po / de.poon commit stash: require a clean index to apply (ed178ef)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2014-11-20 09:42+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:19+0800\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:88
  26msgid ""
  27"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  28"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  29msgstr ""
  30"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  31"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  32"und zu committen."
  33
  34#: archive.c:11
  35msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  36msgstr "git archive [Optionen] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  37
  38#: archive.c:12
  39msgid "git archive --list"
  40msgstr "git archive --list"
  41
  42#: archive.c:13
  43msgid ""
  44"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  45msgstr ""
  46"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [Optionen] <Commit-"
  47"Referenz> [Pfad...]"
  48
  49#: archive.c:14
  50msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  51msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  52
  53#: archive.c:334 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
  54#, c-format
  55msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  56msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  57
  58#: archive.c:419
  59msgid "fmt"
  60msgstr "Format"
  61
  62#: archive.c:419
  63msgid "archive format"
  64msgstr "Archivformat"
  65
  66#: archive.c:420 builtin/log.c:1204
  67msgid "prefix"
  68msgstr "Präfix"
  69
  70#: archive.c:421
  71msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  72msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
  73
  74#: archive.c:422 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
  75#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
  76#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
  77#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:411
  78#: builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
  79msgid "file"
  80msgstr "Datei"
  81
  82#: archive.c:423 builtin/archive.c:89
  83msgid "write the archive to this file"
  84msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
  85
  86#: archive.c:425
  87msgid "read .gitattributes in working directory"
  88msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
  89
  90#: archive.c:426
  91msgid "report archived files on stderr"
  92msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
  93
  94#: archive.c:427
  95msgid "store only"
  96msgstr "nur speichern"
  97
  98#: archive.c:428
  99msgid "compress faster"
 100msgstr "schneller komprimieren"
 101
 102#: archive.c:436
 103msgid "compress better"
 104msgstr "besser komprimieren"
 105
 106#: archive.c:439
 107msgid "list supported archive formats"
 108msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 109
 110#: archive.c:441 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
 111msgid "repo"
 112msgstr "Repository"
 113
 114#: archive.c:442 builtin/archive.c:91
 115msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 116msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 117
 118#: archive.c:443 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:490
 119msgid "command"
 120msgstr "Programm"
 121
 122#: archive.c:444 builtin/archive.c:93
 123msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 124msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 125
 126#: attr.c:258
 127msgid ""
 128"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 129"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 130msgstr ""
 131"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 132"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 133
 134#: branch.c:60
 135#, c-format
 136msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 137msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 138
 139#: branch.c:83
 140#, c-format
 141msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 142msgstr ""
 143"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 144
 145#: branch.c:84
 146#, c-format
 147msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 148msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 149
 150#: branch.c:88
 151#, c-format
 152msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 153msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 154
 155#: branch.c:89
 156#, c-format
 157msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 158msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 159
 160#: branch.c:94
 161#, c-format
 162msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 163msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 164
 165#: branch.c:95
 166#, c-format
 167msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 168msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 169
 170#: branch.c:99
 171#, c-format
 172msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 173msgstr ""
 174"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 175
 176#: branch.c:100
 177#, c-format
 178msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 179msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 180
 181#: branch.c:133
 182#, c-format
 183msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 184msgstr ""
 185"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 186"mehrdeutig."
 187
 188#: branch.c:162
 189#, c-format
 190msgid "'%s' is not a valid branch name."
 191msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 192
 193#: branch.c:167
 194#, c-format
 195msgid "A branch named '%s' already exists."
 196msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 197
 198#: branch.c:175
 199msgid "Cannot force update the current branch."
 200msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 201
 202#: branch.c:195
 203#, c-format
 204msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 205msgstr ""
 206"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 207"Branch."
 208
 209#: branch.c:197
 210#, c-format
 211msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 212msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 213
 214#: branch.c:199
 215msgid ""
 216"\n"
 217"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 218"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 219"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 220"\n"
 221"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 222"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 223"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 224msgstr ""
 225"\n"
 226"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 227"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 228"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 229"\n"
 230"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 231"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 232"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 233"zu konfigurieren."
 234
 235#: branch.c:243
 236#, c-format
 237msgid "Not a valid object name: '%s'."
 238msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 239
 240#: branch.c:263
 241#, c-format
 242msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 243msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 244
 245#: branch.c:268
 246#, c-format
 247msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 248msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 249
 250#: bundle.c:34
 251#, c-format
 252msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 253msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 254
 255#: bundle.c:61
 256#, c-format
 257msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 258msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 259
 260#: bundle.c:87 builtin/commit.c:788
 261#, c-format
 262msgid "could not open '%s'"
 263msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 264
 265#: bundle.c:139
 266msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 267msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 268
 269#: bundle.c:163 sequencer.c:641 sequencer.c:1096 builtin/blame.c:2706
 270#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1085 builtin/log.c:330
 271#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:357
 272#: builtin/shortlog.c:158
 273msgid "revision walk setup failed"
 274msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 275
 276#: bundle.c:185
 277#, c-format
 278msgid "The bundle contains this ref:"
 279msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 280msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 281msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 282
 283#: bundle.c:192
 284msgid "The bundle records a complete history."
 285msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 286
 287#: bundle.c:194
 288#, c-format
 289msgid "The bundle requires this ref:"
 290msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 291msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 292msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 293
 294#: bundle.c:251
 295msgid "Could not spawn pack-objects"
 296msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 297
 298#: bundle.c:269
 299msgid "pack-objects died"
 300msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 301
 302#: bundle.c:309
 303msgid "rev-list died"
 304msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 305
 306#: bundle.c:358
 307#, c-format
 308msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 309msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 310
 311#: bundle.c:438 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 312#, c-format
 313msgid "unrecognized argument: %s"
 314msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 315
 316#: bundle.c:444
 317msgid "Refusing to create empty bundle."
 318msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 319
 320#: bundle.c:454
 321#, c-format
 322msgid "cannot create '%s'"
 323msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 324
 325#: bundle.c:475
 326msgid "index-pack died"
 327msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 328
 329#: color.c:157
 330#, c-format
 331msgid "invalid color value: %.*s"
 332msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
 333
 334#: commit.c:40
 335#, c-format
 336msgid "could not parse %s"
 337msgstr "konnte %s nicht parsen"
 338
 339#: commit.c:42
 340#, c-format
 341msgid "%s %s is not a commit!"
 342msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 343
 344#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 345msgid "memory exhausted"
 346msgstr "Speicher verbraucht"
 347
 348#: config.c:469 config.c:471
 349#, c-format
 350msgid "bad config file line %d in %s"
 351msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei %s ist ungültig."
 352
 353#: config.c:587
 354#, c-format
 355msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 356msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
 357
 358#: config.c:589
 359#, c-format
 360msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 361msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
 362
 363#: config.c:674
 364#, c-format
 365msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 366msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
 367
 368#: config.c:752 config.c:763
 369#, c-format
 370msgid "bad zlib compression level %d"
 371msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
 372
 373#: config.c:885
 374#, c-format
 375msgid "invalid mode for object creation: %s"
 376msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
 377
 378#: config.c:1201
 379msgid "unable to parse command-line config"
 380msgstr ""
 381"Konnte die über die Kommandozeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
 382
 383#: config.c:1262
 384msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 385msgstr ""
 386"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
 387
 388#: config.c:1586
 389#, c-format
 390msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 391msgstr ""
 392"Konnte Wert '%s' aus der über die Kommandozeile angegebenen\n"
 393"Konfiguration nicht parsen."
 394
 395#: config.c:1588
 396#, c-format
 397msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 398msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
 399
 400#: config.c:1647
 401#, c-format
 402msgid "%s has multiple values"
 403msgstr "%s hat mehrere Werte"
 404
 405#: connected.c:69
 406msgid "Could not run 'git rev-list'"
 407msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 408
 409#: connected.c:89
 410#, c-format
 411msgid "failed write to rev-list: %s"
 412msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 413
 414#: connected.c:97
 415#, c-format
 416msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 417msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 418
 419#: date.c:95
 420msgid "in the future"
 421msgstr "in der Zukunft"
 422
 423#: date.c:101
 424#, c-format
 425msgid "%lu second ago"
 426msgid_plural "%lu seconds ago"
 427msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 428msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 429
 430#: date.c:108
 431#, c-format
 432msgid "%lu minute ago"
 433msgid_plural "%lu minutes ago"
 434msgstr[0] "vor %lu Minute"
 435msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 436
 437#: date.c:115
 438#, c-format
 439msgid "%lu hour ago"
 440msgid_plural "%lu hours ago"
 441msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 442msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 443
 444#: date.c:122
 445#, c-format
 446msgid "%lu day ago"
 447msgid_plural "%lu days ago"
 448msgstr[0] "vor %lu Tag"
 449msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 450
 451#: date.c:128
 452#, c-format
 453msgid "%lu week ago"
 454msgid_plural "%lu weeks ago"
 455msgstr[0] "vor %lu Woche"
 456msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 457
 458#: date.c:135
 459#, c-format
 460msgid "%lu month ago"
 461msgid_plural "%lu months ago"
 462msgstr[0] "vor %lu Monat"
 463msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 464
 465#: date.c:146
 466#, c-format
 467msgid "%lu year"
 468msgid_plural "%lu years"
 469msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 470msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 471
 472#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 473#: date.c:149
 474#, c-format
 475msgid "%s, %lu month ago"
 476msgid_plural "%s, %lu months ago"
 477msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 478msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 479
 480#: date.c:154 date.c:159
 481#, c-format
 482msgid "%lu year ago"
 483msgid_plural "%lu years ago"
 484msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 485msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 486
 487#: diffcore-order.c:24
 488#, c-format
 489msgid "failed to read orderfile '%s'"
 490msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 491
 492#: diffcore-rename.c:516
 493msgid "Performing inexact rename detection"
 494msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 495
 496#: diff.c:114
 497#, c-format
 498msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 499msgstr ""
 500"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 501
 502#: diff.c:119
 503#, c-format
 504msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 505msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 506
 507#: diff.c:214
 508#, c-format
 509msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 510msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 511
 512#: diff.c:266
 513#, c-format
 514msgid ""
 515"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 516"%s"
 517msgstr ""
 518"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 519"%s"
 520
 521#: diff.c:2957
 522#, c-format
 523msgid "external diff died, stopping at %s"
 524msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
 525
 526#: diff.c:3352
 527msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 528msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
 529
 530#: diff.c:3515
 531#, c-format
 532msgid ""
 533"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 534"%s"
 535msgstr ""
 536"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 537"%s"
 538
 539#: diff.c:3529
 540#, c-format
 541msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 542msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 543
 544#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 545msgid "could not run gpg."
 546msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 547
 548#: gpg-interface.c:141
 549msgid "gpg did not accept the data"
 550msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 551
 552#: gpg-interface.c:152
 553msgid "gpg failed to sign the data"
 554msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 555
 556#: gpg-interface.c:185
 557#, c-format
 558msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 559msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 560
 561#: gpg-interface.c:188
 562#, c-format
 563msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 564msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 565
 566#: grep.c:1718
 567#, c-format
 568msgid "'%s': unable to read %s"
 569msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 570
 571#: grep.c:1735
 572#, c-format
 573msgid "'%s': %s"
 574msgstr "'%s': %s"
 575
 576#: grep.c:1746
 577#, c-format
 578msgid "'%s': short read %s"
 579msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 580
 581#: help.c:207
 582#, c-format
 583msgid "available git commands in '%s'"
 584msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 585
 586#: help.c:214
 587msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 588msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 589
 590#: help.c:230
 591msgid "The most commonly used git commands are:"
 592msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 593
 594#: help.c:289
 595#, c-format
 596msgid ""
 597"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 598"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 599msgstr ""
 600"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 601"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 602
 603#: help.c:346
 604msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 605msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 606
 607#: help.c:368
 608#, c-format
 609msgid ""
 610"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 611"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 612msgstr ""
 613"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 614"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 615
 616#: help.c:373
 617#, c-format
 618msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 619msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden..."
 620
 621#: help.c:380
 622#, c-format
 623msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 624msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 625
 626#: help.c:384 help.c:444
 627msgid ""
 628"\n"
 629"Did you mean this?"
 630msgid_plural ""
 631"\n"
 632"Did you mean one of these?"
 633msgstr[0] ""
 634"\n"
 635"Haben Sie das gemeint?"
 636msgstr[1] ""
 637"\n"
 638"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 639
 640#: help.c:440
 641#, c-format
 642msgid "%s: %s - %s"
 643msgstr "%s: %s - %s"
 644
 645#: lockfile.c:275
 646msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 647msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits geöffneten Lock-Datei"
 648
 649#: lockfile.c:277
 650msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 651msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits committeten Lock-Datei"
 652
 653#: merge.c:41
 654msgid "failed to read the cache"
 655msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 656
 657#: merge.c:94 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:562
 658#: builtin/clone.c:659
 659msgid "unable to write new index file"
 660msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
 661
 662#: merge-recursive.c:189
 663#, c-format
 664msgid "(bad commit)\n"
 665msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 666
 667#: merge-recursive.c:209
 668#, c-format
 669msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 670msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 671
 672#: merge-recursive.c:270
 673msgid "error building trees"
 674msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 675
 676#: merge-recursive.c:691
 677#, c-format
 678msgid "failed to create path '%s'%s"
 679msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 680
 681#: merge-recursive.c:702
 682#, c-format
 683msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 684msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 685
 686#: merge-recursive.c:716 merge-recursive.c:737
 687msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 688msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 689
 690#: merge-recursive.c:727
 691#, c-format
 692msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 693msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 694
 695#: merge-recursive.c:767
 696#, c-format
 697msgid "cannot read object %s '%s'"
 698msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 699
 700#: merge-recursive.c:769
 701#, c-format
 702msgid "blob expected for %s '%s'"
 703msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 704
 705#: merge-recursive.c:792 builtin/clone.c:318
 706#, c-format
 707msgid "failed to open '%s'"
 708msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 709
 710#: merge-recursive.c:800
 711#, c-format
 712msgid "failed to symlink '%s'"
 713msgstr "Fehler beim Erstellen eines symbolischen Verweises für '%s'"
 714
 715#: merge-recursive.c:803
 716#, c-format
 717msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 718msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 719
 720#: merge-recursive.c:941
 721msgid "Failed to execute internal merge"
 722msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 723
 724#: merge-recursive.c:945
 725#, c-format
 726msgid "Unable to add %s to database"
 727msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 728
 729#: merge-recursive.c:961
 730msgid "unsupported object type in the tree"
 731msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 732
 733#: merge-recursive.c:1036 merge-recursive.c:1050
 734#, c-format
 735msgid ""
 736"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 737"in tree."
 738msgstr ""
 739"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 740"im Arbeitsbereich gelassen."
 741
 742#: merge-recursive.c:1042 merge-recursive.c:1055
 743#, c-format
 744msgid ""
 745"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 746"in tree at %s."
 747msgstr ""
 748"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 749"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 750
 751#: merge-recursive.c:1096
 752msgid "rename"
 753msgstr "umbenennen"
 754
 755#: merge-recursive.c:1096
 756msgid "renamed"
 757msgstr "umbenannt"
 758
 759#: merge-recursive.c:1152
 760#, c-format
 761msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 762msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 763
 764#: merge-recursive.c:1174
 765#, c-format
 766msgid ""
 767"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 768"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 769msgstr ""
 770"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 771"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 772
 773#: merge-recursive.c:1179
 774msgid " (left unresolved)"
 775msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 776
 777#: merge-recursive.c:1233
 778#, c-format
 779msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 780msgstr ""
 781"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 782"in %s"
 783
 784#: merge-recursive.c:1263
 785#, c-format
 786msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 787msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 788
 789#: merge-recursive.c:1462
 790#, c-format
 791msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 792msgstr ""
 793"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 794"%s"
 795
 796#: merge-recursive.c:1472
 797#, c-format
 798msgid "Adding merged %s"
 799msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 800
 801#: merge-recursive.c:1477 merge-recursive.c:1675
 802#, c-format
 803msgid "Adding as %s instead"
 804msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 805
 806#: merge-recursive.c:1528
 807#, c-format
 808msgid "cannot read object %s"
 809msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 810
 811#: merge-recursive.c:1531
 812#, c-format
 813msgid "object %s is not a blob"
 814msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 815
 816#: merge-recursive.c:1579
 817msgid "modify"
 818msgstr "ändern"
 819
 820#: merge-recursive.c:1579
 821msgid "modified"
 822msgstr "geändert"
 823
 824#: merge-recursive.c:1589
 825msgid "content"
 826msgstr "Inhalt"
 827
 828#: merge-recursive.c:1596
 829msgid "add/add"
 830msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 831
 832#: merge-recursive.c:1630
 833#, c-format
 834msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 835msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 836
 837#: merge-recursive.c:1644
 838#, c-format
 839msgid "Auto-merging %s"
 840msgstr "automatischer Merge von %s"
 841
 842#: merge-recursive.c:1648 git-submodule.sh:1150
 843msgid "submodule"
 844msgstr "Submodul"
 845
 846#: merge-recursive.c:1649
 847#, c-format
 848msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 849msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 850
 851#: merge-recursive.c:1735
 852#, c-format
 853msgid "Removing %s"
 854msgstr "Entferne %s"
 855
 856#: merge-recursive.c:1760
 857msgid "file/directory"
 858msgstr "Datei/Verzeichnis"
 859
 860#: merge-recursive.c:1766
 861msgid "directory/file"
 862msgstr "Verzeichnis/Datei"
 863
 864#: merge-recursive.c:1771
 865#, c-format
 866msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 867msgstr ""
 868"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 869"hinzu."
 870
 871#: merge-recursive.c:1781
 872#, c-format
 873msgid "Adding %s"
 874msgstr "Füge %s hinzu"
 875
 876#: merge-recursive.c:1798
 877msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 878msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 879
 880#: merge-recursive.c:1817
 881msgid "Already up-to-date!"
 882msgstr "Bereits aktuell!"
 883
 884#: merge-recursive.c:1826
 885#, c-format
 886msgid "merging of trees %s and %s failed"
 887msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 888
 889#: merge-recursive.c:1856
 890#, c-format
 891msgid "Unprocessed path??? %s"
 892msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 893
 894#: merge-recursive.c:1901
 895msgid "Merging:"
 896msgstr "Merge:"
 897
 898#: merge-recursive.c:1914
 899#, c-format
 900msgid "found %u common ancestor:"
 901msgid_plural "found %u common ancestors:"
 902msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 903msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 904
 905#: merge-recursive.c:1951
 906msgid "merge returned no commit"
 907msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 908
 909#: merge-recursive.c:2008
 910#, c-format
 911msgid "Could not parse object '%s'"
 912msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 913
 914#: merge-recursive.c:2019 builtin/merge.c:666
 915msgid "Unable to write index."
 916msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben."
 917
 918#: notes-utils.c:41
 919msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 920msgstr ""
 921"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 922
 923#: notes-utils.c:83
 924#, c-format
 925msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 926msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 927
 928#: notes-utils.c:93
 929#, c-format
 930msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 931msgstr ""
 932"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 933
 934#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 935#. environment variable, the second %s is its value
 936#: notes-utils.c:120
 937#, c-format
 938msgid "Bad %s value: '%s'"
 939msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 940
 941#: object.c:241
 942#, c-format
 943msgid "unable to parse object: %s"
 944msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 945
 946#: parse-options.c:546
 947msgid "..."
 948msgstr "..."
 949
 950#: parse-options.c:564
 951#, c-format
 952msgid "usage: %s"
 953msgstr "Verwendung: %s"
 954
 955#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 956#. one in "usage: %s" translation
 957#: parse-options.c:568
 958#, c-format
 959msgid "   or: %s"
 960msgstr "      oder: %s"
 961
 962#: parse-options.c:571
 963#, c-format
 964msgid "    %s"
 965msgstr "    %s"
 966
 967#: parse-options.c:605
 968msgid "-NUM"
 969msgstr "-NUM"
 970
 971#: pathspec.c:133
 972msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 973msgstr ""
 974"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
 975"inkompatibel."
 976
 977#: pathspec.c:143
 978msgid ""
 979"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 980"pathspec settings"
 981msgstr ""
 982"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
 983"mit allen anderen Optionen."
 984
 985#: pathspec.c:177
 986msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 987msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
 988
 989#: pathspec.c:183
 990#, c-format
 991msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 992msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
 993
 994#: pathspec.c:187
 995#, c-format
 996msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 997msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
 998
 999#: pathspec.c:205
1000#, c-format
1001msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1002msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
1003
1004#: pathspec.c:230
1005#, c-format
1006msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1007msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
1008
1009#: pathspec.c:241
1010#, c-format
1011msgid "%s: '%s' is outside repository"
1012msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
1013
1014#: pathspec.c:291
1015#, c-format
1016msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1017msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
1018
1019#: pathspec.c:353
1020#, c-format
1021msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1022msgstr ""
1023"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
1024
1025#: pathspec.c:432
1026#, c-format
1027msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1028msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einem symbolischen Verweis"
1029
1030#: pathspec.c:441
1031msgid ""
1032"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1033"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1034msgstr ""
1035":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
1036"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
1037
1038#: pretty.c:968
1039msgid "unable to parse --pretty format"
1040msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
1041
1042#: progress.c:225
1043msgid "done"
1044msgstr "Fertig"
1045
1046#: read-cache.c:1261
1047#, c-format
1048msgid ""
1049"index.version set, but the value is invalid.\n"
1050"Using version %i"
1051msgstr ""
1052"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1053"Verwende Version %i"
1054
1055#: read-cache.c:1271
1056#, c-format
1057msgid ""
1058"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1059"Using version %i"
1060msgstr ""
1061"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1062"Verwende Version %i"
1063
1064#: remote.c:782
1065#, c-format
1066msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1067msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1068
1069#: remote.c:786
1070#, c-format
1071msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1072msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1073
1074#: remote.c:790
1075#, c-format
1076msgid "%s tracks both %s and %s"
1077msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1078
1079#: remote.c:798
1080msgid "Internal error"
1081msgstr "Interner Fehler"
1082
1083#: remote.c:1968
1084#, c-format
1085msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1086msgstr "Ihr Branch basiert auf '%s', aber Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1087
1088#: remote.c:1972
1089msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1090msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1091
1092#: remote.c:1975
1093#, c-format
1094msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1095msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1096
1097#: remote.c:1979
1098#, c-format
1099msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1100msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1101msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1102msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1103
1104#: remote.c:1985
1105msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1106msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
1107
1108#: remote.c:1988
1109#, c-format
1110msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1111msgid_plural ""
1112"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1113msgstr[0] ""
1114"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1115msgstr[1] ""
1116"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1117
1118#: remote.c:1996
1119msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1120msgstr ""
1121"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1122
1123#: remote.c:1999
1124#, c-format
1125msgid ""
1126"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1127"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1128msgid_plural ""
1129"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1130"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1131msgstr[0] ""
1132"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1133"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1134msgstr[1] ""
1135"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1136"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1137
1138#: remote.c:2009
1139msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1140msgstr ""
1141"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1142"zusammenzuführen)\n"
1143
1144#: run-command.c:87
1145msgid "open /dev/null failed"
1146msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1147
1148#: run-command.c:89
1149#, c-format
1150msgid "dup2(%d,%d) failed"
1151msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1152
1153#: send-pack.c:265
1154msgid "failed to sign the push certificate"
1155msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
1156
1157#: send-pack.c:322
1158msgid "the receiving end does not support --signed push"
1159msgstr ""
1160"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
1161
1162#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:781 builtin/merge.c:892
1163#: builtin/merge.c:1002 builtin/merge.c:1012
1164#, c-format
1165msgid "Could not open '%s' for writing"
1166msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1167
1168#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:784
1169#: builtin/merge.c:1004 builtin/merge.c:1017
1170#, c-format
1171msgid "Could not write to '%s'"
1172msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1173
1174#: sequencer.c:195
1175msgid ""
1176"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1177"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1178msgstr ""
1179"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1180"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1181
1182#: sequencer.c:198
1183msgid ""
1184"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1185"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1186"and commit the result with 'git commit'"
1187msgstr ""
1188"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1189"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1190"'git commit' ein"
1191
1192#: sequencer.c:211 sequencer.c:852 sequencer.c:935
1193#, c-format
1194msgid "Could not write to %s"
1195msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1196
1197#: sequencer.c:214
1198#, c-format
1199msgid "Error wrapping up %s"
1200msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1201
1202#: sequencer.c:229
1203msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1204msgstr ""
1205"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1206
1207#: sequencer.c:231
1208msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1209msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1210
1211#: sequencer.c:234
1212msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1213msgstr ""
1214"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
1215
1216#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1217#: sequencer.c:304
1218#, c-format
1219msgid "%s: Unable to write new index file"
1220msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben"
1221
1222#: sequencer.c:335
1223msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1224msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1225
1226#: sequencer.c:355
1227msgid "Unable to update cache tree\n"
1228msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1229
1230#: sequencer.c:402
1231#, c-format
1232msgid "Could not parse commit %s\n"
1233msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1234
1235#: sequencer.c:407
1236#, c-format
1237msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1238msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1239
1240#: sequencer.c:473
1241msgid "Your index file is unmerged."
1242msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt."
1243
1244#: sequencer.c:492
1245#, c-format
1246msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1247msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1248
1249#: sequencer.c:500
1250#, c-format
1251msgid "Commit %s does not have parent %d"
1252msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1253
1254#: sequencer.c:504
1255#, c-format
1256msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1257msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1258
1259#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1260#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1261#: sequencer.c:517
1262#, c-format
1263msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1264msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1265
1266#: sequencer.c:521
1267#, c-format
1268msgid "Cannot get commit message for %s"
1269msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1270
1271#: sequencer.c:607
1272#, c-format
1273msgid "could not revert %s... %s"
1274msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s ausführen... %s"
1275
1276#: sequencer.c:608
1277#, c-format
1278msgid "could not apply %s... %s"
1279msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
1280
1281#: sequencer.c:644
1282msgid "empty commit set passed"
1283msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1284
1285#: sequencer.c:652
1286#, c-format
1287msgid "git %s: failed to read the index"
1288msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
1289
1290#: sequencer.c:656
1291#, c-format
1292msgid "git %s: failed to refresh the index"
1293msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area"
1294
1295#: sequencer.c:716
1296#, c-format
1297msgid "Cannot %s during a %s"
1298msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1299
1300#: sequencer.c:738
1301#, c-format
1302msgid "Could not parse line %d."
1303msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1304
1305#: sequencer.c:743
1306msgid "No commits parsed."
1307msgstr "Keine Commits geparst."
1308
1309#: sequencer.c:756
1310#, c-format
1311msgid "Could not open %s"
1312msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1313
1314#: sequencer.c:760
1315#, c-format
1316msgid "Could not read %s."
1317msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1318
1319#: sequencer.c:767
1320#, c-format
1321msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1322msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1323
1324#: sequencer.c:797
1325#, c-format
1326msgid "Invalid key: %s"
1327msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1328
1329#: sequencer.c:800
1330#, c-format
1331msgid "Invalid value for %s: %s"
1332msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1333
1334#: sequencer.c:812
1335#, c-format
1336msgid "Malformed options sheet: %s"
1337msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1338
1339#: sequencer.c:833
1340msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1341msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1342
1343#: sequencer.c:834
1344msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1345msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1346
1347#: sequencer.c:838
1348#, c-format
1349msgid "Could not create sequencer directory %s"
1350msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1351
1352#: sequencer.c:854 sequencer.c:939
1353#, c-format
1354msgid "Error wrapping up %s."
1355msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1356
1357#: sequencer.c:873 sequencer.c:1009
1358msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1359msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1360
1361#: sequencer.c:875
1362msgid "cannot resolve HEAD"
1363msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1364
1365#: sequencer.c:877
1366msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1367msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1368
1369#: sequencer.c:899 builtin/apply.c:4128
1370#, c-format
1371msgid "cannot open %s: %s"
1372msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1373
1374#: sequencer.c:902
1375#, c-format
1376msgid "cannot read %s: %s"
1377msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1378
1379#: sequencer.c:903
1380msgid "unexpected end of file"
1381msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1382
1383#: sequencer.c:909
1384#, c-format
1385msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1386msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1387
1388#: sequencer.c:932
1389#, c-format
1390msgid "Could not format %s."
1391msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1392
1393#: sequencer.c:1077
1394#, c-format
1395msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1396msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1397
1398#: sequencer.c:1080
1399#, c-format
1400msgid "%s: bad revision"
1401msgstr "%s: ungültiger Commit"
1402
1403#: sequencer.c:1114
1404msgid "Can't revert as initial commit"
1405msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1406
1407#: sequencer.c:1115
1408msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1409msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1410
1411#: sha1_name.c:440
1412msgid ""
1413"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1414"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1415"may be created by mistake. For example,\n"
1416"\n"
1417"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1418"\n"
1419"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1420"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1421"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1422msgstr ""
1423"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1424"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1425"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1426"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1427"\n"
1428"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1429"\n"
1430"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1431"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1432"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1433"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1434"ausführen."
1435
1436#: sha1_name.c:1068
1437msgid "HEAD does not point to a branch"
1438msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1439
1440#: sha1_name.c:1071
1441#, c-format
1442msgid "No such branch: '%s'"
1443msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
1444
1445#: sha1_name.c:1073
1446#, c-format
1447msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1448msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1449
1450#: sha1_name.c:1077
1451#, c-format
1452msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1453msgstr "Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1454
1455#: submodule.c:64 submodule.c:98
1456msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1457msgstr ""
1458"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1459"Sie zuerst die Konflikte auf"
1460
1461#: submodule.c:68 submodule.c:102
1462#, c-format
1463msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1464msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1465
1466#: submodule.c:76
1467#, c-format
1468msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1469msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1470
1471#: submodule.c:109
1472#, c-format
1473msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1474msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1475
1476#: submodule.c:120
1477msgid "staging updated .gitmodules failed"
1478msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1479
1480#: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:363
1481#, c-format
1482msgid "Could not create git link %s"
1483msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
1484
1485#: submodule.c:1122
1486#, c-format
1487msgid "Could not set core.worktree in %s"
1488msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1489
1490#: trailer.c:499 trailer.c:503 trailer.c:507 trailer.c:561 trailer.c:565
1491#: trailer.c:569
1492#, c-format
1493msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1494msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
1495
1496#: trailer.c:551 trailer.c:556 builtin/remote.c:288
1497#, c-format
1498msgid "more than one %s"
1499msgstr "mehr als ein %s"
1500
1501#: trailer.c:589
1502#, c-format
1503msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1504msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
1505
1506#: trailer.c:709
1507#, c-format
1508msgid "could not read input file '%s'"
1509msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
1510
1511#: trailer.c:712
1512msgid "could not read from stdin"
1513msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
1514
1515#: unpack-trees.c:202
1516msgid "Checking out files"
1517msgstr "Checke Dateien aus"
1518
1519#: urlmatch.c:120
1520msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1521msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1522
1523#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1524#, c-format
1525msgid "invalid %XX escape sequence"
1526msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1527
1528#: urlmatch.c:172
1529msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1530msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1531
1532#: urlmatch.c:189
1533msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1534msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1535
1536#: urlmatch.c:199
1537msgid "invalid characters in host name"
1538msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1539
1540#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1541msgid "invalid port number"
1542msgstr "ungültige Portnummer"
1543
1544#: urlmatch.c:322
1545msgid "invalid '..' path segment"
1546msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1547
1548#: wrapper.c:509
1549#, c-format
1550msgid "unable to access '%s': %s"
1551msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1552
1553#: wrapper.c:530
1554#, c-format
1555msgid "unable to access '%s'"
1556msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1557
1558#: wrapper.c:541
1559#, c-format
1560msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1561msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1562
1563#: wrapper.c:542
1564msgid "no such user"
1565msgstr "kein solcher Benutzer"
1566
1567#: wrapper.c:550
1568msgid "unable to get current working directory"
1569msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
1570
1571#: wt-status.c:150
1572msgid "Unmerged paths:"
1573msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1574
1575#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1576#, c-format
1577msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1578msgstr ""
1579"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1580"Area)"
1581
1582#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1583msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1584msgstr ""
1585"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1586"Area)"
1587
1588#: wt-status.c:183
1589msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1590msgstr ""
1591"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1592
1593#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1594msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1595msgstr ""
1596"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
1597"markieren)"
1598
1599#: wt-status.c:187
1600msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1601msgstr ""
1602"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1603
1604#: wt-status.c:198
1605msgid "Changes to be committed:"
1606msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1607
1608#: wt-status.c:216
1609msgid "Changes not staged for commit:"
1610msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1611
1612#: wt-status.c:220
1613msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1614msgstr ""
1615"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1616"vorzumerken)"
1617
1618#: wt-status.c:222
1619msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1620msgstr ""
1621"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1622"vorzumerken)"
1623
1624#: wt-status.c:223
1625msgid ""
1626"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1627msgstr ""
1628"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
1629"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1630
1631#: wt-status.c:225
1632msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1633msgstr ""
1634"  (committen oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in "
1635"den Submodulen)"
1636
1637#: wt-status.c:237
1638#, c-format
1639msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1640msgstr ""
1641"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1642"vorzumerken)"
1643
1644#: wt-status.c:252
1645msgid "both deleted:"
1646msgstr "beide gelöscht:"
1647
1648#: wt-status.c:254
1649msgid "added by us:"
1650msgstr "von uns hinzugefügt:"
1651
1652#: wt-status.c:256
1653msgid "deleted by them:"
1654msgstr "von denen gelöscht:"
1655
1656#: wt-status.c:258
1657msgid "added by them:"
1658msgstr "von denen hinzugefügt:"
1659
1660#: wt-status.c:260
1661msgid "deleted by us:"
1662msgstr "von uns gelöscht:"
1663
1664#: wt-status.c:262
1665msgid "both added:"
1666msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1667
1668#: wt-status.c:264
1669msgid "both modified:"
1670msgstr "von beiden geändert:"
1671
1672#: wt-status.c:266
1673#, c-format
1674msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1675msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1676
1677#: wt-status.c:274
1678msgid "new file:"
1679msgstr "neue Datei:"
1680
1681#: wt-status.c:276
1682msgid "copied:"
1683msgstr "kopiert:"
1684
1685#: wt-status.c:278
1686msgid "deleted:"
1687msgstr "gelöscht:"
1688
1689#: wt-status.c:280
1690msgid "modified:"
1691msgstr "geändert:"
1692
1693#: wt-status.c:282
1694msgid "renamed:"
1695msgstr "umbenannt:"
1696
1697#: wt-status.c:284
1698msgid "typechange:"
1699msgstr "Typänderung:"
1700
1701#: wt-status.c:286
1702msgid "unknown:"
1703msgstr "unbekannt:"
1704
1705#: wt-status.c:288
1706msgid "unmerged:"
1707msgstr "nicht gemerged:"
1708
1709#: wt-status.c:370
1710msgid "new commits, "
1711msgstr "neue Commits, "
1712
1713#: wt-status.c:372
1714msgid "modified content, "
1715msgstr "geänderter Inhalt, "
1716
1717#: wt-status.c:374
1718msgid "untracked content, "
1719msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1720
1721#: wt-status.c:391
1722#, c-format
1723msgid "bug: unhandled diff status %c"
1724msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1725
1726#: wt-status.c:761
1727msgid "Submodules changed but not updated:"
1728msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1729
1730#: wt-status.c:763
1731msgid "Submodule changes to be committed:"
1732msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1733
1734#: wt-status.c:842
1735msgid ""
1736"Do not touch the line above.\n"
1737"Everything below will be removed."
1738msgstr ""
1739"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1740"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1741
1742#: wt-status.c:933
1743msgid "You have unmerged paths."
1744msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1745
1746#: wt-status.c:936
1747msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1748msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1749
1750#: wt-status.c:939
1751msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1752msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1753
1754#: wt-status.c:942
1755msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1756msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
1757
1758#: wt-status.c:952
1759msgid "You are in the middle of an am session."
1760msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1761
1762#: wt-status.c:955
1763msgid "The current patch is empty."
1764msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1765
1766#: wt-status.c:959
1767msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1768msgstr ""
1769"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1770
1771#: wt-status.c:961
1772msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1773msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1774
1775#: wt-status.c:963
1776msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1777msgstr ""
1778"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1779"wiederherzustellen)"
1780
1781#: wt-status.c:1023 wt-status.c:1040
1782#, c-format
1783msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1784msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1785
1786#: wt-status.c:1028 wt-status.c:1045
1787msgid "You are currently rebasing."
1788msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1789
1790#: wt-status.c:1031
1791msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1792msgstr ""
1793"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1794"aus)"
1795
1796#: wt-status.c:1033
1797msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1798msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1799
1800#: wt-status.c:1035
1801msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1802msgstr ""
1803"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1804"auszuchecken)"
1805
1806#: wt-status.c:1048
1807msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1808msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1809
1810#: wt-status.c:1052
1811#, c-format
1812msgid ""
1813"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1814msgstr ""
1815"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1816"'%s' im Gange ist."
1817
1818#: wt-status.c:1057
1819msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1820msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1821
1822#: wt-status.c:1060
1823msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1824msgstr ""
1825"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1826"continue\" aus)"
1827
1828#: wt-status.c:1064
1829#, c-format
1830msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1831msgstr ""
1832"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1833"'%s'."
1834
1835#: wt-status.c:1069
1836msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1837msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1838
1839#: wt-status.c:1072
1840msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1841msgstr ""
1842"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
1843"nachzubessern)"
1844
1845#: wt-status.c:1074
1846msgid ""
1847"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1848msgstr ""
1849"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1850"abgeschlossen sind)"
1851
1852#: wt-status.c:1084
1853#, c-format
1854msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1855msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
1856
1857#: wt-status.c:1089
1858msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1859msgstr ""
1860"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
1861"\" aus)"
1862
1863#: wt-status.c:1092
1864msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1865msgstr ""
1866"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
1867
1868#: wt-status.c:1094
1869msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1870msgstr ""
1871"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
1872"abzubrechen)"
1873
1874#: wt-status.c:1103
1875#, c-format
1876msgid "You are currently reverting commit %s."
1877msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
1878
1879#: wt-status.c:1108
1880msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1881msgstr ""
1882"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1883"aus)"
1884
1885#: wt-status.c:1111
1886msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1887msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1888
1889#: wt-status.c:1113
1890msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1891msgstr ""
1892"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
1893
1894#: wt-status.c:1124
1895#, c-format
1896msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1897msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
1898
1899#: wt-status.c:1128
1900msgid "You are currently bisecting."
1901msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1902
1903#: wt-status.c:1131
1904msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1905msgstr ""
1906"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
1907"zurückzukehren)"
1908
1909#: wt-status.c:1306
1910msgid "On branch "
1911msgstr "Auf Branch "
1912
1913#: wt-status.c:1313
1914msgid "rebase in progress; onto "
1915msgstr "Rebase im Gange; auf "
1916
1917#: wt-status.c:1320
1918msgid "HEAD detached at "
1919msgstr "HEAD losgelöst bei "
1920
1921#: wt-status.c:1322
1922msgid "HEAD detached from "
1923msgstr "HEAD losgelöst von "
1924
1925#: wt-status.c:1325
1926msgid "Not currently on any branch."
1927msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
1928
1929#: wt-status.c:1342
1930msgid "Initial commit"
1931msgstr "Initialer Commit"
1932
1933#: wt-status.c:1356
1934msgid "Untracked files"
1935msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1936
1937#: wt-status.c:1358
1938msgid "Ignored files"
1939msgstr "Ignorierte Dateien"
1940
1941#: wt-status.c:1362
1942#, c-format
1943msgid ""
1944"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1945"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1946"new files yourself (see 'git help status')."
1947msgstr ""
1948"Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.\n"
1949"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
1950"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
1951
1952#: wt-status.c:1368
1953#, c-format
1954msgid "Untracked files not listed%s"
1955msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1956
1957#: wt-status.c:1370
1958msgid " (use -u option to show untracked files)"
1959msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)"
1960
1961#: wt-status.c:1376
1962msgid "No changes"
1963msgstr "Keine Änderungen"
1964
1965#: wt-status.c:1381
1966#, c-format
1967msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1968msgstr ""
1969"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
1970"\"git commit -a\")\n"
1971
1972#: wt-status.c:1384
1973#, c-format
1974msgid "no changes added to commit\n"
1975msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
1976
1977#: wt-status.c:1387
1978#, c-format
1979msgid ""
1980"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1981"track)\n"
1982msgstr ""
1983"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien (benutzen "
1984"Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1985
1986#: wt-status.c:1390
1987#, c-format
1988msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1989msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1990
1991#: wt-status.c:1393
1992#, c-format
1993msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1994msgstr ""
1995"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
1996"add\" zum Beobachten)\n"
1997
1998#: wt-status.c:1396 wt-status.c:1401
1999#, c-format
2000msgid "nothing to commit\n"
2001msgstr "nichts zu committen\n"
2002
2003#: wt-status.c:1399
2004#, c-format
2005msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2006msgstr ""
2007"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
2008"anzuzeigen)\n"
2009
2010#: wt-status.c:1403
2011#, c-format
2012msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2013msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
2014
2015#: wt-status.c:1512
2016msgid "HEAD (no branch)"
2017msgstr "HEAD (kein Branch)"
2018
2019#: wt-status.c:1518
2020msgid "Initial commit on "
2021msgstr "Initialer Commit auf "
2022
2023#: wt-status.c:1550
2024msgid "gone"
2025msgstr "entfernt"
2026
2027#: wt-status.c:1552 wt-status.c:1560
2028msgid "behind "
2029msgstr "hinterher "
2030
2031#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:357
2032#, c-format
2033msgid "failed to unlink '%s'"
2034msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2035
2036#: builtin/add.c:22
2037msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
2038msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
2039
2040#: builtin/add.c:65
2041#, c-format
2042msgid "unexpected diff status %c"
2043msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
2044
2045#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:275
2046msgid "updating files failed"
2047msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
2048
2049#: builtin/add.c:80
2050#, c-format
2051msgid "remove '%s'\n"
2052msgstr "lösche '%s'\n"
2053
2054#: builtin/add.c:134
2055msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2056msgstr ""
2057"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
2058
2059#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2060msgid "Could not read the index"
2061msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen"
2062
2063#: builtin/add.c:205
2064#, c-format
2065msgid "Could not open '%s' for writing."
2066msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2067
2068#: builtin/add.c:209
2069msgid "Could not write patch"
2070msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2071
2072#: builtin/add.c:214
2073#, c-format
2074msgid "Could not stat '%s'"
2075msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2076
2077#: builtin/add.c:216
2078msgid "Empty patch. Aborted."
2079msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2080
2081#: builtin/add.c:221
2082#, c-format
2083msgid "Could not apply '%s'"
2084msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2085
2086#: builtin/add.c:231
2087msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2088msgstr ""
2089"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2090"ignoriert:\n"
2091
2092#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2093#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:1375
2094#: builtin/rm.c:269
2095msgid "dry run"
2096msgstr "Probelauf"
2097
2098#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4415 builtin/check-ignore.c:19
2099#: builtin/commit.c:1362 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2100#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2101msgid "be verbose"
2102msgstr "erweiterte Ausgaben"
2103
2104#: builtin/add.c:251
2105msgid "interactive picking"
2106msgstr "interaktives Auswählen"
2107
2108#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1108 builtin/reset.c:286
2109msgid "select hunks interactively"
2110msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2111
2112#: builtin/add.c:253
2113msgid "edit current diff and apply"
2114msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2115
2116#: builtin/add.c:254
2117msgid "allow adding otherwise ignored files"
2118msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
2119
2120#: builtin/add.c:255
2121msgid "update tracked files"
2122msgstr "beobachtete Dateien aktualisieren"
2123
2124#: builtin/add.c:256
2125msgid "record only the fact that the path will be added later"
2126msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2127
2128#: builtin/add.c:257
2129msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2130msgstr ""
2131"Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzufügen"
2132
2133#: builtin/add.c:260
2134msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2135msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
2136
2137#: builtin/add.c:262
2138msgid "don't add, only refresh the index"
2139msgstr "nichts hinzufügen, nur die Staging-Area aktualisieren"
2140
2141#: builtin/add.c:263
2142msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2143msgstr ""
2144"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2145"konnten"
2146
2147#: builtin/add.c:264
2148msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2149msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2150
2151#: builtin/add.c:286
2152#, c-format
2153msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2154msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2155
2156#: builtin/add.c:287
2157msgid "no files added"
2158msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
2159
2160#: builtin/add.c:293
2161msgid "adding files failed"
2162msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2163
2164#: builtin/add.c:329
2165msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2166msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2167
2168#: builtin/add.c:336
2169msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2170msgstr ""
2171"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2172
2173#: builtin/add.c:357
2174#, c-format
2175msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2176msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2177
2178#: builtin/add.c:358
2179#, c-format
2180msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2181msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
2182
2183#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2184#: builtin/commit.c:333 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2185msgid "index file corrupt"
2186msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt"
2187
2188#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4510 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2189msgid "Unable to write new index file"
2190msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
2191
2192#: builtin/apply.c:58
2193msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2194msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
2195
2196#: builtin/apply.c:111
2197#, c-format
2198msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2199msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2200
2201#: builtin/apply.c:126
2202#, c-format
2203msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2204msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2205
2206#: builtin/apply.c:826
2207#, c-format
2208msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2209msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2210
2211#: builtin/apply.c:835
2212#, c-format
2213msgid "regexec returned %d for input: %s"
2214msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2215
2216#: builtin/apply.c:916
2217#, c-format
2218msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2219msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2220
2221#: builtin/apply.c:948
2222#, c-format
2223msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2224msgstr ""
2225"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2226"%d"
2227
2228#: builtin/apply.c:952
2229#, c-format
2230msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2231msgstr ""
2232"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2233
2234#: builtin/apply.c:953
2235#, c-format
2236msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2237msgstr ""
2238"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2239
2240#: builtin/apply.c:960
2241#, c-format
2242msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2243msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2244
2245#: builtin/apply.c:1423
2246#, c-format
2247msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2248msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2249
2250#: builtin/apply.c:1480
2251#, c-format
2252msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2253msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2254
2255#: builtin/apply.c:1497
2256#, c-format
2257msgid ""
2258"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2259"component (line %d)"
2260msgid_plural ""
2261"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2262"components (line %d)"
2263msgstr[0] ""
2264"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2265"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2266msgstr[1] ""
2267"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2268"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2269
2270#: builtin/apply.c:1657
2271msgid "new file depends on old contents"
2272msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2273
2274#: builtin/apply.c:1659
2275msgid "deleted file still has contents"
2276msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2277
2278#: builtin/apply.c:1685
2279#, c-format
2280msgid "corrupt patch at line %d"
2281msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2282
2283#: builtin/apply.c:1721
2284#, c-format
2285msgid "new file %s depends on old contents"
2286msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2287
2288#: builtin/apply.c:1723
2289#, c-format
2290msgid "deleted file %s still has contents"
2291msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2292
2293#: builtin/apply.c:1726
2294#, c-format
2295msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2296msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2297
2298#: builtin/apply.c:1872
2299#, c-format
2300msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2301msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2302
2303#: builtin/apply.c:1901
2304#, c-format
2305msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2306msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2307
2308#: builtin/apply.c:2052
2309#, c-format
2310msgid "patch with only garbage at line %d"
2311msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2312
2313#: builtin/apply.c:2142
2314#, c-format
2315msgid "unable to read symlink %s"
2316msgstr "konnte symbolischen Verweis %s nicht lesen"
2317
2318#: builtin/apply.c:2146
2319#, c-format
2320msgid "unable to open or read %s"
2321msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2322
2323#: builtin/apply.c:2754
2324#, c-format
2325msgid "invalid start of line: '%c'"
2326msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2327
2328#: builtin/apply.c:2872
2329#, c-format
2330msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2331msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2332msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2333msgstr[1] ""
2334"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2335
2336#: builtin/apply.c:2884
2337#, c-format
2338msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2339msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2340
2341#: builtin/apply.c:2890
2342#, c-format
2343msgid ""
2344"while searching for:\n"
2345"%.*s"
2346msgstr ""
2347"bei der Suche nach:\n"
2348"%.*s"
2349
2350#: builtin/apply.c:2909
2351#, c-format
2352msgid "missing binary patch data for '%s'"
2353msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2354
2355#: builtin/apply.c:3010
2356#, c-format
2357msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2358msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2359
2360#: builtin/apply.c:3016
2361#, c-format
2362msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2363msgstr ""
2364"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2365
2366#: builtin/apply.c:3037
2367#, c-format
2368msgid "patch failed: %s:%ld"
2369msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2370
2371#: builtin/apply.c:3161
2372#, c-format
2373msgid "cannot checkout %s"
2374msgstr "kann %s nicht auschecken"
2375
2376#: builtin/apply.c:3206 builtin/apply.c:3215 builtin/apply.c:3260
2377#, c-format
2378msgid "read of %s failed"
2379msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2380
2381#: builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3462
2382#, c-format
2383msgid "path %s has been renamed/deleted"
2384msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2385
2386#: builtin/apply.c:3321 builtin/apply.c:3476
2387#, c-format
2388msgid "%s: does not exist in index"
2389msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area"
2390
2391#: builtin/apply.c:3325 builtin/apply.c:3468 builtin/apply.c:3490
2392#, c-format
2393msgid "%s: %s"
2394msgstr "%s: %s"
2395
2396#: builtin/apply.c:3330 builtin/apply.c:3484
2397#, c-format
2398msgid "%s: does not match index"
2399msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area"
2400
2401#: builtin/apply.c:3432
2402msgid "removal patch leaves file contents"
2403msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2404
2405#: builtin/apply.c:3501
2406#, c-format
2407msgid "%s: wrong type"
2408msgstr "%s: falscher Typ"
2409
2410#: builtin/apply.c:3503
2411#, c-format
2412msgid "%s has type %o, expected %o"
2413msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2414
2415#: builtin/apply.c:3604
2416#, c-format
2417msgid "%s: already exists in index"
2418msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2419
2420#: builtin/apply.c:3607
2421#, c-format
2422msgid "%s: already exists in working directory"
2423msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2424
2425#: builtin/apply.c:3627
2426#, c-format
2427msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2428msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2429
2430#: builtin/apply.c:3632
2431#, c-format
2432msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2433msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2434
2435#: builtin/apply.c:3640
2436#, c-format
2437msgid "%s: patch does not apply"
2438msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2439
2440#: builtin/apply.c:3653
2441#, c-format
2442msgid "Checking patch %s..."
2443msgstr "Prüfe Patch %s..."
2444
2445#: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:135
2446#, c-format
2447msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2448msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2449
2450#: builtin/apply.c:3889
2451#, c-format
2452msgid "unable to remove %s from index"
2453msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen"
2454
2455#: builtin/apply.c:3918
2456#, c-format
2457msgid "corrupt patch for submodule %s"
2458msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
2459
2460#: builtin/apply.c:3922
2461#, c-format
2462msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2463msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2464
2465#: builtin/apply.c:3927
2466#, c-format
2467msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2468msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2469
2470#: builtin/apply.c:3930 builtin/apply.c:4038
2471#, c-format
2472msgid "unable to add cache entry for %s"
2473msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2474
2475#: builtin/apply.c:3963
2476#, c-format
2477msgid "closing file '%s'"
2478msgstr "schließe Datei '%s'"
2479
2480#: builtin/apply.c:4012
2481#, c-format
2482msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2483msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2484
2485#: builtin/apply.c:4099
2486#, c-format
2487msgid "Applied patch %s cleanly."
2488msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2489
2490#: builtin/apply.c:4107
2491msgid "internal error"
2492msgstr "interner Fehler"
2493
2494#: builtin/apply.c:4110
2495#, c-format
2496msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2497msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2498msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2499msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2500
2501#: builtin/apply.c:4120
2502#, c-format
2503msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2504msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2505
2506#: builtin/apply.c:4141
2507#, c-format
2508msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2509msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2510
2511#: builtin/apply.c:4144
2512#, c-format
2513msgid "Rejected hunk #%d."
2514msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
2515
2516#: builtin/apply.c:4234
2517msgid "unrecognized input"
2518msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2519
2520#: builtin/apply.c:4245
2521msgid "unable to read index file"
2522msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen"
2523
2524#: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:91
2525#: builtin/fetch.c:93
2526msgid "path"
2527msgstr "Pfad"
2528
2529#: builtin/apply.c:4363
2530msgid "don't apply changes matching the given path"
2531msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
2532
2533#: builtin/apply.c:4366
2534msgid "apply changes matching the given path"
2535msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
2536
2537#: builtin/apply.c:4368
2538msgid "num"
2539msgstr "Anzahl"
2540
2541#: builtin/apply.c:4369
2542msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2543msgstr ""
2544"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
2545"entfernen"
2546
2547#: builtin/apply.c:4372
2548msgid "ignore additions made by the patch"
2549msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
2550
2551#: builtin/apply.c:4374
2552msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2553msgstr ""
2554"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
2555"ausgegeben"
2556
2557#: builtin/apply.c:4378
2558msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2559msgstr ""
2560"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
2561
2562#: builtin/apply.c:4380
2563msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2564msgstr ""
2565"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2566"ausgeben"
2567
2568#: builtin/apply.c:4382
2569msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2570msgstr ""
2571"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2572
2573#: builtin/apply.c:4384
2574msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2575msgstr ""
2576"sicherstellen, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet "
2577"werden kann"
2578
2579#: builtin/apply.c:4386
2580msgid "apply a patch without touching the working tree"
2581msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
2582
2583#: builtin/apply.c:4388
2584msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2585msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2586
2587#: builtin/apply.c:4390
2588msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2589msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
2590
2591#: builtin/apply.c:4392
2592msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2593msgstr ""
2594"eine temporäre Staging-Area, basierend auf den integrierten Staging-Area-"
2595"Informationen, erstellen"
2596
2597#: builtin/apply.c:4394 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
2598msgid "paths are separated with NUL character"
2599msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2600
2601#: builtin/apply.c:4397
2602msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2603msgstr ""
2604"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2605
2606#: builtin/apply.c:4398
2607msgid "action"
2608msgstr "Aktion"
2609
2610#: builtin/apply.c:4399
2611msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2612msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
2613
2614#: builtin/apply.c:4402 builtin/apply.c:4405
2615msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2616msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
2617
2618#: builtin/apply.c:4408
2619msgid "apply the patch in reverse"
2620msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
2621
2622#: builtin/apply.c:4410
2623msgid "don't expect at least one line of context"
2624msgstr "keinen Kontext erwarten"
2625
2626#: builtin/apply.c:4412
2627msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2628msgstr ""
2629"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
2630
2631#: builtin/apply.c:4414
2632msgid "allow overlapping hunks"
2633msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
2634
2635#: builtin/apply.c:4417
2636msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2637msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
2638
2639#: builtin/apply.c:4420
2640msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2641msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
2642
2643#: builtin/apply.c:4422
2644msgid "root"
2645msgstr "Wurzelverzeichnis"
2646
2647#: builtin/apply.c:4423
2648msgid "prepend <root> to all filenames"
2649msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
2650
2651#: builtin/apply.c:4445
2652msgid "--3way outside a repository"
2653msgstr ""
2654"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2655
2656#: builtin/apply.c:4453
2657msgid "--index outside a repository"
2658msgstr ""
2659"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2660
2661#: builtin/apply.c:4456
2662msgid "--cached outside a repository"
2663msgstr ""
2664"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2665
2666#: builtin/apply.c:4472
2667#, c-format
2668msgid "can't open patch '%s'"
2669msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2670
2671#: builtin/apply.c:4486
2672#, c-format
2673msgid "squelched %d whitespace error"
2674msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2675msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2676msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2677
2678#: builtin/apply.c:4492 builtin/apply.c:4502
2679#, c-format
2680msgid "%d line adds whitespace errors."
2681msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2682msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
2683msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
2684
2685#: builtin/archive.c:17
2686#, c-format
2687msgid "could not create archive file '%s'"
2688msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2689
2690#: builtin/archive.c:20
2691msgid "could not redirect output"
2692msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2693
2694#: builtin/archive.c:37
2695msgid "git archive: Remote with no URL"
2696msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2697
2698#: builtin/archive.c:58
2699msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2700msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2701
2702#: builtin/archive.c:61
2703#, c-format
2704msgid "git archive: NACK %s"
2705msgstr "git archive: NACK %s"
2706
2707#: builtin/archive.c:63
2708#, c-format
2709msgid "remote error: %s"
2710msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2711
2712#: builtin/archive.c:64
2713msgid "git archive: protocol error"
2714msgstr "git archive: Protokollfehler"
2715
2716#: builtin/archive.c:68
2717msgid "git archive: expected a flush"
2718msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2719
2720#: builtin/bisect--helper.c:7
2721msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2722msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2723
2724#: builtin/bisect--helper.c:17
2725msgid "perform 'git bisect next'"
2726msgstr "'git bisect next' ausführen"
2727
2728#: builtin/bisect--helper.c:19
2729msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2730msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
2731
2732#: builtin/blame.c:30
2733msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2734msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2735
2736#: builtin/blame.c:35
2737msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2738msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2739
2740#: builtin/blame.c:2501
2741msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2742msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
2743
2744#: builtin/blame.c:2502
2745msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2746msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
2747
2748#: builtin/blame.c:2503
2749msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2750msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
2751
2752#: builtin/blame.c:2504
2753msgid "Show work cost statistics"
2754msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
2755
2756#: builtin/blame.c:2505
2757msgid "Show output score for blame entries"
2758msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
2759
2760#: builtin/blame.c:2506
2761msgid "Show original filename (Default: auto)"
2762msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
2763
2764#: builtin/blame.c:2507
2765msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2766msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
2767
2768#: builtin/blame.c:2508
2769msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2770msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2771
2772#: builtin/blame.c:2509
2773msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2774msgstr ""
2775"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
2776
2777#: builtin/blame.c:2510
2778msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2779msgstr ""
2780"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2781
2782#: builtin/blame.c:2511
2783msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2784msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
2785
2786#: builtin/blame.c:2512
2787msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2788msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
2789
2790#: builtin/blame.c:2513
2791msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2792msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
2793
2794#: builtin/blame.c:2514
2795msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2796msgstr ""
2797"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
2798
2799#: builtin/blame.c:2515
2800msgid "Ignore whitespace differences"
2801msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
2802
2803#: builtin/blame.c:2516
2804msgid "Spend extra cycles to find better match"
2805msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2806
2807#: builtin/blame.c:2517
2808msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2809msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2810
2811#: builtin/blame.c:2518
2812msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2813msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
2814
2815#: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
2816msgid "score"
2817msgstr "Bewertung"
2818
2819#: builtin/blame.c:2519
2820msgid "Find line copies within and across files"
2821msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2822
2823#: builtin/blame.c:2520
2824msgid "Find line movements within and across files"
2825msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2826
2827#: builtin/blame.c:2521
2828msgid "n,m"
2829msgstr "n,m"
2830
2831#: builtin/blame.c:2521
2832msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2833msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
2834
2835#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2836#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2837#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2838#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2839#. relative timestamps, but your language may need more or
2840#. fewer display columns.
2841#: builtin/blame.c:2602
2842msgid "4 years, 11 months ago"
2843msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
2844
2845#: builtin/branch.c:24
2846msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2847msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2848
2849#: builtin/branch.c:25
2850msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2851msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
2852
2853#: builtin/branch.c:26
2854msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2855msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
2856
2857#: builtin/branch.c:27
2858msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2859msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterBranch>] <neuerBranch>"
2860
2861#: builtin/branch.c:152
2862#, c-format
2863msgid ""
2864"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2865"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2866msgstr ""
2867"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2868"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
2869
2870#: builtin/branch.c:156
2871#, c-format
2872msgid ""
2873"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2874"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2875msgstr ""
2876"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2877"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
2878
2879#: builtin/branch.c:170
2880#, c-format
2881msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2882msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
2883
2884#: builtin/branch.c:174
2885#, c-format
2886msgid ""
2887"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2888"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2889msgstr ""
2890"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2891"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2892"%s' aus."
2893
2894#: builtin/branch.c:187
2895msgid "Update of config-file failed"
2896msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2897
2898#: builtin/branch.c:215
2899msgid "cannot use -a with -d"
2900msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2901
2902#: builtin/branch.c:221
2903msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2904msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
2905
2906#: builtin/branch.c:229
2907#, c-format
2908msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2909msgstr ""
2910"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2911
2912#: builtin/branch.c:245
2913#, c-format
2914msgid "remote branch '%s' not found."
2915msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden"
2916
2917#: builtin/branch.c:246
2918#, c-format
2919msgid "branch '%s' not found."
2920msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
2921
2922#: builtin/branch.c:260
2923#, c-format
2924msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2925msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'"
2926
2927#: builtin/branch.c:261
2928#, c-format
2929msgid "Error deleting branch '%s'"
2930msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
2931
2932#: builtin/branch.c:268
2933#, c-format
2934msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2935msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n"
2936
2937#: builtin/branch.c:269
2938#, c-format
2939msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2940msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
2941
2942#: builtin/branch.c:370
2943#, c-format
2944msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2945msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
2946
2947#: builtin/branch.c:459
2948#, c-format
2949msgid "[%s: gone]"
2950msgstr "[%s: entfernt]"
2951
2952#: builtin/branch.c:464
2953#, c-format
2954msgid "[%s]"
2955msgstr "[%s]"
2956
2957#: builtin/branch.c:469
2958#, c-format
2959msgid "[%s: behind %d]"
2960msgstr "[%s: %d hinterher]"
2961
2962#: builtin/branch.c:471
2963#, c-format
2964msgid "[behind %d]"
2965msgstr "[%d hinterher]"
2966
2967#: builtin/branch.c:475
2968#, c-format
2969msgid "[%s: ahead %d]"
2970msgstr "[%s: %d voraus]"
2971
2972#: builtin/branch.c:477
2973#, c-format
2974msgid "[ahead %d]"
2975msgstr "[%d voraus]"
2976
2977#: builtin/branch.c:480
2978#, c-format
2979msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2980msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2981
2982#: builtin/branch.c:483
2983#, c-format
2984msgid "[ahead %d, behind %d]"
2985msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2986
2987#: builtin/branch.c:496
2988msgid " **** invalid ref ****"
2989msgstr " **** ungültige Referenz ****"
2990
2991#: builtin/branch.c:587
2992#, c-format
2993msgid "(no branch, rebasing %s)"
2994msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2995
2996#: builtin/branch.c:590
2997#, c-format
2998msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2999msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
3000
3001#: builtin/branch.c:593
3002#, c-format
3003msgid "(detached from %s)"
3004msgstr "(losgelöst von %s)"
3005
3006#: builtin/branch.c:596
3007msgid "(no branch)"
3008msgstr "(kein Branch)"
3009
3010#: builtin/branch.c:643
3011#, c-format
3012msgid "object '%s' does not point to a commit"
3013msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
3014
3015#: builtin/branch.c:691
3016msgid "some refs could not be read"
3017msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
3018
3019#: builtin/branch.c:704
3020msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3021msgstr ""
3022"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
3023
3024#: builtin/branch.c:714
3025#, c-format
3026msgid "Invalid branch name: '%s'"
3027msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
3028
3029#: builtin/branch.c:729
3030msgid "Branch rename failed"
3031msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
3032
3033#: builtin/branch.c:733
3034#, c-format
3035msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3036msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
3037
3038#: builtin/branch.c:737
3039#, c-format
3040msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3041msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
3042
3043#: builtin/branch.c:744
3044msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3045msgstr ""
3046"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
3047"fehlgeschlagen."
3048
3049#: builtin/branch.c:759
3050#, c-format
3051msgid "malformed object name %s"
3052msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
3053
3054#: builtin/branch.c:783
3055#, c-format
3056msgid "could not write branch description template: %s"
3057msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
3058
3059#: builtin/branch.c:813
3060msgid "Generic options"
3061msgstr "Allgemeine Optionen"
3062
3063#: builtin/branch.c:815
3064msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3065msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
3066
3067#: builtin/branch.c:816
3068msgid "suppress informational messages"
3069msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
3070
3071#: builtin/branch.c:817
3072msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3073msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
3074
3075#: builtin/branch.c:819
3076msgid "change upstream info"
3077msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
3078
3079#: builtin/branch.c:823
3080msgid "use colored output"
3081msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
3082
3083#: builtin/branch.c:824
3084msgid "act on remote-tracking branches"
3085msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
3086
3087#: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854
3088#: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1622 builtin/commit.c:1623
3089#: builtin/commit.c:1624 builtin/commit.c:1625 builtin/tag.c:616
3090#: builtin/tag.c:622
3091msgid "commit"
3092msgstr "Commit"
3093
3094#: builtin/branch.c:828 builtin/branch.c:834
3095msgid "print only branches that contain the commit"
3096msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
3097
3098#: builtin/branch.c:840
3099msgid "Specific git-branch actions:"
3100msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
3101
3102#: builtin/branch.c:841
3103msgid "list both remote-tracking and local branches"
3104msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
3105
3106#: builtin/branch.c:843
3107msgid "delete fully merged branch"
3108msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
3109
3110#: builtin/branch.c:844
3111msgid "delete branch (even if not merged)"
3112msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3113
3114#: builtin/branch.c:845
3115msgid "move/rename a branch and its reflog"
3116msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
3117
3118#: builtin/branch.c:846
3119msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3120msgstr ""
3121"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3122
3123#: builtin/branch.c:847
3124msgid "list branch names"
3125msgstr "Branchnamen auflisten"
3126
3127#: builtin/branch.c:848
3128msgid "create the branch's reflog"
3129msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
3130
3131#: builtin/branch.c:850
3132msgid "edit the description for the branch"
3133msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
3134
3135#: builtin/branch.c:851
3136msgid "force creation (when already exists)"
3137msgstr "Branch auch erzeugen, wenn dieser bereits existiert"
3138
3139#: builtin/branch.c:854
3140msgid "print only not merged branches"
3141msgstr "nur Branches ausgeben, die nicht zusammengeführt sind"
3142
3143#: builtin/branch.c:860
3144msgid "print only merged branches"
3145msgstr "nur Branches ausgeben, die zusammengeführt sind"
3146
3147#: builtin/branch.c:864
3148msgid "list branches in columns"
3149msgstr "Branches in Spalten auflisten"
3150
3151#: builtin/branch.c:877
3152msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3153msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3154
3155#: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:634
3156msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3157msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3158
3159#: builtin/branch.c:903
3160msgid "--column and --verbose are incompatible"
3161msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3162
3163#: builtin/branch.c:909 builtin/branch.c:948
3164msgid "branch name required"
3165msgstr "Branchname erforderlich"
3166
3167#: builtin/branch.c:924
3168msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3169msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3170
3171#: builtin/branch.c:929
3172msgid "cannot edit description of more than one branch"
3173msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3174
3175#: builtin/branch.c:936
3176#, c-format
3177msgid "No commit on branch '%s' yet."
3178msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3179
3180#: builtin/branch.c:939
3181#, c-format
3182msgid "No branch named '%s'."
3183msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3184
3185#: builtin/branch.c:954
3186msgid "too many branches for a rename operation"
3187msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3188
3189#: builtin/branch.c:959
3190msgid "too many branches to set new upstream"
3191msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
3192
3193#: builtin/branch.c:963
3194#, c-format
3195msgid ""
3196"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3197msgstr ""
3198"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3199"keinen Branch zeigt."
3200
3201#: builtin/branch.c:966 builtin/branch.c:988 builtin/branch.c:1009
3202#, c-format
3203msgid "no such branch '%s'"
3204msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3205
3206#: builtin/branch.c:970
3207#, c-format
3208msgid "branch '%s' does not exist"
3209msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3210
3211#: builtin/branch.c:982
3212msgid "too many branches to unset upstream"
3213msgstr ""
3214"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3215
3216#: builtin/branch.c:986
3217msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3218msgstr ""
3219"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3220"auf keinen Branch zeigt."
3221
3222#: builtin/branch.c:992
3223#, c-format
3224msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3225msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3226
3227#: builtin/branch.c:1006
3228msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3229msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3230
3231#: builtin/branch.c:1012
3232msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3233msgstr ""
3234"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3235"Branchnamen verwendet werden."
3236
3237#: builtin/branch.c:1015
3238#, c-format
3239msgid ""
3240"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3241"track or --set-upstream-to\n"
3242msgstr ""
3243"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3244"track oder --set-upstream-to\n"
3245
3246#: builtin/branch.c:1032
3247#, c-format
3248msgid ""
3249"\n"
3250"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3251"\n"
3252msgstr ""
3253"\n"
3254"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3255"Sie aus:\n"
3256
3257#: builtin/branch.c:1033
3258#, c-format
3259msgid "    git branch -d %s\n"
3260msgstr "    git branch -d %s\n"
3261
3262#: builtin/branch.c:1034
3263#, c-format
3264msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3265msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3266
3267#: builtin/bundle.c:47
3268#, c-format
3269msgid "%s is okay\n"
3270msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3271
3272#: builtin/bundle.c:56
3273msgid "Need a repository to create a bundle."
3274msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3275
3276#: builtin/bundle.c:60
3277msgid "Need a repository to unbundle."
3278msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3279
3280#: builtin/cat-file.c:332
3281msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3282msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
3283
3284#: builtin/cat-file.c:333
3285msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3286msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
3287
3288#: builtin/cat-file.c:370
3289msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3290msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3291
3292#: builtin/cat-file.c:371
3293msgid "show object type"
3294msgstr "Objektart anzeigen"
3295
3296#: builtin/cat-file.c:372
3297msgid "show object size"
3298msgstr "Objektgröße anzeigen"
3299
3300#: builtin/cat-file.c:374
3301msgid "exit with zero when there's no error"
3302msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3303
3304#: builtin/cat-file.c:375
3305msgid "pretty-print object's content"
3306msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3307
3308#: builtin/cat-file.c:377
3309msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3310msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
3311
3312#: builtin/cat-file.c:379
3313msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3314msgstr ""
3315"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3316"Eingabe"
3317
3318#: builtin/cat-file.c:382
3319msgid "show info about objects fed from the standard input"
3320msgstr ""
3321"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3322
3323#: builtin/check-attr.c:11
3324msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3325msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
3326
3327#: builtin/check-attr.c:12
3328msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3329msgstr ""
3330"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
3331
3332#: builtin/check-attr.c:19
3333msgid "report all attributes set on file"
3334msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
3335
3336#: builtin/check-attr.c:20
3337msgid "use .gitattributes only from the index"
3338msgstr ".gitattributes nur von der Staging-Area verwenden"
3339
3340#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3341msgid "read file names from stdin"
3342msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
3343
3344#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3345msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3346msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
3347
3348#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1089 builtin/gc.c:274
3349msgid "suppress progress reporting"
3350msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
3351
3352#: builtin/check-ignore.c:26
3353msgid "show non-matching input paths"
3354msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
3355
3356#: builtin/check-ignore.c:28
3357msgid "ignore index when checking"
3358msgstr "Staging-Area bei der Prüfung ignorieren"
3359
3360#: builtin/check-ignore.c:154
3361msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3362msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3363
3364#: builtin/check-ignore.c:157
3365msgid "-z only makes sense with --stdin"
3366msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3367
3368#: builtin/check-ignore.c:159
3369msgid "no path specified"
3370msgstr "kein Pfad angegeben"
3371
3372#: builtin/check-ignore.c:163
3373msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3374msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3375
3376#: builtin/check-ignore.c:165
3377msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3378msgstr ""
3379"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3380
3381#: builtin/check-ignore.c:168
3382msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3383msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3384
3385#: builtin/check-mailmap.c:8
3386msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3387msgstr "git check-mailmap [Optionen] <Kontakt>..."
3388
3389#: builtin/check-mailmap.c:13
3390msgid "also read contacts from stdin"
3391msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
3392
3393#: builtin/check-mailmap.c:24
3394#, c-format
3395msgid "unable to parse contact: %s"
3396msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3397
3398#: builtin/check-mailmap.c:47
3399msgid "no contacts specified"
3400msgstr "keine Kontakte angegeben"
3401
3402#: builtin/checkout-index.c:126
3403msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3404msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
3405
3406#: builtin/checkout-index.c:188
3407msgid "check out all files in the index"
3408msgstr "alle Dateien in der Staging-Area auschecken"
3409
3410#: builtin/checkout-index.c:189
3411msgid "force overwrite of existing files"
3412msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
3413
3414#: builtin/checkout-index.c:191
3415msgid "no warning for existing files and files not in index"
3416msgstr ""
3417"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
3418"Staging-Area befinden"
3419
3420#: builtin/checkout-index.c:193
3421msgid "don't checkout new files"
3422msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
3423
3424#: builtin/checkout-index.c:195
3425msgid "update stat information in the index file"
3426msgstr "Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei aktualisieren"
3427
3428#: builtin/checkout-index.c:201
3429msgid "read list of paths from the standard input"
3430msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
3431
3432#: builtin/checkout-index.c:203
3433msgid "write the content to temporary files"
3434msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
3435
3436#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3437msgid "string"
3438msgstr "Zeichenkette"
3439
3440#: builtin/checkout-index.c:205
3441msgid "when creating files, prepend <string>"
3442msgstr ""
3443"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3444
3445#: builtin/checkout-index.c:208
3446msgid "copy out the files from named stage"
3447msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
3448
3449#: builtin/checkout.c:25
3450msgid "git checkout [options] <branch>"
3451msgstr "git checkout [Optionen] <Branch>"
3452
3453#: builtin/checkout.c:26
3454msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3455msgstr "git checkout [Optionen] [<Branch>] -- <Datei>..."
3456
3457#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3458#, c-format
3459msgid "path '%s' does not have our version"
3460msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3461
3462#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3463#, c-format
3464msgid "path '%s' does not have their version"
3465msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3466
3467#: builtin/checkout.c:132
3468#, c-format
3469msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3470msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3471
3472#: builtin/checkout.c:176
3473#, c-format
3474msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3475msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3476
3477#: builtin/checkout.c:193
3478#, c-format
3479msgid "path '%s': cannot merge"
3480msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3481
3482#: builtin/checkout.c:210
3483#, c-format
3484msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3485msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
3486
3487#: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
3488#: builtin/checkout.c:240
3489#, c-format
3490msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3491msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
3492
3493#: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
3494#, c-format
3495msgid "'%s' cannot be used with %s"
3496msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3497
3498#: builtin/checkout.c:249
3499#, c-format
3500msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3501msgstr ""
3502"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
3503
3504#: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
3505msgid "corrupt index file"
3506msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei"
3507
3508#: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
3509#, c-format
3510msgid "path '%s' is unmerged"
3511msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3512
3513#: builtin/checkout.c:471
3514msgid "you need to resolve your current index first"
3515msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen."
3516
3517#: builtin/checkout.c:597
3518#, c-format
3519msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3520msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3521
3522#: builtin/checkout.c:635
3523msgid "HEAD is now at"
3524msgstr "HEAD ist jetzt bei"
3525
3526#: builtin/checkout.c:642
3527#, c-format
3528msgid "Reset branch '%s'\n"
3529msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
3530
3531#: builtin/checkout.c:645
3532#, c-format
3533msgid "Already on '%s'\n"
3534msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3535
3536#: builtin/checkout.c:649
3537#, c-format
3538msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3539msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
3540
3541#: builtin/checkout.c:651 builtin/checkout.c:1032
3542#, c-format
3543msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3544msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
3545
3546#: builtin/checkout.c:653
3547#, c-format
3548msgid "Switched to branch '%s'\n"
3549msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
3550
3551#: builtin/checkout.c:705
3552#, c-format
3553msgid " ... and %d more.\n"
3554msgstr " ... und %d weitere.\n"
3555
3556#: builtin/checkout.c:711
3557#, c-format
3558msgid ""
3559"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3560"any of your branches:\n"
3561"\n"
3562"%s\n"
3563msgid_plural ""
3564"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3565"any of your branches:\n"
3566"\n"
3567"%s\n"
3568msgstr[0] ""
3569"Warnung: Sie sind um %d Commit hinterher. Folgende Commits sind in\n"
3570"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3571"\n"
3572"%s\n"
3573msgstr[1] ""
3574"Warnung: Sie sind um %d Commits hinterher. Folgende Commits sind in\n"
3575"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3576"\n"
3577"%s\n"
3578
3579#: builtin/checkout.c:729
3580#, c-format
3581msgid ""
3582"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3583"to do so with:\n"
3584"\n"
3585" git branch new_branch_name %s\n"
3586"\n"
3587msgstr ""
3588"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3589"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3590"\n"
3591" git branch neuer_branch_name %s\n"
3592"\n"
3593
3594#: builtin/checkout.c:759
3595msgid "internal error in revision walk"
3596msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3597
3598#: builtin/checkout.c:763
3599msgid "Previous HEAD position was"
3600msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
3601
3602#: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:1027
3603msgid "You are on a branch yet to be born"
3604msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
3605
3606#: builtin/checkout.c:934
3607#, c-format
3608msgid "only one reference expected, %d given."
3609msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
3610
3611#: builtin/checkout.c:973
3612#, c-format
3613msgid "invalid reference: %s"
3614msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3615
3616#: builtin/checkout.c:1002
3617#, c-format
3618msgid "reference is not a tree: %s"
3619msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
3620
3621#: builtin/checkout.c:1041
3622msgid "paths cannot be used with switching branches"
3623msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3624
3625#: builtin/checkout.c:1044 builtin/checkout.c:1048
3626#, c-format
3627msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3628msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3629
3630#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060
3631#: builtin/checkout.c:1063
3632#, c-format
3633msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3634msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3635
3636#: builtin/checkout.c:1068
3637#, c-format
3638msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3639msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
3640
3641#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:89
3642#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3643msgid "branch"
3644msgstr "Branch"
3645
3646#: builtin/checkout.c:1091
3647msgid "create and checkout a new branch"
3648msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
3649
3650#: builtin/checkout.c:1093
3651msgid "create/reset and checkout a branch"
3652msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
3653
3654#: builtin/checkout.c:1094
3655msgid "create reflog for new branch"
3656msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
3657
3658#: builtin/checkout.c:1095
3659msgid "detach the HEAD at named commit"
3660msgstr "HEAD zu benanntem Commit setzen"
3661
3662#: builtin/checkout.c:1096
3663msgid "set upstream info for new branch"
3664msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
3665
3666#: builtin/checkout.c:1098
3667msgid "new-branch"
3668msgstr "neuer Branch"
3669
3670#: builtin/checkout.c:1098
3671msgid "new unparented branch"
3672msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
3673
3674#: builtin/checkout.c:1099
3675msgid "checkout our version for unmerged files"
3676msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3677
3678#: builtin/checkout.c:1101
3679msgid "checkout their version for unmerged files"
3680msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3681
3682#: builtin/checkout.c:1103
3683msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3684msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
3685
3686#: builtin/checkout.c:1104
3687msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3688msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
3689
3690#: builtin/checkout.c:1105 builtin/merge.c:226
3691msgid "update ignored files (default)"
3692msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
3693
3694#: builtin/checkout.c:1106 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3695msgid "style"
3696msgstr "Stil"
3697
3698#: builtin/checkout.c:1107
3699msgid "conflict style (merge or diff3)"
3700msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3701
3702#: builtin/checkout.c:1110
3703msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3704msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
3705
3706#: builtin/checkout.c:1112
3707msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3708msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3709
3710#: builtin/checkout.c:1135
3711msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3712msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3713
3714#: builtin/checkout.c:1152
3715msgid "--track needs a branch name"
3716msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
3717
3718#: builtin/checkout.c:1157
3719msgid "Missing branch name; try -b"
3720msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
3721
3722#: builtin/checkout.c:1194
3723msgid "invalid path specification"
3724msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3725
3726#: builtin/checkout.c:1201
3727#, c-format
3728msgid ""
3729"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3730"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3731msgstr ""
3732"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
3733"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
3734"werden kann?"
3735
3736#: builtin/checkout.c:1206
3737#, c-format
3738msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3739msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3740
3741#: builtin/checkout.c:1210
3742msgid ""
3743"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3744"checking out of the index."
3745msgstr ""
3746"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3747"Sie aus der Staging-Area auschecken."
3748
3749#: builtin/clean.c:26
3750msgid ""
3751"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3752msgstr ""
3753"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3754
3755#: builtin/clean.c:30
3756#, c-format
3757msgid "Removing %s\n"
3758msgstr "Lösche %s\n"
3759
3760#: builtin/clean.c:31
3761#, c-format
3762msgid "Would remove %s\n"
3763msgstr "Würde %s löschen\n"
3764
3765#: builtin/clean.c:32
3766#, c-format
3767msgid "Skipping repository %s\n"
3768msgstr "Überspringe Repository %s\n"
3769
3770#: builtin/clean.c:33
3771#, c-format
3772msgid "Would skip repository %s\n"
3773msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
3774
3775#: builtin/clean.c:34
3776#, c-format
3777msgid "failed to remove %s"
3778msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3779
3780#: builtin/clean.c:295
3781msgid ""
3782"Prompt help:\n"
3783"1          - select a numbered item\n"
3784"foo        - select item based on unique prefix\n"
3785"           - (empty) select nothing"
3786msgstr ""
3787"Eingabehilfe:\n"
3788"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
3789"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3790"           - (leer) nichts auswählen"
3791
3792#: builtin/clean.c:299
3793msgid ""
3794"Prompt help:\n"
3795"1          - select a single item\n"
3796"3-5        - select a range of items\n"
3797"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3798"foo        - select item based on unique prefix\n"
3799"-...       - unselect specified items\n"
3800"*          - choose all items\n"
3801"           - (empty) finish selecting"
3802msgstr ""
3803"Eingabehilfe:\n"
3804"1          - einzelnes Element auswählen\n"
3805"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
3806"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
3807"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3808"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
3809"*          - alle Elemente auswählen\n"
3810"           - (leer) Auswahl beenden"
3811
3812#: builtin/clean.c:517
3813#, c-format
3814msgid "Huh (%s)?"
3815msgstr "Wie bitte (%s)?"
3816
3817#: builtin/clean.c:659
3818#, c-format
3819msgid "Input ignore patterns>> "
3820msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
3821
3822#: builtin/clean.c:696
3823#, c-format
3824msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3825msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
3826
3827#: builtin/clean.c:717
3828msgid "Select items to delete"
3829msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
3830
3831#: builtin/clean.c:757
3832#, c-format
3833msgid "remove %s? "
3834msgstr "'%s' löschen? "
3835
3836#: builtin/clean.c:782
3837msgid "Bye."
3838msgstr "Tschüss."
3839
3840#: builtin/clean.c:790
3841msgid ""
3842"clean               - start cleaning\n"
3843"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3844"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3845"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3846"quit                - stop cleaning\n"
3847"help                - this screen\n"
3848"?                   - help for prompt selection"
3849msgstr ""
3850"clean               - Clean starten\n"
3851"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
3852"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
3853"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
3854"quit                - Clean beenden\n"
3855"help                - diese Meldung anzeigen\n"
3856"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
3857
3858#: builtin/clean.c:817
3859msgid "*** Commands ***"
3860msgstr "*** Kommandos ***"
3861
3862#: builtin/clean.c:818
3863msgid "What now"
3864msgstr "Was nun"
3865
3866#: builtin/clean.c:826
3867msgid "Would remove the following item:"
3868msgid_plural "Would remove the following items:"
3869msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
3870msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
3871
3872#: builtin/clean.c:843
3873msgid "No more files to clean, exiting."
3874msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
3875
3876#: builtin/clean.c:874
3877msgid "do not print names of files removed"
3878msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
3879
3880#: builtin/clean.c:876
3881msgid "force"
3882msgstr "Aktion erzwingen"
3883
3884#: builtin/clean.c:877
3885msgid "interactive cleaning"
3886msgstr "interaktives Clean"
3887
3888#: builtin/clean.c:879
3889msgid "remove whole directories"
3890msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
3891
3892#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3893#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3894msgid "pattern"
3895msgstr "Muster"
3896
3897#: builtin/clean.c:881
3898msgid "add <pattern> to ignore rules"
3899msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
3900
3901#: builtin/clean.c:882
3902msgid "remove ignored files, too"
3903msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
3904
3905#: builtin/clean.c:884
3906msgid "remove only ignored files"
3907msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
3908
3909#: builtin/clean.c:902
3910msgid "-x and -X cannot be used together"
3911msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3912
3913#: builtin/clean.c:906
3914msgid ""
3915"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3916"clean"
3917msgstr ""
3918"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
3919"\"clean\" verweigert"
3920
3921#: builtin/clean.c:909
3922msgid ""
3923"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3924"refusing to clean"
3925msgstr ""
3926"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
3927"f gegeben; \"clean\" verweigert"
3928
3929#: builtin/clone.c:37
3930msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3931msgstr "git clone [Optionen] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
3932
3933#: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:223
3934#: builtin/push.c:514
3935msgid "force progress reporting"
3936msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
3937
3938#: builtin/clone.c:67
3939msgid "don't create a checkout"
3940msgstr "kein Auschecken"
3941
3942#: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
3943msgid "create a bare repository"
3944msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
3945
3946#: builtin/clone.c:72
3947msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3948msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
3949
3950#: builtin/clone.c:74
3951msgid "to clone from a local repository"
3952msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
3953
3954#: builtin/clone.c:76
3955msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3956msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
3957
3958#: builtin/clone.c:78
3959msgid "setup as shared repository"
3960msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
3961
3962#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3963msgid "initialize submodules in the clone"
3964msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
3965
3966#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3967msgid "template-directory"
3968msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3969
3970#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3971msgid "directory from which templates will be used"
3972msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3973
3974#: builtin/clone.c:86
3975msgid "reference repository"
3976msgstr "Repository referenzieren"
3977
3978#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3979msgid "name"
3980msgstr "Name"
3981
3982#: builtin/clone.c:88
3983msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3984msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
3985
3986#: builtin/clone.c:90
3987msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3988msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
3989
3990#: builtin/clone.c:92
3991msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3992msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3993
3994#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
3995msgid "depth"
3996msgstr "Tiefe"
3997
3998#: builtin/clone.c:94
3999msgid "create a shallow clone of that depth"
4000msgstr ""
4001"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
4002
4003#: builtin/clone.c:96
4004msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4005msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
4006
4007#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
4008msgid "gitdir"
4009msgstr ".git-Verzeichnis"
4010
4011#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
4012msgid "separate git dir from working tree"
4013msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
4014
4015#: builtin/clone.c:99
4016msgid "key=value"
4017msgstr "Schlüssel=Wert"
4018
4019#: builtin/clone.c:100
4020msgid "set config inside the new repository"
4021msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
4022
4023#: builtin/clone.c:253
4024#, c-format
4025msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4026msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
4027
4028#: builtin/clone.c:257
4029#, c-format
4030msgid "reference repository '%s' is shallow"
4031msgstr ""
4032"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
4033
4034#: builtin/clone.c:260
4035#, c-format
4036msgid "reference repository '%s' is grafted"
4037msgstr ""
4038"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
4039"eingehängt."
4040
4041#: builtin/clone.c:322
4042#, c-format
4043msgid "failed to create directory '%s'"
4044msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
4045
4046#: builtin/clone.c:324 builtin/diff.c:84
4047#, c-format
4048msgid "failed to stat '%s'"
4049msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4050
4051#: builtin/clone.c:326
4052#, c-format
4053msgid "%s exists and is not a directory"
4054msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
4055
4056#: builtin/clone.c:340
4057#, c-format
4058msgid "failed to stat %s\n"
4059msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
4060
4061#: builtin/clone.c:362
4062#, c-format
4063msgid "failed to create link '%s'"
4064msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
4065
4066#: builtin/clone.c:366
4067#, c-format
4068msgid "failed to copy file to '%s'"
4069msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
4070
4071#: builtin/clone.c:389 builtin/clone.c:563
4072#, c-format
4073msgid "done.\n"
4074msgstr "Fertig.\n"
4075
4076#: builtin/clone.c:401
4077msgid ""
4078"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4079"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4080"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4081msgstr ""
4082"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
4083"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
4084"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
4085
4086#: builtin/clone.c:478
4087#, c-format
4088msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4089msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
4090
4091#: builtin/clone.c:558
4092#, c-format
4093msgid "Checking connectivity... "
4094msgstr "Prüfe Konnektivität... "
4095
4096#: builtin/clone.c:561
4097msgid "remote did not send all necessary objects"
4098msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
4099
4100#: builtin/clone.c:625
4101msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4102msgstr ""
4103"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4104"nicht ausgecheckt werden.\n"
4105
4106#: builtin/clone.c:656
4107msgid "unable to checkout working tree"
4108msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4109
4110#: builtin/clone.c:765
4111msgid "Too many arguments."
4112msgstr "Zu viele Argumente."
4113
4114#: builtin/clone.c:769
4115msgid "You must specify a repository to clone."
4116msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4117
4118#: builtin/clone.c:780
4119#, c-format
4120msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4121msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4122
4123#: builtin/clone.c:783
4124msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4125msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4126
4127#: builtin/clone.c:796
4128#, c-format
4129msgid "repository '%s' does not exist"
4130msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4131
4132#: builtin/clone.c:802 builtin/fetch.c:1155
4133#, c-format
4134msgid "depth %s is not a positive number"
4135msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4136
4137#: builtin/clone.c:812
4138#, c-format
4139msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4140msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4141
4142#: builtin/clone.c:822
4143#, c-format
4144msgid "working tree '%s' already exists."
4145msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4146
4147#: builtin/clone.c:835 builtin/clone.c:847
4148#, c-format
4149msgid "could not create leading directories of '%s'"
4150msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4151
4152#: builtin/clone.c:838
4153#, c-format
4154msgid "could not create work tree dir '%s'."
4155msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
4156
4157#: builtin/clone.c:857
4158#, c-format
4159msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4160msgstr "Klone in Bare-Repository '%s'...\n"
4161
4162#: builtin/clone.c:859
4163#, c-format
4164msgid "Cloning into '%s'...\n"
4165msgstr "Klone nach '%s'...\n"
4166
4167#: builtin/clone.c:895
4168msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4169msgstr ""
4170"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4171"stattdessen file://"
4172
4173#: builtin/clone.c:898
4174msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4175msgstr ""
4176"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
4177"local"
4178
4179#: builtin/clone.c:903
4180msgid "--local is ignored"
4181msgstr "--local wird ignoriert"
4182
4183#: builtin/clone.c:907
4184#, c-format
4185msgid "Don't know how to clone %s"
4186msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4187
4188#: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:966
4189#, c-format
4190msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4191msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4192
4193#: builtin/clone.c:969
4194msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4195msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4196
4197#: builtin/column.c:9
4198msgid "git column [options]"
4199msgstr "git column [Optionen]"
4200
4201#: builtin/column.c:26
4202msgid "lookup config vars"
4203msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
4204
4205#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4206msgid "layout to use"
4207msgstr "zu verwendende Anordnung"
4208
4209#: builtin/column.c:29
4210msgid "Maximum width"
4211msgstr "maximale Breite"
4212
4213#: builtin/column.c:30
4214msgid "Padding space on left border"
4215msgstr "Abstand zum linken Rand"
4216
4217#: builtin/column.c:31
4218msgid "Padding space on right border"
4219msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4220
4221#: builtin/column.c:32
4222msgid "Padding space between columns"
4223msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4224
4225#: builtin/column.c:51
4226msgid "--command must be the first argument"
4227msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4228
4229#: builtin/commit.c:37
4230msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4231msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4232
4233#: builtin/commit.c:42
4234msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4235msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4236
4237#: builtin/commit.c:47
4238msgid ""
4239"Your name and email address were configured automatically based\n"
4240"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4241"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4242"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4243"your configuration file:\n"
4244"\n"
4245"    git config --global --edit\n"
4246"\n"
4247"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4248"\n"
4249"    git commit --amend --reset-author\n"
4250msgstr ""
4251"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4252"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4253"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4254"diese explizit setzen. Führen Sie dazu das folgende Kommando aus und folgen\n"
4255"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
4256"bearbeiten:\n"
4257"\n"
4258"    git config --global --edit\n"
4259"\n"
4260"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
4261"ändern mit:\n"
4262"\n"
4263"    git commit --amend --reset-author\n"
4264
4265#: builtin/commit.c:60
4266msgid ""
4267"Your name and email address were configured automatically based\n"
4268"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4269"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4270"\n"
4271"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4272"    git config --global user.email you@example.com\n"
4273"\n"
4274"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4275"\n"
4276"    git commit --amend --reset-author\n"
4277msgstr ""
4278"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4279"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4280"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4281"diese explizit setzen:\n"
4282"\n"
4283"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4284"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4285"\n"
4286"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4287"ändern mit:\n"
4288"\n"
4289"    git commit --amend --reset-author\n"
4290
4291#: builtin/commit.c:72
4292msgid ""
4293"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4294"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4295"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4296msgstr ""
4297"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4298"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4299"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4300
4301#: builtin/commit.c:77
4302msgid ""
4303"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4304"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4305"\n"
4306"    git commit --allow-empty\n"
4307"\n"
4308msgstr ""
4309"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4310"Konfliktauflösung.\n"
4311"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4312"\n"
4313"    git commit --allow-empty\n"
4314"\n"
4315
4316#: builtin/commit.c:84
4317msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4318msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4319
4320#: builtin/commit.c:87
4321msgid ""
4322"If you wish to skip this commit, use:\n"
4323"\n"
4324"    git reset\n"
4325"\n"
4326"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4327"the remaining commits.\n"
4328msgstr ""
4329"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4330"\n"
4331"    git reset\n"
4332"\n"
4333"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4334"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4335
4336#: builtin/commit.c:302
4337msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4338msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4339
4340#: builtin/commit.c:342
4341msgid "unable to create temporary index"
4342msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
4343
4344#: builtin/commit.c:348
4345msgid "interactive add failed"
4346msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4347
4348#: builtin/commit.c:359
4349msgid "unable to write index file"
4350msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4351
4352#: builtin/commit.c:361
4353msgid "unable to update temporary index"
4354msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht aktualisieren."
4355
4356#: builtin/commit.c:363
4357msgid "Failed to update main cache tree"
4358msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
4359
4360#: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461
4361msgid "unable to write new_index file"
4362msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4363
4364#: builtin/commit.c:443
4365msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4366msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4367
4368#: builtin/commit.c:445
4369msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4370msgstr ""
4371"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
4372
4373#: builtin/commit.c:454
4374msgid "cannot read the index"
4375msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4376
4377#: builtin/commit.c:473
4378msgid "unable to write temporary index file"
4379msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4380
4381#: builtin/commit.c:592
4382#, c-format
4383msgid "commit '%s' lacks author header"
4384msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
4385
4386#: builtin/commit.c:594
4387#, c-format
4388msgid "commit '%s' has malformed author line"
4389msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
4390
4391#: builtin/commit.c:613
4392msgid "malformed --author parameter"
4393msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
4394
4395#: builtin/commit.c:621
4396#, c-format
4397msgid "invalid date format: %s"
4398msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
4399
4400#: builtin/commit.c:642
4401#, c-format
4402msgid "Malformed ident string: '%s'"
4403msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
4404
4405#: builtin/commit.c:675
4406msgid ""
4407"unable to select a comment character that is not used\n"
4408"in the current commit message"
4409msgstr ""
4410"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
4411"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
4412
4413#: builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:745 builtin/commit.c:1120
4414#, c-format
4415msgid "could not lookup commit %s"
4416msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
4417
4418#: builtin/commit.c:724 builtin/shortlog.c:273
4419#, c-format
4420msgid "(reading log message from standard input)\n"
4421msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
4422
4423#: builtin/commit.c:726
4424msgid "could not read log from standard input"
4425msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
4426
4427#: builtin/commit.c:730
4428#, c-format
4429msgid "could not read log file '%s'"
4430msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
4431
4432#: builtin/commit.c:752
4433msgid "could not read MERGE_MSG"
4434msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
4435
4436#: builtin/commit.c:756
4437msgid "could not read SQUASH_MSG"
4438msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
4439
4440#: builtin/commit.c:760
4441#, c-format
4442msgid "could not read '%s'"
4443msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4444
4445#: builtin/commit.c:831
4446msgid "could not write commit template"
4447msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
4448
4449#: builtin/commit.c:849
4450#, c-format
4451msgid ""
4452"\n"
4453"It looks like you may be committing a merge.\n"
4454"If this is not correct, please remove the file\n"
4455"\t%s\n"
4456"and try again.\n"
4457msgstr ""
4458"\n"
4459"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
4460"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4461"\t%s\n"
4462"und versuchen Sie es erneut.\n"
4463
4464#: builtin/commit.c:854
4465#, c-format
4466msgid ""
4467"\n"
4468"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4469"If this is not correct, please remove the file\n"
4470"\t%s\n"
4471"and try again.\n"
4472msgstr ""
4473"\n"
4474"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
4475"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4476"\t%s\n"
4477"und versuchen Sie es erneut.\n"
4478
4479#: builtin/commit.c:867
4480#, c-format
4481msgid ""
4482"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4483"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4484msgstr ""
4485"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
4486"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
4487"bricht den Commit ab.\n"
4488
4489#: builtin/commit.c:874
4490#, c-format
4491msgid ""
4492"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4493"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4494"An empty message aborts the commit.\n"
4495msgstr ""
4496"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
4497"die\n"
4498"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
4499"entfernen.\n"
4500"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
4501
4502#: builtin/commit.c:888
4503#, c-format
4504msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4505msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
4506
4507#: builtin/commit.c:896
4508#, c-format
4509msgid "%sDate:      %s"
4510msgstr "%sDatum:            %s"
4511
4512#: builtin/commit.c:903
4513#, c-format
4514msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4515msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
4516
4517#: builtin/commit.c:921
4518msgid "Cannot read index"
4519msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4520
4521#: builtin/commit.c:978
4522msgid "Error building trees"
4523msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
4524
4525#: builtin/commit.c:993 builtin/tag.c:495
4526#, c-format
4527msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4528msgstr ""
4529"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
4530
4531#: builtin/commit.c:1095
4532#, c-format
4533msgid "No existing author found with '%s'"
4534msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
4535
4536#: builtin/commit.c:1110 builtin/commit.c:1350
4537#, c-format
4538msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4539msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
4540
4541#: builtin/commit.c:1147
4542msgid "--long and -z are incompatible"
4543msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4544
4545#: builtin/commit.c:1177
4546msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4547msgstr ""
4548"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
4549"werden."
4550
4551#: builtin/commit.c:1186
4552msgid "You have nothing to amend."
4553msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
4554
4555#: builtin/commit.c:1189
4556msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4557msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4558
4559#: builtin/commit.c:1191
4560msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4561msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4562
4563#: builtin/commit.c:1194
4564msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4565msgstr ""
4566"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4567
4568#: builtin/commit.c:1204
4569msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4570msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4571
4572#: builtin/commit.c:1206
4573msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4574msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4575
4576#: builtin/commit.c:1214
4577msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4578msgstr ""
4579"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4580
4581#: builtin/commit.c:1231
4582msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4583msgstr ""
4584"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4585"verwendet werden."
4586
4587#: builtin/commit.c:1233
4588msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4589msgstr ""
4590"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4591"verwendet werden."
4592
4593#: builtin/commit.c:1235
4594msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4595msgstr ""
4596"Klug... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
4597
4598#: builtin/commit.c:1237
4599msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4600msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
4601
4602#: builtin/commit.c:1249 builtin/tag.c:728
4603#, c-format
4604msgid "Invalid cleanup mode %s"
4605msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4606
4607#: builtin/commit.c:1254
4608msgid "Paths with -a does not make sense."
4609msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4610
4611#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1644
4612msgid "show status concisely"
4613msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
4614
4615#: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1646
4616msgid "show branch information"
4617msgstr "Branchinformationen anzeigen"
4618
4619#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1648 builtin/push.c:500
4620msgid "machine-readable output"
4621msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
4622
4623#: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1650
4624msgid "show status in long format (default)"
4625msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
4626
4627#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1653
4628msgid "terminate entries with NUL"
4629msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
4630
4631#: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1656 builtin/fast-export.c:980
4632#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4633msgid "mode"
4634msgstr "Modus"
4635
4636#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1656
4637msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4638msgstr ""
4639"nicht beobachtete Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. "
4640"(Standard: all)"
4641
4642#: builtin/commit.c:1380
4643msgid "show ignored files"
4644msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
4645
4646#: builtin/commit.c:1381 parse-options.h:153
4647msgid "when"
4648msgstr "wann"
4649
4650#: builtin/commit.c:1382
4651msgid ""
4652"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4653"(Default: all)"
4654msgstr ""
4655"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
4656"(Standard: all)"
4657
4658#: builtin/commit.c:1384
4659msgid "list untracked files in columns"
4660msgstr "unbeobachtete Dateien in Spalten auflisten"
4661
4662#: builtin/commit.c:1471
4663msgid "couldn't look up newly created commit"
4664msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4665
4666#: builtin/commit.c:1473
4667msgid "could not parse newly created commit"
4668msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
4669
4670#: builtin/commit.c:1518
4671msgid "detached HEAD"
4672msgstr "losgelöster HEAD"
4673
4674#: builtin/commit.c:1521
4675msgid " (root-commit)"
4676msgstr " (Basis-Commit)"
4677
4678#: builtin/commit.c:1614
4679msgid "suppress summary after successful commit"
4680msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
4681
4682#: builtin/commit.c:1615
4683msgid "show diff in commit message template"
4684msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
4685
4686#: builtin/commit.c:1617
4687msgid "Commit message options"
4688msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
4689
4690#: builtin/commit.c:1618 builtin/tag.c:601
4691msgid "read message from file"
4692msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
4693
4694#: builtin/commit.c:1619
4695msgid "author"
4696msgstr "Autor"
4697
4698#: builtin/commit.c:1619
4699msgid "override author for commit"
4700msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
4701
4702#: builtin/commit.c:1620 builtin/gc.c:275
4703msgid "date"
4704msgstr "Datum"
4705
4706#: builtin/commit.c:1620
4707msgid "override date for commit"
4708msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
4709
4710#: builtin/commit.c:1621 builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:408
4711#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:599
4712msgid "message"
4713msgstr "Beschreibung"
4714
4715#: builtin/commit.c:1621
4716msgid "commit message"
4717msgstr "Commit-Beschreibung"
4718
4719#: builtin/commit.c:1622
4720msgid "reuse and edit message from specified commit"
4721msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
4722
4723#: builtin/commit.c:1623
4724msgid "reuse message from specified commit"
4725msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
4726
4727#: builtin/commit.c:1624
4728msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4729msgstr ""
4730"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
4731"angegebenen Commits verwenden"
4732
4733#: builtin/commit.c:1625
4734msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4735msgstr ""
4736"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
4737"angegebenen Commits verwenden"
4738
4739#: builtin/commit.c:1626
4740msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4741msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4742
4743#: builtin/commit.c:1627 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4744msgid "add Signed-off-by:"
4745msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
4746
4747#: builtin/commit.c:1628
4748msgid "use specified template file"
4749msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
4750
4751#: builtin/commit.c:1629
4752msgid "force edit of commit"
4753msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
4754
4755#: builtin/commit.c:1630
4756msgid "default"
4757msgstr "Standard"
4758
4759#: builtin/commit.c:1630 builtin/tag.c:604
4760msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4761msgstr ""
4762"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4763
4764#: builtin/commit.c:1631
4765msgid "include status in commit message template"
4766msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
4767
4768#: builtin/commit.c:1632 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:92
4769#: builtin/tag.c:605
4770msgid "key-id"
4771msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
4772
4773#: builtin/commit.c:1633 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:93
4774msgid "GPG sign commit"
4775msgstr "Commit mit GPG signieren"
4776
4777#: builtin/commit.c:1636
4778msgid "Commit contents options"
4779msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
4780
4781#: builtin/commit.c:1637
4782msgid "commit all changed files"
4783msgstr "alle geänderten Dateien committen"
4784
4785#: builtin/commit.c:1638
4786msgid "add specified files to index for commit"
4787msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
4788
4789#: builtin/commit.c:1639
4790msgid "interactively add files"
4791msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4792
4793#: builtin/commit.c:1640
4794msgid "interactively add changes"
4795msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4796
4797#: builtin/commit.c:1641
4798msgid "commit only specified files"
4799msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
4800
4801#: builtin/commit.c:1642
4802msgid "bypass pre-commit hook"
4803msgstr "\"pre-commit hook\" umgehen"
4804
4805#: builtin/commit.c:1643
4806msgid "show what would be committed"
4807msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
4808
4809#: builtin/commit.c:1654
4810msgid "amend previous commit"
4811msgstr "vorherigen Commit ändern"
4812
4813#: builtin/commit.c:1655
4814msgid "bypass post-rewrite hook"
4815msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
4816
4817#: builtin/commit.c:1660
4818msgid "ok to record an empty change"
4819msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
4820
4821#: builtin/commit.c:1662
4822msgid "ok to record a change with an empty message"
4823msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
4824
4825#: builtin/commit.c:1691
4826msgid "could not parse HEAD commit"
4827msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4828
4829#: builtin/commit.c:1730 builtin/merge.c:518
4830#, c-format
4831msgid "could not open '%s' for reading"
4832msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4833
4834#: builtin/commit.c:1737
4835#, c-format
4836msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4837msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4838
4839#: builtin/commit.c:1744
4840msgid "could not read MERGE_MODE"
4841msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4842
4843#: builtin/commit.c:1763
4844#, c-format
4845msgid "could not read commit message: %s"
4846msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
4847
4848#: builtin/commit.c:1774
4849#, c-format
4850msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4851msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4852
4853#: builtin/commit.c:1779
4854#, c-format
4855msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4856msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
4857
4858#: builtin/commit.c:1794 builtin/merge.c:850 builtin/merge.c:875
4859msgid "failed to write commit object"
4860msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4861
4862#: builtin/commit.c:1827
4863msgid ""
4864"Repository has been updated, but unable to write\n"
4865"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4866"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4867msgstr ""
4868"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4869"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4870"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4871"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4872
4873#: builtin/config.c:8
4874msgid "git config [options]"
4875msgstr "git config [Optionen]"
4876
4877#: builtin/config.c:53
4878msgid "Config file location"
4879msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4880
4881#: builtin/config.c:54
4882msgid "use global config file"
4883msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
4884
4885#: builtin/config.c:55
4886msgid "use system config file"
4887msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
4888
4889#: builtin/config.c:56
4890msgid "use repository config file"
4891msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
4892
4893#: builtin/config.c:57
4894msgid "use given config file"
4895msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
4896
4897#: builtin/config.c:58
4898msgid "blob-id"
4899msgstr "Blob-Id"
4900
4901#: builtin/config.c:58
4902msgid "read config from given blob object"
4903msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
4904
4905#: builtin/config.c:59
4906msgid "Action"
4907msgstr "Aktion"
4908
4909#: builtin/config.c:60
4910msgid "get value: name [value-regex]"
4911msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
4912
4913#: builtin/config.c:61
4914msgid "get all values: key [value-regex]"
4915msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
4916
4917#: builtin/config.c:62
4918msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4919msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
4920
4921#: builtin/config.c:63
4922msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4923msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
4924
4925#: builtin/config.c:64
4926msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4927msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
4928
4929#: builtin/config.c:65
4930msgid "add a new variable: name value"
4931msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
4932
4933#: builtin/config.c:66
4934msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4935msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
4936
4937#: builtin/config.c:67
4938msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4939msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
4940
4941#: builtin/config.c:68
4942msgid "rename section: old-name new-name"
4943msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
4944
4945#: builtin/config.c:69
4946msgid "remove a section: name"
4947msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
4948
4949#: builtin/config.c:70
4950msgid "list all"
4951msgstr "alles auflisten"
4952
4953#: builtin/config.c:71
4954msgid "open an editor"
4955msgstr "einen Editor öffnen"
4956
4957#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
4958msgid "slot"
4959msgstr "Slot"
4960
4961#: builtin/config.c:72
4962msgid "find the color configured: [default]"
4963msgstr "die konfigurierte Farbe finden: [Standard]"
4964
4965#: builtin/config.c:73
4966msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4967msgstr "die Farbeinstellung finden: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
4968
4969#: builtin/config.c:74
4970msgid "Type"
4971msgstr "Typ"
4972
4973#: builtin/config.c:75
4974msgid "value is \"true\" or \"false\""
4975msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
4976
4977#: builtin/config.c:76
4978msgid "value is decimal number"
4979msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
4980
4981#: builtin/config.c:77
4982msgid "value is --bool or --int"
4983msgstr "Wert ist --bool oder --int"
4984
4985#: builtin/config.c:78
4986msgid "value is a path (file or directory name)"
4987msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
4988
4989#: builtin/config.c:79
4990msgid "Other"
4991msgstr "Sonstiges"
4992
4993#: builtin/config.c:80
4994msgid "terminate values with NUL byte"
4995msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4996
4997#: builtin/config.c:81
4998msgid "respect include directives on lookup"
4999msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
5000
5001#: builtin/config.c:315
5002msgid "unable to parse default color value"
5003msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
5004
5005#: builtin/config.c:455
5006#, c-format
5007msgid ""
5008"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5009"[core]\n"
5010"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5011"#\tuser = %s\n"
5012"#\temail = %s\n"
5013msgstr ""
5014"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
5015"[core]\n"
5016"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
5017"#\tuser = %s\n"
5018"#\temail = %s\n"
5019
5020#: builtin/config.c:590
5021#, c-format
5022msgid "cannot create configuration file %s"
5023msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
5024
5025#: builtin/count-objects.c:55
5026msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5027msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5028
5029#: builtin/count-objects.c:65
5030msgid "print sizes in human readable format"
5031msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
5032
5033#: builtin/describe.c:17
5034msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
5035msgstr "git describe [Optionen] <commit-ish>*"
5036
5037#: builtin/describe.c:18
5038msgid "git describe [options] --dirty"
5039msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
5040
5041#: builtin/describe.c:217
5042#, c-format
5043msgid "annotated tag %s not available"
5044msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
5045
5046#: builtin/describe.c:221
5047#, c-format
5048msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5049msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
5050
5051#: builtin/describe.c:223
5052#, c-format
5053msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5054msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
5055
5056#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5057#, c-format
5058msgid "Not a valid object name %s"
5059msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
5060
5061#: builtin/describe.c:253
5062#, c-format
5063msgid "%s is not a valid '%s' object"
5064msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
5065
5066#: builtin/describe.c:270
5067#, c-format
5068msgid "no tag exactly matches '%s'"
5069msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
5070
5071#: builtin/describe.c:272
5072#, c-format
5073msgid "searching to describe %s\n"
5074msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
5075
5076#: builtin/describe.c:319
5077#, c-format
5078msgid "finished search at %s\n"
5079msgstr "beendete Suche bei %s\n"
5080
5081#: builtin/describe.c:346
5082#, c-format
5083msgid ""
5084"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5085"However, there were unannotated tags: try --tags."
5086msgstr ""
5087"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
5088"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
5089
5090#: builtin/describe.c:350
5091#, c-format
5092msgid ""
5093"No tags can describe '%s'.\n"
5094"Try --always, or create some tags."
5095msgstr ""
5096"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
5097"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
5098
5099#: builtin/describe.c:371
5100#, c-format
5101msgid "traversed %lu commits\n"
5102msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
5103
5104#: builtin/describe.c:374
5105#, c-format
5106msgid ""
5107"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5108"gave up search at %s\n"
5109msgstr ""
5110"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
5111"Suche bei %s aufgegeben\n"
5112
5113#: builtin/describe.c:396
5114msgid "find the tag that comes after the commit"
5115msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
5116
5117#: builtin/describe.c:397
5118msgid "debug search strategy on stderr"
5119msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
5120
5121#: builtin/describe.c:398
5122msgid "use any ref"
5123msgstr "alle Referenzen verwenden"
5124
5125#: builtin/describe.c:399
5126msgid "use any tag, even unannotated"
5127msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
5128
5129#: builtin/describe.c:400
5130msgid "always use long format"
5131msgstr "immer langes Format verwenden"
5132
5133#: builtin/describe.c:401
5134msgid "only follow first parent"
5135msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
5136
5137#: builtin/describe.c:404
5138msgid "only output exact matches"
5139msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
5140
5141#: builtin/describe.c:406
5142msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5143msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
5144
5145#: builtin/describe.c:408
5146msgid "only consider tags matching <pattern>"
5147msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
5148
5149#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5150msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5151msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
5152
5153#: builtin/describe.c:411
5154msgid "mark"
5155msgstr "Kennzeichen"
5156
5157#: builtin/describe.c:412
5158msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5159msgstr ""
5160"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
5161"dirty\")"
5162
5163#: builtin/describe.c:430
5164msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5165msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
5166
5167#: builtin/describe.c:456
5168msgid "No names found, cannot describe anything."
5169msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
5170
5171#: builtin/describe.c:476
5172msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5173msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
5174
5175#: builtin/diff.c:86
5176#, c-format
5177msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5178msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis"
5179
5180#: builtin/diff.c:237
5181#, c-format
5182msgid "invalid option: %s"
5183msgstr "Ungültige Option: %s"
5184
5185#: builtin/diff.c:358
5186msgid "Not a git repository"
5187msgstr "Kein Git-Repository"
5188
5189#: builtin/diff.c:401
5190#, c-format
5191msgid "invalid object '%s' given."
5192msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5193
5194#: builtin/diff.c:410
5195#, c-format
5196msgid "more than two blobs given: '%s'"
5197msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5198
5199#: builtin/diff.c:417
5200#, c-format
5201msgid "unhandled object '%s' given."
5202msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5203
5204#: builtin/fast-export.c:24
5205msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5206msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5207
5208#: builtin/fast-export.c:979
5209msgid "show progress after <n> objects"
5210msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
5211
5212#: builtin/fast-export.c:981
5213msgid "select handling of signed tags"
5214msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
5215
5216#: builtin/fast-export.c:984
5217msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5218msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
5219
5220#: builtin/fast-export.c:987
5221msgid "Dump marks to this file"
5222msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
5223
5224#: builtin/fast-export.c:989
5225msgid "Import marks from this file"
5226msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
5227
5228#: builtin/fast-export.c:991
5229msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5230msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
5231
5232#: builtin/fast-export.c:993
5233msgid "Output full tree for each commit"
5234msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
5235
5236#: builtin/fast-export.c:995
5237msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5238msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
5239
5240#: builtin/fast-export.c:996
5241msgid "Skip output of blob data"
5242msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
5243
5244#: builtin/fast-export.c:997
5245msgid "refspec"
5246msgstr "Refspec"
5247
5248#: builtin/fast-export.c:998
5249msgid "Apply refspec to exported refs"
5250msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
5251
5252#: builtin/fast-export.c:999
5253msgid "anonymize output"
5254msgstr "Ausgabe anonymisieren"
5255
5256#: builtin/fetch.c:20
5257msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5258msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5259
5260#: builtin/fetch.c:21
5261msgid "git fetch [<options>] <group>"
5262msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5263
5264#: builtin/fetch.c:22
5265msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5266msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5267
5268#: builtin/fetch.c:23
5269msgid "git fetch --all [<options>]"
5270msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5271
5272#: builtin/fetch.c:90
5273msgid "fetch from all remotes"
5274msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5275
5276#: builtin/fetch.c:92
5277msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5278msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
5279
5280#: builtin/fetch.c:94
5281msgid "path to upload pack on remote end"
5282msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5283
5284#: builtin/fetch.c:95
5285msgid "force overwrite of local branch"
5286msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
5287
5288#: builtin/fetch.c:97
5289msgid "fetch from multiple remotes"
5290msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
5291
5292#: builtin/fetch.c:99
5293msgid "fetch all tags and associated objects"
5294msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
5295
5296#: builtin/fetch.c:101
5297msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5298msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
5299
5300#: builtin/fetch.c:103
5301msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5302msgstr ""
5303"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5304"befinden"
5305
5306#: builtin/fetch.c:104
5307msgid "on-demand"
5308msgstr "bei-Bedarf"
5309
5310#: builtin/fetch.c:105
5311msgid "control recursive fetching of submodules"
5312msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
5313
5314#: builtin/fetch.c:109
5315msgid "keep downloaded pack"
5316msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
5317
5318#: builtin/fetch.c:111
5319msgid "allow updating of HEAD ref"
5320msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
5321
5322#: builtin/fetch.c:114
5323msgid "deepen history of shallow clone"
5324msgstr ""
5325"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
5326
5327#: builtin/fetch.c:116
5328msgid "convert to a complete repository"
5329msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
5330
5331#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1208
5332msgid "dir"
5333msgstr "Verzeichnis"
5334
5335#: builtin/fetch.c:119
5336msgid "prepend this to submodule path output"
5337msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
5338
5339#: builtin/fetch.c:122
5340msgid "default mode for recursion"
5341msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
5342
5343#: builtin/fetch.c:124
5344msgid "accept refs that update .git/shallow"
5345msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
5346
5347#: builtin/fetch.c:125
5348msgid "refmap"
5349msgstr "Refmap"
5350
5351#: builtin/fetch.c:126
5352msgid "specify fetch refmap"
5353msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
5354
5355#: builtin/fetch.c:376
5356msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5357msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
5358
5359#: builtin/fetch.c:454
5360#, c-format
5361msgid "object %s not found"
5362msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
5363
5364#: builtin/fetch.c:459
5365msgid "[up to date]"
5366msgstr "[aktuell]"
5367
5368#: builtin/fetch.c:473
5369#, c-format
5370msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5371msgstr ""
5372"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5373
5374#: builtin/fetch.c:474 builtin/fetch.c:560
5375msgid "[rejected]"
5376msgstr "[zurückgewiesen]"
5377
5378#: builtin/fetch.c:485
5379msgid "[tag update]"
5380msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5381
5382#: builtin/fetch.c:487 builtin/fetch.c:522 builtin/fetch.c:540
5383msgid "  (unable to update local ref)"
5384msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5385
5386#: builtin/fetch.c:505
5387msgid "[new tag]"
5388msgstr "[neues Tag]"
5389
5390#: builtin/fetch.c:508
5391msgid "[new branch]"
5392msgstr "[neuer Branch]"
5393
5394#: builtin/fetch.c:511
5395msgid "[new ref]"
5396msgstr "[neue Referenz]"
5397
5398#: builtin/fetch.c:556
5399msgid "unable to update local ref"
5400msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
5401
5402#: builtin/fetch.c:556
5403msgid "forced update"
5404msgstr "Aktualisierung erzwungen"
5405
5406#: builtin/fetch.c:562
5407msgid "(non-fast-forward)"
5408msgstr "(kein Vorspulen)"
5409
5410#: builtin/fetch.c:595 builtin/fetch.c:828
5411#, c-format
5412msgid "cannot open %s: %s\n"
5413msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
5414
5415#: builtin/fetch.c:604
5416#, c-format
5417msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5418msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
5419
5420#: builtin/fetch.c:622
5421#, c-format
5422msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5423msgstr ""
5424"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
5425"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
5426
5427#: builtin/fetch.c:710 builtin/fetch.c:793
5428#, c-format
5429msgid "From %.*s\n"
5430msgstr "Von %.*s\n"
5431
5432#: builtin/fetch.c:721
5433#, c-format
5434msgid ""
5435"some local refs could not be updated; try running\n"
5436" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5437msgstr ""
5438"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
5439"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5440
5441#: builtin/fetch.c:773
5442#, c-format
5443msgid "   (%s will become dangling)"
5444msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
5445
5446#: builtin/fetch.c:774
5447#, c-format
5448msgid "   (%s has become dangling)"
5449msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
5450
5451#: builtin/fetch.c:798
5452msgid "[deleted]"
5453msgstr "[gelöscht]"
5454
5455#: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:1063
5456msgid "(none)"
5457msgstr "(nichts)"
5458
5459#: builtin/fetch.c:818
5460#, c-format
5461msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5462msgstr ""
5463"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
5464"wurde verweigert."
5465
5466#: builtin/fetch.c:837
5467#, c-format
5468msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5469msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
5470
5471#: builtin/fetch.c:840
5472#, c-format
5473msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5474msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
5475
5476#: builtin/fetch.c:896
5477#, c-format
5478msgid "Don't know how to fetch from %s"
5479msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
5480
5481#: builtin/fetch.c:1058
5482#, c-format
5483msgid "Fetching %s\n"
5484msgstr "Fordere an von %s\n"
5485
5486#: builtin/fetch.c:1060 builtin/remote.c:90
5487#, c-format
5488msgid "Could not fetch %s"
5489msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
5490
5491#: builtin/fetch.c:1078
5492msgid ""
5493"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5494"remote name from which new revisions should be fetched."
5495msgstr ""
5496"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
5497"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
5498"Commits angefordert werden sollen."
5499
5500#: builtin/fetch.c:1101
5501msgid "You need to specify a tag name."
5502msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
5503
5504#: builtin/fetch.c:1143
5505msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5506msgstr ""
5507"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
5508
5509#: builtin/fetch.c:1145
5510msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5511msgstr ""
5512"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
5513"Historie verwendet werden."
5514
5515#: builtin/fetch.c:1168
5516msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5517msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
5518
5519#: builtin/fetch.c:1170
5520msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5521msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
5522
5523#: builtin/fetch.c:1181
5524#, c-format
5525msgid "No such remote or remote group: %s"
5526msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
5527
5528#: builtin/fetch.c:1189
5529msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5530msgstr ""
5531"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
5532"von Refspecs verwendet werden."
5533
5534#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5535msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5536msgstr ""
5537"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
5538
5539#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:698
5540#: builtin/merge.c:197 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183
5541#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5542#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5543msgid "n"
5544msgstr "Anzahl"
5545
5546#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5547msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5548msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
5549
5550#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5551msgid "alias for --log (deprecated)"
5552msgstr "Alias für --log (veraltet)"
5553
5554#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5555msgid "text"
5556msgstr "Text"
5557
5558#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5559msgid "use <text> as start of message"
5560msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
5561
5562#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5563msgid "file to read from"
5564msgstr "Datei zum Einlesen"
5565
5566#: builtin/for-each-ref.c:676
5567msgid "unable to parse format"
5568msgstr "Konnte Format nicht parsen."
5569
5570#: builtin/for-each-ref.c:1057
5571msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5572msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
5573
5574#: builtin/for-each-ref.c:1072
5575msgid "quote placeholders suitably for shells"
5576msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
5577
5578#: builtin/for-each-ref.c:1074
5579msgid "quote placeholders suitably for perl"
5580msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
5581
5582#: builtin/for-each-ref.c:1076
5583msgid "quote placeholders suitably for python"
5584msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
5585
5586#: builtin/for-each-ref.c:1078
5587msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5588msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
5589
5590#: builtin/for-each-ref.c:1081
5591msgid "show only <n> matched refs"
5592msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
5593
5594#: builtin/for-each-ref.c:1082 builtin/replace.c:438
5595msgid "format"
5596msgstr "Format"
5597
5598#: builtin/for-each-ref.c:1082
5599msgid "format to use for the output"
5600msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5601
5602#: builtin/for-each-ref.c:1083
5603msgid "key"
5604msgstr "Schüssel"
5605
5606#: builtin/for-each-ref.c:1084
5607msgid "field name to sort on"
5608msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5609
5610#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:136
5611msgid "Checking connectivity"
5612msgstr "Prüfe Konnektivität"
5613
5614#: builtin/fsck.c:540
5615msgid "Checking object directories"
5616msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
5617
5618#: builtin/fsck.c:603
5619msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5620msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
5621
5622#: builtin/fsck.c:609
5623msgid "show unreachable objects"
5624msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
5625
5626#: builtin/fsck.c:610
5627msgid "show dangling objects"
5628msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
5629
5630#: builtin/fsck.c:611
5631msgid "report tags"
5632msgstr "Tags melden"
5633
5634#: builtin/fsck.c:612
5635msgid "report root nodes"
5636msgstr "Hauptwurzeln melden"
5637
5638#: builtin/fsck.c:613
5639msgid "make index objects head nodes"
5640msgstr "Objekte in der Staging-Area prüfen"
5641
5642#: builtin/fsck.c:614
5643msgid "make reflogs head nodes (default)"
5644msgstr "die Reflogs prüfen (Standard)"
5645
5646#: builtin/fsck.c:615
5647msgid "also consider packs and alternate objects"
5648msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
5649
5650#: builtin/fsck.c:616
5651msgid "enable more strict checking"
5652msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
5653
5654#: builtin/fsck.c:618
5655msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5656msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
5657
5658#: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5659msgid "show progress"
5660msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
5661
5662#: builtin/fsck.c:669
5663msgid "Checking objects"
5664msgstr "Prüfe Objekte"
5665
5666#: builtin/gc.c:24
5667msgid "git gc [options]"
5668msgstr "git gc [Optionen]"
5669
5670#: builtin/gc.c:79
5671#, c-format
5672msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5673msgstr "Ungültiges Wert für \"gc.pruneexpire\": '%s'"
5674
5675#: builtin/gc.c:107
5676#, c-format
5677msgid "insanely long object directory %.*s"
5678msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5679
5680#: builtin/gc.c:276
5681msgid "prune unreferenced objects"
5682msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
5683
5684#: builtin/gc.c:278
5685msgid "be more thorough (increased runtime)"
5686msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5687
5688#: builtin/gc.c:279
5689msgid "enable auto-gc mode"
5690msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
5691
5692#: builtin/gc.c:280
5693msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5694msgstr ""
5695"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
5696"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
5697
5698#: builtin/gc.c:321
5699#, c-format
5700msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5701msgstr ""
5702"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
5703"Hintergrund komprimiert.\n"
5704
5705#: builtin/gc.c:323
5706#, c-format
5707msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5708msgstr ""
5709"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
5710"komprimiert.\n"
5711
5712#: builtin/gc.c:324
5713#, c-format
5714msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5715msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
5716
5717#: builtin/gc.c:342
5718#, c-format
5719msgid ""
5720"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5721msgstr ""
5722"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
5723"(benutzen Sie --force falls nicht)"
5724
5725#: builtin/gc.c:364
5726msgid ""
5727"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5728msgstr ""
5729"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5730"diese zu löschen."
5731
5732#: builtin/grep.c:23
5733msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5734msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
5735
5736#: builtin/grep.c:218
5737#, c-format
5738msgid "grep: failed to create thread: %s"
5739msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5740
5741#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5742#, c-format
5743msgid "unable to read tree (%s)"
5744msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
5745
5746#: builtin/grep.c:491
5747#, c-format
5748msgid "unable to grep from object of type %s"
5749msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5750
5751#: builtin/grep.c:547
5752#, c-format
5753msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5754msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5755
5756#: builtin/grep.c:564
5757#, c-format
5758msgid "cannot open '%s'"
5759msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5760
5761#: builtin/grep.c:638
5762msgid "search in index instead of in the work tree"
5763msgstr "in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
5764
5765#: builtin/grep.c:640
5766msgid "find in contents not managed by git"
5767msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
5768
5769#: builtin/grep.c:642
5770msgid "search in both tracked and untracked files"
5771msgstr "in beobachteten und unbeobachteten Dateien suchen"
5772
5773#: builtin/grep.c:644
5774msgid "search also in ignored files"
5775msgstr "auch in ignorierten Dateien suchen"
5776
5777#: builtin/grep.c:647
5778msgid "show non-matching lines"
5779msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5780
5781#: builtin/grep.c:649
5782msgid "case insensitive matching"
5783msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
5784
5785#: builtin/grep.c:651
5786msgid "match patterns only at word boundaries"
5787msgstr "nur ganze Wörter suchen"
5788
5789#: builtin/grep.c:653
5790msgid "process binary files as text"
5791msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
5792
5793#: builtin/grep.c:655
5794msgid "don't match patterns in binary files"
5795msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
5796
5797#: builtin/grep.c:658
5798msgid "process binary files with textconv filters"
5799msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
5800
5801#: builtin/grep.c:660
5802msgid "descend at most <depth> levels"
5803msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
5804
5805#: builtin/grep.c:664
5806msgid "use extended POSIX regular expressions"
5807msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
5808
5809#: builtin/grep.c:667
5810msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5811msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
5812
5813#: builtin/grep.c:670
5814msgid "interpret patterns as fixed strings"
5815msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
5816
5817#: builtin/grep.c:673
5818msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5819msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
5820
5821#: builtin/grep.c:676
5822msgid "show line numbers"
5823msgstr "Zeilennummern anzeigen"
5824
5825#: builtin/grep.c:677
5826msgid "don't show filenames"
5827msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
5828
5829#: builtin/grep.c:678
5830msgid "show filenames"
5831msgstr "Dateinamen anzeigen"
5832
5833#: builtin/grep.c:680
5834msgid "show filenames relative to top directory"
5835msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
5836
5837#: builtin/grep.c:682
5838msgid "show only filenames instead of matching lines"
5839msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5840
5841#: builtin/grep.c:684
5842msgid "synonym for --files-with-matches"
5843msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5844
5845#: builtin/grep.c:687
5846msgid "show only the names of files without match"
5847msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5848
5849#: builtin/grep.c:689
5850msgid "print NUL after filenames"
5851msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
5852
5853#: builtin/grep.c:691
5854msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5855msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
5856
5857#: builtin/grep.c:692
5858msgid "highlight matches"
5859msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
5860
5861#: builtin/grep.c:694
5862msgid "print empty line between matches from different files"
5863msgstr ""
5864"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
5865
5866#: builtin/grep.c:696
5867msgid "show filename only once above matches from same file"
5868msgstr ""
5869"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
5870"anzeigen"
5871
5872#: builtin/grep.c:699
5873msgid "show <n> context lines before and after matches"
5874msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
5875
5876#: builtin/grep.c:702
5877msgid "show <n> context lines before matches"
5878msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
5879
5880#: builtin/grep.c:704
5881msgid "show <n> context lines after matches"
5882msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
5883
5884#: builtin/grep.c:705
5885msgid "shortcut for -C NUM"
5886msgstr "Kurzform für -C NUM"
5887
5888#: builtin/grep.c:708
5889msgid "show a line with the function name before matches"
5890msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
5891
5892#: builtin/grep.c:710
5893msgid "show the surrounding function"
5894msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
5895
5896#: builtin/grep.c:713
5897msgid "read patterns from file"
5898msgstr "Muster von einer Datei lesen"
5899
5900#: builtin/grep.c:715
5901msgid "match <pattern>"
5902msgstr "<Muster> finden"
5903
5904#: builtin/grep.c:717
5905msgid "combine patterns specified with -e"
5906msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
5907
5908#: builtin/grep.c:729
5909msgid "indicate hit with exit status without output"
5910msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
5911
5912#: builtin/grep.c:731
5913msgid "show only matches from files that match all patterns"
5914msgstr ""
5915"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
5916
5917#: builtin/grep.c:733
5918msgid "show parse tree for grep expression"
5919msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
5920
5921#: builtin/grep.c:737
5922msgid "pager"
5923msgstr "Anzeigeprogramm"
5924
5925#: builtin/grep.c:737
5926msgid "show matching files in the pager"
5927msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
5928
5929#: builtin/grep.c:740
5930msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5931msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
5932
5933#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5934msgid "show usage"
5935msgstr "Verwendung anzeigen"
5936
5937#: builtin/grep.c:808
5938msgid "no pattern given."
5939msgstr "keine Muster angegeben"
5940
5941#: builtin/grep.c:866
5942msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5943msgstr ""
5944"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
5945"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
5946
5947#: builtin/grep.c:892
5948msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5949msgstr ""
5950"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5951"werden."
5952
5953#: builtin/grep.c:897
5954msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5955msgstr ""
5956"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
5957"werden."
5958
5959#: builtin/grep.c:900
5960msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5961msgstr ""
5962"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten "
5963"verwendet werden."
5964
5965#: builtin/grep.c:908
5966msgid "both --cached and trees are given."
5967msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
5968
5969#: builtin/hash-object.c:82
5970msgid ""
5971"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5972"<file>..."
5973msgstr ""
5974"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5975"<Datei>..."
5976
5977#: builtin/hash-object.c:83
5978msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5979msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
5980
5981#: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:610
5982msgid "type"
5983msgstr "Art"
5984
5985#: builtin/hash-object.c:94
5986msgid "object type"
5987msgstr "Art des Objektes"
5988
5989#: builtin/hash-object.c:95
5990msgid "write the object into the object database"
5991msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
5992
5993#: builtin/hash-object.c:97
5994msgid "read the object from stdin"
5995msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
5996
5997#: builtin/hash-object.c:99
5998msgid "store file as is without filters"
5999msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
6000
6001#: builtin/hash-object.c:100
6002msgid ""
6003"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6004msgstr ""
6005"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
6006"Fehlersuche in Git, erzeugen"
6007
6008#: builtin/hash-object.c:101
6009msgid "process file as it were from this path"
6010msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
6011
6012#: builtin/help.c:41
6013msgid "print all available commands"
6014msgstr "alle vorhandenen Kommandos anzeigen"
6015
6016#: builtin/help.c:42
6017msgid "print list of useful guides"
6018msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
6019
6020#: builtin/help.c:43
6021msgid "show man page"
6022msgstr "Handbuch anzeigen"
6023
6024#: builtin/help.c:44
6025msgid "show manual in web browser"
6026msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
6027
6028#: builtin/help.c:46
6029msgid "show info page"
6030msgstr "Info-Seite anzeigen"
6031
6032#: builtin/help.c:52
6033msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
6034msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [Kommando]"
6035
6036#: builtin/help.c:64
6037#, c-format
6038msgid "unrecognized help format '%s'"
6039msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
6040
6041#: builtin/help.c:91
6042msgid "Failed to start emacsclient."
6043msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
6044
6045#: builtin/help.c:104
6046msgid "Failed to parse emacsclient version."
6047msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
6048
6049#: builtin/help.c:112
6050#, c-format
6051msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6052msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
6053
6054#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6055#, c-format
6056msgid "failed to exec '%s': %s"
6057msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
6058
6059#: builtin/help.c:215
6060#, c-format
6061msgid ""
6062"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6063"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6064msgstr ""
6065"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6066"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
6067
6068#: builtin/help.c:227
6069#, c-format
6070msgid ""
6071"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6072"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6073msgstr ""
6074"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6075"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
6076
6077#: builtin/help.c:352
6078#, c-format
6079msgid "'%s': unknown man viewer."
6080msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
6081
6082#: builtin/help.c:369
6083msgid "no man viewer handled the request"
6084msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6085
6086#: builtin/help.c:377
6087msgid "no info viewer handled the request"
6088msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6089
6090#: builtin/help.c:423
6091msgid "Defining attributes per path"
6092msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
6093
6094#: builtin/help.c:424
6095msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6096msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Kommandos"
6097
6098#: builtin/help.c:425
6099msgid "A Git glossary"
6100msgstr "Ein Git-Glossar"
6101
6102#: builtin/help.c:426
6103msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6104msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unbeobachteten Dateien"
6105
6106#: builtin/help.c:427
6107msgid "Defining submodule properties"
6108msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
6109
6110#: builtin/help.c:428
6111msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6112msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
6113
6114#: builtin/help.c:429
6115msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6116msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
6117
6118#: builtin/help.c:430
6119msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6120msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
6121
6122#: builtin/help.c:442
6123msgid "The common Git guides are:\n"
6124msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
6125
6126#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
6127#, c-format
6128msgid "usage: %s%s"
6129msgstr "Verwendung: %s%s"
6130
6131#: builtin/help.c:496
6132#, c-format
6133msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6134msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
6135
6136#: builtin/index-pack.c:150
6137#, c-format
6138msgid "unable to open %s"
6139msgstr "kann %s nicht öffnen"
6140
6141#: builtin/index-pack.c:200
6142#, c-format
6143msgid "object type mismatch at %s"
6144msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
6145
6146#: builtin/index-pack.c:220
6147#, c-format
6148msgid "did not receive expected object %s"
6149msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
6150
6151#: builtin/index-pack.c:223
6152#, c-format
6153msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6154msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
6155
6156#: builtin/index-pack.c:265
6157#, c-format
6158msgid "cannot fill %d byte"
6159msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6160msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
6161msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
6162
6163#: builtin/index-pack.c:275
6164msgid "early EOF"
6165msgstr "zu frühes Dateiende"
6166
6167#: builtin/index-pack.c:276
6168msgid "read error on input"
6169msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
6170
6171#: builtin/index-pack.c:288
6172msgid "used more bytes than were available"
6173msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
6174
6175#: builtin/index-pack.c:295
6176msgid "pack too large for current definition of off_t"
6177msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
6178
6179#: builtin/index-pack.c:311
6180#, c-format
6181msgid "unable to create '%s'"
6182msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
6183
6184#: builtin/index-pack.c:316
6185#, c-format
6186msgid "cannot open packfile '%s'"
6187msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6188
6189#: builtin/index-pack.c:330
6190msgid "pack signature mismatch"
6191msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
6192
6193#: builtin/index-pack.c:332
6194#, c-format
6195msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6196msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
6197
6198#: builtin/index-pack.c:350
6199#, c-format
6200msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6201msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
6202
6203#: builtin/index-pack.c:471
6204#, c-format
6205msgid "inflate returned %d"
6206msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
6207
6208#: builtin/index-pack.c:520
6209msgid "offset value overflow for delta base object"
6210msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
6211
6212#: builtin/index-pack.c:528
6213msgid "delta base offset is out of bound"
6214msgstr ""
6215"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
6216
6217#: builtin/index-pack.c:536
6218#, c-format
6219msgid "unknown object type %d"
6220msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
6221
6222#: builtin/index-pack.c:567
6223msgid "cannot pread pack file"
6224msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
6225
6226#: builtin/index-pack.c:569
6227#, c-format
6228msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6229msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6230msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
6231msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
6232
6233#: builtin/index-pack.c:595
6234msgid "serious inflate inconsistency"
6235msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
6236
6237#: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6238#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6239#, c-format
6240msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6241msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
6242
6243#: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:164
6244#: builtin/pack-objects.c:256
6245#, c-format
6246msgid "unable to read %s"
6247msgstr "kann %s nicht lesen"
6248
6249#: builtin/index-pack.c:755
6250#, c-format
6251msgid "cannot read existing object %s"
6252msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6253
6254#: builtin/index-pack.c:769
6255#, c-format
6256msgid "invalid blob object %s"
6257msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6258
6259#: builtin/index-pack.c:783
6260#, c-format
6261msgid "invalid %s"
6262msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6263
6264#: builtin/index-pack.c:787
6265msgid "Error in object"
6266msgstr "Fehler in Objekt"
6267
6268#: builtin/index-pack.c:789
6269#, c-format
6270msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6271msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6272
6273#: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6274msgid "failed to apply delta"
6275msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6276
6277#: builtin/index-pack.c:1055
6278msgid "Receiving objects"
6279msgstr "Empfange Objekte"
6280
6281#: builtin/index-pack.c:1055
6282msgid "Indexing objects"
6283msgstr "Indiziere Objekte"
6284
6285#: builtin/index-pack.c:1081
6286msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6287msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6288
6289#: builtin/index-pack.c:1086
6290msgid "cannot fstat packfile"
6291msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6292
6293#: builtin/index-pack.c:1089
6294msgid "pack has junk at the end"
6295msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6296
6297#: builtin/index-pack.c:1100
6298msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6299msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6300
6301#: builtin/index-pack.c:1123
6302msgid "Resolving deltas"
6303msgstr "Löse Unterschiede auf"
6304
6305#: builtin/index-pack.c:1133
6306#, c-format
6307msgid "unable to create thread: %s"
6308msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6309
6310#: builtin/index-pack.c:1175
6311msgid "confusion beyond insanity"
6312msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6313
6314#: builtin/index-pack.c:1181
6315#, c-format
6316msgid "completed with %d local objects"
6317msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
6318
6319#: builtin/index-pack.c:1191
6320#, c-format
6321msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6322msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
6323
6324#: builtin/index-pack.c:1195
6325#, c-format
6326msgid "pack has %d unresolved delta"
6327msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6328msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
6329msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
6330
6331#: builtin/index-pack.c:1220
6332#, c-format
6333msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6334msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
6335
6336#: builtin/index-pack.c:1299
6337#, c-format
6338msgid "local object %s is corrupt"
6339msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
6340
6341#: builtin/index-pack.c:1323
6342msgid "error while closing pack file"
6343msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
6344
6345#: builtin/index-pack.c:1336
6346#, c-format
6347msgid "cannot write keep file '%s'"
6348msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
6349
6350#: builtin/index-pack.c:1344
6351#, c-format
6352msgid "cannot close written keep file '%s'"
6353msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
6354
6355#: builtin/index-pack.c:1357
6356msgid "cannot store pack file"
6357msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
6358
6359#: builtin/index-pack.c:1368
6360msgid "cannot store index file"
6361msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
6362
6363#: builtin/index-pack.c:1401
6364#, c-format
6365msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6366msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
6367
6368#: builtin/index-pack.c:1407
6369#, c-format
6370msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6371msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6372
6373#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1590
6374#, c-format
6375msgid "no threads support, ignoring %s"
6376msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
6377
6378#: builtin/index-pack.c:1469
6379#, c-format
6380msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6381msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6382
6383#: builtin/index-pack.c:1471
6384#, c-format
6385msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6386msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
6387
6388#: builtin/index-pack.c:1518
6389#, c-format
6390msgid "non delta: %d object"
6391msgid_plural "non delta: %d objects"
6392msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
6393msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
6394
6395#: builtin/index-pack.c:1525
6396#, c-format
6397msgid "chain length = %d: %lu object"
6398msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6399msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
6400msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
6401
6402#: builtin/index-pack.c:1554
6403msgid "Cannot come back to cwd"
6404msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
6405
6406#: builtin/index-pack.c:1602 builtin/index-pack.c:1605
6407#: builtin/index-pack.c:1617 builtin/index-pack.c:1621
6408#, c-format
6409msgid "bad %s"
6410msgstr "%s ist ungültig"
6411
6412#: builtin/index-pack.c:1635
6413msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6414msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
6415
6416#: builtin/index-pack.c:1639 builtin/index-pack.c:1648
6417#, c-format
6418msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6419msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
6420
6421#: builtin/index-pack.c:1656
6422msgid "--verify with no packfile name given"
6423msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
6424
6425#: builtin/init-db.c:35
6426#, c-format
6427msgid "Could not make %s writable by group"
6428msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
6429
6430#: builtin/init-db.c:62
6431#, c-format
6432msgid "insanely long template name %s"
6433msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
6434
6435#: builtin/init-db.c:67
6436#, c-format
6437msgid "cannot stat '%s'"
6438msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
6439
6440#: builtin/init-db.c:73
6441#, c-format
6442msgid "cannot stat template '%s'"
6443msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
6444
6445#: builtin/init-db.c:80
6446#, c-format
6447msgid "cannot opendir '%s'"
6448msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
6449
6450#: builtin/init-db.c:97
6451#, c-format
6452msgid "cannot readlink '%s'"
6453msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
6454
6455#: builtin/init-db.c:99
6456#, c-format
6457msgid "insanely long symlink %s"
6458msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s"
6459
6460#: builtin/init-db.c:102
6461#, c-format
6462msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6463msgstr "kann symbolischen Verweis '%s' auf '%s' nicht erstellen"
6464
6465#: builtin/init-db.c:106
6466#, c-format
6467msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6468msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
6469
6470#: builtin/init-db.c:110
6471#, c-format
6472msgid "ignoring template %s"
6473msgstr "ignoriere Vorlage %s"
6474
6475#: builtin/init-db.c:133
6476#, c-format
6477msgid "insanely long template path %s"
6478msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
6479
6480#: builtin/init-db.c:141
6481#, c-format
6482msgid "templates not found %s"
6483msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
6484
6485#: builtin/init-db.c:154
6486#, c-format
6487msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6488msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
6489
6490#: builtin/init-db.c:192
6491#, c-format
6492msgid "insane git directory %s"
6493msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
6494
6495#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6496#, c-format
6497msgid "%s already exists"
6498msgstr "%s existiert bereits"
6499
6500#: builtin/init-db.c:355
6501#, c-format
6502msgid "unable to handle file type %d"
6503msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
6504
6505#: builtin/init-db.c:358
6506#, c-format
6507msgid "unable to move %s to %s"
6508msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
6509
6510#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6511#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6512#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6513#: builtin/init-db.c:418
6514#, c-format
6515msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6516msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
6517
6518#: builtin/init-db.c:419
6519msgid "Reinitialized existing"
6520msgstr "Reinitialisierte existierendes"
6521
6522#: builtin/init-db.c:419
6523msgid "Initialized empty"
6524msgstr "Initialisierte leeres"
6525
6526#: builtin/init-db.c:420
6527msgid " shared"
6528msgstr " gemeinsames"
6529
6530#: builtin/init-db.c:467
6531msgid ""
6532"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6533"shared[=<permissions>]] [directory]"
6534msgstr ""
6535"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
6536"shared[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
6537
6538#: builtin/init-db.c:490
6539msgid "permissions"
6540msgstr "Berechtigungen"
6541
6542#: builtin/init-db.c:491
6543msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6544msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
6545
6546#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:172
6547msgid "be quiet"
6548msgstr "weniger Ausgaben"
6549
6550#: builtin/init-db.c:525 builtin/init-db.c:530
6551#, c-format
6552msgid "cannot mkdir %s"
6553msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
6554
6555#: builtin/init-db.c:534
6556#, c-format
6557msgid "cannot chdir to %s"
6558msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
6559
6560#: builtin/init-db.c:555
6561#, c-format
6562msgid ""
6563"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6564"dir=<directory>)"
6565msgstr ""
6566"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
6567"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
6568
6569#: builtin/init-db.c:583
6570#, c-format
6571msgid "Cannot access work tree '%s'"
6572msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
6573
6574#: builtin/interpret-trailers.c:15
6575msgid ""
6576"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6577"[<file>...]"
6578msgstr ""
6579"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <Token>[(=|:)<Wert>])...] "
6580"[<Datei>...]"
6581
6582#: builtin/interpret-trailers.c:25
6583msgid "trim empty trailers"
6584msgstr "kürzt leere Anhänge"
6585
6586#: builtin/interpret-trailers.c:26
6587msgid "trailer"
6588msgstr "Anhang"
6589
6590#: builtin/interpret-trailers.c:27
6591msgid "trailer(s) to add"
6592msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
6593
6594#: builtin/log.c:41
6595msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6596msgstr "git log [<Optionen>] [Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]\n"
6597
6598#: builtin/log.c:42
6599msgid "   or: git show [options] <object>..."
6600msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
6601
6602#: builtin/log.c:81
6603#, c-format
6604msgid "invalid --decorate option: %s"
6605msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
6606
6607#: builtin/log.c:127
6608msgid "suppress diff output"
6609msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
6610
6611#: builtin/log.c:128
6612msgid "show source"
6613msgstr "Quelle anzeigen"
6614
6615#: builtin/log.c:129
6616msgid "Use mail map file"
6617msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
6618
6619#: builtin/log.c:130
6620msgid "decorate options"
6621msgstr "decorate-Optionen"
6622
6623#: builtin/log.c:133
6624msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6625msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
6626
6627#: builtin/log.c:229
6628#, c-format
6629msgid "Final output: %d %s\n"
6630msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
6631
6632#: builtin/log.c:458
6633#, c-format
6634msgid "git show %s: bad file"
6635msgstr "git show %s: ungültige Datei"
6636
6637#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6638#, c-format
6639msgid "Could not read object %s"
6640msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
6641
6642#: builtin/log.c:588
6643#, c-format
6644msgid "Unknown type: %d"
6645msgstr "Unbekannter Typ: %d"
6646
6647#: builtin/log.c:689
6648msgid "format.headers without value"
6649msgstr "format.headers ohne Wert"
6650
6651#: builtin/log.c:773
6652msgid "name of output directory is too long"
6653msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
6654
6655#: builtin/log.c:789
6656#, c-format
6657msgid "Cannot open patch file %s"
6658msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
6659
6660#: builtin/log.c:803
6661msgid "Need exactly one range."
6662msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
6663
6664#: builtin/log.c:811
6665msgid "Not a range."
6666msgstr "Kein Commit-Bereich."
6667
6668#: builtin/log.c:919
6669msgid "Cover letter needs email format"
6670msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
6671
6672#: builtin/log.c:998
6673#, c-format
6674msgid "insane in-reply-to: %s"
6675msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
6676
6677#: builtin/log.c:1026
6678msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6679msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Commitbereich>]"
6680
6681#: builtin/log.c:1071
6682msgid "Two output directories?"
6683msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
6684
6685#: builtin/log.c:1186
6686msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6687msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
6688
6689#: builtin/log.c:1189
6690msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6691msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
6692
6693#: builtin/log.c:1193
6694msgid "print patches to standard out"
6695msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6696
6697#: builtin/log.c:1195
6698msgid "generate a cover letter"
6699msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
6700
6701#: builtin/log.c:1197
6702msgid "use simple number sequence for output file names"
6703msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
6704
6705#: builtin/log.c:1198
6706msgid "sfx"
6707msgstr "Dateiendung"
6708
6709#: builtin/log.c:1199
6710msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6711msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
6712
6713#: builtin/log.c:1201
6714msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6715msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
6716
6717#: builtin/log.c:1203
6718msgid "mark the series as Nth re-roll"
6719msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
6720
6721#: builtin/log.c:1205
6722msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6723msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
6724
6725#: builtin/log.c:1208
6726msgid "store resulting files in <dir>"
6727msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
6728
6729#: builtin/log.c:1211
6730msgid "don't strip/add [PATCH]"
6731msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
6732
6733#: builtin/log.c:1214
6734msgid "don't output binary diffs"
6735msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
6736
6737#: builtin/log.c:1216
6738msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6739msgstr ""
6740"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
6741
6742#: builtin/log.c:1218
6743msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6744msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
6745
6746#: builtin/log.c:1220
6747msgid "Messaging"
6748msgstr "E-Mail-Einstellungen"
6749
6750#: builtin/log.c:1221
6751msgid "header"
6752msgstr "Header"
6753
6754#: builtin/log.c:1222
6755msgid "add email header"
6756msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
6757
6758#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6759msgid "email"
6760msgstr "E-Mail"
6761
6762#: builtin/log.c:1223
6763msgid "add To: header"
6764msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
6765
6766#: builtin/log.c:1225
6767msgid "add Cc: header"
6768msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
6769
6770#: builtin/log.c:1227
6771msgid "ident"
6772msgstr "Ident"
6773
6774#: builtin/log.c:1228
6775msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6776msgstr ""
6777"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
6778"fehlend)"
6779
6780#: builtin/log.c:1230
6781msgid "message-id"
6782msgstr "message-id"
6783
6784#: builtin/log.c:1231
6785msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6786msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
6787
6788#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6789msgid "boundary"
6790msgstr "Grenze"
6791
6792#: builtin/log.c:1233
6793msgid "attach the patch"
6794msgstr "den Patch anhängen"
6795
6796#: builtin/log.c:1236
6797msgid "inline the patch"
6798msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
6799
6800#: builtin/log.c:1240
6801msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6802msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
6803
6804#: builtin/log.c:1242
6805msgid "signature"
6806msgstr "Signatur"
6807
6808#: builtin/log.c:1243
6809msgid "add a signature"
6810msgstr "eine Signatur hinzufügen"
6811
6812#: builtin/log.c:1245
6813msgid "add a signature from a file"
6814msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
6815
6816#: builtin/log.c:1246
6817msgid "don't print the patch filenames"
6818msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
6819
6820#: builtin/log.c:1320
6821#, c-format
6822msgid "invalid ident line: %s"
6823msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
6824
6825#: builtin/log.c:1335
6826msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6827msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6828
6829#: builtin/log.c:1337
6830msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6831msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6832
6833#: builtin/log.c:1345
6834msgid "--name-only does not make sense"
6835msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6836
6837#: builtin/log.c:1347
6838msgid "--name-status does not make sense"
6839msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6840
6841#: builtin/log.c:1349
6842msgid "--check does not make sense"
6843msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6844
6845#: builtin/log.c:1372
6846msgid "standard output, or directory, which one?"
6847msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
6848
6849#: builtin/log.c:1374
6850#, c-format
6851msgid "Could not create directory '%s'"
6852msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6853
6854#: builtin/log.c:1472
6855#, c-format
6856msgid "unable to read signature file '%s'"
6857msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
6858
6859#: builtin/log.c:1535
6860msgid "Failed to create output files"
6861msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
6862
6863#: builtin/log.c:1583
6864msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6865msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
6866
6867#: builtin/log.c:1638
6868#, c-format
6869msgid ""
6870"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6871msgstr ""
6872"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
6873"manuell an.\n"
6874
6875#: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
6876#, c-format
6877msgid "Unknown commit %s"
6878msgstr "Unbekannter Commit %s"
6879
6880#: builtin/ls-files.c:401
6881msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6882msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
6883
6884#: builtin/ls-files.c:458
6885msgid "identify the file status with tags"
6886msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
6887
6888#: builtin/ls-files.c:460
6889msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6890msgstr ""
6891"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
6892
6893#: builtin/ls-files.c:462
6894msgid "show cached files in the output (default)"
6895msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
6896
6897#: builtin/ls-files.c:464
6898msgid "show deleted files in the output"
6899msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6900
6901#: builtin/ls-files.c:466
6902msgid "show modified files in the output"
6903msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6904
6905#: builtin/ls-files.c:468
6906msgid "show other files in the output"
6907msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6908
6909#: builtin/ls-files.c:470
6910msgid "show ignored files in the output"
6911msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6912
6913#: builtin/ls-files.c:473
6914msgid "show staged contents' object name in the output"
6915msgstr ""
6916"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
6917"anzeigen"
6918
6919#: builtin/ls-files.c:475
6920msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6921msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
6922
6923#: builtin/ls-files.c:477
6924msgid "show 'other' directories' names only"
6925msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
6926
6927#: builtin/ls-files.c:480
6928msgid "don't show empty directories"
6929msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
6930
6931#: builtin/ls-files.c:483
6932msgid "show unmerged files in the output"
6933msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6934
6935#: builtin/ls-files.c:485
6936msgid "show resolve-undo information"
6937msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
6938
6939#: builtin/ls-files.c:487
6940msgid "skip files matching pattern"
6941msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
6942
6943#: builtin/ls-files.c:490
6944msgid "exclude patterns are read from <file>"
6945msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
6946
6947#: builtin/ls-files.c:493
6948msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6949msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
6950
6951#: builtin/ls-files.c:495
6952msgid "add the standard git exclusions"
6953msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
6954
6955#: builtin/ls-files.c:498
6956msgid "make the output relative to the project top directory"
6957msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
6958
6959#: builtin/ls-files.c:501
6960msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6961msgstr ""
6962"als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
6963"befindet"
6964
6965#: builtin/ls-files.c:502
6966msgid "tree-ish"
6967msgstr "Commit-Referenz"
6968
6969#: builtin/ls-files.c:503
6970msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6971msgstr ""
6972"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
6973"vorhanden sind"
6974
6975#: builtin/ls-files.c:505
6976msgid "show debugging data"
6977msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
6978
6979#: builtin/ls-tree.c:28
6980msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6981msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
6982
6983#: builtin/ls-tree.c:126
6984msgid "only show trees"
6985msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
6986
6987#: builtin/ls-tree.c:128
6988msgid "recurse into subtrees"
6989msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
6990
6991#: builtin/ls-tree.c:130
6992msgid "show trees when recursing"
6993msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
6994
6995#: builtin/ls-tree.c:133
6996msgid "terminate entries with NUL byte"
6997msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
6998
6999#: builtin/ls-tree.c:134
7000msgid "include object size"
7001msgstr "Objektgröße einschließen"
7002
7003#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
7004msgid "list only filenames"
7005msgstr "nur Dateinamen auflisten"
7006
7007#: builtin/ls-tree.c:141
7008msgid "use full path names"
7009msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
7010
7011#: builtin/ls-tree.c:143
7012msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7013msgstr ""
7014"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
7015"(impliziert --full-name)"
7016
7017#: builtin/merge.c:44
7018msgid "git merge [options] [<commit>...]"
7019msgstr "git merge [Optionen] [<Commit>...]"
7020
7021#: builtin/merge.c:45
7022msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
7023msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
7024
7025#: builtin/merge.c:46
7026msgid "git merge --abort"
7027msgstr "git merge --abort"
7028
7029#: builtin/merge.c:99
7030msgid "switch `m' requires a value"
7031msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
7032
7033#: builtin/merge.c:136
7034#, c-format
7035msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7036msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
7037
7038#: builtin/merge.c:137
7039#, c-format
7040msgid "Available strategies are:"
7041msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
7042
7043#: builtin/merge.c:142
7044#, c-format
7045msgid "Available custom strategies are:"
7046msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
7047
7048#: builtin/merge.c:192
7049msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7050msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7051
7052#: builtin/merge.c:195
7053msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7054msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7055
7056#: builtin/merge.c:196
7057msgid "(synonym to --stat)"
7058msgstr "(Synonym für --stat)"
7059
7060#: builtin/merge.c:198
7061msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7062msgstr ""
7063"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
7064"hinzufügen"
7065
7066#: builtin/merge.c:201
7067msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7068msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
7069
7070#: builtin/merge.c:203
7071msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7072msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
7073
7074#: builtin/merge.c:205
7075msgid "edit message before committing"
7076msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
7077
7078#: builtin/merge.c:206
7079msgid "allow fast-forward (default)"
7080msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
7081
7082#: builtin/merge.c:208
7083msgid "abort if fast-forward is not possible"
7084msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
7085
7086#: builtin/merge.c:212
7087msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7088msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
7089
7090#: builtin/merge.c:213 builtin/notes.c:741 builtin/revert.c:89
7091msgid "strategy"
7092msgstr "Strategie"
7093
7094#: builtin/merge.c:214
7095msgid "merge strategy to use"
7096msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
7097
7098#: builtin/merge.c:215
7099msgid "option=value"
7100msgstr "Option=Wert"
7101
7102#: builtin/merge.c:216
7103msgid "option for selected merge strategy"
7104msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
7105
7106#: builtin/merge.c:218
7107msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7108msgstr ""
7109"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
7110
7111#: builtin/merge.c:222
7112msgid "abort the current in-progress merge"
7113msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
7114
7115#: builtin/merge.c:250
7116msgid "could not run stash."
7117msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
7118
7119#: builtin/merge.c:255
7120msgid "stash failed"
7121msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
7122
7123#: builtin/merge.c:260
7124#, c-format
7125msgid "not a valid object: %s"
7126msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
7127
7128#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
7129msgid "read-tree failed"
7130msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
7131
7132#: builtin/merge.c:326
7133msgid " (nothing to squash)"
7134msgstr " (nichts zu quetschen)"
7135
7136#: builtin/merge.c:339
7137#, c-format
7138msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7139msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7140
7141#: builtin/merge.c:371
7142msgid "Writing SQUASH_MSG"
7143msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
7144
7145#: builtin/merge.c:373
7146msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7147msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
7148
7149#: builtin/merge.c:396
7150#, c-format
7151msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7152msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7153
7154#: builtin/merge.c:446
7155#, c-format
7156msgid "'%s' does not point to a commit"
7157msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
7158
7159#: builtin/merge.c:558
7160#, c-format
7161msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7162msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
7163
7164#: builtin/merge.c:653
7165msgid "git write-tree failed to write a tree"
7166msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
7167
7168#: builtin/merge.c:677
7169msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7170msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
7171
7172#: builtin/merge.c:691
7173#, c-format
7174msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7175msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
7176
7177#: builtin/merge.c:704
7178#, c-format
7179msgid "unable to write %s"
7180msgstr "konnte %s nicht schreiben"
7181
7182#: builtin/merge.c:793
7183#, c-format
7184msgid "Could not read from '%s'"
7185msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
7186
7187#: builtin/merge.c:802
7188#, c-format
7189msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7190msgstr ""
7191"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
7192"abzuschließen.\n"
7193
7194#: builtin/merge.c:808
7195#, c-format
7196msgid ""
7197"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7198"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7199"\n"
7200"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7201"the commit.\n"
7202msgstr ""
7203"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
7204"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
7205"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
7206"\n"
7207"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7208"bricht den Commit ab.\n"
7209
7210#: builtin/merge.c:832
7211msgid "Empty commit message."
7212msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
7213
7214#: builtin/merge.c:844
7215#, c-format
7216msgid "Wonderful.\n"
7217msgstr "Wunderbar.\n"
7218
7219#: builtin/merge.c:907
7220#, c-format
7221msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7222msgstr ""
7223"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
7224"Sie dann das Ergebnis.\n"
7225
7226#: builtin/merge.c:923
7227#, c-format
7228msgid "'%s' is not a commit"
7229msgstr "'%s' ist kein Commit"
7230
7231#: builtin/merge.c:964
7232msgid "No current branch."
7233msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
7234
7235#: builtin/merge.c:966
7236msgid "No remote for the current branch."
7237msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
7238
7239#: builtin/merge.c:968
7240msgid "No default upstream defined for the current branch."
7241msgstr ""
7242"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
7243
7244#: builtin/merge.c:973
7245#, c-format
7246msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7247msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
7248
7249#: builtin/merge.c:1129
7250msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7251msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
7252
7253#: builtin/merge.c:1145
7254msgid ""
7255"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7256"Please, commit your changes before you merge."
7257msgstr ""
7258"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
7259"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7260
7261#: builtin/merge.c:1148 git-pull.sh:34
7262msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7263msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
7264
7265#: builtin/merge.c:1152
7266msgid ""
7267"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7268"Please, commit your changes before you merge."
7269msgstr ""
7270"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
7271"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7272
7273#: builtin/merge.c:1155
7274msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7275msgstr ""
7276"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7277
7278#: builtin/merge.c:1164
7279msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7280msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7281
7282#: builtin/merge.c:1173
7283msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7284msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7285
7286#: builtin/merge.c:1205
7287msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7288msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7289
7290#: builtin/merge.c:1208
7291msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7292msgstr ""
7293"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7294
7295#: builtin/merge.c:1210
7296msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7297msgstr ""
7298"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7299"werden."
7300
7301#: builtin/merge.c:1215
7302#, c-format
7303msgid "%s - not something we can merge"
7304msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7305
7306#: builtin/merge.c:1266
7307#, c-format
7308msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7309msgstr ""
7310"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7311
7312#: builtin/merge.c:1269
7313#, c-format
7314msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7315msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7316
7317#: builtin/merge.c:1272
7318#, c-format
7319msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7320msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7321
7322#: builtin/merge.c:1275
7323#, c-format
7324msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7325msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7326
7327#: builtin/merge.c:1356
7328#, c-format
7329msgid "Updating %s..%s\n"
7330msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7331
7332#: builtin/merge.c:1395
7333#, c-format
7334msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7335msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
7336
7337#: builtin/merge.c:1402
7338#, c-format
7339msgid "Nope.\n"
7340msgstr "Nein.\n"
7341
7342#: builtin/merge.c:1434
7343msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7344msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7345
7346#: builtin/merge.c:1457 builtin/merge.c:1536
7347#, c-format
7348msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7349msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n"
7350
7351#: builtin/merge.c:1461
7352#, c-format
7353msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7354msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n"
7355
7356#: builtin/merge.c:1527
7357#, c-format
7358msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7359msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
7360
7361#: builtin/merge.c:1529
7362#, c-format
7363msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7364msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7365
7366#: builtin/merge.c:1538
7367#, c-format
7368msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7369msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7370
7371#: builtin/merge.c:1550
7372#, c-format
7373msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7374msgstr ""
7375"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
7376
7377#: builtin/merge-base.c:29
7378msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7379msgstr "git merge-base [-a|--all] <Commit> <Commit>..."
7380
7381#: builtin/merge-base.c:30
7382msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7383msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Commit>..."
7384
7385#: builtin/merge-base.c:31
7386msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7387msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
7388
7389#: builtin/merge-base.c:32
7390msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7391msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
7392
7393#: builtin/merge-base.c:33
7394msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7395msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
7396
7397#: builtin/merge-base.c:214
7398msgid "output all common ancestors"
7399msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
7400
7401#: builtin/merge-base.c:216
7402msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7403msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
7404
7405#: builtin/merge-base.c:218
7406msgid "list revs not reachable from others"
7407msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
7408
7409#: builtin/merge-base.c:220
7410msgid "is the first one ancestor of the other?"
7411msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
7412
7413#: builtin/merge-base.c:222
7414msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7415msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
7416
7417#: builtin/merge-file.c:8
7418msgid ""
7419"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7420"file2"
7421msgstr ""
7422"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
7423"Datei2"
7424
7425#: builtin/merge-file.c:33
7426msgid "send results to standard output"
7427msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
7428
7429#: builtin/merge-file.c:34
7430msgid "use a diff3 based merge"
7431msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
7432
7433#: builtin/merge-file.c:35
7434msgid "for conflicts, use our version"
7435msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
7436
7437#: builtin/merge-file.c:37
7438msgid "for conflicts, use their version"
7439msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
7440
7441#: builtin/merge-file.c:39
7442msgid "for conflicts, use a union version"
7443msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
7444
7445#: builtin/merge-file.c:42
7446msgid "for conflicts, use this marker size"
7447msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
7448
7449#: builtin/merge-file.c:43
7450msgid "do not warn about conflicts"
7451msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
7452
7453#: builtin/merge-file.c:45
7454msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7455msgstr "Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2 setzen"
7456
7457#: builtin/mktree.c:64
7458msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7459msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7460
7461#: builtin/mktree.c:150
7462msgid "input is NUL terminated"
7463msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
7464
7465#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7466msgid "allow missing objects"
7467msgstr "fehlende Objekte erlauben"
7468
7469#: builtin/mktree.c:152
7470msgid "allow creation of more than one tree"
7471msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
7472
7473#: builtin/mv.c:15
7474msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7475msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
7476
7477#: builtin/mv.c:69
7478#, c-format
7479msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7480msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
7481
7482#: builtin/mv.c:71
7483msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7484msgstr ""
7485"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
7486"benutzen\n"
7487"Sie \"stash\", um fortzufahren."
7488
7489#: builtin/mv.c:89
7490#, c-format
7491msgid "%.*s is in index"
7492msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
7493
7494#: builtin/mv.c:111
7495msgid "force move/rename even if target exists"
7496msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
7497
7498#: builtin/mv.c:112
7499msgid "skip move/rename errors"
7500msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
7501
7502#: builtin/mv.c:151
7503#, c-format
7504msgid "destination '%s' is not a directory"
7505msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
7506
7507#: builtin/mv.c:162
7508#, c-format
7509msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7510msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
7511
7512#: builtin/mv.c:166
7513msgid "bad source"
7514msgstr "ungültige Quelle"
7515
7516#: builtin/mv.c:169
7517msgid "can not move directory into itself"
7518msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
7519
7520#: builtin/mv.c:172
7521msgid "cannot move directory over file"
7522msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
7523
7524#: builtin/mv.c:181
7525msgid "source directory is empty"
7526msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
7527
7528#: builtin/mv.c:206
7529msgid "not under version control"
7530msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
7531
7532#: builtin/mv.c:209
7533msgid "destination exists"
7534msgstr "Ziel existiert bereits"
7535
7536#: builtin/mv.c:217
7537#, c-format
7538msgid "overwriting '%s'"
7539msgstr "überschreibe '%s'"
7540
7541#: builtin/mv.c:220
7542msgid "Cannot overwrite"
7543msgstr "Kann nicht überschreiben"
7544
7545#: builtin/mv.c:223
7546msgid "multiple sources for the same target"
7547msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
7548
7549#: builtin/mv.c:225
7550msgid "destination directory does not exist"
7551msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
7552
7553#: builtin/mv.c:232
7554#, c-format
7555msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7556msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
7557
7558#: builtin/mv.c:253
7559#, c-format
7560msgid "Renaming %s to %s\n"
7561msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
7562
7563#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:358
7564#, c-format
7565msgid "renaming '%s' failed"
7566msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
7567
7568#: builtin/name-rev.c:255
7569msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7570msgstr "git name-rev [Optionen] <Commit>..."
7571
7572#: builtin/name-rev.c:256
7573msgid "git name-rev [options] --all"
7574msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
7575
7576#: builtin/name-rev.c:257
7577msgid "git name-rev [options] --stdin"
7578msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
7579
7580#: builtin/name-rev.c:309
7581msgid "print only names (no SHA-1)"
7582msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
7583
7584#: builtin/name-rev.c:310
7585msgid "only use tags to name the commits"
7586msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
7587
7588#: builtin/name-rev.c:312
7589msgid "only use refs matching <pattern>"
7590msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
7591
7592#: builtin/name-rev.c:314
7593msgid "list all commits reachable from all refs"
7594msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
7595
7596#: builtin/name-rev.c:315
7597msgid "read from stdin"
7598msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
7599
7600#: builtin/name-rev.c:316
7601msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7602msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
7603
7604#: builtin/name-rev.c:322
7605msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7606msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
7607
7608#: builtin/notes.c:24
7609msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7610msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
7611
7612#: builtin/notes.c:25
7613msgid ""
7614"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7615"<object>] [<object>]"
7616msgstr ""
7617"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
7618"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7619
7620#: builtin/notes.c:26
7621msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7622msgstr ""
7623"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7624
7625#: builtin/notes.c:27
7626msgid ""
7627"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7628"<object>] [<object>]"
7629msgstr ""
7630"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
7631"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7632
7633#: builtin/notes.c:28
7634msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7635msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
7636
7637#: builtin/notes.c:29
7638msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7639msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
7640
7641#: builtin/notes.c:30
7642msgid ""
7643"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7644msgstr ""
7645"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
7646"Referenz>"
7647
7648#: builtin/notes.c:31
7649msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7650msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7651
7652#: builtin/notes.c:32
7653msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7654msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7655
7656#: builtin/notes.c:33
7657msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7658msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
7659
7660#: builtin/notes.c:34
7661msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7662msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
7663
7664#: builtin/notes.c:35
7665msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7666msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
7667
7668#: builtin/notes.c:40
7669msgid "git notes [list [<object>]]"
7670msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
7671
7672#: builtin/notes.c:45
7673msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7674msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
7675
7676#: builtin/notes.c:50
7677msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7678msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7679
7680#: builtin/notes.c:51
7681msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7682msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
7683
7684#: builtin/notes.c:56
7685msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7686msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
7687
7688#: builtin/notes.c:61
7689msgid "git notes edit [<object>]"
7690msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
7691
7692#: builtin/notes.c:66
7693msgid "git notes show [<object>]"
7694msgstr "git notes show [<Objekt>]"
7695
7696#: builtin/notes.c:71
7697msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7698msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
7699
7700#: builtin/notes.c:72
7701msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7702msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
7703
7704#: builtin/notes.c:73
7705msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7706msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
7707
7708#: builtin/notes.c:78
7709msgid "git notes remove [<object>]"
7710msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
7711
7712#: builtin/notes.c:83
7713msgid "git notes prune [<options>]"
7714msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
7715
7716#: builtin/notes.c:88
7717msgid "git notes get-ref"
7718msgstr "git notes get-ref"
7719
7720#: builtin/notes.c:136
7721#, c-format
7722msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7723msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
7724
7725#: builtin/notes.c:140
7726msgid "could not read 'show' output"
7727msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
7728
7729#: builtin/notes.c:148
7730#, c-format
7731msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7732msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
7733
7734#: builtin/notes.c:166 builtin/tag.c:477
7735#, c-format
7736msgid "could not create file '%s'"
7737msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
7738
7739#: builtin/notes.c:185
7740msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7741msgstr ""
7742"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
7743
7744#: builtin/notes.c:206 builtin/notes.c:847
7745#, c-format
7746msgid "Removing note for object %s\n"
7747msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
7748
7749#: builtin/notes.c:211
7750msgid "unable to write note object"
7751msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7752
7753#: builtin/notes.c:213
7754#, c-format
7755msgid "The note contents have been left in %s"
7756msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7757
7758#: builtin/notes.c:247 builtin/tag.c:693
7759#, c-format
7760msgid "cannot read '%s'"
7761msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7762
7763#: builtin/notes.c:249 builtin/tag.c:696
7764#, c-format
7765msgid "could not open or read '%s'"
7766msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7767
7768#: builtin/notes.c:268 builtin/notes.c:319 builtin/notes.c:321
7769#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:435 builtin/notes.c:518
7770#: builtin/notes.c:523 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:640
7771#: builtin/notes.c:842 builtin/tag.c:709
7772#, c-format
7773msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7774msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7775
7776#: builtin/notes.c:271
7777#, c-format
7778msgid "Failed to read object '%s'."
7779msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7780
7781#: builtin/notes.c:275
7782#, c-format
7783msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7784msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
7785
7786#: builtin/notes.c:315
7787#, c-format
7788msgid "Malformed input line: '%s'."
7789msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7790
7791#: builtin/notes.c:330
7792#, c-format
7793msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7794msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7795
7796#: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:428 builtin/notes.c:501
7797#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:586 builtin/notes.c:633
7798#: builtin/notes.c:907
7799msgid "too many parameters"
7800msgstr "zu viele Parameter"
7801
7802#: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:646
7803#, c-format
7804msgid "No note found for object %s."
7805msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
7806
7807#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7808msgid "note contents as a string"
7809msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7810
7811#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7812msgid "note contents in a file"
7813msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7814
7815#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:571
7816#: builtin/notes.c:574 builtin/tag.c:628
7817msgid "object"
7818msgstr "Objekt"
7819
7820#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7821msgid "reuse and edit specified note object"
7822msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7823
7824#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:575
7825msgid "reuse specified note object"
7826msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7827
7828#: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:488
7829msgid "replace existing notes"
7830msgstr "existierende Notizen ersetzen"
7831
7832#: builtin/notes.c:454
7833#, c-format
7834msgid ""
7835"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7836"existing notes"
7837msgstr ""
7838"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7839"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7840
7841#: builtin/notes.c:459 builtin/notes.c:536
7842#, c-format
7843msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7844msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
7845
7846#: builtin/notes.c:489
7847msgid "read objects from stdin"
7848msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
7849
7850#: builtin/notes.c:491
7851msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7852msgstr ""
7853"Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen laden "
7854"(impliziert --stdin)"
7855
7856#: builtin/notes.c:509
7857msgid "too few parameters"
7858msgstr "zu wenig Parameter"
7859
7860#: builtin/notes.c:530
7861#, c-format
7862msgid ""
7863"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7864"existing notes"
7865msgstr ""
7866"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
7867"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7868
7869#: builtin/notes.c:542
7870#, c-format
7871msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7872msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
7873
7874#: builtin/notes.c:591
7875#, c-format
7876msgid ""
7877"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7878"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7879msgstr ""
7880"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
7881"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
7882
7883#: builtin/notes.c:738
7884msgid "General options"
7885msgstr "Allgemeine Optionen"
7886
7887#: builtin/notes.c:740
7888msgid "Merge options"
7889msgstr "Merge-Optionen"
7890
7891#: builtin/notes.c:742
7892msgid ""
7893"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7894"cat_sort_uniq)"
7895msgstr ""
7896"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
7897"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7898
7899#: builtin/notes.c:744
7900msgid "Committing unmerged notes"
7901msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
7902
7903#: builtin/notes.c:746
7904msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7905msgstr ""
7906"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
7907"committet werden"
7908
7909#: builtin/notes.c:748
7910msgid "Aborting notes merge resolution"
7911msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
7912
7913#: builtin/notes.c:750
7914msgid "abort notes merge"
7915msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
7916
7917#: builtin/notes.c:845
7918#, c-format
7919msgid "Object %s has no note\n"
7920msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
7921
7922#: builtin/notes.c:857
7923msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7924msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
7925
7926#: builtin/notes.c:860
7927msgid "read object names from the standard input"
7928msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
7929
7930#: builtin/notes.c:941
7931msgid "notes-ref"
7932msgstr "Notiz-Referenz"
7933
7934#: builtin/notes.c:942
7935msgid "use notes from <notes_ref>"
7936msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
7937
7938#: builtin/notes.c:977 builtin/remote.c:1624
7939#, c-format
7940msgid "Unknown subcommand: %s"
7941msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
7942
7943#: builtin/pack-objects.c:28
7944msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7945msgstr ""
7946"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
7947
7948#: builtin/pack-objects.c:29
7949msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7950msgstr ""
7951"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
7952
7953#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
7954#, c-format
7955msgid "deflate error (%d)"
7956msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
7957
7958#: builtin/pack-objects.c:773
7959msgid "Writing objects"
7960msgstr "Schreibe Objekte"
7961
7962#: builtin/pack-objects.c:1015
7963msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7964msgstr ""
7965"Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
7966"eine Pack-Datei geschrieben wurden"
7967
7968#: builtin/pack-objects.c:2175
7969msgid "Compressing objects"
7970msgstr "Komprimiere Objekte"
7971
7972#: builtin/pack-objects.c:2572
7973#, c-format
7974msgid "unsupported index version %s"
7975msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
7976
7977#: builtin/pack-objects.c:2576
7978#, c-format
7979msgid "bad index version '%s'"
7980msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
7981
7982#: builtin/pack-objects.c:2599
7983#, c-format
7984msgid "option %s does not accept negative form"
7985msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
7986
7987#: builtin/pack-objects.c:2603
7988#, c-format
7989msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7990msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
7991
7992#: builtin/pack-objects.c:2622
7993msgid "do not show progress meter"
7994msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
7995
7996#: builtin/pack-objects.c:2624
7997msgid "show progress meter"
7998msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
7999
8000#: builtin/pack-objects.c:2626
8001msgid "show progress meter during object writing phase"
8002msgstr ""
8003"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
8004
8005#: builtin/pack-objects.c:2629
8006msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8007msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
8008
8009#: builtin/pack-objects.c:2630
8010msgid "version[,offset]"
8011msgstr "version[,offset]"
8012
8013#: builtin/pack-objects.c:2631
8014msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8015msgstr ""
8016"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
8017
8018#: builtin/pack-objects.c:2634
8019msgid "maximum size of each output pack file"
8020msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
8021
8022#: builtin/pack-objects.c:2636
8023msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8024msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
8025
8026#: builtin/pack-objects.c:2638
8027msgid "ignore packed objects"
8028msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
8029
8030#: builtin/pack-objects.c:2640
8031msgid "limit pack window by objects"
8032msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
8033
8034#: builtin/pack-objects.c:2642
8035msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8036msgstr ""
8037"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
8038
8039#: builtin/pack-objects.c:2644
8040msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8041msgstr ""
8042"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
8043
8044#: builtin/pack-objects.c:2646
8045msgid "reuse existing deltas"
8046msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
8047
8048#: builtin/pack-objects.c:2648
8049msgid "reuse existing objects"
8050msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
8051
8052#: builtin/pack-objects.c:2650
8053msgid "use OFS_DELTA objects"
8054msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
8055
8056#: builtin/pack-objects.c:2652
8057msgid "use threads when searching for best delta matches"
8058msgstr ""
8059"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
8060"verwenden"
8061
8062#: builtin/pack-objects.c:2654
8063msgid "do not create an empty pack output"
8064msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
8065
8066#: builtin/pack-objects.c:2656
8067msgid "read revision arguments from standard input"
8068msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
8069
8070#: builtin/pack-objects.c:2658
8071msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8072msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
8073
8074#: builtin/pack-objects.c:2661
8075msgid "include objects reachable from any reference"
8076msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
8077
8078#: builtin/pack-objects.c:2664
8079msgid "include objects referred by reflog entries"
8080msgstr ""
8081"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
8082
8083#: builtin/pack-objects.c:2667
8084msgid "include objects referred to by the index"
8085msgstr ""
8086"Objekte einschließen, die von der Staging-Area referenziert werden"
8087
8088#: builtin/pack-objects.c:2670
8089msgid "output pack to stdout"
8090msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
8091
8092#: builtin/pack-objects.c:2672
8093msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8094msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
8095
8096#: builtin/pack-objects.c:2674
8097msgid "keep unreachable objects"
8098msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
8099
8100#: builtin/pack-objects.c:2675 parse-options.h:140
8101msgid "time"
8102msgstr "Zeit"
8103
8104#: builtin/pack-objects.c:2676
8105msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8106msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
8107
8108#: builtin/pack-objects.c:2679
8109msgid "create thin packs"
8110msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
8111
8112#: builtin/pack-objects.c:2681
8113msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8114msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
8115
8116#: builtin/pack-objects.c:2683
8117msgid "pack compression level"
8118msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
8119
8120#: builtin/pack-objects.c:2685
8121msgid "do not hide commits by grafts"
8122msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
8123
8124#: builtin/pack-objects.c:2687
8125msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8126msgstr ""
8127"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
8128
8129#: builtin/pack-objects.c:2689
8130msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8131msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
8132
8133#: builtin/pack-objects.c:2778
8134msgid "Counting objects"
8135msgstr "Zähle Objekte"
8136
8137#: builtin/pack-refs.c:6
8138msgid "git pack-refs [options]"
8139msgstr "git pack-refs [Optionen]"
8140
8141#: builtin/pack-refs.c:14
8142msgid "pack everything"
8143msgstr "alles packen"
8144
8145#: builtin/pack-refs.c:15
8146msgid "prune loose refs (default)"
8147msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
8148
8149#: builtin/prune-packed.c:7
8150msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8151msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8152
8153#: builtin/prune-packed.c:40
8154msgid "Removing duplicate objects"
8155msgstr "Lösche doppelte Objekte"
8156
8157#: builtin/prune.c:12
8158msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8159msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
8160
8161#: builtin/prune.c:106
8162msgid "do not remove, show only"
8163msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
8164
8165#: builtin/prune.c:107
8166msgid "report pruned objects"
8167msgstr "gelöschte Objekte melden"
8168
8169#: builtin/prune.c:110
8170msgid "expire objects older than <time>"
8171msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
8172
8173#: builtin/push.c:14
8174msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8175msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8176
8177#: builtin/push.c:85
8178msgid "tag shorthand without <tag>"
8179msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
8180
8181#: builtin/push.c:95
8182msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8183msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
8184
8185#: builtin/push.c:139
8186msgid ""
8187"\n"
8188"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8189msgstr ""
8190"\n"
8191"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
8192"config'."
8193
8194#: builtin/push.c:142
8195#, c-format
8196msgid ""
8197"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8198"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8199"on the remote, use\n"
8200"\n"
8201"    git push %s HEAD:%s\n"
8202"\n"
8203"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8204"\n"
8205"    git push %s %s\n"
8206"%s"
8207msgstr ""
8208"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
8209"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
8210"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
8211"\n"
8212"    git push %s HEAD:%s\n"
8213"\n"
8214"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
8215"benutzen Sie:\n"
8216"\n"
8217"    git push %s %s\n"
8218"%s"
8219
8220#: builtin/push.c:157
8221#, c-format
8222msgid ""
8223"You are not currently on a branch.\n"
8224"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8225"state now, use\n"
8226"\n"
8227"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8228msgstr ""
8229"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
8230"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
8231"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
8232"\n"
8233"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
8234
8235#: builtin/push.c:171
8236#, c-format
8237msgid ""
8238"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8239"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8240"\n"
8241"    git push --set-upstream %s %s\n"
8242msgstr ""
8243"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
8244"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
8245"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
8246"\n"
8247"    git push --set-upstream %s %s\n"
8248
8249#: builtin/push.c:179
8250#, c-format
8251msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8252msgstr ""
8253"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
8254
8255#: builtin/push.c:182
8256#, c-format
8257msgid ""
8258"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8259"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8260"to update which remote branch."
8261msgstr ""
8262"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
8263"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
8264"Remote-Branch zu aktualisieren."
8265
8266#: builtin/push.c:205
8267msgid ""
8268"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8269"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8270"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8271"\n"
8272"  git config --global push.default matching\n"
8273"\n"
8274"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8275"\n"
8276"  git config --global push.default simple\n"
8277"\n"
8278"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8279"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8280"\n"
8281"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8282"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8283"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8284"\n"
8285"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8286"information.\n"
8287"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8288"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8289msgstr ""
8290"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
8291"wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
8292"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
8293"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
8294"\n"
8295"  git config --global push.default matching\n"
8296"\n"
8297"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
8298"benutzen Sie:\n"
8299"\n"
8300"  git config --global push.default simple\n"
8301"\n"
8302"Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
8303"Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
8304"\n"
8305"In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n"
8306"der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
8307"'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
8308"\n"
8309"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
8310"weitere Informationen.\n"
8311"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
8312"ähnlichen\n"
8313"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
8314"von\n"
8315"Git benutzen.)"
8316
8317#: builtin/push.c:272
8318msgid ""
8319"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8320msgstr ""
8321"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
8322"\"nothing\"."
8323
8324#: builtin/push.c:279
8325msgid ""
8326"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8327"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8328"'git pull ...') before pushing again.\n"
8329"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8330msgstr ""
8331"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
8332"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
8333"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
8334"erneut ausführen.\n"
8335"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8336"für weitere Details."
8337
8338#: builtin/push.c:285
8339msgid ""
8340"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8341"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8342"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8343"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8344msgstr ""
8345"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
8346"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
8347"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
8348"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8349"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8350"für weitere Details."
8351
8352#: builtin/push.c:291
8353msgid ""
8354"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8355"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8356"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8357"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8358"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8359msgstr ""
8360"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
8361"enthält,\n"
8362"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
8363"von\n"
8364"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
8365"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
8366"pull ...')\n"
8367"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8368"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8369"für weitere Details."
8370
8371#: builtin/push.c:298
8372msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8373msgstr ""
8374"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
8375"im Remote-Repository existiert."
8376
8377#: builtin/push.c:301
8378msgid ""
8379"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8380"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8381"without using the '--force' option.\n"
8382msgstr ""
8383"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
8384"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
8385"die Option '--force' zu verwenden.\n"
8386
8387#: builtin/push.c:360
8388#, c-format
8389msgid "Pushing to %s\n"
8390msgstr "Versende nach %s\n"
8391
8392#: builtin/push.c:364
8393#, c-format
8394msgid "failed to push some refs to '%s'"
8395msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
8396
8397#: builtin/push.c:394
8398#, c-format
8399msgid "bad repository '%s'"
8400msgstr "ungültiges Repository '%s'"
8401
8402#: builtin/push.c:395
8403msgid ""
8404"No configured push destination.\n"
8405"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8406"repository using\n"
8407"\n"
8408"    git remote add <name> <url>\n"
8409"\n"
8410"and then push using the remote name\n"
8411"\n"
8412"    git push <name>\n"
8413msgstr ""
8414"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
8415"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
8416"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
8417"\n"
8418"    git remote add <Name> <URL>\n"
8419"\n"
8420"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
8421"\n"
8422"    git push <Name>\n"
8423
8424#: builtin/push.c:410
8425msgid "--all and --tags are incompatible"
8426msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
8427
8428#: builtin/push.c:411
8429msgid "--all can't be combined with refspecs"
8430msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8431
8432#: builtin/push.c:416
8433msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8434msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
8435
8436#: builtin/push.c:417
8437msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8438msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8439
8440#: builtin/push.c:422
8441msgid "--all and --mirror are incompatible"
8442msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
8443
8444#: builtin/push.c:493
8445msgid "repository"
8446msgstr "Repository"
8447
8448#: builtin/push.c:494
8449msgid "push all refs"
8450msgstr "alle Referenzen versenden"
8451
8452#: builtin/push.c:495
8453msgid "mirror all refs"
8454msgstr "alle Referenzen spiegeln"
8455
8456#: builtin/push.c:497
8457msgid "delete refs"
8458msgstr "Referenzen löschen"
8459
8460#: builtin/push.c:498
8461msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8462msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
8463
8464#: builtin/push.c:501
8465msgid "force updates"
8466msgstr "Aktualisierung erzwingen"
8467
8468#: builtin/push.c:503
8469msgid "refname>:<expect"
8470msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
8471
8472#: builtin/push.c:504
8473msgid "require old value of ref to be at this value"
8474msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
8475
8476#: builtin/push.c:506
8477msgid "check"
8478msgstr "check|on-demand"
8479
8480#: builtin/push.c:507
8481msgid "control recursive pushing of submodules"
8482msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
8483
8484#: builtin/push.c:509
8485msgid "use thin pack"
8486msgstr "kleinere Pakete verwenden"
8487
8488#: builtin/push.c:510 builtin/push.c:511
8489msgid "receive pack program"
8490msgstr "'receive pack' Programm"
8491
8492#: builtin/push.c:512
8493msgid "set upstream for git pull/status"
8494msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
8495
8496#: builtin/push.c:515
8497msgid "prune locally removed refs"
8498msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
8499
8500#: builtin/push.c:517
8501msgid "bypass pre-push hook"
8502msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
8503
8504#: builtin/push.c:518
8505msgid "push missing but relevant tags"
8506msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
8507
8508#: builtin/push.c:520
8509msgid "GPG sign the push"
8510msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
8511
8512#: builtin/push.c:529
8513msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8514msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
8515
8516#: builtin/push.c:531
8517msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8518msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
8519
8520#: builtin/read-tree.c:37
8521msgid ""
8522"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8523"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8524"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8525msgstr ""
8526"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>] "
8527"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8528"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
8529"[<Commit-Referenz3>]])"
8530
8531#: builtin/read-tree.c:110
8532msgid "write resulting index to <file>"
8533msgstr "resultierende Staging-Area nach <Datei> schreiben"
8534
8535#: builtin/read-tree.c:113
8536msgid "only empty the index"
8537msgstr "die Staging-Area leeren"
8538
8539#: builtin/read-tree.c:115
8540msgid "Merging"
8541msgstr "Merge"
8542
8543#: builtin/read-tree.c:117
8544msgid "perform a merge in addition to a read"
8545msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
8546
8547#: builtin/read-tree.c:119
8548msgid "3-way merge if no file level merging required"
8549msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
8550
8551#: builtin/read-tree.c:121
8552msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8553msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
8554
8555#: builtin/read-tree.c:123
8556msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8557msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
8558
8559#: builtin/read-tree.c:124
8560msgid "<subdirectory>/"
8561msgstr "<Unterverzeichnis>/"
8562
8563#: builtin/read-tree.c:125
8564msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8565msgstr "das Verzeichnis in die Staging-Area unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
8566
8567#: builtin/read-tree.c:128
8568msgid "update working tree with merge result"
8569msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
8570
8571#: builtin/read-tree.c:130
8572msgid "gitignore"
8573msgstr "gitignore"
8574
8575#: builtin/read-tree.c:131
8576msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8577msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
8578
8579#: builtin/read-tree.c:134
8580msgid "don't check the working tree after merging"
8581msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
8582
8583#: builtin/read-tree.c:135
8584msgid "don't update the index or the work tree"
8585msgstr "weder die Staging-Area, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
8586
8587#: builtin/read-tree.c:137
8588msgid "skip applying sparse checkout filter"
8589msgstr "Anwendung des Filters für spärliches Auschecken überspringen"
8590
8591#: builtin/read-tree.c:139
8592msgid "debug unpack-trees"
8593msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren"
8594
8595#: builtin/reflog.c:499
8596#, c-format
8597msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8598msgstr "'%s' für '%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8599
8600#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8601#, c-format
8602msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8603msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8604
8605#: builtin/remote.c:12
8606msgid "git remote [-v | --verbose]"
8607msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8608
8609#: builtin/remote.c:13
8610msgid ""
8611"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8612"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8613msgstr ""
8614"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8615"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
8616
8617#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8618msgid "git remote rename <old> <new>"
8619msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
8620
8621#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8622msgid "git remote remove <name>"
8623msgstr "git remote remove <Name>"
8624
8625#: builtin/remote.c:16
8626msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8627msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8628
8629#: builtin/remote.c:17
8630msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8631msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
8632
8633#: builtin/remote.c:18
8634msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8635msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
8636
8637#: builtin/remote.c:19
8638msgid ""
8639"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8640msgstr ""
8641"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
8642
8643#: builtin/remote.c:20
8644msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8645msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
8646
8647#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8648msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8649msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
8650
8651#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8652msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8653msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
8654
8655#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8656msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8657msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
8658
8659#: builtin/remote.c:28
8660msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8661msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
8662
8663#: builtin/remote.c:43
8664msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8665msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8666
8667#: builtin/remote.c:48
8668msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8669msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
8670
8671#: builtin/remote.c:49
8672msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8673msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
8674
8675#: builtin/remote.c:54
8676msgid "git remote show [<options>] <name>"
8677msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
8678
8679#: builtin/remote.c:59
8680msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8681msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
8682
8683#: builtin/remote.c:64
8684msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8685msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
8686
8687#: builtin/remote.c:88
8688#, c-format
8689msgid "Updating %s"
8690msgstr "Aktualisiere %s"
8691
8692#: builtin/remote.c:120
8693msgid ""
8694"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8695"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8696msgstr ""
8697"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
8698"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
8699
8700#: builtin/remote.c:137
8701#, c-format
8702msgid "unknown mirror argument: %s"
8703msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
8704
8705#: builtin/remote.c:153
8706msgid "fetch the remote branches"
8707msgstr "die Remote-Branches anfordern"
8708
8709#: builtin/remote.c:155
8710msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8711msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
8712
8713#: builtin/remote.c:158
8714msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8715msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
8716
8717#: builtin/remote.c:160
8718msgid "branch(es) to track"
8719msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
8720
8721#: builtin/remote.c:161
8722msgid "master branch"
8723msgstr "Hauptbranch"
8724
8725#: builtin/remote.c:162
8726msgid "push|fetch"
8727msgstr "push|fetch"
8728
8729#: builtin/remote.c:163
8730msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8731msgstr ""
8732"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
8733"\"fetch\""
8734
8735#: builtin/remote.c:175
8736msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8737msgstr ""
8738"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
8739"werden."
8740
8741#: builtin/remote.c:177
8742msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8743msgstr ""
8744"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
8745"Spiegelarchiven verwendet werden."
8746
8747#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
8748#, c-format
8749msgid "remote %s already exists."
8750msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
8751
8752#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
8753#, c-format
8754msgid "'%s' is not a valid remote name"
8755msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
8756
8757#: builtin/remote.c:233
8758#, c-format
8759msgid "Could not setup master '%s'"
8760msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
8761
8762#: builtin/remote.c:333
8763#, c-format
8764msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8765msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
8766
8767#: builtin/remote.c:434 builtin/remote.c:442
8768msgid "(matching)"
8769msgstr "(übereinstimmend)"
8770
8771#: builtin/remote.c:446
8772msgid "(delete)"
8773msgstr "(lösche)"
8774
8775#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
8776#, c-format
8777msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8778msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
8779
8780#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:798 builtin/remote.c:898
8781#, c-format
8782msgid "No such remote: %s"
8783msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
8784
8785#: builtin/remote.c:651
8786#, c-format
8787msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8788msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8789
8790#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:850
8791#, c-format
8792msgid "Could not remove config section '%s'"
8793msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8794
8795#: builtin/remote.c:672
8796#, c-format
8797msgid ""
8798"Not updating non-default fetch refspec\n"
8799"\t%s\n"
8800"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8801msgstr ""
8802"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
8803"\t%s\n"
8804"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
8805
8806#: builtin/remote.c:678
8807#, c-format
8808msgid "Could not append '%s'"
8809msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
8810
8811#: builtin/remote.c:689
8812#, c-format
8813msgid "Could not set '%s'"
8814msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
8815
8816#: builtin/remote.c:711
8817#, c-format
8818msgid "deleting '%s' failed"
8819msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
8820
8821#: builtin/remote.c:745
8822#, c-format
8823msgid "creating '%s' failed"
8824msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
8825
8826#: builtin/remote.c:769
8827#, c-format
8828msgid "Could not remove branch %s"
8829msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
8830
8831#: builtin/remote.c:836
8832msgid ""
8833"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8834"to delete it, use:"
8835msgid_plural ""
8836"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8837"to delete them, use:"
8838msgstr[0] ""
8839"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
8840"gelöscht;\n"
8841"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
8842msgstr[1] ""
8843"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
8844"entfernt;\n"
8845"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
8846
8847#: builtin/remote.c:951
8848#, c-format
8849msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8850msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
8851
8852#: builtin/remote.c:954
8853msgid " tracked"
8854msgstr " gefolgt"
8855
8856#: builtin/remote.c:956
8857msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8858msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
8859
8860#: builtin/remote.c:958
8861msgid " ???"
8862msgstr " ???"
8863
8864#: builtin/remote.c:999
8865#, c-format
8866msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8867msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
8868
8869#: builtin/remote.c:1006
8870#, c-format
8871msgid "rebases onto remote %s"
8872msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
8873
8874#: builtin/remote.c:1009
8875#, c-format
8876msgid " merges with remote %s"
8877msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8878
8879#: builtin/remote.c:1010
8880msgid "    and with remote"
8881msgstr "    und mit Remote-Branch"
8882
8883#: builtin/remote.c:1012
8884#, c-format
8885msgid "merges with remote %s"
8886msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8887
8888#: builtin/remote.c:1013
8889msgid "   and with remote"
8890msgstr "   und mit Remote-Branch"
8891
8892#: builtin/remote.c:1059
8893msgid "create"
8894msgstr "erstellt"
8895
8896#: builtin/remote.c:1062
8897msgid "delete"
8898msgstr "gelöscht"
8899
8900#: builtin/remote.c:1066
8901msgid "up to date"
8902msgstr "aktuell"
8903
8904#: builtin/remote.c:1069
8905msgid "fast-forwardable"
8906msgstr "vorspulbar"
8907
8908#: builtin/remote.c:1072
8909msgid "local out of date"
8910msgstr "lokal nicht aktuell"
8911
8912#: builtin/remote.c:1079
8913#, c-format
8914msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8915msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
8916
8917#: builtin/remote.c:1082
8918#, c-format
8919msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8920msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
8921
8922#: builtin/remote.c:1086
8923#, c-format
8924msgid "    %-*s forces to %s"
8925msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
8926
8927#: builtin/remote.c:1089
8928#, c-format
8929msgid "    %-*s pushes to %s"
8930msgstr "    %-*s versendet nach %s"
8931
8932#: builtin/remote.c:1157
8933msgid "do not query remotes"
8934msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
8935
8936#: builtin/remote.c:1184
8937#, c-format
8938msgid "* remote %s"
8939msgstr "* Remote-Repository %s"
8940
8941#: builtin/remote.c:1185
8942#, c-format
8943msgid "  Fetch URL: %s"
8944msgstr "  URL zum Abholen: %s"
8945
8946#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1333
8947msgid "(no URL)"
8948msgstr "(keine URL)"
8949
8950#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
8951#, c-format
8952msgid "  Push  URL: %s"
8953msgstr "  URL zum Versenden: %s"
8954
8955#: builtin/remote.c:1199 builtin/remote.c:1201 builtin/remote.c:1203
8956#, c-format
8957msgid "  HEAD branch: %s"
8958msgstr "  Hauptbranch: %s"
8959
8960#: builtin/remote.c:1205
8961#, c-format
8962msgid ""
8963"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8964msgstr ""
8965"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
8966"sein):\n"
8967
8968#: builtin/remote.c:1217
8969#, c-format
8970msgid "  Remote branch:%s"
8971msgid_plural "  Remote branches:%s"
8972msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
8973msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
8974
8975#: builtin/remote.c:1220 builtin/remote.c:1247
8976msgid " (status not queried)"
8977msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
8978
8979#: builtin/remote.c:1229
8980msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8981msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8982msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
8983msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
8984
8985#: builtin/remote.c:1237
8986msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8987msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
8988
8989#: builtin/remote.c:1244
8990#, c-format
8991msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8992msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8993msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
8994msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
8995
8996#: builtin/remote.c:1265
8997msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8998msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
8999
9000#: builtin/remote.c:1267
9001msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9002msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
9003
9004#: builtin/remote.c:1282
9005msgid "Cannot determine remote HEAD"
9006msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
9007
9008#: builtin/remote.c:1284
9009msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9010msgstr ""
9011"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
9012"aus mit:"
9013
9014#: builtin/remote.c:1294
9015#, c-format
9016msgid "Could not delete %s"
9017msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
9018
9019#: builtin/remote.c:1302
9020#, c-format
9021msgid "Not a valid ref: %s"
9022msgstr "keine gültige Referenz: %s"
9023
9024#: builtin/remote.c:1304
9025#, c-format
9026msgid "Could not setup %s"
9027msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
9028
9029#: builtin/remote.c:1322
9030#, c-format
9031msgid " %s will become dangling!"
9032msgstr " %s wird unreferenziert!"
9033
9034#: builtin/remote.c:1323
9035#, c-format
9036msgid " %s has become dangling!"
9037msgstr " %s wurde unreferenziert!"
9038
9039#: builtin/remote.c:1329
9040#, c-format
9041msgid "Pruning %s"
9042msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
9043
9044#: builtin/remote.c:1330
9045#, c-format
9046msgid "URL: %s"
9047msgstr "URL: %s"
9048
9049#: builtin/remote.c:1357
9050#, c-format
9051msgid " * [would prune] %s"
9052msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
9053
9054#: builtin/remote.c:1360
9055#, c-format
9056msgid " * [pruned] %s"
9057msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
9058
9059#: builtin/remote.c:1405
9060msgid "prune remotes after fetching"
9061msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
9062
9063#: builtin/remote.c:1471 builtin/remote.c:1545
9064#, c-format
9065msgid "No such remote '%s'"
9066msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
9067
9068#: builtin/remote.c:1491
9069msgid "add branch"
9070msgstr "Branch hinzufügen"
9071
9072#: builtin/remote.c:1498
9073msgid "no remote specified"
9074msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
9075
9076#: builtin/remote.c:1520
9077msgid "manipulate push URLs"
9078msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
9079
9080#: builtin/remote.c:1522
9081msgid "add URL"
9082msgstr "URL hinzufügen"
9083
9084#: builtin/remote.c:1524
9085msgid "delete URLs"
9086msgstr "URLs löschen"
9087
9088#: builtin/remote.c:1531
9089msgid "--add --delete doesn't make sense"
9090msgstr ""
9091"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
9092
9093#: builtin/remote.c:1571
9094#, c-format
9095msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9096msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
9097
9098#: builtin/remote.c:1579
9099#, c-format
9100msgid "No such URL found: %s"
9101msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
9102
9103#: builtin/remote.c:1581
9104msgid "Will not delete all non-push URLs"
9105msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
9106
9107#: builtin/remote.c:1595
9108msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9109msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
9110
9111#: builtin/repack.c:17
9112msgid "git repack [options]"
9113msgstr "git repack [Optionen]"
9114
9115#: builtin/repack.c:160
9116msgid "pack everything in a single pack"
9117msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
9118
9119#: builtin/repack.c:162
9120msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9121msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
9122
9123#: builtin/repack.c:165
9124msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9125msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
9126
9127#: builtin/repack.c:167
9128msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9129msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
9130
9131#: builtin/repack.c:169
9132msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9133msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
9134
9135#: builtin/repack.c:171
9136msgid "do not run git-update-server-info"
9137msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
9138
9139#: builtin/repack.c:174
9140msgid "pass --local to git-pack-objects"
9141msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
9142
9143#: builtin/repack.c:176
9144msgid "write bitmap index"
9145msgstr "Bitmap-Index schreiben"
9146
9147#: builtin/repack.c:177
9148msgid "approxidate"
9149msgstr "Datumsangabe"
9150
9151#: builtin/repack.c:178
9152msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9153msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
9154
9155#: builtin/repack.c:180
9156msgid "size of the window used for delta compression"
9157msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
9158
9159#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
9160msgid "bytes"
9161msgstr "Bytes"
9162
9163#: builtin/repack.c:182
9164msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9165msgstr ""
9166"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
9167"Anzahl der Einträge limitieren"
9168
9169#: builtin/repack.c:184
9170msgid "limits the maximum delta depth"
9171msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
9172
9173#: builtin/repack.c:186
9174msgid "maximum size of each packfile"
9175msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
9176
9177#: builtin/repack.c:188
9178msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9179msgstr ""
9180"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
9181
9182#: builtin/repack.c:374
9183#, c-format
9184msgid "removing '%s' failed"
9185msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
9186
9187#: builtin/replace.c:19
9188msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9189msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
9190
9191#: builtin/replace.c:20
9192msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9193msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
9194
9195#: builtin/replace.c:21
9196msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9197msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
9198
9199#: builtin/replace.c:22
9200msgid "git replace -d <object>..."
9201msgstr "git replace -d <Objekt>..."
9202
9203#: builtin/replace.c:23
9204msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9205msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
9206
9207#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9208#, c-format
9209msgid "Not a valid object name: '%s'"
9210msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
9211
9212#: builtin/replace.c:355
9213#, c-format
9214msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9215msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
9216
9217#: builtin/replace.c:357
9218#, c-format
9219msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9220msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
9221
9222#: builtin/replace.c:368
9223#, c-format
9224msgid ""
9225"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9226"instead of --graft"
9227msgstr ""
9228"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
9229"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
9230
9231#: builtin/replace.c:401
9232#, c-format
9233msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9234msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
9235
9236#: builtin/replace.c:402
9237msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9238msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
9239
9240#: builtin/replace.c:408
9241#, c-format
9242msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9243msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
9244
9245#: builtin/replace.c:432
9246msgid "list replace refs"
9247msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
9248
9249#: builtin/replace.c:433
9250msgid "delete replace refs"
9251msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
9252
9253#: builtin/replace.c:434
9254msgid "edit existing object"
9255msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
9256
9257#: builtin/replace.c:435
9258msgid "change a commit's parents"
9259msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
9260
9261#: builtin/replace.c:436
9262msgid "replace the ref if it exists"
9263msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
9264
9265#: builtin/replace.c:437
9266msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9267msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
9268
9269#: builtin/replace.c:438
9270msgid "use this format"
9271msgstr "das angegebene Format benutzen"
9272
9273#: builtin/rerere.c:12
9274msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9275msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9276
9277#: builtin/rerere.c:57
9278msgid "register clean resolutions in index"
9279msgstr "saubere Auflösungen in der Staging-Area registrieren"
9280
9281#: builtin/reset.c:26
9282msgid ""
9283"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9284msgstr ""
9285"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
9286
9287#: builtin/reset.c:27
9288msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9289msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
9290
9291#: builtin/reset.c:28
9292msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9293msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
9294
9295#: builtin/reset.c:34
9296msgid "mixed"
9297msgstr "mixed"
9298
9299#: builtin/reset.c:34
9300msgid "soft"
9301msgstr "soft"
9302
9303#: builtin/reset.c:34
9304msgid "hard"
9305msgstr "hard"
9306
9307#: builtin/reset.c:34
9308msgid "merge"
9309msgstr "zusammenführen"
9310
9311#: builtin/reset.c:34
9312msgid "keep"
9313msgstr "keep"
9314
9315#: builtin/reset.c:74
9316msgid "You do not have a valid HEAD."
9317msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
9318
9319#: builtin/reset.c:76
9320msgid "Failed to find tree of HEAD."
9321msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
9322
9323#: builtin/reset.c:82
9324#, c-format
9325msgid "Failed to find tree of %s."
9326msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
9327
9328#: builtin/reset.c:100
9329#, c-format
9330msgid "HEAD is now at %s"
9331msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
9332
9333#: builtin/reset.c:183
9334#, c-format
9335msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9336msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
9337
9338#: builtin/reset.c:276
9339msgid "be quiet, only report errors"
9340msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
9341
9342#: builtin/reset.c:278
9343msgid "reset HEAD and index"
9344msgstr "HEAD und Staging-Area umsetzen"
9345
9346#: builtin/reset.c:279
9347msgid "reset only HEAD"
9348msgstr "nur HEAD umsetzen"
9349
9350#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9351msgid "reset HEAD, index and working tree"
9352msgstr "HEAD, Staging-Area und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
9353
9354#: builtin/reset.c:285
9355msgid "reset HEAD but keep local changes"
9356msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
9357
9358#: builtin/reset.c:288
9359msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9360msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
9361
9362#: builtin/reset.c:305
9363#, c-format
9364msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9365msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
9366
9367#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9368#, c-format
9369msgid "Could not parse object '%s'."
9370msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
9371
9372#: builtin/reset.c:313
9373#, c-format
9374msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9375msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
9376
9377#: builtin/reset.c:322
9378msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9379msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
9380
9381#: builtin/reset.c:331
9382msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9383msgstr ""
9384"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
9385"<Pfade>'."
9386
9387#: builtin/reset.c:333
9388#, c-format
9389msgid "Cannot do %s reset with paths."
9390msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
9391
9392#: builtin/reset.c:343
9393#, c-format
9394msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9395msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
9396
9397#: builtin/reset.c:347
9398msgid "-N can only be used with --mixed"
9399msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
9400
9401#: builtin/reset.c:364
9402msgid "Unstaged changes after reset:"
9403msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
9404
9405#: builtin/reset.c:370
9406#, c-format
9407msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9408msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
9409
9410#: builtin/reset.c:374
9411msgid "Could not write new index file."
9412msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
9413
9414#: builtin/rev-parse.c:361
9415msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9416msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
9417
9418#: builtin/rev-parse.c:366
9419msgid "keep the `--` passed as an arg"
9420msgstr "`--` als Argument lassen"
9421
9422#: builtin/rev-parse.c:368
9423msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9424msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
9425
9426#: builtin/rev-parse.c:371
9427msgid "output in stuck long form"
9428msgstr ""
9429"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
9430
9431#: builtin/rev-parse.c:499
9432msgid ""
9433"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9434"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9435"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9436"\n"
9437"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9438msgstr ""
9439"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
9440"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
9441"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
9442"\n"
9443"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
9444"erster Verwendung aus."
9445
9446#: builtin/revert.c:22
9447msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9448msgstr "git revert [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9449
9450#: builtin/revert.c:23
9451msgid "git revert <subcommand>"
9452msgstr "git revert <Unterkommando>"
9453
9454#: builtin/revert.c:28
9455msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9456msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9457
9458#: builtin/revert.c:29
9459msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9460msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
9461
9462#: builtin/revert.c:71
9463#, c-format
9464msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9465msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
9466
9467#: builtin/revert.c:80
9468msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9469msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
9470
9471#: builtin/revert.c:81
9472msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9473msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
9474
9475#: builtin/revert.c:82
9476msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9477msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
9478
9479#: builtin/revert.c:83
9480msgid "don't automatically commit"
9481msgstr "nicht automatisch committen"
9482
9483#: builtin/revert.c:84
9484msgid "edit the commit message"
9485msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
9486
9487#: builtin/revert.c:87
9488msgid "parent number"
9489msgstr "Nummer des Elternteils"
9490
9491#: builtin/revert.c:89
9492msgid "merge strategy"
9493msgstr "Merge-Strategie"
9494
9495#: builtin/revert.c:90
9496msgid "option"
9497msgstr "Option"
9498
9499#: builtin/revert.c:91
9500msgid "option for merge strategy"
9501msgstr "Option für Merge-Strategie"
9502
9503#: builtin/revert.c:104
9504msgid "append commit name"
9505msgstr "Commit-Namen anhängen"
9506
9507#: builtin/revert.c:105
9508msgid "allow fast-forward"
9509msgstr "Vorspulen erlauben"
9510
9511#: builtin/revert.c:106
9512msgid "preserve initially empty commits"
9513msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
9514
9515#: builtin/revert.c:107
9516msgid "allow commits with empty messages"
9517msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
9518
9519#: builtin/revert.c:108
9520msgid "keep redundant, empty commits"
9521msgstr "redundante, leere Commits behalten"
9522
9523#: builtin/revert.c:112
9524msgid "program error"
9525msgstr "Programmfehler"
9526
9527#: builtin/revert.c:197
9528msgid "revert failed"
9529msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
9530
9531#: builtin/revert.c:212
9532msgid "cherry-pick failed"
9533msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
9534
9535#: builtin/rm.c:17
9536msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9537msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9538
9539#: builtin/rm.c:65
9540msgid ""
9541"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9542"uses a .git directory:"
9543msgid_plural ""
9544"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9545"use a .git directory:"
9546msgstr[0] ""
9547"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9548"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
9549msgstr[1] ""
9550"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9551"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
9552
9553#: builtin/rm.c:71
9554msgid ""
9555"\n"
9556"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9557msgstr ""
9558"\n"
9559"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
9560"seiner Historie löschen möchten)"
9561
9562#: builtin/rm.c:231
9563msgid ""
9564"the following file has staged content different from both the\n"
9565"file and the HEAD:"
9566msgid_plural ""
9567"the following files have staged content different from both the\n"
9568"file and the HEAD:"
9569msgstr[0] ""
9570"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
9571"zu der Datei und HEAD:"
9572msgstr[1] ""
9573"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
9574"unterschiedlich\n"
9575"zu der Datei und HEAD:"
9576
9577#: builtin/rm.c:236
9578msgid ""
9579"\n"
9580"(use -f to force removal)"
9581msgstr ""
9582"\n"
9583"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
9584
9585#: builtin/rm.c:240
9586msgid "the following file has changes staged in the index:"
9587msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9588msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9589msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9590
9591#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9592msgid ""
9593"\n"
9594"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9595msgstr ""
9596"\n"
9597"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
9598"zu erzwingen)"
9599
9600#: builtin/rm.c:252
9601msgid "the following file has local modifications:"
9602msgid_plural "the following files have local modifications:"
9603msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
9604msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
9605
9606#: builtin/rm.c:270
9607msgid "do not list removed files"
9608msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
9609
9610#: builtin/rm.c:271
9611msgid "only remove from the index"
9612msgstr "nur aus der Staging-Area entfernen"
9613
9614#: builtin/rm.c:272
9615msgid "override the up-to-date check"
9616msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
9617
9618#: builtin/rm.c:273
9619msgid "allow recursive removal"
9620msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
9621
9622#: builtin/rm.c:275
9623msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9624msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
9625
9626#: builtin/rm.c:318
9627msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9628msgstr ""
9629"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
9630"benutzen\n"
9631"Sie \"stash\", um fortzufahren."
9632
9633#: builtin/rm.c:336
9634#, c-format
9635msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9636msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
9637
9638#: builtin/rm.c:375
9639#, c-format
9640msgid "git rm: unable to remove %s"
9641msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
9642
9643#: builtin/shortlog.c:13
9644msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9645msgstr "git shortlog [<Optionen>] [Commitbereich] [[--] <Pfad>...]"
9646
9647#: builtin/shortlog.c:131
9648#, c-format
9649msgid "Missing author: %s"
9650msgstr "fehlender Autor: %s"
9651
9652#: builtin/shortlog.c:230
9653msgid "sort output according to the number of commits per author"
9654msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
9655
9656#: builtin/shortlog.c:232
9657msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9658msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
9659
9660#: builtin/shortlog.c:234
9661msgid "Show the email address of each author"
9662msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
9663
9664#: builtin/shortlog.c:235
9665msgid "w[,i1[,i2]]"
9666msgstr "w[,i1[,i2]]"
9667
9668#: builtin/shortlog.c:236
9669msgid "Linewrap output"
9670msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
9671
9672#: builtin/show-branch.c:9
9673msgid ""
9674"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9675"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9676"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9677"<glob>)...]"
9678msgstr ""
9679"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9680"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9681"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> "
9682"| <glob>)...]"
9683
9684#: builtin/show-branch.c:10
9685msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9686msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
9687
9688#: builtin/show-branch.c:649
9689msgid "show remote-tracking and local branches"
9690msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
9691
9692#: builtin/show-branch.c:651
9693msgid "show remote-tracking branches"
9694msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
9695
9696#: builtin/show-branch.c:653
9697msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9698msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
9699
9700#: builtin/show-branch.c:655
9701msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9702msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
9703
9704#: builtin/show-branch.c:657
9705msgid "synonym to more=-1"
9706msgstr "Synonym für more=-1"
9707
9708#: builtin/show-branch.c:658
9709msgid "suppress naming strings"
9710msgstr "Namen unterdrücken"
9711
9712#: builtin/show-branch.c:660
9713msgid "include the current branch"
9714msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
9715
9716#: builtin/show-branch.c:662
9717msgid "name commits with their object names"
9718msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
9719
9720#: builtin/show-branch.c:664
9721msgid "show possible merge bases"
9722msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
9723
9724#: builtin/show-branch.c:666
9725msgid "show refs unreachable from any other ref"
9726msgstr ""
9727"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
9728
9729#: builtin/show-branch.c:668
9730msgid "show commits in topological order"
9731msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
9732
9733#: builtin/show-branch.c:671
9734msgid "show only commits not on the first branch"
9735msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
9736
9737#: builtin/show-branch.c:673
9738msgid "show merges reachable from only one tip"
9739msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
9740
9741#: builtin/show-branch.c:675
9742msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9743msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
9744
9745#: builtin/show-branch.c:678
9746msgid "<n>[,<base>]"
9747msgstr "<n>[,<Basis>]"
9748
9749#: builtin/show-branch.c:679
9750msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9751msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
9752
9753#: builtin/show-ref.c:10
9754msgid ""
9755"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9756"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9757msgstr ""
9758"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9759"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9760
9761#: builtin/show-ref.c:11
9762msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9763msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
9764
9765#: builtin/show-ref.c:168
9766msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9767msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
9768
9769#: builtin/show-ref.c:169
9770msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9771msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
9772
9773#: builtin/show-ref.c:170
9774msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9775msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
9776
9777#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9778msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9779msgstr ""
9780"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
9781
9782#: builtin/show-ref.c:177
9783msgid "dereference tags into object IDs"
9784msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
9785
9786#: builtin/show-ref.c:179
9787msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9788msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
9789
9790#: builtin/show-ref.c:183
9791msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9792msgstr ""
9793"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
9794
9795#: builtin/show-ref.c:185
9796msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9797msgstr ""
9798"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
9799"Repository befinden"
9800
9801#: builtin/symbolic-ref.c:7
9802msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9803msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
9804
9805#: builtin/symbolic-ref.c:8
9806msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9807msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
9808
9809#: builtin/symbolic-ref.c:40
9810msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9811msgstr ""
9812"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
9813
9814#: builtin/symbolic-ref.c:41
9815msgid "delete symbolic ref"
9816msgstr "symbolische Referenzen löschen"
9817
9818#: builtin/symbolic-ref.c:42
9819msgid "shorten ref output"
9820msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
9821
9822#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
9823msgid "reason"
9824msgstr "Grund"
9825
9826#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
9827msgid "reason of the update"
9828msgstr "Grund für die Aktualisierung"
9829
9830#: builtin/tag.c:22
9831msgid ""
9832"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9833msgstr ""
9834"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] <Tagname> "
9835"[<Commit>]"
9836
9837#: builtin/tag.c:23
9838msgid "git tag -d <tagname>..."
9839msgstr "git tag -d <Tagname>..."
9840
9841#: builtin/tag.c:24
9842msgid ""
9843"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9844"\t\t[<pattern>...]"
9845msgstr ""
9846"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>] \n"
9847"\t\t[<Muster>...]"
9848
9849#: builtin/tag.c:26
9850msgid "git tag -v <tagname>..."
9851msgstr "git tag -v <Tagname>..."
9852
9853#: builtin/tag.c:69
9854#, c-format
9855msgid "malformed object at '%s'"
9856msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
9857
9858#: builtin/tag.c:301
9859#, c-format
9860msgid "tag name too long: %.*s..."
9861msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
9862
9863#: builtin/tag.c:306
9864#, c-format
9865msgid "tag '%s' not found."
9866msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
9867
9868#: builtin/tag.c:321
9869#, c-format
9870msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9871msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
9872
9873#: builtin/tag.c:333
9874#, c-format
9875msgid "could not verify the tag '%s'"
9876msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
9877
9878#: builtin/tag.c:343
9879#, c-format
9880msgid ""
9881"\n"
9882"Write a message for tag:\n"
9883"  %s\n"
9884"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9885msgstr ""
9886"\n"
9887"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
9888"  %s\n"
9889"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
9890
9891#: builtin/tag.c:347
9892#, c-format
9893msgid ""
9894"\n"
9895"Write a message for tag:\n"
9896"  %s\n"
9897"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9898"want to.\n"
9899msgstr ""
9900"\n"
9901"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
9902"  %s\n"
9903"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
9904"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
9905
9906#: builtin/tag.c:371
9907#, c-format
9908msgid "unsupported sort specification '%s'"
9909msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'"
9910
9911#: builtin/tag.c:373
9912#, c-format
9913msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9914msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'"
9915
9916#: builtin/tag.c:428
9917msgid "unable to sign the tag"
9918msgstr "konnte Tag nicht signieren"
9919
9920#: builtin/tag.c:430
9921msgid "unable to write tag file"
9922msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
9923
9924#: builtin/tag.c:455
9925msgid "bad object type."
9926msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
9927
9928#: builtin/tag.c:468
9929msgid "tag header too big."
9930msgstr "Tag-Kopf zu groß."
9931
9932#: builtin/tag.c:504
9933msgid "no tag message?"
9934msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
9935
9936#: builtin/tag.c:510
9937#, c-format
9938msgid "The tag message has been left in %s\n"
9939msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
9940
9941#: builtin/tag.c:559
9942msgid "switch 'points-at' requires an object"
9943msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
9944
9945#: builtin/tag.c:561
9946#, c-format
9947msgid "malformed object name '%s'"
9948msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
9949
9950#: builtin/tag.c:589
9951msgid "list tag names"
9952msgstr "Tagnamen auflisten"
9953
9954#: builtin/tag.c:591
9955msgid "print <n> lines of each tag message"
9956msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
9957
9958#: builtin/tag.c:593
9959msgid "delete tags"
9960msgstr "Tags löschen"
9961
9962#: builtin/tag.c:594
9963msgid "verify tags"
9964msgstr "Tags überprüfen"
9965
9966#: builtin/tag.c:596
9967msgid "Tag creation options"
9968msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
9969
9970#: builtin/tag.c:598
9971msgid "annotated tag, needs a message"
9972msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
9973
9974#: builtin/tag.c:600
9975msgid "tag message"
9976msgstr "Tag-Beschreibung"
9977
9978#: builtin/tag.c:602
9979msgid "annotated and GPG-signed tag"
9980msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
9981
9982#: builtin/tag.c:606
9983msgid "use another key to sign the tag"
9984msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
9985
9986#: builtin/tag.c:607
9987msgid "replace the tag if exists"
9988msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
9989
9990#: builtin/tag.c:608
9991msgid "show tag list in columns"
9992msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
9993
9994#: builtin/tag.c:610
9995msgid "sort tags"
9996msgstr "Tags sortieren"
9997
9998#: builtin/tag.c:614
9999msgid "Tag listing options"
10000msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
10001
10002#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10003msgid "print only tags that contain the commit"
10004msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
10005
10006#: builtin/tag.c:629
10007msgid "print only tags of the object"
10008msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
10009
10010#: builtin/tag.c:655
10011msgid "--column and -n are incompatible"
10012msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
10013
10014#: builtin/tag.c:667
10015msgid "--sort and -n are incompatible"
10016msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
10017
10018#: builtin/tag.c:674
10019msgid "-n option is only allowed with -l."
10020msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
10021
10022#: builtin/tag.c:676
10023msgid "--contains option is only allowed with -l."
10024msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
10025
10026#: builtin/tag.c:678
10027msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10028msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
10029
10030#: builtin/tag.c:686
10031msgid "only one -F or -m option is allowed."
10032msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
10033
10034#: builtin/tag.c:706
10035msgid "too many params"
10036msgstr "zu viele Parameter"
10037
10038#: builtin/tag.c:712
10039#, c-format
10040msgid "'%s' is not a valid tag name."
10041msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
10042
10043#: builtin/tag.c:717
10044#, c-format
10045msgid "tag '%s' already exists"
10046msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
10047
10048#: builtin/tag.c:741
10049#, c-format
10050msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10051msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
10052
10053#: builtin/unpack-objects.c:489
10054msgid "Unpacking objects"
10055msgstr "Entpacke Objekte"
10056
10057#: builtin/update-index.c:403
10058msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
10059msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
10060
10061#: builtin/update-index.c:756
10062msgid "continue refresh even when index needs update"
10063msgstr ""
10064"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Staging-Area aktualisiert werden "
10065"muss"
10066
10067#: builtin/update-index.c:759
10068msgid "refresh: ignore submodules"
10069msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
10070
10071#: builtin/update-index.c:762
10072msgid "do not ignore new files"
10073msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
10074
10075#: builtin/update-index.c:764
10076msgid "let files replace directories and vice-versa"
10077msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
10078
10079#: builtin/update-index.c:766
10080msgid "notice files missing from worktree"
10081msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
10082
10083#: builtin/update-index.c:768
10084msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10085msgstr ""
10086"aktualisieren, auch wenn die Staging-Area nicht zusammengeführte Einträge "
10087"beinhaltet"
10088
10089#: builtin/update-index.c:771
10090msgid "refresh stat information"
10091msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
10092
10093#: builtin/update-index.c:775
10094msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10095msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
10096
10097#: builtin/update-index.c:779
10098msgid "<mode>,<object>,<path>"
10099msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
10100
10101#: builtin/update-index.c:780
10102msgid "add the specified entry to the index"
10103msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
10104
10105#: builtin/update-index.c:784
10106msgid "(+/-)x"
10107msgstr "(+/-)x"
10108
10109#: builtin/update-index.c:785
10110msgid "override the executable bit of the listed files"
10111msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
10112
10113#: builtin/update-index.c:789
10114msgid "mark files as \"not changing\""
10115msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
10116
10117#: builtin/update-index.c:792
10118msgid "clear assumed-unchanged bit"
10119msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
10120
10121#: builtin/update-index.c:795
10122msgid "mark files as \"index-only\""
10123msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
10124
10125#: builtin/update-index.c:798
10126msgid "clear skip-worktree bit"
10127msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
10128
10129#: builtin/update-index.c:801
10130msgid "add to index only; do not add content to object database"
10131msgstr ""
10132"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
10133"Datenbank hinzugefügt"
10134
10135#: builtin/update-index.c:803
10136msgid "remove named paths even if present in worktree"
10137msgstr ""
10138"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
10139
10140#: builtin/update-index.c:805
10141msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10142msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
10143
10144#: builtin/update-index.c:807
10145msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10146msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
10147
10148#: builtin/update-index.c:811
10149msgid "add entries from standard input to the index"
10150msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
10151
10152#: builtin/update-index.c:815
10153msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10154msgstr ""
10155"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
10156
10157#: builtin/update-index.c:819
10158msgid "only update entries that differ from HEAD"
10159msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
10160
10161#: builtin/update-index.c:823
10162msgid "ignore files missing from worktree"
10163msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
10164
10165#: builtin/update-index.c:826
10166msgid "report actions to standard output"
10167msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
10168
10169#: builtin/update-index.c:828
10170msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10171msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
10172
10173#: builtin/update-index.c:832
10174msgid "write index in this format"
10175msgstr "Staging-Area-Datei in diesem Format schreiben"
10176
10177#: builtin/update-index.c:834
10178msgid "enable or disable split index"
10179msgstr "Aktivierung oder Deaktivierung des Splittings der Staging-Area"
10180
10181#: builtin/update-ref.c:9
10182msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
10183msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
10184
10185#: builtin/update-ref.c:10
10186msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
10187msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
10188
10189#: builtin/update-ref.c:11
10190msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
10191msgstr "git update-ref [Optionen] --stdin [-z]"
10192
10193#: builtin/update-ref.c:363
10194msgid "delete the reference"
10195msgstr "diese Referenz löschen"
10196
10197#: builtin/update-ref.c:365
10198msgid "update <refname> not the one it points to"
10199msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
10200
10201#: builtin/update-ref.c:366
10202msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10203msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
10204
10205#: builtin/update-ref.c:367
10206msgid "read updates from stdin"
10207msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
10208
10209#: builtin/update-server-info.c:6
10210msgid "git update-server-info [--force]"
10211msgstr "git update-server-info [--force]"
10212
10213#: builtin/update-server-info.c:14
10214msgid "update the info files from scratch"
10215msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
10216
10217#: builtin/verify-commit.c:17
10218msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10219msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] <Commit>..."
10220
10221#: builtin/verify-commit.c:75
10222msgid "print commit contents"
10223msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
10224
10225#: builtin/verify-pack.c:54
10226msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10227msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
10228
10229#: builtin/verify-pack.c:64
10230msgid "verbose"
10231msgstr "erweiterte Ausgaben"
10232
10233#: builtin/verify-pack.c:66
10234msgid "show statistics only"
10235msgstr "nur Statistiken anzeigen"
10236
10237#: builtin/verify-tag.c:17
10238msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
10239msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Tag>..."
10240
10241#: builtin/verify-tag.c:73
10242msgid "print tag contents"
10243msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
10244
10245#: builtin/write-tree.c:13
10246msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10247msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
10248
10249#: builtin/write-tree.c:26
10250msgid "<prefix>/"
10251msgstr "<Präfix>/"
10252
10253#: builtin/write-tree.c:27
10254msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10255msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
10256
10257#: builtin/write-tree.c:30
10258msgid "only useful for debugging"
10259msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
10260
10261#: credential-cache--daemon.c:267
10262msgid "print debugging messages to stderr"
10263msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
10264
10265#: git.c:17
10266msgid ""
10267"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10268"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10269"to read about a specific subcommand or concept."
10270msgstr ""
10271"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
10272"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
10273"oder 'git help <Konzept>', um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
10274"Konzept zu erfahren."
10275
10276#: common-cmds.h:8
10277msgid "Add file contents to the index"
10278msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
10279
10280#: common-cmds.h:9
10281msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10282msgstr ""
10283"über eine Binärsuche die Änderungen finden, die einen Fehler verursacht haben"
10284
10285#: common-cmds.h:10
10286msgid "List, create, or delete branches"
10287msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
10288
10289#: common-cmds.h:11
10290msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10291msgstr "Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis auschecken"
10292
10293#: common-cmds.h:12
10294msgid "Clone a repository into a new directory"
10295msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
10296
10297#: common-cmds.h:13
10298msgid "Record changes to the repository"
10299msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
10300
10301#: common-cmds.h:14
10302msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10303msgstr ""
10304"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
10305
10306#: common-cmds.h:15
10307msgid "Download objects and refs from another repository"
10308msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
10309
10310#: common-cmds.h:16
10311msgid "Print lines matching a pattern"
10312msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
10313
10314#: common-cmds.h:17
10315msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10316msgstr ""
10317"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
10318
10319#: common-cmds.h:18
10320msgid "Show commit logs"
10321msgstr "Commit-Historie anzeigen"
10322
10323#: common-cmds.h:19
10324msgid "Join two or more development histories together"
10325msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
10326
10327#: common-cmds.h:20
10328msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10329msgstr ""
10330"eine Datei, ein Verzeichnis, oder einen symbolischen Verweis verschieben "
10331"oder umbenennen"
10332
10333#: common-cmds.h:21
10334msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10335msgstr ""
10336"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
10337"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
10338
10339#: common-cmds.h:22
10340msgid "Update remote refs along with associated objects"
10341msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
10342
10343#: common-cmds.h:23
10344msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10345msgstr "lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu aufbauen"
10346
10347#: common-cmds.h:24
10348msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10349msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
10350
10351#: common-cmds.h:25
10352msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10353msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und von der Staging-Area löschen"
10354
10355#: common-cmds.h:26
10356msgid "Show various types of objects"
10357msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
10358
10359#: common-cmds.h:27
10360msgid "Show the working tree status"
10361msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
10362
10363#: common-cmds.h:28
10364msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10365msgstr ""
10366"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
10367"verifizieren."
10368
10369#: parse-options.h:143
10370msgid "expiry-date"
10371msgstr "Verfallsdatum"
10372
10373#: parse-options.h:158
10374msgid "no-op (backward compatibility)"
10375msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
10376
10377#: parse-options.h:232
10378msgid "be more verbose"
10379msgstr "erweiterte Ausgaben"
10380
10381#: parse-options.h:234
10382msgid "be more quiet"
10383msgstr "weniger Ausgaben"
10384
10385#: parse-options.h:240
10386msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10387msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
10388
10389#: rerere.h:27
10390msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10391msgstr ""
10392"Staging-Area, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung "
10393"aktualisieren"
10394
10395#: git-am.sh:52
10396msgid "You need to set your committer info first"
10397msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
10398
10399#: git-am.sh:97
10400msgid ""
10401"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10402"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10403msgstr ""
10404"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
10405"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
10406
10407#: git-am.sh:107
10408#, sh-format
10409msgid ""
10410"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10411"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10412"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10413msgstr ""
10414"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" aus.\n"
10415"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10416"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10417"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
10418"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10419
10420#: git-am.sh:123
10421msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10422msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
10423
10424#: git-am.sh:139
10425msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10426msgstr ""
10427"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
10428"zurückzufallen."
10429
10430#: git-am.sh:141
10431msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10432msgstr ""
10433"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um einen Basisverzeichnis "
10434"nachzustellen"
10435
10436#: git-am.sh:156
10437msgid ""
10438"Did you hand edit your patch?\n"
10439"It does not apply to blobs recorded in its index."
10440msgstr ""
10441"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
10442"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
10443
10444#: git-am.sh:165
10445msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10446msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und des 3-Wege-Merges..."
10447
10448#: git-am.sh:181
10449msgid "Failed to merge in the changes."
10450msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen"
10451
10452#: git-am.sh:276
10453msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10454msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
10455
10456#: git-am.sh:363
10457#, sh-format
10458msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10459msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
10460
10461#: git-am.sh:365
10462msgid "Patch format detection failed."
10463msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
10464
10465#: git-am.sh:392
10466msgid ""
10467"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10468"it will be removed. Please do not use it anymore."
10469msgstr ""
10470"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
10471"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
10472
10473#: git-am.sh:486
10474#, sh-format
10475msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10476msgstr ""
10477"Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox gegeben."
10478
10479#: git-am.sh:491
10480msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10481msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
10482
10483#: git-am.sh:527
10484#, sh-format
10485msgid ""
10486"Stray $dotest directory found.\n"
10487"Use \"git am --abort\" to remove it."
10488msgstr ""
10489"Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n"
10490"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
10491
10492#: git-am.sh:535
10493msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10494msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
10495
10496#: git-am.sh:601
10497#, sh-format
10498msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10499msgstr "Geänderte Staging-Area: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
10500
10501#: git-am.sh:705
10502#, sh-format
10503msgid ""
10504"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10505"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10506"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10507msgstr ""
10508"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
10509"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10510"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10511"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
10512"Patches\n"
10513"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10514
10515#: git-am.sh:732
10516msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10517msgstr "Patch enthält keine gültige E-Mail-Adresse."
10518
10519#: git-am.sh:779
10520msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10521msgstr ""
10522"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
10523"Terminal verbunden ist."
10524
10525#: git-am.sh:783
10526msgid "Commit Body is:"
10527msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
10528
10529#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10530#. in your translation. The program will only accept English
10531#. input at this point.
10532#: git-am.sh:790
10533msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10534msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10535
10536#: git-am.sh:826
10537#, sh-format
10538msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10539msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
10540
10541#: git-am.sh:847
10542msgid ""
10543"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10544"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10545"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10546msgstr ""
10547"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
10548"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
10549"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
10550"auslassen."
10551
10552#: git-am.sh:855
10553msgid ""
10554"You still have unmerged paths in your index\n"
10555"did you forget to use 'git add'?"
10556msgstr ""
10557"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Staging-Area.\n"
10558"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
10559
10560#: git-am.sh:871
10561msgid "No changes -- Patch already applied."
10562msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
10563
10564#: git-am.sh:881
10565#, sh-format
10566msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10567msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
10568
10569#: git-am.sh:884
10570#, sh-format
10571msgid ""
10572"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10573"   $dotest/patch"
10574msgstr ""
10575"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
10576"   $dotest/patch"
10577
10578#: git-am.sh:902
10579msgid "applying to an empty history"
10580msgstr "auf leere Historie anwenden"
10581
10582#: git-bisect.sh:48
10583msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10584msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
10585
10586#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10587#. translation. The program will only accept English input
10588#. at this point.
10589#: git-bisect.sh:54
10590msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10591msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
10592
10593#: git-bisect.sh:95
10594#, sh-format
10595msgid "unrecognised option: '$arg'"
10596msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
10597
10598#: git-bisect.sh:99
10599#, sh-format
10600msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10601msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
10602
10603#: git-bisect.sh:117
10604msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10605msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
10606
10607#: git-bisect.sh:130
10608#, sh-format
10609msgid ""
10610"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10611msgstr ""
10612"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
10613"<gueltigerbranch>'."
10614
10615#: git-bisect.sh:140
10616msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10617msgstr ""
10618"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
10619
10620#: git-bisect.sh:144
10621msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10622msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
10623
10624#: git-bisect.sh:189
10625#, sh-format
10626msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10627msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
10628
10629#: git-bisect.sh:218
10630#, sh-format
10631msgid "Bad rev input: $arg"
10632msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
10633
10634#: git-bisect.sh:232
10635msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10636msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
10637
10638#: git-bisect.sh:244
10639#, sh-format
10640msgid "Bad rev input: $rev"
10641msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
10642
10643#: git-bisect.sh:250
10644msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10645msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
10646
10647#: git-bisect.sh:273
10648msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10649msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
10650
10651#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10652#. translation. The program will only accept English input
10653#. at this point.
10654#: git-bisect.sh:279
10655msgid "Are you sure [Y/n]? "
10656msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
10657
10658#: git-bisect.sh:289
10659msgid ""
10660"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10661"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10662msgstr ""
10663"Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10664"angeben.\n"
10665"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10666
10667#: git-bisect.sh:292
10668msgid ""
10669"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10670"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10671"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10672msgstr ""
10673"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
10674"Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10675"angeben.\n"
10676"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10677
10678#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10679msgid "We are not bisecting."
10680msgstr "keine binäre Suche im Gange"
10681
10682#: git-bisect.sh:370
10683#, sh-format
10684msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10685msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
10686
10687#: git-bisect.sh:379
10688#, sh-format
10689msgid ""
10690"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10691"Try 'git bisect reset <commit>'."
10692msgstr ""
10693"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
10694"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
10695
10696#: git-bisect.sh:406
10697msgid "No logfile given"
10698msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
10699
10700#: git-bisect.sh:407
10701#, sh-format
10702msgid "cannot read $file for replaying"
10703msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
10704
10705#: git-bisect.sh:424
10706msgid "?? what are you talking about?"
10707msgstr "?? Was reden Sie da?"
10708
10709#: git-bisect.sh:436
10710#, sh-format
10711msgid "running $command"
10712msgstr "führe $command aus"
10713
10714#: git-bisect.sh:443
10715#, sh-format
10716msgid ""
10717"bisect run failed:\n"
10718"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10719msgstr ""
10720"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10721"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
10722
10723#: git-bisect.sh:469
10724msgid "bisect run cannot continue any more"
10725msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
10726
10727#: git-bisect.sh:475
10728#, sh-format
10729msgid ""
10730"bisect run failed:\n"
10731"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10732msgstr ""
10733"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10734"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
10735
10736#: git-bisect.sh:482
10737msgid "bisect run success"
10738msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
10739
10740#: git-pull.sh:21
10741msgid ""
10742"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10743"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10744"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10745msgstr ""
10746"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
10747"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann\n"
10748"'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu\n"
10749"committen."
10750
10751#: git-pull.sh:25
10752msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10753msgstr ""
10754"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
10755
10756#: git-pull.sh:31
10757msgid ""
10758"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10759"Please, commit your changes before you can merge."
10760msgstr ""
10761"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
10762"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
10763
10764#: git-pull.sh:245
10765msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10766msgstr ""
10767"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
10768"vorgemerkt sind"
10769
10770#: git-pull.sh:269
10771#, sh-format
10772msgid ""
10773"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10774"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10775"Warning: commit $orig_head."
10776msgstr ""
10777"Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
10778"Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
10779
10780#: git-pull.sh:294
10781msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10782msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
10783
10784#: git-pull.sh:298
10785msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10786msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
10787
10788#: git-rebase.sh:57
10789msgid ""
10790"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10791"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10792"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10793"\"."
10794msgstr ""
10795"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
10796"aus.\n"
10797"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
10798"rebase --skip\" aus.\n"
10799"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
10800"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
10801
10802#: git-rebase.sh:165
10803msgid "Applied autostash."
10804msgstr "\"autostash\" angewendet."
10805
10806#: git-rebase.sh:168
10807#, sh-format
10808msgid "Cannot store $stash_sha1"
10809msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
10810
10811#: git-rebase.sh:169
10812msgid ""
10813"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10814"Your changes are safe in the stash.\n"
10815"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10816msgstr ""
10817"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
10818"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
10819"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
10820
10821#: git-rebase.sh:208
10822msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10823msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
10824
10825#: git-rebase.sh:213
10826msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10827msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
10828
10829#: git-rebase.sh:351
10830msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10831msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
10832
10833#: git-rebase.sh:356
10834msgid "No rebase in progress?"
10835msgstr "Kein Rebase im Gange?"
10836
10837#: git-rebase.sh:367
10838msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10839msgstr ""
10840"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
10841"werden."
10842
10843#: git-rebase.sh:374
10844msgid "Cannot read HEAD"
10845msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
10846
10847#: git-rebase.sh:377
10848msgid ""
10849"You must edit all merge conflicts and then\n"
10850"mark them as resolved using git add"
10851msgstr ""
10852"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
10853"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
10854
10855#: git-rebase.sh:395
10856#, sh-format
10857msgid "Could not move back to $head_name"
10858msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
10859
10860#: git-rebase.sh:414
10861#, sh-format
10862msgid ""
10863"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10864"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10865"case, please try\n"
10866"\t$cmd_live_rebase\n"
10867"If that is not the case, please\n"
10868"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10869"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10870"valuable there."
10871msgstr ""
10872"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
10873"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
10874"probieren Sie bitte\n"
10875"\t$cmd_live_rebase\n"
10876"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
10877"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10878"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
10879"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
10880
10881#: git-rebase.sh:465
10882#, sh-format
10883msgid "invalid upstream $upstream_name"
10884msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
10885
10886#: git-rebase.sh:489
10887#, sh-format
10888msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10889msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
10890
10891#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10892#, sh-format
10893msgid "$onto_name: there is no merge base"
10894msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
10895
10896#: git-rebase.sh:501
10897#, sh-format
10898msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10899msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
10900
10901#: git-rebase.sh:524
10902#, sh-format
10903msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10904msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
10905
10906#: git-rebase.sh:557
10907msgid "Cannot autostash"
10908msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
10909
10910#: git-rebase.sh:562
10911#, sh-format
10912msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10913msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
10914
10915#: git-rebase.sh:566
10916msgid "Please commit or stash them."
10917msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
10918
10919#: git-rebase.sh:586
10920#, sh-format
10921msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10922msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
10923
10924#: git-rebase.sh:590
10925#, sh-format
10926msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10927msgstr ""
10928"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
10929
10930#: git-rebase.sh:601
10931#, sh-format
10932msgid "Changes from $mb to $onto:"
10933msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
10934
10935#: git-rebase.sh:610
10936msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10937msgstr ""
10938"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
10939"darauf neu anzuwenden..."
10940
10941#: git-rebase.sh:620
10942#, sh-format
10943msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10944msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
10945
10946#: git-stash.sh:51
10947msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10948msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
10949
10950#: git-stash.sh:74
10951msgid "You do not have the initial commit yet"
10952msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
10953
10954#: git-stash.sh:89
10955msgid "Cannot save the current index state"
10956msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Staging-Area nicht speichern"
10957
10958#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10959msgid "Cannot save the current worktree state"
10960msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
10961
10962#: git-stash.sh:141
10963msgid "No changes selected"
10964msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
10965
10966#: git-stash.sh:144
10967msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10968msgstr "Kann temporäre Staging-Area nicht löschen (kann nicht passieren)"
10969
10970#: git-stash.sh:157
10971msgid "Cannot record working tree state"
10972msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
10973
10974#: git-stash.sh:191
10975#, sh-format
10976msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10977msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
10978
10979#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10980#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10981#. second line correspond to "error: ". So you should line
10982#. up the second line with however many characters the
10983#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10984#. English this is:
10985#.
10986#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10987#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10988#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10989#: git-stash.sh:238
10990#, sh-format
10991msgid ""
10992"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10993"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10994msgstr ""
10995"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
10996"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
10997"'$option'\""
10998
10999#: git-stash.sh:259
11000msgid "No local changes to save"
11001msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
11002
11003#: git-stash.sh:263
11004msgid "Cannot initialize stash"
11005msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
11006
11007#: git-stash.sh:267
11008msgid "Cannot save the current status"
11009msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
11010
11011#: git-stash.sh:285
11012msgid "Cannot remove worktree changes"
11013msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
11014
11015#: git-stash.sh:384
11016msgid "No stash found."
11017msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
11018
11019#: git-stash.sh:391
11020#, sh-format
11021msgid "Too many revisions specified: $REV"
11022msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
11023
11024#: git-stash.sh:397
11025#, sh-format
11026msgid "$reference is not a valid reference"
11027msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
11028
11029#: git-stash.sh:425
11030#, sh-format
11031msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11032msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
11033
11034#: git-stash.sh:436
11035#, sh-format
11036msgid "'$args' is not a stash reference"
11037msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
11038
11039#: git-stash.sh:444
11040msgid "unable to refresh index"
11041msgstr "unfähig die Staging-Area zu aktualisieren"
11042
11043#: git-stash.sh:448
11044msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11045msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
11046
11047#: git-stash.sh:456
11048msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11049msgstr "Konflikte in der Staging-Area. Versuchen Sie es ohne --index."
11050
11051#: git-stash.sh:458
11052msgid "Could not save index tree"
11053msgstr "Konnte Staging-Area-Verzeichnis nicht speichern"
11054
11055#: git-stash.sh:492
11056msgid "Cannot unstage modified files"
11057msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Staging-Area entfernen"
11058
11059#: git-stash.sh:507
11060msgid "Index was not unstashed."
11061msgstr "Staging-Area wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
11062
11063#: git-stash.sh:530
11064#, sh-format
11065msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11066msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
11067
11068#: git-stash.sh:531
11069#, sh-format
11070msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11071msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
11072
11073#: git-stash.sh:539
11074msgid "No branch name specified"
11075msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
11076
11077#: git-stash.sh:611
11078msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11079msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
11080
11081#: git-submodule.sh:95
11082#, sh-format
11083msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11084msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
11085
11086#: git-submodule.sh:237
11087#, sh-format
11088msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11089msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
11090
11091#: git-submodule.sh:287
11092#, sh-format
11093msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11094msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
11095
11096#: git-submodule.sh:296
11097#, sh-format
11098msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11099msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
11100
11101#: git-submodule.sh:406
11102msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11103msgstr ""
11104"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
11105"benutzt werden."
11106
11107#: git-submodule.sh:416
11108#, sh-format
11109msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11110msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
11111
11112#: git-submodule.sh:433
11113#, sh-format
11114msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11115msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
11116
11117#: git-submodule.sh:437
11118#, sh-format
11119msgid ""
11120"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11121"$sm_path\n"
11122"Use -f if you really want to add it."
11123msgstr ""
11124"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
11125"$sm_path\n"
11126"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
11127
11128#: git-submodule.sh:455
11129#, sh-format
11130msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11131msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' der Staging-Area hinzu."
11132
11133#: git-submodule.sh:457
11134#, sh-format
11135msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11136msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
11137
11138#: git-submodule.sh:465
11139#, sh-format
11140msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11141msgstr ""
11142"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
11143"Repositories:"
11144
11145#: git-submodule.sh:467
11146#, sh-format
11147msgid ""
11148"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11149msgstr ""
11150"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
11151"erneut zu klonen"
11152
11153#: git-submodule.sh:469
11154#, sh-format
11155msgid ""
11156"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11157msgstr ""
11158"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
11159"korrekte Repository ist"
11160
11161#: git-submodule.sh:470
11162#, sh-format
11163msgid ""
11164"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11165"option."
11166msgstr ""
11167"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
11168"Namenmit der Option '--name'."
11169
11170#: git-submodule.sh:472
11171#, sh-format
11172msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11173msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
11174
11175#: git-submodule.sh:484
11176#, sh-format
11177msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11178msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
11179
11180#: git-submodule.sh:489
11181#, sh-format
11182msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11183msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
11184
11185#: git-submodule.sh:498
11186#, sh-format
11187msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11188msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
11189
11190#: git-submodule.sh:542
11191#, sh-format
11192msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11193msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
11194
11195#: git-submodule.sh:562
11196#, sh-format
11197msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11198msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
11199
11200#: git-submodule.sh:608
11201#, sh-format
11202msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11203msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
11204
11205#: git-submodule.sh:617
11206#, sh-format
11207msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11208msgstr ""
11209"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
11210"Konfiguration."
11211
11212#: git-submodule.sh:619
11213#, sh-format
11214msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11215msgstr ""
11216"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
11217"eingetragen."
11218
11219#: git-submodule.sh:636
11220#, sh-format
11221msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11222msgstr ""
11223"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
11224"'$displaypath' in der Konfiguration."
11225
11226#: git-submodule.sh:674
11227#, sh-format
11228msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11229msgstr ""
11230"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
11231"deinitialisieren möchten."
11232
11233#: git-submodule.sh:691
11234#, sh-format
11235msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11236msgstr ""
11237"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
11238"Verzeichnis"
11239
11240#: git-submodule.sh:692
11241#, sh-format
11242msgid ""
11243"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11244msgstr ""
11245"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
11246"seiner Historie löschen möchten)"
11247
11248#: git-submodule.sh:698
11249#, sh-format
11250msgid ""
11251"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11252"discard them"
11253msgstr ""
11254"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
11255"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
11256
11257#: git-submodule.sh:701
11258#, sh-format
11259msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11260msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
11261
11262#: git-submodule.sh:702
11263#, sh-format
11264msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11265msgstr ""
11266"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
11267
11268#: git-submodule.sh:705
11269#, sh-format
11270msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11271msgstr ""
11272"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
11273
11274#: git-submodule.sh:714
11275#, sh-format
11276msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11277msgstr ""
11278"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
11279"entfernt."
11280
11281#: git-submodule.sh:830
11282#, sh-format
11283msgid ""
11284"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11285"Maybe you want to use 'update --init'?"
11286msgstr ""
11287"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
11288"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
11289
11290#: git-submodule.sh:843
11291#, sh-format
11292msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11293msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
11294
11295#: git-submodule.sh:852
11296#, sh-format
11297msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11298msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
11299
11300#: git-submodule.sh:876
11301#, sh-format
11302msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11303msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
11304
11305#: git-submodule.sh:890
11306#, sh-format
11307msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11308msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
11309
11310#: git-submodule.sh:891
11311#, sh-format
11312msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11313msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
11314
11315#: git-submodule.sh:895
11316#, sh-format
11317msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11318msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
11319
11320#: git-submodule.sh:896
11321#, sh-format
11322msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11323msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
11324
11325#: git-submodule.sh:901
11326#, sh-format
11327msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11328msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
11329
11330#: git-submodule.sh:902
11331#, sh-format
11332msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11333msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
11334
11335#: git-submodule.sh:907
11336#, sh-format
11337msgid ""
11338"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11339msgstr ""
11340"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
11341"fehlgeschlagen"
11342
11343#: git-submodule.sh:908
11344#, sh-format
11345msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11346msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11347
11348#: git-submodule.sh:938
11349#, sh-format
11350msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11351msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
11352
11353#: git-submodule.sh:1046
11354msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11355msgstr ""
11356"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
11357
11358#: git-submodule.sh:1098
11359#, sh-format
11360msgid "unexpected mode $mod_dst"
11361msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
11362
11363#: git-submodule.sh:1118
11364#, sh-format
11365msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11366msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
11367
11368#: git-submodule.sh:1121
11369#, sh-format
11370msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11371msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
11372
11373#: git-submodule.sh:1124
11374#, sh-format
11375msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11376msgstr ""
11377"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
11378
11379#: git-submodule.sh:1149
11380msgid "blob"
11381msgstr "Blob"
11382
11383#: git-submodule.sh:1267
11384#, sh-format
11385msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11386msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
11387
11388#: git-submodule.sh:1331
11389#, sh-format
11390msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11391msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
11392
11393#~ msgid "Failed to lock ref for update"
11394#~ msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
11395
11396#~ msgid "Failed to write ref"
11397#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
11398
11399#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11400#~ msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to"
11401
11402#~ msgid "invalid commit: %s"
11403#~ msgstr "Ungültiger Commit: %s"
11404
11405#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11406#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
11407
11408#~ msgid "cannot update HEAD ref"
11409#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
11410
11411#~ msgid "Invalid %s: '%s'"
11412#~ msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
11413
11414#~ msgid "cannot tell cwd"
11415#~ msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
11416
11417#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11418#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
11419
11420#~ msgid "%s: cannot update the ref"
11421#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
11422
11423#~ msgid "commit has empty message"
11424#~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
11425
11426#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11427#~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
11428
11429#~ msgid "key id"
11430#~ msgstr "Schlüssel-ID"
11431
11432#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11433#~ msgstr ""
11434#~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
11435
11436#~ msgid "bug"
11437#~ msgstr "Fehler"
11438
11439#~ msgid "ahead "
11440#~ msgstr "voraus "
11441
11442#~ msgid ", behind "
11443#~ msgstr ", hinterher "
11444
11445#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11446#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
11447
11448#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11449#~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
11450
11451#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11452#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
11453
11454#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11455#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
11456
11457#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11458#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
11459
11460#~ msgid ""
11461#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11462#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11463#~ "anymore.\n"
11464#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11465#~ "\n"
11466#~ "  git add %s :/\n"
11467#~ "  (or git add %s :/)\n"
11468#~ "\n"
11469#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11470#~ "\n"
11471#~ "  git add %s .\n"
11472#~ "  (or git add %s .)\n"
11473#~ "\n"
11474#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11475#~ "directory.\n"
11476#~ msgstr ""
11477#~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
11478#~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
11479#~ "mehr verwendet werden.\n"
11480#~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
11481#~ "aus:\n"
11482#~ "\n"
11483#~ "  git add %s :/\n"
11484#~ "  (oder git add %s :/)\n"
11485#~ "\n"
11486#~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
11487#~ "\n"
11488#~ "  git add %s .\n"
11489#~ "  (oder git add %s .)\n"
11490#~ "\n"
11491#~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
11492#~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
11493
11494#~ msgid ""
11495#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11496#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11497#~ "removed.\n"
11498#~ "Paths like '%s' that are\n"
11499#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11500#~ "\n"
11501#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11502#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11503#~ "\n"
11504#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11505#~ "\n"
11506#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11507#~ msgstr ""
11508#~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
11509#~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
11510#~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
11511#~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
11512#~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
11513#~ "\n"
11514#~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
11515#~ "  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
11516#~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
11517#~ "  Pfade.\n"
11518#~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
11519
11520#~ msgid ""
11521#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11522#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11523#~ msgstr ""
11524#~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
11525#~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
11526#~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
11527
11528#~ msgid ""
11529#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11530#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11531#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11532#~ "variable\n"
11533#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11534#~ msgstr ""
11535#~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
11536#~ "versendeten\n"
11537#~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
11538#~ "nicht\n"
11539#~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
11540#~ "versendenden\n"
11541#~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
11542#~ "'simple', 'current'\n"
11543#~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
11544
11545#~ msgid "copied:     %s -> %s"
11546#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
11547
11548#~ msgid "deleted:    %s"
11549#~ msgstr "gelöscht:    %s"
11550
11551#~ msgid "modified:   %s"
11552#~ msgstr "geändert:   %s"
11553
11554#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11555#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
11556
11557#~ msgid "unmerged:   %s"
11558#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
11559
11560#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11561#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
11562
11563#~ msgid ""
11564#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11565#~ "by stash save:"
11566#~ msgstr ""
11567#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
11568#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
11569
11570#~ msgid ""
11571#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11572#~ msgstr ""
11573#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
11574#~ "untracked."
11575
11576#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
11577#~ msgstr ""
11578#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
11579#~ "aus)"
11580
11581#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
11582#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
11583
11584#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
11585#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
11586
11587#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
11588#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
11589
11590#~ msgid ""
11591#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
11592#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
11593#~ "history)"
11594#~ msgstr ""
11595#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
11596#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
11597#~ "mitsamt\n"
11598#~ "seiner Historie löschen möchten)"
11599
11600#~ msgid ""
11601#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
11602#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11603#~ msgstr ""
11604#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
11605#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
11606#~ "Entfernung zu erzwingen)"
11607
11608#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
11609#~ msgstr ""
11610#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
11611
11612#~ msgid "show the HEAD reference"
11613#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
11614
11615#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
11616#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
11617
11618#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
11619#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
11620
11621#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
11622#~ msgstr ""
11623#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
11624#~ "uno'"
11625
11626#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
11627#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
11628
11629#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
11630#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
11631
11632#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
11633#~ msgstr ""
11634#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
11635#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
11636
11637#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
11638#~ msgstr ""
11639#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
11640#~ "spezifischen Kommando"
11641
11642#~ msgid "use any ref in .git/refs"
11643#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
11644
11645#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
11646#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
11647
11648#~ msgid "bad object %s"
11649#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
11650
11651#~ msgid "bogus committer info %s"
11652#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
11653
11654#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
11655#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
11656
11657#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
11658#~ msgstr ""
11659#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
11660
11661#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
11662#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
11663
11664#~ msgid "oops"
11665#~ msgstr "Ups"
11666
11667#~ msgid "Would not remove %s\n"
11668#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
11669
11670#~ msgid "Not removing %s\n"
11671#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
11672
11673#~ msgid "Could not read index"
11674#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
11675
11676#~ msgid " 0 files changed"
11677#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
11678
11679#~ msgid " %d file changed"
11680#~ msgid_plural " %d files changed"
11681#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
11682#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
11683
11684#~ msgid ", %d insertion(+)"
11685#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
11686#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
11687#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
11688
11689#~ msgid ", %d deletion(-)"
11690#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
11691#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
11692#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
11693
11694#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
11695#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
11696
11697#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
11698#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
11699
11700#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
11701#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
11702
11703#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
11704#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
11705
11706#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
11707#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
11708
11709#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
11710#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
11711
11712#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
11713#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
11714
11715#~ msgid ""
11716#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
11717#~ msgstr ""
11718#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
11719#~ "Wechsel von Zweigen."
11720
11721#~ msgid "diff setup failed"
11722#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11723
11724#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
11725#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
11726
11727#~ msgid "diff_setup_done failed"
11728#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11729
11730#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
11731#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
11732
11733#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
11734#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
11735
11736#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
11737#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
11738
11739#~ msgid "--"
11740#~ msgstr "--"
11741
11742#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
11743#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
11744
11745#~ msgid "cherry-pick"
11746#~ msgstr "cherry-pick"
11747
11748#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
11749#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
11750
11751#~ msgid ""
11752#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
11753#~ "rejected\n"
11754#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
11755#~ "the\n"
11756#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
11757#~ msgstr ""
11758#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
11759#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
11760#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
11761#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
11762#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"