po / ko.poon commit First batch for 2.12 (eff96d7)
   1# Git Korean translation
   2# Copyright (C) 2015-2016 Changwoo Ryu and contributors
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4#
   5# Contributors:
   6#  Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
   7#  Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2016.
   8#
   9# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
  10# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
  11#   - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
  12#     알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
  13# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
  14#   - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
  15#     하십시오.
  16# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
  17#   - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
  18#     - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
  19#   - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
  20#     - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
  21# - 용어:
  22#  +--------------+----------------------------------------------+
  23#  | 3-way merge  | 3-방향 병합                                  |
  24#  | author       | 작성자                                       |
  25#  | bisect       | 이등분                                       |
  26#  | blob         | 블롭                                         |
  27#  | bundle       | 번들                                         |
  28#  | branch       | 브랜치                                       |
  29#  | cherry-pick  | (커밋) 빼오기                                |
  30#  | commit       | 커밋                                         |
  31#  | commit-ish   | 커밋-따위                                    |
  32#  | committer    | 커미터                                       |
  33#  | conflict     | 충돌                                         |
  34#  | fast-forward | 정방향 진행                                  |
  35#  | head         | 헤드                                         |
  36#  | hook         | 훅                                           |
  37#  | history      | (커밋) 내역                                  |
  38#  | Git          | 깃                                           |
  39#  | log          | 기록                                         |
  40#  | merge        | 병합                                         |
  41#  | note         | 노트                                         |
  42#  | octopus      | 옥토퍼스 (병합 전략)                         |
  43#  | pack         | 묶음                                         |
  44#  | pathspec     | 경로명세                                     |
  45#  | rebase       | 리베이스                                     |
  46#  | ref          | 레퍼런스                                     |
  47#  | repo         | 저장소                                       |
  48#  | remote       | 리모트 (저장소)                              |
  49#  | reset        | 재지정                                       |
  50#  | revert       | 되돌리기                                     |
  51#  | subcommand   | 하위 명령                                    |
  52#  | submodule    | 하위 모듈                                    |
  53#  | tree-ish     | 트리-따위                                    |
  54#  | working tree | 작업 폴더                                    |
  55#  +--------------+----------------------------------------------+
  56#
  57msgid ""
  58msgstr ""
  59"Project-Id-Version: git\n"
  60"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  61"POT-Creation-Date: 2016-11-25 22:50+0800\n"
  62"PO-Revision-Date: 2016-11-25 22:56+0800\n"
  63"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
  64"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
  65"ko>\n"
  66"Language: ko\n"
  67"MIME-Version: 1.0\n"
  68"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  69"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  70"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  71
  72#: advice.c:55
  73#, c-format
  74msgid "hint: %.*s\n"
  75msgstr "힌트: %.*s\n"
  76
  77#: advice.c:83
  78msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  79msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋 빼오기를 할 수 없습니다."
  80
  81#: advice.c:85
  82msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  83msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋할 수 없습니다."
  84
  85#: advice.c:87
  86msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  87msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 병합할 수 없습니다."
  88
  89#: advice.c:89
  90msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  91msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 풀을 할 수 없습니다."
  92
  93#: advice.c:91
  94msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  95msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 되돌리기를 할 수 없습니다."
  96
  97#: advice.c:93
  98#, c-format
  99msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 100msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, %s 할 수 없습니다."
 101
 102#: advice.c:101
 103msgid ""
 104"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 105"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 106msgstr ""
 107"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
 108"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
 109
 110#: advice.c:109
 111msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 112msgstr "해결하지 못한 충돌 때문에 끝납니다."
 113
 114#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
 115msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 116msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
 117
 118#: advice.c:116
 119msgid "Please, commit your changes before merging."
 120msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
 121
 122#: advice.c:117
 123msgid "Exiting because of unfinished merge."
 124msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
 125
 126#: advice.c:123
 127#, c-format
 128msgid ""
 129"Note: checking out '%s'.\n"
 130"\n"
 131"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 132"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 133"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 134"\n"
 135"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 136"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 137"\n"
 138"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 139"\n"
 140msgstr ""
 141"주의: '%s' 체크아웃하기.\n"
 142"\n"
 143"지금 'HEAD가 분리된' 상태입니다. 이 상태에서는 여기저기 돌아보고,\n"
 144"실험적으로 바꾼고 커밋하더라도, 체크아웃할 수 잇는 다른 브랜치에\n"
 145"영향을 미치지 않고 변경 사항을 잃어버릴 수 있습니다.\n"
 146"\n"
 147"커밋을 유지하는 브랜치를 새로 만드려면, (지금이든 나중이든) 체크아웃\n"
 148"명령을 다시 하면서 -b 옵션을 사용하면 됩니다. 예를 들어:\n"
 149"\n"
 150"  git checkout -b <새-브랜치-이름>\n"
 151"\n"
 152
 153#: apply.c:57
 154#, c-format
 155msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 156msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
 157
 158#: apply.c:73
 159#, c-format
 160msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 161msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
 162
 163#: apply.c:125
 164msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 165msgstr "--reject 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
 166
 167#: apply.c:127
 168msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 169msgstr "--cached 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
 170
 171#: apply.c:130
 172msgid "--3way outside a repository"
 173msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
 174
 175#: apply.c:141
 176msgid "--index outside a repository"
 177msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
 178
 179#: apply.c:144
 180msgid "--cached outside a repository"
 181msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
 182
 183#: apply.c:845
 184#, c-format
 185msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 186msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
 187
 188#: apply.c:854
 189#, c-format
 190msgid "regexec returned %d for input: %s"
 191msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
 192
 193#: apply.c:938
 194#, c-format
 195msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 196msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
 197
 198#: apply.c:977
 199#, c-format
 200msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 201msgstr ""
 202"git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
 203"(가) 왔습니다"
 204
 205#: apply.c:983
 206#, c-format
 207msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 208msgstr ""
 209"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
 210
 211#: apply.c:984
 212#, c-format
 213msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 214msgstr ""
 215"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
 216
 217#: apply.c:990
 218#, c-format
 219msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 220msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
 221
 222#: apply.c:1488
 223#, c-format
 224msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 225msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
 226
 227#: apply.c:1557
 228#, c-format
 229msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 230msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
 231
 232#: apply.c:1577
 233#, c-format
 234msgid ""
 235"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 236"component (line %d)"
 237msgid_plural ""
 238"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 239"components (line %d)"
 240msgstr[0] ""
 241"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
 242"다. (%d번 줄)"
 243
 244#: apply.c:1589
 245#, c-format
 246msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 247msgstr "git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니다 (%d번 줄)"
 248
 249#: apply.c:1759
 250msgid "new file depends on old contents"
 251msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
 252
 253#: apply.c:1761
 254msgid "deleted file still has contents"
 255msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
 256
 257#: apply.c:1795
 258#, c-format
 259msgid "corrupt patch at line %d"
 260msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
 261
 262#: apply.c:1832
 263#, c-format
 264msgid "new file %s depends on old contents"
 265msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
 266
 267#: apply.c:1834
 268#, c-format
 269msgid "deleted file %s still has contents"
 270msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
 271
 272#: apply.c:1837
 273#, c-format
 274msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 275msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
 276
 277#: apply.c:1984
 278#, c-format
 279msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 280msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
 281
 282#: apply.c:2021
 283#, c-format
 284msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 285msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
 286
 287#: apply.c:2182
 288#, c-format
 289msgid "patch with only garbage at line %d"
 290msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
 291
 292#: apply.c:2274
 293#, c-format
 294msgid "unable to read symlink %s"
 295msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
 296
 297#: apply.c:2278
 298#, c-format
 299msgid "unable to open or read %s"
 300msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
 301
 302#: apply.c:2931
 303#, c-format
 304msgid "invalid start of line: '%c'"
 305msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
 306
 307#: apply.c:3050
 308#, c-format
 309msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 310msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 311msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d번 줄)"
 312
 313#: apply.c:3062
 314#, c-format
 315msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 316msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
 317
 318#: apply.c:3068
 319#, c-format
 320msgid ""
 321"while searching for:\n"
 322"%.*s"
 323msgstr ""
 324"다음을 검색하던 중:\n"
 325"%.*s"
 326
 327#: apply.c:3090
 328#, c-format
 329msgid "missing binary patch data for '%s'"
 330msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
 331
 332#: apply.c:3098
 333#, c-format
 334msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 335msgstr ""
 336"반대 헝크가 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 반대로 적용할 수 없습니다"
 337
 338#: apply.c:3144
 339#, c-format
 340msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 341msgstr ""
 342"전체 인덱스 라인이 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 적용할 수 없습니다"
 343
 344#: apply.c:3154
 345#, c-format
 346msgid ""
 347"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 348msgstr "패치가 '%s'(%s)에 적용되지만, 현재 내용과 일치하지 않습니다."
 349
 350#: apply.c:3162
 351#, c-format
 352msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 353msgstr "패치는 빈 '%s'에 적용되지만, 현재 비어 있지 않습니다"
 354
 355#: apply.c:3180
 356#, c-format
 357msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 358msgstr "'%2$s'에 대한 필요한 %1$s 포스트이미지를 읽을 수 없습니다"
 359
 360#: apply.c:3193
 361#, c-format
 362msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 363msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
 364
 365#: apply.c:3199
 366#, c-format
 367msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 368msgstr ""
 369"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
 370"제 %s)"
 371
 372#: apply.c:3220
 373#, c-format
 374msgid "patch failed: %s:%ld"
 375msgstr "패치 실패: %s:%ld"
 376
 377#: apply.c:3342
 378#, c-format
 379msgid "cannot checkout %s"
 380msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
 381
 382#: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
 383#, c-format
 384msgid "failed to read %s"
 385msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
 386
 387#: apply.c:3398
 388#, c-format
 389msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 390msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
 391
 392#: apply.c:3427 apply.c:3667
 393#, c-format
 394msgid "path %s has been renamed/deleted"
 395msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
 396
 397#: apply.c:3510 apply.c:3681
 398#, c-format
 399msgid "%s: does not exist in index"
 400msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
 401
 402#: apply.c:3519 apply.c:3689
 403#, c-format
 404msgid "%s: does not match index"
 405msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
 406
 407#: apply.c:3554
 408msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 409msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
 410
 411#: apply.c:3557
 412#, c-format
 413msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 414msgstr "3-방향 병합으로 대신합니다...\n"
 415
 416#: apply.c:3573 apply.c:3577
 417#, c-format
 418msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 419msgstr "'%s'의 현재 내용을 읽을 수 없습니다"
 420
 421#: apply.c:3589
 422#, c-format
 423msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 424msgstr "3-방향 병합으로 대신하는데 실패했습니다...\n"
 425
 426#: apply.c:3603
 427#, c-format
 428msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 429msgstr "패치를 '%s'에 충돌이 있는 상태로 적용.\n"
 430
 431#: apply.c:3608
 432#, c-format
 433msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 434msgstr "패치를 '%s'에 패치 문제 없이 적용.\n"
 435
 436#: apply.c:3634
 437msgid "removal patch leaves file contents"
 438msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
 439
 440#: apply.c:3706
 441#, c-format
 442msgid "%s: wrong type"
 443msgstr "%s: 잘못된 종류"
 444
 445#: apply.c:3708
 446#, c-format
 447msgid "%s has type %o, expected %o"
 448msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
 449
 450#: apply.c:3859 apply.c:3861
 451#, c-format
 452msgid "invalid path '%s'"
 453msgstr "잘못된 경로 '%s'"
 454
 455#: apply.c:3917
 456#, c-format
 457msgid "%s: already exists in index"
 458msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
 459
 460#: apply.c:3920
 461#, c-format
 462msgid "%s: already exists in working directory"
 463msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
 464
 465#: apply.c:3940
 466#, c-format
 467msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 468msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
 469
 470#: apply.c:3945
 471#, c-format
 472msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 473msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
 474
 475#: apply.c:3965
 476#, c-format
 477msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 478msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
 479
 480#: apply.c:3969
 481#, c-format
 482msgid "%s: patch does not apply"
 483msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
 484
 485#: apply.c:3984
 486#, c-format
 487msgid "Checking patch %s..."
 488msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
 489
 490#: apply.c:4075
 491#, c-format
 492msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 493msgstr "sha1 정보가 없거나 %s 하위 모듈에서 쓸 수 없습니다"
 494
 495#: apply.c:4082
 496#, c-format
 497msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 498msgstr "%s에 대한 모드 변경이지만, 현재 HEAD에 없습니다"
 499
 500#: apply.c:4085
 501#, c-format
 502msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 503msgstr "sha1 정보가 없거나 쓸 수 없습니다 (%s)."
 504
 505#: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
 506#, c-format
 507msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 508msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
 509
 510#: apply.c:4094
 511#, c-format
 512msgid "could not add %s to temporary index"
 513msgstr "임시 인덱스에 %s 항목을 추가할 수 없습니다"
 514
 515#: apply.c:4104
 516#, c-format
 517msgid "could not write temporary index to %s"
 518msgstr "임시 인덱스를 %s에 쓸 수 없습니다"
 519
 520#: apply.c:4242
 521#, c-format
 522msgid "unable to remove %s from index"
 523msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
 524
 525#: apply.c:4277
 526#, c-format
 527msgid "corrupt patch for submodule %s"
 528msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
 529
 530#: apply.c:4283
 531#, c-format
 532msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 533msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
 534
 535#: apply.c:4291
 536#, c-format
 537msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 538msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
 539
 540#: apply.c:4297 apply.c:4441
 541#, c-format
 542msgid "unable to add cache entry for %s"
 543msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
 544
 545#: apply.c:4338
 546#, c-format
 547msgid "failed to write to '%s'"
 548msgstr "'%s'에 쓰는데 실패했습니다"
 549
 550#: apply.c:4342
 551#, c-format
 552msgid "closing file '%s'"
 553msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
 554
 555#: apply.c:4412
 556#, c-format
 557msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 558msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
 559
 560#: apply.c:4510
 561#, c-format
 562msgid "Applied patch %s cleanly."
 563msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
 564
 565#: apply.c:4518
 566msgid "internal error"
 567msgstr "내부 오류"
 568
 569#: apply.c:4521
 570#, c-format
 571msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 572msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 573msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
 574
 575#: apply.c:4532
 576#, c-format
 577msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 578msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
 579
 580#: apply.c:4540 builtin/fetch.c:740 builtin/fetch.c:989
 581#, c-format
 582msgid "cannot open %s"
 583msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
 584
 585#: apply.c:4554
 586#, c-format
 587msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 588msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
 589
 590#: apply.c:4558
 591#, c-format
 592msgid "Rejected hunk #%d."
 593msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
 594
 595#: apply.c:4668
 596#, c-format
 597msgid "Skipped patch '%s'."
 598msgstr "패치 '%s' 건너뜀."
 599
 600#: apply.c:4676
 601msgid "unrecognized input"
 602msgstr "인식할 수 없는 입력"
 603
 604#: apply.c:4695
 605msgid "unable to read index file"
 606msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
 607
 608#: apply.c:4833
 609#, c-format
 610msgid "can't open patch '%s': %s"
 611msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다: %s"
 612
 613#: apply.c:4858
 614#, c-format
 615msgid "squelched %d whitespace error"
 616msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 617msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
 618
 619#: apply.c:4864 apply.c:4879
 620#, c-format
 621msgid "%d line adds whitespace errors."
 622msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 623msgstr[0] "%d번 줄에서 공백 오류를 추가합니다."
 624
 625#: apply.c:4872
 626#, c-format
 627msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 628msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 629msgstr[0] "공백 오류를 바로잡은 뒤에 %d번 줄 적용."
 630
 631#: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
 632msgid "Unable to write new index file"
 633msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
 634
 635#: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 636#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 637#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:407
 638#: builtin/submodule--helper.c:589 builtin/submodule--helper.c:592
 639#: builtin/submodule--helper.c:944 builtin/submodule--helper.c:947
 640msgid "path"
 641msgstr "경로"
 642
 643#: apply.c:4920
 644msgid "don't apply changes matching the given path"
 645msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
 646
 647#: apply.c:4923
 648msgid "apply changes matching the given path"
 649msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
 650
 651#: apply.c:4925 builtin/am.c:2286
 652msgid "num"
 653msgstr "개수"
 654
 655#: apply.c:4926
 656msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 657msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
 658
 659#: apply.c:4929
 660msgid "ignore additions made by the patch"
 661msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
 662
 663#: apply.c:4931
 664msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 665msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
 666
 667#: apply.c:4935
 668msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 669msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
 670
 671#: apply.c:4937
 672msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 673msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
 674
 675#: apply.c:4939
 676msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 677msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
 678
 679#: apply.c:4941
 680msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 681msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
 682
 683#: apply.c:4943
 684msgid "apply a patch without touching the working tree"
 685msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
 686
 687#: apply.c:4945
 688msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 689msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
 690
 691#: apply.c:4947
 692msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 693msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
 694
 695#: apply.c:4949
 696msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 697msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
 698
 699#: apply.c:4951
 700msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 701msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
 702
 703#: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505
 704msgid "paths are separated with NUL character"
 705msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
 706
 707#: apply.c:4956
 708msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 709msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
 710
 711#: apply.c:4957 builtin/am.c:2265
 712msgid "action"
 713msgstr "동작"
 714
 715#: apply.c:4958
 716msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 717msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
 718
 719#: apply.c:4961 apply.c:4964
 720msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 721msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
 722
 723#: apply.c:4967
 724msgid "apply the patch in reverse"
 725msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
 726
 727#: apply.c:4969
 728msgid "don't expect at least one line of context"
 729msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
 730
 731#: apply.c:4971
 732msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 733msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
 734
 735#: apply.c:4973
 736msgid "allow overlapping hunks"
 737msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
 738
 739#: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 740#: builtin/commit.c:1339 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:593
 741#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
 742msgid "be verbose"
 743msgstr "자세히 표시"
 744
 745#: apply.c:4976
 746msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 747msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
 748
 749#: apply.c:4979
 750msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 751msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
 752
 753#: apply.c:4981 builtin/am.c:2274
 754msgid "root"
 755msgstr "최상위"
 756
 757#: apply.c:4982
 758msgid "prepend <root> to all filenames"
 759msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
 760
 761#: archive.c:12
 762msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 763msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
 764
 765#: archive.c:13
 766msgid "git archive --list"
 767msgstr "git archive --list"
 768
 769#: archive.c:14
 770msgid ""
 771"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 772msgstr ""
 773"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
 774">...]"
 775
 776#: archive.c:15
 777msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 778msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
 779
 780#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:327
 781#, c-format
 782msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 783msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
 784
 785#: archive.c:429
 786msgid "fmt"
 787msgstr "형식"
 788
 789#: archive.c:429
 790msgid "archive format"
 791msgstr "압축 형식"
 792
 793#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
 794msgid "prefix"
 795msgstr "접두어"
 796
 797#: archive.c:431
 798msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 799msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
 800
 801#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2603
 802#: builtin/blame.c:2604 builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987
 803#: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:723 builtin/hash-object.c:101
 804#: builtin/ls-files.c:539 builtin/ls-files.c:542 builtin/notes.c:401
 805#: builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 806msgid "file"
 807msgstr "파일"
 808
 809#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 810msgid "write the archive to this file"
 811msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
 812
 813#: archive.c:435
 814msgid "read .gitattributes in working directory"
 815msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
 816
 817#: archive.c:436
 818msgid "report archived files on stderr"
 819msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
 820
 821#: archive.c:437
 822msgid "store only"
 823msgstr "저장만 하기"
 824
 825#: archive.c:438
 826msgid "compress faster"
 827msgstr "더 빠르게 압축"
 828
 829#: archive.c:446
 830msgid "compress better"
 831msgstr "더 작게 압축"
 832
 833#: archive.c:449
 834msgid "list supported archive formats"
 835msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
 836
 837#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 838#: builtin/submodule--helper.c:601 builtin/submodule--helper.c:953
 839msgid "repo"
 840msgstr "저장소"
 841
 842#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 843msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 844msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
 845
 846#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 847msgid "command"
 848msgstr "명령"
 849
 850#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 851msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 852msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
 853
 854#: archive.c:461
 855msgid "Unexpected option --remote"
 856msgstr "예상치 못한 옵션 --remote"
 857
 858#: archive.c:463
 859msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 860msgstr "--exec 옵션은 --remote 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
 861
 862#: archive.c:465
 863msgid "Unexpected option --output"
 864msgstr "예상치 못한 옵션 --output"
 865
 866#: archive.c:487
 867#, c-format
 868msgid "Unknown archive format '%s'"
 869msgstr "알 수 없는 아카이브 형식 '%s'"
 870
 871#: archive.c:494
 872#, c-format
 873msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 874msgstr "'%s' 형식에서는 지원하지 않는 인자: -%d"
 875
 876#: attr.c:263
 877msgid ""
 878"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 879"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 880msgstr ""
 881"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
 882"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
 883
 884#: bisect.c:441
 885#, c-format
 886msgid "Could not open file '%s'"
 887msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
 888
 889#: bisect.c:446
 890#, c-format
 891msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 892msgstr "'%s' 파일 안에 잘못된 따옴표가 붙은 내용: %s"
 893
 894#: bisect.c:655
 895#, c-format
 896msgid "We cannot bisect more!\n"
 897msgstr "더 이상 이등분할 수 없습니다!\n"
 898
 899#: bisect.c:708
 900#, c-format
 901msgid "Not a valid commit name %s"
 902msgstr "올바른 커밋 이름이 아닙니다 (%s)"
 903
 904#: bisect.c:732
 905#, c-format
 906msgid ""
 907"The merge base %s is bad.\n"
 908"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 909msgstr ""
 910"%s 병합 베이스가 비정상입니다.\n"
 911"버그가 %s 및 [%s] 사이에서 고쳐졌다는 뜻입니다.\n"
 912
 913#: bisect.c:737
 914#, c-format
 915msgid ""
 916"The merge base %s is new.\n"
 917"The property has changed between %s and [%s].\n"
 918msgstr ""
 919"%s 병합 베이스가 새롭습니다.\n"
 920"속성이 %s 및 [%s] 사이에서 변경되었습니다.\n"
 921
 922#: bisect.c:742
 923#, c-format
 924msgid ""
 925"The merge base %s is %s.\n"
 926"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 927msgstr ""
 928"%s 병합 베이스가 %s입니다.\n"
 929"처음 '%s' 커밋이 %s 및 [%s] 사이라는 뜻입니다.\n"
 930
 931#: bisect.c:750
 932#, c-format
 933msgid ""
 934"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
 935"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 936"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 937msgstr ""
 938"일부 %s 리비전이 %s 리비전의 과거 항목이 아닙니다.\n"
 939"git bisect 명령은 이 경우에는 올바르게 동작하지 않습니다.\n"
 940"%s 및 %s 리비전을 잘못 쓴 것 아닙니까?\n"
 941
 942#: bisect.c:763
 943#, c-format
 944msgid ""
 945"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 946"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 947"We continue anyway."
 948msgstr ""
 949"%s 및 %s 사이의 머지 베이스를 건너뜁니다.\n"
 950"그러므로 처음 %s 커밋이 %s 및 %s 사이에 있는지 확신할 수 없습니다.\n"
 951"어쨌든 계속합니다."
 952
 953#: bisect.c:798
 954#, c-format
 955msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 956msgstr "이등분: 병합 베이스를 시험해야 합니다\n"
 957
 958#: bisect.c:849
 959#, c-format
 960msgid "a %s revision is needed"
 961msgstr "하나의 %s 리비전이 필요합니다"
 962
 963#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
 964#, c-format
 965msgid "could not create file '%s'"
 966msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
 967
 968#: bisect.c:917
 969#, c-format
 970msgid "could not read file '%s'"
 971msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다"
 972
 973#: bisect.c:947
 974msgid "reading bisect refs failed"
 975msgstr "이등분 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
 976
 977#: bisect.c:967
 978#, c-format
 979msgid "%s was both %s and %s\n"
 980msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두에 해당됩니다\n"
 981
 982#: bisect.c:975
 983#, c-format
 984msgid ""
 985"No testable commit found.\n"
 986"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 987msgstr ""
 988"시험 가능한 커밋이 없습니다.\n"
 989"잘못도니 경로 파라미터로 시작하지 않았습니까?\n"
 990
 991#: bisect.c:994
 992#, c-format
 993msgid "(roughly %d step)"
 994msgid_plural "(roughly %d steps)"
 995msgstr[0] "(대략 %d 단계)"
 996
 997#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 998#. "(roughly %d steps)" translation
 999#: bisect.c:998
1000#, c-format
1001msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1002msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1003msgstr[0] "이등분: %2$s 뒤에 시험할 리비전이 %1$d개 남았습니다\n"
1004
1005#: branch.c:53
1006#, c-format
1007msgid ""
1008"\n"
1009"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1010"the remote tracking information by invoking\n"
1011"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1012msgstr ""
1013"\n"
1014"오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
1015"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
1016"실행해 수정할 수 있습니다."
1017
1018#: branch.c:67
1019#, c-format
1020msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1021msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
1022
1023#: branch.c:93
1024#, c-format
1025msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1026msgstr ""
1027"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었"
1028"습니다."
1029
1030#: branch.c:94
1031#, c-format
1032msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1033msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었습니다."
1034
1035#: branch.c:98
1036#, c-format
1037msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1038msgstr ""
1039"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
1040
1041#: branch.c:99
1042#, c-format
1043msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1044msgstr "%s 브랜치가 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
1045
1046#: branch.c:104
1047#, c-format
1048msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1049msgstr ""
1050"%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1051
1052#: branch.c:105
1053#, c-format
1054msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1055msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1056
1057#: branch.c:109
1058#, c-format
1059msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1060msgstr ""
1061"%s 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1062
1063#: branch.c:110
1064#, c-format
1065msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1066msgstr "%s 브랜치가 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1067
1068#: branch.c:119
1069msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1070msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
1071
1072#: branch.c:156
1073#, c-format
1074msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1075msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
1076
1077#: branch.c:185
1078#, c-format
1079msgid "'%s' is not a valid branch name."
1080msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
1081
1082#: branch.c:190
1083#, c-format
1084msgid "A branch named '%s' already exists."
1085msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
1086
1087#: branch.c:198
1088msgid "Cannot force update the current branch."
1089msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
1090
1091#: branch.c:218
1092#, c-format
1093msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1094msgstr ""
1095"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
1096
1097#: branch.c:220
1098#, c-format
1099msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1100msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
1101
1102#: branch.c:222
1103msgid ""
1104"\n"
1105"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1106"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1107"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1108"\n"
1109"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1110"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1111"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1112msgstr ""
1113"\n"
1114"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
1115"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
1116"\n"
1117"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
1118"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
1119
1120#: branch.c:265
1121#, c-format
1122msgid "Not a valid object name: '%s'."
1123msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
1124
1125#: branch.c:285
1126#, c-format
1127msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1128msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
1129
1130#: branch.c:290
1131#, c-format
1132msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1133msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
1134
1135#: branch.c:344
1136#, c-format
1137msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1138msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
1139
1140#: branch.c:363
1141#, c-format
1142msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1143msgstr "작업 폴더 %s의 헤드가 업데이트되지 않았습니다"
1144
1145#: bundle.c:34
1146#, c-format
1147msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1148msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
1149
1150#: bundle.c:61
1151#, c-format
1152msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1153msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
1154
1155#: bundle.c:87 sequencer.c:963 builtin/commit.c:777
1156#, c-format
1157msgid "could not open '%s'"
1158msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
1159
1160#: bundle.c:139
1161msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1162msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
1163
1164#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:830 sequencer.c:1374
1165#: builtin/blame.c:2814 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1166#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1167#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
1168msgid "revision walk setup failed"
1169msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
1170
1171#: bundle.c:185
1172#, c-format
1173msgid "The bundle contains this ref:"
1174msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1175msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
1176
1177#: bundle.c:192
1178msgid "The bundle records a complete history."
1179msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
1180
1181#: bundle.c:194
1182#, c-format
1183msgid "The bundle requires this ref:"
1184msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1185msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
1186
1187#: bundle.c:253
1188msgid "Could not spawn pack-objects"
1189msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
1190
1191#: bundle.c:264
1192msgid "pack-objects died"
1193msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
1194
1195#: bundle.c:304
1196msgid "rev-list died"
1197msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
1198
1199#: bundle.c:353
1200#, c-format
1201msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1202msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
1203
1204#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:273
1205#, c-format
1206msgid "unrecognized argument: %s"
1207msgstr "알 수 없는 인자: %s"
1208
1209#: bundle.c:451
1210msgid "Refusing to create empty bundle."
1211msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
1212
1213#: bundle.c:463
1214#, c-format
1215msgid "cannot create '%s'"
1216msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
1217
1218#: bundle.c:491
1219msgid "index-pack died"
1220msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
1221
1222#: color.c:290
1223#, c-format
1224msgid "invalid color value: %.*s"
1225msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
1226
1227#: commit.c:40 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457 builtin/am.c:1493
1228#: builtin/am.c:2127
1229#, c-format
1230msgid "could not parse %s"
1231msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
1232
1233#: commit.c:42
1234#, c-format
1235msgid "%s %s is not a commit!"
1236msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
1237
1238#: commit.c:1514
1239msgid ""
1240"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1241"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1242"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1243msgstr ""
1244"경고: 커밋 메시지가 UTF-8 인코딩에 맞지 않습니다.\n"
1245"메시지를 수정한 다음 커밋을 수정하거나, 설정의 i18n.commitencoding\n"
1246"변수를 프로젝트가 사용 중인 인코딩으로 맞추십시오.\n"
1247
1248#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1249msgid "memory exhausted"
1250msgstr "메모리 바닥남"
1251
1252#: config.c:516
1253#, c-format
1254msgid "bad config line %d in blob %s"
1255msgstr "블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1256
1257#: config.c:520
1258#, c-format
1259msgid "bad config line %d in file %s"
1260msgstr "파일 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1261
1262#: config.c:524
1263#, c-format
1264msgid "bad config line %d in standard input"
1265msgstr "표준 입력 안에 %d번 줄에 잘못된 설정"
1266
1267#: config.c:528
1268#, c-format
1269msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1270msgstr "하위 모듈 블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1271
1272#: config.c:532
1273#, c-format
1274msgid "bad config line %d in command line %s"
1275msgstr "명령행 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1276
1277#: config.c:536
1278#, c-format
1279msgid "bad config line %d in %s"
1280msgstr "%2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1281
1282#: config.c:655
1283msgid "out of range"
1284msgstr "범위를 벗어남"
1285
1286#: config.c:655
1287msgid "invalid unit"
1288msgstr "단위가 잘못됨"
1289
1290#: config.c:661
1291#, c-format
1292msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1293msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
1294
1295#: config.c:666
1296#, c-format
1297msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1298msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): %s"
1299
1300#: config.c:669
1301#, c-format
1302msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1303msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): %s"
1304
1305#: config.c:672
1306#, c-format
1307msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1308msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): %s"
1309
1310#: config.c:675
1311#, c-format
1312msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1313msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): %s"
1314
1315#: config.c:678
1316#, c-format
1317msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1318msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): %s"
1319
1320#: config.c:681
1321#, c-format
1322msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1323msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): %s"
1324
1325#: config.c:768
1326#, c-format
1327msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1328msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
1329
1330#: config.c:852 config.c:863
1331#, c-format
1332msgid "bad zlib compression level %d"
1333msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
1334
1335#: config.c:978
1336#, c-format
1337msgid "invalid mode for object creation: %s"
1338msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
1339
1340#: config.c:1312
1341msgid "unable to parse command-line config"
1342msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
1343
1344#: config.c:1362
1345msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1346msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
1347
1348#: config.c:1716
1349#, c-format
1350msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1351msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
1352
1353#: config.c:1718
1354#, c-format
1355msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1356msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
1357
1358#: config.c:1777
1359#, c-format
1360msgid "%s has multiple values"
1361msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
1362
1363#: config.c:2311
1364#, c-format
1365msgid "could not set '%s' to '%s'"
1366msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 설정할 수 없습니다"
1367
1368#: config.c:2313
1369#, c-format
1370msgid "could not unset '%s'"
1371msgstr "'%s' 설정을 지울 수 없습니다"
1372
1373#: connect.c:49
1374msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1375msgstr "리모트 측이 최초 연결했을 때 연결을 끊었습니다"
1376
1377#: connect.c:51
1378msgid ""
1379"Could not read from remote repository.\n"
1380"\n"
1381"Please make sure you have the correct access rights\n"
1382"and the repository exists."
1383msgstr ""
1384"리모트 저장소에서 읽을 수 없습니다\n"
1385"\n"
1386"올바른 접근 권한이 있는지, 그리고 저장소가 있는지\n"
1387"확인하십시오."
1388
1389#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
1390msgid "Checking connectivity"
1391msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
1392
1393#: connected.c:75
1394msgid "Could not run 'git rev-list'"
1395msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
1396
1397#: connected.c:95
1398msgid "failed write to rev-list"
1399msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다"
1400
1401#: connected.c:102
1402msgid "failed to close rev-list's stdin"
1403msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다"
1404
1405#: convert.c:201
1406#, c-format
1407msgid ""
1408"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1409"The file will have its original line endings in your working directory."
1410msgstr ""
1411"%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다.\n"
1412"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1413
1414#: convert.c:205
1415#, c-format
1416msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1417msgstr "%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다."
1418
1419#: convert.c:211
1420#, c-format
1421msgid ""
1422"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1423"The file will have its original line endings in your working directory."
1424msgstr ""
1425"%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다.\n"
1426"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1427
1428#: convert.c:215
1429#, c-format
1430msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1431msgstr "%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다."
1432
1433#: date.c:97
1434msgid "in the future"
1435msgstr "미래에"
1436
1437#: date.c:103
1438#, c-format
1439msgid "%lu second ago"
1440msgid_plural "%lu seconds ago"
1441msgstr[0] "%lu초 전"
1442
1443#: date.c:110
1444#, c-format
1445msgid "%lu minute ago"
1446msgid_plural "%lu minutes ago"
1447msgstr[0] "%lu분 전"
1448
1449#: date.c:117
1450#, c-format
1451msgid "%lu hour ago"
1452msgid_plural "%lu hours ago"
1453msgstr[0] "%lu시간 전"
1454
1455#: date.c:124
1456#, c-format
1457msgid "%lu day ago"
1458msgid_plural "%lu days ago"
1459msgstr[0] "%lu일 전"
1460
1461#: date.c:130
1462#, c-format
1463msgid "%lu week ago"
1464msgid_plural "%lu weeks ago"
1465msgstr[0] "%lu주 전"
1466
1467#: date.c:137
1468#, c-format
1469msgid "%lu month ago"
1470msgid_plural "%lu months ago"
1471msgstr[0] "%lu달 전"
1472
1473#: date.c:148
1474#, c-format
1475msgid "%lu year"
1476msgid_plural "%lu years"
1477msgstr[0] "%lu년"
1478
1479#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1480#: date.c:151
1481#, c-format
1482msgid "%s, %lu month ago"
1483msgid_plural "%s, %lu months ago"
1484msgstr[0] "%s %lu달 전"
1485
1486#: date.c:156 date.c:161
1487#, c-format
1488msgid "%lu year ago"
1489msgid_plural "%lu years ago"
1490msgstr[0] "%lu년 전"
1491
1492#: diffcore-order.c:24
1493#, c-format
1494msgid "failed to read orderfile '%s'"
1495msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
1496
1497#: diffcore-rename.c:536
1498msgid "Performing inexact rename detection"
1499msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
1500
1501#: diff.c:62
1502#, c-format
1503msgid "option '%s' requires a value"
1504msgstr "'%s' 옵션에는 값이 필요합니다"
1505
1506#: diff.c:124
1507#, c-format
1508msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1509msgstr "  dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
1510
1511#: diff.c:129
1512#, c-format
1513msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1514msgstr "  알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
1515
1516#: diff.c:283
1517#, c-format
1518msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1519msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
1520
1521#: diff.c:346
1522#, c-format
1523msgid ""
1524"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1525"%s"
1526msgstr ""
1527"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
1528"%s'"
1529
1530#: diff.c:3087
1531#, c-format
1532msgid "external diff died, stopping at %s"
1533msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
1534
1535#: diff.c:3412
1536msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1537msgstr ""
1538"\"--name-only, --name-status, --check, -s 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
1539
1540#: diff.c:3502
1541msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1542msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
1543
1544#: diff.c:3665
1545#, c-format
1546msgid ""
1547"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1548"%s"
1549msgstr ""
1550"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
1551"%s"
1552
1553#: diff.c:3679
1554#, c-format
1555msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1556msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
1557
1558#: diff.c:4700
1559msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1560msgstr "파일이 너무 많아서 부정확한 이름 바꾸기 검색 기능을 건너뜁니다."
1561
1562#: diff.c:4703
1563msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1564msgstr "파일이 너무 많아서 수정한 경로의 복사본만 찾았습니다."
1565
1566#: diff.c:4706
1567#, c-format
1568msgid ""
1569"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1570msgstr "%s 변수를 최소한 %d(으)로 설정하고 명령을 다시 시도해 보십시오."
1571
1572#: dir.c:1866
1573msgid "failed to get kernel name and information"
1574msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
1575
1576#: dir.c:1985
1577msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1578msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
1579
1580#: fetch-pack.c:213
1581msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1582msgstr "git fetch-pack: 얕은 목록을 예상함"
1583
1584#: fetch-pack.c:225
1585msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1586msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
1587
1588#: fetch-pack.c:243
1589#, c-format
1590msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1591msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, '%s'을(를) 받았습니다"
1592
1593#: fetch-pack.c:295
1594msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1595msgstr "--stateless-rpc 옵션은 multi_ack_detailed가 필요합니다"
1596
1597#: fetch-pack.c:381
1598#, c-format
1599msgid "invalid shallow line: %s"
1600msgstr "shallow 줄이 잘못됨: %s"
1601
1602#: fetch-pack.c:387
1603#, c-format
1604msgid "invalid unshallow line: %s"
1605msgstr "unshallow 줄이 잘못됨: %s"
1606
1607#: fetch-pack.c:389
1608#, c-format
1609msgid "object not found: %s"
1610msgstr "오브젝트가 없습니다: %s"
1611
1612#: fetch-pack.c:392
1613#, c-format
1614msgid "error in object: %s"
1615msgstr "오브젝트에 오류: %s"
1616
1617#: fetch-pack.c:394
1618#, c-format
1619msgid "no shallow found: %s"
1620msgstr "shallow가 없습니다: %s"
1621
1622#: fetch-pack.c:397
1623#, c-format
1624msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1625msgstr "shallow/unshallow가 와야 하지만, %s을(를) 받았습니다"
1626
1627#: fetch-pack.c:436
1628#, c-format
1629msgid "got %s %d %s"
1630msgstr "받음: %s %d %s"
1631
1632#: fetch-pack.c:450
1633#, c-format
1634msgid "invalid commit %s"
1635msgstr "잘못된 커밋 %s"
1636
1637#: fetch-pack.c:483
1638msgid "giving up"
1639msgstr "포기함"
1640
1641#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1642msgid "done"
1643msgstr "완료"
1644
1645#: fetch-pack.c:505
1646#, c-format
1647msgid "got %s (%d) %s"
1648msgstr "받음: %s (%d) %s"
1649
1650#: fetch-pack.c:551
1651#, c-format
1652msgid "Marking %s as complete"
1653msgstr "%s 항목을 완료로 표시"
1654
1655#: fetch-pack.c:697
1656#, c-format
1657msgid "already have %s (%s)"
1658msgstr "이미 %s (%s) 있음"
1659
1660#: fetch-pack.c:735
1661msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1662msgstr "fetch-pack: 사이드밴드 디멀티플렉서를 fork할 수 없습니다"
1663
1664#: fetch-pack.c:743
1665msgid "protocol error: bad pack header"
1666msgstr "프로토콜 오류: 잘못된 묶음 헤더"
1667
1668#: fetch-pack.c:799
1669#, c-format
1670msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1671msgstr "fetch-pack: %s 명령을 fork할 수 없습니다"
1672
1673#: fetch-pack.c:815
1674#, c-format
1675msgid "%s failed"
1676msgstr "%s 실패"
1677
1678#: fetch-pack.c:817
1679msgid "error in sideband demultiplexer"
1680msgstr "사이드밴드 디멀티플렉서에 오류"
1681
1682#: fetch-pack.c:844
1683msgid "Server does not support shallow clients"
1684msgstr "서버에서 shallow 클라이언트를 지원하지 않습니다"
1685
1686#: fetch-pack.c:848
1687msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1688msgstr "서버에서 multi_ack_detailed를 지원합니다"
1689
1690#: fetch-pack.c:851
1691msgid "Server supports no-done"
1692msgstr "서버에서 no-done을 지원합니다"
1693
1694#: fetch-pack.c:857
1695msgid "Server supports multi_ack"
1696msgstr "서버에서 multi_ack를 지원합니다"
1697
1698#: fetch-pack.c:861
1699msgid "Server supports side-band-64k"
1700msgstr "서버에서 side-band-64k를 지원합니다"
1701
1702#: fetch-pack.c:865
1703msgid "Server supports side-band"
1704msgstr "서버에서 side-band를 지원합니다"
1705
1706#: fetch-pack.c:869
1707msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1708msgstr "서버에서 allow-tip-sha1-in-want를 지원합니다"
1709
1710#: fetch-pack.c:873
1711msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1712msgstr "서버에서 allow-reachable-sha1-in-want를 지원합니다"
1713
1714#: fetch-pack.c:883
1715msgid "Server supports ofs-delta"
1716msgstr "서버에서 ofs-delta를 지원합니다"
1717
1718#: fetch-pack.c:890
1719#, c-format
1720msgid "Server version is %.*s"
1721msgstr "서버 버전이 %.*s입니다"
1722
1723#: fetch-pack.c:896
1724msgid "Server does not support --shallow-since"
1725msgstr "서버에서 --shallow-signed 옵션을 지원하지 않습니다"
1726
1727#: fetch-pack.c:900
1728msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1729msgstr "서버에서 --shallow-exclude 옵션을 지원하지 않습니다"
1730
1731#: fetch-pack.c:902
1732msgid "Server does not support --deepen"
1733msgstr "서버에서 --deepen 옵션을 지원하지 않습니다"
1734
1735#: fetch-pack.c:913
1736msgid "no common commits"
1737msgstr "공통 커밋 없음"
1738
1739#: fetch-pack.c:925
1740msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1741msgstr "git fetch-pack: 가져오기 실패."
1742
1743#: fetch-pack.c:1087
1744msgid "no matching remote head"
1745msgstr "해당하는 리모트 헤드가 없습니다"
1746
1747#: gpg-interface.c:185
1748msgid "gpg failed to sign the data"
1749msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
1750
1751#: gpg-interface.c:215
1752msgid "could not create temporary file"
1753msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
1754
1755#: gpg-interface.c:217
1756#, c-format
1757msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1758msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다"
1759
1760#: grep.c:1782
1761#, c-format
1762msgid "'%s': unable to read %s"
1763msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1764
1765#: grep.c:1799 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
1766#, c-format
1767msgid "failed to stat '%s'"
1768msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
1769
1770#: grep.c:1810
1771#, c-format
1772msgid "'%s': short read"
1773msgstr "'%s': 읽다가 잘림"
1774
1775#: help.c:203
1776#, c-format
1777msgid "available git commands in '%s'"
1778msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
1779
1780#: help.c:210
1781msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1782msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
1783
1784#: help.c:241
1785msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1786msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
1787
1788#: help.c:306
1789#, c-format
1790msgid ""
1791"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1792"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1793msgstr ""
1794"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
1795"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
1796
1797#: help.c:361
1798msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1799msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
1800
1801#: help.c:383
1802#, c-format
1803msgid ""
1804"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1805"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1806msgstr ""
1807"경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다.\n"
1808"자동으로 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다"
1809
1810#: help.c:388
1811#, c-format
1812msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1813msgstr "(%0.1f초 뒤에)..."
1814
1815#: help.c:395
1816#, c-format
1817msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1818msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
1819
1820#: help.c:399 help.c:465
1821msgid ""
1822"\n"
1823"Did you mean this?"
1824msgid_plural ""
1825"\n"
1826"Did you mean one of these?"
1827msgstr[0] ""
1828"\n"
1829"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
1830
1831#: help.c:461
1832#, c-format
1833msgid "%s: %s - %s"
1834msgstr "%s: %s - %s"
1835
1836#: ident.c:334
1837msgid ""
1838"\n"
1839"*** Please tell me who you are.\n"
1840"\n"
1841"Run\n"
1842"\n"
1843"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1844"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1845"\n"
1846"to set your account's default identity.\n"
1847"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1848"\n"
1849msgstr ""
1850"\n"
1851"*** 내가 누구인지 설정하십시오.\n"
1852"\n"
1853"다음을 실행하면,\n"
1854"\n"
1855"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1856"  git config --global user.name \"내 이름\"\n"
1857"\n"
1858"계정의 기본 신원 정보를 설정합니다.\n"
1859"--global 옵션을 빼면 이 저장소서만 신원 정보를 설정합니다.\n"
1860"\n"
1861
1862#: lockfile.c:152
1863#, c-format
1864msgid ""
1865"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1866"\n"
1867"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1868"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1869"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1870"may have crashed in this repository earlier:\n"
1871"remove the file manually to continue."
1872msgstr ""
1873"'%s.lock' 파일을 만들 수 없습니다: %s.\n"
1874"\n"
1875"이 저장소에서 다른 깃 프로세스가 실행 중인 것으로 보입니다. (예를\n"
1876"들어 'git commit' 명령으로 편집기가 열려 있다든지.) 모든 프로세스를\n"
1877"끝냈는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오. 그래도 계속 실패하면, 이\n"
1878"저장소에서 깃 프로세스가 전에 이상 종료했을 수도 있습니다:\n"
1879"수동으로 해당 파일을 제거하고 계속하십시오."
1880
1881#: lockfile.c:160
1882#, c-format
1883msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1884msgstr "'%s.lock'을 만들 수 없습니다: %s"
1885
1886#: merge.c:41
1887msgid "failed to read the cache"
1888msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
1889
1890#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1891#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1892msgid "unable to write new index file"
1893msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
1894
1895#: merge-recursive.c:209
1896msgid "(bad commit)\n"
1897msgstr "(잘못된 커밋)\n"
1898
1899#: merge-recursive.c:231
1900#, c-format
1901msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1902msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
1903
1904#: merge-recursive.c:301
1905msgid "error building trees"
1906msgstr "트리 빌드에 오류"
1907
1908#: merge-recursive.c:720
1909#, c-format
1910msgid "failed to create path '%s'%s"
1911msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
1912
1913#: merge-recursive.c:731
1914#, c-format
1915msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1916msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
1917
1918#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
1919msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1920msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
1921
1922#: merge-recursive.c:754
1923#, c-format
1924msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1925msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
1926
1927#: merge-recursive.c:796 builtin/cat-file.c:34
1928#, c-format
1929msgid "cannot read object %s '%s'"
1930msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
1931
1932#: merge-recursive.c:798
1933#, c-format
1934msgid "blob expected for %s '%s'"
1935msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
1936
1937#: merge-recursive.c:822
1938#, c-format
1939msgid "failed to open '%s': %s"
1940msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s"
1941
1942#: merge-recursive.c:833
1943#, c-format
1944msgid "failed to symlink '%s': %s"
1945msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패: %s"
1946
1947#: merge-recursive.c:838
1948#, c-format
1949msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1950msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
1951
1952#: merge-recursive.c:978
1953msgid "Failed to execute internal merge"
1954msgstr "내부 병합 실행에 실패"
1955
1956#: merge-recursive.c:982
1957#, c-format
1958msgid "Unable to add %s to database"
1959msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
1960
1961#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
1962#, c-format
1963msgid ""
1964"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1965"in tree."
1966msgstr ""
1967"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
1968
1969#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
1970#, c-format
1971msgid ""
1972"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1973"in tree at %s."
1974msgstr ""
1975"충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
1976"%s(으)로 남음."
1977
1978#: merge-recursive.c:1143
1979msgid "rename"
1980msgstr "이름바꾸기"
1981
1982#: merge-recursive.c:1143
1983msgid "renamed"
1984msgstr "이름바꿈"
1985
1986#: merge-recursive.c:1200
1987#, c-format
1988msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
1989msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
1990
1991#: merge-recursive.c:1225
1992#, c-format
1993msgid ""
1994"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
1995"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
1996msgstr ""
1997"충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
1998"\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
1999
2000#: merge-recursive.c:1230
2001msgid " (left unresolved)"
2002msgstr " (해결되지 않음)"
2003
2004#: merge-recursive.c:1292
2005#, c-format
2006msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2007msgstr ""
2008"충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
2009"치 %s)"
2010
2011#: merge-recursive.c:1325
2012#, c-format
2013msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2014msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
2015
2016#: merge-recursive.c:1531
2017#, c-format
2018msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2019msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
2020
2021#: merge-recursive.c:1546
2022#, c-format
2023msgid "Adding merged %s"
2024msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
2025
2026#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
2027#, c-format
2028msgid "Adding as %s instead"
2029msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
2030
2031#: merge-recursive.c:1610
2032#, c-format
2033msgid "cannot read object %s"
2034msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
2035
2036#: merge-recursive.c:1613
2037#, c-format
2038msgid "object %s is not a blob"
2039msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
2040
2041#: merge-recursive.c:1666
2042msgid "modify"
2043msgstr "수정"
2044
2045#: merge-recursive.c:1666
2046msgid "modified"
2047msgstr "수정됨"
2048
2049#: merge-recursive.c:1676
2050msgid "content"
2051msgstr "내용"
2052
2053#: merge-recursive.c:1683
2054msgid "add/add"
2055msgstr "추가/추가"
2056
2057#: merge-recursive.c:1718
2058#, c-format
2059msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2060msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
2061
2062#: merge-recursive.c:1732
2063#, c-format
2064msgid "Auto-merging %s"
2065msgstr "자동 병합: %s"
2066
2067#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:924
2068msgid "submodule"
2069msgstr "하위 모듈"
2070
2071#: merge-recursive.c:1737
2072#, c-format
2073msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2074msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
2075
2076#: merge-recursive.c:1831
2077#, c-format
2078msgid "Removing %s"
2079msgstr "제거: %s"
2080
2081#: merge-recursive.c:1857
2082msgid "file/directory"
2083msgstr "파일/디렉터리"
2084
2085#: merge-recursive.c:1863
2086msgid "directory/file"
2087msgstr "디렉터리/파일"
2088
2089#: merge-recursive.c:1868
2090#, c-format
2091msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2092msgstr ""
2093"충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
2094"다"
2095
2096#: merge-recursive.c:1877
2097#, c-format
2098msgid "Adding %s"
2099msgstr "추가: %s"
2100
2101#: merge-recursive.c:1914
2102msgid "Already up-to-date!"
2103msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
2104
2105#: merge-recursive.c:1923
2106#, c-format
2107msgid "merging of trees %s and %s failed"
2108msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
2109
2110#: merge-recursive.c:2006
2111msgid "Merging:"
2112msgstr "병합:"
2113
2114#: merge-recursive.c:2019
2115#, c-format
2116msgid "found %u common ancestor:"
2117msgid_plural "found %u common ancestors:"
2118msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
2119
2120#: merge-recursive.c:2058
2121msgid "merge returned no commit"
2122msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
2123
2124#: merge-recursive.c:2121
2125#, c-format
2126msgid "Could not parse object '%s'"
2127msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
2128
2129#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
2130msgid "Unable to write index."
2131msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
2132
2133#: notes-merge.c:273
2134#, c-format
2135msgid ""
2136"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2137"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2138"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2139msgstr ""
2140"이전의 노트 병합을 다 마치지 않았습니다 (%s 있음).\n"
2141"새로 노트 병합을 시작하기 전에 'git notes merge --commit'\n"
2142"또는 'git notes merge --abort'로 이전 병합을 커밋/중지하십시오."
2143
2144#: notes-merge.c:280
2145#, c-format
2146msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2147msgstr "노트 병합 작업을 다 마치지 않았습니다. (%s 있음)"
2148
2149#: notes-utils.c:41
2150msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2151msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
2152
2153#: notes-utils.c:100
2154#, c-format
2155msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2156msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
2157
2158#: notes-utils.c:110
2159#, c-format
2160msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2161msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
2162
2163#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2164#. environment variable, the second %s is its value
2165#: notes-utils.c:137
2166#, c-format
2167msgid "Bad %s value: '%s'"
2168msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
2169
2170#: object.c:242
2171#, c-format
2172msgid "unable to parse object: %s"
2173msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
2174
2175#: parse-options.c:572
2176msgid "..."
2177msgstr "..."
2178
2179#: parse-options.c:590
2180#, c-format
2181msgid "usage: %s"
2182msgstr "사용법: %s"
2183
2184#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2185#. one in "usage: %s" translation
2186#: parse-options.c:594
2187#, c-format
2188msgid "   or: %s"
2189msgstr "  또는: %s"
2190
2191#: parse-options.c:597
2192#, c-format
2193msgid "    %s"
2194msgstr "    %s"
2195
2196#: parse-options.c:631
2197msgid "-NUM"
2198msgstr "-NUM"
2199
2200#: parse-options-cb.c:108
2201#, c-format
2202msgid "malformed object name '%s'"
2203msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
2204
2205#: path.c:826
2206#, c-format
2207msgid "Could not make %s writable by group"
2208msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
2209
2210#: pathspec.c:133
2211msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2212msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
2213
2214#: pathspec.c:143
2215msgid ""
2216"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2217"pathspec settings"
2218msgstr ""
2219"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
2220
2221#: pathspec.c:177
2222msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2223msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
2224
2225#: pathspec.c:183
2226#, c-format
2227msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2228msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
2229
2230#: pathspec.c:187
2231#, c-format
2232msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2233msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
2234
2235#: pathspec.c:205
2236#, c-format
2237msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2238msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
2239
2240#: pathspec.c:230
2241#, c-format
2242msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2243msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
2244
2245#: pathspec.c:241
2246#, c-format
2247msgid "%s: '%s' is outside repository"
2248msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
2249
2250#: pathspec.c:291
2251#, c-format
2252msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2253msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
2254
2255#: pathspec.c:353
2256#, c-format
2257msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2258msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
2259
2260#: pathspec.c:408
2261msgid ""
2262"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2263"use . instead if you meant to match all paths"
2264msgstr ""
2265"경로명세로 빈 문자열을 넣는 일은 다음 릴리스에서 오류로 취급할 예정입니다. 모"
2266"든 경로를 지정하려면 점(.)을 사용하십시오."
2267
2268#: pathspec.c:440
2269#, c-format
2270msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2271msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
2272
2273#: pathspec.c:449
2274msgid ""
2275"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2276"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2277msgstr ""
2278":(exclude) 패턴으로 제외할 사항이 없습니다.\n"
2279"':/' 또는 '.' 추가를 잊으신 것 아닙니까?"
2280
2281#: pretty.c:971
2282msgid "unable to parse --pretty format"
2283msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
2284
2285#: read-cache.c:1315
2286#, c-format
2287msgid ""
2288"index.version set, but the value is invalid.\n"
2289"Using version %i"
2290msgstr ""
2291"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2292"%i 버전을 사용합니다"
2293
2294#: read-cache.c:1325
2295#, c-format
2296msgid ""
2297"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2298"Using version %i"
2299msgstr ""
2300"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2301"%i 버전을 사용합니다"
2302
2303#: refs.c:576 builtin/merge.c:840
2304#, c-format
2305msgid "Could not open '%s' for writing"
2306msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
2307
2308#: refs/files-backend.c:2481
2309#, c-format
2310msgid "could not delete reference %s: %s"
2311msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2312
2313#: refs/files-backend.c:2484
2314#, c-format
2315msgid "could not delete references: %s"
2316msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2317
2318#: refs/files-backend.c:2493
2319#, c-format
2320msgid "could not remove reference %s"
2321msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
2322
2323#: ref-filter.c:55
2324#, c-format
2325msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2326msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
2327
2328#: ref-filter.c:57
2329#, c-format
2330msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2331msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
2332
2333#: ref-filter.c:71
2334#, c-format
2335msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2336msgstr "알 수 없는 형식: %%(%s)"
2337
2338#: ref-filter.c:77
2339#, c-format
2340msgid "%%(body) does not take arguments"
2341msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
2342
2343#: ref-filter.c:84
2344#, c-format
2345msgid "%%(subject) does not take arguments"
2346msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
2347
2348#: ref-filter.c:101
2349#, c-format
2350msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2351msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2352
2353#: ref-filter.c:103
2354#, c-format
2355msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2356msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
2357
2358#: ref-filter.c:113
2359#, c-format
2360msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2361msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
2362
2363#: ref-filter.c:135
2364#, c-format
2365msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2366msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
2367
2368#: ref-filter.c:147
2369#, c-format
2370msgid "unrecognized position:%s"
2371msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
2372
2373#: ref-filter.c:151
2374#, c-format
2375msgid "unrecognized width:%s"
2376msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
2377
2378#: ref-filter.c:157
2379#, c-format
2380msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2381msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
2382
2383#: ref-filter.c:161
2384#, c-format
2385msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2386msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
2387
2388#: ref-filter.c:244
2389#, c-format
2390msgid "malformed field name: %.*s"
2391msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
2392
2393#: ref-filter.c:270
2394#, c-format
2395msgid "unknown field name: %.*s"
2396msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
2397
2398#: ref-filter.c:372
2399#, c-format
2400msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2401msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
2402
2403#: ref-filter.c:424
2404#, c-format
2405msgid "malformed format string %s"
2406msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
2407
2408#: ref-filter.c:878
2409msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2410msgstr ":strip= 명령에는 0보다 큰 정수 인자가 필요합니다"
2411
2412#: ref-filter.c:883
2413#, c-format
2414msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2415msgstr "'%s' 레퍼런스에 :strip할 구성 요소 %ld개가 없습니다"
2416
2417#: ref-filter.c:1046
2418#, c-format
2419msgid "unknown %.*s format %s"
2420msgstr "알 수 없는 %.*s 형식 %s"
2421
2422#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
2423#, c-format
2424msgid "missing object %s for %s"
2425msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
2426
2427#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
2428#, c-format
2429msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2430msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
2431
2432#: ref-filter.c:1311
2433#, c-format
2434msgid "malformed object at '%s'"
2435msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
2436
2437#: ref-filter.c:1373
2438#, c-format
2439msgid "ignoring ref with broken name %s"
2440msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
2441
2442#: ref-filter.c:1378
2443#, c-format
2444msgid "ignoring broken ref %s"
2445msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
2446
2447#: ref-filter.c:1633
2448#, c-format
2449msgid "format: %%(end) atom missing"
2450msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
2451
2452#: ref-filter.c:1687
2453#, c-format
2454msgid "malformed object name %s"
2455msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
2456
2457#: remote.c:746
2458#, c-format
2459msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2460msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
2461
2462#: remote.c:750
2463#, c-format
2464msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2465msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
2466
2467#: remote.c:754
2468#, c-format
2469msgid "%s tracks both %s and %s"
2470msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
2471
2472#: remote.c:762
2473msgid "Internal error"
2474msgstr "내부 오류"
2475
2476#: remote.c:1677 remote.c:1720
2477msgid "HEAD does not point to a branch"
2478msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
2479
2480#: remote.c:1686
2481#, c-format
2482msgid "no such branch: '%s'"
2483msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
2484
2485#: remote.c:1689
2486#, c-format
2487msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2488msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
2489
2490#: remote.c:1695
2491#, c-format
2492msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2493msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
2494
2495#: remote.c:1710
2496#, c-format
2497msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2498msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
2499
2500#: remote.c:1725
2501#, c-format
2502msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2503msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
2504
2505#: remote.c:1736
2506#, c-format
2507msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2508msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
2509
2510#: remote.c:1749
2511msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2512msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
2513
2514#: remote.c:1771
2515msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2516msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
2517
2518#: remote.c:2073
2519#, c-format
2520msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2521msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
2522
2523#: remote.c:2077
2524msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2525msgstr "  (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
2526
2527#: remote.c:2080
2528#, c-format
2529msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2530msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
2531
2532#: remote.c:2084
2533#, c-format
2534msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2535msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2536msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
2537
2538#: remote.c:2090
2539msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2540msgstr "  (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
2541
2542#: remote.c:2093
2543#, c-format
2544msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2545msgid_plural ""
2546"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2547msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
2548
2549#: remote.c:2101
2550msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2551msgstr "  (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2552
2553#: remote.c:2104
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2557"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2558msgid_plural ""
2559"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2560"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2561msgstr[0] ""
2562"현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
2563"다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
2564
2565#: remote.c:2114
2566msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2567msgstr ""
2568"  (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
2569
2570#: revision.c:2158
2571msgid "your current branch appears to be broken"
2572msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
2573
2574#: revision.c:2161
2575#, c-format
2576msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2577msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
2578
2579#: revision.c:2355
2580msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2581msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
2582
2583#: run-command.c:106
2584msgid "open /dev/null failed"
2585msgstr "/dev/null 열기 실패"
2586
2587#: run-command.c:108
2588#, c-format
2589msgid "dup2(%d,%d) failed"
2590msgstr "dup2(%d,%d) 실패"
2591
2592#: send-pack.c:297
2593msgid "failed to sign the push certificate"
2594msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
2595
2596#: send-pack.c:410
2597msgid "the receiving end does not support --signed push"
2598msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
2599
2600#: send-pack.c:412
2601msgid ""
2602"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2603"signed push"
2604msgstr ""
2605"받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
2606
2607#: send-pack.c:424
2608msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2609msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
2610
2611#: send-pack.c:429
2612msgid "the receiving end does not support push options"
2613msgstr "받는 쪽에서 푸시 옵션을 지원하지 않습니다"
2614
2615#: sequencer.c:171
2616msgid "revert"
2617msgstr "되돌리기"
2618
2619#: sequencer.c:171
2620msgid "cherry-pick"
2621msgstr "빼오기"
2622
2623#: sequencer.c:228
2624msgid ""
2625"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2626"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2627msgstr ""
2628"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
2629"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
2630
2631#: sequencer.c:231
2632msgid ""
2633"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2634"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2635"and commit the result with 'git commit'"
2636msgstr ""
2637"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
2638"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
2639"그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
2640
2641#: sequencer.c:244 sequencer.c:1209
2642#, c-format
2643msgid "could not lock '%s'"
2644msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다"
2645
2646#: sequencer.c:247 sequencer.c:1125 sequencer.c:1214
2647#, c-format
2648msgid "could not write to '%s'"
2649msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
2650
2651#: sequencer.c:251
2652#, c-format
2653msgid "could not write eol to '%s'"
2654msgstr "'%s'에 줄바꿈을 쓸 수 없습니다"
2655
2656#: sequencer.c:255 sequencer.c:1130 sequencer.c:1216
2657#, c-format
2658msgid "failed to finalize '%s'."
2659msgstr "'%s' 마치는데 실패했습니다"
2660
2661#: sequencer.c:279 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1032
2662#, c-format
2663msgid "could not read '%s'"
2664msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
2665
2666#: sequencer.c:305
2667#, c-format
2668msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2669msgstr "로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
2670
2671#: sequencer.c:309
2672msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2673msgstr "변경 사항을 커밋하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
2674
2675#: sequencer.c:324
2676#, c-format
2677msgid "%s: fast-forward"
2678msgstr "%s: 정방향 진행"
2679
2680#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
2681#: sequencer.c:399
2682#, c-format
2683msgid "%s: Unable to write new index file"
2684msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2685
2686#: sequencer.c:418
2687msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2688msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
2689
2690#: sequencer.c:438
2691msgid "unable to update cache tree\n"
2692msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
2693
2694#: sequencer.c:483
2695#, c-format
2696msgid ""
2697"you have staged changes in your working tree\n"
2698"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2699"\n"
2700"  git commit --amend %s\n"
2701"\n"
2702"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2703"\n"
2704"  git commit %s\n"
2705"\n"
2706"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2707"\n"
2708"  git rebase --continue\n"
2709msgstr ""
2710"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
2711"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
2712"다음을 실행하십시오:\n"
2713"\n"
2714"  git commit --amend %s\n"
2715"\n"
2716"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
2717"\n"
2718"  git commit %s\n"
2719"\n"
2720"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
2721"\n"
2722"  git rebase --continue\n"
2723
2724#: sequencer.c:567
2725#, c-format
2726msgid "could not parse commit %s\n"
2727msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
2728
2729#: sequencer.c:572
2730#, c-format
2731msgid "could not parse parent commit %s\n"
2732msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
2733
2734#: sequencer.c:656
2735msgid "your index file is unmerged."
2736msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
2737
2738#: sequencer.c:675
2739#, c-format
2740msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2741msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
2742
2743# FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
2744#: sequencer.c:683
2745#, c-format
2746msgid "commit %s does not have parent %d"
2747msgstr "%s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
2748
2749#: sequencer.c:687
2750#, c-format
2751msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2752msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
2753
2754#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2755#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2756#: sequencer.c:700
2757#, c-format
2758msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2759msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
2760
2761#: sequencer.c:705
2762#, c-format
2763msgid "cannot get commit message for %s"
2764msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
2765
2766#: sequencer.c:797
2767#, c-format
2768msgid "could not revert %s... %s"
2769msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
2770
2771#: sequencer.c:798
2772#, c-format
2773msgid "could not apply %s... %s"
2774msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
2775
2776#: sequencer.c:833
2777msgid "empty commit set passed"
2778msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
2779
2780#: sequencer.c:843
2781#, c-format
2782msgid "git %s: failed to read the index"
2783msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
2784
2785#: sequencer.c:850
2786#, c-format
2787msgid "git %s: failed to refresh the index"
2788msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
2789
2790#: sequencer.c:944
2791#, c-format
2792msgid "invalid line %d: %.*s"
2793msgstr "잘못된 줄 %d: %.*s"
2794
2795#: sequencer.c:950
2796msgid "no commits parsed."
2797msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
2798
2799#: sequencer.c:966
2800#, c-format
2801msgid "could not read '%s'."
2802msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다."
2803
2804#: sequencer.c:972
2805#, c-format
2806msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2807msgstr "사용 불가능 인스트럭션 시트: '%s'"
2808
2809#: sequencer.c:983
2810msgid "cannot cherry-pick during a revert."
2811msgstr "되돌리기(revert) 중에 빼오기(cherry-pick)를 할 수 없습니다."
2812
2813#: sequencer.c:985
2814msgid "cannot revert during a cherry-pick."
2815msgstr "빼오기(cherry-pick) 중에 되돌리기(revert)를 할 수 없습니다."
2816
2817#: sequencer.c:1028
2818#, c-format
2819msgid "invalid key: %s"
2820msgstr "잘못된 키: %s"
2821
2822#: sequencer.c:1031
2823#, c-format
2824msgid "invalid value for %s: %s"
2825msgstr "%s의 값이 잘못됨: %s"
2826
2827#: sequencer.c:1063
2828#, c-format
2829msgid "malformed options sheet: '%s'"
2830msgstr "형식이 잘못된 옵션 시트: '%s'"
2831
2832#: sequencer.c:1101
2833msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
2834msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
2835
2836#: sequencer.c:1102
2837msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
2838msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
2839
2840#: sequencer.c:1106
2841#, c-format
2842msgid "could not create sequencer directory '%s'"
2843msgstr "'%s' 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
2844
2845#: sequencer.c:1120
2846msgid "could not lock HEAD"
2847msgstr "HEAD를 잠글 수 없습니다"
2848
2849#: sequencer.c:1151 sequencer.c:1289
2850msgid "no cherry-pick or revert in progress"
2851msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
2852
2853#: sequencer.c:1153
2854msgid "cannot resolve HEAD"
2855msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
2856
2857#: sequencer.c:1155 sequencer.c:1189
2858msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
2859msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
2860
2861#: sequencer.c:1175 builtin/grep.c:578
2862#, c-format
2863msgid "cannot open '%s'"
2864msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
2865
2866#: sequencer.c:1177
2867#, c-format
2868msgid "cannot read '%s': %s"
2869msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
2870
2871#: sequencer.c:1178
2872msgid "unexpected end of file"
2873msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
2874
2875#: sequencer.c:1184
2876#, c-format
2877msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
2878msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
2879
2880#: sequencer.c:1354
2881#, c-format
2882msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
2883msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
2884
2885#: sequencer.c:1358
2886#, c-format
2887msgid "%s: bad revision"
2888msgstr "%s: 잘못된 리비전"
2889
2890#: sequencer.c:1391
2891msgid "can't revert as initial commit"
2892msgstr "최초의 커밋으로 되돌릴 수 없습니다"
2893
2894#: setup.c:160
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"%s: no such path in the working tree.\n"
2898"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
2899msgstr ""
2900"%s: 작업 폴더에 그런 경로가 없습니다.\n"
2901"로컬에 없는 경로를 지정하려면 'git <명령> -- <경로>...' 식으로 사용하십시오."
2902
2903#: setup.c:173
2904#, c-format
2905msgid ""
2906"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
2907"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2908"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2909msgstr ""
2910"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 또는 작업 폴더에 없는 경로.\n"
2911"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
2912"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
2913
2914#: setup.c:223
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
2918"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
2919"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
2920msgstr ""
2921"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 및 파일 이름\n"
2922"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
2923"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
2924
2925#: setup.c:468
2926#, c-format
2927msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
2928msgstr "깃 저장소 버전 <= %d 버전을 기대하지만, %d 버전이 발견되었습니다"
2929
2930#: setup.c:476
2931msgid "unknown repository extensions found:"
2932msgstr "알 수 없는 저장소 확장이 있습니다:"
2933
2934#: setup.c:762
2935#, c-format
2936msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
2937msgstr "(현재 폴더 또는 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다: %s"
2938
2939#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
2940msgid "Cannot come back to cwd"
2941msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
2942
2943#: setup.c:845
2944msgid "Unable to read current working directory"
2945msgstr "현재 작업 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
2946
2947#: setup.c:920
2948#, c-format
2949msgid ""
2950"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
2951"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
2952msgstr ""
2953"(현재 폴더 또는 마운트 위치 %s까지 상위 폴더가) 깃 저장소가 아닙니다\n"
2954"파일 시스템 경계에서 중지합니다. (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM 설정되지 않"
2955"음)"
2956
2957#: setup.c:927
2958#, c-format
2959msgid "Cannot change to '%s/..'"
2960msgstr "'%s/..' 위치로 이동할 수 없습니다"
2961
2962#: setup.c:989
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
2966"The owner of files must always have read and write permissions."
2967msgstr ""
2968"core.sharedRepository 파일모드 값에 (0%.3o) 문제가 있습니다.\n"
2969"파일의 소유자에 읽기와 쓰기 권한이 있어야 합니다."
2970
2971#: sha1_file.c:473
2972#, c-format
2973msgid "path '%s' does not exist"
2974msgstr "'%s' 경로가 없습니다"
2975
2976#: sha1_file.c:499
2977#, c-format
2978msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
2979msgstr ""
2980"레퍼런스 '%s' 저장소를 연결된 체크아웃으로 쓰기는 아직 지원하지 않습니다."
2981
2982#: sha1_file.c:505
2983#, c-format
2984msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
2985msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 로컬 저장소가 아닙니다."
2986
2987#: sha1_file.c:511
2988#, c-format
2989msgid "reference repository '%s' is shallow"
2990msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 얕은 저장소입니다"
2991
2992#: sha1_file.c:519
2993#, c-format
2994msgid "reference repository '%s' is grafted"
2995msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 붙어 있는 저장소입니다"
2996
2997#: sha1_file.c:1159
2998msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2999msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
3000
3001#: sha1_file.c:2592
3002#, c-format
3003msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3004msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
3005
3006#: sha1_file.c:2596
3007#, c-format
3008msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3009msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
3010
3011#: sha1_name.c:407
3012#, c-format
3013msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3014msgstr "짧은 SHA1 %s은(는) 여럿에 대응됩니다"
3015
3016#: sha1_name.c:418
3017msgid "The candidates are:"
3018msgstr "후보는 다음과 같습니다:"
3019
3020#: sha1_name.c:578
3021msgid ""
3022"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3023"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3024"may be created by mistake. For example,\n"
3025"\n"
3026"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3027"\n"
3028"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3029"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3030"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3031msgstr ""
3032"깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
3033"16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
3034"레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
3035"\n"
3036"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3037"\n"
3038"여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
3039"확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
3040"않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
3041
3042#: submodule.c:64 submodule.c:98
3043msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3044msgstr ""
3045"병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
3046
3047#: submodule.c:68 submodule.c:102
3048#, c-format
3049msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3050msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
3051
3052#: submodule.c:76
3053#, c-format
3054msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3055msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
3056
3057#: submodule.c:109
3058#, c-format
3059msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3060msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
3061
3062#: submodule.c:120
3063msgid "staging updated .gitmodules failed"
3064msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
3065
3066#: submodule.c:158
3067msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3068msgstr "submodule.fetchJobs 값에 음수를 쓸 수 없습니다"
3069
3070#: submodule-config.c:358
3071#, c-format
3072msgid "invalid value for %s"
3073msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다"
3074
3075#: trailer.c:238
3076#, c-format
3077msgid "running trailer command '%s' failed"
3078msgstr "트레일러 명령 '%s' 실행 실패"
3079
3080#: trailer.c:471 trailer.c:475 trailer.c:479 trailer.c:533 trailer.c:537
3081#: trailer.c:541
3082#, c-format
3083msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3084msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
3085
3086#: trailer.c:523 trailer.c:528 builtin/remote.c:289
3087#, c-format
3088msgid "more than one %s"
3089msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
3090
3091#: trailer.c:672
3092#, c-format
3093msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3094msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
3095
3096#: trailer.c:695
3097#, c-format
3098msgid "could not read input file '%s'"
3099msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
3100
3101#: trailer.c:698
3102msgid "could not read from stdin"
3103msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
3104
3105#: trailer.c:929 builtin/am.c:44
3106#, c-format
3107msgid "could not stat %s"
3108msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
3109
3110#: trailer.c:931
3111#, c-format
3112msgid "file %s is not a regular file"
3113msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
3114
3115#: trailer.c:933
3116#, c-format
3117msgid "file %s is not writable by user"
3118msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
3119
3120#: trailer.c:945
3121msgid "could not open temporary file"
3122msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
3123
3124#: trailer.c:983
3125#, c-format
3126msgid "could not rename temporary file to %s"
3127msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
3128
3129#: transport.c:62
3130#, c-format
3131msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3132msgstr "'%1$s'의 업스트림을 '%3$s'의 '%2$s'(으)로 설정할 것입니다\n"
3133
3134#: transport.c:151
3135#, c-format
3136msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3137msgstr "transport: 잘못된 깊이 옵션: %s"
3138
3139#: transport.c:817
3140#, c-format
3141msgid ""
3142"The following submodule paths contain changes that can\n"
3143"not be found on any remote:\n"
3144msgstr ""
3145"다음 하위 모듈 경로에 리모트 어디에도 없는\n"
3146"변경 사항이 있습니다:\n"
3147
3148#: transport.c:821
3149#, c-format
3150msgid ""
3151"\n"
3152"Please try\n"
3153"\n"
3154"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3155"\n"
3156"or cd to the path and use\n"
3157"\n"
3158"\tgit push\n"
3159"\n"
3160"to push them to a remote.\n"
3161"\n"
3162msgstr ""
3163"\n"
3164"리모트에 푸시하려면\n"
3165"\n"
3166"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3167"\n"
3168"또는 해당 경로로 cd한 다음\n"
3169"\n"
3170"\tgit push\n"
3171"\n"
3172"명령을 시도해 보십시오\n"
3173"\n"
3174
3175#: transport.c:829
3176msgid "Aborting."
3177msgstr "중지함."
3178
3179#: transport-helper.c:1075
3180#, c-format
3181msgid "Could not read ref %s"
3182msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
3183
3184#: tree-walk.c:31
3185msgid "too-short tree object"
3186msgstr "너무 짧은 트리 오브젝트"
3187
3188#: tree-walk.c:37
3189msgid "malformed mode in tree entry"
3190msgstr "트리 엔트리에 잘못된 형식의 모드"
3191
3192#: tree-walk.c:41
3193msgid "empty filename in tree entry"
3194msgstr "트리 엔트리에 빈 파일 이름"
3195
3196#: tree-walk.c:113
3197msgid "too-short tree file"
3198msgstr "너무 짧은 트리 파일"
3199
3200#: unpack-trees.c:64
3201#, c-format
3202msgid ""
3203"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3204"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3205msgstr ""
3206"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3207"%%s브랜치를 전환하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3208
3209#: unpack-trees.c:66
3210#, c-format
3211msgid ""
3212"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3213"%%s"
3214msgstr ""
3215"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3216"%%s"
3217
3218#: unpack-trees.c:69
3219#, c-format
3220msgid ""
3221"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3222"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3223msgstr ""
3224"다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3225"%%s병합하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3226
3227#: unpack-trees.c:71
3228#, c-format
3229msgid ""
3230"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3231"%%s"
3232msgstr "다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
3233
3234#: unpack-trees.c:74
3235#, c-format
3236msgid ""
3237"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3238"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3239msgstr ""
3240"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3241"%%s%s 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
3242
3243#: unpack-trees.c:76
3244#, c-format
3245msgid ""
3246"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3247"%%s"
3248msgstr ""
3249"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
3250"%%s"
3251
3252#: unpack-trees.c:81
3253#, c-format
3254msgid ""
3255"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
3256"%s"
3257msgstr ""
3258"다음 디렉터리를 업데이트하면 그 안의 추적하지 않는 파일을 잃어버립니다:\n"
3259"%s"
3260
3261#: unpack-trees.c:85
3262#, c-format
3263msgid ""
3264"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3265"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3266msgstr ""
3267"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
3268"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3269
3270#: unpack-trees.c:87
3271#, c-format
3272msgid ""
3273"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3274"%%s"
3275msgstr ""
3276"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
3277"%%s"
3278
3279#: unpack-trees.c:90
3280#, c-format
3281msgid ""
3282"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3283"%%sPlease move or remove them before you merge."
3284msgstr ""
3285"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
3286"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3287
3288#: unpack-trees.c:92
3289#, c-format
3290msgid ""
3291"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3292"%%s"
3293msgstr ""
3294"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
3295"%%s"
3296
3297#: unpack-trees.c:95
3298#, c-format
3299msgid ""
3300"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3301"%%sPlease move or remove them before you %s."
3302msgstr ""
3303"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
3304"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3305
3306#: unpack-trees.c:97
3307#, c-format
3308msgid ""
3309"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3310"%%s"
3311msgstr ""
3312"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
3313"%%s"
3314
3315#: unpack-trees.c:102
3316#, c-format
3317msgid ""
3318"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3319"checkout:\n"
3320"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3321msgstr ""
3322"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
3323"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3324
3325#: unpack-trees.c:104
3326#, c-format
3327msgid ""
3328"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3329"checkout:\n"
3330"%%s"
3331msgstr ""
3332"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
3333"%%s"
3334
3335#: unpack-trees.c:107
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3339"%%sPlease move or remove them before you merge."
3340msgstr ""
3341"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
3342"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3343
3344#: unpack-trees.c:109
3345#, c-format
3346msgid ""
3347"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3348"%%s"
3349msgstr ""
3350"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
3351"%%s"
3352
3353#: unpack-trees.c:112
3354#, c-format
3355msgid ""
3356"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3357"%%sPlease move or remove them before you %s."
3358msgstr ""
3359"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
3360"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
3361
3362#: unpack-trees.c:114
3363#, c-format
3364msgid ""
3365"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3366"%%s"
3367msgstr ""
3368"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
3369"%%s"
3370
3371#: unpack-trees.c:121
3372#, c-format
3373msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3374msgstr "'%s' 항목이 '%s'와(과) 겹칩니다.  묶을 수 없습니다."
3375
3376#: unpack-trees.c:124
3377#, c-format
3378msgid ""
3379"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3380"%s"
3381msgstr ""
3382"드문 체크아웃을 업데이트할 수 없습니다. 다음 항목이 최신으로 업데이트되지 않"
3383"았습니다:\n"
3384"%s"
3385
3386#: unpack-trees.c:126
3387#, c-format
3388msgid ""
3389"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3390"update:\n"
3391"%s"
3392msgstr ""
3393"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니"
3394"다:\n"
3395"%s"
3396
3397#: unpack-trees.c:128
3398#, c-format
3399msgid ""
3400"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3401"update:\n"
3402"%s"
3403msgstr ""
3404"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 제거합니"
3405"다:\n"
3406"%s"
3407
3408#: unpack-trees.c:205
3409#, c-format
3410msgid "Aborting\n"
3411msgstr "중지함\n"
3412
3413#: unpack-trees.c:237
3414msgid "Checking out files"
3415msgstr "파일을 가져옵니다"
3416
3417#: urlmatch.c:120
3418msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3419msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
3420
3421#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3422#, c-format
3423msgid "invalid %XX escape sequence"
3424msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
3425
3426#: urlmatch.c:172
3427msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3428msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
3429
3430#: urlmatch.c:189
3431msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3432msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
3433
3434#: urlmatch.c:199
3435msgid "invalid characters in host name"
3436msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
3437
3438#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3439msgid "invalid port number"
3440msgstr "잘못된 포트 번호"
3441
3442#: urlmatch.c:322
3443msgid "invalid '..' path segment"
3444msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
3445
3446#: worktree.c:282
3447#, c-format
3448msgid "failed to read '%s'"
3449msgstr "'%s'을(를) 읽는데 실패했습니다"
3450
3451#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3452#, c-format
3453msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3454msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
3455
3456#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3457#, c-format
3458msgid "could not open '%s' for writing"
3459msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
3460
3461#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3462#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1705 builtin/merge.c:1029
3463#: builtin/pull.c:341
3464#, c-format
3465msgid "could not open '%s' for reading"
3466msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
3467
3468#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3469#, c-format
3470msgid "unable to access '%s'"
3471msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
3472
3473#: wrapper.c:634
3474msgid "unable to get current working directory"
3475msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
3476
3477#: wrapper.c:658
3478#, c-format
3479msgid "could not write to %s"
3480msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
3481
3482#: wrapper.c:660
3483#, c-format
3484msgid "could not close %s"
3485msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
3486
3487#: wt-status.c:151
3488msgid "Unmerged paths:"
3489msgstr "병합하지 않은 경로:"
3490
3491#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3492#, c-format
3493msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3494msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
3495
3496#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3497msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3498msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
3499
3500#: wt-status.c:184
3501msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3502msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
3503
3504#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3505msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3506msgstr ""
3507"  (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
3508
3509#: wt-status.c:188
3510msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3511msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
3512
3513#: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3514msgid "Changes to be committed:"
3515msgstr "커밋할 변경 사항:"
3516
3517#: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3518msgid "Changes not staged for commit:"
3519msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
3520
3521#: wt-status.c:221
3522msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3523msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
3524
3525#: wt-status.c:223
3526msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3527msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
3528
3529#: wt-status.c:224
3530msgid ""
3531"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3532msgstr ""
3533"  (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
3534"시오)"
3535
3536#: wt-status.c:226
3537msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3538msgstr ""
3539"  (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
3540
3541#: wt-status.c:238
3542#, c-format
3543msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3544msgstr "  (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
3545
3546#: wt-status.c:253
3547msgid "both deleted:"
3548msgstr "양쪽에서 삭제:"
3549
3550#: wt-status.c:255
3551msgid "added by us:"
3552msgstr "이 쪽에서 추가:"
3553
3554#: wt-status.c:257
3555msgid "deleted by them:"
3556msgstr "저 쪽에서 삭제:"
3557
3558#: wt-status.c:259
3559msgid "added by them:"
3560msgstr "저 쪽에서 추가:"
3561
3562#: wt-status.c:261
3563msgid "deleted by us:"
3564msgstr "이 쪽에서 삭제:"
3565
3566#: wt-status.c:263
3567msgid "both added:"
3568msgstr "양쪽에서 추가:"
3569
3570#: wt-status.c:265
3571msgid "both modified:"
3572msgstr "양쪽에서 수정:"
3573
3574#: wt-status.c:275
3575msgid "new file:"
3576msgstr "새 파일:"
3577
3578#: wt-status.c:277
3579msgid "copied:"
3580msgstr "복사함:"
3581
3582#: wt-status.c:279
3583msgid "deleted:"
3584msgstr "삭제함:"
3585
3586#: wt-status.c:281
3587msgid "modified:"
3588msgstr "수정함:"
3589
3590#: wt-status.c:283
3591msgid "renamed:"
3592msgstr "이름 바꿈:"
3593
3594#: wt-status.c:285
3595msgid "typechange:"
3596msgstr "종류 바뀜:"
3597
3598#: wt-status.c:287
3599msgid "unknown:"
3600msgstr "알 수 없음:"
3601
3602#: wt-status.c:289
3603msgid "unmerged:"
3604msgstr "병합하지 않음:"
3605
3606#: wt-status.c:371
3607msgid "new commits, "
3608msgstr "새 커밋, "
3609
3610#: wt-status.c:373
3611msgid "modified content, "
3612msgstr "수정한 내용, "
3613
3614#: wt-status.c:375
3615msgid "untracked content, "
3616msgstr "추적하지 않은 내용, "
3617
3618#: wt-status.c:818
3619msgid "Submodules changed but not updated:"
3620msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
3621
3622#: wt-status.c:820
3623msgid "Submodule changes to be committed:"
3624msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
3625
3626#: wt-status.c:901
3627msgid ""
3628"Do not touch the line above.\n"
3629"Everything below will be removed."
3630msgstr ""
3631"위의 줄을 바꾸지 마십시오.\n"
3632"아래 있는 내용은 모두 제거됩니다."
3633
3634#: wt-status.c:1013
3635msgid "You have unmerged paths."
3636msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
3637
3638#: wt-status.c:1016
3639msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
3640msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
3641
3642#: wt-status.c:1018
3643msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
3644msgstr "  (병합을 중단하려면 \"git merge --abort\"를 사용하십시오)"
3645
3646#: wt-status.c:1023
3647msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
3648msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
3649
3650#: wt-status.c:1026
3651msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
3652msgstr "  (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
3653
3654#: wt-status.c:1036
3655msgid "You are in the middle of an am session."
3656msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
3657
3658#: wt-status.c:1039
3659msgid "The current patch is empty."
3660msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
3661
3662#: wt-status.c:1043
3663msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
3664msgstr "  (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
3665
3666#: wt-status.c:1045
3667msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
3668msgstr "  (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
3669
3670#: wt-status.c:1047
3671msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
3672msgstr "  (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
3673
3674#: wt-status.c:1172
3675msgid "No commands done."
3676msgstr "완료한 명령 없음."
3677
3678#: wt-status.c:1175
3679#, c-format
3680msgid "Last command done (%d command done):"
3681msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
3682msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
3683
3684#: wt-status.c:1186
3685#, c-format
3686msgid "  (see more in file %s)"
3687msgstr "  (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
3688
3689#: wt-status.c:1191
3690msgid "No commands remaining."
3691msgstr "명령이 남아있지 않음."
3692
3693#: wt-status.c:1194
3694#, c-format
3695msgid "Next command to do (%d remaining command):"
3696msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
3697msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
3698
3699#: wt-status.c:1202
3700msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
3701msgstr "  (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
3702
3703#: wt-status.c:1215
3704#, c-format
3705msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
3706msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
3707
3708#: wt-status.c:1220
3709msgid "You are currently rebasing."
3710msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
3711
3712#: wt-status.c:1234
3713msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
3714msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
3715
3716#: wt-status.c:1236
3717msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
3718msgstr "  (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
3719
3720#: wt-status.c:1238
3721msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
3722msgstr "  (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
3723
3724#: wt-status.c:1244
3725msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
3726msgstr ""
3727"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
3728
3729#: wt-status.c:1248
3730#, c-format
3731msgid ""
3732"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3733msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
3734
3735#: wt-status.c:1253
3736msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
3737msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
3738
3739#: wt-status.c:1256
3740msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
3741msgstr "  (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
3742
3743#: wt-status.c:1260
3744#, c-format
3745msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
3746msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
3747
3748#: wt-status.c:1265
3749msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
3750msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
3751
3752#: wt-status.c:1268
3753msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
3754msgstr "  (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
3755
3756#: wt-status.c:1270
3757msgid ""
3758"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
3759msgstr "  (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
3760
3761#: wt-status.c:1280
3762#, c-format
3763msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
3764msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
3765
3766#: wt-status.c:1285
3767msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
3768msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
3769
3770#: wt-status.c:1288
3771msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
3772msgstr ""
3773"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
3774
3775#: wt-status.c:1290
3776msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
3777msgstr "  (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
3778
3779#: wt-status.c:1299
3780#, c-format
3781msgid "You are currently reverting commit %s."
3782msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
3783
3784#: wt-status.c:1304
3785msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
3786msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
3787
3788#: wt-status.c:1307
3789msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
3790msgstr ""
3791"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
3792
3793#: wt-status.c:1309
3794msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
3795msgstr "  (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
3796
3797#: wt-status.c:1320
3798#, c-format
3799msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
3800msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
3801
3802#: wt-status.c:1324
3803msgid "You are currently bisecting."
3804msgstr "'이등분하는 중입니다."
3805
3806#: wt-status.c:1327
3807msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
3808msgstr "  (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
3809
3810#: wt-status.c:1524
3811msgid "On branch "
3812msgstr "현재 브랜치 "
3813
3814#: wt-status.c:1530
3815msgid "interactive rebase in progress; onto "
3816msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
3817
3818#: wt-status.c:1532
3819msgid "rebase in progress; onto "
3820msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
3821
3822#: wt-status.c:1537
3823msgid "HEAD detached at "
3824msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
3825
3826#: wt-status.c:1539
3827msgid "HEAD detached from "
3828msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
3829
3830#: wt-status.c:1542
3831msgid "Not currently on any branch."
3832msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
3833
3834#: wt-status.c:1560
3835msgid "Initial commit"
3836msgstr "최초 커밋"
3837
3838#: wt-status.c:1574
3839msgid "Untracked files"
3840msgstr "추적하지 않는 파일"
3841
3842#: wt-status.c:1576
3843msgid "Ignored files"
3844msgstr "무시한 파일"
3845
3846#: wt-status.c:1580
3847#, c-format
3848msgid ""
3849"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
3850"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
3851"new files yourself (see 'git help status')."
3852msgstr ""
3853"추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
3854"'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
3855"직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
3856
3857#: wt-status.c:1586
3858#, c-format
3859msgid "Untracked files not listed%s"
3860msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
3861
3862#: wt-status.c:1588
3863msgid " (use -u option to show untracked files)"
3864msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
3865
3866#: wt-status.c:1594
3867msgid "No changes"
3868msgstr "변경 사항 없음"
3869
3870#: wt-status.c:1599
3871#, c-format
3872msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
3873msgstr ""
3874"커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
3875"\"를\n"
3876"사용하십시오)\n"
3877
3878#: wt-status.c:1602
3879#, c-format
3880msgid "no changes added to commit\n"
3881msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
3882
3883#: wt-status.c:1605
3884#, c-format
3885msgid ""
3886"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
3887"track)\n"
3888msgstr ""
3889"커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
3890"\"git\n"
3891"add\"를 사용하십시오)\n"
3892
3893#: wt-status.c:1608
3894#, c-format
3895msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
3896msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
3897
3898#: wt-status.c:1611
3899#, c-format
3900msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
3901msgstr ""
3902"커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
3903"다)\n"
3904
3905#: wt-status.c:1614 wt-status.c:1619
3906#, c-format
3907msgid "nothing to commit\n"
3908msgstr "커밋할 사항 없음\n"
3909
3910#: wt-status.c:1617
3911#, c-format
3912msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
3913msgstr ""
3914"커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
3915
3916#: wt-status.c:1621
3917#, c-format
3918msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
3919msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
3920
3921#: wt-status.c:1728
3922msgid "Initial commit on "
3923msgstr "최초 커밋, 브랜치: "
3924
3925#: wt-status.c:1732
3926msgid "HEAD (no branch)"
3927msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
3928
3929#: wt-status.c:1761
3930msgid "gone"
3931msgstr "없음"
3932
3933#: wt-status.c:1763 wt-status.c:1771
3934msgid "behind "
3935msgstr "다음 뒤에: "
3936
3937#: wt-status.c:1766 wt-status.c:1769
3938msgid "ahead "
3939msgstr "다음 앞에: "
3940
3941#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
3942#: wt-status.c:2270
3943#, c-format
3944msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
3945msgstr "%s 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
3946
3947#: wt-status.c:2276
3948msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
3949msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
3950
3951#: wt-status.c:2278
3952#, c-format
3953msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
3954msgstr "%s 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
3955
3956#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
3957#, c-format
3958msgid "failed to unlink '%s'"
3959msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
3960
3961#: builtin/add.c:22
3962msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
3963msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
3964
3965#: builtin/add.c:80
3966#, c-format
3967msgid "unexpected diff status %c"
3968msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
3969
3970#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
3971msgid "updating files failed"
3972msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
3973
3974#: builtin/add.c:95
3975#, c-format
3976msgid "remove '%s'\n"
3977msgstr "'%s' 제거\n"
3978
3979#: builtin/add.c:149
3980msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
3981msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
3982
3983#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:840
3984msgid "Could not read the index"
3985msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
3986
3987#: builtin/add.c:220
3988#, c-format
3989msgid "Could not open '%s' for writing."
3990msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
3991
3992#: builtin/add.c:224
3993msgid "Could not write patch"
3994msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
3995
3996#: builtin/add.c:227
3997msgid "editing patch failed"
3998msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
3999
4000#: builtin/add.c:230
4001#, c-format
4002msgid "Could not stat '%s'"
4003msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
4004
4005#: builtin/add.c:232
4006msgid "Empty patch. Aborted."
4007msgstr "빈 패치. 중지."
4008
4009#: builtin/add.c:237
4010#, c-format
4011msgid "Could not apply '%s'"
4012msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
4013
4014#: builtin/add.c:247
4015msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4016msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
4017
4018#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:111
4019#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:521
4020#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
4021msgid "dry run"
4022msgstr "가짜로 실행"
4023
4024#: builtin/add.c:269
4025msgid "interactive picking"
4026msgstr "대화식으로 고릅니다"
4027
4028#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
4029msgid "select hunks interactively"
4030msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
4031
4032#: builtin/add.c:271
4033msgid "edit current diff and apply"
4034msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
4035
4036#: builtin/add.c:272
4037msgid "allow adding otherwise ignored files"
4038msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
4039
4040#: builtin/add.c:273
4041msgid "update tracked files"
4042msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
4043
4044#: builtin/add.c:274
4045msgid "record only the fact that the path will be added later"
4046msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
4047
4048#: builtin/add.c:275
4049msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4050msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
4051
4052#: builtin/add.c:278
4053msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4054msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
4055
4056#: builtin/add.c:280
4057msgid "don't add, only refresh the index"
4058msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
4059
4060#: builtin/add.c:281
4061msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4062msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
4063
4064#: builtin/add.c:282
4065msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4066msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
4067
4068#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4069msgid "(+/-)x"
4070msgstr "(+/-)x"
4071
4072#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4073msgid "override the executable bit of the listed files"
4074msgstr "목록의 파일에서 실행 가능 비트를 바꿉니다"
4075
4076#: builtin/add.c:305
4077#, c-format
4078msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4079msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
4080
4081#: builtin/add.c:312
4082msgid "adding files failed"
4083msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
4084
4085#: builtin/add.c:348
4086msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4087msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
4088
4089#: builtin/add.c:355
4090msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4091msgstr ""
4092"--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
4093
4094#: builtin/add.c:359
4095#, c-format
4096msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4097msgstr "--chmod 파라미터 '%s'은(는) -x 또는 +x 형식이어야 합니다"
4098
4099#: builtin/add.c:374
4100#, c-format
4101msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4102msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
4103
4104#: builtin/add.c:375
4105#, c-format
4106msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4107msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
4108
4109#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4110#: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4111#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
4112#: builtin/submodule--helper.c:244
4113msgid "index file corrupt"
4114msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
4115
4116#: builtin/am.c:414
4117msgid "could not parse author script"
4118msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
4119
4120#: builtin/am.c:491
4121#, c-format
4122msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4123msgstr "applypatch-msg 훅 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
4124
4125#: builtin/am.c:532
4126#, c-format
4127msgid "Malformed input line: '%s'."
4128msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
4129
4130#: builtin/am.c:569
4131#, c-format
4132msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4133msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
4134
4135#: builtin/am.c:595
4136msgid "fseek failed"
4137msgstr "fseek 실패"
4138
4139#: builtin/am.c:775
4140#, c-format
4141msgid "could not parse patch '%s'"
4142msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
4143
4144#: builtin/am.c:840
4145msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4146msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
4147
4148#: builtin/am.c:887
4149msgid "invalid timestamp"
4150msgstr "시각이 잘못되었습니다"
4151
4152#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4153msgid "invalid Date line"
4154msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
4155
4156#: builtin/am.c:895
4157msgid "invalid timezone offset"
4158msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
4159
4160#: builtin/am.c:984
4161msgid "Patch format detection failed."
4162msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
4163
4164#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4165#, c-format
4166msgid "failed to create directory '%s'"
4167msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
4168
4169#: builtin/am.c:993
4170msgid "Failed to split patches."
4171msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
4172
4173#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4174msgid "unable to write index file"
4175msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
4176
4177#: builtin/am.c:1176
4178#, c-format
4179msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4180msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
4181
4182#: builtin/am.c:1177
4183#, c-format
4184msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4185msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
4186
4187#: builtin/am.c:1178
4188#, c-format
4189msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4190msgstr ""
4191"원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
4192
4193#: builtin/am.c:1316
4194msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4195msgstr "패치가 비어 있습니다. 잘못 쪼개지지 않았나요?"
4196
4197#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4198#, c-format
4199msgid "invalid ident line: %s"
4200msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
4201
4202#: builtin/am.c:1417
4203#, c-format
4204msgid "unable to parse commit %s"
4205msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
4206
4207#: builtin/am.c:1610
4208msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4209msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
4210
4211#: builtin/am.c:1612
4212msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4213msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
4214
4215#: builtin/am.c:1631
4216msgid ""
4217"Did you hand edit your patch?\n"
4218"It does not apply to blobs recorded in its index."
4219msgstr ""
4220"패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
4221"이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
4222
4223#: builtin/am.c:1637
4224msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4225msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
4226
4227#: builtin/am.c:1662
4228msgid "Failed to merge in the changes."
4229msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
4230
4231#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:628
4232msgid "git write-tree failed to write a tree"
4233msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
4234
4235#: builtin/am.c:1693
4236msgid "applying to an empty history"
4237msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
4238
4239#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1769 builtin/merge.c:798
4240#: builtin/merge.c:823
4241msgid "failed to write commit object"
4242msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
4243
4244#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4245#, c-format
4246msgid "cannot resume: %s does not exist."
4247msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
4248
4249#: builtin/am.c:1759
4250msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4251msgstr ""
4252"터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
4253
4254#: builtin/am.c:1764
4255msgid "Commit Body is:"
4256msgstr "커밋 본문은:"
4257
4258#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4259#. in your translation. The program will only accept English
4260#. input at this point.
4261#.
4262#: builtin/am.c:1774
4263msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4264msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
4265
4266#: builtin/am.c:1824
4267#, c-format
4268msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4269msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
4270
4271#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4272#, c-format
4273msgid "Applying: %.*s"
4274msgstr "적용하는 중: %.*s"
4275
4276#: builtin/am.c:1877
4277msgid "No changes -- Patch already applied."
4278msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
4279
4280#: builtin/am.c:1885
4281#, c-format
4282msgid "Patch failed at %s %.*s"
4283msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
4284
4285#: builtin/am.c:1891
4286#, c-format
4287msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4288msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
4289
4290#: builtin/am.c:1936
4291msgid ""
4292"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4293"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4294"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4295msgstr ""
4296"변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
4297"커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
4298"경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
4299
4300#: builtin/am.c:1943
4301msgid ""
4302"You still have unmerged paths in your index.\n"
4303"Did you forget to use 'git add'?"
4304msgstr ""
4305"인덱스에 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
4306"'git add' 사용을 잊지 않으셨습니까?"
4307
4308#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4309#: builtin/reset.c:316
4310#, c-format
4311msgid "Could not parse object '%s'."
4312msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
4313
4314#: builtin/am.c:2103
4315msgid "failed to clean index"
4316msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
4317
4318#: builtin/am.c:2137
4319msgid ""
4320"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4321"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4322msgstr ""
4323"마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
4324"ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
4325
4326#: builtin/am.c:2200
4327#, c-format
4328msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4329msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
4330
4331#: builtin/am.c:2233
4332msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4333msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4334
4335#: builtin/am.c:2234
4336msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4337msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
4338
4339#: builtin/am.c:2240
4340msgid "run interactively"
4341msgstr "대화형으로 실행합니다"
4342
4343#: builtin/am.c:2242
4344msgid "historical option -- no-op"
4345msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
4346
4347#: builtin/am.c:2244
4348msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4349msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
4350
4351#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4352#: builtin/repack.c:172
4353msgid "be quiet"
4354msgstr "간략히 표시합니다"
4355
4356#: builtin/am.c:2247
4357msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4358msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
4359
4360#: builtin/am.c:2250
4361msgid "recode into utf8 (default)"
4362msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
4363
4364#: builtin/am.c:2252
4365msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4366msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
4367
4368#: builtin/am.c:2254
4369msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4370msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
4371
4372#: builtin/am.c:2256
4373msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4374msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
4375
4376#: builtin/am.c:2258
4377msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4378msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
4379
4380#: builtin/am.c:2261
4381msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4382msgstr ""
4383"am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
4384
4385#: builtin/am.c:2264
4386msgid "strip everything before a scissors line"
4387msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
4388
4389#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4390#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4391#: builtin/am.c:2293
4392msgid "pass it through git-apply"
4393msgstr "git-apply에 넘깁니다"
4394
4395#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4396#: builtin/grep.c:707 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135
4397#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
4398#: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340
4399#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4400msgid "n"
4401msgstr "n"
4402
4403#: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4404#: builtin/tag.c:372
4405msgid "format"
4406msgstr "형식"
4407
4408#: builtin/am.c:2290
4409msgid "format the patch(es) are in"
4410msgstr "패치의 형식"
4411
4412#: builtin/am.c:2296
4413msgid "override error message when patch failure occurs"
4414msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
4415
4416#: builtin/am.c:2298
4417msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4418msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
4419
4420#: builtin/am.c:2301
4421msgid "synonyms for --continue"
4422msgstr "--continue 옵션과 동일"
4423
4424#: builtin/am.c:2304
4425msgid "skip the current patch"
4426msgstr "현재 패치 건너뛰기"
4427
4428#: builtin/am.c:2307
4429msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4430msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
4431
4432# NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
4433# --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
4434#: builtin/am.c:2311
4435msgid "lie about committer date"
4436msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
4437
4438#: builtin/am.c:2313
4439msgid "use current timestamp for author date"
4440msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
4441
4442#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:229
4443#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
4444msgid "key-id"
4445msgstr "키-ID"
4446
4447#: builtin/am.c:2316
4448msgid "GPG-sign commits"
4449msgstr "GPG 서명 커밋"
4450
4451#: builtin/am.c:2319
4452msgid "(internal use for git-rebase)"
4453msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
4454
4455#: builtin/am.c:2334
4456msgid ""
4457"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4458"it will be removed. Please do not use it anymore."
4459msgstr ""
4460"-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
4461"옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
4462
4463#: builtin/am.c:2341
4464msgid "failed to read the index"
4465msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
4466
4467#: builtin/am.c:2356
4468#, c-format
4469msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4470msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
4471
4472#: builtin/am.c:2380
4473#, c-format
4474msgid ""
4475"Stray %s directory found.\n"
4476"Use \"git am --abort\" to remove it."
4477msgstr ""
4478"벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
4479"제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
4480
4481#: builtin/am.c:2386
4482msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4483msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
4484
4485#: builtin/apply.c:8
4486msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4487msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
4488
4489#: builtin/archive.c:17
4490#, c-format
4491msgid "could not create archive file '%s'"
4492msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
4493
4494#: builtin/archive.c:20
4495msgid "could not redirect output"
4496msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
4497
4498#: builtin/archive.c:37
4499msgid "git archive: Remote with no URL"
4500msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
4501
4502#: builtin/archive.c:58
4503msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4504msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
4505
4506#: builtin/archive.c:61
4507#, c-format
4508msgid "git archive: NACK %s"
4509msgstr "git archive: NACK %s"
4510
4511#: builtin/archive.c:63
4512#, c-format
4513msgid "remote error: %s"
4514msgstr "리모트 오류: %s"
4515
4516#: builtin/archive.c:64
4517msgid "git archive: protocol error"
4518msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
4519
4520#: builtin/archive.c:68
4521msgid "git archive: expected a flush"
4522msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
4523
4524#: builtin/bisect--helper.c:7
4525msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4526msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4527
4528#: builtin/bisect--helper.c:17
4529msgid "perform 'git bisect next'"
4530msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
4531
4532#: builtin/bisect--helper.c:19
4533msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4534msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
4535
4536#: builtin/blame.c:33
4537msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4538msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
4539
4540#: builtin/blame.c:38
4541msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4542msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
4543
4544#: builtin/blame.c:1781
4545msgid "Blaming lines"
4546msgstr "블레임 줄"
4547
4548#: builtin/blame.c:2577
4549msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4550msgstr "블레임 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
4551
4552#: builtin/blame.c:2578
4553msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4554msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
4555
4556#: builtin/blame.c:2579
4557msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4558msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
4559
4560#: builtin/blame.c:2580
4561msgid "Show work cost statistics"
4562msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
4563
4564#: builtin/blame.c:2581
4565msgid "Force progress reporting"
4566msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
4567
4568#: builtin/blame.c:2582
4569msgid "Show output score for blame entries"
4570msgstr "블레임 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
4571
4572#: builtin/blame.c:2583
4573msgid "Show original filename (Default: auto)"
4574msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
4575
4576#: builtin/blame.c:2584
4577msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4578msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
4579
4580#: builtin/blame.c:2585
4581msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4582msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
4583
4584#: builtin/blame.c:2586
4585msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4586msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
4587
4588#: builtin/blame.c:2587
4589msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4590msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
4591
4592#: builtin/blame.c:2588
4593msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4594msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
4595
4596#: builtin/blame.c:2589
4597msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4598msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
4599
4600#: builtin/blame.c:2590
4601msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4602msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
4603
4604#: builtin/blame.c:2591
4605msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4606msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
4607
4608#: builtin/blame.c:2592
4609msgid "Ignore whitespace differences"
4610msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
4611
4612#: builtin/blame.c:2599
4613msgid "Use an experimental indent-based heuristic to improve diffs"
4614msgstr "diff를 향상하는데 실험적인 들여쓰기 기반 휴리스틱을 사용합니다."
4615
4616#: builtin/blame.c:2600
4617msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
4618msgstr "diff를 향상하는데 실험적인 빈 줄 기반 휴리스틱을 사용합니다."
4619
4620#: builtin/blame.c:2602
4621msgid "Spend extra cycles to find better match"
4622msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
4623
4624#: builtin/blame.c:2603
4625msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4626msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
4627
4628#: builtin/blame.c:2604
4629msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4630msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
4631
4632#: builtin/blame.c:2605 builtin/blame.c:2606
4633msgid "score"
4634msgstr "점수"
4635
4636#: builtin/blame.c:2605
4637msgid "Find line copies within and across files"
4638msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
4639
4640#: builtin/blame.c:2606
4641msgid "Find line movements within and across files"
4642msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
4643
4644#: builtin/blame.c:2607
4645msgid "n,m"
4646msgstr "n,m"
4647
4648#: builtin/blame.c:2607
4649msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4650msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
4651
4652#: builtin/blame.c:2654
4653msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
4654msgstr ""
4655"--progress 옵션은 --incremental 옵션이나 포스레인 형식에서 사용할 수 없습니다"
4656
4657#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4658#. display width for a relative timestamp in "git blame"
4659#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4660#. takes 22 places, is the longest among various forms of
4661#. relative timestamps, but your language may need more or
4662#. fewer display columns.
4663#: builtin/blame.c:2700
4664msgid "4 years, 11 months ago"
4665msgstr "4년 11달 전"
4666
4667#: builtin/blame.c:2780
4668msgid "--contents and --reverse do not blend well."
4669msgstr "--contents 및 --reverse 옵션은 호환되지 않습니다."
4670
4671#: builtin/blame.c:2800
4672msgid "cannot use --contents with final commit object name"
4673msgstr "--contents 옵션을 마지막 오브젝트 이름에 사용할 수 없습니다"
4674
4675#: builtin/blame.c:2805
4676msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
4677msgstr ""
4678"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최근 커밋을 지정해야 합니다"
4679
4680#: builtin/blame.c:2832
4681msgid ""
4682"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
4683msgstr ""
4684"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최초-상위 체인과 범위가 필요합니"
4685"다"
4686
4687#: builtin/blame.c:2843
4688#, c-format
4689msgid "no such path %s in %s"
4690msgstr "%s 경로가 %s 안에 없습니다"
4691
4692#: builtin/blame.c:2854
4693#, c-format
4694msgid "cannot read blob %s for path %s"
4695msgstr "%s 경로에 대해 %s 블롭을 읽을 수 없음"
4696
4697#: builtin/blame.c:2873
4698#, c-format
4699msgid "file %s has only %lu line"
4700msgid_plural "file %s has only %lu lines"
4701msgstr[0] "%s 파일에는 줄이 %lu개 뿐입니다"
4702
4703#: builtin/branch.c:26
4704msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4705msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4706
4707#: builtin/branch.c:27
4708msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4709msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
4710
4711#: builtin/branch.c:28
4712msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4713msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
4714
4715#: builtin/branch.c:29
4716msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4717msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
4718
4719#: builtin/branch.c:30
4720msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4721msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
4722
4723#: builtin/branch.c:143
4724#, c-format
4725msgid ""
4726"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4727"         '%s', but not yet merged to HEAD."
4728msgstr ""
4729"'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
4730"         병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
4731
4732#: builtin/branch.c:147
4733#, c-format
4734msgid ""
4735"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4736"         '%s', even though it is merged to HEAD."
4737msgstr ""
4738"'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
4739"         병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
4740
4741#: builtin/branch.c:161
4742#, c-format
4743msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4744msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
4745
4746#: builtin/branch.c:165
4747#, c-format
4748msgid ""
4749"The branch '%s' is not fully merged.\n"
4750"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4751msgstr ""
4752"'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
4753"정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
4754
4755#: builtin/branch.c:178
4756msgid "Update of config-file failed"
4757msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
4758
4759#: builtin/branch.c:206
4760msgid "cannot use -a with -d"
4761msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
4762
4763#: builtin/branch.c:212
4764msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4765msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
4766
4767#: builtin/branch.c:226
4768#, c-format
4769msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4770msgstr "'%2$s' 위치에 체크아웃한 '%1$s' 브랜치를 삭제할 수 없습니다"
4771
4772#: builtin/branch.c:241
4773#, c-format
4774msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4775msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
4776
4777#: builtin/branch.c:242
4778#, c-format
4779msgid "branch '%s' not found."
4780msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
4781
4782#: builtin/branch.c:257
4783#, c-format
4784msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4785msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
4786
4787#: builtin/branch.c:258
4788#, c-format
4789msgid "Error deleting branch '%s'"
4790msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
4791
4792#: builtin/branch.c:265
4793#, c-format
4794msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4795msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
4796
4797#: builtin/branch.c:266
4798#, c-format
4799msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4800msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
4801
4802#: builtin/branch.c:312
4803#, c-format
4804msgid "[%s: gone]"
4805msgstr "[%s: 사라짐]"
4806
4807#: builtin/branch.c:317
4808#, c-format
4809msgid "[%s]"
4810msgstr "[%s]"
4811
4812#: builtin/branch.c:322
4813#, c-format
4814msgid "[%s: behind %d]"
4815msgstr "[%s: %d개 뒤]"
4816
4817#: builtin/branch.c:324
4818#, c-format
4819msgid "[behind %d]"
4820msgstr "[%d개 뒤]"
4821
4822#: builtin/branch.c:328
4823#, c-format
4824msgid "[%s: ahead %d]"
4825msgstr "[%s: %d개 앞]"
4826
4827#: builtin/branch.c:330
4828#, c-format
4829msgid "[ahead %d]"
4830msgstr "[%d개 앞]"
4831
4832#: builtin/branch.c:333
4833#, c-format
4834msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4835msgstr "[%s: %d개 앞, %d개 뒤]"
4836
4837#: builtin/branch.c:336
4838#, c-format
4839msgid "[ahead %d, behind %d]"
4840msgstr "[%d개 앞, %d개 뒤]"
4841
4842#: builtin/branch.c:349
4843msgid " **** invalid ref ****"
4844msgstr " **** 잘못된 레퍼런스 ****"
4845
4846#: builtin/branch.c:375
4847#, c-format
4848msgid "(no branch, rebasing %s)"
4849msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
4850
4851#: builtin/branch.c:378
4852#, c-format
4853msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4854msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
4855
4856#. TRANSLATORS: make sure this matches
4857#. "HEAD detached at " in wt-status.c
4858#: builtin/branch.c:384
4859#, c-format
4860msgid "(HEAD detached at %s)"
4861msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
4862
4863#. TRANSLATORS: make sure this matches
4864#. "HEAD detached from " in wt-status.c
4865#: builtin/branch.c:389
4866#, c-format
4867msgid "(HEAD detached from %s)"
4868msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
4869
4870#: builtin/branch.c:393
4871msgid "(no branch)"
4872msgstr "(브랜치 없음)"
4873
4874#: builtin/branch.c:544
4875#, c-format
4876msgid "Branch %s is being rebased at %s"
4877msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에 리베이스합니다"
4878
4879#: builtin/branch.c:548
4880#, c-format
4881msgid "Branch %s is being bisected at %s"
4882msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에서 bisect합니다"
4883
4884#: builtin/branch.c:563
4885msgid "cannot rename the current branch while not on any."
4886msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
4887
4888#: builtin/branch.c:573
4889#, c-format
4890msgid "Invalid branch name: '%s'"
4891msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
4892
4893#: builtin/branch.c:590
4894msgid "Branch rename failed"
4895msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
4896
4897#: builtin/branch.c:594
4898#, c-format
4899msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
4900msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
4901
4902#: builtin/branch.c:597
4903#, c-format
4904msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
4905msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
4906
4907#: builtin/branch.c:604
4908msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
4909msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
4910
4911#: builtin/branch.c:620
4912#, c-format
4913msgid ""
4914"Please edit the description for the branch\n"
4915"  %s\n"
4916"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
4917msgstr ""
4918"다음 브랜치에 대한 설명을 쓰십시오:\n"
4919"  %s\n"
4920"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
4921
4922#: builtin/branch.c:651
4923msgid "Generic options"
4924msgstr "일반 옵션"
4925
4926# FIXME: give twice?
4927#: builtin/branch.c:653
4928msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
4929msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
4930
4931#: builtin/branch.c:654
4932msgid "suppress informational messages"
4933msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"
4934
4935#: builtin/branch.c:655
4936msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
4937msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-pull(1) 참고)"
4938
4939#: builtin/branch.c:657
4940msgid "change upstream info"
4941msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
4942
4943#: builtin/branch.c:659
4944msgid "upstream"
4945msgstr "업스트림"
4946
4947#: builtin/branch.c:659
4948msgid "change the upstream info"
4949msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
4950
4951#: builtin/branch.c:660
4952msgid "Unset the upstream info"
4953msgstr "업스트림 정보를 해제합니다"
4954
4955#: builtin/branch.c:661
4956msgid "use colored output"
4957msgstr "여러 색으로 출력합니다"
4958
4959#: builtin/branch.c:662
4960msgid "act on remote-tracking branches"
4961msgstr "리모트 추적 브랜치에 대해 동작합니다"
4962
4963#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
4964msgid "print only branches that contain the commit"
4965msgstr "커밋이 있는 브랜치만 표시합니다"
4966
4967#: builtin/branch.c:668
4968msgid "Specific git-branch actions:"
4969msgstr "특정 git-branch 동작:"
4970
4971#: builtin/branch.c:669
4972msgid "list both remote-tracking and local branches"
4973msgstr "리모트와 로컬의 브랜치 목록을 모두 표시합니다"
4974
4975#: builtin/branch.c:671
4976msgid "delete fully merged branch"
4977msgstr "완전히 병합된 브랜치를 삭제합니다"
4978
4979#: builtin/branch.c:672
4980msgid "delete branch (even if not merged)"
4981msgstr "브랜치를 삭제합니다 (병합되지 않았더라도)"
4982
4983#: builtin/branch.c:673
4984msgid "move/rename a branch and its reflog"
4985msgstr "브랜치와 그 reflog를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
4986
4987#: builtin/branch.c:674
4988msgid "move/rename a branch, even if target exists"
4989msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
4990
4991#: builtin/branch.c:675
4992msgid "list branch names"
4993msgstr "브랜치 이름 목록을 표시합니다"
4994
4995#: builtin/branch.c:676
4996msgid "create the branch's reflog"
4997msgstr "브랜치의 reflog를 만듭니다"
4998
4999#: builtin/branch.c:678
5000msgid "edit the description for the branch"
5001msgstr "브랜치의 설명을 편집합니다"
5002
5003#: builtin/branch.c:679
5004msgid "force creation, move/rename, deletion"
5005msgstr "강제로 만들고, 옮기거나 이름을 바꾸고, 삭제합니다"
5006
5007#: builtin/branch.c:680
5008msgid "print only branches that are merged"
5009msgstr "병합되는 브랜치만 표시합니다"
5010
5011#: builtin/branch.c:681
5012msgid "print only branches that are not merged"
5013msgstr "병합되지 않는 브랜치만 표시합니다"
5014
5015#: builtin/branch.c:682
5016msgid "list branches in columns"
5017msgstr "목록을 여러 열로 표시합니다"
5018
5019#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
5020msgid "key"
5021msgstr "키"
5022
5023#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
5024msgid "field name to sort on"
5025msgstr "정렬한 기준이 되는 필드 이름"
5026
5027#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5028#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5029#: builtin/tag.c:369
5030msgid "object"
5031msgstr "오브젝트"
5032
5033#: builtin/branch.c:687
5034msgid "print only branches of the object"
5035msgstr "해당 오브젝트의 브랜치만 표시합니다"
5036
5037#: builtin/branch.c:705
5038msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5039msgstr "HEAD를 올바른 레퍼런스로 구해내는데 실패했습니다."
5040
5041#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:706
5042msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5043msgstr "레퍼런스/헤드 아래에 HEAD가 없습니다!"
5044
5045#: builtin/branch.c:729
5046msgid "--column and --verbose are incompatible"
5047msgstr "--column 및 --verbose 옵션은 호환되지 않습니다"
5048
5049#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
5050msgid "branch name required"
5051msgstr "브랜치 이름이 필요합니다"
5052
5053#: builtin/branch.c:758
5054msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5055msgstr "분리된 HEAD에 대한 설명을 부여할 수 없습니다"
5056
5057#: builtin/branch.c:763
5058msgid "cannot edit description of more than one branch"
5059msgstr "여러 브랜치에 대한 설명을 편집할 수 없습니다"
5060
5061#: builtin/branch.c:770
5062#, c-format
5063msgid "No commit on branch '%s' yet."
5064msgstr "아직 '%s' 브랜치에 커밋이 없습니다."
5065
5066#: builtin/branch.c:773
5067#, c-format
5068msgid "No branch named '%s'."
5069msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 없습니다."
5070
5071#: builtin/branch.c:788
5072msgid "too many branches for a rename operation"
5073msgstr "이름 바꾸기 작업에 대해 브랜치가 너무 많습니다"
5074
5075#: builtin/branch.c:793
5076msgid "too many branches to set new upstream"
5077msgstr "새 업스트림을 설정하는데 브랜치가 너무 많습니다"
5078
5079#: builtin/branch.c:797
5080#, c-format
5081msgid ""
5082"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5083msgstr ""
5084"HEAD의 업스트림을 %s(으)로 설정할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니"
5085"다."
5086
5087#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
5088#, c-format
5089msgid "no such branch '%s'"
5090msgstr "그런 브랜치가 ('%s') 없습니다"
5091
5092#: builtin/branch.c:804
5093#, c-format
5094msgid "branch '%s' does not exist"
5095msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다"
5096
5097#: builtin/branch.c:816
5098msgid "too many branches to unset upstream"
5099msgstr "업스트림 설정을 해제하는데 브랜치가 너무 많습니다"
5100
5101#: builtin/branch.c:820
5102msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5103msgstr ""
5104"HEAD의 업스트림 설정을 해제할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
5105
5106#: builtin/branch.c:826
5107#, c-format
5108msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5109msgstr "'%s' 브랜치에 업스트림 정보가 없습니다"
5110
5111#: builtin/branch.c:840
5112msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5113msgstr "'HEAD'를 수동으로 만드는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
5114
5115#: builtin/branch.c:846
5116msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5117msgstr ""
5118"'git branch'에 대해 -a 및 -r 옵션은 브랜치 이름과 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습"
5119"니다"
5120
5121#: builtin/branch.c:849
5122#, c-format
5123msgid ""
5124"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5125"track or --set-upstream-to\n"
5126msgstr ""
5127"--set-upstream 옵션은 더 이상 사용되지 않고 제거될 예정입니다. --track 또는 "
5128"--set-upstream-to 옵션을 사용해 보십시오\n"
5129
5130#: builtin/branch.c:866
5131#, c-format
5132msgid ""
5133"\n"
5134"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5135"\n"
5136msgstr ""
5137"\n"
5138"'%s'을(를) 만들고 '%s'을(를) 추적하게 하려면, 다음을 하십시오:\n"
5139
5140#: builtin/bundle.c:51
5141#, c-format
5142msgid "%s is okay\n"
5143msgstr "%s 정상입니다\n"
5144
5145#: builtin/bundle.c:64
5146msgid "Need a repository to create a bundle."
5147msgstr "번들을 만드려면 저장소가 필요합니다."
5148
5149#: builtin/bundle.c:68
5150msgid "Need a repository to unbundle."
5151msgstr "번들을 해제하려면 저장소가 필요합니다."
5152
5153#: builtin/cat-file.c:513
5154msgid ""
5155"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5156"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5157msgstr ""
5158"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5159"p | <종류> | --textconv | --filters) [--path=<경로>] <오브젝트>"
5160
5161#: builtin/cat-file.c:514
5162msgid ""
5163"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5164"filters]"
5165msgstr ""
5166"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5167"filters]"
5168
5169#: builtin/cat-file.c:551
5170msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5171msgstr "<종류>는 다음 중 하나가 될 수 있습니다: blob, tree, commit, tag"
5172
5173#: builtin/cat-file.c:552
5174msgid "show object type"
5175msgstr "오브젝트 종류를 봅니다"
5176
5177#: builtin/cat-file.c:553
5178msgid "show object size"
5179msgstr "오브젝트 크기를 봅니다"
5180
5181#: builtin/cat-file.c:555
5182msgid "exit with zero when there's no error"
5183msgstr "오류가 없을 때 0을 리턴하고 끝냅니다"
5184
5185#: builtin/cat-file.c:556
5186msgid "pretty-print object's content"
5187msgstr "오브젝트의 내용을 예쁘게 표시합니다"
5188
5189#: builtin/cat-file.c:558
5190msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5191msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 textconv를 실행합니다"
5192
5193#: builtin/cat-file.c:560
5194msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5195msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 필터를 실행합니다"
5196
5197#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:923
5198msgid "blob"
5199msgstr "블롭"
5200
5201#: builtin/cat-file.c:562
5202msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5203msgstr "--textconv/--filters 옵션에 경로를 지정합니다"
5204
5205#: builtin/cat-file.c:564
5206msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5207msgstr "-s 및 -t 옵션이 손상된 오브젝트에 대해 동작하도록 허용합니다"
5208
5209#: builtin/cat-file.c:565
5210msgid "buffer --batch output"
5211msgstr "--batch 출력에 대해 버퍼링합니다"
5212
5213#: builtin/cat-file.c:567
5214msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5215msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보와 내용을 표시합니다"
5216
5217#: builtin/cat-file.c:570
5218msgid "show info about objects fed from the standard input"
5219msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보를 표시합니다"
5220
5221#: builtin/cat-file.c:573
5222msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5223msgstr ""
5224"트리 내부의 심볼릭 링크를 따라갑니다 (--batch 또는 --batch-check와 같이 사용)"
5225
5226#: builtin/cat-file.c:575
5227msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5228msgstr "--batch 또는 --batch-check에서 모든 오브젝트를 표시합니다"
5229
5230#: builtin/check-attr.c:11
5231msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5232msgstr "git check-attr [-a | --all | <속성>...] [--] <경로이름>..."
5233
5234#: builtin/check-attr.c:12
5235msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5236msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <속성>...]"
5237
5238#: builtin/check-attr.c:19
5239msgid "report all attributes set on file"
5240msgstr "파일에 설정된 모든 속성을 표시합니다"
5241
5242#: builtin/check-attr.c:20
5243msgid "use .gitattributes only from the index"
5244msgstr "인덱스에서만 .gitattributes를 사용합니다"
5245
5246#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5247msgid "read file names from stdin"
5248msgstr "표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다"
5249
5250#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5251msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5252msgstr "NUL 문자를 기준으로 자료 입력 및 출력을 멈춥니다"
5253
5254#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
5255msgid "suppress progress reporting"
5256msgstr "진행 상황 표시를 하지 않습니다"
5257
5258#: builtin/check-ignore.c:26
5259msgid "show non-matching input paths"
5260msgstr "일치하지 않는 입력 경로를 표시합니다"
5261
5262#: builtin/check-ignore.c:28
5263msgid "ignore index when checking"
5264msgstr "검사할 때 인덱스를 무시합니다"
5265
5266#: builtin/check-ignore.c:154
5267msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5268msgstr "--stdin으로 경로 이름을 지정할 수 없습니다"
5269
5270#: builtin/check-ignore.c:157
5271msgid "-z only makes sense with --stdin"
5272msgstr "-z 옵션은 --stdin 옵션과 같이 써야만 의미가 있습니다"
5273
5274#: builtin/check-ignore.c:159
5275msgid "no path specified"
5276msgstr "경로를 지정하지 않았습니다"
5277
5278#: builtin/check-ignore.c:163
5279msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5280msgstr "--quiet 옵션은 하나의 경로 이름과 같이 써야 합니다"
5281
5282#: builtin/check-ignore.c:165
5283msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5284msgstr "--quiet 및 --verbose 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
5285
5286#: builtin/check-ignore.c:168
5287msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5288msgstr "--non-matching 옵션은 --verbose 옵션과 같이 써야 합니다"
5289
5290#: builtin/check-mailmap.c:8
5291msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5292msgstr "git check-mailmap [<옵션>] <연락처>..."
5293
5294#: builtin/check-mailmap.c:13
5295msgid "also read contacts from stdin"
5296msgstr "또 연락처를 표준 입력에서 읽습니다"
5297
5298#: builtin/check-mailmap.c:24
5299#, c-format
5300msgid "unable to parse contact: %s"
5301msgstr "연락처를 파싱할 수 없습니다: %s"
5302
5303#: builtin/check-mailmap.c:47
5304msgid "no contacts specified"
5305msgstr "연락처를 지정하지 않았습니다"
5306
5307#: builtin/checkout-index.c:127
5308msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5309msgstr "git checkout-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
5310
5311#: builtin/checkout-index.c:144
5312msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5313msgstr "스테이지는 1에서 3 사이의 값이거나 all이어야 합니다"
5314
5315#: builtin/checkout-index.c:160
5316msgid "check out all files in the index"
5317msgstr "인덱스의 모든 파일을 가져옵니다"
5318
5319#: builtin/checkout-index.c:161
5320msgid "force overwrite of existing files"
5321msgstr "기존 파일을 강제로 덮어 씁니다"
5322
5323#: builtin/checkout-index.c:163
5324msgid "no warning for existing files and files not in index"
5325msgstr "기존 파일과 인덱스에 없는 파일에 대해 경고하지 않습니다"
5326
5327#: builtin/checkout-index.c:165
5328msgid "don't checkout new files"
5329msgstr "새 파일을 가져오지 않습니다"
5330
5331#: builtin/checkout-index.c:167
5332msgid "update stat information in the index file"
5333msgstr "인덱스 파일의 stat 정보를 업데이트합니다"
5334
5335#: builtin/checkout-index.c:171
5336msgid "read list of paths from the standard input"
5337msgstr "표준 입력에서 경로의 목록을 읽습니다"
5338
5339#: builtin/checkout-index.c:173
5340msgid "write the content to temporary files"
5341msgstr "내용을 임시 파일에 씁니다"
5342
5343#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5344#: builtin/submodule--helper.c:595 builtin/submodule--helper.c:598
5345#: builtin/submodule--helper.c:604 builtin/submodule--helper.c:951
5346#: builtin/worktree.c:469
5347msgid "string"
5348msgstr "문자열"
5349
5350#: builtin/checkout-index.c:175
5351msgid "when creating files, prepend <string>"
5352msgstr "파일을 만들 때, 앞에 <문자열>을 붙입니다"
5353
5354#: builtin/checkout-index.c:177
5355msgid "copy out the files from named stage"
5356msgstr "지정한 스테이지에서 파일을 복사해 옵니다"
5357
5358#: builtin/checkout.c:25
5359msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5360msgstr "git checkout [<옵션>] <브랜치>"
5361
5362#: builtin/checkout.c:26
5363msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5364msgstr "git checkout [<옵션>] [<브랜치>] -- <파일>..."
5365
5366#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5367#, c-format
5368msgid "path '%s' does not have our version"
5369msgstr "'%s' 경로에 우리쪽 버전이 없습니다"
5370
5371#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5372#, c-format
5373msgid "path '%s' does not have their version"
5374msgstr "'%s' 경로에 상대편 버전이 없습니다"
5375
5376#: builtin/checkout.c:152
5377#, c-format
5378msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5379msgstr "'%s' 경로에 필요한 모든 버전이 없습니다"
5380
5381#: builtin/checkout.c:196
5382#, c-format
5383msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5384msgstr "'%s' 경로에 필요한 버전이 없습니다"
5385
5386#: builtin/checkout.c:213
5387#, c-format
5388msgid "path '%s': cannot merge"
5389msgstr "'%s' 경로: 병합할 수 없습니다"
5390
5391#: builtin/checkout.c:230
5392#, c-format
5393msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5394msgstr "'%s'에 대한 병합 결과를 추가할 수 없습니다"
5395
5396#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5397#: builtin/checkout.c:259
5398#, c-format
5399msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5400msgstr "'%s' 옵션은 업데이트하는 경로에서 쓸 수 없습니다"
5401
5402#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5403#, c-format
5404msgid "'%s' cannot be used with %s"
5405msgstr "'%s' 옵션은 %s 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
5406
5407#: builtin/checkout.c:268
5408#, c-format
5409msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5410msgstr "경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환하는 일은 동시에 할 수 없습니다."
5411
5412#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5413#, c-format
5414msgid "path '%s' is unmerged"
5415msgstr "'%s' 경로를 병합하지 않았습니다"
5416
5417#: builtin/checkout.c:494
5418msgid "you need to resolve your current index first"
5419msgstr "현재 인덱스를 먼저 해결해야 합니다"
5420
5421#: builtin/checkout.c:624
5422#, c-format
5423msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5424msgstr "'%s'에 대해 reflog할 수 없습니다: %s\n"
5425
5426#: builtin/checkout.c:663
5427msgid "HEAD is now at"
5428msgstr "HEAD의 현재 위치는"
5429
5430#: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:660
5431msgid "unable to update HEAD"
5432msgstr "HEAD를 업데이트할 수 없습니다"
5433
5434#: builtin/checkout.c:671
5435#, c-format
5436msgid "Reset branch '%s'\n"
5437msgstr "'%s' 브랜치 리셋\n"
5438
5439#: builtin/checkout.c:674
5440#, c-format
5441msgid "Already on '%s'\n"
5442msgstr "이미 '%s'에 있습니다\n"
5443
5444#: builtin/checkout.c:678
5445#, c-format
5446msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5447msgstr "'%s' 브랜치로 전환하고 리셋합니다\n"
5448
5449#: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
5450#, c-format
5451msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5452msgstr "새로 만든 '%s' 브랜치로 전환합니다\n"
5453
5454#: builtin/checkout.c:682
5455#, c-format
5456msgid "Switched to branch '%s'\n"
5457msgstr "'%s' 브랜치로 전환합니다\n"
5458
5459#: builtin/checkout.c:733
5460#, c-format
5461msgid " ... and %d more.\n"
5462msgstr " ... 그리고 %d개 더.\n"
5463
5464#: builtin/checkout.c:739
5465#, c-format
5466msgid ""
5467"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5468"any of your branches:\n"
5469"\n"
5470"%s\n"
5471msgid_plural ""
5472"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5473"any of your branches:\n"
5474"\n"
5475"%s\n"
5476msgstr[0] ""
5477"경고: 브랜치 중에 아무것에도 연결되지 않은 커밋이 뒤에\n"
5478"%d개 있습니다:\n"
5479"\n"
5480"%s\n"
5481
5482#: builtin/checkout.c:758
5483#, c-format
5484msgid ""
5485"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5486"to do so with:\n"
5487"\n"
5488" git branch <new-branch-name> %s\n"
5489"\n"
5490msgid_plural ""
5491"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5492"to do so with:\n"
5493"\n"
5494" git branch <new-branch-name> %s\n"
5495"\n"
5496msgstr[0] ""
5497"새 브랜치를 만들어서 이 커밋을 저장하고 싶으면, 지금 다음과\n"
5498"같이 할 수 있습니다:\n"
5499"\n"
5500" git branch <새-브랜치-이름> %s\n"
5501"\n"
5502
5503#: builtin/checkout.c:794
5504msgid "internal error in revision walk"
5505msgstr "리비전 walk에 내부 오류"
5506
5507#: builtin/checkout.c:798
5508msgid "Previous HEAD position was"
5509msgstr "이전 HEAD 위치는"
5510
5511#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
5512msgid "You are on a branch yet to be born"
5513msgstr "현재 위치가 만들 예정인 브랜치에 있습니다"
5514
5515#: builtin/checkout.c:970
5516#, c-format
5517msgid "only one reference expected, %d given."
5518msgstr "하나의 레퍼런스만 지정해야 하지만 %d개를 지정했습니다."
5519
5520#: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
5521#, c-format
5522msgid "invalid reference: %s"
5523msgstr "잘못된 레퍼런스: %s"
5524
5525#: builtin/checkout.c:1039
5526#, c-format
5527msgid "reference is not a tree: %s"
5528msgstr "레퍼런스가 트리가 아닙니다: %s"
5529
5530#: builtin/checkout.c:1078
5531msgid "paths cannot be used with switching branches"
5532msgstr "브랜치를 전환하는데 경로를 사용할 수 없습니다"
5533
5534#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
5535#, c-format
5536msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5537msgstr "'%s' 옵션은 브랜치를 전환할 때 쓸 수 없습니다"
5538
5539#: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
5540#: builtin/checkout.c:1100
5541#, c-format
5542msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5543msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
5544
5545#: builtin/checkout.c:1105
5546#, c-format
5547msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5548msgstr "브랜치를 커밋이 아닌 '%s'(으)로 전환할 수 없습니다"
5549
5550#: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:93
5551#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5552#: builtin/worktree.c:326
5553msgid "branch"
5554msgstr "브랜치"
5555
5556#: builtin/checkout.c:1139
5557msgid "create and checkout a new branch"
5558msgstr "새 브랜치를 만들고 가져옵니다"
5559
5560#: builtin/checkout.c:1141
5561msgid "create/reset and checkout a branch"
5562msgstr "브랜치를 만들거나 리셋하고 가져옵니다"
5563
5564#: builtin/checkout.c:1142
5565msgid "create reflog for new branch"
5566msgstr "새 브랜치에 대한 reflog를 만듭니다"
5567
5568#: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
5569msgid "detach HEAD at named commit"
5570msgstr "HEAD를 해당 커밋에서 분리합니다"
5571
5572#: builtin/checkout.c:1144
5573msgid "set upstream info for new branch"
5574msgstr "새 브랜치에 대한 업스트림 정보를 설정합니다"
5575
5576#: builtin/checkout.c:1146
5577msgid "new-branch"
5578msgstr "새-브랜치"
5579
5580#: builtin/checkout.c:1146
5581msgid "new unparented branch"
5582msgstr "상위 브랜치가 없는 새 브랜치"
5583
5584#: builtin/checkout.c:1147
5585msgid "checkout our version for unmerged files"
5586msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 우리쪽 버전을 가져옵니다"
5587
5588#: builtin/checkout.c:1149
5589msgid "checkout their version for unmerged files"
5590msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 상대편 버전을 가져옵니다"
5591
5592#: builtin/checkout.c:1151
5593msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5594msgstr "강제로 체크아웃합니다 (로컬에서 수정한 사항을 버립니다)"
5595
5596#: builtin/checkout.c:1152
5597msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5598msgstr "새 브랜치에 대해 3-방향 병합을 수행합니다"
5599
5600#: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
5601msgid "update ignored files (default)"
5602msgstr "무시하는 파일을 업데이트합니다 (기본값)"
5603
5604#: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
5605msgid "style"
5606msgstr "스타일"
5607
5608#: builtin/checkout.c:1155
5609msgid "conflict style (merge or diff3)"
5610msgstr "충돌 스타일 (merge 또는 diff3)"
5611
5612# FIXME: 의미 불명
5613#: builtin/checkout.c:1158
5614msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5615msgstr "경로명세를 드문 항목에만 제한하지 않습니다"
5616
5617#: builtin/checkout.c:1160
5618msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5619msgstr "'git checkout <없는-브랜치>'에 대해 추측합니다"
5620
5621#: builtin/checkout.c:1162
5622msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5623msgstr "다른 작업폴더에 주어진 레퍼런스가 있는지 확인하지 않습니다"
5624
5625#: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
5626#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:536
5627#: builtin/send-pack.c:168
5628msgid "force progress reporting"
5629msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
5630
5631#: builtin/checkout.c:1194
5632msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5633msgstr "-b, -B 및 --orphan 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
5634
5635#: builtin/checkout.c:1211
5636msgid "--track needs a branch name"
5637msgstr "--track 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
5638
5639#: builtin/checkout.c:1216
5640msgid "Missing branch name; try -b"
5641msgstr "브랜치 이름이 없습니다. -b 옵션을 사용해 보십시오"
5642
5643#: builtin/checkout.c:1252
5644msgid "invalid path specification"
5645msgstr "경로 명세가 잘못되었습니다"
5646
5647#: builtin/checkout.c:1259
5648#, c-format
5649msgid ""
5650"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5651"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5652msgstr ""
5653"동시에 경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환할 수 없습니다.\n"
5654"커밋을 확인할 수 없는 '%s'을(를) 가져오려고 하셨습니까?"
5655
5656#: builtin/checkout.c:1264
5657#, c-format
5658msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5659msgstr "git checkout: --detach 옵션은 경로 인자를 받지 않습니다 '%s'"
5660
5661#: builtin/checkout.c:1268
5662msgid ""
5663"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5664"checking out of the index."
5665msgstr ""
5666"git checkout: --ours/--theirs, --force 및 --merge 옵션은 인덱스에서\n"
5667"가져올 경우에는 서로 호환되지 않습니다."
5668
5669#: builtin/clean.c:25
5670msgid ""
5671"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5672msgstr ""
5673"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <패턴>] [-x | -X] [--] <경로>..."
5674
5675#: builtin/clean.c:29
5676#, c-format
5677msgid "Removing %s\n"
5678msgstr "%s 제거\n"
5679
5680#: builtin/clean.c:30
5681#, c-format
5682msgid "Would remove %s\n"
5683msgstr "%s 제거할 예정\n"
5684
5685#: builtin/clean.c:31
5686#, c-format
5687msgid "Skipping repository %s\n"
5688msgstr "%s 저장소 건너뜀\n"
5689
5690#: builtin/clean.c:32
5691#, c-format
5692msgid "Would skip repository %s\n"
5693msgstr "%s 저장소 건너뛸 예정\n"
5694
5695#: builtin/clean.c:33
5696#, c-format
5697msgid "failed to remove %s"
5698msgstr "%s 제거에 실패했습니다"
5699
5700#: builtin/clean.c:291
5701msgid ""
5702"Prompt help:\n"
5703"1          - select a numbered item\n"
5704"foo        - select item based on unique prefix\n"
5705"           - (empty) select nothing"
5706msgstr ""
5707"프롬프트 도움말:\n"
5708"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
5709"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
5710"           - (빈 입력) 선택하지 않음"
5711
5712#: builtin/clean.c:295
5713msgid ""
5714"Prompt help:\n"
5715"1          - select a single item\n"
5716"3-5        - select a range of items\n"
5717"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5718"foo        - select item based on unique prefix\n"
5719"-...       - unselect specified items\n"
5720"*          - choose all items\n"
5721"           - (empty) finish selecting"
5722msgstr ""
5723"프롬프트 도움말:\n"
5724"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
5725"3-5        - 해당 범위의 항목을 선택\n"
5726"2-3,6-9    - 여러 개 범위를 선택\n"
5727"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
5728"-...       - 해당 항목 선택 해제\n"
5729"*          - 모든 항목 선택\n"
5730"           - (빈 입력) 선택 마침"
5731
5732#: builtin/clean.c:511
5733#, c-format
5734msgid "Huh (%s)?"
5735msgstr "어라라 (%s)?"
5736
5737#: builtin/clean.c:653
5738#, c-format
5739msgid "Input ignore patterns>> "
5740msgstr "무시할 패턴을 입력하십시오>> "
5741
5742#: builtin/clean.c:690
5743#, c-format
5744msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5745msgstr "경고: 다음에 해당하는 항목을 찾을 수 없습니다: %s"
5746
5747#: builtin/clean.c:711
5748msgid "Select items to delete"
5749msgstr "삭제할 항목을 선택하십시오"
5750
5751#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5752#: builtin/clean.c:752
5753#, c-format
5754msgid "Remove %s [y/N]? "
5755msgstr "%s 제거합니까 [y/N]? "
5756
5757#: builtin/clean.c:777
5758msgid "Bye."
5759msgstr "끝."
5760
5761#: builtin/clean.c:785
5762msgid ""
5763"clean               - start cleaning\n"
5764"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5765"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5766"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5767"quit                - stop cleaning\n"
5768"help                - this screen\n"
5769"?                   - help for prompt selection"
5770msgstr ""
5771"clean               - 지우기 시작\n"
5772"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5773"select by numbers   - 삭제할 항목을 번호로 선택\n"
5774"ask each            - 삭제 항목을 (\"rm -i\" 처럼) 하나하나 확인\n"
5775"quit                - 지우기 중지\n"
5776"help                - 이 화면 표시\n"
5777"?                   - 프롬프트 선택 도움말"
5778
5779#: builtin/clean.c:812
5780msgid "*** Commands ***"
5781msgstr "*** 명령 ***"
5782
5783#: builtin/clean.c:813
5784msgid "What now"
5785msgstr "무엇을 할까요"
5786
5787#: builtin/clean.c:821
5788msgid "Would remove the following item:"
5789msgid_plural "Would remove the following items:"
5790msgstr[0] "다음 항목을 제거할 예정입니다:"
5791
5792#: builtin/clean.c:838
5793msgid "No more files to clean, exiting."
5794msgstr "지울 파일이 이제 없으므로 끝냅니다."
5795
5796#: builtin/clean.c:869
5797msgid "do not print names of files removed"
5798msgstr "제거할 파일 이름을 표시하지 않습니다"
5799
5800#: builtin/clean.c:871
5801msgid "force"
5802msgstr "강제"
5803
5804#: builtin/clean.c:872
5805msgid "interactive cleaning"
5806msgstr "대화형 지우기"
5807
5808#: builtin/clean.c:874
5809msgid "remove whole directories"
5810msgstr "전체 디렉터리 제거"
5811
5812#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:725
5813#: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:182
5814msgid "pattern"
5815msgstr "패턴"
5816
5817#: builtin/clean.c:876
5818msgid "add <pattern> to ignore rules"
5819msgstr "규칙을 무시하려면 <패턴>을 추가하십시오"
5820
5821#: builtin/clean.c:877
5822msgid "remove ignored files, too"
5823msgstr "무시한 파일도 제거"
5824
5825#: builtin/clean.c:879
5826msgid "remove only ignored files"
5827msgstr "무시한 파일만 제거"
5828
5829#: builtin/clean.c:897
5830msgid "-x and -X cannot be used together"
5831msgstr "-x 및 -X 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
5832
5833#: builtin/clean.c:901
5834msgid ""
5835"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5836"clean"
5837msgstr ""
5838"clean.requireForce가 true로 설정되었고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습"
5839"니다. 지우지 않습니다"
5840
5841#: builtin/clean.c:904
5842msgid ""
5843"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5844"refusing to clean"
5845msgstr ""
5846"clean.requireForce 기본값이 true이고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습니"
5847"다. 지우지 않습니다"
5848
5849#: builtin/clone.c:37
5850msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5851msgstr "git clone [<옵션>] [--] <저장소> [<디렉터리>]"
5852
5853#: builtin/clone.c:65
5854msgid "don't create a checkout"
5855msgstr "체크아웃을 만들지 않습니다"
5856
5857#: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
5858msgid "create a bare repository"
5859msgstr "간략한 저장소를 만듭니다"
5860
5861#: builtin/clone.c:70
5862msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5863msgstr "미러 저장소를 만듭니다 (간략한 저장소로 취급)"
5864
5865#: builtin/clone.c:72
5866msgid "to clone from a local repository"
5867msgstr "로컬 저장소에서 복제합니다"
5868
5869#: builtin/clone.c:74
5870msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5871msgstr "로컬 하드링크를 사용하지 않고, 항상 복사합니다"
5872
5873#: builtin/clone.c:76
5874msgid "setup as shared repository"
5875msgstr "공유 저장소로 설정합니다"
5876
5877#: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
5878msgid "initialize submodules in the clone"
5879msgstr "복제한 결과물에서 하위 모듈을 초기화합니다"
5880
5881#: builtin/clone.c:82
5882msgid "number of submodules cloned in parallel"
5883msgstr "병렬적으로 복제하는 하위모듈 개수"
5884
5885#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
5886msgid "template-directory"
5887msgstr "서식-디렉터리"
5888
5889#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
5890msgid "directory from which templates will be used"
5891msgstr "서식을 사용할 디렉터리 위치"
5892
5893#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:602
5894#: builtin/submodule--helper.c:954
5895msgid "reference repository"
5896msgstr "레퍼런스 저장소"
5897
5898#: builtin/clone.c:90
5899msgid "use --reference only while cloning"
5900msgstr "복제할 경우에만 --reference를 사용합니다"
5901
5902#: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
5903msgid "name"
5904msgstr "이름"
5905
5906#: builtin/clone.c:92
5907msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5908msgstr "업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다"
5909
5910#: builtin/clone.c:94
5911msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5912msgstr "리모트의 HEAD 대신 <브랜치>를 가져옵니다"
5913
5914#: builtin/clone.c:96
5915msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5916msgstr "리모트의 git-upload-pack 경로"
5917
5918#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:668
5919#: builtin/pull.c:202
5920msgid "depth"
5921msgstr "깊이"
5922
5923#: builtin/clone.c:98
5924msgid "create a shallow clone of that depth"
5925msgstr "지정한 깊이의 얕은 복제를 만듭니다"
5926
5927#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2848
5928#: parse-options.h:142
5929msgid "time"
5930msgstr "시각"
5931
5932#: builtin/clone.c:100
5933msgid "create a shallow clone since a specific time"
5934msgstr "지정한 시간 이후의 얕은 복제를 만듭니다"
5935
5936#: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
5937msgid "revision"
5938msgstr "리비전"
5939
5940#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
5941msgid "deepen history of shallow clone by excluding rev"
5942msgstr "레퍼런스를 제외해 얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
5943
5944#: builtin/clone.c:104
5945msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5946msgstr "하나의 브랜치만 복제합니다 (HEAD 또는 --branch로 지정)"
5947
5948#: builtin/clone.c:106
5949msgid "any cloned submodules will be shallow"
5950msgstr "모든 복제한 하위 모듈은 얕은 모듈입니다"
5951
5952#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
5953msgid "gitdir"
5954msgstr "gitdir"
5955
5956#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
5957msgid "separate git dir from working tree"
5958msgstr "깃 디렉터리를 작업 폴더와 별개의 위치에 놓습니다"
5959
5960#: builtin/clone.c:109
5961msgid "key=value"
5962msgstr "키=값"
5963
5964#: builtin/clone.c:110
5965msgid "set config inside the new repository"
5966msgstr "새 저장소 안에서 설정합니다"
5967
5968#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:547
5969msgid "use IPv4 addresses only"
5970msgstr "IPv4 주소만 사용합니다"
5971
5972#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:549
5973msgid "use IPv6 addresses only"
5974msgstr "IPv6 주소만 사용합니다"
5975
5976#: builtin/clone.c:250
5977msgid ""
5978"No directory name could be guessed.\n"
5979"Please specify a directory on the command line"
5980msgstr ""
5981"디렉터리 이름을 알아낼 수 없습니다.\n"
5982"명령행에서 디렉터리를 지정하십시오"
5983
5984#: builtin/clone.c:303
5985#, c-format
5986msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
5987msgstr "정보: '%s'에 대한 보조 파일을 추가할 수 없습니다: %s\n"
5988
5989#: builtin/clone.c:375
5990#, c-format
5991msgid "failed to open '%s'"
5992msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
5993
5994#: builtin/clone.c:383
5995#, c-format
5996msgid "%s exists and is not a directory"
5997msgstr "'%s'이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다"
5998
5999#: builtin/clone.c:397
6000#, c-format
6001msgid "failed to stat %s\n"
6002msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다\n"
6003
6004#: builtin/clone.c:419
6005#, c-format
6006msgid "failed to create link '%s'"
6007msgstr "'%s' 링크를 만드는데 실패했습니다"
6008
6009#: builtin/clone.c:423
6010#, c-format
6011msgid "failed to copy file to '%s'"
6012msgstr "파일을 '%s'(으)로 복사하는데 실패했습니다"
6013
6014#: builtin/clone.c:448
6015#, c-format
6016msgid "done.\n"
6017msgstr "완료.\n"
6018
6019#: builtin/clone.c:460
6020msgid ""
6021"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6022"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6023"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6024msgstr ""
6025"복제가 성공했지만, 체크아웃이 실패했습니다.\n"
6026"'git status' 명령으로 무엇을 체크아웃했는지 살펴볼 수 있고\n"
6027"'git checkout -f HEAD'로 체크아웃을 다시 할 수 있습니다\n"
6028
6029#: builtin/clone.c:537
6030#, c-format
6031msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6032msgstr "복제할 리모트의 %s 브랜치를 찾을 수 없습니다."
6033
6034#: builtin/clone.c:632
6035msgid "remote did not send all necessary objects"
6036msgstr "리모트에서 필요한 오브젝트를 모두 보내지 않았습니다"
6037
6038#: builtin/clone.c:648
6039#, c-format
6040msgid "unable to update %s"
6041msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
6042
6043#: builtin/clone.c:697
6044msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6045msgstr "리모트 HEAD가 없는 레퍼런스를 참고하므로, 체크아웃할 수 없습니다.\n"
6046
6047#: builtin/clone.c:728
6048msgid "unable to checkout working tree"
6049msgstr "작업 폴더를 체크아웃할 수 없습니다"
6050
6051#: builtin/clone.c:768
6052msgid "unable to write parameters to config file"
6053msgstr "파라미터를 설정 파일에 쓸 수 없습니다"
6054
6055#: builtin/clone.c:831
6056msgid "cannot repack to clean up"
6057msgstr "정리용으로 repack할 수 없습니다"
6058
6059#: builtin/clone.c:833
6060msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6061msgstr "보조 임시 파일을 삭제할 수 없습니다"
6062
6063#: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6064msgid "Too many arguments."
6065msgstr "너무 인자가 많습니다."
6066
6067#: builtin/clone.c:870
6068msgid "You must specify a repository to clone."
6069msgstr "복제할 저장소를 지정해야 합니다."
6070
6071#: builtin/clone.c:883
6072#, c-format
6073msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6074msgstr "--bare 및 --origin %s 옵션은 호환되지 않습니다."
6075
6076#: builtin/clone.c:886
6077msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6078msgstr "--bare 및 --separate-git-dir 옵션은 호환되지 않습니다."
6079
6080#: builtin/clone.c:899
6081#, c-format
6082msgid "repository '%s' does not exist"
6083msgstr "'%s' 저장소가 없습니다"
6084
6085#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1338
6086#, c-format
6087msgid "depth %s is not a positive number"
6088msgstr "깊이가(%s) 0보다 큰 수가 아닙니다"
6089
6090#: builtin/clone.c:915
6091#, c-format
6092msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6093msgstr "대상 경로가('%s') 이미 있고 빈 디렉터리가 아닙니다."
6094
6095#: builtin/clone.c:925
6096#, c-format
6097msgid "working tree '%s' already exists."
6098msgstr "작업 폴더가('%s') 이미 있습니다."
6099
6100#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/submodule--helper.c:657
6101#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
6102#, c-format
6103msgid "could not create leading directories of '%s'"
6104msgstr "'%s'의 앞 디렉터리를 만들 수 없습니다"
6105
6106#: builtin/clone.c:943
6107#, c-format
6108msgid "could not create work tree dir '%s'"
6109msgstr "작업 디렉터리를('%s') 만들 수 없습니다"
6110
6111#: builtin/clone.c:955
6112#, c-format
6113msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6114msgstr "간략한 저장소로('%s') 복제합니다...\n"
6115
6116#: builtin/clone.c:957
6117#, c-format
6118msgid "Cloning into '%s'...\n"
6119msgstr "'%s'에 복제합니다...\n"
6120
6121#: builtin/clone.c:963
6122msgid ""
6123"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6124"able"
6125msgstr ""
6126"clone --recursive 옵션은 --reference 및 --reference-if-able 옵션을 같이 쓰는 "
6127"것과 호환되지 않습니다"
6128
6129#: builtin/clone.c:1019
6130msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6131msgstr ""
6132"--depth 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
6133
6134#: builtin/clone.c:1021
6135msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6136msgstr ""
6137"--shallow-since 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십"
6138"시오."
6139
6140#: builtin/clone.c:1023
6141msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6142msgstr ""
6143"--shallow-exclude 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하"
6144"십시오."
6145
6146#: builtin/clone.c:1026
6147msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6148msgstr "원본 저장소가 얕은 저장소이므로, --local 옵션을 무시합니다"
6149
6150#: builtin/clone.c:1031
6151msgid "--local is ignored"
6152msgstr "--local 옵션은 무시됩니다"
6153
6154#: builtin/clone.c:1035
6155#, c-format
6156msgid "Don't know how to clone %s"
6157msgstr "%s의 복제 방법을 알지 못합니다"
6158
6159#: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6160#, c-format
6161msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6162msgstr "리모트의 %s 브랜치가 업스트림 %s에 없습니다"
6163
6164#: builtin/clone.c:1101
6165msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6166msgstr "빈 저장소를 복제한 것처럼 보입니다."
6167
6168#: builtin/column.c:9
6169msgid "git column [<options>]"
6170msgstr "git column [<옵션>]"
6171
6172#: builtin/column.c:26
6173msgid "lookup config vars"
6174msgstr "설정 변수를 찾아 봅니다"
6175
6176#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6177msgid "layout to use"
6178msgstr "사용할 배치"
6179
6180#: builtin/column.c:29
6181msgid "Maximum width"
6182msgstr "최대 너비"
6183
6184#: builtin/column.c:30
6185msgid "Padding space on left border"
6186msgstr "왼쪽 가장자리에 채울 공백"
6187
6188#: builtin/column.c:31
6189msgid "Padding space on right border"
6190msgstr "오른쪽 가장자리에 채울 공백"
6191
6192#: builtin/column.c:32
6193msgid "Padding space between columns"
6194msgstr "열 사이에 채울 공백"
6195
6196#: builtin/column.c:51
6197msgid "--command must be the first argument"
6198msgstr "--command는 첫 번째 인자여야 합니다"
6199
6200#: builtin/commit.c:38
6201msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6202msgstr "git commit [<옵션>] [--] <경로명세>..."
6203
6204#: builtin/commit.c:43
6205msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6206msgstr "git status [<옵션>] [--] <경로명세>..."
6207
6208#: builtin/commit.c:48
6209msgid ""
6210"Your name and email address were configured automatically based\n"
6211"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6212"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6213"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6214"your configuration file:\n"
6215"\n"
6216"    git config --global --edit\n"
6217"\n"
6218"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6219"\n"
6220"    git commit --amend --reset-author\n"
6221msgstr ""
6222"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서 자동으로\n"
6223"설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를 보지 않으려면 정보"
6224"를\n"
6225"명시적으로 설정하십시오. 다음 명령어를 실행하고 편집기의 안내에 따라 설정\n"
6226"파일을 편집하십시오:\n"
6227"\n"
6228"    git config --global --edit\n"
6229"\n"
6230"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
6231"다:\n"
6232"\n"
6233"    git commit --amend --reset-author\n"
6234
6235#: builtin/commit.c:61
6236msgid ""
6237"Your name and email address were configured automatically based\n"
6238"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6239"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6240"\n"
6241"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6242"    git config --global user.email you@example.com\n"
6243"\n"
6244"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6245"\n"
6246"    git commit --amend --reset-author\n"
6247msgstr ""
6248"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서\n"
6249"자동으로 설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를\n"
6250"보지 않으려면 정보를 명시적으로 설정하십시오:\n"
6251"\n"
6252"    git config --global user.name \"내 이름\"\n"
6253"    git config --global user.email you@example.com\n"
6254"\n"
6255"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
6256"다:\n"
6257"\n"
6258"    git commit --amend --reset-author\n"
6259
6260#: builtin/commit.c:73
6261msgid ""
6262"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6263"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6264"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6265msgstr ""
6266"최초의 커밋을 바꾸려고 하지만, 그렇게 하면 커밋이 비어 있게 됩니다.\n"
6267"--allow-empty 옵션과 같이 이 명령을 반복할 수도 있고, \"git reset HEAD\"\n"
6268"명령으로 커밋을 완전히 제거할 수도 있습니다.\n"
6269
6270#: builtin/commit.c:78
6271msgid ""
6272"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6273"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6274"\n"
6275"    git commit --allow-empty\n"
6276"\n"
6277msgstr ""
6278"이전 커맷 빼오기가 비어 있습니다. 아마도 충돌 해결 과정에서 그렇게 됐을\n"
6279"것입니다. 그래도 커밋하려면 다음과 같이 하십시오:\n"
6280"\n"
6281"    git commit --allow-empty\n"
6282"\n"
6283
6284#: builtin/commit.c:85
6285msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6286msgstr "아니면 'git reset'을 사용하십시오\n"
6287
6288#: builtin/commit.c:88
6289msgid ""
6290"If you wish to skip this commit, use:\n"
6291"\n"
6292"    git reset\n"
6293"\n"
6294"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6295"the remaining commits.\n"
6296msgstr ""
6297"이 커밋을 건너뛰려면, 다음을 사용하십시오:\n"
6298"\n"
6299"    git reset\n"
6300"\n"
6301"그 다음에 \"git cherry-pick --continue\"를 하면 나머지 커밋에\n"
6302"대해 커밋 빼오기를 다시 시작합니다.\n"
6303
6304#: builtin/commit.c:318
6305msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6306msgstr "HEAD 트리 오브젝트의 묶음을 푸는데 실패했습니다"
6307
6308#: builtin/commit.c:359
6309msgid "unable to create temporary index"
6310msgstr "임시 인덱스를 만들 수 없습니다"
6311
6312#: builtin/commit.c:365
6313msgid "interactive add failed"
6314msgstr "대화형 추가가 실패했습니다"
6315
6316#: builtin/commit.c:378
6317msgid "unable to update temporary index"
6318msgstr "임시 인덱스를 업데이트할 수 없습니다"
6319
6320#: builtin/commit.c:380
6321msgid "Failed to update main cache tree"
6322msgstr "주요 캐시 트리를 업데이트하는데 실패했습니다"
6323
6324#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6325msgid "unable to write new_index file"
6326msgstr "new_index 파일에 쓸 수 없습니다"
6327
6328#: builtin/commit.c:458
6329msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6330msgstr "병합하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
6331
6332#: builtin/commit.c:460
6333msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6334msgstr "커밋 빼오기를 하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
6335
6336#: builtin/commit.c:469
6337msgid "cannot read the index"
6338msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
6339
6340#: builtin/commit.c:488
6341msgid "unable to write temporary index file"
6342msgstr "임시 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
6343
6344#: builtin/commit.c:582
6345#, c-format
6346msgid "commit '%s' lacks author header"
6347msgstr "'%s' 커밋에 작성자 헤더가 없습니다"
6348
6349#: builtin/commit.c:584
6350#, c-format
6351msgid "commit '%s' has malformed author line"
6352msgstr "'%s' 커밋의 작성자 헤더 형식이 잘못되었습니다"
6353
6354#: builtin/commit.c:603
6355msgid "malformed --author parameter"
6356msgstr "--author 파라미터 형식이 잘못되었습니다"
6357
6358#: builtin/commit.c:611
6359#, c-format
6360msgid "invalid date format: %s"
6361msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
6362
6363#: builtin/commit.c:655
6364msgid ""
6365"unable to select a comment character that is not used\n"
6366"in the current commit message"
6367msgstr ""
6368"현재 커밋 메시지에서 사용되지 않는 주석 문자를\n"
6369"선택할 수 없습니다"
6370
6371#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6372#, c-format
6373msgid "could not lookup commit %s"
6374msgstr "%s 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
6375
6376#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:286
6377#, c-format
6378msgid "(reading log message from standard input)\n"
6379msgstr "(표준 입력에서 로그 메시지를 읽음)\n"
6380
6381#: builtin/commit.c:706
6382msgid "could not read log from standard input"
6383msgstr "표준 입력에서 로그 메시지를 읽을 수 없습니다"
6384
6385#: builtin/commit.c:710
6386#, c-format
6387msgid "could not read log file '%s'"
6388msgstr "'%s' 로그 파일을 읽을 수 없습니다"
6389
6390#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6391msgid "could not read SQUASH_MSG"
6392msgstr "SQUASH_MSG를 읽을 수 없습니다"
6393
6394#: builtin/commit.c:742
6395msgid "could not read MERGE_MSG"
6396msgstr "MERGE_MSG를 읽을 수 없습니다"
6397
6398#: builtin/commit.c:796
6399msgid "could not write commit template"
6400msgstr "커밋 서식을 쓸 수 없습니다"
6401
6402#: builtin/commit.c:814
6403#, c-format
6404msgid ""
6405"\n"
6406"It looks like you may be committing a merge.\n"
6407"If this is not correct, please remove the file\n"
6408"\t%s\n"
6409"and try again.\n"
6410msgstr ""
6411"\n"
6412"병합을 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
6413"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
6414"\t%s\n"
6415"다시 시도하십시오.\n"
6416
6417#: builtin/commit.c:819
6418#, c-format
6419msgid ""
6420"\n"
6421"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6422"If this is not correct, please remove the file\n"
6423"\t%s\n"
6424"and try again.\n"
6425msgstr ""
6426"\n"
6427"커밋 빼오기를 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
6428"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
6429"\t%s\n"
6430"다시 시도하십시오.\n"
6431
6432#: builtin/commit.c:832
6433#, c-format
6434msgid ""
6435"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6436"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6437msgstr ""
6438"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
6439"줄은 무시되고, 메시지를 입력하지 않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
6440
6441#: builtin/commit.c:839
6442#, c-format
6443msgid ""
6444"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6445"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6446"An empty message aborts the commit.\n"
6447msgstr ""
6448"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
6449"줄은 보존되니, 필요하면 직접 제거하십시오. 메시지를 입력하지\n"
6450"않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
6451
6452#: builtin/commit.c:859
6453#, c-format
6454msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6455msgstr "%s작성자:    %.*s <%.*s>"
6456
6457#: builtin/commit.c:867
6458#, c-format
6459msgid "%sDate:      %s"
6460msgstr "%s시각:      %s"
6461
6462#: builtin/commit.c:874
6463#, c-format
6464msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6465msgstr "%s커미터: %.*s <%.*s>"
6466
6467#: builtin/commit.c:892
6468msgid "Cannot read index"
6469msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
6470
6471#: builtin/commit.c:954
6472msgid "Error building trees"
6473msgstr "트리를 만드는데 오류"
6474
6475#: builtin/commit.c:969 builtin/tag.c:266
6476#, c-format
6477msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6478msgstr "메시지를 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오.\n"
6479
6480#: builtin/commit.c:1071
6481#, c-format
6482msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6483msgstr ""
6484"--author '%s' 옵션이 '이름 <전자메일>' 형식이 아니고 기존 작성자에도 없습니다"
6485
6486#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1327
6487#, c-format
6488msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6489msgstr "추적되지 않는 파일 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
6490
6491#: builtin/commit.c:1124
6492msgid "--long and -z are incompatible"
6493msgstr "--long 및 -z 옵션은 호환되지 않습니다"
6494
6495#: builtin/commit.c:1154
6496msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6497msgstr "--reset-author 및 --author 옵션을 모두 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
6498
6499#: builtin/commit.c:1163
6500msgid "You have nothing to amend."
6501msgstr "바꿀 사항이 없습니다."
6502
6503#: builtin/commit.c:1166
6504msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6505msgstr "병합 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
6506
6507#: builtin/commit.c:1168
6508msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6509msgstr "커밋 빼오기 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
6510
6511#: builtin/commit.c:1171
6512msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6513msgstr "--squash 및 --fixup 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
6514
6515#: builtin/commit.c:1181
6516msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6517msgstr "-c/-C/-F/--fixup 옵션 중에 하나만 사용할 수 있습니다."
6518
6519#: builtin/commit.c:1183
6520msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6521msgstr "-m 옵션은 -c/-C/-F/--fixup 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
6522
6523#: builtin/commit.c:1191
6524msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6525msgstr "--reset-author 옵션은 -C, -c 또는 --amend 옵션과 같이 써야 합니다."
6526
6527#: builtin/commit.c:1208
6528msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6529msgstr ""
6530"--include/--only/--all/--interactive/--patch 옵션 중 하나만 사용할 수 있습니"
6531"다."
6532
6533#: builtin/commit.c:1210
6534msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6535msgstr "경로가 없이 --include/--only 옵션을 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다."
6536
6537#: builtin/commit.c:1212
6538msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
6539msgstr "기발하네요... 마지막을 변경된 인덱스로 바꿉니다."
6540
6541#: builtin/commit.c:1214
6542msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6543msgstr ""
6544"-i 또는 -o 없이 명시적인 경로를 지정했습니다. --only 경로를 가정합니다..."
6545
6546#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:474
6547#, c-format
6548msgid "Invalid cleanup mode %s"
6549msgstr "잘못된 정리 모드 %s"
6550
6551#: builtin/commit.c:1231
6552msgid "Paths with -a does not make sense."
6553msgstr "-a 옵션과 경로를 같이 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다."
6554
6555#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1617
6556msgid "show status concisely"
6557msgstr "상태를 간략하게 표시합니다"
6558
6559#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1619
6560msgid "show branch information"
6561msgstr "브랜치 정보를 표시합니다"
6562
6563#: builtin/commit.c:1345
6564msgid "version"
6565msgstr "버전"
6566
6567#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:522
6568#: builtin/worktree.c:440
6569msgid "machine-readable output"
6570msgstr "컴퓨터가 읽을 수 있는 형식"
6571
6572#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1623
6573msgid "show status in long format (default)"
6574msgstr "긴 형식으로 상태를 표시합니다 (기본값)"
6575
6576#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1626
6577msgid "terminate entries with NUL"
6578msgstr "NUL 문자로 항목을 끝냅니다"
6579
6580#: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:981
6581#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6582msgid "mode"
6583msgstr "모드"
6584
6585#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1629
6586msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6587msgstr ""
6588"추적되지 않는 파일을 표시합니다. 추가 옵션: all, normal, no (기본값: all)"
6589
6590#: builtin/commit.c:1357
6591msgid "show ignored files"
6592msgstr "무시되는 파일을 표시합니다"
6593
6594#: builtin/commit.c:1358 parse-options.h:155
6595msgid "when"
6596msgstr "언제"
6597
6598#: builtin/commit.c:1359
6599msgid ""
6600"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6601"(Default: all)"
6602msgstr ""
6603"하위 모듈의 변경을 무시합니다. 추가 옵션: all, dirty, untracked. (기본값: "
6604"all)"
6605
6606#: builtin/commit.c:1361
6607msgid "list untracked files in columns"
6608msgstr "추적되지 않는 파일의 목록을 여러 열로 표시합니다"
6609
6610#: builtin/commit.c:1437
6611msgid "couldn't look up newly created commit"
6612msgstr "새로 만든 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
6613
6614#: builtin/commit.c:1439
6615msgid "could not parse newly created commit"
6616msgstr "새로 만든 커밋을 파싱할 수 없습니다"
6617
6618#: builtin/commit.c:1484
6619msgid "detached HEAD"
6620msgstr "HEAD 분리됨"
6621
6622#: builtin/commit.c:1487
6623msgid " (root-commit)"
6624msgstr " (최상위-커밋)"
6625
6626#: builtin/commit.c:1587
6627msgid "suppress summary after successful commit"
6628msgstr "성공적인 커밋 후에 요약을 표시하지 않습니다"
6629
6630#: builtin/commit.c:1588
6631msgid "show diff in commit message template"
6632msgstr "커밋 메시지 서식에 diff를 표시합니다"
6633
6634#: builtin/commit.c:1590
6635msgid "Commit message options"
6636msgstr "커밋 메시지 옵션"
6637
6638#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:351
6639msgid "read message from file"
6640msgstr "파일에서 메시지를 읽습니다"
6641
6642#: builtin/commit.c:1592
6643msgid "author"
6644msgstr "작성자"
6645
6646#: builtin/commit.c:1592
6647msgid "override author for commit"
6648msgstr "커밋의 작성자를 지정합니다"
6649
6650#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:326
6651msgid "date"
6652msgstr "시각"
6653
6654#: builtin/commit.c:1593
6655msgid "override date for commit"
6656msgstr "커밋의 시각을 지정합니다"
6657
6658#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:398
6659#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:349
6660msgid "message"
6661msgstr "메시지"
6662
6663#: builtin/commit.c:1594
6664msgid "commit message"
6665msgstr "커밋 메시지"
6666
6667#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
6668#: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:79
6669msgid "commit"
6670msgstr "커밋"
6671
6672#: builtin/commit.c:1595
6673msgid "reuse and edit message from specified commit"
6674msgstr "지정한 커밋의 메시지를 재사용하고 편집합니다"
6675
6676#: builtin/commit.c:1596
6677msgid "reuse message from specified commit"
6678msgstr "지정한 커밋에서 메시지를 재사용합니다"
6679
6680#: builtin/commit.c:1597
6681msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6682msgstr "지정한 커밋을 수정하는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
6683
6684#: builtin/commit.c:1598
6685msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6686msgstr "지정한 커밋을 합치는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
6687
6688#: builtin/commit.c:1599
6689msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6690msgstr "커밋을 내가 작성한 것으로 만듭니다 (-C/-c/--amend와 같이 사용)"
6691
6692#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
6693msgid "add Signed-off-by:"
6694msgstr "Signed-off-by: 줄을 추가합니다"
6695
6696#: builtin/commit.c:1601
6697msgid "use specified template file"
6698msgstr "지정한 서식 파일을 사용합니다"
6699
6700#: builtin/commit.c:1602
6701msgid "force edit of commit"
6702msgstr "커밋 편집을 강제합니다"
6703
6704#: builtin/commit.c:1603
6705msgid "default"
6706msgstr "기본값"
6707
6708#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:354
6709msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6710msgstr "메시지에서 공백과 #주석을 지웁니다"
6711
6712#: builtin/commit.c:1604
6713msgid "include status in commit message template"
6714msgstr "커밋 메시지 서식에 상태를 포함합니다"
6715
6716#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:166
6717#: builtin/revert.c:93
6718msgid "GPG sign commit"
6719msgstr "GPG 서명 커밋"
6720
6721#: builtin/commit.c:1609
6722msgid "Commit contents options"
6723msgstr "커밋 내용 옵션"
6724
6725#: builtin/commit.c:1610
6726msgid "commit all changed files"
6727msgstr "변경된 파일을 모두 커밋합니다"
6728
6729#: builtin/commit.c:1611
6730msgid "add specified files to index for commit"
6731msgstr "지정한 파일을 커밋할 인덱스에 추가합니다"
6732
6733#: builtin/commit.c:1612
6734msgid "interactively add files"
6735msgstr "대화형으로 파일을 추가합니다"
6736
6737#: builtin/commit.c:1613
6738msgid "interactively add changes"
6739msgstr "대화형으로 변경 사항을 추가합니다"
6740
6741#: builtin/commit.c:1614
6742msgid "commit only specified files"
6743msgstr "지정한 파일만 커밋합니다"
6744
6745#: builtin/commit.c:1615
6746msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6747msgstr "커밋 전 후크와 커밋 메시지 후크를 건너뜁니다"
6748
6749#: builtin/commit.c:1616
6750msgid "show what would be committed"
6751msgstr "무엇을 커밋할지 표시합니다"
6752
6753#: builtin/commit.c:1627
6754msgid "amend previous commit"
6755msgstr "바로 앞 커밋을 바꿉니다"
6756
6757#: builtin/commit.c:1628
6758msgid "bypass post-rewrite hook"
6759msgstr "다시쓰기 후 후크를 건너뜁니다"
6760
6761#: builtin/commit.c:1633
6762msgid "ok to record an empty change"
6763msgstr "빈 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
6764
6765#: builtin/commit.c:1635
6766msgid "ok to record a change with an empty message"
6767msgstr "빈 메시지와 같이 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
6768
6769#: builtin/commit.c:1664
6770msgid "could not parse HEAD commit"
6771msgstr "HEAD 커밋을 파싱할 수 없습니다"
6772
6773#: builtin/commit.c:1712
6774#, c-format
6775msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6776msgstr "손상된 MERGE_HEAD 파일 (%s)"
6777
6778#: builtin/commit.c:1719
6779msgid "could not read MERGE_MODE"
6780msgstr "MERGE_MODE를 읽을 수 없습니다"
6781
6782#: builtin/commit.c:1738
6783#, c-format
6784msgid "could not read commit message: %s"
6785msgstr "커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"
6786
6787#: builtin/commit.c:1749
6788#, c-format
6789msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6790msgstr "커밋을 중지합니다. 메시지를 편집하지 않았습니다.\n"
6791
6792#: builtin/commit.c:1754
6793#, c-format
6794msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6795msgstr "커밋을 중지합니다. 커밋 메시지가 비어 있습니다.\n"
6796
6797#: builtin/commit.c:1802
6798msgid ""
6799"Repository has been updated, but unable to write\n"
6800"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6801"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6802msgstr ""
6803"저장소를 업데이트했습니다. 하지만 new_index 파일을 쓸 수\n"
6804"없습니다. 디스크가 꽉 차지 않았고 제한 용량을 넘어가지\n"
6805"않았는지 확인하십시오. 그리고 'git reset HEAD'로 복구하십시오."
6806
6807#: builtin/config.c:9
6808msgid "git config [<options>]"
6809msgstr "git config [<옵션>]"
6810
6811#: builtin/config.c:55
6812msgid "Config file location"
6813msgstr "설정 파일 위치"
6814
6815#: builtin/config.c:56
6816msgid "use global config file"
6817msgstr "공통 설정 파일을 사용합니다"
6818
6819#: builtin/config.c:57
6820msgid "use system config file"
6821msgstr "시스템 설정 파일을 사용합니다"
6822
6823#: builtin/config.c:58
6824msgid "use repository config file"
6825msgstr "저장소 설정 파일을 사용합니다"
6826
6827#: builtin/config.c:59
6828msgid "use given config file"
6829msgstr "지정한 설정 파일을 사용합니다"
6830
6831#: builtin/config.c:60
6832msgid "blob-id"
6833msgstr "블롭-id"
6834
6835#: builtin/config.c:60
6836msgid "read config from given blob object"
6837msgstr "지정한 블롭 오브젝트에서 설정을 읽습니다"
6838
6839#: builtin/config.c:61
6840msgid "Action"
6841msgstr "동작"
6842
6843#: builtin/config.c:62
6844msgid "get value: name [value-regex]"
6845msgstr "값을 가져옵니다: <이름> [<값-정규식>]"
6846
6847#: builtin/config.c:63
6848msgid "get all values: key [value-regex]"
6849msgstr "모든 값을 가져옵니다: <키> [<값-정규식>]"
6850
6851#: builtin/config.c:64
6852msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6853msgstr "정규식에 대한 값을 가져옵니다: <이름-정규식> [<값-정규식>]"
6854
6855#: builtin/config.c:65
6856msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6857msgstr "<URL>에 특정되는 값을 가져옵니다: <섹션>[.<변수>] <URL>"
6858
6859#: builtin/config.c:66
6860msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6861msgstr "해당하는 변수를 모두 제거합니다: <이름> <값> [<값-정규식>]"
6862
6863#: builtin/config.c:67
6864msgid "add a new variable: name value"
6865msgstr "새 변수를 추가합니다: <이름> <값>"
6866
6867#: builtin/config.c:68
6868msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6869msgstr "변수를 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
6870
6871#: builtin/config.c:69
6872msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6873msgstr "해당하는 항목을 모두 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
6874
6875#: builtin/config.c:70
6876msgid "rename section: old-name new-name"
6877msgstr "섹션의 이름을 바꿉니다: <옛-이름> <새-이름>"
6878
6879#: builtin/config.c:71
6880msgid "remove a section: name"
6881msgstr "섹션을 제거합니다: <이름>"
6882
6883#: builtin/config.c:72
6884msgid "list all"
6885msgstr "전체 목록을 표시합니다"
6886
6887#: builtin/config.c:73
6888msgid "open an editor"
6889msgstr "편집기를 엽니다"
6890
6891#: builtin/config.c:74
6892msgid "find the color configured: slot [default]"
6893msgstr "설정한 색을 찾습니다: slot [<기본값>]"
6894
6895#: builtin/config.c:75
6896msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6897msgstr "색 설정을 찾습니다: slot [<표준출력이-TTY인지-여부>]"
6898
6899#: builtin/config.c:76
6900msgid "Type"
6901msgstr "값 종류"
6902
6903#: builtin/config.c:77
6904msgid "value is \"true\" or \"false\""
6905msgstr "값이 \"true\" 또는 \"false\"입니다"
6906
6907#: builtin/config.c:78
6908msgid "value is decimal number"
6909msgstr "값이 십진수입니다"
6910
6911#: builtin/config.c:79
6912msgid "value is --bool or --int"
6913msgstr "값이 --bool 또는 --int입니다"
6914
6915#: builtin/config.c:80
6916msgid "value is a path (file or directory name)"
6917msgstr "값이 경로(파일 또는 디렉터리 이름)입니다"
6918
6919#: builtin/config.c:81
6920msgid "Other"
6921msgstr "기타"
6922
6923#: builtin/config.c:82
6924msgid "terminate values with NUL byte"
6925msgstr "값을 NUL 바이트로 끝냅니다"
6926
6927#: builtin/config.c:83
6928msgid "show variable names only"
6929msgstr "변수 이름만 표시합니다"
6930
6931#: builtin/config.c:84
6932msgid "respect include directives on lookup"
6933msgstr "찾아볼 때 include 지시어를 고려합니다"
6934
6935#: builtin/config.c:85
6936msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6937msgstr "설정의 출처를 표시합니다 (파일, 표준 입력, 블롭, 명령행)"
6938
6939#: builtin/config.c:327
6940msgid "unable to parse default color value"
6941msgstr "기본 색 값을 파싱할 수 없습니다"
6942
6943#: builtin/config.c:471
6944#, c-format
6945msgid ""
6946"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6947"[user]\n"
6948"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6949"#\tname = %s\n"
6950"#\temail = %s\n"
6951msgstr ""
6952"# 깃의 사용자별 설정 파일입니다.\n"
6953"[user]\n"
6954"# 다음 줄을 알맞게 고치고 앞의 주석을 제거하십시오:\n"
6955"#\tname = %s\n"
6956"#\temail = %s\n"
6957
6958#: builtin/config.c:613
6959#, c-format
6960msgid "cannot create configuration file %s"
6961msgstr "%s 설정 파일을 만들 수 없습니다"
6962
6963#: builtin/config.c:625
6964#, c-format
6965msgid ""
6966"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
6967"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
6968msgstr ""
6969"여러 개의 값을 하나의 값으로 덮어쓸 수 없습니다.\n"
6970"%s을(를) 변경하려면 정규식을 쓰거나, --add 또는 --replace-all 옵션을\n"
6971"사용하십시오."
6972
6973#: builtin/count-objects.c:86
6974msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6975msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6976
6977#: builtin/count-objects.c:96
6978msgid "print sizes in human readable format"
6979msgstr "사람이 읽기 좋은 형식으로 크기를 표시합니다"
6980
6981#: builtin/describe.c:17
6982msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
6983msgstr "git describe [<옵션>] [<커밋-따위>...]"
6984
6985#: builtin/describe.c:18
6986msgid "git describe [<options>] --dirty"
6987msgstr "git describe [<옵션>] --dirty"
6988
6989#: builtin/describe.c:217
6990#, c-format
6991msgid "annotated tag %s not available"
6992msgstr "주석 달린 %s 태그를 사용할 수 없습니다"
6993
6994#: builtin/describe.c:221
6995#, c-format
6996msgid "annotated tag %s has no embedded name"
6997msgstr "주석 달린 %s 태그에 내장된 이름이 없습니다"
6998
6999#: builtin/describe.c:223
7000#, c-format
7001msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7002msgstr "'%s' 태그가 실제 여기 '%s'입니다"
7003
7004#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7005#, c-format
7006msgid "Not a valid object name %s"
7007msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다 (%s)"
7008
7009#: builtin/describe.c:253
7010#, c-format
7011msgid "%s is not a valid '%s' object"
7012msgstr "%s은(는) 올바른 '%s' 오브젝트가 아닙니다"
7013
7014#: builtin/describe.c:270
7015#, c-format
7016msgid "no tag exactly matches '%s'"
7017msgstr "어떤 태그도 '%s'와(과) 정확히 일치하지 않습니다"
7018
7019#: builtin/describe.c:272
7020#, c-format
7021msgid "searching to describe %s\n"
7022msgstr "%s 설명을 위해 검색하는 중\n"
7023
7024#: builtin/describe.c:319
7025#, c-format
7026msgid "finished search at %s\n"
7027msgstr "%s에서 검색 마침\n"
7028
7029#: builtin/describe.c:346
7030#, c-format
7031msgid ""
7032"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7033"However, there were unannotated tags: try --tags."
7034msgstr ""
7035"어떤 주석 달린 태그도 '%s'을(를) 설명하지 않습니다.\n"
7036"하지만 주석 달리지 않은 태그가 있습니다: --tags 옵션을 해 보십시오."
7037
7038#: builtin/describe.c:350
7039#, c-format
7040msgid ""
7041"No tags can describe '%s'.\n"
7042"Try --always, or create some tags."
7043msgstr ""
7044"어떤 태그도 '%s'을(를) 설명할 수 없습니다.\n"
7045"--always 옵션을 써 보거나, 태그를 만들어 보십시오."
7046
7047#: builtin/describe.c:371
7048#, c-format
7049msgid "traversed %lu commits\n"
7050msgstr "커밋 %lu개를 가로질렀습니다\n"
7051
7052#: builtin/describe.c:374
7053#, c-format
7054msgid ""
7055"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7056"gave up search at %s\n"
7057msgstr ""
7058"태그를 %i개 넘게 찾았습니다. 가장 최근의 %i개 목록을\n"
7059"표시합니다. %s 위치에서 검색을 중지합니다.\n"
7060
7061#: builtin/describe.c:396
7062msgid "find the tag that comes after the commit"
7063msgstr "커밋 다음에 오는 태그를 찾습니다"
7064
7065#: builtin/describe.c:397
7066msgid "debug search strategy on stderr"
7067msgstr "표준 오류에서 검색 전략을 디버깅합니다"
7068
7069#: builtin/describe.c:398
7070msgid "use any ref"
7071msgstr "모든 레퍼런스를 사용합니다"
7072
7073#: builtin/describe.c:399
7074msgid "use any tag, even unannotated"
7075msgstr "모든 태그를, 주석 달리지 않은 태그까지 사용합니다"
7076
7077#: builtin/describe.c:400
7078msgid "always use long format"
7079msgstr "항상 긴 형식을 사용합니다"
7080
7081#: builtin/describe.c:401
7082msgid "only follow first parent"
7083msgstr "첫 번째 이전 커밋만 따라갑니다"
7084
7085#: builtin/describe.c:404
7086msgid "only output exact matches"
7087msgstr "정확히 일치하는 항목만 출력합니다"
7088
7089#: builtin/describe.c:406
7090msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7091msgstr "<n>개의 가장 최근의 태그만 고려합니다 (기본값: 10)"
7092
7093#: builtin/describe.c:408
7094msgid "only consider tags matching <pattern>"
7095msgstr "<패턴>과 일치하는 태그만 고려합니다"
7096
7097#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7098msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7099msgstr "대안으로 요약한 커밋 오브젝트를 표시합니다"
7100
7101#: builtin/describe.c:411
7102msgid "mark"
7103msgstr "표시"
7104
7105#: builtin/describe.c:412
7106msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7107msgstr "변경된 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-dirty\")"
7108
7109#: builtin/describe.c:430
7110msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7111msgstr "--long 옵션은 --abbrev=0 옵션과 호환되지 않습니다"
7112
7113#: builtin/describe.c:456
7114msgid "No names found, cannot describe anything."
7115msgstr "이름이 없습니다. 아무것도 설명할 수 없습니다."
7116
7117#: builtin/describe.c:476
7118msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7119msgstr "--dirty 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않았습니다"
7120
7121#: builtin/diff.c:86
7122#, c-format
7123msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7124msgstr "'%s': 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
7125
7126#: builtin/diff.c:237
7127#, c-format
7128msgid "invalid option: %s"
7129msgstr "잘못된 옵션: %s"
7130
7131#: builtin/diff.c:361
7132msgid "Not a git repository"
7133msgstr "깃 저장소가 아닙니다"
7134
7135#: builtin/diff.c:404
7136#, c-format
7137msgid "invalid object '%s' given."
7138msgstr "잘못된 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
7139
7140#: builtin/diff.c:413
7141#, c-format
7142msgid "more than two blobs given: '%s'"
7143msgstr "두 개보다 많은 블롭이 주어졌습니다: '%s'"
7144
7145#: builtin/diff.c:420
7146#, c-format
7147msgid "unhandled object '%s' given."
7148msgstr "처리하지 않은 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
7149
7150#: builtin/fast-export.c:25
7151msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7152msgstr "git fast-export [rev-list-옵션]"
7153
7154#: builtin/fast-export.c:980
7155msgid "show progress after <n> objects"
7156msgstr "오브젝트 <n>개 뒤에 진행 상황을 표시합니다"
7157
7158#: builtin/fast-export.c:982
7159msgid "select handling of signed tags"
7160msgstr "서명한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
7161
7162#: builtin/fast-export.c:985
7163msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7164msgstr "필터링한 오브젝트에 대한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
7165
7166#: builtin/fast-export.c:988
7167msgid "Dump marks to this file"
7168msgstr "이 파일로 표시를 내보냅니다"
7169
7170#: builtin/fast-export.c:990
7171msgid "Import marks from this file"
7172msgstr "이 파일에서 표시를 가져옵니다"
7173
7174#: builtin/fast-export.c:992
7175msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7176msgstr "태그에 태그붙인 사람이 없을 때 가짜로 만듭니다"
7177
7178#: builtin/fast-export.c:994
7179msgid "Output full tree for each commit"
7180msgstr "커밋 마다 전체 트리를 출력합니다"
7181
7182#: builtin/fast-export.c:996
7183msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7184msgstr "스트림을 끝내는데 완료 기능을 사용합니다"
7185
7186#: builtin/fast-export.c:997
7187msgid "Skip output of blob data"
7188msgstr "블롭 데이터의 출력을 건너뜁니다"
7189
7190#: builtin/fast-export.c:998
7191msgid "refspec"
7192msgstr "레퍼런스명세"
7193
7194#: builtin/fast-export.c:999
7195msgid "Apply refspec to exported refs"
7196msgstr "레퍼런스명세를 내보낸 레퍼런스에 적용합니다"
7197
7198#: builtin/fast-export.c:1000
7199msgid "anonymize output"
7200msgstr "출력을 익명화합니다"
7201
7202#: builtin/fetch.c:21
7203msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7204msgstr "git fetch [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
7205
7206#: builtin/fetch.c:22
7207msgid "git fetch [<options>] <group>"
7208msgstr "git fetch [<옵션>] <그룹>"
7209
7210#: builtin/fetch.c:23
7211msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7212msgstr "git fetch --multiple [<옵션>] [(<저장소> | <그룹>)...]"
7213
7214#: builtin/fetch.c:24
7215msgid "git fetch --all [<options>]"
7216msgstr "git fetch --all [<옵션>]"
7217
7218#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7219msgid "fetch from all remotes"
7220msgstr "모든 리모트에서 가져옵니다"
7221
7222#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7223msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7224msgstr "덮어쓰지 말고 .git/FETCH_HEAD에 덧붙입니다"
7225
7226#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7227msgid "path to upload pack on remote end"
7228msgstr "리모트 쪽에 묶음을 업로드할 경로"
7229
7230#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7231msgid "force overwrite of local branch"
7232msgstr "로컬 브랜치를 강제로 덮어씁니다"
7233
7234#: builtin/fetch.c:102
7235msgid "fetch from multiple remotes"
7236msgstr "여러 리모트에서 가져옵니다"
7237
7238#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7239msgid "fetch all tags and associated objects"
7240msgstr "모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
7241
7242#: builtin/fetch.c:106
7243msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7244msgstr "모든 태그를 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
7245
7246#: builtin/fetch.c:108
7247msgid "number of submodules fetched in parallel"
7248msgstr "병렬적으로 받아오는 하위모듈 개수"
7249
7250#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7251msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7252msgstr "리모트에 이제 없는 리모트 추적 브랜치를 잘라냅니다"
7253
7254#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7255msgid "on-demand"
7256msgstr "주문형"
7257
7258#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7259msgid "control recursive fetching of submodules"
7260msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 설정합니다"
7261
7262#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7263msgid "keep downloaded pack"
7264msgstr "다운로드한 묶음을 보존합니다"
7265
7266#: builtin/fetch.c:118
7267msgid "allow updating of HEAD ref"
7268msgstr "HEAD 레퍼런스 업데이트를 허용합니다"
7269
7270#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7271msgid "deepen history of shallow clone"
7272msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
7273
7274#: builtin/fetch.c:123
7275msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7276msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 시간을 기준으로 깊게 만듭니다"
7277
7278#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7279msgid "convert to a complete repository"
7280msgstr "완전한 저장소로 전환합니다"
7281
7282#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7283msgid "dir"
7284msgstr "디렉터리"
7285
7286#: builtin/fetch.c:132
7287msgid "prepend this to submodule path output"
7288msgstr "하위 모듈 경로 출력의 앞에 이 디렉터리를 붙입니다"
7289
7290#: builtin/fetch.c:135
7291msgid "default mode for recursion"
7292msgstr "재귀 기본 모드"
7293
7294#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7295msgid "accept refs that update .git/shallow"
7296msgstr ".git/shallow를 업데이트하는 레퍼런스를 허용합니다"
7297
7298#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7299msgid "refmap"
7300msgstr "레퍼런스맵"
7301
7302#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7303msgid "specify fetch refmap"
7304msgstr "레퍼런스맵 가져오기를 지정합니다"
7305
7306#: builtin/fetch.c:398
7307msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7308msgstr "리모트 레퍼런스 HEAD를 찾을 수 없습니다"
7309
7310#: builtin/fetch.c:514
7311#, c-format
7312msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7313msgstr "fetch.output 설정에 잘못된 값이 있습니다: %s"
7314
7315#: builtin/fetch.c:607
7316#, c-format
7317msgid "object %s not found"
7318msgstr "%s 오브젝트가 없습니다"
7319
7320#: builtin/fetch.c:611
7321msgid "[up to date]"
7322msgstr "[최신 상태]"
7323
7324#: builtin/fetch.c:624 builtin/fetch.c:704
7325msgid "[rejected]"
7326msgstr "[거부됨]"
7327
7328#: builtin/fetch.c:625
7329msgid "can't fetch in current branch"
7330msgstr "현재 브랜치에서 가져올 수 없음"
7331
7332#: builtin/fetch.c:634
7333msgid "[tag update]"
7334msgstr "[태그 업데이트]"
7335
7336#: builtin/fetch.c:635 builtin/fetch.c:668 builtin/fetch.c:684
7337#: builtin/fetch.c:699
7338msgid "unable to update local ref"
7339msgstr "로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없습니다"
7340
7341#: builtin/fetch.c:654
7342msgid "[new tag]"
7343msgstr "[새로운 태그]"
7344
7345#: builtin/fetch.c:657
7346msgid "[new branch]"
7347msgstr "[새로운 브랜치]"
7348
7349#: builtin/fetch.c:660
7350msgid "[new ref]"
7351msgstr "[새로운 레퍼런스]"
7352
7353#: builtin/fetch.c:699
7354msgid "forced update"
7355msgstr "강제 업데이트"
7356
7357#: builtin/fetch.c:704
7358msgid "non-fast-forward"
7359msgstr "정방향 진행이 아님"
7360
7361#: builtin/fetch.c:749
7362#, c-format
7363msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7364msgstr "%s이(가) 모든 필요한 오브젝트를 보내지 않았습니다\n"
7365
7366#: builtin/fetch.c:769
7367#, c-format
7368msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7369msgstr "얕은 최상위의 업데이트가 허용되지 않으므로 %s을(를) 거부합니다"
7370
7371#: builtin/fetch.c:856 builtin/fetch.c:952
7372#, c-format
7373msgid "From %.*s\n"
7374msgstr "%.*s URL에서\n"
7375
7376#: builtin/fetch.c:867
7377#, c-format
7378msgid ""
7379"some local refs could not be updated; try running\n"
7380" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7381msgstr ""
7382"업데이트할 수 없는 로컬 레퍼런스가 있습니다. 과거 충돌 브랜치를\n"
7383" 제거하려면 'git remote prune %s' 명령을 실행해 보십시오"
7384
7385#: builtin/fetch.c:922
7386#, c-format
7387msgid "   (%s will become dangling)"
7388msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어지게 됩니다)"
7389
7390#: builtin/fetch.c:923
7391#, c-format
7392msgid "   (%s has become dangling)"
7393msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어졌습니다)"
7394
7395#: builtin/fetch.c:955
7396msgid "[deleted]"
7397msgstr "[삭제됨]"
7398
7399#: builtin/fetch.c:956 builtin/remote.c:1020
7400msgid "(none)"
7401msgstr "(없음)"
7402
7403#: builtin/fetch.c:979
7404#, c-format
7405msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7406msgstr "간략한 저장소가 아닌 저장소의 현재 %s 브랜치로 가져오기를 거절합니다"
7407
7408#: builtin/fetch.c:998
7409#, c-format
7410msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7411msgstr "\"%s\" 옵션의 \"%s\" 값은 %s에 대해 올바르지 않습니다"
7412
7413#: builtin/fetch.c:1001
7414#, c-format
7415msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7416msgstr "\"%s\" 옵션은 '%s'에 대해 무시됩니다\n"
7417
7418#: builtin/fetch.c:1077
7419#, c-format
7420msgid "Don't know how to fetch from %s"
7421msgstr "'%s'에서 가져오는 방법을 알 수 없습니다"
7422
7423#: builtin/fetch.c:1237
7424#, c-format
7425msgid "Fetching %s\n"
7426msgstr "%s을(를) 가져오는 중\n"
7427
7428#: builtin/fetch.c:1239 builtin/remote.c:96
7429#, c-format
7430msgid "Could not fetch %s"
7431msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
7432
7433#: builtin/fetch.c:1257
7434msgid ""
7435"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7436"remote name from which new revisions should be fetched."
7437msgstr ""
7438"리모트 저장소를 지정하지 않았습니다. 새 리비전을 가져올 수 있는\n"
7439"URL이나 리모트 이름을 지정하십시오."
7440
7441#: builtin/fetch.c:1280
7442msgid "You need to specify a tag name."
7443msgstr "태그 이름을 지정해야 합니다."
7444
7445#: builtin/fetch.c:1322
7446msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7447msgstr "--deepen 옵션에 음수 깊이는 지원하지 않습니다"
7448
7449#: builtin/fetch.c:1324
7450msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7451msgstr "-deepen, --depth 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
7452
7453#: builtin/fetch.c:1329
7454msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7455msgstr "--depth 및 --unshallow 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
7456
7457#: builtin/fetch.c:1331
7458msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7459msgstr ""
7460"완전한 저장소에 대해 --unshallow 옵션을 사용하는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
7461
7462#: builtin/fetch.c:1353
7463msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7464msgstr "fetch --all 명령에 저장소 인자가 없습니다"
7465
7466#: builtin/fetch.c:1355
7467msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7468msgstr "fetch --all 명령은 레퍼런스명세 인자와 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
7469
7470#: builtin/fetch.c:1366
7471#, c-format
7472msgid "No such remote or remote group: %s"
7473msgstr "그런 리모트나 리모트 그룹이 없습니다: %s"
7474
7475#: builtin/fetch.c:1374
7476msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7477msgstr "그룹을 가져오고 레퍼런스명세를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
7478
7479#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
7480msgid ""
7481"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7482msgstr ""
7483"git fmt-merge-msg [-m <메시지>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <파일>]"
7484
7485#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
7486msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7487msgstr "shortlog에서 최대 <n>개 로그를 표시합니다"
7488
7489#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
7490msgid "alias for --log (deprecated)"
7491msgstr "--log와 동일 (없어질 예정)"
7492
7493#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
7494msgid "text"
7495msgstr "텍스트"
7496
7497#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7498msgid "use <text> as start of message"
7499msgstr "<텍스트>를 시작 메시지로 사용합니다"
7500
7501#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7502msgid "file to read from"
7503msgstr "읽어들일 파일"
7504
7505#: builtin/for-each-ref.c:9
7506msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7507msgstr "git for-each-ref [<옵션>] [<패턴>]"
7508
7509#: builtin/for-each-ref.c:10
7510msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7511msgstr "git for-each-ref [--points-at <오브젝트>]"
7512
7513#: builtin/for-each-ref.c:11
7514msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7515msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<오브젝트>]]"
7516
7517#: builtin/for-each-ref.c:12
7518msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7519msgstr "git for-each-ref [--contains [<오브젝트>]]"
7520
7521#: builtin/for-each-ref.c:27
7522msgid "quote placeholders suitably for shells"
7523msgstr "셸에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
7524
7525#: builtin/for-each-ref.c:29
7526msgid "quote placeholders suitably for perl"
7527msgstr "펄에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
7528
7529#: builtin/for-each-ref.c:31
7530msgid "quote placeholders suitably for python"
7531msgstr "파이썬에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
7532
7533#: builtin/for-each-ref.c:33
7534msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7535msgstr "티클에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
7536
7537#: builtin/for-each-ref.c:36
7538msgid "show only <n> matched refs"
7539msgstr "<n>개의 해당하는 레퍼런스만 표시합니다"
7540
7541#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
7542msgid "format to use for the output"
7543msgstr "출력에 사용할 형식"
7544
7545#: builtin/for-each-ref.c:41
7546msgid "print only refs which points at the given object"
7547msgstr "주어진 오브젝트를 가리키는 레퍼런스만 표시합니다"
7548
7549#: builtin/for-each-ref.c:43
7550msgid "print only refs that are merged"
7551msgstr "병합하는 레퍼런스만 표시합니다"
7552
7553#: builtin/for-each-ref.c:44
7554msgid "print only refs that are not merged"
7555msgstr "병합하지 않는 레퍼런스만 표시합니다"
7556
7557#: builtin/for-each-ref.c:45
7558msgid "print only refs which contain the commit"
7559msgstr "커밋이 들어 있는 레퍼런스만 표시합니다"
7560
7561#: builtin/fsck.c:519
7562msgid "Checking object directories"
7563msgstr "오브젝트 디렉터리를 확인하는 중입니다"
7564
7565#: builtin/fsck.c:588
7566msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7567msgstr "git fsck [<옵션>] [<오브젝트>...]"
7568
7569#: builtin/fsck.c:594
7570msgid "show unreachable objects"
7571msgstr "접근할 수 없는 오브젝트를 표시합니다"
7572
7573#: builtin/fsck.c:595
7574msgid "show dangling objects"
7575msgstr "연결이 끊어진 오브젝트를 표시합니다"
7576
7577#: builtin/fsck.c:596
7578msgid "report tags"
7579msgstr "태그를 알립니다"
7580
7581#: builtin/fsck.c:597
7582msgid "report root nodes"
7583msgstr "최상위 노드를 알립니다"
7584
7585#: builtin/fsck.c:598
7586msgid "make index objects head nodes"
7587msgstr "인덱스 오브젝트 헤드 노드를 만듭니다"
7588
7589#: builtin/fsck.c:599
7590msgid "make reflogs head nodes (default)"
7591msgstr "reflog 헤드 노드를 만듭니다 (기본값)"
7592
7593#: builtin/fsck.c:600
7594msgid "also consider packs and alternate objects"
7595msgstr "묶음과 보조 오브젝트도 만듭니다"
7596
7597#: builtin/fsck.c:601
7598msgid "check only connectivity"
7599msgstr "연결만 확인합니다"
7600
7601#: builtin/fsck.c:602
7602msgid "enable more strict checking"
7603msgstr "더 엄격하게 확인합니다"
7604
7605#: builtin/fsck.c:604
7606msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7607msgstr ".git/lost-found 안에 연결이 끊어진 오브젝트를 씁니다"
7608
7609#: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7610msgid "show progress"
7611msgstr "진행 상황을 표시합니다"
7612
7613#: builtin/fsck.c:606
7614msgid "show verbose names for reachable objects"
7615msgstr "접근할 수 없는 오브젝트의 이름을 자세히 표시합니다"
7616
7617#: builtin/fsck.c:665
7618msgid "Checking objects"
7619msgstr "오브젝트를 확인합니다"
7620
7621#: builtin/gc.c:25
7622msgid "git gc [<options>]"
7623msgstr "git gc [<옵션>]"
7624
7625#: builtin/gc.c:72
7626#, c-format
7627msgid "Invalid %s: '%s'"
7628msgstr "잘못된 %s: '%s'"
7629
7630#: builtin/gc.c:139
7631#, c-format
7632msgid "insanely long object directory %.*s"
7633msgstr "비정상적으로 긴 오브젝트 디렉터리 %.*s"
7634
7635#: builtin/gc.c:290
7636#, c-format
7637msgid ""
7638"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7639"and remove %s.\n"
7640"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7641"\n"
7642"%s"
7643msgstr ""
7644"마지막 가비지컬렉터에서 다음을 알려왔습니다. 원인을 바로잡은\n"
7645"다음 %s 파일을 제거하십시오.\n"
7646"이 파일을 제거하기 전에는 자동 정리 작업을 수행하지 않습니다.\n"
7647"\n"
7648"%s"
7649
7650#: builtin/gc.c:327
7651msgid "prune unreferenced objects"
7652msgstr "레퍼런스하지 않는 오브젝트를 잘라냅니다"
7653
7654#: builtin/gc.c:329
7655msgid "be more thorough (increased runtime)"
7656msgstr "더 자세히 검사합니다 (실행 시간 늘어남)"
7657
7658#: builtin/gc.c:330
7659msgid "enable auto-gc mode"
7660msgstr "자동 가비지컬렉터 모드를 사용합니다"
7661
7662#: builtin/gc.c:331
7663msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7664msgstr "이미 가비지컬렉터가 실행 중이더라도 강제로 가비지컬렉터를 실행합니다"
7665
7666#: builtin/gc.c:373
7667#, c-format
7668msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7669msgstr "최적 성능을 위해 백그라운드에서 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
7670
7671#: builtin/gc.c:375
7672#, c-format
7673msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7674msgstr "최적 성능을 위해 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
7675
7676#: builtin/gc.c:376
7677#, c-format
7678msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7679msgstr "수동 관리 작업은 \"git help gc\" 내용을 참고하십시오.\n"
7680
7681#: builtin/gc.c:397
7682#, c-format
7683msgid ""
7684"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7685msgstr ""
7686"가비지컬렉터가 이미 '%s' 컴퓨터에서 %<PRIuMAX> PID로 실행 중입니다 (아니면 --"
7687"force를 사용하십시오)"
7688
7689#: builtin/gc.c:441
7690msgid ""
7691"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
7692msgstr ""
7693"느슨한 오브젝트가 너무 많습니다. 제거하려면 'git prune'을 실행하십시오."
7694
7695#: builtin/grep.c:23
7696msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7697msgstr "git grep [<옵션>] [-e] <패턴> [<리비전>...] [[--] <경로>...]"
7698
7699#: builtin/grep.c:219
7700#, c-format
7701msgid "grep: failed to create thread: %s"
7702msgstr "grep: 스레드를 만드는데 실패했습니다: %s"
7703
7704#: builtin/grep.c:277
7705#, c-format
7706msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7707msgstr "잘못된 스레드 수를 %2$s에 대해 지정했습니다 (%1$d)"
7708
7709#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:488
7710#, c-format
7711msgid "unable to read tree (%s)"
7712msgstr "트리를 읽을 수 없습니다 (%s)"
7713
7714#: builtin/grep.c:503
7715#, c-format
7716msgid "unable to grep from object of type %s"
7717msgstr "종류가 %s인 오브젝트에서 grep을 할 수 없습니다"
7718
7719#: builtin/grep.c:561
7720#, c-format
7721msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7722msgstr "`%c' 옵션에는 숫자 값이 와야 합니다"
7723
7724#: builtin/grep.c:647
7725msgid "search in index instead of in the work tree"
7726msgstr "작업 폴더 대신에 인덱스에서 검색합니다"
7727
7728#: builtin/grep.c:649
7729msgid "find in contents not managed by git"
7730msgstr "깃으로 관리하지 않은 내용에서 찾습니다"
7731
7732#: builtin/grep.c:651
7733msgid "search in both tracked and untracked files"
7734msgstr "추적되는 파일과 추적되지 않는 파일 모두에서 검색합니다"
7735
7736#: builtin/grep.c:653
7737msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7738msgstr "'.gitignore'로 지정한 파일을 무시합니다"
7739
7740#: builtin/grep.c:656
7741msgid "show non-matching lines"
7742msgstr "일치하지 않는 줄을 표시합니다"
7743
7744#: builtin/grep.c:658
7745msgid "case insensitive matching"
7746msgstr "대소문자 구별하지 않고 맞춥니다"
7747
7748#: builtin/grep.c:660
7749msgid "match patterns only at word boundaries"
7750msgstr "단어 경계 부분에 대해서만 패턴을 맞춥니다"
7751
7752#: builtin/grep.c:662
7753msgid "process binary files as text"
7754msgstr "바이너리 파일을 텍스트로 처리합니다"
7755
7756#: builtin/grep.c:664
7757msgid "don't match patterns in binary files"
7758msgstr "바이너리 파일에서 패턴을 맞추지 않습니다"
7759
7760#: builtin/grep.c:667
7761msgid "process binary files with textconv filters"
7762msgstr "textconv 필터를 사용해 바이너리 파일을 처리합니다"
7763
7764#: builtin/grep.c:669
7765msgid "descend at most <depth> levels"
7766msgstr "최대 <깊이> 단계만큼 내려갑니다"
7767
7768#: builtin/grep.c:673
7769msgid "use extended POSIX regular expressions"
7770msgstr "POSIX 확장 정규식을 사용합니다"
7771
7772#: builtin/grep.c:676
7773msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7774msgstr "기본 POSIX 정규식을 사용합니다 (기본값)"
7775
7776#: builtin/grep.c:679
7777msgid "interpret patterns as fixed strings"
7778msgstr "패턴을 고정 문자열로 해석합니다"
7779
7780#: builtin/grep.c:682
7781msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7782msgstr "펄과 호환되는 정규식을 사용합니다"
7783
7784#: builtin/grep.c:685
7785msgid "show line numbers"
7786msgstr "줄 번호를 표시합니다"
7787
7788#: builtin/grep.c:686
7789msgid "don't show filenames"
7790msgstr "파일 이름을 표시하지 않습니다"
7791
7792#: builtin/grep.c:687
7793msgid "show filenames"
7794msgstr "파일 이름을 표시합니다"
7795
7796#: builtin/grep.c:689
7797msgid "show filenames relative to top directory"
7798msgstr "파일 이름을 최상위 디렉터리 상대 경로로 표시합니다"
7799
7800#: builtin/grep.c:691
7801msgid "show only filenames instead of matching lines"
7802msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 파일 이름만 표시합니다"
7803
7804#: builtin/grep.c:693
7805msgid "synonym for --files-with-matches"
7806msgstr "--files-with-matches 옵션과 동일"
7807
7808#: builtin/grep.c:696
7809msgid "show only the names of files without match"
7810msgstr "일치하지 않는 파일의 이름만 표시합니다"
7811
7812#: builtin/grep.c:698
7813msgid "print NUL after filenames"
7814msgstr "파일 이름 다음에 NUL을 출력합니다"
7815
7816#: builtin/grep.c:700
7817msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7818msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 일치하는 수를 표시합니다"
7819
7820#: builtin/grep.c:701
7821msgid "highlight matches"
7822msgstr "일치하는 부분을 강조합니다"
7823
7824#: builtin/grep.c:703
7825msgid "print empty line between matches from different files"
7826msgstr "다른 파일 사이에 일치하는 부분의 사이에 빈 줄을 출력합니다"
7827
7828#: builtin/grep.c:705
7829msgid "show filename only once above matches from same file"
7830msgstr "같은 파일에서 여러 개가 일치하면 파일 이름을 한 번만 표시합니다"
7831
7832#: builtin/grep.c:708
7833msgid "show <n> context lines before and after matches"
7834msgstr "일치하는 부분 앞뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
7835
7836#: builtin/grep.c:711
7837msgid "show <n> context lines before matches"
7838msgstr "일치하는 부분 앞에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
7839
7840#: builtin/grep.c:713
7841msgid "show <n> context lines after matches"
7842msgstr "일치하는 부분 뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
7843
7844#: builtin/grep.c:715
7845msgid "use <n> worker threads"
7846msgstr "<n>개의 작업 스레드를 사용합니다"
7847
7848#: builtin/grep.c:716
7849msgid "shortcut for -C NUM"
7850msgstr "-C NUM 옵션의 줄임"
7851
7852#: builtin/grep.c:719
7853msgid "show a line with the function name before matches"
7854msgstr "일치 항목 앞에 함수 이름 줄을 표시합니다"
7855
7856#: builtin/grep.c:721
7857msgid "show the surrounding function"
7858msgstr "들어 있는 함수를 표시합니다"
7859
7860#: builtin/grep.c:724
7861msgid "read patterns from file"
7862msgstr "파일에서 패턴을 읽습니다"
7863
7864#: builtin/grep.c:726
7865msgid "match <pattern>"
7866msgstr "<패턴>과 일치"
7867
7868#: builtin/grep.c:728
7869msgid "combine patterns specified with -e"
7870msgstr "-e 옵션으로 지정한 패턴을 결합합니다"
7871
7872#: builtin/grep.c:740
7873msgid "indicate hit with exit status without output"
7874msgstr "출력하지 않고 일치하는 항목을 exit() 상태 번호로 리턴합니다"
7875
7876#: builtin/grep.c:742
7877msgid "show only matches from files that match all patterns"
7878msgstr "모든 패턴과 일치하는 파일의 일치하는 부분만 표시합니다"
7879
7880#: builtin/grep.c:744
7881msgid "show parse tree for grep expression"
7882msgstr "grep 표현식에 대한 파싱 트리를 표시합니다"
7883
7884#: builtin/grep.c:748
7885msgid "pager"
7886msgstr "페이저"
7887
7888#: builtin/grep.c:748
7889msgid "show matching files in the pager"
7890msgstr "일치하는 파일을 페이저 프로그램에서 표시합니다"
7891
7892#: builtin/grep.c:751
7893msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7894msgstr "grep(1) 실행을 허용합니다 (이 빌드에서는 무시)"
7895
7896#: builtin/grep.c:814
7897msgid "no pattern given."
7898msgstr "패턴을 지정하지 않았습니다."
7899
7900#: builtin/grep.c:846 builtin/index-pack.c:1480
7901#, c-format
7902msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7903msgstr "잘못된 스레드 수를 지정했습니다 (%d)"
7904
7905#: builtin/grep.c:876
7906msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7907msgstr "--open-files-in-pager 옵션은 작업 폴더에서만 동작합니다"
7908
7909#: builtin/grep.c:902
7910msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
7911msgstr ""
7912"--cached 또는 --untracked 옵션은 --no-index 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
7913
7914#: builtin/grep.c:907
7915msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
7916msgstr "--no-index 또는 --untracked 옵션은 리비전과 같이 쓸 수 없습니다."
7917
7918#: builtin/grep.c:910
7919msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
7920msgstr "--[no-]exclude-standard 옵션은 추적되는 내용에 대해 쓸 수 없습니다."
7921
7922#: builtin/grep.c:918
7923msgid "both --cached and trees are given."
7924msgstr "--cached 옵션과 트리를 모두 지정했습니다."
7925
7926#: builtin/hash-object.c:81
7927msgid ""
7928"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
7929"[--] <file>..."
7930msgstr ""
7931"git hash-object [-t <종류>] [-w] [--path=<파일> | --no-filters] [--stdin] "
7932"[--] <파일>..."
7933
7934#: builtin/hash-object.c:82
7935msgid "git hash-object  --stdin-paths"
7936msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
7937
7938#: builtin/hash-object.c:94
7939msgid "type"
7940msgstr "종류"
7941
7942#: builtin/hash-object.c:94
7943msgid "object type"
7944msgstr "오브젝트 종류"
7945
7946#: builtin/hash-object.c:95
7947msgid "write the object into the object database"
7948msgstr "오브젝트를 오브젝트 데이터베이스로 씁니다"
7949
7950#: builtin/hash-object.c:97
7951msgid "read the object from stdin"
7952msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
7953
7954#: builtin/hash-object.c:99
7955msgid "store file as is without filters"
7956msgstr "파일을 필터 없이 그대로 저장합니다"
7957
7958#: builtin/hash-object.c:100
7959msgid ""
7960"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
7961msgstr "임의의 쓰레기 데이터를 해시해 손상된 오브젝트를 만듭니다 (디버깅용)"
7962
7963#: builtin/hash-object.c:101
7964msgid "process file as it were from this path"
7965msgstr "파일이 이 경로에서 온 것처럼 처리합니다"
7966
7967#: builtin/help.c:42
7968msgid "print all available commands"
7969msgstr "사용 가능한 모든 명령의 목록을 표시합니다"
7970
7971#: builtin/help.c:43
7972msgid "exclude guides"
7973msgstr "설명서 제외"
7974
7975#: builtin/help.c:44
7976msgid "print list of useful guides"
7977msgstr "유용한 안내서 목록을 표시합니다"
7978
7979#: builtin/help.c:45
7980msgid "show man page"
7981msgstr "맨 페이지를 표시합니다"
7982
7983#: builtin/help.c:46
7984msgid "show manual in web browser"
7985msgstr "웹 브라우저에서 설명서를 표시합니다"
7986
7987#: builtin/help.c:48
7988msgid "show info page"
7989msgstr "인포 페이지를 표시합니다"
7990
7991#: builtin/help.c:54
7992msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
7993msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<명령>]"
7994
7995#: builtin/help.c:66
7996#, c-format
7997msgid "unrecognized help format '%s'"
7998msgstr "'%s' 도움말 포맷을 인식할 수 없습니다"
7999
8000#: builtin/help.c:93
8001msgid "Failed to start emacsclient."
8002msgstr "emacsclient 시작에 실패했습니다."
8003
8004#: builtin/help.c:106
8005msgid "Failed to parse emacsclient version."
8006msgstr "emacsclient 버전 파싱에 실패했습니다."
8007
8008#: builtin/help.c:114
8009#, c-format
8010msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8011msgstr "emacsclient '%d' 버전은 너무 과거 (< 22) 버전입니다."
8012
8013#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8014#, c-format
8015msgid "failed to exec '%s'"
8016msgstr "실행 실패: '%s'"
8017
8018#: builtin/help.c:207
8019#, c-format
8020msgid ""
8021"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8022"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8023msgstr ""
8024"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 경로.\n"
8025"대신에 'man.<도구>.cmd' 옵션을 사용해 보십시오."
8026
8027#: builtin/help.c:219
8028#, c-format
8029msgid ""
8030"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8031"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8032msgstr ""
8033"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 명령.\n"
8034"대신에 'man.<도구>.path' 옵션을 사용해 보십시오."
8035
8036#: builtin/help.c:336
8037#, c-format
8038msgid "'%s': unknown man viewer."
8039msgstr "'%s': 알 수 없는 맨 페이지 보기 프로그램."
8040
8041#: builtin/help.c:353
8042msgid "no man viewer handled the request"
8043msgstr "요청을 처리한 맨 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
8044
8045#: builtin/help.c:361
8046msgid "no info viewer handled the request"
8047msgstr "요청을 처리한 인포 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
8048
8049#: builtin/help.c:403
8050msgid "Defining attributes per path"
8051msgstr "경로마다 속성 정의하기"
8052
8053#: builtin/help.c:404
8054msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8055msgstr "매일매일 사용하는 20개 내외의 깃 명령"
8056
8057#: builtin/help.c:405
8058msgid "A Git glossary"
8059msgstr "깃 용어 사전"
8060
8061#: builtin/help.c:406
8062msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8063msgstr "의도적으로 추적하지 않는 파일을 무시하게 지정하기"
8064
8065#: builtin/help.c:407
8066msgid "Defining submodule properties"
8067msgstr "하위 모듈 속성 정의하기"
8068
8069#: builtin/help.c:408
8070msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8071msgstr "깃의 리비전 및 범위를 지정하기"
8072
8073#: builtin/help.c:409
8074msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8075msgstr "깃 따라하기 안내서 (버전 1.5.1 이후)"
8076
8077#: builtin/help.c:410
8078msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8079msgstr "추천하는 깃 활용 작업 순서의 개요"
8080
8081#: builtin/help.c:422
8082msgid "The common Git guides are:\n"
8083msgstr "자주 사용하는 깃 안내서는 다음과 같습니다:\n"
8084
8085#: builtin/help.c:440
8086#, c-format
8087msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8088msgstr "`git %s' 명령은 `%s' 명령의 단축입니다"
8089
8090#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8091#, c-format
8092msgid "usage: %s%s"
8093msgstr "사용법: %s%s"
8094
8095#: builtin/index-pack.c:154
8096#, c-format
8097msgid "unable to open %s"
8098msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
8099
8100#: builtin/index-pack.c:204
8101#, c-format
8102msgid "object type mismatch at %s"
8103msgstr "오브젝트 종류가 맞지 않습니다 (%s)"
8104
8105#: builtin/index-pack.c:224
8106#, c-format
8107msgid "did not receive expected object %s"
8108msgstr "예상한 %s 오브젝트를 받지 않았습니다"
8109
8110#: builtin/index-pack.c:227
8111#, c-format
8112msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8113msgstr "%s 오브젝트: 예상한 종류 %s, 실제 %s"
8114
8115#: builtin/index-pack.c:269
8116#, c-format
8117msgid "cannot fill %d byte"
8118msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8119msgstr[0] "%d 바이트를 채울 수 없습니다"
8120
8121#: builtin/index-pack.c:279
8122msgid "early EOF"
8123msgstr "너무 빨리 파일이 끝남"
8124
8125#: builtin/index-pack.c:280
8126msgid "read error on input"
8127msgstr "입력에 읽기 오류"
8128
8129#: builtin/index-pack.c:292
8130msgid "used more bytes than were available"
8131msgstr "있는 바이트보다 더 많이 사용합니다"
8132
8133#: builtin/index-pack.c:299
8134msgid "pack too large for current definition of off_t"
8135msgstr "현재 정의된 off_t에 비해 묶음이 너무 큽니다"
8136
8137#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8138msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8139msgstr "묶음 크기가 최대 허용 크기를 넘었습니다"
8140
8141#: builtin/index-pack.c:317
8142#, c-format
8143msgid "unable to create '%s'"
8144msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
8145
8146#: builtin/index-pack.c:322
8147#, c-format
8148msgid "cannot open packfile '%s'"
8149msgstr "'%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
8150
8151#: builtin/index-pack.c:336
8152msgid "pack signature mismatch"
8153msgstr "묶음 서명이 맞지 않습니다"
8154
8155#: builtin/index-pack.c:338
8156#, c-format
8157msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8158msgstr "묶음의 %<PRIu32> 버전을 지원하지 않습니다"
8159
8160#: builtin/index-pack.c:356
8161#, c-format
8162msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8163msgstr "묶음의 %<PRIuMAX> 오프셋에 잘못된 오브젝트가 있습니다: %s"
8164
8165#: builtin/index-pack.c:478
8166#, c-format
8167msgid "inflate returned %d"
8168msgstr "inflate가 %d번을 리턴했습니다"
8169
8170#: builtin/index-pack.c:527
8171msgid "offset value overflow for delta base object"
8172msgstr "델타 베이스 오브젝트에 대해 오프셋 값이 오버플로우"
8173
8174#: builtin/index-pack.c:535
8175msgid "delta base offset is out of bound"
8176msgstr "델타 베이스 오프셋이 범위를 벗어났습니다"
8177
8178#: builtin/index-pack.c:543
8179#, c-format
8180msgid "unknown object type %d"
8181msgstr "알 수 없는 오브젝트 종류 %d번"
8182
8183#: builtin/index-pack.c:574
8184msgid "cannot pread pack file"
8185msgstr "묶음 파일에 대해 pread를 할 수 없습니다"
8186
8187#: builtin/index-pack.c:576
8188#, c-format
8189msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8190msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8191msgstr[0] "묶음 파일이 너무 일찍 끝남. %<PRIuMAX> 바이트 부족"
8192
8193#: builtin/index-pack.c:602
8194msgid "serious inflate inconsistency"
8195msgstr "심각한 inflate 부조화"
8196
8197#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8198#: builtin/index-pack.c:811 builtin/index-pack.c:820
8199#, c-format
8200msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8201msgstr "SHA1 충돌이 %s에서 발견되었습니다!"
8202
8203#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:166
8204#: builtin/pack-objects.c:258
8205#, c-format
8206msgid "unable to read %s"
8207msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
8208
8209#: builtin/index-pack.c:817
8210#, c-format
8211msgid "cannot read existing object %s"
8212msgstr "기존 %s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
8213
8214#: builtin/index-pack.c:831
8215#, c-format
8216msgid "invalid blob object %s"
8217msgstr "잘못된 블롭 오브젝트 %s"
8218
8219#: builtin/index-pack.c:845
8220#, c-format
8221msgid "invalid %s"
8222msgstr "잘못된 %s"
8223
8224#: builtin/index-pack.c:848
8225msgid "Error in object"
8226msgstr "오브젝트에 오류"
8227
8228#: builtin/index-pack.c:850
8229#, c-format
8230msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8231msgstr "%s의 모든 하위 오브젝트에 접근할 수 없습니다"
8232
8233#: builtin/index-pack.c:922 builtin/index-pack.c:953
8234msgid "failed to apply delta"
8235msgstr "델타를 적용하는데 실패했습니다"
8236
8237#: builtin/index-pack.c:1123
8238msgid "Receiving objects"
8239msgstr "오브젝트를 받는 중"
8240
8241#: builtin/index-pack.c:1123
8242msgid "Indexing objects"
8243msgstr "오브젝트 인덱스를 만드는 중"
8244
8245#: builtin/index-pack.c:1155
8246msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8247msgstr "묶음이 손상되었습니다 (SHA1 일치하지 않음)"
8248
8249#: builtin/index-pack.c:1160
8250msgid "cannot fstat packfile"
8251msgstr "묶음 파일에 대해 fstat()할 수 없습니다"
8252
8253#: builtin/index-pack.c:1163
8254msgid "pack has junk at the end"
8255msgstr "묶음의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
8256
8257#: builtin/index-pack.c:1174
8258msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8259msgstr "parse_pack_objects()에서 극심한 혼란"
8260
8261#: builtin/index-pack.c:1197
8262msgid "Resolving deltas"
8263msgstr "델타를 알아내는 중"
8264
8265#: builtin/index-pack.c:1208
8266#, c-format
8267msgid "unable to create thread: %s"
8268msgstr "스레드를 만들 수 없습니다: %s"
8269
8270#: builtin/index-pack.c:1250
8271msgid "confusion beyond insanity"
8272msgstr "극심한 혼란"
8273
8274#: builtin/index-pack.c:1256
8275#, c-format
8276msgid "completed with %d local object"
8277msgid_plural "completed with %d local objects"
8278msgstr[0] "로컬 오브젝트 %d개 마침"
8279
8280#: builtin/index-pack.c:1268
8281#, c-format
8282msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8283msgstr "%s에 대해 예상치 못한 테일 체크섬 (디스크 손상?)"
8284
8285#: builtin/index-pack.c:1272
8286#, c-format
8287msgid "pack has %d unresolved delta"
8288msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8289msgstr[0] "묶음에 알아내지 못한 델타 %d개가 있습니다"
8290
8291#: builtin/index-pack.c:1296
8292#, c-format
8293msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8294msgstr "추가한 오브젝트를 deflate할 수 없습니다 (%d)"
8295
8296#: builtin/index-pack.c:1372
8297#, c-format
8298msgid "local object %s is corrupt"
8299msgstr "%s 로컬 오브젝트가 손상되었습니다"
8300
8301#: builtin/index-pack.c:1396
8302msgid "error while closing pack file"
8303msgstr "묶음 파일을 닫는데 오류"
8304
8305#: builtin/index-pack.c:1409
8306#, c-format
8307msgid "cannot write keep file '%s'"
8308msgstr "'%s' 보존 파일을 쓸 수 없습니다"
8309
8310#: builtin/index-pack.c:1417
8311#, c-format
8312msgid "cannot close written keep file '%s'"
8313msgstr "쓴 '%s' 보존 파일을 닫지 못했습니다"
8314
8315#: builtin/index-pack.c:1430
8316msgid "cannot store pack file"
8317msgstr "묶음 파일을 저장할 수 없습니다"
8318
8319#: builtin/index-pack.c:1441
8320msgid "cannot store index file"
8321msgstr "인덱스 파일을 저장할 수 없습니다"
8322
8323#: builtin/index-pack.c:1474
8324#, c-format
8325msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8326msgstr "잘못된 pack.indexversion=%<PRIu32>"
8327
8328#: builtin/index-pack.c:1484 builtin/index-pack.c:1681
8329#, c-format
8330msgid "no threads support, ignoring %s"
8331msgstr "스레드 기능이 없습니다. %s 무시"
8332
8333#: builtin/index-pack.c:1542
8334#, c-format
8335msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8336msgstr "기존 '%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
8337
8338#: builtin/index-pack.c:1544
8339#, c-format
8340msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8341msgstr "'%s'에 대한 기존 묶음 idx 파일을 열 수 없습니다"
8342
8343#: builtin/index-pack.c:1591
8344#, c-format
8345msgid "non delta: %d object"
8346msgid_plural "non delta: %d objects"
8347msgstr[0] "델타 아님: 오브젝트 %d개"
8348
8349#: builtin/index-pack.c:1598
8350#, c-format
8351msgid "chain length = %d: %lu object"
8352msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8353msgstr[0] "체인 길이 = %d: 오브젝트 %lu개"
8354
8355#: builtin/index-pack.c:1611
8356#, c-format
8357msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8358msgstr "'%s' 묶음파일 이름이 '.pack'으로 끝나지 않습니다"
8359
8360#: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
8361#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
8362#, c-format
8363msgid "bad %s"
8364msgstr "잘못된 %s"
8365
8366#: builtin/index-pack.c:1732
8367msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8368msgstr "--fix-thin 옵션은 --stdin 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
8369
8370#: builtin/index-pack.c:1740
8371msgid "--verify with no packfile name given"
8372msgstr "--verify 옵션에 묶음파일 이름을 지정하지 않았습니다"
8373
8374#: builtin/init-db.c:54
8375#, c-format
8376msgid "cannot stat '%s'"
8377msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
8378
8379#: builtin/init-db.c:60
8380#, c-format
8381msgid "cannot stat template '%s'"
8382msgstr "'%s' 서식을 stat()할 수 없습니다"
8383
8384#: builtin/init-db.c:65
8385#, c-format
8386msgid "cannot opendir '%s'"
8387msgstr "'%s'을(를) opendir()할 수 없습니다"
8388
8389#: builtin/init-db.c:76
8390#, c-format
8391msgid "cannot readlink '%s'"
8392msgstr "'%s'을(를) readlink()할 수 없습니다"
8393
8394#: builtin/init-db.c:78
8395#, c-format
8396msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8397msgstr "'%s'을(를) '%s'에 symlink()할 수 없습니다"
8398
8399#: builtin/init-db.c:84
8400#, c-format
8401msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8402msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없습니다"
8403
8404#: builtin/init-db.c:88
8405#, c-format
8406msgid "ignoring template %s"
8407msgstr "%s 서식을 무시합니다"
8408
8409#: builtin/init-db.c:119
8410#, c-format
8411msgid "templates not found %s"
8412msgstr "%s에 서식이 없습니다"
8413
8414#: builtin/init-db.c:134
8415#, c-format
8416msgid "not copying templates from '%s': %s"
8417msgstr "'%s'에서 서식을 복사하지 않습니다: %s"
8418
8419#: builtin/init-db.c:327
8420#, c-format
8421msgid "unable to handle file type %d"
8422msgstr "파일 종류 %d번을 처리할 수 없습니다"
8423
8424#: builtin/init-db.c:330
8425#, c-format
8426msgid "unable to move %s to %s"
8427msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮길 수 없습니다"
8428
8429#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
8430#, c-format
8431msgid "%s already exists"
8432msgstr "%s 파일이 이미 있습니다"
8433
8434#: builtin/init-db.c:403
8435#, c-format
8436msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8437msgstr "%s%s 안의 기존 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
8438
8439#: builtin/init-db.c:404
8440#, c-format
8441msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8442msgstr "%s%s 안의 기존 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
8443
8444#: builtin/init-db.c:408
8445#, c-format
8446msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8447msgstr "%s%s 안의 빈 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
8448
8449#: builtin/init-db.c:409
8450#, c-format
8451msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8452msgstr "%s%s 안의 빈 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
8453
8454#: builtin/init-db.c:457
8455msgid ""
8456"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
8457"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8458msgstr ""
8459"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<서식-디렉터리>] [--shared[=<권"
8460"한>]] [<디렉터리>]"
8461
8462#: builtin/init-db.c:480
8463msgid "permissions"
8464msgstr "권한"
8465
8466#: builtin/init-db.c:481
8467msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8468msgstr "깃 저장소를 다른 사용자가 공유할 수 있게 지정"
8469
8470#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
8471#, c-format
8472msgid "cannot mkdir %s"
8473msgstr "%s에 대해 mkdir를 할 수 없습니다"
8474
8475#: builtin/init-db.c:524
8476#, c-format
8477msgid "cannot chdir to %s"
8478msgstr "%s에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
8479
8480#: builtin/init-db.c:545
8481#, c-format
8482msgid ""
8483"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8484"dir=<directory>)"
8485msgstr ""
8486"%s (또는 --work-tree=<디렉터리>) 허용되지 않음. %s (또는 --git-"
8487"dir=<directory>) 지정이 없으면"
8488
8489#: builtin/init-db.c:573
8490#, c-format
8491msgid "Cannot access work tree '%s'"
8492msgstr "작업 폴더 '%s'에 접근할 수 없습니다"
8493
8494#: builtin/interpret-trailers.c:15
8495msgid ""
8496"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8497"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8498msgstr ""
8499"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <토큰>[(=|:)<"
8500"값>])...] [<파일>...]"
8501
8502#: builtin/interpret-trailers.c:26
8503msgid "edit files in place"
8504msgstr "파일을 직접 편집합니다"
8505
8506#: builtin/interpret-trailers.c:27
8507msgid "trim empty trailers"
8508msgstr "빈 트레일러를 잘라냅니다"
8509
8510#: builtin/interpret-trailers.c:28
8511msgid "trailer"
8512msgstr "트레일러"
8513
8514#: builtin/interpret-trailers.c:29
8515msgid "trailer(s) to add"
8516msgstr "추가할 트레일러"
8517
8518#: builtin/interpret-trailers.c:42
8519msgid "no input file given for in-place editing"
8520msgstr "파일 직접 편집에 입력 파일을 지정하지 않았습니다"
8521
8522#: builtin/log.c:44
8523msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8524msgstr "git log [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] <경로>...]"
8525
8526#: builtin/log.c:45
8527msgid "git show [<options>] <object>..."
8528msgstr "git show [<옵션>] <오브젝트>..."
8529
8530#: builtin/log.c:84
8531#, c-format
8532msgid "invalid --decorate option: %s"
8533msgstr "잘못된 --decorate 옵션: %s"
8534
8535#: builtin/log.c:139
8536msgid "suppress diff output"
8537msgstr "diff를 출력하지 않습니다"
8538
8539#: builtin/log.c:140
8540msgid "show source"
8541msgstr "소스를 표시합니다"
8542
8543#: builtin/log.c:141
8544msgid "Use mail map file"
8545msgstr "메일 맵 파일을 사용합니다"
8546
8547#: builtin/log.c:142
8548msgid "decorate options"
8549msgstr "꾸미기 옵션"
8550
8551#: builtin/log.c:145
8552msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8553msgstr "파일에서 n,m 범위의 줄을 처리합니다 (1부터 시작)"
8554
8555#: builtin/log.c:241
8556#, c-format
8557msgid "Final output: %d %s\n"
8558msgstr "최종 출력: %d %s\n"
8559
8560#: builtin/log.c:486
8561#, c-format
8562msgid "git show %s: bad file"
8563msgstr "git show %s: 잘못된 파일"
8564
8565#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
8566#, c-format
8567msgid "Could not read object %s"
8568msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
8569
8570#: builtin/log.c:618
8571#, c-format
8572msgid "Unknown type: %d"
8573msgstr "알 수 없는 종류: %d"
8574
8575#: builtin/log.c:739
8576msgid "format.headers without value"
8577msgstr "format.headers 설정에 값이 없음"
8578
8579#: builtin/log.c:839
8580msgid "name of output directory is too long"
8581msgstr "출력 디렉터리의 이름이 너무 깁니다"
8582
8583#: builtin/log.c:854
8584#, c-format
8585msgid "Cannot open patch file %s"
8586msgstr "%s 패치 파일을 열 수 없습니다"
8587
8588#: builtin/log.c:868
8589msgid "Need exactly one range."
8590msgstr "정확히 하나의 범위가 필요합니다."
8591
8592#: builtin/log.c:878
8593msgid "Not a range."
8594msgstr "범위가 아닙니다."
8595
8596#: builtin/log.c:984
8597msgid "Cover letter needs email format"
8598msgstr "커버레터는 전자메일 형식이어야 합니다"
8599
8600#: builtin/log.c:1063
8601#, c-format
8602msgid "insane in-reply-to: %s"
8603msgstr "정신나간 in-reply-to 헤더: %s"
8604
8605#: builtin/log.c:1091
8606msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8607msgstr "git format-patch [<옵션>] [<시작시각> | <리비전-범위>]"
8608
8609#: builtin/log.c:1141
8610msgid "Two output directories?"
8611msgstr "출력 디렉터리가 두개?"
8612
8613#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
8614#, c-format
8615msgid "Unknown commit %s"
8616msgstr "알 수 없는 커밋 %s"
8617
8618#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:455
8619#, c-format
8620msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8621msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
8622
8623#: builtin/log.c:1263
8624msgid "Could not find exact merge base."
8625msgstr "정확한 병합 기준점을 찾을 수 없습니다."
8626
8627#: builtin/log.c:1267
8628msgid ""
8629"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8630"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8631"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8632msgstr ""
8633"업스트림을 가져오는데 실패했습니다. 베이스 커밋을 자동으로 기록하려면,\n"
8634"'git branch --set-upstream-to' 명령으로 원격 브랜치를 추적하십시오.\n"
8635"아니면 직접 '--base=<기준점-커밋-ID>' 옵션으로 기준점 커밋을 지정할\n"
8636"수도 있습니다."
8637
8638#: builtin/log.c:1287
8639msgid "Failed to find exact merge base"
8640msgstr "정확한 병합 기준점을 찾는데 실패했습니다"
8641
8642#: builtin/log.c:1298
8643msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8644msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록의 상위 커밋이어야 합니다"
8645
8646#: builtin/log.c:1302
8647msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8648msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록에 들어 있으면 안 됩니다"
8649
8650#: builtin/log.c:1351
8651msgid "cannot get patch id"
8652msgstr "패치 ID를 알아낼 수 없습니다"
8653
8654#: builtin/log.c:1408
8655msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8656msgstr "하나의 패치에 대해서도 [PATCh n/m]을 붙입니다"
8657
8658#: builtin/log.c:1411
8659msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8660msgstr "여러 개 패치에 대해서도 [PATCH]를 붙입니다"
8661
8662#: builtin/log.c:1415
8663msgid "print patches to standard out"
8664msgstr "패치를 표준 출력으로 표시합니다"
8665
8666#: builtin/log.c:1417
8667msgid "generate a cover letter"
8668msgstr "커버레터를 만듭니다"
8669
8670#: builtin/log.c:1419
8671msgid "use simple number sequence for output file names"
8672msgstr "출력 파일 이름에 간단한 일련 번호를 사용합니다"
8673
8674#: builtin/log.c:1420
8675msgid "sfx"
8676msgstr "확장자"
8677
8678#: builtin/log.c:1421
8679msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8680msgstr "'.patch' 대신 <확장자>를 사용합니다"
8681
8682#: builtin/log.c:1423
8683msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8684msgstr "패치 번호를 1 대신 <n>에서 시작합니다"
8685
8686#: builtin/log.c:1425
8687msgid "mark the series as Nth re-roll"
8688msgstr "시리즈를 N번째 re-roll로 표시합니다"
8689
8690#: builtin/log.c:1427
8691msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
8692msgstr "[PATCH] 대신 [RFC PATCH]를 사용합니다"
8693
8694#: builtin/log.c:1430
8695msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8696msgstr "[PATCH] 대신 [<접두어>]를 사용합니다"
8697
8698#: builtin/log.c:1433
8699msgid "store resulting files in <dir>"
8700msgstr "결과 파일을 <디렉터리>에 저장합니다"
8701
8702#: builtin/log.c:1436
8703msgid "don't strip/add [PATCH]"
8704msgstr "[PATCH]를 자르거나 추가하지 않습니다"
8705
8706#: builtin/log.c:1439
8707msgid "don't output binary diffs"
8708msgstr "바이너리 diff를 만들지 않습니다"
8709
8710#: builtin/log.c:1441
8711msgid "output all-zero hash in From header"
8712msgstr "From 헤더에서 모두 0인 해시를 출력합니다"
8713
8714#: builtin/log.c:1443
8715msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8716msgstr "업스트림에 있는 패치를 포함하지 않습니다"
8717
8718#: builtin/log.c:1445
8719msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8720msgstr "기본값 (패치 + 통계) 대신 패치 형식을 표시합니다"
8721
8722#: builtin/log.c:1447
8723msgid "Messaging"
8724msgstr "메시징"
8725
8726#: builtin/log.c:1448
8727msgid "header"
8728msgstr "헤더"
8729
8730#: builtin/log.c:1449
8731msgid "add email header"
8732msgstr "전자메일 헤더"
8733
8734#: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
8735msgid "email"
8736msgstr "전자메일"
8737
8738#: builtin/log.c:1450
8739msgid "add To: header"
8740msgstr "To: 헤더를 추가합니다"
8741
8742#: builtin/log.c:1452
8743msgid "add Cc: header"
8744msgstr "Cc: 헤더를 추가합니다"
8745
8746#: builtin/log.c:1454
8747msgid "ident"
8748msgstr "신원"
8749
8750#: builtin/log.c:1455
8751msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
8752msgstr "<신원>에서 From 주소를 설정합니다 (없으면 커미터 주소 신원 사용)"
8753
8754#: builtin/log.c:1457
8755msgid "message-id"
8756msgstr "메시지-ID"
8757
8758#: builtin/log.c:1458
8759msgid "make first mail a reply to <message-id>"
8760msgstr "첫 메일을 <메시지-ID>에 대한 답장 메일로 만듭니다"
8761
8762#: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
8763msgid "boundary"
8764msgstr "경계"
8765
8766#: builtin/log.c:1460
8767msgid "attach the patch"
8768msgstr "패치를 첨부합니다"
8769
8770#: builtin/log.c:1463
8771msgid "inline the patch"
8772msgstr "패치를 본문에 포함합니다"
8773
8774#: builtin/log.c:1467
8775msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
8776msgstr "메시지에 스레드를 사용, 스타일: shallow, deep"
8777
8778#: builtin/log.c:1469
8779msgid "signature"
8780msgstr "서명"
8781
8782#: builtin/log.c:1470
8783msgid "add a signature"
8784msgstr "서명을 추가합니다"
8785
8786#: builtin/log.c:1471
8787msgid "base-commit"
8788msgstr "베이스-커밋"
8789
8790#: builtin/log.c:1472
8791msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8792msgstr "전제조건 트리 정보를 패치 시리즈에 추가합니다"
8793
8794#: builtin/log.c:1474
8795msgid "add a signature from a file"
8796msgstr "파일에서 서명을 추가합니다"
8797
8798#: builtin/log.c:1475
8799msgid "don't print the patch filenames"
8800msgstr "패치 파일 이름을 표시하지 않습니다"
8801
8802#: builtin/log.c:1565
8803msgid "-n and -k are mutually exclusive."
8804msgstr "-n 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
8805
8806#: builtin/log.c:1567
8807msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
8808msgstr "--subject-prefix/--rfc 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
8809
8810#: builtin/log.c:1575
8811msgid "--name-only does not make sense"
8812msgstr "--name-only 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
8813
8814#: builtin/log.c:1577
8815msgid "--name-status does not make sense"
8816msgstr "--name-status 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
8817
8818#: builtin/log.c:1579
8819msgid "--check does not make sense"
8820msgstr "--check 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
8821
8822#: builtin/log.c:1609
8823msgid "standard output, or directory, which one?"
8824msgstr "표준 출력이나 디렉터리 중에 하나만 지정해야 합니다."
8825
8826#: builtin/log.c:1611
8827#, c-format
8828msgid "Could not create directory '%s'"
8829msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
8830
8831#: builtin/log.c:1705
8832#, c-format
8833msgid "unable to read signature file '%s'"
8834msgstr "'%s' 서명 파일을 읽을 수 없습니다"
8835
8836#: builtin/log.c:1777
8837msgid "Failed to create output files"
8838msgstr "출력 파일을 만드는데 실패했습니다"
8839
8840#: builtin/log.c:1826
8841msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8842msgstr "git cherry [-v] [<업스트림> [<헤드> [<한계값>]]]"
8843
8844#: builtin/log.c:1880
8845#, c-format
8846msgid ""
8847"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
8848msgstr ""
8849"추적되는 리모트 브랜치를 찾을 수 없습니다. <업스트림>을 수동으로 지정하십시"
8850"오.\n"
8851
8852#: builtin/ls-files.c:458
8853msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8854msgstr "git ls-files [<옵션>] [<파일>...]"
8855
8856#: builtin/ls-files.c:507
8857msgid "identify the file status with tags"
8858msgstr "파일 상태를 태그와 같이 표시합니다"
8859
8860#: builtin/ls-files.c:509
8861msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8862msgstr "'변경되지 않았다고 가정' 파일에 소문자를 사용합니다"
8863
8864#: builtin/ls-files.c:511
8865msgid "show cached files in the output (default)"
8866msgstr "출력에 캐시된 파일을 표시합니다 (기본값)"
8867
8868#: builtin/ls-files.c:513
8869msgid "show deleted files in the output"
8870msgstr "출력에 삭제된 파일을 표시합니다"
8871
8872#: builtin/ls-files.c:515
8873msgid "show modified files in the output"
8874msgstr "출력에 수정된 파일을 표시합니다"
8875
8876#: builtin/ls-files.c:517
8877msgid "show other files in the output"
8878msgstr "출력에 기타 파일을 표시합니다"
8879
8880#: builtin/ls-files.c:519
8881msgid "show ignored files in the output"
8882msgstr "출력에 무시된 파일을 표시합니다"
8883
8884#: builtin/ls-files.c:522
8885msgid "show staged contents' object name in the output"
8886msgstr "출력에 커밋 표시된 내용의 오브젝트 이름을 표시합니다"
8887
8888#: builtin/ls-files.c:524
8889msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8890msgstr "파일 시스템에서 제거해야 하는 파일을 표시합니다"
8891
8892#: builtin/ls-files.c:526
8893msgid "show 'other' directories' names only"
8894msgstr "기타 디렉터리의 이름만 표시합니다"
8895
8896#: builtin/ls-files.c:528
8897msgid "show line endings of files"
8898msgstr "파일의 줄 끝을 표시합니다"
8899
8900#: builtin/ls-files.c:530
8901msgid "don't show empty directories"
8902msgstr "빈 디렉터리 표시하지 않기"
8903
8904#: builtin/ls-files.c:533
8905msgid "show unmerged files in the output"
8906msgstr "출력에 병합하지 않은 파일을 표시합니다"
8907
8908#: builtin/ls-files.c:535
8909msgid "show resolve-undo information"
8910msgstr "resolve-undo 정보를 표시합니다"
8911
8912#: builtin/ls-files.c:537
8913msgid "skip files matching pattern"
8914msgstr "패턴에 일치하는 파일을 건너뜁니다"
8915
8916#: builtin/ls-files.c:540
8917msgid "exclude patterns are read from <file>"
8918msgstr "제외할 패턴을 <파일>에서 읽습니다"
8919
8920#: builtin/ls-files.c:543
8921msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8922msgstr "<파일>에서 추가적인 디렉터리별 제외 패턴을 읽습니다"
8923
8924#: builtin/ls-files.c:545
8925msgid "add the standard git exclusions"
8926msgstr "표준 깃 제외 패턴을 추가합니다"
8927
8928#: builtin/ls-files.c:548
8929msgid "make the output relative to the project top directory"
8930msgstr "최상위 디렉터리 상대 경로로 출력합니다"
8931
8932#: builtin/ls-files.c:551
8933msgid "recurse through submodules"
8934msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 적용"
8935
8936#: builtin/ls-files.c:553
8937msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8938msgstr "<파일>이 인덱스 안에 없으면 오류로 취급합니다"
8939
8940#: builtin/ls-files.c:554
8941msgid "tree-ish"
8942msgstr "트리-따위"
8943
8944#: builtin/ls-files.c:555
8945msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8946msgstr "<트리-따위> 뒤로 제거한 경로가 있다고 가정합니다"
8947
8948#: builtin/ls-files.c:557
8949msgid "show debugging data"
8950msgstr "디버깅 데이터를 표시합니다"
8951
8952#: builtin/ls-remote.c:7
8953msgid ""
8954"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8955"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8956"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
8957msgstr ""
8958"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<실행>]\n"
8959"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8960"                     [--symref] [<저장소> [<레퍼런스>...]]"
8961
8962#: builtin/ls-remote.c:50
8963msgid "do not print remote URL"
8964msgstr "원격 URL을 표시하지 않습니다"
8965
8966#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
8967msgid "exec"
8968msgstr "실행"
8969
8970#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
8971msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8972msgstr "원격 호스트의 git-upload-pack 경로"
8973
8974#: builtin/ls-remote.c:56
8975msgid "limit to tags"
8976msgstr "태그에 한정"
8977
8978#: builtin/ls-remote.c:57
8979msgid "limit to heads"
8980msgstr "헤드에 한정"
8981
8982#: builtin/ls-remote.c:58
8983msgid "do not show peeled tags"
8984msgstr "벗겨진 태그를 표시하지 않습니다"
8985
8986#: builtin/ls-remote.c:60
8987msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8988msgstr "url.<베이스>.insteadOf 설정을 고려합니다"
8989
8990#: builtin/ls-remote.c:62
8991msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8992msgstr "해당하는 레퍼런스가 없으면 코드 2번으로 끝냅니다"
8993
8994#: builtin/ls-remote.c:64
8995msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8996msgstr "레퍼런스와 레퍼런스가 가리키는 오브젝트를 표시합니다"
8997
8998#: builtin/ls-tree.c:28
8999msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9000msgstr "git ls-tree [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
9001
9002#: builtin/ls-tree.c:128
9003msgid "only show trees"
9004msgstr "트리만 표시"
9005
9006#: builtin/ls-tree.c:130
9007msgid "recurse into subtrees"
9008msgstr "하위 트리로 재귀적으로 적용"
9009
9010#: builtin/ls-tree.c:132
9011msgid "show trees when recursing"
9012msgstr "재귀적으로 적용할 때 트리 표시"
9013
9014#: builtin/ls-tree.c:135
9015msgid "terminate entries with NUL byte"
9016msgstr "항목을 NUL 바이트로 끝냅니다"
9017
9018#: builtin/ls-tree.c:136
9019msgid "include object size"
9020msgstr "오브젝트 크기 포함"
9021
9022#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
9023msgid "list only filenames"
9024msgstr "파일 이름만 목록 표시"
9025
9026#: builtin/ls-tree.c:143
9027msgid "use full path names"
9028msgstr "전체 경로 이름 사용"
9029
9030#: builtin/ls-tree.c:145
9031msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9032msgstr "전체 트리 목록 표시, 현재 디렉터리만 아니라 (--full-name 옵션 포함)"
9033
9034#: builtin/merge.c:46
9035msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9036msgstr "git merge [<옵션>] [<커밋>...]"
9037
9038#: builtin/merge.c:47
9039msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9040msgstr "git merge [<옵션>] <메시지> HEAD <커밋>"
9041
9042#: builtin/merge.c:48
9043msgid "git merge --abort"
9044msgstr "git merge --abort"
9045
9046#: builtin/merge.c:102
9047msgid "switch `m' requires a value"
9048msgstr "`m' 옵션에는 값이 필요합니다"
9049
9050#: builtin/merge.c:139
9051#, c-format
9052msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9053msgstr "'%s' 병합 전략을 찾을 수 없습니다.\n"
9054
9055#: builtin/merge.c:140
9056#, c-format
9057msgid "Available strategies are:"
9058msgstr "사용 가능한 전략은:"
9059
9060#: builtin/merge.c:145
9061#, c-format
9062msgid "Available custom strategies are:"
9063msgstr "사용 가능한 사용자 설정 전략은:"
9064
9065#: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:127
9066msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9067msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시하지 않습니다"
9068
9069#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:130
9070msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9071msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시합니다"
9072
9073#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:133
9074msgid "(synonym to --stat)"
9075msgstr "(--stat 옵션과 동일)"
9076
9077#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:136
9078msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9079msgstr "병합 커밋의 메시지에 shortlog 항목을 (최대 <n>개) 추가합니다"
9080
9081#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:139
9082msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9083msgstr "병합하는 대신 하나의 커밋을 만듭니다"
9084
9085#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:142
9086msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9087msgstr "병합이 성공하면 커밋을 합니다 (기본값)"
9088
9089#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:145
9090msgid "edit message before committing"
9091msgstr "커밋 전에 메시지를 편집합니다"
9092
9093#: builtin/merge.c:209
9094msgid "allow fast-forward (default)"
9095msgstr "정방향 진행을 허용합니다 (기본값)"
9096
9097#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:151
9098msgid "abort if fast-forward is not possible"
9099msgstr "정방향 진행이 불가능하면 중지합니다"
9100
9101#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:154
9102msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9103msgstr "지정한 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
9104
9105#: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9106#: builtin/revert.c:89
9107msgid "strategy"
9108msgstr "전략"
9109
9110#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:159
9111msgid "merge strategy to use"
9112msgstr "사용할 병합 전략"
9113
9114#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
9115msgid "option=value"
9116msgstr "옵션=값"
9117
9118#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:163
9119msgid "option for selected merge strategy"
9120msgstr "선택한 병합 전략에 대한 옵션"
9121
9122#: builtin/merge.c:221
9123msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9124msgstr "병합 커밋 메시지 (정방향이 아닌 병합에 대해)"
9125
9126#: builtin/merge.c:225
9127msgid "abort the current in-progress merge"
9128msgstr "현재 진행 중인 병합을 중지합니다"
9129
9130#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:170
9131msgid "allow merging unrelated histories"
9132msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 허용합니다"
9133
9134#: builtin/merge.c:255
9135msgid "could not run stash."
9136msgstr "stash를 실행할 수 없습니다."
9137
9138#: builtin/merge.c:260
9139msgid "stash failed"
9140msgstr "스태시 실패"
9141
9142#: builtin/merge.c:265
9143#, c-format
9144msgid "not a valid object: %s"
9145msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다: %s"
9146
9147#: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
9148msgid "read-tree failed"
9149msgstr "read-tree 실패"
9150
9151#: builtin/merge.c:331
9152msgid " (nothing to squash)"
9153msgstr " (합칠 내용이 없습니다)"
9154
9155#: builtin/merge.c:342
9156#, c-format
9157msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9158msgstr "커밋 합치기 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
9159
9160#: builtin/merge.c:392
9161#, c-format
9162msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9163msgstr "병합 메시지가 없습니다 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
9164
9165#: builtin/merge.c:443
9166#, c-format
9167msgid "'%s' does not point to a commit"
9168msgstr "'%s'이(가) 커밋을 가리키지 않습니다"
9169
9170#: builtin/merge.c:533
9171#, c-format
9172msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9173msgstr "잘못된 branch.%s.mergeoptions 문자열: %s"
9174
9175#: builtin/merge.c:652
9176msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9177msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
9178
9179#: builtin/merge.c:666
9180#, c-format
9181msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9182msgstr "merge-recursive에 대해 알 수 없는 옵션: -X%s"
9183
9184#: builtin/merge.c:681
9185#, c-format
9186msgid "unable to write %s"
9187msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
9188
9189#: builtin/merge.c:733
9190#, c-format
9191msgid "Could not read from '%s'"
9192msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
9193
9194#: builtin/merge.c:742
9195#, c-format
9196msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9197msgstr ""
9198"병합을 커밋하지 않습니다. 병합을 마치려면 'git commit'을 사용하십시오.\n"
9199
9200#: builtin/merge.c:748
9201#, c-format
9202msgid ""
9203"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9204"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9205"\n"
9206"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9207"the commit.\n"
9208msgstr ""
9209"왜 이 병합이 필요한지를 설명하는 커밋 메시지를 입력하십시오. 특히\n"
9210"업스트림 업데이트를 어떤 목적용 브랜치로 병합할 때는 반드시 그렇게\n"
9211"하십시오.\n"
9212"\n"
9213"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시되고, 메시지가 비어 있으면 커밋을\n"
9214"중지합니다.\n"
9215
9216#: builtin/merge.c:772
9217msgid "Empty commit message."
9218msgstr "빈 커밋 메시지."
9219
9220#: builtin/merge.c:792
9221#, c-format
9222msgid "Wonderful.\n"
9223msgstr "훌륭합니다.\n"
9224
9225#: builtin/merge.c:847
9226#, c-format
9227msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9228msgstr "자동 병합이 실패했습니다. 충돌을 바로잡고 결과물을 커밋하십시오.\n"
9229
9230#: builtin/merge.c:863
9231#, c-format
9232msgid "'%s' is not a commit"
9233msgstr "'%s'은(는) 커밋이 아닙니다"
9234
9235#: builtin/merge.c:904
9236msgid "No current branch."
9237msgstr "현재 브랜치가 없습니다."
9238
9239#: builtin/merge.c:906
9240msgid "No remote for the current branch."
9241msgstr "현재 브랜치에 대한 리모트가 없습니다."
9242
9243#: builtin/merge.c:908
9244msgid "No default upstream defined for the current branch."
9245msgstr "현재 브랜치에 대해 기본 업스트림을 지정하지 않았습니다."
9246
9247#: builtin/merge.c:913
9248#, c-format
9249msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9250msgstr "리모트 %2$s에서 %1$s에 대한 리모트 추적 브랜치가 없습니다"
9251
9252#: builtin/merge.c:960
9253#, c-format
9254msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9255msgstr "잘못된 값 '%s', 환경 '%s'"
9256
9257#: builtin/merge.c:1034
9258#, c-format
9259msgid "could not close '%s'"
9260msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
9261
9262#: builtin/merge.c:1061
9263#, c-format
9264msgid "not something we can merge in %s: %s"
9265msgstr "%s 안에서 병합할 수 있는 항목이 아닙니다: %s"
9266
9267#: builtin/merge.c:1095
9268msgid "not something we can merge"
9269msgstr "병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
9270
9271#: builtin/merge.c:1162
9272msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9273msgstr "중지할 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
9274
9275#: builtin/merge.c:1178
9276msgid ""
9277"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9278"Please, commit your changes before you merge."
9279msgstr ""
9280"병합을 마치지 않았습니다. (MERGE_HEAD 있음)\n"
9281"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
9282
9283#: builtin/merge.c:1185
9284msgid ""
9285"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9286"Please, commit your changes before you merge."
9287msgstr ""
9288"커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (COMMIT_PICK_HEAD 있음)\n"
9289"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
9290
9291#: builtin/merge.c:1188
9292msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9293msgstr "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (CHERRY_PICK_HEAD 있음)"
9294
9295#: builtin/merge.c:1197
9296msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9297msgstr "--squash 옵션을 --no-ff 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
9298
9299#: builtin/merge.c:1205
9300msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9301msgstr "커밋을 지정하지 않았고  merge.defaultToUpstream를 설정하지 않았습니다."
9302
9303#: builtin/merge.c:1222
9304msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9305msgstr "빈 헤드로 커밋을 합치기는 지원하지 않습니다"
9306
9307#: builtin/merge.c:1224
9308msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9309msgstr "정방향이 아닌 커밋은 빈 헤드에서는 앞뒤가 맞지 않습니다"
9310
9311#: builtin/merge.c:1229
9312#, c-format
9313msgid "%s - not something we can merge"
9314msgstr "%s - 병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
9315
9316#: builtin/merge.c:1231
9317msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9318msgstr "빈 헤드에는 정확히 하나의 커밋만 병합할 수 있습니다"
9319
9320#: builtin/merge.c:1287
9321#, c-format
9322msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9323msgstr "%s 커밋에 신뢰하지 않는 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
9324
9325#: builtin/merge.c:1290
9326#, c-format
9327msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9328msgstr "%s 커밋에 잘못된 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
9329
9330#: builtin/merge.c:1293
9331#, c-format
9332msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9333msgstr "%s 커밋에 GPG 서명이 없습니다."
9334
9335#: builtin/merge.c:1296
9336#, c-format
9337msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9338msgstr "%s 커밋에 %s의 올바른 GPG 서명이 없습니다\n"
9339
9340#: builtin/merge.c:1358
9341msgid "refusing to merge unrelated histories"
9342msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 거부합니다"
9343
9344#: builtin/merge.c:1367
9345msgid "Already up-to-date."
9346msgstr "이미 업데이트 상태입니다."
9347
9348#: builtin/merge.c:1377
9349#, c-format
9350msgid "Updating %s..%s\n"
9351msgstr "업데이트 중 %s..%s\n"
9352
9353#: builtin/merge.c:1418
9354#, c-format
9355msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9356msgstr "아주 간단한 인덱스 내부 병합을 시도합니다...\n"
9357
9358#: builtin/merge.c:1425
9359#, c-format
9360msgid "Nope.\n"
9361msgstr "아님.\n"
9362
9363#: builtin/merge.c:1450
9364msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9365msgstr "이미 업데이트 상태입니다. 야호!"
9366
9367#: builtin/merge.c:1456
9368msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9369msgstr "정방향이 불가능하므로, 중지합니다."
9370
9371#: builtin/merge.c:1479 builtin/merge.c:1558
9372#, c-format
9373msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9374msgstr "트리를 본래 위치로 되돌립니다...\n"
9375
9376#: builtin/merge.c:1483
9377#, c-format
9378msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9379msgstr "병합 전략 %s 시도...\n"
9380
9381#: builtin/merge.c:1549
9382#, c-format
9383msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9384msgstr "병합을 처리한 전략이 없습니다.\n"
9385
9386#: builtin/merge.c:1551
9387#, c-format
9388msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9389msgstr "전략 %s(으)로 병합이 실패했습니다.\n"
9390
9391#: builtin/merge.c:1560
9392#, c-format
9393msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9394msgstr "수동 해결의 준비를 위해 %s 전략을 사용합니다.\n"
9395
9396#: builtin/merge.c:1572
9397#, c-format
9398msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9399msgstr "자동 병합이 잘 진행되었습니다. 요청한대로 커밋 전에 중지합니다\n"
9400
9401#: builtin/merge-base.c:29
9402msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9403msgstr "git merge-base [-a | --all] <커밋> <커밋>..."
9404
9405#: builtin/merge-base.c:30
9406msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9407msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <커밋>..."
9408
9409#: builtin/merge-base.c:31
9410msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9411msgstr "git merge-base --independent <커밋>..."
9412
9413#: builtin/merge-base.c:32
9414msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9415msgstr "git merge-base --is-ancestor <커밋> <커밋>"
9416
9417#: builtin/merge-base.c:33
9418msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9419msgstr "git merge-base --fork-point <레퍼런스> [<커밋>]"
9420
9421#: builtin/merge-base.c:217
9422msgid "output all common ancestors"
9423msgstr "모든 과거 공통 커밋을 출력합니다"
9424
9425#: builtin/merge-base.c:219
9426msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9427msgstr "하나의 n-방향 병합에 대한 과거 커밋을 찾습니다"
9428
9429#: builtin/merge-base.c:221
9430msgid "list revs not reachable from others"
9431msgstr "다른 곳에서 접근 불가능한 리비전 목록을 출력합니다"
9432
9433#: builtin/merge-base.c:223
9434msgid "is the first one ancestor of the other?"
9435msgstr "첫번째가 다른 것의 과거 커밋인지 여부?"
9436
9437#: builtin/merge-base.c:225
9438msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9439msgstr "<레퍼런스>의 reflog에서 <커밋>이 분리된 위치를 찾습니다"
9440
9441#: builtin/merge-file.c:8
9442msgid ""
9443"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9444"<orig-file> <file2>"
9445msgstr ""
9446"git merge-file [<옵션>] [-L <이름1> [-L <orig> [-L <이름2>]]] <파일1> <본래-"
9447"파일> <파일2>"
9448
9449#: builtin/merge-file.c:33
9450msgid "send results to standard output"
9451msgstr "결과를 표준 출력으로 보냅니다"
9452
9453#: builtin/merge-file.c:34
9454msgid "use a diff3 based merge"
9455msgstr "diff3 기반 병합을 사용합니다"
9456
9457#: builtin/merge-file.c:35
9458msgid "for conflicts, use our version"
9459msgstr "충돌이 발생하면, 우리쪽 버전을 사용합니다"
9460
9461#: builtin/merge-file.c:37
9462msgid "for conflicts, use their version"
9463msgstr "충돌이 발생하면, 상대편 버전을 사용합니다"
9464
9465#: builtin/merge-file.c:39
9466msgid "for conflicts, use a union version"
9467msgstr "충돌이 발생하면, 합친 버전을 사용합니다"
9468
9469#: builtin/merge-file.c:42
9470msgid "for conflicts, use this marker size"
9471msgstr "충돌이 발생하면, 이 크기로 표시합니다"
9472
9473#: builtin/merge-file.c:43
9474msgid "do not warn about conflicts"
9475msgstr "충돌에 대해 경고하지 않습니다"
9476
9477#: builtin/merge-file.c:45
9478msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9479msgstr "<파일1>/<본래-파일>/<파일2>에 대한 레이블을 설정합니다"
9480
9481#: builtin/merge-recursive.c:45
9482#, c-format
9483msgid "unknown option %s"
9484msgstr "알 수 없는 옵션: %s"
9485
9486#: builtin/merge-recursive.c:51
9487#, c-format
9488msgid "could not parse object '%s'"
9489msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
9490
9491#: builtin/merge-recursive.c:55
9492#, c-format
9493msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9494msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9495msgstr[0] "베이스를 %d개 보다 많이 쓸 수 없습니다. %s 무시합니다."
9496
9497#: builtin/merge-recursive.c:63
9498msgid "not handling anything other than two heads merge."
9499msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
9500
9501#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9502#, c-format
9503msgid "could not resolve ref '%s'"
9504msgstr "'%s' 레퍼런스를 알아낼 수 없습니다"
9505
9506#: builtin/merge-recursive.c:77
9507#, c-format
9508msgid "Merging %s with %s\n"
9509msgstr "%s 병합, %s 항목과\n"
9510
9511#: builtin/mktree.c:65
9512msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9513msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9514
9515#: builtin/mktree.c:152
9516msgid "input is NUL terminated"
9517msgstr "입력이 NUL로 끝납니다"
9518
9519#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
9520msgid "allow missing objects"
9521msgstr "없는 오브젝트를 허용합니다"
9522
9523#: builtin/mktree.c:154
9524msgid "allow creation of more than one tree"
9525msgstr "여러개 트리 만들기를 허용합니다"
9526
9527#: builtin/mv.c:15
9528msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9529msgstr "git mv [<옵션>] <원본>... <대상>"
9530
9531#: builtin/mv.c:70
9532#, c-format
9533msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9534msgstr "%s 디렉터리가 인덱스에 있고 하위 모듈이 없습니다?"
9535
9536#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
9537msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9538msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이지에 넣거나 스태시 하십시오"
9539
9540#: builtin/mv.c:90
9541#, c-format
9542msgid "%.*s is in index"
9543msgstr "%.*s이(가) 인덱스에 있습니다"
9544
9545#: builtin/mv.c:112
9546msgid "force move/rename even if target exists"
9547msgstr "대상이 이미 있어도 강제로 옮기기/이름 바꾸기를 합니다"
9548
9549#: builtin/mv.c:113
9550msgid "skip move/rename errors"
9551msgstr "옮기기/이름 바꾸기 오류를 건너 뜁니다"
9552
9553#: builtin/mv.c:155
9554#, c-format
9555msgid "destination '%s' is not a directory"
9556msgstr "대상이 ('%s') 디렉터리가 아닙니다"
9557
9558#: builtin/mv.c:166
9559#, c-format
9560msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9561msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기합니다\n"
9562
9563#: builtin/mv.c:170
9564msgid "bad source"
9565msgstr "잘못된 원본"
9566
9567#: builtin/mv.c:173
9568msgid "can not move directory into itself"
9569msgstr "디렉터리를 자기 자신으로 옮길 수 없습니다"
9570
9571#: builtin/mv.c:176
9572msgid "cannot move directory over file"
9573msgstr "디렉터리를 파일로 옮길 수 없습니다"
9574
9575#: builtin/mv.c:185
9576msgid "source directory is empty"
9577msgstr "원본 디렉터리가 비어 있습니다"
9578
9579#: builtin/mv.c:210
9580msgid "not under version control"
9581msgstr "버전 컨트롤 중이 아닙니다"
9582
9583#: builtin/mv.c:213
9584msgid "destination exists"
9585msgstr "대상이 있습니다"
9586
9587#: builtin/mv.c:221
9588#, c-format
9589msgid "overwriting '%s'"
9590msgstr "'%s' 덮어쓰기"
9591
9592#: builtin/mv.c:224
9593msgid "Cannot overwrite"
9594msgstr "덮어쓸 수 없습니다"
9595
9596#: builtin/mv.c:227
9597msgid "multiple sources for the same target"
9598msgstr "동일한 대상에 대해 여러 개 원본"
9599
9600#: builtin/mv.c:229
9601msgid "destination directory does not exist"
9602msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
9603
9604#: builtin/mv.c:236
9605#, c-format
9606msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9607msgstr "%s, 원본=%s, 대상=%s"
9608
9609#: builtin/mv.c:257
9610#, c-format
9611msgid "Renaming %s to %s\n"
9612msgstr "이름 바꾸기, '%s'에서 '%s'(으)로\n"
9613
9614#: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
9615#, c-format
9616msgid "renaming '%s' failed"
9617msgstr "'%s'의 이름 바꾸기가 실패했습니다"
9618
9619#: builtin/name-rev.c:257
9620msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9621msgstr "git name-rev [<옵션>] <커밋>..."
9622
9623#: builtin/name-rev.c:258
9624msgid "git name-rev [<options>] --all"
9625msgstr "git name-rev [<옵션>] --all"
9626
9627#: builtin/name-rev.c:259
9628msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9629msgstr "git name-rev [<옵션>] --stdin"
9630
9631#: builtin/name-rev.c:311
9632msgid "print only names (no SHA-1)"
9633msgstr "이름만 표시 (SHA-1 없이)"
9634
9635#: builtin/name-rev.c:312
9636msgid "only use tags to name the commits"
9637msgstr "커밋을 지정할 때 태그만 사용합니다"
9638
9639#: builtin/name-rev.c:314
9640msgid "only use refs matching <pattern>"
9641msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 사용합니다"
9642
9643#: builtin/name-rev.c:316
9644msgid "list all commits reachable from all refs"
9645msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 모든 커밋 목록을 표시합니다"
9646
9647#: builtin/name-rev.c:317
9648msgid "read from stdin"
9649msgstr "표준입력에서 읽습니다"
9650
9651#: builtin/name-rev.c:318
9652msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9653msgstr "`정의되지 않은' 이름 표시를 허용합니다 (기본값)"
9654
9655#: builtin/name-rev.c:324
9656msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9657msgstr "입력의 태그 레퍼런스를 따라갑니다 (내부 사용)"
9658
9659#: builtin/notes.c:25
9660msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9661msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] [list [<오브젝트>]]"
9662
9663#: builtin/notes.c:26
9664msgid ""
9665"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9666"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
9667msgstr ""
9668"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <파"
9669"일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
9670
9671#: builtin/notes.c:27
9672msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9673msgstr ""
9674"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] copy [-f] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
9675
9676#: builtin/notes.c:28
9677msgid ""
9678"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9679"(-c | -C) <object>] [<object>]"
9680msgstr ""
9681"git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] append [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <"
9682"파일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
9683
9684#: builtin/notes.c:29
9685msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9686msgstr "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] edit [--allow-empty] [<오브젝트>]"
9687
9688#: builtin/notes.c:30
9689msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9690msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<오브젝트>]"
9691
9692#: builtin/notes.c:31
9693msgid ""
9694"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9695msgstr ""
9696"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] merge [-v | -q] [-s <전략>] <노트-레퍼런스>"
9697
9698#: builtin/notes.c:32
9699msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9700msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9701
9702#: builtin/notes.c:33
9703msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9704msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9705
9706#: builtin/notes.c:34
9707msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9708msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] remove [<오브젝트>...]"
9709
9710#: builtin/notes.c:35
9711msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9712msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] prune [-n | -v]"
9713
9714#: builtin/notes.c:36
9715msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9716msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] get-ref"
9717
9718#: builtin/notes.c:41
9719msgid "git notes [list [<object>]]"
9720msgstr "git notes [list [<오브젝트>]]"
9721
9722#: builtin/notes.c:46
9723msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9724msgstr "git notes add [<옵션>] [<오브젝트>]"
9725
9726#: builtin/notes.c:51
9727msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9728msgstr "git notes copy [<옵션>] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
9729
9730#: builtin/notes.c:52
9731msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9732msgstr "git notes copy --stdin [<원본-오브젝트> <대상-오브젝트>]..."
9733
9734#: builtin/notes.c:57
9735msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9736msgstr "git notes append [<옵션>] [<오브젝트>]"
9737
9738#: builtin/notes.c:62
9739msgid "git notes edit [<object>]"
9740msgstr "git notes edit [<오브젝트>]"
9741
9742#: builtin/notes.c:67
9743msgid "git notes show [<object>]"
9744msgstr "git notes show [<오브젝트>]"
9745
9746#: builtin/notes.c:72
9747msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9748msgstr "git notes merge [<옵션>] <쪽지-레퍼런스>"
9749
9750#: builtin/notes.c:73
9751msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9752msgstr "git notes merge --commit [<옵션>]"
9753
9754#: builtin/notes.c:74
9755msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9756msgstr "git notes merge --abort [<옵션>]"
9757
9758#: builtin/notes.c:79
9759msgid "git notes remove [<object>]"
9760msgstr "git notes remove [<오브젝트>]"
9761
9762#: builtin/notes.c:84
9763msgid "git notes prune [<options>]"
9764msgstr "git notes prune [<옵션>]"
9765
9766#: builtin/notes.c:89
9767msgid "git notes get-ref"
9768msgstr "git notes get-ref"
9769
9770#: builtin/notes.c:94
9771msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9772msgstr "다음 오브젝트에 노트를 쓰거나 편집합니다:"
9773
9774#: builtin/notes.c:147
9775#, c-format
9776msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9777msgstr "'%s' 오브젝트에 대해 'show'를 시작할 수 없습니다"
9778
9779#: builtin/notes.c:151
9780msgid "could not read 'show' output"
9781msgstr "'show' 출력을 읽을 수 없습니다"
9782
9783#: builtin/notes.c:159
9784#, c-format
9785msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9786msgstr "오브젝트 '%s'에 대해 'show'를 마치는데 실패했습니다"
9787
9788#: builtin/notes.c:194
9789msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
9790msgstr "노트 내용을 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오"
9791
9792#: builtin/notes.c:203
9793msgid "unable to write note object"
9794msgstr "노트 오브젝트를 쓸 수 없습니다"
9795
9796#: builtin/notes.c:205
9797#, c-format
9798msgid "the note contents have been left in %s"
9799msgstr "노트 내용은 %s에 남습니다"
9800
9801#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
9802#, c-format
9803msgid "cannot read '%s'"
9804msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
9805
9806#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
9807#, c-format
9808msgid "could not open or read '%s'"
9809msgstr "'%s'을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
9810
9811#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
9812#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
9813#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
9814#, c-format
9815msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
9816msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
9817
9818#: builtin/notes.c:257
9819#, c-format
9820msgid "failed to read object '%s'."
9821msgstr "'%s' 오브젝트 읽기에 실패했습니다."
9822
9823#: builtin/notes.c:261
9824#, c-format
9825msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
9826msgstr "블롭이 아닌 '%s' 오브젝트에 대해 노트 데이터를 읽을 수 없습니다."
9827
9828#: builtin/notes.c:301
9829#, c-format
9830msgid "malformed input line: '%s'."
9831msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
9832
9833#: builtin/notes.c:316
9834#, c-format
9835msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9836msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
9837
9838#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
9839#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
9840#: builtin/notes.c:345
9841#, c-format
9842msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
9843msgstr "%s에서 노트를 %s 하기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
9844
9845#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
9846#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
9847#: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
9848msgid "too many parameters"
9849msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
9850
9851#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
9852#, c-format
9853msgid "no note found for object %s."
9854msgstr "%s 오브젝트에 대해 노트가 없습니다."
9855
9856#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
9857msgid "note contents as a string"
9858msgstr "문자열로 노트 내용"
9859
9860#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
9861msgid "note contents in a file"
9862msgstr "파일 안에 노트 내용"
9863
9864#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
9865msgid "reuse and edit specified note object"
9866msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용하고 편집합니다"
9867
9868#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
9869msgid "reuse specified note object"
9870msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용합니다"
9871
9872#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
9873msgid "allow storing empty note"
9874msgstr "빈 노트 저장을 허용합니다"
9875
9876#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
9877msgid "replace existing notes"
9878msgstr "기존 노트를 바꿉니다"
9879
9880#: builtin/notes.c:437
9881#, c-format
9882msgid ""
9883"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9884"existing notes"
9885msgstr ""
9886"노트를 추가할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
9887"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
9888
9889#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
9890#, c-format
9891msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9892msgstr "%s 오브젝트에 대한 기존 노트를 덮어씁니다\n"
9893
9894#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
9895#, c-format
9896msgid "Removing note for object %s\n"
9897msgstr "%s 오브젝트에 대한 노트를 제거합니다\n"
9898
9899#: builtin/notes.c:484
9900msgid "read objects from stdin"
9901msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
9902
9903#: builtin/notes.c:486
9904msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9905msgstr "<명령>에 대한 다시쓰기 설정을 읽어들입니다 (--stdin 옵션 포함)"
9906
9907#: builtin/notes.c:504
9908msgid "too few parameters"
9909msgstr "파라미터가 너무 적습니다"
9910
9911#: builtin/notes.c:525
9912#, c-format
9913msgid ""
9914"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9915"existing notes"
9916msgstr ""
9917"노트를 복사할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
9918"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
9919
9920#: builtin/notes.c:537
9921#, c-format
9922msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
9923msgstr "원본 %s 오브젝트에 대한 노트가 없습니다. 복사할 수 없습니다."
9924
9925#: builtin/notes.c:589
9926#, c-format
9927msgid ""
9928"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9929"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
9930msgstr ""
9931"-m/-F/-c/-C 옵션은 'edit' 하위 명령에 대해 사용을 권하지 않습니다.\n"
9932"대신에 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' 명령을 사용하십시오.\n"
9933
9934#: builtin/notes.c:685
9935msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
9936msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
9937
9938#: builtin/notes.c:687
9939msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
9940msgstr "NOTES_MERGE_REF 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
9941
9942#: builtin/notes.c:689
9943msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
9944msgstr "'git notes merge' 작업트리 제거에 실패했습니다"
9945
9946#: builtin/notes.c:709
9947msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
9948msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
9949
9950#: builtin/notes.c:711
9951msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
9952msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 찾을 수 없습니다."
9953
9954#: builtin/notes.c:713
9955msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
9956msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 파싱할 수 없습니다."
9957
9958#: builtin/notes.c:726
9959msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
9960msgstr "NOTES_MERGE_REF 알아내기에 실패했습니다"
9961
9962#: builtin/notes.c:729
9963msgid "failed to finalize notes merge"
9964msgstr "노트 병합을 마치는데 실패했습니다"
9965
9966#: builtin/notes.c:755
9967#, c-format
9968msgid "unknown notes merge strategy %s"
9969msgstr "알 수 없는 노트 병합 전략 %s"
9970
9971#: builtin/notes.c:771
9972msgid "General options"
9973msgstr "일반 옵션"
9974
9975#: builtin/notes.c:773
9976msgid "Merge options"
9977msgstr "병합 옵션"
9978
9979#: builtin/notes.c:775
9980msgid ""
9981"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
9982"cat_sort_uniq)"
9983msgstr ""
9984"주어진 전략을 사용해 노트 충돌을 해결합니다 (manual/ours/theirs/union/"
9985"cat_sort_uniq)"
9986
9987#: builtin/notes.c:777
9988msgid "Committing unmerged notes"
9989msgstr "병합하지 않은 노트 커밋"
9990
9991#: builtin/notes.c:779
9992msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
9993msgstr "병합하지 않은 노트를 커밋해 노트 병합을 마칩니다"
9994
9995#: builtin/notes.c:781
9996msgid "Aborting notes merge resolution"
9997msgstr "노트 병합 해결 중지"
9998
9999#: builtin/notes.c:783
10000msgid "abort notes merge"
10001msgstr "노트 병합을 중지합니다"
10002
10003#: builtin/notes.c:794
10004msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10005msgstr "--commit, --abort, -s/--strategy 옵션을 섞어 쓸 수 없습니다"
10006
10007#: builtin/notes.c:799
10008msgid "must specify a notes ref to merge"
10009msgstr "병합할 노트 레퍼런스를 지정해야 합니다"
10010
10011#: builtin/notes.c:823
10012#, c-format
10013msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10014msgstr "알 수 없는 전략(-s/--strategy): %s"
10015
10016#: builtin/notes.c:860
10017#, c-format
10018msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10019msgstr "%s 위치로 노트 병합이 이미 %s에서 진행중입니다"
10020
10021#: builtin/notes.c:863
10022#, c-format
10023msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10024msgstr "현재 노트 레퍼런스의 (%s) 링크를 저장하는데 실패했습니다."
10025
10026#: builtin/notes.c:865
10027#, c-format
10028msgid ""
10029"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10030"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10031"abort'.\n"
10032msgstr ""
10033"자동 노트 병합이 실패했습니다. %s 안의 충돌을 바로잡고 결과를 'git notes "
10034"merge --commit' 명령으로 커밋하십시오. 또는 'git notes merge --abort' 명령으"
10035"로 병합을 중지하십시오.\n"
10036
10037#: builtin/notes.c:887
10038#, c-format
10039msgid "Object %s has no note\n"
10040msgstr "%s 오브젝트에 노트가 없습니다\n"
10041
10042#: builtin/notes.c:899
10043msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10044msgstr "없는 노트를 제거하려는 시도를 오류가 아닌 것으로 취급합니다"
10045
10046#: builtin/notes.c:902
10047msgid "read object names from the standard input"
10048msgstr "표준 입력에서 오브젝트 이름을 읽습니다"
10049
10050#: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10051msgid "do not remove, show only"
10052msgstr "제거하지 않고, 보여주기만 합니다"
10053
10054#: builtin/notes.c:941
10055msgid "report pruned notes"
10056msgstr "잘라낸 노트를 알립니다"
10057
10058#: builtin/notes.c:983
10059msgid "notes-ref"
10060msgstr "노트-레퍼런스"
10061
10062#: builtin/notes.c:984
10063msgid "use notes from <notes-ref>"
10064msgstr "<노트-레퍼런스>에서 노트를 사용합니다"
10065
10066#: builtin/notes.c:1019
10067#, c-format
10068msgid "unknown subcommand: %s"
10069msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
10070
10071#: builtin/pack-objects.c:29
10072msgid ""
10073"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10074msgstr ""
10075"git pack-objects --stdout [<옵션>...] [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록>]"
10076
10077#: builtin/pack-objects.c:30
10078msgid ""
10079"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10080msgstr ""
10081"git pack-objects [<옵션>...] <베이스이름> [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록"
10082">]"
10083
10084#: builtin/pack-objects.c:179 builtin/pack-objects.c:182
10085#, c-format
10086msgid "deflate error (%d)"
10087msgstr "deflate 오류 (%d)"
10088
10089#: builtin/pack-objects.c:768
10090msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10091msgstr ""
10092"배트맵 쓰기를 하지 않습니다. 묶음은 pack.packSizeLimit 값에 따라 쪼개집니다"
10093
10094#: builtin/pack-objects.c:781
10095msgid "Writing objects"
10096msgstr "오브젝트 쓰는 중"
10097
10098#: builtin/pack-objects.c:1070
10099msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10100msgstr "묶음에 들어있지 않은 오브젝트가 있으므로, 비트맵 쓰기를 하지 않습니다"
10101
10102#: builtin/pack-objects.c:2346
10103msgid "Compressing objects"
10104msgstr "오브젝트 압축하는 중"
10105
10106#: builtin/pack-objects.c:2759
10107#, c-format
10108msgid "unsupported index version %s"
10109msgstr "지원하지 않는 인덱스 버전 %s"
10110
10111#: builtin/pack-objects.c:2763
10112#, c-format
10113msgid "bad index version '%s'"
10114msgstr "잘못된 인덱스 버전 '%s'"
10115
10116#: builtin/pack-objects.c:2793
10117msgid "do not show progress meter"
10118msgstr "진행률을 표시하지 않습니다"
10119
10120#: builtin/pack-objects.c:2795
10121msgid "show progress meter"
10122msgstr "진행률을 표시합니다"
10123
10124#: builtin/pack-objects.c:2797
10125msgid "show progress meter during object writing phase"
10126msgstr "오브젝트 쓰기 단계에서 진행률을 표시합니다"
10127
10128#: builtin/pack-objects.c:2800
10129msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10130msgstr "진행률이 표시될 때 --all-progress와 비슷합니다"
10131
10132#: builtin/pack-objects.c:2801
10133msgid "version[,offset]"
10134msgstr "버전[,오프셋]"
10135
10136#: builtin/pack-objects.c:2802
10137msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10138msgstr "지정한 버전의 인덱스 형식에 따라 묶음 인덱스 파일을 씁니다"
10139
10140#: builtin/pack-objects.c:2805
10141msgid "maximum size of each output pack file"
10142msgstr "출력 묶음 파일의 최대 크기"
10143
10144#: builtin/pack-objects.c:2807
10145msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10146msgstr "보조 오브젝트 저장소에서 빌려온 오브젝트를 무시합니다"
10147
10148#: builtin/pack-objects.c:2809
10149msgid "ignore packed objects"
10150msgstr "묶음 오브젝트를 무시합니다"
10151
10152#: builtin/pack-objects.c:2811
10153msgid "limit pack window by objects"
10154msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위로 제한합니다"
10155
10156#: builtin/pack-objects.c:2813
10157msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10158msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위에 추가로 메모리 단위로 제한합니다"
10159
10160#: builtin/pack-objects.c:2815
10161msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10162msgstr "결과물 묶음에서 허용되는 최대 길이의 델타 체인"
10163
10164#: builtin/pack-objects.c:2817
10165msgid "reuse existing deltas"
10166msgstr "기존 델타를 재사용합니다"
10167
10168#: builtin/pack-objects.c:2819
10169msgid "reuse existing objects"
10170msgstr "기존 오브젝트를 재사용합니다"
10171
10172#: builtin/pack-objects.c:2821
10173msgid "use OFS_DELTA objects"
10174msgstr "OFS_DELTA 오브젝트를 사용합니다"
10175
10176#: builtin/pack-objects.c:2823
10177msgid "use threads when searching for best delta matches"
10178msgstr "최상의 델타 일치를 검색하는데 스레드를 사용합니다"
10179
10180#: builtin/pack-objects.c:2825
10181msgid "do not create an empty pack output"
10182msgstr "빈 묶음 출력을 만들지 않습니다"
10183
10184#: builtin/pack-objects.c:2827
10185msgid "read revision arguments from standard input"
10186msgstr "표준 입력에서 리비전 인자를 읽습니다"
10187
10188#: builtin/pack-objects.c:2829
10189msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10190msgstr "묶지 않는 오브젝트 수를 제한합니다"
10191
10192#: builtin/pack-objects.c:2832
10193msgid "include objects reachable from any reference"
10194msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 오브젝트를 포함합니다"
10195
10196#: builtin/pack-objects.c:2835
10197msgid "include objects referred by reflog entries"
10198msgstr "reflog 항목에서 레퍼런스할 수 있는 오브젝트를 포함합니다"
10199
10200#: builtin/pack-objects.c:2838
10201msgid "include objects referred to by the index"
10202msgstr "인덱스에서< 레퍼런스하는 오브젝트를 포함합니다"
10203
10204#: builtin/pack-objects.c:2841
10205msgid "output pack to stdout"
10206msgstr "묶음을 표준 출력으로 출력합니다"
10207
10208#: builtin/pack-objects.c:2843
10209msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10210msgstr "묶음에 들어갈 오브젝트를 레퍼런스하는 태그 오브젝트를 포함합니다"
10211
10212#: builtin/pack-objects.c:2845
10213msgid "keep unreachable objects"
10214msgstr "접근 불가능 오브젝트를 보존합니다"
10215
10216#: builtin/pack-objects.c:2847
10217msgid "pack loose unreachable objects"
10218msgstr "느슨한 접근 불가능 오브젝트를 묶습니다"
10219
10220#: builtin/pack-objects.c:2849
10221msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10222msgstr "<시각>보다 새로운 접근 불가능 오브젝트의 묶음을 풉니다"
10223
10224#: builtin/pack-objects.c:2852
10225msgid "create thin packs"
10226msgstr "얇은 묶음을 만듭니다"
10227
10228#: builtin/pack-objects.c:2854
10229msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10230msgstr "얕은 가져오기에 적합한 묶음을 만듭니다"
10231
10232#: builtin/pack-objects.c:2856
10233msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10234msgstr "해당하는 .keep 파일이 있는 묶음을 무시합니다"
10235
10236#: builtin/pack-objects.c:2858
10237msgid "pack compression level"
10238msgstr "묶음 압축 단계"
10239
10240# FIXME: graft?
10241#: builtin/pack-objects.c:2860
10242msgid "do not hide commits by grafts"
10243msgstr "붙어 있는 커밋을 숨기지 않습니다"
10244
10245#: builtin/pack-objects.c:2862
10246msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10247msgstr "가능하면 비트맵 인덱스를 사용해 오브젝트 세기 속도를 높입니다"
10248
10249#: builtin/pack-objects.c:2864
10250msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10251msgstr "묶음 인덱스와 같이 비트맵 인덱스를 씁니다"
10252
10253#: builtin/pack-objects.c:2993
10254msgid "Counting objects"
10255msgstr "오브젝트 개수 세는 중"
10256
10257#: builtin/pack-refs.c:6
10258msgid "git pack-refs [<options>]"
10259msgstr "git pack-refs [<옵션>]"
10260
10261#: builtin/pack-refs.c:14
10262msgid "pack everything"
10263msgstr "모두 묶습니다"
10264
10265#: builtin/pack-refs.c:15
10266msgid "prune loose refs (default)"
10267msgstr "느슨한 레퍼런스를 잘라냅니다 (기본값)"
10268
10269#: builtin/prune-packed.c:7
10270msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10271msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10272
10273#: builtin/prune-packed.c:40
10274msgid "Removing duplicate objects"
10275msgstr "중복된 오브젝트 제거"
10276
10277#: builtin/prune.c:11
10278msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10279msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <시각>] [--] [<헤드>...]"
10280
10281#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
10282msgid "report pruned objects"
10283msgstr "잘라낸 오브젝트를 알립니다"
10284
10285#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
10286msgid "expire objects older than <time>"
10287msgstr "<시각>보다 오래 된 오브젝트가 만료됩니다"
10288
10289#: builtin/prune.c:123
10290msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10291msgstr "precious-objects 저장소에서 잘라낼 수 없습니다"
10292
10293#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10294#, c-format
10295msgid "Invalid value for %s: %s"
10296msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
10297
10298#: builtin/pull.c:73
10299msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10300msgstr "git pull [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
10301
10302#: builtin/pull.c:121
10303msgid "Options related to merging"
10304msgstr "병합 관련 옵션"
10305
10306#: builtin/pull.c:124
10307msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10308msgstr "변경 사항을 적용할 때 병합하는 대신 리베이스합니다"
10309
10310#: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
10311msgid "allow fast-forward"
10312msgstr "정방향 진행을 허용합니다"
10313
10314#: builtin/pull.c:157
10315msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10316msgstr "리베이스 전과 후에 stash 및 stash pop을 자동으로 합니다"
10317
10318#: builtin/pull.c:173
10319msgid "Options related to fetching"
10320msgstr "가져오기 관련 옵션"
10321
10322#: builtin/pull.c:195
10323msgid "number of submodules pulled in parallel"
10324msgstr "병렬적으로 풀을 실행할 하위모듈 개수"
10325
10326#: builtin/pull.c:284
10327#, c-format
10328msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10329msgstr "pull.ff에 대해 잘못된 값: %s"
10330
10331#: builtin/pull.c:397
10332msgid ""
10333"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10334"fetched."
10335msgstr "가져온 레퍼런스 중에 리베이스할 대상 후보가 없습니다."
10336
10337#: builtin/pull.c:399
10338msgid ""
10339"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10340msgstr "가져온 레퍼런스 중에 병합할 대상 후보가 없습니다."
10341
10342#: builtin/pull.c:400
10343msgid ""
10344"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10345"matches on the remote end."
10346msgstr ""
10347"보통 이런 경우는 리모트 쪽에는 없는 와일드카드 레퍼런스명세가\n"
10348"주어졌을 때 일어납니다."
10349
10350#: builtin/pull.c:403
10351#, c-format
10352msgid ""
10353"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10354"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10355"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10356msgstr ""
10357"리모트 '%s'에서 풀을 요청했지만, 브랜치를 지정하지 않았습니다.\n"
10358"이 리모트는 현재 브랜치에 대해 기본으로 설정된 리모트가\n"
10359"아니기 때문에, 명령행에서 브랜치를 지정해야 합니다."
10360
10361#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10362msgid "You are not currently on a branch."
10363msgstr "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다."
10364
10365#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
10366msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10367msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 리베이스할지 지정하십시오."
10368
10369#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
10370msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10371msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 병합할지 지정하십시오."
10372
10373#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
10374msgid "See git-pull(1) for details."
10375msgstr "자세한 정보는 git-pull(1) 페이지를 참고하십시오."
10376
10377#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
10378#: git-parse-remote.sh:64
10379msgid "<remote>"
10380msgstr "<리모트>"
10381
10382#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:451
10383#: git-parse-remote.sh:65
10384msgid "<branch>"
10385msgstr "<브랜치>"
10386
10387#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
10388msgid "There is no tracking information for the current branch."
10389msgstr "현재 브랜치에 추적 정보가 없습니다."
10390
10391#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
10392msgid ""
10393"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10394msgstr "이 브랜치에 대한 추적 정보를 설정하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
10395
10396#: builtin/pull.c:437
10397#, c-format
10398msgid ""
10399"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10400"from the remote, but no such ref was fetched."
10401msgstr ""
10402"설정에서 리모트의 '%s' 레퍼런스와 병합하도록 지정했지만,\n"
10403"그런 레퍼런스를 가져오지 않았습니다."
10404
10405#: builtin/pull.c:754
10406msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10407msgstr "리베이스에 대해 --verify-signatures 옵션을 무시합니다"
10408
10409#: builtin/pull.c:801
10410msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10411msgstr "--[no-]autostash 옵션은 --rebase 옵션과 같이 써야 합니다."
10412
10413#: builtin/pull.c:809
10414msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10415msgstr "만들어지지 않은 브랜치를 인덱스에 추가된 변경 사항으로 업데이트합니다."
10416
10417#: builtin/pull.c:812
10418msgid "pull with rebase"
10419msgstr "리베이스로 풀하기"
10420
10421#: builtin/pull.c:813
10422msgid "please commit or stash them."
10423msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
10424
10425#: builtin/pull.c:838
10426#, c-format
10427msgid ""
10428"fetch updated the current branch head.\n"
10429"fast-forwarding your working tree from\n"
10430"commit %s."
10431msgstr ""
10432"현재 브랜치 헤드를 업데이트했습니다.\n"
10433"작업 폴더를 %s 커밋에서 정방향\n"
10434"진행합니다."
10435
10436#: builtin/pull.c:843
10437#, c-format
10438msgid ""
10439"Cannot fast-forward your working tree.\n"
10440"After making sure that you saved anything precious from\n"
10441"$ git diff %s\n"
10442"output, run\n"
10443"$ git reset --hard\n"
10444"to recover."
10445msgstr ""
10446"작업 폴더를 정방향 진행할 수 없습니다.\n"
10447"다음 명령 출력에서 중요한 사항을 저장한 다음,\n"
10448"$ git diff %s\n"
10449"다음을 실행하면\n"
10450"$ git reset --hard\n"
10451"복구됩니다."
10452
10453#: builtin/pull.c:858
10454msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10455msgstr "여러 브랜치를 빈 헤드로 병합할 수 없습니다."
10456
10457#: builtin/pull.c:862
10458msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10459msgstr "여러 브랜치로 리베이스할 수 없습니다."
10460
10461#: builtin/push.c:16
10462msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10463msgstr "git push [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
10464
10465#: builtin/push.c:89
10466msgid "tag shorthand without <tag>"
10467msgstr "<태그> 없이 태그 줄임"
10468
10469#: builtin/push.c:99
10470msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10471msgstr "--delete 옵션은 일반 대상 레퍼런스 이름만 받습니다"
10472
10473#: builtin/push.c:143
10474msgid ""
10475"\n"
10476"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10477msgstr ""
10478"\n"
10479"어느 한 쪽 옵션만 계속 선택하려면, 'git help config'에서 push.default를 참고"
10480"하십시오."
10481
10482#: builtin/push.c:146
10483#, c-format
10484msgid ""
10485"The upstream branch of your current branch does not match\n"
10486"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10487"on the remote, use\n"
10488"\n"
10489"    git push %s HEAD:%s\n"
10490"\n"
10491"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10492"\n"
10493"    git push %s %s\n"
10494"%s"
10495msgstr ""
10496"현재 브랜치의 업스트림 브랜치가 현재 브랜치의 이름과\n"
10497"같지 않습니다. 리모트의 업스트림 브랜치로 푸시하려면\n"
10498"다음과 같이 하십시오.\n"
10499"\n"
10500"    git push %s HEAD:%s\n"
10501"\n"
10502"리모트의 같은 이름으로 푸시하려면 다음과 같이 하십시오.\n"
10503"\n"
10504"    git push %s %s\n"
10505"%s"
10506
10507#: builtin/push.c:161
10508#, c-format
10509msgid ""
10510"You are not currently on a branch.\n"
10511"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10512"state now, use\n"
10513"\n"
10514"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10515msgstr ""
10516"현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다.\n"
10517"지금 현재 (HEAD 분리) 상태까지의 커밋 내역을 푸시하려면\n"
10518"다음과 같이 하십시오.\n"
10519"\n"
10520"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10521
10522#: builtin/push.c:175
10523#, c-format
10524msgid ""
10525"The current branch %s has no upstream branch.\n"
10526"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10527"\n"
10528"    git push --set-upstream %s %s\n"
10529msgstr ""
10530"현재 브랜치 %s에 업스트림 브랜치가 없습니다.\n"
10531"현재 브랜치를 푸시하고 해당 리모트를 업스트림으로 지정하려면\n"
10532"다음과 같이 하십시오.\n"
10533"\n"
10534"    git push --set-upstream %s %s\n"
10535
10536#: builtin/push.c:183
10537#, c-format
10538msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10539msgstr "현재 브랜치  %s에 여러 업스트림 브랜치가 있습니다. 푸시를 거절합니다."
10540
10541#: builtin/push.c:186
10542#, c-format
10543msgid ""
10544"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10545"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10546"to update which remote branch."
10547msgstr ""
10548"'%s' 리모트로 푸시하는 중입니다. 하지만 이 리모트는 현재\n"
10549"'%s' 브랜치의 업스트림이 아닙니다. 어떤 리모트 브랜치에 무엇을\n"
10550"푸시할지 설정하지 않았습니다."
10551
10552#: builtin/push.c:242
10553msgid ""
10554"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10555msgstr ""
10556"푸시할 레퍼런스명세를 지정하지 않았고, push.default 값이 'nothing'입니다."
10557
10558#: builtin/push.c:249
10559msgid ""
10560"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10561"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10562"'git pull ...') before pushing again.\n"
10563"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10564msgstr ""
10565"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
10566"거부되었습니다. 푸시하기 전에 ('git pull ...' 등 명령으로) 리모트\n"
10567"변경 사항을 포함하십시오.\n"
10568"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
10569"참고하십시오."
10570
10571#: builtin/push.c:255
10572msgid ""
10573"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10574"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10575"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10576"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10577msgstr ""
10578"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
10579"거부되었습니다. 이 브랜치를 체크아웃하고 푸시하기 전에\n"
10580"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 포함하십시오.\n"
10581"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
10582"참고하십시오."
10583
10584#: builtin/push.c:261
10585msgid ""
10586"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10587"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10588"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10589"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10590"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10591msgstr ""
10592"리모트에 로컬에 없는 사항이 들어 있으므로 업데이트가\n"
10593"거부되었습니다. 이 상황은 보통 또 다른 저장소에서 같은\n"
10594"저장소로 푸시할 때 발생합니다.  푸시하기 전에\n"
10595"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 먼저\n"
10596"포함해야 합니다.\n"
10597"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
10598"참고하십시오."
10599
10600#: builtin/push.c:268
10601msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10602msgstr "리모트에 태그가 이미 있기 때문에 업데이트가 거부되었습니다."
10603
10604#: builtin/push.c:271
10605msgid ""
10606"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10607"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10608"without using the '--force' option.\n"
10609msgstr ""
10610"'--force' 옵션이 없이 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키는 리모트\n"
10611"레퍼런스를 업데이트하거나, 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키도록\n"
10612"업데이트할 수 없습니다.\n"
10613
10614#: builtin/push.c:331
10615#, c-format
10616msgid "Pushing to %s\n"
10617msgstr "다음에 푸시: %s\n"
10618
10619#: builtin/push.c:335
10620#, c-format
10621msgid "failed to push some refs to '%s'"
10622msgstr "레퍼런스를 '%s'에 푸시하는데 실패했습니다"
10623
10624#: builtin/push.c:366
10625#, c-format
10626msgid "bad repository '%s'"
10627msgstr "잘못된 저장소 '%s'"
10628
10629#: builtin/push.c:367
10630msgid ""
10631"No configured push destination.\n"
10632"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10633"repository using\n"
10634"\n"
10635"    git remote add <name> <url>\n"
10636"\n"
10637"and then push using the remote name\n"
10638"\n"
10639"    git push <name>\n"
10640msgstr ""
10641"푸시 대상을 설정하지 않았습니다.\n"
10642"명령해에서 URL을 지정하거나 다음을 사용해 리모트 저장소를 설정하십시오\n"
10643"\n"
10644"    git remote add <이름> <URL>\n"
10645"\n"
10646"그리고 이 리모트 이름을 사용해 푸시하십시오\n"
10647"\n"
10648"    git push <name>\n"
10649
10650#: builtin/push.c:385
10651msgid "--all and --tags are incompatible"
10652msgstr "--all 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
10653
10654#: builtin/push.c:386
10655msgid "--all can't be combined with refspecs"
10656msgstr "--all 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
10657
10658#: builtin/push.c:391
10659msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10660msgstr "--mirror 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
10661
10662#: builtin/push.c:392
10663msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10664msgstr "--mirror 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
10665
10666#: builtin/push.c:397
10667msgid "--all and --mirror are incompatible"
10668msgstr "--all 및 --mirror 옵션은 호환되지 않습니다"
10669
10670#: builtin/push.c:515
10671msgid "repository"
10672msgstr "저장소"
10673
10674#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
10675msgid "push all refs"
10676msgstr "모든 레퍼런스 푸시하기"
10677
10678#: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
10679msgid "mirror all refs"
10680msgstr "모든 레퍼런스 미러"
10681
10682#: builtin/push.c:519
10683msgid "delete refs"
10684msgstr "레퍼런스 삭제"
10685
10686#: builtin/push.c:520
10687msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10688msgstr "태그 푸시하기 (--all 또는 --mirror 옵션과 같이 쓸 수 없음)"
10689
10690#: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
10691msgid "force updates"
10692msgstr "강제로 업데이트"
10693
10694#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
10695msgid "refname>:<expect"
10696msgstr "레퍼런스이름>:<예상"
10697
10698#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
10699msgid "require old value of ref to be at this value"
10700msgstr "레퍼런스의 과거 값이 이 값이어야 합니다"
10701
10702#: builtin/push.c:529
10703msgid "control recursive pushing of submodules"
10704msgstr "재귀적 하위 모듈 푸시 방식을 설정합니다"
10705
10706#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
10707msgid "use thin pack"
10708msgstr "얇은 묶음을 사용합니다"
10709
10710#: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
10711#: builtin/send-pack.c:159
10712msgid "receive pack program"
10713msgstr "receive pack 프로그램"
10714
10715#: builtin/push.c:534
10716msgid "set upstream for git pull/status"
10717msgstr "git pull/status에 대한 업스트림을 설정합니다"
10718
10719#: builtin/push.c:537
10720msgid "prune locally removed refs"
10721msgstr "로컬에서 제거한 레퍼런스를 잘라냅니다"
10722
10723#: builtin/push.c:539
10724msgid "bypass pre-push hook"
10725msgstr "푸시 전 후크를 건너뜁니다"
10726
10727#: builtin/push.c:540
10728msgid "push missing but relevant tags"
10729msgstr "빠졌지만 관련된 태그를 푸시합니다"
10730
10731#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
10732msgid "GPG sign the push"
10733msgstr "푸시에 GPG 서명"
10734
10735#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
10736msgid "request atomic transaction on remote side"
10737msgstr "리모트 쪽에 원자 트랜잭션을 요청합니다"
10738
10739#: builtin/push.c:546
10740msgid "server-specific"
10741msgstr "서버-전용-옵션"
10742
10743#: builtin/push.c:546
10744msgid "option to transmit"
10745msgstr "전송할 옵션"
10746
10747#: builtin/push.c:560
10748msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10749msgstr "--delete 옵션은 --all, --mirror, --tags 옵션과 호환되지 않습니다"
10750
10751#: builtin/push.c:562
10752msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10753msgstr "--delete 옵션은 레퍼런스 없이 앞뒤가 맞지 않습니다"
10754
10755#: builtin/push.c:579
10756msgid "push options must not have new line characters"
10757msgstr "푸시 옵션에는 줄바꿈 문자가 들어갈 수 없습니다"
10758
10759#: builtin/read-tree.c:37
10760msgid ""
10761"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10762"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10763"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
10764msgstr ""
10765"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<접두어>) "
10766"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10767"index-output=<파일>] (--empty | <트리-따위> [<트리-따위2> [<트리-따위3>]])"
10768
10769#: builtin/read-tree.c:110
10770msgid "write resulting index to <file>"
10771msgstr "결과 인덱스를 <파일>에 씁니다"
10772
10773#: builtin/read-tree.c:113
10774msgid "only empty the index"
10775msgstr "인덱스를 비우기만 합니다"
10776
10777#: builtin/read-tree.c:115
10778msgid "Merging"
10779msgstr "병합하기"
10780
10781#: builtin/read-tree.c:117
10782msgid "perform a merge in addition to a read"
10783msgstr "읽은 다음 병합을 수행합니다"
10784
10785#: builtin/read-tree.c:119
10786msgid "3-way merge if no file level merging required"
10787msgstr "파일 단위 병합이 필요하지 않으면 3-방향 병합을 합니다"
10788
10789#: builtin/read-tree.c:121
10790msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10791msgstr "추가와 제거가 있을 때 3-방향 병합을 합니다"
10792
10793#: builtin/read-tree.c:123
10794msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10795msgstr "-m과 동일하지만, 병합되지 않은 항목을 버립니다"
10796
10797#: builtin/read-tree.c:124
10798msgid "<subdirectory>/"
10799msgstr "<하위디렉터리>/"
10800
10801#: builtin/read-tree.c:125
10802msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10803msgstr "트리를 <하위디렉터리>/ 아래 인덱스로 읽습니다"
10804
10805#: builtin/read-tree.c:128
10806msgid "update working tree with merge result"
10807msgstr "작업 폴더를 병합 결과로 업데이트합니다"
10808
10809#: builtin/read-tree.c:130
10810msgid "gitignore"
10811msgstr "gitignore"
10812
10813#: builtin/read-tree.c:131
10814msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10815msgstr "무시하는 파일을 덮어쓰도록 명시적으로 허용합니다"
10816
10817#: builtin/read-tree.c:134
10818msgid "don't check the working tree after merging"
10819msgstr "병합 후에 작업 폴더를 확인하지 않습니다"
10820
10821#: builtin/read-tree.c:135
10822msgid "don't update the index or the work tree"
10823msgstr "인덱스나 작업 폴더를 업데이트하지 않습니다"
10824
10825#: builtin/read-tree.c:137
10826msgid "skip applying sparse checkout filter"
10827msgstr "드문 체크아웃 필터 적용을 건너뜁니다"
10828
10829#: builtin/read-tree.c:139
10830msgid "debug unpack-trees"
10831msgstr "unpack-trees 디버깅"
10832
10833#: builtin/receive-pack.c:26
10834msgid "git receive-pack <git-dir>"
10835msgstr "git receive-pack <git-dir>"
10836
10837#: builtin/receive-pack.c:793
10838msgid ""
10839"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
10840"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
10841"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
10842"the work tree to HEAD.\n"
10843"\n"
10844"You can set 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to\n"
10845"'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
10846"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
10847"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
10848"other way.\n"
10849"\n"
10850"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
10851"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
10852msgstr ""
10853"기본값으로 간략한 저장소가 아닌 현재 브랜치의 업데이트는 거부됩니다.\n"
10854"업데이트하면 인덱스와 작업 트리가 푸시한 내용과 일치하지 않게 되므로,\n"
10855"'git reset --hard'로 작업 트리를 HEAD에 맞춰야 합니다.\n"
10856"\n"
10857"리모트 저장소에서 'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'ignore'나\n"
10858"'warn'으로 설정하면 현재 브랜치로 푸시할 수 있습니다. 하지만 작업\n"
10859"트리의 내용을 푸시할 내용에 맞추는 게 아니라면 추천하지 않습니다.\n"
10860"\n"
10861"이 메시지를 보지 않고 기본 동작을 계속 하려면,\n"
10862"'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
10863
10864#: builtin/receive-pack.c:813
10865msgid ""
10866"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
10867"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
10868"\n"
10869"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
10870"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
10871"current branch, with or without a warning message.\n"
10872"\n"
10873"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
10874msgstr ""
10875"기본값으로, 현재 브랜치의 삭제는 거부됩니다. 다음에 'git clone'할 때\n"
10876"아무 파일도 체크아웃하지 않게 되므로 혼동을 일으키기 때문입니다.\n"
10877"\n"
10878"'receive.denyDeleteCurrent' 설정 변수를 'ignore'나 'warn'으로 설정하면\n"
10879"(경고 메시지를 포함하거나 포함하지 않고) 현재 브랜치를 삭제할 수\n"
10880"있습니다.\n"
10881"\n"
10882"이 메시지를 보지 않으려면, 이 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
10883
10884#: builtin/receive-pack.c:1883
10885msgid "quiet"
10886msgstr "출력 않기"
10887
10888#: builtin/receive-pack.c:1897
10889msgid "You must specify a directory."
10890msgstr "디렉터리를 지정해야 합니다."
10891
10892#: builtin/reflog.c:423
10893#, c-format
10894msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
10895msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
10896
10897#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
10898#, c-format
10899msgid "'%s' is not a valid timestamp"
10900msgstr "'%s'은(는) 올바른 시각 값이 아닙니다"
10901
10902#: builtin/remote.c:12
10903msgid "git remote [-v | --verbose]"
10904msgstr "git remote [-v | --verbose]"
10905
10906#: builtin/remote.c:13
10907msgid ""
10908"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10909"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
10910msgstr ""
10911"git remote add [-t <브랜치>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10912"mirror=<fetch|push>] <이름> <url>"
10913
10914#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
10915msgid "git remote rename <old> <new>"
10916msgstr "git remote rename <옛이름> <새이름>"
10917
10918#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
10919msgid "git remote remove <name>"
10920msgstr "git remote remove <이름>"
10921
10922#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
10923msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10924msgstr "git remote set-head <이름> (-a | --auto | -d | --delete | <브랜치>)"
10925
10926#: builtin/remote.c:17
10927msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10928msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <이름>"
10929
10930#: builtin/remote.c:18
10931msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10932msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <이름>"
10933
10934#: builtin/remote.c:19
10935msgid ""
10936"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10937msgstr ""
10938"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<그룹> | <리모트>)...]"
10939
10940#: builtin/remote.c:20
10941msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10942msgstr "git remote set-branches [--add] <이름> <브랜치>..."
10943
10944#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
10945msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10946msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <이름>"
10947
10948#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
10949msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10950msgstr "git remote set-url [--push] <이름> <새url> [<옛url>]"
10951
10952#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
10953msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10954msgstr "git remote set-url --add <이름> <새url>"
10955
10956#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
10957msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10958msgstr "git remote set-url --delete <이름> <url>"
10959
10960#: builtin/remote.c:29
10961msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10962msgstr "git remote add [<옵션>] <이름> <url>"
10963
10964#: builtin/remote.c:49
10965msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10966msgstr "git remote set-branches <이름> <브랜치>..."
10967
10968#: builtin/remote.c:50
10969msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10970msgstr "git remote set-branches --add <이름> <브랜치>..."
10971
10972#: builtin/remote.c:55
10973msgid "git remote show [<options>] <name>"
10974msgstr "git remote show [<옵션>] <이름>"
10975
10976#: builtin/remote.c:60
10977msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10978msgstr "git remote prune [<옵션>] <이름>"
10979
10980#: builtin/remote.c:65
10981msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10982msgstr "git remote update [<옵션>] [<그룹> | <리모트>]..."
10983
10984#: builtin/remote.c:94
10985#, c-format
10986msgid "Updating %s"
10987msgstr "%s 업데이트 중"
10988
10989#: builtin/remote.c:126
10990msgid ""
10991"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10992"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10993msgstr ""
10994"--mirror는 위험하므로 사용을 권하지 않습니다. 대신에\n"
10995"\t --mirror=fetch 또는 --mirror=push를 사용하십시오"
10996
10997#: builtin/remote.c:143
10998#, c-format
10999msgid "unknown mirror argument: %s"
11000msgstr "알 수 없는 --mirror 옵션 인자: %s"
11001
11002#: builtin/remote.c:159
11003msgid "fetch the remote branches"
11004msgstr "리모트 브랜치를 가져옵니다"
11005
11006#: builtin/remote.c:161
11007msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11008msgstr "가져올 때 모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
11009
11010#: builtin/remote.c:164
11011msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11012msgstr "아니면 아무 태그도 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
11013
11014#: builtin/remote.c:166
11015msgid "branch(es) to track"
11016msgstr "추적할 브랜치"
11017
11018#: builtin/remote.c:167
11019msgid "master branch"
11020msgstr "마스터 브랜치"
11021
11022#: builtin/remote.c:168
11023msgid "push|fetch"
11024msgstr "push|fetch"
11025
11026#: builtin/remote.c:169
11027msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11028msgstr "리모트를 푸시 또는 가져올 때 사용할 미러로 설정합니다"
11029
11030#: builtin/remote.c:181
11031msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11032msgstr "--mirror 옵션과 같이 마스터 브랜치를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
11033
11034#: builtin/remote.c:183
11035msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11036msgstr "마스터 브랜치를 지정은 fetch 미러에서만 앞뒤가 맞습니다"
11037
11038#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11039#, c-format
11040msgid "remote %s already exists."
11041msgstr "%s 리모트가 이미 있습니다."
11042
11043#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11044#, c-format
11045msgid "'%s' is not a valid remote name"
11046msgstr "'%s'은(는) 올바른 리모트 이름이 아닙니다"
11047
11048#: builtin/remote.c:234
11049#, c-format
11050msgid "Could not setup master '%s'"
11051msgstr "마스터 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
11052
11053#: builtin/remote.c:336
11054#, c-format
11055msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11056msgstr "%s 레퍼런스명세에 대한 가져오기 맵을 얻을 수 없습니다"
11057
11058#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11059msgid "(matching)"
11060msgstr "(일치)"
11061
11062#: builtin/remote.c:449
11063msgid "(delete)"
11064msgstr "(삭제)"
11065
11066#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11067#, c-format
11068msgid "No such remote: %s"
11069msgstr "그런 리모트가 없습니다: %s"
11070
11071#: builtin/remote.c:639
11072#, c-format
11073msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11074msgstr "설정 섹션을 '%s'에서 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
11075
11076#: builtin/remote.c:659
11077#, c-format
11078msgid ""
11079"Not updating non-default fetch refspec\n"
11080"\t%s\n"
11081"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11082msgstr ""
11083"기본값이 아닌 가져오기 레퍼런스명세를 업데이트하지 않습니다\n"
11084"\t%s\n"
11085"\t필요하면 설정을 수동으로 업데이트하십시오."
11086
11087#: builtin/remote.c:695
11088#, c-format
11089msgid "deleting '%s' failed"
11090msgstr "'%s' 삭제가 실패했습니다"
11091
11092#: builtin/remote.c:729
11093#, c-format
11094msgid "creating '%s' failed"
11095msgstr "'%s' 만들기가 실패했습니다"
11096
11097#: builtin/remote.c:792
11098msgid ""
11099"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11100"to delete it, use:"
11101msgid_plural ""
11102"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11103"to delete them, use:"
11104msgstr[0] ""
11105"알림: 레퍼런스/리모트/ 계층 구조 밖에 있는 일부 브랜치가 제거되지 않았습니"
11106"다.\n"
11107"삭제하려면 다음을 사용하십시오:"
11108
11109#: builtin/remote.c:806
11110#, c-format
11111msgid "Could not remove config section '%s'"
11112msgstr "설정 섹션 '%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
11113
11114#: builtin/remote.c:907
11115#, c-format
11116msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11117msgstr " 새 항목 (다음 가져오기는 remotes/%s 아래 저장됩니다)"
11118
11119#: builtin/remote.c:910
11120msgid " tracked"
11121msgstr " 추적됨"
11122
11123#: builtin/remote.c:912
11124msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11125msgstr " 오래됨 (제거하려면 'git remote prune'을 사용하십시오)"
11126
11127#: builtin/remote.c:914
11128msgid " ???"
11129msgstr " ???"
11130
11131#: builtin/remote.c:955
11132#, c-format
11133msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11134msgstr "잘못된 branch.%s.merge 값. 여러 개 브랜치로 리베이스할 수 없습니다"
11135
11136#: builtin/remote.c:963
11137#, c-format
11138msgid "rebases interactively onto remote %s"
11139msgstr "리모트 %s 위로 대화식으로 리베이스합니다"
11140
11141#: builtin/remote.c:964
11142#, c-format
11143msgid "rebases onto remote %s"
11144msgstr "리모트 %s 위로 리베이스합니다"
11145
11146#: builtin/remote.c:967
11147#, c-format
11148msgid " merges with remote %s"
11149msgstr " 병합: 리모트 %s"
11150
11151#: builtin/remote.c:970
11152#, c-format
11153msgid "merges with remote %s"
11154msgstr "병합: 리모트 %s"
11155
11156#: builtin/remote.c:973
11157#, c-format
11158msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11159msgstr "%-*s    그리고 리모트 %s\n"
11160
11161#: builtin/remote.c:1016
11162msgid "create"
11163msgstr "만들기"
11164
11165#: builtin/remote.c:1019
11166msgid "delete"
11167msgstr "삭제"
11168
11169#: builtin/remote.c:1023
11170msgid "up to date"
11171msgstr "최신 상태"
11172
11173#: builtin/remote.c:1026
11174msgid "fast-forwardable"
11175msgstr "정방향 진행 가능"
11176
11177#: builtin/remote.c:1029
11178msgid "local out of date"
11179msgstr "로컬이 뒤떨어짐"
11180
11181#: builtin/remote.c:1036
11182#, c-format
11183msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11184msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 강제 (%s)"
11185
11186#: builtin/remote.c:1039
11187#, c-format
11188msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11189msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 푸시 (%s)"
11190
11191#: builtin/remote.c:1043
11192#, c-format
11193msgid "    %-*s forces to %s"
11194msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 강제"
11195
11196#: builtin/remote.c:1046
11197#, c-format
11198msgid "    %-*s pushes to %s"
11199msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 푸시"
11200
11201#: builtin/remote.c:1114
11202msgid "do not query remotes"
11203msgstr "리모트에 질의하지 않습니다"
11204
11205#: builtin/remote.c:1141
11206#, c-format
11207msgid "* remote %s"
11208msgstr "* 리모트 %s"
11209
11210#: builtin/remote.c:1142
11211#, c-format
11212msgid "  Fetch URL: %s"
11213msgstr "  가져오기 URL: %s"
11214
11215#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11216msgid "(no URL)"
11217msgstr "(URL 없음)"
11218
11219#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11220#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11221#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11222#, c-format
11223msgid "  Push  URL: %s"
11224msgstr "  푸시  URL: %s"
11225
11226#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11227#, c-format
11228msgid "  HEAD branch: %s"
11229msgstr "  HEAD 브랜치: %s"
11230
11231#: builtin/remote.c:1158
11232msgid "(not queried)"
11233msgstr "(질의하지 않음)"
11234
11235#: builtin/remote.c:1160
11236msgid "(unknown)"
11237msgstr "(알 수 없음)"
11238
11239#: builtin/remote.c:1164
11240#, c-format
11241msgid ""
11242"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11243msgstr "  HEAD 브랜치 (리모트 HEAD는 애매하고, 다음 중 하나일 수 있습니다):\n"
11244
11245#: builtin/remote.c:1176
11246#, c-format
11247msgid "  Remote branch:%s"
11248msgid_plural "  Remote branches:%s"
11249msgstr[0] "  리모트 브랜치:%s"
11250
11251#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
11252msgid " (status not queried)"
11253msgstr " (상태를 질의하지 않음)"
11254
11255#: builtin/remote.c:1188
11256msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11257msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11258msgstr[0] "  'git pull'에 사용할 로컬 브랜치를 설정:"
11259
11260#: builtin/remote.c:1196
11261msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11262msgstr "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링할 예정"
11263
11264#: builtin/remote.c:1202
11265#, c-format
11266msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11267msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11268msgstr[0] "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링%s:"
11269
11270#: builtin/remote.c:1223
11271msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11272msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 리모트에 맞게 설정합니다"
11273
11274#: builtin/remote.c:1225
11275msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11276msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 삭제합니다"
11277
11278#: builtin/remote.c:1240
11279msgid "Cannot determine remote HEAD"
11280msgstr "리모트 HEAD를 결정할 수 없습니다"
11281
11282#: builtin/remote.c:1242
11283msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11284msgstr ""
11285"리모트 HEAD 브랜치가 여러개입니다. 다음 중 하나를 명시적으로 지정하십시오:"
11286
11287#: builtin/remote.c:1252
11288#, c-format
11289msgid "Could not delete %s"
11290msgstr "%s을(를) 삭제할 수 없습니다"
11291
11292#: builtin/remote.c:1260
11293#, c-format
11294msgid "Not a valid ref: %s"
11295msgstr "올바른 레퍼런스가 아닙니다: %s"
11296
11297#: builtin/remote.c:1262
11298#, c-format
11299msgid "Could not setup %s"
11300msgstr "%s을(를) 설정할 수 없습니다"
11301
11302#: builtin/remote.c:1280
11303#, c-format
11304msgid " %s will become dangling!"
11305msgstr " %s의 연결이 끊어집니다!"
11306
11307#: builtin/remote.c:1281
11308#, c-format
11309msgid " %s has become dangling!"
11310msgstr " %s의 연결이 끊어졌습니다!"
11311
11312#: builtin/remote.c:1291
11313#, c-format
11314msgid "Pruning %s"
11315msgstr "잘라냄: %s"
11316
11317#: builtin/remote.c:1292
11318#, c-format
11319msgid "URL: %s"
11320msgstr "URL: %s"
11321
11322#: builtin/remote.c:1308
11323#, c-format
11324msgid " * [would prune] %s"
11325msgstr " * [잘라낼 예정] %s"
11326
11327#: builtin/remote.c:1311
11328#, c-format
11329msgid " * [pruned] %s"
11330msgstr " * [잘라냄] %s"
11331
11332#: builtin/remote.c:1356
11333msgid "prune remotes after fetching"
11334msgstr "가져온 후에 리모트를 잘라냅니다"
11335
11336#: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
11337#, c-format
11338msgid "No such remote '%s'"
11339msgstr "그런 리모트가 없습니다 ('%s')"
11340
11341#: builtin/remote.c:1435
11342msgid "add branch"
11343msgstr "브랜치를 추가합니다"
11344
11345#: builtin/remote.c:1442
11346msgid "no remote specified"
11347msgstr "리모트를 지정하지 않았습니다"
11348
11349#: builtin/remote.c:1459
11350msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11351msgstr "가져오기 URL이 아니라 푸시 URL을 질의합니다"
11352
11353#: builtin/remote.c:1461
11354msgid "return all URLs"
11355msgstr "모든 URL을 리턴합니다"
11356
11357#: builtin/remote.c:1489
11358#, c-format
11359msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11360msgstr "'%s' 리모트에 대한 URL을 설정하지 않았습니다"
11361
11362#: builtin/remote.c:1515
11363msgid "manipulate push URLs"
11364msgstr "푸시 URL을 지정합니다"
11365
11366#: builtin/remote.c:1517
11367msgid "add URL"
11368msgstr "URL을 추가합니다"
11369
11370#: builtin/remote.c:1519
11371msgid "delete URLs"
11372msgstr "URL을 삭제합니다"
11373
11374#: builtin/remote.c:1526
11375msgid "--add --delete doesn't make sense"
11376msgstr "--add --delete 옵션을 둘다 쓰면 안 됩니다"
11377
11378#: builtin/remote.c:1567
11379#, c-format
11380msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11381msgstr "잘못된 오래전 URL 패턴: %s"
11382
11383#: builtin/remote.c:1575
11384#, c-format
11385msgid "No such URL found: %s"
11386msgstr "그런 URL이 없습니다: %s"
11387
11388#: builtin/remote.c:1577
11389msgid "Will not delete all non-push URLs"
11390msgstr "푸시용이 아닌 모든 URL을 삭제하지 않습니다"
11391
11392#: builtin/remote.c:1591
11393msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11394msgstr "자세히 표시합니다 (하위 명령 앞에 와야 합니다)"
11395
11396#: builtin/remote.c:1622
11397#, c-format
11398msgid "Unknown subcommand: %s"
11399msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
11400
11401#: builtin/repack.c:17
11402msgid "git repack [<options>]"
11403msgstr "git repack [<옵션>]"
11404
11405#: builtin/repack.c:160
11406msgid "pack everything in a single pack"
11407msgstr "하나의 묶음 안에 모두 묶습니다"
11408
11409#: builtin/repack.c:162
11410msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11411msgstr "-a와 동일하고, 접근 불가능 오브젝트를 느슨하게 바꿉니다"
11412
11413#: builtin/repack.c:165
11414msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11415msgstr "여분의 묶음을 제거하고, git-prune-packed를 실행합니다"
11416
11417#: builtin/repack.c:167
11418msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11419msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-delta 옵션을 넘깁니다"
11420
11421#: builtin/repack.c:169
11422msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11423msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-object 옵션을 넘깁니다"
11424
11425#: builtin/repack.c:171
11426msgid "do not run git-update-server-info"
11427msgstr "git-update-server-info를 실행하지 않습니다"
11428
11429#: builtin/repack.c:174
11430msgid "pass --local to git-pack-objects"
11431msgstr "git-pack-objects에 --local 옵션을 넘깁니다"
11432
11433#: builtin/repack.c:176
11434msgid "write bitmap index"
11435msgstr "비트맵 인덱스를 씁니다"
11436
11437#: builtin/repack.c:177
11438msgid "approxidate"
11439msgstr "대략의시각"
11440
11441#: builtin/repack.c:178
11442msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11443msgstr ""
11444"-A에 추가로, 지정한 시각보다 오래된 오브젝트를 느슨하게 만들지 않습니다"
11445
11446#: builtin/repack.c:180
11447msgid "with -a, repack unreachable objects"
11448msgstr "-a와 같이, 접근 불가능 오브젝트를 다시 묶습니다"
11449
11450#: builtin/repack.c:182
11451msgid "size of the window used for delta compression"
11452msgstr "델타 압축에 사용할 윈도우 크기"
11453
11454#: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
11455msgid "bytes"
11456msgstr "바이트수"
11457
11458#: builtin/repack.c:184
11459msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11460msgstr "위와 동일하지만, 항목 수 대신 메모리 크기를 제한합니다"
11461
11462#: builtin/repack.c:186
11463msgid "limits the maximum delta depth"
11464msgstr "최대 델타 깊이를 제한합니다"
11465
11466#: builtin/repack.c:188
11467msgid "maximum size of each packfile"
11468msgstr "묶음 파일의 최대 크기"
11469
11470#: builtin/repack.c:190
11471msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11472msgstr ".keep으로 표시된 묶음의 오브젝트를 다시 묶습니다"
11473
11474#: builtin/repack.c:200
11475msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11476msgstr "precious-objects 저장소의 묶음을 삭제할 수 없습니다"
11477
11478#: builtin/repack.c:204
11479msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11480msgstr "--keep-unreachable 및 -A 옵션은 호환되지 않습니다"
11481
11482#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
11483#, c-format
11484msgid "failed to remove '%s'"
11485msgstr "'%s' 제거에 실패했습니다"
11486
11487#: builtin/replace.c:19
11488msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11489msgstr "git replace [-f] <오브젝트> <대체이름>"
11490
11491#: builtin/replace.c:20
11492msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11493msgstr "git replace [-f] --edit <오브젝트>"
11494
11495#: builtin/replace.c:21
11496msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11497msgstr "git replace [-f] --graft <커밋> [<상위>...]"
11498
11499#: builtin/replace.c:22
11500msgid "git replace -d <object>..."
11501msgstr "git replace -d <오브젝트>..."
11502
11503#: builtin/replace.c:23
11504msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11505msgstr "git replace [--format=<형식>] [-l [<패턴>]]"
11506
11507#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
11508#, c-format
11509msgid "Not a valid object name: '%s'"
11510msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'"
11511
11512#: builtin/replace.c:355
11513#, c-format
11514msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11515msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 병합태그"
11516
11517#: builtin/replace.c:357
11518#, c-format
11519msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11520msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 형식의 병합태그"
11521
11522#: builtin/replace.c:368
11523#, c-format
11524msgid ""
11525"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11526"instead of --graft"
11527msgstr ""
11528"본래 커밋 '%s'에 버려진 병합태그 '%s'이(가) 들어 있습니다. --graft 대신 --"
11529"edit 옵션을 사용하십시오"
11530
11531#: builtin/replace.c:401
11532#, c-format
11533msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11534msgstr "본래 커밋 '%s'에 GPG 서명이 있습니다."
11535
11536#: builtin/replace.c:402
11537msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11538msgstr "대체 커밋에서 서명을 제거합니다!"
11539
11540#: builtin/replace.c:408
11541#, c-format
11542msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11543msgstr "다음에 대한 대체 커밋을 쓸 수 없습니다: '%s'"
11544
11545#: builtin/replace.c:432
11546msgid "list replace refs"
11547msgstr "대체 레퍼런스 목록을 표시합니다"
11548
11549#: builtin/replace.c:433
11550msgid "delete replace refs"
11551msgstr "대체 레퍼런스를 삭제합니다"
11552
11553#: builtin/replace.c:434
11554msgid "edit existing object"
11555msgstr "현재 오브젝트를 편집합니다"
11556
11557#: builtin/replace.c:435
11558msgid "change a commit's parents"
11559msgstr "커밋의 상위 항목을 바꿉니다"
11560
11561#: builtin/replace.c:436
11562msgid "replace the ref if it exists"
11563msgstr "레퍼런스가 있으면 대체합니다"
11564
11565#: builtin/replace.c:437
11566msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11567msgstr "--edit에 대한 내용을 예쁘게 표시하지 않습니다"
11568
11569#: builtin/replace.c:438
11570msgid "use this format"
11571msgstr "이 형식을 사용합니다"
11572
11573#: builtin/rerere.c:12
11574msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11575msgstr "git rerere [clear | forget <경로>... | status | remaining | diff | gc]"
11576
11577#: builtin/rerere.c:58
11578msgid "register clean resolutions in index"
11579msgstr "인덱스에 깔끔한 해결을 등록합니다"
11580
11581#: builtin/reset.c:26
11582msgid ""
11583"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11584msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<커밋>]"
11585
11586#: builtin/reset.c:27
11587msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
11588msgstr "git reset [-q] [<트리-따위>] [--] <경로>..."
11589
11590#: builtin/reset.c:28
11591msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11592msgstr "git reset --patch [<트리-따위>] [--] [<경로>...]"
11593
11594#: builtin/reset.c:34
11595msgid "mixed"
11596msgstr "혼합"
11597
11598#: builtin/reset.c:34
11599msgid "soft"
11600msgstr "소프트"
11601
11602#: builtin/reset.c:34
11603msgid "hard"
11604msgstr "하드"
11605
11606#: builtin/reset.c:34
11607msgid "merge"
11608msgstr "병합"
11609
11610#: builtin/reset.c:34
11611msgid "keep"
11612msgstr "유지"
11613
11614#: builtin/reset.c:74
11615msgid "You do not have a valid HEAD."
11616msgstr "올바른 HEAD가 없습니다."
11617
11618#: builtin/reset.c:76
11619msgid "Failed to find tree of HEAD."
11620msgstr "HEAD의 트리를 찾는데 실패했습니다."
11621
11622#: builtin/reset.c:82
11623#, c-format
11624msgid "Failed to find tree of %s."
11625msgstr "%s의 트리를 찾는데 실패했습니다."
11626
11627#: builtin/reset.c:100
11628#, c-format
11629msgid "HEAD is now at %s"
11630msgstr "HEAD의 현재 위치는 %s입니다"
11631
11632#: builtin/reset.c:183
11633#, c-format
11634msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11635msgstr "병합 중에 %s 리셋을 할 수 없습니다."
11636
11637#: builtin/reset.c:276
11638msgid "be quiet, only report errors"
11639msgstr "간략히 표시, 오류만 표시합니다"
11640
11641#: builtin/reset.c:278
11642msgid "reset HEAD and index"
11643msgstr "HEAD와 인덱스를 리셋합니다"
11644
11645#: builtin/reset.c:279
11646msgid "reset only HEAD"
11647msgstr "HEAD만 리셋합니다"
11648
11649#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
11650msgid "reset HEAD, index and working tree"
11651msgstr "HEAD, 인덱스, 작업폴더를 리셋합니다"
11652
11653#: builtin/reset.c:285
11654msgid "reset HEAD but keep local changes"
11655msgstr "HEAD를 리셋하지만 로컬 변경 사항을 남겨둡니다"
11656
11657#: builtin/reset.c:288
11658msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11659msgstr "제거한 경로를 나중에 추가한다는 사실만 기록합니다"
11660
11661#: builtin/reset.c:305
11662#, c-format
11663msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11664msgstr "'%s'을(를) 올바른 리비전으로 찾는데 실패했습니다."
11665
11666#: builtin/reset.c:313
11667#, c-format
11668msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11669msgstr "'%s'을(를) 올바른 트리로 찾는데 실패했습니다."
11670
11671#: builtin/reset.c:322
11672msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
11673msgstr "--patch 옵션은 --{hard,mixed,soft} 옵션과 호환되지 않습니다"
11674
11675#: builtin/reset.c:331
11676msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11677msgstr ""
11678"--mixed 옵션을 경로와 같이 쓰기는 제거될 예정입니다. 대신에 'git reset -- <경"
11679"로>'를 사용하십시오."
11680
11681#: builtin/reset.c:333
11682#, c-format
11683msgid "Cannot do %s reset with paths."
11684msgstr "경로와 같이 %s 리셋을 할 수 없습니다."
11685
11686#: builtin/reset.c:343
11687#, c-format
11688msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11689msgstr "%s 리셋은 간략한 저장소에서만 쓸 수 있습니다"
11690
11691#: builtin/reset.c:347
11692msgid "-N can only be used with --mixed"
11693msgstr "-N 옵션은 --mixed 옵션과 같이 써야만 합니다"
11694
11695#: builtin/reset.c:364
11696msgid "Unstaged changes after reset:"
11697msgstr "리셋 뒤에 스테이징하지 않은 변경 사항:"
11698
11699#: builtin/reset.c:370
11700#, c-format
11701msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11702msgstr "인덱스 파일을 '%s' 리비전으로 리셋할 수 없습니다."
11703
11704#: builtin/reset.c:374
11705msgid "Could not write new index file."
11706msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다."
11707
11708#: builtin/rev-list.c:354
11709msgid "rev-list does not support display of notes"
11710msgstr "rev-list는 노트 표시를 지원하지 않습니다"
11711
11712#: builtin/rev-parse.c:386
11713msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11714msgstr "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]"
11715
11716#: builtin/rev-parse.c:391
11717msgid "keep the `--` passed as an arg"
11718msgstr "인자로 넘긴 `--`를 유지합니다"
11719
11720#: builtin/rev-parse.c:393
11721msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11722msgstr "첫번째 옵션이 아닌 인자 뒤에 파싱을 중지합니다"
11723
11724#: builtin/rev-parse.c:396
11725msgid "output in stuck long form"
11726msgstr "stuck long 형식으로 출력합니다"
11727
11728#: builtin/rev-parse.c:527
11729msgid ""
11730"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11731"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11732"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11733"\n"
11734"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11735msgstr ""
11736"git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]\n"
11737"   or: git rev-parse --sq-quote [<인자>...]\n"
11738"   or: git rev-parse [<옵션>] [<인자>...]\n"
11739"\n"
11740"첫번째 사용방법에 대해 자세히 알고 싶으면, \"git rev-parse --parseopt -h"
11741"\"를\n"
11742"실행해 보십시오."
11743
11744#: builtin/revert.c:22
11745msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11746msgstr "git revert [<옵션>] <커밋-따위>..."
11747
11748#: builtin/revert.c:23
11749msgid "git revert <subcommand>"
11750msgstr "git revert <하위명령>"
11751
11752#: builtin/revert.c:28
11753msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11754msgstr "git cherry-pick [<옵션>] <커밋-따위>..."
11755
11756#: builtin/revert.c:29
11757msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11758msgstr "git cherry-pick <하위명령>"
11759
11760#: builtin/revert.c:71
11761#, c-format
11762msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11763msgstr "%s: %s은(는) %s와(과) 같이 쓸 수 없습니다"
11764
11765#: builtin/revert.c:80
11766msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11767msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 끝냅니다"
11768
11769#: builtin/revert.c:81
11770msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11771msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 계속합니다"
11772
11773#: builtin/revert.c:82
11774msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11775msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 취소합니다"
11776
11777#: builtin/revert.c:83
11778msgid "don't automatically commit"
11779msgstr "자동으로 커밋하지 않습니다"
11780
11781#: builtin/revert.c:84
11782msgid "edit the commit message"
11783msgstr "커밋 메시지를 편집합니다"
11784
11785#: builtin/revert.c:87
11786msgid "parent number"
11787msgstr "이전 커밋 번호"
11788
11789#: builtin/revert.c:89
11790msgid "merge strategy"
11791msgstr "병합 전략"
11792
11793#: builtin/revert.c:90
11794msgid "option"
11795msgstr "옵션"
11796
11797#: builtin/revert.c:91
11798msgid "option for merge strategy"
11799msgstr "병합 전략 옵션"
11800
11801#: builtin/revert.c:100
11802msgid "append commit name"
11803msgstr "커밋 이름을 뒤에 붙입니다"
11804
11805#: builtin/revert.c:102
11806msgid "preserve initially empty commits"
11807msgstr "최초 빈 커밋을 유지합니다"
11808
11809#: builtin/revert.c:103
11810msgid "allow commits with empty messages"
11811msgstr "빈 메시지로 커밋을 허용합니다"
11812
11813#: builtin/revert.c:104
11814msgid "keep redundant, empty commits"
11815msgstr "여분의 빈 커밋을 유지합니다"
11816
11817#: builtin/revert.c:192
11818msgid "revert failed"
11819msgstr "되돌리기 실패"
11820
11821#: builtin/revert.c:205
11822msgid "cherry-pick failed"
11823msgstr "cherry-pick 실패"
11824
11825#: builtin/rm.c:17
11826msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11827msgstr "git rm [<옵션>] [--] <파일>..."
11828
11829#: builtin/rm.c:65
11830msgid ""
11831"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
11832"uses a .git directory:"
11833msgid_plural ""
11834"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
11835"use a .git directory:"
11836msgstr[0] ""
11837"다음 하위 모듈이 (또는 그 내부 하위 모듈이) .git\n"
11838"디렉터리를 사용합니다:"
11839
11840#: builtin/rm.c:71
11841msgid ""
11842"\n"
11843"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11844msgstr ""
11845"\n"
11846"(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
11847
11848#: builtin/rm.c:230
11849msgid ""
11850"the following file has staged content different from both the\n"
11851"file and the HEAD:"
11852msgid_plural ""
11853"the following files have staged content different from both the\n"
11854"file and the HEAD:"
11855msgstr[0] ""
11856"다음 파일에 파일과 HEAD 모두 다른 스테이징한 내용이\n"
11857"있습니다:"
11858
11859#: builtin/rm.c:235
11860msgid ""
11861"\n"
11862"(use -f to force removal)"
11863msgstr ""
11864"\n"
11865"(강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
11866
11867#: builtin/rm.c:239
11868msgid "the following file has changes staged in the index:"
11869msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
11870msgstr[0] "다음 파일이 인덱스에 스테이징한 변경 사항이 있습니다:"
11871
11872#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
11873msgid ""
11874"\n"
11875"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11876msgstr ""
11877"\n"
11878"(파일을 유지하려면 --cached 옵션, 강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
11879
11880#: builtin/rm.c:251
11881msgid "the following file has local modifications:"
11882msgid_plural "the following files have local modifications:"
11883msgstr[0] "다음 파일에 로컬 수정 사항이 있습니다:"
11884
11885#: builtin/rm.c:269
11886msgid "do not list removed files"
11887msgstr "제거한 파일 목록을 표시하지 않습니다"
11888
11889#: builtin/rm.c:270
11890msgid "only remove from the index"
11891msgstr "인덱스에서만 제거합니다"
11892
11893#: builtin/rm.c:271
11894msgid "override the up-to-date check"
11895msgstr "최신 버전 확인을 하지 않습니다"
11896
11897#: builtin/rm.c:272
11898msgid "allow recursive removal"
11899msgstr "재귀적 제거를 허용합니다"
11900
11901#: builtin/rm.c:274
11902msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11903msgstr "아무 것도 일치하지 않으면 상태 0번으로 끝납니다"
11904
11905#: builtin/rm.c:335
11906#, c-format
11907msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11908msgstr "-r 옵션이 없으면 재귀적으로 '%s'을(를) 제거하지 않습니다"
11909
11910#: builtin/rm.c:374
11911#, c-format
11912msgid "git rm: unable to remove %s"
11913msgstr "git rm: %s을(를) 제거할 수 없습니다"
11914
11915#: builtin/send-pack.c:18
11916msgid ""
11917"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11918"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
11919"[<ref>...]\n"
11920"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
11921msgstr ""
11922"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11923"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<호스트>:]<디렉터리> [<레퍼런"
11924"스>...]\n"
11925"  --all 옵션과 명시적인 <레퍼런스> 명세 중 하나만 사용할 수 있습니다."
11926
11927#: builtin/send-pack.c:160
11928msgid "remote name"
11929msgstr "리모트 이름"
11930
11931#: builtin/send-pack.c:171
11932msgid "use stateless RPC protocol"
11933msgstr "상태 없는 RPC 프로토콜을 사용합니다"
11934
11935#: builtin/send-pack.c:172
11936msgid "read refs from stdin"
11937msgstr "표준 입력에서 레퍼런스를 읽습니다"
11938
11939#: builtin/send-pack.c:173
11940msgid "print status from remote helper"
11941msgstr "리모트 도움 프로그램의 상태를 표시합니다"
11942
11943#: builtin/shortlog.c:13
11944msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
11945msgstr "git shortlog [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] [<경로>...]]"
11946
11947#: builtin/shortlog.c:242
11948msgid "sort output according to the number of commits per author"
11949msgstr "작성자별 커밋 수에 따라 정렬합니다"
11950
11951#: builtin/shortlog.c:244
11952msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
11953msgstr "커밋 설명을 생략하고, 커밋 수만 표시합니다"
11954
11955#: builtin/shortlog.c:246
11956msgid "Show the email address of each author"
11957msgstr "작성자의 전자메일 주소를 표시합니다"
11958
11959#: builtin/shortlog.c:247
11960msgid "w[,i1[,i2]]"
11961msgstr "w[,i1[,i2]]"
11962
11963#: builtin/shortlog.c:248
11964msgid "Linewrap output"
11965msgstr "줄바꿈 출력"
11966
11967#: builtin/show-branch.c:10
11968msgid ""
11969"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11970"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11971"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11972"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
11973msgstr ""
11974"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11975"\t\t[--current] [--color[=<시각>] | --no-color] [--sparse]\n"
11976"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11977"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<리비전> | <glob>)...]"
11978
11979#: builtin/show-branch.c:14
11980msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11981msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<베이스>]] [--list] [<레퍼런스>]"
11982
11983#: builtin/show-branch.c:375
11984#, c-format
11985msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
11986msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
11987msgstr[0] "%s 무시. 레퍼런스를 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다"
11988
11989#: builtin/show-branch.c:541
11990#, c-format
11991msgid "no matching refs with %s"
11992msgstr "%s와(과) 일치하는 레퍼런스가 없습니다"
11993
11994#: builtin/show-branch.c:639
11995msgid "show remote-tracking and local branches"
11996msgstr "리모트 추적 및 로컬 브랜치를 표시합니다"
11997
11998#: builtin/show-branch.c:641
11999msgid "show remote-tracking branches"
12000msgstr "리모트 추적 브랜치를 표시합니다"
12001
12002#: builtin/show-branch.c:643
12003msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12004msgstr "브랜치에 따른 '*!+-' 표시에 색을 입힙니다"
12005
12006#: builtin/show-branch.c:645
12007msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12008msgstr "공통 이전 커밋 뒤의 <n>개의 커밋을 표시합니다"
12009
12010#: builtin/show-branch.c:647
12011msgid "synonym to more=-1"
12012msgstr "--more=-1 옵션과 동일"
12013
12014#: builtin/show-branch.c:648
12015msgid "suppress naming strings"
12016msgstr "이름 문자열을 표시하지 않습니다"
12017
12018#: builtin/show-branch.c:650
12019msgid "include the current branch"
12020msgstr "현재 브랜치를 포함"
12021
12022#: builtin/show-branch.c:652
12023msgid "name commits with their object names"
12024msgstr "커밋의 이름을 그 오브젝트 이름으로 붙입니다"
12025
12026#: builtin/show-branch.c:654
12027msgid "show possible merge bases"
12028msgstr "가능한 병합 기준점을 표시합니다"
12029
12030#: builtin/show-branch.c:656
12031msgid "show refs unreachable from any other ref"
12032msgstr "다른 어떤 레퍼런스에서도 접근 불가능한 레퍼런스를 표시합니다"
12033
12034#: builtin/show-branch.c:658
12035msgid "show commits in topological order"
12036msgstr "위상 순서에 따라 커밋을 표시합니다"
12037
12038#: builtin/show-branch.c:661
12039msgid "show only commits not on the first branch"
12040msgstr "첫 브랜치에 없는 커밋만 표시합니다"
12041
12042#: builtin/show-branch.c:663
12043msgid "show merges reachable from only one tip"
12044msgstr "하나의 끝에서만 접근 가능한 병합을 표시합니다"
12045
12046#: builtin/show-branch.c:665
12047msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12048msgstr "가능하면 시간 순서를 유지하면서 위상 순서로 정렬"
12049
12050#: builtin/show-branch.c:668
12051msgid "<n>[,<base>]"
12052msgstr "<n>[,<베이스>]"
12053
12054#: builtin/show-branch.c:669
12055msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12056msgstr "기준부터 시작해 최대 <n>개의 최근 ref-log 항목을 표시합니다"
12057
12058#: builtin/show-branch.c:703
12059msgid ""
12060"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12061msgstr ""
12062"--reflog 옵션은 --all, --remotes, --independent, --merge-base 옵션과 호환되"
12063"지 않습니다"
12064
12065#: builtin/show-branch.c:727
12066msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12067msgstr "브랜치를 지정하지 않았고, HEAD가 올바르지 않습니다"
12068
12069#: builtin/show-branch.c:730
12070msgid "--reflog option needs one branch name"
12071msgstr "--reflog 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
12072
12073#: builtin/show-branch.c:733
12074#, c-format
12075msgid "only %d entry can be shown at one time."
12076msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12077msgstr[0] "한 번에 %d개 항목만 표시할 수 있습니다."
12078
12079#: builtin/show-branch.c:737
12080#, c-format
12081msgid "no such ref %s"
12082msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
12083
12084#: builtin/show-branch.c:829
12085#, c-format
12086msgid "cannot handle more than %d rev."
12087msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12088msgstr[0] "레퍼런스를 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다."
12089
12090#: builtin/show-branch.c:833
12091#, c-format
12092msgid "'%s' is not a valid ref."
12093msgstr "'%s'은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다."
12094
12095#: builtin/show-branch.c:836
12096#, c-format
12097msgid "cannot find commit %s (%s)"
12098msgstr "%s 커밋을 찾을 수 없음 (%s)"
12099
12100#: builtin/show-ref.c:10
12101msgid ""
12102"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12103"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12104msgstr ""
12105"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12106"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<패턴>...]"
12107
12108#: builtin/show-ref.c:11
12109msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12110msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<패턴>]"
12111
12112#: builtin/show-ref.c:165
12113msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12114msgstr "태그만 표시 (헤드와 결합 가능)"
12115
12116#: builtin/show-ref.c:166
12117msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12118msgstr "헤드만 표시 (태그와 결합 가능)"
12119
12120#: builtin/show-ref.c:167
12121msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12122msgstr "더 엄격한 레퍼런스 검사, 정확히 하나의 레퍼런스 경로 필요"
12123
12124#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
12125msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12126msgstr "HEAD 레퍼런스를 표시합니다 (필터링되서 제외되더라도)"
12127
12128#: builtin/show-ref.c:174
12129msgid "dereference tags into object IDs"
12130msgstr "태그를 오브젝트 ID로 따라갑니다"
12131
12132#: builtin/show-ref.c:176
12133msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12134msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자만 사용합니다"
12135
12136#: builtin/show-ref.c:180
12137msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12138msgstr "표준 출력에 결과를 표시하지 않습니다 (--verify 옵션과 사용하면 좋음)"
12139
12140#: builtin/show-ref.c:182
12141msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12142msgstr "로컬 저장소에 없는 레퍼런스를 표준 입력에서 읽어 표시합니다"
12143
12144#: builtin/stripspace.c:17
12145msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12146msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12147
12148#: builtin/stripspace.c:18
12149msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12150msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12151
12152#: builtin/stripspace.c:35
12153msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12154msgstr "주석 문자로 시작하는 모든 줄을 건너뛰고 제거합니다"
12155
12156#: builtin/stripspace.c:38
12157msgid "prepend comment character and space to each line"
12158msgstr "각 줄의 앞에 주석 문자와 공백을 붙입니다"
12159
12160#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1046
12161#, c-format
12162msgid "No such ref: %s"
12163msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
12164
12165#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1055
12166#, c-format
12167msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12168msgstr "전체 레퍼런스 이름이 필요하지만, 입력은 %s"
12169
12170#: builtin/submodule--helper.c:71
12171#, c-format
12172msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12173msgstr "'%s' URL 하나의 단계를 잘라낼 수 없습니다"
12174
12175#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:408
12176#: builtin/submodule--helper.c:590
12177msgid "alternative anchor for relative paths"
12178msgstr "상대 경로에 사용할 또다른 기준"
12179
12180#: builtin/submodule--helper.c:287
12181msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12182msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
12183
12184#: builtin/submodule--helper.c:329 builtin/submodule--helper.c:343
12185#, c-format
12186msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12187msgstr ".gitmodules에서 하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL이 없습니다"
12188
12189#: builtin/submodule--helper.c:369
12190#, c-format
12191msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12192msgstr "하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
12193
12194#: builtin/submodule--helper.c:373
12195#, c-format
12196msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12197msgstr "'%3$s' 경로에 대해 '%1$s' (%2$s) 하위 모듈 등록\n"
12198
12199#: builtin/submodule--helper.c:383
12200#, c-format
12201msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12202msgstr "경고: '%s' 하위 모듈에 대해 커맨드 업데이트 모드가 제안되었습니다\n"
12203
12204#: builtin/submodule--helper.c:390
12205#, c-format
12206msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12207msgstr "'%s' 하위 모듈에 대해 업데이트 모드 등록이 실패했습니다"
12208
12209#: builtin/submodule--helper.c:409
12210msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12211msgstr "하위 모듈 초기화에 출력을 하지 않습니다"
12212
12213#: builtin/submodule--helper.c:414
12214msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12215msgstr "git submodule--helper init [<경로>]"
12216
12217#: builtin/submodule--helper.c:435
12218msgid "git submodule--helper name <path>"
12219msgstr "git submodule--helper name <경로>"
12220
12221#: builtin/submodule--helper.c:441
12222#, c-format
12223msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12224msgstr "경로 '%s'에 대해 .gitmodules에 있는 하위모듈 매핑이 없습니다"
12225
12226#: builtin/submodule--helper.c:524 builtin/submodule--helper.c:527
12227#, c-format
12228msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12229msgstr "'%s' 하위 모듈에 보조 오브젝트를 추가할 수 없습니다: %s"
12230
12231#: builtin/submodule--helper.c:563
12232#, c-format
12233msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12234msgstr "submodule.alternateErrorStrategy에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
12235
12236#: builtin/submodule--helper.c:570
12237#, c-format
12238msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12239msgstr "submodule.alternateLocation에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
12240
12241#: builtin/submodule--helper.c:593
12242msgid "where the new submodule will be cloned to"
12243msgstr "새 하위 모듈을 복제할 대상 위치"
12244
12245#: builtin/submodule--helper.c:596
12246msgid "name of the new submodule"
12247msgstr "새 하위 모듈 이름"
12248
12249#: builtin/submodule--helper.c:599
12250msgid "url where to clone the submodule from"
12251msgstr "하위 모듈을 복제해 올 URL"
12252
12253#: builtin/submodule--helper.c:605
12254msgid "depth for shallow clones"
12255msgstr "얕은 복제에 사용할 깊이"
12256
12257#: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964
12258msgid "force cloning progress"
12259msgstr "복제 진행 상황을 항상 표시합니다"
12260
12261#: builtin/submodule--helper.c:613
12262msgid ""
12263"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12264"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12265msgstr ""
12266"git submodule--helper clone [--prefix=<경로>] [--quiet] [--reference <저장소"
12267">] [--name <이름>] [--depth <깊이>] --url <url> --path <경로>"
12268
12269#: builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:648
12270#, c-format
12271msgid "could not create directory '%s'"
12272msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
12273
12274#: builtin/submodule--helper.c:644
12275#, c-format
12276msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12277msgstr "'%s'에서 하위 모듈 경로 '%s'에 복제하는데 실패했습니다"
12278
12279#: builtin/submodule--helper.c:660
12280#, c-format
12281msgid "cannot open file '%s'"
12282msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
12283
12284#: builtin/submodule--helper.c:665
12285#, c-format
12286msgid "could not close file %s"
12287msgstr "%s 파일을 닫을 수 없습니다"
12288
12289#: builtin/submodule--helper.c:672
12290#, c-format
12291msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12292msgstr "'%s'에 대한 하위 모듈 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
12293
12294#: builtin/submodule--helper.c:726
12295#, c-format
12296msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12297msgstr "'%s' 하위 모듈 경로가 초기화되지 않았습니다"
12298
12299#: builtin/submodule--helper.c:730
12300msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12301msgstr "'update --init'을 하려고 한 것 아니었습니까?"
12302
12303#: builtin/submodule--helper.c:756
12304#, c-format
12305msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12306msgstr "병합하지 하위 모듈 %s 건너뜀"
12307
12308#: builtin/submodule--helper.c:777
12309#, c-format
12310msgid "Skipping submodule '%s'"
12311msgstr "하위 모듈 '%s' 건너뜀"
12312
12313#: builtin/submodule--helper.c:913
12314#, c-format
12315msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12316msgstr "'%s' 복제하는데 실패했습니다. 재시도 예정"
12317
12318#: builtin/submodule--helper.c:924
12319#, c-format
12320msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12321msgstr "두번째 '%s' 복제하는데 실패했습니다. 중지합니다"
12322
12323#: builtin/submodule--helper.c:945
12324msgid "path into the working tree"
12325msgstr "작업 폴더로 가는 경로"
12326
12327#: builtin/submodule--helper.c:948
12328msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12329msgstr "작업 폴더로 가는 경로, 내장된 하위 모듈의 경계 통과"
12330
12331#: builtin/submodule--helper.c:952
12332msgid "rebase, merge, checkout or none"
12333msgstr "rebase, merge, checkout 또는 none"
12334
12335#: builtin/submodule--helper.c:956
12336msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12337msgstr "지정한 개수의 리비전에서 잘린 얕은 복제를 만듭니다"
12338
12339#: builtin/submodule--helper.c:959
12340msgid "parallel jobs"
12341msgstr "병렬 작업 개수"
12342
12343#: builtin/submodule--helper.c:961
12344msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12345msgstr "최초 복제가 얕은 복제 추천을 따를지 여부"
12346
12347#: builtin/submodule--helper.c:962
12348msgid "don't print cloning progress"
12349msgstr "복제 과정을 표시하지 않습니다"
12350
12351#: builtin/submodule--helper.c:969
12352msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12353msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
12354
12355#: builtin/submodule--helper.c:979
12356msgid "bad value for update parameter"
12357msgstr "파라미터 업데이트에 값이 잘못되었습니다"
12358
12359#: builtin/submodule--helper.c:1050
12360#, c-format
12361msgid ""
12362"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12363"the superproject is not on any branch"
12364msgstr ""
12365"하위 모듈 (%s) 브랜치가 상위 프로젝트 브랜치를 이어받도록 설정되었지만, 상위 "
12366"프로젝트에 브랜치가 없습니다"
12367
12368#: builtin/submodule--helper.c:1100
12369msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
12370msgstr "submodule--helper 하위 명령은 하위 명령으로 호출해야 합니다"
12371
12372#: builtin/submodule--helper.c:1107
12373#, c-format
12374msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12375msgstr "'%s'은(는) 올바른 submodule--helper 하위 명령이 아닙니다"
12376
12377#: builtin/symbolic-ref.c:7
12378msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12379msgstr "git symbolic-ref [<옵션>] <이름> [<레퍼런스>]"
12380
12381#: builtin/symbolic-ref.c:8
12382msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12383msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <이름>"
12384
12385#: builtin/symbolic-ref.c:40
12386msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12387msgstr "심볼이 아닌 (분리된) 레퍼런스에 대해 에러 메시지를 표시하지 않습니다"
12388
12389#: builtin/symbolic-ref.c:41
12390msgid "delete symbolic ref"
12391msgstr "심볼릭 레퍼런스를 삭제합니다"
12392
12393#: builtin/symbolic-ref.c:42
12394msgid "shorten ref output"
12395msgstr "레퍼런스 출력을 줄입니다"
12396
12397#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12398msgid "reason"
12399msgstr "이유"
12400
12401#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
12402msgid "reason of the update"
12403msgstr "업데이트의 이유"
12404
12405#: builtin/tag.c:23
12406msgid ""
12407"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12408"[<head>]"
12409msgstr ""
12410"git tag [-a | -s | -u <키-ID>] [-f] [-m <메시지> | -F <파일>] <태그이름>\n"
12411"\t\t[<헤드>]"
12412
12413#: builtin/tag.c:24
12414msgid "git tag -d <tagname>..."
12415msgstr "git tag -d <태그이름>..."
12416
12417#: builtin/tag.c:25
12418msgid ""
12419"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12420"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12421msgstr ""
12422"git tag -l [-n[<개수>]] [--contains <커밋>] [--points-at <오브젝트>]\n"
12423"\t\t[--format=<형식>] [--[no-]merged [<커밋>]] [<패턴>...]"
12424
12425#: builtin/tag.c:27
12426msgid "git tag -v <tagname>..."
12427msgstr "git tag -v <태그이름>..."
12428
12429#: builtin/tag.c:81
12430#, c-format
12431msgid "tag name too long: %.*s..."
12432msgstr "태그 이름이 너무 깁니다: %.*s..."
12433
12434#: builtin/tag.c:86
12435#, c-format
12436msgid "tag '%s' not found."
12437msgstr "'%s' 태그가 없습니다."
12438
12439#: builtin/tag.c:101
12440#, c-format
12441msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12442msgstr "'%s' 태그 삭제함 (과거 %s)\n"
12443
12444#: builtin/tag.c:117
12445#, c-format
12446msgid ""
12447"\n"
12448"Write a message for tag:\n"
12449"  %s\n"
12450"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12451msgstr ""
12452"\n"
12453"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
12454"  %s\n"
12455"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
12456
12457#: builtin/tag.c:121
12458#, c-format
12459msgid ""
12460"\n"
12461"Write a message for tag:\n"
12462"  %s\n"
12463"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12464"want to.\n"
12465msgstr ""
12466"\n"
12467"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
12468"  %s\n"
12469"'%c' 문자로 시작하는 줄은 유지됩니다. 제거하려면 직접 지워야 합니다.\n"
12470
12471#: builtin/tag.c:199
12472msgid "unable to sign the tag"
12473msgstr "태그에 서명할 수 없습니다"
12474
12475#: builtin/tag.c:201
12476msgid "unable to write tag file"
12477msgstr "태그 파일을 쓸 수 없습니다"
12478
12479#: builtin/tag.c:226
12480msgid "bad object type."
12481msgstr "잘못된 오브젝트 종류."
12482
12483#: builtin/tag.c:239
12484msgid "tag header too big."
12485msgstr "태그 헤더가 너무 큽니다."
12486
12487#: builtin/tag.c:275
12488msgid "no tag message?"
12489msgstr "태그 메시지 없음?"
12490
12491#: builtin/tag.c:281
12492#, c-format
12493msgid "The tag message has been left in %s\n"
12494msgstr "태그 메시지가 %s 파일에 남아 있습니다\n"
12495
12496#: builtin/tag.c:339
12497msgid "list tag names"
12498msgstr "태그 이름 목록을 표시합니다"
12499
12500#: builtin/tag.c:341
12501msgid "print <n> lines of each tag message"
12502msgstr "각 태그 메시지의 <n>줄을 표시합니다"
12503
12504#: builtin/tag.c:343
12505msgid "delete tags"
12506msgstr "태그를 삭제합니다"
12507
12508#: builtin/tag.c:344
12509msgid "verify tags"
12510msgstr "태그를 검증합니다"
12511
12512#: builtin/tag.c:346
12513msgid "Tag creation options"
12514msgstr "태그 만들기 옵션"
12515
12516#: builtin/tag.c:348
12517msgid "annotated tag, needs a message"
12518msgstr "주석 달린 태그, 메시지가 필요합니다"
12519
12520#: builtin/tag.c:350
12521msgid "tag message"
12522msgstr "태그 메시지"
12523
12524#: builtin/tag.c:352
12525msgid "annotated and GPG-signed tag"
12526msgstr "주석 달리고 GPG 서명한 태그"
12527
12528#: builtin/tag.c:356
12529msgid "use another key to sign the tag"
12530msgstr "태그를 서명하는데 지정한 키를 사용합니다"
12531
12532#: builtin/tag.c:357
12533msgid "replace the tag if exists"
12534msgstr "태그가 있으면 바꿉니다"
12535
12536#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
12537msgid "create a reflog"
12538msgstr "reflog를 만듭니다"
12539
12540#: builtin/tag.c:360
12541msgid "Tag listing options"
12542msgstr "태그 목록 보기 옵션"
12543
12544#: builtin/tag.c:361
12545msgid "show tag list in columns"
12546msgstr "태그 목록을 여러 열로 표시합니다"
12547
12548#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
12549msgid "print only tags that contain the commit"
12550msgstr "해당 커밋이 들어 있는 태그만 표시합니다"
12551
12552#: builtin/tag.c:364
12553msgid "print only tags that are merged"
12554msgstr "병합된 태그만 표시합니다"
12555
12556#: builtin/tag.c:365
12557msgid "print only tags that are not merged"
12558msgstr "병합되지 않은 태그만 표시합니다"
12559
12560#: builtin/tag.c:370
12561msgid "print only tags of the object"
12562msgstr "해당 오브젝트의 태그만 표시합니다"
12563
12564#: builtin/tag.c:399
12565msgid "--column and -n are incompatible"
12566msgstr "--column 및 -n 옵션은 호환되지 않습니다"
12567
12568#: builtin/tag.c:419
12569msgid "-n option is only allowed with -l."
12570msgstr "-n 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
12571
12572#: builtin/tag.c:421
12573msgid "--contains option is only allowed with -l."
12574msgstr "--contains 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
12575
12576#: builtin/tag.c:423
12577msgid "--points-at option is only allowed with -l."
12578msgstr "--points-at 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
12579
12580#: builtin/tag.c:425
12581msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
12582msgstr "--merged 및 --no-merged 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
12583
12584#: builtin/tag.c:433
12585msgid "only one -F or -m option is allowed."
12586msgstr "하나의 -F 또는 -m 옵션만 쓸 수 있습니다."
12587
12588#: builtin/tag.c:452
12589msgid "too many params"
12590msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
12591
12592#: builtin/tag.c:458
12593#, c-format
12594msgid "'%s' is not a valid tag name."
12595msgstr "'%s'은(는) 올바른 태그 이름이 아닙니다."
12596
12597#: builtin/tag.c:463
12598#, c-format
12599msgid "tag '%s' already exists"
12600msgstr "태그 '%s'이(가) 이미 있습니다"
12601
12602#: builtin/tag.c:491
12603#, c-format
12604msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12605msgstr "태그 '%s' 업데이트 (과거 %s)\n"
12606
12607#: builtin/unpack-objects.c:493
12608msgid "Unpacking objects"
12609msgstr "오브젝트 묶음 푸는 중"
12610
12611#: builtin/update-index.c:79
12612#, c-format
12613msgid "failed to create directory %s"
12614msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패했습니다"
12615
12616#: builtin/update-index.c:85
12617#, c-format
12618msgid "failed to stat %s"
12619msgstr "%s에 stat()하는데 실패했습니다"
12620
12621#: builtin/update-index.c:95
12622#, c-format
12623msgid "failed to create file %s"
12624msgstr "%s 파일을 만드는데 실패했습니다"
12625
12626#: builtin/update-index.c:103
12627#, c-format
12628msgid "failed to delete file %s"
12629msgstr "%s 파일을 삭제하는데 실패했습니다"
12630
12631#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
12632#, c-format
12633msgid "failed to delete directory %s"
12634msgstr "%s 디렉터리를 삭제하는데 실패했습니다"
12635
12636#: builtin/update-index.c:133
12637#, c-format
12638msgid "Testing mtime in '%s' "
12639msgstr "'%s' 안의 수정 시각을 확인하는 중입니다"
12640
12641#: builtin/update-index.c:145
12642msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12643msgstr "새 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
12644
12645#: builtin/update-index.c:158
12646msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12647msgstr "새 디렉터리를 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
12648
12649#: builtin/update-index.c:171
12650msgid "directory stat info changes after updating a file"
12651msgstr "파일을 업데이트한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
12652
12653#: builtin/update-index.c:182
12654msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12655msgstr "하위 디렉터리에 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
12656
12657#: builtin/update-index.c:193
12658msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12659msgstr "파일을 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
12660
12661#: builtin/update-index.c:206
12662msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12663msgstr "디렉터리를 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
12664
12665#: builtin/update-index.c:213
12666msgid " OK"
12667msgstr " 오케이"
12668
12669#: builtin/update-index.c:564
12670msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12671msgstr "git update-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
12672
12673#: builtin/update-index.c:919
12674msgid "continue refresh even when index needs update"
12675msgstr "인덱스에 업데이트가 필요하더라도 새로 고침을 계속합니다"
12676
12677#: builtin/update-index.c:922
12678msgid "refresh: ignore submodules"
12679msgstr "새로 고침: 하위 모듈 무시"
12680
12681#: builtin/update-index.c:925
12682msgid "do not ignore new files"
12683msgstr "새 파일을 무시할 수 않습니다"
12684
12685#: builtin/update-index.c:927
12686msgid "let files replace directories and vice-versa"
12687msgstr "디렉터리를 파일로, 또는 그 반대로 바꿀 수 있게 허용합니다"
12688
12689#: builtin/update-index.c:929
12690msgid "notice files missing from worktree"
12691msgstr "작업폴더에서 알림 파일이 없습니다"
12692
12693#: builtin/update-index.c:931
12694msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12695msgstr "인덱스에 병합하지 않은 항목이 있어도 새로 고칩니다"
12696
12697#: builtin/update-index.c:934
12698msgid "refresh stat information"
12699msgstr "파일 정보를 새로 고칩니다"
12700
12701#: builtin/update-index.c:938
12702msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12703msgstr "--refresh와 동일하지만, assume-unchanged 설정을 무시합니다"
12704
12705#: builtin/update-index.c:942
12706msgid "<mode>,<object>,<path>"
12707msgstr "<모드>,<오브젝트>,<경로>"
12708
12709#: builtin/update-index.c:943
12710msgid "add the specified entry to the index"
12711msgstr "지정한 항목을 인덱스에 추가합니다"
12712
12713#: builtin/update-index.c:952
12714msgid "mark files as \"not changing\""
12715msgstr "파일을 \"바꾸지 않음\"으로 표시합니다"
12716
12717#: builtin/update-index.c:955
12718msgid "clear assumed-unchanged bit"
12719msgstr "바꾸지 않음으로 가정 (assumed-unchanged) 비트를 지웁니다"
12720
12721#: builtin/update-index.c:958
12722msgid "mark files as \"index-only\""
12723msgstr "파일을 인덱스 전용으로 (\"index-only\") 표시합니다"
12724
12725#: builtin/update-index.c:961
12726msgid "clear skip-worktree bit"
12727msgstr "작업폴더 건너뛰기 (skip-worktree) 비트를 지웁니다"
12728
12729#: builtin/update-index.c:964
12730msgid "add to index only; do not add content to object database"
12731msgstr ""
12732"인덱스에만 추가합니다. 내용을 오브젝트 데이터베이스에 추가하지 않습니다"
12733
12734#: builtin/update-index.c:966
12735msgid "remove named paths even if present in worktree"
12736msgstr "작업 폴더에 있어도 해당 경로를 제거합니다"
12737
12738#: builtin/update-index.c:968
12739msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12740msgstr "--stdin과 같이 사용: 입력 줄은 NUL 바이트로 끝납니다"
12741
12742#: builtin/update-index.c:970
12743msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12744msgstr "표준 입력에서 업데이트할 경로의 목록을 읽습니다"
12745
12746#: builtin/update-index.c:974
12747msgid "add entries from standard input to the index"
12748msgstr "표준 입력에서 읽은 항목을 인덱스에 추가합니다"
12749
12750#: builtin/update-index.c:978
12751msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12752msgstr "경로 목록에 대해 #2 및 #3 스테이징을 다시 합니다"
12753
12754#: builtin/update-index.c:982
12755msgid "only update entries that differ from HEAD"
12756msgstr "HEAD와 다른 항목만 업데이트합니다"
12757
12758#: builtin/update-index.c:986
12759msgid "ignore files missing from worktree"
12760msgstr "작업 폴더에 없는 파일을 무시합니다"
12761
12762#: builtin/update-index.c:989
12763msgid "report actions to standard output"
12764msgstr "표준 출력에 동작을 알립니다"
12765
12766#: builtin/update-index.c:991
12767msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12768msgstr "저장한 해결되지 않은 충돌을 무시합니다 (사용자용 명령 용도)"
12769
12770#: builtin/update-index.c:995
12771msgid "write index in this format"
12772msgstr "인덱스를 이 형식으로 씁니다"
12773
12774#: builtin/update-index.c:997
12775msgid "enable or disable split index"
12776msgstr "스플릿 인덱스를 켜거나 끕니다"
12777
12778#: builtin/update-index.c:999
12779msgid "enable/disable untracked cache"
12780msgstr "추적하지 않는 캐시 사용을 켜거나 끕니다"
12781
12782#: builtin/update-index.c:1001
12783msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12784msgstr "파일 시스템이 추적하지 않는 캐시를 지원하는지 검사합니다"
12785
12786#: builtin/update-index.c:1003
12787msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12788msgstr "파일 시스템 시험 없이 추적하지 않는 캐시를 사용합니다"
12789
12790#: builtin/update-index.c:1119
12791msgid ""
12792"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
12793"to disable the untracked cache"
12794msgstr ""
12795"core.untrackedCache값이 참입니다. 정말로 추적하지 않는 파일 캐시를 사용하지 "
12796"않으려면 이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
12797
12798#: builtin/update-index.c:1123
12799msgid "Untracked cache disabled"
12800msgstr "추적되지 않는 파일 캐시를 사용하지 않습니다"
12801
12802#: builtin/update-index.c:1131
12803msgid ""
12804"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
12805"to enable the untracked cache"
12806msgstr ""
12807"core.untrackedCache값이 거짓입니다. 정말로 추적하지 않는 파일 캐시를 사용하려"
12808"면 이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
12809
12810#: builtin/update-index.c:1135
12811#, c-format
12812msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
12813msgstr "'%s'에 대해 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
12814
12815#: builtin/update-ref.c:9
12816msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
12817msgstr "git update-ref [<옵션>] -d <레퍼런스이름> [<과거-값>]"
12818
12819#: builtin/update-ref.c:10
12820msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
12821msgstr "git update-ref [<옵션>]    <레퍼런스이름> <새-값> [<과거-값>]"
12822
12823#: builtin/update-ref.c:11
12824msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
12825msgstr "git update-ref [<옵션>] --stdin [-z]"
12826
12827#: builtin/update-ref.c:363
12828msgid "delete the reference"
12829msgstr "레퍼런스를 삭제합니다"
12830
12831#: builtin/update-ref.c:365
12832msgid "update <refname> not the one it points to"
12833msgstr "<레퍼런스이름>을 가리키지 않는 항목으로 업데이트합니다"
12834
12835#: builtin/update-ref.c:366
12836msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
12837msgstr "표준 입력에 NUL로 끝나는 인자가 있습니다"
12838
12839#: builtin/update-ref.c:367
12840msgid "read updates from stdin"
12841msgstr "표준 입력에서 업데이트를 읽습니다"
12842
12843#: builtin/update-server-info.c:6
12844msgid "git update-server-info [--force]"
12845msgstr "git update-server-info [--force]"
12846
12847#: builtin/update-server-info.c:14
12848msgid "update the info files from scratch"
12849msgstr "바닥부터 정보 파일을 업데이트합니다"
12850
12851#: builtin/verify-commit.c:17
12852msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
12853msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <커밋>..."
12854
12855#: builtin/verify-commit.c:72
12856msgid "print commit contents"
12857msgstr "커밋 내용을 표시합니다"
12858
12859#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
12860msgid "print raw gpg status output"
12861msgstr "원본 GPG 상태를 출력합니다"
12862
12863#: builtin/verify-pack.c:54
12864msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
12865msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <묶음>..."
12866
12867#: builtin/verify-pack.c:64
12868msgid "verbose"
12869msgstr "자세히 표시"
12870
12871#: builtin/verify-pack.c:66
12872msgid "show statistics only"
12873msgstr "통계만 표시"
12874
12875#: builtin/verify-tag.c:17
12876msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
12877msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <태그>..."
12878
12879#: builtin/verify-tag.c:34
12880msgid "print tag contents"
12881msgstr "태그 내용 표시"
12882
12883#: builtin/worktree.c:15
12884msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
12885msgstr "git worktree add [<옵션>] <경로> [<브랜치>]"
12886
12887#: builtin/worktree.c:16
12888msgid "git worktree list [<options>]"
12889msgstr "git worktree list [<옵션>]"
12890
12891#: builtin/worktree.c:17
12892msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
12893msgstr "git worktree lock [<옵션>] <경로>"
12894
12895#: builtin/worktree.c:18
12896msgid "git worktree prune [<options>]"
12897msgstr "git worktree prune [<옵션>]"
12898
12899#: builtin/worktree.c:19
12900msgid "git worktree unlock <path>"
12901msgstr "git worktree unlock <경로>"
12902
12903#: builtin/worktree.c:42
12904#, c-format
12905msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
12906msgstr "worktrees/%s 제거: 올바른 디렉터리가 아닙나다"
12907
12908#: builtin/worktree.c:48
12909#, c-format
12910msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
12911msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없습니다"
12912
12913#: builtin/worktree.c:53
12914#, c-format
12915msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
12916msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)"
12917
12918#: builtin/worktree.c:64
12919#, c-format
12920msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
12921msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 올바르지 않습니다"
12922
12923#: builtin/worktree.c:80
12924#, c-format
12925msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
12926msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없는 위치를 가리킵니다"
12927
12928#: builtin/worktree.c:204
12929#, c-format
12930msgid "'%s' already exists"
12931msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다"
12932
12933#: builtin/worktree.c:236
12934#, c-format
12935msgid "could not create directory of '%s'"
12936msgstr "'%s'의 디렉터리를 만들 수 없습니다"
12937
12938#: builtin/worktree.c:272
12939#, c-format
12940msgid "Preparing %s (identifier %s)"
12941msgstr "%s 준비 중 (ID %s)"
12942
12943#: builtin/worktree.c:323
12944msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
12945msgstr "다른 작업 폴더에서 체크아웃했더라도 <브랜치>를 체크아웃합니다"
12946
12947#: builtin/worktree.c:325
12948msgid "create a new branch"
12949msgstr "새 브랜치를 만듭니다"
12950
12951#: builtin/worktree.c:327
12952msgid "create or reset a branch"
12953msgstr "브랜치를 만들거나 리셋합니다"
12954
12955#: builtin/worktree.c:329
12956msgid "populate the new working tree"
12957msgstr "새 작업 폴더를 만듭니다"
12958
12959#: builtin/worktree.c:337
12960msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
12961msgstr "-b, -B, --detach 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
12962
12963#: builtin/worktree.c:470
12964msgid "reason for locking"
12965msgstr "잠그는 이유"
12966
12967#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
12968#, c-format
12969msgid "'%s' is not a working tree"
12970msgstr "'%s'은(는) 작업 폴더가 아닙니다"
12971
12972#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
12973msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
12974msgstr "메인 작업 폴더를 잠그거나 잠금 해제할 수 없습니다"
12975
12976#: builtin/worktree.c:489
12977#, c-format
12978msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
12979msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다. 이유: %s"
12980
12981#: builtin/worktree.c:491
12982#, c-format
12983msgid "'%s' is already locked"
12984msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다"
12985
12986#: builtin/worktree.c:519
12987#, c-format
12988msgid "'%s' is not locked"
12989msgstr "'%s'은(는) 잠기지 않았습니다"
12990
12991#: builtin/write-tree.c:13
12992msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
12993msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<접두어>/]"
12994
12995#: builtin/write-tree.c:26
12996msgid "<prefix>/"
12997msgstr "<접두어>/"
12998
12999#: builtin/write-tree.c:27
13000msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13001msgstr "하위 디렉터리 <접두어>에 대해 트리 오브젝트를 씁니다"
13002
13003#: builtin/write-tree.c:30
13004msgid "only useful for debugging"
13005msgstr "디버깅 용도로만 사용"
13006
13007#: upload-pack.c:22
13008msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13009msgstr "git upload-pack [<옵션>] <디렉터리>"
13010
13011#: upload-pack.c:1028
13012msgid "quit after a single request/response exchange"
13013msgstr "하나의 요청/응답 교환 뒤에 끝납니다"
13014
13015#: upload-pack.c:1030
13016msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13017msgstr "최초 레퍼런스 알림 뒤에 즉시 끝납니다"
13018
13019#: upload-pack.c:1032
13020msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13021msgstr ""
13022"<디렉터리>가 깃 디렉터리가 아니면 <디렉터리>/.git/ 폴더를 시도하지 않습니다."
13023
13024#: upload-pack.c:1034
13025msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13026msgstr "<n>초 동안 반응이 없으면 전송을 중지합니다"
13027
13028#: credential-cache--daemon.c:223
13029#, c-format
13030msgid ""
13031"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13032"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13033"\n"
13034"\tchmod 0700 %s"
13035msgstr ""
13036"소켓 디렉터리의 권한이 너무 느슨합니다. 다른 사용자가\n"
13037"캐시에 들어 있는 비밀 정보를 읽을 수 있습니다. 다음을 실행해 보십시오:\n"
13038"\n"
13039"\tchmod 0700 %s"
13040
13041#: credential-cache--daemon.c:271
13042msgid "print debugging messages to stderr"
13043msgstr "디버깅 메시지를 표준오류로 출력합니다"
13044
13045#: git.c:14
13046msgid ""
13047"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13048"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13049"to read about a specific subcommand or concept."
13050msgstr ""
13051"'git help -a' 및 'git help -g' 명령을 실행하면 하위 명령어와 개념 설명서의\n"
13052"목록을 볼 수 있습니다. 특정 하위 명령어나 개념에 대해 읽어 보려면 'git help\n"
13053"<명령>' 또는 'git help <개념>' 명령을 실행하십시오."
13054
13055# HTTP delegation
13056#: http.c:342
13057msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13058msgstr "딜리게이션 컨트롤은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
13059
13060#: http.c:351
13061msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13062msgstr "공개 키 고정은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
13063
13064#: common-cmds.h:9
13065msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13066msgstr "작업 공간 시작 (참고: git help tutorial)"
13067
13068#: common-cmds.h:10
13069msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13070msgstr "변경 사항에 대한 작업 (참고: git help everyday)"
13071
13072#: common-cmds.h:11
13073msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13074msgstr "커밋 내역과 상태 보기 (참고: git help revisions)"
13075
13076#: common-cmds.h:12
13077msgid "grow, mark and tweak your common history"
13078msgstr "커밋 내역을 키우고, 표시하고, 조작하기"
13079
13080#: common-cmds.h:13
13081msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13082msgstr "협동 작업 (참고: git help workflows)"
13083
13084#: common-cmds.h:17
13085msgid "Add file contents to the index"
13086msgstr "파일 내용을 인덱스에 추가합니다"
13087
13088#: common-cmds.h:18
13089msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13090msgstr "이진 탐색으로 버그를 만들어낸 커밋을 찾습니다"
13091
13092#: common-cmds.h:19
13093msgid "List, create, or delete branches"
13094msgstr "브랜치를 만들거나, 삭제하거나, 목록을 출력합니다"
13095
13096#: common-cmds.h:20
13097msgid "Switch branches or restore working tree files"
13098msgstr "브랜치를 전환하거나 작업 파일을 복구합니다"
13099
13100#: common-cmds.h:21
13101msgid "Clone a repository into a new directory"
13102msgstr "저장소를 복제해 새 디렉터리로 가져 옵니다"
13103
13104#: common-cmds.h:22
13105msgid "Record changes to the repository"
13106msgstr "바뀐 사항을 저장소에 기록합니다"
13107
13108#: common-cmds.h:23
13109msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13110msgstr "커밋과 커밋 사이, 커밋과 작업 내용 사이 등의 바뀐 점을 봅니다"
13111
13112#: common-cmds.h:24
13113msgid "Download objects and refs from another repository"
13114msgstr "다른 저장소에서 오브젝트와 레퍼런스를 다운로드합니다"
13115
13116#: common-cmds.h:25
13117msgid "Print lines matching a pattern"
13118msgstr "패턴과 일치하는 줄을 표시합니다"
13119
13120#: common-cmds.h:26
13121msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13122msgstr "빈 깃 저장소를 만들거나 기존 저장소를 다시 초기화합니다"
13123
13124#: common-cmds.h:27
13125msgid "Show commit logs"
13126msgstr "커밋 기록을 표시합니다"
13127
13128#: common-cmds.h:28
13129msgid "Join two or more development histories together"
13130msgstr "여러 개의 개발 내역을 하나로 합칩니다"
13131
13132#: common-cmds.h:29
13133msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13134msgstr "파일, 디렉터리, 심볼릭 링크를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
13135
13136#: common-cmds.h:30
13137msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13138msgstr "다른 저장소 또는 다른 로컬 브랜치에서 가져오거나 통합합니다"
13139
13140#: common-cmds.h:31
13141msgid "Update remote refs along with associated objects"
13142msgstr "원격 레퍼런스 및 그와 관련된 오브젝트를 업데이트합니다"
13143
13144#: common-cmds.h:32
13145msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13146msgstr "커밋을 다른 베이스 끝의 최상위에서 적용합니다"
13147
13148#: common-cmds.h:33
13149msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13150msgstr "현재 HEAD를 지정한 상태로 재설정화합니다"
13151
13152#: common-cmds.h:34
13153msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13154msgstr "파일을 작업 폴더에서 제거하고 인덱스에서도 제거합니다"
13155
13156#: common-cmds.h:35
13157msgid "Show various types of objects"
13158msgstr "여러가지 종류의 오브젝트를 표시합니다"
13159
13160#: common-cmds.h:36
13161msgid "Show the working tree status"
13162msgstr "작업 폴더 상태를 표시합니다"
13163
13164#: common-cmds.h:37
13165msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13166msgstr "태그를 만들거나, 표시하거나, 삭제하거나, GPG 서명을 검증합니다"
13167
13168#: parse-options.h:145
13169msgid "expiry-date"
13170msgstr "만료-시각"
13171
13172#: parse-options.h:160
13173msgid "no-op (backward compatibility)"
13174msgstr "아무 동작도 하지 않음 (호환용)"
13175
13176#: parse-options.h:238
13177msgid "be more verbose"
13178msgstr "더 자세히 표시합니다"
13179
13180#: parse-options.h:240
13181msgid "be more quiet"
13182msgstr "더 간략히 표시합니다"
13183
13184#: parse-options.h:246
13185msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13186msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자를 사용합니다"
13187
13188#: rerere.h:40
13189msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13190msgstr "가능하면 인덱스를 재사용한 충돌 해결로 업데이트합니다"
13191
13192#: git-bisect.sh:54
13193msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13194msgstr "\"git bisect start\" 명령으로 시작해야 합니다"
13195
13196#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13197#. translation. The program will only accept English input
13198#. at this point.
13199#: git-bisect.sh:60
13200msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13201msgstr "지금 하시겠습니까 [Y/n]? "
13202
13203#: git-bisect.sh:121
13204#, sh-format
13205msgid "unrecognised option: '$arg'"
13206msgstr "알 수 없는 옵션: '$arg'"
13207
13208#: git-bisect.sh:125
13209#, sh-format
13210msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13211msgstr "'$arg'은(는) 올바른 리비전처럼 보이지 않습니다"
13212
13213#: git-bisect.sh:154
13214msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13215msgstr "잘못된 HEAD - HEAD가 필요합니다"
13216
13217#: git-bisect.sh:167
13218#, sh-format
13219msgid ""
13220"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13221msgstr ""
13222"'$start_head' 받아오기가 실패했습니다. 'git bisect reset <valid-branch>'를 "
13223"해 보십시오."
13224
13225#: git-bisect.sh:177
13226msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13227msgstr "cg-seek한 트리에서 bisect를 할 수 없습니다"
13228
13229#: git-bisect.sh:181
13230msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13231msgstr "잘못된 HEAD - 심볼릭 레퍼런스가 잘못되었습니다"
13232
13233#: git-bisect.sh:233
13234#, sh-format
13235msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13236msgstr "잘못된 bisect_write 인자: $state"
13237
13238#: git-bisect.sh:262
13239#, sh-format
13240msgid "Bad rev input: $arg"
13241msgstr "잘못된 리비전 입력: $arg"
13242
13243#: git-bisect.sh:281
13244#, sh-format
13245msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13246msgstr "잘못된 리비전 입력: $bisected_head"
13247
13248#: git-bisect.sh:290
13249#, sh-format
13250msgid "Bad rev input: $rev"
13251msgstr "잘못된 리비전 입력: $rev"
13252
13253#: git-bisect.sh:299
13254#, sh-format
13255msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13256msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 명령은 하나의 인자만 쓸 수 있습니다."
13257
13258#: git-bisect.sh:322
13259#, sh-format
13260msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13261msgstr "경고: 하나의 $TERM_BAD 커밋에 대해서만 이등분."
13262
13263#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13264#. translation. The program will only accept English input
13265#. at this point.
13266#: git-bisect.sh:328
13267msgid "Are you sure [Y/n]? "
13268msgstr "확실합니까 [Y/n]? "
13269
13270#: git-bisect.sh:340
13271#, sh-format
13272msgid ""
13273"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13274"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13275msgstr ""
13276"최소한 하나의 $bad_syn 및 하나의 $good_syn 리비전을 넘겨야 합니다.\n"
13277"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
13278
13279#: git-bisect.sh:343
13280#, sh-format
13281msgid ""
13282"You need to start by \"git bisect start\".\n"
13283"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13284"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13285msgstr ""
13286"\"git bisect start\"를 실행해야 합니다.\n"
13287"그 다음 최소한 하나의 $good_syn 및 하나의 $bad_syn 리비전을 넘겨야 합니다\n"
13288"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
13289
13290#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13291msgid "We are not bisecting."
13292msgstr "이등분하는 중입니다."
13293
13294#: git-bisect.sh:421
13295#, sh-format
13296msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13297msgstr "'$invalid'은(는) 올바른 커밋이 아닙니다"
13298
13299#: git-bisect.sh:430
13300#, sh-format
13301msgid ""
13302"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13303"Try 'git bisect reset <commit>'."
13304msgstr ""
13305"본래의 HEAD '$branch'을(를) 체크아웃할 수 없습니다.\n"
13306"'git bisect reset <커밋>'을 해 보십시오"
13307
13308#: git-bisect.sh:458
13309msgid "No logfile given"
13310msgstr "로그 파일이 주어지지 않았습니다"
13311
13312#: git-bisect.sh:459
13313#, sh-format
13314msgid "cannot read $file for replaying"
13315msgstr "다시 재생할 $file 파일을 읽을 수 없습니다"
13316
13317#: git-bisect.sh:480
13318msgid "?? what are you talking about?"
13319msgstr "?? 무슨 소리인지 모르겠습니다?"
13320
13321#: git-bisect.sh:492
13322#, sh-format
13323msgid "running $command"
13324msgstr "실행: $command"
13325
13326#: git-bisect.sh:499
13327#, sh-format
13328msgid ""
13329"bisect run failed:\n"
13330"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13331msgstr ""
13332"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
13333"'$command' 명령에서 상태 코드 '$res'이(가) 0보다 작거나 128보다 큽니다"
13334
13335#: git-bisect.sh:525
13336msgid "bisect run cannot continue any more"
13337msgstr "이등분 실행을 계속 할 수 없습니다"
13338
13339#: git-bisect.sh:531
13340#, sh-format
13341msgid ""
13342"bisect run failed:\n"
13343"'bisect_state $state' exited with error code $res"
13344msgstr ""
13345"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
13346"'bisect_state $state' 명령에서 상태 코드가 '$res'입니다"
13347
13348#: git-bisect.sh:538
13349msgid "bisect run success"
13350msgstr "이등분 실행 성공"
13351
13352#: git-bisect.sh:565
13353msgid "please use two different terms"
13354msgstr "두 다른 용어를 사용하십시오"
13355
13356#: git-bisect.sh:575
13357#, sh-format
13358msgid "'$term' is not a valid term"
13359msgstr "'$term'이(가) 올바른 용어가 아닙니다"
13360
13361#: git-bisect.sh:578
13362#, sh-format
13363msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13364msgstr "내부 명령어 '$term'을(를) 용어로 사용할 수 없습니다"
13365
13366#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13367#, sh-format
13368msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13369msgstr "용어 '$term'의 의미를 바꿀 수 없습니다"
13370
13371#: git-bisect.sh:606
13372#, sh-format
13373msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13374msgstr "잘못된 명령어: 현재 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 이등분 중입니다."
13375
13376#: git-bisect.sh:636
13377msgid "no terms defined"
13378msgstr "용어를 정의하지 않았습니다"
13379
13380#: git-bisect.sh:653
13381#, sh-format
13382msgid ""
13383"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13384"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13385msgstr ""
13386"'git bisect terms'에 대해 잘못된 인자 '$arg'.\n"
13387"지원하는 옵션은: --term-good|--term-old 및 --term-bad|--term-new."
13388
13389#: git-merge-octopus.sh:46
13390msgid ""
13391"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13392"merge"
13393msgstr "오류: 다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
13394
13395#: git-merge-octopus.sh:61
13396msgid "Automated merge did not work."
13397msgstr "자동 병합이 동작하지 않았습니다."
13398
13399#: git-merge-octopus.sh:62
13400msgid "Should not be doing an octopus."
13401msgstr "옥토퍼스 전략 병합을 할 수 없습니다."
13402
13403#: git-merge-octopus.sh:73
13404#, sh-format
13405msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13406msgstr "$pretty_name(으)로 공통 커밋을 찾을 수 없습니다"
13407
13408#: git-merge-octopus.sh:77
13409#, sh-format
13410msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13411msgstr "이미 $pretty_name에 업데이트 상태입니다"
13412
13413#: git-merge-octopus.sh:89
13414#, sh-format
13415msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13416msgstr "다음으로 정방향 진행: $pretty_name"
13417
13418#: git-merge-octopus.sh:97
13419#, sh-format
13420msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13421msgstr "$pretty_name에 간단한 병합 시도합니다"
13422
13423#: git-merge-octopus.sh:102
13424msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13425msgstr "간단한 병합이 동작하지 않습니다. 자동 병합을 시도합니다."
13426
13427#: git-rebase.sh:56
13428msgid ""
13429"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13430"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13431"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
13432"\"."
13433msgstr ""
13434"이 문제를 해결하면, \"\"git rebase --continue\"를 실행하십시오.\n"
13435"이 패치를 건너뛰려면, 대신에 \"git rebase --skip\"을 실행하십시오.\n"
13436"원래 브랜치를 체크아웃하고 리베이스를 중지하려면, \"git rebase --abort\"를 실"
13437"행하십시오."
13438
13439#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
13440#, sh-format
13441msgid "Could not move back to $head_name"
13442msgstr "'$head_name' 위치로 돌아갈 수 없습니다"
13443
13444#: git-rebase.sh:167
13445msgid "Applied autostash."
13446msgstr "자동스태시 적용."
13447
13448#: git-rebase.sh:170
13449#, sh-format
13450msgid "Cannot store $stash_sha1"
13451msgstr "\"$stash_sha1\"을(를) 저장할 수 없습니다"
13452
13453#: git-rebase.sh:171
13454msgid ""
13455"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
13456"Your changes are safe in the stash.\n"
13457"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
13458msgstr ""
13459"자동스태시 적용에 충돌이 발생했습니다.\n"
13460"변경 사항은 스태시 안에 안전하게 들어 있습니다.\n"
13461"언제든지 \"git stash pop\" 또는 \"git stash drop\"을 실행할 수 있습니다.\n"
13462
13463#: git-rebase.sh:210
13464msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13465msgstr "리베이스 전 후크에서 리베이스를 거부했습니다."
13466
13467#: git-rebase.sh:215
13468msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13469msgstr "git-am이 진행 중인 것처럼 보입니다. 리베이스할 수 없습니다."
13470
13471#: git-rebase.sh:356
13472msgid "No rebase in progress?"
13473msgstr "리베이스가 진행 중이지 않습니다"
13474
13475#: git-rebase.sh:367
13476msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13477msgstr "--edit-todo 동작은 대화형 리베이스에서만 사용할 수 있습니다."
13478
13479#: git-rebase.sh:374
13480msgid "Cannot read HEAD"
13481msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
13482
13483#: git-rebase.sh:377
13484msgid ""
13485"You must edit all merge conflicts and then\n"
13486"mark them as resolved using git add"
13487msgstr ""
13488"모든 병합 충돌을 편집하고 git add\n"
13489"명령으로 해결되었다고 표시해야 합니다"
13490
13491#: git-rebase.sh:414
13492#, sh-format
13493msgid ""
13494"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13495"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13496"case, please try\n"
13497"\t$cmd_live_rebase\n"
13498"If that is not the case, please\n"
13499"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13500"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13501"valuable there."
13502msgstr ""
13503"이미 '$state_dir_base' 디렉터리가 있는 것으로 보아, 이미\n"
13504"또 다른 리베이스 중에 있는 것 같습니다. 그러한 경우에는\n"
13505"다음을 시도해 보십시오:\n"
13506"\t$cmd_live_rebase\n"
13507"리베이스 중이 아니라면 다음을 시도하고,\n"
13508"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13509"이 명령을 다시 실행하십시오. 중요한 사항이 남아 있을 경우를\n"
13510"대비해 여기서 멈춥니다."
13511
13512#: git-rebase.sh:465
13513#, sh-format
13514msgid "invalid upstream $upstream_name"
13515msgstr "잘못된 업스트림 $upstream_name"
13516
13517#: git-rebase.sh:489
13518#, sh-format
13519msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13520msgstr "$onto_name: 여러 개의 병합 베이스가 있습니다"
13521
13522#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
13523#, sh-format
13524msgid "$onto_name: there is no merge base"
13525msgstr "$onto_name: 병합 베이스가 없습니다"
13526
13527#: git-rebase.sh:501
13528#, sh-format
13529msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
13530msgstr "올바른 커밋을 가리키지 않습니다: $onto_name"
13531
13532#: git-rebase.sh:524
13533#, sh-format
13534msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
13535msgstr "치명적 이상: 그런 브랜치가 없습니다: $branch_name"
13536
13537#: git-rebase.sh:557
13538msgid "Cannot autostash"
13539msgstr "자동 스태시를 할 수 없습니다"
13540
13541#: git-rebase.sh:562
13542#, sh-format
13543msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
13544msgstr "자동 스태시를 만들었습니다: $stash_abbrev"
13545
13546#: git-rebase.sh:566
13547msgid "Please commit or stash them."
13548msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
13549
13550#: git-rebase.sh:586
13551#, sh-format
13552msgid "Current branch $branch_name is up to date."
13553msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다."
13554
13555#: git-rebase.sh:590
13556#, sh-format
13557msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
13558msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
13559
13560#: git-rebase.sh:601
13561#, sh-format
13562msgid "Changes from $mb to $onto:"
13563msgstr "변경 사항 '$mb'에서 '$onto'(으)로:"
13564
13565#: git-rebase.sh:610
13566msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
13567msgstr "작업 사항을 다시 넣기 위해 먼저 헤드를 뒤로 돌립니다..."
13568
13569#: git-rebase.sh:620
13570#, sh-format
13571msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
13572msgstr "$branch_name 브랜치를 $onto_name 위치로 정방향 진행합니다."
13573
13574#: git-stash.sh:50
13575msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
13576msgstr "git stash clear 명령을 파라미터와 같이 쓰기는 구현되지 않았습니다"
13577
13578#: git-stash.sh:73
13579msgid "You do not have the initial commit yet"
13580msgstr "아직 최초 커밋이 없습니다"
13581
13582#: git-stash.sh:88
13583msgid "Cannot save the current index state"
13584msgstr "현재 인덱스 상태를 저장할 수 없습니다"
13585
13586#: git-stash.sh:103
13587msgid "Cannot save the untracked files"
13588msgstr "추적하지 않는 파일을 저장할 수 없습니다"
13589
13590#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
13591msgid "Cannot save the current worktree state"
13592msgstr "현재 작업 폴더 상태를 저장할 수 없습니다"
13593
13594#: git-stash.sh:140
13595msgid "No changes selected"
13596msgstr "변경 사항을 선택하지 않았습니다"
13597
13598#: git-stash.sh:143
13599msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
13600msgstr "임시 인덱스를 제거할 수 없습니다 (일어날 수 없는 상황)"
13601
13602#: git-stash.sh:156
13603msgid "Cannot record working tree state"
13604msgstr "작업 폴더 상태를 기록할 수 없습니다"
13605
13606#: git-stash.sh:188
13607#, sh-format
13608msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
13609msgstr "$ref_stash을(를) $w_commit(으)로 업데이트할 수 없습니다"
13610
13611#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
13612#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
13613#. second line correspond to "error: ". So you should line
13614#. up the second line with however many characters the
13615#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
13616#. English this is:
13617#.
13618#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
13619#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
13620#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
13621#: git-stash.sh:238
13622#, sh-format
13623msgid ""
13624"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
13625"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
13626msgstr ""
13627"오류: 'stash save'에 대해 알 수 없는 옵션: $option\n"
13628"       메시지를 넘기려면, 다음과 같이 쓰십시오: git stash save -- '$option'"
13629
13630#: git-stash.sh:251
13631msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
13632msgstr ""
13633"--patch 옵션과 --include-untracked 또는 --all 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다"
13634
13635#: git-stash.sh:259
13636msgid "No local changes to save"
13637msgstr "저장할 로컬 변경 사항이 없습니다"
13638
13639#: git-stash.sh:263
13640msgid "Cannot initialize stash"
13641msgstr "스태시를 초기화할 수 없습니다"
13642
13643#: git-stash.sh:267
13644msgid "Cannot save the current status"
13645msgstr "현재 상태를 저장할 수 없습니다"
13646
13647#: git-stash.sh:268
13648#, sh-format
13649msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
13650msgstr "작업 폴더와 $stash_msg 인덱스 상태를 저장했습니다"
13651
13652#: git-stash.sh:285
13653msgid "Cannot remove worktree changes"
13654msgstr "작업폴더 변경 사항을 제거할 수 없습니다"
13655
13656#: git-stash.sh:403
13657#, sh-format
13658msgid "unknown option: $opt"
13659msgstr "알 수 없는 옵션: $opt"
13660
13661#: git-stash.sh:416
13662msgid "No stash found."
13663msgstr "스태시가 없습니다."
13664
13665#: git-stash.sh:423
13666#, sh-format
13667msgid "Too many revisions specified: $REV"
13668msgstr "너무 많은 리비전을 지정했습니다: $REV"
13669
13670#: git-stash.sh:438
13671#, sh-format
13672msgid "$reference is not a valid reference"
13673msgstr "$reference은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다"
13674
13675#: git-stash.sh:466
13676#, sh-format
13677msgid "'$args' is not a stash-like commit"
13678msgstr "'$args'은(는) 스태시 커밋이 아닙니다"
13679
13680#: git-stash.sh:477
13681#, sh-format
13682msgid "'$args' is not a stash reference"
13683msgstr "'$args'은(는) 스태시 레퍼런스가 아닙니다"
13684
13685#: git-stash.sh:485
13686msgid "unable to refresh index"
13687msgstr "인덱스를 새로 고칠 수 없습니다"
13688
13689#: git-stash.sh:489
13690msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
13691msgstr "병합 도중에 스태시를 적용할 수 없습니다"
13692
13693#: git-stash.sh:497
13694msgid "Conflicts in index. Try without --index."
13695msgstr "인덱스에 충돌. --index 없이 시도해 보십시오."
13696
13697#: git-stash.sh:499
13698msgid "Could not save index tree"
13699msgstr "인덱스 트리를 저장할 수 없습니다"
13700
13701#: git-stash.sh:508
13702msgid "Could not restore untracked files from stash"
13703msgstr "스태시에서 추적하지 않는 파일을 복구할 수 없습니다"
13704
13705#: git-stash.sh:533
13706msgid "Cannot unstage modified files"
13707msgstr "수정한 파일을 스테이지에서 뺄 수 없습니다"
13708
13709#: git-stash.sh:548
13710msgid "Index was not unstashed."
13711msgstr "인덱스가 스태시에서 빠졌습니다."
13712
13713#: git-stash.sh:562
13714msgid "The stash is kept in case you need it again."
13715msgstr "다시 필요할 때를 대비해 스태시를 보관합니다."
13716
13717#: git-stash.sh:571
13718#, sh-format
13719msgid "Dropped ${REV} ($s)"
13720msgstr "${REV} 지움 ($s)"
13721
13722#: git-stash.sh:572
13723#, sh-format
13724msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
13725msgstr "${REV}: 스태시 항목을 지울 수 없습니다"
13726
13727#: git-stash.sh:580
13728msgid "No branch name specified"
13729msgstr "브랜치 이름을 지정하지 않았습니다"
13730
13731#: git-stash.sh:652
13732msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
13733msgstr "(복구하려면 \"git stash apply\"를 실행하십시오)"
13734
13735#: git-submodule.sh:184
13736msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13737msgstr "상대 경로는 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다"
13738
13739#: git-submodule.sh:194
13740#, sh-format
13741msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
13742msgstr "저장소 URL: '$repo' 값은 절대 경로거나 ./ 또는 ../로 시작해야 합니다."
13743
13744#: git-submodule.sh:211
13745#, sh-format
13746msgid "'$sm_path' already exists in the index"
13747msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있습니다"
13748
13749#: git-submodule.sh:215
13750#, sh-format
13751msgid ""
13752"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
13753"$sm_path\n"
13754"Use -f if you really want to add it."
13755msgstr ""
13756"다음 경로는 .gitignore 파일에서 무시합니다:\n"
13757"$sm_path\n"
13758"정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오."
13759
13760#: git-submodule.sh:233
13761#, sh-format
13762msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
13763msgstr "'$sm_path'의 기존 저장소를 인덱스에 추가합니다"
13764
13765#: git-submodule.sh:235
13766#, sh-format
13767msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
13768msgstr "'$sm_path'이(가) 이미 있고 올바른 git 저장소가 아닙니다"
13769
13770#: git-submodule.sh:243
13771#, sh-format
13772msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
13773msgstr "'$sm_name'에 대한 깃 디렉터리가 로컬에서 리모트가 있는 채로 있습니다:"
13774
13775#: git-submodule.sh:245
13776#, sh-format
13777msgid ""
13778"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
13779"  $realrepo\n"
13780"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
13781"repo\n"
13782"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
13783"option."
13784msgstr ""
13785"이 로컬 깃 디렉터리를 다음 저장소에서 다시 복제하는 대신 다시 사용하려면,\n"
13786"  $realrepo\n"
13787"'--force' 옵션을 사용하십시오. 로컬 깃 디렉터리가 올바른 저장소가 아니거나\n"
13788"무슨 의미인지 잘 모르겠으면 '--name' 옵션으로 다른 이름을 선택하십시오."
13789
13790#: git-submodule.sh:251
13791#, sh-format
13792msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
13793msgstr "로컬 깃 디렉터리를 '$sm_name' 하위모듈로 다시 활성화합니다."
13794
13795#: git-submodule.sh:263
13796#, sh-format
13797msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
13798msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 체크아웃할 수 없습니다"
13799
13800#: git-submodule.sh:268
13801#, sh-format
13802msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
13803msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 추가하는데 실패했습니다"
13804
13805#: git-submodule.sh:277
13806#, sh-format
13807msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
13808msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 등록하는데 실패했습니다"
13809
13810#: git-submodule.sh:324
13811#, sh-format
13812msgid "Entering '$displaypath'"
13813msgstr "'$displaypath' 들어감"
13814
13815#: git-submodule.sh:344
13816#, sh-format
13817msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
13818msgstr "'$displaypath'에서 멈춤. 스크립트가 0이 아닌 상태를 리턴함."
13819
13820#: git-submodule.sh:415
13821#, sh-format
13822msgid "pathspec and --all are incompatible"
13823msgstr "경로명세 및 --all 옵션은 호환되지 않습니다"
13824
13825#: git-submodule.sh:420
13826#, sh-format
13827msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13828msgstr "정말로 모든 하위 모듈 초기화를 해제하려면 '--all'을 사용하십시오"
13829
13830#: git-submodule.sh:440
13831#, sh-format
13832msgid ""
13833"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
13834"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
13835msgstr ""
13836"하위 모듈 작업 폴더 '$displaypath'에 .git 디렉터리가 들어 있습니다\n"
13837"(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
13838
13839#: git-submodule.sh:448
13840#, sh-format
13841msgid ""
13842"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
13843"discard them"
13844msgstr ""
13845"하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') 로컬 수정 사항이 있습니다. 버리려면 '-"
13846"f'를 사용하십시오"
13847
13848#: git-submodule.sh:451
13849#, sh-format
13850msgid "Cleared directory '$displaypath'"
13851msgstr "'$displaypath' 디렉터리를 지웁니다"
13852
13853#: git-submodule.sh:452
13854#, sh-format
13855msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
13856msgstr "하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 제거할 수 없습니다"
13857
13858#: git-submodule.sh:455
13859#, sh-format
13860msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
13861msgstr "빈 하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 만들 수 없습니다"
13862
13863#: git-submodule.sh:464
13864#, sh-format
13865msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
13866msgstr ""
13867"'$name' 하위 모듈이 ($url) '$displaypath' 경로에 대해 등록되지 않았습니다"
13868
13869#: git-submodule.sh:617
13870#, sh-format
13871msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
13872msgstr "하위 모듈 경로에서 ('$displaypath') 현재 리비전을 찾을 수 없습니다"
13873
13874#: git-submodule.sh:627
13875#, sh-format
13876msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
13877msgstr "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 가져올 수 없습니다"
13878
13879#: git-submodule.sh:632
13880#, sh-format
13881msgid ""
13882"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
13883"'$sm_path'"
13884msgstr ""
13885"하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 현재 ${remote_name}/${branch} 리비전을 찾을 수 "
13886"없습니다"
13887
13888#: git-submodule.sh:650
13889#, sh-format
13890msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
13891msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 가져올 수 없습니다"
13892
13893#: git-submodule.sh:656
13894#, sh-format
13895msgid ""
13896"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
13897"Direct fetching of that commit failed."
13898msgstr ""
13899"'$displaypath' 하위 모듈 경로에서 가져왔지만, $sha1 커밋이 들어있지 않습니"
13900"다. 이 커밋을 직접 가져오는데 실패했습니다."
13901
13902#: git-submodule.sh:663
13903#, sh-format
13904msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13905msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 체크아웃할 수 없습니다"
13906
13907#: git-submodule.sh:664
13908#, sh-format
13909msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
13910msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1' 체크아웃"
13911
13912#: git-submodule.sh:668
13913#, sh-format
13914msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13915msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 리베이스할 수 없습니다"
13916
13917#: git-submodule.sh:669
13918#, sh-format
13919msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
13920msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'(으)로 리베이스"
13921
13922#: git-submodule.sh:674
13923#, sh-format
13924msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13925msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1' 병합할 수 없습니다"
13926
13927#: git-submodule.sh:675
13928#, sh-format
13929msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
13930msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'에서 병합"
13931
13932#: git-submodule.sh:680
13933#, sh-format
13934msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
13935msgstr "'$command $sha1' 실행이 하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 실패했습니다"
13936
13937#: git-submodule.sh:681
13938#, sh-format
13939msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
13940msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$command $sha1'"
13941
13942#: git-submodule.sh:712
13943#, sh-format
13944msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
13945msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 들어가는데 실패했습니다"
13946
13947#: git-submodule.sh:820
13948msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
13949msgstr "--cached 옵션은 --files 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
13950
13951#: git-submodule.sh:872
13952#, sh-format
13953msgid "unexpected mode $mod_dst"
13954msgstr "예상치 못한 모드 $mod_dst"
13955
13956#: git-submodule.sh:892
13957#, sh-format
13958msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
13959msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 커밋이 들어있지 않습니다"
13960
13961#: git-submodule.sh:895
13962#, sh-format
13963msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
13964msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
13965
13966#: git-submodule.sh:898
13967#, sh-format
13968msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
13969msgstr ""
13970"  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 및 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
13971
13972#: git-submodule.sh:1045
13973#, sh-format
13974msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
13975msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$sm_path'에 들어가는데 실패했습니다"
13976
13977#: git-submodule.sh:1112
13978#, sh-format
13979msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
13980msgstr "하위 모듈 URL을 '$displaypath'에 대해 동기화"
13981
13982#: git-parse-remote.sh:89
13983#, sh-format
13984msgid "See git-${cmd}(1) for details."
13985msgstr "자세한 정보는 git-${cmd}(1) 페이지를 참고하십시오."
13986
13987#: git-rebase--interactive.sh:131
13988#, sh-format
13989msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
13990msgstr "리베이스중 ($new_count/$total)"
13991
13992#: git-rebase--interactive.sh:147
13993msgid ""
13994"\n"
13995"Commands:\n"
13996" p, pick = use commit\n"
13997" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
13998" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
13999" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14000" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14001" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14002" d, drop = remove commit\n"
14003"\n"
14004"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14005msgstr ""
14006"\n"
14007"명령어:\n"
14008" p, pick = 커밋 사용\n"
14009" r, reword = 커밋 사용하지만, 커밋 메시지 편집\n"
14010" e, edit = 커밋 사용하지만, 커밋 수정(amend)을 위해 중단\n"
14011" s, squash = 커밋 사용하지만, 이전 커밋과 합치기\n"
14012" f, fixup = \"squash\"와 같지만, 이 커밋의 로그 메시지를 버림\n"
14013" x, exec = 셸을 사용해 명령 실행 (뒤에 명령 지정)\n"
14014" d, drop = 커밋 제거\n"
14015"\n"
14016"이 줄은 순서를 바꿀 수 있습니다. 위에서 아래 순서로 실행합니다.\n"
14017
14018#: git-rebase--interactive.sh:162
14019msgid ""
14020"\n"
14021"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14022msgstr ""
14023"\n"
14024"줄을 제거하지 않습니다. 커밋을 제거하려면 명시적으로 'drop'을 사용하십시오.\n"
14025
14026#: git-rebase--interactive.sh:166
14027msgid ""
14028"\n"
14029"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14030msgstr ""
14031"\n"
14032"여기 줄을 제거하면 해당 커밋을 잃어버립니다!\n"
14033
14034#: git-rebase--interactive.sh:202
14035#, sh-format
14036msgid ""
14037"You can amend the commit now, with\n"
14038"\n"
14039"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14040"\n"
14041"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14042"\n"
14043"\tgit rebase --continue"
14044msgstr ""
14045"지금 다음 명령으로 커밋을 수정할 수 있습니다:\n"
14046"\n"
14047"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14048"\n"
14049"변경 사항에 만족하면, 다음을 실행하십시오:\n"
14050"\n"
14051"\tgit rebase --continue"
14052
14053#: git-rebase--interactive.sh:227
14054#, sh-format
14055msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14056msgstr "$sha1: 빼오기가 가능한 커밋이 아닙니다"
14057
14058#: git-rebase--interactive.sh:266
14059#, sh-format
14060msgid "Invalid commit name: $sha1"
14061msgstr "잘못된 커밋 이름: $sha1"
14062
14063#: git-rebase--interactive.sh:308
14064msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14065msgstr "현재 커밋의 대체 sha1을 쓸 수 없습니다"
14066
14067#: git-rebase--interactive.sh:360
14068#, sh-format
14069msgid "Fast-forward to $sha1"
14070msgstr "정방향 진행, $sha1 위치로"
14071
14072#: git-rebase--interactive.sh:362
14073#, sh-format
14074msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14075msgstr "$sha1 위치로 정방향 진행할 수 없습니다"
14076
14077#: git-rebase--interactive.sh:371
14078#, sh-format
14079msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14080msgstr "HEAD를 $first_parent 위치로 옮길 수 없습니다"
14081
14082#: git-rebase--interactive.sh:376
14083#, sh-format
14084msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14085msgstr "병합 squash 거부: $sha1"
14086
14087#: git-rebase--interactive.sh:390
14088#, sh-format
14089msgid "Error redoing merge $sha1"
14090msgstr "$sha1 병합을 다시 하는데 오류"
14091
14092#: git-rebase--interactive.sh:398
14093#, sh-format
14094msgid "Could not pick $sha1"
14095msgstr "$sha1을 빼오기 할 수 없습니다"
14096
14097#: git-rebase--interactive.sh:407
14098#, sh-format
14099msgid "This is the commit message #${n}:"
14100msgstr "커밋 메시지 #${n}번입니다:"
14101
14102#: git-rebase--interactive.sh:412
14103#, sh-format
14104msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14105msgstr "#${n}번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
14106
14107#: git-rebase--interactive.sh:423
14108#, sh-format
14109msgid "This is a combination of $count commit."
14110msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14111msgstr[0] "커밋 $count개가 섞인 결과입니다."
14112
14113#: git-rebase--interactive.sh:431
14114#, sh-format
14115msgid "Cannot write $fixup_msg"
14116msgstr "$fixup_msg를 쓸 수 없습니다"
14117
14118#: git-rebase--interactive.sh:434
14119msgid "This is a combination of 2 commits."
14120msgstr "커밋 2개가 섞인 결과입니다."
14121
14122#: git-rebase--interactive.sh:435
14123msgid "This is the 1st commit message:"
14124msgstr "1번째 커밋 메시지입니다:"
14125
14126#: git-rebase--interactive.sh:475 git-rebase--interactive.sh:518
14127#: git-rebase--interactive.sh:521
14128#, sh-format
14129msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14130msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: $sha1... $rest"
14131
14132#: git-rebase--interactive.sh:549
14133#, sh-format
14134msgid ""
14135"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14136"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14137"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14138"before\n"
14139"you are able to reword the commit."
14140msgstr ""
14141"성공적으로 $sha1... $rest 커밋을 빼온 뒤에 커밋을 수정할 수 없습니다.\n"
14142"대부분의 경우 빈 커밋 메시지 때문이거나, 또는 커밋 전 후크가 실패했기\n"
14143"때문입니다. 커밋 메시지를 수정하기 전에 이 문제를 먼저 해결해야 합니다."
14144
14145#: git-rebase--interactive.sh:564
14146#, sh-format
14147msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14148msgstr "다음에서 멈춥니다: $sha1_abbrev... $rest"
14149
14150#: git-rebase--interactive.sh:579
14151#, sh-format
14152msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14153msgstr "이전 커밋 없이 '$squash_style' 수행할 수 없습니다"
14154
14155#: git-rebase--interactive.sh:621
14156#, sh-format
14157msgid "Executing: $rest"
14158msgstr "실행 중: $rest"
14159
14160#: git-rebase--interactive.sh:629
14161#, sh-format
14162msgid "Execution failed: $rest"
14163msgstr "실행 실패: $rest"
14164
14165#: git-rebase--interactive.sh:631
14166msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14167msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다"
14168
14169#: git-rebase--interactive.sh:633
14170msgid ""
14171"You can fix the problem, and then run\n"
14172"\n"
14173"\tgit rebase --continue"
14174msgstr ""
14175"문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
14176"\n"
14177"\tgit rebase --continue"
14178
14179#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14180#: git-rebase--interactive.sh:646
14181#, sh-format
14182msgid ""
14183"Execution succeeded: $rest\n"
14184"but left changes to the index and/or the working tree\n"
14185"Commit or stash your changes, and then run\n"
14186"\n"
14187"\tgit rebase --continue"
14188msgstr ""
14189"실행 성공: $rest\n"
14190"하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
14191"변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
14192"\n"
14193"\tgit rebase --continue"
14194
14195#: git-rebase--interactive.sh:657
14196#, sh-format
14197msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14198msgstr "알 수 없는 명령: $command $sha1 $rest"
14199
14200#: git-rebase--interactive.sh:658
14201msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14202msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
14203
14204#: git-rebase--interactive.sh:693
14205#, sh-format
14206msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14207msgstr "성공적으로 리베이스했고 $head_name 업데이트했습니다."
14208
14209#: git-rebase--interactive.sh:740
14210msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14211msgstr "불필요한 빼오기 명령을 건너뛸 수 없습니다"
14212
14213#: git-rebase--interactive.sh:898
14214#, sh-format
14215msgid ""
14216"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14217" - $line"
14218msgstr ""
14219"경고: 다음 줄에서 해당 SHA-1이 없거나 커밋이 아닙니다:\n"
14220" - $line"
14221
14222#: git-rebase--interactive.sh:931
14223#, sh-format
14224msgid ""
14225"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14226" - $line"
14227msgstr ""
14228"경고: 다음 줄에서 명령어가 무엇인지 알 수 없습니다:\n"
14229" - $line"
14230
14231#: git-rebase--interactive.sh:970
14232msgid "could not detach HEAD"
14233msgstr "HEAD는 분리할 수 없습니다"
14234
14235#: git-rebase--interactive.sh:1008
14236msgid ""
14237"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14238"Dropped commits (newer to older):"
14239msgstr ""
14240"경고: 일부 커밋이 의도치 않게 버려졌을 수도 있습니다.\n"
14241"버려진 커밋 (최근에서 과거 순서):"
14242
14243#: git-rebase--interactive.sh:1016
14244msgid ""
14245"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14246"\n"
14247"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
14248"warnings.\n"
14249"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14250msgstr ""
14251"이 메시지를 보지 않으려면, \"drop\"을 사용해 명시적으로 커밋을 제거하십시"
14252"오.\n"
14253"\n"
14254"'git config rebase.missingCommitsCheck' 명령으로 경고 단계를 바꿀 수 있습니"
14255"다.\n"
14256"가능한 동작은: ignore, warn, error"
14257
14258#: git-rebase--interactive.sh:1027
14259#, sh-format
14260msgid ""
14261"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14262"Ignoring."
14263msgstr ""
14264"rebase.missingCommitsCheck 옵션에 대해 인식할 수 없는 $check_level 설정. 무시"
14265"합니다."
14266
14267#: git-rebase--interactive.sh:1044
14268msgid ""
14269"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
14270"continue'."
14271msgstr ""
14272"'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡을 수 있고 'git rebase --continue' 명"
14273"령을 실행합니다."
14274
14275#: git-rebase--interactive.sh:1045
14276msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14277msgstr "아니면 'git rebase --abort' 명령으로 리베이스를 중지할 수도 있습니다."
14278
14279#: git-rebase--interactive.sh:1069
14280msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14281msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
14282
14283#: git-rebase--interactive.sh:1074
14284#, sh-format
14285msgid ""
14286"You have staged changes in your working tree.\n"
14287"If these changes are meant to be\n"
14288"squashed into the previous commit, run:\n"
14289"\n"
14290"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14291"\n"
14292"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14293"\n"
14294"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14295"\n"
14296"In both cases, once you're done, continue with:\n"
14297"\n"
14298"  git rebase --continue\n"
14299msgstr ""
14300"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
14301"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
14302"다음을 실행하십시오:\n"
14303"\n"
14304"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14305"\n"
14306"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
14307"\n"
14308"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14309"\n"
14310"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
14311"\n"
14312"  git rebase --continue\n"
14313
14314#: git-rebase--interactive.sh:1091
14315msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14316msgstr "커밋을 수정한 작성자 신원을 찾는데 오류"
14317
14318#: git-rebase--interactive.sh:1096
14319msgid ""
14320"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14321"first and then run 'git rebase --continue' again."
14322msgstr ""
14323"작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
14324"커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
14325
14326#: git-rebase--interactive.sh:1101 git-rebase--interactive.sh:1105
14327msgid "Could not commit staged changes."
14328msgstr "스테이징한 변경 사항은 커밋할 수 없습니다."
14329
14330#: git-rebase--interactive.sh:1129
14331msgid ""
14332"\n"
14333"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14334"To continue rebase after editing, run:\n"
14335"    git rebase --continue\n"
14336"\n"
14337msgstr ""
14338"\n"
14339"진행 중인 대화형 리베이스의 TODO 파일을 편집하는 중입니다.\n"
14340"편집 뒤에 리베이스를 계속하려면 다음을 실행하십시오:\n"
14341"    git rebase --continue\n"
14342"\n"
14343
14344#: git-rebase--interactive.sh:1137 git-rebase--interactive.sh:1295
14345msgid "Could not execute editor"
14346msgstr "편집기를 실행할 수 없습니다"
14347
14348#: git-rebase--interactive.sh:1150
14349#, sh-format
14350msgid "Could not checkout $switch_to"
14351msgstr "$switch_to를 체크아웃할 수 없습니다"
14352
14353#: git-rebase--interactive.sh:1155
14354msgid "No HEAD?"
14355msgstr "HEAD가 없습니다?"
14356
14357#: git-rebase--interactive.sh:1156
14358#, sh-format
14359msgid "Could not create temporary $state_dir"
14360msgstr "임시로 $state_dir 디렉터리를 만들 수 없습니다"
14361
14362#: git-rebase--interactive.sh:1158
14363msgid "Could not mark as interactive"
14364msgstr "대화형으로 표시할 수 없습니다."
14365
14366#: git-rebase--interactive.sh:1168 git-rebase--interactive.sh:1173
14367msgid "Could not init rewritten commits"
14368msgstr "다시 작성된 커밋을 초기화할 수 없습니다"
14369
14370#: git-rebase--interactive.sh:1273
14371#, sh-format
14372msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14373msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14374msgstr[0] "리베이스 $shortrevisions, $shortonto 위로 (명령 $todocount개)"
14375
14376#: git-rebase--interactive.sh:1278
14377msgid ""
14378"\n"
14379"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14380"\n"
14381msgstr ""
14382"\n"
14383"하지만 모두 제거할 경우, 리베이스를 중지합니다.\n"
14384"\n"
14385
14386#: git-rebase--interactive.sh:1285
14387msgid "Note that empty commits are commented out"
14388msgstr "단 빈 커밋은 주석 처리되었습니다."
14389
14390#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14391#, sh-format
14392msgid "usage: $dashless $USAGE"
14393msgstr "사용법: $dashless $USAGE"
14394
14395#: git-sh-setup.sh:190
14396#, sh-format
14397msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14398msgstr "$cdup 디렉터리로 (작업폴더 최상위) 이동할 수 없습니다"
14399
14400#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14401#, sh-format
14402msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14403msgstr "치명적: $program_name은 작업 폴더 없이 사용할 수 없습니다."
14404
14405#: git-sh-setup.sh:220
14406msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14407msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14408
14409#: git-sh-setup.sh:223
14410msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14411msgstr "브랜치를 다시 쓸 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14412
14413#: git-sh-setup.sh:226
14414msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14415msgstr ""
14416"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14417
14418#: git-sh-setup.sh:229
14419#, sh-format
14420msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14421msgstr "$action 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14422
14423#: git-sh-setup.sh:242
14424msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14425msgstr "리베이스할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14426
14427#: git-sh-setup.sh:245
14428msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14429msgstr ""
14430"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14431
14432#: git-sh-setup.sh:248
14433#, sh-format
14434msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14435msgstr "$action 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14436
14437#: git-sh-setup.sh:252
14438msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14439msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
14440
14441#: git-sh-setup.sh:372
14442msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14443msgstr "이 명령은 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다."
14444
14445#: git-sh-setup.sh:377
14446msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14447msgstr "깃 디렉터리의 절대 경로를 알아낼 수 없습니다"