấp nhận tất "
4955"cả [a]: "
4956
4957#: builtin/am.c:1800
4958#, c-format
4959msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4960msgstr "Bảng mục lục bẩn: không thể áp dụng các miếng vá (bẩn: %s)"
4961
4962#: builtin/am.c:1840 builtin/am.c:1912
4963#, c-format
4964msgid "Applying: %.*s"
4965msgstr "Áp dụng: %.*s"
4966
4967#: builtin/am.c:1856
4968msgid "No changes -- Patch already applied."
4969msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi."
4970
4971#: builtin/am.c:1864
4972#, c-format
4973msgid "Patch failed at %s %.*s"
4974msgstr "Gặp lỗi khi vá tại %s %.*s"
4975
4976#: builtin/am.c:1870
4977#, c-format
4978msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4979msgstr "Bản sao chép của miếng vá mà nó gặp lỗi thì được tìm thấy trong: %s"
4980
4981#: builtin/am.c:1915
4982msgid ""
4983"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4984"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4985"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4986msgstr ""
4987"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?\n"
4988"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n"
4989"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng "
4990"vá này."
4991
4992#: builtin/am.c:1922
4993msgid ""
4994"You still have unmerged paths in your index.\n"
4995"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
4996"such.\n"
4997"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
4998msgstr ""
4999"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa hòa trộn trong chỉ mục của bạn.\n"
5000"Bạn nên “git add” từng tập tin với các xung đột đã được giải quyết để đánh "
5001"dấu chúng là thế.\n"
5002"Bạn có lẽ muốn chạy “git rm“ trên một tập tin để chấp nhận \"được xóa bởi họ"
5003"\" cho nó."
5004
5005#: builtin/am.c:2031 builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2047 builtin/reset.c:323
5006#: builtin/reset.c:331
5007#, c-format
5008msgid "Could not parse object '%s'."
5009msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”."
5010
5011#: builtin/am.c:2083
5012msgid "failed to clean index"
5013msgstr "gặp lỗi khi dọn bảng mục lục"
5014
5015#: builtin/am.c:2117
5016msgid ""
5017"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5018"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5019msgstr ""
5020"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần “am” thất bại cuối cùng.\n"
5021"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD"
5022
5023#: builtin/am.c:2180
5024#, c-format
5025msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5026msgstr "Giá trị không hợp lệ cho --patch-format: %s"
5027
5028#: builtin/am.c:2213
5029msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5030msgstr "git am [<các-tùy-chọn>] [(<mbox>|<Maildir>)…]"
5031
5032#: builtin/am.c:2214
5033msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5034msgstr "git am [<các-tùy-chọn>] (--continue | --skip | --abort)"
5035
5036#: builtin/am.c:2220
5037msgid "run interactively"
5038msgstr "chạy kiểu tương tác"
5039
5040#: builtin/am.c:2222
5041msgid "historical option -- no-op"
5042msgstr "tùy chọn lịch sử -- không-toán-tử"
5043
5044#: builtin/am.c:2224
5045msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5046msgstr "cho phép quay trở lại để hòa trộn kiểu “3way” nếu cần"
5047
5048#: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5049#: builtin/repack.c:180
5050msgid "be quiet"
5051msgstr "im lặng"
5052
5053#: builtin/am.c:2227
5054msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5055msgstr "Thêm dòng Signed-off-by cho ghi chú của lần chuyển giao"
5056
5057#: builtin/am.c:2230
5058msgid "recode into utf8 (default)"
5059msgstr "chuyển mã thành utf8 (mặc định)"
5060
5061#: builtin/am.c:2232
5062msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5063msgstr "chuyển cờ -k cho git-mailinfo"
5064
5065#: builtin/am.c:2234
5066msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5067msgstr "chuyển cờ -b cho git-mailinfo"
5068
5069#: builtin/am.c:2236
5070msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5071msgstr "chuyển cờ -m cho git-mailinfo"
5072
5073#: builtin/am.c:2238
5074msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5075msgstr "chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit với định dạng mbox"
5076
5077#: builtin/am.c:2241
5078msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5079msgstr ""
5080"đừng chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit không phụ thuộc vào am.keepcr"
5081
5082#: builtin/am.c:2244
5083msgid "strip everything before a scissors line"
5084msgstr "cắt mọi thứ trước dòng scissors"
5085
5086#: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
5087#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
5088#: builtin/am.c:2273
5089msgid "pass it through git-apply"
5090msgstr "chuyển nó qua git-apply"
5091
5092#: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666
5093#: builtin/grep.c:1064 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142
5094#: builtin/pull.c:197 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
5095#: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169
5096#: builtin/tag.c:399 parse-options.h:132 parse-options.h:134
5097#: parse-options.h:245
5098msgid "n"
5099msgstr "n"
5100
5101#: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38
5102#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39
5103msgid "format"
5104msgstr "định dạng"
5105
5106#: builtin/am.c:2270
5107msgid "format the patch(es) are in"
5108msgstr "định dạng (các) miếng vá theo"
5109
5110#: builtin/am.c:2276
5111msgid "override error message when patch failure occurs"
5112msgstr "đè lên các lời nhắn lỗi khi xảy ra lỗi vá nghiêm trọng"
5113
5114#: builtin/am.c:2278
5115msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5116msgstr "tiếp tục áp dụng các miếng vá sau khi giải quyết xung đột"
5117
5118#: builtin/am.c:2281
5119msgid "synonyms for --continue"
5120msgstr "đồng nghĩa với --continue"
5121
5122#: builtin/am.c:2284
5123msgid "skip the current patch"
5124msgstr "bỏ qua miếng vá hiện hành"
5125
5126#: builtin/am.c:2287
5127msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5128msgstr "phục hồi lại nhánh gốc và loại bỏ thao tác vá."
5129
5130#: builtin/am.c:2291
5131msgid "lie about committer date"
5132msgstr "nói dối về ngày chuyển giao"
5133
5134#: builtin/am.c:2293
5135msgid "use current timestamp for author date"
5136msgstr "dùng dấu thời gian hiện tại cho ngày tác giả"
5137
5138#: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:233
5139#: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:414
5140msgid "key-id"
5141msgstr "mã-số-khóa"
5142
5143#: builtin/am.c:2296
5144msgid "GPG-sign commits"
5145msgstr "lần chuyển giao ký-GPG"
5146
5147#: builtin/am.c:2299
5148msgid "(internal use for git-rebase)"
5149msgstr "(dùng nội bộ cho git-rebase)"
5150
5151#: builtin/am.c:2317
5152msgid ""
5153"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5154"it will be removed. Please do not use it anymore."
5155msgstr ""
5156"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n"
5157"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa."
5158
5159#: builtin/am.c:2324
5160msgid "failed to read the index"
5161msgstr "gặp lỗi đọc bảng mục lục"
5162
5163#: builtin/am.c:2339
5164#, c-format
5165msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5166msgstr "thư mục rebase trước %s không sẵn có nhưng mbox lại đưa ra."
5167
5168#: builtin/am.c:2363
5169#, c-format
5170msgid ""
5171"Stray %s directory found.\n"
5172"Use \"git am --abort\" to remove it."
5173msgstr ""
5174"Tìm thấy thư mục lạc %s.\n"
5175"Dùng \"git am --abort\" để loại bỏ nó đi."
5176
5177#: builtin/am.c:2369
5178msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5179msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại."
5180
5181#: builtin/apply.c:8
5182msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5183msgstr "git apply [<các-tùy-chọn>] [<miếng-vá>…]"
5184
5185#: builtin/archive.c:17
5186#, c-format
5187msgid "could not create archive file '%s'"
5188msgstr "không thể tạo tập tin kho (lưu trữ, nén) “%s”"
5189
5190#: builtin/archive.c:20
5191msgid "could not redirect output"
5192msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất"
5193
5194#: builtin/archive.c:37
5195msgid "git archive: Remote with no URL"
5196msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL"
5197
5198#: builtin/archive.c:58
5199msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5200msgstr "git archive: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được EOF"
5201
5202#: builtin/archive.c:61
5203#, c-format
5204msgid "git archive: NACK %s"
5205msgstr "git archive: NACK %s"
5206
5207#: builtin/archive.c:64
5208msgid "git archive: protocol error"
5209msgstr "git archive: lỗi giao thức"
5210
5211#: builtin/archive.c:68
5212msgid "git archive: expected a flush"
5213msgstr "git archive: cần một flush (đẩy dữ liệu lên đĩa)"
5214
5215#: builtin/bisect--helper.c:7
5216msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5217msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5218
5219#: builtin/bisect--helper.c:17
5220msgid "perform 'git bisect next'"
5221msgstr "thực hiện “git bisect next”"
5222
5223#: builtin/bisect--helper.c:19
5224msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5225msgstr ""
5226"cập nhật BISECT_HEAD thay vì lấy ra (checking out) lần chuyển giao hiện hành"
5227
5228#: builtin/blame.c:27
5229msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5230msgstr "git blame [<các-tùy-chọn>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <tập-tin>"
5231
5232#: builtin/blame.c:32
5233msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5234msgstr "<rev-opts> được mô tả trong tài liệu git-rev-list(1)"
5235
5236#: builtin/blame.c:668
5237msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5238msgstr "Hiển thị các mục “blame” như là chúng ta thấy chúng, tăng dần"
5239
5240#: builtin/blame.c:669
5241msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5242msgstr ""
5243"Hiển thị SHA-1 trắng cho những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: off)"
5244
5245#: builtin/blame.c:670
5246msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5247msgstr "Không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)"
5248
5249#: builtin/blame.c:671
5250msgid "Show work cost statistics"
5251msgstr "Hiển thị thống kê công sức làm việc"
5252
5253#: builtin/blame.c:672
5254msgid "Force progress reporting"
5255msgstr "Ép buộc báo cáo tiến triển công việc"
5256
5257#: builtin/blame.c:673
5258msgid "Show output score for blame entries"
5259msgstr "Hiển thị kết xuất điểm số có các mục tin “blame”"
5260
5261#: builtin/blame.c:674
5262msgid "Show original filename (Default: auto)"
5263msgstr "Hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)"
5264
5265#: builtin/blame.c:675
5266msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5267msgstr "Hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)"
5268
5269#: builtin/blame.c:676
5270msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5271msgstr "Hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho sự tiêu dùng bằng máy"
5272
5273#: builtin/blame.c:677
5274msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5275msgstr "Hiển thị định dạng “porcelain” với thông tin chuyển giao mỗi dòng"
5276
5277#: builtin/blame.c:678
5278msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5279msgstr "Dùng cùng chế độ xuất ra với git-annotate (Mặc định: off)"
5280
5281#: builtin/blame.c:679
5282msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5283msgstr "Hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)"
5284
5285#: builtin/blame.c:680
5286msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5287msgstr "Hiển thị SHA1 của lần chuyển giao dạng dài (Mặc định: off)"
5288
5289#: builtin/blame.c:681
5290msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5291msgstr "Không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)"
5292
5293#: builtin/blame.c:682
5294msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5295msgstr "Hiển thị thư điện tử của tác giả thay vì tên (Mặc định: off)"
5296
5297#: builtin/blame.c:683
5298msgid "Ignore whitespace differences"
5299msgstr "Bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra"
5300
5301#: builtin/blame.c:690
5302msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5303msgstr "Dùng một phỏng đoán thử nghiệm để tăng cường các diff"
5304
5305#: builtin/blame.c:692
5306msgid "Spend extra cycles to find better match"
5307msgstr "Tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa"
5308
5309#: builtin/blame.c:693
5310msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5311msgstr ""
5312"Sử dụng điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi “git-rev-list”"
5313
5314#: builtin/blame.c:694
5315msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5316msgstr "Sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng"
5317
5318#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5319msgid "score"
5320msgstr "điểm số"
5321
5322#: builtin/blame.c:695
5323msgid "Find line copies within and across files"
5324msgstr "Tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin"
5325
5326#: builtin/blame.c:696
5327msgid "Find line movements within and across files"
5328msgstr "Tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin"
5329
5330#: builtin/blame.c:697
5331msgid "n,m"
5332msgstr "n,m"
5333
5334#: builtin/blame.c:697
5335msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5336msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m, tính từ 1"
5337
5338#: builtin/blame.c:744
5339msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5340msgstr ""
5341"--progress không được dùng cùng với --incremental hay các định dạng porcelain"
5342
5343#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5344#. maximum display width for a relative timestamp in
5345#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5346#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5347#. among various forms of relative timestamps, but
5348#. your language may need more or fewer display
5349#. columns.
5350#.
5351#: builtin/blame.c:795
5352msgid "4 years, 11 months ago"
5353msgstr "4 năm, 11 tháng trước"
5354
5355#: builtin/blame.c:882
5356#, c-format
5357msgid "file %s has only %lu line"
5358msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5359msgstr[0] "tập tin %s chỉ có %lu dòng"
5360
5361#: builtin/blame.c:928
5362msgid "Blaming lines"
5363msgstr "Các dòng blame"
5364
5365#: builtin/branch.c:27
5366msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5367msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5368
5369#: builtin/branch.c:28
5370msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5371msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-l] [-f] <tên-nhánh> [<điểm-đầu>]"
5372
5373#: builtin/branch.c:29
5374msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5375msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> …"
5376
5377#: builtin/branch.c:30
5378msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5379msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
5380
5381#: builtin/branch.c:31
5382msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5383msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r | -a] [--points-at]"
5384
5385#: builtin/branch.c:32
5386msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5387msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r | -a] [--format]"
5388
5389#: builtin/branch.c:145
5390#, c-format
5391msgid ""
5392"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5393"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5394msgstr ""
5395"đang xóa nhánh “%s” mà nó lại đã được hòa trộn vào\n"
5396"         “%s”, nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD."
5397
5398#: builtin/branch.c:149
5399#, c-format
5400msgid ""
5401"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5402"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5403msgstr ""
5404"không xóa nhánh “%s” cái mà chưa được hòa trộn vào\n"
5405"         “%s”, cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD."
5406
5407#: builtin/branch.c:163
5408#, c-format
5409msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5410msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho “%s”"
5411
5412#: builtin/branch.c:167
5413#, c-format
5414msgid ""
5415"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5416"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5417msgstr ""
5418"Nhánh “%s” không được trộn một cách đầy đủ.\n"
5419"Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh “git branch -D %s”."
5420
5421#: builtin/branch.c:180
5422msgid "Update of config-file failed"
5423msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
5424
5425#: builtin/branch.c:211
5426msgid "cannot use -a with -d"
5427msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d"
5428
5429#: builtin/branch.c:217
5430msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5431msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho HEAD"
5432
5433#: builtin/branch.c:231
5434#, c-format
5435msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5436msgstr "Không thể xóa nhánh “%s” đã được lấy ra tại “%s”"
5437
5438#: builtin/branch.c:246
5439#, c-format
5440msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5441msgstr "không tìm thấy nhánh theo dõi máy chủ “%s”."
5442
5443#: builtin/branch.c:247
5444#, c-format
5445msgid "branch '%s' not found."
5446msgstr "không tìm thấy nhánh “%s”."
5447
5448#: builtin/branch.c:262
5449#, c-format
5450msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5451msgstr "Gặp lỗi khi đang xóa nhánh theo dõi máy chủ “%s”"
5452
5453#: builtin/branch.c:263
5454#, c-format
5455msgid "Error deleting branch '%s'"
5456msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ nhánh “%s”"
5457
5458#: builtin/branch.c:270
5459#, c-format
5460msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5461msgstr "Đã xóa nhánh theo dõi máy chủ \"%s\" (từng là %s).\n"
5462
5463#: builtin/branch.c:271
5464#, c-format
5465msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5466msgstr "Nhánh “%s” đã bị xóa (từng là %s)\n"
5467
5468#: builtin/branch.c:445
5469#, c-format
5470msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5471msgstr "Nhánh %s đang được cải tổ lại tại %s"
5472
5473#: builtin/branch.c:449
5474#, c-format
5475msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5476msgstr "Nhánh %s đang được di chuyển phân đôi (bisect) tại %s"
5477
5478#: builtin/branch.c:464
5479msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5480msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
5481
5482#: builtin/branch.c:474
5483#, c-format
5484msgid "Invalid branch name: '%s'"
5485msgstr "Tên nhánh không hợp lệ: “%s”"
5486
5487#: builtin/branch.c:491
5488msgid "Branch rename failed"
5489msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên nhánh"
5490
5491#: builtin/branch.c:494
5492#, c-format
5493msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5494msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh “%s” đi"
5495
5496#: builtin/branch.c:497
5497#, c-format
5498msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5499msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!"
5500
5501#: builtin/branch.c:506
5502msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5503msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
5504
5505#: builtin/branch.c:522
5506#, c-format
5507msgid ""
5508"Please edit the description for the branch\n"
5509"  %s\n"
5510"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5511msgstr ""
5512"Viết các ghi chú cho nhánh:\n"
5513"  %s\n"
5514"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được cắt bỏ.\n"
5515
5516#: builtin/branch.c:555
5517msgid "Generic options"
5518msgstr "Tùy chọn chung"
5519
5520#: builtin/branch.c:557
5521msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5522msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn"
5523
5524#: builtin/branch.c:558
5525msgid "suppress informational messages"
5526msgstr "không xuất các thông tin"
5527
5528#: builtin/branch.c:559
5529msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5530msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-pull(1))"
5531
5532#: builtin/branch.c:561
5533msgid "change upstream info"
5534msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn"
5535
5536#: builtin/branch.c:563
5537msgid "upstream"
5538msgstr "thượng nguồn"
5539
5540#: builtin/branch.c:563
5541msgid "change the upstream info"
5542msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn"
5543
5544#: builtin/branch.c:564
5545msgid "Unset the upstream info"
5546msgstr "Bỏ đặt thông tin thượng nguồn"
5547
5548#: builtin/branch.c:565
5549msgid "use colored output"
5550msgstr "tô màu kết xuất"
5551
5552#: builtin/branch.c:566
5553msgid "act on remote-tracking branches"
5554msgstr "thao tác trên nhánh “remote-tracking”"
5555
5556#: builtin/branch.c:568 builtin/branch.c:570
5557msgid "print only branches that contain the commit"
5558msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
5559
5560#: builtin/branch.c:569 builtin/branch.c:571
5561msgid "print only branches that don't contain the commit"
5562msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không chứa lần chuyển giao"
5563
5564#: builtin/branch.c:574
5565msgid "Specific git-branch actions:"
5566msgstr "Hành động git-branch:"
5567
5568#: builtin/branch.c:575
5569msgid "list both remote-tracking and local branches"
5570msgstr "liệt kê cả nhánh “remote-tracking” và nội bộ"
5571
5572#: builtin/branch.c:577
5573msgid "delete fully merged branch"
5574msgstr "xóa một toàn bộ nhánh đã hòa trộn"
5575
5576#: builtin/branch.c:578
5577msgid "delete branch (even if not merged)"
5578msgstr "xóa nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)"
5579
5580#: builtin/branch.c:579
5581msgid "move/rename a branch and its reflog"
5582msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó"
5583
5584#: builtin/branch.c:580
5585msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5586msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn"
5587
5588#: builtin/branch.c:581
5589msgid "list branch names"
5590msgstr "liệt kê các tên nhánh"
5591
5592#: builtin/branch.c:582
5593msgid "create the branch's reflog"
5594msgstr "tạo reflog của nhánh"
5595
5596#: builtin/branch.c:584
5597msgid "edit the description for the branch"
5598msgstr "sửa mô tả cho nhánh"
5599
5600#: builtin/branch.c:585
5601msgid "force creation, move/rename, deletion"
5602msgstr "buộc tạo, di chuyển/đổi tên, xóa"
5603
5604#: builtin/branch.c:586
5605msgid "print only branches that are merged"
5606msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó được hòa trộn"
5607
5608#: builtin/branch.c:587
5609msgid "print only branches that are not merged"
5610msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không được hòa trộn"
5611
5612#: builtin/branch.c:588
5613msgid "list branches in columns"
5614msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
5615
5616#: builtin/branch.c:589 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5617msgid "key"
5618msgstr "khóa"
5619
5620#: builtin/branch.c:590 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:428
5621msgid "field name to sort on"
5622msgstr "tên trường cần sắp xếp"
5623
5624#: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:407
5625#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:570 builtin/notes.c:573
5626#: builtin/tag.c:430
5627msgid "object"
5628msgstr "đối tượng"
5629
5630#: builtin/branch.c:593
5631msgid "print only branches of the object"
5632msgstr "chỉ hiển thị các nhánh của đối tượng"
5633
5634#: builtin/branch.c:595 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:435
5635msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5636msgstr "sắp xếp và lọc là phân biệt HOA thường"
5637
5638#: builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:434
5639#: builtin/verify-tag.c:39
5640msgid "format to use for the output"
5641msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra"
5642
5643#: builtin/branch.c:615
5644msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5645msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu hợp lệ."
5646
5647#: builtin/branch.c:619 builtin/clone.c:728
5648msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5649msgstr "không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
5650
5651#: builtin/branch.c:642
5652msgid "--column and --verbose are incompatible"
5653msgstr "tùy chọn --column và --verbose xung khắc nhau"
5654
5655#: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:705
5656msgid "branch name required"
5657msgstr "cần chỉ ra tên nhánh"
5658
5659#: builtin/branch.c:681
5660msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5661msgstr "Không thể đưa ra mô tả HEAD đã tách rời"
5662
5663#: builtin/branch.c:686
5664msgid "cannot edit description of more than one branch"
5665msgstr "không thể sửa mô tả cho nhiều hơn một nhánh"
5666
5667#: builtin/branch.c:693
5668#, c-format
5669msgid "No commit on branch '%s' yet."
5670msgstr "Vẫn chưa chuyển giao trên nhánh “%s”."
5671
5672#: builtin/branch.c:696
5673#, c-format
5674msgid "No branch named '%s'."
5675msgstr "Không có nhánh nào có tên “%s”."
5676
5677#: builtin/branch.c:711
5678msgid "too many branches for a rename operation"
5679msgstr "quá nhiều nhánh dành cho thao tác đổi tên"
5680
5681#: builtin/branch.c:716
5682msgid "too many branches to set new upstream"
5683msgstr "quá nhiều nhánh được đặt cho thượng nguồn mới"
5684
5685#: builtin/branch.c:720
5686#, c-format
5687msgid ""
5688"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5689msgstr ""
5690"không thể đặt thượng nguồn của HEAD thành %s khi mà nó chẳng chỉ đến nhánh "
5691"nào cả."
5692
5693#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:766
5694#, c-format
5695msgid "no such branch '%s'"
5696msgstr "không có nhánh nào như thế “%s”"
5697
5698#: builtin/branch.c:727
5699#, c-format
5700msgid "branch '%s' does not exist"
5701msgstr "chưa có nhánh “%s”"
5702
5703#: builtin/branch.c:739
5704msgid "too many branches to unset upstream"
5705msgstr "quá nhiều nhánh để bỏ đặt thượng nguồn"
5706
5707#: builtin/branch.c:743
5708msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5709msgstr "không thể bỏ đặt thượng nguồn của HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả."
5710
5711#: builtin/branch.c:749
5712#, c-format
5713msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5714msgstr "Nhánh “%s” không có thông tin thượng nguồn"
5715
5716#: builtin/branch.c:763
5717msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5718msgstr "không hợp lý khi tạo “HEAD” thủ công"
5719
5720#: builtin/branch.c:769
5721msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5722msgstr ""
5723"hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh “git branch” không hợp lý đối với tên "
5724"nhánh"
5725
5726#: builtin/branch.c:772
5727#, c-format
5728msgid ""
5729"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5730"track or --set-upstream-to\n"
5731msgstr ""
5732"Cờ --set-upstream đã lạc hậu và sẽ bị xóa bỏ. Nên dùng --track hoặc --set-"
5733"upstream-to\n"
5734
5735#: builtin/branch.c:789
5736#, c-format
5737msgid ""
5738"\n"
5739"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5740"\n"
5741msgstr ""
5742"\n"
5743"Nếu bạn muốn “%s” theo dõi “%s”, thực hiện lệnh sau:\n"
5744"\n"
5745
5746#: builtin/bundle.c:45
5747#, c-format
5748msgid "%s is okay\n"
5749msgstr "“%s” tốt\n"
5750
5751#: builtin/bundle.c:58
5752msgid "Need a repository to create a bundle."
5753msgstr "Cần một kho chứa để có thể tạo một bundle."
5754
5755#: builtin/bundle.c:62
5756msgid "Need a repository to unbundle."
5757msgstr "Cần một kho chứa để có thể giải nén một bundle."
5758
5759#: builtin/cat-file.c:519
5760msgid ""
5761"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5762"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5763msgstr ""
5764"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5765"p | <kiểu> | --textconv) | --filters) [--path=<đường/dẫn>] <đối_tượng>"
5766
5767#: builtin/cat-file.c:520
5768msgid ""
5769"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5770"filters]"
5771msgstr ""
5772"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5773"filters]"
5774
5775#: builtin/cat-file.c:557
5776msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5777msgstr "<kiểu> là một trong số: blob, tree, commit hoặc tag"
5778
5779#: builtin/cat-file.c:558
5780msgid "show object type"
5781msgstr "hiển thị kiểu đối tượng"
5782
5783#: builtin/cat-file.c:559
5784msgid "show object size"
5785msgstr "hiển thị kích thước đối tượng"
5786
5787#: builtin/cat-file.c:561
5788msgid "exit with zero when there's no error"
5789msgstr "thoát với 0 khi không có lỗi"
5790
5791#: builtin/cat-file.c:562
5792msgid "pretty-print object's content"
5793msgstr "in nội dung đối tượng dạng dễ đọc"
5794
5795#: builtin/cat-file.c:564
5796msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5797msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng"
5798
5799#: builtin/cat-file.c:566
5800msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5801msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh filters trên nội dung của đối tượng"
5802
5803#: builtin/cat-file.c:567 git-submodule.sh:944
5804msgid "blob"
5805msgstr "blob"
5806
5807#: builtin/cat-file.c:568
5808msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5809msgstr "dùng một đường dẫn rõ ràng cho --textconv/--filters"
5810
5811#: builtin/cat-file.c:570
5812msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5813msgstr "cho phép -s và -t để làm việc với các đối tượng sai/hỏng"
5814
5815#: builtin/cat-file.c:571
5816msgid "buffer --batch output"
5817msgstr "đệm kết xuất --batch"
5818
5819#: builtin/cat-file.c:573
5820msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5821msgstr ""
5822"hiển thị thông tin và nội dung của các đối tượng lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
5823
5824#: builtin/cat-file.c:576
5825msgid "show info about objects fed from the standard input"
5826msgstr "hiển thị các thông tin về đối tượng fed  từ đầu vào tiêu chuẩn"
5827
5828#: builtin/cat-file.c:579
5829msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5830msgstr "theo liên kết mềm trong-cây (được dùng với --batch hay --batch-check)"
5831
5832#: builtin/cat-file.c:581
5833msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5834msgstr "hiển thị mọi đối tượng với --batch hay --batch-check"
5835
5836#: builtin/check-attr.c:12
5837msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5838msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>…] [--] tên-đường-dẫn…"
5839
5840#: builtin/check-attr.c:13
5841msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5842msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>…]"
5843
5844#: builtin/check-attr.c:20
5845msgid "report all attributes set on file"
5846msgstr "báo cáo tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin"
5847
5848#: builtin/check-attr.c:21
5849msgid "use .gitattributes only from the index"
5850msgstr "chỉ dùng .gitattributes từ bảng mục lục"
5851
5852#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
5853msgid "read file names from stdin"
5854msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
5855
5856#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
5857msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5858msgstr "chấm dứt các bản ghi vào và ra bằng ký tự NULL"
5859
5860#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1143 builtin/gc.c:357
5861msgid "suppress progress reporting"
5862msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
5863
5864#: builtin/check-ignore.c:28
5865msgid "show non-matching input paths"
5866msgstr "hiển thị những đường dẫn đầu vào không khớp với mẫu"
5867
5868#: builtin/check-ignore.c:30
5869msgid "ignore index when checking"
5870msgstr "bỏ qua mục lục khi kiểm tra"
5871
5872#: builtin/check-ignore.c:158
5873msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5874msgstr "không thể chỉ định các tên đường dẫn với --stdin"
5875
5876#: builtin/check-ignore.c:161
5877msgid "-z only makes sense with --stdin"
5878msgstr "-z chỉ hợp lý với --stdin"
5879
5880#: builtin/check-ignore.c:163
5881msgid "no path specified"
5882msgstr "chưa chỉ ra đường dẫn"
5883
5884#: builtin/check-ignore.c:167
5885msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5886msgstr "--quiet chỉ hợp lệ với tên đường dẫn đơn"
5887
5888#: builtin/check-ignore.c:169
5889msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5890msgstr "không thể dùng cả hai tùy chọn --quiet và --verbose"
5891
5892#: builtin/check-ignore.c:172
5893msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5894msgstr "tùy-chọn --non-matching chỉ hợp lệ khi dùng với --verbose"
5895
5896#: builtin/check-mailmap.c:9
5897msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5898msgstr "git check-mailmap [<các-tùy-chọn>] <danh-bạ>…"
5899
5900#: builtin/check-mailmap.c:14
5901msgid "also read contacts from stdin"
5902msgstr "đồng thời đọc các danh bạ từ đầu vào tiêu chuẩn"
5903
5904#: builtin/check-mailmap.c:25
5905#, c-format
5906msgid "unable to parse contact: %s"
5907msgstr "không thể phân tích danh bạ: “%s”"
5908
5909#: builtin/check-mailmap.c:48
5910msgid "no contacts specified"
5911msgstr "chưa chỉ ra danh bạ"
5912
5913#: builtin/checkout-index.c:128
5914msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5915msgstr "git checkout-index [<các-tùy-chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
5916
5917#: builtin/checkout-index.c:145
5918msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5919msgstr "stage nên giữa 1 và 3 hay all"
5920
5921#: builtin/checkout-index.c:161
5922msgid "check out all files in the index"
5923msgstr "lấy ra toàn bộ các tập tin trong bảng mục lục"
5924
5925#: builtin/checkout-index.c:162
5926msgid "force overwrite of existing files"
5927msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước"
5928
5929#: builtin/checkout-index.c:164
5930msgid "no warning for existing files and files not in index"
5931msgstr ""
5932"không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong bảng mục lục"
5933
5934#: builtin/checkout-index.c:166
5935msgid "don't checkout new files"
5936msgstr "không checkout các tập tin mới"
5937
5938#: builtin/checkout-index.c:168
5939msgid "update stat information in the index file"
5940msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin lưu bảng mục lục mới"
5941
5942#: builtin/checkout-index.c:172
5943msgid "read list of paths from the standard input"
5944msgstr "đọc danh sách đường dẫn từ đầu vào tiêu chuẩn"
5945
5946#: builtin/checkout-index.c:174
5947msgid "write the content to temporary files"
5948msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm"
5949
5950#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
5951#: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
5952#: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
5953#: builtin/worktree.c:478
5954msgid "string"
5955msgstr "chuỗi"
5956
5957#: builtin/checkout-index.c:176
5958msgid "when creating files, prepend <string>"
5959msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
5960
5961#: builtin/checkout-index.c:178
5962msgid "copy out the files from named stage"
5963msgstr "sao chép ra các tập tin từ bệ phóng có tên"
5964
5965#: builtin/checkout.c:26
5966msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5967msgstr "git checkout [<các-tùy-chọn>] <nhánh>"
5968
5969#: builtin/checkout.c:27
5970msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5971msgstr "git checkout [<các-tùy-chọn>] [<nhánh>] -- <tập-tin>…"
5972
5973#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
5974#, c-format
5975msgid "path '%s' does not have our version"
5976msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng ta"
5977
5978#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
5979#, c-format
5980msgid "path '%s' does not have their version"
5981msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng"
5982
5983#: builtin/checkout.c:153
5984#, c-format
5985msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5986msgstr "đường dẫn “%s” không có tất cả các phiên bản cần thiết"
5987
5988#: builtin/checkout.c:197
5989#, c-format
5990msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5991msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản cần thiết"
5992
5993#: builtin/checkout.c:214
5994#, c-format
5995msgid "path '%s': cannot merge"
5996msgstr "đường dẫn “%s”: không thể hòa trộn"
5997
5998#: builtin/checkout.c:231
5999#, c-format
6000msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6001msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho “%s”"
6002
6003#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6004#: builtin/checkout.c:262
6005#, c-format
6006msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6007msgstr "không được dùng “%s” với các đường dẫn cập nhật"
6008
6009#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6010#, c-format
6011msgid "'%s' cannot be used with %s"
6012msgstr "không được dùng “%s” với %s"
6013
6014#: builtin/checkout.c:271
6015#, c-format
6016msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6017msgstr ""
6018"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh “%s” cùng một lúc."
6019
6020#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6021#, c-format
6022msgid "path '%s' is unmerged"
6023msgstr "đường dẫn “%s” không được hòa trộn"
6024
6025#: builtin/checkout.c:497
6026msgid "you need to resolve your current index first"
6027msgstr "bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã"
6028
6029#: builtin/checkout.c:628
6030#, c-format
6031msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6032msgstr "Không thể thực hiện reflog cho “%s”: %s\n"
6033
6034#: builtin/checkout.c:669
6035msgid "HEAD is now at"
6036msgstr "HEAD hiện giờ tại"
6037
6038#: builtin/checkout.c:673 builtin/clone.c:682
6039msgid "unable to update HEAD"
6040msgstr "không thể cập nhật HEAD"
6041
6042#: builtin/checkout.c:677
6043#, c-format
6044msgid "Reset branch '%s'\n"
6045msgstr "Đặt lại nhánh “%s”\n"
6046
6047#: builtin/checkout.c:680
6048#, c-format
6049msgid "Already on '%s'\n"
6050msgstr "Đã sẵn sàng trên “%s”\n"
6051
6052#: builtin/checkout.c:684
6053#, c-format
6054msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6055msgstr "Đã chuyển tới và đặt lại nhánh “%s”\n"
6056
6057#: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1075
6058#, c-format
6059msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6060msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới “%s”\n"
6061
6062#: builtin/checkout.c:688
6063#, c-format
6064msgid "Switched to branch '%s'\n"
6065msgstr "Đã chuyển đến nhánh “%s”\n"
6066
6067#: builtin/checkout.c:739
6068#, c-format
6069msgid " ... and %d more.\n"
6070msgstr " … và nhiều hơn %d.\n"
6071
6072#: builtin/checkout.c:745
6073#, c-format
6074msgid ""
6075"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6076"any of your branches:\n"
6077"\n"
6078"%s\n"
6079msgid_plural ""
6080"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6081"any of your branches:\n"
6082"\n"
6083"%s\n"
6084msgstr[0] ""
6085"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao lại đằng sau, không được kết nối "
6086"đến\n"
6087"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
6088"\n"
6089"%s\n"
6090
6091#: builtin/checkout.c:764
6092#, c-format
6093msgid ""
6094"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6095"to do so with:\n"
6096"\n"
6097" git branch <new-branch-name> %s\n"
6098"\n"
6099msgid_plural ""
6100"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6101"to do so with:\n"
6102"\n"
6103" git branch <new-branch-name> %s\n"
6104"\n"
6105msgstr[0] ""
6106"Nếu bạn muốn giữ (chúng) nó bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là\n"
6107"một thời điểm thích hợp để làm thế bằng lệnh:\n"
6108"\n"
6109" git branch <tên_nhánh_mới> %s\n"
6110"\n"
6111
6112#: builtin/checkout.c:800
6113msgid "internal error in revision walk"
6114msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét duyệt"
6115
6116#: builtin/checkout.c:804
6117msgid "Previous HEAD position was"
6118msgstr "Vị trí trước kia của HEAD là"
6119
6120#: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1070
6121msgid "You are on a branch yet to be born"
6122msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
6123
6124#: builtin/checkout.c:976
6125#, c-format
6126msgid "only one reference expected, %d given."
6127msgstr "chỉ cần một tham chiếu, nhưng lại đưa ra %d."
6128
6129#: builtin/checkout.c:1016 builtin/worktree.c:215
6130#, c-format
6131msgid "invalid reference: %s"
6132msgstr "tham chiếu không hợp lệ: %s"
6133
6134#: builtin/checkout.c:1045
6135#, c-format
6136msgid "reference is not a tree: %s"
6137msgstr "tham chiếu không phải là một cây:%s"
6138
6139#: builtin/checkout.c:1084
6140msgid "paths cannot be used with switching branches"
6141msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
6142
6143#: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1091
6144#, c-format
6145msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6146msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
6147
6148#: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1103
6149#: builtin/checkout.c:1106
6150#, c-format
6151msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6152msgstr "“%s” không thể được dùng với “%s”"
6153
6154#: builtin/checkout.c:1111
6155#, c-format
6156msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6157msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một thứ không phải là lần chuyển giao “%s”"
6158
6159#: builtin/checkout.c:1144 builtin/checkout.c:1146 builtin/clone.c:113
6160#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:328
6161#: builtin/worktree.c:330
6162msgid "branch"
6163msgstr "nhánh"
6164
6165#: builtin/checkout.c:1145
6166msgid "create and checkout a new branch"
6167msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
6168
6169#: builtin/checkout.c:1147
6170msgid "create/reset and checkout a branch"
6171msgstr "tạo/đặt_lại và checkout một nhánh"
6172
6173#: builtin/checkout.c:1148
6174msgid "create reflog for new branch"
6175msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
6176
6177#: builtin/checkout.c:1149 builtin/worktree.c:332
6178msgid "detach HEAD at named commit"
6179msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao theo tên"
6180
6181#: builtin/checkout.c:1150
6182msgid "set upstream info for new branch"
6183msgstr "đặt thông tin thượng nguồn cho nhánh mới"
6184
6185#: builtin/checkout.c:1152
6186msgid "new-branch"
6187msgstr "nhánh-mới"
6188
6189#: builtin/checkout.c:1152
6190msgid "new unparented branch"
6191msgstr "nhánh không cha mới"
6192
6193#: builtin/checkout.c:1153
6194msgid "checkout our version for unmerged files"
6195msgstr ""
6196"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
6197
6198#: builtin/checkout.c:1155
6199msgid "checkout their version for unmerged files"
6200msgstr ""
6201"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
6202
6203#: builtin/checkout.c:1157
6204msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6205msgstr "ép buộc lấy ra (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
6206
6207#: builtin/checkout.c:1158
6208msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6209msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
6210
6211#: builtin/checkout.c:1159 builtin/merge.c:235
6212msgid "update ignored files (default)"
6213msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
6214
6215#: builtin/checkout.c:1160 builtin/log.c:1483 parse-options.h:251
6216msgid "style"
6217msgstr "kiểu"
6218
6219#: builtin/checkout.c:1161
6220msgid "conflict style (merge or diff3)"
6221msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn hoặc diff3)"
6222
6223#: builtin/checkout.c:1164
6224msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6225msgstr "không giới hạn đặc tả đường dẫn thành chỉ các mục thưa thớt"
6226
6227#: builtin/checkout.c:1166
6228msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6229msgstr "gợi ý thứ hai \"git checkout <không-nhánh-nào-như-vậy>\""
6230
6231#: builtin/checkout.c:1168
6232msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6233msgstr "không kiểm tra nếu cây làm việc khác đang giữ tham chiếu đã cho"
6234
6235#: builtin/checkout.c:1172 builtin/clone.c:80 builtin/fetch.c:114
6236#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6237#: builtin/send-pack.c:173
6238msgid "force progress reporting"
6239msgstr "ép buộc báo cáo tiến triển công việc"
6240
6241#: builtin/checkout.c:1203
6242msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6243msgstr "Các tùy chọn -b, -B và --orphan loại từ lẫn nhau"
6244
6245#: builtin/checkout.c:1220
6246msgid "--track needs a branch name"
6247msgstr "--track cần tên một nhánh"
6248
6249#: builtin/checkout.c:1225
6250msgid "Missing branch name; try -b"
6251msgstr "Thiếu tên nhánh; hãy thử -b"
6252
6253#: builtin/checkout.c:1261
6254msgid "invalid path specification"
6255msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
6256
6257#: builtin/checkout.c:1268
6258#, c-format
6259msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6260msgstr ""
6261"“%s” không phải là một lần chuyển giao và một nhánh'%s” không thể được tạo "
6262"từ đó"
6263
6264#: builtin/checkout.c:1272
6265#, c-format
6266msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6267msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn “%s”"
6268
6269#: builtin/checkout.c:1276
6270msgid ""
6271"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6272"checking out of the index."
6273msgstr ""
6274"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n"
6275"checkout bảng mục lục (index)."
6276
6277#: builtin/clean.c:26
6278msgid ""
6279"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6280msgstr ""
6281"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] <đường-dẫn>…"
6282
6283#: builtin/clean.c:30
6284#, c-format
6285msgid "Removing %s\n"
6286msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n"
6287
6288#: builtin/clean.c:31
6289#, c-format
6290msgid "Would remove %s\n"
6291msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n"
6292
6293#: builtin/clean.c:32
6294#, c-format
6295msgid "Skipping repository %s\n"
6296msgstr "Đang bỏ qua kho chứa %s\n"
6297
6298#: builtin/clean.c:33
6299#, c-format
6300msgid "Would skip repository %s\n"
6301msgstr "Nên bỏ qua kho chứa %s\n"
6302
6303#: builtin/clean.c:34
6304#, c-format
6305msgid "failed to remove %s"
6306msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"
6307
6308#: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:572
6309#, c-format
6310msgid ""
6311"Prompt help:\n"
6312"1          - select a numbered item\n"
6313"foo        - select item based on unique prefix\n"
6314"           - (empty) select nothing\n"
6315msgstr ""
6316"Trợ giúp về nhắc:\n"
6317"1          - chọn một mục được đánh số\n"
6318"foo        - chọn mục trên cơ sở tiền tố duy nhất\n"
6319"           - (để trống) không chọn gì cả\n"
6320
6321#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:581
6322#, c-format
6323msgid ""
6324"Prompt help:\n"
6325"1          - select a single item\n"
6326"3-5        - select a range of items\n"
6327"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6328"foo        - select item based on unique prefix\n"
6329"-...       - unselect specified items\n"
6330"*          - choose all items\n"
6331"           - (empty) finish selecting\n"
6332msgstr ""
6333"Trợ giúp về nhắc:\n"
6334"1          - chọn một mục đơn\n"
6335"3-5        - chọn một vùng\n"
6336"2-3,6-9    - chọn nhiều vùng\n"
6337"foo        - chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất\n"
6338"-…         - không chọn các mục đã chỉ ra\n"
6339"*          - chọn tất\n"
6340"           - (để trống) kết thúc việc chọn\n"
6341
6342#: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:547
6343#: git-add--interactive.perl:552
6344#, c-format, perl-format
6345msgid "Huh (%s)?\n"
6346msgstr "Hả (%s)?\n"
6347
6348#: builtin/clean.c:660
6349#, c-format
6350msgid "Input ignore patterns>> "
6351msgstr "Mẫu để lọc các tập tin đầu vào cần lờ đi>> "
6352
6353#: builtin/clean.c:697
6354#, c-format
6355msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6356msgstr "CẢNH BÁO: Không tìm thấy các mục được khớp bởi: %s"
6357
6358#: builtin/clean.c:718
6359msgid "Select items to delete"
6360msgstr "Chọn mục muốn xóa"
6361
6362#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6363#: builtin/clean.c:759
6364#, c-format
6365msgid "Remove %s [y/N]? "
6366msgstr "Xóa bỏ “%s” [y/N]? "
6367
6368#: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1616
6369#, c-format
6370msgid "Bye.\n"
6371msgstr "Tạm biệt.\n"
6372
6373#: builtin/clean.c:792
6374msgid ""
6375"clean               - start cleaning\n"
6376"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6377"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6378"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6379"quit                - stop cleaning\n"
6380"help                - this screen\n"
6381"?                   - help for prompt selection"
6382msgstr ""
6383"clean               - bắt đầu dọn dẹp\n"
6384"filter by pattern   - loại trừ các mục khỏi việc xóa\n"
6385"select by numbers   - chọn các mục cần xóa bằng số\n"
6386"ask each            - xác nhận trước mỗi lần xóa (giống như \"rm -i\")\n"
6387"quit                - dừng việc dọn dẹp lại\n"
6388"help                - hiển thị chính trợ giúp này\n"
6389"?                   - trợ giúp dành cho chọn bằng cách nhắc"
6390
6391#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1692
6392msgid "*** Commands ***"
6393msgstr "*** Lệnh ***"
6394
6395#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1689
6396msgid "What now"
6397msgstr "Giờ thì sao"
6398
6399#: builtin/clean.c:828
6400msgid "Would remove the following item:"
6401msgid_plural "Would remove the following items:"
6402msgstr[0] "Có muốn gỡ bỏ (các) mục sau đây không:"
6403
6404#: builtin/clean.c:844
6405msgid "No more files to clean, exiting."
6406msgstr "Không còn tập-tin nào để dọn dẹp, đang thoát ra."
6407
6408#: builtin/clean.c:906
6409msgid "do not print names of files removed"
6410msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ"
6411
6412#: builtin/clean.c:908
6413msgid "force"
6414msgstr "ép buộc"
6415
6416#: builtin/clean.c:909
6417msgid "interactive cleaning"
6418msgstr "dọn bằng kiểu tương tác"
6419
6420#: builtin/clean.c:911
6421msgid "remove whole directories"
6422msgstr "gỡ bỏ toàn bộ thư mục"
6423
6424#: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:452 builtin/describe.c:454
6425#: builtin/grep.c:1082 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:397
6426#: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6427msgid "pattern"
6428msgstr "mẫu"
6429
6430#: builtin/clean.c:913
6431msgid "add <pattern> to ignore rules"
6432msgstr "thêm <mẫu> vào trong qui tắc bỏ qua"
6433
6434#: builtin/clean.c:914
6435msgid "remove ignored files, too"
6436msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua"
6437
6438#: builtin/clean.c:916
6439msgid "remove only ignored files"
6440msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua"
6441
6442#: builtin/clean.c:934
6443msgid "-x and -X cannot be used together"
6444msgstr "-x và -X không thể dùng cùng nhau"
6445
6446#: builtin/clean.c:938
6447msgid ""
6448"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6449"clean"
6450msgstr ""
6451"clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn -i, -n mà "
6452"cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
6453
6454#: builtin/clean.c:941
6455msgid ""
6456"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6457"refusing to clean"
6458msgstr ""
6459"clean.requireForce mặc định được đặt là true và không đưa ra tùy chọn -i, -n "
6460"mà cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
6461
6462#: builtin/clone.c:38
6463msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6464msgstr "git clone [<các-tùy-chọn>] [--] <kho> [<t.mục>]"
6465
6466#: builtin/clone.c:82
6467msgid "don't create a checkout"
6468msgstr "không tạo một checkout"
6469
6470#: builtin/clone.c:83 builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:479
6471msgid "create a bare repository"
6472msgstr "tạo kho thuần"
6473
6474#: builtin/clone.c:87
6475msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6476msgstr "tạo kho bản sao (ý là kho thuần)"
6477
6478#: builtin/clone.c:89
6479msgid "to clone from a local repository"
6480msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ"
6481
6482#: builtin/clone.c:91
6483msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6484msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép"
6485
6486#: builtin/clone.c:93
6487msgid "setup as shared repository"
6488msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ"
6489
6490#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6491msgid "pathspec"
6492msgstr "đặc-tả-đường-dẫn"
6493
6494#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6495msgid "initialize submodules in the clone"
6496msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao"
6497
6498#: builtin/clone.c:102
6499msgid "number of submodules cloned in parallel"
6500msgstr "số lượng mô-đun-con được nhân bản đồng thời"
6501
6502#: builtin/clone.c:103 builtin/init-db.c:476
6503msgid "template-directory"
6504msgstr "thư-mục-mẫu"
6505
6506#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:477
6507msgid "directory from which templates will be used"
6508msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng"
6509
6510#: builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:642
6511#: builtin/submodule--helper.c:983
6512msgid "reference repository"
6513msgstr "kho tham chiếu"
6514
6515#: builtin/clone.c:110
6516msgid "use --reference only while cloning"
6517msgstr "chỉ dùng --reference khi nhân bản"
6518
6519#: builtin/clone.c:111 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6520msgid "name"
6521msgstr "tên"
6522
6523#: builtin/clone.c:112
6524msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6525msgstr "dùng <tên> thay cho “origin” để theo dõi thượng nguồn"
6526
6527#: builtin/clone.c:114
6528msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6529msgstr "lấy ra <nhánh> thay cho HEAD của máy chủ"
6530
6531#: builtin/clone.c:116
6532msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6533msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ"
6534
6535#: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:115 builtin/grep.c:1025
6536#: builtin/pull.c:205
6537msgid "depth"
6538msgstr "độ-sâu"
6539
6540#: builtin/clone.c:118
6541msgid "create a shallow clone of that depth"
6542msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho"
6543
6544#: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:117 builtin/pack-objects.c:2932
6545#: parse-options.h:142
6546msgid "time"
6547msgstr "thời-gian"
6548
6549#: builtin/clone.c:120
6550msgid "create a shallow clone since a specific time"
6551msgstr "tạo bản sao không đầy đủ từ thời điểm đã cho"
6552
6553#: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:119
6554msgid "revision"
6555msgstr "điểm xét duyệt"
6556
6557#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:120
6558msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6559msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao shallow, bằng điểm xét duyệt loại trừ"
6560
6561#: builtin/clone.c:124
6562msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6563msgstr "chỉ nhân bản một nhánh, HEAD hoặc --branch"
6564
6565#: builtin/clone.c:126
6566msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6567msgstr ""
6568"đứng có nhân bản bất kỳ nhánh nào, và làm cho những lần lấy về sau không "
6569"theo chúng nữa"
6570
6571#: builtin/clone.c:128
6572msgid "any cloned submodules will be shallow"
6573msgstr "mọi mô-đun-con nhân bản sẽ là shallow (nông)"
6574
6575#: builtin/clone.c:129 builtin/init-db.c:485
6576msgid "gitdir"
6577msgstr "gitdir"
6578
6579#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:486
6580msgid "separate git dir from working tree"
6581msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc"
6582
6583#: builtin/clone.c:131
6584msgid "key=value"
6585msgstr "khóa=giá_trị"
6586
6587#: builtin/clone.c:132
6588msgid "set config inside the new repository"
6589msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
6590
6591#: builtin/clone.c:133 builtin/fetch.c:137 builtin/push.c:555
6592msgid "use IPv4 addresses only"
6593msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv4"
6594
6595#: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:139 builtin/push.c:557
6596msgid "use IPv6 addresses only"
6597msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv6"
6598
6599#: builtin/clone.c:272
6600msgid ""
6601"No directory name could be guessed.\n"
6602"Please specify a directory on the command line"
6603msgstr ""
6604"Không đoán được thư mục tên là gì.\n"
6605"Vui lòng chỉ định tên một thư mục trên dòng lệnh"
6606
6607#: builtin/clone.c:325
6608#, c-format
6609msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6610msgstr "thông tin: không thể thêm thay thế cho “%s”: %s\n"
6611
6612#: builtin/clone.c:397
6613#, c-format
6614msgid "failed to open '%s'"
6615msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
6616
6617#: builtin/clone.c:405
6618#, c-format
6619msgid "%s exists and is not a directory"
6620msgstr "%s có tồn tại nhưng lại không phải là một thư mục"
6621
6622#: builtin/clone.c:419
6623#, c-format
6624msgid "failed to stat %s\n"
6625msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s\n"
6626
6627#: builtin/clone.c:441
6628#, c-format
6629msgid "failed to create link '%s'"
6630msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
6631
6632#: builtin/clone.c:445
6633#, c-format
6634msgid "failed to copy file to '%s'"
6635msgstr "gặp lỗi khi sao chép tập tin và “%s”"
6636
6637#: builtin/clone.c:470
6638#, c-format
6639msgid "done.\n"
6640msgstr "hoàn tất.\n"
6641
6642#: builtin/clone.c:482
6643msgid ""
6644"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6645"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6646"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6647msgstr ""
6648"Việc nhân bản thành công, nhưng checkout gặp lỗi.\n"
6649"Bạn kiểm tra kỹ xem cái gì được lấy ra bằng lệnh “git status”\n"
6650"và thử lấy ra với lệnh “git checkout -f HEAD”\n"
6651
6652#: builtin/clone.c:559
6653#, c-format
6654msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6655msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
6656
6657#: builtin/clone.c:654
6658msgid "remote did not send all necessary objects"
6659msgstr "máy chủ đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết"
6660
6661#: builtin/clone.c:670
6662#, c-format
6663msgid "unable to update %s"
6664msgstr "không thể cập nhật %s"
6665
6666#: builtin/clone.c:719
6667msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6668msgstr "refers HEAD máy chủ  chỉ đến ref không tồn tại, không thể lấy ra.\n"
6669
6670#: builtin/clone.c:750
6671msgid "unable to checkout working tree"
6672msgstr "không thể lấy ra (checkout) cây làm việc"
6673
6674#: builtin/clone.c:792
6675msgid "unable to write parameters to config file"
6676msgstr "không thể ghi các tham số vào tập tin cấu hình"
6677
6678#: builtin/clone.c:855
6679msgid "cannot repack to clean up"
6680msgstr "không thể đóng gói để dọn dẹp"
6681
6682#: builtin/clone.c:857
6683msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6684msgstr "không thể bỏ liên kết tập tin thay thế tạm thời"
6685
6686#: builtin/clone.c:890 builtin/receive-pack.c:1945
6687msgid "Too many arguments."
6688msgstr "Có quá nhiều đối số."
6689
6690#: builtin/clone.c:894
6691msgid "You must specify a repository to clone."
6692msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)."
6693
6694#: builtin/clone.c:907
6695#, c-format
6696msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6697msgstr "tùy chọn --bare và --origin %s xung khắc nhau."
6698
6699#: builtin/clone.c:910
6700msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6701msgstr "tùy chọn --bare và --separate-git-dir xung khắc nhau."
6702
6703#: builtin/clone.c:923
6704#, c-format
6705msgid "repository '%s' does not exist"
6706msgstr "kho chứa “%s” chưa tồn tại"
6707
6708#: builtin/clone.c:929 builtin/fetch.c:1337
6709#, c-format
6710msgid "depth %s is not a positive number"
6711msgstr "độ sâu %s không phải là một số nguyên dương"
6712
6713#: builtin/clone.c:939
6714#, c-format
6715msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6716msgstr "đường dẫn đích “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
6717
6718#: builtin/clone.c:949
6719#, c-format
6720msgid "working tree '%s' already exists."
6721msgstr "cây làm việc “%s” đã sẵn tồn tại rồi."
6722
6723#: builtin/clone.c:964 builtin/clone.c:975 builtin/difftool.c:260
6724#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:252
6725#, c-format
6726msgid "could not create leading directories of '%s'"
6727msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
6728
6729#: builtin/clone.c:967
6730#, c-format
6731msgid "could not create work tree dir '%s'"
6732msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir “%s”"
6733
6734#: builtin/clone.c:979
6735#, c-format
6736msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6737msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare “%s”…\n"
6738
6739#: builtin/clone.c:981
6740#, c-format
6741msgid "Cloning into '%s'...\n"
6742msgstr "Đang nhân bản thành “%s”…\n"
6743
6744#: builtin/clone.c:1005
6745msgid ""
6746"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6747"able"
6748msgstr ""
6749"nhân bản --recursive không tương thích với cả hai --reference và --reference-"
6750"if-able"
6751
6752#: builtin/clone.c:1067
6753msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6754msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
6755
6756#: builtin/clone.c:1069
6757msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6758msgstr ""
6759"--shallow-since bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay "
6760"thế."
6761
6762#: builtin/clone.c:1071
6763msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6764msgstr ""
6765"--shallow-exclude bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay "
6766"thế."
6767
6768#: builtin/clone.c:1074
6769msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6770msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ qua --local"
6771
6772#: builtin/clone.c:1079
6773msgid "--local is ignored"
6774msgstr "--local bị lờ đi"
6775
6776#: builtin/clone.c:1083
6777#, c-format
6778msgid "Don't know how to clone %s"
6779msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s"
6780
6781#: builtin/clone.c:1138 builtin/clone.c:1146
6782#, c-format
6783msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6784msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn %s"
6785
6786#: builtin/clone.c:1149
6787msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6788msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
6789
6790#: builtin/column.c:10
6791msgid "git column [<options>]"
6792msgstr "git column [<các-tùy-chọn>]"
6793
6794#: builtin/column.c:27
6795msgid "lookup config vars"
6796msgstr "tìm kiếm biến cấu hình"
6797
6798#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6799msgid "layout to use"
6800msgstr "bố cục để dùng"
6801
6802#: builtin/column.c:30
6803msgid "Maximum width"
6804msgstr "Độ rộng tối đa"
6805
6806#: builtin/column.c:31
6807msgid "Padding space on left border"
6808msgstr "Chèn thêm khoảng trống vào bên trái"
6809
6810#: builtin/column.c:32
6811msgid "Padding space on right border"
6812msgstr "Chèn thêm khoảng trắng vào bên phải"
6813
6814#: builtin/column.c:33
6815msgid "Padding space between columns"
6816msgstr "Chèn thêm khoảng trắng giữa các cột"
6817
6818#: builtin/column.c:52
6819msgid "--command must be the first argument"
6820msgstr "--command phải là đối số đầu tiên"
6821
6822#: builtin/commit.c:39
6823msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6824msgstr "git commit [<các-tùy-chọn>] [--] <pathspec>…"
6825
6826#: builtin/commit.c:44
6827msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6828msgstr "git status [<các-tùy-chọn>] [--] <pathspec>…"
6829
6830#: builtin/commit.c:49
6831msgid ""
6832"Your name and email address were configured automatically based\n"
6833"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6834"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6835"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6836"your configuration file:\n"
6837"\n"
6838"    git config --global --edit\n"
6839"\n"
6840"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6841"\n"
6842"    git commit --amend --reset-author\n"
6843msgstr ""
6844"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
6845"sở\n"
6846"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
6847"xác không.\n"
6848"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
6849"trên\n"
6850"một cách rõ ràng. Chạy lệnh sau đây là theo các hướng dẫn trong bộ soạn "
6851"thảo\n"
6852"để chỉnh sửa tập tin cấu hình của mình:\n"
6853"\n"
6854"    git config --global --edit\n"
6855"\n"
6856"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho\n"
6857"lần chuyển giao này với lệnh:\n"
6858"\n"
6859"    git commit --amend --reset-author\n"
6860
6861#: builtin/commit.c:62
6862msgid ""
6863"Your name and email address were configured automatically based\n"
6864"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6865"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6866"\n"
6867"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6868"    git config --global user.email you@example.com\n"
6869"\n"
6870"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6871"\n"
6872"    git commit --amend --reset-author\n"
6873msgstr ""
6874"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
6875"sở\n"
6876"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
6877"xác không.\n"
6878"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
6879"trên một cách rõ ràng:\n"
6880"\n"
6881"    git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n"
6882"    git config --global user.email you@example.com\n"
6883"\n"
6884"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần "
6885"chuyển giao này với lệnh:\n"
6886"\n"
6887"    git commit --amend --reset-author\n"
6888
6889#: builtin/commit.c:74
6890msgid ""
6891"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6892"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6893"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6894msgstr ""
6895"Bạn đã yêu cầu amend (“tu bổ”) phần lớn các lần chuyển giao gần đây, nhưng "
6896"làm như thế\n"
6897"có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng "
6898"--allow-empty,\n"
6899"hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n"
6900"\"git reset HEAD^\".\n"
6901
6902#: builtin/commit.c:79
6903msgid ""
6904"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6905"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6906"\n"
6907"    git commit --allow-empty\n"
6908"\n"
6909msgstr ""
6910"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung "
6911"đột.\n"
6912"Nếu bạn vẫn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, hãy dùng:\n"
6913"\n"
6914"    git commit --allow-empty\n"
6915"\n"
6916
6917#: builtin/commit.c:86
6918msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6919msgstr "Nếu không được thì dùng lệnh \"git reset\"\n"
6920
6921#: builtin/commit.c:89
6922msgid ""
6923"If you wish to skip this commit, use:\n"
6924"\n"
6925"    git reset\n"
6926"\n"
6927"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6928"the remaining commits.\n"
6929msgstr ""
6930"Nếu bạn muốn bỏ qua lần chuyển giao này thì dùng:\n"
6931"\n"
6932"    git reset\n"
6933"\n"
6934"Thế thì \"git cherry-pick --continue\" sẽ phục hồi lại việc cherry-pick\n"
6935"những lần chuyển giao còn lại.\n"
6936
6937#: builtin/commit.c:319
6938msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6939msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây"
6940
6941#: builtin/commit.c:360
6942msgid "unable to create temporary index"
6943msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời"
6944
6945#: builtin/commit.c:366
6946msgid "interactive add failed"
6947msgstr "gặp lỗi khi thêm bằng cách tương"
6948
6949#: builtin/commit.c:379
6950msgid "unable to update temporary index"
6951msgstr "không thể cập nhật bảng mục lục tạm thời"
6952
6953#: builtin/commit.c:381
6954msgid "Failed to update main cache tree"
6955msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật cây bộ nhớ đệm"
6956
6957#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:428 builtin/commit.c:477
6958msgid "unable to write new_index file"
6959msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)"
6960
6961#: builtin/commit.c:459
6962msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6963msgstr ""
6964"không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang được hòa trộn."
6965
6966#: builtin/commit.c:461
6967msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6968msgstr ""
6969"không thể thực hiện việc chuyển giao bộ phận trong khi đang cherry-pick."
6970
6971#: builtin/commit.c:470
6972msgid "cannot read the index"
6973msgstr "không đọc được bảng mục lục"
6974
6975#: builtin/commit.c:489
6976msgid "unable to write temporary index file"
6977msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời"
6978
6979#: builtin/commit.c:583
6980#, c-format
6981msgid "commit '%s' lacks author header"
6982msgstr "lần chuyển giao “%s” thiếu phần tác giả ở đầu"
6983
6984#: builtin/commit.c:585
6985#, c-format
6986msgid "commit '%s' has malformed author line"
6987msgstr "lần chuyển giao “%s” có phần tác giả ở đầu dị dạng"
6988
6989#: builtin/commit.c:604
6990msgid "malformed --author parameter"
6991msgstr "đối số cho --author bị dị hình"
6992
6993#: builtin/commit.c:656
6994msgid ""
6995"unable to select a comment character that is not used\n"
6996"in the current commit message"
6997msgstr ""
6998"không thể chọn một ký tự ghi chú cái mà không được dùng\n"
6999"trong phần ghi chú hiện tại"
7000
7001#: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1093
7002#, c-format
7003msgid "could not lookup commit %s"
7004msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s"
7005
7006#: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:295
7007#, c-format
7008msgid "(reading log message from standard input)\n"
7009msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n"
7010
7011#: builtin/commit.c:707
7012msgid "could not read log from standard input"
7013msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn"
7014
7015#: builtin/commit.c:711
7016#, c-format
7017msgid "could not read log file '%s'"
7018msgstr "không đọc được tệp nhật ký “%s”"
7019
7020#: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
7021msgid "could not read SQUASH_MSG"
7022msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG"
7023
7024#: builtin/commit.c:743
7025msgid "could not read MERGE_MSG"
7026msgstr "không thể đọc MERGE_MSG"
7027
7028#: builtin/commit.c:797
7029msgid "could not write commit template"
7030msgstr "không thể ghi mẫu chuyển giao"
7031
7032#: builtin/commit.c:815
7033#, c-format
7034msgid ""
7035"\n"
7036"It looks like you may be committing a merge.\n"
7037"If this is not correct, please remove the file\n"
7038"\t%s\n"
7039"and try again.\n"
7040msgstr ""
7041"\n"
7042"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n"
7043"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
7044"\t%s\n"
7045"và thử lại.\n"
7046
7047#: builtin/commit.c:820
7048#, c-format
7049msgid ""
7050"\n"
7051"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7052"If this is not correct, please remove the file\n"
7053"\t%s\n"
7054"and try again.\n"
7055msgstr ""
7056"\n"
7057"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n"
7058"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
7059"\t%s\n"
7060"và thử lại.\n"
7061
7062#: builtin/commit.c:833
7063#, c-format
7064msgid ""
7065"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7066"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7067msgstr ""
7068"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
7069"được\n"
7070"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần "
7071"chuyển giao.\n"
7072
7073#: builtin/commit.c:840
7074#, c-format
7075msgid ""
7076"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7077"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7078"An empty message aborts the commit.\n"
7079msgstr ""
7080"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
7081"được\n"
7082"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n"
7083"Phần chú thích này nếu trống rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
7084
7085#: builtin/commit.c:857
7086#, c-format
7087msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7088msgstr "%sTác giả:           %.*s <%.*s>"
7089
7090#: builtin/commit.c:865
7091#, c-format
7092msgid "%sDate:      %s"
7093msgstr "%sNgày tháng:        %s"
7094
7095#: builtin/commit.c:872
7096#, c-format
7097msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7098msgstr "%sNgười chuyển giao: %.*s <%.*s>"
7099
7100#: builtin/commit.c:889
7101msgid "Cannot read index"
7102msgstr "Không đọc được bảng mục lục"
7103
7104#: builtin/commit.c:951
7105msgid "Error building trees"
7106msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây"
7107
7108#: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:274
7109#, c-format
7110msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7111msgstr "Xin hãy cung cấp lời chú giải hoặc là dùng tùy chọn -m hoặc là -F.\n"
7112
7113#: builtin/commit.c:1068
7114#, c-format
7115msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7116msgstr ""
7117"--author “%s” không phải là “Họ và tên <thư điện tửl>” và không khớp bất kỳ "
7118"tác giả nào sẵn có"
7119
7120#: builtin/commit.c:1083 builtin/commit.c:1328
7121#, c-format
7122msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7123msgstr "Chế độ cho các tập tin chưa được theo dõi không hợp lệ “%s”"
7124
7125#: builtin/commit.c:1121
7126msgid "--long and -z are incompatible"
7127msgstr "hai tùy chọn -long và -z không tương thích với nhau"
7128
7129#: builtin/commit.c:1151
7130msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7131msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý"
7132
7133#: builtin/commit.c:1160
7134msgid "You have nothing to amend."
7135msgstr "Không có gì để mà “tu bổ” cả."
7136
7137#: builtin/commit.c:1163
7138msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7139msgstr ""
7140"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc “tu bổ”."
7141
7142#: builtin/commit.c:1165
7143msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7144msgstr ""
7145"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc “tu "
7146"bổ”."
7147
7148#: builtin/commit.c:1168
7149msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7150msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau"
7151
7152#: builtin/commit.c:1178
7153msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7154msgstr ""
7155"Chỉ được dùng một trong số tùy chọn trong số các tùy chọn -c/-C/-F/--fixup"
7156
7157#: builtin/commit.c:1180
7158msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7159msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F/--fixup."
7160
7161#: builtin/commit.c:1188
7162msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7163msgstr ""
7164"--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend."
7165
7166#: builtin/commit.c:1205
7167msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7168msgstr ""
7169"Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch được "
7170"sử dụng."
7171
7172#: builtin/commit.c:1207
7173msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7174msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý."
7175
7176#: builtin/commit.c:1219 builtin/tag.c:552
7177#, c-format
7178msgid "Invalid cleanup mode %s"
7179msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s"
7180
7181#: builtin/commit.c:1224
7182msgid "Paths with -a does not make sense."
7183msgstr "Các đường dẫn với tùy chọn -a không hợp lý."
7184
7185#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1617
7186msgid "show status concisely"
7187msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích"
7188
7189#: builtin/commit.c:1344 builtin/commit.c:1619
7190msgid "show branch information"
7191msgstr "hiển thị thông tin nhánh"
7192
7193#: builtin/commit.c:1346
7194msgid "show stash information"
7195msgstr "hiển thị thông tin về tạm cất"
7196
7197#: builtin/commit.c:1348
7198msgid "version"
7199msgstr "phiên bản"
7200
7201#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:530
7202#: builtin/worktree.c:449
7203msgid "machine-readable output"
7204msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc"
7205
7206#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1623
7207msgid "show status in long format (default)"
7208msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)"
7209
7210#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1626
7211msgid "terminate entries with NUL"
7212msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL"
7213
7214#: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:983
7215#: builtin/fast-export.c:986 builtin/tag.c:412
7216msgid "mode"
7217msgstr "chế độ"
7218
7219#: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1629
7220msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7221msgstr ""
7222"hiển thị các tập tin chưa được theo dõi  dấu vết, các chế độ tùy chọn:  all, "
7223"normal, no. (Mặc định: all)"
7224
7225#: builtin/commit.c:1360
7226msgid "show ignored files"
7227msgstr "hiển thị các tập tin ẩn"
7228
7229#: builtin/commit.c:1361 parse-options.h:155
7230msgid "when"
7231msgstr "khi"
7232
7233#: builtin/commit.c:1362
7234msgid ""
7235"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7236"(Default: all)"
7237msgstr ""
7238"bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. "
7239"(Mặc định: all)"
7240
7241#: builtin/commit.c:1364
7242msgid "list untracked files in columns"
7243msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột"
7244
7245#: builtin/commit.c:1440
7246msgid "couldn't look up newly created commit"
7247msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao mới hơn đã được tạo"
7248
7249#: builtin/commit.c:1442
7250msgid "could not parse newly created commit"
7251msgstr ""
7252"không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo"
7253
7254#: builtin/commit.c:1487
7255msgid "detached HEAD"
7256msgstr "đã rời khỏi HEAD"
7257
7258#: builtin/commit.c:1490
7259msgid " (root-commit)"
7260msgstr " (root-commit)"
7261
7262#: builtin/commit.c:1587
7263msgid "suppress summary after successful commit"
7264msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công"
7265
7266#: builtin/commit.c:1588
7267msgid "show diff in commit message template"
7268msgstr "hiển thị sự khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao"
7269
7270#: builtin/commit.c:1590
7271msgid "Commit message options"
7272msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit"
7273
7274#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:410
7275msgid "read message from file"
7276msgstr "đọc chú thích từ tập tin"
7277
7278#: builtin/commit.c:1592
7279msgid "author"
7280msgstr "tác giả"
7281
7282#: builtin/commit.c:1592
7283msgid "override author for commit"
7284msgstr "ghi đè tác giả cho commit"
7285
7286#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:358
7287msgid "date"
7288msgstr "ngày tháng"
7289
7290#: builtin/commit.c:1593
7291msgid "override date for commit"
7292msgstr "ghi đè ngày tháng cho lần chuyển giao"
7293
7294#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:401
7295#: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:408
7296msgid "message"
7297msgstr "chú thích"
7298
7299#: builtin/commit.c:1594
7300msgid "commit message"
7301msgstr "chú thích của lần chuyển giao"
7302
7303#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
7304#: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7305msgid "commit"
7306msgstr "lần_chuyển_giao"
7307
7308#: builtin/commit.c:1595
7309msgid "reuse and edit message from specified commit"
7310msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho nhưng có cho sửa chữa"
7311
7312#: builtin/commit.c:1596
7313msgid "reuse message from specified commit"
7314msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho"
7315
7316#: builtin/commit.c:1597
7317msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7318msgstr ""
7319"dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa lần chuyển giao đã chỉ ra"
7320
7321#: builtin/commit.c:1598
7322msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7323msgstr ""
7324"dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ "
7325"ra"
7326
7327#: builtin/commit.c:1599
7328msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7329msgstr ""
7330"lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)"
7331
7332#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1430 builtin/revert.c:105
7333msgid "add Signed-off-by:"
7334msgstr "(nên dùng) thêm dòng Signed-off-by:"
7335
7336#: builtin/commit.c:1601
7337msgid "use specified template file"
7338msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho"
7339
7340#: builtin/commit.c:1602
7341msgid "force edit of commit"
7342msgstr "ép buộc sửa lần commit"
7343
7344#: builtin/commit.c:1603
7345msgid "default"
7346msgstr "mặc định"
7347
7348#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:413
7349msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7350msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn"
7351
7352#: builtin/commit.c:1604
7353msgid "include status in commit message template"
7354msgstr "bao gồm các trạng thái trong mẫu ghi chú chuyển giao"
7355
7356#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:173
7357#: builtin/revert.c:113
7358msgid "GPG sign commit"
7359msgstr "ký lần chuyển giao dùng GPG"
7360
7361#: builtin/commit.c:1609
7362msgid "Commit contents options"
7363msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit"
7364
7365#: builtin/commit.c:1610
7366msgid "commit all changed files"
7367msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi"
7368
7369#: builtin/commit.c:1611
7370msgid "add specified files to index for commit"
7371msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục để chuyển giao"
7372
7373#: builtin/commit.c:1612
7374msgid "interactively add files"
7375msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác"
7376
7377#: builtin/commit.c:1613
7378msgid "interactively add changes"
7379msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác"
7380
7381#: builtin/commit.c:1614
7382msgid "commit only specified files"
7383msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra"
7384
7385#: builtin/commit.c:1615
7386msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7387msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit và commit-msg"
7388
7389#: builtin/commit.c:1616
7390msgid "show what would be committed"
7391msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao"
7392
7393#: builtin/commit.c:1627
7394msgid "amend previous commit"
7395msgstr "“tu bổ” (amend) lần commit trước"
7396
7397#: builtin/commit.c:1628
7398msgid "bypass post-rewrite hook"
7399msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite"
7400
7401#: builtin/commit.c:1633
7402msgid "ok to record an empty change"
7403msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng"
7404
7405#: builtin/commit.c:1635
7406msgid "ok to record a change with an empty message"
7407msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng"
7408
7409#: builtin/commit.c:1665
7410msgid "could not parse HEAD commit"
7411msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD"
7412
7413#: builtin/commit.c:1710
7414#, c-format
7415msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7416msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)"
7417
7418#: builtin/commit.c:1717
7419msgid "could not read MERGE_MODE"
7420msgstr "không thể đọc MERGE_MODE"
7421
7422#: builtin/commit.c:1736
7423#, c-format
7424msgid "could not read commit message: %s"
7425msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của lần chuyển giao: %s"
7426
7427#: builtin/commit.c:1747
7428#, c-format
7429msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7430msgstr ""
7431"Đang bỏ qua việc chuyển giao; bạn đã không biên soạn phần chú thích "
7432"(message).\n"
7433
7434#: builtin/commit.c:1752
7435#, c-format
7436msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7437msgstr "Bãi bỏ việc chuyển giao bởi vì phần chú thích của nó trống rỗng.\n"
7438
7439#: builtin/commit.c:1800
7440msgid ""
7441"Repository has been updated, but unable to write\n"
7442"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7443"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7444msgstr ""
7445"Kho chứa đã được cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n"
7446"tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa\n"
7447"có bị đầy quá hay quota (hạn nghạch đĩa cứng) bị vượt quá,\n"
7448"và sau đó \"git reset HEAD\" để khắc phục."
7449
7450#: builtin/config.c:10
7451msgid "git config [<options>]"
7452msgstr "git config [<các-tùy-chọn>]"
7453
7454#: builtin/config.c:57
7455msgid "Config file location"
7456msgstr "Vị trí tập tin cấu hình"
7457
7458#: builtin/config.c:58
7459msgid "use global config file"
7460msgstr "dùng tập tin cấu hình toàn cục"
7461
7462#: builtin/config.c:59
7463msgid "use system config file"
7464msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống"
7465
7466#: builtin/config.c:60
7467msgid "use repository config file"
7468msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho"
7469
7470#: builtin/config.c:61
7471msgid "use given config file"
7472msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho"
7473
7474#: builtin/config.c:62
7475msgid "blob-id"
7476msgstr "blob-id"
7477
7478#: builtin/config.c:62
7479msgid "read config from given blob object"
7480msgstr "đọc cấu hình từ đối tượng blob đã cho"
7481
7482#: builtin/config.c:63
7483msgid "Action"
7484msgstr "Hành động"
7485
7486#: builtin/config.c:64
7487msgid "get value: name [value-regex]"
7488msgstr "lấy giá-trị: tên [value-regex]"
7489
7490#: builtin/config.c:65
7491msgid "get all values: key [value-regex]"
7492msgstr "lấy tất cả giá-trị: khóa [value-regex]"
7493
7494#: builtin/config.c:66
7495msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7496msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-regex]"
7497
7498#: builtin/config.c:67
7499msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7500msgstr "lấy đặc tả giá trị cho URL: phần[.biến] URL"
7501
7502#: builtin/config.c:68
7503msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7504msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value_regex]"
7505
7506#: builtin/config.c:69
7507msgid "add a new variable: name value"
7508msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị"
7509
7510#: builtin/config.c:70
7511msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7512msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-regex]"
7513
7514#: builtin/config.c:71
7515msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7516msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-regex]"
7517
7518#: builtin/config.c:72
7519msgid "rename section: old-name new-name"
7520msgstr "đổi tên phần: tên-cũ tên-mới"
7521
7522#: builtin/config.c:73
7523msgid "remove a section: name"
7524msgstr "gỡ bỏ phần: tên"
7525
7526#: builtin/config.c:74
7527msgid "list all"
7528msgstr "liệt kê tất"
7529
7530#: builtin/config.c:75
7531msgid "open an editor"
7532msgstr "mở một trình biên soạn"
7533
7534#: builtin/config.c:76
7535msgid "find the color configured: slot [default]"
7536msgstr "tìm cấu hình màu sắc: slot [mặc định]"
7537
7538#: builtin/config.c:77
7539msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7540msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: slot [stdout-là-tty]"
7541
7542#: builtin/config.c:78
7543msgid "Type"
7544msgstr "Kiểu"
7545
7546#: builtin/config.c:79
7547msgid "value is \"true\" or \"false\""
7548msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\""
7549
7550#: builtin/config.c:80
7551msgid "value is decimal number"
7552msgstr "giá trị ở dạng số thập phân"
7553
7554#: builtin/config.c:81
7555msgid "value is --bool or --int"
7556msgstr "giá trị là --bool hoặc --int"
7557
7558#: builtin/config.c:82
7559msgid "value is a path (file or directory name)"
7560msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)"
7561
7562#: builtin/config.c:83
7563msgid "Other"
7564msgstr "Khác"
7565
7566#: builtin/config.c:84
7567msgid "terminate values with NUL byte"
7568msgstr "chấm dứt giá trị với byte NUL"
7569
7570#: builtin/config.c:85
7571msgid "show variable names only"
7572msgstr "chỉ hiển thị các tên biến"
7573
7574#: builtin/config.c:86
7575msgid "respect include directives on lookup"
7576msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm"
7577
7578#: builtin/config.c:87
7579msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7580msgstr ""
7581"hiển thị nguyên gốc của cấu hình (tập tin, đầu vào tiêu chuẩn, blob, dòng "
7582"lệnh)"
7583
7584#: builtin/config.c:327
7585msgid "unable to parse default color value"
7586msgstr "không thể phân tích giá trị màu mặc định"
7587
7588#: builtin/config.c:471
7589#, c-format
7590msgid ""
7591"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7592"[user]\n"
7593"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7594"#\tname = %s\n"
7595"#\temail = %s\n"
7596msgstr ""
7597"# Đây là tập tin cấu hình cho từng người dùng Git.\n"
7598"[user]\n"
7599"# Vui lòng sửa lại cho thích hợp và bỏ dấu ghi chú các dòng sau:\n"
7600"#\tname = %s\n"
7601"#\temail = %s\n"
7602
7603#: builtin/config.c:499
7604msgid "--local can only be used inside a git repository"
7605msgstr "--local chỉ có thể được dùng bên trong một kho git"
7606
7607#: builtin/config.c:621
7608#, c-format
7609msgid "cannot create configuration file %s"
7610msgstr "không thể tạo tập tin cấu hình “%s”"
7611
7612#: builtin/config.c:633
7613#, c-format
7614msgid ""
7615"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7616"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7617msgstr ""
7618"không thể ghi đè nhiều giá trị với một giá trị đơn\n"
7619"      Dùng một biểu thức chính quy, --add hay --replace-all để thay đổi %s."
7620
7621#: builtin/count-objects.c:87
7622msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7623msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7624
7625#: builtin/count-objects.c:97
7626msgid "print sizes in human readable format"
7627msgstr "hiển thị kích cỡ theo định dạng dành cho người đọc"
7628
7629#: builtin/describe.c:19
7630msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7631msgstr "git describe [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>*"
7632
7633#: builtin/describe.c:20
7634msgid "git describe [<options>] --dirty"
7635msgstr "git describe [<các-tùy-chọn>] --dirty"
7636
7637#: builtin/describe.c:54
7638msgid "head"
7639msgstr "phía trước "
7640
7641#: builtin/describe.c:54
7642msgid "lightweight"
7643msgstr "hạng nhẹ"
7644
7645#: builtin/describe.c:54
7646msgid "annotated"
7647msgstr "có diễn giải"
7648
7649#: builtin/describe.c:253
7650#, c-format
7651msgid "annotated tag %s not available"
7652msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng"
7653
7654#: builtin/describe.c:257
7655#, c-format
7656msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7657msgstr "thẻ được chú giải %s không có tên nhúng"
7658
7659#: builtin/describe.c:259
7660#, c-format
7661msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7662msgstr "thẻ “%s” đã thực sự ở đây “%s” rồi"
7663
7664#: builtin/describe.c:286 builtin/log.c:489
7665#, c-format
7666msgid "Not a valid object name %s"
7667msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ"
7668
7669#: builtin/describe.c:289
7670#, c-format
7671msgid "%s is not a valid '%s' object"
7672msgstr "%s không phải là một đối tượng “%s” hợp lệ"
7673
7674#: builtin/describe.c:306
7675#, c-format
7676msgid "no tag exactly matches '%s'"
7677msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với “%s”"
7678
7679#: builtin/describe.c:308
7680#, c-format
7681msgid "searching to describe %s\n"
7682msgstr "Đang tìm kiếm để mô tả %s\n"
7683
7684#: builtin/describe.c:355
7685#, c-format
7686msgid "finished search at %s\n"
7687msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n"
7688
7689#: builtin/describe.c:382
7690#, c-format
7691msgid ""
7692"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7693"However, there were unannotated tags: try --tags."
7694msgstr ""
7695"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là “%s”.\n"
7696"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags."
7697
7698#: builtin/describe.c:386
7699#, c-format
7700msgid ""
7701"No tags can describe '%s'.\n"
7702"Try --always, or create some tags."
7703msgstr ""
7704"Không có thẻ có thể mô tả “%s”.\n"
7705"Hãy thử --always, hoặc tạo một số thẻ."
7706
7707#: builtin/describe.c:416
7708#, c-format
7709msgid "traversed %lu commits\n"
7710msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao\n"
7711
7712#: builtin/describe.c:419
7713#, c-format
7714msgid ""
7715"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7716"gave up search at %s\n"
7717msgstr ""
7718"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ; đã liệt kê %i cái gần\n"
7719"đây nhất bỏ đi tìm kiếm tại %s\n"
7720
7721#: builtin/describe.c:441
7722msgid "find the tag that comes after the commit"
7723msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao"
7724
7725#: builtin/describe.c:442
7726msgid "debug search strategy on stderr"
7727msgstr "chiến lược tìm kiếm gỡ lỗi trên đầu ra lỗi chuẩn stderr"
7728
7729#: builtin/describe.c:443
7730msgid "use any ref"
7731msgstr "dùng ref bất kỳ"
7732
7733#: builtin/describe.c:444
7734msgid "use any tag, even unannotated"
7735msgstr "dùng thẻ bất kỳ, cả khi “unannotated”"
7736
7737#: builtin/describe.c:445
7738msgid "always use long format"
7739msgstr "luôn dùng định dạng dài"
7740
7741#: builtin/describe.c:446
7742msgid "only follow first parent"
7743msgstr "chỉ theo cha mẹ đầu tiên"
7744
7745#: builtin/describe.c:449
7746msgid "only output exact matches"
7747msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác"
7748
7749#: builtin/describe.c:451
7750msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7751msgstr "coi như <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)"
7752
7753#: builtin/describe.c:453
7754msgid "only consider tags matching <pattern>"
7755msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khớp với <mẫu>"
7756
7757#: builtin/describe.c:455
7758msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7759msgstr "không coi rằng các thẻ khớp với <mẫu>"
7760
7761#: builtin/describe.c:457 builtin/name-rev.c:406
7762msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7763msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt như là fallback"
7764
7765#: builtin/describe.c:458 builtin/describe.c:461
7766msgid "mark"
7767msgstr "dấu"
7768
7769#: builtin/describe.c:459
7770msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7771msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bẩn (mặc định \"-dirty\")"
7772
7773#: builtin/describe.c:462
7774msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7775msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bị hỏng (mặc định \"-broken\")"
7776
7777#: builtin/describe.c:480
7778msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7779msgstr "--long là xung khắc với tùy chọn --abbrev=0"
7780
7781#: builtin/describe.c:509
7782msgid "No names found, cannot describe anything."
7783msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả."
7784
7785#: builtin/describe.c:552
7786msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7787msgstr "--dirty là xung khắc với các tùy chọn commit-ish"
7788
7789#: builtin/describe.c:554
7790msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7791msgstr "--broken là xung khắc với commit-ishes"
7792
7793#: builtin/diff.c:83
7794#, c-format
7795msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7796msgstr "“%s”: không phải tập tin bình thường hay liên kết mềm"
7797
7798#: builtin/diff.c:235
7799#, c-format
7800msgid "invalid option: %s"
7801msgstr "tùy chọn không hợp lệ: %s"
7802
7803#: builtin/diff.c:359
7804msgid "Not a git repository"
7805msgstr "Không phải là kho git"
7806
7807#: builtin/diff.c:402
7808#, c-format
7809msgid "invalid object '%s' given."
7810msgstr "đối tượng đã cho “%s” không hợp lệ."
7811
7812#: builtin/diff.c:411
7813#, c-format
7814msgid "more than two blobs given: '%s'"
7815msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: “%s”"
7816
7817#: builtin/diff.c:416
7818#, c-format
7819msgid "unhandled object '%s' given."
7820msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ “%s”."
7821
7822#: builtin/difftool.c:29
7823msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7824msgstr ""
7825"git difftool [<các-tùy-chọn>] [<lần_chuyển_giao> [<lần_chuyển_giao>]] [--] "
7826"<đường-dẫn>…]"
7827
7828#: builtin/difftool.c:249
7829#, c-format
7830msgid "failed: %d"
7831msgstr "gặp lỗi: %d"
7832
7833#: builtin/difftool.c:291
7834#, c-format
7835msgid "could not read symlink %s"
7836msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
7837
7838#: builtin/difftool.c:293
7839#, c-format
7840msgid "could not read symlink file %s"
7841msgstr "không đọc được tập tin liên kết mềm %s"
7842
7843#: builtin/difftool.c:301
7844#, c-format
7845msgid "could not read object %s for symlink %s"
7846msgstr "Không thể đọc đối tượng %s cho liên kết mềm %s"
7847
7848#: builtin/difftool.c:403
7849msgid ""
7850"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7851"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7852msgstr ""
7853"các định dạng diff tổ hợp(“-c” và “--cc”) chưa được hỗ trợ trong\n"
7854"chế độ diff thư mục(“-d” và “--dir-diff”)."
7855
7856#: builtin/difftool.c:626
7857#, c-format
7858msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7859msgstr "cả hai tập tin đã bị sửa: “%s” và “%s”."
7860
7861#: builtin/difftool.c:628
7862msgid "working tree file has been left."
7863msgstr "cây làm việc ở bên trái."
7864
7865#: builtin/difftool.c:639
7866#, c-format
7867msgid "temporary files exist in '%s'."
7868msgstr "các tập tin tạm đã sẵn có trong “%s”."
7869
7870#: builtin/difftool.c:640
7871msgid "you may want to cleanup or recover these."
7872msgstr "bạn có lẽ muốn dọn dẹp hay "
7873
7874#: builtin/difftool.c:689
7875msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7876msgstr "dùng “diff.guitool“ thay vì dùng “diff.tool“"
7877
7878#: builtin/difftool.c:691
7879msgid "perform a full-directory diff"
7880msgstr "thực hiện một diff toàn thư mục"
7881
7882#: builtin/difftool.c:693
7883msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7884msgstr "đừng nhắc khi khởi chạy công cụ diff"
7885
7886#: builtin/difftool.c:699
7887msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7888msgstr "dùng liên kết mềm trong diff-thư-mục"
7889
7890#: builtin/difftool.c:700
7891msgid "<tool>"
7892msgstr "<công_cụ>"
7893
7894#: builtin/difftool.c:701
7895msgid "use the specified diff tool"
7896msgstr "dùng công cụ diff đã cho"
7897
7898#: builtin/difftool.c:703
7899msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7900msgstr "in ra danh sách các công cụ dif cái mà có thẻ dùng với “--tool“"
7901
7902#: builtin/difftool.c:706
7903msgid ""
7904"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7905"code"
7906msgstr ""
7907"làm cho “git-difftool” thoát khi gọi công cụ diff trả về mã không phải số "
7908"không"
7909
7910#: builtin/difftool.c:708
7911msgid "<command>"
7912msgstr "<lệnh>"
7913
7914#: builtin/difftool.c:709
7915msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7916msgstr "chỉ định một lệnh tùy ý để xem diff"
7917
7918#: builtin/difftool.c:733
7919msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7920msgstr "chưa đưa ra <công_cụ> cho --tool=<công_cụ>"
7921
7922#: builtin/difftool.c:740
7923msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7924msgstr "chưa đưa ra <lệnh> cho --extcmd=<lệnh>"
7925
7926#: builtin/fast-export.c:26
7927msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7928msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
7929
7930#: builtin/fast-export.c:982
7931msgid "show progress after <n> objects"
7932msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
7933
7934#: builtin/fast-export.c:984
7935msgid "select handling of signed tags"
7936msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký"
7937
7938#: builtin/fast-export.c:987
7939msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7940msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra"
7941
7942#: builtin/fast-export.c:990
7943msgid "Dump marks to this file"
7944msgstr "Đổ các đánh dấu này vào tập-tin"
7945
7946#: builtin/fast-export.c:992
7947msgid "Import marks from this file"
7948msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này"
7949
7950#: builtin/fast-export.c:994
7951msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7952msgstr "Làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái"
7953
7954#: builtin/fast-export.c:996
7955msgid "Output full tree for each commit"
7956msgstr "Xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao"
7957
7958#: builtin/fast-export.c:998
7959msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7960msgstr "Sử dụng tính năng done để chấm dứt luồng dữ liệu"
7961
7962#: builtin/fast-export.c:999
7963msgid "Skip output of blob data"
7964msgstr "Bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob"
7965
7966#: builtin/fast-export.c:1000
7967msgid "refspec"
7968msgstr "refspec"
7969
7970#: builtin/fast-export.c:1001
7971msgid "Apply refspec to exported refs"
7972msgstr "Áp dụng refspec cho refs đã xuất"
7973
7974#: builtin/fast-export.c:1002
7975msgid "anonymize output"
7976msgstr "kết xuất anonymize"
7977
7978#: builtin/fetch.c:22
7979msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7980msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
7981
7982#: builtin/fetch.c:23
7983msgid "git fetch [<options>] <group>"
7984msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<nhóm>"
7985
7986#: builtin/fetch.c:24
7987msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7988msgstr "git fetch --multiple [<các-tùy-chọn>] [(<kho> | <nhóm>)…]"
7989
7990#: builtin/fetch.c:25
7991msgid "git fetch --all [<options>]"
7992msgstr "git fetch --all [<các-tùy-chọn>]"
7993
7994#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:182
7995msgid "fetch from all remotes"
7996msgstr "lấy về từ tất cả các máy chủ"
7997
7998#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:185
7999msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8000msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó"
8001
8002#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:188
8003msgid "path to upload pack on remote end"
8004msgstr "đường dẫn đến gói tải lên trên máy chủ cuối"
8005
8006#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:190
8007msgid "force overwrite of local branch"
8008msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ"
8009
8010#: builtin/fetch.c:97
8011msgid "fetch from multiple remotes"
8012msgstr "lấy từ nhiều máy chủ cùng lúc"
8013
8014#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:192
8015msgid "fetch all tags and associated objects"
8016msgstr "lấy tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
8017
8018#: builtin/fetch.c:101
8019msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8020msgstr "không lấy tất cả các thẻ (--no-tags)"
8021
8022#: builtin/fetch.c:103
8023msgid "number of submodules fetched in parallel"
8024msgstr "số lượng mô-đun-con được lấy đồng thời"
8025
8026#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:195
8027msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8028msgstr ""
8029"cắt cụt (prune) các nhánh “remote-tracking” không còn tồn tại trên máy chủ "
8030"nữa"
8031
8032#: builtin/fetch.c:106 builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:123
8033msgid "on-demand"
8034msgstr "khi-cần"
8035
8036#: builtin/fetch.c:107
8037msgid "control recursive fetching of submodules"
8038msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy trong các mô-đun-con"
8039
8040#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:203
8041msgid "keep downloaded pack"
8042msgstr "giữ lại gói đã tải về"
8043
8044#: builtin/fetch.c:113
8045msgid "allow updating of HEAD ref"
8046msgstr "cho phép cập nhật th.chiếu HEAD"
8047
8048#: builtin/fetch.c:116 builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:206
8049msgid "deepen history of shallow clone"
8050msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao"
8051
8052#: builtin/fetch.c:118
8053msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8054msgstr "làm sâu hơn lịch sử của kho bản sao shallow dựa trên thời gian"
8055
8056#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:209
8057msgid "convert to a complete repository"
8058msgstr "chuyển đổi hoàn toàn sang kho git"
8059
8060#: builtin/fetch.c:126 builtin/log.c:1450
8061msgid "dir"
8062msgstr "tmục"
8063
8064#: builtin/fetch.c:127
8065msgid "prepend this to submodule path output"
8066msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con"
8067
8068#: builtin/fetch.c:130
8069msgid ""
8070"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8071"files)"
8072msgstr ""
8073"mặc định cho việc lấy đệ quy các mô-đun-con (có mức ưu tiên thấp hơn các tập "
8074"tin cấu hình config)"
8075
8076#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:212
8077msgid "accept refs that update .git/shallow"
8078msgstr "chấp nhận tham chiếu cập nhật .git/shallow"
8079
8080#: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
8081msgid "refmap"
8082msgstr "refmap"
8083
8084#: builtin/fetch.c:136 builtin/pull.c:215
8085msgid "specify fetch refmap"
8086msgstr "chỉ ra refmap cần lấy về"
8087
8088#: builtin/fetch.c:394
8089msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8090msgstr "Không thể tìm thấy máy chủ cho tham chiếu HEAD"
8091
8092#: builtin/fetch.c:512
8093#, c-format
8094msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8095msgstr "phần cấu hình fetch.output có chứa giá-trị không hợp lệ %s"
8096
8097#: builtin/fetch.c:605
8098#, c-format
8099msgid "object %s not found"
8100msgstr "Không tìm thấy đối tượng %s"
8101
8102#: builtin/fetch.c:609
8103msgid "[up to date]"
8104msgstr "[đã cập nhật]"
8105
8106#: builtin/fetch.c:622 builtin/fetch.c:702
8107msgid "[rejected]"
8108msgstr "[Bị từ chối]"
8109
8110#: builtin/fetch.c:623
8111msgid "can't fetch in current branch"
8112msgstr "không thể fetch (lấy) về nhánh hiện hành"
8113
8114#: builtin/fetch.c:632
8115msgid "[tag update]"
8116msgstr "[cập nhật thẻ]"
8117
8118#: builtin/fetch.c:633 builtin/fetch.c:666 builtin/fetch.c:682
8119#: builtin/fetch.c:697
8120msgid "unable to update local ref"
8121msgstr "không thể cập nhật tham chiếu nội bộ"
8122
8123#: builtin/fetch.c:652
8124msgid "[new tag]"
8125msgstr "[thẻ mới]"
8126
8127#: builtin/fetch.c:655
8128msgid "[new branch]"
8129msgstr "[nhánh mới]"
8130
8131#: builtin/fetch.c:658
8132msgid "[new ref]"
8133msgstr "[ref (tham chiếu) mới]"
8134
8135#: builtin/fetch.c:697
8136msgid "forced update"
8137msgstr "cưỡng bức cập nhật"
8138
8139#: builtin/fetch.c:702
8140msgid "non-fast-forward"
8141msgstr "không-phải-chuyển-tiếp-nhanh"
8142
8143#: builtin/fetch.c:747
8144#, c-format
8145msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8146msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n"
8147
8148#: builtin/fetch.c:767
8149#, c-format
8150msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8151msgstr "từ chối %s bởi vì các gốc nông thì không được phép cập nhật"
8152
8153#: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8154#, c-format
8155msgid "From %.*s\n"
8156msgstr "Từ %.*s\n"
8157
8158#: builtin/fetch.c:866
8159#, c-format
8160msgid ""
8161"some local refs could not be updated; try running\n"
8162" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8163msgstr ""
8164"một số tham chiếu nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n"
8165" “git remote prune %s” để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột"
8166
8167#: builtin/fetch.c:921
8168#, c-format
8169msgid "   (%s will become dangling)"
8170msgstr "   (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))"
8171
8172#: builtin/fetch.c:922
8173#, c-format
8174msgid "   (%s has become dangling)"
8175msgstr "   (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))"
8176
8177#: builtin/fetch.c:954
8178msgid "[deleted]"
8179msgstr "[đã xóa]"
8180
8181#: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1023
8182msgid "(none)"
8183msgstr "(không)"
8184
8185#: builtin/fetch.c:978
8186#, c-format
8187msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8188msgstr ""
8189"Từ chối việc lấy vào trong nhánh hiện tại %s của một kho chứa không phải kho "
8190"trần (bare)"
8191
8192#: builtin/fetch.c:997
8193#, c-format
8194msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8195msgstr "Tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s"
8196
8197#: builtin/fetch.c:1000
8198#, c-format
8199msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8200msgstr "Tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n"
8201
8202#: builtin/fetch.c:1076
8203#, c-format
8204msgid "Don't know how to fetch from %s"
8205msgstr "Không biết làm cách nào để lấy về từ %s"
8206
8207#: builtin/fetch.c:1236
8208#, c-format
8209msgid "Fetching %s\n"
8210msgstr "Đang lấy “%s” về\n"
8211
8212#: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:97
8213#, c-format
8214msgid "Could not fetch %s"
8215msgstr "không thể “%s” về"
8216
8217#: builtin/fetch.c:1256
8218msgid ""
8219"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8220"remote name from which new revisions should be fetched."
8221msgstr ""
8222"Chưa chỉ ra kho chứa máy chủ.  Xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n"
8223"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)."
8224
8225#: builtin/fetch.c:1279
8226msgid "You need to specify a tag name."
8227msgstr "Bạn phải định rõ tên thẻ."
8228
8229#: builtin/fetch.c:1321
8230msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8231msgstr "Mức sâu là số âm trong --deepen là không được hỗ trợ"
8232
8233#: builtin/fetch.c:1323
8234msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8235msgstr "Các tùy chọn--deepen và --depth loại từ lẫn nhau"
8236
8237#: builtin/fetch.c:1328
8238msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8239msgstr "tùy chọn --depth và --unshallow không thể sử dụng cùng với nhau"
8240
8241#: builtin/fetch.c:1330
8242msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8243msgstr "--unshallow trên kho hoàn chỉnh là không hợp lý"
8244
8245#: builtin/fetch.c:1349
8246msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8247msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa"
8248
8249#: builtin/fetch.c:1351
8250msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8251msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs"
8252
8253#: builtin/fetch.c:1362
8254#, c-format
8255msgid "No such remote or remote group: %s"
8256msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s"
8257
8258#: builtin/fetch.c:1370
8259msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8260msgstr "Việc lấy về cả một nhóm và chỉ định refspecs không hợp lý"
8261
8262#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8263msgid ""
8264"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8265msgstr ""
8266"git fmt-merge-msg [-m <chú_thích>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <tập-"
8267"tin>]"
8268
8269#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
8270msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8271msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh “shortlog”"
8272
8273#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
8274msgid "alias for --log (deprecated)"
8275msgstr "bí danh cho --log (không được dùng)"
8276
8277#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8278msgid "text"
8279msgstr "văn bản"
8280
8281#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8282msgid "use <text> as start of message"
8283msgstr "dùng <văn bản thường> để bắt đầu ghi chú"
8284
8285#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8286msgid "file to read from"
8287msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
8288
8289#: builtin/for-each-ref.c:10
8290msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8291msgstr "git for-each-ref [<các-tùy-chọn>] [<mẫu>]"
8292
8293#: builtin/for-each-ref.c:11
8294msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8295msgstr "git for-each-ref [--points-at <đối tượng>]"
8296
8297#: builtin/for-each-ref.c:12
8298msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8299msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<lần-chuyển-giao>]]"
8300
8301#: builtin/for-each-ref.c:13
8302msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8303msgstr ""
8304"git for-each-ref [--contains [<lần-chuyển-giao>]] [--no-contains [<lần-"
8305"chuyển-giao>]]"
8306
8307#: builtin/for-each-ref.c:28
8308msgid "quote placeholders suitably for shells"
8309msgstr "trích dẫn để phù hợp cho hệ vỏ (shell)"
8310
8311#: builtin/for-each-ref.c:30
8312msgid "quote placeholders suitably for perl"
8313msgstr "trích dẫn để phù hợp cho perl"
8314
8315#: builtin/for-each-ref.c:32
8316msgid "quote placeholders suitably for python"
8317msgstr "trích dẫn để phù hợp cho python"
8318
8319#: builtin/for-each-ref.c:34
8320msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8321msgstr "trích dẫn để phù hợp cho Tcl"
8322
8323#: builtin/for-each-ref.c:37
8324msgid "show only <n> matched refs"
8325msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp"
8326
8327#: builtin/for-each-ref.c:42
8328msgid "print only refs which points at the given object"
8329msgstr "chỉ hiển thị các tham chiếu mà nó chỉ đến đối tượng đã cho"
8330
8331#: builtin/for-each-ref.c:44
8332msgid "print only refs that are merged"
8333msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó được hòa trộn"
8334
8335#: builtin/for-each-ref.c:45
8336msgid "print only refs that are not merged"
8337msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không được hòa trộn"
8338
8339#: builtin/for-each-ref.c:46
8340msgid "print only refs which contain the commit"
8341msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó chứa lần chuyển giao"
8342
8343#: builtin/for-each-ref.c:47
8344msgid "print only refs which don't contain the commit"
8345msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không chứa lần chuyển giao"
8346
8347#: builtin/fsck.c:554
8348msgid "Checking object directories"
8349msgstr "Đang kiểm tra các thư mục đối tượng"
8350
8351#: builtin/fsck.c:646
8352msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8353msgstr "git fsck [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>…]"
8354
8355#: builtin/fsck.c:652
8356msgid "show unreachable objects"
8357msgstr "hiển thị các đối tượng không thể đọc được"
8358
8359#: builtin/fsck.c:653
8360msgid "show dangling objects"
8361msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý"
8362
8363#: builtin/fsck.c:654
8364msgid "report tags"
8365msgstr "báo cáo các thẻ"
8366
8367#: builtin/fsck.c:655
8368msgid "report root nodes"
8369msgstr "báo cáo node gốc"
8370
8371#: builtin/fsck.c:656
8372msgid "make index objects head nodes"
8373msgstr "tạo “index objects head nodes”"
8374
8375#: builtin/fsck.c:657
8376msgid "make reflogs head nodes (default)"
8377msgstr "tạo “reflogs head nodes” (mặc định)"
8378
8379#: builtin/fsck.c:658
8380msgid "also consider packs and alternate objects"
8381msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế"
8382
8383#: builtin/fsck.c:659
8384msgid "check only connectivity"
8385msgstr "chỉ kiểm tra kết nối"
8386
8387#: builtin/fsck.c:660
8388msgid "enable more strict checking"
8389msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
8390
8391#: builtin/fsck.c:662
8392msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8393msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
8394
8395#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8396msgid "show progress"
8397msgstr "hiển thị quá trình"
8398
8399#: builtin/fsck.c:664
8400msgid "show verbose names for reachable objects"
8401msgstr "hiển thị tên chi tiết cho các đối tượng đọc được"
8402
8403#: builtin/fsck.c:725
8404msgid "Checking objects"
8405msgstr "Đang kiểm tra các đối tượng"
8406
8407#: builtin/gc.c:26
8408msgid "git gc [<options>]"
8409msgstr "git gc [<các-tùy-chọn>]"
8410
8411#: builtin/gc.c:79
8412#, c-format
8413msgid "Failed to fstat %s: %s"
8414msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về tập tin %s: %s"
8415
8416#: builtin/gc.c:311
8417#, c-format
8418msgid "Can't stat %s"
8419msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
8420
8421#: builtin/gc.c:320
8422#, c-format
8423msgid ""
8424"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8425"and remove %s.\n"
8426"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8427"\n"
8428"%s"
8429msgstr ""
8430"Lần chạy gc cuối đã báo cáo các vấn đề sau đây. Vui lòng sửa nguyên nhân\n"
8431"tận gốc và xóa bỏ %s.\n"
8432"Việc tự động dọn dẹp sẽ không thực thi cho đến khi tập tin được xóa bỏ.\n"
8433"\n"
8434"%s"
8435
8436#: builtin/gc.c:359
8437msgid "prune unreferenced objects"
8438msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu"
8439
8440#: builtin/gc.c:361
8441msgid "be more thorough (increased runtime)"
8442msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)"
8443
8444#: builtin/gc.c:362
8445msgid "enable auto-gc mode"
8446msgstr "bật chế độ auto-gc"
8447
8448#: builtin/gc.c:363
8449msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8450msgstr "buộc gc chạy ngay cả khi có tiến trình gc khác đang chạy"
8451
8452#: builtin/gc.c:380
8453#, c-format
8454msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8455msgstr "Gặp lỗi khi phân tích giá trị gc.logexpiry %s"
8456
8457#: builtin/gc.c:408
8458#, c-format
8459msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8460msgstr ""
8461"Tự động đóng gói kho chứa trên nền hệ thống để tối ưu hóa hiệu suất làm "
8462"việc.\n"
8463
8464#: builtin/gc.c:410
8465#, c-format
8466msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8467msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
8468
8469#: builtin/gc.c:411
8470#, c-format
8471msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8472msgstr "Xem \"git help gc\" để có hướng dẫn cụ thể về cách dọn dẹp kho git.\n"
8473
8474#: builtin/gc.c:432
8475#, c-format
8476msgid ""
8477"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8478msgstr ""
8479"gc đang được thực hiện trên máy “%s” pid %<PRIuMAX> (dùng --force nếu không "
8480"phải thế)"
8481
8482#: builtin/gc.c:476
8483msgid ""
8484"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8485msgstr ""
8486"Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh “git prune” "
8487"để xóa bỏ chúng đi."
8488
8489#: builtin/grep.c:27
8490msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8491msgstr "git grep [<các-tùy-chọn>] [-e] <mẫu> [<rev>…] [[--] <đường-dẫn>…]"
8492
8493#: builtin/grep.c:235
8494#, c-format
8495msgid "grep: failed to create thread: %s"
8496msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s"
8497
8498#: builtin/grep.c:293
8499#, c-format
8500msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8501msgstr "số tuyến đã cho không hợp lệ (%d) cho %s"
8502
8503#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8504#. variable for tweaking threads, currently
8505#. grep.threads
8506#.
8507#: builtin/grep.c:302 builtin/index-pack.c:1494 builtin/index-pack.c:1692
8508#, c-format
8509msgid "no threads support, ignoring %s"
8510msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s"
8511
8512#: builtin/grep.c:788 builtin/grep.c:829
8513#, c-format
8514msgid "unable to read tree (%s)"
8515msgstr "không thể đọc cây (%s)"
8516
8517#: builtin/grep.c:848
8518#, c-format
8519msgid "unable to grep from object of type %s"
8520msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s"
8521
8522#: builtin/grep.c:912
8523#, c-format
8524msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8525msgstr "chuyển đến “%c” cần một giá trị bằng số"
8526
8527#: builtin/grep.c:999
8528msgid "search in index instead of in the work tree"
8529msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây làm việc"
8530
8531#: builtin/grep.c:1001
8532msgid "find in contents not managed by git"
8533msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git"
8534
8535#: builtin/grep.c:1003
8536msgid "search in both tracked and untracked files"
8537msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết"
8538
8539#: builtin/grep.c:1005
8540msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8541msgstr "các tập tin bị bỏ qua được chỉ định thông qua “.gitignore”"
8542
8543#: builtin/grep.c:1007
8544msgid "recursively search in each submodule"
8545msgstr "tìm kiếm đệ quy trong từng mô-đun-con"
8546
8547#: builtin/grep.c:1009
8548msgid "basename"
8549msgstr "tên cơ sở"
8550
8551#: builtin/grep.c:1010
8552msgid "prepend parent project's basename to output"
8553msgstr "treo vào trước tên cơ sở cha mẹ của đường dẫn vào kết xuất"
8554
8555#: builtin/grep.c:1013
8556msgid "show non-matching lines"
8557msgstr "hiển thị những dòng không khớp với mẫu"
8558
8559#: builtin/grep.c:1015
8560msgid "case insensitive matching"
8561msgstr "phân biệt HOA/thường"
8562
8563#: builtin/grep.c:1017
8564msgid "match patterns only at word boundaries"
8565msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ"
8566
8567#: builtin/grep.c:1019
8568msgid "process binary files as text"
8569msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường"
8570
8571#: builtin/grep.c:1021
8572msgid "don't match patterns in binary files"
8573msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân"
8574
8575#: builtin/grep.c:1024
8576msgid "process binary files with textconv filters"
8577msgstr "xử lý tập tin nhị phân với các bộ lọc “textconv”"
8578
8579#: builtin/grep.c:1026
8580msgid "descend at most <depth> levels"
8581msgstr "hạ xuống ít nhất là mức <sâu>"
8582
8583#: builtin/grep.c:1030
8584msgid "use extended POSIX regular expressions"
8585msgstr "dùng biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
8586
8587#: builtin/grep.c:1033
8588msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8589msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)"
8590
8591#: builtin/grep.c:1036
8592msgid "interpret patterns as fixed strings"
8593msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định"
8594
8595#: builtin/grep.c:1039
8596msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8597msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl"
8598
8599#: builtin/grep.c:1042
8600msgid "show line numbers"
8601msgstr "hiển thị số của dòng"
8602
8603#: builtin/grep.c:1043
8604msgid "don't show filenames"
8605msgstr "không hiển thị tên tập tin"
8606
8607#: builtin/grep.c:1044
8608msgid "show filenames"
8609msgstr "hiển thị các tên tập tin"
8610
8611#: builtin/grep.c:1046
8612msgid "show filenames relative to top directory"
8613msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)"
8614
8615#: builtin/grep.c:1048
8616msgid "show only filenames instead of matching lines"
8617msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu"
8618
8619#: builtin/grep.c:1050
8620msgid "synonym for --files-with-matches"
8621msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches"
8622
8623#: builtin/grep.c:1053
8624msgid "show only the names of files without match"
8625msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu"
8626
8627#: builtin/grep.c:1055
8628msgid "print NUL after filenames"
8629msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin"
8630
8631#: builtin/grep.c:1057
8632msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8633msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu"
8634
8635#: builtin/grep.c:1058
8636msgid "highlight matches"
8637msgstr "tô sáng phần khớp mẫu"
8638
8639#: builtin/grep.c:1060
8640msgid "print empty line between matches from different files"
8641msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác biệt"
8642
8643#: builtin/grep.c:1062
8644msgid "show filename only once above matches from same file"
8645msgstr ""
8646"hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin"
8647
8648#: builtin/grep.c:1065
8649msgid "show <n> context lines before and after matches"
8650msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp"
8651
8652#: builtin/grep.c:1068
8653msgid "show <n> context lines before matches"
8654msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp"
8655
8656#: builtin/grep.c:1070
8657msgid "show <n> context lines after matches"
8658msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp"
8659
8660#: builtin/grep.c:1072
8661msgid "use <n> worker threads"
8662msgstr "dùng <n> tuyến trình làm việc"
8663
8664#: builtin/grep.c:1073
8665msgid "shortcut for -C NUM"
8666msgstr "dạng viết tắt của -C SỐ"
8667
8668#: builtin/grep.c:1076
8669msgid "show a line with the function name before matches"
8670msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp"
8671
8672#: builtin/grep.c:1078
8673msgid "show the surrounding function"
8674msgstr "hiển thị hàm bao quanh"
8675
8676#: builtin/grep.c:1081
8677msgid "read patterns from file"
8678msgstr "đọc mẫu từ tập-tin"
8679
8680#: builtin/grep.c:1083
8681msgid "match <pattern>"
8682msgstr "match <mẫu>"
8683
8684#: builtin/grep.c:1085
8685msgid "combine patterns specified with -e"
8686msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e"
8687
8688#: builtin/grep.c:1097
8689msgid "indicate hit with exit status without output"
8690msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất"
8691
8692#: builtin/grep.c:1099
8693msgid "show only matches from files that match all patterns"
8694msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu"
8695
8696#: builtin/grep.c:1101
8697msgid "show parse tree for grep expression"
8698msgstr "hiển thị cây phân tích cú pháp cho biểu thức “grep” (tìm kiếm)"
8699
8700#: builtin/grep.c:1105
8701msgid "pager"
8702msgstr "dàn trang"
8703
8704#: builtin/grep.c:1105
8705msgid "show matching files in the pager"
8706msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy"
8707
8708#: builtin/grep.c:1108
8709msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8710msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)"
8711
8712#: builtin/grep.c:1172
8713msgid "no pattern given."
8714msgstr "chưa chỉ ra mẫu."
8715
8716#: builtin/grep.c:1204
8717msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8718msgstr "--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với revs"
8719
8720#: builtin/grep.c:1211
8721#, c-format
8722msgid "unable to resolve revision: %s"
8723msgstr "không thể phân giải điểm xét duyệt: %s"
8724
8725#: builtin/grep.c:1245 builtin/index-pack.c:1490
8726#, c-format
8727msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8728msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)"
8729
8730#: builtin/grep.c:1250
8731msgid "no threads support, ignoring --threads"
8732msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua --threads"
8733
8734#: builtin/grep.c:1281
8735msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8736msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc"
8737
8738#: builtin/grep.c:1304
8739msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8740msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ với --recurse-submodules."
8741
8742#: builtin/grep.c:1310
8743msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8744msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index."
8745
8746#: builtin/grep.c:1316
8747msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8748msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết."
8749
8750#: builtin/grep.c:1324
8751msgid "both --cached and trees are given."
8752msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra."
8753
8754#: builtin/hash-object.c:82
8755msgid ""
8756"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8757"[--] <file>..."
8758msgstr ""
8759"git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin> | --no-filters] [--stdin] "
8760"[--] <tập-tin>…"
8761
8762#: builtin/hash-object.c:83
8763msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8764msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8765
8766#: builtin/hash-object.c:95
8767msgid "type"
8768msgstr "kiểu"
8769
8770#: builtin/hash-object.c:95
8771msgid "object type"
8772msgstr "kiểu đối tượng"
8773
8774#: builtin/hash-object.c:96
8775msgid "write the object into the object database"
8776msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng"
8777
8778#: builtin/hash-object.c:98
8779msgid "read the object from stdin"
8780msgstr "đọc đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn stdin"
8781
8782#: builtin/hash-object.c:100
8783msgid "store file as is without filters"
8784msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc"
8785
8786#: builtin/hash-object.c:101
8787msgid ""
8788"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8789msgstr "chỉ cần băm rác ngẫu nhiên để tạo một đối tượng hỏng để mà gỡ lỗi Git"
8790
8791#: builtin/hash-object.c:102
8792msgid "process file as it were from this path"
8793msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này"
8794
8795#: builtin/help.c:43
8796msgid "print all available commands"
8797msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng"
8798
8799#: builtin/help.c:44
8800msgid "exclude guides"
8801msgstr "hướng dẫn loại trừ"
8802
8803#: builtin/help.c:45
8804msgid "print list of useful guides"
8805msgstr "hiển thị danh sách các hướng dẫn hữu dụng"
8806
8807#: builtin/help.c:46
8808msgid "show man page"
8809msgstr "hiển thị trang man"
8810
8811#: builtin/help.c:47
8812msgid "show manual in web browser"
8813msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web"
8814
8815#: builtin/help.c:49
8816msgid "show info page"
8817msgstr "hiện trang info"
8818
8819#: builtin/help.c:55
8820msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8821msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<lệnh>]"
8822
8823#: builtin/help.c:67
8824#, c-format
8825msgid "unrecognized help format '%s'"
8826msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp “%s”"
8827
8828#: builtin/help.c:94
8829msgid "Failed to start emacsclient."
8830msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy emacsclient."
8831
8832#: builtin/help.c:107
8833msgid "Failed to parse emacsclient version."
8834msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient."
8835
8836#: builtin/help.c:115
8837#, c-format
8838msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8839msgstr "phiên bản của emacsclient “%d” quá cũ (< 22)."
8840
8841#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
8842#, c-format
8843msgid "failed to exec '%s'"
8844msgstr "gặp lỗi khi thực thi “%s”"
8845
8846#: builtin/help.c:208
8847#, c-format
8848msgid ""
8849"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8850"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8851msgstr ""
8852"“%s”: đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
8853"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.cmd” để thay thế."
8854
8855#: builtin/help.c:220
8856#, c-format
8857msgid ""
8858"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8859"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8860msgstr ""
8861"“%s”: cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
8862"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.path” để thay thế."
8863
8864#: builtin/help.c:337
8865#, c-format
8866msgid "'%s': unknown man viewer."
8867msgstr "“%s”: không rõ chương trình xem man."
8868
8869#: builtin/help.c:354
8870msgid "no man viewer handled the request"
8871msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
8872
8873#: builtin/help.c:362
8874msgid "no info viewer handled the request"
8875msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu"
8876
8877#: builtin/help.c:404
8878msgid "Defining attributes per path"
8879msgstr "Định nghĩa các thuộc tính cho mỗi đường dẫn"
8880
8881#: builtin/help.c:405
8882msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8883msgstr "Mỗi ngày học 20 lệnh Git hay hơn"
8884
8885#: builtin/help.c:406
8886msgid "A Git glossary"
8887msgstr "Thuật ngữ chuyên môn Git"
8888
8889#: builtin/help.c:407
8890msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8891msgstr "Chỉ định các tập tin không cần theo dõi"
8892
8893#: builtin/help.c:408
8894msgid "Defining submodule properties"
8895msgstr "Định nghĩa thuộc tính mô-đun-con"
8896
8897#: builtin/help.c:409
8898msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8899msgstr "Chỉ định điểm xét duyệt và vùng cho Git"
8900
8901#: builtin/help.c:410
8902msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8903msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git ở mức cơ bản (bản 1.5.1 hay mới hơn)"
8904
8905#: builtin/help.c:411
8906msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8907msgstr "Tổng quan về luồng công việc khuyến nghị nên dùng với Git."
8908
8909#: builtin/help.c:423
8910msgid "The common Git guides are:\n"
8911msgstr "Các chỉ dẫn chung về cách dùng Git là:\n"
8912
8913#: builtin/help.c:441
8914#, c-format
8915msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8916msgstr "“git %s” được đặt bí danh thành “%s”"
8917
8918#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
8919#, c-format
8920msgid "usage: %s%s"
8921msgstr "cách dùng: %s%s"
8922
8923#: builtin/index-pack.c:155
8924#, c-format
8925msgid "unable to open %s"
8926msgstr "không thể mở %s"
8927
8928#: builtin/index-pack.c:205
8929#, c-format
8930msgid "object type mismatch at %s"
8931msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s"
8932
8933#: builtin/index-pack.c:225
8934#, c-format
8935msgid "did not receive expected object %s"
8936msgstr "Không thể lấy về đối tượng cần %s"
8937
8938#: builtin/index-pack.c:228
8939#, c-format
8940msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8941msgstr "đối tượng %s: cần kiểu %s nhưng lại nhận được %s"
8942
8943#: builtin/index-pack.c:270
8944#, c-format
8945msgid "cannot fill %d byte"
8946msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8947msgstr[0] "không thể điền thêm vào %d byte"
8948
8949#: builtin/index-pack.c:280
8950msgid "early EOF"
8951msgstr "gặp kết thúc tập tin EOF quá sớm"
8952
8953#: builtin/index-pack.c:281
8954msgid "read error on input"
8955msgstr "lỗi đọc ở đầu vào"
8956
8957#: builtin/index-pack.c:293
8958msgid "used more bytes than were available"
8959msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có"
8960
8961#: builtin/index-pack.c:300
8962msgid "pack too large for current definition of off_t"
8963msgstr "gói quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t"
8964
8965#: builtin/index-pack.c:303 builtin/unpack-objects.c:93
8966msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8967msgstr "gói đã vượt quá cỡ tối đa được phép"
8968
8969#: builtin/index-pack.c:318
8970#, c-format
8971msgid "unable to create '%s'"
8972msgstr "không thể tạo “%s”"
8973
8974#: builtin/index-pack.c:324
8975#, c-format
8976msgid "cannot open packfile '%s'"
8977msgstr "không thể mở packfile “%s”"
8978
8979#: builtin/index-pack.c:338
8980msgid "pack signature mismatch"
8981msgstr "chữ ký cho gói không khớp"
8982
8983#: builtin/index-pack.c:340
8984#, c-format
8985msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8986msgstr "không hỗ trợ phiên bản gói %<PRIu32>"
8987
8988#: builtin/index-pack.c:358
8989#, c-format
8990msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8991msgstr "gói có đối tượng sai tại khoảng bù %<PRIuMAX>: %s"
8992
8993#: builtin/index-pack.c:479
8994#, c-format
8995msgid "inflate returned %d"
8996msgstr "xả nén trả về %d"
8997
8998#: builtin/index-pack.c:528
8999msgid "offset value overflow for delta base object"
9000msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở"
9001
9002#: builtin/index-pack.c:536
9003msgid "delta base offset is out of bound"
9004msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi"
9005
9006#: builtin/index-pack.c:544
9007#, c-format
9008msgid "unknown object type %d"
9009msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d"
9010
9011#: builtin/index-pack.c:575
9012msgid "cannot pread pack file"
9013msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin gói"
9014
9015#: builtin/index-pack.c:577
9016#, c-format
9017msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9018msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9019msgstr[0] "tập tin gói bị kết thúc sớm, thiếu %<PRIuMAX> byte"
9020
9021#: builtin/index-pack.c:603
9022msgid "serious inflate inconsistency"
9023msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng"
9024
9025#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
9026#: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
9027#, c-format
9028msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9029msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!"
9030
9031#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:167
9032#: builtin/pack-objects.c:261
9033#, c-format
9034msgid "unable to read %s"
9035msgstr "không thể đọc %s"
9036
9037#: builtin/index-pack.c:814
9038#, c-format
9039msgid "cannot read existing object info %s"
9040msgstr "không thể đọc thông tin đối tượng sẵn có %s"
9041
9042#: builtin/index-pack.c:822
9043#, c-format
9044msgid "cannot read existing object %s"
9045msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s"
9046
9047#: builtin/index-pack.c:836
9048#, c-format
9049msgid "invalid blob object %s"
9050msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s"
9051
9052#: builtin/index-pack.c:851
9053#, c-format
9054msgid "invalid %s"
9055msgstr "%s không hợp lệ"
9056
9057#: builtin/index-pack.c:854
9058msgid "Error in object"
9059msgstr "Lỗi trong đối tượng"
9060
9061#: builtin/index-pack.c:856
9062#, c-format
9063msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9064msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được"
9065
9066#: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:959
9067msgid "failed to apply delta"
9068msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta"
9069
9070#: builtin/index-pack.c:1130
9071msgid "Receiving objects"
9072msgstr "Đang nhận về các đối tượng"
9073
9074#: builtin/index-pack.c:1130
9075msgid "Indexing objects"
9076msgstr "Các đối tượng bảng mục lục"
9077
9078#: builtin/index-pack.c:1164
9079msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9080msgstr "gói bị sai hỏng (SHA1 không khớp)"
9081
9082#: builtin/index-pack.c:1169
9083msgid "cannot fstat packfile"
9084msgstr "không thể lấy thông tin thống kê packfile"
9085
9086#: builtin/index-pack.c:1172
9087msgid "pack has junk at the end"
9088msgstr "pack có phần thừa ở cuối"
9089
9090#: builtin/index-pack.c:1184
9091msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9092msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()"
9093
9094#: builtin/index-pack.c:1207
9095msgid "Resolving deltas"
9096msgstr "Đang phân giải các delta"
9097
9098#: builtin/index-pack.c:1218
9099#, c-format
9100msgid "unable to create thread: %s"
9101msgstr "không thể tạo tuyến: %s"
9102
9103#: builtin/index-pack.c:1260
9104msgid "confusion beyond insanity"
9105msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ"
9106
9107#: builtin/index-pack.c:1266
9108#, c-format
9109msgid "completed with %d local object"
9110msgid_plural "completed with %d local objects"
9111msgstr[0] "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ"
9112
9113#: builtin/index-pack.c:1278
9114#, c-format
9115msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9116msgstr "Gặp tổng kiểm tra tail không cần cho %s (đĩa hỏng?)"
9117
9118#: builtin/index-pack.c:1282
9119#, c-format
9120msgid "pack has %d unresolved delta"
9121msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9122msgstr[0] "gói có %d delta chưa được giải quyết"
9123
9124#: builtin/index-pack.c:1306
9125#, c-format
9126msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9127msgstr "không thể xả nén đối tượng nối thêm (%d)"
9128
9129#: builtin/index-pack.c:1382
9130#, c-format
9131msgid "local object %s is corrupt"
9132msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng"
9133
9134#: builtin/index-pack.c:1408
9135msgid "error while closing pack file"
9136msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin gói"
9137
9138#: builtin/index-pack.c:1420
9139#, c-format
9140msgid "cannot write keep file '%s'"
9141msgstr "không thể ghi tập tin giữ lại “%s”"
9142
9143#: builtin/index-pack.c:1428
9144#, c-format
9145msgid "cannot close written keep file '%s'"
9146msgstr "không thể đóng tập tin giữ lại đã được ghi “%s”"
9147
9148#: builtin/index-pack.c:1438
9149msgid "cannot store pack file"
9150msgstr "không thể lưu tập tin gói"
9151
9152#: builtin/index-pack.c:1446
9153msgid "cannot store index file"
9154msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục"
9155
9156#: builtin/index-pack.c:1484
9157#, c-format
9158msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9159msgstr "sai pack.indexversion=%<PRIu32>"
9160
9161#: builtin/index-pack.c:1552
9162#, c-format
9163msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9164msgstr "Không thể mở tập tin gói đã sẵn có “%s”"
9165
9166#: builtin/index-pack.c:1554
9167#, c-format
9168msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9169msgstr "Không thể mở tập tin idx của gói cho “%s”"
9170
9171#: builtin/index-pack.c:1602
9172#, c-format
9173msgid "non delta: %d object"
9174msgid_plural "non delta: %d objects"
9175msgstr[0] "không delta: %d đối tượng"
9176
9177#: builtin/index-pack.c:1609
9178#, c-format
9179msgid "chain length = %d: %lu object"
9180msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9181msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
9182
9183#: builtin/index-pack.c:1622
9184#, c-format
9185msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9186msgstr "tên tập tin tập tin gói “%s” không được kết thúc bằng đuôi “.pack”"
9187
9188#: builtin/index-pack.c:1704 builtin/index-pack.c:1707
9189#: builtin/index-pack.c:1723 builtin/index-pack.c:1727
9190#, c-format
9191msgid "bad %s"
9192msgstr "%s sai"
9193
9194#: builtin/index-pack.c:1743
9195msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9196msgstr "--fix-thin không thể được dùng mà không có --stdin"
9197
9198#: builtin/index-pack.c:1745
9199msgid "--stdin requires a git repository"
9200msgstr "--stdin cần một kho git"
9201
9202#: builtin/index-pack.c:1753
9203msgid "--verify with no packfile name given"
9204msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile"
9205
9206#: builtin/init-db.c:55
9207#, c-format
9208msgid "cannot stat '%s'"
9209msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
9210
9211#: builtin/init-db.c:61
9212#, c-format
9213msgid "cannot stat template '%s'"
9214msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về mẫu “%s”"
9215
9216#: builtin/init-db.c:66
9217#, c-format
9218msgid "cannot opendir '%s'"
9219msgstr "không thể opendir() “%s”"
9220
9221#: builtin/init-db.c:77
9222#, c-format
9223msgid "cannot readlink '%s'"
9224msgstr "không thể readlink “%s”"
9225
9226#: builtin/init-db.c:79
9227#, c-format
9228msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9229msgstr "không thể tạo liên kết mềm (symlink) “%s” “%s”"
9230
9231#: builtin/init-db.c:85
9232#, c-format
9233msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9234msgstr "không thể sao chép “%s” sang “%s”"
9235
9236#: builtin/init-db.c:89
9237#, c-format
9238msgid "ignoring template %s"
9239msgstr "đang lờ đi mẫu “%s”"
9240
9241#: builtin/init-db.c:120
9242#, c-format
9243msgid "templates not found %s"
9244msgstr "các mẫu không được tìm thấy %s"
9245
9246#: builtin/init-db.c:135
9247#, c-format
9248msgid "not copying templates from '%s': %s"
9249msgstr "không sao chép các mẫu từ “%s”: %s"
9250
9251#: builtin/init-db.c:328
9252#, c-format
9253msgid "unable to handle file type %d"
9254msgstr "không thể xử lý (handle) tập tin kiểu %d"
9255
9256#: builtin/init-db.c:331
9257#, c-format
9258msgid "unable to move %s to %s"
9259msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
9260
9261#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9262#, c-format
9263msgid "%s already exists"
9264msgstr "%s đã có từ trước rồi"
9265
9266#: builtin/init-db.c:404
9267#, c-format
9268msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9269msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ sẵn có trong %s%s\n"
9270
9271#: builtin/init-db.c:405
9272#, c-format
9273msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9274msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git sẵn có trong %s%s\n"
9275
9276#: builtin/init-db.c:409
9277#, c-format
9278msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9279msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
9280
9281#: builtin/init-db.c:410
9282#, c-format
9283msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9284msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
9285
9286#: builtin/init-db.c:458
9287msgid ""
9288"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9289"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9290msgstr ""
9291"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư-mục-tạm>] [--shared[=<các-"
9292"quyền>]] [thư-mục]"
9293
9294#: builtin/init-db.c:481
9295msgid "permissions"
9296msgstr "các quyền"
9297
9298#: builtin/init-db.c:482
9299msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9300msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng"
9301
9302#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9303#, c-format
9304msgid "cannot mkdir %s"
9305msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s"
9306
9307#: builtin/init-db.c:525
9308#, c-format
9309msgid "cannot chdir to %s"
9310msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
9311
9312#: builtin/init-db.c:546
9313#, c-format
9314msgid ""
9315"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9316"dir=<directory>)"
9317msgstr ""
9318"%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-"
9319"dir=<thư-mục>)"
9320
9321#: builtin/init-db.c:574
9322#, c-format
9323msgid "Cannot access work tree '%s'"
9324msgstr "không thể truy cập cây (tree) làm việc “%s”"
9325
9326#: builtin/interpret-trailers.c:15
9327msgid ""
9328"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9329"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9330msgstr ""
9331"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9332"<thẻ>[(=|:)<giá-trị>])…] [<tập-tin>…]"
9333
9334#: builtin/interpret-trailers.c:26
9335msgid "edit files in place"
9336msgstr "sửa các tập tin tại chỗ"
9337
9338#: builtin/interpret-trailers.c:27
9339msgid "trim empty trailers"
9340msgstr "bộ dò vết cắt bỏ phần trống rỗng"
9341
9342#: builtin/interpret-trailers.c:28
9343msgid "trailer"
9344msgstr "bộ dò vết"
9345
9346#: builtin/interpret-trailers.c:29
9347msgid "trailer(s) to add"
9348msgstr "bộ dò vết cần thêm"
9349
9350#: builtin/interpret-trailers.c:42
9351msgid "no input file given for in-place editing"
9352msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào để sửa tại-chỗ"
9353
9354#: builtin/log.c:45
9355msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9356msgstr "git log [<các-tùy-chọn>] [<vùng-xem-xét>] [[--] <đường-dẫn>…]"
9357
9358#: builtin/log.c:46
9359msgid "git show [<options>] <object>..."
9360msgstr "git show [<các-tùy-chọn>] <đối-tượng>…"
9361
9362#: builtin/log.c:90
9363#, c-format
9364msgid "invalid --decorate option: %s"
9365msgstr "tùy chọn--decorate không hợp lệ: %s"
9366
9367#: builtin/log.c:147
9368msgid "suppress diff output"
9369msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff"
9370
9371#: builtin/log.c:148
9372msgid "show source"
9373msgstr "hiển thị mã nguồn"
9374
9375#: builtin/log.c:149
9376msgid "Use mail map file"
9377msgstr "Sử dụng tập tin ánh xạ thư"
9378
9379#: builtin/log.c:150
9380msgid "decorate options"
9381msgstr "các tùy chọn trang trí"
9382
9383#: builtin/log.c:153
9384msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9385msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m trong tập tin, tính từ 1"
9386
9387#: builtin/log.c:249
9388#, c-format
9389msgid "Final output: %d %s\n"
9390msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n"
9391
9392#: builtin/log.c:497
9393#, c-format
9394msgid "git show %s: bad file"
9395msgstr "git show %s: sai tập tin"
9396
9397#: builtin/log.c:512 builtin/log.c:606
9398#, c-format
9399msgid "Could not read object %s"
9400msgstr "Không thể đọc đối tượng %s"
9401
9402#: builtin/log.c:630
9403#, c-format
9404msgid "Unknown type: %d"
9405msgstr "Không nhận ra kiểu: %d"
9406
9407#: builtin/log.c:751
9408msgid "format.headers without value"
9409msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể"
9410
9411#: builtin/log.c:852
9412msgid "name of output directory is too long"
9413msgstr "tên của thư mục kết xuất quá dài"
9414
9415#: builtin/log.c:868
9416#, c-format
9417msgid "Cannot open patch file %s"
9418msgstr "Không thể mở tập tin miếng vá: %s"
9419
9420#: builtin/log.c:885
9421msgid "Need exactly one range."
9422msgstr "Cần chính xác một vùng."
9423
9424#: builtin/log.c:895
9425msgid "Not a range."
9426msgstr "Không phải là một vùng."
9427
9428#: builtin/log.c:1001
9429msgid "Cover letter needs email format"
9430msgstr "“Cover letter” cần cho định dạng thư"
9431
9432#: builtin/log.c:1081
9433#, c-format
9434msgid "insane in-reply-to: %s"
9435msgstr "in-reply-to điên rồ: %s"
9436
9437#: builtin/log.c:1108
9438msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9439msgstr "git format-patch [<các-tùy-chọn>] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]"
9440
9441#: builtin/log.c:1158
9442msgid "Two output directories?"
9443msgstr "Hai thư mục kết xuất?"
9444
9445#: builtin/log.c:1265 builtin/log.c:1908 builtin/log.c:1910 builtin/log.c:1922
9446#, c-format
9447msgid "Unknown commit %s"
9448msgstr "Không hiểu lần chuyển giao %s"
9449
9450#: builtin/log.c:1275 builtin/notes.c:886 builtin/tag.c:533
9451#, c-format
9452msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9453msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ."
9454
9455#: builtin/log.c:1280
9456msgid "Could not find exact merge base."
9457msgstr "Không tìm thấy nền hòa trộn chính xác."
9458
9459#: builtin/log.c:1284
9460msgid ""
9461"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9462"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9463"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9464msgstr ""
9465"Gặp lỗi khi lấy thượng nguồn, nếu bạn muốn ghi lại lần chuyển giao nền một\n"
9466"cách tự động, vui lòng dùng \"git branch --set-upstream-to\" để theo dõi\n"
9467"nhánh máy chủ. Hoặc là bạn có thể chỉ định lần chuyển giao nền bằng\n"
9468"\"--base=<base-commit-id>\" một cách thủ công."
9469
9470#: builtin/log.c:1304
9471msgid "Failed to find exact merge base"
9472msgstr "Gặp lỗi khi tìm nền hòa trộn chính xác."
9473
9474#: builtin/log.c:1315
9475msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9476msgstr "lần chuyển giao nền không là tổ tiên của danh sách điểm xét duyệt"
9477
9478#: builtin/log.c:1319
9479msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9480msgstr "lần chuyển giao nền không được trong danh sách điểm xét duyệt"
9481
9482#: builtin/log.c:1368
9483msgid "cannot get patch id"
9484msgstr "không thể lấy mã miếng vá"
9485
9486#: builtin/log.c:1425
9487msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9488msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với miếng vá đơn"
9489
9490#: builtin/log.c:1428
9491msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9492msgstr "dùng [VÁ] ngay cả với các miếng vá phức tạp"
9493
9494#: builtin/log.c:1432
9495msgid "print patches to standard out"
9496msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn"
9497
9498#: builtin/log.c:1434
9499msgid "generate a cover letter"
9500msgstr "tạo bì thư"
9501
9502#: builtin/log.c:1436
9503msgid "use simple number sequence for output file names"
9504msgstr "sử dụng chỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra"
9505
9506#: builtin/log.c:1437
9507msgid "sfx"
9508msgstr "sfx"
9509
9510#: builtin/log.c:1438
9511msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9512msgstr "sử dụng <sfx> thay cho “.patch”"
9513
9514#: builtin/log.c:1440
9515msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9516msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1"
9517
9518#: builtin/log.c:1442
9519msgid "mark the series as Nth re-roll"
9520msgstr "đánh dấu chuỗi nối tiếp dạng thứ-N re-roll"
9521
9522#: builtin/log.c:1444
9523msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9524msgstr "Dùng [RFC VÁ] thay cho [VÁ]"
9525
9526#: builtin/log.c:1447
9527msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9528msgstr "Dùng [<tiền-tố>] thay cho [VÁ]"
9529
9530#: builtin/log.c:1450
9531msgid "store resulting files in <dir>"
9532msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <t.mục>"
9533
9534#: builtin/log.c:1453
9535msgid "don't strip/add [PATCH]"
9536msgstr "không strip/add [VÁ]"
9537
9538#: builtin/log.c:1456
9539msgid "don't output binary diffs"
9540msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân"
9541
9542#: builtin/log.c:1458
9543msgid "output all-zero hash in From header"
9544msgstr "xuất mọi mã băm all-zero trong phần đầu From"
9545
9546#: builtin/log.c:1460
9547msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9548msgstr "không bao gồm miếng vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn"
9549
9550#: builtin/log.c:1462
9551msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9552msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)"
9553
9554#: builtin/log.c:1464
9555msgid "Messaging"
9556msgstr "Lời nhắn"
9557
9558#: builtin/log.c:1465
9559msgid "header"
9560msgstr "đầu đề thư"
9561
9562#: builtin/log.c:1466
9563msgid "add email header"
9564msgstr "thêm đầu đề thư"
9565
9566#: builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1469
9567msgid "email"
9568msgstr "thư điện tử"
9569
9570#: builtin/log.c:1467
9571msgid "add To: header"
9572msgstr "thêm To: đầu đề thư"
9573
9574#: builtin/log.c:1469
9575msgid "add Cc: header"
9576msgstr "thêm Cc: đầu đề thư"
9577
9578#: builtin/log.c:1471
9579msgid "ident"
9580msgstr "thụt lề"
9581
9582#: builtin/log.c:1472
9583msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9584msgstr ""
9585"đặt “Địa chỉ gửi” thành <thụ lề> (hoặc thụt lề người commit nếu bỏ quên)"
9586
9587#: builtin/log.c:1474
9588msgid "message-id"
9589msgstr "message-id"
9590
9591#: builtin/log.c:1475
9592msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9593msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>"
9594
9595#: builtin/log.c:1476 builtin/log.c:1479
9596msgid "boundary"
9597msgstr "ranh giới"
9598
9599#: builtin/log.c:1477
9600msgid "attach the patch"
9601msgstr "đính kèm miếng vá"
9602
9603#: builtin/log.c:1480
9604msgid "inline the patch"
9605msgstr "dùng miếng vá làm nội dung"
9606
9607#: builtin/log.c:1484
9608msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9609msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: “shallow”, “deep”"
9610
9611#: builtin/log.c:1486
9612msgid "signature"
9613msgstr "chữ ký"
9614
9615#: builtin/log.c:1487
9616msgid "add a signature"
9617msgstr "thêm chữ ký"
9618
9619#: builtin/log.c:1488
9620msgid "base-commit"
9621msgstr "lần_chuyển_giao_nền"
9622
9623#: builtin/log.c:1489
9624msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9625msgstr "add trước hết đòi hỏi thông tin cây tới sê-ri miếng vá"
9626
9627#: builtin/log.c:1491
9628msgid "add a signature from a file"
9629msgstr "thêm chữ ký từ một tập tin"
9630
9631#: builtin/log.c:1492
9632msgid "don't print the patch filenames"
9633msgstr "không hiển thị các tên tập tin của miếng vá"
9634
9635#: builtin/log.c:1567
9636#, c-format
9637msgid "invalid ident line: %s"
9638msgstr "dòng thụt lề không hợp lệ: %s"
9639
9640#: builtin/log.c:1582
9641msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9642msgstr "-n và  -k loại từ lẫn nhau."
9643
9644#: builtin/log.c:1584
9645msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9646msgstr "--subject-prefix/--rfc và -k xung khắc nhau."
9647
9648#: builtin/log.c:1592
9649msgid "--name-only does not make sense"
9650msgstr "--name-only không hợp lý"
9651
9652#: builtin/log.c:1594
9653msgid "--name-status does not make sense"
9654msgstr "--name-status không hợp lý"
9655
9656#: builtin/log.c:1596
9657msgid "--check does not make sense"
9658msgstr "--check không hợp lý"
9659
9660#: builtin/log.c:1626
9661msgid "standard output, or directory, which one?"
9662msgstr "đầu ra chuẩn, hay thư mục, chọn cái nào?"
9663
9664#: builtin/log.c:1628
9665#, c-format
9666msgid "Could not create directory '%s'"
9667msgstr "Không thể tạo thư mục “%s”"
9668
9669#: builtin/log.c:1722
9670#, c-format
9671msgid "unable to read signature file '%s'"
9672msgstr "không thể đọc tập tin chữ ký “%s”"
9673
9674#: builtin/log.c:1794
9675msgid "Failed to create output files"
9676msgstr "Gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất"
9677
9678#: builtin/log.c:1843
9679msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9680msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<đầu> [<giới-hạn>]]]"
9681
9682#: builtin/log.c:1897
9683#, c-format
9684msgid ""
9685"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9686msgstr ""
9687"Không tìm thấy nhánh mạng được theo dõi, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một "
9688"cách thủ công.\n"
9689
9690#: builtin/ls-files.c:468
9691msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9692msgstr "git ls-files [<các-tùy-chọn>] [<tập-tin>…]"
9693
9694#: builtin/ls-files.c:517
9695msgid "identify the file status with tags"
9696msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ"
9697
9698#: builtin/ls-files.c:519
9699msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9700msgstr ""
9701"dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “assume unchanged” (giả định không "
9702"thay đổi)"
9703
9704#: builtin/ls-files.c:521
9705msgid "show cached files in the output (default)"
9706msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)"
9707
9708#: builtin/ls-files.c:523
9709msgid "show deleted files in the output"
9710msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất"
9711
9712#: builtin/ls-files.c:525
9713msgid "show modified files in the output"
9714msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất"
9715
9716#: builtin/ls-files.c:527
9717msgid "show other files in the output"
9718msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất"
9719
9720#: builtin/ls-files.c:529
9721msgid "show ignored files in the output"
9722msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất"
9723
9724#: builtin/ls-files.c:532
9725msgid "show staged contents' object name in the output"
9726msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được đặt lên bệ phóng ra kết xuất"
9727
9728#: builtin/ls-files.c:534
9729msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9730msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ"
9731
9732#: builtin/ls-files.c:536
9733msgid "show 'other' directories' names only"
9734msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục “khác”"
9735
9736#: builtin/ls-files.c:538
9737msgid "show line endings of files"
9738msgstr "hiển thị kết thúc dòng của các tập tin"
9739
9740#: builtin/ls-files.c:540
9741msgid "don't show empty directories"
9742msgstr "không hiển thị thư mục rỗng"
9743
9744#: builtin/ls-files.c:543
9745msgid "show unmerged files in the output"
9746msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất"
9747
9748#: builtin/ls-files.c:545
9749msgid "show resolve-undo information"
9750msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo"
9751
9752#: builtin/ls-files.c:547
9753msgid "skip files matching pattern"
9754msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu"
9755
9756#: builtin/ls-files.c:550
9757msgid "exclude patterns are read from <file>"
9758msgstr "mẫu loại trừ được đọc từ <tập tin>"
9759
9760#: builtin/ls-files.c:553
9761msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9762msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>"
9763
9764#: builtin/ls-files.c:555
9765msgid "add the standard git exclusions"
9766msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git"
9767
9768#: builtin/ls-files.c:558
9769msgid "make the output relative to the project top directory"
9770msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án"
9771
9772#: builtin/ls-files.c:561
9773msgid "recurse through submodules"
9774msgstr "đệ quy xuyên qua mô-đun con"
9775
9776#: builtin/ls-files.c:563
9777msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9778msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xử lý nó như một lỗi"
9779
9780#: builtin/ls-files.c:564
9781msgid "tree-ish"
9782msgstr "tree-ish"
9783
9784#: builtin/ls-files.c:565
9785msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9786msgstr ""
9787"giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện"
9788
9789#: builtin/ls-files.c:567
9790msgid "show debugging data"
9791msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi"
9792
9793#: builtin/ls-remote.c:7
9794msgid ""
9795"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9796"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9797"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9798msgstr ""
9799"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9800"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9801"                     [--symref] [<kho> [<các tham chiếu>…]]"
9802
9803#: builtin/ls-remote.c:52
9804msgid "do not print remote URL"
9805msgstr "không hiển thị URL máy chủ"
9806
9807#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9808msgid "exec"
9809msgstr "thực thi"
9810
9811#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9812msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9813msgstr "đường dẫn của git-upload-pack trên máy chủ"
9814
9815#: builtin/ls-remote.c:58
9816msgid "limit to tags"
9817msgstr "giới hạn tới các thẻ"
9818
9819#: builtin/ls-remote.c:59
9820msgid "limit to heads"
9821msgstr "giới hạn cho các đầu"
9822
9823#: builtin/ls-remote.c:60
9824msgid "do not show peeled tags"
9825msgstr "không hiển thị thẻ bị peel (gọt bỏ)"
9826
9827#: builtin/ls-remote.c:62
9828msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9829msgstr "lấy url.<base>.insteadOf vào trong tài khoản"
9830
9831#: builtin/ls-remote.c:64
9832msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9833msgstr "thoát với mã là 2 nếu không tìm thấy tham chiếu nào khớp"
9834
9835#: builtin/ls-remote.c:66
9836msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9837msgstr "hiển thị tham chiếu nằm dưới để thêm vào đối tượng được chỉ bởi nó"
9838
9839#: builtin/ls-tree.c:29
9840msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9841msgstr "git ls-tree [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>…]"
9842
9843#: builtin/ls-tree.c:127
9844msgid "only show trees"
9845msgstr "chỉ hiển thị các tree"
9846
9847#: builtin/ls-tree.c:129
9848msgid "recurse into subtrees"
9849msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
9850
9851#: builtin/ls-tree.c:131
9852msgid "show trees when recursing"
9853msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
9854
9855#: builtin/ls-tree.c:134
9856msgid "terminate entries with NUL byte"
9857msgstr "chấm dứt mục tin với byte NUL"
9858
9859#: builtin/ls-tree.c:135
9860msgid "include object size"
9861msgstr "gồm cả kích thước đối tượng"
9862
9863#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
9864msgid "list only filenames"
9865msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin"
9866
9867#: builtin/ls-tree.c:142
9868msgid "use full path names"
9869msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ"
9870
9871#: builtin/ls-tree.c:144
9872msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9873msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)"
9874
9875#: builtin/mailsplit.c:241
9876#, c-format
9877msgid "empty mbox: '%s'"
9878msgstr "mbox trống rỗng: “%s”"
9879
9880#: builtin/merge.c:47
9881msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9882msgstr "git merge [<các-tùy-chọn>] [<commit>…]"
9883
9884#: builtin/merge.c:48
9885msgid "git merge --abort"
9886msgstr "git merge --abort"
9887
9888#: builtin/merge.c:49
9889msgid "git merge --continue"
9890msgstr "git merge --continue"
9891
9892#: builtin/merge.c:104
9893msgid "switch `m' requires a value"
9894msgstr "switch “m” yêu cầu một giá trị"
9895
9896#: builtin/merge.c:141
9897#, c-format
9898msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9899msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn “%s”.\n"
9900
9901#: builtin/merge.c:142
9902#, c-format
9903msgid "Available strategies are:"
9904msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:"
9905
9906#: builtin/merge.c:147
9907#, c-format
9908msgid "Available custom strategies are:"
9909msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:"
9910
9911#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:134
9912msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9913msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trộn"
9914
9915#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
9916msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9917msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trộn"
9918
9919#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:140
9920msgid "(synonym to --stat)"
9921msgstr "(đồng nghĩa với --stat)"
9922
9923#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:143
9924msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9925msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn"
9926
9927#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
9928msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9929msgstr "tạo một lần chuyển giao đưon thay vì thực hiện việc hòa trộn"
9930
9931#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:149
9932msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9933msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)"
9934
9935#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
9936msgid "edit message before committing"
9937msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao"
9938
9939#: builtin/merge.c:211
9940msgid "allow fast-forward (default)"
9941msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh (mặc định)"
9942
9943#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
9944msgid "abort if fast-forward is not possible"
9945msgstr "bỏ qua nếu chuyển-tiếp-nhanh không thể được"
9946
9947#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
9948msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9949msgstr "thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
9950
9951#: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:776 builtin/pull.c:165
9952#: builtin/revert.c:109
9953msgid "strategy"
9954msgstr "chiến lược"
9955
9956#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:166
9957msgid "merge strategy to use"
9958msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng"
9959
9960#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:169
9961msgid "option=value"
9962msgstr "tùy_chọn=giá_trị"
9963
9964#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:170
9965msgid "option for selected merge strategy"
9966msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
9967
9968#: builtin/merge.c:223
9969msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9970msgstr ""
9971"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn không-chuyển-tiếp-"
9972"nhanh)"
9973
9974#: builtin/merge.c:227
9975msgid "abort the current in-progress merge"
9976msgstr "bãi bỏ quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
9977
9978#: builtin/merge.c:229
9979msgid "continue the current in-progress merge"
9980msgstr "tiếp tục quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
9981
9982#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:177
9983msgid "allow merging unrelated histories"
9984msgstr "cho phép hòa trộn lịch sử không liên quan"
9985
9986#: builtin/merge.c:259
9987msgid "could not run stash."
9988msgstr "không thể chạy stash."
9989
9990#: builtin/merge.c:264
9991msgid "stash failed"
9992msgstr "lệnh tạm cất gặp lỗi"
9993
9994#: builtin/merge.c:269
9995#, c-format
9996msgid "not a valid object: %s"
9997msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
9998
9999#: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
10000msgid "read-tree failed"
10001msgstr "read-tree gặp lỗi"
10002
10003#: builtin/merge.c:335
10004msgid " (nothing to squash)"
10005msgstr " (không có gì để squash)"
10006
10007#: builtin/merge.c:346
10008#, c-format
10009msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10010msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n"
10011
10012#: builtin/merge.c:396
10013#, c-format
10014msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10015msgstr "Không có lời chú thích hòa trộn -- nên không cập nhật HEAD\n"
10016
10017#: builtin/merge.c:447
10018#, c-format
10019msgid "'%s' does not point to a commit"
10020msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
10021
10022#: builtin/merge.c:537
10023#, c-format
10024msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10025msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s"
10026
10027#: builtin/merge.c:657
10028msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10029msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn"
10030
10031#: builtin/merge.c:671
10032#, c-format
10033msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10034msgstr "Không hiểu tùy chọn cho merge-recursive: -X%s"
10035
10036#: builtin/merge.c:686
10037#, c-format
10038msgid "unable to write %s"
10039msgstr "không thể ghi %s"
10040
10041#: builtin/merge.c:738
10042#, c-format
10043msgid "Could not read from '%s'"
10044msgstr "Không thể đọc từ “%s”"
10045
10046#: builtin/merge.c:747
10047#, c-format
10048msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10049msgstr ""
10050"Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao; sử dụng lệnh “git commit” để hoàn tất "
10051"việc hòa trộn.\n"
10052
10053#: builtin/merge.c:753
10054#, c-format
10055msgid ""
10056"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10057"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10058"\n"
10059"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10060"the commit.\n"
10061msgstr ""
10062"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần "
10063"thiết,\n"
10064"đặc biệt là khi nó hòa trộn thượng nguồn đã cập nhật vào trong một nhánh "
10065"topic.\n"
10066"\n"
10067"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, và phần chú thích này nếu "
10068"rỗng\n"
10069"sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
10070
10071#: builtin/merge.c:777
10072msgid "Empty commit message."
10073msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng."
10074
10075#: builtin/merge.c:797
10076#, c-format
10077msgid "Wonderful.\n"
10078msgstr "Tuyệt vời.\n"
10079
10080#: builtin/merge.c:850
10081#, c-format
10082msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10083msgstr ""
10084"Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao kết "
10085"quả.\n"
10086
10087#: builtin/merge.c:889
10088msgid "No current branch."
10089msgstr "không phải nhánh hiện hành"
10090
10091#: builtin/merge.c:891
10092msgid "No remote for the current branch."
10093msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành."
10094
10095#: builtin/merge.c:893
10096msgid "No default upstream defined for the current branch."
10097msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành."
10098
10099#: builtin/merge.c:898
10100#, c-format
10101msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10102msgstr "Không nhánh mạng theo dõi cho %s từ %s"
10103
10104#: builtin/merge.c:945
10105#, c-format
10106msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10107msgstr "Giá trị sai “%s” trong biến môi trường “%s”"
10108
10109#: builtin/merge.c:1046
10110#, c-format
10111msgid "not something we can merge in %s: %s"
10112msgstr "không phải là một thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn trong %s: %s"
10113
10114#: builtin/merge.c:1080
10115msgid "not something we can merge"
10116msgstr "không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn"
10117
10118#: builtin/merge.c:1145
10119msgid "--abort expects no arguments"
10120msgstr "--abort không nhận các đối số"
10121
10122#: builtin/merge.c:1149
10123msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10124msgstr ""
10125"Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)."
10126
10127#: builtin/merge.c:1161
10128msgid "--continue expects no arguments"
10129msgstr "--continue không nhận đối số"
10130
10131#: builtin/merge.c:1165
10132msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10133msgstr "Ở đây không có lần hòa trộn nào đang được xử lý cả (thiếu MERGE_HEAD)."
10134
10135#: builtin/merge.c:1181
10136msgid ""
10137"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10138"Please, commit your changes before you merge."
10139msgstr ""
10140"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
10141"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
10142
10143#: builtin/merge.c:1188
10144msgid ""
10145"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10146"Please, commit your changes before you merge."
10147msgstr ""
10148"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n"
10149"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
10150
10151#: builtin/merge.c:1191
10152msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10153msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)."
10154
10155#: builtin/merge.c:1200
10156msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10157msgstr "Bạn không thể kết hợp --squash với --no-ff."
10158
10159#: builtin/merge.c:1208
10160msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10161msgstr "Không chỉ ra lần chuyển giao và merge.defaultToUpstream chưa được đặt."
10162
10163#: builtin/merge.c:1225
10164msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10165msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ"
10166
10167#: builtin/merge.c:1227
10168msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10169msgstr ""
10170"Chuyển giao không-chuyển-tiếp-nhanh không hợp lý ở trong một head trống rỗng"
10171
10172#: builtin/merge.c:1232
10173#, c-format
10174msgid "%s - not something we can merge"
10175msgstr "%s - không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn"
10176
10177#: builtin/merge.c:1234
10178msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10179msgstr ""
10180"Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao vào một head rỗng"
10181
10182#: builtin/merge.c:1268
10183#, c-format
10184msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10185msgstr ""
10186"Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG không đáng tin, được cho là bởi %s."
10187
10188#: builtin/merge.c:1271
10189#, c-format
10190msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10191msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG sai, được cho là bởi %s."
10192
10193#: builtin/merge.c:1274
10194#, c-format
10195msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10196msgstr "Lần chuyển giao %s không có chữ ký GPG."
10197
10198#: builtin/merge.c:1277
10199#, c-format
10200msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10201msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG tốt bởi %s\n"
10202
10203#: builtin/merge.c:1339
10204msgid "refusing to merge unrelated histories"
10205msgstr "từ chối hòa trộn lịch sử không liên quan"
10206
10207#: builtin/merge.c:1348
10208msgid "Already up-to-date."
10209msgstr "Đã cập nhật rồi."
10210
10211#: builtin/merge.c:1358
10212#, c-format
10213msgid "Updating %s..%s\n"
10214msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n"
10215
10216#: builtin/merge.c:1399
10217#, c-format
10218msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10219msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu “trivial in-index”…\n"
10220
10221#: builtin/merge.c:1406
10222#, c-format
10223msgid "Nope.\n"
10224msgstr "Không.\n"
10225
10226#: builtin/merge.c:1431
10227msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10228msgstr "Đã cập nhật rồi. Yeeah!"
10229
10230#: builtin/merge.c:1437
10231msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10232msgstr "Thực hiện lệnh chuyển-tiếp-nhanh là không thể được, đang bỏ qua."
10233
10234#: builtin/merge.c:1460 builtin/merge.c:1539
10235#, c-format
10236msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10237msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa…\n"
10238
10239#: builtin/merge.c:1464
10240#, c-format
10241msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10242msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s…\n"
10243
10244#: builtin/merge.c:1530
10245#, c-format
10246msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10247msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n"
10248
10249#: builtin/merge.c:1532
10250#, c-format
10251msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10252msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n"
10253
10254#: builtin/merge.c:1541
10255#, c-format
10256msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10257msgstr "Sử dụng %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n"
10258
10259#: builtin/merge.c:1553
10260#, c-format
10261msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10262msgstr ""
10263"Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu "
10264"cầu\n"
10265
10266#: builtin/merge-base.c:30
10267msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10268msgstr "git merge-base [-a | --all] <lần_chuyển_giao> <lần_chuyển_giao>…"
10269
10270#: builtin/merge-base.c:31
10271msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10272msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <lần_chuyển_giao>…"
10273
10274#: builtin/merge-base.c:32
10275msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10276msgstr "git merge-base --independent <lần_chuyển_giao>…"
10277
10278#: builtin/merge-base.c:33
10279msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10280msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <lần_chuyển_giao>"
10281
10282#: builtin/merge-base.c:34
10283msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10284msgstr "git merge-base --fork-point <tham-chiếu> [<lần_chuyển_giao>]"
10285
10286#: builtin/merge-base.c:218
10287msgid "output all common ancestors"
10288msgstr "xuất ra tất cả các ông bà, tổ tiên chung"
10289
10290#: builtin/merge-base.c:220
10291msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10292msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn"
10293
10294#: builtin/merge-base.c:222
10295msgid "list revs not reachable from others"
10296msgstr "liệt kê các “rev” mà nó không thể đọc được từ cái khác"
10297
10298#: builtin/merge-base.c:224
10299msgid "is the first one ancestor of the other?"
10300msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?"
10301
10302#: builtin/merge-base.c:226
10303msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10304msgstr "tìm xem <commit> được rẽ nhánh ở đâu từ reflog của <th.chiếu>"
10305
10306#: builtin/merge-file.c:9
10307msgid ""
10308"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10309"<orig-file> <file2>"
10310msgstr ""
10311"git merge-file [<các-tùy-chọn>] [-L <tên1> [-L <gốc> [-L <tên2>]]] <tập-"
10312"tin1> <tập-tin-gốc> <tập-tin2>"
10313
10314#: builtin/merge-file.c:33
10315msgid "send results to standard output"
10316msgstr "gửi kết quả vào đầu ra tiêu chuẩn"
10317
10318#: builtin/merge-file.c:34
10319msgid "use a diff3 based merge"
10320msgstr "dùng kiểu hòa dựa trên diff3"
10321
10322#: builtin/merge-file.c:35
10323msgid "for conflicts, use our version"
10324msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của chúng ta"
10325
10326#: builtin/merge-file.c:37
10327msgid "for conflicts, use their version"
10328msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của họ"
10329
10330#: builtin/merge-file.c:39
10331msgid "for conflicts, use a union version"
10332msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp"
10333
10334#: builtin/merge-file.c:42
10335msgid "for conflicts, use this marker size"
10336msgstr "để tránh xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này"
10337
10338#: builtin/merge-file.c:43
10339msgid "do not warn about conflicts"
10340msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra"
10341
10342#: builtin/merge-file.c:45
10343msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10344msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2"
10345
10346#: builtin/merge-recursive.c:45
10347#, c-format
10348msgid "unknown option %s"
10349msgstr "không hiểu tùy chọn %s"
10350
10351#: builtin/merge-recursive.c:51
10352#, c-format
10353msgid "could not parse object '%s'"
10354msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”"
10355
10356#: builtin/merge-recursive.c:55
10357#, c-format
10358msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10359msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10360msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d nền. Bỏ qua %s"
10361
10362#: builtin/merge-recursive.c:63
10363msgid "not handling anything other than two heads merge."
10364msgstr "không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn"
10365
10366#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10367#, c-format
10368msgid "could not resolve ref '%s'"
10369msgstr "không thể phân giải tham chiếu %s"
10370
10371#: builtin/merge-recursive.c:77
10372#, c-format
10373msgid "Merging %s with %s\n"
10374msgstr "Đang hòa trộn %s với %s\n"
10375
10376#: builtin/mktree.c:65
10377msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10378msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10379
10380#: builtin/mktree.c:153
10381msgid "input is NUL terminated"
10382msgstr "đầu vào được chấm dứt bởi NUL"
10383
10384#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10385msgid "allow missing objects"
10386msgstr "cho phép thiếu đối tượng"
10387
10388#: builtin/mktree.c:155
10389msgid "allow creation of more than one tree"
10390msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây"
10391
10392#: builtin/mv.c:17
10393msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10394msgstr "git mv [<các-tùy-chọn>] <nguồn>… <đích>"
10395
10396#: builtin/mv.c:83
10397#, c-format
10398msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10399msgstr "Thư mục “%s” có ở trong chỉ mục mà không có mô-đun con?"
10400
10401#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:290
10402msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10403msgstr ""
10404"Hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý"
10405
10406#: builtin/mv.c:103
10407#, c-format
10408msgid "%.*s is in index"
10409msgstr "%.*s trong bảng mục lục"
10410
10411#: builtin/mv.c:125
10412msgid "force move/rename even if target exists"
10413msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại"
10414
10415#: builtin/mv.c:126
10416msgid "skip move/rename errors"
10417msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên"
10418
10419#: builtin/mv.c:168
10420#, c-format
10421msgid "destination '%s' is not a directory"
10422msgstr "có đích “%s” nhưng đây không phải là một thư mục"
10423
10424#: builtin/mv.c:179
10425#, c-format
10426msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10427msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”\n"
10428
10429#: builtin/mv.c:183
10430msgid "bad source"
10431msgstr "nguồn sai"
10432
10433#: builtin/mv.c:186
10434msgid "can not move directory into itself"
10435msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được"
10436
10437#: builtin/mv.c:189
10438msgid "cannot move directory over file"
10439msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin"
10440
10441#: builtin/mv.c:198
10442msgid "source directory is empty"
10443msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng"
10444
10445#: builtin/mv.c:223
10446msgid "not under version control"
10447msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn"
10448
10449#: builtin/mv.c:226
10450msgid "destination exists"
10451msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
10452
10453#: builtin/mv.c:234
10454#, c-format
10455msgid "overwriting '%s'"
10456msgstr "đang ghi đè lên “%s”"
10457
10458#: builtin/mv.c:237
10459msgid "Cannot overwrite"
10460msgstr "Không thể ghi đè"
10461
10462#: builtin/mv.c:240
10463msgid "multiple sources for the same target"
10464msgstr "Nhiều nguồn cho cùng một đích"
10465
10466#: builtin/mv.c:242
10467msgid "destination directory does not exist"
10468msgstr "thư mục đích không tồn tại"
10469
10470#: builtin/mv.c:249
10471#, c-format
10472msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10473msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s"
10474
10475#: builtin/mv.c:270
10476#, c-format
10477msgid "Renaming %s to %s\n"
10478msgstr "Đổi tên %s thành %s\n"
10479
10480#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:711 builtin/repack.c:390
10481#, c-format
10482msgid "renaming '%s' failed"
10483msgstr "gặp lỗi khi đổi tên “%s”"
10484
10485#: builtin/name-rev.c:338
10486msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10487msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] <commit>…"
10488
10489#: builtin/name-rev.c:339
10490msgid "git name-rev [<options>] --all"
10491msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] --all"
10492
10493#: builtin/name-rev.c:340
10494msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10495msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] --stdin"
10496
10497#: builtin/name-rev.c:395
10498msgid "print only names (no SHA-1)"
10499msgstr "chỉ hiển thị tên (không SHA-1)"
10500
10501#: builtin/name-rev.c:396
10502msgid "only use tags to name the commits"
10503msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao"
10504
10505#: builtin/name-rev.c:398
10506msgid "only use refs matching <pattern>"
10507msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
10508
10509#: builtin/name-rev.c:400
10510msgid "ignore refs matching <pattern>"
10511msgstr "bỏ qua các tham chiếu khớp với <mẫu>"
10512
10513#: builtin/name-rev.c:402
10514msgid "list all commits reachable from all refs"
10515msgstr ""
10516"liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu"
10517
10518#: builtin/name-rev.c:403
10519msgid "read from stdin"
10520msgstr "đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
10521
10522#: builtin/name-rev.c:404
10523msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10524msgstr "cho phép in các tên “chưa định nghĩa” (mặc định)"
10525
10526#: builtin/name-rev.c:410
10527msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10528msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ trong đầu vào (dùng nội bộ)"
10529
10530#: builtin/notes.c:26
10531msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10532msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<đối-tượng>]]"
10533
10534#: builtin/notes.c:27
10535msgid ""
10536"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10537"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10538msgstr ""
10539"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
10540"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
10541
10542#: builtin/notes.c:28
10543msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10544msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
10545
10546#: builtin/notes.c:29
10547msgid ""
10548"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10549"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10550msgstr ""
10551"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
10552"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
10553
10554#: builtin/notes.c:30
10555msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10556msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<đối-tượng>]"
10557
10558#: builtin/notes.c:31
10559msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10560msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<đối-tượng>]"
10561
10562#: builtin/notes.c:32
10563msgid ""
10564"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10565msgstr ""
10566"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes-ref>"
10567
10568#: builtin/notes.c:33
10569msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10570msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10571
10572#: builtin/notes.c:34
10573msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10574msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10575
10576#: builtin/notes.c:35
10577msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10578msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<đối-tượng>…]"
10579
10580#: builtin/notes.c:36
10581msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10582msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10583
10584#: builtin/notes.c:37
10585msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10586msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10587
10588#: builtin/notes.c:42
10589msgid "git notes [list [<object>]]"
10590msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]"
10591
10592#: builtin/notes.c:47
10593msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10594msgstr "git notes add [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
10595
10596#: builtin/notes.c:52
10597msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10598msgstr "git notes copy [<các-tùy-chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
10599
10600#: builtin/notes.c:53
10601msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10602msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]…"
10603
10604#: builtin/notes.c:58
10605msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10606msgstr "git notes append [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
10607
10608#: builtin/notes.c:63
10609msgid "git notes edit [<object>]"
10610msgstr "git notes edit [<đối tượng>]"
10611
10612#: builtin/notes.c:68
10613msgid "git notes show [<object>]"
10614msgstr "git notes show [<đối tượng>]"
10615
10616#: builtin/notes.c:73
10617msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10618msgstr "git notes merge [<các-tùy-chọn>] <notes-ref>"
10619
10620#: builtin/notes.c:74
10621msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10622msgstr "git notes merge --commit [<các-tùy-chọn>]"
10623
10624#: builtin/notes.c:75
10625msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10626msgstr "git notes merge --abort [<các-tùy-chọn>]"
10627
10628#: builtin/notes.c:80
10629msgid "git notes remove [<object>]"
10630msgstr "git notes remove [<đối tượng>]"
10631
10632#: builtin/notes.c:85
10633msgid "git notes prune [<options>]"
10634msgstr "git notes prune [<các-tùy-chọn>]"
10635
10636#: builtin/notes.c:90
10637msgid "git notes get-ref"
10638msgstr "git notes get-ref"
10639
10640#: builtin/notes.c:95
10641msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10642msgstr "Ghi hay sửa ghi chú cho đối tượng sau đây:"
10643
10644#: builtin/notes.c:148
10645#, c-format
10646msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10647msgstr "không thể khởi chạy “show” cho đối tượng “%s”"
10648
10649#: builtin/notes.c:152
10650msgid "could not read 'show' output"
10651msgstr "không thể đọc kết xuất “show”"
10652
10653#: builtin/notes.c:160
10654#, c-format
10655msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10656msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “show” cho đối tượng “%s”"
10657
10658#: builtin/notes.c:195
10659msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10660msgstr ""
10661"xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F"
10662
10663#: builtin/notes.c:204
10664msgid "unable to write note object"
10665msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)"
10666
10667#: builtin/notes.c:206
10668#, c-format
10669msgid "the note contents have been left in %s"
10670msgstr "nội dung ghi chú còn lại %s"
10671
10672#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:517
10673#, c-format
10674msgid "cannot read '%s'"
10675msgstr "không thể đọc “%s”"
10676
10677#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:520
10678#, c-format
10679msgid "could not open or read '%s'"
10680msgstr "không thể mở hay đọc “%s”"
10681
10682#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10683#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:430 builtin/notes.c:516
10684#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:661
10685#, c-format
10686msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10687msgstr "gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ."
10688
10689#: builtin/notes.c:258
10690#, c-format
10691msgid "failed to read object '%s'."
10692msgstr "gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”."
10693
10694#: builtin/notes.c:262
10695#, c-format
10696msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10697msgstr "không thể đọc dữ liệu ghi chú từ đối tượng không-blob “%s”."
10698
10699#: builtin/notes.c:302
10700#, c-format
10701msgid "malformed input line: '%s'."
10702msgstr "dòng đầu vào dị hình: “%s”."
10703
10704#: builtin/notes.c:317
10705#, c-format
10706msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10707msgstr "gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” sang “%s”"
10708
10709#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10710#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10711#.
10712#: builtin/notes.c:348
10713#, c-format
10714msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10715msgstr "từ chối %s ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
10716
10717#: builtin/notes.c:368 builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:499
10718#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:654
10719#: builtin/notes.c:804 builtin/notes.c:951 builtin/notes.c:972
10720msgid "too many parameters"
10721msgstr "quá nhiều đối số"
10722
10723#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:667
10724#, c-format
10725msgid "no note found for object %s."
10726msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s."
10727
10728#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10729msgid "note contents as a string"
10730msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi"
10731
10732#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10733msgid "note contents in a file"
10734msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin"
10735
10736#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10737msgid "reuse and edit specified note object"
10738msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra"
10739
10740#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10741msgid "reuse specified note object"
10742msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra"
10743
10744#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
10745msgid "allow storing empty note"
10746msgstr "cho lưu trữ ghi chú trống rỗng"
10747
10748#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:486
10749msgid "replace existing notes"
10750msgstr "thay thế ghi chú trước"
10751
10752#: builtin/notes.c:440
10753#, c-format
10754msgid ""
10755"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10756"existing notes"
10757msgstr ""
10758"Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng "
10759"%s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
10760
10761#: builtin/notes.c:455 builtin/notes.c:534
10762#, c-format
10763msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10764msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n"
10765
10766#: builtin/notes.c:466 builtin/notes.c:626 builtin/notes.c:891
10767#, c-format
10768msgid "Removing note for object %s\n"
10769msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n"
10770
10771#: builtin/notes.c:487
10772msgid "read objects from stdin"
10773msgstr "đọc các đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn"
10774
10775#: builtin/notes.c:489
10776msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10777msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)"
10778
10779#: builtin/notes.c:507
10780msgid "too few parameters"
10781msgstr "quá ít đối số"
10782
10783#: builtin/notes.c:528
10784#, c-format
10785msgid ""
10786"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10787"existing notes"
10788msgstr ""
10789"Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối "
10790"tượng %s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
10791
10792#: builtin/notes.c:540
10793#, c-format
10794msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10795msgstr "thiếu ghi chú trên đối tượng nguồn %s. Không thể sao chép."
10796
10797#: builtin/notes.c:592
10798#, c-format
10799msgid ""
10800"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10801"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10802msgstr ""
10803"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con “edit”.\n"
10804"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: “git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n"
10805
10806#: builtin/notes.c:687
10807msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10808msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL"
10809
10810#: builtin/notes.c:689
10811msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10812msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_REF"
10813
10814#: builtin/notes.c:691
10815msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10816msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ cây làm việc “git notes merge”"
10817
10818#: builtin/notes.c:711
10819msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10820msgstr "gặp lỗi khi đọc tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL"
10821
10822#: builtin/notes.c:713
10823msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10824msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL."
10825
10826#: builtin/notes.c:715
10827msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10828msgstr "không thể phân tích cú pháp lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL."
10829
10830#: builtin/notes.c:728
10831msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10832msgstr "gặp lỗi khi phân giải NOTES_MERGE_REF"
10833
10834#: builtin/notes.c:731
10835msgid "failed to finalize notes merge"
10836msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành hòa trộn ghi chú"
10837
10838#: builtin/notes.c:757
10839#, c-format
10840msgid "unknown notes merge strategy %s"
10841msgstr "không hiểu chiến lược hòa trộn ghi chú %s"
10842
10843#: builtin/notes.c:773
10844msgid "General options"
10845msgstr "Tùy chọn chung"
10846
10847#: builtin/notes.c:775
10848msgid "Merge options"
10849msgstr "Tùy chọn về hòa trộn"
10850
10851#: builtin/notes.c:777
10852msgid ""
10853"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10854"cat_sort_uniq)"
10855msgstr ""
10856"phân giải các xung đột “notes” sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/"
10857"theirs/union/cat_sort_uniq)"
10858
10859#: builtin/notes.c:779
10860msgid "Committing unmerged notes"
10861msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn"
10862
10863#: builtin/notes.c:781
10864msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10865msgstr ""
10866"các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển "
10867"giao"
10868
10869#: builtin/notes.c:783
10870msgid "Aborting notes merge resolution"
10871msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn"
10872
10873#: builtin/notes.c:785
10874msgid "abort notes merge"
10875msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)"
10876
10877#: builtin/notes.c:796
10878msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10879msgstr "không thể trộn lẫn --commit, --abort hay -s/--strategy"
10880
10881#: builtin/notes.c:801
10882msgid "must specify a notes ref to merge"
10883msgstr "bạn phải chỉ định tham chiếu ghi chú để hòa trộn"
10884
10885#: builtin/notes.c:825
10886#, c-format
10887msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10888msgstr "không hiểu -s/--strategy: %s"
10889
10890#: builtin/notes.c:862
10891#, c-format
10892msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10893msgstr "một ghi chú hòa trộn vào %s đã sẵn trong quá trình xử lý tại %s"
10894
10895#: builtin/notes.c:865
10896#, c-format
10897msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10898msgstr "gặp lỗi khi lưu liên kết đến tham chiếu ghi chú hiện tại (%s)"
10899
10900#: builtin/notes.c:867
10901#, c-format
10902msgid ""
10903"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10904"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10905"abort'.\n"
10906msgstr ""
10907"Gặp lỗi khi hòa trộn các ghi chú tự động. Sửa các xung đột này trong %s và "
10908"chuyển giao kết quả bằng “git notes merge --commit”, hoặc bãi bỏ việc hòa "
10909"trộn bằng “git notes merge --abort”.\n"
10910
10911#: builtin/notes.c:889
10912#, c-format
10913msgid "Object %s has no note\n"
10914msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n"
10915
10916#: builtin/notes.c:901
10917msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10918msgstr "cố gắng gỡ bỏ một note chưa từng tồn tại không phải là một lỗi"
10919
10920#: builtin/notes.c:904
10921msgid "read object names from the standard input"
10922msgstr "đọc tên đối tượng từ thiết bị nhập chuẩn"
10923
10924#: builtin/notes.c:942 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:128
10925msgid "do not remove, show only"
10926msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
10927
10928#: builtin/notes.c:943
10929msgid "report pruned notes"
10930msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
10931
10932#: builtin/notes.c:985
10933msgid "notes-ref"
10934msgstr "notes-ref"
10935
10936#: builtin/notes.c:986
10937msgid "use notes from <notes-ref>"
10938msgstr "dùng “notes” từ <notes-ref>"
10939
10940#: builtin/notes.c:1021
10941#, c-format
10942msgid "unknown subcommand: %s"
10943msgstr "không hiểu câu lệnh con: %s"
10944
10945#: builtin/pack-objects.c:30
10946msgid ""
10947"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10948msgstr ""
10949"git pack-objects --stdout [các-tùy-chọn…] [< <danh-sách-tham-chiếu> | < "
10950"<danh-sách-đối-tượng>]"
10951
10952#: builtin/pack-objects.c:31
10953msgid ""
10954"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10955msgstr ""
10956"git pack-objects [các-tùy-chọn…] <base-name> [< <danh-sách-ref> | < <danh-"
10957"sách-đối-tượng>]"
10958
10959#: builtin/pack-objects.c:180 builtin/pack-objects.c:183
10960#, c-format
10961msgid "deflate error (%d)"
10962msgstr "lỗi giải nén (%d)"
10963
10964#: builtin/pack-objects.c:776
10965msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10966msgstr "tắt ghi bitmap, các gói bị chia nhỏ bởi vì pack.packSizeLimit"
10967
10968#: builtin/pack-objects.c:789
10969msgid "Writing objects"
10970msgstr "Đang ghi lại các đối tượng"
10971
10972#: builtin/pack-objects.c:1069
10973msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10974msgstr "tắt ghi bitmap, như vậy một số đối tượng sẽ không được đóng gói"
10975
10976#: builtin/pack-objects.c:2434
10977msgid "Compressing objects"
10978msgstr "Đang nén các đối tượng"
10979
10980#: builtin/pack-objects.c:2843
10981#, c-format
10982msgid "unsupported index version %s"
10983msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s"
10984
10985#: builtin/pack-objects.c:2847
10986#, c-format
10987msgid "bad index version '%s'"
10988msgstr "phiên bản mục lục sai “%s”"
10989
10990#: builtin/pack-objects.c:2877
10991msgid "do not show progress meter"
10992msgstr "không hiển thị bộ đo tiến trình"
10993
10994#: builtin/pack-objects.c:2879
10995msgid "show progress meter"
10996msgstr "hiển thị bộ đo tiến trình"
10997
10998#: builtin/pack-objects.c:2881
10999msgid "show progress meter during object writing phase"
11000msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng"
11001
11002#: builtin/pack-objects.c:2884
11003msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11004msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện"
11005
11006#: builtin/pack-objects.c:2885
11007msgid "version[,offset]"
11008msgstr "phiên bản[,offset]"
11009
11010#: builtin/pack-objects.c:2886
11011msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11012msgstr "ghi tập tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho"
11013
11014#: builtin/pack-objects.c:2889
11015msgid "maximum size of each output pack file"
11016msgstr "kcíh thước tối đa cho tập tin gói được tạo"
11017
11018#: builtin/pack-objects.c:2891
11019msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11020msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế"
11021
11022#: builtin/pack-objects.c:2893
11023msgid "ignore packed objects"
11024msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói"
11025
11026#: builtin/pack-objects.c:2895
11027msgid "limit pack window by objects"
11028msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng"
11029
11030#: builtin/pack-objects.c:2897
11031msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11032msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng"
11033
11034#: builtin/pack-objects.c:2899
11035msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11036msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích “delta” được phép trong gói kết quả"
11037
11038#: builtin/pack-objects.c:2901
11039msgid "reuse existing deltas"
11040msgstr "dùng lại các delta sẵn có"
11041
11042#: builtin/pack-objects.c:2903
11043msgid "reuse existing objects"
11044msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có"
11045
11046#: builtin/pack-objects.c:2905
11047msgid "use OFS_DELTA objects"
11048msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA"
11049
11050#: builtin/pack-objects.c:2907
11051msgid "use threads when searching for best delta matches"
11052msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất"
11053
11054#: builtin/pack-objects.c:2909
11055msgid "do not create an empty pack output"
11056msgstr "không thể tạo kết xuất gói trống rỗng"
11057
11058#: builtin/pack-objects.c:2911
11059msgid "read revision arguments from standard input"
11060msgstr " đọc tham số “revision” từ thiết bị nhập chuẩn"
11061
11062#: builtin/pack-objects.c:2913
11063msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11064msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói"
11065
11066#: builtin/pack-objects.c:2916
11067msgid "include objects reachable from any reference"
11068msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào"
11069
11070#: builtin/pack-objects.c:2919
11071msgid "include objects referred by reflog entries"
11072msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog"
11073
11074#: builtin/pack-objects.c:2922
11075msgid "include objects referred to by the index"
11076msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi mục lục"
11077
11078#: builtin/pack-objects.c:2925
11079msgid "output pack to stdout"
11080msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn"
11081
11082#: builtin/pack-objects.c:2927
11083msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11084msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói"
11085
11086#: builtin/pack-objects.c:2929
11087msgid "keep unreachable objects"
11088msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được"
11089
11090#: builtin/pack-objects.c:2931
11091msgid "pack loose unreachable objects"
11092msgstr "pack mất các đối tượng không thể đọc được"
11093
11094#: builtin/pack-objects.c:2933
11095msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11096msgstr ""
11097"xả nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>"
11098
11099#: builtin/pack-objects.c:2936
11100msgid "create thin packs"
11101msgstr "tạo gói nhẹ"
11102
11103#: builtin/pack-objects.c:2938
11104msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11105msgstr "tạo gói để phù hợp cho lấy về nông (shallow)"
11106
11107#: builtin/pack-objects.c:2940
11108msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11109msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm"
11110
11111#: builtin/pack-objects.c:2942
11112msgid "pack compression level"
11113msgstr "mức nén gói"
11114
11115#: builtin/pack-objects.c:2944
11116msgid "do not hide commits by grafts"
11117msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi “grafts”"
11118
11119#: builtin/pack-objects.c:2946
11120msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11121msgstr "dùng mục lục ánh xạ nếu có thể được để nâng cao tốc độ đếm đối tượng"
11122
11123#: builtin/pack-objects.c:2948
11124msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11125msgstr "ghi một mục lục ánh xạ cùng với mục lục gói"
11126
11127#: builtin/pack-objects.c:3075
11128msgid "Counting objects"
11129msgstr "Đang đếm các đối tượng"
11130
11131#: builtin/pack-refs.c:6
11132msgid "git pack-refs [<options>]"
11133msgstr "git pack-refs [<các-tùy-chọn>]"
11134
11135#: builtin/pack-refs.c:14
11136msgid "pack everything"
11137msgstr "đóng gói mọi thứ"
11138
11139#: builtin/pack-refs.c:15
11140msgid "prune loose refs (default)"
11141msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu bị mất (mặc định)"
11142
11143#: builtin/prune-packed.c:7
11144msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11145msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11146
11147#: builtin/prune-packed.c:40
11148msgid "Removing duplicate objects"
11149msgstr "Đang gỡ các đối tượng trùng lặp"
11150
11151#: builtin/prune.c:11
11152msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11153msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>…]"
11154
11155#: builtin/prune.c:106
11156msgid "report pruned objects"
11157msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
11158
11159#: builtin/prune.c:109
11160msgid "expire objects older than <time>"
11161msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
11162
11163#: builtin/prune.c:123
11164msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11165msgstr "không thể tỉa bớt trong một kho đối_tượng_vĩ_đại"
11166
11167#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11168#, c-format
11169msgid "Invalid value for %s: %s"
11170msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s"
11171
11172#: builtin/pull.c:76
11173msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11174msgstr "git pull [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
11175
11176#: builtin/pull.c:124
11177msgid "control for recursive fetching of submodules"
11178msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy của các mô-đun-con"
11179
11180#: builtin/pull.c:128
11181msgid "Options related to merging"
11182msgstr "Các tùy chọn liên quan đến hòa trộn"
11183
11184#: builtin/pull.c:131
11185msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11186msgstr "các thay đổi hợp nhất bằng cải tổ thay vì hòa trộn"
11187
11188#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:19 builtin/revert.c:121
11189msgid "allow fast-forward"
11190msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh"
11191
11192#: builtin/pull.c:164
11193msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11194msgstr "tự động stash/stash pop tước và sau tu bổ (rebase)"
11195
11196#: builtin/pull.c:180
11197msgid "Options related to fetching"
11198msgstr "Các tùy chọn liên quan đến lệnh lấy về"
11199
11200#: builtin/pull.c:198
11201msgid "number of submodules pulled in parallel"
11202msgstr "số lượng mô-đun-con được đẩy lên đồng thời"
11203
11204#: builtin/pull.c:287
11205#, c-format
11206msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11207msgstr "Giá trị không hợp lệ cho pull.ff: %s"
11208
11209#: builtin/pull.c:399
11210msgid ""
11211"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11212"fetched."
11213msgstr ""
11214"Ở đây không có ứng cử nào để cải tổ lại trong số các tham chiếu mà bạn vừa "
11215"lấy về."
11216
11217#: builtin/pull.c:401
11218msgid ""
11219"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11220msgstr ""
11221"Ở đây không có ứng cử nào để hòa trộn trong số các tham chiếu mà bạn vừa lấy "
11222"về."
11223
11224#: builtin/pull.c:402
11225msgid ""
11226"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11227"matches on the remote end."
11228msgstr ""
11229"Đại thể điều này có nghĩa là bạn đã cung cấp đặc tả đường dẫn dạng dùng ký "
11230"tự\n"
11231"đại diện mà nó lại không khớp trên điểm cuối máy phục vụ."
11232
11233#: builtin/pull.c:405
11234#, c-format
11235msgid ""
11236"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11237"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11238"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11239msgstr ""
11240"Bạn yêu cầu pull từ máy dịch vụ “%s”, nhưng lại chưa chỉ định\n"
11241"nhánh nào. Bởi vì đây không phải là máy dịch vụ được cấu hình\n"
11242"theo mặc định cho nhánh hiện tại của bạn, bạn phải chỉ định\n"
11243"một nhánh trên dòng lệnh."
11244
11245#: builtin/pull.c:410 git-parse-remote.sh:73
11246msgid "You are not currently on a branch."
11247msgstr "Hiện tại bạn chẳng ở nhánh nào cả."
11248
11249#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:79
11250msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11251msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn cải tổ lại."
11252
11253#: builtin/pull.c:414 builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:82
11254msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11255msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn hòa trộn vào."
11256
11257#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430
11258msgid "See git-pull(1) for details."
11259msgstr "Xem git-pull(1) để biết thêm chi tiết."
11260
11261#: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:423 builtin/pull.c:432
11262#: git-parse-remote.sh:64
11263msgid "<remote>"
11264msgstr "<máy chủ>"
11265
11266#: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:432 builtin/pull.c:437 git-rebase.sh:456
11267#: git-parse-remote.sh:65
11268msgid "<branch>"
11269msgstr "<nhánh>"
11270
11271#: builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:75
11272msgid "There is no tracking information for the current branch."
11273msgstr "Ở đây không có thông tin theo dõi cho nhánh hiện hành."
11274
11275#: builtin/pull.c:434 git-parse-remote.sh:95
11276msgid ""
11277"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11278msgstr ""
11279"Nếu bạn muốn theo dõi thông tin cho nhánh này bạn có thể thực hiện bằng lệnh:"
11280
11281#: builtin/pull.c:439
11282#, c-format
11283msgid ""
11284"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11285"from the remote, but no such ref was fetched."
11286msgstr ""
11287"Các đặc tả cấu hình của bạn để hòa trộn với tham chiếu “%s”\n"
11288"từ máy dịch vụ, nhưng không có nhánh nào như thế được lấy về."
11289
11290#: builtin/pull.c:792
11291msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11292msgstr "bỏ qua --verify-signatures khi rebase"
11293
11294#: builtin/pull.c:840
11295msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11296msgstr "tùy chọn --[no-]autostash chỉ hợp lệ khi dùng với --rebase."
11297
11298#: builtin/pull.c:848
11299msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11300msgstr ""
11301"Đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào "
11302"bảng mục lục."
11303
11304#: builtin/pull.c:851
11305msgid "pull with rebase"
11306msgstr "pull với rebase"
11307
11308#: builtin/pull.c:852
11309msgid "please commit or stash them."
11310msgstr "xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng."
11311
11312#: builtin/pull.c:877
11313#, c-format
11314msgid ""
11315"fetch updated the current branch head.\n"
11316"fast-forwarding your working tree from\n"
11317"commit %s."
11318msgstr ""
11319"fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
11320"đang chuyển-tiếp-nhanh cây làm việc của bạn từ\n"
11321"lần chuyển giaot %s."
11322
11323#: builtin/pull.c:882
11324#, c-format
11325msgid ""
11326"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11327"After making sure that you saved anything precious from\n"
11328"$ git diff %s\n"
11329"output, run\n"
11330"$ git reset --hard\n"
11331"to recover."
11332msgstr ""
11333"Không thể chuyển tiếp nhanh cây làm việc của bạn.\n"
11334"Sau khi chắc chắn rằng mình đã ghi lại mọi thứ\n"
11335"quý báu từ kết xuất của lệnh\n"
11336"$ git diff %s\n"
11337"chạy\n"
11338"$ git reset --hard\n"
11339"để khôi phục lại."
11340
11341#: builtin/pull.c:897
11342msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11343msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh vào trong một head trống rỗng."
11344
11345#: builtin/pull.c:901
11346msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11347msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cải tổ) trên nhiều nhánh."
11348
11349#: builtin/pull.c:908
11350msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11351msgstr ""
11352"không thể cải tổ với các thay đổi mô-đun-con được ghi lại một cách cục bộ"
11353
11354#: builtin/push.c:17
11355msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11356msgstr "git push [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
11357
11358#: builtin/push.c:90
11359msgid "tag shorthand without <tag>"
11360msgstr "dùng tốc ký thẻ không có <thẻ>"
11361
11362#: builtin/push.c:100
11363msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11364msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu dạng thường"
11365
11366#: builtin/push.c:144
11367msgid ""
11368"\n"
11369"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11370msgstr ""
11371"\n"
11372"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong “git help "
11373"config”."
11374
11375#: builtin/push.c:147
11376#, c-format
11377msgid ""
11378"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11379"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11380"on the remote, use\n"
11381"\n"
11382"    git push %s HEAD:%s\n"
11383"\n"
11384"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11385"\n"
11386"    git push %s %s\n"
11387"%s"
11388msgstr ""
11389"Nhánh thượng nguồn của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n"
11390"với tên của nhánh hiện tại của bạn.  Để đẩy lên đến nhánh thượng nguồn\n"
11391"trên máy chủ, sử dụng\n"
11392"\n"
11393"    git push %s HEAD:%s\n"
11394"\n"
11395"Để push tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n"
11396"\n"
11397"    git push %s %s\n"
11398"%s"
11399
11400#: builtin/push.c:162
11401#, c-format
11402msgid ""
11403"You are not currently on a branch.\n"
11404"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11405"state now, use\n"
11406"\n"
11407"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11408msgstr ""
11409"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n"
11410"Để đẩy lịch sử lên trên trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n"
11411"ngay bây giờ, sử dụng\n"
11412"\n"
11413"    git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n"
11414
11415#: builtin/push.c:176
11416#, c-format
11417msgid ""
11418"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11419"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11420"\n"
11421"    git push --set-upstream %s %s\n"
11422msgstr ""
11423"Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn nào.\n"
11424"Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ này làm thượng nguồn "
11425"(upstream), sử dụng\n"
11426"\n"
11427"    git push --set-upstream %s %s\n"
11428
11429#: builtin/push.c:184
11430#, c-format
11431msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11432msgstr "Nhánh hiện tại %s có nhiều nhánh thượng nguồn, từ chối push."
11433
11434#: builtin/push.c:187
11435#, c-format
11436msgid ""
11437"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11438"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11439"to update which remote branch."
11440msgstr ""
11441"Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ “%s”, mà nó không phải là thượng nguồn "
11442"(upstream) của\n"
11443"nhánh hiện tại “%s” của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n"
11444"để cập nhật nhánh máy chủ nào."
11445
11446#: builtin/push.c:246
11447msgid ""
11448"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11449msgstr ""
11450"Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để đẩy lên, và push.default là \"không "
11451"là gì cả\"."
11452
11453#: builtin/push.c:253
11454msgid ""
11455"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11456"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11457"'git pull ...') before pushing again.\n"
11458"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11459msgstr ""
11460"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh hiện tại của bạn nằm đằng\n"
11461"sau bộ phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ\n"
11462"(v.d. \"git pull …\") trước khi đẩy lên lần nữa.\n"
11463"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
11464"tiết."
11465
11466#: builtin/push.c:259
11467msgid ""
11468"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11469"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11470"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11471"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11472msgstr ""
11473"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh đã đẩy lên nằm đằng sau "
11474"bộ\n"
11475"phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi\n"
11476"từ máy chủ (v.d. “git pull …”) trước khi lại push lần nữa.\n"
11477"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
11478"tiết."
11479
11480#: builtin/push.c:265
11481msgid ""
11482"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11483"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11484"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11485"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11486"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11487msgstr ""
11488"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa công việc mà bạn không\n"
11489"có ở máy nội bộ của mình. Lỗi này thường có nguyên nhân bởi kho khác đẩy\n"
11490"dữ liệu lên cùng một tham chiếu. Bạn có lẽ muốn hòa trộn với các thay đổi\n"
11491"từ máy chủ (v.d. “git pull…”) trước khi lại push lần nữa.\n"
11492"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
11493"tiết."
11494
11495#: builtin/push.c:272
11496msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11497msgstr "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trước trên máy chủ."
11498
11499#: builtin/push.c:275
11500msgid ""
11501"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11502"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11503"without using the '--force' option.\n"
11504msgstr ""
11505"Không thể cập nhật một tham chiếu trên máy chủ mà nó chỉ đến đối tượng "
11506"không\n"
11507"phải là lần chuyển giao, hoặc cập nhật một tham chiếu máy chủ để nó chỉ đến "
11508"đối tượng\n"
11509"không phải chuyển giao, mà không sử dụng tùy chọn “--force”.\n"
11510
11511#: builtin/push.c:335
11512#, c-format
11513msgid "Pushing to %s\n"
11514msgstr "Đang đẩy lên %s\n"
11515
11516#: builtin/push.c:339
11517#, c-format
11518msgid "failed to push some refs to '%s'"
11519msgstr "gặp lỗi khi đẩy tới một số tham chiếu đến “%s”"
11520
11521#: builtin/push.c:370
11522#, c-format
11523msgid "bad repository '%s'"
11524msgstr "repository (kho) sai “%s”"
11525
11526#: builtin/push.c:371
11527msgid ""
11528"No configured push destination.\n"
11529"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11530"repository using\n"
11531"\n"
11532"    git remote add <name> <url>\n"
11533"\n"
11534"and then push using the remote name\n"
11535"\n"
11536"    git push <name>\n"
11537msgstr ""
11538"Chưa cấu hình đích để đẩy lên.\n"
11539"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n"
11540"\n"
11541"    git remote add <tên> <url>\n"
11542"\n"
11543"và sau đó đẩy lên sử dụng tên máy chủ\n"
11544"\n"
11545"    git push <tên>\n"
11546
11547#: builtin/push.c:389
11548msgid "--all and --tags are incompatible"
11549msgstr "--all và --tags xung khắc nhau"
11550
11551#: builtin/push.c:390
11552msgid "--all can't be combined with refspecs"
11553msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
11554
11555#: builtin/push.c:395
11556msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11557msgstr "--mirror và --tags xung khắc nhau"
11558
11559#: builtin/push.c:396
11560msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11561msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
11562
11563#: builtin/push.c:401
11564msgid "--all and --mirror are incompatible"
11565msgstr "--all và --mirror xung khắc nhau"
11566
11567#: builtin/push.c:523
11568msgid "repository"
11569msgstr "kho"
11570
11571#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11572msgid "push all refs"
11573msgstr "đẩy tất cả các tham chiếu"
11574
11575#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11576msgid "mirror all refs"
11577msgstr "mirror tất cả các tham chiếu"
11578
11579#: builtin/push.c:527
11580msgid "delete refs"
11581msgstr "xóa các tham chiếu"
11582
11583#: builtin/push.c:528
11584msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11585msgstr "đẩy các thẻ (không dùng cùng với --all hay --mirror)"
11586
11587#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11588msgid "force updates"
11589msgstr "ép buộc cập nhật"
11590
11591#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11592msgid "refname>:<expect"
11593msgstr "tên-tham-chiếu>:<cần"
11594
11595#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11596msgid "require old value of ref to be at this value"
11597msgstr "yêu cầu giá-trị cũ của tham chiếu thì là giá-trị này"
11598
11599#: builtin/push.c:537
11600msgid "control recursive pushing of submodules"
11601msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-đun-con"
11602
11603#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11604msgid "use thin pack"
11605msgstr "tạo gói nhẹ"
11606
11607#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11608#: builtin/send-pack.c:161
11609msgid "receive pack program"
11610msgstr "chương trình nhận gói"
11611
11612#: builtin/push.c:542
11613msgid "set upstream for git pull/status"
11614msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/status"
11615
11616#: builtin/push.c:545
11617msgid "prune locally removed refs"
11618msgstr "xén tỉa những tham chiếu bị gỡ bỏ"
11619
11620#: builtin/push.c:547
11621msgid "bypass pre-push hook"
11622msgstr "vòng qua móc tiền-đẩy (pre-push)"
11623
11624#: builtin/push.c:548
11625msgid "push missing but relevant tags"
11626msgstr "push phần bị thiếu nhưng các thẻ lại thích hợp"
11627
11628#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11629msgid "GPG sign the push"
11630msgstr "ký lần đẩy dùng GPG"
11631
11632#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11633msgid "request atomic transaction on remote side"
11634msgstr "yêu cầu giao dịch hạt nhân bên phía máy chủ"
11635
11636#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11637msgid "server-specific"
11638msgstr "đặc-tả-máy-phục-vụ"
11639
11640#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11641msgid "option to transmit"
11642msgstr "tùy chọn để chuyển giao"
11643
11644#: builtin/push.c:568
11645msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11646msgstr "--delete là xung khắc với các tùy chọn --all, --mirror và --tags"
11647
11648#: builtin/push.c:570
11649msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11650msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu nào"
11651
11652#: builtin/push.c:589
11653msgid "push options must not have new line characters"
11654msgstr "các tùy chọn push phải không có ký tự dòng mới"
11655
11656#: builtin/read-tree.c:40
11657msgid ""
11658"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11659"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11660"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11661msgstr ""
11662"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiền-"
11663"tố>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
11664"[--index-output=<tập-tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-"
11665"ish3>]])"
11666
11667#: builtin/read-tree.c:121
11668msgid "write resulting index to <file>"
11669msgstr "ghi mục lục kết quả vào <tập-tin>"
11670
11671#: builtin/read-tree.c:124
11672msgid "only empty the index"
11673msgstr "chỉ với bảng mục lục trống rỗng"
11674
11675#: builtin/read-tree.c:126
11676msgid "Merging"
11677msgstr "Hòa trộn"
11678
11679#: builtin/read-tree.c:128
11680msgid "perform a merge in addition to a read"
11681msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc"
11682
11683#: builtin/read-tree.c:130
11684msgid "3-way merge if no file level merging required"
11685msgstr ""
11686"hòa trộn kiểu “3-way” nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu "
11687
11688#: builtin/read-tree.c:132
11689msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11690msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của “adds” và “removes”"
11691
11692#: builtin/read-tree.c:134
11693msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11694msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn"
11695
11696#: builtin/read-tree.c:135
11697msgid "<subdirectory>/"
11698msgstr "<thư-mục-con>/"
11699
11700#: builtin/read-tree.c:136
11701msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11702msgstr "đọc cây vào trong bảng mục lục dưới <thư_mục_con>/"
11703
11704#: builtin/read-tree.c:139
11705msgid "update working tree with merge result"
11706msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn"
11707
11708#: builtin/read-tree.c:141
11709msgid "gitignore"
11710msgstr "gitignore"
11711
11712#: builtin/read-tree.c:142
11713msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11714msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị lờ đi được ghi đè"
11715
11716#: builtin/read-tree.c:145
11717msgid "don't check the working tree after merging"
11718msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn"
11719
11720#: builtin/read-tree.c:146
11721msgid "don't update the index or the work tree"
11722msgstr "không cập nhật bảng mục lục hay cây làm việc"
11723
11724#: builtin/read-tree.c:148
11725msgid "skip applying sparse checkout filter"
11726msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc lấy ra (checkout) thưa thớt"
11727
11728#: builtin/read-tree.c:150
11729msgid "debug unpack-trees"
11730msgstr "gỡ lỗi “unpack-trees”"
11731
11732#: builtin/rebase--helper.c:8
11733msgid "git rebase--helper [<options>]"
11734msgstr "git rebase--helper [<các-tùy-chọn>]"
11735
11736#: builtin/rebase--helper.c:20
11737msgid "continue rebase"
11738msgstr "tiếp tục cải tổ"
11739
11740#: builtin/rebase--helper.c:22
11741msgid "abort rebase"
11742msgstr "bãi bỏ việc cải tổ"
11743
11744#: builtin/receive-pack.c:28
11745msgid "git receive-pack <git-dir>"
11746msgstr "git receive-pack <thư-mục-git>"
11747
11748#: builtin/receive-pack.c:838
11749msgid ""
11750"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11751"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11752"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11753"the work tree to HEAD.\n"
11754"\n"
11755"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11756"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11757"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11758"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11759"other way.\n"
11760"\n"
11761"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11762"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11763msgstr ""
11764"Theo mặc định, việc cập nhật nhánh hiện tại trong một kho không-thuần\n"
11765"bị từ chối, bởi vì nó sẽ làm cho chỉ mục và cây làm việc mâu thuẫn với\n"
11766"cái mà bạn đẩy lên, và sẽ yêu cầu lệnh “git reset --hard” để mà làm\n"
11767"cho cây làm việc khớp với HEAD.\n"
11768"\n"
11769"Bạn có thể đặt biến cấu hình “receive.denyCurrentBranch” thành\n"
11770"“ignore” hay “warn” trong kho máy chủ để cho phép đẩy lên nhánh\n"
11771"hiện tại của nó; tuy nhiên, không nên làm như thế trừ phi bạn\n"
11772"sắp đặt để cập nhật cây làm việc của nó tương ứng với cái mà bạn đẩy\n"
11773"lên theo cách nào đó.\n"
11774"\n"
11775"Để chấm dứt lời nhắn này và vẫn giữ cách ứng xử mặc định, hãy đặt\n"
11776"biến cấu hình “receive.denyCurrentBranch” thành “refuse”."
11777
11778#: builtin/receive-pack.c:858
11779msgid ""
11780"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11781"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11782"\n"
11783"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11784"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11785"current branch, with or without a warning message.\n"
11786"\n"
11787"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11788msgstr ""
11789"Theo mặc định, việc cập xóa nhánh hiện tại bị từ chối, bởi vì\n"
11790"lệnh “git clone” tiếp theo sẽ không có tác dụng trong việc lấy\n"
11791"ra bất kỳ tập tin nào, dẫn đến hỗn loạn\n"
11792"\n"
11793"Bạn có thể đặt biến cấu hình “receive.denyDeleteCurrent” thành\n"
11794"“warn” hay “ignore” trong kho máy chủ để cho phép đẩy xóa nhánh\n"
11795"hiện tại của nó có hoặc không cảnh báo.\n"
11796"\n"
11797"Để chấm dứt lời nhắn này, bạn hãy đặt nó thành “refuse”."
11798
11799#: builtin/receive-pack.c:1933
11800msgid "quiet"
11801msgstr "im lặng"
11802
11803#: builtin/receive-pack.c:1947
11804msgid "You must specify a directory."
11805msgstr "Bạn phải chỉ định thư mục."
11806
11807#: builtin/reflog.c:424
11808#, c-format
11809msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11810msgstr "“%s” dành cho “%s” không phải là dấu vết thời gian hợp lệ"
11811
11812#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
11813#, c-format
11814msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11815msgstr "“%s” không phải là dấu thời gian hợp lệ"
11816
11817#: builtin/remote.c:13
11818msgid "git remote [-v | --verbose]"
11819msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11820
11821#: builtin/remote.c:14
11822msgid ""
11823"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11824"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11825msgstr ""
11826"git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
11827"mirror=<fetch|push>] <tên> <url>"
11828
11829#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
11830msgid "git remote rename <old> <new>"
11831msgstr "git remote rename <tên-cũ> <tên-mới>"
11832
11833#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
11834msgid "git remote remove <name>"
11835msgstr "git remote remove <tên>"
11836
11837#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
11838msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11839msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
11840
11841#: builtin/remote.c:18
11842msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11843msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>"
11844
11845#: builtin/remote.c:19
11846msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11847msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>"
11848
11849#: builtin/remote.c:20
11850msgid ""
11851"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11852msgstr ""
11853"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)…]"
11854
11855#: builtin/remote.c:21
11856msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11857msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>…"
11858
11859#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
11860msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11861msgstr "git remote set-url [--push] [--all] <tên>"
11862
11863#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11864msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11865msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]"
11866
11867#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11868msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11869msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>"
11870
11871#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
11872msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11873msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>"
11874
11875#: builtin/remote.c:30
11876msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11877msgstr "git remote add [<các-tùy-chọn>] <tên> <url>"
11878
11879#: builtin/remote.c:50
11880msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11881msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>…"
11882
11883#: builtin/remote.c:51
11884msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11885msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>…"
11886
11887#: builtin/remote.c:56
11888msgid "git remote show [<options>] <name>"
11889msgstr "git remote show [<các-tùy-chọn>] <tên>"
11890
11891#: builtin/remote.c:61
11892msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11893msgstr "git remote prune [<các-tùy-chọn>] <tên>"
11894
11895#: builtin/remote.c:66
11896msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11897msgstr "git remote update [<các-tùy-chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]…"
11898
11899#: builtin/remote.c:95
11900#, c-format
11901msgid "Updating %s"
11902msgstr "Đang cập nhật %s"
11903
11904#: builtin/remote.c:127
11905msgid ""
11906"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11907"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11908msgstr ""
11909"--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n"
11910"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế"
11911
11912#: builtin/remote.c:144
11913#, c-format
11914msgid "unknown mirror argument: %s"
11915msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s"
11916
11917#: builtin/remote.c:160
11918msgid "fetch the remote branches"
11919msgstr "lấy về các nhánh từ máy chủ"
11920
11921#: builtin/remote.c:162
11922msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11923msgstr "nhập vào tất cả các đối tượng thẻ và thành phần liên quan khi lấy về"
11924
11925#: builtin/remote.c:165
11926msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11927msgstr "hoặc không lấy về bất kỳ thẻ nào (--no-tags)"
11928
11929#: builtin/remote.c:167
11930msgid "branch(es) to track"
11931msgstr "các nhánh để theo dõi"
11932
11933#: builtin/remote.c:168
11934msgid "master branch"
11935msgstr "nhánh master"
11936
11937#: builtin/remote.c:169
11938msgid "push|fetch"
11939msgstr "push|fetch"
11940
11941#: builtin/remote.c:170
11942msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11943msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó"
11944
11945#: builtin/remote.c:182
11946msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11947msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror"
11948
11949#: builtin/remote.c:184
11950msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11951msgstr "chỉ định những nhánh để theo dõi chỉ hợp lý với các “fetch mirror”"
11952
11953#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:630
11954#, c-format
11955msgid "remote %s already exists."
11956msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi."
11957
11958#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:634
11959#, c-format
11960msgid "'%s' is not a valid remote name"
11961msgstr "“%s” không phải tên máy chủ hợp lệ"
11962
11963#: builtin/remote.c:235
11964#, c-format
11965msgid "Could not setup master '%s'"
11966msgstr "Không thể cài đặt nhánh master “%s”"
11967
11968#: builtin/remote.c:337
11969#, c-format
11970msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11971msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho đặc tả tham chiếu %s"
11972
11973#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
11974msgid "(matching)"
11975msgstr "(khớp)"
11976
11977#: builtin/remote.c:450
11978msgid "(delete)"
11979msgstr "(xóa)"
11980
11981#: builtin/remote.c:623 builtin/remote.c:758 builtin/remote.c:857
11982#, c-format
11983msgid "No such remote: %s"
11984msgstr "Không có máy chủ nào như thế: %s"
11985
11986#: builtin/remote.c:640
11987#, c-format
11988msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11989msgstr "Không thể đổi tên phần của cấu hình từ “%s” thành “%s”"
11990
11991#: builtin/remote.c:660
11992#, c-format
11993msgid ""
11994"Not updating non-default fetch refspec\n"
11995"\t%s\n"
11996"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11997msgstr ""
11998"Không cập nhật “non-default fetch respec”\n"
11999"\t%s\n"
12000"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết."
12001
12002#: builtin/remote.c:696
12003#, c-format
12004msgid "deleting '%s' failed"
12005msgstr "gặp lỗi khi xóa “%s”"
12006
12007#: builtin/remote.c:730
12008#, c-format
12009msgid "creating '%s' failed"
12010msgstr "gặp lỗi khi tạo “%s”"
12011
12012#: builtin/remote.c:795
12013msgid ""
12014"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12015"to delete it, use:"
12016msgid_plural ""
12017"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12018"to delete them, use:"
12019msgstr[0] ""
12020"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ "
12021"đi;\n"
12022"để xóa đi, sử dụng:"
12023
12024#: builtin/remote.c:809
12025#, c-format
12026msgid "Could not remove config section '%s'"
12027msgstr "Không thể gỡ bỏ phần cấu hình “%s”"
12028
12029#: builtin/remote.c:910
12030#, c-format
12031msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12032msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)"
12033
12034#: builtin/remote.c:913
12035msgid " tracked"
12036msgstr " được theo dõi"
12037
12038#: builtin/remote.c:915
12039msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12040msgstr " cũ rích (dùng “git remote prune” để gỡ bỏ)"
12041
12042#: builtin/remote.c:917
12043msgid " ???"
12044msgstr " ???"
12045
12046#: builtin/remote.c:958
12047#, c-format
12048msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12049msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể cải tổ về phía > 1 nhánh"
12050
12051#: builtin/remote.c:966
12052#, c-format
12053msgid "rebases interactively onto remote %s"
12054msgstr "thực hiện rebase một cách tương tác trên máy chủ %s"
12055
12056#: builtin/remote.c:967
12057#, c-format
12058msgid "rebases onto remote %s"
12059msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s"
12060
12061#: builtin/remote.c:970
12062#, c-format
12063msgid " merges with remote %s"
12064msgstr " hòa trộn với máy chủ %s"
12065
12066#: builtin/remote.c:973
12067#, c-format
12068msgid "merges with remote %s"
12069msgstr "hòa trộn với máy chủ %s"
12070
12071#: builtin/remote.c:976
12072#, c-format
12073msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12074msgstr "%-*s    và với máy chủ %s\n"
12075
12076#: builtin/remote.c:1019
12077msgid "create"
12078msgstr "tạo"
12079
12080#: builtin/remote.c:1022
12081msgid "delete"
12082msgstr "xóa"
12083
12084#: builtin/remote.c:1026
12085msgid "up to date"
12086msgstr "đã cập nhật"
12087
12088#: builtin/remote.c:1029
12089msgid "fast-forwardable"
12090msgstr "có-thể-chuyển-tiếp-nhanh"
12091
12092#: builtin/remote.c:1032
12093msgid "local out of date"
12094msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ"
12095
12096#: builtin/remote.c:1039
12097#, c-format
12098msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12099msgstr "    %-*s ép buộc thành %-*s (%s)"
12100
12101#: builtin/remote.c:1042
12102#, c-format
12103msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12104msgstr "    %-*s đẩy lên thành %-*s (%s)"
12105
12106#: builtin/remote.c:1046
12107#, c-format
12108msgid "    %-*s forces to %s"
12109msgstr "    %-*s ép buộc thành %s"
12110
12111#: builtin/remote.c:1049
12112#, c-format
12113msgid "    %-*s pushes to %s"
12114msgstr "    %-*s đẩy lên thành %s"
12115
12116#: builtin/remote.c:1117
12117msgid "do not query remotes"
12118msgstr "không truy vấn các máy chủ"
12119
12120#: builtin/remote.c:1144
12121#, c-format
12122msgid "* remote %s"
12123msgstr "* máy chủ %s"
12124
12125#: builtin/remote.c:1145
12126#, c-format
12127msgid "  Fetch URL: %s"
12128msgstr "  URL để lấy về: %s"
12129
12130#: builtin/remote.c:1146 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1301
12131msgid "(no URL)"
12132msgstr "(không có URL)"
12133
12134#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12135#. with the one in " Fetch URL: %s"
12136#. translation.
12137#.
12138#: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
12139#, c-format
12140msgid "  Push  URL: %s"
12141msgstr "  URL để đẩy lên: %s"
12142
12143#: builtin/remote.c:1164 builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
12144#, c-format
12145msgid "  HEAD branch: %s"
12146msgstr "  Nhánh HEAD: %s"
12147
12148#: builtin/remote.c:1164
12149msgid "(not queried)"
12150msgstr "(không yêu cầu)"
12151
12152#: builtin/remote.c:1166
12153msgid "(unknown)"
12154msgstr "(không hiểu)"
12155
12156#: builtin/remote.c:1170
12157#, c-format
12158msgid ""
12159"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12160msgstr "  nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n"
12161
12162#: builtin/remote.c:1182
12163#, c-format
12164msgid "  Remote branch:%s"
12165msgid_plural "  Remote branches:%s"
12166msgstr[0] "  Những nhánh trên máy chủ:%s"
12167
12168#: builtin/remote.c:1185 builtin/remote.c:1211
12169msgid " (status not queried)"
12170msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)"
12171
12172#: builtin/remote.c:1194
12173msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12174msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12175msgstr[0] "  Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
12176
12177#: builtin/remote.c:1202
12178msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12179msgstr "  refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh “git push”"
12180
12181#: builtin/remote.c:1208
12182#, c-format
12183msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12184msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12185msgstr[0] "  Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
12186
12187#: builtin/remote.c:1229
12188msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12189msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ"
12190
12191#: builtin/remote.c:1231
12192msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12193msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD"
12194
12195#: builtin/remote.c:1246
12196msgid "Cannot determine remote HEAD"
12197msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ"
12198
12199#: builtin/remote.c:1248
12200msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12201msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:"
12202
12203#: builtin/remote.c:1258
12204#, c-format
12205msgid "Could not delete %s"
12206msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
12207
12208#: builtin/remote.c:1266
12209#, c-format
12210msgid "Not a valid ref: %s"
12211msgstr "Không phải là tham chiếu hợp lệ: %s"
12212
12213#: builtin/remote.c:1268
12214#, c-format
12215msgid "Could not setup %s"
12216msgstr "Không thể cài đặt %s"
12217
12218#: builtin/remote.c:1286
12219#, c-format
12220msgid " %s will become dangling!"
12221msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!"
12222
12223#: builtin/remote.c:1287
12224#, c-format
12225msgid " %s has become dangling!"
12226msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!"
12227
12228#: builtin/remote.c:1297
12229#, c-format
12230msgid "Pruning %s"
12231msgstr "Đang xén bớt %s"
12232
12233#: builtin/remote.c:1298
12234#, c-format
12235msgid "URL: %s"
12236msgstr "URL: %s"
12237
12238#: builtin/remote.c:1314
12239#, c-format
12240msgid " * [would prune] %s"
12241msgstr " * [nên xén bớt] %s"
12242
12243#: builtin/remote.c:1317
12244#, c-format
12245msgid " * [pruned] %s"
12246msgstr " * [đã bị xén] %s"
12247
12248#: builtin/remote.c:1362
12249msgid "prune remotes after fetching"
12250msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về"
12251
12252#: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
12253#, c-format
12254msgid "No such remote '%s'"
12255msgstr "Không có máy chủ nào có tên “%s”"
12256
12257#: builtin/remote.c:1441
12258msgid "add branch"
12259msgstr "thêm nhánh"
12260
12261#: builtin/remote.c:1448
12262msgid "no remote specified"
12263msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào"
12264
12265#: builtin/remote.c:1465
12266msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12267msgstr "truy vấn đẩy URL thay vì lấy"
12268
12269#: builtin/remote.c:1467
12270msgid "return all URLs"
12271msgstr "trả về mọi URL"
12272
12273#: builtin/remote.c:1495
12274#, c-format
12275msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12276msgstr "không có URL nào được cấu hình cho nhánh “%s”"
12277
12278#: builtin/remote.c:1521
12279msgid "manipulate push URLs"
12280msgstr "đẩy các “URL” bằng tay"
12281
12282#: builtin/remote.c:1523
12283msgid "add URL"
12284msgstr "thêm URL"
12285
12286#: builtin/remote.c:1525
12287msgid "delete URLs"
12288msgstr "xóa URLs"
12289
12290#: builtin/remote.c:1532
12291msgid "--add --delete doesn't make sense"
12292msgstr "--add --delete không hợp lý"
12293
12294#: builtin/remote.c:1573
12295#, c-format
12296msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12297msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s"
12298
12299#: builtin/remote.c:1581
12300#, c-format
12301msgid "No such URL found: %s"
12302msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s"
12303
12304#: builtin/remote.c:1583
12305msgid "Will not delete all non-push URLs"
12306msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push"
12307
12308#: builtin/remote.c:1597
12309msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12310msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con"
12311
12312#: builtin/remote.c:1628
12313#, c-format
12314msgid "Unknown subcommand: %s"
12315msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s"
12316
12317#: builtin/repack.c:18
12318msgid "git repack [<options>]"
12319msgstr "git repack [<các-tùy-chọn>]"
12320
12321#: builtin/repack.c:23
12322msgid ""
12323"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12324"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12325msgstr ""
12326"Gia tăng repack là không tương thích với chỉ mục bitmap. Dùng\n"
12327"--no-write-bitmap-index hay tắt cấu hình pack.writebitmaps."
12328
12329#: builtin/repack.c:168
12330msgid "pack everything in a single pack"
12331msgstr "đóng gói mọi thứ trong một gói đơn"
12332
12333#: builtin/repack.c:170
12334msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12335msgstr "giống với -a, và chỉnh sửa các đối tượng không đọc được thiếu sót"
12336
12337#: builtin/repack.c:173
12338msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12339msgstr "xóa bỏ các gói dư thừa, và chạy git-prune-packed"
12340
12341#: builtin/repack.c:175
12342msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12343msgstr "chuyển --no-reuse-delta cho git-pack-objects"
12344
12345#: builtin/repack.c:177
12346msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12347msgstr "chuyển --no-reuse-object cho git-pack-objects"
12348
12349#: builtin/repack.c:179
12350msgid "do not run git-update-server-info"
12351msgstr "không chạy git-update-server-info"
12352
12353#: builtin/repack.c:182
12354msgid "pass --local to git-pack-objects"
12355msgstr "chuyển --local cho git-pack-objects"
12356
12357#: builtin/repack.c:184
12358msgid "write bitmap index"
12359msgstr "ghi mục lục ánh xạ"
12360
12361#: builtin/repack.c:185
12362msgid "approxidate"
12363msgstr "ngày ước tính"
12364
12365#: builtin/repack.c:186
12366msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12367msgstr "với -A, các đối tượng cũ hơn khoảng thời gian này thì không bị mất"
12368
12369#: builtin/repack.c:188
12370msgid "with -a, repack unreachable objects"
12371msgstr "với -a, đóng gói lại các đối tượng không thể đọc được"
12372
12373#: builtin/repack.c:190
12374msgid "size of the window used for delta compression"
12375msgstr "kích thước cửa sổ được dùng cho nén “delta”"
12376
12377#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12378msgid "bytes"
12379msgstr "byte"
12380
12381#: builtin/repack.c:192
12382msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12383msgstr "giống như trên, nhưng giới hạn kích thước bộ nhớ hay vì số lượng"
12384
12385#: builtin/repack.c:194
12386msgid "limits the maximum delta depth"
12387msgstr "giới hạn độ sâu tối đa của “delta”"
12388
12389#: builtin/repack.c:196
12390msgid "limits the maximum number of threads"
12391msgstr "giới hạn số lượng tối đa tuyến trình"
12392
12393#: builtin/repack.c:198
12394msgid "maximum size of each packfile"
12395msgstr "kích thước tối đa cho từng tập tin gói"
12396
12397#: builtin/repack.c:200
12398msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12399msgstr "đóng gói lại các đối tượng trong các gói đã đánh dấu bằng .keep"
12400
12401#: builtin/repack.c:210
12402msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12403msgstr "không thể xóa các gói trong một kho đối_tượng_vĩ_đại"
12404
12405#: builtin/repack.c:214
12406msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12407msgstr "--keep-unreachable và -A xung khắc nhau"
12408
12409#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:116
12410#, c-format
12411msgid "failed to remove '%s'"
12412msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ “%s”"
12413
12414#: builtin/replace.c:20
12415msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12416msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
12417
12418#: builtin/replace.c:21
12419msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12420msgstr "git replace [-f] --edit <đối tượng>"
12421
12422#: builtin/replace.c:22
12423msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12424msgstr "git replace [-f] --graft <lần_chuyển_giao> [<cha_mẹ>…]"
12425
12426#: builtin/replace.c:23
12427msgid "git replace -d <object>..."
12428msgstr "git replace -d <đối tượng>…"
12429
12430#: builtin/replace.c:24
12431msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12432msgstr "git replace [--format=<định_dạng>] [-l [<mẫu>]]"
12433
12434#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12435#, c-format
12436msgid "Not a valid object name: '%s'"
12437msgstr "Không phải là tên đối tượng hợp lệ: “%s”"
12438
12439#: builtin/replace.c:361
12440#, c-format
12441msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12442msgstr "thẻ hòa trộn sai trong lần chuyển giao “%s”"
12443
12444#: builtin/replace.c:363
12445#, c-format
12446msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12447msgstr "thẻ hòa trộn không đúng dạng ở lần chuyển giao “%s”"
12448
12449#: builtin/replace.c:374
12450#, c-format
12451msgid ""
12452"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12453"instead of --graft"
12454msgstr ""
12455"lần chuyển giao gốc “%s” có chứa thẻ hòa trộn “%s” cái mà bị loại bỏ; dùng "
12456"tùy chọn --edit thay cho --graft"
12457
12458#: builtin/replace.c:407
12459#, c-format
12460msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12461msgstr "lần chuyển giao gốc “%s” có chữ ký GPG."
12462
12463#: builtin/replace.c:408
12464msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12465msgstr "chữ ký sẽ được bỏ đi trong lần chuyển giao thay thế!"
12466
12467#: builtin/replace.c:414
12468#, c-format
12469msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12470msgstr "không thể ghi lần chuyển giao thay thế cho: “%s”"
12471
12472#: builtin/replace.c:438
12473msgid "list replace refs"
12474msgstr "liệt kê các refs thay thế"
12475
12476#: builtin/replace.c:439
12477msgid "delete replace refs"
12478msgstr "xóa tham chiếu thay thế"
12479
12480#: builtin/replace.c:440
12481msgid "edit existing object"
12482msgstr "sửa đối tượng sẵn có"
12483
12484#: builtin/replace.c:441
12485msgid "change a commit's parents"
12486msgstr "thay đổi cha mẹ của lần chuyển giao"
12487
12488#: builtin/replace.c:442
12489msgid "replace the ref if it exists"
12490msgstr "thay thế tham chiếu nếu nó đã sẵn có"
12491
12492#: builtin/replace.c:443
12493msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12494msgstr "đừng in đẹp các nội dung cho --edit"
12495
12496#: builtin/replace.c:444
12497msgid "use this format"
12498msgstr "dùng định dạng này"
12499
12500#: builtin/rerere.c:13
12501msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12502msgstr ""
12503"git rerere [clear | forget <đường dẫn>… | status | remaining | diff | gc]"
12504
12505#: builtin/rerere.c:59
12506msgid "register clean resolutions in index"
12507msgstr "sổ ghi dọn sạch các phân giải trong bản mục lục"
12508
12509#: builtin/reset.c:29
12510msgid ""
12511"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12512msgstr ""
12513"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12514
12515#: builtin/reset.c:30
12516msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12517msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <đường-dẫn>…"
12518
12519#: builtin/reset.c:31
12520msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12521msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<các-đường-dẫn>…]"
12522
12523#: builtin/reset.c:37
12524msgid "mixed"
12525msgstr "pha trộn"
12526
12527#: builtin/reset.c:37
12528msgid "soft"
12529msgstr "mềm"
12530
12531#: builtin/reset.c:37
12532msgid "hard"
12533msgstr "cứng"
12534
12535#: builtin/reset.c:37
12536msgid "merge"
12537msgstr "hòa trộn"
12538
12539#: builtin/reset.c:37
12540msgid "keep"
12541msgstr "giữ lại"
12542
12543#: builtin/reset.c:77
12544msgid "You do not have a valid HEAD."
12545msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ."
12546
12547#: builtin/reset.c:79
12548msgid "Failed to find tree of HEAD."
12549msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD."
12550
12551#: builtin/reset.c:85
12552#, c-format
12553msgid "Failed to find tree of %s."
12554msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s."
12555
12556#: builtin/reset.c:103
12557#, c-format
12558msgid "HEAD is now at %s"
12559msgstr "HEAD hiện giờ tại %s"
12560
12561#: builtin/reset.c:186
12562#, c-format
12563msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12564msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn."
12565
12566#: builtin/reset.c:286
12567msgid "be quiet, only report errors"
12568msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi"
12569
12570#: builtin/reset.c:288
12571msgid "reset HEAD and index"
12572msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục"
12573
12574#: builtin/reset.c:289
12575msgid "reset only HEAD"
12576msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD"
12577
12578#: builtin/reset.c:291 builtin/reset.c:293
12579msgid "reset HEAD, index and working tree"
12580msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây làm việc"
12581
12582#: builtin/reset.c:295
12583msgid "reset HEAD but keep local changes"
12584msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ"
12585
12586#: builtin/reset.c:301
12587msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12588msgstr "chỉ ghi lại những đường dẫn thực sự sẽ được thêm vào sau này"
12589
12590#: builtin/reset.c:320
12591#, c-format
12592msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12593msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là điểm xét duyệt hợp lệ."
12594
12595#: builtin/reset.c:328
12596#, c-format
12597msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12598msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một cây (tree) hợp lệ."
12599
12600#: builtin/reset.c:337
12601msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12602msgstr "--patch xung khắc với --{hard,mixed,soft}"
12603
12604#: builtin/reset.c:346
12605msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12606msgstr ""
12607"--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh “git "
12608"reset -- <đường_dẫn>”."
12609
12610#: builtin/reset.c:348
12611#, c-format
12612msgid "Cannot do %s reset with paths."
12613msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn."
12614
12615#: builtin/reset.c:358
12616#, c-format
12617msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12618msgstr "%s reset không được phép trên kho thuần"
12619
12620#: builtin/reset.c:362
12621msgid "-N can only be used with --mixed"
12622msgstr "-N chỉ được dùng khi có --mixed"
12623
12624#: builtin/reset.c:379
12625msgid "Unstaged changes after reset:"
12626msgstr "Những thay đổi được đưa ra khỏi bệ phóng sau khi reset:"
12627
12628#: builtin/reset.c:385
12629#, c-format
12630msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12631msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét duyệt “%s”."
12632
12633#: builtin/reset.c:389
12634msgid "Could not write new index file."
12635msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới."
12636
12637#: builtin/rev-list.c:358
12638msgid "rev-list does not support display of notes"
12639msgstr "rev-list không hỗ trợ hiển thị các ghi chú"
12640
12641#: builtin/rev-parse.c:394
12642msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12643msgstr "git rev-parse --parseopt [<các-tùy-chọn>] -- [<các tham số>…]"
12644
12645#: builtin/rev-parse.c:399
12646msgid "keep the `--` passed as an arg"
12647msgstr "giữ lại “--” chuyển sang làm tham số"
12648
12649#: builtin/rev-parse.c:401
12650msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12651msgstr "dừng phân tích sau đối số đầu tiên không có tùy chọn"
12652
12653#: builtin/rev-parse.c:404
12654msgid "output in stuck long form"
12655msgstr "kết xuất trong định dạng gậy dài"
12656
12657#: builtin/rev-parse.c:535
12658msgid ""
12659"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12660"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12661"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12662"\n"
12663"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12664msgstr ""
12665"git rev-parse --parseopt [<các-tùy-chọn>] -- [<các đối số>…]\n"
12666"   hoặc: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>…]\n"
12667"   hoặc: git rev-parse [<các-tùy-chọn>] [<đ.số>…]\n"
12668"\n"
12669"Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng."
12670
12671#: builtin/revert.c:23
12672msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12673msgstr "git revert [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>…"
12674
12675#: builtin/revert.c:24
12676msgid "git revert <subcommand>"
12677msgstr "git revert <lệnh-con>"
12678
12679#: builtin/revert.c:29
12680msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12681msgstr "git cherry-pick [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>…"
12682
12683#: builtin/revert.c:30
12684msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12685msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>"
12686
12687#: builtin/revert.c:90
12688#, c-format
12689msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12690msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
12691
12692#: builtin/revert.c:99
12693msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12694msgstr "kết thúc cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
12695
12696#: builtin/revert.c:100
12697msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12698msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
12699
12700#: builtin/revert.c:101
12701msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12702msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
12703
12704#: builtin/revert.c:102
12705msgid "don't automatically commit"
12706msgstr "không chuyển giao một cách tự động."
12707
12708#: builtin/revert.c:103
12709msgid "edit the commit message"
12710msgstr "sửa lại chú thích cho lần chuyển giao"
12711
12712#: builtin/revert.c:106
12713msgid "parent-number"
12714msgstr "số-cha-mẹ"
12715
12716#: builtin/revert.c:107
12717msgid "select mainline parent"
12718msgstr "chọn cha mẹ luồng chính"
12719
12720#: builtin/revert.c:109
12721msgid "merge strategy"
12722msgstr "chiến lược hòa trộn"
12723
12724#: builtin/revert.c:110
12725msgid "option"
12726msgstr "tùy chọn"
12727
12728#: builtin/revert.c:111
12729msgid "option for merge strategy"
12730msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn"
12731
12732#: builtin/revert.c:120
12733msgid "append commit name"
12734msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao"
12735
12736#: builtin/revert.c:122
12737msgid "preserve initially empty commits"
12738msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng"
12739
12740#: builtin/revert.c:123
12741msgid "allow commits with empty messages"
12742msgstr "chấp nhận chuyển giao mà không ghi chú gì"
12743
12744#: builtin/revert.c:124
12745msgid "keep redundant, empty commits"
12746msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dư thừa, rỗng"
12747
12748#: builtin/revert.c:212
12749msgid "revert failed"
12750msgstr "hoàn nguyên gặp lỗi"
12751
12752#: builtin/revert.c:225
12753msgid "cherry-pick failed"
12754msgstr "cherry-pick gặp lỗi"
12755
12756#: builtin/rm.c:18
12757msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12758msgstr "git rm [<các-tùy-chọn>] [--] <tập-tin>…"
12759
12760#: builtin/rm.c:206
12761msgid ""
12762"the following file has staged content different from both the\n"
12763"file and the HEAD:"
12764msgid_plural ""
12765"the following files have staged content different from both the\n"
12766"file and the HEAD:"
12767msgstr[0] ""
12768"các tập tin sau đây có khác biệt nội dung đã đưa lên bệ phóng\n"
12769"từ cả tập tin và cả HEAD:"
12770
12771#: builtin/rm.c:211
12772msgid ""
12773"\n"
12774"(use -f to force removal)"
12775msgstr ""
12776"\n"
12777"(dùng -f để buộc gỡ bỏ)"
12778
12779#: builtin/rm.c:215
12780msgid "the following file has changes staged in the index:"
12781msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12782msgstr[0] "các tập tin sau đây có thay đổi trạng thái trong bảng mục lục:"
12783
12784#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
12785msgid ""
12786"\n"
12787"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12788msgstr ""
12789"\n"
12790"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
12791
12792#: builtin/rm.c:225
12793msgid "the following file has local modifications:"
12794msgid_plural "the following files have local modifications:"
12795msgstr[0] "những tập tin sau đây có những thay đổi nội bộ:"
12796
12797#: builtin/rm.c:243
12798msgid "do not list removed files"
12799msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ"
12800
12801#: builtin/rm.c:244
12802msgid "only remove from the index"
12803msgstr "chỉ gỡ bỏ từ mục lục"
12804
12805#: builtin/rm.c:245
12806msgid "override the up-to-date check"
12807msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật"
12808
12809#: builtin/rm.c:246
12810msgid "allow recursive removal"
12811msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ qui"
12812
12813#: builtin/rm.c:248
12814msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12815msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp"
12816
12817#: builtin/rm.c:308
12818#, c-format
12819msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12820msgstr "không thể gỡ bỏ “%s” một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r"
12821
12822#: builtin/rm.c:347
12823#, c-format
12824msgid "git rm: unable to remove %s"
12825msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s"
12826
12827#: builtin/rm.c:370
12828#, c-format
12829msgid "could not remove '%s'"
12830msgstr "không thể gỡ bỏ “%s”"
12831
12832#: builtin/send-pack.c:19
12833msgid ""
12834"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12835"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12836"[<ref>...]\n"
12837"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12838msgstr ""
12839"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12840"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<máy>:]<thư/mục> [<các-tham-"
12841"chiếu>…]\n"
12842"  --all và đặc tả <ref> rõ ràng là loại trừ lẫn nhau."
12843
12844#: builtin/send-pack.c:162
12845msgid "remote name"
12846msgstr "tên máy dịch vụ"
12847
12848#: builtin/send-pack.c:176
12849msgid "use stateless RPC protocol"
12850msgstr "dùng giao thức RPC không ổn định"
12851
12852#: builtin/send-pack.c:177
12853msgid "read refs from stdin"
12854msgstr "đọc tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn"
12855
12856#: builtin/send-pack.c:178
12857msgid "print status from remote helper"
12858msgstr "in các trạng thái từ phần hướng dẫn trên máy dịch vụ"
12859
12860#: builtin/shortlog.c:14
12861msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12862msgstr "git shortlog [<các-tùy-chọn>] [<vùng-xét-duyệt>] [[--] [<đường-dẫn>…]]"
12863
12864#: builtin/shortlog.c:249
12865msgid "Group by committer rather than author"
12866msgstr "Nhóm theo người chuyển giao thay vì tác giả"
12867
12868#: builtin/shortlog.c:251
12869msgid "sort output according to the number of commits per author"
12870msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả"
12871
12872#: builtin/shortlog.c:253
12873msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12874msgstr "Chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao"
12875
12876#: builtin/shortlog.c:255
12877msgid "Show the email address of each author"
12878msgstr "Hiển thị thư điện tử cho từng tác giả"
12879
12880#: builtin/shortlog.c:256
12881msgid "w[,i1[,i2]]"
12882msgstr "w[,i1[,i2]]"
12883
12884#: builtin/shortlog.c:257
12885msgid "Linewrap output"
12886msgstr "Ngắt dòng khi quá dài"
12887
12888#: builtin/show-branch.c:12
12889msgid ""
12890"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12891"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12892"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12893"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12894msgstr ""
12895"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12896"\t\t[--current] [--color[=<khi>] | --no-color] [--sparse]\n"
12897"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12898"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)…]"
12899
12900#: builtin/show-branch.c:16
12901msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12902msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<nền>]] [--list] [<ref>]"
12903
12904#: builtin/show-branch.c:376
12905#, c-format
12906msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12907msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12908msgstr[0] "đang bỏ qua %s; không thể xử lý nhiều hơn %d tham chiếu"
12909
12910#: builtin/show-branch.c:530
12911#, c-format
12912msgid "no matching refs with %s"
12913msgstr "không tham chiếu nào khớp với %s"
12914
12915#: builtin/show-branch.c:626
12916msgid "show remote-tracking and local branches"
12917msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ"
12918
12919#: builtin/show-branch.c:628
12920msgid "show remote-tracking branches"
12921msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking"
12922
12923#: builtin/show-branch.c:630
12924msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12925msgstr "màu “*!+-” tương ứng với nhánh"
12926
12927#: builtin/show-branch.c:632
12928msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12929msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung"
12930
12931#: builtin/show-branch.c:634
12932msgid "synonym to more=-1"
12933msgstr "đồng nghĩa với more=-1"
12934
12935#: builtin/show-branch.c:635
12936msgid "suppress naming strings"
12937msgstr "chặn các chuỗi đặt tên"
12938
12939#: builtin/show-branch.c:637
12940msgid "include the current branch"
12941msgstr "bao gồm nhánh hiện hành"
12942
12943#: builtin/show-branch.c:639
12944msgid "name commits with their object names"
12945msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng"
12946
12947#: builtin/show-branch.c:641
12948msgid "show possible merge bases"
12949msgstr "hiển thị mọi cơ sở có thể dùng để hòa trộn"
12950
12951#: builtin/show-branch.c:643
12952msgid "show refs unreachable from any other ref"
12953msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác"
12954
12955#: builtin/show-branch.c:645
12956msgid "show commits in topological order"
12957msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô"
12958
12959#: builtin/show-branch.c:648
12960msgid "show only commits not on the first branch"
12961msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên"
12962
12963#: builtin/show-branch.c:650
12964msgid "show merges reachable from only one tip"
12965msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đầu mút"
12966
12967#: builtin/show-branch.c:652
12968msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12969msgstr "sắp xếp hình thái học, bảo trì thứ tự ngày nếu có thể"
12970
12971#: builtin/show-branch.c:655
12972msgid "<n>[,<base>]"
12973msgstr "<n>[,<cơ_sở>]"
12974
12975#: builtin/show-branch.c:656
12976msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12977msgstr "hiển thị <n> các mục “ref-log” gần nhất kể từ nền (base)"
12978
12979#: builtin/show-branch.c:690
12980msgid ""
12981"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12982msgstr ""
12983"--reflog là không tương thích với các tùy chọn --all, --remotes, --"
12984"independent hay --merge-base"
12985
12986#: builtin/show-branch.c:714
12987msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12988msgstr "chưa đưa ra nhánh, và HEAD không hợp lệ"
12989
12990#: builtin/show-branch.c:717
12991msgid "--reflog option needs one branch name"
12992msgstr "--reflog cần tên một nhánh"
12993
12994#: builtin/show-branch.c:720
12995#, c-format
12996msgid "only %d entry can be shown at one time."
12997msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12998msgstr[0] "chỉ có thể hiển thị cùng lúc %d hạng mục."
12999
13000#: builtin/show-branch.c:724
13001#, c-format
13002msgid "no such ref %s"
13003msgstr "không có tham chiếu nào như thế %s"
13004
13005#: builtin/show-branch.c:808
13006#, c-format
13007msgid "cannot handle more than %d rev."
13008msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13009msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d điểm xét duyệt."
13010
13011#: builtin/show-branch.c:812
13012#, c-format
13013msgid "'%s' is not a valid ref."
13014msgstr "“%s” không phải tham chiếu hợp lệ."
13015
13016#: builtin/show-branch.c:815
13017#, c-format
13018msgid "cannot find commit %s (%s)"
13019msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao %s (%s)"
13020
13021#: builtin/show-ref.c:10
13022msgid ""
13023"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13024"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13025msgstr ""
13026"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
13027"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mẫu>…] "
13028
13029#: builtin/show-ref.c:11
13030msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13031msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mẫu>]"
13032
13033#: builtin/show-ref.c:159
13034msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13035msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)"
13036
13037#: builtin/show-ref.c:160
13038msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13039msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)"
13040
13041#: builtin/show-ref.c:161
13042msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13043msgstr ""
13044"việc kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu"
13045
13046#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13047msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13048msgstr "hiển thị tham chiếu HEAD, ngay cả khi nó đã được lọc ra"
13049
13050#: builtin/show-ref.c:168
13051msgid "dereference tags into object IDs"
13052msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ thành ra các ID đối tượng"
13053
13054#: builtin/show-ref.c:170
13055msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13056msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số"
13057
13058#: builtin/show-ref.c:174
13059msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13060msgstr ""
13061"không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng với --verify)"
13062
13063#: builtin/show-ref.c:176
13064msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13065msgstr ""
13066"hiển thị các tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở kho nội "
13067"bộ"
13068
13069#: builtin/stripspace.c:18
13070msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13071msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13072
13073#: builtin/stripspace.c:19
13074msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13075msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13076
13077#: builtin/stripspace.c:36
13078msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13079msgstr "giữ và xóa bỏ mọi dòng bắt đầu bằng ký tự ghi chú"
13080
13081#: builtin/stripspace.c:39
13082msgid "prepend comment character and space to each line"
13083msgstr "treo trước ký tự ghi chú và ký tự khoảng trắng cho từng dòng"
13084
13085#: builtin/submodule--helper.c:25 builtin/submodule--helper.c:1075
13086#, c-format
13087msgid "No such ref: %s"
13088msgstr "Không có tham chiếu nào như thế: %s"
13089
13090#: builtin/submodule--helper.c:32 builtin/submodule--helper.c:1084
13091#, c-format
13092msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13093msgstr "Cần tên tham chiếu dạng đầy đủ, nhưng lại nhận được %s"
13094
13095#: builtin/submodule--helper.c:72
13096#, c-format
13097msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13098msgstr "không thể cắt bỏ một thành phần ra khỏi “%s” url"
13099
13100#: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
13101msgid "alternative anchor for relative paths"
13102msgstr "điểm neo thay thế cho các đường dẫn tương đối"
13103
13104#: builtin/submodule--helper.c:310
13105msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13106msgstr "git submodule--helper list [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]"
13107
13108#: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
13109#, c-format
13110msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13111msgstr "Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con “%s” trong .gitmodules"
13112
13113#: builtin/submodule--helper.c:395
13114#, c-format
13115msgid ""
13116"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13117"authoritative upstream."
13118msgstr ""
13119"không thể tìm thấy cấu hình “%s”. Coi rằng kho này là thượng nguồn có quyền "
13120"sở hữu chính nó."
13121
13122#: builtin/submodule--helper.c:406
13123#, c-format
13124msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13125msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
13126
13127#: builtin/submodule--helper.c:410
13128#, c-format
13129msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13130msgstr "Mô-đun-con “%s” (%s) được đăng ký cho đường dẫn “%s”\n"
13131
13132#: builtin/submodule--helper.c:420
13133#, c-format
13134msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13135msgstr "cảnh báo: chế độ lệnh cập nhật được gợi ý cho mô-đun-con “%s”\n"
13136
13137#: builtin/submodule--helper.c:427
13138#, c-format
13139msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13140msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
13141
13142#: builtin/submodule--helper.c:443
13143msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13144msgstr "Chặn kết xuất cho khởi tạo một mô-đun-con"
13145
13146#: builtin/submodule--helper.c:448
13147msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13148msgstr "git submodule--helper init [</đường/dẫn>]"
13149
13150#: builtin/submodule--helper.c:476
13151msgid "git submodule--helper name <path>"
13152msgstr "git submodule--helper name </đường/dẫn>"
13153
13154#: builtin/submodule--helper.c:482
13155#, c-format
13156msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13157msgstr ""
13158"Không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn "
13159"“%s”"
13160
13161#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
13162#, c-format
13163msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13164msgstr "mô-đun-con “%s” không thể thêm thay thế: %s"
13165
13166#: builtin/submodule--helper.c:604
13167#, c-format
13168msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13169msgstr "Giá trị “%s” cho submodule.alternateErrorStrategy không được thừa nhận"
13170
13171#: builtin/submodule--helper.c:611
13172#, c-format
13173msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13174msgstr "Giá trị “%s” cho submodule.alternateLocation không được thừa nhận"
13175
13176#: builtin/submodule--helper.c:633
13177msgid "where the new submodule will be cloned to"
13178msgstr "nhân bản mô-đun-con mới vào chỗ nào"
13179
13180#: builtin/submodule--helper.c:636
13181msgid "name of the new submodule"
13182msgstr "tên của mô-đun-con mới"
13183
13184#: builtin/submodule--helper.c:639
13185msgid "url where to clone the submodule from"
13186msgstr "url nơi mà nhân bản mô-đun-con từ đó"
13187
13188#: builtin/submodule--helper.c:645
13189msgid "depth for shallow clones"
13190msgstr "chiều sâu lịch sử khi tạo bản sao"
13191
13192#: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13193msgid "force cloning progress"
13194msgstr "ép buộc tiến trình nhân bản"
13195
13196#: builtin/submodule--helper.c:653
13197msgid ""
13198"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13199"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13200msgstr ""
13201"git submodule--helper clone [--prefix=</đường/dẫn>] [--quiet] [--reference "
13202"<kho>] [--name <tên>] [--depth <sâu>] [--url <url>] [</đường/dẫn>…]"
13203
13204#: builtin/submodule--helper.c:684
13205#, c-format
13206msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13207msgstr "Nhân bản “%s” vào đường dẫn mô-đun-con “%s” gặp lỗi"
13208
13209#: builtin/submodule--helper.c:699
13210#, c-format
13211msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13212msgstr "không thể lấy thư mục mô-đun-con cho “%s”"
13213
13214#: builtin/submodule--helper.c:764
13215#, c-format
13216msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13217msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s” chưa được khởi tạo"
13218
13219#: builtin/submodule--helper.c:768
13220msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13221msgstr "Có lẽ bạn là bạn muốn dùng \"update --init\" phải không?"
13222
13223#: builtin/submodule--helper.c:793
13224#, c-format
13225msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13226msgstr "Bỏ qua các mô-đun-con chưa được hòa trộn %s"
13227
13228#: builtin/submodule--helper.c:814
13229#, c-format
13230msgid "Skipping submodule '%s'"
13231msgstr "Bỏ qua mô-đun-con “%s”"
13232
13233#: builtin/submodule--helper.c:942
13234#, c-format
13235msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13236msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s”. Thử lại lịch trình"
13237
13238#: builtin/submodule--helper.c:953
13239#, c-format
13240msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13241msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s” lần thứ hai nên bãi bỏ"
13242
13243#: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13244msgid "path into the working tree"
13245msgstr "đường dẫn đến cây làm việc"
13246
13247#: builtin/submodule--helper.c:977
13248msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13249msgstr "đường dẫn đến cây làm việc, chéo biên giới mô-đun-con lồng nhau"
13250
13251#: builtin/submodule--helper.c:981
13252msgid "rebase, merge, checkout or none"
13253msgstr "rebase, merge, checkout hoặc không làm gì cả"
13254
13255#: builtin/submodule--helper.c:985
13256msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13257msgstr ""
13258"Tạo một bản sao nông được cắt ngắn thành số lượng điểm xét duyệt đã cho"
13259
13260#: builtin/submodule--helper.c:988
13261msgid "parallel jobs"
13262msgstr "công việc đồng thời"
13263
13264#: builtin/submodule--helper.c:990
13265msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13266msgstr "nhân bản lần đầu có nên theo khuyến nghị là nông hay không"
13267
13268#: builtin/submodule--helper.c:991
13269msgid "don't print cloning progress"
13270msgstr "đừng in tiến trình nhân bản"
13271
13272#: builtin/submodule--helper.c:998
13273msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13274msgstr ""
13275"git submodule--helper update_clone [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]"
13276
13277#: builtin/submodule--helper.c:1008
13278msgid "bad value for update parameter"
13279msgstr "giá trị cho  tham số cập nhật bị sai"
13280
13281#: builtin/submodule--helper.c:1079
13282#, c-format
13283msgid ""
13284"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13285"the superproject is not on any branch"
13286msgstr ""
13287"Nhánh mô-đun-con (%s) được cấu hình kế thừa nhánh từ siêu dự án, nhưng siêu "
13288"dự án lại không trên bất kỳ nhánh nào"
13289
13290#: builtin/submodule--helper.c:1163
13291msgid "recurse into submodules"
13292msgstr "đệ quy vào trong mô-đun-con"
13293
13294#: builtin/submodule--helper.c:1169
13295msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13296msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [</đường/dẫn>…]"
13297
13298#: builtin/submodule--helper.c:1232
13299#, c-format
13300msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13301msgstr "%s không hỗ trợ --super-prefix"
13302
13303#: builtin/submodule--helper.c:1238
13304#, c-format
13305msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13306msgstr "“%s” không phải là lệnh con submodule--helper hợp lệ"
13307
13308#: builtin/symbolic-ref.c:8
13309msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13310msgstr "git symbolic-ref [<các-tùy-chọn>] <tên> [<t.chiếu>]"
13311
13312#: builtin/symbolic-ref.c:9
13313msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13314msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <tên>"
13315
13316#: builtin/symbolic-ref.c:41
13317msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13318msgstr "chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu “không-mềm” (bị tách ra)"
13319
13320#: builtin/symbolic-ref.c:42
13321msgid "delete symbolic ref"
13322msgstr "xóa tham chiếu mềm"
13323
13324#: builtin/symbolic-ref.c:43
13325msgid "shorten ref output"
13326msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)"
13327
13328#: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13329msgid "reason"
13330msgstr "lý do"
13331
13332#: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13333msgid "reason of the update"
13334msgstr "lý do cập nhật"
13335
13336#: builtin/tag.c:24
13337msgid ""
13338"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13339"[<head>]"
13340msgstr ""
13341"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <tập-tin>] <tên-thẻ> "
13342"[<head>]"
13343
13344#: builtin/tag.c:25
13345msgid "git tag -d <tagname>..."
13346msgstr "git tag -d <tên-thẻ>…"
13347
13348#: builtin/tag.c:26
13349msgid ""
13350"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13351"points-at <object>]\n"
13352"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13353msgstr ""
13354"git tag -l [-n[<số>]] [--contains <lần_chuyển_giao>] [--no-contains "
13355"<lần_chuyển_giao>] [--points-at <đối-tượng>]\n"
13356"\t\t[--format=<định_dạng>] [--[no-]merged [<lần_chuyển_giao>]] [<mẫu>…]"
13357
13358#: builtin/tag.c:28
13359msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13360msgstr "git tag -v [--format=<định_dạng>]  <tên-thẻ>…"
13361
13362#: builtin/tag.c:84
13363#, c-format
13364msgid "tag '%s' not found."
13365msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ “%s”."
13366
13367#: builtin/tag.c:100
13368#, c-format
13369msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13370msgstr "Thẻ đã bị xóa “%s” (từng là %s)\n"
13371
13372#: builtin/tag.c:129
13373#, c-format
13374msgid ""
13375"\n"
13376"Write a message for tag:\n"
13377"  %s\n"
13378"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13379msgstr ""
13380"\n"
13381"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
13382"  %s\n"
13383"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua.\n"
13384
13385#: builtin/tag.c:133
13386#, c-format
13387msgid ""
13388"\n"
13389"Write a message for tag:\n"
13390"  %s\n"
13391"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13392"want to.\n"
13393msgstr ""
13394"\n"
13395"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
13396"  %s\n"
13397"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được giữ lại; bạn có thể xóa chúng đi "
13398"nếu muốn.\n"
13399
13400#: builtin/tag.c:211
13401msgid "unable to sign the tag"
13402msgstr "không thể ký thẻ"
13403
13404#: builtin/tag.c:213
13405msgid "unable to write tag file"
13406msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ"
13407
13408#: builtin/tag.c:237
13409msgid "bad object type."
13410msgstr "kiểu đối tượng sai."
13411
13412#: builtin/tag.c:283
13413msgid "no tag message?"
13414msgstr "không có chú thích gì cho cho thẻ à?"
13415
13416#: builtin/tag.c:290
13417#, c-format
13418msgid "The tag message has been left in %s\n"
13419msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n"
13420
13421#: builtin/tag.c:398
13422msgid "list tag names"
13423msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ"
13424
13425#: builtin/tag.c:400
13426msgid "print <n> lines of each tag message"
13427msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú"
13428
13429#: builtin/tag.c:402
13430msgid "delete tags"
13431msgstr "xóa thẻ"
13432
13433#: builtin/tag.c:403
13434msgid "verify tags"
13435msgstr "thẩm tra thẻ"
13436
13437#: builtin/tag.c:405
13438msgid "Tag creation options"
13439msgstr "Tùy chọn tạo thẻ"
13440
13441#: builtin/tag.c:407
13442msgid "annotated tag, needs a message"
13443msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú"
13444
13445#: builtin/tag.c:409
13446msgid "tag message"
13447msgstr "phần chú thích cho thẻ"
13448
13449#: builtin/tag.c:411
13450msgid "annotated and GPG-signed tag"
13451msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG"
13452
13453#: builtin/tag.c:415
13454msgid "use another key to sign the tag"
13455msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ"
13456
13457#: builtin/tag.c:416
13458msgid "replace the tag if exists"
13459msgstr "thay thế nếu thẻ đó đã có trước"
13460
13461#: builtin/tag.c:417 builtin/update-ref.c:369
13462msgid "create a reflog"
13463msgstr "tạo một reflog"
13464
13465#: builtin/tag.c:419
13466msgid "Tag listing options"
13467msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ"
13468
13469#: builtin/tag.c:420
13470msgid "show tag list in columns"
13471msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột"
13472
13473#: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13474msgid "print only tags that contain the commit"
13475msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
13476
13477#: builtin/tag.c:422 builtin/tag.c:424
13478msgid "print only tags that don't contain the commit"
13479msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không chứa lần chuyển giao"
13480
13481#: builtin/tag.c:425
13482msgid "print only tags that are merged"
13483msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó được hòa trộn"
13484
13485#: builtin/tag.c:426
13486msgid "print only tags that are not merged"
13487msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không được hòa trộn"
13488
13489#: builtin/tag.c:431
13490msgid "print only tags of the object"
13491msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng"
13492
13493#: builtin/tag.c:470
13494msgid "--column and -n are incompatible"
13495msgstr "--column và -n xung khắc nhau"
13496
13497#: builtin/tag.c:492
13498msgid "-n option is only allowed in list mode"
13499msgstr "tùy chọn -n chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
13500
13501#: builtin/tag.c:494
13502msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13503msgstr "tùy chọn --contains chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
13504
13505#: builtin/tag.c:496
13506msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13507msgstr "tùy chọn --no-contains chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
13508
13509#: builtin/tag.c:498
13510msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13511msgstr "tùy chọn --points-at chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
13512
13513#: builtin/tag.c:500
13514msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13515msgstr ""
13516"tùy chọn --merged và --no-merged chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
13517
13518#: builtin/tag.c:511
13519msgid "only one -F or -m option is allowed."
13520msgstr "chỉ có một tùy chọn -F hoặc -m là được phép."
13521
13522#: builtin/tag.c:530
13523msgid "too many params"
13524msgstr "quá nhiều đối số"
13525
13526#: builtin/tag.c:536
13527#, c-format
13528msgid "'%s' is not a valid tag name."
13529msgstr "“%s” không phải thẻ hợp lệ."
13530
13531#: builtin/tag.c:541
13532#, c-format
13533msgid "tag '%s' already exists"
13534msgstr "Thẻ “%s” đã tồn tại rồi"
13535
13536#: builtin/tag.c:571
13537#, c-format
13538msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13539msgstr "Đã cập nhật thẻ “%s” (trước là %s)\n"
13540
13541#: builtin/unpack-objects.c:494
13542msgid "Unpacking objects"
13543msgstr "Đang giải nén các đối tượng"
13544
13545#: builtin/update-index.c:80
13546#, c-format
13547msgid "failed to create directory %s"
13548msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
13549
13550#: builtin/update-index.c:86
13551#, c-format
13552msgid "failed to stat %s"
13553msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s"
13554
13555#: builtin/update-index.c:96
13556#, c-format
13557msgid "failed to create file %s"
13558msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin %s"
13559
13560#: builtin/update-index.c:104
13561#, c-format
13562msgid "failed to delete file %s"
13563msgstr "gặp lỗi khi xóa tập tin %s"
13564
13565#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13566#, c-format
13567msgid "failed to delete directory %s"
13568msgstr "gặp lỗi khi xóa thư mục %s"
13569
13570#: builtin/update-index.c:136
13571#, c-format
13572msgid "Testing mtime in '%s' "
13573msgstr "Đang kiểm thử mtime trong “%s”"
13574
13575#: builtin/update-index.c:150
13576msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13577msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm tập tin mới"
13578
13579#: builtin/update-index.c:163
13580msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13581msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm thư mục mới"
13582
13583#: builtin/update-index.c:176
13584msgid "directory stat info changes after updating a file"
13585msgstr "thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi cập nhật tập tin"
13586
13587#: builtin/update-index.c:187
13588msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13589msgstr ""
13590"thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi thêm tập tin mới vào trong thư "
13591"mục con"
13592
13593#: builtin/update-index.c:198
13594msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13595msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa tập tin"
13596
13597#: builtin/update-index.c:211
13598msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13599msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa thư mục"
13600
13601#: builtin/update-index.c:218
13602msgid " OK"
13603msgstr " Đồng ý"
13604
13605#: builtin/update-index.c:569
13606msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13607msgstr "git update-index [<các-tùy-chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
13608
13609#: builtin/update-index.c:924
13610msgid "continue refresh even when index needs update"
13611msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi bảng mục lục cần được cập nhật"
13612
13613#: builtin/update-index.c:927
13614msgid "refresh: ignore submodules"
13615msgstr "refresh: lờ đi mô-đun-con"
13616
13617#: builtin/update-index.c:930
13618msgid "do not ignore new files"
13619msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo"
13620
13621#: builtin/update-index.c:932
13622msgid "let files replace directories and vice-versa"
13623msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và “vice-versa”"
13624
13625#: builtin/update-index.c:934
13626msgid "notice files missing from worktree"
13627msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
13628
13629#: builtin/update-index.c:936
13630msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13631msgstr ""
13632"làm tươi mới thậm chí khi bảng mục lục chứa các mục tin chưa được hòa trộn"
13633
13634#: builtin/update-index.c:939
13635msgid "refresh stat information"
13636msgstr "lấy lại thông tin thống kê"
13637
13638#: builtin/update-index.c:943
13639msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13640msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt “assume-unchanged”"
13641
13642#: builtin/update-index.c:947
13643msgid "<mode>,<object>,<path>"
13644msgstr "<chế_độ>,<đối_tượng>,<đường_dẫn>"
13645
13646#: builtin/update-index.c:948
13647msgid "add the specified entry to the index"
13648msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục"
13649
13650#: builtin/update-index.c:957
13651msgid "mark files as \"not changing\""
13652msgstr "Đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\""
13653
13654#: builtin/update-index.c:960
13655msgid "clear assumed-unchanged bit"
13656msgstr "xóa bít assumed-unchanged (giả định là không thay đổi)"
13657
13658#: builtin/update-index.c:963
13659msgid "mark files as \"index-only\""
13660msgstr "đánh dấu các tập tin là “chỉ-đọc”"
13661
13662#: builtin/update-index.c:966
13663msgid "clear skip-worktree bit"
13664msgstr "xóa bít skip-worktree"
13665
13666#: builtin/update-index.c:969
13667msgid "add to index only; do not add content to object database"
13668msgstr ""
13669"chỉ thêm vào bảng mục lục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng"
13670
13671#: builtin/update-index.c:971
13672msgid "remove named paths even if present in worktree"
13673msgstr ""
13674"gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục "
13675"làm việc"
13676
13677#: builtin/update-index.c:973
13678msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13679msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được chấm dứt bởi ký tự null"
13680
13681#: builtin/update-index.c:975
13682msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13683msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
13684
13685#: builtin/update-index.c:979
13686msgid "add entries from standard input to the index"
13687msgstr "không thể đọc các mục từ đầu vào tiêu chuẩn vào bảng mục lục"
13688
13689#: builtin/update-index.c:983
13690msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13691msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê"
13692
13693#: builtin/update-index.c:987
13694msgid "only update entries that differ from HEAD"
13695msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD"
13696
13697#: builtin/update-index.c:991
13698msgid "ignore files missing from worktree"
13699msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
13700
13701#: builtin/update-index.c:994
13702msgid "report actions to standard output"
13703msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn"
13704
13705#: builtin/update-index.c:996
13706msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13707msgstr "(cho “porcelains”) quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi"
13708
13709#: builtin/update-index.c:1000
13710msgid "write index in this format"
13711msgstr "ghi mục lục ở định dạng này"
13712
13713#: builtin/update-index.c:1002
13714msgid "enable or disable split index"
13715msgstr "bật/tắt chia cắt bảng mục lục"
13716
13717#: builtin/update-index.c:1004
13718msgid "enable/disable untracked cache"
13719msgstr "bật/tắt bộ đệm không theo vết"
13720
13721#: builtin/update-index.c:1006
13722msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13723msgstr "kiểm tra xem hệ thống tập tin có hỗ trợ đệm không theo dõi hay không"
13724
13725#: builtin/update-index.c:1008
13726msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13727msgstr "bật bộ đệm không theo vết mà không kiểm tra hệ thống tập tin"
13728
13729#: builtin/update-index.c:1108
13730msgid ""
13731"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13732"enable split index"
13733msgstr ""
13734"core.splitIndex được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
13735"muốn bật chia tách mục lục"
13736
13737#: builtin/update-index.c:1117
13738msgid ""
13739"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13740"disable split index"
13741msgstr ""
13742"core.splitIndex được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
13743"muốn tắt chia tách mục lục"
13744
13745#: builtin/update-index.c:1128
13746msgid ""
13747"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13748"to disable the untracked cache"
13749msgstr ""
13750"core.untrackedCache được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực "
13751"sự muốn tắt bộ đệm chưa theo dõi"
13752
13753#: builtin/update-index.c:1132
13754msgid "Untracked cache disabled"
13755msgstr "Nhớ đệm không theo vết bị tắt"
13756
13757#: builtin/update-index.c:1140
13758msgid ""
13759"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13760"to enable the untracked cache"
13761msgstr ""
13762"core.untrackedCache được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
13763"muốn bật bộ đệm chưa theo dõi"
13764
13765#: builtin/update-index.c:1144
13766#, c-format
13767msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13768msgstr "Nhớ đệm không theo vết được bật cho “%s”"
13769
13770#: builtin/update-ref.c:10
13771msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13772msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>] -d <refname> [<biến-cũ>]"
13773
13774#: builtin/update-ref.c:11
13775msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13776msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>]    <refname> <biến-mới> [<biến-cũ>]"
13777
13778#: builtin/update-ref.c:12
13779msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13780msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>] --stdin [-z]"
13781
13782#: builtin/update-ref.c:364
13783msgid "delete the reference"
13784msgstr "xóa tham chiếu"
13785
13786#: builtin/update-ref.c:366
13787msgid "update <refname> not the one it points to"
13788msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới"
13789
13790#: builtin/update-ref.c:367
13791msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13792msgstr "đầu vào tiêu chuẩn có các đối số được chấm dứt bởi NUL"
13793
13794#: builtin/update-ref.c:368
13795msgid "read updates from stdin"
13796msgstr "đọc cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
13797
13798#: builtin/update-server-info.c:7
13799msgid "git update-server-info [--force]"
13800msgstr "git update-server-info [--force]"
13801
13802#: builtin/update-server-info.c:15
13803msgid "update the info files from scratch"
13804msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát"
13805
13806#: builtin/verify-commit.c:18
13807msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13808msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <lần_chuyển_giao>…"
13809
13810#: builtin/verify-commit.c:73
13811msgid "print commit contents"
13812msgstr "hiển thị nội dung của lần chuyển giao"
13813
13814#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
13815msgid "print raw gpg status output"
13816msgstr "in kết xuất trạng thái gpg dạng thô"
13817
13818#: builtin/verify-pack.c:55
13819msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13820msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <gói>…"
13821
13822#: builtin/verify-pack.c:65
13823msgid "verbose"
13824msgstr "chi tiết"
13825
13826#: builtin/verify-pack.c:67
13827msgid "show statistics only"
13828msgstr "chỉ hiển thị thống kê"
13829
13830#: builtin/verify-tag.c:19
13831msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13832msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<định_dạng>] <thẻ>…"
13833
13834#: builtin/verify-tag.c:37
13835msgid "print tag contents"
13836msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
13837
13838#: builtin/worktree.c:16
13839msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13840msgstr "git worktree add [<các-tùy-chọn>] <đường-dẫn> [<nhánh>]"
13841
13842#: builtin/worktree.c:17
13843msgid "git worktree list [<options>]"
13844msgstr "git worktree list [<các-tùy-chọn>]"
13845
13846#: builtin/worktree.c:18
13847msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13848msgstr "git worktree lock [<các-tùy-chọn>] </đường/dẫn>"
13849
13850#: builtin/worktree.c:19
13851msgid "git worktree prune [<options>]"
13852msgstr "git worktree prune [<các-tùy-chọn>]"
13853
13854#: builtin/worktree.c:20
13855msgid "git worktree unlock <path>"
13856msgstr "git worktree unlock </đường/dẫn>"
13857
13858#: builtin/worktree.c:44
13859#, c-format
13860msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13861msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không phải là thư mục hợp lệ"
13862
13863#: builtin/worktree.c:50
13864#, c-format
13865msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13866msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không có tập tin gitdir"
13867
13868#: builtin/worktree.c:55
13869#, c-format
13870msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13871msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không thể đọc tập tin gitdir (%s)"
13872
13873#: builtin/worktree.c:66
13874#, c-format
13875msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13876msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir không hợp lệ"
13877
13878#: builtin/worktree.c:82
13879#, c-format
13880msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13881msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir chỉ đến vị trí không tồn tại"
13882
13883#: builtin/worktree.c:129
13884msgid "report pruned working trees"
13885msgstr "báo cáo các cây làm việc đã prune"
13886
13887#: builtin/worktree.c:131
13888msgid "expire working trees older than <time>"
13889msgstr "các cây làm việc hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
13890
13891#: builtin/worktree.c:205
13892#, c-format
13893msgid "'%s' already exists"
13894msgstr "“%s” đã có từ trước rồi"
13895
13896#: builtin/worktree.c:236
13897#, c-format
13898msgid "could not create directory of '%s'"
13899msgstr "không thể tạo thư mục của “%s”"
13900
13901#: builtin/worktree.c:275
13902#, c-format
13903msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13904msgstr "Đang chuẩn bị %s (định danh %s)"
13905
13906#: builtin/worktree.c:327
13907msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13908msgstr "lấy ra <nhánh> ngay cả khi nó đã được lấy ra ở cây làm việc khác"
13909
13910#: builtin/worktree.c:329
13911msgid "create a new branch"
13912msgstr "tạo nhánh mới"
13913
13914#: builtin/worktree.c:331
13915msgid "create or reset a branch"
13916msgstr "tạo hay đặt lại một nhánh"
13917
13918#: builtin/worktree.c:333
13919msgid "populate the new working tree"
13920msgstr "di chuyển cây làm việc mới"
13921
13922#: builtin/worktree.c:334
13923msgid "keep the new working tree locked"
13924msgstr "giữ cây làm việc mới bị khóa"
13925
13926#: builtin/worktree.c:342
13927msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13928msgstr "Các tùy chọn -b, -B, và --detach loại từ lẫn nhau"
13929
13930#: builtin/worktree.c:479
13931msgid "reason for locking"
13932msgstr "lý do khóa"
13933
13934#: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:524
13935#, c-format
13936msgid "'%s' is not a working tree"
13937msgstr "%s không phải là cây làm việc"
13938
13939#: builtin/worktree.c:493 builtin/worktree.c:526
13940msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13941msgstr "Cây thư mục làm việc chính không thể khóa hay bỏ khóa được"
13942
13943#: builtin/worktree.c:498
13944#, c-format
13945msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13946msgstr "“%s” đã được khóa rồi, lý do: %s"
13947
13948#: builtin/worktree.c:500
13949#, c-format
13950msgid "'%s' is already locked"
13951msgstr "“%s” đã được khóa rồi"
13952
13953#: builtin/worktree.c:528
13954#, c-format
13955msgid "'%s' is not locked"
13956msgstr "“%s” chưa bị khóa"
13957
13958#: builtin/write-tree.c:14
13959msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13960msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
13961
13962#: builtin/write-tree.c:27
13963msgid "<prefix>/"
13964msgstr "<tiền tố>/"
13965
13966#: builtin/write-tree.c:28
13967msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13968msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con"
13969
13970#: builtin/write-tree.c:31
13971msgid "only useful for debugging"
13972msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
13973
13974#: upload-pack.c:23
13975msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13976msgstr "git upload-pack [<các-tùy-chọn>] </đường/dẫn>"
13977
13978#: upload-pack.c:1041
13979msgid "quit after a single request/response exchange"
13980msgstr "thoát sau khi một trao đổi yêu cầu hay trả lời đơn"
13981
13982#: upload-pack.c:1043
13983msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13984msgstr "thoát ngay sau khi khởi tạo quảng cáo tham chiếu"
13985
13986#: upload-pack.c:1045
13987msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13988msgstr "đừng thử <thư_mục>/.git/ nếu <thư_mục> không phải là thư mục Git"
13989
13990#: upload-pack.c:1047
13991msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13992msgstr "ngắt truyền thông sau <n> giây không hoạt động"
13993
13994#: credential-cache--daemon.c:224
13995#, c-format
13996msgid ""
13997"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13998"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13999"\n"
14000"\tchmod 0700 %s"
14001msgstr ""
14002"Quyền hạn trên thư mục gói mạng của bạn không chính xác; người dùng\n"
14003"khác có lẽ có thể đọc được chứng thư được lưu đệm của bạn. Cân nhắc chạy:\n"
14004"\n"
14005"\tchmod 0700 %s"
14006
14007#: credential-cache--daemon.c:272
14008msgid "print debugging messages to stderr"
14009msgstr "in thông tin gỡ lỗi ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn"
14010
14011#: git.c:15
14012msgid ""
14013"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14014"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14015"to read about a specific subcommand or concept."
14016msgstr ""
14017"“git help -a” và “git help -g” liệt kê các câu lệnh con sẵn có và một số\n"
14018"hướng dẫn về khái niệm. Xem “git help <lệnh>” hay “git help <khái-niệm>”\n"
14019"để xem các đặc tả cho lệnh hay khái niệm cụ thể."
14020
14021#: http.c:337
14022#, c-format
14023msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14024msgstr "giá trị âm cho http.postbuffer; mặc định là %d"
14025
14026#: http.c:358
14027msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14028msgstr "Điều khiển giao quyền không được hỗ trợ với cURL < 7.22.0"
14029
14030#: http.c:367
14031msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14032msgstr "Chốt khóa công không được hỗ trợ với cURL < 7.44.0"
14033
14034#: http.c:1764
14035#, c-format
14036msgid ""
14037"unable to update url base from redirection:\n"
14038"  asked for: %s\n"
14039"   redirect: %s"
14040msgstr ""
14041"không thể cập nhật dựa trên cơ sở url từ chuyển hướng:\n"
14042"      hỏi cho: %s\n"
14043" chuyển hướng: %s"
14044
14045#: remote-curl.c:324
14046#, c-format
14047msgid "redirecting to %s"
14048msgstr "chuyển hướng đến %s"
14049
14050#: common-cmds.h:9
14051msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14052msgstr "bắt đầu một vùng làm việc (xem thêm: git help tutorial)"
14053
14054#: common-cmds.h:10
14055msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14056msgstr "làm việc trên thay đổi hiện tại (xem thêm: git help everyday)"
14057
14058#: common-cmds.h:11
14059msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14060msgstr "xem xét lịch sử tình trạng (xem thêm: git help revisions)"
14061
14062#: common-cmds.h:12
14063msgid "grow, mark and tweak your common history"
14064msgstr "thêm, ghi dấu và chỉnh lịch sử chung của bạn"
14065
14066#: common-cmds.h:13
14067msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14068msgstr "làm việc nhóm (xem thêm: git help workflows)"
14069
14070#: common-cmds.h:17
14071msgid "Add file contents to the index"
14072msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục"
14073
14074#: common-cmds.h:18
14075msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14076msgstr "Tìm kiếm dạng nhị phân để tìm ra lần chuyển giao nào đưa ra lỗi"
14077
14078#: common-cmds.h:19
14079msgid "List, create, or delete branches"
14080msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
14081
14082#: common-cmds.h:20
14083msgid "Switch branches or restore working tree files"
14084msgstr "Chuyển các nhánh hoặc phục hồi lại các tập tin cây làm việc"
14085
14086#: common-cmds.h:21
14087msgid "Clone a repository into a new directory"
14088msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới"
14089
14090#: common-cmds.h:22
14091msgid "Record changes to the repository"
14092msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
14093
14094#: common-cmds.h:23
14095msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14096msgstr ""
14097"Xem các thay đổi giữa những lần chuyển giao, giữa một lần chuyển giao và cây "
14098"làm việc, v.v.."
14099
14100#: common-cmds.h:24
14101msgid "Download objects and refs from another repository"
14102msgstr "Tải về các đối tượng và tham chiếu từ kho chứa khác"
14103
14104#: common-cmds.h:25
14105msgid "Print lines matching a pattern"
14106msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
14107
14108#: common-cmds.h:26
14109msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14110msgstr "Tạo một kho git mới hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước"
14111
14112#: common-cmds.h:27
14113msgid "Show commit logs"
14114msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao"
14115
14116#: common-cmds.h:28
14117msgid "Join two or more development histories together"
14118msgstr "Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển"
14119
14120#: common-cmds.h:29
14121msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14122msgstr "Di chuyển hay đổi tên một tập tin, thư mục hoặc liên kết mềm"
14123
14124#: common-cmds.h:30
14125msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14126msgstr "Lấy về và hợp nhất với kho khác hay một nhánh nội bộ"
14127
14128#: common-cmds.h:31
14129msgid "Update remote refs along with associated objects"
14130msgstr "Cập nhật th.chiếu máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
14131
14132#: common-cmds.h:32
14133msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14134msgstr "Thu hoạch các lần chuyển giao trên đỉnh của đầu mút cơ sở khác"
14135
14136#: common-cmds.h:33
14137msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14138msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành trạng thái đã cho"
14139
14140#: common-cmds.h:34
14141msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14142msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục"
14143
14144#: common-cmds.h:35
14145msgid "Show various types of objects"
14146msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng"
14147
14148#: common-cmds.h:36
14149msgid "Show the working tree status"
14150msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc"
14151
14152#: common-cmds.h:37
14153msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14154msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ được ký bằng GPG"
14155
14156#: parse-options.h:145
14157msgid "expiry-date"
14158msgstr "ngày hết hạn"
14159
14160#: parse-options.h:160
14161msgid "no-op (backward compatibility)"
14162msgstr "no-op (tương thích ngược)"
14163
14164#: parse-options.h:238
14165msgid "be more verbose"
14166msgstr "chi tiết hơn nữa"
14167
14168#: parse-options.h:240
14169msgid "be more quiet"
14170msgstr "im lặng hơn nữa"
14171
14172#: parse-options.h:246
14173msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14174msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị SHA-1s"
14175
14176#: rerere.h:40
14177msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14178msgstr "cập nhật bảng mục lục với phân giải xung đột dùng lại nếu được"
14179
14180#: git-bisect.sh:54
14181msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14182msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\""
14183
14184#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14185#. translation. The program will only accept English input
14186#. at this point.
14187#: git-bisect.sh:60
14188msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14189msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? "
14190
14191#: git-bisect.sh:121
14192#, sh-format
14193msgid "unrecognised option: '$arg'"
14194msgstr "không công nhận tùy chọn: “$arg”"
14195
14196#: git-bisect.sh:125
14197#, sh-format
14198msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14199msgstr "”$arg” không có vẻ như là một điểm xét duyệt hợp lệ"
14200
14201#: git-bisect.sh:154
14202msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14203msgstr "HEAD sai - Tôi cần một HEAD"
14204
14205#: git-bisect.sh:167
14206#, sh-format
14207msgid ""
14208"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14209msgstr ""
14210"Việc lấy “$start_head” ra gặp lỗi. Hãy thử \"git bisect reset <nhánh_hợp_lệ>"
14211"\"."
14212
14213#: git-bisect.sh:177
14214msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14215msgstr "sẽ không di chuyển nửa bước trên cây được cg-seek"
14216
14217#: git-bisect.sh:181
14218msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14219msgstr "HEAD sai - tham chiếu mềm kỳ lạ"
14220
14221#: git-bisect.sh:233
14222#, sh-format
14223msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14224msgstr "Đối số bisect_write sai: $state"
14225
14226#: git-bisect.sh:262
14227#, sh-format
14228msgid "Bad rev input: $arg"
14229msgstr "Đầu vào rev sai: $arg"
14230
14231#: git-bisect.sh:281
14232#, sh-format
14233msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14234msgstr "Đầu vào rev sai: $bisected_head"
14235
14236#: git-bisect.sh:290
14237#, sh-format
14238msgid "Bad rev input: $rev"
14239msgstr "Đầu vào rev sai: $rev"
14240
14241#: git-bisect.sh:299
14242#, sh-format
14243msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14244msgstr "“git bisect $TERM_BAD” có thể lấy chỉ một đối số."
14245
14246#: git-bisect.sh:322
14247#, sh-format
14248msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14249msgstr "Cảnh báo: chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao $TERM_BAD."
14250
14251#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14252#. translation. The program will only accept English input
14253#. at this point.
14254#: git-bisect.sh:328
14255msgid "Are you sure [Y/n]? "
14256msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? "
14257
14258#: git-bisect.sh:340
14259#, sh-format
14260msgid ""
14261"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14262"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14263msgstr ""
14264"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm $bad_syn và một $good_syn.\n"
14265"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect $bad_syn\" và \"git bisect $good_syn\" cho "
14266"cái đó.)"
14267
14268#: git-bisect.sh:343
14269#, sh-format
14270msgid ""
14271"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14272"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14273"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14274msgstr ""
14275"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n"
14276"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt $good_syn và một "
14277"$bad_syn.\n"
14278"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect $bad_syn\" và \"git bisect $good_syn\" cho "
14279"chúng.)"
14280
14281#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14282msgid "We are not bisecting."
14283msgstr "Chúng tôi không bisect."
14284
14285#: git-bisect.sh:421
14286#, sh-format
14287msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14288msgstr "”$invalid” không phải là lần chuyển giao hợp lệ"
14289
14290#: git-bisect.sh:430
14291#, sh-format
14292msgid ""
14293"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14294"Try 'git bisect reset <commit>'."
14295msgstr ""
14296"Không thể check-out HEAD nguyên thủy của “$branch”.\n"
14297"Hãy thử “git bisect reset <lần-chuyển-giao>”."
14298
14299#: git-bisect.sh:458
14300msgid "No logfile given"
14301msgstr "Chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký"
14302
14303#: git-bisect.sh:459
14304#, sh-format
14305msgid "cannot read $file for replaying"
14306msgstr "không thể đọc $file để thao diễn lại"
14307
14308#: git-bisect.sh:480
14309msgid "?? what are you talking about?"
14310msgstr "?? bạn đang nói gì thế?"
14311
14312#: git-bisect.sh:492
14313#, sh-format
14314msgid "running $command"
14315msgstr "đang chạy lệnh $command"
14316
14317#: git-bisect.sh:499
14318#, sh-format
14319msgid ""
14320"bisect run failed:\n"
14321"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14322msgstr ""
14323"chạy bisect gặp lỗi:\n"
14324"mã trả về $res từ lệnh “$command” là < 0 hoặc >= 128"
14325
14326#: git-bisect.sh:525
14327msgid "bisect run cannot continue any more"
14328msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa"
14329
14330#: git-bisect.sh:531
14331#, sh-format
14332msgid ""
14333"bisect run failed:\n"
14334"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14335msgstr ""
14336"chạy bisect gặp lỗi:\n"
14337"”bisect_state $state” đã thoát ra với mã lỗi $res"
14338
14339#: git-bisect.sh:538
14340msgid "bisect run success"
14341msgstr "bisect chạy thành công"
14342
14343#: git-bisect.sh:565
14344msgid "please use two different terms"
14345msgstr "vui lòng dùng hai thời kỳ khác nhau"
14346
14347#: git-bisect.sh:575
14348#, sh-format
14349msgid "'$term' is not a valid term"
14350msgstr "“$term” không phải là thời kỳ hợp lệ"
14351
14352#: git-bisect.sh:578
14353#, sh-format
14354msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14355msgstr "không thể dùng lệnh tích hợp “$term” như là một thời kỳ"
14356
14357#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14358#, sh-format
14359msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14360msgstr "không thể thay đổi nghĩa của thời kỳ “$term”"
14361
14362#: git-bisect.sh:606
14363#, sh-format
14364msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14365msgstr "Lệnh không hợp lệ: bạn hiện đang ở bisect $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
14366
14367#: git-bisect.sh:636
14368msgid "no terms defined"
14369msgstr "chưa định nghĩa thời kỳ nào"
14370
14371#: git-bisect.sh:653
14372#, sh-format
14373msgid ""
14374"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14375"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14376msgstr ""
14377"tham số không hợp lệ $arg cho “git bisect terms”.\n"
14378"Các tùy chọn hỗ trợ là: --term-good|--term-old và --term-bad|--term-new."
14379
14380#: git-merge-octopus.sh:46
14381msgid ""
14382"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14383"merge"
14384msgstr ""
14385"Lỗi: Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi "
14386"lệnh hòa trộn"
14387
14388#: git-merge-octopus.sh:61
14389msgid "Automated merge did not work."
14390msgstr "Hòa trộn một cách tự động không làm việc."
14391
14392#: git-merge-octopus.sh:62
14393msgid "Should not be doing an octopus."
14394msgstr "Không thể thực hiện một octopus."
14395
14396#: git-merge-octopus.sh:73
14397#, sh-format
14398msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14399msgstr "Không thể tìm thấy lần chuyển giao chung với $pretty_name"
14400
14401#: git-merge-octopus.sh:77
14402#, sh-format
14403msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14404msgstr "Đã cập nhật với $pretty_name rồi"
14405
14406#: git-merge-octopus.sh:89
14407#, sh-format
14408msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14409msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến: $pretty_name"
14410
14411#: git-merge-octopus.sh:97
14412#, sh-format
14413msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14414msgstr "Đang thử hòa trộn đơn giản với $pretty_name"
14415
14416#: git-merge-octopus.sh:102
14417msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14418msgstr "Hòa trộn đơn giản không làm việc, thử hòa trộn tự động."
14419
14420#: git-rebase.sh:58
14421msgid ""
14422"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14423"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14424"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14425"\"."
14426msgstr ""
14427"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"git rebase --continue\".\n"
14428"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"git rebase --skip"
14429"\".\n"
14430"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy \"git "
14431"rebase --abort\"."
14432
14433#: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14434#, sh-format
14435msgid "Could not move back to $head_name"
14436msgstr "Không thể quay trở lại $head_name"
14437
14438#: git-rebase.sh:169
14439msgid "Applied autostash."
14440msgstr "Đã áp dụng autostash."
14441
14442#: git-rebase.sh:172
14443#, sh-format
14444msgid "Cannot store $stash_sha1"
14445msgstr "Không thể lưu $stash_sha1"
14446
14447#: git-rebase.sh:212
14448msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14449msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase."
14450
14451#: git-rebase.sh:217
14452msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14453msgstr ""
14454"Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh git-am. Không thể chạy lệnh "
14455"rebase."
14456
14457#: git-rebase.sh:358
14458msgid "No rebase in progress?"
14459msgstr "Không có tiến trình rebase nào phải không?"
14460
14461#: git-rebase.sh:369
14462msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14463msgstr ""
14464"Hành động “--edit-todo” chỉ có thể dùng trong quá trình “rebase” (sửa lịch "
14465"sử) tương tác."
14466
14467#: git-rebase.sh:376
14468msgid "Cannot read HEAD"
14469msgstr "Không thể đọc HEAD"
14470
14471#: git-rebase.sh:379
14472msgid ""
14473"You must edit all merge conflicts and then\n"
14474"mark them as resolved using git add"
14475msgstr ""
14476"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n"
14477"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add"
14478
14479#: git-rebase.sh:419
14480#, sh-format
14481msgid ""
14482"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14483"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14484"case, please try\n"
14485"\t$cmd_live_rebase\n"
14486"If that is not the case, please\n"
14487"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14488"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14489"valuable there."
14490msgstr ""
14491"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục $state_dir_base, và\n"
14492"Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác. Nếu đúng là\n"
14493"như vậy, xin hãy thử\n"
14494"\t$cmd_live_rebase\n"
14495"Nếu không phải thế, hãy thử\n"
14496"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14497"và chạy TÔI lần nữa. TÔI  dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
14498"có một số thứ quý giá ở đây."
14499
14500#: git-rebase.sh:470
14501#, sh-format
14502msgid "invalid upstream $upstream_name"
14503msgstr "thượng nguồn không hợp lệ $upstream_name"
14504
14505#: git-rebase.sh:494
14506#, sh-format
14507msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14508msgstr "$onto_name: ở đây có nhiều hơn một nền móng hòa trộn"
14509
14510#: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14511#, sh-format
14512msgid "$onto_name: there is no merge base"
14513msgstr "$onto_name: ở đây không có nền móng hòa trộn nào"
14514
14515#: git-rebase.sh:506
14516#, sh-format
14517msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14518msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao không hợp lệ: $onto_name"
14519
14520#: git-rebase.sh:529
14521#, sh-format
14522msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14523msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh như thế: $branch_name"
14524
14525#: git-rebase.sh:562
14526msgid "Cannot autostash"
14527msgstr "Không thể autostash"
14528
14529#: git-rebase.sh:567
14530#, sh-format
14531msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14532msgstr "Đã tạo autostash: $stash_abbrev"
14533
14534#: git-rebase.sh:571
14535msgid "Please commit or stash them."
14536msgstr "Xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng."
14537
14538#: git-rebase.sh:591
14539#, sh-format
14540msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14541msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi."
14542
14543#: git-rebase.sh:595
14544#, sh-format
14545msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14546msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc."
14547
14548#: git-rebase.sh:606
14549#, sh-format
14550msgid "Changes from $mb to $onto:"
14551msgstr "Thay đổi từ $mb thành $onto:"
14552
14553#: git-rebase.sh:615
14554msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14555msgstr "Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó…"
14556
14557#: git-rebase.sh:625
14558#, sh-format
14559msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14560msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh $branch_name thành $onto_name."
14561
14562#: git-stash.sh:54
14563msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14564msgstr ""
14565"git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện (không nhận đối số)"
14566
14567#: git-stash.sh:95
14568msgid "You do not have the initial commit yet"
14569msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao khởi tạo"
14570
14571#: git-stash.sh:110
14572msgid "Cannot save the current index state"
14573msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành"
14574
14575#: git-stash.sh:125
14576msgid "Cannot save the untracked files"
14577msgstr "Không thể ghi lại các tập tin chưa theo dõi"
14578
14579#: git-stash.sh:145 git-stash.sh:158
14580msgid "Cannot save the current worktree state"
14581msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành"
14582
14583#: git-stash.sh:162
14584msgid "No changes selected"
14585msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn"
14586
14587#: git-stash.sh:165
14588msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14589msgstr "Không thể gỡ bỏ bảng mục lục tạm thời (không thể xảy ra)"
14590
14591#: git-stash.sh:178
14592msgid "Cannot record working tree state"
14593msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành"
14594
14595#: git-stash.sh:210
14596#, sh-format
14597msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14598msgstr "Không thể cập nhật $ref_stash với $w_commit"
14599
14600#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14601#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14602#. second line correspond to "error: ". So you should line
14603#. up the second line with however many characters the
14604#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14605#. English this is:
14606#.
14607#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14608#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14609#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14610#: git-stash.sh:266
14611#, sh-format
14612msgid ""
14613"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14614"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14615msgstr ""
14616"lỗi: không hiểu tùy chọn cho “stash save”: $option\n"
14617"     Để có thể dùng lời chú thích có chứa -- ở đầu,\n"
14618"     dùng git stash save -- \"$option\""
14619
14620#: git-stash.sh:281
14621msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14622msgstr "Không thể dùng --patch và --include-untracked hay --all cùng một lúc."
14623
14624#: git-stash.sh:289
14625msgid "No local changes to save"
14626msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại"
14627
14628#: git-stash.sh:294
14629msgid "Cannot initialize stash"
14630msgstr "Không thể khởi tạo stash"
14631
14632#: git-stash.sh:298
14633msgid "Cannot save the current status"
14634msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành"
14635
14636#: git-stash.sh:299
14637#, sh-format
14638msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14639msgstr "Đã ghi lại thư mục làm việc và trạng thái mục lục $stash_msg"
14640
14641#: git-stash.sh:326
14642msgid "Cannot remove worktree changes"
14643msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
14644
14645#: git-stash.sh:474
14646#, sh-format
14647msgid "unknown option: $opt"
14648msgstr "không hiểu tùy chọn: $opt"
14649
14650#: git-stash.sh:487
14651msgid "No stash entries found."
14652msgstr "Không tìm thấy các mục tạm cất (stash) nào."
14653
14654#: git-stash.sh:494
14655#, sh-format
14656msgid "Too many revisions specified: $REV"
14657msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét duyệt: $REV"
14658
14659#: git-stash.sh:509
14660#, sh-format
14661msgid "$reference is not a valid reference"
14662msgstr "$reference không phải là tham chiếu hợp lệ"
14663
14664#: git-stash.sh:537
14665#, sh-format
14666msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14667msgstr "“$args” không phải là lần chuyển giao kiểu-stash (cất đi)"
14668
14669#: git-stash.sh:548
14670#, sh-format
14671msgid "'$args' is not a stash reference"
14672msgstr "”$args” không phải tham chiếu đến stash"
14673
14674#: git-stash.sh:556
14675msgid "unable to refresh index"
14676msgstr "không thể làm tươi mới bảng mục lục"
14677
14678#: git-stash.sh:560
14679msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14680msgstr "Không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
14681
14682#: git-stash.sh:568
14683msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14684msgstr "Xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
14685
14686#: git-stash.sh:570
14687msgid "Could not save index tree"
14688msgstr "Không thể ghi lại cây chỉ mục"
14689
14690#: git-stash.sh:579
14691msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14692msgstr "Không thể phục hồi các tập tin chưa theo dõi từ mục cất đi (stash)"
14693
14694#: git-stash.sh:604
14695msgid "Cannot unstage modified files"
14696msgstr "Không thể bỏ ra khỏi bệ phóng các tập tin đã được sửa chữa"
14697
14698#: git-stash.sh:619
14699msgid "Index was not unstashed."
14700msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash."
14701
14702#: git-stash.sh:633
14703msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14704msgstr "Các mục tạm cất (stash) được giữ trong trường hợp bạn lại cần nó."
14705
14706#: git-stash.sh:642
14707#, sh-format
14708msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14709msgstr "Đã xóa ${REV} ($s)"
14710
14711#: git-stash.sh:643
14712#, sh-format
14713msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14714msgstr "${REV}: Không thể xóa bỏ mục stash"
14715
14716#: git-stash.sh:651
14717msgid "No branch name specified"
14718msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh"
14719
14720#: git-stash.sh:730
14721msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14722msgstr "(Để phục hồi lại chúng hãy gõ \"git stash apply\")"
14723
14724#: git-submodule.sh:181
14725msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14726msgstr ""
14727"Đường dẫn tương đối chỉ có thể dùng từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm "
14728"việc"
14729
14730#: git-submodule.sh:191
14731#, sh-format
14732msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14733msgstr ""
14734"repo URL: “$repo” phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../"
14735
14736#: git-submodule.sh:210
14737#, sh-format
14738msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14739msgstr "”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi"
14740
14741#: git-submodule.sh:213
14742#, sh-format
14743msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14744msgstr ""
14745"”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi và không phải là một mô-đun-"
14746"con"
14747
14748#: git-submodule.sh:219
14749#, sh-format
14750msgid ""
14751"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14752"$sm_path\n"
14753"Use -f if you really want to add it."
14754msgstr ""
14755"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
14756"của bạn:\n"
14757"$sm_path\n"
14758"Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm nó vào."
14759
14760#: git-submodule.sh:237
14761#, sh-format
14762msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14763msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại “$sm_path” vào bảng mục lục"
14764
14765#: git-submodule.sh:239
14766#, sh-format
14767msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14768msgstr "”$sm_path” đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ"
14769
14770#: git-submodule.sh:247
14771#, sh-format
14772msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14773msgstr ""
14774"Thư mục git cho “$sm_name” được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:"
14775
14776#: git-submodule.sh:249
14777#, sh-format
14778msgid ""
14779"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14780"  $realrepo\n"
14781"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14782"repo\n"
14783"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14784"option."
14785msgstr ""
14786"Nếu bạn muốn sử dụng lại thư mục nội bộ này thay vì nhân bản lại lần nữa từ\n"
14787"  $realrepo\n"
14788"dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là một kho đúng\n"
14789"hoặc là bạn không chắc chắn điều đó nghĩa là gì thì chọn tên khác với tùy "
14790"chọn “--name”."
14791
14792#: git-submodule.sh:255
14793#, sh-format
14794msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14795msgstr ""
14796"Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con “$sm_name”."
14797
14798#: git-submodule.sh:267
14799#, sh-format
14800msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14801msgstr "Không thể lấy ra mô-đun-con “$sm_path”"
14802
14803#: git-submodule.sh:272
14804#, sh-format
14805msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14806msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun-con “$sm_path”"
14807
14808#: git-submodule.sh:281
14809#, sh-format
14810msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14811msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký với hệ thống mô-đun-con “$sm_path”"
14812
14813#: git-submodule.sh:342
14814#, sh-format
14815msgid "Entering '$displaypath'"
14816msgstr "Đang vào “$displaypath”"
14817
14818#: git-submodule.sh:362
14819#, sh-format
14820msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14821msgstr "Dừng lại tại “$displaypath”; script trả về trạng thái khác không."
14822
14823#: git-submodule.sh:433
14824#, sh-format
14825msgid "pathspec and --all are incompatible"
14826msgstr "đặc tả đường dẫn và --all xung khắc nhau"
14827
14828#: git-submodule.sh:438
14829#, sh-format
14830msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14831msgstr "Dùng “--all” nếu bạn thực sự muốn hủy khởi tạo mọi mô-đun-con"
14832
14833#: git-submodule.sh:458
14834#, sh-format
14835msgid ""
14836"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14837"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14838msgstr ""
14839"Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” có chứa thư mục .git\n"
14840"(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
14841"chúng)"
14842
14843#: git-submodule.sh:466
14844#, sh-format
14845msgid ""
14846"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14847"discard them"
14848msgstr ""
14849"Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” chứa các thay đổi nội bộ; hãy dùng “-"
14850"f” để loại bỏ chúng đi"
14851
14852#: git-submodule.sh:469
14853#, sh-format
14854msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14855msgstr "Đã tạo thư mục “$displaypath”"
14856
14857#: git-submodule.sh:470
14858#, sh-format
14859msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14860msgstr "Không thể gỡ bỏ cây làm việc mô-đun-con “$displaypath”"
14861
14862#: git-submodule.sh:473
14863#, sh-format
14864msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14865msgstr "Không thể tạo thư mục mô-đun-con rỗng “$displaypath”"
14866
14867#: git-submodule.sh:482
14868#, sh-format
14869msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14870msgstr "Mô-đun-con “$name” ($url) được bỏ đăng ký cho đường dẫn “$displaypath”"
14871
14872#: git-submodule.sh:638
14873#, sh-format
14874msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14875msgstr ""
14876"Không tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con "
14877"“$displaypath”"
14878
14879#: git-submodule.sh:648
14880#, sh-format
14881msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14882msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
14883
14884#: git-submodule.sh:653
14885#, sh-format
14886msgid ""
14887"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14888"'$sm_path'"
14889msgstr ""
14890"Không thể tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành ${remote_name}/${branch} trong "
14891"đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
14892
14893#: git-submodule.sh:671
14894#, sh-format
14895msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14896msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
14897
14898#: git-submodule.sh:677
14899#, sh-format
14900msgid ""
14901"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14902"Direct fetching of that commit failed."
14903msgstr ""
14904"Đã lấy về từ đường dẫn mô-đun con “$displaypath”, nhưng nó không chứa $sha1. "
14905"Lấy về theo định hướng của lần chuyển giao đó gặp lỗi."
14906
14907#: git-submodule.sh:684
14908#, sh-format
14909msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14910msgstr "Không thể lấy ra “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
14911
14912#: git-submodule.sh:685
14913#, sh-format
14914msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14915msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: đã checkout “$sha1”"
14916
14917#: git-submodule.sh:689
14918#, sh-format
14919msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14920msgstr "Không thể cải tổ “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
14921
14922#: git-submodule.sh:690
14923#, sh-format
14924msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14925msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được rebase vào trong “$sha1”"
14926
14927#: git-submodule.sh:695
14928#, sh-format
14929msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14930msgstr ""
14931"Không thể hòa trộn (merge) “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
14932
14933#: git-submodule.sh:696
14934#, sh-format
14935msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14936msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được hòa trộn vào “$sha1”"
14937
14938#: git-submodule.sh:701
14939#, sh-format
14940msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14941msgstr ""
14942"Thực hiện không thành công lệnh “$command $sha1” trong đường dẫn mô-đun-con "
14943"“$displaypath”"
14944
14945#: git-submodule.sh:702
14946#, sh-format
14947msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14948msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: “$command $sha1”"
14949
14950#: git-submodule.sh:733
14951#, sh-format
14952msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14953msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
14954
14955#: git-submodule.sh:841
14956msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14957msgstr "Tùy chọn --cached không thể dùng cùng với tùy chọn --files"
14958
14959#: git-submodule.sh:893
14960#, sh-format
14961msgid "unexpected mode $mod_dst"
14962msgstr "chế độ không như mong chờ $mod_dst"
14963
14964#: git-submodule.sh:913
14965#, sh-format
14966msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14967msgstr "  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_src"
14968
14969#: git-submodule.sh:916
14970#, sh-format
14971msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14972msgstr "  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_dst"
14973
14974#: git-submodule.sh:919
14975#, sh-format
14976msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14977msgstr ""
14978"  Cảnh báo: $display_name không chứa những lần chuyển giao $sha1_src và "
14979"$sha1_dst"
14980
14981#: git-submodule.sh:1065
14982#, sh-format
14983msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14984msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
14985
14986#: git-submodule.sh:1137
14987#, sh-format
14988msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14989msgstr "Url Mô-đun-con đồng bộ hóa cho “$displaypath”"
14990
14991#: git-parse-remote.sh:89
14992#, sh-format
14993msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14994msgstr "Xem git-${cmd}(1) để biết thêm chi tiết."
14995
14996#: git-rebase--interactive.sh:140
14997#, sh-format
14998msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14999msgstr "Đang rebase ($new_count/$total)"
15000
15001#: git-rebase--interactive.sh:156
15002msgid ""
15003"\n"
15004"Commands:\n"
15005" p, pick = use commit\n"
15006" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15007" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15008" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15009" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15010" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15011" d, drop = remove commit\n"
15012"\n"
15013"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15014msgstr ""
15015"\n"
15016"Các lệnh:\n"
15017" p, pick = dùng lần chuyển giao\n"
15018" r, reword = dùng lần chuyển giao, nhưng sửa lại phần chú thích\n"
15019" e, edit = dùng lần chuyển giao, nhưng dừng lại để tu bổ (amend)\n"
15020" s, squash = dùng lần chuyển giao, nhưng meld vào lần chuyển giao kế trước\n"
15021" f, fixup = giống như \"squash\", nhưng loại bỏ chú thích của lần chuyển "
15022"giao này\n"
15023" x, exec = chạy lệnh (phần còn lại của dòng) dùng hệ vỏ\n"
15024" d, drop = xóa lần chuyển giao\n"
15025"\n"
15026"Những dòng này có thể đảo ngược thứ tự; chúng chạy từ trên đỉnh xuống dưới "
15027"đáy.\n"
15028
15029#: git-rebase--interactive.sh:171
15030msgid ""
15031"\n"
15032"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15033msgstr ""
15034"\n"
15035"Đừng xóa bất kỳ dòng nào. Dùng “drop” một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần "
15036"chuyển giao.\n"
15037
15038#: git-rebase--interactive.sh:175
15039msgid ""
15040"\n"
15041"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15042msgstr ""
15043"\n"
15044"Nếu bạn xóa bỏ một dòng ở đây thì LẦN CHUYỂN GIAO ĐÓ SẼ MẤT.\n"
15045
15046#: git-rebase--interactive.sh:211
15047#, sh-format
15048msgid ""
15049"You can amend the commit now, with\n"
15050"\n"
15051"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15052"\n"
15053"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15054"\n"
15055"\tgit rebase --continue"
15056msgstr ""
15057"Bạn có thể tu bổ lần chuyển giao ngay bây giờ bằng:\n"
15058"\n"
15059"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15060"\n"
15061"Một khi đã hài lòng với những thay đổi của mình, thì chạy:\n"
15062"\n"
15063"\tgit rebase --continue"
15064
15065#: git-rebase--interactive.sh:236
15066#, sh-format
15067msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15068msgstr "$sha1: không phải là lần chuyển giao mà có thể lấy ra được"
15069
15070#: git-rebase--interactive.sh:275
15071#, sh-format
15072msgid "Invalid commit name: $sha1"
15073msgstr "Tên lần chuyển giao không hợp lệ: $sha1"
15074
15075#: git-rebase--interactive.sh:317
15076msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15077msgstr "Không thể ghi lại sha1 thay thế của lần chuyển giao"
15078
15079#: git-rebase--interactive.sh:369
15080#, sh-format
15081msgid "Fast-forward to $sha1"
15082msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến $sha1"
15083
15084#: git-rebase--interactive.sh:371
15085#, sh-format
15086msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15087msgstr "Không thể chuyển-tiếp-nhanh đến $sha1"
15088
15089#: git-rebase--interactive.sh:380
15090#, sh-format
15091msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15092msgstr "Không thể di chuyển HEAD đến $first_parent"
15093
15094#: git-rebase--interactive.sh:385
15095#, sh-format
15096msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15097msgstr "Từ chối squash lần hòa trộn: $sha1"
15098
15099#: git-rebase--interactive.sh:399
15100#, sh-format
15101msgid "Error redoing merge $sha1"
15102msgstr "Gặp lỗi khi hoàn lại bước hòa trộn $sha1"
15103
15104#: git-rebase--interactive.sh:407
15105#, sh-format
15106msgid "Could not pick $sha1"
15107msgstr "Không thể lấy ra $sha1"
15108
15109#: git-rebase--interactive.sh:416
15110#, sh-format
15111msgid "This is the commit message #${n}:"
15112msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ #${n}:"
15113
15114#: git-rebase--interactive.sh:421
15115#, sh-format
15116msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15117msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ #${n} sẽ bị bỏ qua:"
15118
15119#: git-rebase--interactive.sh:432
15120#, sh-format
15121msgid "This is a combination of $count commit."
15122msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15123msgstr[0] "Đây là tổ hợp của $count lần chuyển giao."
15124
15125#: git-rebase--interactive.sh:441
15126#, sh-format
15127msgid "Cannot write $fixup_msg"
15128msgstr "Không thể $fixup_msg"
15129
15130#: git-rebase--interactive.sh:444
15131msgid "This is a combination of 2 commits."
15132msgstr "Đây là tổ hợp của 2 lần chuyển giao."
15133
15134#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15135#: git-rebase--interactive.sh:531
15136#, sh-format
15137msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15138msgstr "Không thể áp dụng $sha1… $rest"
15139
15140#: git-rebase--interactive.sh:559
15141#, sh-format
15142msgid ""
15143"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15144"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15145"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15146"before\n"
15147"you are able to reword the commit."
15148msgstr ""
15149"Không thể tu bổ lần chuyển giao sau khi lấy ra $sha1… $rest thành công\n"
15150"Việc này có thể là do một ghi chú cho lần chuyển giao là trống rỗng, hoặc "
15151"móc pre-commit\n"
15152"gặp lỗi. Nếu là móc pre-commit bị lỗi, Bạn có lẽ cần giải quyết trục trặc "
15153"này\n"
15154"trước khi bạn có thể làm việc lại với lần chuyển giao."
15155
15156#: git-rebase--interactive.sh:574
15157#, sh-format
15158msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15159msgstr "Bị dừng tại $sha1_abbrev… $rest"
15160
15161#: git-rebase--interactive.sh:589
15162#, sh-format
15163msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15164msgstr "Không “$squash_style” thể mà không có lần chuyển giao kế trước"
15165
15166#: git-rebase--interactive.sh:631
15167#, sh-format
15168msgid "Executing: $rest"
15169msgstr "Thực thi: $rest"
15170
15171#: git-rebase--interactive.sh:639
15172#, sh-format
15173msgid "Execution failed: $rest"
15174msgstr "Thực thi gặp lỗi: $rest"
15175
15176#: git-rebase--interactive.sh:641
15177msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15178msgstr "và tạo các thay đổi bảng mục lục và/hay cây làm việc"
15179
15180#: git-rebase--interactive.sh:643
15181msgid ""
15182"You can fix the problem, and then run\n"
15183"\n"
15184"\tgit rebase --continue"
15185msgstr ""
15186"Bạn có thể sửa các trục trặc, và sau đó chạy lệnh “cải tổ”:\n"
15187"\n"
15188"\tgit rebase --continue"
15189
15190#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15191#: git-rebase--interactive.sh:656
15192#, sh-format
15193msgid ""
15194"Execution succeeded: $rest\n"
15195"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15196"Commit or stash your changes, and then run\n"
15197"\n"
15198"\tgit rebase --continue"
15199msgstr ""
15200"Thực thi thành công: $rest\n"
15201"nhưng còn các thay đổi trong mục lục và/hoặc cây làm việc\n"
15202"Chuyển giao hay tạm cất các thay đổi này đi, rồi chạy\n"
15203"\n"
15204"\tgit rebase --continue"
15205
15206#: git-rebase--interactive.sh:667
15207#, sh-format
15208msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15209msgstr "Lệnh chưa biết: $command $sha1 $rest"
15210
15211#: git-rebase--interactive.sh:668
15212msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15213msgstr "Vui lòng sửa lỗi này bằng cách dùng “git rebase --edit-todo”."
15214
15215#: git-rebase--interactive.sh:703
15216#, sh-format
15217msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15218msgstr "Cài tổ và cập nhật $head_name một cách thành công."
15219
15220#: git-rebase--interactive.sh:750
15221msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15222msgstr "Không thể bỏ qua các lệnh cậy (pick) không cần thiết"
15223
15224#: git-rebase--interactive.sh:908
15225#, sh-format
15226msgid ""
15227"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15228" - $line"
15229msgstr ""
15230"Cảnh báo: SHA-1 bị thiếu hoặc không phải là một lần chuyển giao trong dòng "
15231"sau đây:\n"
15232" - $line"
15233
15234#: git-rebase--interactive.sh:941
15235#, sh-format
15236msgid ""
15237"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15238" - $line"
15239msgstr ""
15240"Cảnh báo: lệnh không nhận ra trong dòng sau đây:\n"
15241" - $line"
15242
15243#: git-rebase--interactive.sh:980
15244msgid "could not detach HEAD"
15245msgstr "không thể tách rời HEAD"
15246
15247#: git-rebase--interactive.sh:1018
15248msgid ""
15249"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15250"Dropped commits (newer to older):"
15251msgstr ""
15252"Cảnh báo: một số lần chuyển giao có lẽ đã bị xóa một cách tình cờ.\n"
15253"Các lần chuyển giao bị xóa (từ mới đến cũ):"
15254
15255#: git-rebase--interactive.sh:1026
15256msgid ""
15257"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15258"\n"
15259"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15260"warnings.\n"
15261"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15262msgstr ""
15263"Để tránh thông báo này, dùng \"drop\" một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần "
15264"chuyển giao.\n"
15265"\n"
15266"Dùng “git config rebase.missingCommitsCheck” để thay đổi mức độ của cảnh "
15267"báo.\n"
15268"Cánh ứng xử có thể là: ignore, warn, error."
15269
15270#: git-rebase--interactive.sh:1037
15271#, sh-format
15272msgid ""
15273"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15274"Ignoring."
15275msgstr ""
15276"Không thừa nhận cài đặt $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15277"Nên bỏ qua."
15278
15279#: git-rebase--interactive.sh:1054
15280msgid ""
15281"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15282"continue'."
15283msgstr ""
15284"Bạn có thể sửa nó bằng “git rebase --edit-todo” và sau đó chạy “git rebase --"
15285"continue”."
15286
15287#: git-rebase--interactive.sh:1055
15288msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15289msgstr "Hoặc là bạn có thể bãi bỏ lần cải tổ với lệnh “git rebase --abort”."
15290
15291#: git-rebase--interactive.sh:1083
15292msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15293msgstr "Không thể xóa bỏ CHERRY_PICK_HEAD"
15294
15295#: git-rebase--interactive.sh:1088
15296#, sh-format
15297msgid ""
15298"You have staged changes in your working tree.\n"
15299"If these changes are meant to be\n"
15300"squashed into the previous commit, run:\n"
15301"\n"
15302"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15303"\n"
15304"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15305"\n"
15306"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15307"\n"
15308"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15309"\n"
15310"  git rebase --continue\n"
15311msgstr ""
15312"Bạn có các thay đổi so với trong bệ phóng trong\n"
15313"thư mục làm việc của bạn. Nếu các thay đổi này là muốn\n"
15314"squash vào lần chuyển giao kế trước, chạy:\n"
15315"\n"
15316"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15317"\n"
15318"Nếu chúng có ý là đi đến lần chuyển giao mới, thì chạy:\n"
15319"\n"
15320"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15321"\n"
15322"Trong cả hai trường hợp, một khi bạn làm xong, tiếp tục bằng:\n"
15323"\n"
15324"  git rebase --continue\n"
15325
15326#: git-rebase--interactive.sh:1105
15327msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15328msgstr "Lỗi khi cố tìm định danh của tác giả để tu bổ lần chuyển giao"
15329
15330#: git-rebase--interactive.sh:1110
15331msgid ""
15332"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15333"first and then run 'git rebase --continue' again."
15334msgstr ""
15335"Bạn có các thay đổi chưa chuyển giao trong thư mục làm việc.\n"
15336"Vui lòng chuyển giao chúng và sau đó chạy lệnh “git rebase --continue” lần "
15337"nữa."
15338
15339#: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15340msgid "Could not commit staged changes."
15341msgstr "Không thể chuyển giao các thay đổi đã đưa lên bệ phóng."
15342
15343#: git-rebase--interactive.sh:1147
15344msgid ""
15345"\n"
15346"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15347"To continue rebase after editing, run:\n"
15348"    git rebase --continue\n"
15349"\n"
15350msgstr ""
15351"\n"
15352"Bạn đang sửa tập tin todo của một lần cải tổ tương tác đang thực hiện.\n"
15353"Để tiếp tục cải tổ sau khi sửa, chạy:\n"
15354"    git rebase --continue\n"
15355"\n"
15356
15357#: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15358msgid "Could not execute editor"
15359msgstr "Không thể thực thi trình biên soạn"
15360
15361#: git-rebase--interactive.sh:1168
15362#, sh-format
15363msgid "Could not checkout $switch_to"
15364msgstr "Không thể checkout $switch_to"
15365
15366#: git-rebase--interactive.sh:1173
15367msgid "No HEAD?"
15368msgstr "Không HEAD?"
15369
15370#: git-rebase--interactive.sh:1174
15371#, sh-format
15372msgid "Could not create temporary $state_dir"
15373msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời $state_dir"
15374
15375#: git-rebase--interactive.sh:1176
15376msgid "Could not mark as interactive"
15377msgstr "Không thể đánh dấu là tương tác"
15378
15379#: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15380msgid "Could not init rewritten commits"
15381msgstr "Không thể khởi tạo các lần chuyển giao ghi lại"
15382
15383#: git-rebase--interactive.sh:1291
15384#, sh-format
15385msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15386msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15387msgstr[0] "Cải tổ $shortrevisions vào $shortonto (các lệnh $todocount)"
15388
15389#: git-rebase--interactive.sh:1296
15390msgid ""
15391"\n"
15392"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15393"\n"
15394msgstr ""
15395"\n"
15396"Tuy nhiên, nếu bạn xóa bỏ mọi thứ, việc cải tổ sẽ bị bãi bỏ.\n"
15397
15398#: git-rebase--interactive.sh:1303
15399msgid "Note that empty commits are commented out"
15400msgstr "Chú ý rằng lần chuyển giao trống rỗng là ghi chú"
15401
15402#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15403#, sh-format
15404msgid "usage: $dashless $USAGE"
15405msgstr "cách dùng: $dashless $USAGE"
15406
15407#: git-sh-setup.sh:190
15408#, sh-format
15409msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15410msgstr ""
15411"Không thể chuyển thư mục (chdir) sang $cdup, thư mục ở mức cao nhất của cây "
15412"làm việc"
15413
15414#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15415#, sh-format
15416msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15417msgstr ""
15418"lỗi nghiêm trọng: $program_name không thể được dùng ngoaoif thư mục làm việc."
15419
15420#: git-sh-setup.sh:220
15421msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15422msgstr "Không thể cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
15423
15424#: git-sh-setup.sh:223
15425msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15426msgstr ""
15427"Không thể ghi lại các nhánh: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
15428
15429#: git-sh-setup.sh:226
15430msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15431msgstr ""
15432"Không thể pull với cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
15433
15434#: git-sh-setup.sh:229
15435#, sh-format
15436msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15437msgstr "Không thể $action: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
15438
15439#: git-sh-setup.sh:242
15440msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15441msgstr ""
15442"Không thể cải tổ: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
15443
15444#: git-sh-setup.sh:245
15445msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15446msgstr "Không thể pull với cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được chuyển giao."
15447
15448#: git-sh-setup.sh:248
15449#, sh-format
15450msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15451msgstr ""
15452"Không thể $action: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển "
15453"giao."
15454
15455#: git-sh-setup.sh:252
15456msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15457msgstr ""
15458"Thêm vào đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
15459
15460#: git-sh-setup.sh:372
15461msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15462msgstr "Bạn cần chạy lệnh này từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm việc."
15463
15464#: git-sh-setup.sh:377
15465msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15466msgstr "Không thể dò tìm đường dẫn tuyệt đối của thư mục git"
15467
15468#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15469#: git-add--interactive.perl:196
15470#, perl-format
15471msgid "%12s %12s %s"
15472msgstr "%12s %12s %s"
15473
15474#: git-add--interactive.perl:197
15475msgid "staged"
15476msgstr "đã đưa lên bệ phóng"
15477
15478#: git-add--interactive.perl:197
15479msgid "unstaged"
15480msgstr "chưa đưa lên bệ phóng"
15481
15482#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15483msgid "binary"
15484msgstr "nhị phân"
15485
15486#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15487msgid "nothing"
15488msgstr "không có gì"
15489
15490#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15491msgid "unchanged"
15492msgstr "không thay đổi"
15493
15494#: git-add--interactive.perl:602
15495#, perl-format
15496msgid "added %d path\n"
15497msgid_plural "added %d paths\n"
15498msgstr[0] "đã thêm %d đường dẫn\n"
15499
15500#: git-add--interactive.perl:605
15501#, perl-format
15502msgid "updated %d path\n"
15503msgid_plural "updated %d paths\n"
15504msgstr[0] "đã cập nhật %d đường dẫn\n"
15505
15506#: git-add--interactive.perl:608
15507#, perl-format
15508msgid "reverted %d path\n"
15509msgid_plural "reverted %d paths\n"
15510msgstr[0] "đã hoàn nguyên %d đường dẫn\n"
15511
15512#: git-add--interactive.perl:611
15513#, perl-format
15514msgid "touched %d path\n"
15515msgid_plural "touched %d paths\n"
15516msgstr[0] "%d đường dẫn đã touch (chạm)\n"
15517
15518#: git-add--interactive.perl:620
15519msgid "Update"
15520msgstr "Cập nhật"
15521
15522#: git-add--interactive.perl:632
15523msgid "Revert"
15524msgstr "Hoàn nguyên"
15525
15526#: git-add--interactive.perl:655
15527#, perl-format
15528msgid "note: %s is untracked now.\n"
15529msgstr "chú ý: %s giờ đã bỏ theo dõi.\n"
15530
15531#: git-add--interactive.perl:666
15532msgid "Add untracked"
15533msgstr "Thêm các cái chưa được theo dõi"
15534
15535#: git-add--interactive.perl:672
15536msgid "No untracked files.\n"
15537msgstr "Không có tập tin nào chưa được theo dõi.\n"
15538
15539#: git-add--interactive.perl:985
15540msgid ""
15541"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15542"marked for staging."
15543msgstr ""
15544"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
15545"được đánh dấu để chuyển lên bệ phóng."
15546
15547#: git-add--interactive.perl:988
15548msgid ""
15549"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15550"marked for stashing."
15551msgstr ""
15552"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
15553"được đánh dấu để tạm cất."
15554
15555#: git-add--interactive.perl:991
15556msgid ""
15557"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15558"marked for unstaging."
15559msgstr ""
15560"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
15561"được đánh dấu để bỏ chuyển lên bệ phóng."
15562
15563#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15564msgid ""
15565"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15566"marked for applying."
15567msgstr ""
15568"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
15569"được đánh dấu để áp dụng."
15570
15571#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15572msgid ""
15573"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15574"marked for discarding."
15575msgstr ""
15576"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
15577"được đánh dấu để loại bỏ."
15578
15579#: git-add--interactive.perl:1013
15580#, perl-format
15581msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15582msgstr "gặp lỗi khi tập tin sửa hunk để ghi: %s"
15583
15584#: git-add--interactive.perl:1014
15585msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15586msgstr "Chế độ sửa hunk bằng tay -- xem ở đáy để có hướng dẫn sử dụng nhanh.\n"
15587
15588#: git-add--interactive.perl:1020
15589#, perl-format
15590msgid ""
15591"---\n"
15592"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15593"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15594"Lines starting with %s will be removed.\n"
15595msgstr ""
15596"---\n"
15597"Để gỡ bỏ các dòng “%s”, làm chúng thành những dòng “ “ (nội dung).\n"
15598"Để xóa bỏ dòng “%s”, xóa chúng đi.\n"
15599"Những dòng bắt đầu bằng %s sẽ bị loại bỏ.\n"
15600
15601#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15602#: git-add--interactive.perl:1028
15603msgid ""
15604"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15605"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15606"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15607msgstr ""
15608"Nếu miếng vá không được áp dụng sạch sẽ, bạn sẽ có một cơ hội\n"
15609"để sửa lần nữa. Nếu mọi dòng của hunk bị xóa bỏ, thế thì những\n"
15610"sửa dổi sẽ bị loại bỏ, và hunk vẫn giữ nguyên.\n"
15611
15612#: git-add--interactive.perl:1042
15613#, perl-format
15614msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15615msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin hunk để đọc: %s"
15616
15617#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15618#. The program will only accept that input
15619#. at this point.
15620#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15621#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15622#. of the word "no" does not start with n.
15623#: git-add--interactive.perl:1134
15624msgid ""
15625"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15626msgstr ""
15627"Hunk đã sửa của bạn không được áp dụng. Sửa lại lần nữa (nói \"n\" để loại "
15628"bỏ!) [y/n]? "
15629
15630#: git-add--interactive.perl:1143
15631msgid ""
15632"y - stage this hunk\n"
15633"n - do not stage this hunk\n"
15634"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15635"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15636"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15637msgstr ""
15638"y - đưa lên bệ phóng hunk này\n"
15639"n - đừng đưa lên bệ phóng hunk này\n"
15640"q - thoát; đừng đưa lên bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15641"a - đưa lên bệ phóng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15642"d - đừng đưa lên bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập "
15643"tin"
15644
15645#: git-add--interactive.perl:1149
15646msgid ""
15647"y - stash this hunk\n"
15648"n - do not stash this hunk\n"
15649"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15650"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15651"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15652msgstr ""
15653"y - tạm cất hunk này\n"
15654"n - đừng tạm cất hunk này\n"
15655"q - thoát; đừng tạm cất hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15656"a - tạm cất hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15657"d - đừng tạm cất hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập tin"
15658
15659#: git-add--interactive.perl:1155
15660msgid ""
15661"y - unstage this hunk\n"
15662"n - do not unstage this hunk\n"
15663"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15664"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15665"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15666msgstr ""
15667"y - đưa ra khỏi bệ phóng hunk này\n"
15668"n - đừng đưa ra khỏi bệ phóng hunk này\n"
15669"q - thoát; đừng đưa ra khỏi bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn "
15670"lại\n"
15671"a - đưa ra khỏi bệ phóng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15672"d - đừng đưa ra khỏi bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong "
15673"tập tin"
15674
15675#: git-add--interactive.perl:1161
15676msgid ""
15677"y - apply this hunk to index\n"
15678"n - do not apply this hunk to index\n"
15679"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15680"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15681"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15682msgstr ""
15683"y - áp dụng hunk này vào mục lục\n"
15684"n - đừng áp dụng hunk này vào mục lục\n"
15685"q - thoát; đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15686"a - áp dụng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15687"d - đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
15688
15689#: git-add--interactive.perl:1167
15690msgid ""
15691"y - discard this hunk from worktree\n"
15692"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15693"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15694"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15695"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15696msgstr ""
15697"y - loại bỏ hunk này khỏi cây làm việc\n"
15698"n - đừng loại bỏ hunk khỏi cây làm việc\n"
15699"q - thoát; đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15700"a - loại bỏ hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15701"d - đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
15702
15703#: git-add--interactive.perl:1173
15704msgid ""
15705"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15706"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15707"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15708"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15709"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15710msgstr ""
15711"y - loại bỏ hunk này khỏi mục lục và cây làm việc\n"
15712"n - đừng loại bỏ hunk khỏi mục lục và cây làm việc\n"
15713"q - thoát; đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15714"a - loại bỏ hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15715"d - đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
15716
15717#: git-add--interactive.perl:1179
15718msgid ""
15719"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15720"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15721"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15722"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15723"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15724msgstr ""
15725"y - áp dụng hunk này vào mục lục và cây làm việc\n"
15726"n - đừng áp dụng hunk vào mục lục và cây làm việc\n"
15727"q - thoát; đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15728"a - áp dụng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15729"d - đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
15730
15731#: git-add--interactive.perl:1188
15732msgid ""
15733"g - select a hunk to go to\n"
15734"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15735"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15736"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15737"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15738"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15739"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15740"e - manually edit the current hunk\n"
15741"? - print help\n"
15742msgstr ""
15743"g - chọn một hunk muốn tới\n"
15744"/ - tìm một hunk khớp với biểu thức chính quy đưa ra\n"
15745"j - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk chưa quyết định kế\n"
15746"J - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk kế\n"
15747"k - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk chưa quyết định kế trước\n"
15748"K - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk kế trước\n"
15749"s - chia hunk hiện tại thành các hunk nhỏ hơn\n"
15750"e - sửa bằng tay hunk hiện hành\n"
15751"? - in trợ giúp\n"
15752
15753#: git-add--interactive.perl:1219
15754msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15755msgstr "Các hunk đã chọn không được áp dụng vào bảng mục lục!\n"
15756
15757#: git-add--interactive.perl:1220
15758msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15759msgstr "Vẫn áp dụng chúng cho cây làm việc? "
15760
15761#: git-add--interactive.perl:1223
15762msgid "Nothing was applied.\n"
15763msgstr "Đã không áp dụng gì cả.\n"
15764
15765#: git-add--interactive.perl:1234
15766#, perl-format
15767msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15768msgstr "bỏ qua những thứ chưa hòa trộn: %s\n"
15769
15770#: git-add--interactive.perl:1243
15771msgid "Only binary files changed.\n"
15772msgstr "Chỉ có các tập tin nhị phân là thay đổi.\n"
15773
15774#: git-add--interactive.perl:1245
15775msgid "No changes.\n"
15776msgstr "Không có thay đổi nào.\n"
15777
15778#: git-add--interactive.perl:1253
15779msgid "Patch update"
15780msgstr "Cập nhật miếng vá"
15781
15782#: git-add--interactive.perl:1305
15783#, perl-format
15784msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15785msgstr "Thay đổi chế độ bệ phóng [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15786
15787#: git-add--interactive.perl:1306
15788#, perl-format
15789msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15790msgstr "Xóa khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15791
15792#: git-add--interactive.perl:1307
15793#, perl-format
15794msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15795msgstr "Đưa lên bệ phóng hunk này [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15796
15797#: git-add--interactive.perl:1310
15798#, perl-format
15799msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15800msgstr "Thay đổi chế độ tạm cất đi [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15801
15802#: git-add--interactive.perl:1311
15803#, perl-format
15804msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15805msgstr "Xóa tạm cất [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15806
15807#: git-add--interactive.perl:1312
15808#, perl-format
15809msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15810msgstr "Tạm cất hunk này [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15811
15812#: git-add--interactive.perl:1315
15813#, perl-format
15814msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15815msgstr "Thay đổi chế độ bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15816
15817#: git-add--interactive.perl:1316
15818#, perl-format
15819msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15820msgstr "Xóa bỏ việc bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15821
15822#: git-add--interactive.perl:1317
15823#, perl-format
15824msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15825msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng hunk này [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15826
15827#: git-add--interactive.perl:1320
15828#, perl-format
15829msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15830msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho mục lục [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15831
15832#: git-add--interactive.perl:1321
15833#, perl-format
15834msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15835msgstr "Áp dụng việc xóa vào mục lục [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15836
15837#: git-add--interactive.perl:1322
15838#, perl-format
15839msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15840msgstr "Áo dụng hunk này vào mục lục [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15841
15842#: git-add--interactive.perl:1325
15843#, perl-format
15844msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15845msgstr "Loại bỏ các thay đổi chế độ từ cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15846
15847#: git-add--interactive.perl:1326
15848#, perl-format
15849msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15850msgstr "Loại bỏ việc xóa khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15851
15852#: git-add--interactive.perl:1327
15853#, perl-format
15854msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15855msgstr "Loại bỏ hunk này khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15856
15857#: git-add--interactive.perl:1330
15858#, perl-format
15859msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15860msgstr "Loại bỏ thay đổi chế độ từ mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15861
15862#: git-add--interactive.perl:1331
15863#, perl-format
15864msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15865msgstr "Loại bỏ việc xóa khỏi mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15866
15867#: git-add--interactive.perl:1332
15868#, perl-format
15869msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15870msgstr "Loại bỏ hunk này khỏi mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15871
15872#: git-add--interactive.perl:1335
15873#, perl-format
15874msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15875msgstr ""
15876"Áp dụng thay đổi chế độ cho mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15877
15878#: git-add--interactive.perl:1336
15879#, perl-format
15880msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15881msgstr "Áp dụng việc xóa vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15882
15883#: git-add--interactive.perl:1337
15884#, perl-format
15885msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15886msgstr "Áp dụng hunk này vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15887
15888#: git-add--interactive.perl:1440
15889msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15890msgstr "nhảy đến hunk nào (<ret> để xem thêm)? "
15891
15892#: git-add--interactive.perl:1442
15893msgid "go to which hunk? "
15894msgstr "nhảy đến hunk nào?"
15895
15896#: git-add--interactive.perl:1451
15897#, perl-format
15898msgid "Invalid number: '%s'\n"
15899msgstr "Số không hợp lệ: “%s”\n"
15900
15901#: git-add--interactive.perl:1456
15902#, perl-format
15903msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15904msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15905msgstr[0] "Rất tiếc, chỉ có sẵn %d hunk..\n"
15906
15907#: git-add--interactive.perl:1482
15908msgid "search for regex? "
15909msgstr "tìm kiếm cho regex? "
15910
15911#: git-add--interactive.perl:1495
15912#, perl-format
15913msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15914msgstr "Định dạng tìm kiếm của biểu thức chính quy không đúng %s: %s\n"
15915
15916#: git-add--interactive.perl:1505
15917msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15918msgstr "Không thấy hunk nào khớp mẫu đã cho\n"
15919
15920#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
15921msgid "No previous hunk\n"
15922msgstr "Không có hunk kế trước\n"
15923
15924#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
15925msgid "No next hunk\n"
15926msgstr "Không có hunk kế tiếp\n"
15927
15928#: git-add--interactive.perl:1553
15929#, perl-format
15930msgid "Split into %d hunk.\n"
15931msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15932msgstr[0] "Chi nhỏ thành %d hunks.\n"
15933
15934#: git-add--interactive.perl:1605
15935msgid "Review diff"
15936msgstr "Xem xét lại diff"
15937
15938#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15939#. 'status', 'update', 'revert', etc.
15940#: git-add--interactive.perl:1624
15941msgid ""
15942"status        - show paths with changes\n"
15943"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15944"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15945"patch         - pick hunks and update selectively\n"
15946"diff          - view diff between HEAD and index\n"
15947"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15948"changes\n"
15949msgstr ""
15950"status        - hiển thị các đường dẫn với các thay đổi\n"
15951"update        - đặt trạng thái cây làm việc thành tập hợp các thay đổi đã "
15952"đặt lên bệ phóng\n"
15953"revert        - hoàn nguyên tập hợp các thay đổi đã đặt lên bệ phóng trở lại "
15954"phiên bản HEAD\n"
15955"patch         - cậy các hunk và cập nhật có lựa chọn\n"
15956"diff\t      - xem khác biệt giữa HEAD và mục lục\n"
15957"add untracked - thêm nội dung các các tập tin chưa theo dõi và tập hợp các "
15958"thay đổi đã đặt lên bệ phóng\n"
15959
15960#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
15961#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
15962#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
15963msgid "missing --"
15964msgstr "thiếu --"
15965
15966#: git-add--interactive.perl:1662
15967#, perl-format
15968msgid "unknown --patch mode: %s"
15969msgstr "không hiểu chế độ --patch: %s"
15970
15971#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
15972#, perl-format
15973msgid "invalid argument %s, expecting --"
15974msgstr "đối số không hợp lệ %s, cần --"
15975
15976#: git-send-email.perl:126
15977msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15978msgstr "múi giờ nội bộ khác biệt với GMT bởi khoảng thời gian không-phút\n"
15979
15980#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
15981msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15982msgstr "khoảng bù thời gian nội bộ lớn hơn hoặc bằng 24 giờ\n"
15983
15984#: git-send-email.perl:208 git-send-email.perl:214
15985msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15986msgstr "trình soạn thảo thoát không sạch sẽ, bãi bỏ mọi thứ"
15987
15988#: git-send-email.perl:291
15989#, perl-format
15990msgid ""
15991"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15992msgstr "“%s” có chưa một phiên bản trung gian của thư bạn đã soạn.\n"
15993
15994#: git-send-email.perl:296
15995#, perl-format
15996msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15997msgstr "“%s.final” chứa thư điện tử đã soạn thảo.\n"
15998
15999#: git-send-email.perl:314
16000msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16001msgstr "--dump-aliases xung khắc với các tùy chọn khác\n"
16002
16003#: git-send-email.perl:379 git-send-email.perl:634
16004msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16005msgstr "Không thể chạy git format-patch ở ngoài một kho chứa\n"
16006
16007#: git-send-email.perl:448
16008#, perl-format
16009msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16010msgstr "Không hiểu trường --suppress-cc: “%s”\n"
16011
16012#: git-send-email.perl:477
16013#, perl-format
16014msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16015msgstr "Không hiểu cài đặt --confirm: “%s”\n"
16016
16017#: git-send-email.perl:509
16018#, perl-format
16019msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16020msgstr "cảnh báo: bí danh sendmail với dấu trích dẫn không được hỗ trợ: %s\n"
16021
16022#: git-send-email.perl:511
16023#, perl-format
16024msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16025msgstr "cảnh báo: “:include:“ không được hỗ trợ: %s\n"
16026
16027#: git-send-email.perl:513
16028#, perl-format
16029msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16030msgstr "cảnh báo: chuyển hướng “/file“ hay “|pipe“ không được hỗ trợ: %s\n"
16031
16032#: git-send-email.perl:518
16033#, perl-format
16034msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16035msgstr "cảnh báo: dòng sendmail không nhận ra được: %s\n"
16036
16037#: git-send-email.perl:600
16038#, perl-format
16039msgid ""
16040"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16041"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16042"\n"
16043"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16044"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16045msgstr ""
16046"Tập tin “%s” đã có sẵn nhưng nó có lẽ cũng là chuẩn bị của\n"
16047"các miếng vá tạo lần chuyển giao. Vui lòng làm rõ ý bằng…\n"
16048"\n"
16049"    * Nói \"./%s\" nếu ý bạn là một tập tin; hoặc\n"
16050"    * Đưa ra tùy chọn --format-patch nếu ý bạn là chuẩn bị.\n"
16051
16052#: git-send-email.perl:621
16053#, perl-format
16054msgid "Failed to opendir %s: %s"
16055msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục “%s”: %s"
16056
16057#: git-send-email.perl:645
16058#, perl-format
16059msgid ""
16060"fatal: %s: %s\n"
16061"warning: no patches were sent\n"
16062msgstr ""
16063"nghiêm trọng: %s: %s\n"
16064"cảnh báo: không có miếng vá nào được gửi đi\n"
16065
16066#: git-send-email.perl:656
16067msgid ""
16068"\n"
16069"No patch files specified!\n"
16070"\n"
16071msgstr ""
16072"\n"
16073"Chưa chỉ định các tập tin miếng vá!\n"
16074"\n"
16075
16076#: git-send-email.perl:669
16077#, perl-format
16078msgid "No subject line in %s?"
16079msgstr "Không có dòng chủ đề trong %s?"
16080
16081#: git-send-email.perl:679
16082#, perl-format
16083msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16084msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s” để ghi: %s"
16085
16086#: git-send-email.perl:689
16087msgid ""
16088"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16089"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16090"for the patch you are writing.\n"
16091"\n"
16092"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16093msgstr ""
16094"Các dòng bắt đầu bằng \"GIT:\" sẽ bị xóa bỏ.\n"
16095"Cân nhắc bao gồm một thống kê diff toàn thể hay bảng nội dung\n"
16096"cho miếng vá mà bạn đang viết.\n"
16097"\n"
16098"Xóa nội dung phần thân nếu bạn không muốn gửi tóm tắt.\n"
16099
16100#: git-send-email.perl:712
16101#, perl-format
16102msgid "Failed to open %s.final: %s"
16103msgstr "Gặp lỗi khi mở %s.final: %s"
16104
16105#: git-send-email.perl:715
16106#, perl-format
16107msgid "Failed to open %s: %s"
16108msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
16109
16110#: git-send-email.perl:750
16111msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16112msgstr "Các trường To/Cc/Bcc không được phiên dịch, chúng bị bỏ qua\n"
16113
16114#: git-send-email.perl:759
16115msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16116msgstr "Thư tổng thể là trống rỗng, nên bỏ qua nó\n"
16117
16118#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16119#: git-send-email.perl:791
16120#, perl-format
16121msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16122msgstr "Bạn có chắc muốn dùng <%s> [y/N]? "
16123
16124#: git-send-email.perl:820
16125msgid ""
16126"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16127"Encoding.\n"
16128msgstr ""
16129"Các trường sau đây là 8bit, nhưng không khai báo một Content-Transfer-"
16130"Encoding.\n"
16131
16132#: git-send-email.perl:825
16133msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16134msgstr "Bảng mã 8bit nào tôi nên khai báo [UTF-8]? "
16135
16136#: git-send-email.perl:833
16137#, perl-format
16138msgid ""
16139"Refusing to send because the patch\n"
16140"\t%s\n"
16141"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16142"want to send.\n"
16143msgstr ""
16144"Từ chối gửi bởi vì miếng vá\n"
16145"\t%s\n"
16146"có chủ đề ở dạng mẫu “*** SUBJECT HERE ***”. Dùng --force nếu bạn thực sự "
16147"muốn gửi.\n"
16148
16149#: git-send-email.perl:852
16150msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16151msgstr "Tới người mà thư được gửi (nếu có)?"
16152
16153#: git-send-email.perl:870
16154#, perl-format
16155msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16156msgstr "nghiêm trọng: bí danh “%s” được khai triển thành chính nó\n"
16157
16158#: git-send-email.perl:882
16159msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16160msgstr "Message-ID được dùng như là In-Reply-To cho thư đầu tiên (nếu có)? "
16161
16162#: git-send-email.perl:932 git-send-email.perl:940
16163#, perl-format
16164msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16165msgstr "lỗi: không thể rút trích một địa chỉ hợp lệ từ: %s\n"
16166
16167#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16168#. translation. The program will only accept English input
16169#. at this point.
16170#: git-send-email.perl:944
16171msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16172msgstr "Làm gì với địa chỉ này? (thoát[q]|xóa[d]|sửa[e]): "
16173
16174#: git-send-email.perl:1245
16175#, perl-format
16176msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16177msgstr "đường dẫn CA “%s” không tồn tại"
16178
16179#: git-send-email.perl:1320
16180msgid ""
16181"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16182"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16183"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16184"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16185"    configuration setting.\n"
16186"\n"
16187"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16188"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16189"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16190"\n"
16191msgstr ""
16192"    Danh sách Cc ở trên được diễn giải bằng các địa chỉ phụ\n"
16193"    thêm tìm thấy trong lời ghi chú lần chuyển giao của miếng vá.\n"
16194"    Theo mặc định send-email sẽ nhắc trước khi gửi bất cứ khi\n"
16195"    nào điều này xảy ra. Cách hành xử này được điều khiển bởi cài\n"
16196"    đặt cấu hình sendemail.confirm.\n"
16197"\n"
16198"    Để biết thêm chi tiết, hãy chạy lệnh “git send-email --help”.\n"
16199"    Để giữ lại cách hành xử hiện nay, làm hết lời nhắn này,\n"
16200"    chạy “git config --global sendemail.confirm auto”.\n"
16201"\n"
16202
16203#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16204#. translation. The program will only accept English input
16205#. at this point.
16206#: git-send-email.perl:1335
16207msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16208msgstr "Gửi thư này chứ? ([y]có|[n]không|[q]thoát|[a]tất): "
16209
16210#: git-send-email.perl:1338
16211msgid "Send this email reply required"
16212msgstr "Gửi thư này trả lời yêu cầu"
16213
16214#: git-send-email.perl:1364
16215msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16216msgstr "Máy phục vụ SMTP chưa được định nghĩa một cách thích hợp."
16217
16218#: git-send-email.perl:1411
16219#, perl-format
16220msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16221msgstr "Máy chủ không hỗ trợ STARTTLS! %s"
16222
16223#: git-send-email.perl:1416 git-send-email.perl:1420
16224#, perl-format
16225msgid "STARTTLS failed! %s"
16226msgstr "STARTTLS gặp lỗi! %s"
16227
16228#: git-send-email.perl:1430
16229msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16230msgstr ""
16231"Không thể khởi tạo SMTP một cách đúng đắn. Kiểm tra cấu hình và dùng --smtp-"
16232"debug."
16233
16234#: git-send-email.perl:1448
16235#, perl-format
16236msgid "Failed to send %s\n"
16237msgstr "Gặp lỗi khi gửi %s\n"
16238
16239#: git-send-email.perl:1451
16240#, perl-format
16241msgid "Dry-Sent %s\n"
16242msgstr "Thử gửi %s\n"
16243
16244#: git-send-email.perl:1451
16245#, perl-format
16246msgid "Sent %s\n"
16247msgstr "Gửi %s\n"
16248
16249#: git-send-email.perl:1453
16250msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16251msgstr "Dry-OK. Nhật ký nói rằng:\n"
16252
16253#: git-send-email.perl:1453
16254msgid "OK. Log says:\n"
16255msgstr "OK. Nhật ký nói rằng:\n"
16256
16257#: git-send-email.perl:1465
16258msgid "Result: "
16259msgstr "Kết quả: "
16260
16261#: git-send-email.perl:1468
16262msgid "Result: OK\n"
16263msgstr "Kết quả: Tốt\n"
16264
16265#: git-send-email.perl:1481
16266#, perl-format
16267msgid "can't open file %s"
16268msgstr "không thể mở tập tin “%s”"
16269
16270#: git-send-email.perl:1528 git-send-email.perl:1548
16271#, perl-format
16272msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16273msgstr "(mbox) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
16274
16275#: git-send-email.perl:1534
16276#, perl-format
16277msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16278msgstr "(mbox) Đang thêm to: %s từ dòng “%s”\n"
16279
16280#: git-send-email.perl:1582
16281#, perl-format
16282msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16283msgstr "(non-mbox) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
16284
16285#: git-send-email.perl:1605
16286#, perl-format
16287msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16288msgstr "(body) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
16289
16290#: git-send-email.perl:1711
16291#, perl-format
16292msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16293msgstr "(%s) Không thể thực thi “%s”"
16294
16295#: git-send-email.perl:1718
16296#, perl-format
16297msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16298msgstr "(%s) Đang thêm %s: %s từ: “%s”\n"
16299
16300#: git-send-email.perl:1722
16301#, perl-format
16302msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16303msgstr "(%s) gặp lỗi khi đóng đường ống đến “%s”"
16304
16305#: git-send-email.perl:1749
16306msgid "cannot send message as 7bit"
16307msgstr "không thể lấy gửi thư dạng 7 bít"
16308
16309#: git-send-email.perl:1757
16310msgid "invalid transfer encoding"
16311msgstr "bảng mã truyền không hợp lệ"
16312
16313#: git-send-email.perl:1795 git-send-email.perl:1846 git-send-email.perl:1856
16314#, perl-format
16315msgid "unable to open %s: %s\n"
16316msgstr "không thể mở %s: %s\n"
16317
16318#: git-send-email.perl:1798
16319#, perl-format
16320msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16321msgstr "%s: miếng vá có chứa dòng dài hơn 998 ký tự"
16322
16323#: git-send-email.perl:1814
16324#, perl-format
16325msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16326msgstr "Bỏ qua %s với hậu tố sao lưu dự phòng “%s”.\n"
16327
16328#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16329#: git-send-email.perl:1818
16330#, perl-format
16331msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16332msgstr "Bạn có thực sự muốn gửi %s? [y|N]: "
16333
16334#~ msgid "Could not open file '%s'"
16335#~ msgstr "Không thể mở tập tin “%s”"
16336
16337#~ msgid "%lu second ago"
16338#~ msgid_plural "%lu seconds ago"
16339#~ msgstr[0] "%lu giây trước"
16340
16341#~ msgid "%lu minute ago"
16342#~ msgid_plural "%lu minutes ago"
16343#~ msgstr[0] "%lu phút trước"
16344
16345#~ msgid "%lu hour ago"
16346#~ msgid_plural "%lu hours ago"
16347#~ msgstr[0] "%lu giờ trước"
16348
16349#~ msgid "%lu day ago"
16350#~ msgid_plural "%lu days ago"
16351#~ msgstr[0] "%lu ngày trước"
16352
16353#~ msgid "%lu week ago"
16354#~ msgid_plural "%lu weeks ago"
16355#~ msgstr[0] "%lu tuần trước"
16356
16357#~ msgid "%lu month ago"
16358#~ msgid_plural "%lu months ago"
16359#~ msgstr[0] "%lu tháng trước"
16360
16361#~ msgid "%lu year"
16362#~ msgid_plural "%lu years"
16363#~ msgstr[0] "%lu năm"
16364
16365#~ msgid "%s, %lu month ago"
16366#~ msgid_plural "%s, %lu months ago"
16367#~ msgstr[0] "%s, %lu tháng trước"
16368
16369#~ msgid "%lu year ago"
16370#~ msgid_plural "%lu years ago"
16371#~ msgstr[0] "%lu năm trước"
16372
16373#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
16374#~ msgstr "trong %0.1f giây một cách tự động…"
16375
16376#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
16377#~ msgstr "dup2(%d,%d) gặp lỗi"
16378
16379#~ msgid "Initial commit on "
16380#~ msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo trên "
16381
16382#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
16383#~ msgstr "Miếng vá trống rỗng. Quá trình chia nhỏ miếng vá có lỗi?"
16384
16385#~ msgid ""
16386#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
16387#~ "Did you forget to use 'git add'?"
16388#~ msgstr ""
16389#~ "Bạn vẫn có những đường dẫn chưa được hòa trộn trong bảng mục lục của "
16390#~ "mình.\n"
16391#~ "Bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?"
16392
16393#~ msgid ""
16394#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
16395#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
16396#~ msgstr ""
16397#~ "Không thể cập nhật và chuyển thành nhánh “%s” cùng lúc\n"
16398#~ "Bạn đã có ý định checkout “%s” cái mà không thể được phân giải như là lần "
16399#~ "chuyển giao?"
16400
16401#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
16402#~ msgstr ""
16403#~ "Những đường dẫn rõ ràng được chỉ ra không có tùy chọn -i cũng không -o; "
16404#~ "coi là --only những đường dẫn"
16405
16406#~ msgid "default mode for recursion"
16407#~ msgstr "chế độ mặc định cho đệ qui"
16408
16409#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
16410#~ msgstr "lệnh con submodule--helper phải được gọi với một lệnh con"
16411
16412#~ msgid "tag: tagging "
16413#~ msgstr "thẻ: đang đánh thẻ"
16414
16415#~ msgid "object of unknown type"
16416#~ msgstr "đối tượng của kiểu chưa biết"
16417
16418#~ msgid "commit object"
16419#~ msgstr "đối tượng lần chuyển giao"
16420
16421#~ msgid "tree object"
16422#~ msgstr "đối tượng cây"
16423
16424#~ msgid "blob object"
16425#~ msgstr "đối tượng blob"
16426
16427#~ msgid "other tag object"
16428#~ msgstr "đối tượng thẻ khác"
16429
16430#~ msgid ""
16431#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16432#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16433#~ msgstr ""
16434#~ "Ở đây không có gì bị loại trừ bởi: các mẫu (loại trừ).\n"
16435#~ "Có lẽ bạn đã quên thêm hoặc là “:/” hoặc là “.”?"
16436
16437#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16438#~ msgstr "không nhận ra định dạng: %%(%s)"
16439
16440#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16441#~ msgstr ":strip= cần một đối số nguyên dương"
16442
16443#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16444#~ msgstr "tham chiếu “%s” không có %ld thành phần để mà :strip"
16445
16446#~ msgid "unknown %.*s format %s"
16447#~ msgstr "Không hiểu định dạng %.*s %s"
16448
16449#~ msgid "[%s: gone]"
16450#~ msgstr "[%s: đã ra đi]"
16451
16452#~ msgid "[%s]"
16453#~ msgstr "[%s]"
16454
16455#~ msgid "[%s: behind %d]"
16456#~ msgstr "[%s: đứng sau %d]"
16457
16458#~ msgid "[%s: ahead %d]"
16459#~ msgstr "[%s: phía trước %d]"
16460
16461#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16462#~ msgstr "[%s: trước %d, sau %d]"
16463
16464#~ msgid " **** invalid ref ****"
16465#~ msgstr " **** tham chiếu không hợp lệ ****"
16466
16467#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16468#~ msgstr "thư mục đối tượng dài một cách điên rồ %.*s"
16469
16470#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16471#~ msgstr "git merge [<các-tùy-chọn>] <tin-nhắn> HEAD <commit>"
16472
16473#~ msgid "'%s' is not a commit"
16474#~ msgstr "%s không phải là một lần commit (chuyển giao)"
16475
16476#~ msgid "cannot open file '%s'"
16477#~ msgstr "không thể mở tập tin “%s”"
16478
16479#~ msgid "could not close file %s"
16480#~ msgstr "không thể đóng tập tin %s"
16481
16482#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16483#~ msgstr "tên thẻ quá dài: %.*s…"
16484
16485#~ msgid "tag header too big."
16486#~ msgstr "phần đầu thẻ quá lớn."
16487
16488#~ msgid ""
16489#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16490#~ "marked for discarding"
16491#~ msgstr ""
16492#~ "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
16493#~ "được đánh dấu để loại bỏ"
16494
16495#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16496#~ msgstr ""
16497#~ "Dùng một phỏng đoán dựa trên dòng trắng thử nghiệm để tăng cường các diff"
16498
16499#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16500#~ msgstr "Giỏi…  “tu bổ” cái cuối với bảng mục lục bẩn."
16501
16502#~ msgid ""
16503#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16504#~ "uses a .git directory:"
16505#~ msgid_plural ""
16506#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16507#~ "use a .git directory:"
16508#~ msgstr[0] ""
16509#~ "các mô-đun-con sau đây (hay một trong số mô-đun-con bên trong của nó)\n"
16510#~ "dùng một thư mục .git:"
16511
16512#~ msgid ""
16513#~ "\n"
16514#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16515#~ "history)"
16516#~ msgstr ""
16517#~ "\n"
16518#~ "(dùng /\"rm -rf/\" nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử "
16519#~ "của chúng)"
16520
16521#~ msgid "Could not write to %s"
16522#~ msgstr "Không thể ghi vào %s"
16523
16524#~ msgid "Error wrapping up %s."
16525#~ msgstr "Lỗi bao bọc %s."
16526
16527#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16528#~ msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh cherry-pick."
16529
16530#~ msgid "Cannot revert during another revert."
16531#~ msgstr "Không thể hoàn nguyên trong khi có hoàn nguyên khác."
16532
16533#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16534#~ msgstr ""
16535#~ "Không thể thực hiện việc cherry-pick trong khi khi đang cherry-pick khác."
16536
16537#~ msgid "Could not parse line %d."
16538#~ msgstr "Không phân tích được dòng %d."
16539
16540#~ msgid "Could not open %s"
16541#~ msgstr "Không thể mở %s"
16542
16543#~ msgid "Could not read %s."
16544#~ msgstr "Không thể đọc %s."
16545
16546#~ msgid "Could not format %s."
16547#~ msgstr "Không thể định dạng “%s”."
16548
16549#~ msgid "%s: %s"
16550#~ msgstr "%s: %s"
16551
16552#~ msgid "cannot open %s: %s"
16553#~ msgstr "không thể mở %s: %s"
16554
16555#~ msgid "You need to set your committer info first"
16556#~ msgstr "Bạn cần đặt thông tin về người chuyển giao mã nguồn trước đã"
16557
16558#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
16559#~ msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: đơn vị sai"
16560
16561#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
16562#~ msgstr ""
16563#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong blob %s: đơn vị sai"
16564
16565#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
16566#~ msgstr ""
16567#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong tập tin %s: đơn vị "
16568#~ "sai"
16569
16570#~ msgid ""
16571#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
16572#~ msgstr ""
16573#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong đầu vào tiêu chuẩn: "
16574#~ "đơn vị không hợp lệ"
16575
16576#~ msgid ""
16577#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
16578#~ msgstr ""
16579#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong submodule-blob %s: "
16580#~ "đơn vị không hợp lệ"
16581
16582#~ msgid ""
16583#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
16584#~ msgstr ""
16585#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong dòng lệnh %s: đơn vị "
16586#~ "không hợp lệ"
16587
16588#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
16589#~ msgstr ""
16590#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: đơn vị không hợp "
16591#~ "lệ"
16592
16593#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
16594#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 2:"
16595
16596#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
16597#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 3:"
16598
16599#~ msgid "This is the 4th commit message:"
16600#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 4:"
16601
16602#~ msgid "This is the 5th commit message:"
16603#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 5:"
16604
16605#~ msgid "This is the 6th commit message:"
16606#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 6:"
16607
16608#~ msgid "This is the 7th commit message:"
16609#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 7:"
16610
16611#~ msgid "This is the 8th commit message:"
16612#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 8:"
16613
16614#~ msgid "This is the 9th commit message:"
16615#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 9:"
16616
16617#~ msgid "This is the 10th commit message:"
16618#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 10:"
16619
16620#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
16621#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
16622
16623#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
16624#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
16625
16626#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
16627#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
16628
16629#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
16630#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
16631
16632#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
16633#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất sẽ bị bỏ qua:"
16634
16635#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
16636#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 2 sẽ bị bỏ qua:"
16637
16638#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
16639#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 3 sẽ bị bỏ qua:"
16640
16641#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
16642#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 4 sẽ bị bỏ qua:"
16643
16644#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
16645#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 5 sẽ bị bỏ qua:"
16646
16647#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
16648#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 6 sẽ bị bỏ qua:"
16649
16650#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
16651#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 7 sẽ bị bỏ qua:"
16652
16653#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
16654#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 8 sẽ bị bỏ qua:"
16655
16656#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
16657#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 9 sẽ bị bỏ qua:"
16658
16659#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
16660#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 10 sẽ bị bỏ qua:"
16661
16662#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
16663#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
16664
16665#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
16666#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
16667
16668#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
16669#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
16670
16671#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
16672#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
16673
16674#~ msgid "could not run gpg."
16675#~ msgstr "không thể chạy gpg."
16676
16677#~ msgid "gpg did not accept the data"
16678#~ msgstr "gpg đã không chấp nhận dữ liệu"
16679
16680#~ msgid "unsupported object type in the tree"
16681#~ msgstr "kiểu đối tượng không được hỗ trợ trong cây (tree)"
16682
16683#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
16684#~ msgstr "Việc hòa trộn hỏng nghiêm trọng, không nên để xảy ra."
16685
16686#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
16687#~ msgstr "Đường dẫn chưa được xử lý??? %s"
16688
16689#~ msgid "Error wrapping up %s"
16690#~ msgstr "Lỗi bao bọc %s"
16691
16692#~ msgid "Cannot %s during a %s"
16693#~ msgstr "Không thể %s trong khi %s"
16694
16695#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
16696#~ msgstr "Không thể cherry-pick vào một đầu (head) trống rỗng"
16697
16698#~ msgid "could not open %s for writing"
16699#~ msgstr "không thể mở %s để ghi"
16700
16701#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
16702#~ msgstr "lỗi: không thể tiếp nhận trạng thái chưa hòa trộn %x"
16703
16704#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
16705#~ msgstr "lỗi: không thể tiếp nhận trạng thái lệnh diff %c"
16706
16707#~ msgid "could not write branch description template"
16708#~ msgstr "không thể ghi mẫu mô tả nhánh"
16709
16710#~ msgid "corrupt index file"
16711#~ msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
16712
16713#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
16714#~ msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao danh nghĩa"
16715
16716#~ msgid "Checking connectivity... "
16717#~ msgstr "Đang kiểm tra kết nối… "
16718
16719#~ msgid "  (unable to update local ref)"
16720#~ msgstr "  (không thể cập nhật tham chiếu nội bộ)"
16721
16722#~ msgid "Reinitialized existing"
16723#~ msgstr "Khởi tạo lại đã sẵn có rồi"
16724
16725#~ msgid "Initialized empty"
16726#~ msgstr "Khởi tạo trống rỗng"
16727
16728#~ msgid " shared"
16729#~ msgstr " đã chia sẻ"
16730
16731#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
16732#~ msgstr ""
16733#~ "Thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
16734
16735#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
16736#~ msgstr "Đang ghi SQUASH_MSG"
16737
16738#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
16739#~ msgstr "Hoàn thành SQUASH_MSG"
16740
16741#~ msgid "   and with remote"
16742#~ msgstr "   và với máy chủ"
16743
16744#~ msgid "removing '%s' failed"
16745#~ msgstr "gặp lỗi khi xóa bỏ “%s”"
16746
16747#~ msgid "program error"
16748#~ msgstr "lỗi chương trình"
16749
16750#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
16751#~ msgstr "Hãy gọi lệnhl “bisect_state” với ít nhất một đối số."
16752
16753#~ msgid ""
16754#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
16755#~ "from"
16756#~ msgstr "Nếu bạn muốn dùng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản từ nó"
16757
16758#~ msgid ""
16759#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16760#~ "repo"
16761#~ msgstr ""
16762#~ "dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là repo (kho) "
16763#~ "đúng"
16764
16765#~ msgid ""
16766#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16767#~ "option."
16768#~ msgstr ""
16769#~ "hay bạn không chắc chắn điều đó có nghĩa gì chọn tên khác với tùy chọn “--"
16770#~ "name”."
16771
16772#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
16773#~ msgstr "Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” có chứa thư mục .git"
16774
16775#~ msgid ""
16776#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16777#~ "history)"
16778#~ msgstr ""
16779#~ "(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
16780#~ "chúng)"
16781
16782#~ msgid "'%s': %s"
16783#~ msgstr "“%s”: %s"
16784
16785#~ msgid "unable to access '%s': %s"
16786#~ msgstr "không thể truy cập “%s”: %s"
16787
16788#~ msgid "    git branch -d %s\n"
16789#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
16790
16791#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16792#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16793
16794#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
16795#~ msgstr "không thể mở %s: %s\n"
16796
16797#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16798#~ msgstr ""
16799#~ "Vui lòng đưa các thay đổi của bạn vào “.gitmodules” hay tạm cất chúng đi "
16800#~ "để xử lý"
16801
16802#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
16803#~ msgstr "không thể thẩm tra thẻ “%s”"
16804
16805#~ msgid "failed to remove: %s"
16806#~ msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ: %s"
16807
16808#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
16809#~ msgstr "Tùy chọn --exec phải được sử dụng cùng với tùy chọn --interactive"
16810
16811#~ msgid ""
16812#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
16813#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
16814#~ msgstr ""
16815#~ "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath” chưa được khởi tạo.\n"
16816#~ "Có lẽ bạn muốn sử dụng lệnh “update --init”?"
16817
16818#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
16819#~ msgstr ""
16820#~ "Chuyển tiếp những lần chuyển giao nội bộ tới head thượng nguồn đã cập nhật"
16821
16822#~ msgid "unable to parse format"
16823#~ msgstr "không thể phân tích định dạng"
16824
16825#~ msgid "improper format entered align:%s"
16826#~ msgstr "định dạng không đúng chỗ căn chỉnh:%s"
16827
16828#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
16829#~ msgstr "Không thể đặt “core.worktree” trong “%s”."
16830
16831#~ msgid ""
16832#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
16833#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
16834#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
16835#~ "\n"
16836#~ "  git config --global push.default matching\n"
16837#~ "\n"
16838#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
16839#~ "\n"
16840#~ "  git config --global push.default simple\n"
16841#~ "\n"
16842#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
16843#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
16844#~ "\n"
16845#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
16846#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
16847#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
16848#~ "\n"
16849#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
16850#~ "information.\n"
16851#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
16852#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
16853#~ msgstr ""
16854#~ "biến push.default chưa được đặt; giá trị ngầm định của nó\n"
16855#~ "đã được thay đổi trong Git 2.0 từ “matching” thành “simple”.\n"
16856#~ "Để không hiển thị nhắc nhở này và duy trì cách xử lý cũ, hãy chạy lệnh:\n"
16857#~ "\n"
16858#~ "  git config --global push.default matching\n"
16859#~ "\n"
16860#~ "Để không hiển thị nhắc nhở này và áp dụng cách ứng xử mới, hãy chạy "
16861#~ "lệnh:\n"
16862#~ "\n"
16863#~ "  git config --global push.default simple\n"
16864#~ "\n"
16865#~ "Khi push.default được đặt thành “matching”, git sẽ đẩy các nhánh nội bộ\n"
16866#~ "lên các nhánh trên máy chủ, cái mà đã sẵn có và cùng tên.\n"
16867#~ "\n"
16868#~ "Trong 2.0, Git sẽ mặc định duy trì các ứng xử “simple”,\n"
16869#~ "cái này chỉ đẩy những nhánh hiện hành lên các nhánh tương ứng\n"
16870#~ "trên máy chủ cái mà lệnh “git pull” dùng để cập nhật nhánh hiện tại.\n"
16871#~ "\n"
16872#~ "Xem “git help config” và tìm đến “push.default” để có thêm thông tin.\n"
16873#~ "(chế độ “simple” được bắt đầu sử dụng từ Git 1.7.11. Sử dụng chế độ tương "
16874#~ "tự\n"
16875#~ "“current” thay vì “simple” nếu bạn thỉnh thoảng phải sử dụng bản Git cũ)"
16876
16877#~ msgid "Could not append '%s'"
16878#~ msgstr "Không thể nối thêm “%s”"
16879
16880#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
16881#~ msgstr "không tìm thấy người dùng hiện tại trong tập tin passwd: %s"
16882
16883#~ msgid "no such user"
16884#~ msgstr "không có người dùng như vậy"
16885
16886#~ msgid "Missing author: %s"
16887#~ msgstr "Thiếu tên tác giả: %s"
16888
16889#~ msgid "Testing "
16890#~ msgstr "Đang thử"
16891
16892#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
16893#~ msgstr "nhánh “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
16894
16895#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
16896#~ msgstr "đối tượng “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
16897
16898#~ msgid "some refs could not be read"
16899#~ msgstr "một số tham chiếu đã không thể đọc được"
16900
16901#~ msgid "print only merged branches"
16902#~ msgstr "chỉ hiển thị các nhánh đã hòa trộn"
16903
16904#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
16905#~ msgstr "đã đưa ra --dissociate, nhưng ở đây lại không có --reference"
16906
16907#~ msgid "show usage"
16908#~ msgstr "hiển thị cách dùng"
16909
16910#~ msgid "insanely long template name %s"
16911#~ msgstr "tên mẫu dài một cách điên rồ %s"
16912
16913#~ msgid "insanely long symlink %s"
16914#~ msgstr "liên kết mềm dài một cách điên rồ %s"
16915
16916#~ msgid "insanely long template path %s"
16917#~ msgstr "đường dẫn mẫu “%s” dài một cách điên rồ"
16918
16919#~ msgid "insane git directory %s"
16920#~ msgstr "thư mục git điên rồ %s"
16921
16922#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
16923#~ msgstr "không hỗ trợ đặc tả sắp xếp “%s”"
16924
16925#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
16926#~ msgstr "không hỗ trợ đặc tả sắp xếp “%s” trong biến “%s”"
16927
16928#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
16929#~ msgstr "chuyển đến “points-at” yêu cần một đối tượng"
16930
16931#~ msgid "sort tags"
16932#~ msgstr "sắp xếp các thẻ"
16933
16934#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
16935#~ msgstr "--sort và -n xung khắc nhau"
16936
16937#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
16938#~ msgstr ""
16939#~ "Gitdir “$a” là bộ phận của đường dẫn mô-đun-con “$b” hoặc \"vice versa\""
16940
16941#~ msgid "false|true|preserve"
16942#~ msgstr "false|true|preserve"
16943
16944#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
16945#~ msgstr "LỖI: mở lại tập tin khóa mà nó lại đang được mở"
16946
16947#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
16948#~ msgstr "LỖI: mở lại tập tin khóa mà nó đã được chuyển giao"
16949
16950#~ msgid "option %s does not accept negative form"
16951#~ msgstr "tùy chọn %s không chấp nhận dạng thức âm"
16952
16953#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
16954#~ msgstr "không thể phân tích giá trị “%s” cho tùy chọn %s"
16955
16956#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
16957#~ msgstr "-b và -B loại từ lẫn nhau."
16958
16959#~ msgid ""
16960#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
16961#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
16962#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
16963#~ "\"."
16964#~ msgstr ""
16965#~ "Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"$cmdline --continue\".\n"
16966#~ "Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"$cmdline --skip"
16967#~ "\".\n"
16968#~ "Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy "
16969#~ "\"$cmdline --abort\"."
16970
16971#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
16972#~ msgstr "Định dạng miếng vá $patch_format không được hỗ trợ."
16973
16974#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
16975#~ msgstr "Xin hãy rõ ràng. --skip hay --abort?"
16976
16977#~ msgid ""
16978#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
16979#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
16980#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
16981#~ msgstr ""
16982#~ "Miếng vá trống rỗng.  Nó đã bị chia cắt sai phải không?\n"
16983#~ "Nếu bạn thích bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh sau để thay thế "
16984#~ "\"$cmdline --skip\".\n"
16985#~ "Để phục hồi lại nhánh nguyên thủy và dừng vá lại hãy chạy lệnh \"$cmdline "
16986#~ "--abort\"."
16987
16988#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
16989#~ msgstr "Miếng vá không có địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
16990
16991#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
16992#~ msgstr "Đang áp dụng (miếng vá): $FIRSTLINE"
16993
16994#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
16995#~ msgstr "Gặp lỗi khi vá tại $msgnum $FIRSTLINE"
16996
16997#~ msgid ""
16998#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
16999#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
17000#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
17001#~ msgstr ""
17002#~ "Pull là không thể được bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn.\n"
17003#~ "Xin hãy sửa chữa chúng trước, và sau đó sử dụng lệnh “git add/rm <tập-"
17004#~ "tin>”\n"
17005#~ "để phê chuẩn việc đánh dấu đây cần được giải quyết và tạo một lần chuyển "
17006#~ "giao."
17007
17008#~ msgid "no branch specified"
17009#~ msgstr "chưa chỉ ra tên của nhánh"
17010
17011#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
17012#~ msgstr "lấy ra một nhánh trong một thư mục làm việc cách biệt"
17013
17014#~ msgid "prune .git/worktrees"
17015#~ msgstr "xén .git/worktrees"
17016
17017#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
17018#~ msgstr "Những lệnh git hay được dùng nhất là:"
17019
17020#~ msgid "No such branch: '%s'"
17021#~ msgstr "Không có nhánh nào như thế: “%s”"
17022
17023#~ msgid "Could not create git link %s"
17024#~ msgstr "Không thể tạo liên kết git “%s”"
17025
17026#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
17027#~ msgstr "gc.pruneexpire không hợp lệ: “%s”"
17028
17029#~ msgid "(detached from %s)"
17030#~ msgstr "(được tách rời từ %s)"
17031
17032#~ msgid "No existing author found with '%s'"
17033#~ msgstr "Không tìm thấy tác giả có sẵn với “%s”"
17034
17035#~ msgid "search also in ignored files"
17036#~ msgstr "tìm cả trong các tập tin đã bị lờ đi"
17037
17038#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
17039#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
17040
17041#~ msgid "no files added"
17042#~ msgstr "chưa có tập tin nào được thêm vào"
17043
17044#~ msgid "force creation (when already exists)"
17045#~ msgstr "ép buộc tạo (khi đã có nhánh cùng tên)"
17046
17047#~ msgid "slot"
17048#~ msgstr "khe"
17049
17050#~ msgid "check"
17051#~ msgstr "kiểm tra"
17052
17053#~ msgid "Failed to lock ref for update"
17054#~ msgstr "Gặp lỗi khi khóa tham chiếu để cập nhật"
17055
17056#~ msgid "Failed to write ref"
17057#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi tham chiếu"
17058
17059#~ msgid "commit has empty message"
17060#~ msgstr "lần chuyển giao có ghi chú trống rỗng"
17061
17062#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
17063#~ msgstr "không thể khóa HEAD ref (tham chiếu)"
17064
17065#~ msgid "cannot update HEAD ref"
17066#~ msgstr "không thể cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
17067
17068#~ msgid "Failed to chdir: %s"
17069#~ msgstr "Gặp lỗi với lệnh chdir: %s"
17070
17071#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
17072#~ msgstr "%s: không thể khóa ref (tham chiếu)"
17073
17074#~ msgid "%s: cannot update the ref"
17075#~ msgstr "%s: không thể cập nhật ref (tham chiếu)"
17076
17077#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
17078#~ msgstr "Gặp lỗi khi khóa HEAD trong quá trình fast_forward_to"
17079
17080#~ msgid "key id"
17081#~ msgstr "id của khóa"
17082
17083#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
17084#~ msgstr "Việc theo dõi chưa được cài đặt: tên quá dài: %s"
17085
17086#~ msgid "bug"
17087#~ msgstr "lỗi"
17088
17089#~ msgid ", behind "
17090#~ msgstr ", đằng sau "
17091
17092#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
17093#~ msgstr "không tìm thấy .gitmodules trong bảng mục lục"
17094
17095#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
17096#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc cập nhật .gitmodules"
17097
17098#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
17099#~ msgstr "không thể lấy thống kê .gitmodules đã cập nhật"
17100
17101#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
17102#~ msgstr "không thể gỡ bỏ .gitmodules từ mục lục"
17103
17104#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
17105#~ msgstr "gặp lỗi khi thêm .gitmodules đã cập nhật"
17106
17107#~ msgid ""
17108#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
17109#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
17110#~ "anymore.\n"
17111#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
17112#~ "\n"
17113#~ "  git add %s :/\n"
17114#~ "  (or git add %s :/)\n"
17115#~ "\n"
17116#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
17117#~ "\n"
17118#~ "  git add %s .\n"
17119#~ "  (or git add %s .)\n"
17120#~ "\n"
17121#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
17122#~ "directory.\n"
17123#~ msgstr ""
17124#~ "Cách ứng xử của lệnh “git add %s (hay %s)” khi không có tham số đường dẫn "
17125#~ "từ\n"
17126#~ "thư-mục con của cây sẽ thay đổi kể từ Git 2.0 và không thể sử dụng như "
17127#~ "thế nữa.\n"
17128#~ "Để thêm nội dung cho toàn bộ cây, chạy:\n"
17129#~ "\n"
17130#~ "  git add %s :/\n"
17131#~ "  (hoặc git add %s :/)\n"
17132#~ "\n"
17133#~ "Để hạn chế lệnh cho thư-mục hiện tại, chạy:\n"
17134#~ "\n"
17135#~ "  git add %s .\n"
17136#~ "  (hoặc git add %s .)\n"
17137#~ "\n"
17138#~ "Với phiên bản hiện tại của Git, lệnh bị hạn chế cho thư-mục hiện tại.\n"
17139
17140#~ msgid ""
17141#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
17142#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
17143#~ "removed.\n"
17144#~ "Paths like '%s' that are\n"
17145#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
17146#~ "\n"
17147#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
17148#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
17149#~ "\n"
17150#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
17151#~ "\n"
17152#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
17153#~ msgstr ""
17154#~ "Bạn chạy “git add” mà không có “-A (--all)” cũng không “--ignore-"
17155#~ "removal”,\n"
17156#~ "cách ứng xử của nó sẽ thay đổi kể từ Git 2.0: nó quan tâm đến các đường "
17157#~ "dẫn mà\n"
17158#~ "bạn đã gỡ bỏ. Các đường dẫn như là “%s” cái mà\n"
17159#~ "bị gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn thì bị bỏ qua với phiên bản này của "
17160#~ "Git.\n"
17161#~ "\n"
17162#~ "* “git add --ignore-removal <pathspec>”, cái hiện tại là mặc định,\n"
17163#~ "  bỏ qua các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn.\n"
17164#~ "\n"
17165#~ "* “git add --all <pathspec>” sẽ đồng thời giúp bạn ghi lại việc dời đi.\n"
17166#~ "\n"
17167#~ "Chạy “git status” để kiểm tra các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc "
17168#~ "của bạn.\n"
17169
17170#~ msgid ""
17171#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
17172#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
17173#~ msgstr ""
17174#~ "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
17175#~ "chạy lệnh \"git gc\" một cách thủ công. Hãy xem \"git help gc\" để biết "
17176#~ "thêm chi tiết.\n"
17177
17178#~ msgid ""
17179#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17180#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
17181#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
17182#~ "variable\n"
17183#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
17184#~ msgstr ""
17185#~ "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau "
17186#~ "bộ\n"
17187#~ "phận tương ứng của máy chủ. Nếu bạn không có ý định push nhánh đó, bạn có "
17188#~ "lẽ muốn\n"
17189#~ "chỉ định các nhánh để push hoặt là đặt nội dung cho biến cấu hình “push."
17190#~ "default”\n"
17191#~ "thành “simple”, “current” hoặc “upstream” để chỉ push nhánh hiện hành mà "
17192#~ "thôi."
17193
17194#~ msgid "copied:     %s -> %s"
17195#~ msgstr "đã sao chép:   %s -> %s"
17196
17197#~ msgid "deleted:    %s"
17198#~ msgstr "đã xóa:        %s"
17199
17200#~ msgid "modified:   %s"
17201#~ msgstr "đã sửa đổi:    %s"
17202
17203#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
17204#~ msgstr "đã đổi tên:    %s -> %s"
17205
17206#~ msgid "unmerged:   %s"
17207#~ msgstr "chưa hòa trộn: %s"
17208
17209#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
17210#~ msgstr "các đường dẫn được  ngăn cách bởi ký tự null"
17211
17212#~ msgid ""
17213#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
17214#~ msgstr ""
17215#~ "Bãi bỏ. Cân nhắc dùng một trong hai tùy chọn --force và --include-"
17216#~ "untracked."
17217
17218#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
17219#~ msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --resolved\")"
17220
17221#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
17222#~ msgstr "  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git commit\")"
17223
17224#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
17225#~ msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn %d cây (tree): “%s”"
17226
17227#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
17228#~ msgstr "Bạn không thể kết hợp --no-ff với --ff-only."
17229
17230#~ msgid ""
17231#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
17232#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17233#~ msgstr ""
17234#~ "“%s” có các thay đổi được lưu trạng thái trong bảng mục lục\n"
17235#~ "(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
17236
17237#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
17238#~ msgstr "hiển thị các lần chuyển giao nơi mà cha mẹ đến trước con của nó"
17239
17240#~ msgid "show the HEAD reference"
17241#~ msgstr "hiển thị tham chiếu của HEAD"
17242
17243#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
17244#~ msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
17245
17246#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
17247#~ msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
17248
17249#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
17250#~ msgstr "Cần %.2f giây để đếm các tập tin chưa được theo dõi.  “status -uno”"
17251
17252#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
17253#~ msgstr ""
17254#~ "có thể làm nó nhanh lên, nhưng bạn phải cẩn trọng đừng quên thêm nó vào"
17255
17256#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
17257#~ msgstr "tập tin mới của chính bạn (xem “git help status”.."
17258
17259#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
17260#~ msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>… ]"
17261
17262#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
17263#~ msgstr ""
17264#~ "Chạy lệnh “git help <tên-lệnh>” để có thêm thông tin về lệnh được chỉ ra."
17265
17266#~ msgid "use any ref in .git/refs"
17267#~ msgstr "sử dụng bất kỳ ref nào trong .git/refs"
17268
17269#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
17270#~ msgstr "sử dụng bất kỳ thẻ nào trong .git/refs/tags"
17271
17272#~ msgid "bad object %s"
17273#~ msgstr "đối tượng sai %s"
17274
17275#~ msgid "bogus committer info %s"
17276#~ msgstr "thông tin người chuyển giao không có thực %s"
17277
17278#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
17279#~ msgstr "không thể fdopen “show” (lệnh hiển thị) mô tả tập tin (fd) kết xuất"
17280
17281#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
17282#~ msgstr "gặp lỗi khi đóng đường ống cho lệnh “show” cho đối tượng “%s”"
17283
17284#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
17285#~ msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ"
17286
17287#~ msgid "oops"
17288#~ msgstr "ôi?"
17289
17290#~ msgid "Not removing %s\n"
17291#~ msgstr "Không xóa %s\n"
17292
17293#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
17294#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>])"
17295
17296#~ msgid " %d file changed"
17297#~ msgid_plural " %d files changed"
17298#~ msgstr[0] " %d tập tin thay đổi"
17299
17300#~ msgid ", %d insertion(+)"
17301#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
17302#~ msgstr[0] ", %d thêm(+)"
17303
17304#~ msgid ", %d deletion(-)"
17305#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
17306#~ msgstr[0] ", %d xóa(-)"
17307
17308#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
17309#~ msgstr " (dùng \"git add\" để theo dõi dấu vết)"
17310
17311#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
17312#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -b/-B/--orphan"
17313
17314#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
17315#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
17316
17317#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
17318#~ msgstr "Tùy chọn --orphan và -b|-B loại từ lẫn nhau"
17319
17320#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
17321#~ msgstr "--orphan không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
17322
17323#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
17324#~ msgstr "git checkout: hai tùy chọn -f và -m xung khắc nhau"
17325
17326#~ msgid ""
17327#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
17328#~ msgstr ""
17329#~ "git checkout: việc cập nhật các đường dẫn là xung khắc với việc chuyển "
17330#~ "đổi các nhánh."
17331
17332#~ msgid "diff setup failed"
17333#~ msgstr "cài đặt diff gặp lỗi"
17334
17335#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
17336#~ msgstr "merge-recursive: đĩa bị đầy?"
17337
17338#~ msgid "diff_setup_done failed"
17339#~ msgstr "diff_setup_done gặp lỗi"
17340
17341#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
17342#~ msgstr "Tùy chọn -d không còn được hỗ trợ nữa. Xin đừng sử dụng."
17343
17344#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
17345#~ msgstr "%s: đã được xóa/thay-tên"
17346
17347#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
17348#~ msgstr "”%s”: không phải là một thư mục tài liệu."
17349
17350#~ msgid "--"
17351#~ msgstr "--"
17352
17353#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
17354#~ msgstr ""
17355#~ "Không thể rút trích địa chỉ thư điện tử từ định danh người chuyển giao"