po / zh_CN.poon commit Merge branch 'jc/test-cleanup' (f06fb37)
   1# Chinese translations for Git package
   2# Git 软件包的简体中文翻译.
   3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Contributors:
   6#   - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
   7#   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   8#   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
   9#   - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
  10#   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
  11#   - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
  12#   - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
  13#   - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
  14#   - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
  15#   - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
  16#   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
  17#
  18#  Git glossary for Chinese translators
  19#
  20#   English                          |  Chinese
  21#   ---------------------------------+--------------------------------------
  22#   3-way merge                      |  三方合并
  23#   abbreviate                       |  简写(的 SHA-1 值)
  24#   alternate object database        |  备用对象库
  25#   amend                            |  修补
  26#   ancestor                         |  祖先,祖先提交
  27#   annotated tag                    |  附注标签
  28#   bare repository                  |  纯仓库
  29#   bisect                           |  二分查找
  30#   blob object                      |  数据对象
  31#   branch                           |  分支
  32#   bundle                           |  包
  33#   bypass                           |  绕过
  34#   cache                            |  索引(的别称)
  35#   chain                            |  (提交)链
  36#   changeset                        |  变更集
  37#   checkout                         |  检出
  38#   checksum                         |  校验,校验和
  39#   cherry-picking                   |  拣选
  40#   clean                            |  干净(的工作区)
  41#   clone                            |  克隆
  42#   commit                           |  提交
  43#   commit message                   |  提交说明
  44#   commit object                    |  提交对象
  45#   commit-ish (also committish)     |  提交号
  46#   conflict                         |  冲突
  47#   core Git                         |  核心 Git 工具
  48#   cover letter                     |  附函
  49#   DAG                              |  有向无环图
  50#   dangling object                  |  悬空对象
  51#   detached HEAD                    |  分离头指针
  52#   directory                        |  目录
  53#   dirty                            |  脏(的工作区)
  54#   dumb HTTP protocol               |  哑 HTTP 协议
  55#   evil merge                       |  坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
  56#   fast-forward                     |  快进
  57#   fetch                            |  获取
  58#   file system                      |  文件系统
  59#   fork                             |  派生
  60#   Git archive                      |  仓库(对于 arch 用户)
  61#   gitfile                          |  gitfile(仓库链接文件)
  62#   grafts                           |  (提交)移植
  63#   hash                             |  哈希值
  64#   HEAD                             |  HEAD(头指针,亦即当前分支)
  65#   head                             |  头、分支
  66#   head ref                         |  分支
  67#   header                           |  头信息
  68#   hook                             |  钩子
  69#   hunk                             |  补丁片段
  70#   index                            |  索引
  71#   index entry                      |  索引条目
  72#   loose object                     |  松散对象
  73#   loose refs                       |  松散引用
  74#   master                           |  master(默认分支名)
  75#   merge                            |  合并
  76#   object                           |  对象
  77#   object database                  |  对象库
  78#   object identifier                |  对象标识符
  79#   object name                      |  对象名称
  80#   object type                      |  对象类型
  81#   octopus                          |  章鱼式合并(两分支以上的合并)
  82#   origin                           |  origin(默认的远程名称)
  83#   pack                             |  包
  84#   pack index                       |  包索引
  85#   packfile                         |  包文件
  86#   parent                           |  父提交
  87#   patch                            |  补丁
  88#   pathspec                         |  路径规格
  89#   pattern                          |  模式
  90#   pickaxe                          |  挖掘
  91#   plumbing                         |  管件(Git 底层核心命令的别称)
  92#   porcelain                        |  瓷件(Git 上层封装命令的别称)
  93#   precious-objects repo            |  珍品仓库
  94#   prune                            |  清除
  95#   pull                             |  拉,拉取
  96#   push                             |  推,推送
  97#   reachable                        |  可达
  98#   rebase                           |  变基
  99#   ref                              |  引用
 100#   reflog                           |  引用日志
 101#   refspec                          |  引用规格
 102#   remote                           |  远程,远程仓库
 103#   remote-tracking branch           |  远程跟踪分支
 104#   replay                           |  重放
 105#   repo                             |  仓库
 106#   repository                       |  仓库
 107#   resolve                          |  (冲突)解决
 108#   revert                           |  还原
 109#   revision                         |  版本
 110#   rewind                           |  回退
 111#   SCM                              |  源代码管理(工具)
 112#   SHA-1                            |  SHA-1(安全哈希算法1)
 113#   shallow repository               |  浅(克隆)仓库
 114#   signed tag                       |  签名标签
 115#   smart HTTP protocol              |  智能 HTTP 协议
 116#   squash                           |  压缩
 117#   stage                            |  n. 暂存区(即索引); v. 暂存
 118#   stash                            |  n. 贮藏区; v. 贮藏
 119#   submodule                        |  子模组
 120#   symref                           |  符号引用
 121#   tag                              |  n. 标签; v. 打标签
 122#   tag object                       |  标签对象
 123#   tagger                           |  打标签者
 124#   topic branch                     |  主题分支
 125#   track                            |  跟踪
 126#   trailer                          |  尾部署名
 127#   tree                             |  树(工作区或树对象)
 128#   tree object                      |  树对象
 129#   tree-ish (also treeish)          |  树对象(或可以解析为一树对象)
 130#   unmerged index                   |  未合并索引
 131#   unpack                           |  解包
 132#   unreachable object               |  不可达对象
 133#   unstage                          |  取消暂存
 134#   upstream                         |  上游
 135#   upstream branch                  |  上游分支
 136#   working tree                     |  工作区
 137#
 138msgid ""
 139msgstr ""
 140"Project-Id-Version: Git\n"
 141"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 142"POT-Creation-Date: 2019-08-10 20:12+0800\n"
 143"PO-Revision-Date: 2019-08-13 21:16+0800\n"
 144"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
 145"Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
 146"Language: zh_CN\n"
 147"MIME-Version: 1.0\n"
 148"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 149"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 150"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 151
 152#: advice.c:109
 153#, c-format
 154msgid "%shint: %.*s%s\n"
 155msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
 156
 157#: advice.c:162
 158msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 159msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
 160
 161#: advice.c:164
 162msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 163msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
 164
 165#: advice.c:166
 166msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 167msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
 168
 169#: advice.c:168
 170msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 171msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
 172
 173#: advice.c:170
 174msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 175msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
 176
 177#: advice.c:172
 178#, c-format
 179msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 180msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
 181
 182#: advice.c:180
 183msgid ""
 184"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 185"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 186msgstr ""
 187"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
 188"解决方案并提交。"
 189
 190#: advice.c:188
 191msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 192msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
 193
 194#: advice.c:193 builtin/merge.c:1327
 195msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 196msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
 197
 198#: advice.c:195
 199msgid "Please, commit your changes before merging."
 200msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
 201
 202#: advice.c:196
 203msgid "Exiting because of unfinished merge."
 204msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
 205
 206#: advice.c:202
 207#, c-format
 208msgid ""
 209"Note: switching to '%s'.\n"
 210"\n"
 211"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 212"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 213"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
 214"\n"
 215"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 216"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
 217"\n"
 218"  git switch -c <new-branch-name>\n"
 219"\n"
 220"Or undo this operation with:\n"
 221"\n"
 222"  git switch -\n"
 223"\n"
 224"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
 225"false\n"
 226"\n"
 227msgstr ""
 228"注意:正在切换到 '%s'。\n"
 229"\n"
 230"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n"
 231"回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n"
 232"\n"
 233"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n"
 234"中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
 235"\n"
 236"  git switch -c <新分支名>\n"
 237"\n"
 238"或者撤销此操作:\n"
 239"\n"
 240"  git switch -\n"
 241"\n"
 242"通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n"
 243"\n"
 244
 245#: alias.c:50
 246msgid "cmdline ends with \\"
 247msgstr "命令行以 \\ 结尾"
 248
 249#: alias.c:51
 250msgid "unclosed quote"
 251msgstr "未关闭的引号"
 252
 253#: apply.c:69
 254#, c-format
 255msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 256msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
 257
 258#: apply.c:85
 259#, c-format
 260msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 261msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
 262
 263#: apply.c:135
 264msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 265msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
 266
 267#: apply.c:137
 268msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 269msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
 270
 271#: apply.c:140
 272msgid "--3way outside a repository"
 273msgstr "--3way 在一个仓库之外"
 274
 275#: apply.c:151
 276msgid "--index outside a repository"
 277msgstr "--index 在一个仓库之外"
 278
 279#: apply.c:154
 280msgid "--cached outside a repository"
 281msgstr "--cached 在一个仓库之外"
 282
 283#: apply.c:801
 284#, c-format
 285msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 286msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
 287
 288#: apply.c:810
 289#, c-format
 290msgid "regexec returned %d for input: %s"
 291msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
 292
 293#: apply.c:884
 294#, c-format
 295msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 296msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
 297
 298#: apply.c:922
 299#, c-format
 300msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 301msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
 302
 303#: apply.c:928
 304#, c-format
 305msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 306msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
 307
 308#: apply.c:929
 309#, c-format
 310msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 311msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
 312
 313#: apply.c:934
 314#, c-format
 315msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 316msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
 317
 318#: apply.c:963
 319#, c-format
 320msgid "invalid mode on line %d: %s"
 321msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
 322
 323#: apply.c:1282
 324#, c-format
 325msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 326msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
 327
 328#: apply.c:1460
 329#, c-format
 330msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 331msgstr "recount:意外的行:%.*s"
 332
 333#: apply.c:1529
 334#, c-format
 335msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 336msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
 337
 338#: apply.c:1551
 339#, c-format
 340msgid ""
 341"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 342"component (line %d)"
 343msgid_plural ""
 344"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 345"components (line %d)"
 346msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 347msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 348
 349#: apply.c:1564
 350#, c-format
 351msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 352msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 353
 354#: apply.c:1752
 355msgid "new file depends on old contents"
 356msgstr "新文件依赖旧内容"
 357
 358#: apply.c:1754
 359msgid "deleted file still has contents"
 360msgstr "删除的文件仍有内容"
 361
 362#: apply.c:1788
 363#, c-format
 364msgid "corrupt patch at line %d"
 365msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
 366
 367#: apply.c:1825
 368#, c-format
 369msgid "new file %s depends on old contents"
 370msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
 371
 372#: apply.c:1827
 373#, c-format
 374msgid "deleted file %s still has contents"
 375msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
 376
 377#: apply.c:1830
 378#, c-format
 379msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 380msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
 381
 382#: apply.c:1977
 383#, c-format
 384msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 385msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
 386
 387#: apply.c:2014
 388#, c-format
 389msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 390msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
 391
 392#: apply.c:2176
 393#, c-format
 394msgid "patch with only garbage at line %d"
 395msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
 396
 397#: apply.c:2262
 398#, c-format
 399msgid "unable to read symlink %s"
 400msgstr "无法读取符号链接 %s"
 401
 402#: apply.c:2266
 403#, c-format
 404msgid "unable to open or read %s"
 405msgstr "不能打开或读取 %s"
 406
 407#: apply.c:2925
 408#, c-format
 409msgid "invalid start of line: '%c'"
 410msgstr "无效的行首字符:'%c'"
 411
 412#: apply.c:3046
 413#, c-format
 414msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 415msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 416msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 417msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 418
 419#: apply.c:3058
 420#, c-format
 421msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 422msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
 423
 424#: apply.c:3064
 425#, c-format
 426msgid ""
 427"while searching for:\n"
 428"%.*s"
 429msgstr ""
 430"当查询:\n"
 431"%.*s"
 432
 433#: apply.c:3086
 434#, c-format
 435msgid "missing binary patch data for '%s'"
 436msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
 437
 438#: apply.c:3094
 439#, c-format
 440msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 441msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
 442
 443#: apply.c:3141
 444#, c-format
 445msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 446msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
 447
 448#: apply.c:3151
 449#, c-format
 450msgid ""
 451"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 452msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
 453
 454#: apply.c:3159
 455#, c-format
 456msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 457msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
 458
 459#: apply.c:3177
 460#, c-format
 461msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 462msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
 463
 464#: apply.c:3190
 465#, c-format
 466msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 467msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
 468
 469#: apply.c:3196
 470#, c-format
 471msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 472msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
 473
 474#: apply.c:3217
 475#, c-format
 476msgid "patch failed: %s:%ld"
 477msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
 478
 479#: apply.c:3340
 480#, c-format
 481msgid "cannot checkout %s"
 482msgstr "不能检出 %s"
 483
 484#: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 midx.c:62 setup.c:279
 485#, c-format
 486msgid "failed to read %s"
 487msgstr "无法读取 %s"
 488
 489#: apply.c:3400
 490#, c-format
 491msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 492msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
 493
 494#: apply.c:3429 apply.c:3672
 495#, c-format
 496msgid "path %s has been renamed/deleted"
 497msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
 498
 499#: apply.c:3515 apply.c:3687
 500#, c-format
 501msgid "%s: does not exist in index"
 502msgstr "%s:不存在于索引中"
 503
 504#: apply.c:3524 apply.c:3695
 505#, c-format
 506msgid "%s: does not match index"
 507msgstr "%s:和索引不匹配"
 508
 509#: apply.c:3559
 510msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 511msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
 512
 513#: apply.c:3562
 514#, c-format
 515msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 516msgstr "回落到三方合并...\n"
 517
 518#: apply.c:3578 apply.c:3582
 519#, c-format
 520msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 521msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
 522
 523#: apply.c:3594
 524#, c-format
 525msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 526msgstr "无法回落到三方合并...\n"
 527
 528#: apply.c:3608
 529#, c-format
 530msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 531msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
 532
 533#: apply.c:3613
 534#, c-format
 535msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 536msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
 537
 538#: apply.c:3639
 539msgid "removal patch leaves file contents"
 540msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
 541
 542#: apply.c:3712
 543#, c-format
 544msgid "%s: wrong type"
 545msgstr "%s:错误类型"
 546
 547#: apply.c:3714
 548#, c-format
 549msgid "%s has type %o, expected %o"
 550msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
 551
 552#: apply.c:3865 apply.c:3867 read-cache.c:830 read-cache.c:856
 553#: read-cache.c:1309
 554#, c-format
 555msgid "invalid path '%s'"
 556msgstr "无效路径 '%s'"
 557
 558#: apply.c:3923
 559#, c-format
 560msgid "%s: already exists in index"
 561msgstr "%s:已经存在于索引中"
 562
 563#: apply.c:3926
 564#, c-format
 565msgid "%s: already exists in working directory"
 566msgstr "%s:已经存在于工作区中"
 567
 568#: apply.c:3946
 569#, c-format
 570msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 571msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
 572
 573#: apply.c:3951
 574#, c-format
 575msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 576msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
 577
 578#: apply.c:3971
 579#, c-format
 580msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 581msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
 582
 583#: apply.c:3975
 584#, c-format
 585msgid "%s: patch does not apply"
 586msgstr "%s:补丁未应用"
 587
 588#: apply.c:3990
 589#, c-format
 590msgid "Checking patch %s..."
 591msgstr "正在检查补丁 %s..."
 592
 593#: apply.c:4082
 594#, c-format
 595msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 596msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
 597
 598#: apply.c:4089
 599#, c-format
 600msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 601msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
 602
 603#: apply.c:4092
 604#, c-format
 605msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 606msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
 607
 608#: apply.c:4097 builtin/checkout.c:278 builtin/reset.c:143
 609#, c-format
 610msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 611msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
 612
 613#: apply.c:4101
 614#, c-format
 615msgid "could not add %s to temporary index"
 616msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
 617
 618#: apply.c:4111
 619#, c-format
 620msgid "could not write temporary index to %s"
 621msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
 622
 623#: apply.c:4249
 624#, c-format
 625msgid "unable to remove %s from index"
 626msgstr "不能从索引中移除 %s"
 627
 628#: apply.c:4283
 629#, c-format
 630msgid "corrupt patch for submodule %s"
 631msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
 632
 633#: apply.c:4289
 634#, c-format
 635msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 636msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
 637
 638#: apply.c:4297
 639#, c-format
 640msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 641msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
 642
 643#: apply.c:4303 apply.c:4448
 644#, c-format
 645msgid "unable to add cache entry for %s"
 646msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
 647
 648#: apply.c:4346
 649#, c-format
 650msgid "failed to write to '%s'"
 651msgstr "写入 '%s' 失败"
 652
 653#: apply.c:4350
 654#, c-format
 655msgid "closing file '%s'"
 656msgstr "关闭文件 '%s'"
 657
 658#: apply.c:4420
 659#, c-format
 660msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 661msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
 662
 663#: apply.c:4518
 664#, c-format
 665msgid "Applied patch %s cleanly."
 666msgstr "成功应用补丁 %s。"
 667
 668#: apply.c:4526
 669msgid "internal error"
 670msgstr "内部错误"
 671
 672#: apply.c:4529
 673#, c-format
 674msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 675msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 676msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 677msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 678
 679#: apply.c:4540
 680#, c-format
 681msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 682msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
 683
 684#: apply.c:4548 builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:1168
 685#, c-format
 686msgid "cannot open %s"
 687msgstr "不能打开 %s"
 688
 689#: apply.c:4562
 690#, c-format
 691msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 692msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
 693
 694#: apply.c:4566
 695#, c-format
 696msgid "Rejected hunk #%d."
 697msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
 698
 699#: apply.c:4676
 700#, c-format
 701msgid "Skipped patch '%s'."
 702msgstr "略过补丁 '%s'。"
 703
 704#: apply.c:4684
 705msgid "unrecognized input"
 706msgstr "未能识别的输入"
 707
 708#: apply.c:4704
 709msgid "unable to read index file"
 710msgstr "无法读取索引文件"
 711
 712#: apply.c:4859
 713#, c-format
 714msgid "can't open patch '%s': %s"
 715msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
 716
 717#: apply.c:4886
 718#, c-format
 719msgid "squelched %d whitespace error"
 720msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 721msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 722msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 723
 724#: apply.c:4892 apply.c:4907
 725#, c-format
 726msgid "%d line adds whitespace errors."
 727msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 728msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
 729msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
 730
 731#: apply.c:4900
 732#, c-format
 733msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 734msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 735msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 736msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 737
 738#: apply.c:4916 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
 739msgid "Unable to write new index file"
 740msgstr "无法写入新索引文件"
 741
 742#: apply.c:4943 apply.c:4946 builtin/am.c:2208 builtin/am.c:2211
 743#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:128 builtin/merge.c:273
 744#: builtin/pull.c:208 builtin/submodule--helper.c:407
 745#: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1370
 746#: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
 747#: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:211
 748msgid "path"
 749msgstr "路径"
 750
 751#: apply.c:4944
 752msgid "don't apply changes matching the given path"
 753msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
 754
 755#: apply.c:4947
 756msgid "apply changes matching the given path"
 757msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
 758
 759#: apply.c:4949 builtin/am.c:2217
 760msgid "num"
 761msgstr "数字"
 762
 763#: apply.c:4950
 764msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 765msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
 766
 767#: apply.c:4953
 768msgid "ignore additions made by the patch"
 769msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
 770
 771#: apply.c:4955
 772msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 773msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
 774
 775#: apply.c:4959
 776msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 777msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
 778
 779#: apply.c:4961
 780msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 781msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
 782
 783#: apply.c:4963
 784msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 785msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
 786
 787#: apply.c:4965
 788msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 789msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
 790
 791#: apply.c:4967
 792msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
 793msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
 794
 795#: apply.c:4969
 796msgid "apply a patch without touching the working tree"
 797msgstr "应用补丁而不修改工作区"
 798
 799#: apply.c:4971
 800msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 801msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
 802
 803#: apply.c:4974
 804msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 805msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
 806
 807#: apply.c:4976
 808msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 809msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
 810
 811#: apply.c:4978
 812msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 813msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
 814
 815#: apply.c:4981 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
 816msgid "paths are separated with NUL character"
 817msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
 818
 819#: apply.c:4983
 820msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 821msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
 822
 823#: apply.c:4984 builtin/am.c:2196 builtin/interpret-trailers.c:98
 824#: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
 825#: builtin/pack-objects.c:3330 builtin/rebase.c:1421
 826msgid "action"
 827msgstr "动作"
 828
 829#: apply.c:4985
 830msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 831msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
 832
 833#: apply.c:4988 apply.c:4991
 834msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 835msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
 836
 837#: apply.c:4994
 838msgid "apply the patch in reverse"
 839msgstr "反向应用补丁"
 840
 841#: apply.c:4996
 842msgid "don't expect at least one line of context"
 843msgstr "无需至少一行上下文"
 844
 845#: apply.c:4998
 846msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 847msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
 848
 849#: apply.c:5000
 850msgid "allow overlapping hunks"
 851msgstr "允许重叠的补丁片段"
 852
 853#: apply.c:5001 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
 854#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
 855#: builtin/log.c:2068 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
 856msgid "be verbose"
 857msgstr "冗长输出"
 858
 859#: apply.c:5003
 860msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 861msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
 862
 863#: apply.c:5006
 864msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 865msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
 866
 867#: apply.c:5008 builtin/am.c:2205
 868msgid "root"
 869msgstr "根目录"
 870
 871#: apply.c:5009
 872msgid "prepend <root> to all filenames"
 873msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
 874
 875#: archive.c:14
 876msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 877msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 878
 879#: archive.c:15
 880msgid "git archive --list"
 881msgstr "git archive --list"
 882
 883#: archive.c:16
 884msgid ""
 885"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 886msgstr ""
 887"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 888
 889#: archive.c:17
 890msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 891msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
 892
 893#: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
 894#, c-format
 895msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 896msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
 897
 898#: archive.c:396
 899#, c-format
 900msgid "no such ref: %.*s"
 901msgstr "无此引用:%.*s"
 902
 903#: archive.c:401
 904#, c-format
 905msgid "not a valid object name: %s"
 906msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
 907
 908#: archive.c:414
 909#, c-format
 910msgid "not a tree object: %s"
 911msgstr "不是一个树对象:%s"
 912
 913#: archive.c:426
 914msgid "current working directory is untracked"
 915msgstr "当前工作目录未被跟踪"
 916
 917#: archive.c:457
 918msgid "fmt"
 919msgstr "格式"
 920
 921#: archive.c:457
 922msgid "archive format"
 923msgstr "归档格式"
 924
 925#: archive.c:458 builtin/log.c:1580
 926msgid "prefix"
 927msgstr "前缀"
 928
 929#: archive.c:459
 930msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 931msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
 932
 933#: archive.c:460 builtin/blame.c:862 builtin/blame.c:874 builtin/blame.c:875
 934#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1134
 935#: builtin/fast-export.c:1136 builtin/grep.c:897 builtin/hash-object.c:105
 936#: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
 937#: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177
 938msgid "file"
 939msgstr "文件"
 940
 941#: archive.c:461 builtin/archive.c:90
 942msgid "write the archive to this file"
 943msgstr "归档写入此文件"
 944
 945#: archive.c:463
 946msgid "read .gitattributes in working directory"
 947msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
 948
 949#: archive.c:464
 950msgid "report archived files on stderr"
 951msgstr "在标准错误上报告归档文件"
 952
 953#: archive.c:465
 954msgid "store only"
 955msgstr "只存储"
 956
 957#: archive.c:466
 958msgid "compress faster"
 959msgstr "压缩速度更快"
 960
 961#: archive.c:474
 962msgid "compress better"
 963msgstr "压缩效果更好"
 964
 965#: archive.c:477
 966msgid "list supported archive formats"
 967msgstr "列出支持的归档格式"
 968
 969#: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
 970#: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1859
 971msgid "repo"
 972msgstr "仓库"
 973
 974#: archive.c:480 builtin/archive.c:92
 975msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 976msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
 977
 978#: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707
 979#: builtin/notes.c:498
 980msgid "command"
 981msgstr "命令"
 982
 983#: archive.c:482 builtin/archive.c:94
 984msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 985msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
 986
 987#: archive.c:489
 988msgid "Unexpected option --remote"
 989msgstr "未知参数 --remote"
 990
 991#: archive.c:491
 992msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 993msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
 994
 995#: archive.c:493
 996msgid "Unexpected option --output"
 997msgstr "未知参数 --output"
 998
 999#: archive.c:515
1000#, c-format
1001msgid "Unknown archive format '%s'"
1002msgstr "未知归档格式 '%s'"
1003
1004#: archive.c:522
1005#, c-format
1006msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1007msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
1008
1009#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1010#, c-format
1011msgid "cannot stream blob %s"
1012msgstr "不能打开数据对象 %s"
1013
1014#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
1015#, c-format
1016msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1017msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
1018
1019#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
1020#, c-format
1021msgid "cannot read %s"
1022msgstr "不能读取 %s"
1023
1024#: archive-tar.c:459
1025#, c-format
1026msgid "unable to start '%s' filter"
1027msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
1028
1029#: archive-tar.c:462
1030msgid "unable to redirect descriptor"
1031msgstr "无法重定向描述符"
1032
1033#: archive-tar.c:469
1034#, c-format
1035msgid "'%s' filter reported error"
1036msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
1037
1038#: archive-zip.c:314
1039#, c-format
1040msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1041msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1042
1043#: archive-zip.c:318
1044#, c-format
1045msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1046msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1047
1048#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
1049#, c-format
1050msgid "deflate error (%d)"
1051msgstr "压缩错误 (%d)"
1052
1053#: archive-zip.c:609
1054#, c-format
1055msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1056msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1057
1058#: attr.c:211
1059#, c-format
1060msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1061msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1062
1063#: attr.c:368
1064#, c-format
1065msgid "%s not allowed: %s:%d"
1066msgstr "不允许 %s:%s:%d"
1067
1068#: attr.c:408
1069msgid ""
1070"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1071"Use '\\!' for literal leading exclamation."
1072msgstr ""
1073"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1074"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
1075
1076#: bisect.c:468
1077#, c-format
1078msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1079msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
1080
1081#: bisect.c:678
1082#, c-format
1083msgid "We cannot bisect more!\n"
1084msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
1085
1086#: bisect.c:733
1087#, c-format
1088msgid "Not a valid commit name %s"
1089msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
1090
1091#: bisect.c:758
1092#, c-format
1093msgid ""
1094"The merge base %s is bad.\n"
1095"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1096msgstr ""
1097"合并基线 %s 是坏的。\n"
1098"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1099
1100#: bisect.c:763
1101#, c-format
1102msgid ""
1103"The merge base %s is new.\n"
1104"The property has changed between %s and [%s].\n"
1105msgstr ""
1106"合并基线 %s 是新的。\n"
1107"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1108
1109#: bisect.c:768
1110#, c-format
1111msgid ""
1112"The merge base %s is %s.\n"
1113"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1114msgstr ""
1115"合并基线 %s 是 %s。\n"
1116"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1117
1118#: bisect.c:776
1119#, c-format
1120msgid ""
1121"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1122"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1123"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1124msgstr ""
1125"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1126"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1127"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1128
1129#: bisect.c:789
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1133"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1134"We continue anyway."
1135msgstr ""
1136"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1137"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1138"我们仍旧继续。"
1139
1140#: bisect.c:822
1141#, c-format
1142msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1143msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1144
1145#: bisect.c:865
1146#, c-format
1147msgid "a %s revision is needed"
1148msgstr "需要一个 %s 版本"
1149
1150#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1151#, c-format
1152msgid "could not create file '%s'"
1153msgstr "不能创建文件 '%s'"
1154
1155#: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1156#, c-format
1157msgid "could not read file '%s'"
1158msgstr "不能读取文件 '%s'"
1159
1160#: bisect.c:958
1161msgid "reading bisect refs failed"
1162msgstr "读取二分查找引用失败"
1163
1164#: bisect.c:977
1165#, c-format
1166msgid "%s was both %s and %s\n"
1167msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1168
1169#: bisect.c:985
1170#, c-format
1171msgid ""
1172"No testable commit found.\n"
1173"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1174msgstr ""
1175"没有发现可测试的提交。\n"
1176"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1177
1178#: bisect.c:1004
1179#, c-format
1180msgid "(roughly %d step)"
1181msgid_plural "(roughly %d steps)"
1182msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1183msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1184
1185#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1186#. steps)" translation.
1187#.
1188#: bisect.c:1010
1189#, c-format
1190msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1191msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1192msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1193msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1194
1195#: blame.c:2697
1196msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1197msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1198
1199#: blame.c:2711
1200msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1201msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1202
1203#: blame.c:2732
1204msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1205msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1206
1207#: blame.c:2741 bundle.c:167 ref-filter.c:2196 remote.c:1938 sequencer.c:2033
1208#: sequencer.c:4348 builtin/commit.c:1020 builtin/log.c:387 builtin/log.c:963
1209#: builtin/log.c:1451 builtin/log.c:1827 builtin/log.c:2117 builtin/merge.c:411
1210#: builtin/pack-objects.c:3148 builtin/pack-objects.c:3163
1211#: builtin/shortlog.c:192
1212msgid "revision walk setup failed"
1213msgstr "版本遍历设置失败"
1214
1215#: blame.c:2759
1216msgid ""
1217"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1218msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1219
1220#: blame.c:2770
1221#, c-format
1222msgid "no such path %s in %s"
1223msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1224
1225#: blame.c:2781
1226#, c-format
1227msgid "cannot read blob %s for path %s"
1228msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1229
1230#: branch.c:53
1231#, c-format
1232msgid ""
1233"\n"
1234"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1235"the remote tracking information by invoking\n"
1236"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1237msgstr ""
1238"\n"
1239"在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1240"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1241
1242#: branch.c:67
1243#, c-format
1244msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1245msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1246
1247#: branch.c:93
1248#, c-format
1249msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1250msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1251
1252#: branch.c:94
1253#, c-format
1254msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1255msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1256
1257#: branch.c:98
1258#, c-format
1259msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1260msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1261
1262#: branch.c:99
1263#, c-format
1264msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1265msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1266
1267#: branch.c:104
1268#, c-format
1269msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1270msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1271
1272#: branch.c:105
1273#, c-format
1274msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1275msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1276
1277#: branch.c:109
1278#, c-format
1279msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1280msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1281
1282#: branch.c:110
1283#, c-format
1284msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1285msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1286
1287#: branch.c:119
1288msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1289msgstr "无法写入上游分支配置"
1290
1291#: branch.c:156
1292#, c-format
1293msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1294msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1295
1296#: branch.c:189
1297#, c-format
1298msgid "'%s' is not a valid branch name."
1299msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1300
1301#: branch.c:208
1302#, c-format
1303msgid "A branch named '%s' already exists."
1304msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1305
1306#: branch.c:213
1307msgid "Cannot force update the current branch."
1308msgstr "无法强制更新当前分支。"
1309
1310#: branch.c:233
1311#, c-format
1312msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1313msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1314
1315#: branch.c:235
1316#, c-format
1317msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1318msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1319
1320#: branch.c:237
1321msgid ""
1322"\n"
1323"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1324"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1325"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1326"\n"
1327"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1328"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1329"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1330msgstr ""
1331"\n"
1332"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1333"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1334"\n"
1335"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1336"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1337
1338#: branch.c:281
1339#, c-format
1340msgid "Not a valid object name: '%s'."
1341msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1342
1343#: branch.c:301
1344#, c-format
1345msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1346msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1347
1348#: branch.c:306
1349#, c-format
1350msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1351msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1352
1353#: branch.c:364
1354#, c-format
1355msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1356msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1357
1358#: branch.c:387
1359#, c-format
1360msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1361msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1362
1363#: bundle.c:36
1364#, c-format
1365msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1366msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1367
1368#: bundle.c:64
1369#, c-format
1370msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1371msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1372
1373#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2283 sequencer.c:3024
1374#: builtin/commit.c:791
1375#, c-format
1376msgid "could not open '%s'"
1377msgstr "不能打开 '%s'"
1378
1379#: bundle.c:143
1380msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1381msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1382
1383#: bundle.c:146
1384msgid "need a repository to verify a bundle"
1385msgstr "需要一个仓库来校验一个包"
1386
1387#: bundle.c:197
1388#, c-format
1389msgid "The bundle contains this ref:"
1390msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1391msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1392msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1393
1394#: bundle.c:204
1395msgid "The bundle records a complete history."
1396msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1397
1398#: bundle.c:206
1399#, c-format
1400msgid "The bundle requires this ref:"
1401msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1402msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1403msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1404
1405#: bundle.c:272
1406msgid "unable to dup bundle descriptor"
1407msgstr "无法复制 bundle 描述符"
1408
1409#: bundle.c:279
1410msgid "Could not spawn pack-objects"
1411msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1412
1413#: bundle.c:290
1414msgid "pack-objects died"
1415msgstr "pack-objects 终止"
1416
1417#: bundle.c:332
1418msgid "rev-list died"
1419msgstr "rev-list 终止"
1420
1421#: bundle.c:381
1422#, c-format
1423msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1424msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1425
1426#: bundle.c:460 builtin/log.c:202 builtin/log.c:1732 builtin/shortlog.c:306
1427#, c-format
1428msgid "unrecognized argument: %s"
1429msgstr "未能识别的参数:%s"
1430
1431#: bundle.c:468
1432msgid "Refusing to create empty bundle."
1433msgstr "不能创建空包。"
1434
1435#: bundle.c:478
1436#, c-format
1437msgid "cannot create '%s'"
1438msgstr "不能创建 '%s'"
1439
1440#: bundle.c:503
1441msgid "index-pack died"
1442msgstr "index-pack 终止"
1443
1444#: color.c:296
1445#, c-format
1446msgid "invalid color value: %.*s"
1447msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1448
1449#: commit.c:50 sequencer.c:2727 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1450#: builtin/am.c:1378 builtin/am.c:2020 builtin/replace.c:455
1451#, c-format
1452msgid "could not parse %s"
1453msgstr "不能解析 %s"
1454
1455#: commit.c:52
1456#, c-format
1457msgid "%s %s is not a commit!"
1458msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1459
1460#: commit.c:192
1461msgid ""
1462"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1463"and will be removed in a future Git version.\n"
1464"\n"
1465"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1466"to convert the grafts into replace refs.\n"
1467"\n"
1468"Turn this message off by running\n"
1469"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1470msgstr ""
1471"对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已被弃用,并将在\n"
1472"未来的Git版本中被移除。\n"
1473"\n"
1474"请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
1475"grafts 转换为替换引用。\n"
1476"\n"
1477"设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1478"可关闭本消息"
1479
1480#: commit.c:1127
1481#, c-format
1482msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1483msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1484
1485#: commit.c:1130
1486#, c-format
1487msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1488msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1489
1490#: commit.c:1133
1491#, c-format
1492msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1493msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
1494
1495#: commit.c:1136
1496#, c-format
1497msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1498msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
1499
1500#: commit.c:1390
1501msgid ""
1502"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1503"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1504"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1505msgstr ""
1506"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1507"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1508"设置为您项目所用的字符编码。\n"
1509
1510#: commit-graph.c:127
1511msgid "commit-graph file is too small"
1512msgstr "提交图形文件太小"
1513
1514#: commit-graph.c:192
1515#, c-format
1516msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1517msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
1518
1519#: commit-graph.c:199
1520#, c-format
1521msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1522msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1523
1524#: commit-graph.c:206
1525#, c-format
1526msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1527msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1528
1529#: commit-graph.c:229
1530msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1531msgstr "提交图形块查找表条目丢失,文件可能不完整"
1532
1533#: commit-graph.c:240
1534#, c-format
1535msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1536msgstr "提交图形不正确的块偏移 %08x%08x"
1537
1538#: commit-graph.c:283
1539#, c-format
1540msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1541msgstr "提交图形块 id %08x 出现了多次"
1542
1543#: commit-graph.c:347
1544msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1545msgstr "提交图形没有基础图形块"
1546
1547#: commit-graph.c:357
1548msgid "commit-graph chain does not match"
1549msgstr "提交图形链不匹配"
1550
1551#: commit-graph.c:404
1552#, c-format
1553msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1554msgstr "无效的提交图形链:行 '%s' 不是一个哈希值"
1555
1556#: commit-graph.c:430
1557msgid "unable to find all commit-graph files"
1558msgstr "无法找到所有提交图形文件"
1559
1560#: commit-graph.c:554 commit-graph.c:614
1561msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1562msgstr "无效的提交位置。提交图形可能已损坏"
1563
1564#: commit-graph.c:575
1565#, c-format
1566msgid "could not find commit %s"
1567msgstr "无法找到提交 %s"
1568
1569#: commit-graph.c:1002 builtin/pack-objects.c:2657
1570#, c-format
1571msgid "unable to get type of object %s"
1572msgstr "无法获得对象 %s 类型"
1573
1574#: commit-graph.c:1034
1575msgid "Loading known commits in commit graph"
1576msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
1577
1578#: commit-graph.c:1051
1579msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1580msgstr "正在扩展提交图中的可达提交"
1581
1582#: commit-graph.c:1070
1583msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1584msgstr "正在清除提交图中的提交标记"
1585
1586#: commit-graph.c:1089
1587msgid "Computing commit graph generation numbers"
1588msgstr "正在计算提交图世代数字"
1589
1590#: commit-graph.c:1163
1591#, c-format
1592msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1593msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1594msgstr[0] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
1595msgstr[1] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
1596
1597#: commit-graph.c:1176
1598#, c-format
1599msgid "error adding pack %s"
1600msgstr "添加包 %s 出错"
1601
1602#: commit-graph.c:1180
1603#, c-format
1604msgid "error opening index for %s"
1605msgstr "为 %s 打开索引出错"
1606
1607#: commit-graph.c:1204
1608#, c-format
1609msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1610msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1611msgstr[0] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交"
1612msgstr[1] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交"
1613
1614#: commit-graph.c:1238
1615msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1616msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交"
1617
1618#: commit-graph.c:1253
1619msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1620msgstr "正在计算提交图中不同的提交"
1621
1622#: commit-graph.c:1284
1623msgid "Finding extra edges in commit graph"
1624msgstr "正在查找提交图中额外的边"
1625
1626#: commit-graph.c:1332
1627msgid "failed to write correct number of base graph ids"
1628msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID"
1629
1630#: commit-graph.c:1365 midx.c:811
1631#, c-format
1632msgid "unable to create leading directories of %s"
1633msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
1634
1635#: commit-graph.c:1377 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:240
1636#, c-format
1637msgid "unable to create '%s'"
1638msgstr "不能创建 '%s'"
1639
1640#: commit-graph.c:1437
1641#, c-format
1642msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1643msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1644msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图"
1645msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图"
1646
1647#: commit-graph.c:1478
1648msgid "unable to open commit-graph chain file"
1649msgstr "无法打开提交图形链文件"
1650
1651#: commit-graph.c:1490
1652msgid "failed to rename base commit-graph file"
1653msgstr "无法重命名基础提交图形文件"
1654
1655#: commit-graph.c:1510
1656msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
1657msgstr "无法重命名临时提交图形文件"
1658
1659#: commit-graph.c:1621
1660msgid "Scanning merged commits"
1661msgstr "正在扫描合并提交"
1662
1663#: commit-graph.c:1632
1664#, c-format
1665msgid "unexpected duplicate commit id %s"
1666msgstr "意外的重复提交 ID %s"
1667
1668#: commit-graph.c:1657
1669msgid "Merging commit-graph"
1670msgstr "正在合并提交图形"
1671
1672#: commit-graph.c:1844
1673#, c-format
1674msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1675msgstr "提交图格式不能写入 %d 个提交"
1676
1677#: commit-graph.c:1855
1678msgid "too many commits to write graph"
1679msgstr "提交太多不能画图"
1680
1681#: commit-graph.c:1945
1682msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1683msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
1684
1685#: commit-graph.c:1955
1686#, c-format
1687msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1688msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s"
1689
1690#: commit-graph.c:1965 commit-graph.c:1980
1691#, c-format
1692msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1693msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
1694
1695#: commit-graph.c:1972
1696#, c-format
1697msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1698msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s"
1699
1700#: commit-graph.c:1989
1701msgid "Verifying commits in commit graph"
1702msgstr "正在校验提交图中的提交"
1703
1704#: commit-graph.c:2002
1705#, c-format
1706msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1707msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s"
1708
1709#: commit-graph.c:2009
1710#, c-format
1711msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1712msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s"
1713
1714#: commit-graph.c:2019
1715#, c-format
1716msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1717msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了"
1718
1719#: commit-graph.c:2028
1720#, c-format
1721msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1722msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s"
1723
1724#: commit-graph.c:2041
1725#, c-format
1726msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1727msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止"
1728
1729#: commit-graph.c:2046
1730#, c-format
1731msgid ""
1732"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1733msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零"
1734
1735#: commit-graph.c:2050
1736#, c-format
1737msgid ""
1738"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1739msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零"
1740
1741#: commit-graph.c:2065
1742#, c-format
1743msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1744msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %u != %u"
1745
1746#: commit-graph.c:2071
1747#, c-format
1748msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1749msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1750
1751#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1752msgid "memory exhausted"
1753msgstr "内存耗尽"
1754
1755#: config.c:124
1756#, c-format
1757msgid ""
1758"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1759"\t%s\n"
1760"from\n"
1761"\t%s\n"
1762"This might be due to circular includes."
1763msgstr ""
1764"超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
1765"\t%3$s\n"
1766"包含\n"
1767"\t%2$s\n"
1768"这可能是因为循环包含。"
1769
1770#: config.c:140
1771#, c-format
1772msgid "could not expand include path '%s'"
1773msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
1774
1775#: config.c:151
1776msgid "relative config includes must come from files"
1777msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
1778
1779#: config.c:197
1780msgid "relative config include conditionals must come from files"
1781msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
1782
1783#: config.c:376
1784#, c-format
1785msgid "key does not contain a section: %s"
1786msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
1787
1788#: config.c:382
1789#, c-format
1790msgid "key does not contain variable name: %s"
1791msgstr "键名没有包含变量名:%s"
1792
1793#: config.c:406 sequencer.c:2463
1794#, c-format
1795msgid "invalid key: %s"
1796msgstr "无效键名:%s"
1797
1798#: config.c:412
1799#, c-format
1800msgid "invalid key (newline): %s"
1801msgstr "无效键名(有换行符):%s"
1802
1803#: config.c:448 config.c:460
1804#, c-format
1805msgid "bogus config parameter: %s"
1806msgstr "伪配置参数:%s"
1807
1808#: config.c:495
1809#, c-format
1810msgid "bogus format in %s"
1811msgstr "%s 中格式错误"
1812
1813#: config.c:821
1814#, c-format
1815msgid "bad config line %d in blob %s"
1816msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1817
1818#: config.c:825
1819#, c-format
1820msgid "bad config line %d in file %s"
1821msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1822
1823#: config.c:829
1824#, c-format
1825msgid "bad config line %d in standard input"
1826msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1827
1828#: config.c:833
1829#, c-format
1830msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1831msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1832
1833#: config.c:837
1834#, c-format
1835msgid "bad config line %d in command line %s"
1836msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1837
1838#: config.c:841
1839#, c-format
1840msgid "bad config line %d in %s"
1841msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1842
1843#: config.c:978
1844msgid "out of range"
1845msgstr "超出范围"
1846
1847#: config.c:978
1848msgid "invalid unit"
1849msgstr "无效的单位"
1850
1851#: config.c:979
1852#, c-format
1853msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1854msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1855
1856#: config.c:998
1857#, c-format
1858msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1859msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1860
1861#: config.c:1001
1862#, c-format
1863msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1864msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1865
1866#: config.c:1004
1867#, c-format
1868msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1869msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1870
1871#: config.c:1007
1872#, c-format
1873msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1874msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1875
1876#: config.c:1010
1877#, c-format
1878msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1879msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1880
1881#: config.c:1013
1882#, c-format
1883msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1884msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1885
1886#: config.c:1108
1887#, c-format
1888msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1889msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
1890
1891#: config.c:1117
1892#, c-format
1893msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1894msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
1895
1896#: config.c:1208
1897#, c-format
1898msgid "abbrev length out of range: %d"
1899msgstr "缩写长度超出范围:%d"
1900
1901#: config.c:1222 config.c:1233
1902#, c-format
1903msgid "bad zlib compression level %d"
1904msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1905
1906#: config.c:1325
1907msgid "core.commentChar should only be one character"
1908msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
1909
1910#: config.c:1358
1911#, c-format
1912msgid "invalid mode for object creation: %s"
1913msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1914
1915#: config.c:1430
1916#, c-format
1917msgid "malformed value for %s"
1918msgstr "%s 的取值格式错误"
1919
1920#: config.c:1456
1921#, c-format
1922msgid "malformed value for %s: %s"
1923msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
1924
1925#: config.c:1457
1926msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1927msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
1928
1929#: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3410
1930#, c-format
1931msgid "bad pack compression level %d"
1932msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1933
1934#: config.c:1639
1935#, c-format
1936msgid "unable to load config blob object '%s'"
1937msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
1938
1939#: config.c:1642
1940#, c-format
1941msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1942msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
1943
1944#: config.c:1659
1945#, c-format
1946msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1947msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
1948
1949#: config.c:1689
1950#, c-format
1951msgid "failed to parse %s"
1952msgstr "解析 %s 失败"
1953
1954#: config.c:1745
1955msgid "unable to parse command-line config"
1956msgstr "无法解析命令行中的配置"
1957
1958#: config.c:2094
1959msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1960msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1961
1962#: config.c:2264
1963#, c-format
1964msgid "Invalid %s: '%s'"
1965msgstr "无效 %s:'%s'"
1966
1967#: config.c:2307
1968#, c-format
1969msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1970msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1971
1972#: config.c:2333
1973#, c-format
1974msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1975msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1976
1977#: config.c:2379
1978#, c-format
1979msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1980msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1981
1982#: config.c:2381
1983#, c-format
1984msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1985msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1986
1987#: config.c:2462
1988#, c-format
1989msgid "invalid section name '%s'"
1990msgstr "无效的小节名称 '%s'"
1991
1992#: config.c:2494
1993#, c-format
1994msgid "%s has multiple values"
1995msgstr "%s 有多个取值"
1996
1997#: config.c:2523
1998#, c-format
1999msgid "failed to write new configuration file %s"
2000msgstr "写入新的配置文件 %s 失败"
2001
2002#: config.c:2775 config.c:3099
2003#, c-format
2004msgid "could not lock config file %s"
2005msgstr "不能锁定配置文件 %s"
2006
2007#: config.c:2786
2008#, c-format
2009msgid "opening %s"
2010msgstr "打开 %s"
2011
2012#: config.c:2821 builtin/config.c:328
2013#, c-format
2014msgid "invalid pattern: %s"
2015msgstr "无效模式:%s"
2016
2017#: config.c:2846
2018#, c-format
2019msgid "invalid config file %s"
2020msgstr "无效的配置文件 %s"
2021
2022#: config.c:2859 config.c:3112
2023#, c-format
2024msgid "fstat on %s failed"
2025msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
2026
2027#: config.c:2870
2028#, c-format
2029msgid "unable to mmap '%s'"
2030msgstr "不能 mmap '%s'"
2031
2032#: config.c:2879 config.c:3117
2033#, c-format
2034msgid "chmod on %s failed"
2035msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
2036
2037#: config.c:2964 config.c:3214
2038#, c-format
2039msgid "could not write config file %s"
2040msgstr "不能写入配置文件 %s"
2041
2042#: config.c:2998
2043#, c-format
2044msgid "could not set '%s' to '%s'"
2045msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
2046
2047#: config.c:3000 builtin/remote.c:782
2048#, c-format
2049msgid "could not unset '%s'"
2050msgstr "不能取消设置 '%s'"
2051
2052#: config.c:3090
2053#, c-format
2054msgid "invalid section name: %s"
2055msgstr "无效的小节名称:%s"
2056
2057#: config.c:3257
2058#, c-format
2059msgid "missing value for '%s'"
2060msgstr "%s 的取值缺失"
2061
2062#: connect.c:61
2063msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2064msgstr "远端在初始连接时即挂断"
2065
2066#: connect.c:63
2067msgid ""
2068"Could not read from remote repository.\n"
2069"\n"
2070"Please make sure you have the correct access rights\n"
2071"and the repository exists."
2072msgstr ""
2073"无法读取远程仓库。\n"
2074"\n"
2075"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
2076
2077#: connect.c:81
2078#, c-format
2079msgid "server doesn't support '%s'"
2080msgstr "服务器不支持 '%s'"
2081
2082#: connect.c:103
2083#, c-format
2084msgid "server doesn't support feature '%s'"
2085msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
2086
2087#: connect.c:114
2088msgid "expected flush after capabilities"
2089msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
2090
2091#: connect.c:233
2092#, c-format
2093msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2094msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
2095
2096#: connect.c:252
2097msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2098msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
2099
2100#: connect.c:273
2101#, c-format
2102msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2103msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
2104
2105#: connect.c:275
2106msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2107msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
2108
2109#: connect.c:313
2110msgid "invalid packet"
2111msgstr "无效数据包"
2112
2113#: connect.c:333
2114#, c-format
2115msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2116msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
2117
2118#: connect.c:441
2119#, c-format
2120msgid "invalid ls-refs response: %s"
2121msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
2122
2123#: connect.c:445
2124msgid "expected flush after ref listing"
2125msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
2126
2127#: connect.c:544
2128#, c-format
2129msgid "protocol '%s' is not supported"
2130msgstr "不支持 '%s' 协议"
2131
2132#: connect.c:595
2133msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2134msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
2135
2136#: connect.c:635 connect.c:698
2137#, c-format
2138msgid "Looking up %s ... "
2139msgstr "查找 %s ..."
2140
2141#: connect.c:639
2142#, c-format
2143msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2144msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
2145
2146#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2147#: connect.c:643 connect.c:714
2148#, c-format
2149msgid ""
2150"done.\n"
2151"Connecting to %s (port %s) ... "
2152msgstr ""
2153"完成。\n"
2154"连接到 %s(端口 %s)... "
2155
2156#: connect.c:665 connect.c:742
2157#, c-format
2158msgid ""
2159"unable to connect to %s:\n"
2160"%s"
2161msgstr ""
2162"无法连接到 %s:\n"
2163"%s"
2164
2165#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2166#: connect.c:671 connect.c:748
2167msgid "done."
2168msgstr "完成。"
2169
2170#: connect.c:702
2171#, c-format
2172msgid "unable to look up %s (%s)"
2173msgstr "无法查找 %s(%s)"
2174
2175#: connect.c:708
2176#, c-format
2177msgid "unknown port %s"
2178msgstr "未知端口 %s"
2179
2180#: connect.c:845 connect.c:1171
2181#, c-format
2182msgid "strange hostname '%s' blocked"
2183msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
2184
2185#: connect.c:847
2186#, c-format
2187msgid "strange port '%s' blocked"
2188msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
2189
2190#: connect.c:857
2191#, c-format
2192msgid "cannot start proxy %s"
2193msgstr "不能启动代理 %s"
2194
2195#: connect.c:924
2196msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2197msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
2198
2199#: connect.c:1119
2200msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2201msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
2202
2203#: connect.c:1131
2204msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2205msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
2206
2207#: connect.c:1148
2208msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2209msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
2210
2211#: connect.c:1260
2212#, c-format
2213msgid "strange pathname '%s' blocked"
2214msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
2215
2216#: connect.c:1307
2217msgid "unable to fork"
2218msgstr "无法 fork"
2219
2220#: connected.c:86 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2221msgid "Checking connectivity"
2222msgstr "正在检查连通性"
2223
2224#: connected.c:98
2225msgid "Could not run 'git rev-list'"
2226msgstr "不能执行 'git rev-list'"
2227
2228#: connected.c:118
2229msgid "failed write to rev-list"
2230msgstr "写入 rev-list 失败"
2231
2232#: connected.c:125
2233msgid "failed to close rev-list's stdin"
2234msgstr "关闭 rev-list 的标准输入失败"
2235
2236#: convert.c:193
2237#, c-format
2238msgid "illegal crlf_action %d"
2239msgstr "非法的 crlf 动作 %d"
2240
2241#: convert.c:206
2242#, c-format
2243msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2244msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
2245
2246#: convert.c:208
2247#, c-format
2248msgid ""
2249"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2250"The file will have its original line endings in your working directory"
2251msgstr ""
2252"%s 中的 CRLF 将被 LF 替换。<\n"
2253"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
2254
2255#: convert.c:216
2256#, c-format
2257msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2258msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
2259
2260#: convert.c:218
2261#, c-format
2262msgid ""
2263"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2264"The file will have its original line endings in your working directory"
2265msgstr ""
2266"%s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
2267"在工作区中该文件仍保持原有的换行符"
2268
2269#: convert.c:279
2270#, c-format
2271msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2272msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2273
2274#: convert.c:286
2275#, c-format
2276msgid ""
2277"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2278"tree-encoding."
2279msgstr "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%s 作为工作区编码。"
2280
2281#: convert.c:304
2282#, c-format
2283msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2284msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2285
2286#: convert.c:306
2287#, c-format
2288msgid ""
2289"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2290"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2291msgstr ""
2292"文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
2293"节序)作为工作区编码。"
2294
2295#: convert.c:424 convert.c:495
2296#, c-format
2297msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2298msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
2299
2300#: convert.c:467
2301#, c-format
2302msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2303msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
2304
2305#: convert.c:673
2306#, c-format
2307msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2308msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
2309
2310#: convert.c:693
2311#, c-format
2312msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2313msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
2314
2315#: convert.c:700
2316#, c-format
2317msgid "external filter '%s' failed %d"
2318msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
2319
2320#: convert.c:735 convert.c:738
2321#, c-format
2322msgid "read from external filter '%s' failed"
2323msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
2324
2325#: convert.c:741 convert.c:796
2326#, c-format
2327msgid "external filter '%s' failed"
2328msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
2329
2330#: convert.c:844
2331msgid "unexpected filter type"
2332msgstr "意外的过滤类型"
2333
2334#: convert.c:855
2335msgid "path name too long for external filter"
2336msgstr "外部过滤器的路径名太长"
2337
2338#: convert.c:929
2339#, c-format
2340msgid ""
2341"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2342"been filtered"
2343msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
2344
2345#: convert.c:1228
2346msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2347msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
2348
2349#: convert.c:1398 convert.c:1432
2350#, c-format
2351msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2352msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
2353
2354#: convert.c:1476
2355#, c-format
2356msgid "%s: smudge filter %s failed"
2357msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
2358
2359#: date.c:137
2360msgid "in the future"
2361msgstr "在将来"
2362
2363#: date.c:143
2364#, c-format
2365msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2366msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2367msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2368msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2369
2370#: date.c:150
2371#, c-format
2372msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2373msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2374msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2375msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2376
2377#: date.c:157
2378#, c-format
2379msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2380msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2381msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
2382msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
2383
2384#: date.c:164
2385#, c-format
2386msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2387msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2388msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
2389msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
2390
2391#: date.c:170
2392#, c-format
2393msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2394msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2395msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
2396msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
2397
2398#: date.c:177
2399#, c-format
2400msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2401msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2402msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
2403msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
2404
2405#: date.c:188
2406#, c-format
2407msgid "%<PRIuMAX> year"
2408msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2409msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
2410msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
2411
2412#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2413#: date.c:191
2414#, c-format
2415msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2416msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2417msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2418msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2419
2420#: date.c:196 date.c:201
2421#, c-format
2422msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2423msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2424msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
2425msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
2426
2427#: delta-islands.c:272
2428msgid "Propagating island marks"
2429msgstr "正在传播数据岛标记"
2430
2431#: delta-islands.c:290
2432#, c-format
2433msgid "bad tree object %s"
2434msgstr "坏的树对象 %s"
2435
2436#: delta-islands.c:334
2437#, c-format
2438msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2439msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
2440
2441#: delta-islands.c:390
2442#, c-format
2443msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2444msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
2445
2446#: delta-islands.c:467
2447#, c-format
2448msgid "Marked %d islands, done.\n"
2449msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
2450
2451#: diffcore-order.c:24
2452#, c-format
2453msgid "failed to read orderfile '%s'"
2454msgstr "读取排序文件 '%s' 失败"
2455
2456#: diffcore-rename.c:544
2457msgid "Performing inexact rename detection"
2458msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
2459
2460#: diff-no-index.c:238
2461msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2462msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>"
2463
2464#: diff-no-index.c:263
2465msgid ""
2466"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2467"tree"
2468msgstr "不是一个 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径"
2469
2470#  译者:注意保持前导空格
2471#: diff.c:155
2472#, c-format
2473msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2474msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
2475
2476#  译者:注意保持前导空格
2477#: diff.c:160
2478#, c-format
2479msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2480msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
2481
2482#: diff.c:296
2483msgid ""
2484"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2485"'dimmed-zebra', 'plain'"
2486msgstr ""
2487"移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
2488"'plain'"
2489
2490#: diff.c:324
2491#, c-format
2492msgid ""
2493"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2494"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2495msgstr ""
2496"未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
2497"space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
2498
2499#: diff.c:332
2500msgid ""
2501"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2502"whitespace modes"
2503msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
2504
2505#: diff.c:405
2506#, c-format
2507msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2508msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
2509
2510#: diff.c:465
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2514"%s"
2515msgstr ""
2516"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
2517"%s"
2518
2519#: diff.c:4215
2520#, c-format
2521msgid "external diff died, stopping at %s"
2522msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
2523
2524#: diff.c:4560
2525msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2526msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
2527
2528#: diff.c:4563
2529msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2530msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
2531
2532#: diff.c:4641
2533msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2534msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
2535
2536#: diff.c:4689
2537#, c-format
2538msgid "invalid --stat value: %s"
2539msgstr "无效的 --stat 值:%s"
2540
2541#: diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:4709 diff.c:5222
2542#: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2543#, c-format
2544msgid "%s expects a numerical value"
2545msgstr "%s 期望一个数字值"
2546
2547#: diff.c:4726
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2551"%s"
2552msgstr ""
2553"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
2554"%s"
2555
2556#: diff.c:4811
2557#, c-format
2558msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2559msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'"
2560
2561#: diff.c:4835
2562#, c-format
2563msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2564msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值"
2565
2566#: diff.c:4849
2567#, c-format
2568msgid "unable to resolve '%s'"
2569msgstr "不能解析 '%s'"
2570
2571#: diff.c:4899 diff.c:4905
2572#, c-format
2573msgid "%s expects <n>/<m> form"
2574msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
2575
2576#: diff.c:4917
2577#, c-format
2578msgid "%s expects a character, got '%s'"
2579msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'"
2580
2581#: diff.c:4938
2582#, c-format
2583msgid "bad --color-moved argument: %s"
2584msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s"
2585
2586#: diff.c:4957
2587#, c-format
2588msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2589msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' "
2590
2591#: diff.c:4997
2592msgid ""
2593"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2594"\"histogram\""
2595msgstr ""
2596"diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
2597
2598#: diff.c:5033 diff.c:5053
2599#, c-format
2600msgid "invalid argument to %s"
2601msgstr "%s 的参数无效"
2602
2603#: diff.c:5191
2604#, c-format
2605msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2606msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
2607
2608#: diff.c:5247
2609#, c-format
2610msgid "bad --word-diff argument: %s"
2611msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s"
2612
2613#: diff.c:5270
2614msgid "Diff output format options"
2615msgstr "差异输出格式化选项"
2616
2617#: diff.c:5272 diff.c:5278
2618msgid "generate patch"
2619msgstr "生成补丁"
2620
2621#: diff.c:5275 builtin/log.c:172
2622msgid "suppress diff output"
2623msgstr "不显示差异输出"
2624
2625#: diff.c:5280 diff.c:5394 diff.c:5401
2626msgid "<n>"
2627msgstr "<n>"
2628
2629#: diff.c:5281 diff.c:5284
2630msgid "generate diffs with <n> lines context"
2631msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异"
2632
2633#: diff.c:5286
2634msgid "generate the diff in raw format"
2635msgstr "生成原始格式的差异"
2636
2637#: diff.c:5289
2638msgid "synonym for '-p --raw'"
2639msgstr "和 '-p --raw' 同义"
2640
2641#: diff.c:5293
2642msgid "synonym for '-p --stat'"
2643msgstr "和 '-p --stat' 同义"
2644
2645#: diff.c:5297
2646msgid "machine friendly --stat"
2647msgstr "机器友好的 --stat"
2648
2649#: diff.c:5300
2650msgid "output only the last line of --stat"
2651msgstr "只输出 --stat 的最后一行"
2652
2653#: diff.c:5302 diff.c:5310
2654msgid "<param1,param2>..."
2655msgstr "<参数1,参数2>..."
2656
2657#: diff.c:5303
2658msgid ""
2659"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2660msgstr "输出每个子目录相对变更的分布"
2661
2662#: diff.c:5307
2663msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2664msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义"
2665
2666#: diff.c:5311
2667msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2668msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词"
2669
2670#: diff.c:5315
2671msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2672msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告"
2673
2674#: diff.c:5318
2675msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2676msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更"
2677
2678#: diff.c:5321
2679msgid "show only names of changed files"
2680msgstr "只显示变更文件的文件名"
2681
2682#: diff.c:5324
2683msgid "show only names and status of changed files"
2684msgstr "只显示变更文件的文件名和状态"
2685
2686#: diff.c:5326
2687msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2688msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
2689
2690#: diff.c:5327
2691msgid "generate diffstat"
2692msgstr "生成差异统计(diffstat)"
2693
2694#: diff.c:5329 diff.c:5332 diff.c:5335
2695msgid "<width>"
2696msgstr "<宽度>"
2697
2698#: diff.c:5330
2699msgid "generate diffstat with a given width"
2700msgstr "使用给定的长度生成差异统计"
2701
2702#: diff.c:5333
2703msgid "generate diffstat with a given name width"
2704msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计"
2705
2706#: diff.c:5336
2707msgid "generate diffstat with a given graph width"
2708msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计"
2709
2710#: diff.c:5338
2711msgid "<count>"
2712msgstr "<次数>"
2713
2714#: diff.c:5339
2715msgid "generate diffstat with limited lines"
2716msgstr "生成有限行数的差异统计"
2717
2718#: diff.c:5342
2719msgid "generate compact summary in diffstat"
2720msgstr "生成差异统计的简洁摘要"
2721
2722#: diff.c:5345
2723msgid "output a binary diff that can be applied"
2724msgstr "输出一个可以应用的二进制差异"
2725
2726#: diff.c:5348
2727msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2728msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称"
2729
2730#: diff.c:5350
2731msgid "show colored diff"
2732msgstr "显示带颜色的差异"
2733
2734#: diff.c:5351
2735msgid "<kind>"
2736msgstr "<类型>"
2737
2738#: diff.c:5352
2739msgid ""
2740"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2741"diff"
2742msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符"
2743
2744#: diff.c:5355
2745msgid ""
2746"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2747"--numstat"
2748msgstr ""
2749"在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔"
2750"符"
2751
2752#: diff.c:5358 diff.c:5361 diff.c:5364 diff.c:5470
2753msgid "<prefix>"
2754msgstr "<前缀>"
2755
2756#: diff.c:5359
2757msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2758msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\""
2759
2760#: diff.c:5362
2761msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2762msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\""
2763
2764#: diff.c:5365
2765msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2766msgstr "输出的每一行附加前缀"
2767
2768#: diff.c:5368
2769msgid "do not show any source or destination prefix"
2770msgstr "不显示任何源和目标前缀"
2771
2772#: diff.c:5371
2773msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2774msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
2775
2776#: diff.c:5375 diff.c:5380 diff.c:5385
2777msgid "<char>"
2778msgstr "<字符>"
2779
2780#: diff.c:5376
2781msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2782msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行"
2783
2784#: diff.c:5381
2785msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2786msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行"
2787
2788#: diff.c:5386
2789msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2790msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文"
2791
2792#: diff.c:5389
2793msgid "Diff rename options"
2794msgstr "差异重命名选项"
2795
2796#: diff.c:5390
2797msgid "<n>[/<m>]"
2798msgstr "<n>[/<m>]"
2799
2800#: diff.c:5391
2801msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2802msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建"
2803
2804#: diff.c:5395
2805msgid "detect renames"
2806msgstr "检测重命名"
2807
2808#: diff.c:5399
2809msgid "omit the preimage for deletes"
2810msgstr "省略删除操作的差异输出"
2811
2812#: diff.c:5402
2813msgid "detect copies"
2814msgstr "检测拷贝"
2815
2816#: diff.c:5406
2817msgid "use unmodified files as source to find copies"
2818msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源"
2819
2820#: diff.c:5408
2821msgid "disable rename detection"
2822msgstr "禁用重命名探测"
2823
2824#: diff.c:5411
2825msgid "use empty blobs as rename source"
2826msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源"
2827
2828#: diff.c:5413
2829msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2830msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录"
2831
2832#: diff.c:5416
2833msgid ""
2834"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2835"given limit"
2836msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测"
2837
2838#: diff.c:5418
2839msgid "Diff algorithm options"
2840msgstr "差异算法选项"
2841
2842#: diff.c:5420
2843msgid "produce the smallest possible diff"
2844msgstr "生成尽可能小的差异"
2845
2846#: diff.c:5423
2847msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2848msgstr "行比较时忽略空白字符"
2849
2850#: diff.c:5426
2851msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2852msgstr "忽略空白字符的变更"
2853
2854#: diff.c:5429
2855msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2856msgstr "忽略行尾的空白字符变更"
2857
2858#: diff.c:5432
2859msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2860msgstr "忽略行尾的回车符(CR)"
2861
2862#: diff.c:5435
2863msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2864msgstr "忽略整行都是空白的变更"
2865
2866#: diff.c:5438
2867msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2868msgstr "启发式转换差异边界以便阅读"
2869
2870#: diff.c:5441
2871msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2872msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异"
2873
2874#: diff.c:5445
2875msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2876msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异"
2877
2878#: diff.c:5447
2879msgid "<algorithm>"
2880msgstr "<算法>"
2881
2882#: diff.c:5448
2883msgid "choose a diff algorithm"
2884msgstr "选择一个差异算法"
2885
2886#: diff.c:5450
2887msgid "<text>"
2888msgstr "<文本>"
2889
2890#: diff.c:5451
2891msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2892msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异"
2893
2894#: diff.c:5453 diff.c:5462 diff.c:5465
2895msgid "<mode>"
2896msgstr "<模式>"
2897
2898#: diff.c:5454
2899msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2900msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词"
2901
2902#: diff.c:5456 diff.c:5459 diff.c:5504
2903msgid "<regex>"
2904msgstr "<正则>"
2905
2906#: diff.c:5457
2907msgid "use <regex> to decide what a word is"
2908msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词"
2909
2910#: diff.c:5460
2911msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2912msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>"
2913
2914#: diff.c:5463
2915msgid "moved lines of code are colored differently"
2916msgstr "移动的代码行用不同方式着色"
2917
2918#: diff.c:5466
2919msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2920msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符"
2921
2922#: diff.c:5469
2923msgid "Other diff options"
2924msgstr "其它差异选项"
2925
2926#: diff.c:5471
2927msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2928msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径"
2929
2930#: diff.c:5475
2931msgid "treat all files as text"
2932msgstr "把所有文件当做文本处理"
2933
2934#: diff.c:5477
2935msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2936msgstr "交换两个输入,反转差异"
2937
2938#: diff.c:5479
2939msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2940msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0"
2941
2942#: diff.c:5481
2943msgid "disable all output of the program"
2944msgstr "禁用本程序的所有输出"
2945
2946#: diff.c:5483
2947msgid "allow an external diff helper to be executed"
2948msgstr "允许执行一个外置的差异助手"
2949
2950#: diff.c:5485
2951msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2952msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器"
2953
2954#: diff.c:5487
2955msgid "<when>"
2956msgstr "<何时>"
2957
2958#: diff.c:5488
2959msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2960msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改"
2961
2962#: diff.c:5491
2963msgid "<format>"
2964msgstr "<格式>"
2965
2966#: diff.c:5492
2967msgid "specify how differences in submodules are shown"
2968msgstr "指定子模组的差异如何显示"
2969
2970#: diff.c:5496
2971msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2972msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目"
2973
2974#: diff.c:5499
2975msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2976msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的"
2977
2978#: diff.c:5501
2979msgid "<string>"
2980msgstr "<字符串>"
2981
2982#: diff.c:5502
2983msgid ""
2984"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2985"string"
2986msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异"
2987
2988#: diff.c:5505
2989msgid ""
2990"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2991"regex"
2992msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异"
2993
2994#: diff.c:5508
2995msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2996msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更"
2997
2998#: diff.c:5511
2999msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3000msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式"
3001
3002#: diff.c:5514
3003msgid "control the order in which files appear in the output"
3004msgstr "控制输出中的文件显示顺序"
3005
3006#: diff.c:5515
3007msgid "<object-id>"
3008msgstr "<对象 ID>"
3009
3010#: diff.c:5516
3011msgid ""
3012"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3013"object"
3014msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异"
3015
3016#: diff.c:5518
3017msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3018msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3019
3020#: diff.c:5519
3021msgid "select files by diff type"
3022msgstr "通过差异类型选择文件"
3023
3024#: diff.c:5521
3025msgid "<file>"
3026msgstr "<文件>"
3027
3028#: diff.c:5522
3029msgid "Output to a specific file"
3030msgstr "输出到一个指定的文件"
3031
3032#: diff.c:6177
3033msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3034msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
3035
3036#: diff.c:6180
3037msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3038msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
3039
3040#: diff.c:6183
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3044msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
3045
3046#: dir.c:537
3047#, c-format
3048msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3049msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
3050
3051#: dir.c:926
3052#, c-format
3053msgid "cannot use %s as an exclude file"
3054msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
3055
3056#: dir.c:1843
3057#, c-format
3058msgid "could not open directory '%s'"
3059msgstr "不能打开目录 '%s'"
3060
3061#: dir.c:2085
3062msgid "failed to get kernel name and information"
3063msgstr "无法获得内核名称和信息"
3064
3065#: dir.c:2209
3066msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3067msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
3068
3069#: dir.c:3013
3070#, c-format
3071msgid "index file corrupt in repo %s"
3072msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
3073
3074#: dir.c:3058 dir.c:3063
3075#, c-format
3076msgid "could not create directories for %s"
3077msgstr "不能为 %s 创建目录"
3078
3079#: dir.c:3092
3080#, c-format
3081msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3082msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
3083
3084#: editor.c:73
3085#, c-format
3086msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3087msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
3088
3089#: entry.c:178
3090msgid "Filtering content"
3091msgstr "过滤内容"
3092
3093#: entry.c:476
3094#, c-format
3095msgid "could not stat file '%s'"
3096msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
3097
3098#: environment.c:150
3099#, c-format
3100msgid "bad git namespace path \"%s\""
3101msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
3102
3103#: environment.c:332
3104#, c-format
3105msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3106msgstr "不能设置 GIT_DIR 为 '%s'"
3107
3108#: exec-cmd.c:363
3109#, c-format
3110msgid "too many args to run %s"
3111msgstr "执行 %s 的参数太多"
3112
3113#: fetch-object.c:17
3114msgid "Remote with no URL"
3115msgstr "远程未设置 URL"
3116
3117#: fetch-pack.c:151
3118msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3119msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
3120
3121#: fetch-pack.c:154
3122msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3123msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包"
3124
3125#: fetch-pack.c:165
3126msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3127msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
3128
3129#: fetch-pack.c:185
3130#, c-format
3131msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3132msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
3133
3134#: fetch-pack.c:196
3135msgid "unable to write to remote"
3136msgstr "无法写到远程"
3137
3138#: fetch-pack.c:258
3139msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3140msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
3141
3142#: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1284
3143#, c-format
3144msgid "invalid shallow line: %s"
3145msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
3146
3147#: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1290
3148#, c-format
3149msgid "invalid unshallow line: %s"
3150msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
3151
3152#: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1292
3153#, c-format
3154msgid "object not found: %s"
3155msgstr "对象未找到:%s"
3156
3157#: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1295
3158#, c-format
3159msgid "error in object: %s"
3160msgstr "对象中出错:%s"
3161
3162#: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1297
3163#, c-format
3164msgid "no shallow found: %s"
3165msgstr "未发现 shallow:%s"
3166
3167#: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1301
3168#, c-format
3169msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3170msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
3171
3172#: fetch-pack.c:417
3173#, c-format
3174msgid "got %s %d %s"
3175msgstr "得到 %s %d %s"
3176
3177#: fetch-pack.c:434
3178#, c-format
3179msgid "invalid commit %s"
3180msgstr "无效提交 %s"
3181
3182#: fetch-pack.c:465
3183msgid "giving up"
3184msgstr "放弃"
3185
3186#: fetch-pack.c:477 progress.c:277
3187msgid "done"
3188msgstr "完成"
3189
3190#: fetch-pack.c:489
3191#, c-format
3192msgid "got %s (%d) %s"
3193msgstr "得到 %s (%d) %s"
3194
3195#: fetch-pack.c:535
3196#, c-format
3197msgid "Marking %s as complete"
3198msgstr "标记 %s 为完成"
3199
3200#: fetch-pack.c:744
3201#, c-format
3202msgid "already have %s (%s)"
3203msgstr "已经有 %s(%s)"
3204
3205#: fetch-pack.c:783
3206msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3207msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
3208
3209#: fetch-pack.c:791
3210msgid "protocol error: bad pack header"
3211msgstr "协议错误:坏的包头"
3212
3213#: fetch-pack.c:859
3214#, c-format
3215msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3216msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
3217
3218#: fetch-pack.c:875
3219#, c-format
3220msgid "%s failed"
3221msgstr "%s 失败"
3222
3223#: fetch-pack.c:877
3224msgid "error in sideband demultiplexer"
3225msgstr "sideband 多路输出出错"
3226
3227#: fetch-pack.c:908
3228#, c-format
3229msgid "Server version is %.*s"
3230msgstr "服务器版本 %.*s"
3231
3232#: fetch-pack.c:913 fetch-pack.c:919 fetch-pack.c:922 fetch-pack.c:928
3233#: fetch-pack.c:932 fetch-pack.c:936 fetch-pack.c:940 fetch-pack.c:944
3234#: fetch-pack.c:948 fetch-pack.c:952 fetch-pack.c:956 fetch-pack.c:960
3235#: fetch-pack.c:966 fetch-pack.c:972 fetch-pack.c:977 fetch-pack.c:982
3236#, c-format
3237msgid "Server supports %s"
3238msgstr "服务器支持 %s"
3239
3240#: fetch-pack.c:915
3241msgid "Server does not support shallow clients"
3242msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
3243
3244#: fetch-pack.c:975
3245msgid "Server does not support --shallow-since"
3246msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
3247
3248#: fetch-pack.c:980
3249msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3250msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
3251
3252#: fetch-pack.c:984
3253msgid "Server does not support --deepen"
3254msgstr "服务器不支持 --deepen"
3255
3256#: fetch-pack.c:1001
3257msgid "no common commits"
3258msgstr "没有共同的提交"
3259
3260#: fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1462
3261msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3262msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
3263
3264#: fetch-pack.c:1151
3265msgid "Server does not support shallow requests"
3266msgstr "服务器不支持 shalllow 请求"
3267
3268#: fetch-pack.c:1157
3269msgid "Server supports filter"
3270msgstr "服务器支持 filter"
3271
3272#: fetch-pack.c:1184
3273msgid "unable to write request to remote"
3274msgstr "无法将请求写到远程"
3275
3276#: fetch-pack.c:1202
3277#, c-format
3278msgid "error reading section header '%s'"
3279msgstr "读取节标题 '%s' 出错"
3280
3281#: fetch-pack.c:1208
3282#, c-format
3283msgid "expected '%s', received '%s'"
3284msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
3285
3286#: fetch-pack.c:1247
3287#, c-format
3288msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3289msgstr "意外的确认行:'%s'"
3290
3291#: fetch-pack.c:1252
3292#, c-format
3293msgid "error processing acks: %d"
3294msgstr "处理 ack 出错:%d"
3295
3296#: fetch-pack.c:1262
3297msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3298msgstr "预期在 'ready' 之后发送 packfile"
3299
3300#: fetch-pack.c:1264
3301msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3302msgstr "在没有 'ready' 不应该发送其它小节"
3303
3304#: fetch-pack.c:1306
3305#, c-format
3306msgid "error processing shallow info: %d"
3307msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
3308
3309#: fetch-pack.c:1353
3310#, c-format
3311msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3312msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
3313
3314#: fetch-pack.c:1358
3315#, c-format
3316msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3317msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
3318
3319#: fetch-pack.c:1363
3320#, c-format
3321msgid "error processing wanted refs: %d"
3322msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
3323
3324#: fetch-pack.c:1689
3325msgid "no matching remote head"
3326msgstr "没有匹配的远程分支"
3327
3328#: fetch-pack.c:1712 builtin/clone.c:686
3329msgid "remote did not send all necessary objects"
3330msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
3331
3332#: fetch-pack.c:1739
3333#, c-format
3334msgid "no such remote ref %s"
3335msgstr "没有这样的远程引用 %s"
3336
3337#: fetch-pack.c:1742
3338#, c-format
3339msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3340msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
3341
3342#: gpg-interface.c:321
3343msgid "gpg failed to sign the data"
3344msgstr "gpg 无法为数据签名"
3345
3346#: gpg-interface.c:347
3347msgid "could not create temporary file"
3348msgstr "不能创建临时文件"
3349
3350#: gpg-interface.c:350
3351#, c-format
3352msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3353msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
3354
3355#: graph.c:97
3356#, c-format
3357msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3358msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
3359
3360#: grep.c:2117
3361#, c-format
3362msgid "'%s': unable to read %s"
3363msgstr "'%s':无法读取 %s"
3364
3365#: grep.c:2134 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:82
3366#: builtin/rm.c:135
3367#, c-format
3368msgid "failed to stat '%s'"
3369msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
3370
3371#: grep.c:2145
3372#, c-format
3373msgid "'%s': short read"
3374msgstr "'%s':读取不完整"
3375
3376#: help.c:23
3377msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3378msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
3379
3380#: help.c:24
3381msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3382msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
3383
3384#: help.c:25
3385msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3386msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
3387
3388#: help.c:26
3389msgid "grow, mark and tweak your common history"
3390msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
3391
3392#: help.c:27
3393msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3394msgstr "协同(参见:git help workflows)"
3395
3396#: help.c:31
3397msgid "Main Porcelain Commands"
3398msgstr "主要的上层命令"
3399
3400#: help.c:32
3401msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3402msgstr "辅助命令/操作者"
3403
3404#: help.c:33
3405msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3406msgstr "辅助命令/询问者"
3407
3408#: help.c:34
3409msgid "Interacting with Others"
3410msgstr "与其它系统交互"
3411
3412#: help.c:35
3413msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3414msgstr "低级命令/操作者"
3415
3416#: help.c:36
3417msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3418msgstr "低级命令/询问者"
3419
3420#: help.c:37
3421msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3422msgstr "低级命令/同步仓库"
3423
3424#: help.c:38
3425msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3426msgstr "低级命令/内部助手"
3427
3428#: help.c:298
3429#, c-format
3430msgid "available git commands in '%s'"
3431msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
3432
3433#: help.c:305
3434msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3435msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
3436
3437#: help.c:314
3438msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3439msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
3440
3441#: help.c:363 git.c:98
3442#, c-format
3443msgid "unsupported command listing type '%s'"
3444msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
3445
3446#: help.c:403
3447msgid "The common Git guides are:"
3448msgstr "最常用的 Git 向导有:"
3449
3450#: help.c:512
3451msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3452msgstr "执行 'git help <command>' 来查看特定子命令"
3453
3454#: help.c:517
3455msgid "External commands"
3456msgstr "外部命令"
3457
3458#: help.c:532
3459msgid "Command aliases"
3460msgstr "命令别名"
3461
3462#: help.c:596
3463#, c-format
3464msgid ""
3465"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3466"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3467msgstr ""
3468"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
3469"可能是 git-%s 受损?"
3470
3471#: help.c:655
3472msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3473msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
3474
3475#: help.c:677
3476#, c-format
3477msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3478msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
3479
3480#: help.c:682
3481#, c-format
3482msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3483msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
3484
3485#: help.c:687
3486#, c-format
3487msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3488msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
3489
3490#: help.c:695
3491#, c-format
3492msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3493msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
3494
3495#: help.c:699
3496msgid ""
3497"\n"
3498"The most similar command is"
3499msgid_plural ""
3500"\n"
3501"The most similar commands are"
3502msgstr[0] ""
3503"\n"
3504"最相似的命令是"
3505msgstr[1] ""
3506"\n"
3507"最相似的命令是"
3508
3509#: help.c:714
3510msgid "git version [<options>]"
3511msgstr "git version [<选项>]"
3512
3513#: help.c:782
3514#, c-format
3515msgid "%s: %s - %s"
3516msgstr "%s:%s - %s"
3517
3518#: help.c:786
3519msgid ""
3520"\n"
3521"Did you mean this?"
3522msgid_plural ""
3523"\n"
3524"Did you mean one of these?"
3525msgstr[0] ""
3526"\n"
3527"您指的是这个么?"
3528msgstr[1] ""
3529"\n"
3530"您指的是这其中的某一个么?"
3531
3532#: ident.c:349
3533msgid ""
3534"\n"
3535"*** Please tell me who you are.\n"
3536"\n"
3537"Run\n"
3538"\n"
3539"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3540"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3541"\n"
3542"to set your account's default identity.\n"
3543"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3544"\n"
3545msgstr ""
3546"\n"
3547"*** 请告诉我你是谁。\n"
3548"\n"
3549"运行\n"
3550"\n"
3551"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3552"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3553"\n"
3554"来设置您账号的缺省身份标识。\n"
3555"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
3556
3557#: ident.c:379
3558msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3559msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
3560
3561#: ident.c:384
3562#, c-format
3563msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3564msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
3565
3566#: ident.c:401
3567msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3568msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
3569
3570#: ident.c:407
3571#, c-format
3572msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3573msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
3574
3575#: ident.c:415
3576#, c-format
3577msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3578msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
3579
3580#: ident.c:421
3581#, c-format
3582msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3583msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
3584
3585#: ident.c:436 builtin/commit.c:611
3586#, c-format
3587msgid "invalid date format: %s"
3588msgstr "无效的日期格式:%s"
3589
3590#: list-objects.c:129
3591#, c-format
3592msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3593msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的属性,但不是一个树对象"
3594
3595#: list-objects.c:142
3596#, c-format
3597msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3598msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的属性,但不是一个数据对象"
3599
3600#: list-objects.c:378
3601#, c-format
3602msgid "unable to load root tree for commit %s"
3603msgstr "无法为提交 %s 加载根树"
3604
3605#: list-objects-filter-options.c:36
3606msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3607msgstr "不能混用多种过滤规格"
3608
3609#: list-objects-filter-options.c:58
3610msgid "expected 'tree:<depth>'"
3611msgstr "期望 'tree:<深度>'"
3612
3613#: list-objects-filter-options.c:84
3614msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3615msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除"
3616
3617#: list-objects-filter-options.c:94
3618#, c-format
3619msgid "invalid filter-spec '%s'"
3620msgstr "无效的过滤器表达式 '%s'"
3621
3622#: list-objects-filter-options.c:158
3623msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3624msgstr "无法修改部分克隆的 promisor 远程仓库"
3625
3626#: lockfile.c:151
3627#, c-format
3628msgid ""
3629"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3630"\n"
3631"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3632"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3633"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3634"may have crashed in this repository earlier:\n"
3635"remove the file manually to continue."
3636msgstr ""
3637"无法创建 '%s.lock':%s。\n"
3638"\n"
3639"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
3640"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
3641"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
3642"手动删除这个文件再继续。"
3643
3644#: lockfile.c:159
3645#, c-format
3646msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3647msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
3648
3649#: merge.c:41
3650msgid "failed to read the cache"
3651msgstr "读取缓存失败"
3652
3653#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1885 builtin/am.c:1919
3654#: builtin/checkout.c:536 builtin/checkout.c:796 builtin/clone.c:786
3655#: builtin/stash.c:264
3656msgid "unable to write new index file"
3657msgstr "无法写新的索引文件"
3658
3659#: merge-recursive.c:322
3660msgid "(bad commit)\n"
3661msgstr "(坏提交)\n"
3662
3663#: merge-recursive.c:345
3664#, c-format
3665msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3666msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
3667
3668#: merge-recursive.c:354
3669#, c-format
3670msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3671msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
3672
3673#: merge-recursive.c:437
3674msgid "error building trees"
3675msgstr "创建树出错"
3676
3677#: merge-recursive.c:863
3678#, c-format
3679msgid "failed to create path '%s'%s"
3680msgstr "创建路径 '%s'%s 失败"
3681
3682#: merge-recursive.c:874
3683#, c-format
3684msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3685msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
3686
3687#: merge-recursive.c:888 merge-recursive.c:907
3688msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3689msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
3690
3691#: merge-recursive.c:897
3692#, c-format
3693msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3694msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
3695
3696#: merge-recursive.c:938 builtin/cat-file.c:40
3697#, c-format
3698msgid "cannot read object %s '%s'"
3699msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
3700
3701#: merge-recursive.c:941
3702#, c-format
3703msgid "blob expected for %s '%s'"
3704msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
3705
3706#: merge-recursive.c:965
3707#, c-format
3708msgid "failed to open '%s': %s"
3709msgstr "打开 '%s' 失败:%s"
3710
3711#: merge-recursive.c:976
3712#, c-format
3713msgid "failed to symlink '%s': %s"
3714msgstr "创建符号链接 '%s' 失败:%s"
3715
3716#: merge-recursive.c:981
3717#, c-format
3718msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3719msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
3720
3721#: merge-recursive.c:1177
3722#, c-format
3723msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3724msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
3725
3726#: merge-recursive.c:1184
3727#, c-format
3728msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3729msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
3730
3731#: merge-recursive.c:1191
3732#, c-format
3733msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3734msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
3735
3736#: merge-recursive.c:1199 merge-recursive.c:1211
3737#, c-format
3738msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3739msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
3740
3741#: merge-recursive.c:1202 merge-recursive.c:1214
3742#, c-format
3743msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3744msgstr "快进子模组 %s"
3745
3746#: merge-recursive.c:1237
3747#, c-format
3748msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3749msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
3750
3751#: merge-recursive.c:1241
3752#, c-format
3753msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3754msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
3755
3756#: merge-recursive.c:1242
3757msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3758msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
3759
3760#: merge-recursive.c:1245
3761#, c-format
3762msgid ""
3763"If this is correct simply add it to the index for example\n"
3764"by using:\n"
3765"\n"
3766"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3767"\n"
3768"which will accept this suggestion.\n"
3769msgstr ""
3770"如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
3771"\n"
3772"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3773"\n"
3774"以接受此建议。\n"
3775
3776#: merge-recursive.c:1254
3777#, c-format
3778msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3779msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
3780
3781#: merge-recursive.c:1327
3782msgid "Failed to execute internal merge"
3783msgstr "无法执行内部合并"
3784
3785#: merge-recursive.c:1332
3786#, c-format
3787msgid "Unable to add %s to database"
3788msgstr "不能添加 %s 至对象库"
3789
3790#: merge-recursive.c:1364
3791#, c-format
3792msgid "Auto-merging %s"
3793msgstr "自动合并 %s"
3794
3795#: merge-recursive.c:1387
3796#, c-format
3797msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3798msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
3799
3800#: merge-recursive.c:1459
3801#, c-format
3802msgid ""
3803"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3804"in tree."
3805msgstr ""
3806"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3807"本被保留。"
3808
3809#: merge-recursive.c:1464
3810#, c-format
3811msgid ""
3812"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3813"left in tree."
3814msgstr ""
3815"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3816"%7$s 版本被保留。"
3817
3818#: merge-recursive.c:1471
3819#, c-format
3820msgid ""
3821"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3822"in tree at %s."
3823msgstr ""
3824"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3825"本保留在 %8$s 中。"
3826
3827#: merge-recursive.c:1476
3828#, c-format
3829msgid ""
3830"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3831"left in tree at %s."
3832msgstr ""
3833"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3834"%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
3835
3836#: merge-recursive.c:1511
3837msgid "rename"
3838msgstr "重命名"
3839
3840#: merge-recursive.c:1511
3841msgid "renamed"
3842msgstr "重命名"
3843
3844#: merge-recursive.c:1591 merge-recursive.c:2450 merge-recursive.c:3094
3845#, c-format
3846msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3847msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
3848
3849#: merge-recursive.c:1601
3850#, c-format
3851msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3852msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
3853
3854#: merge-recursive.c:1659
3855#, c-format
3856msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
3857msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
3858
3859#: merge-recursive.c:1690
3860#, c-format
3861msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3862msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
3863
3864#: merge-recursive.c:1695
3865#, c-format
3866msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3867msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
3868
3869#: merge-recursive.c:1714
3870#, c-format
3871msgid ""
3872"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3873"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3874msgstr ""
3875"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
3876"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
3877
3878#: merge-recursive.c:1719
3879msgid " (left unresolved)"
3880msgstr "(留下未解决)"
3881
3882#: merge-recursive.c:1828
3883#, c-format
3884msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3885msgstr ""
3886"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
3887"%5$s"
3888
3889#: merge-recursive.c:2035
3890#, c-format
3891msgid ""
3892"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3893"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3894"getting a majority of the files."
3895msgstr ""
3896"冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
3897"其它目录,没有目录包含大部分文件。"
3898
3899#: merge-recursive.c:2067
3900#, c-format
3901msgid ""
3902"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3903"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3904msgstr ""
3905"冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
3906"在:%s。"
3907
3908#: merge-recursive.c:2077
3909#, c-format
3910msgid ""
3911"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3912"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3913msgstr ""
3914"冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
3915"径放置于此:%s"
3916
3917#: merge-recursive.c:2169
3918#, c-format
3919msgid ""
3920"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3921">%s in %s"
3922msgstr ""
3923"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
3924"%4$s->%5$s"
3925
3926#: merge-recursive.c:2413
3927#, c-format
3928msgid ""
3929"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3930"renamed."
3931msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
3932
3933#: merge-recursive.c:2938
3934#, c-format
3935msgid "cannot read object %s"
3936msgstr "不能读取对象 %s"
3937
3938#: merge-recursive.c:2941
3939#, c-format
3940msgid "object %s is not a blob"
3941msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
3942
3943#: merge-recursive.c:3005
3944msgid "modify"
3945msgstr "修改"
3946
3947#: merge-recursive.c:3005
3948msgid "modified"
3949msgstr "修改"
3950
3951#: merge-recursive.c:3017
3952msgid "content"
3953msgstr "内容"
3954
3955#: merge-recursive.c:3021
3956msgid "add/add"
3957msgstr "添加/添加"
3958
3959#: merge-recursive.c:3044
3960#, c-format
3961msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3962msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
3963
3964#: merge-recursive.c:3066 git-submodule.sh:937
3965msgid "submodule"
3966msgstr "子模组"
3967
3968#: merge-recursive.c:3067
3969#, c-format
3970msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3971msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
3972
3973#: merge-recursive.c:3097
3974#, c-format
3975msgid "Adding as %s instead"
3976msgstr "而是以 %s 为名添加"
3977
3978#: merge-recursive.c:3179
3979#, c-format
3980msgid ""
3981"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3982"moving it to %s."
3983msgstr ""
3984"路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。"
3985
3986#: merge-recursive.c:3182
3987#, c-format
3988msgid ""
3989"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
3990"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3991msgstr ""
3992"冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动"
3993"到 %s。"
3994
3995#: merge-recursive.c:3186
3996#, c-format
3997msgid ""
3998"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
3999"%s; moving it to %s."
4000msgstr ""
4001"路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移"
4002"动到 %5$s。"
4003
4004#: merge-recursive.c:3189
4005#, c-format
4006msgid ""
4007"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4008"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4009msgstr ""
4010"冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,"
4011"建议将其移动到 %5$s。"
4012
4013#: merge-recursive.c:3303
4014#, c-format
4015msgid "Removing %s"
4016msgstr "删除 %s"
4017
4018#: merge-recursive.c:3326
4019msgid "file/directory"
4020msgstr "文件/目录"
4021
4022#: merge-recursive.c:3331
4023msgid "directory/file"
4024msgstr "目录/文件"
4025
4026#: merge-recursive.c:3338
4027#, c-format
4028msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4029msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
4030
4031#: merge-recursive.c:3347
4032#, c-format
4033msgid "Adding %s"
4034msgstr "添加 %s"
4035
4036#: merge-recursive.c:3356
4037#, c-format
4038msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4039msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s"
4040
4041#: merge-recursive.c:3394
4042#, c-format
4043msgid ""
4044"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4045"  %s"
4046msgstr ""
4047"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4048"  %s"
4049
4050#: merge-recursive.c:3405
4051msgid "Already up to date!"
4052msgstr "已经是最新的!"
4053
4054#: merge-recursive.c:3414
4055#, c-format
4056msgid "merging of trees %s and %s failed"
4057msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
4058
4059#: merge-recursive.c:3513
4060msgid "Merging:"
4061msgstr "合并:"
4062
4063#: merge-recursive.c:3526
4064#, c-format
4065msgid "found %u common ancestor:"
4066msgid_plural "found %u common ancestors:"
4067msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
4068msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
4069
4070#: merge-recursive.c:3565
4071msgid "merge returned no commit"
4072msgstr "合并未返回提交"
4073
4074#: merge-recursive.c:3631
4075#, c-format
4076msgid "Could not parse object '%s'"
4077msgstr "不能解析对象 '%s'"
4078
4079#: merge-recursive.c:3647 builtin/merge.c:698 builtin/merge.c:869
4080msgid "Unable to write index."
4081msgstr "不能写入索引。"
4082
4083#: midx.c:69
4084#, c-format
4085msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4086msgstr "多包索引文件 %s 太小"
4087
4088#: midx.c:85
4089#, c-format
4090msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4091msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
4092
4093#: midx.c:90
4094#, c-format
4095msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4096msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
4097
4098#: midx.c:95
4099#, c-format
4100msgid "hash version %u does not match"
4101msgstr "散列版本 %u 不匹配"
4102
4103#: midx.c:109
4104msgid "invalid chunk offset (too large)"
4105msgstr "无效的块偏移(太大)"
4106
4107#: midx.c:133
4108msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4109msgstr "终止多包索引块 id 出现时间早于预期"
4110
4111#: midx.c:146
4112msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4113msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
4114
4115#: midx.c:148
4116msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4117msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 扇出块"
4118
4119#: midx.c:150
4120msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4121msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 查询块"
4122
4123#: midx.c:152
4124msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4125msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
4126
4127#: midx.c:166
4128#, c-format
4129msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4130msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
4131
4132#: midx.c:211
4133#, c-format
4134msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4135msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
4136
4137#: midx.c:261
4138msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4139msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
4140
4141#: midx.c:289
4142msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4143msgstr "从多包索引准备 packfile 出错"
4144
4145#: midx.c:470
4146#, c-format
4147msgid "failed to add packfile '%s'"
4148msgstr "添加包文件 '%s' 失败"
4149
4150#: midx.c:476
4151#, c-format
4152msgid "failed to open pack-index '%s'"
4153msgstr "打开包索引 '%s' 失败"
4154
4155#: midx.c:536
4156#, c-format
4157msgid "failed to locate object %d in packfile"
4158msgstr "在包文件中定位对象 %d 失败"
4159
4160#: midx.c:865
4161#, c-format
4162msgid "did not see pack-file %s to drop"
4163msgstr "没有看到要丢弃的包文件 %s"
4164
4165#: midx.c:1036
4166#, c-format
4167msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4168msgstr "清理位于 %s 的多包索引失败"
4169
4170#: midx.c:1091
4171msgid "Looking for referenced packfiles"
4172msgstr "正在查找引用的包文件"
4173
4174#: midx.c:1106
4175#, c-format
4176msgid ""
4177"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4178msgstr "对象 ID 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4179
4180#: midx.c:1110
4181msgid "Verifying OID order in MIDX"
4182msgstr "正在校验 MIDX 中的对象 ID 顺序"
4183
4184#: midx.c:1119
4185#, c-format
4186msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4187msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4188
4189#: midx.c:1138
4190msgid "Sorting objects by packfile"
4191msgstr "通过包文件为对象排序"
4192
4193#: midx.c:1144
4194msgid "Verifying object offsets"
4195msgstr "校验对象偏移"
4196
4197#: midx.c:1160
4198#, c-format
4199msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4200msgstr "为 oid[%d] = %s 加载包条目失败"
4201
4202#: midx.c:1166
4203#, c-format
4204msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4205msgstr "为包文件 %s 加载包索引失败"
4206
4207#: midx.c:1175
4208#, c-format
4209msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4210msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
4211
4212#: midx.c:1350
4213msgid "could not start pack-objects"
4214msgstr "不能开始 pack-objects"
4215
4216#: midx.c:1369
4217msgid "could not finish pack-objects"
4218msgstr "不能结束 pack-objects"
4219
4220#: name-hash.c:532
4221#, c-format
4222msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4223msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
4224
4225#: name-hash.c:554
4226#, c-format
4227msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4228msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
4229
4230#: name-hash.c:560
4231#, c-format
4232msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4233msgstr "不能加入 lasy_name 线程:%s"
4234
4235#: notes-merge.c:277
4236#, c-format
4237msgid ""
4238"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4239"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4240"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4241msgstr ""
4242"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
4243"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
4244"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
4245
4246#: notes-merge.c:284
4247#, c-format
4248msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4249msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
4250
4251#: notes-utils.c:46
4252msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4253msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
4254
4255#: notes-utils.c:105
4256#, c-format
4257msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4258msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
4259
4260#: notes-utils.c:115
4261#, c-format
4262msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4263msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
4264
4265#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4266#. the environment variable, the second %s is
4267#. its value.
4268#.
4269#: notes-utils.c:145
4270#, c-format
4271msgid "Bad %s value: '%s'"
4272msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
4273
4274#: object.c:54
4275#, c-format
4276msgid "invalid object type \"%s\""
4277msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
4278
4279#: object.c:174
4280#, c-format
4281msgid "object %s is a %s, not a %s"
4282msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
4283
4284#: object.c:234
4285#, c-format
4286msgid "object %s has unknown type id %d"
4287msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
4288
4289#: object.c:247
4290#, c-format
4291msgid "unable to parse object: %s"
4292msgstr "不能解析对象:%s"
4293
4294#: object.c:267 object.c:278
4295#, c-format
4296msgid "hash mismatch %s"
4297msgstr "哈希值与 %s 不匹配"
4298
4299#: packfile.c:648
4300msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4301msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
4302
4303#: packfile.c:1899
4304#, c-format
4305msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4306msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
4307
4308#: packfile.c:1903
4309#, c-format
4310msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4311msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
4312
4313#: parse-options.c:38
4314#, c-format
4315msgid "%s requires a value"
4316msgstr "%s 需要一个值"
4317
4318#: parse-options.c:73
4319#, c-format
4320msgid "%s is incompatible with %s"
4321msgstr "%s 与 %s 不兼容"
4322
4323#: parse-options.c:78
4324#, c-format
4325msgid "%s : incompatible with something else"
4326msgstr "%s:和其它的不兼容"
4327
4328#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4329#, c-format
4330msgid "%s takes no value"
4331msgstr "%s 不取值"
4332
4333#: parse-options.c:94
4334#, c-format
4335msgid "%s isn't available"
4336msgstr "%s 不可用"
4337
4338#: parse-options.c:219
4339#, c-format
4340msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4341msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀"
4342
4343#: parse-options.c:389
4344#, c-format
4345msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4346msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
4347
4348#: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4349#, c-format
4350msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4351msgstr "你的意思是 `--%s`(有两个短线?)"
4352
4353#: parse-options.c:859
4354#, c-format
4355msgid "unknown option `%s'"
4356msgstr "未知选项 `%s'"
4357
4358#: parse-options.c:861
4359#, c-format
4360msgid "unknown switch `%c'"
4361msgstr "未知开关 `%c'"
4362
4363#: parse-options.c:863
4364#, c-format
4365msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4366msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'"
4367
4368#: parse-options.c:887
4369msgid "..."
4370msgstr "..."
4371
4372#: parse-options.c:906
4373#, c-format
4374msgid "usage: %s"
4375msgstr "用法:%s"
4376
4377#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4378#. one in "usage: %s" translation.
4379#.
4380#: parse-options.c:912
4381#, c-format
4382msgid "   or: %s"
4383msgstr "  或:%s"
4384
4385#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
4386#: parse-options.c:915
4387#, c-format
4388msgid "    %s"
4389msgstr "    %s"
4390
4391#: parse-options.c:954
4392msgid "-NUM"
4393msgstr "-数字"
4394
4395#: parse-options.c:968
4396#, c-format
4397msgid "alias of --%s"
4398msgstr "--%s 的别名"
4399
4400#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4401#, c-format
4402msgid "option `%s' expects a numerical value"
4403msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值"
4404
4405#: parse-options-cb.c:41
4406#, c-format
4407msgid "malformed expiration date '%s'"
4408msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
4409
4410#: parse-options-cb.c:54
4411#, c-format
4412msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4413msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
4414
4415#: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4416#, c-format
4417msgid "malformed object name '%s'"
4418msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
4419
4420#: path.c:897
4421#, c-format
4422msgid "Could not make %s writable by group"
4423msgstr "不能设置 %s 为组可写"
4424
4425#: pathspec.c:128
4426msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4427msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
4428
4429#: pathspec.c:146
4430msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4431msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
4432
4433#: pathspec.c:149
4434msgid "attr spec must not be empty"
4435msgstr "属性规格不能为空"
4436
4437#: pathspec.c:192
4438#, c-format
4439msgid "invalid attribute name %s"
4440msgstr "无效的属性名 %s"
4441
4442#: pathspec.c:257
4443msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4444msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
4445
4446#: pathspec.c:264
4447msgid ""
4448"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4449"pathspec settings"
4450msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
4451
4452#: pathspec.c:304
4453msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4454msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
4455
4456#: pathspec.c:325
4457#, c-format
4458msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4459msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
4460
4461#: pathspec.c:330
4462#, c-format
4463msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4464msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
4465
4466#: pathspec.c:368
4467#, c-format
4468msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4469msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
4470
4471#: pathspec.c:427
4472#, c-format
4473msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4474msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
4475
4476#: pathspec.c:440
4477#, c-format
4478msgid "%s: '%s' is outside repository"
4479msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
4480
4481#: pathspec.c:514
4482#, c-format
4483msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4484msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
4485
4486#: pathspec.c:524
4487#, c-format
4488msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4489msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
4490
4491#: pathspec.c:591
4492#, c-format
4493msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4494msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
4495
4496#: pkt-line.c:92
4497msgid "unable to write flush packet"
4498msgstr "无法写 flush 包"
4499
4500#: pkt-line.c:99
4501msgid "unable to write delim packet"
4502msgstr "无法写 delim 包"
4503
4504#: pkt-line.c:106
4505msgid "flush packet write failed"
4506msgstr "flush 包写错误"
4507
4508#: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4509msgid "protocol error: impossibly long line"
4510msgstr "协议错误:不可能的长行"
4511
4512#: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4513msgid "packet write with format failed"
4514msgstr "格式化包写入错误"
4515
4516#: pkt-line.c:196
4517msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4518msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
4519
4520#: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4521msgid "packet write failed"
4522msgstr "数据包写入失败"
4523
4524#: pkt-line.c:295
4525msgid "read error"
4526msgstr "读取错误"
4527
4528#: pkt-line.c:303
4529msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4530msgstr "远端意外挂断了"
4531
4532#: pkt-line.c:331
4533#, c-format
4534msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4535msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
4536
4537#: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4538#, c-format
4539msgid "protocol error: bad line length %d"
4540msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
4541
4542#: pkt-line.c:362
4543#, c-format
4544msgid "remote error: %s"
4545msgstr "远程错误:%s"
4546
4547#: preload-index.c:119
4548msgid "Refreshing index"
4549msgstr "正在刷新索引"
4550
4551#: preload-index.c:138
4552#, c-format
4553msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4554msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
4555
4556#: pretty.c:966
4557msgid "unable to parse --pretty format"
4558msgstr "不能解析 --pretty 格式"
4559
4560#: range-diff.c:70
4561msgid "could not start `log`"
4562msgstr "不能启动 `log`"
4563
4564#: range-diff.c:72
4565msgid "could not read `log` output"
4566msgstr "不能读取 `log` 的输出"
4567
4568#: range-diff.c:91 sequencer.c:5021
4569#, c-format
4570msgid "could not parse commit '%s'"
4571msgstr "不能解析提交 '%s'"
4572
4573#: range-diff.c:117
4574#, c-format
4575msgid "could not parse git header '%.*s'"
4576msgstr "无法解析 git 头 '%.*s'"
4577
4578#: range-diff.c:274
4579msgid "failed to generate diff"
4580msgstr "生成 diff 失败"
4581
4582#: range-diff.c:506 range-diff.c:508
4583#, c-format
4584msgid "could not parse log for '%s'"
4585msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
4586
4587#: read-cache.c:680
4588#, c-format
4589msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4590msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)"
4591
4592#: read-cache.c:696
4593msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4594msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象"
4595
4596#: read-cache.c:718
4597#, c-format
4598msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4599msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录"
4600
4601#: read-cache.c:723
4602#, c-format
4603msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4604msgstr "'%s' 没有检出一个提交"
4605
4606#: read-cache.c:775
4607#, c-format
4608msgid "unable to index file '%s'"
4609msgstr "无法索引文件 '%s'"
4610
4611#: read-cache.c:794
4612#, c-format
4613msgid "unable to add '%s' to index"
4614msgstr "无法在索引中添加 '%s'"
4615
4616#: read-cache.c:805
4617#, c-format
4618msgid "unable to stat '%s'"
4619msgstr "无法对 %s 执行 stat"
4620
4621#: read-cache.c:1314
4622#, c-format
4623msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4624msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录"
4625
4626#: read-cache.c:1499
4627msgid "Refresh index"
4628msgstr "刷新索引"
4629
4630#: read-cache.c:1613
4631#, c-format
4632msgid ""
4633"index.version set, but the value is invalid.\n"
4634"Using version %i"
4635msgstr ""
4636"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
4637"使用版本 %i"
4638
4639#: read-cache.c:1623
4640#, c-format
4641msgid ""
4642"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4643"Using version %i"
4644msgstr ""
4645"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
4646"使用版本 %i"
4647
4648#: read-cache.c:1679
4649#, c-format
4650msgid "bad signature 0x%08x"
4651msgstr "坏的签名 0x%08x"
4652
4653#: read-cache.c:1682
4654#, c-format
4655msgid "bad index version %d"
4656msgstr "坏的索引版本 %d"
4657
4658#: read-cache.c:1691
4659msgid "bad index file sha1 signature"
4660msgstr "坏的索引文件 sha1 签名"
4661
4662#: read-cache.c:1721
4663#, c-format
4664msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4665msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展"
4666
4667#       
4668#: read-cache.c:1723
4669#, c-format
4670msgid "ignoring %.4s extension"
4671msgstr "忽略 %.4s 扩展"
4672
4673#: read-cache.c:1760
4674#, c-format
4675msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4676msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x"
4677
4678#: read-cache.c:1776
4679#, c-format
4680msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4681msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
4682
4683#: read-cache.c:1833
4684msgid "unordered stage entries in index"
4685msgstr "索引中有未排序的暂存条目"
4686
4687#: read-cache.c:1836
4688#, c-format
4689msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4690msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目"
4691
4692#: read-cache.c:1839
4693#, c-format
4694msgid "unordered stage entries for '%s'"
4695msgstr "'%s' 的未排序暂存条目"
4696
4697#: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4698#: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:467
4699#: builtin/checkout.c:651 builtin/clean.c:956 builtin/commit.c:347
4700#: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
4701#: builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:330
4702msgid "index file corrupt"
4703msgstr "索引文件损坏"
4704
4705#: read-cache.c:2087
4706#, c-format
4707msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4708msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
4709
4710#: read-cache.c:2100
4711#, c-format
4712msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4713msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
4714
4715#: read-cache.c:2133
4716#, c-format
4717msgid "%s: index file open failed"
4718msgstr "%s:打开索引文件失败"
4719
4720#: read-cache.c:2137
4721#, c-format
4722msgid "%s: cannot stat the open index"
4723msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作"
4724
4725#: read-cache.c:2141
4726#, c-format
4727msgid "%s: index file smaller than expected"
4728msgstr "%s:索引文件比预期的小"
4729
4730#: read-cache.c:2145
4731#, c-format
4732msgid "%s: unable to map index file"
4733msgstr "%s:无法对索引文件执行 map 操作"
4734
4735#: read-cache.c:2187
4736#, c-format
4737msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4738msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
4739
4740#: read-cache.c:2214
4741#, c-format
4742msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4743msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
4744
4745#: read-cache.c:2246
4746#, c-format
4747msgid "could not freshen shared index '%s'"
4748msgstr "无法刷新共享索引 '%s'"
4749
4750#: read-cache.c:2293
4751#, c-format
4752msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4753msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
4754
4755#: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1114
4756#, c-format
4757msgid "could not close '%s'"
4758msgstr "不能关闭 '%s'"
4759
4760#: read-cache.c:3092 sequencer.c:2358 sequencer.c:3928
4761#, c-format
4762msgid "could not stat '%s'"
4763msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
4764
4765#: read-cache.c:3105
4766#, c-format
4767msgid "unable to open git dir: %s"
4768msgstr "不能打开 git 目录:%s"
4769
4770#: read-cache.c:3117
4771#, c-format
4772msgid "unable to unlink: %s"
4773msgstr "无法删除:%s"
4774
4775#: read-cache.c:3142
4776#, c-format
4777msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4778msgstr "不能修复 '%s' 的权限位"
4779
4780#: read-cache.c:3291
4781#, c-format
4782msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4783msgstr "%s:不能落到暂存区 #0"
4784
4785#: rebase-interactive.c:26
4786#, c-format
4787msgid ""
4788"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4789msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
4790
4791#: rebase-interactive.c:35
4792msgid ""
4793"\n"
4794"Commands:\n"
4795"p, pick <commit> = use commit\n"
4796"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4797"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4798"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4799"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4800"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4801"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4802"d, drop <commit> = remove commit\n"
4803"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4804"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4805"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4806".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
4807".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4808".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4809"\n"
4810"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4811msgstr ""
4812"\n"
4813"命令:\n"
4814"p, pick <提交> = 使用提交\n"
4815"r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
4816"e, edit <提交> = 使用提交,进入 shell 以便进行提交修补\n"
4817"s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
4818"f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
4819"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
4820"b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
4821"d, drop <提交> = 删除提交\n"
4822"l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
4823"t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
4824"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4825".       创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
4826".       原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
4827".       -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
4828"\n"
4829"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
4830
4831#: rebase-interactive.c:56
4832#, c-format
4833msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4834msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4835msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
4836msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
4837
4838#: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
4839msgid ""
4840"\n"
4841"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4842msgstr ""
4843"\n"
4844"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
4845
4846#: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
4847msgid ""
4848"\n"
4849"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4850msgstr ""
4851"\n"
4852"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
4853
4854#: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
4855msgid ""
4856"\n"
4857"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4858"To continue rebase after editing, run:\n"
4859"    git rebase --continue\n"
4860"\n"
4861msgstr ""
4862"\n"
4863"您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
4864"请执行:\n"
4865"    git rebase --continue\n"
4866"\n"
4867
4868#: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
4869msgid ""
4870"\n"
4871"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4872"\n"
4873msgstr ""
4874"\n"
4875"然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
4876"\n"
4877
4878#: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
4879msgid "Note that empty commits are commented out"
4880msgstr "注意空提交已被注释掉"
4881
4882#: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3447
4883#: sequencer.c:3473 sequencer.c:5120 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4884#, c-format
4885msgid "could not write '%s'"
4886msgstr "不能写入 '%s'"
4887
4888#: rebase-interactive.c:108
4889#, c-format
4890msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4891msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'。"
4892
4893#: rebase-interactive.c:173
4894#, c-format
4895msgid ""
4896"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4897"Dropped commits (newer to older):\n"
4898msgstr ""
4899"警告:一些提交可能被意外丢弃。\n"
4900"丢弃的提交(从新到旧):\n"
4901
4902#: rebase-interactive.c:180
4903#, c-format
4904msgid ""
4905"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4906"\n"
4907"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4908"warnings.\n"
4909"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4910"\n"
4911msgstr ""
4912"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
4913"\n"
4914"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
4915"可选值有:ignore、warn、error。\n"
4916"\n"
4917
4918#: refs.c:262
4919#, c-format
4920msgid "%s does not point to a valid object!"
4921msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
4922
4923#: refs.c:667
4924#, c-format
4925msgid "ignoring dangling symref %s"
4926msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
4927
4928#: refs.c:669 ref-filter.c:2092
4929#, c-format
4930msgid "ignoring broken ref %s"
4931msgstr "忽略损坏的引用 %s"
4932
4933#: refs.c:804
4934#, c-format
4935msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4936msgstr "无法为写入打开 '%s':%s"
4937
4938#: refs.c:814 refs.c:865
4939#, c-format
4940msgid "could not read ref '%s'"
4941msgstr "无法读取引用 '%s'"
4942
4943#: refs.c:820
4944#, c-format
4945msgid "ref '%s' already exists"
4946msgstr "引用 '%s' 已经存在"
4947
4948#: refs.c:825
4949#, c-format
4950msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4951msgstr "写入 '%s' 时意外的对象 ID"
4952
4953#: refs.c:833 sequencer.c:403 sequencer.c:2709 sequencer.c:2913
4954#: sequencer.c:2927 sequencer.c:3184 sequencer.c:5037 wrapper.c:656
4955#, c-format
4956msgid "could not write to '%s'"
4957msgstr "不能写入 '%s'"
4958
4959#: refs.c:860 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715
4960#: builtin/rebase.c:1003
4961#, c-format
4962msgid "could not open '%s' for writing"
4963msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
4964
4965#: refs.c:867
4966#, c-format
4967msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4968msgstr "删除 '%s' 时意外的对象 ID"
4969
4970#: refs.c:998
4971#, c-format
4972msgid "log for ref %s has gap after %s"
4973msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
4974
4975#: refs.c:1004
4976#, c-format
4977msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4978msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
4979
4980#: refs.c:1063
4981#, c-format
4982msgid "log for %s is empty"
4983msgstr "%s 的日志为空"
4984
4985#: refs.c:1155
4986#, c-format
4987msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4988msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
4989
4990#: refs.c:1231
4991#, c-format
4992msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4993msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
4994
4995#: refs.c:2012
4996#, c-format
4997msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4998msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
4999
5000#: refs.c:2044
5001msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5002msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
5003
5004#: refs.c:2140 refs.c:2170
5005#, c-format
5006msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5007msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
5008
5009#: refs.c:2146 refs.c:2181
5010#, c-format
5011msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5012msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
5013
5014#: refs/files-backend.c:1234
5015#, c-format
5016msgid "could not remove reference %s"
5017msgstr "无法删除引用 %s"
5018
5019#: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
5020#: refs/packed-backend.c:1542
5021#, c-format
5022msgid "could not delete reference %s: %s"
5023msgstr "无法删除引用 %s:%s"
5024
5025#: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
5026#, c-format
5027msgid "could not delete references: %s"
5028msgstr "无法删除引用:%s"
5029
5030#: refspec.c:137
5031#, c-format
5032msgid "invalid refspec '%s'"
5033msgstr "无效的引用表达式:'%s'"
5034
5035#: ref-filter.c:42 wt-status.c:1934
5036msgid "gone"
5037msgstr "丢失"
5038
5039#: ref-filter.c:43
5040#, c-format
5041msgid "ahead %d"
5042msgstr "领先 %d"
5043
5044#: ref-filter.c:44
5045#, c-format
5046msgid "behind %d"
5047msgstr "落后 %d"
5048
5049#: ref-filter.c:45
5050#, c-format
5051msgid "ahead %d, behind %d"
5052msgstr "领先 %d,落后 %d"
5053
5054#: ref-filter.c:162
5055#, c-format
5056msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5057msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
5058
5059#: ref-filter.c:164
5060#, c-format
5061msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5062msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
5063
5064#: ref-filter.c:186
5065#, c-format
5066msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5067msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
5068
5069#: ref-filter.c:190
5070#, c-format
5071msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5072msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
5073
5074#: ref-filter.c:192
5075#, c-format
5076msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5077msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
5078
5079#: ref-filter.c:247
5080#, c-format
5081msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5082msgstr "%%(objecttype) 不带参数"
5083
5084#: ref-filter.c:269
5085#, c-format
5086msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5087msgstr "未能识别的 %%(objectsize) 参数:%s"
5088
5089#: ref-filter.c:277
5090#, c-format
5091msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5092msgstr "%%(deltabase) 不带参数"
5093
5094#: ref-filter.c:289
5095#, c-format
5096msgid "%%(body) does not take arguments"
5097msgstr "%%(body) 不带参数"
5098
5099#: ref-filter.c:298
5100#, c-format
5101msgid "%%(subject) does not take arguments"
5102msgstr "%%(subject) 不带参数"
5103
5104#: ref-filter.c:320
5105#, c-format
5106msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5107msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
5108
5109#: ref-filter.c:349
5110#, c-format
5111msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5112msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
5113
5114#: ref-filter.c:351
5115#, c-format
5116msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5117msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
5118
5119#: ref-filter.c:366
5120#, c-format
5121msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5122msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
5123
5124#: ref-filter.c:370
5125#, c-format
5126msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5127msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
5128
5129#: ref-filter.c:400
5130#, c-format
5131msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5132msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
5133
5134#: ref-filter.c:412
5135#, c-format
5136msgid "unrecognized position:%s"
5137msgstr "未能识别的位置:%s"
5138
5139#: ref-filter.c:419
5140#, c-format
5141msgid "unrecognized width:%s"
5142msgstr "未能识别的宽度:%s"
5143
5144#: ref-filter.c:428
5145#, c-format
5146msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5147msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
5148
5149#: ref-filter.c:436
5150#, c-format
5151msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5152msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
5153
5154#: ref-filter.c:454
5155#, c-format
5156msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5157msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
5158
5159#: ref-filter.c:556
5160#, c-format
5161msgid "malformed field name: %.*s"
5162msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
5163
5164#: ref-filter.c:583
5165#, c-format
5166msgid "unknown field name: %.*s"
5167msgstr "未知的字段名:%.*s"
5168
5169#: ref-filter.c:587
5170#, c-format
5171msgid ""
5172"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5173msgstr "不是一个 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
5174
5175#: ref-filter.c:711
5176#, c-format
5177msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5178msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
5179
5180#: ref-filter.c:774
5181#, c-format
5182msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5183msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
5184
5185#: ref-filter.c:776
5186#, c-format
5187msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5188msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
5189
5190#: ref-filter.c:778
5191#, c-format
5192msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5193msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
5194
5195#: ref-filter.c:806
5196#, c-format
5197msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5198msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
5199
5200#: ref-filter.c:808
5201#, c-format
5202msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5203msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
5204
5205#: ref-filter.c:810
5206#, c-format
5207msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5208msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
5209
5210#: ref-filter.c:825
5211#, c-format
5212msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5213msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
5214
5215#: ref-filter.c:882
5216#, c-format
5217msgid "malformed format string %s"
5218msgstr "错误的格式化字符串 %s"
5219
5220#: ref-filter.c:1485
5221#, c-format
5222msgid "no branch, rebasing %s"
5223msgstr "非分支,正变基 %s"
5224
5225#: ref-filter.c:1488
5226#, c-format
5227msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5228msgstr "非分支,正变基分离头指针 %s"
5229
5230#: ref-filter.c:1491
5231#, c-format
5232msgid "no branch, bisect started on %s"
5233msgstr "非分支,二分查找开始于 %s"
5234
5235#: ref-filter.c:1501
5236msgid "no branch"
5237msgstr "非分支"
5238
5239#: ref-filter.c:1537 ref-filter.c:1743
5240#, c-format
5241msgid "missing object %s for %s"
5242msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
5243
5244#: ref-filter.c:1547
5245#, c-format
5246msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5247msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
5248
5249#: ref-filter.c:1998
5250#, c-format
5251msgid "malformed object at '%s'"
5252msgstr "格式错误的对象 '%s'"
5253
5254#: ref-filter.c:2087
5255#, c-format
5256msgid "ignoring ref with broken name %s"
5257msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
5258
5259#: ref-filter.c:2382
5260#, c-format
5261msgid "format: %%(end) atom missing"
5262msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
5263
5264#: ref-filter.c:2482
5265#, c-format
5266msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5267msgstr "选项 `%s' 和 --merged 不兼容"
5268
5269#: ref-filter.c:2485
5270#, c-format
5271msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5272msgstr "选项 `%s' 和 --no-merged 不兼容"
5273
5274#: ref-filter.c:2495
5275#, c-format
5276msgid "malformed object name %s"
5277msgstr "格式错误的对象名 %s"
5278
5279#: ref-filter.c:2500
5280#, c-format
5281msgid "option `%s' must point to a commit"
5282msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交"
5283
5284#: remote.c:363
5285#, c-format
5286msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5287msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s"
5288
5289#: remote.c:410
5290msgid "more than one receivepack given, using the first"
5291msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个"
5292
5293#: remote.c:418
5294msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5295msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个"
5296
5297#: remote.c:608
5298#, c-format
5299msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5300msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
5301
5302#: remote.c:612
5303#, c-format
5304msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5305msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
5306
5307#: remote.c:616
5308#, c-format
5309msgid "%s tracks both %s and %s"
5310msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
5311
5312#: remote.c:684
5313#, c-format
5314msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5315msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'"
5316
5317#: remote.c:694
5318#, c-format
5319msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5320msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'"
5321
5322#: remote.c:1000
5323#, c-format
5324msgid "src refspec %s does not match any"
5325msgstr "源引用表达式 %s 没有匹配"
5326
5327#: remote.c:1005
5328#, c-format
5329msgid "src refspec %s matches more than one"
5330msgstr "源引用表达式 %s 匹配超过一个"
5331
5332#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5333#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5334#. the <src>.
5335#.
5336#: remote.c:1020
5337#, c-format
5338msgid ""
5339"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5340"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5341"\n"
5342"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5343"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5344"  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5345"  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5346"\n"
5347"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5348msgstr ""
5349"您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n"
5350"试着猜测您的想法:\n"
5351"\n"
5352"- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n"
5353"- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
5354"  引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n"
5355"\n"
5356"都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。"
5357
5358#: remote.c:1040
5359#, c-format
5360msgid ""
5361"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5362"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5363"'%s:refs/heads/%s'?"
5364msgstr ""
5365"引用表达式的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n"
5366"'%s:refs/heads/%s' 推送么?"
5367
5368#: remote.c:1045
5369#, c-format
5370msgid ""
5371"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5372"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5373"'%s:refs/tags/%s'?"
5374msgstr ""
5375"引用表达式的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n"
5376"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
5377
5378#: remote.c:1050
5379#, c-format
5380msgid ""
5381"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5382"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5383"'%s:refs/tags/%s'?"
5384msgstr ""
5385"引用表达式的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n"
5386"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
5387
5388#: remote.c:1055
5389#, c-format
5390msgid ""
5391"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5392"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5393"'%s:refs/tags/%s'?"
5394msgstr ""
5395"引用表达式的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n"
5396"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
5397
5398#: remote.c:1091
5399#, c-format
5400msgid "%s cannot be resolved to branch"
5401msgstr "%s 无法被解析为分支"
5402
5403#: remote.c:1102
5404#, c-format
5405msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5406msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在"
5407
5408#: remote.c:1114
5409#, c-format
5410msgid "dst refspec %s matches more than one"
5411msgstr "目标引用表达式 %s 匹配超过一个"
5412
5413#: remote.c:1121
5414#, c-format
5415msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5416msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源"
5417
5418#: remote.c:1624 remote.c:1725
5419msgid "HEAD does not point to a branch"
5420msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
5421
5422#: remote.c:1633
5423#, c-format
5424msgid "no such branch: '%s'"
5425msgstr "没有此分支:'%s'"
5426
5427#: remote.c:1636
5428#, c-format
5429msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5430msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
5431
5432#: remote.c:1642
5433#, c-format
5434msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5435msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
5436
5437#: remote.c:1657
5438#, c-format
5439msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5440msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
5441
5442#: remote.c:1669
5443#, c-format
5444msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5445msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
5446
5447#: remote.c:1679
5448#, c-format
5449msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5450msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
5451
5452#: remote.c:1692
5453msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5454msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
5455
5456#: remote.c:1714
5457msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5458msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
5459
5460#: remote.c:1840
5461#, c-format
5462msgid "couldn't find remote ref %s"
5463msgstr "无法找到远程引用 %s"
5464
5465#: remote.c:1853
5466#, c-format
5467msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5468msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'"
5469
5470#: remote.c:2016
5471#, c-format
5472msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5473msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
5474
5475#: remote.c:2020
5476msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5477msgstr "  (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
5478
5479#: remote.c:2023
5480#, c-format
5481msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5482msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
5483
5484#: remote.c:2027
5485#, c-format
5486msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5487msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
5488
5489#: remote.c:2030
5490#, c-format
5491msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
5492msgstr "  (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
5493
5494#: remote.c:2034
5495#, c-format
5496msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5497msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5498msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
5499msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
5500
5501#: remote.c:2040
5502msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5503msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
5504
5505#: remote.c:2043
5506#, c-format
5507msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5508msgid_plural ""
5509"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5510msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
5511msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
5512
5513#  译者:注意保持前导空格
5514#: remote.c:2051
5515msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5516msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
5517
5518#: remote.c:2054
5519#, c-format
5520msgid ""
5521"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5522"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5523msgid_plural ""
5524"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5525"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5526msgstr[0] ""
5527"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
5528"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
5529msgstr[1] ""
5530"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
5531"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
5532
5533#  译者:注意保持前导空格
5534#: remote.c:2064
5535msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5536msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
5537
5538#: remote.c:2247
5539#, c-format
5540msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5541msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'"
5542
5543#: replace-object.c:21
5544#, c-format
5545msgid "bad replace ref name: %s"
5546msgstr "错误的替换引用名称:%s"
5547
5548#: replace-object.c:30
5549#, c-format
5550msgid "duplicate replace ref: %s"
5551msgstr "重复的替换引用:%s"
5552
5553#: replace-object.c:73
5554#, c-format
5555msgid "replace depth too high for object %s"
5556msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
5557
5558#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5559msgid "corrupt MERGE_RR"
5560msgstr "损坏的 MERGE_RR"
5561
5562#: rerere.c:264 rerere.c:269
5563msgid "unable to write rerere record"
5564msgstr "无法写入 rerere 记录"
5565
5566#: rerere.c:495
5567#, c-format
5568msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5569msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
5570
5571#: rerere.c:498
5572#, c-format
5573msgid "failed to flush '%s'"
5574msgstr "刷新 '%s' 失败"
5575
5576#: rerere.c:503 rerere.c:1039
5577#, c-format
5578msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5579msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
5580
5581#: rerere.c:684
5582#, c-format
5583msgid "failed utime() on '%s'"
5584msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
5585
5586#: rerere.c:694
5587#, c-format
5588msgid "writing '%s' failed"
5589msgstr "写入 '%s' 失败"
5590
5591#: rerere.c:714
5592#, c-format
5593msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5594msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
5595
5596#: rerere.c:753
5597#, c-format
5598msgid "Recorded resolution for '%s'."
5599msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
5600
5601#: rerere.c:788
5602#, c-format
5603msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5604msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
5605
5606#: rerere.c:803
5607#, c-format
5608msgid "cannot unlink stray '%s'"
5609msgstr "不能删除 stray '%s'"
5610
5611#: rerere.c:807
5612#, c-format
5613msgid "Recorded preimage for '%s'"
5614msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
5615
5616#: rerere.c:881 submodule.c:2023 builtin/log.c:1773
5617#: builtin/submodule--helper.c:1418 builtin/submodule--helper.c:1428
5618#, c-format
5619msgid "could not create directory '%s'"
5620msgstr "不能创建目录 '%s'"
5621
5622#: rerere.c:1057
5623#, c-format
5624msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5625msgstr "更新 '%s' 中的冲突状态失败"
5626
5627#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5628#, c-format
5629msgid "no remembered resolution for '%s'"
5630msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
5631
5632#: rerere.c:1077
5633#, c-format
5634msgid "cannot unlink '%s'"
5635msgstr "不能删除 '%s'"
5636
5637#: rerere.c:1087
5638#, c-format
5639msgid "Updated preimage for '%s'"
5640msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
5641
5642#: rerere.c:1096
5643#, c-format
5644msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5645msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
5646
5647#: rerere.c:1199
5648msgid "unable to open rr-cache directory"
5649msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
5650
5651#: revision.c:2507
5652msgid "your current branch appears to be broken"
5653msgstr "您的当前分支好像被损坏"
5654
5655#: revision.c:2510
5656#, c-format
5657msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5658msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
5659
5660#: revision.c:2710
5661msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5662msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
5663
5664#: revision.c:2714
5665msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5666msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式"
5667
5668#: run-command.c:763
5669msgid "open /dev/null failed"
5670msgstr "不能打开 /dev/null"
5671
5672#: run-command.c:1269
5673#, c-format
5674msgid "cannot create async thread: %s"
5675msgstr "不能创建 async 线程:%s"
5676
5677#: run-command.c:1333
5678#, c-format
5679msgid ""
5680"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5681"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5682msgstr ""
5683"因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
5684"配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
5685
5686#: send-pack.c:141
5687msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5688msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
5689
5690#: send-pack.c:143
5691#, c-format
5692msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5693msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
5694
5695#: send-pack.c:145
5696#, c-format
5697msgid "remote unpack failed: %s"
5698msgstr "远程解包失败:%s"
5699
5700#: send-pack.c:306
5701msgid "failed to sign the push certificate"
5702msgstr "为推送证书签名失败"
5703
5704#: send-pack.c:420
5705msgid "the receiving end does not support --signed push"
5706msgstr "接收端不支持签名推送"
5707
5708#: send-pack.c:422
5709msgid ""
5710"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5711"signed push"
5712msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
5713
5714#: send-pack.c:434
5715msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5716msgstr "接收端不支持原子推送"
5717
5718#: send-pack.c:439
5719msgid "the receiving end does not support push options"
5720msgstr "接收端不支持推送选项"
5721
5722#: sequencer.c:187
5723#, c-format
5724msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5725msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
5726
5727#: sequencer.c:292
5728#, c-format
5729msgid "could not delete '%s'"
5730msgstr "无法删除 '%s'"
5731
5732#: sequencer.c:311 builtin/rebase.c:759 builtin/rebase.c:1645 builtin/rm.c:369
5733#, c-format
5734msgid "could not remove '%s'"
5735msgstr "无法删除 '%s'"
5736
5737#: sequencer.c:321
5738msgid "revert"
5739msgstr "还原"
5740
5741#: sequencer.c:323
5742msgid "cherry-pick"
5743msgstr "拣选"
5744
5745#: sequencer.c:325
5746msgid "rebase -i"
5747msgstr "rebase -i"
5748
5749#: sequencer.c:327
5750#, c-format
5751msgid "unknown action: %d"
5752msgstr "未知动作:%d"
5753
5754#: sequencer.c:385
5755msgid ""
5756"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5757"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5758msgstr ""
5759"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
5760"命令标记修正后的文件"
5761
5762#: sequencer.c:388
5763msgid ""
5764"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5765"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5766"and commit the result with 'git commit'"
5767msgstr ""
5768"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
5769"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
5770
5771#: sequencer.c:401 sequencer.c:2909
5772#, c-format
5773msgid "could not lock '%s'"
5774msgstr "不能锁定 '%s'"
5775
5776#: sequencer.c:408
5777#, c-format
5778msgid "could not write eol to '%s'"
5779msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
5780
5781#: sequencer.c:413 sequencer.c:2714 sequencer.c:2915 sequencer.c:2929
5782#: sequencer.c:3192
5783#, c-format
5784msgid "failed to finalize '%s'"
5785msgstr "无法完成 '%s'"
5786
5787#: sequencer.c:436 sequencer.c:981 sequencer.c:1655 sequencer.c:2734
5788#: sequencer.c:3174 sequencer.c:3283 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:763
5789#: builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:567
5790#, c-format
5791msgid "could not read '%s'"
5792msgstr "不能读取 '%s'"
5793
5794#: sequencer.c:462
5795#, c-format
5796msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5797msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
5798
5799#: sequencer.c:466
5800msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5801msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
5802
5803#: sequencer.c:498
5804#, c-format
5805msgid "%s: fast-forward"
5806msgstr "%s:快进"
5807
5808#: sequencer.c:537 builtin/tag.c:565
5809#, c-format
5810msgid "Invalid cleanup mode %s"
5811msgstr "无效的清理模式 %s"
5812
5813#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5814#. "rebase -i".
5815#.
5816#: sequencer.c:632
5817#, c-format
5818msgid "%s: Unable to write new index file"
5819msgstr "%s:无法写入新索引文件"
5820
5821#: sequencer.c:649
5822msgid "unable to update cache tree"
5823msgstr "不能更新缓存树"
5824
5825#: sequencer.c:663
5826msgid "could not resolve HEAD commit"
5827msgstr "不能解析 HEAD 提交"
5828
5829#: sequencer.c:743
5830#, c-format
5831msgid "no key present in '%.*s'"
5832msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
5833
5834#: sequencer.c:754
5835#, c-format
5836msgid "unable to dequote value of '%s'"
5837msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
5838
5839#: sequencer.c:791 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
5840#: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1109 builtin/rebase.c:1045
5841#, c-format
5842msgid "could not open '%s' for reading"
5843msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
5844
5845#: sequencer.c:801
5846msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5847msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5848
5849#: sequencer.c:806
5850msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5851msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5852
5853#: sequencer.c:811
5854msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5855msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5856
5857#: sequencer.c:815
5858#, c-format
5859msgid "unknown variable '%s'"
5860msgstr "未知变量 '%s'"
5861
5862#: sequencer.c:820
5863msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5864msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5865
5866#: sequencer.c:822
5867msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5868msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5869
5870#: sequencer.c:824
5871msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5872msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5873
5874#: sequencer.c:884
5875#, c-format
5876msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5877msgstr "'%2$s' 中无效的日期格式 '%1$s'"
5878
5879#: sequencer.c:901
5880#, c-format
5881msgid ""
5882"you have staged changes in your working tree\n"
5883"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5884"\n"
5885"  git commit --amend %s\n"
5886"\n"
5887"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5888"\n"
5889"  git commit %s\n"
5890"\n"
5891"In both cases, once you're done, continue with:\n"
5892"\n"
5893"  git rebase --continue\n"
5894msgstr ""
5895"您的工作区中存在已暂存的修改\n"
5896"如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
5897"\n"
5898"  git commit --amend %s\n"
5899"\n"
5900"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
5901"\n"
5902"  git commit %s\n"
5903"\n"
5904"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
5905"\n"
5906"  git rebase --continue\n"
5907
5908#: sequencer.c:995
5909msgid "writing root commit"
5910msgstr "写根提交"
5911
5912#: sequencer.c:1216
5913msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5914msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
5915
5916#: sequencer.c:1223
5917msgid ""
5918"Your name and email address were configured automatically based\n"
5919"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5920"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5921"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5922"your configuration file:\n"
5923"\n"
5924"    git config --global --edit\n"
5925"\n"
5926"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5927"\n"
5928"    git commit --amend --reset-author\n"
5929msgstr ""
5930"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
5931"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
5932"中编辑您的配置文件:\n"
5933"\n"
5934"    git config --global --edit\n"
5935"\n"
5936"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
5937"\n"
5938"    git commit --amend --reset-author\n"
5939
5940#: sequencer.c:1236
5941msgid ""
5942"Your name and email address were configured automatically based\n"
5943"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5944"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5945"\n"
5946"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5947"    git config --global user.email you@example.com\n"
5948"\n"
5949"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5950"\n"
5951"    git commit --amend --reset-author\n"
5952msgstr ""
5953"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
5954"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
5955"\n"
5956"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5957"    git config --global user.email you@example.com\n"
5958"\n"
5959"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
5960"\n"
5961"    git commit --amend --reset-author\n"
5962
5963#: sequencer.c:1278
5964msgid "couldn't look up newly created commit"
5965msgstr "无法找到新创建的提交"
5966
5967#: sequencer.c:1280
5968msgid "could not parse newly created commit"
5969msgstr "不能解析新创建的提交"
5970
5971#: sequencer.c:1326
5972msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5973msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
5974
5975#: sequencer.c:1328
5976msgid "detached HEAD"
5977msgstr "分离头指针"
5978
5979#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5980#: sequencer.c:1332
5981msgid " (root-commit)"
5982msgstr "(根提交)"
5983
5984#: sequencer.c:1353
5985msgid "could not parse HEAD"
5986msgstr "不能解析 HEAD"
5987
5988#: sequencer.c:1355
5989#, c-format
5990msgid "HEAD %s is not a commit!"
5991msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
5992
5993#: sequencer.c:1359 builtin/commit.c:1571
5994msgid "could not parse HEAD commit"
5995msgstr "不能解析 HEAD 提交"
5996
5997#: sequencer.c:1411 sequencer.c:2004
5998msgid "unable to parse commit author"
5999msgstr "不能解析提交作者"
6000
6001#: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1573 builtin/merge.c:684
6002msgid "git write-tree failed to write a tree"
6003msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
6004
6005#: sequencer.c:1438 sequencer.c:1499
6006#, c-format
6007msgid "unable to read commit message from '%s'"
6008msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
6009
6010#: sequencer.c:1465 builtin/am.c:1595 builtin/commit.c:1670 builtin/merge.c:878
6011#: builtin/merge.c:903
6012msgid "failed to write commit object"
6013msgstr "写提交对象失败"
6014
6015#: sequencer.c:1526
6016#, c-format
6017msgid "could not parse commit %s"
6018msgstr "不能解析提交 %s"
6019
6020#: sequencer.c:1531
6021#, c-format
6022msgid "could not parse parent commit %s"
6023msgstr "不能解析父提交 %s"
6024
6025#: sequencer.c:1605 sequencer.c:1715
6026#, c-format
6027msgid "unknown command: %d"
6028msgstr "未知命令:%d"
6029
6030#: sequencer.c:1662 sequencer.c:1687
6031#, c-format
6032msgid "This is a combination of %d commits."
6033msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
6034
6035#: sequencer.c:1672
6036msgid "need a HEAD to fixup"
6037msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
6038
6039#: sequencer.c:1674 sequencer.c:3219
6040msgid "could not read HEAD"
6041msgstr "不能读取 HEAD"
6042
6043#: sequencer.c:1676
6044msgid "could not read HEAD's commit message"
6045msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
6046
6047#: sequencer.c:1682
6048#, c-format
6049msgid "cannot write '%s'"
6050msgstr "不能写 '%s'"
6051
6052#: sequencer.c:1689 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6053msgid "This is the 1st commit message:"
6054msgstr "这是第一个提交说明:"
6055
6056#: sequencer.c:1697
6057#, c-format
6058msgid "could not read commit message of %s"
6059msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
6060
6061#: sequencer.c:1704
6062#, c-format
6063msgid "This is the commit message #%d:"
6064msgstr "这是提交说明 #%d:"
6065
6066#: sequencer.c:1710
6067#, c-format
6068msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6069msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
6070
6071#: sequencer.c:1798
6072msgid "your index file is unmerged."
6073msgstr "您的索引文件未完成合并。"
6074
6075#: sequencer.c:1805
6076msgid "cannot fixup root commit"
6077msgstr "不能修复根提交"
6078
6079#: sequencer.c:1824
6080#, c-format
6081msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6082msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
6083
6084#: sequencer.c:1832 sequencer.c:1840
6085#, c-format
6086msgid "commit %s does not have parent %d"
6087msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
6088
6089#: sequencer.c:1846
6090#, c-format
6091msgid "cannot get commit message for %s"
6092msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
6093
6094#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6095#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6096#: sequencer.c:1865
6097#, c-format
6098msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6099msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
6100
6101#: sequencer.c:1930
6102#, c-format
6103msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6104msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
6105
6106#: sequencer.c:1985
6107#, c-format
6108msgid "could not revert %s... %s"
6109msgstr "不能还原 %s... %s"
6110
6111#: sequencer.c:1986
6112#, c-format
6113msgid "could not apply %s... %s"
6114msgstr "不能应用 %s... %s"
6115
6116#: sequencer.c:2045
6117#, c-format
6118msgid "git %s: failed to read the index"
6119msgstr "git %s:无法读取索引"
6120
6121#: sequencer.c:2052
6122#, c-format
6123msgid "git %s: failed to refresh the index"
6124msgstr "git %s:无法刷新索引"
6125
6126#: sequencer.c:2128
6127#, c-format
6128msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6129msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
6130
6131#: sequencer.c:2137
6132#, c-format
6133msgid "missing arguments for %s"
6134msgstr "缺少 %s 的参数"
6135
6136#: sequencer.c:2174
6137#, c-format
6138msgid "could not parse '%.*s'"
6139msgstr "无法解析 '%.*s'"
6140
6141#: sequencer.c:2228
6142#, c-format
6143msgid "invalid line %d: %.*s"
6144msgstr "无效行 %d:%.*s"
6145
6146#: sequencer.c:2239
6147#, c-format
6148msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6149msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
6150
6151#: sequencer.c:2287 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6152#: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6153#, c-format
6154msgid "could not read '%s'."
6155msgstr "不能读取 '%s'。"
6156
6157#: sequencer.c:2323
6158msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6159msgstr "正在取消一个进行中的拣选"
6160
6161#: sequencer.c:2330
6162msgid "cancelling a revert in progress"
6163msgstr "正在取消一个进行中的还原"
6164
6165#: sequencer.c:2364
6166msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6167msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
6168
6169#: sequencer.c:2366
6170#, c-format
6171msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6172msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
6173
6174#: sequencer.c:2371
6175msgid "no commits parsed."
6176msgstr "没有解析提交。"
6177
6178#: sequencer.c:2382
6179msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6180msgstr "不能在回退中执行拣选。"
6181
6182#: sequencer.c:2384
6183msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6184msgstr "不能在拣选中执行回退。"
6185
6186#: sequencer.c:2466
6187#, c-format
6188msgid "invalid value for %s: %s"
6189msgstr "%s 的值无效:%s"
6190
6191#: sequencer.c:2553
6192msgid "unusable squash-onto"
6193msgstr "不可用的 squash-onto"
6194
6195#: sequencer.c:2569
6196#, c-format
6197msgid "malformed options sheet: '%s'"
6198msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
6199
6200#: sequencer.c:2652 sequencer.c:4351
6201msgid "empty commit set passed"
6202msgstr "提供了空的提交集"
6203
6204#: sequencer.c:2668
6205msgid "revert is already in progress"
6206msgstr "一个还原操作已在进行"
6207
6208#: sequencer.c:2670
6209#, c-format
6210msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6211msgstr "尝试 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6212
6213#: sequencer.c:2673
6214msgid "cherry-pick is already in progress"
6215msgstr "拣选操作已在进行"
6216
6217#: sequencer.c:2675
6218#, c-format
6219msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6220msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6221
6222#: sequencer.c:2689
6223#, c-format
6224msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6225msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
6226
6227#: sequencer.c:2704
6228msgid "could not lock HEAD"
6229msgstr "不能锁定 HEAD"
6230
6231#: sequencer.c:2764 sequencer.c:4103
6232msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6233msgstr "拣选或还原操作并未进行"
6234
6235#: sequencer.c:2766 sequencer.c:2777
6236msgid "cannot resolve HEAD"
6237msgstr "不能解析 HEAD"
6238
6239#: sequencer.c:2768 sequencer.c:2812
6240msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6241msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
6242
6243#: sequencer.c:2798 builtin/grep.c:734
6244#, c-format
6245msgid "cannot open '%s'"
6246msgstr "不能打开 '%s'"
6247
6248#: sequencer.c:2800
6249#, c-format
6250msgid "cannot read '%s': %s"
6251msgstr "不能读取 '%s':%s"
6252
6253#: sequencer.c:2801
6254msgid "unexpected end of file"
6255msgstr "意外的文件结束"
6256
6257#: sequencer.c:2807
6258#, c-format
6259msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6260msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
6261
6262#: sequencer.c:2818
6263msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6264msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
6265
6266#: sequencer.c:2859
6267msgid "no revert in progress"
6268msgstr "没有正在进行的还原"
6269
6270#: sequencer.c:2867
6271msgid "no cherry-pick in progress"
6272msgstr "没有正在进行的拣选"
6273
6274#: sequencer.c:2877
6275msgid "failed to skip the commit"
6276msgstr "无法跳过这个提交"
6277
6278#: sequencer.c:2884
6279msgid "there is nothing to skip"
6280msgstr "没有要跳过的"
6281
6282#: sequencer.c:2887
6283#, c-format
6284msgid ""
6285"have you committed already?\n"
6286"try \"git %s --continue\""
6287msgstr ""
6288"您已经提交了么?\n"
6289"试试 \"git %s --continue\""
6290
6291#: sequencer.c:3011 sequencer.c:4015
6292#, c-format
6293msgid "could not update %s"
6294msgstr "不能更新 %s"
6295
6296#: sequencer.c:3049 sequencer.c:3995
6297msgid "cannot read HEAD"
6298msgstr "不能读取 HEAD"
6299
6300#: sequencer.c:3066
6301#, c-format
6302msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6303msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
6304
6305#: sequencer.c:3074
6306#, c-format
6307msgid ""
6308"You can amend the commit now, with\n"
6309"\n"
6310"  git commit --amend %s\n"
6311"\n"
6312"Once you are satisfied with your changes, run\n"
6313"\n"
6314"  git rebase --continue\n"
6315msgstr ""
6316"您现在可以修补这个提交,使用\n"
6317"\n"
6318"  git commit --amend %s\n"
6319"\n"
6320"当您对变更感到满意,执行\n"
6321"\n"
6322"  git rebase --continue\n"
6323
6324#: sequencer.c:3084
6325#, c-format
6326msgid "Could not apply %s... %.*s"
6327msgstr "不能应用 %s... %.*s"
6328
6329#: sequencer.c:3091
6330#, c-format
6331msgid "Could not merge %.*s"
6332msgstr "不能合并 %.*s"
6333
6334#: sequencer.c:3105 sequencer.c:3109 builtin/difftool.c:633
6335#, c-format
6336msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6337msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
6338
6339#: sequencer.c:3131 sequencer.c:3558 builtin/rebase.c:849 builtin/rebase.c:1582
6340#: builtin/rebase.c:1953 builtin/rebase.c:2008
6341msgid "could not read index"
6342msgstr "不能读取索引"
6343
6344#  译者:注意保持前导空格
6345#: sequencer.c:3136
6346#, c-format
6347msgid ""
6348"execution failed: %s\n"
6349"%sYou can fix the problem, and then run\n"
6350"\n"
6351"  git rebase --continue\n"
6352"\n"
6353msgstr ""
6354"执行失败:%s\n"
6355"%s您可以改正该问题,然后运行\n"
6356"\n"
6357"  git rebase --continue\n"
6358"\n"
6359
6360#: sequencer.c:3142
6361msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6362msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
6363
6364#: sequencer.c:3148
6365#, c-format
6366msgid ""
6367"execution succeeded: %s\n"
6368"but left changes to the index and/or the working tree\n"
6369"Commit or stash your changes, and then run\n"
6370"\n"
6371"  git rebase --continue\n"
6372"\n"
6373msgstr ""
6374"执行成功:%s\n"
6375"但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
6376"提交或贮藏修改,然后运行\n"
6377"\n"
6378"  git rebase --continue\n"
6379"\n"
6380
6381#: sequencer.c:3209
6382#, c-format
6383msgid "illegal label name: '%.*s'"
6384msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
6385
6386#: sequencer.c:3263
6387msgid "writing fake root commit"
6388msgstr "写伪根提交"
6389
6390#: sequencer.c:3268
6391msgid "writing squash-onto"
6392msgstr "写入 squash-onto"
6393
6394#: sequencer.c:3306 builtin/rebase.c:854 builtin/rebase.c:860
6395#, c-format
6396msgid "failed to find tree of %s"
6397msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
6398
6399#: sequencer.c:3324 builtin/rebase.c:873
6400msgid "could not write index"
6401msgstr "不能写入索引"
6402
6403#: sequencer.c:3351
6404#, c-format
6405msgid "could not resolve '%s'"
6406msgstr "无法解析 '%s'"
6407
6408#: sequencer.c:3379
6409msgid "cannot merge without a current revision"
6410msgstr "没有当前版本不能合并"
6411
6412#: sequencer.c:3401
6413#, c-format
6414msgid "unable to parse '%.*s'"
6415msgstr "无法解析 '%.*s'"
6416
6417#: sequencer.c:3410
6418#, c-format
6419msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6420msgstr "无可用合并:'%.*s'"
6421
6422#: sequencer.c:3422
6423msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6424msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
6425
6426#: sequencer.c:3437
6427#, c-format
6428msgid "could not get commit message of '%s'"
6429msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
6430
6431#: sequencer.c:3590
6432#, c-format
6433msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6434msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
6435
6436#: sequencer.c:3606
6437msgid "merge: Unable to write new index file"
6438msgstr "合并:无法写入新索引文件"
6439
6440#: sequencer.c:3675 builtin/rebase.c:711
6441#, c-format
6442msgid "Applied autostash.\n"
6443msgstr "已应用 autostash。\n"
6444
6445#: sequencer.c:3687
6446#, c-format
6447msgid "cannot store %s"
6448msgstr "不能存储 %s"
6449
6450#: sequencer.c:3690 builtin/rebase.c:727 git-rebase--preserve-merges.sh:113
6451#, c-format
6452msgid ""
6453"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6454"Your changes are safe in the stash.\n"
6455"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6456msgstr ""
6457"应用 autostash 导致冲突。\n"
6458"您的修改安全地保存在贮藏区中。\n"
6459"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
6460
6461#: sequencer.c:3751
6462#, c-format
6463msgid "could not checkout %s"
6464msgstr "不能检出 %s"
6465
6466#: sequencer.c:3765
6467#, c-format
6468msgid "%s: not a valid OID"
6469msgstr "%s:不是一个有效的对象 ID"
6470
6471#: sequencer.c:3770 git-rebase--preserve-merges.sh:779
6472msgid "could not detach HEAD"
6473msgstr "不能分离头指针"
6474
6475#: sequencer.c:3785
6476#, c-format
6477msgid "Stopped at HEAD\n"
6478msgstr "停止在 HEAD\n"
6479
6480#: sequencer.c:3787
6481#, c-format
6482msgid "Stopped at %s\n"
6483msgstr "停止在 %s\n"
6484
6485#: sequencer.c:3795
6486#, c-format
6487msgid ""
6488"Could not execute the todo command\n"
6489"\n"
6490"    %.*s\n"
6491"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6492"edit the todo list first:\n"
6493"\n"
6494"    git rebase --edit-todo\n"
6495"    git rebase --continue\n"
6496msgstr ""
6497"无法执行待办命令\n"
6498"\n"
6499"    %.*s\n"
6500"已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
6501"\n"
6502"    git rebase --edit-todo\n"
6503"    git rebase --continue\n"
6504
6505#: sequencer.c:3877
6506#, c-format
6507msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
6508msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
6509
6510#: sequencer.c:3958
6511#, c-format
6512msgid "unknown command %d"
6513msgstr "未知命令 %d"
6514
6515#: sequencer.c:4003
6516msgid "could not read orig-head"
6517msgstr "不能读取 orig-head"
6518
6519#: sequencer.c:4008
6520msgid "could not read 'onto'"
6521msgstr "不能读取 'onto'"
6522
6523#: sequencer.c:4022
6524#, c-format
6525msgid "could not update HEAD to %s"
6526msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
6527
6528#: sequencer.c:4115
6529msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6530msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
6531
6532#: sequencer.c:4124
6533msgid "cannot amend non-existing commit"
6534msgstr "不能修补不存在的提交"
6535
6536#: sequencer.c:4126
6537#, c-format
6538msgid "invalid file: '%s'"
6539msgstr "无效文件:'%s'"
6540
6541#: sequencer.c:4128
6542#, c-format
6543msgid "invalid contents: '%s'"
6544msgstr "无效内容:'%s'"
6545
6546#: sequencer.c:4131
6547msgid ""
6548"\n"
6549"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6550"first and then run 'git rebase --continue' again."
6551msgstr ""
6552"\n"
6553"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
6554
6555#: sequencer.c:4167 sequencer.c:4205
6556#, c-format
6557msgid "could not write file: '%s'"
6558msgstr "不能写入文件:'%s'"
6559
6560#: sequencer.c:4220
6561msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6562msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
6563
6564#: sequencer.c:4227
6565msgid "could not commit staged changes."
6566msgstr "不能提交暂存的修改。"
6567
6568#: sequencer.c:4328
6569#, c-format
6570msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6571msgstr "%s:不能拣选一个%s"
6572
6573#: sequencer.c:4332
6574#, c-format
6575msgid "%s: bad revision"
6576msgstr "%s:错误的版本"
6577
6578#: sequencer.c:4367
6579msgid "can't revert as initial commit"
6580msgstr "不能作为初始提交回退"
6581
6582#: sequencer.c:4810
6583msgid "make_script: unhandled options"
6584msgstr "make_script:有未能处理的选项"
6585
6586#: sequencer.c:4813
6587msgid "make_script: error preparing revisions"
6588msgstr "make_script:准备版本时错误"
6589
6590#: sequencer.c:4971
6591msgid ""
6592"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6593"continue'.\n"
6594"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6595msgstr ""
6596"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
6597"或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
6598
6599#: sequencer.c:5083 sequencer.c:5100
6600msgid "nothing to do"
6601msgstr "无事可做"
6602
6603#: sequencer.c:5114
6604msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6605msgstr "无法跳过不必要的拣选"
6606
6607#: sequencer.c:5197
6608msgid "the script was already rearranged."
6609msgstr "脚本已经重新编排。"
6610
6611#: setup.c:123
6612#, c-format
6613msgid "'%s' is outside repository"
6614msgstr "'%s' 在仓库之外"
6615
6616#: setup.c:173
6617#, c-format
6618msgid ""
6619"%s: no such path in the working tree.\n"
6620"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6621msgstr ""
6622"%s:工作区中无此路径。\n"
6623"使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
6624
6625#: setup.c:186
6626#, c-format
6627msgid ""
6628"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6629"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6630"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6631msgstr ""
6632"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
6633"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
6634"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
6635
6636#: setup.c:235
6637#, c-format
6638msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6639msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
6640
6641#: setup.c:254
6642#, c-format
6643msgid ""
6644"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6645"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6646"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6647msgstr ""
6648"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
6649"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
6650"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
6651
6652#: setup.c:390
6653msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6654msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
6655
6656#: setup.c:394
6657msgid "this operation must be run in a work tree"
6658msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
6659
6660#: setup.c:540
6661#, c-format
6662msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6663msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
6664
6665#: setup.c:548
6666msgid "unknown repository extensions found:"
6667msgstr "发现未知的仓库扩展:"
6668
6669#: setup.c:567
6670#, c-format
6671msgid "error opening '%s'"
6672msgstr "打开 '%s' 出错"
6673
6674#: setup.c:569
6675#, c-format
6676msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6677msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
6678
6679#: setup.c:571
6680#, c-format
6681msgid "error reading %s"
6682msgstr "读取 %s 出错"
6683
6684#: setup.c:573
6685#, c-format
6686msgid "invalid gitfile format: %s"
6687msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
6688
6689#: setup.c:575
6690#, c-format
6691msgid "no path in gitfile: %s"
6692msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
6693
6694#: setup.c:577
6695#, c-format
6696msgid "not a git repository: %s"
6697msgstr "不是一个 git 仓库:%s"
6698
6699#: setup.c:676
6700#, c-format
6701msgid "'$%s' too big"
6702msgstr "'$%s' 太大"
6703
6704#: setup.c:690
6705#, c-format
6706msgid "not a git repository: '%s'"
6707msgstr "不是一个 git 仓库:'%s'"
6708
6709#: setup.c:719 setup.c:721 setup.c:752
6710#, c-format
6711msgid "cannot chdir to '%s'"
6712msgstr "不能切换目录到 '%s'"
6713
6714#: setup.c:724 setup.c:780 setup.c:790 setup.c:829 setup.c:837
6715msgid "cannot come back to cwd"
6716msgstr "无法返回当前工作目录"
6717
6718#: setup.c:851
6719#, c-format
6720msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6721msgstr "获取 '%*s%s%s' 状态(stat)失败"
6722
6723#: setup.c:1083
6724msgid "Unable to read current working directory"
6725msgstr "不能读取当前工作目录"
6726
6727#: setup.c:1092 setup.c:1098
6728#, c-format
6729msgid "cannot change to '%s'"
6730msgstr "不能切换到 '%s'"
6731
6732#: setup.c:1103
6733#, c-format
6734msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6735msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
6736
6737#: setup.c:1109
6738#, c-format
6739msgid ""
6740"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6741"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6742msgstr ""
6743"不是一个 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
6744"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
6745
6746#: setup.c:1220
6747#, c-format
6748msgid ""
6749"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6750"The owner of files must always have read and write permissions."
6751msgstr ""
6752"参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
6753"文件属主必须始终拥有读写权限。"
6754
6755#: setup.c:1264
6756msgid "open /dev/null or dup failed"
6757msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
6758
6759#: setup.c:1279
6760msgid "fork failed"
6761msgstr "fork 失败"
6762
6763#: setup.c:1284
6764msgid "setsid failed"
6765msgstr "setsid 失败"
6766
6767#: sha1-file.c:453
6768#, c-format
6769msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6770msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
6771
6772#: sha1-file.c:504
6773#, c-format
6774msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6775msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
6776
6777#: sha1-file.c:576
6778#, c-format
6779msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6780msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
6781
6782#: sha1-file.c:583
6783#, c-format
6784msgid "unable to normalize object directory: %s"
6785msgstr "无法规范化对象目录: %s"
6786
6787#: sha1-file.c:626
6788msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6789msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
6790
6791#: sha1-file.c:644
6792msgid "unable to read alternates file"
6793msgstr "无法读取替代文件"
6794
6795#: sha1-file.c:651
6796msgid "unable to move new alternates file into place"
6797msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
6798
6799#: sha1-file.c:686
6800#, c-format
6801msgid "path '%s' does not exist"
6802msgstr "路径 '%s' 不存在"
6803
6804#: sha1-file.c:712
6805#, c-format
6806msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6807msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
6808
6809#: sha1-file.c:718
6810#, c-format
6811msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6812msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
6813
6814#: sha1-file.c:724
6815#, c-format
6816msgid "reference repository '%s' is shallow"
6817msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
6818
6819#: sha1-file.c:732
6820#, c-format
6821msgid "reference repository '%s' is grafted"
6822msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
6823
6824#: sha1-file.c:792
6825#, c-format
6826msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6827msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
6828
6829#: sha1-file.c:944
6830#, c-format
6831msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6832msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
6833
6834#: sha1-file.c:969
6835msgid "mmap failed"
6836msgstr "mmap 失败"
6837
6838#: sha1-file.c:1133
6839#, c-format
6840msgid "object file %s is empty"
6841msgstr "对象文件 %s 为空"
6842
6843#: sha1-file.c:1257 sha1-file.c:2396
6844#, c-format
6845msgid "corrupt loose object '%s'"
6846msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
6847
6848#: sha1-file.c:1259 sha1-file.c:2400
6849#, c-format
6850msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6851msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
6852
6853#: sha1-file.c:1301
6854msgid "invalid object type"
6855msgstr "无效的对象类型"
6856
6857#: sha1-file.c:1385
6858#, c-format
6859msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6860msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解开 %s 头信息"
6861
6862#: sha1-file.c:1388
6863#, c-format
6864msgid "unable to unpack %s header"
6865msgstr "无法解开 %s 头部"
6866
6867#: sha1-file.c:1394
6868#, c-format
6869msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6870msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解析 %s 头信息"
6871
6872#: sha1-file.c:1397
6873#, c-format
6874msgid "unable to parse %s header"
6875msgstr "无法解析 %s 头部"
6876
6877#: sha1-file.c:1588
6878#, c-format
6879msgid "failed to read object %s"
6880msgstr "读取对象 %s 失败"
6881
6882#: sha1-file.c:1592
6883#, c-format
6884msgid "replacement %s not found for %s"
6885msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
6886
6887#: sha1-file.c:1596
6888#, c-format
6889msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6890msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
6891
6892#: sha1-file.c:1600
6893#, c-format
6894msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6895msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
6896
6897#: sha1-file.c:1703
6898#, c-format
6899msgid "unable to write file %s"
6900msgstr "无法写文件 %s"
6901
6902#: sha1-file.c:1710
6903#, c-format
6904msgid "unable to set permission to '%s'"
6905msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
6906
6907#: sha1-file.c:1717
6908msgid "file write error"
6909msgstr "文件写错误"
6910
6911#: sha1-file.c:1736
6912msgid "error when closing loose object file"
6913msgstr "关闭松散对象文件时出错"
6914
6915#: sha1-file.c:1801
6916#, c-format
6917msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6918msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
6919
6920#: sha1-file.c:1803
6921msgid "unable to create temporary file"
6922msgstr "无法创建临时文件"
6923
6924#: sha1-file.c:1827
6925msgid "unable to write loose object file"
6926msgstr "不能写松散对象文件"
6927
6928#: sha1-file.c:1833
6929#, c-format
6930msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6931msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
6932
6933#: sha1-file.c:1837
6934#, c-format
6935msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6936msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
6937
6938#: sha1-file.c:1841
6939#, c-format
6940msgid "confused by unstable object source data for %s"
6941msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
6942
6943#: sha1-file.c:1851 builtin/pack-objects.c:925
6944#, c-format
6945msgid "failed utime() on %s"
6946msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
6947
6948#: sha1-file.c:1926
6949#, c-format
6950msgid "cannot read object for %s"
6951msgstr "不能读取对象 %s"
6952
6953#: sha1-file.c:1966
6954msgid "corrupt commit"
6955msgstr "损坏的提交"
6956
6957#: sha1-file.c:1974
6958msgid "corrupt tag"
6959msgstr "损坏的标签"
6960
6961#: sha1-file.c:2073
6962#, c-format
6963msgid "read error while indexing %s"
6964msgstr "索引 %s 时读取错误"
6965
6966#: sha1-file.c:2076
6967#, c-format
6968msgid "short read while indexing %s"
6969msgstr "索引 %s 时读入不完整"
6970
6971#: sha1-file.c:2149 sha1-file.c:2158
6972#, c-format
6973msgid "%s: failed to insert into database"
6974msgstr "%s:插入数据库失败"
6975
6976#: sha1-file.c:2164
6977#, c-format
6978msgid "%s: unsupported file type"
6979msgstr "%s:不支持的文件类型"
6980
6981#: sha1-file.c:2188
6982#, c-format
6983msgid "%s is not a valid object"
6984msgstr "%s 不是一个有效的对象"
6985
6986#: sha1-file.c:2190
6987#, c-format
6988msgid "%s is not a valid '%s' object"
6989msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
6990
6991#: sha1-file.c:2217 builtin/index-pack.c:155
6992#, c-format
6993msgid "unable to open %s"
6994msgstr "不能打开 %s"
6995
6996#: sha1-file.c:2407 sha1-file.c:2459
6997#, c-format
6998msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6999msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)"
7000
7001#: sha1-file.c:2431
7002#, c-format
7003msgid "unable to mmap %s"
7004msgstr "不能 mmap %s"
7005
7006#: sha1-file.c:2436
7007#, c-format
7008msgid "unable to unpack header of %s"
7009msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
7010
7011#: sha1-file.c:2442
7012#, c-format
7013msgid "unable to parse header of %s"
7014msgstr "无法解析 %s 的头部"
7015
7016#: sha1-file.c:2453
7017#, c-format
7018msgid "unable to unpack contents of %s"
7019msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
7020
7021#: sha1-name.c:490
7022#, c-format
7023msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7024msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
7025
7026#: sha1-name.c:501
7027msgid "The candidates are:"
7028msgstr "候选者有:"
7029
7030#: sha1-name.c:800
7031msgid ""
7032"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7033"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7034"may be created by mistake. For example,\n"
7035"\n"
7036"  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7037"\n"
7038"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7039"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7040"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7041msgstr ""
7042"Git 通常不会创建一个以40个十六进制字符结尾的引用,因为当您只提供40\n"
7043"个十六进制字符时将被忽略。这些引用可能被错误地创建。例如:\n"
7044"\n"
7045"  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7046"\n"
7047"当 \"$br\" 某种原因空白时,一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些\n"
7048"引用,可能需要删除它们。运行 \"git config advice.objectNameWarning\n"
7049"false\" 命令关闭本消息通知。"
7050
7051#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7052#: strbuf.c:821
7053#, c-format
7054msgid "%u.%2.2u GiB"
7055msgstr "%u.%2.2u GiB"
7056
7057#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7058#: strbuf.c:823
7059#, c-format
7060msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7061msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
7062
7063#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7064#: strbuf.c:831
7065#, c-format
7066msgid "%u.%2.2u MiB"
7067msgstr "%u.%2.2u MiB"
7068
7069#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7070#: strbuf.c:833
7071#, c-format
7072msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7073msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
7074
7075#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7076#: strbuf.c:840
7077#, c-format
7078msgid "%u.%2.2u KiB"
7079msgstr "%u.%2.2u KiB"
7080
7081#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7082#: strbuf.c:842
7083#, c-format
7084msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7085msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
7086
7087#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7088#: strbuf.c:848
7089#, c-format
7090msgid "%u byte"
7091msgid_plural "%u bytes"
7092msgstr[0] "%u 字节"
7093msgstr[1] "%u 字节"
7094
7095#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7096#: strbuf.c:850
7097#, c-format
7098msgid "%u byte/s"
7099msgid_plural "%u bytes/s"
7100msgstr[0] "%u 字节/秒"
7101msgstr[1] "%u 字节/秒"
7102
7103#: submodule.c:114 submodule.c:143
7104msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7105msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
7106
7107#: submodule.c:118 submodule.c:147
7108#, c-format
7109msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7110msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
7111
7112#: submodule.c:154
7113#, c-format
7114msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7115msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
7116
7117#: submodule.c:165
7118msgid "staging updated .gitmodules failed"
7119msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
7120
7121#: submodule.c:327
7122#, c-format
7123msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7124msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
7125
7126#: submodule.c:358
7127#, c-format
7128msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7129msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
7130
7131#: submodule.c:910
7132#, c-format
7133msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7134msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
7135
7136#: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:1989
7137msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7138msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
7139
7140#: submodule.c:1481
7141#, c-format
7142msgid "Could not access submodule '%s'"
7143msgstr "无法访问子模组 '%s'"
7144
7145#: submodule.c:1651
7146#, c-format
7147msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7148msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
7149
7150#: submodule.c:1789
7151#, c-format
7152msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7153msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
7154
7155#: submodule.c:1802
7156#, c-format
7157msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7158msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
7159
7160#: submodule.c:1817
7161#, c-format
7162msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7163msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置"
7164
7165#: submodule.c:1907
7166#, c-format
7167msgid "submodule '%s' has dirty index"
7168msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
7169
7170#: submodule.c:1959
7171#, c-format
7172msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7173msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
7174
7175#: submodule.c:2007
7176#, c-format
7177msgid ""
7178"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7179msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
7180
7181#: submodule.c:2019 submodule.c:2074
7182#, c-format
7183msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7184msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
7185
7186#: submodule.c:2026
7187#, c-format
7188msgid ""
7189"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7190"'%s' to\n"
7191"'%s'\n"
7192msgstr ""
7193"将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
7194"'%s' 迁移至\n"
7195"'%s'\n"
7196
7197#: submodule.c:2109
7198#, c-format
7199msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7200msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
7201
7202#: submodule.c:2153
7203msgid "could not start ls-files in .."
7204msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
7205
7206#: submodule.c:2192
7207#, c-format
7208msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7209msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
7210
7211#: submodule-config.c:232
7212#, c-format
7213msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7214msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
7215
7216#: submodule-config.c:299
7217msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7218msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
7219
7220#: submodule-config.c:397
7221#, c-format
7222msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7223msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
7224
7225#: submodule-config.c:486
7226#, c-format
7227msgid "invalid value for %s"
7228msgstr "%s 的值无效"
7229
7230#: submodule-config.c:755
7231#, c-format
7232msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7233msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
7234
7235#: trailer.c:238
7236#, c-format
7237msgid "running trailer command '%s' failed"
7238msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
7239
7240#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7241#: trailer.c:557
7242#, c-format
7243msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7244msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
7245
7246#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7247#, c-format
7248msgid "more than one %s"
7249msgstr "多于一个 %s"
7250
7251#: trailer.c:730
7252#, c-format
7253msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7254msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
7255
7256#: trailer.c:750
7257#, c-format
7258msgid "could not read input file '%s'"
7259msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
7260
7261#: trailer.c:753
7262msgid "could not read from stdin"
7263msgstr "不能自标准输入读取"
7264
7265#: trailer.c:1011 wrapper.c:701
7266#, c-format
7267msgid "could not stat %s"
7268msgstr "不能对 %s 调用 stat"
7269
7270#: trailer.c:1013
7271#, c-format
7272msgid "file %s is not a regular file"
7273msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
7274
7275#: trailer.c:1015
7276#, c-format
7277msgid "file %s is not writable by user"
7278msgstr "文件 %s 用户不可写"
7279
7280#: trailer.c:1027
7281msgid "could not open temporary file"
7282msgstr "不能打开临时文件"
7283
7284#: trailer.c:1067
7285#, c-format
7286msgid "could not rename temporary file to %s"
7287msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
7288
7289#: transport.c:116
7290#, c-format
7291msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7292msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
7293
7294#: transport.c:142
7295#, c-format
7296msgid "could not read bundle '%s'"
7297msgstr "无法读取 bundle '%s'"
7298
7299#: transport.c:208
7300#, c-format
7301msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7302msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
7303
7304#: transport.c:259
7305msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7306msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息"
7307
7308#: transport.c:260
7309msgid "server options require protocol version 2 or later"
7310msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高"
7311
7312#: transport.c:625
7313msgid "could not parse transport.color.* config"
7314msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
7315
7316#: transport.c:698
7317msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7318msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
7319
7320#: transport.c:825
7321#, c-format
7322msgid "unknown value for config '%s': %s"
7323msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
7324
7325#: transport.c:891
7326#, c-format
7327msgid "transport '%s' not allowed"
7328msgstr "传输 '%s' 不允许"
7329
7330#: transport.c:945
7331msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7332msgstr "不再支持 git-over-rsync"
7333
7334#: transport.c:1040
7335#, c-format
7336msgid ""
7337"The following submodule paths contain changes that can\n"
7338"not be found on any remote:\n"
7339msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
7340
7341#: transport.c:1044
7342#, c-format
7343msgid ""
7344"\n"
7345"Please try\n"
7346"\n"
7347"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7348"\n"
7349"or cd to the path and use\n"
7350"\n"
7351"\tgit push\n"
7352"\n"
7353"to push them to a remote.\n"
7354"\n"
7355msgstr ""
7356"\n"
7357"请尝试\n"
7358"\n"
7359"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7360"\n"
7361"或者进入到子目录执行\n"
7362"\n"
7363"\tgit push\n"
7364"\n"
7365"以推送至远程。\n"
7366"\n"
7367
7368#: transport.c:1052
7369msgid "Aborting."
7370msgstr "正在终止。"
7371
7372#: transport.c:1193
7373msgid "failed to push all needed submodules"
7374msgstr "不能推送全部需要的子模组"
7375
7376#: transport.c:1340 transport-helper.c:645
7377msgid "operation not supported by protocol"
7378msgstr "协议不支持该操作"
7379
7380#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
7381msgid "full write to remote helper failed"
7382msgstr "完整写入远程助手失败"
7383
7384#: transport-helper.c:134
7385#, c-format
7386msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7387msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
7388
7389#: transport-helper.c:150 transport-helper.c:559
7390msgid "can't dup helper output fd"
7391msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
7392
7393#: transport-helper.c:201
7394#, c-format
7395msgid ""
7396"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7397"version of Git"
7398msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
7399
7400#: transport-helper.c:207
7401msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7402msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
7403
7404#: transport-helper.c:274 transport-helper.c:414
7405#, c-format
7406msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7407msgstr "%s 意外地说:'%s'"
7408
7409#: transport-helper.c:403
7410#, c-format
7411msgid "%s also locked %s"
7412msgstr "%s 也锁定了 %s"
7413
7414#: transport-helper.c:481
7415msgid "couldn't run fast-import"
7416msgstr "不能执行 fast-import"
7417
7418#: transport-helper.c:504
7419msgid "error while running fast-import"
7420msgstr "执行 fast-import 出错"
7421
7422#: transport-helper.c:533 transport-helper.c:1105
7423#, c-format
7424msgid "could not read ref %s"
7425msgstr "无法读取引用 %s"
7426
7427#: transport-helper.c:578
7428#, c-format
7429msgid "unknown response to connect: %s"
7430msgstr "连接时未知的响应:%s"
7431
7432#: transport-helper.c:600
7433msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7434msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
7435
7436#: transport-helper.c:602
7437msgid "invalid remote service path"
7438msgstr "无效的远程服务路径"
7439
7440#: transport-helper.c:648
7441#, c-format
7442msgid "can't connect to subservice %s"
7443msgstr "不能连接到子服务 %s"
7444
7445#: transport-helper.c:720
7446#, c-format
7447msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7448msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
7449
7450#: transport-helper.c:773
7451#, c-format
7452msgid "helper reported unexpected status of %s"
7453msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
7454
7455#: transport-helper.c:834
7456#, c-format
7457msgid "helper %s does not support dry-run"
7458msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
7459
7460#: transport-helper.c:837
7461#, c-format
7462msgid "helper %s does not support --signed"
7463msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
7464
7465#: transport-helper.c:840
7466#, c-format
7467msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7468msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
7469
7470#: transport-helper.c:847
7471#, c-format
7472msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7473msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
7474
7475#: transport-helper.c:945
7476msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7477msgstr "remote-heper 不支持 push,需要引用表达式"
7478
7479#: transport-helper.c:950
7480#, c-format
7481msgid "helper %s does not support 'force'"
7482msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
7483
7484#: transport-helper.c:997
7485msgid "couldn't run fast-export"
7486msgstr "无法执行 fast-export"
7487
7488#: transport-helper.c:1002
7489msgid "error while running fast-export"
7490msgstr "执行 fast-export 时出错"
7491
7492#: transport-helper.c:1027
7493#, c-format
7494msgid ""
7495"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7496"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7497msgstr ""
7498"没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
7499"可能您应该指定一个分支如 'master'。\n"
7500
7501#: transport-helper.c:1091
7502#, c-format
7503msgid "malformed response in ref list: %s"
7504msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
7505
7506#: transport-helper.c:1244
7507#, c-format
7508msgid "read(%s) failed"
7509msgstr "读取(%s)失败"
7510
7511#: transport-helper.c:1271
7512#, c-format
7513msgid "write(%s) failed"
7514msgstr "写(%s)失败"
7515
7516#: transport-helper.c:1320
7517#, c-format
7518msgid "%s thread failed"
7519msgstr "%s 线程失败"
7520
7521#: transport-helper.c:1324
7522#, c-format
7523msgid "%s thread failed to join: %s"
7524msgstr "%s 线程等待失败:%s"
7525
7526#: transport-helper.c:1343 transport-helper.c:1347
7527#, c-format
7528msgid "can't start thread for copying data: %s"
7529msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
7530
7531#: transport-helper.c:1384
7532#, c-format
7533msgid "%s process failed to wait"
7534msgstr "%s 进程等待失败"
7535
7536#: transport-helper.c:1388
7537#, c-format
7538msgid "%s process failed"
7539msgstr "%s 进程失败"
7540
7541#: transport-helper.c:1406 transport-helper.c:1415
7542msgid "can't start thread for copying data"
7543msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
7544
7545#: tree-walk.c:33
7546msgid "too-short tree object"
7547msgstr "太短的树对象"
7548
7549#: tree-walk.c:39
7550msgid "malformed mode in tree entry"
7551msgstr "树对象中的条目模式错误"
7552
7553#: tree-walk.c:43
7554msgid "empty filename in tree entry"
7555msgstr "树对象条目中空的文件名"
7556
7557#: tree-walk.c:118
7558msgid "too-short tree file"
7559msgstr "太短的树文件"
7560
7561#: unpack-trees.c:111
7562#, c-format
7563msgid ""
7564"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7565"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7566msgstr ""
7567"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
7568"%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
7569
7570#: unpack-trees.c:113
7571#, c-format
7572msgid ""
7573"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7574"%%s"
7575msgstr ""
7576"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
7577"%%s"
7578
7579#: unpack-trees.c:116
7580#, c-format
7581msgid ""
7582"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7583"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7584msgstr ""
7585"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
7586"%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
7587
7588#: unpack-trees.c:118
7589#, c-format
7590msgid ""
7591"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7592"%%s"
7593msgstr ""
7594"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
7595"%%s"
7596
7597#: unpack-trees.c:121
7598#, c-format
7599msgid ""
7600"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7601"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7602msgstr ""
7603"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
7604"%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
7605
7606#: unpack-trees.c:123
7607#, c-format
7608msgid ""
7609"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7610"%%s"
7611msgstr ""
7612"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
7613"%%s"
7614
7615#: unpack-trees.c:128
7616#, c-format
7617msgid ""
7618"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7619"%s"
7620msgstr ""
7621"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
7622"%s"
7623
7624#: unpack-trees.c:132
7625#, c-format
7626msgid ""
7627"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7628"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7629msgstr ""
7630"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
7631"%%s请在切换分支之前移动或删除。"
7632
7633#: unpack-trees.c:134
7634#, c-format
7635msgid ""
7636"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7637"%%s"
7638msgstr ""
7639"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
7640"%%s"
7641
7642#: unpack-trees.c:137
7643#, c-format
7644msgid ""
7645"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7646"%%sPlease move or remove them before you merge."
7647msgstr ""
7648"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
7649"%%s请在合并前移动或删除。"
7650
7651#: unpack-trees.c:139
7652#, c-format
7653msgid ""
7654"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7655"%%s"
7656msgstr ""
7657"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
7658"%%s"
7659
7660#: unpack-trees.c:142
7661#, c-format
7662msgid ""
7663"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7664"%%sPlease move or remove them before you %s."
7665msgstr ""
7666"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
7667"%%s请在 %s 前移动或删除。"
7668
7669#: unpack-trees.c:144
7670#, c-format
7671msgid ""
7672"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7673"%%s"
7674msgstr ""
7675"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
7676"%%s"
7677
7678#: unpack-trees.c:150
7679#, c-format
7680msgid ""
7681"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7682"checkout:\n"
7683"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7684msgstr ""
7685"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
7686"%%s请在切换分支前移动或删除。"
7687
7688#: unpack-trees.c:152
7689#, c-format
7690msgid ""
7691"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7692"checkout:\n"
7693"%%s"
7694msgstr ""
7695"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
7696"%%s"
7697
7698#: unpack-trees.c:155
7699#, c-format
7700msgid ""
7701"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7702"%%sPlease move or remove them before you merge."
7703msgstr ""
7704"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
7705"%%s请在合并前移动或删除。"
7706
7707#: unpack-trees.c:157
7708#, c-format
7709msgid ""
7710"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7711"%%s"
7712msgstr ""
7713"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
7714"%%s"
7715
7716#: unpack-trees.c:160
7717#, c-format
7718msgid ""
7719"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7720"%%sPlease move or remove them before you %s."
7721msgstr ""
7722"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
7723"%%s请在 %s 前移动或删除。"
7724
7725#: unpack-trees.c:162
7726#, c-format
7727msgid ""
7728"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7729"%%s"
7730msgstr ""
7731"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
7732"%%s"
7733
7734#: unpack-trees.c:170
7735#, c-format
7736msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
7737msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
7738
7739#: unpack-trees.c:173
7740#, c-format
7741msgid ""
7742"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7743"%s"
7744msgstr ""
7745"无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
7746"%s"
7747
7748#: unpack-trees.c:175
7749#, c-format
7750msgid ""
7751"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7752"update:\n"
7753"%s"
7754msgstr ""
7755"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
7756"%s"
7757
7758#: unpack-trees.c:177
7759#, c-format
7760msgid ""
7761"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7762"update:\n"
7763"%s"
7764msgstr ""
7765"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
7766"%s"
7767
7768#: unpack-trees.c:179
7769#, c-format
7770msgid ""
7771"Cannot update submodule:\n"
7772"%s"
7773msgstr ""
7774"无法更新子模组:\n"
7775"%s"
7776
7777#: unpack-trees.c:256
7778#, c-format
7779msgid "Aborting\n"
7780msgstr "正在终止\n"
7781
7782#: unpack-trees.c:318
7783msgid "Updating files"
7784msgstr "正在更新文件"
7785
7786#: unpack-trees.c:350
7787msgid ""
7788"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7789"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7790"colliding group is in the working tree:\n"
7791msgstr ""
7792"以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
7793"并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
7794
7795#: urlmatch.c:163
7796msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7797msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
7798
7799#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7800#, c-format
7801msgid "invalid %XX escape sequence"
7802msgstr "无效的 %XX 转义序列"
7803
7804#: urlmatch.c:215
7805msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7806msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
7807
7808#: urlmatch.c:232
7809msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7810msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
7811
7812#: urlmatch.c:247
7813msgid "invalid characters in host name"
7814msgstr "主机名中包含无效的字符"
7815
7816#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7817msgid "invalid port number"
7818msgstr "无效的端口号"
7819
7820#: urlmatch.c:371
7821msgid "invalid '..' path segment"
7822msgstr "无效的 '..' 路径片段"
7823
7824#: worktree.c:258 builtin/am.c:2095
7825#, c-format
7826msgid "failed to read '%s'"
7827msgstr "读取 '%s' 失败"
7828
7829#: worktree.c:304
7830#, c-format
7831msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7832msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
7833
7834#: worktree.c:315
7835#, c-format
7836msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7837msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
7838
7839#: worktree.c:327
7840#, c-format
7841msgid "'%s' does not exist"
7842msgstr "'%s' 不存在"
7843
7844#: worktree.c:333
7845#, c-format
7846msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7847msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
7848
7849#: worktree.c:341
7850#, c-format
7851msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7852msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
7853
7854#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7855#, c-format
7856msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7857msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
7858
7859#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7860#, c-format
7861msgid "unable to access '%s'"
7862msgstr "不能访问 '%s'"
7863
7864#: wrapper.c:632
7865msgid "unable to get current working directory"
7866msgstr "不能获取当前工作目录"
7867
7868#: wt-status.c:158
7869msgid "Unmerged paths:"
7870msgstr "未合并的路径:"
7871
7872#  译者:注意保持前导空格
7873#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
7874msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
7875msgstr "  (使用 \"git restore --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
7876
7877#  译者:注意保持前导空格
7878#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
7879#, c-format
7880msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
7881msgstr "  (使用 \"git restore --source=%s --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
7882
7883#  译者:注意保持前导空格
7884#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
7885msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7886msgstr "  (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
7887
7888#  译者:注意保持前导空格
7889#: wt-status.c:197
7890msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7891msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
7892
7893#  译者:注意保持前导空格
7894#: wt-status.c:199 wt-status.c:203
7895msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7896msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
7897
7898#  译者:注意保持前导空格
7899#: wt-status.c:201
7900msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7901msgstr "  (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
7902
7903#: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
7904msgid "Changes to be committed:"
7905msgstr "要提交的变更:"
7906
7907#: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
7908msgid "Changes not staged for commit:"
7909msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
7910
7911#  译者:注意保持前导空格
7912#: wt-status.c:238
7913msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7914msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
7915
7916#  译者:注意保持前导空格
7917#: wt-status.c:240
7918msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7919msgstr "  (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
7920
7921#  译者:注意保持前导空格
7922#: wt-status.c:241
7923msgid ""
7924"  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
7925msgstr "  (使用 \"git restore <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
7926
7927#  译者:注意保持前导空格
7928#: wt-status.c:243
7929msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7930msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
7931
7932#  译者:注意保持前导空格
7933#: wt-status.c:254
7934#, c-format
7935msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7936msgstr "  (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
7937
7938#: wt-status.c:268
7939msgid "both deleted:"
7940msgstr "双方删除:"
7941
7942#: wt-status.c:270
7943msgid "added by us:"
7944msgstr "由我们添加:"
7945
7946#: wt-status.c:272
7947msgid "deleted by them:"
7948msgstr "由他们删除:"
7949
7950#: wt-status.c:274
7951msgid "added by them:"
7952msgstr "由他们添加:"
7953
7954#: wt-status.c:276
7955msgid "deleted by us:"
7956msgstr "由我们删除:"
7957
7958#: wt-status.c:278
7959msgid "both added:"
7960msgstr "双方添加:"
7961
7962#: wt-status.c:280
7963msgid "both modified:"
7964msgstr "双方修改:"
7965
7966#: wt-status.c:290
7967msgid "new file:"
7968msgstr "新文件:"
7969
7970#: wt-status.c:292
7971msgid "copied:"
7972msgstr "拷贝:"
7973
7974#: wt-status.c:294
7975msgid "deleted:"
7976msgstr "删除:"
7977
7978#: wt-status.c:296
7979msgid "modified:"
7980msgstr "修改:"
7981
7982#: wt-status.c:298
7983msgid "renamed:"
7984msgstr "重命名:"
7985
7986#: wt-status.c:300
7987msgid "typechange:"
7988msgstr "类型变更:"
7989
7990#: wt-status.c:302
7991msgid "unknown:"
7992msgstr "未知:"
7993
7994#: wt-status.c:304
7995msgid "unmerged:"
7996msgstr "未合并:"
7997
7998#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
7999#: wt-status.c:384
8000msgid "new commits, "
8001msgstr "新提交, "
8002
8003#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
8004#: wt-status.c:386
8005msgid "modified content, "
8006msgstr "修改的内容, "
8007
8008#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
8009#: wt-status.c:388
8010msgid "untracked content, "
8011msgstr "未跟踪的内容, "
8012
8013#: wt-status.c:906
8014#, c-format
8015msgid "Your stash currently has %d entry"
8016msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8017msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
8018msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
8019
8020#: wt-status.c:938
8021msgid "Submodules changed but not updated:"
8022msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
8023
8024#: wt-status.c:940
8025msgid "Submodule changes to be committed:"
8026msgstr "要提交的子模组变更:"
8027
8028#: wt-status.c:1022
8029msgid ""
8030"Do not modify or remove the line above.\n"
8031"Everything below it will be ignored."
8032msgstr ""
8033"不要改动或删除上面的一行。\n"
8034"其下所有内容都将被忽略。"
8035
8036#: wt-status.c:1114
8037#, c-format
8038msgid ""
8039"\n"
8040"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8041"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8042msgstr ""
8043"\n"
8044"花了 %.2f 秒才计算出分支的领先/落后范围。\n"
8045"为避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
8046
8047#: wt-status.c:1144
8048msgid "You have unmerged paths."
8049msgstr "您有尚未合并的路径。"
8050
8051#  译者:注意保持前导空格
8052#: wt-status.c:1147
8053msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
8054msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
8055
8056#  译者:注意保持前导空格
8057#: wt-status.c:1149
8058msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8059msgstr "  (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
8060
8061#: wt-status.c:1153
8062msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8063msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
8064
8065#  译者:注意保持前导空格
8066#: wt-status.c:1156
8067msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
8068msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
8069
8070#: wt-status.c:1165
8071msgid "You are in the middle of an am session."
8072msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
8073
8074#: wt-status.c:1168
8075msgid "The current patch is empty."
8076msgstr "当前的补丁为空。"
8077
8078#  译者:注意保持前导空格
8079#: wt-status.c:1172
8080msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8081msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
8082
8083#  译者:注意保持前导空格
8084#: wt-status.c:1174
8085msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8086msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
8087
8088#  译者:注意保持前导空格
8089#: wt-status.c:1176
8090msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8091msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
8092
8093#: wt-status.c:1309
8094msgid "git-rebase-todo is missing."
8095msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
8096
8097#: wt-status.c:1311
8098msgid "No commands done."
8099msgstr "没有命令被执行。"
8100
8101#: wt-status.c:1314
8102#, c-format
8103msgid "Last command done (%d command done):"
8104msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8105msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
8106msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
8107
8108#: wt-status.c:1325
8109#, c-format
8110msgid "  (see more in file %s)"
8111msgstr "  (更多参见文件 %s)"
8112
8113#: wt-status.c:1330
8114msgid "No commands remaining."
8115msgstr "未剩下任何命令。"
8116
8117#: wt-status.c:1333
8118#, c-format
8119msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8120msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8121msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
8122msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
8123
8124#  译者:注意保持前导空格
8125#: wt-status.c:1341
8126msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8127msgstr "  (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
8128
8129#: wt-status.c:1353
8130#, c-format
8131msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8132msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
8133
8134#: wt-status.c:1358
8135msgid "You are currently rebasing."
8136msgstr "您在执行变基操作。"
8137
8138#  译者:注意保持前导空格
8139#: wt-status.c:1371
8140msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8141msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
8142
8143#  译者:注意保持前导空格
8144#: wt-status.c:1373
8145msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8146msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
8147
8148#  译者:注意保持前导空格
8149#: wt-status.c:1375
8150msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8151msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
8152
8153#  译者:注意保持前导空格
8154#: wt-status.c:1382
8155msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8156msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
8157
8158#: wt-status.c:1386
8159#, c-format
8160msgid ""
8161"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8162msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
8163
8164#: wt-status.c:1391
8165msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8166msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
8167
8168#  译者:注意保持前导空格
8169#: wt-status.c:1394
8170msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8171msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
8172
8173#: wt-status.c:1398
8174#, c-format
8175msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8176msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
8177
8178#: wt-status.c:1403
8179msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8180msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
8181
8182#  译者:注意保持前导空格
8183#: wt-status.c:1406
8184msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8185msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
8186
8187#  译者:注意保持前导空格
8188#: wt-status.c:1408
8189msgid ""
8190"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8191msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
8192
8193#: wt-status.c:1419
8194msgid "Cherry-pick currently in progress."
8195msgstr "拣选操作正在进行中。"
8196
8197#: wt-status.c:1422
8198#, c-format
8199msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8200msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
8201
8202#  译者:注意保持前导空格
8203#: wt-status.c:1429
8204msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8205msgstr "  (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
8206
8207#  译者:注意保持前导空格
8208#: wt-status.c:1432
8209msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8210msgstr "  (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)"
8211
8212#  译者:注意保持前导空格
8213#: wt-status.c:1435
8214msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8215msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
8216
8217#  译者:注意保持前导空格
8218#: wt-status.c:1437
8219msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8220msgstr "  (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
8221
8222#: wt-status.c:1447
8223msgid "Revert currently in progress."
8224msgstr "还原操作正在行中。"
8225
8226#: wt-status.c:1450
8227#, c-format
8228msgid "You are currently reverting commit %s."
8229msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
8230
8231#  译者:注意保持前导空格
8232#: wt-status.c:1456
8233msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8234msgstr "  (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")"
8235
8236#  译者:注意保持前导空格
8237#: wt-status.c:1459
8238msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
8239msgstr "  (执行 \"git revert --continue\" 以继续)"
8240
8241#  译者:注意保持前导空格
8242#: wt-status.c:1462
8243msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8244msgstr "  (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")"
8245
8246#  译者:注意保持前导空格
8247#: wt-status.c:1464
8248msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8249msgstr "  (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
8250
8251#: wt-status.c:1474
8252#, c-format
8253msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8254msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
8255
8256#: wt-status.c:1478
8257msgid "You are currently bisecting."
8258msgstr "您在执行二分查找操作。"
8259
8260#  译者:注意保持前导空格
8261#: wt-status.c:1481
8262msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8263msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
8264
8265#: wt-status.c:1690
8266msgid "On branch "
8267msgstr "位于分支 "
8268
8269#: wt-status.c:1697
8270msgid "interactive rebase in progress; onto "
8271msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
8272
8273#: wt-status.c:1699
8274msgid "rebase in progress; onto "
8275msgstr "变基操作正在进行中;至 "
8276
8277#: wt-status.c:1709
8278msgid "Not currently on any branch."
8279msgstr "当前不在任何分支上。"
8280
8281#: wt-status.c:1726
8282msgid "Initial commit"
8283msgstr "初始提交"
8284
8285#: wt-status.c:1727
8286msgid "No commits yet"
8287msgstr "尚无提交"
8288
8289#: wt-status.c:1741
8290msgid "Untracked files"
8291msgstr "未跟踪的文件"
8292
8293#: wt-status.c:1743
8294msgid "Ignored files"
8295msgstr "忽略的文件"
8296
8297#: wt-status.c:1747
8298#, c-format
8299msgid ""
8300"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8301"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8302"new files yourself (see 'git help status')."
8303msgstr ""
8304"耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
8305"但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
8306
8307#: wt-status.c:1753
8308#, c-format
8309msgid "Untracked files not listed%s"
8310msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
8311
8312#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8313#: wt-status.c:1755
8314msgid " (use -u option to show untracked files)"
8315msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
8316
8317#: wt-status.c:1761
8318msgid "No changes"
8319msgstr "没有修改"
8320
8321#: wt-status.c:1766
8322#, c-format
8323msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8324msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
8325
8326#: wt-status.c:1769
8327#, c-format
8328msgid "no changes added to commit\n"
8329msgstr "修改尚未加入提交\n"
8330
8331#: wt-status.c:1772
8332#, c-format
8333msgid ""
8334"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8335"track)\n"
8336msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
8337
8338#: wt-status.c:1775
8339#, c-format
8340msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8341msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
8342
8343#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8344#: wt-status.c:1778
8345#, c-format
8346msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8347msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
8348
8349#: wt-status.c:1781 wt-status.c:1786
8350#, c-format
8351msgid "nothing to commit\n"
8352msgstr "无文件要提交\n"
8353
8354#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8355#: wt-status.c:1784
8356#, c-format
8357msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8358msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
8359
8360#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8361#: wt-status.c:1788
8362#, c-format
8363msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8364msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
8365
8366#: wt-status.c:1901
8367msgid "No commits yet on "
8368msgstr "尚无提交在 "
8369
8370#: wt-status.c:1905
8371msgid "HEAD (no branch)"
8372msgstr "HEAD(非分支)"
8373
8374#: wt-status.c:1936
8375msgid "different"
8376msgstr "不同"
8377
8378#  译者:注意保持句尾空格
8379#: wt-status.c:1938 wt-status.c:1946
8380msgid "behind "
8381msgstr "落后 "
8382
8383#: wt-status.c:1941 wt-status.c:1944
8384msgid "ahead "
8385msgstr "领先 "
8386
8387#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8388#: wt-status.c:2466
8389#, c-format
8390msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8391msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
8392
8393#: wt-status.c:2472
8394msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8395msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
8396
8397#: wt-status.c:2474
8398#, c-format
8399msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8400msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
8401
8402#: builtin/add.c:25
8403msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8404msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
8405
8406#: builtin/add.c:84
8407#, c-format
8408msgid "unexpected diff status %c"
8409msgstr "意外的差异状态 %c"
8410
8411#: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:288
8412msgid "updating files failed"
8413msgstr "更新文件失败"
8414
8415#: builtin/add.c:99
8416#, c-format
8417msgid "remove '%s'\n"
8418msgstr "删除 '%s'\n"
8419
8420#: builtin/add.c:174
8421msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8422msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
8423
8424#: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
8425msgid "Could not read the index"
8426msgstr "不能读取索引"
8427
8428#: builtin/add.c:245
8429#, c-format
8430msgid "Could not open '%s' for writing."
8431msgstr "无法为写入打开 '%s'。"
8432
8433#: builtin/add.c:249
8434msgid "Could not write patch"
8435msgstr "不能生成补丁"
8436
8437#: builtin/add.c:252
8438msgid "editing patch failed"
8439msgstr "编辑补丁失败"
8440
8441#: builtin/add.c:255
8442#, c-format
8443msgid "Could not stat '%s'"
8444msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
8445
8446#: builtin/add.c:257
8447msgid "Empty patch. Aborted."
8448msgstr "空补丁。异常终止。"
8449
8450#: builtin/add.c:262
8451#, c-format
8452msgid "Could not apply '%s'"
8453msgstr "不能应用 '%s'"
8454
8455#: builtin/add.c:270
8456msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8457msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
8458
8459#: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:909 builtin/fetch.c:147 builtin/mv.c:124
8460#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:222 builtin/push.c:560
8461#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8462msgid "dry run"
8463msgstr "演习"
8464
8465#: builtin/add.c:293
8466msgid "interactive picking"
8467msgstr "交互式拣选"
8468
8469#: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1480 builtin/reset.c:306
8470msgid "select hunks interactively"
8471msgstr "交互式挑选数据块"
8472
8473#: builtin/add.c:295
8474msgid "edit current diff and apply"
8475msgstr "编辑当前差异并应用"
8476
8477#: builtin/add.c:296
8478msgid "allow adding otherwise ignored files"
8479msgstr "允许添加忽略的文件"
8480
8481#: builtin/add.c:297
8482msgid "update tracked files"
8483msgstr "更新已跟踪的文件"
8484
8485#: builtin/add.c:298
8486msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8487msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
8488
8489#: builtin/add.c:299
8490msgid "record only the fact that the path will be added later"
8491msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
8492
8493#: builtin/add.c:300
8494msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8495msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
8496
8497#: builtin/add.c:303
8498msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8499msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
8500
8501#: builtin/add.c:305
8502msgid "don't add, only refresh the index"
8503msgstr "不添加,只刷新索引"
8504
8505#: builtin/add.c:306
8506msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8507msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
8508
8509#: builtin/add.c:307
8510msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8511msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
8512
8513#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1001
8514msgid "override the executable bit of the listed files"
8515msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
8516
8517#: builtin/add.c:311
8518msgid "warn when adding an embedded repository"
8519msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
8520
8521#: builtin/add.c:326
8522#, c-format
8523msgid ""
8524"You've added another git repository inside your current repository.\n"
8525"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8526"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8527"If you meant to add a submodule, use:\n"
8528"\n"
8529"\tgit submodule add <url> %s\n"
8530"\n"
8531"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8532"index with:\n"
8533"\n"
8534"\tgit rm --cached %s\n"
8535"\n"
8536"See \"git help submodule\" for more information."
8537msgstr ""
8538"您在当前仓库中添加了另外一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的内容,并"
8539"且不知道该如何获取它。\n"
8540"如果您要添加一个子模组,使用:\n"
8541"\n"
8542"\tgit submodule add <url> %s\n"
8543"\n"
8544"如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
8545"\n"
8546"\tgit rm --cached %s\n"
8547"\n"
8548"参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
8549
8550#: builtin/add.c:354
8551#, c-format
8552msgid "adding embedded git repository: %s"
8553msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
8554
8555#: builtin/add.c:372
8556#, c-format
8557msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8558msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
8559
8560#: builtin/add.c:379
8561msgid "adding files failed"
8562msgstr "添加文件失败"
8563
8564#: builtin/add.c:419
8565msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8566msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
8567
8568#: builtin/add.c:426
8569msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8570msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
8571
8572#: builtin/add.c:430
8573#, c-format
8574msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8575msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
8576
8577#: builtin/add.c:445
8578#, c-format
8579msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8580msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
8581
8582#: builtin/add.c:446
8583#, c-format
8584msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8585msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
8586
8587#: builtin/am.c:348
8588msgid "could not parse author script"
8589msgstr "不能解析作者脚本"
8590
8591#: builtin/am.c:432
8592#, c-format
8593msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8594msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
8595
8596#: builtin/am.c:474
8597#, c-format
8598msgid "Malformed input line: '%s'."
8599msgstr "非法的输入行:'%s'。"
8600
8601#: builtin/am.c:512
8602#, c-format
8603msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8604msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
8605
8606#: builtin/am.c:538
8607msgid "fseek failed"
8608msgstr "fseek 失败"
8609
8610#: builtin/am.c:726
8611#, c-format
8612msgid "could not parse patch '%s'"
8613msgstr "无法解析补丁 '%s'"
8614
8615#: builtin/am.c:791
8616msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8617msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
8618
8619#: builtin/am.c:839
8620msgid "invalid timestamp"
8621msgstr "无效的时间戳"
8622
8623#: builtin/am.c:844 builtin/am.c:856
8624msgid "invalid Date line"
8625msgstr "无效的日期行"
8626
8627#: builtin/am.c:851
8628msgid "invalid timezone offset"
8629msgstr "无效的时区偏移值"
8630
8631#: builtin/am.c:944
8632msgid "Patch format detection failed."
8633msgstr "补丁格式探测失败。"
8634
8635#: builtin/am.c:949 builtin/clone.c:407
8636#, c-format
8637msgid "failed to create directory '%s'"
8638msgstr "创建目录 '%s' 失败"
8639
8640#: builtin/am.c:954
8641msgid "Failed to split patches."
8642msgstr "拆分补丁失败。"
8643
8644#: builtin/am.c:1084 builtin/commit.c:374
8645msgid "unable to write index file"
8646msgstr "无法写入索引文件"
8647
8648#: builtin/am.c:1098
8649#, c-format
8650msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8651msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
8652
8653#: builtin/am.c:1099
8654#, c-format
8655msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8656msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
8657
8658#: builtin/am.c:1100
8659#, c-format
8660msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8661msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
8662
8663#: builtin/am.c:1183
8664msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8665msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
8666
8667#: builtin/am.c:1211
8668msgid "Patch is empty."
8669msgstr "补丁为空。"
8670
8671#: builtin/am.c:1277
8672#, c-format
8673msgid "invalid ident line: %.*s"
8674msgstr "无效的身份标识:%.*s"
8675
8676#: builtin/am.c:1299
8677#, c-format
8678msgid "unable to parse commit %s"
8679msgstr "不能解析提交 %s"
8680
8681#: builtin/am.c:1496
8682msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8683msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
8684
8685#: builtin/am.c:1498
8686msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8687msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
8688
8689#: builtin/am.c:1517
8690msgid ""
8691"Did you hand edit your patch?\n"
8692"It does not apply to blobs recorded in its index."
8693msgstr ""
8694"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
8695"无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
8696
8697#: builtin/am.c:1523
8698msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8699msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
8700
8701#: builtin/am.c:1549
8702msgid "Failed to merge in the changes."
8703msgstr "无法合并变更。"
8704
8705#: builtin/am.c:1581
8706msgid "applying to an empty history"
8707msgstr "正应用到一个空历史上"
8708
8709#: builtin/am.c:1628 builtin/am.c:1632
8710#, c-format
8711msgid "cannot resume: %s does not exist."
8712msgstr "无法继续:%s 不存在。"
8713
8714#: builtin/am.c:1650
8715msgid "Commit Body is:"
8716msgstr "提交内容为:"
8717
8718#  译者:注意保持句尾空格
8719#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8720#. in your translation. The program will only accept English
8721#. input at this point.
8722#.
8723#: builtin/am.c:1660
8724#, c-format
8725msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8726msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
8727
8728#: builtin/am.c:1710
8729#, c-format
8730msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8731msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
8732
8733#: builtin/am.c:1750 builtin/am.c:1818
8734#, c-format
8735msgid "Applying: %.*s"
8736msgstr "应用:%.*s"
8737
8738#: builtin/am.c:1767
8739msgid "No changes -- Patch already applied."
8740msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
8741
8742#: builtin/am.c:1773
8743#, c-format
8744msgid "Patch failed at %s %.*s"
8745msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
8746
8747#: builtin/am.c:1777
8748msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8749msgstr "用 'git am --show-current-patch' 命令查看失败的补丁"
8750
8751#: builtin/am.c:1821
8752msgid ""
8753"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8754"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8755"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8756msgstr ""
8757"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
8758"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
8759"您也许想要跳过这个补丁。"
8760
8761#: builtin/am.c:1828
8762msgid ""
8763"You still have unmerged paths in your index.\n"
8764"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8765"such.\n"
8766"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8767msgstr ""
8768"在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
8769"您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
8770"你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
8771
8772#: builtin/am.c:1935 builtin/am.c:1939 builtin/am.c:1951 builtin/reset.c:329
8773#: builtin/reset.c:337
8774#, c-format
8775msgid "Could not parse object '%s'."
8776msgstr "不能解析对象 '%s'。"
8777
8778#: builtin/am.c:1987
8779msgid "failed to clean index"
8780msgstr "清空索引失败"
8781
8782#: builtin/am.c:2031
8783msgid ""
8784"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8785"Not rewinding to ORIG_HEAD"
8786msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
8787
8788#: builtin/am.c:2128
8789#, c-format
8790msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8791msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
8792
8793#: builtin/am.c:2164
8794msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8795msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8796
8797#: builtin/am.c:2165
8798msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8799msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
8800
8801#: builtin/am.c:2171
8802msgid "run interactively"
8803msgstr "以交互式方式运行"
8804
8805#: builtin/am.c:2173
8806msgid "historical option -- no-op"
8807msgstr "老的参数 —— 无作用"
8808
8809#: builtin/am.c:2175
8810msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8811msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
8812
8813#: builtin/am.c:2176 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8814#: builtin/repack.c:296 builtin/stash.c:806
8815msgid "be quiet"
8816msgstr "静默模式"
8817
8818#: builtin/am.c:2178
8819msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8820msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
8821
8822#: builtin/am.c:2181
8823msgid "recode into utf8 (default)"
8824msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
8825
8826#: builtin/am.c:2183
8827msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8828msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
8829
8830#: builtin/am.c:2185
8831msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8832msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
8833
8834#: builtin/am.c:2187
8835msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8836msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
8837
8838#: builtin/am.c:2189
8839msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8840msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
8841
8842#: builtin/am.c:2192
8843msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8844msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
8845
8846#: builtin/am.c:2195
8847msgid "strip everything before a scissors line"
8848msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
8849
8850#: builtin/am.c:2197 builtin/am.c:2200 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206
8851#: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
8852#: builtin/am.c:2224
8853msgid "pass it through git-apply"
8854msgstr "传递给 git-apply"
8855
8856#: builtin/am.c:2214 builtin/commit.c:1368 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8857#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:881 builtin/merge.c:249
8858#: builtin/pull.c:159 builtin/pull.c:218 builtin/rebase.c:1418
8859#: builtin/repack.c:307 builtin/repack.c:311 builtin/repack.c:313
8860#: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
8861#: parse-options.h:141 parse-options.h:162 parse-options.h:312
8862msgid "n"
8863msgstr "n"
8864
8865#: builtin/am.c:2220 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
8866#: builtin/replace.c:554 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
8867msgid "format"
8868msgstr "格式"
8869
8870#: builtin/am.c:2221
8871msgid "format the patch(es) are in"
8872msgstr "补丁的格式"
8873
8874#: builtin/am.c:2227
8875msgid "override error message when patch failure occurs"
8876msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
8877
8878#: builtin/am.c:2229
8879msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8880msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
8881
8882#: builtin/am.c:2232
8883msgid "synonyms for --continue"
8884msgstr "和 --continue 同义"
8885
8886#: builtin/am.c:2235
8887msgid "skip the current patch"
8888msgstr "跳过当前补丁"
8889
8890#: builtin/am.c:2238
8891msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8892msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
8893
8894#: builtin/am.c:2241
8895msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8896msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
8897
8898#: builtin/am.c:2244
8899msgid "show the patch being applied."
8900msgstr "显示正在应用的补丁。"
8901
8902#: builtin/am.c:2248
8903msgid "lie about committer date"
8904msgstr "将作者日期作为提交日期"
8905
8906#: builtin/am.c:2250
8907msgid "use current timestamp for author date"
8908msgstr "用当前时间作为作者日期"
8909
8910#: builtin/am.c:2252 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1511
8911#: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:193 builtin/rebase.c:489
8912#: builtin/rebase.c:1459 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
8913msgid "key-id"
8914msgstr "key-id"
8915
8916#: builtin/am.c:2253 builtin/rebase.c:490 builtin/rebase.c:1460
8917msgid "GPG-sign commits"
8918msgstr "使用 GPG 签名提交"
8919
8920#: builtin/am.c:2256
8921msgid "(internal use for git-rebase)"
8922msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
8923
8924#: builtin/am.c:2274
8925msgid ""
8926"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8927"it will be removed. Please do not use it anymore."
8928msgstr ""
8929"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
8930"请不要再使用它了。"
8931
8932#: builtin/am.c:2281
8933msgid "failed to read the index"
8934msgstr "读取索引失败"
8935
8936#: builtin/am.c:2296
8937#, c-format
8938msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8939msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
8940
8941#: builtin/am.c:2320
8942#, c-format
8943msgid ""
8944"Stray %s directory found.\n"
8945"Use \"git am --abort\" to remove it."
8946msgstr ""
8947"发现了错误的 %s 目录。\n"
8948"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
8949
8950#: builtin/am.c:2326
8951msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8952msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
8953
8954#: builtin/am.c:2336
8955msgid "interactive mode requires patches on the command line"
8956msgstr "交互式模式需要命令行上提供补丁"
8957
8958#: builtin/apply.c:8
8959msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8960msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
8961
8962#: builtin/archive.c:17
8963#, c-format
8964msgid "could not create archive file '%s'"
8965msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
8966
8967#: builtin/archive.c:20
8968msgid "could not redirect output"
8969msgstr "不能重定向输出"
8970
8971#: builtin/archive.c:37
8972msgid "git archive: Remote with no URL"
8973msgstr "git archive:未提供远程 URL"
8974
8975#: builtin/archive.c:61
8976msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8977msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
8978
8979#: builtin/archive.c:64
8980#, c-format
8981msgid "git archive: NACK %s"
8982msgstr "git archive:NACK %s"
8983
8984#: builtin/archive.c:65
8985msgid "git archive: protocol error"
8986msgstr "git archive:协议错误"
8987
8988#: builtin/archive.c:69
8989msgid "git archive: expected a flush"
8990msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
8991
8992#: builtin/bisect--helper.c:22
8993msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8994msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8995
8996#: builtin/bisect--helper.c:23
8997msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8998msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
8999
9000#: builtin/bisect--helper.c:24
9001msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9002msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9003
9004#: builtin/bisect--helper.c:25
9005msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9006msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
9007
9008#: builtin/bisect--helper.c:26
9009msgid ""
9010"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9011"<bad_term>"
9012msgstr ""
9013"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <状态> <版本> <好-术语> <坏-术语"
9014">"
9015
9016#: builtin/bisect--helper.c:27
9017msgid ""
9018"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9019"<bad_term>"
9020msgstr ""
9021"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <命令> <好-术语> <坏-术语>"
9022
9023#: builtin/bisect--helper.c:28
9024msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9025msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-术语> <坏-术语> [<术语>]"
9026
9027#: builtin/bisect--helper.c:29
9028msgid ""
9029"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9030"term-new]"
9031msgstr ""
9032"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9033"term-new]"
9034
9035#: builtin/bisect--helper.c:30
9036msgid ""
9037"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9038"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9039msgstr ""
9040"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<术语> --term-{new,bad}"
9041"=<术语>][--no-checkout] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径>...]"
9042
9043#: builtin/bisect--helper.c:86
9044#, c-format
9045msgid "'%s' is not a valid term"
9046msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
9047
9048#: builtin/bisect--helper.c:90
9049#, c-format
9050msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9051msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
9052
9053#: builtin/bisect--helper.c:100
9054#, c-format
9055msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9056msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
9057
9058#: builtin/bisect--helper.c:111
9059msgid "please use two different terms"
9060msgstr "请使用两个不同的术语"
9061
9062#: builtin/bisect--helper.c:118
9063msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9064msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
9065
9066#: builtin/bisect--helper.c:155
9067#, c-format
9068msgid "We are not bisecting.\n"
9069msgstr "我们没有在二分查找。\n"
9070
9071#: builtin/bisect--helper.c:163
9072#, c-format
9073msgid "'%s' is not a valid commit"
9074msgstr "'%s' 不是一个有效的提交"
9075
9076#: builtin/bisect--helper.c:174
9077#, c-format
9078msgid ""
9079"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9080msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。"
9081
9082#: builtin/bisect--helper.c:215
9083#, c-format
9084msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9085msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s"
9086
9087#: builtin/bisect--helper.c:220
9088#, c-format
9089msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9090msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID"
9091
9092#: builtin/bisect--helper.c:232
9093#, c-format
9094msgid "couldn't open the file '%s'"
9095msgstr "无法打开文件 '%s'"
9096
9097#: builtin/bisect--helper.c:258
9098#, c-format
9099msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9100msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中"
9101
9102#: builtin/bisect--helper.c:285
9103#, c-format
9104msgid ""
9105"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9106"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9107msgstr ""
9108"您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
9109"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
9110
9111#: builtin/bisect--helper.c:289
9112#, c-format
9113msgid ""
9114"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9115"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9116"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9117msgstr ""
9118"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
9119"然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
9120"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。"
9121
9122#: builtin/bisect--helper.c:321
9123#, c-format
9124msgid "bisecting only with a %s commit"
9125msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找"
9126
9127#  译者:注意保持句尾空格
9128#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9129#. translation. The program will only accept English input
9130#. at this point.
9131#.
9132#: builtin/bisect--helper.c:329
9133msgid "Are you sure [Y/n]? "
9134msgstr "您确认么[Y/n]? "
9135
9136#: builtin/bisect--helper.c:376
9137msgid "no terms defined"
9138msgstr "未定义术语"
9139
9140#: builtin/bisect--helper.c:379
9141#, c-format
9142msgid ""
9143"Your current terms are %s for the old state\n"
9144"and %s for the new state.\n"
9145msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n"
9146
9147#: builtin/bisect--helper.c:389
9148#, c-format
9149msgid ""
9150"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9151"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9152msgstr ""
9153"命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n"
9154"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
9155
9156#: builtin/bisect--helper.c:475
9157#, c-format
9158msgid "unrecognized option: '%s'"
9159msgstr "未识别的选项:'%s'"
9160
9161#: builtin/bisect--helper.c:479
9162#, c-format
9163msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9164msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本"
9165
9166#: builtin/bisect--helper.c:511
9167msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9168msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
9169
9170#: builtin/bisect--helper.c:526
9171#, c-format
9172msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9173msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。"
9174
9175#: builtin/bisect--helper.c:547
9176msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9177msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
9178
9179#: builtin/bisect--helper.c:550
9180msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9181msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
9182
9183#: builtin/bisect--helper.c:574
9184#, c-format
9185msgid "invalid ref: '%s'"
9186msgstr "无效的引用:'%s'"
9187
9188#: builtin/bisect--helper.c:630
9189msgid "perform 'git bisect next'"
9190msgstr "执行 'git bisect next'"
9191
9192#: builtin/bisect--helper.c:632
9193msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9194msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
9195
9196#: builtin/bisect--helper.c:634
9197msgid "cleanup the bisection state"
9198msgstr "清除二分查找状态"
9199
9200#: builtin/bisect--helper.c:636
9201msgid "check for expected revs"
9202msgstr "检查预期的版本"
9203
9204#: builtin/bisect--helper.c:638
9205msgid "reset the bisection state"
9206msgstr "清除二分查找状态"
9207
9208#: builtin/bisect--helper.c:640
9209msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9210msgstr "将二分查找的状态写入 BISECT_LOG"
9211
9212#: builtin/bisect--helper.c:642
9213msgid "check and set terms in a bisection state"
9214msgstr "在一个二分查找状态中检查和设置术语"
9215
9216#: builtin/bisect--helper.c:644
9217msgid "check whether bad or good terms exist"
9218msgstr "检查坏的或好的术语是否存在"
9219
9220#: builtin/bisect--helper.c:646
9221msgid "print out the bisect terms"
9222msgstr "打印二分查找术语"
9223
9224#: builtin/bisect--helper.c:648
9225msgid "start the bisect session"
9226msgstr "启动二分查找过程"
9227
9228#: builtin/bisect--helper.c:650
9229msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9230msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
9231
9232#: builtin/bisect--helper.c:652
9233msgid "no log for BISECT_WRITE"
9234msgstr "BISECT_WRITE 无日志"
9235
9236#: builtin/bisect--helper.c:669
9237msgid "--write-terms requires two arguments"
9238msgstr "--write-terms 需要两个参数"
9239
9240#: builtin/bisect--helper.c:673
9241msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9242msgstr "--bisect-clean-state 不带参数"
9243
9244#: builtin/bisect--helper.c:680
9245msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9246msgstr "--bisect-reset 无需参数或者需要一个提交"
9247
9248#: builtin/bisect--helper.c:684
9249msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9250msgstr "--bisect-write 需要 4 或 5 个参数"
9251
9252#: builtin/bisect--helper.c:690
9253msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9254msgstr "--check-and-set-terms 需要 3 个参数"
9255
9256#: builtin/bisect--helper.c:696
9257msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9258msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 个参数"
9259
9260#: builtin/bisect--helper.c:702
9261msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9262msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 个参数"
9263
9264#: builtin/blame.c:32
9265msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9266msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
9267
9268#: builtin/blame.c:37
9269msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9270msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
9271
9272#: builtin/blame.c:410
9273#, c-format
9274msgid "expecting a color: %s"
9275msgstr "期望一个颜色:%s"
9276
9277#: builtin/blame.c:417
9278msgid "must end with a color"
9279msgstr "必须以一个颜色结尾"
9280
9281#: builtin/blame.c:730
9282#, c-format
9283msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9284msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
9285
9286#: builtin/blame.c:748
9287msgid "invalid value for blame.coloring"
9288msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
9289
9290#: builtin/blame.c:823
9291#, c-format
9292msgid "cannot find revision %s to ignore"
9293msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
9294
9295#: builtin/blame.c:845
9296msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9297msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
9298
9299#: builtin/blame.c:846
9300msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9301msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
9302
9303#: builtin/blame.c:847
9304msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9305msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
9306
9307#: builtin/blame.c:848
9308msgid "Show work cost statistics"
9309msgstr "显示命令消耗统计"
9310
9311#: builtin/blame.c:849
9312msgid "Force progress reporting"
9313msgstr "强制进度显示"
9314
9315#: builtin/blame.c:850
9316msgid "Show output score for blame entries"
9317msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
9318
9319#: builtin/blame.c:851
9320msgid "Show original filename (Default: auto)"
9321msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
9322
9323#: builtin/blame.c:852
9324msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9325msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
9326
9327#: builtin/blame.c:853
9328msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9329msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
9330
9331#: builtin/blame.c:854
9332msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9333msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
9334
9335#: builtin/blame.c:855
9336msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9337msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
9338
9339#: builtin/blame.c:856
9340msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9341msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
9342
9343#: builtin/blame.c:857
9344msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9345msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
9346
9347#: builtin/blame.c:858
9348msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9349msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
9350
9351#: builtin/blame.c:859
9352msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9353msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
9354
9355#: builtin/blame.c:860
9356msgid "Ignore whitespace differences"
9357msgstr "忽略空白差异"
9358
9359#: builtin/blame.c:861 builtin/log.c:1629
9360msgid "rev"
9361msgstr "版本"
9362
9363#: builtin/blame.c:861
9364msgid "Ignore <rev> when blaming"
9365msgstr "在执行 blame 操作时忽略 <版本>"
9366
9367#: builtin/blame.c:862
9368msgid "Ignore revisions from <file>"
9369msgstr "忽略来自 <文件> 中的版本"
9370
9371#: builtin/blame.c:863
9372msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9373msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
9374
9375#: builtin/blame.c:864
9376msgid "color lines by age"
9377msgstr "依据时间着色"
9378
9379#: builtin/blame.c:871
9380msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9381msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
9382
9383#: builtin/blame.c:873
9384msgid "Spend extra cycles to find better match"
9385msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
9386
9387#: builtin/blame.c:874
9388msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9389msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
9390
9391#: builtin/blame.c:875
9392msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9393msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
9394
9395#: builtin/blame.c:876 builtin/blame.c:877
9396msgid "score"
9397msgstr "得分"
9398
9399#: builtin/blame.c:876
9400msgid "Find line copies within and across files"
9401msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
9402
9403#: builtin/blame.c:877
9404msgid "Find line movements within and across files"
9405msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
9406
9407#: builtin/blame.c:878
9408msgid "n,m"
9409msgstr "n,m"
9410
9411#: builtin/blame.c:878
9412msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9413msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
9414
9415#: builtin/blame.c:929
9416msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9417msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
9418
9419#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9420#. maximum display width for a relative timestamp in
9421#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
9422#. months ago", which takes 22 places, is the longest
9423#. among various forms of relative timestamps, but
9424#. your language may need more or fewer display
9425#. columns.
9426#.
9427#: builtin/blame.c:980
9428msgid "4 years, 11 months ago"
9429msgstr "4 年 11 个月前"
9430
9431#: builtin/blame.c:1087
9432#, c-format
9433msgid "file %s has only %lu line"
9434msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9435msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
9436msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
9437
9438#: builtin/blame.c:1133
9439msgid "Blaming lines"
9440msgstr "追踪代码行"
9441
9442#: builtin/branch.c:29
9443msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9444msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9445
9446#: builtin/branch.c:30
9447msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9448msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
9449
9450#: builtin/branch.c:31
9451msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9452msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
9453
9454#: builtin/branch.c:32
9455msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9456msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
9457
9458#: builtin/branch.c:33
9459msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9460msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
9461
9462#: builtin/branch.c:34
9463msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9464msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
9465
9466#: builtin/branch.c:35
9467msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9468msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
9469
9470#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
9471#: builtin/branch.c:154
9472#, c-format
9473msgid ""
9474"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9475"         '%s', but not yet merged to HEAD."
9476msgstr ""
9477"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
9478"         '%s',但未合并到 HEAD。"
9479
9480#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
9481#: builtin/branch.c:158
9482#, c-format
9483msgid ""
9484"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9485"         '%s', even though it is merged to HEAD."
9486msgstr ""
9487"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
9488"         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
9489
9490#: builtin/branch.c:172
9491#, c-format
9492msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9493msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
9494
9495#: builtin/branch.c:176
9496#, c-format
9497msgid ""
9498"The branch '%s' is not fully merged.\n"
9499"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9500msgstr ""
9501"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
9502"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
9503
9504#: builtin/branch.c:189
9505msgid "Update of config-file failed"
9506msgstr "更新配置文件失败"
9507
9508#: builtin/branch.c:220
9509msgid "cannot use -a with -d"
9510msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
9511
9512#: builtin/branch.c:226
9513msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9514msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
9515
9516#: builtin/branch.c:240
9517#, c-format
9518msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9519msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
9520
9521#: builtin/branch.c:255
9522#, c-format
9523msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9524msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
9525
9526#: builtin/branch.c:256
9527#, c-format
9528msgid "branch '%s' not found."
9529msgstr "分支 '%s' 未发现。"
9530
9531#: builtin/branch.c:271
9532#, c-format
9533msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9534msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
9535
9536#: builtin/branch.c:272
9537#, c-format
9538msgid "Error deleting branch '%s'"
9539msgstr "无法删除分支 '%s'"
9540
9541#: builtin/branch.c:279
9542#, c-format
9543msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9544msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
9545
9546#: builtin/branch.c:280
9547#, c-format
9548msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9549msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
9550
9551#: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
9552msgid "unable to parse format string"
9553msgstr "不能解析格式化字符串"
9554
9555#: builtin/branch.c:460
9556msgid "could not resolve HEAD"
9557msgstr "不能解析 HEAD 提交"
9558
9559#: builtin/branch.c:466
9560#, c-format
9561msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9562msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
9563
9564#: builtin/branch.c:481
9565#, c-format
9566msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9567msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
9568
9569#: builtin/branch.c:485
9570#, c-format
9571msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9572msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
9573
9574#: builtin/branch.c:502
9575msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9576msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
9577
9578#: builtin/branch.c:504
9579msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9580msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
9581
9582#: builtin/branch.c:515
9583#, c-format
9584msgid "Invalid branch name: '%s'"
9585msgstr "无效的分支名:'%s'"
9586
9587#: builtin/branch.c:542
9588msgid "Branch rename failed"
9589msgstr "分支重命名失败"
9590
9591#: builtin/branch.c:544
9592msgid "Branch copy failed"
9593msgstr "分支拷贝失败"
9594
9595#: builtin/branch.c:548
9596#, c-format
9597msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9598msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
9599
9600#: builtin/branch.c:551
9601#, c-format
9602msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9603msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
9604
9605#: builtin/branch.c:557
9606#, c-format
9607msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9608msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
9609
9610#: builtin/branch.c:566
9611msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9612msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
9613
9614#: builtin/branch.c:568
9615msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9616msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
9617
9618#: builtin/branch.c:584
9619#, c-format
9620msgid ""
9621"Please edit the description for the branch\n"
9622"  %s\n"
9623"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9624msgstr ""
9625"请编辑分支的描述\n"
9626"  %s\n"
9627"以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
9628
9629#: builtin/branch.c:618
9630msgid "Generic options"
9631msgstr "通用选项"
9632
9633#: builtin/branch.c:620
9634msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9635msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
9636
9637#: builtin/branch.c:621
9638msgid "suppress informational messages"
9639msgstr "不显示信息"
9640
9641#: builtin/branch.c:622
9642msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9643msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
9644
9645#: builtin/branch.c:624
9646msgid "do not use"
9647msgstr "不要使用"
9648
9649#: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:485
9650msgid "upstream"
9651msgstr "上游"
9652
9653#: builtin/branch.c:626
9654msgid "change the upstream info"
9655msgstr "改变上游信息"
9656
9657#: builtin/branch.c:627
9658msgid "Unset the upstream info"
9659msgstr "取消上游信息的设置"
9660
9661#: builtin/branch.c:628
9662msgid "use colored output"
9663msgstr "使用彩色输出"
9664
9665#: builtin/branch.c:629
9666msgid "act on remote-tracking branches"
9667msgstr "作用于远程跟踪分支"
9668
9669#: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
9670msgid "print only branches that contain the commit"
9671msgstr "只打印包含该提交的分支"
9672
9673#: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
9674msgid "print only branches that don't contain the commit"
9675msgstr "只打印不包含该提交的分支"
9676
9677#: builtin/branch.c:637
9678msgid "Specific git-branch actions:"
9679msgstr "具体的 git-branch 动作:"
9680
9681#: builtin/branch.c:638
9682msgid "list both remote-tracking and local branches"
9683msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
9684
9685#: builtin/branch.c:640
9686msgid "delete fully merged branch"
9687msgstr "删除完全合并的分支"
9688
9689#: builtin/branch.c:641
9690msgid "delete branch (even if not merged)"
9691msgstr "删除分支(即使没有合并)"
9692
9693#: builtin/branch.c:642
9694msgid "move/rename a branch and its reflog"
9695msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
9696
9697#: builtin/branch.c:643
9698msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9699msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
9700
9701#: builtin/branch.c:644
9702msgid "copy a branch and its reflog"
9703msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
9704
9705#: builtin/branch.c:645
9706msgid "copy a branch, even if target exists"
9707msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
9708
9709#: builtin/branch.c:646
9710msgid "list branch names"
9711msgstr "列出分支名"
9712
9713#: builtin/branch.c:647
9714msgid "show current branch name"
9715msgstr "显示当前分支名"
9716
9717#: builtin/branch.c:648
9718msgid "create the branch's reflog"
9719msgstr "创建分支的引用日志"
9720
9721#: builtin/branch.c:650
9722msgid "edit the description for the branch"
9723msgstr "标记分支的描述"
9724
9725#: builtin/branch.c:651
9726msgid "force creation, move/rename, deletion"
9727msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
9728
9729#: builtin/branch.c:652
9730msgid "print only branches that are merged"
9731msgstr "只打印已经合并的分支"
9732
9733#: builtin/branch.c:653
9734msgid "print only branches that are not merged"
9735msgstr "只打印尚未合并的分支"
9736
9737#: builtin/branch.c:654
9738msgid "list branches in columns"
9739msgstr "以列的方式显示分支"
9740
9741#: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9742#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9743#: builtin/tag.c:433
9744msgid "object"
9745msgstr "对象"
9746
9747#: builtin/branch.c:658
9748msgid "print only branches of the object"
9749msgstr "只打印指向该对象的分支"
9750
9751#: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
9752msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9753msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
9754
9755#: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
9756#: builtin/verify-tag.c:38
9757msgid "format to use for the output"
9758msgstr "输出格式"
9759
9760#: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:761
9761msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9762msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
9763
9764#: builtin/branch.c:708
9765msgid "--column and --verbose are incompatible"
9766msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
9767
9768#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
9769msgid "branch name required"
9770msgstr "必须提供分支名"
9771
9772#: builtin/branch.c:753
9773msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9774msgstr "不能向分离头指针提供描述"
9775
9776#: builtin/branch.c:758
9777msgid "cannot edit description of more than one branch"
9778msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
9779
9780#: builtin/branch.c:765
9781#, c-format
9782msgid "No commit on branch '%s' yet."
9783msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
9784
9785#: builtin/branch.c:768
9786#, c-format
9787msgid "No branch named '%s'."
9788msgstr "没有分支 '%s'。"
9789
9790#: builtin/branch.c:783
9791msgid "too many branches for a copy operation"
9792msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
9793
9794#: builtin/branch.c:792
9795msgid "too many arguments for a rename operation"
9796msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
9797
9798#: builtin/branch.c:797
9799msgid "too many arguments to set new upstream"
9800msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
9801
9802#: builtin/branch.c:801
9803#, c-format
9804msgid ""
9805"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9806msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
9807
9808#: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
9809#, c-format
9810msgid "no such branch '%s'"
9811msgstr "没有此分支 '%s'"
9812
9813#: builtin/branch.c:808
9814#, c-format
9815msgid "branch '%s' does not exist"
9816msgstr "分支 '%s' 不存在"
9817
9818#: builtin/branch.c:821
9819msgid "too many arguments to unset upstream"
9820msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
9821
9822#: builtin/branch.c:825
9823msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9824msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
9825
9826#: builtin/branch.c:831
9827#, c-format
9828msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9829msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
9830
9831#: builtin/branch.c:841
9832msgid ""
9833"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
9834"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
9835msgstr ""
9836"'git branch' 的 -a 和 -r 选项不带一个分支名。\n"
9837"您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
9838
9839#: builtin/branch.c:845
9840msgid ""
9841"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9842"'--set-upstream-to' instead."
9843msgstr ""
9844"不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
9845
9846#: builtin/bundle.c:45
9847#, c-format
9848msgid "%s is okay\n"
9849msgstr "%s 可以\n"
9850
9851#: builtin/bundle.c:58
9852msgid "Need a repository to create a bundle."
9853msgstr "需要一个仓库来创建包。"
9854
9855#: builtin/bundle.c:62
9856msgid "Need a repository to unbundle."
9857msgstr "需要一个仓库来解包。"
9858
9859#: builtin/cat-file.c:594
9860msgid ""
9861"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9862"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9863msgstr ""
9864"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9865"p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
9866
9867#: builtin/cat-file.c:595
9868msgid ""
9869"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9870"filters]"
9871msgstr ""
9872"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9873"filters]"
9874
9875#: builtin/cat-file.c:616
9876msgid "only one batch option may be specified"
9877msgstr "只能指定一个批处理选项"
9878
9879#: builtin/cat-file.c:634
9880msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9881msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
9882
9883#: builtin/cat-file.c:635
9884msgid "show object type"
9885msgstr "显示对象类型"
9886
9887#: builtin/cat-file.c:636
9888msgid "show object size"
9889msgstr "显示对象大小"
9890
9891#: builtin/cat-file.c:638
9892msgid "exit with zero when there's no error"
9893msgstr "当没有错误时退出并返回零"
9894
9895#: builtin/cat-file.c:639
9896msgid "pretty-print object's content"
9897msgstr "美观地打印对象的内容"
9898
9899#: builtin/cat-file.c:641
9900msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9901msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
9902
9903#: builtin/cat-file.c:643
9904msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9905msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
9906
9907#: builtin/cat-file.c:644 git-submodule.sh:936
9908msgid "blob"
9909msgstr "数据对象"
9910
9911#: builtin/cat-file.c:645
9912msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9913msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
9914
9915#: builtin/cat-file.c:647
9916msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9917msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
9918
9919#: builtin/cat-file.c:648
9920msgid "buffer --batch output"
9921msgstr "缓冲 --batch 的输出"
9922
9923#: builtin/cat-file.c:650
9924msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9925msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
9926
9927#: builtin/cat-file.c:654
9928msgid "show info about objects fed from the standard input"
9929msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
9930
9931#: builtin/cat-file.c:658
9932msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9933msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
9934
9935#: builtin/cat-file.c:660
9936msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9937msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
9938
9939#: builtin/cat-file.c:662
9940msgid "do not order --batch-all-objects output"
9941msgstr "不要对 --batch-all-objects 的输出排序"
9942
9943#: builtin/check-attr.c:13
9944msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
9945msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
9946
9947#: builtin/check-attr.c:14
9948msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9949msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
9950
9951#: builtin/check-attr.c:21
9952msgid "report all attributes set on file"
9953msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
9954
9955#: builtin/check-attr.c:22
9956msgid "use .gitattributes only from the index"
9957msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
9958
9959#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
9960msgid "read file names from stdin"
9961msgstr "从标准输入读出文件名"
9962
9963#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
9964msgid "terminate input and output records by a NUL character"
9965msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
9966
9967#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1433 builtin/gc.c:538
9968#: builtin/worktree.c:507
9969msgid "suppress progress reporting"
9970msgstr "不显示进度报告"
9971
9972#: builtin/check-ignore.c:29
9973msgid "show non-matching input paths"
9974msgstr "显示未匹配的输入路径"
9975
9976#: builtin/check-ignore.c:31
9977msgid "ignore index when checking"
9978msgstr "检查时忽略索引"
9979
9980#: builtin/check-ignore.c:160
9981msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
9982msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
9983
9984#: builtin/check-ignore.c:163
9985msgid "-z only makes sense with --stdin"
9986msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
9987
9988#: builtin/check-ignore.c:165
9989msgid "no path specified"
9990msgstr "未指定路径"
9991
9992#: builtin/check-ignore.c:169
9993msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
9994msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
9995
9996#: builtin/check-ignore.c:171
9997msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
9998msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
9999
10000#: builtin/check-ignore.c:174
10001msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10002msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
10003
10004#: builtin/check-mailmap.c:9
10005msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10006msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
10007
10008#: builtin/check-mailmap.c:14
10009msgid "also read contacts from stdin"
10010msgstr "还从标准输入读取联系地址"
10011
10012#: builtin/check-mailmap.c:25
10013#, c-format
10014msgid "unable to parse contact: %s"
10015msgstr "不能解析联系地址:%s"
10016
10017#: builtin/check-mailmap.c:48
10018msgid "no contacts specified"
10019msgstr "未指定联系地址"
10020
10021#: builtin/checkout-index.c:131
10022msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10023msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
10024
10025#: builtin/checkout-index.c:148
10026msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10027msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
10028
10029#: builtin/checkout-index.c:164
10030msgid "check out all files in the index"
10031msgstr "检出索引区的所有文件"
10032
10033#: builtin/checkout-index.c:165
10034msgid "force overwrite of existing files"
10035msgstr "强制覆盖现有的文件"
10036
10037#: builtin/checkout-index.c:167
10038msgid "no warning for existing files and files not in index"
10039msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
10040
10041#: builtin/checkout-index.c:169
10042msgid "don't checkout new files"
10043msgstr "不检出新文件"
10044
10045#: builtin/checkout-index.c:171
10046msgid "update stat information in the index file"
10047msgstr "更新索引中文件的状态信息"
10048
10049#: builtin/checkout-index.c:175
10050msgid "read list of paths from the standard input"
10051msgstr "从标准输入读取路径列表"
10052
10053#: builtin/checkout-index.c:177
10054msgid "write the content to temporary files"
10055msgstr "将内容写入临时文件"
10056
10057#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10058#: builtin/submodule--helper.c:1373 builtin/submodule--helper.c:1376
10059#: builtin/submodule--helper.c:1384 builtin/submodule--helper.c:1857
10060#: builtin/worktree.c:680
10061msgid "string"
10062msgstr "字符串"
10063
10064#: builtin/checkout-index.c:179
10065msgid "when creating files, prepend <string>"
10066msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
10067
10068#: builtin/checkout-index.c:181
10069msgid "copy out the files from named stage"
10070msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
10071
10072#: builtin/checkout.c:31
10073msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10074msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
10075
10076#: builtin/checkout.c:32
10077msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10078msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
10079
10080#: builtin/checkout.c:37
10081msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10082msgstr "git switch [<选项>] [<分支>]"
10083
10084#: builtin/checkout.c:42
10085msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10086msgstr "git restore [<选项>] [--source=<分支>] <文件>..."
10087
10088#: builtin/checkout.c:172 builtin/checkout.c:211
10089#, c-format
10090msgid "path '%s' does not have our version"
10091msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
10092
10093#: builtin/checkout.c:174 builtin/checkout.c:213
10094#, c-format
10095msgid "path '%s' does not have their version"
10096msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
10097
10098#: builtin/checkout.c:190
10099#, c-format
10100msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10101msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
10102
10103#: builtin/checkout.c:240
10104#, c-format
10105msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10106msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
10107
10108#: builtin/checkout.c:258
10109#, c-format
10110msgid "path '%s': cannot merge"
10111msgstr "path '%s':无法合并"
10112
10113#: builtin/checkout.c:274
10114#, c-format
10115msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10116msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
10117
10118#: builtin/checkout.c:374
10119#, c-format
10120msgid "Recreated %d merge conflict"
10121msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10122msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突"
10123msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突"
10124
10125#: builtin/checkout.c:379
10126#, c-format
10127msgid "Updated %d path from %s"
10128msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10129msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
10130msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
10131
10132#: builtin/checkout.c:386
10133#, c-format
10134msgid "Updated %d path from the index"
10135msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10136msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径"
10137msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径"
10138
10139#: builtin/checkout.c:409 builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415
10140#: builtin/checkout.c:419
10141#, c-format
10142msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10143msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
10144
10145#: builtin/checkout.c:422 builtin/checkout.c:425
10146#, c-format
10147msgid "'%s' cannot be used with %s"
10148msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
10149
10150#: builtin/checkout.c:429
10151#, c-format
10152msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10153msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
10154
10155#: builtin/checkout.c:433
10156#, c-format
10157msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
10158msgstr "'%s' 或 '%s' 都没有指定"
10159
10160#: builtin/checkout.c:437
10161#, c-format
10162msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
10163msgstr "未指定 '%2$s' 时,必须使用 '%1$s'"
10164
10165#: builtin/checkout.c:442 builtin/checkout.c:447
10166#, c-format
10167msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
10168msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
10169
10170#: builtin/checkout.c:506 builtin/checkout.c:513
10171#, c-format
10172msgid "path '%s' is unmerged"
10173msgstr "路径 '%s' 未合并"
10174
10175#: builtin/checkout.c:679
10176msgid "you need to resolve your current index first"
10177msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
10178
10179#: builtin/checkout.c:729
10180#, c-format
10181msgid ""
10182"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10183"%s"
10184msgstr ""
10185"不能继续,下列文件有暂存的修改:\n"
10186"%s"
10187
10188#: builtin/checkout.c:736
10189#, c-format
10190msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
10191msgstr "下列文件暂存的修改可能会丢失:%s"
10192
10193#: builtin/checkout.c:833
10194#, c-format
10195msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10196msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
10197
10198#: builtin/checkout.c:875
10199msgid "HEAD is now at"
10200msgstr "HEAD 目前位于"
10201
10202#: builtin/checkout.c:879 builtin/clone.c:714
10203msgid "unable to update HEAD"
10204msgstr "不能更新 HEAD"
10205
10206#: builtin/checkout.c:883
10207#, c-format
10208msgid "Reset branch '%s'\n"
10209msgstr "重置分支 '%s'\n"
10210
10211#: builtin/checkout.c:886
10212#, c-format
10213msgid "Already on '%s'\n"
10214msgstr "已经位于 '%s'\n"
10215
10216#: builtin/checkout.c:890
10217#, c-format
10218msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10219msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
10220
10221#: builtin/checkout.c:892 builtin/checkout.c:1289
10222#, c-format
10223msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10224msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
10225
10226#: builtin/checkout.c:894
10227#, c-format
10228msgid "Switched to branch '%s'\n"
10229msgstr "切换到分支 '%s'\n"
10230
10231#  译者:注意保持前导空格
10232#: builtin/checkout.c:945
10233#, c-format
10234msgid " ... and %d more.\n"
10235msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
10236
10237#: builtin/checkout.c:951
10238#, c-format
10239msgid ""
10240"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10241"any of your branches:\n"
10242"\n"
10243"%s\n"
10244msgid_plural ""
10245"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10246"any of your branches:\n"
10247"\n"
10248"%s\n"
10249msgstr[0] ""
10250"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
10251"\n"
10252"%s\n"
10253msgstr[1] ""
10254"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
10255"\n"
10256"%s\n"
10257
10258#: builtin/checkout.c:970
10259#, c-format
10260msgid ""
10261"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10262"to do so with:\n"
10263"\n"
10264" git branch <new-branch-name> %s\n"
10265"\n"
10266msgid_plural ""
10267"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10268"to do so with:\n"
10269"\n"
10270" git branch <new-branch-name> %s\n"
10271"\n"
10272msgstr[0] ""
10273"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
10274"如下操作:\n"
10275"\n"
10276" git branch <新分支名> %s\n"
10277"\n"
10278msgstr[1] ""
10279"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
10280"如下操作:\n"
10281"\n"
10282" git branch <新分支名> %s\n"
10283"\n"
10284
10285#: builtin/checkout.c:1005
10286msgid "internal error in revision walk"
10287msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
10288
10289#: builtin/checkout.c:1009
10290msgid "Previous HEAD position was"
10291msgstr "之前的 HEAD 位置是"
10292
10293#: builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1284
10294msgid "You are on a branch yet to be born"
10295msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
10296
10297#: builtin/checkout.c:1176
10298msgid "only one reference expected"
10299msgstr "预期只有一个引用"
10300
10301#: builtin/checkout.c:1193
10302#, c-format
10303msgid "only one reference expected, %d given."
10304msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
10305
10306#: builtin/checkout.c:1230
10307#, c-format
10308msgid ""
10309"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10310"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10311msgstr ""
10312"'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n"
10313"请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义"
10314
10315#: builtin/checkout.c:1243 builtin/worktree.c:291 builtin/worktree.c:456
10316#, c-format
10317msgid "invalid reference: %s"
10318msgstr "无效引用:%s"
10319
10320#: builtin/checkout.c:1256 builtin/checkout.c:1618
10321#, c-format
10322msgid "reference is not a tree: %s"
10323msgstr "引用不是一个树:%s"
10324
10325#: builtin/checkout.c:1303
10326#, c-format
10327msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
10328msgstr "期望一个分支,得到标签 '%s'"
10329
10330#: builtin/checkout.c:1305
10331#, c-format
10332msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
10333msgstr "期望一个分支,得到远程分支 '%s'"
10334
10335#: builtin/checkout.c:1306 builtin/checkout.c:1314
10336#, c-format
10337msgid "a branch is expected, got '%s'"
10338msgstr "期望一个分支,得到 '%s'"
10339
10340#: builtin/checkout.c:1309
10341#, c-format
10342msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
10343msgstr "期望一个分支,得到提交 '%s'"
10344
10345#: builtin/checkout.c:1325
10346msgid ""
10347"cannot switch branch while merging\n"
10348"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
10349msgstr ""
10350"不能在合并时切换分支\n"
10351"考虑使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10352
10353#: builtin/checkout.c:1329
10354msgid ""
10355"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
10356"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
10357msgstr ""
10358"不能在一个 am 会话期间切换分支\n"
10359"考虑使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10360
10361#: builtin/checkout.c:1333
10362msgid ""
10363"cannot switch branch while rebasing\n"
10364"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
10365msgstr ""
10366"不能在变基时切换分支\n"
10367"考虑使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10368
10369#: builtin/checkout.c:1337
10370msgid ""
10371"cannot switch branch while cherry-picking\n"
10372"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
10373msgstr ""
10374"不能在拣选时切换分支\n"
10375"考虑使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10376
10377#: builtin/checkout.c:1341
10378msgid ""
10379"cannot switch branch while reverting\n"
10380"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
10381msgstr ""
10382"不能在还原时切换分支\n"
10383"考虑使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10384
10385#: builtin/checkout.c:1345
10386msgid "you are switching branch while bisecting"
10387msgstr "您在执行二分查找时切换分支"
10388
10389#: builtin/checkout.c:1352
10390msgid "paths cannot be used with switching branches"
10391msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
10392
10393#: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1359 builtin/checkout.c:1363
10394#, c-format
10395msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10396msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
10397
10398#: builtin/checkout.c:1367 builtin/checkout.c:1370 builtin/checkout.c:1373
10399#: builtin/checkout.c:1378 builtin/checkout.c:1383
10400#, c-format
10401msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10402msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
10403
10404#: builtin/checkout.c:1380
10405#, c-format
10406msgid "'%s' cannot take <start-point>"
10407msgstr "'%s' 不带 <起始点>"
10408
10409#: builtin/checkout.c:1388
10410#, c-format
10411msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10412msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
10413
10414#: builtin/checkout.c:1395
10415msgid "missing branch or commit argument"
10416msgstr "缺少分支或提交参数"
10417
10418#: builtin/checkout.c:1437 builtin/clone.c:91 builtin/fetch.c:151
10419#: builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:137 builtin/push.c:575
10420#: builtin/send-pack.c:174
10421msgid "force progress reporting"
10422msgstr "强制显示进度报告"
10423
10424#: builtin/checkout.c:1438
10425msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10426msgstr "和新的分支执行三方合并"
10427
10428#: builtin/checkout.c:1439 builtin/log.c:1617 parse-options.h:318
10429msgid "style"
10430msgstr "风格"
10431
10432#: builtin/checkout.c:1440
10433msgid "conflict style (merge or diff3)"
10434msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
10435
10436#: builtin/checkout.c:1452 builtin/worktree.c:504
10437msgid "detach HEAD at named commit"
10438msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
10439
10440#: builtin/checkout.c:1453
10441msgid "set upstream info for new branch"
10442msgstr "为新的分支设置上游信息"
10443
10444#: builtin/checkout.c:1455
10445msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10446msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
10447
10448#: builtin/checkout.c:1457
10449msgid "new-branch"
10450msgstr "新分支"
10451
10452#: builtin/checkout.c:1457
10453msgid "new unparented branch"
10454msgstr "新的没有父提交的分支"
10455
10456#: builtin/checkout.c:1459 builtin/merge.c:288
10457msgid "update ignored files (default)"
10458msgstr "更新忽略的文件(默认)"
10459
10460#: builtin/checkout.c:1462
10461msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10462msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
10463
10464#: builtin/checkout.c:1475
10465msgid "checkout our version for unmerged files"
10466msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
10467
10468#: builtin/checkout.c:1478
10469msgid "checkout their version for unmerged files"
10470msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
10471
10472#: builtin/checkout.c:1482
10473msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10474msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
10475
10476#: builtin/checkout.c:1533
10477msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10478msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
10479
10480#: builtin/checkout.c:1536
10481msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10482msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
10483
10484#: builtin/checkout.c:1573
10485msgid "--track needs a branch name"
10486msgstr "--track 需要一个分支名"
10487
10488#: builtin/checkout.c:1578
10489msgid "missing branch name; try -b"
10490msgstr "缺少分支名,尝试 -b"
10491
10492#: builtin/checkout.c:1611
10493#, c-format
10494msgid "could not resolve %s"
10495msgstr "无法解析 %s"
10496
10497#: builtin/checkout.c:1623
10498msgid "you must specify path(s) to restore"
10499msgstr "您必须指定一个要恢复的路径"
10500
10501#: builtin/checkout.c:1631
10502msgid "invalid path specification"
10503msgstr "无效的路径规格"
10504
10505#: builtin/checkout.c:1638
10506#, c-format
10507msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10508msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
10509
10510#: builtin/checkout.c:1642
10511#, c-format
10512msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10513msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
10514
10515#: builtin/checkout.c:1646
10516msgid ""
10517"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10518"checking out of the index."
10519msgstr ""
10520"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
10521
10522#: builtin/checkout.c:1666
10523#, c-format
10524msgid ""
10525"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10526"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10527"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10528"\n"
10529"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10530"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10531"\n"
10532"    git checkout --track origin/<name>\n"
10533"\n"
10534"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10535"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10536"checkout.defaultRemote=origin in your config."
10537msgstr ""
10538"'%s' 匹配了一个以上的远程跟踪分支。\n"
10539"我们发现 %d 个远程仓库具有同名分支。所以我们转而尝试将这个参数解析为\n"
10540"路径,但是也失败了!\n"
10541"\n"
10542"如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在远程仓库 'origin' 上的,您可以\n"
10543"使用分支全名和 --track 选项:\n"
10544"\n"
10545"    git checkout --track origin/<name>\n"
10546"\n"
10547"如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <name>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
10548"仓库名,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
10549
10550#: builtin/checkout.c:1691 builtin/checkout.c:1693 builtin/checkout.c:1733
10551#: builtin/checkout.c:1735 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:169
10552#: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:500 builtin/worktree.c:502
10553msgid "branch"
10554msgstr "分支"
10555
10556#: builtin/checkout.c:1692
10557msgid "create and checkout a new branch"
10558msgstr "创建并检出一个新的分支"
10559
10560#: builtin/checkout.c:1694
10561msgid "create/reset and checkout a branch"
10562msgstr "创建/重置并检出一个分支"
10563
10564#: builtin/checkout.c:1695
10565msgid "create reflog for new branch"
10566msgstr "为新的分支创建引用日志"
10567
10568#: builtin/checkout.c:1697
10569msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
10570msgstr "二次猜测 'git checkout <无此分支>'(默认)"
10571
10572#: builtin/checkout.c:1698
10573msgid "use overlay mode (default)"
10574msgstr "使用叠加模式(默认)"
10575
10576#: builtin/checkout.c:1734
10577msgid "create and switch to a new branch"
10578msgstr "创建并切换一个新分支"
10579
10580#: builtin/checkout.c:1736
10581msgid "create/reset and switch to a branch"
10582msgstr "创建/重置并切换一个分支"
10583
10584#: builtin/checkout.c:1738
10585msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
10586msgstr "二次猜测 'git switch <无此分支>'"
10587
10588#: builtin/checkout.c:1740
10589msgid "throw away local modifications"
10590msgstr "丢弃本地修改"
10591
10592#: builtin/checkout.c:1772
10593msgid "which tree-ish to checkout from"
10594msgstr "要检出哪一个树"
10595
10596#: builtin/checkout.c:1774
10597msgid "restore the index"
10598msgstr "恢复索引"
10599
10600#: builtin/checkout.c:1776
10601msgid "restore the working tree (default)"
10602msgstr "恢复工作区(默认)"
10603
10604#: builtin/checkout.c:1778
10605msgid "ignore unmerged entries"
10606msgstr "忽略未合并条目"
10607
10608#: builtin/checkout.c:1779
10609msgid "use overlay mode"
10610msgstr "使用叠加模式"
10611
10612#: builtin/clean.c:28
10613msgid ""
10614"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10615msgstr ""
10616"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
10617
10618#: builtin/clean.c:32
10619#, c-format
10620msgid "Removing %s\n"
10621msgstr "正删除 %s\n"
10622
10623#: builtin/clean.c:33
10624#, c-format
10625msgid "Would remove %s\n"
10626msgstr "将删除 %s\n"
10627
10628#: builtin/clean.c:34
10629#, c-format
10630msgid "Skipping repository %s\n"
10631msgstr "忽略仓库 %s\n"
10632
10633#: builtin/clean.c:35
10634#, c-format
10635msgid "Would skip repository %s\n"
10636msgstr "将忽略仓库 %s\n"
10637
10638#: builtin/clean.c:36
10639#, c-format
10640msgid "failed to remove %s"
10641msgstr "删除 %s 失败"
10642
10643#: builtin/clean.c:37
10644#, c-format
10645msgid "could not lstat %s\n"
10646msgstr "不能对 %s 调用 lstat\n"
10647
10648#: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593
10649#, c-format
10650msgid ""
10651"Prompt help:\n"
10652"1          - select a numbered item\n"
10653"foo        - select item based on unique prefix\n"
10654"           - (empty) select nothing\n"
10655msgstr ""
10656"帮助:\n"
10657"1          - 通过编号选择一个选项\n"
10658"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
10659"           - (空)什么也不选择\n"
10660
10661#: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602
10662#, c-format
10663msgid ""
10664"Prompt help:\n"
10665"1          - select a single item\n"
10666"3-5        - select a range of items\n"
10667"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
10668"foo        - select item based on unique prefix\n"
10669"-...       - unselect specified items\n"
10670"*          - choose all items\n"
10671"           - (empty) finish selecting\n"
10672msgstr ""
10673"帮助:\n"
10674"1          - 选择一个选项\n"
10675"3-5        - 选择一个范围内的所有选项\n"
10676"2-3,6-9    - 选择多个范围内的所有选项\n"
10677"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
10678"-...       - 反选特定的选项\n"
10679"*          - 选择所有选项\n"
10680"           - (空)结束选择\n"
10681
10682#: builtin/clean.c:520 git-add--interactive.perl:568
10683#: git-add--interactive.perl:573
10684#, c-format, perl-format
10685msgid "Huh (%s)?\n"
10686msgstr "嗯(%s)?\n"
10687
10688#: builtin/clean.c:662
10689#, c-format
10690msgid "Input ignore patterns>> "
10691msgstr "输入模版以排除条目>> "
10692
10693#: builtin/clean.c:699
10694#, c-format
10695msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10696msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
10697
10698#: builtin/clean.c:720
10699msgid "Select items to delete"
10700msgstr "选择要删除的条目"
10701
10702#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10703#: builtin/clean.c:761
10704#, c-format
10705msgid "Remove %s [y/N]? "
10706msgstr "删除 %s [y/N]?"
10707
10708#: builtin/clean.c:786 git-add--interactive.perl:1763
10709#, c-format
10710msgid "Bye.\n"
10711msgstr "再见。\n"
10712
10713#: builtin/clean.c:794
10714msgid ""
10715"clean               - start cleaning\n"
10716"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
10717"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
10718"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10719"quit                - stop cleaning\n"
10720"help                - this screen\n"
10721"?                   - help for prompt selection"
10722msgstr ""
10723"clean               - 开始清理\n"
10724"filter by pattern   - 通过模版排除要删除的条目\n"
10725"select by numbers   - 通过数字选择要删除的条目\n"
10726"ask each            - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
10727"quit                - 停止删除并退出\n"
10728"help                - 显示本帮助\n"
10729"?                   - 显示如何在提示符下选择的帮助"
10730
10731#: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1849
10732msgid "*** Commands ***"
10733msgstr "*** 命令 ***"
10734
10735#: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1846
10736msgid "What now"
10737msgstr "请选择"
10738
10739#: builtin/clean.c:830
10740msgid "Would remove the following item:"
10741msgid_plural "Would remove the following items:"
10742msgstr[0] "将删除如下条目:"
10743msgstr[1] "将删除如下条目:"
10744
10745#: builtin/clean.c:846
10746msgid "No more files to clean, exiting."
10747msgstr "没有要清理的文件,退出。"
10748
10749#: builtin/clean.c:908
10750msgid "do not print names of files removed"
10751msgstr "不打印删除文件的名称"
10752
10753#: builtin/clean.c:910
10754msgid "force"
10755msgstr "强制"
10756
10757#: builtin/clean.c:911
10758msgid "interactive cleaning"
10759msgstr "交互式清除"
10760
10761#: builtin/clean.c:913
10762msgid "remove whole directories"
10763msgstr "删除整个目录"
10764
10765#: builtin/clean.c:914 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
10766#: builtin/grep.c:899 builtin/log.c:176 builtin/log.c:178
10767#: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:413 builtin/name-rev.c:415
10768#: builtin/show-ref.c:179
10769msgid "pattern"
10770msgstr "模式"
10771
10772#: builtin/clean.c:915
10773msgid "add <pattern> to ignore rules"
10774msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
10775
10776#: builtin/clean.c:916
10777msgid "remove ignored files, too"
10778msgstr "也删除忽略的文件"
10779
10780#: builtin/clean.c:918
10781msgid "remove only ignored files"
10782msgstr "只删除忽略的文件"
10783
10784#: builtin/clean.c:936
10785msgid "-x and -X cannot be used together"
10786msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
10787
10788#: builtin/clean.c:940
10789msgid ""
10790"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10791"clean"
10792msgstr ""
10793"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
10794
10795#: builtin/clean.c:943
10796msgid ""
10797"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10798"refusing to clean"
10799msgstr ""
10800"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
10801
10802#: builtin/clone.c:46
10803msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10804msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
10805
10806#: builtin/clone.c:93
10807msgid "don't create a checkout"
10808msgstr "不创建一个检出"
10809
10810#: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
10811msgid "create a bare repository"
10812msgstr "创建一个纯仓库"
10813
10814#: builtin/clone.c:98
10815msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10816msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
10817
10818#: builtin/clone.c:100
10819msgid "to clone from a local repository"
10820msgstr "从本地仓库克隆"
10821
10822#: builtin/clone.c:102
10823msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10824msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
10825
10826#: builtin/clone.c:104
10827msgid "setup as shared repository"
10828msgstr "设置为共享仓库"
10829
10830#: builtin/clone.c:107
10831msgid "pathspec"
10832msgstr "路径规格"
10833
10834#: builtin/clone.c:107
10835msgid "initialize submodules in the clone"
10836msgstr "在克隆时初始化子模组"
10837
10838#: builtin/clone.c:110
10839msgid "number of submodules cloned in parallel"
10840msgstr "并发克隆的子模组的数量"
10841
10842#: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
10843msgid "template-directory"
10844msgstr "模板目录"
10845
10846#: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
10847msgid "directory from which templates will be used"
10848msgstr "模板目录将被使用"
10849
10850#: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1380
10851#: builtin/submodule--helper.c:1860
10852msgid "reference repository"
10853msgstr "参考仓库"
10854
10855#: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1382
10856#: builtin/submodule--helper.c:1862
10857msgid "use --reference only while cloning"
10858msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
10859
10860#: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10861#: builtin/pack-objects.c:3314 builtin/repack.c:319
10862msgid "name"
10863msgstr "名称"
10864
10865#: builtin/clone.c:120
10866msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10867msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
10868
10869#: builtin/clone.c:122
10870msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10871msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
10872
10873#: builtin/clone.c:124
10874msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10875msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
10876
10877#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:152 builtin/grep.c:838
10878#: builtin/pull.c:226
10879msgid "depth"
10880msgstr "深度"
10881
10882#: builtin/clone.c:126
10883msgid "create a shallow clone of that depth"
10884msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
10885
10886#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:154 builtin/pack-objects.c:3303
10887msgid "time"
10888msgstr "时间"
10889
10890#: builtin/clone.c:128
10891msgid "create a shallow clone since a specific time"
10892msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
10893
10894#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:156 builtin/fetch.c:179
10895#: builtin/rebase.c:1395
10896msgid "revision"
10897msgstr "版本"
10898
10899#: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:157
10900msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10901msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
10902
10903#: builtin/clone.c:132
10904msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10905msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
10906
10907#: builtin/clone.c:134
10908msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10909msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
10910
10911#: builtin/clone.c:136
10912msgid "any cloned submodules will be shallow"
10913msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
10914
10915#: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
10916msgid "gitdir"
10917msgstr "git目录"
10918
10919#: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
10920msgid "separate git dir from working tree"
10921msgstr "git目录和工作区分离"
10922
10923#: builtin/clone.c:139
10924msgid "key=value"
10925msgstr "key=value"
10926
10927#: builtin/clone.c:140
10928msgid "set config inside the new repository"
10929msgstr "在新仓库中设置配置信息"
10930
10931#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:174 builtin/ls-remote.c:76
10932#: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
10933msgid "server-specific"
10934msgstr "server-specific"
10935
10936#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:174 builtin/ls-remote.c:76
10937#: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
10938msgid "option to transmit"
10939msgstr "传输选项"
10940
10941#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:239
10942#: builtin/push.c:586
10943msgid "use IPv4 addresses only"
10944msgstr "只使用 IPv4 地址"
10945
10946#: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:242
10947#: builtin/push.c:588
10948msgid "use IPv6 addresses only"
10949msgstr "只使用 IPv6 地址"
10950
10951#: builtin/clone.c:149
10952msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
10953msgstr "任何克隆的子模组将使用它们的远程跟踪分支"
10954
10955#: builtin/clone.c:285
10956msgid ""
10957"No directory name could be guessed.\n"
10958"Please specify a directory on the command line"
10959msgstr ""
10960"无法猜到目录名。\n"
10961"请在命令行指定一个目录"
10962
10963#: builtin/clone.c:338
10964#, c-format
10965msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
10966msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
10967
10968#: builtin/clone.c:411
10969#, c-format
10970msgid "%s exists and is not a directory"
10971msgstr "%s 存在且不是一个目录"
10972
10973#: builtin/clone.c:428
10974#, c-format
10975msgid "failed to start iterator over '%s'"
10976msgstr "无法在 '%s' 上启动迭代器"
10977
10978#: builtin/clone.c:453
10979#, c-format
10980msgid "failed to unlink '%s'"
10981msgstr "删除 '%s' 失败"
10982
10983#: builtin/clone.c:458
10984#, c-format
10985msgid "failed to create link '%s'"
10986msgstr "创建链接 '%s' 失败"
10987
10988#: builtin/clone.c:462
10989#, c-format
10990msgid "failed to copy file to '%s'"
10991msgstr "拷贝文件至 '%s' 失败"
10992
10993#: builtin/clone.c:467
10994#, c-format
10995msgid "failed to iterate over '%s'"
10996msgstr "无法在 '%s' 上迭代"
10997
10998#: builtin/clone.c:492
10999#, c-format
11000msgid "done.\n"
11001msgstr "完成。\n"
11002
11003#: builtin/clone.c:506
11004msgid ""
11005"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11006"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11007"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11008msgstr ""
11009"克隆成功,但是检出失败。\n"
11010"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
11011"'git restore --source=HEAD :/' 重试\n"
11012
11013#: builtin/clone.c:583
11014#, c-format
11015msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11016msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
11017
11018#: builtin/clone.c:702
11019#, c-format
11020msgid "unable to update %s"
11021msgstr "不能更新 %s"
11022
11023#: builtin/clone.c:752
11024msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11025msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
11026
11027#: builtin/clone.c:783
11028msgid "unable to checkout working tree"
11029msgstr "不能检出工作区"
11030
11031#: builtin/clone.c:833
11032msgid "unable to write parameters to config file"
11033msgstr "无法将参数写入配置文件"
11034
11035#: builtin/clone.c:896
11036msgid "cannot repack to clean up"
11037msgstr "无法执行 repack 来清理"
11038
11039#: builtin/clone.c:898
11040msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11041msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
11042
11043#: builtin/clone.c:938 builtin/receive-pack.c:1950
11044msgid "Too many arguments."
11045msgstr "太多参数。"
11046
11047#: builtin/clone.c:942
11048msgid "You must specify a repository to clone."
11049msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
11050
11051#: builtin/clone.c:955
11052#, c-format
11053msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11054msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
11055
11056#: builtin/clone.c:958
11057msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11058msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
11059
11060#: builtin/clone.c:971
11061#, c-format
11062msgid "repository '%s' does not exist"
11063msgstr "仓库 '%s' 不存在"
11064
11065#: builtin/clone.c:977 builtin/fetch.c:1660
11066#, c-format
11067msgid "depth %s is not a positive number"
11068msgstr "深度 %s 不是一个正数"
11069
11070#: builtin/clone.c:987
11071#, c-format
11072msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11073msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
11074
11075#: builtin/clone.c:997
11076#, c-format
11077msgid "working tree '%s' already exists."
11078msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
11079
11080#: builtin/clone.c:1012 builtin/clone.c:1033 builtin/difftool.c:264
11081#: builtin/worktree.c:303 builtin/worktree.c:335
11082#, c-format
11083msgid "could not create leading directories of '%s'"
11084msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
11085
11086#: builtin/clone.c:1017
11087#, c-format
11088msgid "could not create work tree dir '%s'"
11089msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
11090
11091#: builtin/clone.c:1037
11092#, c-format
11093msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11094msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
11095
11096#: builtin/clone.c:1039
11097#, c-format
11098msgid "Cloning into '%s'...\n"
11099msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
11100
11101#: builtin/clone.c:1063
11102msgid ""
11103"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11104"able"
11105msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
11106
11107#: builtin/clone.c:1124
11108msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11109msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
11110
11111#: builtin/clone.c:1126
11112msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11113msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
11114
11115#: builtin/clone.c:1128
11116msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11117msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
11118
11119#: builtin/clone.c:1130
11120msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11121msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
11122
11123#: builtin/clone.c:1133
11124msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11125msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
11126
11127#: builtin/clone.c:1138
11128msgid "--local is ignored"
11129msgstr "--local 被忽略"
11130
11131#: builtin/clone.c:1215 builtin/clone.c:1223
11132#, c-format
11133msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11134msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
11135
11136#: builtin/clone.c:1226
11137msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11138msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
11139
11140#: builtin/column.c:10
11141msgid "git column [<options>]"
11142msgstr "git column [<选项>]"
11143
11144#: builtin/column.c:27
11145msgid "lookup config vars"
11146msgstr "查找配置变量"
11147
11148#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11149msgid "layout to use"
11150msgstr "要使用的布局"
11151
11152#: builtin/column.c:30
11153msgid "Maximum width"
11154msgstr "最大宽度"
11155
11156#: builtin/column.c:31
11157msgid "Padding space on left border"
11158msgstr "左边框的填充空间"
11159
11160#: builtin/column.c:32
11161msgid "Padding space on right border"
11162msgstr "右边框的填充空间"
11163
11164#: builtin/column.c:33
11165msgid "Padding space between columns"
11166msgstr "两列之间的填充空间"
11167
11168#: builtin/column.c:51
11169msgid "--command must be the first argument"
11170msgstr "--command 必须是第一个参数"
11171
11172#: builtin/commit-tree.c:18
11173msgid ""
11174"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11175"<file>)...] <tree>"
11176msgstr ""
11177"git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <文件"
11178">)...] <树>"
11179
11180#: builtin/commit-tree.c:31
11181#, c-format
11182msgid "duplicate parent %s ignored"
11183msgstr "忽略重复的父提交 %s"
11184
11185#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:525
11186#, c-format
11187msgid "not a valid object name %s"
11188msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
11189
11190#: builtin/commit-tree.c:93
11191#, c-format
11192msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11193msgstr "git commit-tree:无法打开 '%s'"
11194
11195#: builtin/commit-tree.c:96
11196#, c-format
11197msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11198msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'"
11199
11200#: builtin/commit-tree.c:98
11201#, c-format
11202msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11203msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'"
11204
11205#: builtin/commit-tree.c:111
11206msgid "parent"
11207msgstr "父提交"
11208
11209#: builtin/commit-tree.c:112
11210msgid "id of a parent commit object"
11211msgstr "父提交对象 ID"
11212
11213#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1500 builtin/merge.c:270
11214#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1460
11215#: builtin/tag.c:412
11216msgid "message"
11217msgstr "说明"
11218
11219#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1500
11220msgid "commit message"
11221msgstr "提交说明"
11222
11223#: builtin/commit-tree.c:118
11224msgid "read commit log message from file"
11225msgstr "从文件中读取提交说明"
11226
11227#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1512 builtin/merge.c:287
11228#: builtin/pull.c:194 builtin/revert.c:118
11229msgid "GPG sign commit"
11230msgstr "GPG 提交签名"
11231
11232#: builtin/commit-tree.c:133
11233msgid "must give exactly one tree"
11234msgstr "必须精确地提供一个树"
11235
11236#: builtin/commit-tree.c:140
11237msgid "git commit-tree: failed to read"
11238msgstr "git commit-tree:读取失败"
11239
11240#: builtin/commit.c:41
11241msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11242msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
11243
11244#: builtin/commit.c:46
11245msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11246msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
11247
11248#: builtin/commit.c:51
11249msgid ""
11250"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11251"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11252"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11253msgstr ""
11254"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
11255"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
11256
11257#: builtin/commit.c:56
11258msgid ""
11259"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11260"If you wish to commit it anyway, use:\n"
11261"\n"
11262"    git commit --allow-empty\n"
11263"\n"
11264msgstr ""
11265"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
11266"也要提交,使用命令:\n"
11267"\n"
11268"    git commit --allow-empty\n"
11269"\n"
11270
11271#: builtin/commit.c:63
11272msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
11273msgstr "否则,请使用 'git cherry-pick --skip'\n"
11274
11275#: builtin/commit.c:66
11276msgid ""
11277"and then use:\n"
11278"\n"
11279"    git cherry-pick --continue\n"
11280"\n"
11281"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
11282"If you wish to skip this commit, use:\n"
11283"\n"
11284"    git cherry-pick --skip\n"
11285"\n"
11286msgstr ""
11287"然后使用:\n"
11288"\n"
11289"    git cherry-pick --continue\n"
11290"\n"
11291"来继续拣选剩余提交。如果您想跳过此提交,使用:\n"
11292"\n"
11293"    git cherry-pick --skip\n"
11294"\n"
11295
11296#: builtin/commit.c:315
11297msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11298msgstr "解包 HEAD 树对象失败"
11299
11300#: builtin/commit.c:356
11301msgid "unable to create temporary index"
11302msgstr "不能创建临时索引"
11303
11304#: builtin/commit.c:362
11305msgid "interactive add failed"
11306msgstr "交互式添加失败"
11307
11308#: builtin/commit.c:376
11309msgid "unable to update temporary index"
11310msgstr "无法更新临时索引"
11311
11312#: builtin/commit.c:378
11313msgid "Failed to update main cache tree"
11314msgstr "不能更新树的主缓存"
11315
11316#: builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:426 builtin/commit.c:472
11317msgid "unable to write new_index file"
11318msgstr "无法写 new_index 文件"
11319
11320#: builtin/commit.c:455
11321msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11322msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
11323
11324#: builtin/commit.c:457
11325msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11326msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
11327
11328#: builtin/commit.c:465
11329msgid "cannot read the index"
11330msgstr "无法读取索引"
11331
11332#: builtin/commit.c:484
11333msgid "unable to write temporary index file"
11334msgstr "无法写临时索引文件"
11335
11336#: builtin/commit.c:582
11337#, c-format
11338msgid "commit '%s' lacks author header"
11339msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
11340
11341#: builtin/commit.c:584
11342#, c-format
11343msgid "commit '%s' has malformed author line"
11344msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
11345
11346#: builtin/commit.c:603
11347msgid "malformed --author parameter"
11348msgstr "格式错误的 --author 参数"
11349
11350#: builtin/commit.c:656
11351msgid ""
11352"unable to select a comment character that is not used\n"
11353"in the current commit message"
11354msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
11355
11356#: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1072
11357#, c-format
11358msgid "could not lookup commit %s"
11359msgstr "不能查询提交 %s"
11360
11361#: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:319
11362#, c-format
11363msgid "(reading log message from standard input)\n"
11364msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
11365
11366#: builtin/commit.c:708
11367msgid "could not read log from standard input"
11368msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
11369
11370#: builtin/commit.c:712
11371#, c-format
11372msgid "could not read log file '%s'"
11373msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
11374
11375#: builtin/commit.c:743 builtin/commit.c:759
11376msgid "could not read SQUASH_MSG"
11377msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
11378
11379#: builtin/commit.c:750
11380msgid "could not read MERGE_MSG"
11381msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
11382
11383#: builtin/commit.c:810
11384msgid "could not write commit template"
11385msgstr "不能写提交模版"
11386
11387#: builtin/commit.c:829
11388#, c-format
11389msgid ""
11390"\n"
11391"It looks like you may be committing a merge.\n"
11392"If this is not correct, please remove the file\n"
11393"\t%s\n"
11394"and try again.\n"
11395msgstr ""
11396"\n"
11397"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
11398"\t%s\n"
11399"然后重试。\n"
11400
11401#: builtin/commit.c:834
11402#, c-format
11403msgid ""
11404"\n"
11405"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11406"If this is not correct, please remove the file\n"
11407"\t%s\n"
11408"and try again.\n"
11409msgstr ""
11410"\n"
11411"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
11412"\t%s\n"
11413"然后重试。\n"
11414
11415#: builtin/commit.c:847
11416#, c-format
11417msgid ""
11418"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11419"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11420msgstr ""
11421"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
11422"说明将会终止提交。\n"
11423
11424#: builtin/commit.c:855
11425#, c-format
11426msgid ""
11427"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11428"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11429"An empty message aborts the commit.\n"
11430msgstr ""
11431"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
11432"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
11433
11434#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
11435#: builtin/commit.c:872
11436#, c-format
11437msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
11438msgstr "%s作者:  %.*s <%.*s>"
11439
11440#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
11441#: builtin/commit.c:880
11442#, c-format
11443msgid "%sDate:      %s"
11444msgstr "%s日期:  %s"
11445
11446#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
11447#: builtin/commit.c:887
11448#, c-format
11449msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11450msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
11451
11452#: builtin/commit.c:905
11453msgid "Cannot read index"
11454msgstr "无法读取索引"
11455
11456#: builtin/commit.c:972
11457msgid "Error building trees"
11458msgstr "无法创建树对象"
11459
11460#: builtin/commit.c:986 builtin/tag.c:275
11461#, c-format
11462msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11463msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
11464
11465#: builtin/commit.c:1030
11466#, c-format
11467msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11468msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
11469
11470#: builtin/commit.c:1044
11471#, c-format
11472msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11473msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
11474
11475#: builtin/commit.c:1062 builtin/commit.c:1304
11476#, c-format
11477msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11478msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
11479
11480#: builtin/commit.c:1102
11481msgid "--long and -z are incompatible"
11482msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
11483
11484#: builtin/commit.c:1146
11485msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11486msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
11487
11488#: builtin/commit.c:1155
11489msgid "You have nothing to amend."
11490msgstr "您没有可修补的提交。"
11491
11492#: builtin/commit.c:1158
11493msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11494msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
11495
11496#: builtin/commit.c:1160
11497msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11498msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
11499
11500#: builtin/commit.c:1163
11501msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11502msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
11503
11504#: builtin/commit.c:1173
11505msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11506msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
11507
11508#: builtin/commit.c:1175
11509msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11510msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
11511
11512#: builtin/commit.c:1183
11513msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11514msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
11515
11516#: builtin/commit.c:1200
11517msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11518msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
11519
11520#: builtin/commit.c:1202
11521msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11522msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
11523
11524#: builtin/commit.c:1208
11525#, c-format
11526msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11527msgstr "路径  '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义"
11528
11529#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1523
11530msgid "show status concisely"
11531msgstr "以简洁的格式显示状态"
11532
11533#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1525
11534msgid "show branch information"
11535msgstr "显示分支信息"
11536
11537#: builtin/commit.c:1343
11538msgid "show stash information"
11539msgstr "显示贮藏区信息"
11540
11541#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1527
11542msgid "compute full ahead/behind values"
11543msgstr "计算完整的领先/落后值"
11544
11545#: builtin/commit.c:1347
11546msgid "version"
11547msgstr "版本"
11548
11549#: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1529 builtin/push.c:561
11550#: builtin/worktree.c:651
11551msgid "machine-readable output"
11552msgstr "机器可读的输出"
11553
11554#: builtin/commit.c:1350 builtin/commit.c:1531
11555msgid "show status in long format (default)"
11556msgstr "以长格式显示状态(默认)"
11557
11558#: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1534
11559msgid "terminate entries with NUL"
11560msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
11561
11562#: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1537
11563#: builtin/fast-export.c:1125 builtin/fast-export.c:1128
11564#: builtin/fast-export.c:1131 builtin/rebase.c:1471 parse-options.h:332
11565msgid "mode"
11566msgstr "模式"
11567
11568#: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1537
11569msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11570msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
11571
11572#: builtin/commit.c:1360
11573msgid ""
11574"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11575"traditional)"
11576msgstr ""
11577"显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
11578
11579#: builtin/commit.c:1362 parse-options.h:179
11580msgid "when"
11581msgstr "何时"
11582
11583#: builtin/commit.c:1363
11584msgid ""
11585"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11586"(Default: all)"
11587msgstr ""
11588"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
11589
11590#: builtin/commit.c:1365
11591msgid "list untracked files in columns"
11592msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
11593
11594#: builtin/commit.c:1366
11595msgid "do not detect renames"
11596msgstr "不检测重命名"
11597
11598#: builtin/commit.c:1368
11599msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11600msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
11601
11602#: builtin/commit.c:1388
11603msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11604msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
11605
11606#: builtin/commit.c:1493
11607msgid "suppress summary after successful commit"
11608msgstr "提交成功后不显示概述信息"
11609
11610#: builtin/commit.c:1494
11611msgid "show diff in commit message template"
11612msgstr "在提交说明模板里显示差异"
11613
11614#: builtin/commit.c:1496
11615msgid "Commit message options"
11616msgstr "提交说明选项"
11617
11618#: builtin/commit.c:1497 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
11619msgid "read message from file"
11620msgstr "从文件中读取提交说明"
11621
11622#: builtin/commit.c:1498
11623msgid "author"
11624msgstr "作者"
11625
11626#: builtin/commit.c:1498
11627msgid "override author for commit"
11628msgstr "提交时覆盖作者"
11629
11630#: builtin/commit.c:1499 builtin/gc.c:539
11631msgid "date"
11632msgstr "日期"
11633
11634#: builtin/commit.c:1499
11635msgid "override date for commit"
11636msgstr "提交时覆盖日期"
11637
11638#: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503
11639#: builtin/commit.c:1504 parse-options.h:324 ref-filter.h:92
11640msgid "commit"
11641msgstr "提交"
11642
11643#: builtin/commit.c:1501
11644msgid "reuse and edit message from specified commit"
11645msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
11646
11647#: builtin/commit.c:1502
11648msgid "reuse message from specified commit"
11649msgstr "重用指定提交的提交说明"
11650
11651#: builtin/commit.c:1503
11652msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11653msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
11654
11655#: builtin/commit.c:1504
11656msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11657msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
11658
11659#: builtin/commit.c:1505
11660msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11661msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
11662
11663#: builtin/commit.c:1506 builtin/log.c:1564 builtin/merge.c:289
11664#: builtin/pull.c:163 builtin/revert.c:110
11665msgid "add Signed-off-by:"
11666msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
11667
11668#: builtin/commit.c:1507
11669msgid "use specified template file"
11670msgstr "使用指定的模板文件"
11671
11672#: builtin/commit.c:1508
11673msgid "force edit of commit"
11674msgstr "强制编辑提交"
11675
11676#: builtin/commit.c:1510
11677msgid "include status in commit message template"
11678msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
11679
11680#: builtin/commit.c:1515
11681msgid "Commit contents options"
11682msgstr "提交内容选项"
11683
11684#: builtin/commit.c:1516
11685msgid "commit all changed files"
11686msgstr "提交所有改动的文件"
11687
11688#: builtin/commit.c:1517
11689msgid "add specified files to index for commit"
11690msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
11691
11692#: builtin/commit.c:1518
11693msgid "interactively add files"
11694msgstr "交互式添加文件"
11695
11696#: builtin/commit.c:1519
11697msgid "interactively add changes"
11698msgstr "交互式添加变更"
11699
11700#: builtin/commit.c:1520
11701msgid "commit only specified files"
11702msgstr "只提交指定的文件"
11703
11704#: builtin/commit.c:1521
11705msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11706msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
11707
11708#: builtin/commit.c:1522
11709msgid "show what would be committed"
11710msgstr "显示将要提交的内容"
11711
11712#: builtin/commit.c:1535
11713msgid "amend previous commit"
11714msgstr "修改先前的提交"
11715
11716#: builtin/commit.c:1536
11717msgid "bypass post-rewrite hook"
11718msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
11719
11720#: builtin/commit.c:1541
11721msgid "ok to record an empty change"
11722msgstr "允许一个空提交"
11723
11724#: builtin/commit.c:1543
11725msgid "ok to record a change with an empty message"
11726msgstr "允许空的提交说明"
11727
11728#: builtin/commit.c:1616
11729#, c-format
11730msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11731msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
11732
11733#: builtin/commit.c:1623
11734msgid "could not read MERGE_MODE"
11735msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
11736
11737#: builtin/commit.c:1642
11738#, c-format
11739msgid "could not read commit message: %s"
11740msgstr "不能读取提交说明:%s"
11741
11742#: builtin/commit.c:1649
11743#, c-format
11744msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11745msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
11746
11747#: builtin/commit.c:1654
11748#, c-format
11749msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11750msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
11751
11752#: builtin/commit.c:1688
11753msgid ""
11754"repository has been updated, but unable to write\n"
11755"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11756"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
11757msgstr ""
11758"仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满或\n"
11759"磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git restore --staged :/\" 恢复。"
11760
11761#: builtin/commit-graph.c:11
11762msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11763msgstr "git commit-graph [--object-dir <对象目录>]"
11764
11765#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:24
11766msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11767msgstr "git commit-graph read [--object-dir <对象目录>]"
11768
11769#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:19
11770msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow]"
11771msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <对象目录>] [--shallow]"
11772
11773#: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:29
11774msgid ""
11775"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
11776"reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] <split options>"
11777msgstr "git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append|--split] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] <split options>"
11778
11779#: builtin/commit-graph.c:54 builtin/commit-graph.c:100
11780#: builtin/commit-graph.c:161 builtin/commit-graph.c:237 builtin/fetch.c:163
11781#: builtin/log.c:1584
11782msgid "dir"
11783msgstr "目录"
11784
11785#: builtin/commit-graph.c:55 builtin/commit-graph.c:101
11786#: builtin/commit-graph.c:162 builtin/commit-graph.c:238
11787msgid "The object directory to store the graph"
11788msgstr "保存图形的对象目录"
11789
11790#: builtin/commit-graph.c:57
11791msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
11792msgstr "如果提交图形被拆分,只验证头一个文件"
11793
11794#: builtin/commit-graph.c:73 builtin/commit-graph.c:116
11795#, c-format
11796msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11797msgstr "无法打开提交图形 '%s'"
11798
11799#: builtin/commit-graph.c:164
11800msgid "start walk at all refs"
11801msgstr "开始遍历所有引用"
11802
11803#: builtin/commit-graph.c:166
11804msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11805msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
11806
11807#: builtin/commit-graph.c:168
11808msgid "start walk at commits listed by stdin"
11809msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
11810
11811#: builtin/commit-graph.c:170
11812msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11813msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
11814
11815#: builtin/commit-graph.c:172
11816msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
11817msgstr "允许写一个增量提交图形文件"
11818
11819#: builtin/commit-graph.c:174 builtin/commit-graph.c:178
11820msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
11821msgstr "在非基本拆分提交图形中的最大提交数"
11822
11823#: builtin/commit-graph.c:176
11824msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
11825msgstr "一个拆分提交图形的两个级别之间的最大比率"
11826
11827#: builtin/commit-graph.c:191
11828msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11829msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
11830
11831#: builtin/config.c:11
11832msgid "git config [<options>]"
11833msgstr "git config [<选项>]"
11834
11835#: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
11836#, c-format
11837msgid "unrecognized --type argument, %s"
11838msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
11839
11840#: builtin/config.c:115
11841msgid "only one type at a time"
11842msgstr "一次只能一个类型"
11843
11844#: builtin/config.c:124
11845msgid "Config file location"
11846msgstr "配置文件位置"
11847
11848#: builtin/config.c:125
11849msgid "use global config file"
11850msgstr "使用全局配置文件"
11851
11852#: builtin/config.c:126
11853msgid "use system config file"
11854msgstr "使用系统级配置文件"
11855
11856#: builtin/config.c:127
11857msgid "use repository config file"
11858msgstr "使用仓库级配置文件"
11859
11860#: builtin/config.c:128
11861msgid "use per-worktree config file"
11862msgstr "使用工作区级别的配置文件"
11863
11864#: builtin/config.c:129
11865msgid "use given config file"
11866msgstr "使用指定的配置文件"
11867
11868#: builtin/config.c:130
11869msgid "blob-id"
11870msgstr "数据对象 ID"
11871
11872#: builtin/config.c:130
11873msgid "read config from given blob object"
11874msgstr "从给定的数据对象读取配置"
11875
11876#: builtin/config.c:131
11877msgid "Action"
11878msgstr "操作"
11879
11880#: builtin/config.c:132
11881msgid "get value: name [value-regex]"
11882msgstr "获取值:name [value-regex]"
11883
11884#: builtin/config.c:133
11885msgid "get all values: key [value-regex]"
11886msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
11887
11888#: builtin/config.c:134
11889msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11890msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
11891
11892#: builtin/config.c:135
11893msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11894msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
11895
11896#: builtin/config.c:136
11897msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11898msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
11899
11900#: builtin/config.c:137
11901msgid "add a new variable: name value"
11902msgstr "添加一个新的变量:name value"
11903
11904#: builtin/config.c:138
11905msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11906msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
11907
11908#: builtin/config.c:139
11909msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11910msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
11911
11912#: builtin/config.c:140
11913msgid "rename section: old-name new-name"
11914msgstr "重命名小节:old-name new-name"
11915
11916#: builtin/config.c:141
11917msgid "remove a section: name"
11918msgstr "删除一个小节:name"
11919
11920#: builtin/config.c:142
11921msgid "list all"
11922msgstr "列出所有"
11923
11924#: builtin/config.c:143
11925msgid "open an editor"
11926msgstr "打开一个编辑器"
11927
11928#: builtin/config.c:144
11929msgid "find the color configured: slot [default]"
11930msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
11931
11932#: builtin/config.c:145
11933msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11934msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
11935
11936#: builtin/config.c:146
11937msgid "Type"
11938msgstr "类型"
11939
11940#: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
11941msgid "value is given this type"
11942msgstr "取值为该类型"
11943
11944#: builtin/config.c:148
11945msgid "value is \"true\" or \"false\""
11946msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
11947
11948#: builtin/config.c:149
11949msgid "value is decimal number"
11950msgstr "值是十进制数"
11951
11952#: builtin/config.c:150
11953msgid "value is --bool or --int"
11954msgstr "值是 --bool or --int"
11955
11956#: builtin/config.c:151
11957msgid "value is a path (file or directory name)"
11958msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
11959
11960#: builtin/config.c:152
11961msgid "value is an expiry date"
11962msgstr "值是一个到期日期"
11963
11964#: builtin/config.c:153
11965msgid "Other"
11966msgstr "其它"
11967
11968#: builtin/config.c:154
11969msgid "terminate values with NUL byte"
11970msgstr "终止值是 NUL 字节"
11971
11972#: builtin/config.c:155
11973msgid "show variable names only"
11974msgstr "只显示变量名"
11975
11976#: builtin/config.c:156
11977msgid "respect include directives on lookup"
11978msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
11979
11980#: builtin/config.c:157
11981msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
11982msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
11983
11984#: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
11985msgid "value"
11986msgstr "取值"
11987
11988#: builtin/config.c:158
11989msgid "with --get, use default value when missing entry"
11990msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
11991
11992#: builtin/config.c:172
11993#, c-format
11994msgid "wrong number of arguments, should be %d"
11995msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
11996
11997#: builtin/config.c:174
11998#, c-format
11999msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12000msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
12001
12002#: builtin/config.c:308
12003#, c-format
12004msgid "invalid key pattern: %s"
12005msgstr "无效键名模式:%s"
12006
12007#: builtin/config.c:344
12008#, c-format
12009msgid "failed to format default config value: %s"
12010msgstr "格式化默认配置值失败:%s"
12011
12012#: builtin/config.c:401
12013#, c-format
12014msgid "cannot parse color '%s'"
12015msgstr "无法解析颜色 '%s'"
12016
12017#: builtin/config.c:443
12018msgid "unable to parse default color value"
12019msgstr "无法解析默认颜色值"
12020
12021#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12022msgid "not in a git directory"
12023msgstr "不在 git 仓库中"
12024
12025#: builtin/config.c:499
12026msgid "writing to stdin is not supported"
12027msgstr "不支持写到标准输入"
12028
12029#: builtin/config.c:502
12030msgid "writing config blobs is not supported"
12031msgstr "不支持写到配置数据对象"
12032
12033#: builtin/config.c:587
12034#, c-format
12035msgid ""
12036"# This is Git's per-user configuration file.\n"
12037"[user]\n"
12038"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12039"#\tname = %s\n"
12040"#\temail = %s\n"
12041msgstr ""
12042"# This is Git's per-user configuration file.\n"
12043"[user]\n"
12044"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12045"#\tname = %s\n"
12046"#\temail = %s\n"
12047
12048#: builtin/config.c:611
12049msgid "only one config file at a time"
12050msgstr "一次只能有一个配置文件"
12051
12052#: builtin/config.c:616
12053msgid "--local can only be used inside a git repository"
12054msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
12055
12056#: builtin/config.c:619
12057msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12058msgstr "--blob 只能在一个仓库内使用"
12059
12060#: builtin/config.c:638
12061msgid "$HOME not set"
12062msgstr "$HOME 未设置"
12063
12064#: builtin/config.c:658
12065msgid ""
12066"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12067"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12068"section in \"git help worktree\" for details"
12069msgstr ""
12070"不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
12071"详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
12072
12073#: builtin/config.c:688
12074msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12075msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
12076
12077#: builtin/config.c:693
12078msgid "only one action at a time"
12079msgstr "一次只能有一个动作"
12080
12081#: builtin/config.c:706
12082msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12083msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
12084
12085#: builtin/config.c:712
12086msgid ""
12087"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12088"list"
12089msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
12090
12091#: builtin/config.c:718
12092msgid "--default is only applicable to --get"
12093msgstr "--default 仅适用于 --get"
12094
12095#: builtin/config.c:731
12096#, c-format
12097msgid "unable to read config file '%s'"
12098msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
12099
12100#: builtin/config.c:734
12101msgid "error processing config file(s)"
12102msgstr "处理配置文件出错"
12103
12104#: builtin/config.c:744
12105msgid "editing stdin is not supported"
12106msgstr "不支持编辑标准输入"
12107
12108#: builtin/config.c:746
12109msgid "editing blobs is not supported"
12110msgstr "不支持编辑数据对象"
12111
12112#: builtin/config.c:760
12113#, c-format
12114msgid "cannot create configuration file %s"
12115msgstr "不能创建配置文件 %s"
12116
12117#: builtin/config.c:773
12118#, c-format
12119msgid ""
12120"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12121"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12122msgstr ""
12123"无法用一个值覆盖多个值\n"
12124"       使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
12125
12126#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12127#, c-format
12128msgid "no such section: %s"
12129msgstr "无此小节:%s"
12130
12131#: builtin/count-objects.c:90
12132msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12133msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12134
12135#: builtin/count-objects.c:100
12136msgid "print sizes in human readable format"
12137msgstr "以用户可读的格式显示大小"
12138
12139#: builtin/describe.c:27
12140msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12141msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
12142
12143#: builtin/describe.c:28
12144msgid "git describe [<options>] --dirty"
12145msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
12146
12147#: builtin/describe.c:63
12148msgid "head"
12149msgstr "头"
12150
12151#: builtin/describe.c:63
12152msgid "lightweight"
12153msgstr "轻量级的"
12154
12155#: builtin/describe.c:63
12156msgid "annotated"
12157msgstr "附注的"
12158
12159#: builtin/describe.c:273
12160#, c-format
12161msgid "annotated tag %s not available"
12162msgstr "附注标签 %s 无效"
12163
12164#: builtin/describe.c:277
12165#, c-format
12166msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12167msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
12168
12169#: builtin/describe.c:279
12170#, c-format
12171msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12172msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
12173
12174#: builtin/describe.c:323
12175#, c-format
12176msgid "no tag exactly matches '%s'"
12177msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
12178
12179#: builtin/describe.c:325
12180#, c-format
12181msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12182msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
12183
12184#: builtin/describe.c:379
12185#, c-format
12186msgid "finished search at %s\n"
12187msgstr "完成搜索 %s\n"
12188
12189#: builtin/describe.c:405
12190#, c-format
12191msgid ""
12192"No annotated tags can describe '%s'.\n"
12193"However, there were unannotated tags: try --tags."
12194msgstr ""
12195"没有附注标签能描述 '%s'。\n"
12196"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
12197
12198#: builtin/describe.c:409
12199#, c-format
12200msgid ""
12201"No tags can describe '%s'.\n"
12202"Try --always, or create some tags."
12203msgstr ""
12204"没有标签能描述 '%s'。\n"
12205"尝试 --always,或者创建一些标签。"
12206
12207#: builtin/describe.c:439
12208#, c-format
12209msgid "traversed %lu commits\n"
12210msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
12211
12212#: builtin/describe.c:442
12213#, c-format
12214msgid ""
12215"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12216"gave up search at %s\n"
12217msgstr ""
12218"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
12219"在 %s 放弃搜索\n"
12220
12221#: builtin/describe.c:510
12222#, c-format
12223msgid "describe %s\n"
12224msgstr "描述 %s\n"
12225
12226#: builtin/describe.c:513
12227#, c-format
12228msgid "Not a valid object name %s"
12229msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
12230
12231#: builtin/describe.c:521
12232#, c-format
12233msgid "%s is neither a commit nor blob"
12234msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
12235
12236#: builtin/describe.c:535
12237msgid "find the tag that comes after the commit"
12238msgstr "寻找该提交之后的标签"
12239
12240#: builtin/describe.c:536
12241msgid "debug search strategy on stderr"
12242msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
12243
12244#: builtin/describe.c:537
12245msgid "use any ref"
12246msgstr "使用任意引用"
12247
12248#: builtin/describe.c:538
12249msgid "use any tag, even unannotated"
12250msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
12251
12252#: builtin/describe.c:539
12253msgid "always use long format"
12254msgstr "始终使用长提交号格式"
12255
12256#: builtin/describe.c:540
12257msgid "only follow first parent"
12258msgstr "只跟随第一个父提交"
12259
12260#: builtin/describe.c:543
12261msgid "only output exact matches"
12262msgstr "只输出精确匹配"
12263
12264#: builtin/describe.c:545
12265msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12266msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
12267
12268#: builtin/describe.c:547
12269msgid "only consider tags matching <pattern>"
12270msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
12271
12272#: builtin/describe.c:549
12273msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12274msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
12275
12276#: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:422
12277msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12278msgstr "显示简写的提交号作为后备"
12279
12280#: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
12281msgid "mark"
12282msgstr "标记"
12283
12284#: builtin/describe.c:553
12285msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12286msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
12287
12288#: builtin/describe.c:556
12289msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12290msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
12291
12292#: builtin/describe.c:574
12293msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12294msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
12295
12296#: builtin/describe.c:603
12297msgid "No names found, cannot describe anything."
12298msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
12299
12300#: builtin/describe.c:654
12301msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12302msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
12303
12304#: builtin/describe.c:656
12305msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12306msgstr "--broken 与提交号不兼容"
12307
12308#: builtin/diff.c:84
12309#, c-format
12310msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12311msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
12312
12313#: builtin/diff.c:235
12314#, c-format
12315msgid "invalid option: %s"
12316msgstr "无效选项:%s"
12317
12318#: builtin/diff.c:350
12319msgid "Not a git repository"
12320msgstr "不是一个 git 仓库"
12321
12322#: builtin/diff.c:394
12323#, c-format
12324msgid "invalid object '%s' given."
12325msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
12326
12327#: builtin/diff.c:403
12328#, c-format
12329msgid "more than two blobs given: '%s'"
12330msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
12331
12332#: builtin/diff.c:408
12333#, c-format
12334msgid "unhandled object '%s' given."
12335msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
12336
12337#: builtin/difftool.c:30
12338msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12339msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
12340
12341#: builtin/difftool.c:253
12342#, c-format
12343msgid "failed: %d"
12344msgstr "失败:%d"
12345
12346#: builtin/difftool.c:295
12347#, c-format
12348msgid "could not read symlink %s"
12349msgstr "无法读取符号链接 %s"
12350
12351#: builtin/difftool.c:297
12352#, c-format
12353msgid "could not read symlink file %s"
12354msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
12355
12356#: builtin/difftool.c:305
12357#, c-format
12358msgid "could not read object %s for symlink %s"
12359msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
12360
12361#: builtin/difftool.c:406
12362msgid ""
12363"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12364"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12365msgstr ""
12366"不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
12367"cc')。"
12368
12369#: builtin/difftool.c:626
12370#, c-format
12371msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12372msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
12373
12374#: builtin/difftool.c:628
12375msgid "working tree file has been left."
12376msgstr "工作区文件被留了下来。"
12377
12378#: builtin/difftool.c:639
12379#, c-format
12380msgid "temporary files exist in '%s'."
12381msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
12382
12383#: builtin/difftool.c:640
12384msgid "you may want to cleanup or recover these."
12385msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
12386
12387#: builtin/difftool.c:689
12388msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12389msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
12390
12391#: builtin/difftool.c:691
12392msgid "perform a full-directory diff"
12393msgstr "执行一个全目录差异比较"
12394
12395#: builtin/difftool.c:693
12396msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12397msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
12398
12399#: builtin/difftool.c:698
12400msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12401msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
12402
12403#: builtin/difftool.c:699
12404msgid "tool"
12405msgstr "工具"
12406
12407#: builtin/difftool.c:700
12408msgid "use the specified diff tool"
12409msgstr "使用指定的差异比较工具"
12410
12411#: builtin/difftool.c:702
12412msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12413msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
12414
12415#: builtin/difftool.c:705
12416msgid ""
12417"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12418"code"
12419msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
12420
12421#: builtin/difftool.c:708
12422msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12423msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
12424
12425#: builtin/difftool.c:709
12426msgid "passed to `diff`"
12427msgstr "传递给 `diff`"
12428
12429#: builtin/difftool.c:724
12430msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12431msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index"
12432
12433#: builtin/difftool.c:731
12434msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12435msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不兼容"
12436
12437#: builtin/difftool.c:734
12438msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
12439msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
12440
12441#: builtin/difftool.c:742
12442msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12443msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
12444
12445#: builtin/difftool.c:749
12446msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12447msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
12448
12449#: builtin/env--helper.c:6
12450msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
12451msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <选项> <环境变量>"
12452
12453#: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
12454msgid "type"
12455msgstr "类型"
12456
12457#: builtin/env--helper.c:41
12458msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
12459msgstr "git_env_*(...) 的默认值"
12460
12461#: builtin/env--helper.c:43
12462msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
12463msgstr "安静模式,只使用 git_env_*() 的值作为退出码"
12464
12465#: builtin/env--helper.c:62
12466#, c-format
12467msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
12468msgstr "选项 `--default' 和 `type=bool` 期望一个布尔值,不是 `%s`"
12469
12470#: builtin/env--helper.c:77
12471#, c-format
12472msgid ""
12473"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
12474"%s`"
12475msgstr "选项 `--default' 和 `type=ulong` 期望一个无符号长整型,不是 `%s`"
12476
12477#: builtin/fast-export.c:29
12478msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12479msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
12480
12481#: builtin/fast-export.c:1124
12482msgid "show progress after <n> objects"
12483msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
12484
12485#: builtin/fast-export.c:1126
12486msgid "select handling of signed tags"
12487msgstr "选择如何处理签名标签"
12488
12489#: builtin/fast-export.c:1129
12490msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12491msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
12492
12493#: builtin/fast-export.c:1132
12494msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
12495msgstr "选择使用备用编码处理提交说明"
12496
12497#: builtin/fast-export.c:1135
12498msgid "Dump marks to this file"
12499msgstr "把标记存储到这个文件"
12500
12501#: builtin/fast-export.c:1137
12502msgid "Import marks from this file"
12503msgstr "从这个文件导入标记"
12504
12505#: builtin/fast-export.c:1139
12506msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12507msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
12508
12509#: builtin/fast-export.c:1141
12510msgid "Output full tree for each commit"
12511msgstr "每次提交都输出整个树"
12512
12513#: builtin/fast-export.c:1143
12514msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12515msgstr "使用 done 功能来终止流"
12516
12517#: builtin/fast-export.c:1144
12518msgid "Skip output of blob data"
12519msgstr "跳过数据对象的输出"
12520
12521#: builtin/fast-export.c:1145 builtin/log.c:1632
12522msgid "refspec"
12523msgstr "引用规格"
12524
12525#: builtin/fast-export.c:1146
12526msgid "Apply refspec to exported refs"
12527msgstr "对导出的引用应用引用规格"
12528
12529#: builtin/fast-export.c:1147
12530msgid "anonymize output"
12531msgstr "匿名输出"
12532
12533#: builtin/fast-export.c:1149
12534msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12535msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中"
12536
12537#: builtin/fast-export.c:1151
12538msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12539msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID"
12540
12541#: builtin/fetch.c:30
12542msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12543msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
12544
12545#: builtin/fetch.c:31
12546msgid "git fetch [<options>] <group>"
12547msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
12548
12549#: builtin/fetch.c:32
12550msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12551msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
12552
12553#: builtin/fetch.c:33
12554msgid "git fetch --all [<options>]"
12555msgstr "git fetch --all [<选项>]"
12556
12557#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:203
12558msgid "fetch from all remotes"
12559msgstr "从所有的远程抓取"
12560
12561#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:206
12562msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12563msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
12564
12565#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:209
12566msgid "path to upload pack on remote end"
12567msgstr "上传包到远程的路径"
12568
12569#: builtin/fetch.c:130
12570msgid "force overwrite of local reference"
12571msgstr "强制覆盖本地引用"
12572
12573#: builtin/fetch.c:132
12574msgid "fetch from multiple remotes"
12575msgstr "从多个远程抓取"
12576
12577#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:213
12578msgid "fetch all tags and associated objects"
12579msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
12580
12581#: builtin/fetch.c:136
12582msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12583msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
12584
12585#: builtin/fetch.c:138
12586msgid "number of submodules fetched in parallel"
12587msgstr "子模组获取的并发数"
12588
12589#: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:216
12590msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12591msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
12592
12593#: builtin/fetch.c:142
12594msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12595msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
12596
12597#  译者:可选值,不能翻译
12598#: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:140
12599msgid "on-demand"
12600msgstr "on-demand"
12601
12602#: builtin/fetch.c:144
12603msgid "control recursive fetching of submodules"
12604msgstr "控制子模组的递归抓取"
12605
12606#: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:224
12607msgid "keep downloaded pack"
12608msgstr "保持下载包"
12609
12610#: builtin/fetch.c:150
12611msgid "allow updating of HEAD ref"
12612msgstr "允许更新 HEAD 引用"
12613
12614#: builtin/fetch.c:153 builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:227
12615msgid "deepen history of shallow clone"
12616msgstr "深化浅克隆的历史"
12617
12618#: builtin/fetch.c:155
12619msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12620msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
12621
12622#: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:230
12623msgid "convert to a complete repository"
12624msgstr "转换为一个完整的仓库"
12625
12626#: builtin/fetch.c:164
12627msgid "prepend this to submodule path output"
12628msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
12629
12630#: builtin/fetch.c:167
12631msgid ""
12632"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12633"files)"
12634msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
12635
12636#: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:233
12637msgid "accept refs that update .git/shallow"
12638msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
12639
12640#: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:235
12641msgid "refmap"
12642msgstr "引用映射"
12643
12644#: builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:236
12645msgid "specify fetch refmap"
12646msgstr "指定获取操作的引用映射"
12647
12648#: builtin/fetch.c:180
12649msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12650msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
12651
12652#: builtin/fetch.c:183
12653msgid "run 'gc --auto' after fetching"
12654msgstr "获取后执行 'gc --auto'"
12655
12656#: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:245
12657msgid "check for forced-updates on all updated branches"
12658msgstr "在所有更新分支上检查强制更新"
12659
12660#: builtin/fetch.c:491
12661msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12662msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
12663
12664#: builtin/fetch.c:630
12665#, c-format
12666msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12667msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
12668
12669#: builtin/fetch.c:728
12670#, c-format
12671msgid "object %s not found"
12672msgstr "对象 %s 未发现"
12673
12674#: builtin/fetch.c:732
12675msgid "[up to date]"
12676msgstr "[最新]"
12677
12678#: builtin/fetch.c:745 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:833
12679msgid "[rejected]"
12680msgstr "[已拒绝]"
12681
12682#: builtin/fetch.c:746
12683msgid "can't fetch in current branch"
12684msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
12685
12686#: builtin/fetch.c:756
12687msgid "[tag update]"
12688msgstr "[标签更新]"
12689
12690#: builtin/fetch.c:757 builtin/fetch.c:794 builtin/fetch.c:816
12691#: builtin/fetch.c:828
12692msgid "unable to update local ref"
12693msgstr "不能更新本地引用"
12694
12695#: builtin/fetch.c:761
12696msgid "would clobber existing tag"
12697msgstr "会破坏现有的标签"
12698
12699#: builtin/fetch.c:783
12700msgid "[new tag]"
12701msgstr "[新标签]"
12702
12703#: builtin/fetch.c:786
12704msgid "[new branch]"
12705msgstr "[新分支]"
12706
12707#: builtin/fetch.c:789
12708msgid "[new ref]"
12709msgstr "[新引用]"
12710
12711#: builtin/fetch.c:828
12712msgid "forced update"
12713msgstr "强制更新"
12714
12715#: builtin/fetch.c:833
12716msgid "non-fast-forward"
12717msgstr "非快进"
12718
12719#: builtin/fetch.c:854
12720msgid ""
12721"Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
12722"but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
12723"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
12724msgstr ""
12725"获取操作通常显示哪些分支发生了强制更新,但该检查已被禁用。\n"
12726"要重新启用,请使用 '--show-forced-updates' 选项或运行\n"
12727"'git config fetch.showForcedUpdates true'。"
12728
12729#: builtin/fetch.c:858
12730#, c-format
12731msgid ""
12732"It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
12733"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
12734"false'\n"
12735" to avoid this check.\n"
12736msgstr ""
12737"花了 %.2f 秒来检查强制更新。您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
12738"或运行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此项检查。\n"
12739
12740#: builtin/fetch.c:888
12741#, c-format
12742msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12743msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
12744
12745#: builtin/fetch.c:909
12746#, c-format
12747msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12748msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
12749
12750#: builtin/fetch.c:1000 builtin/fetch.c:1131
12751#, c-format
12752msgid "From %.*s\n"
12753msgstr "来自 %.*s\n"
12754
12755#: builtin/fetch.c:1011
12756#, c-format
12757msgid ""
12758"some local refs could not be updated; try running\n"
12759" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12760msgstr ""
12761"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
12762" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
12763
12764#  译者:注意保持前导空格
12765#: builtin/fetch.c:1101
12766#, c-format
12767msgid "   (%s will become dangling)"
12768msgstr "   (%s 将成为悬空状态)"
12769
12770#  译者:注意保持前导空格
12771#: builtin/fetch.c:1102
12772#, c-format
12773msgid "   (%s has become dangling)"
12774msgstr "   (%s 已成为悬空状态)"
12775
12776#: builtin/fetch.c:1134
12777msgid "[deleted]"
12778msgstr "[已删除]"
12779
12780#: builtin/fetch.c:1135 builtin/remote.c:1036
12781msgid "(none)"
12782msgstr "(无)"
12783
12784#: builtin/fetch.c:1158
12785#, c-format
12786msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12787msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
12788
12789#: builtin/fetch.c:1177
12790#, c-format
12791msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12792msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
12793
12794#: builtin/fetch.c:1180
12795#, c-format
12796msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12797msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
12798
12799#: builtin/fetch.c:1484
12800#, c-format
12801msgid "Fetching %s\n"
12802msgstr "正在获取 %s\n"
12803
12804#: builtin/fetch.c:1486 builtin/remote.c:100
12805#, c-format
12806msgid "Could not fetch %s"
12807msgstr "不能获取 %s"
12808
12809#: builtin/fetch.c:1532
12810msgid ""
12811"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12812"partialClone"
12813msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialClone 中配置的远程仓库"
12814
12815#: builtin/fetch.c:1556
12816msgid ""
12817"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
12818"remote name from which new revisions should be fetched."
12819msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
12820
12821#: builtin/fetch.c:1593
12822msgid "You need to specify a tag name."
12823msgstr "您需要指定一个标签名称。"
12824
12825#: builtin/fetch.c:1644
12826msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12827msgstr "--deepen 不支持负数深度"
12828
12829#: builtin/fetch.c:1646
12830msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12831msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
12832
12833#: builtin/fetch.c:1651
12834msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12835msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
12836
12837#: builtin/fetch.c:1653
12838msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12839msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
12840
12841#: builtin/fetch.c:1669
12842msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12843msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
12844
12845#: builtin/fetch.c:1671
12846msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12847msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
12848
12849#: builtin/fetch.c:1680
12850#, c-format
12851msgid "No such remote or remote group: %s"
12852msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
12853
12854#: builtin/fetch.c:1687
12855msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12856msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
12857
12858#: builtin/fetch.c:1703
12859msgid ""
12860"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12861"partialclone"
12862msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialClone 中配置的远程仓库"
12863
12864#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12865msgid ""
12866"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12867msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
12868
12869#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12870msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12871msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
12872
12873#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12874msgid "alias for --log (deprecated)"
12875msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
12876
12877#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12878msgid "text"
12879msgstr "文本"
12880
12881#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12882msgid "use <text> as start of message"
12883msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
12884
12885#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12886msgid "file to read from"
12887msgstr "从文件中读取"
12888
12889#: builtin/for-each-ref.c:10
12890msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12891msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
12892
12893#: builtin/for-each-ref.c:11
12894msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12895msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
12896
12897#: builtin/for-each-ref.c:12
12898msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12899msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
12900
12901#: builtin/for-each-ref.c:13
12902msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12903msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
12904
12905#: builtin/for-each-ref.c:28
12906msgid "quote placeholders suitably for shells"
12907msgstr "引用占位符适用于 shells"
12908
12909#: builtin/for-each-ref.c:30
12910msgid "quote placeholders suitably for perl"
12911msgstr "引用占位符适用于 perl"
12912
12913#: builtin/for-each-ref.c:32
12914msgid "quote placeholders suitably for python"
12915msgstr "引用占位符适用于 python"
12916
12917#: builtin/for-each-ref.c:34
12918msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
12919msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
12920
12921#: builtin/for-each-ref.c:37
12922msgid "show only <n> matched refs"
12923msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
12924
12925#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
12926msgid "respect format colors"
12927msgstr "遵照格式中的颜色输出"
12928
12929#: builtin/for-each-ref.c:42
12930msgid "print only refs which points at the given object"
12931msgstr "只打印指向给定对象的引用"
12932
12933#: builtin/for-each-ref.c:44
12934msgid "print only refs that are merged"
12935msgstr "只打印已经合并的引用"
12936
12937#: builtin/for-each-ref.c:45
12938msgid "print only refs that are not merged"
12939msgstr "只打印没有合并的引用"
12940
12941#: builtin/for-each-ref.c:46
12942msgid "print only refs which contain the commit"
12943msgstr "只打印包含该提交的引用"
12944
12945#: builtin/for-each-ref.c:47
12946msgid "print only refs which don't contain the commit"
12947msgstr "只打印不包含该提交的引用"
12948
12949#: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
12950msgid "unknown"
12951msgstr "未知"
12952
12953#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
12954#: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
12955#, c-format
12956msgid "error in %s %s: %s"
12957msgstr "%s %s 错误:%s"
12958
12959#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
12960#: builtin/fsck.c:131
12961#, c-format
12962msgid "warning in %s %s: %s"
12963msgstr "%s %s 警告:%s"
12964
12965#: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
12966#, c-format
12967msgid "broken link from %7s %s"
12968msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接"
12969
12970#: builtin/fsck.c:168
12971msgid "wrong object type in link"
12972msgstr "链接中错误的对象类型"
12973
12974#: builtin/fsck.c:184
12975#, c-format
12976msgid ""
12977"broken link from %7s %s\n"
12978"              to %7s %s"
12979msgstr ""
12980"损坏的链接来自于 %7s %s\n"
12981"              到 %7s %s"
12982
12983#: builtin/fsck.c:295
12984#, c-format
12985msgid "missing %s %s"
12986msgstr "缺失 %s %s"
12987
12988#: builtin/fsck.c:321
12989#, c-format
12990msgid "unreachable %s %s"
12991msgstr "不可达 %s %s"
12992
12993#: builtin/fsck.c:340
12994#, c-format
12995msgid "dangling %s %s"
12996msgstr "悬空 %s %s"
12997
12998#: builtin/fsck.c:349
12999msgid "could not create lost-found"
13000msgstr "不能创建 lost-found"
13001
13002#: builtin/fsck.c:360
13003#, c-format
13004msgid "could not finish '%s'"
13005msgstr "不能完成 '%s'"
13006
13007#: builtin/fsck.c:377
13008#, c-format
13009msgid "Checking %s"
13010msgstr "正在检查 %s"
13011
13012#: builtin/fsck.c:415
13013#, c-format
13014msgid "Checking connectivity (%d objects)"
13015msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)"
13016
13017#: builtin/fsck.c:434
13018#, c-format
13019msgid "Checking %s %s"
13020msgstr "正在检查 %s %s"
13021
13022#: builtin/fsck.c:438
13023msgid "broken links"
13024msgstr "损坏的链接"
13025
13026#: builtin/fsck.c:447
13027#, c-format
13028msgid "root %s"
13029msgstr "根 %s"
13030
13031#: builtin/fsck.c:455
13032#, c-format
13033msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13034msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s"
13035
13036#: builtin/fsck.c:484
13037#, c-format
13038msgid "%s: object corrupt or missing"
13039msgstr "%s:对象损坏或丢失"
13040
13041#: builtin/fsck.c:509
13042#, c-format
13043msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13044msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s"
13045
13046#: builtin/fsck.c:523
13047#, c-format
13048msgid "Checking reflog %s->%s"
13049msgstr "正在检查引用日志 %s->%s"
13050
13051#: builtin/fsck.c:557
13052#, c-format
13053msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13054msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s"
13055
13056#: builtin/fsck.c:564
13057#, c-format
13058msgid "%s: not a commit"
13059msgstr "%s:不是一个提交"
13060
13061#: builtin/fsck.c:619
13062msgid "notice: No default references"
13063msgstr "注意:无默认引用"
13064
13065#: builtin/fsck.c:634
13066#, c-format
13067msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13068msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s"
13069
13070#: builtin/fsck.c:647
13071#, c-format
13072msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13073msgstr "%s:不能解析对象:%s"
13074
13075#: builtin/fsck.c:667
13076#, c-format
13077msgid "bad sha1 file: %s"
13078msgstr "坏的 sha1 文件:%s"
13079
13080#: builtin/fsck.c:682
13081msgid "Checking object directory"
13082msgstr "正在检查对象目录"
13083
13084#: builtin/fsck.c:685
13085msgid "Checking object directories"
13086msgstr "正在检查对象目录"
13087
13088#: builtin/fsck.c:700
13089#, c-format
13090msgid "Checking %s link"
13091msgstr "正在检查 %s 链接"
13092
13093#: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:842
13094#, c-format
13095msgid "invalid %s"
13096msgstr "无效的 %s"
13097
13098#: builtin/fsck.c:712
13099#, c-format
13100msgid "%s points to something strange (%s)"
13101msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)"
13102
13103#: builtin/fsck.c:718
13104#, c-format
13105msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13106msgstr "%s:分离头指针的指向不存在"
13107
13108#: builtin/fsck.c:722
13109#, c-format
13110msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13111msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)"
13112
13113#: builtin/fsck.c:734
13114msgid "Checking cache tree"
13115msgstr "正在检查缓存树"
13116
13117#: builtin/fsck.c:739
13118#, c-format
13119msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13120msgstr "%s:cache-tree 中无效的 sha1 指针"
13121
13122#: builtin/fsck.c:750
13123msgid "non-tree in cache-tree"
13124msgstr "cache-tree 中非树对象"
13125
13126#: builtin/fsck.c:781
13127msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13128msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
13129
13130#: builtin/fsck.c:787
13131msgid "show unreachable objects"
13132msgstr "显示不可达的对象"
13133
13134#: builtin/fsck.c:788
13135msgid "show dangling objects"
13136msgstr "显示悬空的对象"
13137
13138#: builtin/fsck.c:789
13139msgid "report tags"
13140msgstr "报告标签"
13141
13142#: builtin/fsck.c:790
13143msgid "report root nodes"
13144msgstr "报告根节点"
13145
13146#: builtin/fsck.c:791
13147msgid "make index objects head nodes"
13148msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
13149
13150#: builtin/fsck.c:792
13151msgid "make reflogs head nodes (default)"
13152msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
13153
13154#: builtin/fsck.c:793
13155msgid "also consider packs and alternate objects"
13156msgstr "也考虑包和备用对象"
13157
13158#: builtin/fsck.c:794
13159msgid "check only connectivity"
13160msgstr "仅检查连通性"
13161
13162#: builtin/fsck.c:795
13163msgid "enable more strict checking"
13164msgstr "启用更严格的检查"
13165
13166#: builtin/fsck.c:797
13167msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13168msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
13169
13170#: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
13171msgid "show progress"
13172msgstr "显示进度"
13173
13174#: builtin/fsck.c:799
13175msgid "show verbose names for reachable objects"
13176msgstr "显示可达对象的详细名称"
13177
13178#: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:225
13179msgid "Checking objects"
13180msgstr "正在检查对象"
13181
13182#: builtin/fsck.c:887
13183#, c-format
13184msgid "%s: object missing"
13185msgstr "%s:对象缺失"
13186
13187#: builtin/fsck.c:899
13188#, c-format
13189msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13190msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'"
13191
13192#: builtin/gc.c:34
13193msgid "git gc [<options>]"
13194msgstr "git gc [<选项>]"
13195
13196#: builtin/gc.c:90
13197#, c-format
13198msgid "Failed to fstat %s: %s"
13199msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
13200
13201#: builtin/gc.c:126
13202#, c-format
13203msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13204msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'"
13205
13206#: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:55
13207#, c-format
13208msgid "cannot stat '%s'"
13209msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
13210
13211#: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
13212#, c-format
13213msgid "cannot read '%s'"
13214msgstr "不能读取 '%s'"
13215
13216#: builtin/gc.c:492
13217#, c-format
13218msgid ""
13219"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13220"and remove %s.\n"
13221"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13222"\n"
13223"%s"
13224msgstr ""
13225"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
13226"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
13227"\n"
13228"%s"
13229
13230#: builtin/gc.c:540
13231msgid "prune unreferenced objects"
13232msgstr "清除未引用的对象"
13233
13234#: builtin/gc.c:542
13235msgid "be more thorough (increased runtime)"
13236msgstr "更彻底(增加运行时间)"
13237
13238#: builtin/gc.c:543
13239msgid "enable auto-gc mode"
13240msgstr "启用自动垃圾回收模式"
13241
13242#: builtin/gc.c:546
13243msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13244msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
13245
13246#: builtin/gc.c:549
13247msgid "repack all other packs except the largest pack"
13248msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
13249
13250#: builtin/gc.c:566
13251#, c-format
13252msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13253msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失败"
13254
13255#: builtin/gc.c:577
13256#, c-format
13257msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13258msgstr "解析清除期限值 %s 失败"
13259
13260#: builtin/gc.c:597
13261#, c-format
13262msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13263msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
13264
13265#: builtin/gc.c:599
13266#, c-format
13267msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13268msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
13269
13270#: builtin/gc.c:600
13271#, c-format
13272msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13273msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
13274
13275#: builtin/gc.c:640
13276#, c-format
13277msgid ""
13278"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13279msgstr ""
13280"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
13281
13282#: builtin/gc.c:695
13283msgid ""
13284"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13285msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
13286
13287#: builtin/grep.c:29
13288msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13289msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
13290
13291#: builtin/grep.c:225
13292#, c-format
13293msgid "grep: failed to create thread: %s"
13294msgstr "grep:无法创建线程:%s"
13295
13296#: builtin/grep.c:279
13297#, c-format
13298msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
13299msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
13300
13301#. TRANSLATORS: %s is the configuration
13302#. variable for tweaking threads, currently
13303#. grep.threads
13304#.
13305#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
13306#: builtin/pack-objects.c:2728
13307#, c-format
13308msgid "no threads support, ignoring %s"
13309msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
13310
13311#: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:591 builtin/grep.c:633
13312#, c-format
13313msgid "unable to read tree (%s)"
13314msgstr "无法读取树(%s)"
13315
13316#: builtin/grep.c:648
13317#, c-format
13318msgid "unable to grep from object of type %s"
13319msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
13320
13321#: builtin/grep.c:714
13322#, c-format
13323msgid "switch `%c' expects a numerical value"
13324msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
13325
13326#: builtin/grep.c:813
13327msgid "search in index instead of in the work tree"
13328msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
13329
13330#: builtin/grep.c:815
13331msgid "find in contents not managed by git"
13332msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
13333
13334#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
13335#: builtin/grep.c:817
13336msgid "search in both tracked and untracked files"
13337msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
13338
13339#: builtin/grep.c:819
13340msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
13341msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
13342
13343#: builtin/grep.c:821
13344msgid "recursively search in each submodule"
13345msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
13346
13347#: builtin/grep.c:824
13348msgid "show non-matching lines"
13349msgstr "显示未匹配的行"
13350
13351#: builtin/grep.c:826
13352msgid "case insensitive matching"
13353msgstr "不区分大小写匹配"
13354
13355#: builtin/grep.c:828
13356msgid "match patterns only at word boundaries"
13357msgstr "只在单词边界匹配模式"
13358
13359#: builtin/grep.c:830
13360msgid "process binary files as text"
13361msgstr "把二进制文件当做文本处理"
13362
13363#: builtin/grep.c:832
13364msgid "don't match patterns in binary files"
13365msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
13366
13367#: builtin/grep.c:835
13368msgid "process binary files with textconv filters"
13369msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
13370
13371#: builtin/grep.c:837
13372msgid "search in subdirectories (default)"
13373msgstr "在子目录中寻找(默认)"
13374
13375#: builtin/grep.c:839
13376msgid "descend at most <depth> levels"
13377msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
13378
13379#: builtin/grep.c:843
13380msgid "use extended POSIX regular expressions"
13381msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
13382
13383#: builtin/grep.c:846
13384msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
13385msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
13386
13387#: builtin/grep.c:849
13388msgid "interpret patterns as fixed strings"
13389msgstr "把模式解析为固定的字符串"
13390
13391#: builtin/grep.c:852
13392msgid "use Perl-compatible regular expressions"
13393msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
13394
13395#: builtin/grep.c:855
13396msgid "show line numbers"
13397msgstr "显示行号"
13398
13399#: builtin/grep.c:856
13400msgid "show column number of first match"
13401msgstr "显示第一个匹配的列号"
13402
13403#: builtin/grep.c:857
13404msgid "don't show filenames"
13405msgstr "不显示文件名"
13406
13407#: builtin/grep.c:858
13408msgid "show filenames"
13409msgstr "显示文件名"
13410
13411#: builtin/grep.c:860
13412msgid "show filenames relative to top directory"
13413msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
13414
13415#: builtin/grep.c:862
13416msgid "show only filenames instead of matching lines"
13417msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
13418
13419#: builtin/grep.c:864
13420msgid "synonym for --files-with-matches"
13421msgstr "和 --files-with-matches 同义"
13422
13423#: builtin/grep.c:867
13424msgid "show only the names of files without match"
13425msgstr "只显示未匹配的文件名"
13426
13427#: builtin/grep.c:869
13428msgid "print NUL after filenames"
13429msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
13430
13431#: builtin/grep.c:872
13432msgid "show only matching parts of a line"
13433msgstr "只显示行中的匹配的部分"
13434
13435#: builtin/grep.c:874
13436msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13437msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
13438
13439#: builtin/grep.c:875
13440msgid "highlight matches"
13441msgstr "高亮显示匹配项"
13442
13443#: builtin/grep.c:877
13444msgid "print empty line between matches from different files"
13445msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
13446
13447#: builtin/grep.c:879
13448msgid "show filename only once above matches from same file"
13449msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
13450
13451#: builtin/grep.c:882
13452msgid "show <n> context lines before and after matches"
13453msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
13454
13455#: builtin/grep.c:885
13456msgid "show <n> context lines before matches"
13457msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
13458
13459#: builtin/grep.c:887
13460msgid "show <n> context lines after matches"
13461msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
13462
13463#: builtin/grep.c:889
13464msgid "use <n> worker threads"
13465msgstr "使用 <n> 个工作线程"
13466
13467#: builtin/grep.c:890
13468msgid "shortcut for -C NUM"
13469msgstr "快捷键 -C 数字"
13470
13471#: builtin/grep.c:893
13472msgid "show a line with the function name before matches"
13473msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
13474
13475#: builtin/grep.c:895
13476msgid "show the surrounding function"
13477msgstr "显示所在函数的前后内容"
13478
13479#: builtin/grep.c:898
13480msgid "read patterns from file"
13481msgstr "从文件读取模式"
13482
13483#: builtin/grep.c:900
13484msgid "match <pattern>"
13485msgstr "匹配 <模式>"
13486
13487#: builtin/grep.c:902
13488msgid "combine patterns specified with -e"
13489msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
13490
13491#: builtin/grep.c:914
13492msgid "indicate hit with exit status without output"
13493msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
13494
13495#: builtin/grep.c:916
13496msgid "show only matches from files that match all patterns"
13497msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
13498
13499#: builtin/grep.c:918
13500msgid "show parse tree for grep expression"
13501msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
13502
13503#: builtin/grep.c:922
13504msgid "pager"
13505msgstr "分页"
13506
13507#: builtin/grep.c:922
13508msgid "show matching files in the pager"
13509msgstr "分页显示匹配的文件"
13510
13511#: builtin/grep.c:926
13512msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13513msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
13514
13515#: builtin/grep.c:990
13516msgid "no pattern given"
13517msgstr "未提供匹配模式"
13518
13519#: builtin/grep.c:1026
13520msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13521msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
13522
13523#: builtin/grep.c:1034
13524#, c-format
13525msgid "unable to resolve revision: %s"
13526msgstr "不能解析版本:%s"
13527
13528#: builtin/grep.c:1065
13529msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13530msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
13531
13532#: builtin/grep.c:1068 builtin/pack-objects.c:3416
13533msgid "no threads support, ignoring --threads"
13534msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
13535
13536#: builtin/grep.c:1071 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2725
13537#, c-format
13538msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13539msgstr "指定的线程数无效(%d)"
13540
13541#: builtin/grep.c:1094
13542msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13543msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
13544
13545#: builtin/grep.c:1117
13546msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13547msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用"
13548
13549#: builtin/grep.c:1123
13550msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13551msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用"
13552
13553#: builtin/grep.c:1129
13554msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13555msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
13556
13557#: builtin/grep.c:1137
13558msgid "both --cached and trees are given"
13559msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
13560
13561#: builtin/hash-object.c:85
13562msgid ""
13563"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13564"[--] <file>..."
13565msgstr ""
13566"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
13567"[--] <文件>..."
13568
13569#: builtin/hash-object.c:86
13570msgid "git hash-object  --stdin-paths"
13571msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
13572
13573#: builtin/hash-object.c:98
13574msgid "object type"
13575msgstr "对象类型"
13576
13577#: builtin/hash-object.c:99
13578msgid "write the object into the object database"
13579msgstr "将对象写入对象数据库"
13580
13581#: builtin/hash-object.c:101
13582msgid "read the object from stdin"
13583msgstr "从标准输入读取对象"
13584
13585#: builtin/hash-object.c:103
13586msgid "store file as is without filters"
13587msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
13588
13589#: builtin/hash-object.c:104
13590msgid ""
13591"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13592msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
13593
13594#: builtin/hash-object.c:105
13595msgid "process file as it were from this path"
13596msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
13597
13598#: builtin/help.c:46
13599msgid "print all available commands"
13600msgstr "打印所有可用的命令"
13601
13602#: builtin/help.c:47
13603msgid "exclude guides"
13604msgstr "排除向导"
13605
13606#: builtin/help.c:48
13607msgid "print list of useful guides"
13608msgstr "显示有用的指南列表"
13609
13610#: builtin/help.c:49
13611msgid "print all configuration variable names"
13612msgstr "打印所有配置变量名称"
13613
13614#: builtin/help.c:51
13615msgid "show man page"
13616msgstr "显示 man 手册"
13617
13618#: builtin/help.c:52
13619msgid "show manual in web browser"
13620msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
13621
13622#: builtin/help.c:54
13623msgid "show info page"
13624msgstr "显示 info 手册"
13625
13626#: builtin/help.c:56
13627msgid "print command description"
13628msgstr "打印命令描述"
13629
13630#: builtin/help.c:61
13631msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13632msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
13633
13634#: builtin/help.c:77
13635#, c-format
13636msgid "unrecognized help format '%s'"
13637msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
13638
13639#: builtin/help.c:104
13640msgid "Failed to start emacsclient."
13641msgstr "无法启动 emacsclient。"
13642
13643#: builtin/help.c:117
13644msgid "Failed to parse emacsclient version."
13645msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
13646
13647#: builtin/help.c:125
13648#, c-format
13649msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13650msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
13651
13652#: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13653#, c-format
13654msgid "failed to exec '%s'"
13655msgstr "执行 '%s' 失败"
13656
13657#: builtin/help.c:221
13658#, c-format
13659msgid ""
13660"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13661"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13662msgstr ""
13663"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
13664"请使用 'man.<工具>.cmd'。"
13665
13666#: builtin/help.c:233
13667#, c-format
13668msgid ""
13669"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13670"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13671msgstr ""
13672"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
13673"请使用 'man.<工具>.path'。"
13674
13675#: builtin/help.c:350
13676#, c-format
13677msgid "'%s': unknown man viewer."
13678msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
13679
13680#: builtin/help.c:367
13681msgid "no man viewer handled the request"
13682msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
13683
13684#: builtin/help.c:375
13685msgid "no info viewer handled the request"
13686msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
13687
13688#: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
13689#, c-format
13690msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13691msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
13692
13693#: builtin/help.c:448 git.c:365
13694#, c-format
13695msgid "bad alias.%s string: %s"
13696msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
13697
13698#: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13699#, c-format
13700msgid "usage: %s%s"
13701msgstr "用法:%s%s"
13702
13703#: builtin/help.c:491
13704msgid "'git help config' for more information"
13705msgstr "'git help config' 获取更多信息"
13706
13707#: builtin/index-pack.c:185
13708#, c-format
13709msgid "object type mismatch at %s"
13710msgstr "%s 的对象类型不匹配"
13711
13712#: builtin/index-pack.c:205
13713#, c-format
13714msgid "did not receive expected object %s"
13715msgstr "未能获取预期的对象 %s"
13716
13717#: builtin/index-pack.c:208
13718#, c-format
13719msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13720msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
13721
13722#: builtin/index-pack.c:258
13723#, c-format
13724msgid "cannot fill %d byte"
13725msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13726msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
13727msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
13728
13729#: builtin/index-pack.c:268
13730msgid "early EOF"
13731msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
13732
13733#: builtin/index-pack.c:269
13734msgid "read error on input"
13735msgstr "输入上的读错误"
13736
13737#: builtin/index-pack.c:281
13738msgid "used more bytes than were available"
13739msgstr "用掉了超过可用的字节"
13740
13741#: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604
13742msgid "pack too large for current definition of off_t"
13743msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
13744
13745#: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:94
13746msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13747msgstr "包超过了最大允许值"
13748
13749#: builtin/index-pack.c:312
13750#, c-format
13751msgid "cannot open packfile '%s'"
13752msgstr "无法打开包文件 '%s'"
13753
13754#: builtin/index-pack.c:326
13755msgid "pack signature mismatch"
13756msgstr "包签名不匹配"
13757
13758#: builtin/index-pack.c:328
13759#, c-format
13760msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13761msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
13762
13763#: builtin/index-pack.c:346
13764#, c-format
13765msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13766msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
13767
13768#: builtin/index-pack.c:466
13769#, c-format
13770msgid "inflate returned %d"
13771msgstr "解压缩返回 %d"
13772
13773#: builtin/index-pack.c:515
13774msgid "offset value overflow for delta base object"
13775msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
13776
13777#: builtin/index-pack.c:523
13778msgid "delta base offset is out of bound"
13779msgstr "delta 基准偏移越界"
13780
13781#: builtin/index-pack.c:531
13782#, c-format
13783msgid "unknown object type %d"
13784msgstr "未知对象类型 %d"
13785
13786#: builtin/index-pack.c:562
13787msgid "cannot pread pack file"
13788msgstr "无法读取包文件"
13789
13790#: builtin/index-pack.c:564
13791#, c-format
13792msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13793msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13794msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
13795msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
13796
13797#: builtin/index-pack.c:590
13798msgid "serious inflate inconsistency"
13799msgstr "解压缩严重的不一致"
13800
13801#: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
13802#: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
13803#, c-format
13804msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13805msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
13806
13807#: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157
13808#: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311
13809#, c-format
13810msgid "unable to read %s"
13811msgstr "不能读 %s"
13812
13813#: builtin/index-pack.c:801
13814#, c-format
13815msgid "cannot read existing object info %s"
13816msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
13817
13818#: builtin/index-pack.c:809
13819#, c-format
13820msgid "cannot read existing object %s"
13821msgstr "不能读取现存对象 %s"
13822
13823#: builtin/index-pack.c:823
13824#, c-format
13825msgid "invalid blob object %s"
13826msgstr "无效的数据对象 %s"
13827
13828#: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
13829msgid "fsck error in packed object"
13830msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
13831
13832#: builtin/index-pack.c:847
13833#, c-format
13834msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13835msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
13836
13837#: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
13838msgid "failed to apply delta"
13839msgstr "应用 delta 失败"
13840
13841#: builtin/index-pack.c:1118
13842msgid "Receiving objects"
13843msgstr "接收对象中"
13844
13845#: builtin/index-pack.c:1118
13846msgid "Indexing objects"
13847msgstr "索引对象中"
13848
13849#: builtin/index-pack.c:1152
13850msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13851msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
13852
13853#: builtin/index-pack.c:1157
13854msgid "cannot fstat packfile"
13855msgstr "不能对包文件调用 fstat"
13856
13857#: builtin/index-pack.c:1160
13858msgid "pack has junk at the end"
13859msgstr "包的结尾有垃圾数据"
13860
13861#: builtin/index-pack.c:1172
13862msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13863msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
13864
13865#: builtin/index-pack.c:1195
13866msgid "Resolving deltas"
13867msgstr "处理 delta 中"
13868
13869#: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2497
13870#, c-format
13871msgid "unable to create thread: %s"
13872msgstr "不能创建线程:%s"
13873
13874#: builtin/index-pack.c:1246
13875msgid "confusion beyond insanity"
13876msgstr "不可理喻"
13877
13878#: builtin/index-pack.c:1252
13879#, c-format
13880msgid "completed with %d local object"
13881msgid_plural "completed with %d local objects"
13882msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
13883msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
13884
13885#: builtin/index-pack.c:1264
13886#, c-format
13887msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13888msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
13889
13890#: builtin/index-pack.c:1268
13891#, c-format
13892msgid "pack has %d unresolved delta"
13893msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13894msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
13895msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
13896
13897#: builtin/index-pack.c:1292
13898#, c-format
13899msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13900msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
13901
13902#: builtin/index-pack.c:1388
13903#, c-format
13904msgid "local object %s is corrupt"
13905msgstr "本地对象 %s 已损坏"
13906
13907#: builtin/index-pack.c:1402
13908#, c-format
13909msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
13910msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
13911
13912#: builtin/index-pack.c:1427
13913#, c-format
13914msgid "cannot write %s file '%s'"
13915msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
13916
13917#: builtin/index-pack.c:1435
13918#, c-format
13919msgid "cannot close written %s file '%s'"
13920msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
13921
13922#: builtin/index-pack.c:1459
13923msgid "error while closing pack file"
13924msgstr "关闭包文件时出错"
13925
13926#: builtin/index-pack.c:1473
13927msgid "cannot store pack file"
13928msgstr "无法存储包文件"
13929
13930#: builtin/index-pack.c:1481
13931msgid "cannot store index file"
13932msgstr "无法存储索引文件"
13933
13934#: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2736
13935#, c-format
13936msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
13937msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
13938
13939#: builtin/index-pack.c:1593
13940#, c-format
13941msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
13942msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
13943
13944#: builtin/index-pack.c:1595
13945#, c-format
13946msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
13947msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
13948
13949#: builtin/index-pack.c:1643
13950#, c-format
13951msgid "non delta: %d object"
13952msgid_plural "non delta: %d objects"
13953msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
13954msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
13955
13956#: builtin/index-pack.c:1650
13957#, c-format
13958msgid "chain length = %d: %lu object"
13959msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
13960msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
13961msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
13962
13963#: builtin/index-pack.c:1689
13964msgid "Cannot come back to cwd"
13965msgstr "无法返回当前工作目录"
13966
13967#: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
13968#: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
13969#, c-format
13970msgid "bad %s"
13971msgstr "错误选项 %s"
13972
13973#: builtin/index-pack.c:1777
13974msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
13975msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
13976
13977#: builtin/index-pack.c:1779
13978msgid "--stdin requires a git repository"
13979msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
13980
13981#: builtin/index-pack.c:1785
13982msgid "--verify with no packfile name given"
13983msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
13984
13985#: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:580
13986msgid "fsck error in pack objects"
13987msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
13988
13989#: builtin/init-db.c:61
13990#, c-format
13991msgid "cannot stat template '%s'"
13992msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
13993
13994#: builtin/init-db.c:66
13995#, c-format
13996msgid "cannot opendir '%s'"
13997msgstr "不能打开目录 '%s'"
13998
13999#: builtin/init-db.c:78
14000#, c-format
14001msgid "cannot readlink '%s'"
14002msgstr "不能读取链接 '%s'"
14003
14004#: builtin/init-db.c:80
14005#, c-format
14006msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14007msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
14008
14009#: builtin/init-db.c:86
14010#, c-format
14011msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14012msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
14013
14014#: builtin/init-db.c:90
14015#, c-format
14016msgid "ignoring template %s"
14017msgstr "忽略模版 %s"
14018
14019#: builtin/init-db.c:121
14020#, c-format
14021msgid "templates not found in %s"
14022msgstr "没有在 %s 中找到模版"
14023
14024#: builtin/init-db.c:136
14025#, c-format
14026msgid "not copying templates from '%s': %s"
14027msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
14028
14029#: builtin/init-db.c:334
14030#, c-format
14031msgid "unable to handle file type %d"
14032msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
14033
14034#: builtin/init-db.c:337
14035#, c-format
14036msgid "unable to move %s to %s"
14037msgstr "不能移动 %s 至 %s"
14038
14039#: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14040#, c-format
14041msgid "%s already exists"
14042msgstr "%s 已经存在"
14043
14044#: builtin/init-db.c:413
14045#, c-format
14046msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14047msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
14048
14049#: builtin/init-db.c:414
14050#, c-format
14051msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14052msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
14053
14054#: builtin/init-db.c:418
14055#, c-format
14056msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14057msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
14058
14059#: builtin/init-db.c:419
14060#, c-format
14061msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14062msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
14063
14064#: builtin/init-db.c:468
14065msgid ""
14066"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14067"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14068msgstr ""
14069"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
14070"[<目录>]"
14071
14072#: builtin/init-db.c:491
14073msgid "permissions"
14074msgstr "权限"
14075
14076#: builtin/init-db.c:492
14077msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14078msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
14079
14080#: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
14081#, c-format
14082msgid "cannot mkdir %s"
14083msgstr "不能创建目录 %s"
14084
14085#: builtin/init-db.c:538
14086#, c-format
14087msgid "cannot chdir to %s"
14088msgstr "不能切换目录到 %s"
14089
14090#: builtin/init-db.c:559
14091#, c-format
14092msgid ""
14093"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14094"dir=<directory>)"
14095msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
14096
14097#: builtin/init-db.c:587
14098#, c-format
14099msgid "Cannot access work tree '%s'"
14100msgstr "不能访问工作区 '%s'"
14101
14102#: builtin/interpret-trailers.c:16
14103msgid ""
14104"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14105"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14106msgstr ""
14107"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
14108">])...] [<文件>...]"
14109
14110#: builtin/interpret-trailers.c:95
14111msgid "edit files in place"
14112msgstr "在原位编辑文件"
14113
14114#: builtin/interpret-trailers.c:96
14115msgid "trim empty trailers"
14116msgstr "删除空的尾部署名"
14117
14118#: builtin/interpret-trailers.c:99
14119msgid "where to place the new trailer"
14120msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
14121
14122#: builtin/interpret-trailers.c:101
14123msgid "action if trailer already exists"
14124msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
14125
14126#: builtin/interpret-trailers.c:103
14127msgid "action if trailer is missing"
14128msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
14129
14130#: builtin/interpret-trailers.c:105
14131msgid "output only the trailers"
14132msgstr "只输出尾部署名"
14133
14134#: builtin/interpret-trailers.c:106
14135msgid "do not apply config rules"
14136msgstr "不要应用配置规则"
14137
14138#: builtin/interpret-trailers.c:107
14139msgid "join whitespace-continued values"
14140msgstr "连接空白折行的值"
14141
14142#: builtin/interpret-trailers.c:108
14143msgid "set parsing options"
14144msgstr "设置解析选项"
14145
14146#: builtin/interpret-trailers.c:110
14147msgid "do not treat --- specially"
14148msgstr "不要对 --- 特殊处理"
14149
14150#: builtin/interpret-trailers.c:111
14151msgid "trailer"
14152msgstr "尾部署名"
14153
14154#: builtin/interpret-trailers.c:112
14155msgid "trailer(s) to add"
14156msgstr "要添加的尾部署名"
14157
14158#: builtin/interpret-trailers.c:123
14159msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14160msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
14161
14162#: builtin/interpret-trailers.c:133
14163msgid "no input file given for in-place editing"
14164msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
14165
14166#: builtin/log.c:55
14167msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14168msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
14169
14170#: builtin/log.c:56
14171msgid "git show [<options>] <object>..."
14172msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
14173
14174#: builtin/log.c:109
14175#, c-format
14176msgid "invalid --decorate option: %s"
14177msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
14178
14179#: builtin/log.c:173
14180msgid "show source"
14181msgstr "显示源"
14182
14183#: builtin/log.c:174
14184msgid "Use mail map file"
14185msgstr "使用邮件映射文件"
14186
14187#: builtin/log.c:176
14188msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14189msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
14190
14191#: builtin/log.c:178
14192msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14193msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
14194
14195#: builtin/log.c:179
14196msgid "decorate options"
14197msgstr "修饰选项"
14198
14199#: builtin/log.c:182
14200msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14201msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
14202
14203#: builtin/log.c:280
14204#, c-format
14205msgid "Final output: %d %s\n"
14206msgstr "最终输出:%d %s\n"
14207
14208#: builtin/log.c:534
14209#, c-format
14210msgid "git show %s: bad file"
14211msgstr "git show %s: 损坏的文件"
14212
14213#: builtin/log.c:549 builtin/log.c:643
14214#, c-format
14215msgid "could not read object %s"
14216msgstr "不能读取对象 %s"
14217
14218#: builtin/log.c:668
14219#, c-format
14220msgid "unknown type: %d"
14221msgstr "未知类型:%d"
14222
14223#: builtin/log.c:791
14224msgid "format.headers without value"
14225msgstr "format.headers 没有值"
14226
14227#: builtin/log.c:908
14228msgid "name of output directory is too long"
14229msgstr "输出目录名太长"
14230
14231#: builtin/log.c:924
14232#, c-format
14233msgid "cannot open patch file %s"
14234msgstr "无法打开补丁文件 %s"
14235
14236#: builtin/log.c:941
14237msgid "need exactly one range"
14238msgstr "只需要一个范围"
14239
14240#: builtin/log.c:951
14241msgid "not a range"
14242msgstr "不是一个范围"
14243
14244#: builtin/log.c:1074
14245msgid "cover letter needs email format"
14246msgstr "附函需要邮件地址格式"
14247
14248#: builtin/log.c:1080
14249msgid "failed to create cover-letter file"
14250msgstr "无法创建附函文件"
14251
14252#: builtin/log.c:1159
14253#, c-format
14254msgid "insane in-reply-to: %s"
14255msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
14256
14257#: builtin/log.c:1186
14258msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14259msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
14260
14261#: builtin/log.c:1244
14262msgid "two output directories?"
14263msgstr "两个输出目录?"
14264
14265#: builtin/log.c:1355 builtin/log.c:2099 builtin/log.c:2101 builtin/log.c:2113
14266#, c-format
14267msgid "unknown commit %s"
14268msgstr "未知提交 %s"
14269
14270#: builtin/log.c:1365 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14271#: builtin/replace.c:210
14272#, c-format
14273msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14274msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
14275
14276#: builtin/log.c:1370
14277msgid "could not find exact merge base"
14278msgstr "不能找到准确的合并基线"
14279
14280#: builtin/log.c:1374
14281msgid ""
14282"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14283"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
14284"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
14285msgstr ""
14286"无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
14287"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
14288"参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交"
14289
14290#: builtin/log.c:1394
14291msgid "failed to find exact merge base"
14292msgstr "无法找到准确的合并基线"
14293
14294#: builtin/log.c:1405
14295msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
14296msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
14297
14298#: builtin/log.c:1409
14299msgid "base commit shouldn't be in revision list"
14300msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
14301
14302#: builtin/log.c:1462
14303msgid "cannot get patch id"
14304msgstr "无法得到补丁 id"
14305
14306#: builtin/log.c:1514
14307msgid "failed to infer range-diff ranges"
14308msgstr "无法推断 range-diff 范围"
14309
14310#: builtin/log.c:1559
14311msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
14312msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
14313
14314#: builtin/log.c:1562
14315msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
14316msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
14317
14318#: builtin/log.c:1566
14319msgid "print patches to standard out"
14320msgstr "打印补丁到标准输出"
14321
14322#: builtin/log.c:1568
14323msgid "generate a cover letter"
14324msgstr "生成一封附函"
14325
14326#: builtin/log.c:1570
14327msgid "use simple number sequence for output file names"
14328msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
14329
14330#: builtin/log.c:1571
14331msgid "sfx"
14332msgstr "后缀"
14333
14334#: builtin/log.c:1572
14335msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
14336msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
14337
14338#: builtin/log.c:1574
14339msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
14340msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
14341
14342#: builtin/log.c:1576
14343msgid "mark the series as Nth re-roll"
14344msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
14345
14346#: builtin/log.c:1578
14347msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
14348msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
14349
14350#: builtin/log.c:1581
14351msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
14352msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
14353
14354#: builtin/log.c:1584
14355msgid "store resulting files in <dir>"
14356msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
14357
14358#: builtin/log.c:1587
14359msgid "don't strip/add [PATCH]"
14360msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
14361
14362#: builtin/log.c:1590
14363msgid "don't output binary diffs"
14364msgstr "不输出二进制差异"
14365
14366#: builtin/log.c:1592
14367msgid "output all-zero hash in From header"
14368msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
14369
14370#: builtin/log.c:1594
14371msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
14372msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
14373
14374#: builtin/log.c:1596
14375msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
14376msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
14377
14378#: builtin/log.c:1598
14379msgid "Messaging"
14380msgstr "邮件发送"
14381
14382#: builtin/log.c:1599
14383msgid "header"
14384msgstr "header"
14385
14386#: builtin/log.c:1600
14387msgid "add email header"
14388msgstr "添加邮件头"
14389
14390#: builtin/log.c:1601 builtin/log.c:1603
14391msgid "email"
14392msgstr "邮件地址"
14393
14394#: builtin/log.c:1601
14395msgid "add To: header"
14396msgstr "添加收件人"
14397
14398#: builtin/log.c:1603
14399msgid "add Cc: header"
14400msgstr "添加抄送"
14401
14402#: builtin/log.c:1605
14403msgid "ident"
14404msgstr "标识"
14405
14406#: builtin/log.c:1606
14407msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
14408msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
14409
14410#: builtin/log.c:1608
14411msgid "message-id"
14412msgstr "邮件标识"
14413
14414#: builtin/log.c:1609
14415msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14416msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
14417
14418#: builtin/log.c:1610 builtin/log.c:1613
14419msgid "boundary"
14420msgstr "边界"
14421
14422#: builtin/log.c:1611
14423msgid "attach the patch"
14424msgstr "附件方式添加补丁"
14425
14426#: builtin/log.c:1614
14427msgid "inline the patch"
14428msgstr "内联显示补丁"
14429
14430#: builtin/log.c:1618
14431msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14432msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
14433
14434#: builtin/log.c:1620
14435msgid "signature"
14436msgstr "签名"
14437
14438#: builtin/log.c:1621
14439msgid "add a signature"
14440msgstr "添加一个签名"
14441
14442#: builtin/log.c:1622
14443msgid "base-commit"
14444msgstr "基线提交"
14445
14446#: builtin/log.c:1623
14447msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14448msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
14449
14450#: builtin/log.c:1625
14451msgid "add a signature from a file"
14452msgstr "从文件添加一个签名"
14453
14454#: builtin/log.c:1626
14455msgid "don't print the patch filenames"
14456msgstr "不要打印补丁文件名"
14457
14458#: builtin/log.c:1628
14459msgid "show progress while generating patches"
14460msgstr "在生成补丁时显示进度"
14461
14462#: builtin/log.c:1630
14463msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14464msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <rev> 的差异"
14465
14466#: builtin/log.c:1633
14467msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14468msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <refspec> 的差异"
14469
14470#: builtin/log.c:1635
14471msgid "percentage by which creation is weighted"
14472msgstr "创建权重的百分比"
14473
14474#: builtin/log.c:1710
14475#, c-format
14476msgid "invalid ident line: %s"
14477msgstr "包含无效的身份标识:%s"
14478
14479#: builtin/log.c:1725
14480msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14481msgstr "-n 和 -k 互斥"
14482
14483#: builtin/log.c:1727
14484msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14485msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
14486
14487#: builtin/log.c:1735
14488msgid "--name-only does not make sense"
14489msgstr "--name-only 无意义"
14490
14491#: builtin/log.c:1737
14492msgid "--name-status does not make sense"
14493msgstr "--name-status 无意义"
14494
14495#: builtin/log.c:1739
14496msgid "--check does not make sense"
14497msgstr "--check 无意义"
14498
14499#: builtin/log.c:1771
14500msgid "standard output, or directory, which one?"
14501msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
14502
14503#: builtin/log.c:1860
14504msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14505msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
14506
14507#: builtin/log.c:1864
14508msgid "Interdiff:"
14509msgstr "版本间差异:"
14510
14511#: builtin/log.c:1865
14512#, c-format
14513msgid "Interdiff against v%d:"
14514msgstr "对 v%d 的版本差异:"
14515
14516#: builtin/log.c:1871
14517msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14518msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
14519
14520#: builtin/log.c:1875
14521msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14522msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
14523
14524#: builtin/log.c:1883
14525msgid "Range-diff:"
14526msgstr "范围差异:"
14527
14528#: builtin/log.c:1884
14529#, c-format
14530msgid "Range-diff against v%d:"
14531msgstr "对 v%d 的范围差异:"
14532
14533#: builtin/log.c:1895
14534#, c-format
14535msgid "unable to read signature file '%s'"
14536msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
14537
14538#: builtin/log.c:1931
14539msgid "Generating patches"
14540msgstr "生成补丁"
14541
14542#: builtin/log.c:1975
14543msgid "failed to create output files"
14544msgstr "无法创建输出文件"
14545
14546#: builtin/log.c:2034
14547msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14548msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
14549
14550#: builtin/log.c:2088
14551#, c-format
14552msgid ""
14553"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14554msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
14555
14556#: builtin/ls-files.c:470
14557msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14558msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
14559
14560#: builtin/ls-files.c:526
14561msgid "identify the file status with tags"
14562msgstr "用标签标识文件的状态"
14563
14564#: builtin/ls-files.c:528
14565msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14566msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
14567
14568#: builtin/ls-files.c:530
14569msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14570msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
14571
14572#: builtin/ls-files.c:532
14573msgid "show cached files in the output (default)"
14574msgstr "显示缓存的文件(默认)"
14575
14576#: builtin/ls-files.c:534
14577msgid "show deleted files in the output"
14578msgstr "显示已删除的文件"
14579
14580#: builtin/ls-files.c:536
14581msgid "show modified files in the output"
14582msgstr "显示已修改的文件"
14583
14584#: builtin/ls-files.c:538
14585msgid "show other files in the output"
14586msgstr "显示其它文件"
14587
14588#: builtin/ls-files.c:540
14589msgid "show ignored files in the output"
14590msgstr "显示忽略的文件"
14591
14592#: builtin/ls-files.c:543
14593msgid "show staged contents' object name in the output"
14594msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
14595
14596#: builtin/ls-files.c:545
14597msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14598msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
14599
14600#: builtin/ls-files.c:547
14601msgid "show 'other' directories' names only"
14602msgstr "只显示“其他”目录的名称"
14603
14604#: builtin/ls-files.c:549
14605msgid "show line endings of files"
14606msgstr "显示文件换行符格式"
14607
14608#: builtin/ls-files.c:551
14609msgid "don't show empty directories"
14610msgstr "不显示空目录"
14611
14612#: builtin/ls-files.c:554
14613msgid "show unmerged files in the output"
14614msgstr "显示未合并的文件"
14615
14616#: builtin/ls-files.c:556
14617msgid "show resolve-undo information"
14618msgstr "显示 resolve-undo 信息"
14619
14620#: builtin/ls-files.c:558
14621msgid "skip files matching pattern"
14622msgstr "匹配排除文件的模式"
14623
14624#: builtin/ls-files.c:561
14625msgid "exclude patterns are read from <file>"
14626msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
14627
14628#: builtin/ls-files.c:564
14629msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14630msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
14631
14632#: builtin/ls-files.c:566
14633msgid "add the standard git exclusions"
14634msgstr "添加标准的 git 排除"
14635
14636#: builtin/ls-files.c:570
14637msgid "make the output relative to the project top directory"
14638msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
14639
14640#: builtin/ls-files.c:573
14641msgid "recurse through submodules"
14642msgstr "在子模组中递归"
14643
14644#: builtin/ls-files.c:575
14645msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14646msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
14647
14648#: builtin/ls-files.c:576
14649msgid "tree-ish"
14650msgstr "树或提交"
14651
14652#: builtin/ls-files.c:577
14653msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14654msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
14655
14656#: builtin/ls-files.c:579
14657msgid "show debugging data"
14658msgstr "显示调试数据"
14659
14660#: builtin/ls-remote.c:9
14661msgid ""
14662"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14663"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14664"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14665msgstr ""
14666"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14667"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14668"                     [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
14669
14670#: builtin/ls-remote.c:59
14671msgid "do not print remote URL"
14672msgstr "不打印远程 URL"
14673
14674#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1464
14675msgid "exec"
14676msgstr "exec"
14677
14678#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14679msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14680msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
14681
14682#: builtin/ls-remote.c:65
14683msgid "limit to tags"
14684msgstr "仅限于标签"
14685
14686#: builtin/ls-remote.c:66
14687msgid "limit to heads"
14688msgstr "仅限于分支"
14689
14690#: builtin/ls-remote.c:67
14691msgid "do not show peeled tags"
14692msgstr "不显示已解析的标签"
14693
14694#: builtin/ls-remote.c:69
14695msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14696msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
14697
14698#: builtin/ls-remote.c:72
14699msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14700msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
14701
14702#: builtin/ls-remote.c:75
14703msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14704msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
14705
14706#: builtin/ls-tree.c:30
14707msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14708msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
14709
14710#: builtin/ls-tree.c:128
14711msgid "only show trees"
14712msgstr "只显示树"
14713
14714#: builtin/ls-tree.c:130
14715msgid "recurse into subtrees"
14716msgstr "递归到子树"
14717
14718#: builtin/ls-tree.c:132
14719msgid "show trees when recursing"
14720msgstr "当递归时显示树"
14721
14722#: builtin/ls-tree.c:135
14723msgid "terminate entries with NUL byte"
14724msgstr "条目以 NUL 字符终止"
14725
14726#: builtin/ls-tree.c:136
14727msgid "include object size"
14728msgstr "包括对象大小"
14729
14730#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14731msgid "list only filenames"
14732msgstr "只列出文件名"
14733
14734#: builtin/ls-tree.c:143
14735msgid "use full path names"
14736msgstr "使用文件的全路径"
14737
14738#: builtin/ls-tree.c:145
14739msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14740msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
14741
14742#: builtin/mailsplit.c:241
14743#, c-format
14744msgid "empty mbox: '%s'"
14745msgstr "空的 mbox:'%s'"
14746
14747#: builtin/merge.c:55
14748msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14749msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
14750
14751#: builtin/merge.c:56
14752msgid "git merge --abort"
14753msgstr "git merge --abort"
14754
14755#: builtin/merge.c:57
14756msgid "git merge --continue"
14757msgstr "git merge --continue"
14758
14759#: builtin/merge.c:118
14760msgid "switch `m' requires a value"
14761msgstr "开关 `m' 需要一个值"
14762
14763#: builtin/merge.c:141
14764#, c-format
14765msgid "option `%s' requires a value"
14766msgstr "选项 `%s' 需要一个值"
14767
14768#: builtin/merge.c:187
14769#, c-format
14770msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14771msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
14772
14773#: builtin/merge.c:188
14774#, c-format
14775msgid "Available strategies are:"
14776msgstr "可用的策略有:"
14777
14778#: builtin/merge.c:193
14779#, c-format
14780msgid "Available custom strategies are:"
14781msgstr "可用的自定义策略有:"
14782
14783#: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:151
14784msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14785msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
14786
14787#: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:154
14788msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14789msgstr "在合并的最后显示差异统计"
14790
14791#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:157
14792msgid "(synonym to --stat)"
14793msgstr "(和 --stat 同义)"
14794
14795#: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:160
14796msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14797msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
14798
14799#: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:166
14800msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14801msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
14802
14803#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:169
14804msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14805msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
14806
14807#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:172
14808msgid "edit message before committing"
14809msgstr "在提交前编辑提交说明"
14810
14811#: builtin/merge.c:259
14812msgid "allow fast-forward (default)"
14813msgstr "允许快进(默认)"
14814
14815#: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:179
14816msgid "abort if fast-forward is not possible"
14817msgstr "如果不能快进就放弃合并"
14818
14819#: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:182
14820msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14821msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
14822
14823#: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:186
14824#: builtin/rebase.c:492 builtin/rebase.c:1477 builtin/revert.c:114
14825msgid "strategy"
14826msgstr "策略"
14827
14828#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:187
14829msgid "merge strategy to use"
14830msgstr "要使用的合并策略"
14831
14832#: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:190
14833msgid "option=value"
14834msgstr "option=value"
14835
14836#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:191
14837msgid "option for selected merge strategy"
14838msgstr "所选的合并策略的选项"
14839
14840#: builtin/merge.c:271
14841msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14842msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
14843
14844#: builtin/merge.c:278
14845msgid "abort the current in-progress merge"
14846msgstr "放弃当前正在进行的合并"
14847
14848#
14849#: builtin/merge.c:280
14850msgid "--abort but leave index and working tree alone"
14851msgstr "--abort,但是保留索引和工作区"
14852
14853#: builtin/merge.c:282
14854msgid "continue the current in-progress merge"
14855msgstr "继续当前正在进行的合并"
14856
14857#: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:198
14858msgid "allow merging unrelated histories"
14859msgstr "允许合并不相关的历史"
14860
14861#: builtin/merge.c:290
14862msgid "verify commit-msg hook"
14863msgstr "校验 commit-msg 钩子"
14864
14865#: builtin/merge.c:307
14866msgid "could not run stash."
14867msgstr "不能运行贮藏。"
14868
14869#: builtin/merge.c:312
14870msgid "stash failed"
14871msgstr "贮藏失败"
14872
14873#: builtin/merge.c:317
14874#, c-format
14875msgid "not a valid object: %s"
14876msgstr "不是一个有效对象:%s"
14877
14878#: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
14879msgid "read-tree failed"
14880msgstr "读取树失败"
14881
14882#  译者:注意保持前导空格
14883#: builtin/merge.c:386
14884msgid " (nothing to squash)"
14885msgstr " (无可压缩)"
14886
14887#: builtin/merge.c:397
14888#, c-format
14889msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14890msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
14891
14892#: builtin/merge.c:447
14893#, c-format
14894msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14895msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
14896
14897#: builtin/merge.c:498
14898#, c-format
14899msgid "'%s' does not point to a commit"
14900msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
14901
14902#: builtin/merge.c:585
14903#, c-format
14904msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
14905msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
14906
14907#: builtin/merge.c:708
14908msgid "Not handling anything other than two heads merge."
14909msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
14910
14911#: builtin/merge.c:722
14912#, c-format
14913msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
14914msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
14915
14916#: builtin/merge.c:737
14917#, c-format
14918msgid "unable to write %s"
14919msgstr "不能写 %s"
14920
14921#: builtin/merge.c:789
14922#, c-format
14923msgid "Could not read from '%s'"
14924msgstr "不能从 '%s' 读取"
14925
14926#: builtin/merge.c:798
14927#, c-format
14928msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
14929msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
14930
14931#: builtin/merge.c:804
14932msgid ""
14933"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
14934"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
14935"\n"
14936msgstr ""
14937"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
14938"合并到主题分支。\n"
14939"\n"
14940
14941#: builtin/merge.c:809
14942msgid "An empty message aborts the commit.\n"
14943msgstr "空的提交说明会终止提交。\n"
14944
14945#: builtin/merge.c:812
14946#, c-format
14947msgid ""
14948"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
14949"the commit.\n"
14950msgstr "以 '%c' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n"
14951
14952#: builtin/merge.c:853
14953msgid "Empty commit message."
14954msgstr "空提交信息。"
14955
14956#: builtin/merge.c:872
14957#, c-format
14958msgid "Wonderful.\n"
14959msgstr "太棒了。\n"
14960
14961#: builtin/merge.c:933
14962#, c-format
14963msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
14964msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
14965
14966#: builtin/merge.c:972
14967msgid "No current branch."
14968msgstr "没有当前分支。"
14969
14970#: builtin/merge.c:974
14971msgid "No remote for the current branch."
14972msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
14973
14974#: builtin/merge.c:976
14975msgid "No default upstream defined for the current branch."
14976msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
14977
14978#: builtin/merge.c:981
14979#, c-format
14980msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
14981msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
14982
14983#: builtin/merge.c:1038
14984#, c-format
14985msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
14986msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
14987
14988#: builtin/merge.c:1141
14989#, c-format
14990msgid "not something we can merge in %s: %s"
14991msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
14992
14993#: builtin/merge.c:1175
14994msgid "not something we can merge"
14995msgstr "不能合并"
14996
14997#: builtin/merge.c:1278
14998msgid "--abort expects no arguments"
14999msgstr "--abort 不带参数"
15000
15001#: builtin/merge.c:1282
15002msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15003msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
15004
15005#: builtin/merge.c:1291
15006msgid "--quit expects no arguments"
15007msgstr "--quit 不带参数"
15008
15009#: builtin/merge.c:1304
15010msgid "--continue expects no arguments"
15011msgstr "--continue 不带参数"
15012
15013#: builtin/merge.c:1308
15014msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15015msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
15016
15017#: builtin/merge.c:1324
15018msgid ""
15019"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15020"Please, commit your changes before you merge."
15021msgstr ""
15022"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
15023"请在合并前先提交您的修改。"
15024
15025#: builtin/merge.c:1331
15026msgid ""
15027"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15028"Please, commit your changes before you merge."
15029msgstr ""
15030"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
15031"请在合并前先提交您的修改。"
15032
15033#: builtin/merge.c:1334
15034msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15035msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
15036
15037#: builtin/merge.c:1348
15038msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15039msgstr "您不能将 --squash 和 --no-ff 组合使用。"
15040
15041#: builtin/merge.c:1350
15042msgid "You cannot combine --squash with --commit."
15043msgstr "您不能将 --squash 和 --commit 组合使用。"
15044
15045#: builtin/merge.c:1366
15046msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15047msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
15048
15049#: builtin/merge.c:1383
15050msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15051msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
15052
15053#: builtin/merge.c:1385
15054msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15055msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
15056
15057#: builtin/merge.c:1390
15058#, c-format
15059msgid "%s - not something we can merge"
15060msgstr "%s - 不能被合并"
15061
15062#: builtin/merge.c:1392
15063msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15064msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
15065
15066#: builtin/merge.c:1471
15067msgid "refusing to merge unrelated histories"
15068msgstr "拒绝合并无关的历史"
15069
15070#: builtin/merge.c:1480
15071msgid "Already up to date."
15072msgstr "已经是最新的。"
15073
15074#: builtin/merge.c:1490
15075#, c-format
15076msgid "Updating %s..%s\n"
15077msgstr "更新 %s..%s\n"
15078
15079#: builtin/merge.c:1532
15080#, c-format
15081msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15082msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
15083
15084#: builtin/merge.c:1539
15085#, c-format
15086msgid "Nope.\n"
15087msgstr "无。\n"
15088
15089#: builtin/merge.c:1564
15090msgid "Already up to date. Yeeah!"
15091msgstr "已经是最新的。耶!"
15092
15093#: builtin/merge.c:1570
15094msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15095msgstr "无法快进,终止。"
15096
15097#: builtin/merge.c:1593 builtin/merge.c:1658
15098#, c-format
15099msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15100msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
15101
15102#: builtin/merge.c:1597
15103#, c-format
15104msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15105msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
15106
15107#: builtin/merge.c:1649
15108#, c-format
15109msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15110msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
15111
15112#: builtin/merge.c:1651
15113#, c-format
15114msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15115msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
15116
15117#: builtin/merge.c:1660
15118#, c-format
15119msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15120msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
15121
15122#: builtin/merge.c:1672
15123#, c-format
15124msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15125msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
15126
15127#: builtin/merge-base.c:32
15128msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15129msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
15130
15131#: builtin/merge-base.c:33
15132msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15133msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
15134
15135#: builtin/merge-base.c:34
15136msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15137msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
15138
15139#: builtin/merge-base.c:35
15140msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15141msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
15142
15143#: builtin/merge-base.c:36
15144msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15145msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
15146
15147#: builtin/merge-base.c:153
15148msgid "output all common ancestors"
15149msgstr "输出所有共同的祖先"
15150
15151#: builtin/merge-base.c:155
15152msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15153msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
15154
15155#: builtin/merge-base.c:157
15156msgid "list revs not reachable from others"
15157msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
15158
15159#: builtin/merge-base.c:159
15160msgid "is the first one ancestor of the other?"
15161msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
15162
15163#: builtin/merge-base.c:161
15164msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15165msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
15166
15167#: builtin/merge-file.c:9
15168msgid ""
15169"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15170"<orig-file> <file2>"
15171msgstr ""
15172"git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
15173"件> <文件2>"
15174
15175#: builtin/merge-file.c:35
15176msgid "send results to standard output"
15177msgstr "将结果发送到标准输出"
15178
15179#: builtin/merge-file.c:36
15180msgid "use a diff3 based merge"
15181msgstr "使用基于 diff3 的合并"
15182
15183#: builtin/merge-file.c:37
15184msgid "for conflicts, use our version"
15185msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
15186
15187#: builtin/merge-file.c:39
15188msgid "for conflicts, use their version"
15189msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
15190
15191#: builtin/merge-file.c:41
15192msgid "for conflicts, use a union version"
15193msgstr "如果冲突,使用联合版本"
15194
15195#: builtin/merge-file.c:44
15196msgid "for conflicts, use this marker size"
15197msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
15198
15199#: builtin/merge-file.c:45
15200msgid "do not warn about conflicts"
15201msgstr "不要警告冲突"
15202
15203#: builtin/merge-file.c:47
15204msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15205msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
15206
15207#: builtin/merge-recursive.c:46
15208#, c-format
15209msgid "unknown option %s"
15210msgstr "未知选项 %s"
15211
15212#: builtin/merge-recursive.c:52
15213#, c-format
15214msgid "could not parse object '%s'"
15215msgstr "不能解析对象 '%s'"
15216
15217#: builtin/merge-recursive.c:56
15218#, c-format
15219msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15220msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15221msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
15222msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
15223
15224#: builtin/merge-recursive.c:64
15225msgid "not handling anything other than two heads merge."
15226msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
15227
15228#: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
15229#, c-format
15230msgid "could not resolve ref '%s'"
15231msgstr "无法解析引用 '%s'"
15232
15233#: builtin/merge-recursive.c:78
15234#, c-format
15235msgid "Merging %s with %s\n"
15236msgstr "合并 %s 和 %s\n"
15237
15238#: builtin/mktree.c:66
15239msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15240msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15241
15242#: builtin/mktree.c:154
15243msgid "input is NUL terminated"
15244msgstr "输入以 NUL 字符终止"
15245
15246#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15247msgid "allow missing objects"
15248msgstr "允许丢失的对象"
15249
15250#: builtin/mktree.c:156
15251msgid "allow creation of more than one tree"
15252msgstr "允许创建一个以上的树"
15253
15254#: builtin/multi-pack-index.c:9
15255msgid ""
15256"git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify|expire|repack --"
15257"batch-size=<size>)"
15258msgstr ""
15259"git multi-pack-index [--object-dir=<目录>] (write|verify|expire|repack --"
15260"batch-size=<大小>)"
15261
15262#: builtin/multi-pack-index.c:23
15263msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15264msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
15265
15266#: builtin/multi-pack-index.c:25
15267msgid ""
15268"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
15269"larger than this size"
15270msgstr "在 repack 期间,将较小尺寸的包文件收集到大于此大小的批次中"
15271
15272#: builtin/multi-pack-index.c:43 builtin/prune-packed.c:67
15273msgid "too many arguments"
15274msgstr "太多参数"
15275
15276#: builtin/multi-pack-index.c:52
15277msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
15278msgstr "--batch-size 选项仅用于 'repack' 子命令"
15279
15280#: builtin/multi-pack-index.c:61
15281#, c-format
15282msgid "unrecognized subcommand: %s"
15283msgstr "未识别的子命令:%s"
15284
15285#: builtin/mv.c:18
15286msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
15287msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
15288
15289#: builtin/mv.c:83
15290#, c-format
15291msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
15292msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
15293
15294#: builtin/mv.c:85
15295msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15296msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
15297
15298#: builtin/mv.c:103
15299#, c-format
15300msgid "%.*s is in index"
15301msgstr "%.*s 在索引中"
15302
15303#: builtin/mv.c:125
15304msgid "force move/rename even if target exists"
15305msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
15306
15307#: builtin/mv.c:127
15308msgid "skip move/rename errors"
15309msgstr "跳过移动/重命名错误"
15310
15311#: builtin/mv.c:169
15312#, c-format
15313msgid "destination '%s' is not a directory"
15314msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
15315
15316#: builtin/mv.c:180
15317#, c-format
15318msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
15319msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
15320
15321#: builtin/mv.c:184
15322msgid "bad source"
15323msgstr "坏的源"
15324
15325#: builtin/mv.c:187
15326msgid "can not move directory into itself"
15327msgstr "不能将目录移动到自身"
15328
15329#: builtin/mv.c:190
15330msgid "cannot move directory over file"
15331msgstr "不能将目录移动到文件"
15332
15333#: builtin/mv.c:199
15334msgid "source directory is empty"
15335msgstr "源目录为空"
15336
15337#: builtin/mv.c:224
15338msgid "not under version control"
15339msgstr "不在版本控制之下"
15340
15341#: builtin/mv.c:227
15342msgid "destination exists"
15343msgstr "目标已存在"
15344
15345#: builtin/mv.c:235
15346#, c-format
15347msgid "overwriting '%s'"
15348msgstr "覆盖 '%s'"
15349
15350#: builtin/mv.c:238
15351msgid "Cannot overwrite"
15352msgstr "不能覆盖"
15353
15354#: builtin/mv.c:241
15355msgid "multiple sources for the same target"
15356msgstr "同一目标具有多个源"
15357
15358#: builtin/mv.c:243
15359msgid "destination directory does not exist"
15360msgstr "目标目录不存在"
15361
15362#: builtin/mv.c:250
15363#, c-format
15364msgid "%s, source=%s, destination=%s"
15365msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
15366
15367#: builtin/mv.c:271
15368#, c-format
15369msgid "Renaming %s to %s\n"
15370msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
15371
15372#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:510
15373#, c-format
15374msgid "renaming '%s' failed"
15375msgstr "重命名 '%s' 失败"
15376
15377#: builtin/name-rev.c:352
15378msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
15379msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
15380
15381#: builtin/name-rev.c:353
15382msgid "git name-rev [<options>] --all"
15383msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
15384
15385#: builtin/name-rev.c:354
15386msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
15387msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
15388
15389#: builtin/name-rev.c:411
15390msgid "print only names (no SHA-1)"
15391msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
15392
15393#: builtin/name-rev.c:412
15394msgid "only use tags to name the commits"
15395msgstr "只使用标签来命名提交"
15396
15397#: builtin/name-rev.c:414
15398msgid "only use refs matching <pattern>"
15399msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
15400
15401#: builtin/name-rev.c:416
15402msgid "ignore refs matching <pattern>"
15403msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
15404
15405#: builtin/name-rev.c:418
15406msgid "list all commits reachable from all refs"
15407msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
15408
15409#: builtin/name-rev.c:419
15410msgid "read from stdin"
15411msgstr "从标准输入读取"
15412
15413#: builtin/name-rev.c:420
15414msgid "allow to print `undefined` names (default)"
15415msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
15416
15417#: builtin/name-rev.c:426
15418msgid "dereference tags in the input (internal use)"
15419msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
15420
15421#: builtin/notes.c:28
15422msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
15423msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
15424
15425#: builtin/notes.c:29
15426msgid ""
15427"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
15428"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
15429msgstr ""
15430"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
15431"| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
15432
15433#: builtin/notes.c:30
15434msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
15435msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
15436
15437#: builtin/notes.c:31
15438msgid ""
15439"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15440"(-c | -C) <object>] [<object>]"
15441msgstr ""
15442"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
15443"(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
15444
15445#: builtin/notes.c:32
15446msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15447msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
15448
15449#: builtin/notes.c:33
15450msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15451msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
15452
15453#: builtin/notes.c:34
15454msgid ""
15455"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15456msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
15457
15458#: builtin/notes.c:35
15459msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15460msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15461
15462#: builtin/notes.c:36
15463msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15464msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15465
15466#: builtin/notes.c:37
15467msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15468msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
15469
15470#: builtin/notes.c:38
15471msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15472msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
15473
15474#: builtin/notes.c:39
15475msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15476msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
15477
15478#: builtin/notes.c:44
15479msgid "git notes [list [<object>]]"
15480msgstr "git notes [list [<对象>]]"
15481
15482#: builtin/notes.c:49
15483msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15484msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
15485
15486#: builtin/notes.c:54
15487msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15488msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
15489
15490#: builtin/notes.c:55
15491msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15492msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
15493
15494#: builtin/notes.c:60
15495msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15496msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
15497
15498#: builtin/notes.c:65
15499msgid "git notes edit [<object>]"
15500msgstr "git notes edit [<对象>]"
15501
15502#: builtin/notes.c:70
15503msgid "git notes show [<object>]"
15504msgstr "git notes show [<对象>]"
15505
15506#: builtin/notes.c:75
15507msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15508msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
15509
15510#: builtin/notes.c:76
15511msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15512msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
15513
15514#: builtin/notes.c:77
15515msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15516msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
15517
15518#: builtin/notes.c:82
15519msgid "git notes remove [<object>]"
15520msgstr "git notes remove [<对象>]"
15521
15522#: builtin/notes.c:87
15523msgid "git notes prune [<options>]"
15524msgstr "git notes prune [<选项>]"
15525
15526#: builtin/notes.c:92
15527msgid "git notes get-ref"
15528msgstr "git notes get-ref"
15529
15530#: builtin/notes.c:97
15531msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15532msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
15533
15534#: builtin/notes.c:150
15535#, c-format
15536msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15537msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
15538
15539#: builtin/notes.c:154
15540msgid "could not read 'show' output"
15541msgstr "不能读取 'show' 的输出"
15542
15543#: builtin/notes.c:162
15544#, c-format
15545msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15546msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
15547
15548#: builtin/notes.c:197
15549msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15550msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
15551
15552#: builtin/notes.c:206
15553msgid "unable to write note object"
15554msgstr "不能写注解对象"
15555
15556#: builtin/notes.c:208
15557#, c-format
15558msgid "the note contents have been left in %s"
15559msgstr "注解内容被留在 %s 中"
15560
15561#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
15562#, c-format
15563msgid "could not open or read '%s'"
15564msgstr "不能打开或读取 '%s'"
15565
15566#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15567#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15568#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15569#, c-format
15570msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15571msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
15572
15573#: builtin/notes.c:265
15574#, c-format
15575msgid "failed to read object '%s'."
15576msgstr "读取对象 '%s' 失败。"
15577
15578#: builtin/notes.c:268
15579#, c-format
15580msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15581msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
15582
15583#: builtin/notes.c:309
15584#, c-format
15585msgid "malformed input line: '%s'."
15586msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
15587
15588#: builtin/notes.c:324
15589#, c-format
15590msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15591msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
15592
15593#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15594#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15595#.
15596#: builtin/notes.c:356
15597#, c-format
15598msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15599msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
15600
15601#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15602#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15603#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15604msgid "too many parameters"
15605msgstr "参数太多"
15606
15607#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15608#, c-format
15609msgid "no note found for object %s."
15610msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
15611
15612#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15613msgid "note contents as a string"
15614msgstr "注解内容作为一个字符串"
15615
15616#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15617msgid "note contents in a file"
15618msgstr "注解内容到一个文件中"
15619
15620#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15621msgid "reuse and edit specified note object"
15622msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
15623
15624#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15625msgid "reuse specified note object"
15626msgstr "重用指定的注解对象"
15627
15628#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15629msgid "allow storing empty note"
15630msgstr "允许保存空白注释"
15631
15632#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15633msgid "replace existing notes"
15634msgstr "替换已存在的注解"
15635
15636#: builtin/notes.c:448
15637#, c-format
15638msgid ""
15639"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15640"existing notes"
15641msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
15642
15643#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15644#, c-format
15645msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15646msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
15647
15648#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15649#, c-format
15650msgid "Removing note for object %s\n"
15651msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
15652
15653#: builtin/notes.c:497
15654msgid "read objects from stdin"
15655msgstr "从标准输入读取对象"
15656
15657#: builtin/notes.c:499
15658msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15659msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
15660
15661#: builtin/notes.c:517
15662msgid "too few parameters"
15663msgstr "参数太少"
15664
15665#: builtin/notes.c:538
15666#, c-format
15667msgid ""
15668"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15669"existing notes"
15670msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
15671
15672#: builtin/notes.c:550
15673#, c-format
15674msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15675msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
15676
15677#: builtin/notes.c:603
15678#, c-format
15679msgid ""
15680"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15681"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15682msgstr ""
15683"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
15684"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
15685
15686#: builtin/notes.c:698
15687msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15688msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
15689
15690#: builtin/notes.c:700
15691msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15692msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_REF 失败"
15693
15694#: builtin/notes.c:702
15695msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15696msgstr "删除 'git notes merge' 工作区失败"
15697
15698#: builtin/notes.c:722
15699msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15700msgstr "读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
15701
15702#: builtin/notes.c:724
15703msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15704msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
15705
15706#: builtin/notes.c:726
15707msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15708msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
15709
15710#: builtin/notes.c:739
15711msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15712msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失败"
15713
15714#: builtin/notes.c:742
15715msgid "failed to finalize notes merge"
15716msgstr "无法完成注解合并"
15717
15718#: builtin/notes.c:768
15719#, c-format
15720msgid "unknown notes merge strategy %s"
15721msgstr "未知的注解合并策略 %s"
15722
15723#: builtin/notes.c:784
15724msgid "General options"
15725msgstr "通用选项"
15726
15727#: builtin/notes.c:786
15728msgid "Merge options"
15729msgstr "合并选项"
15730
15731#: builtin/notes.c:788
15732msgid ""
15733"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15734"cat_sort_uniq)"
15735msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
15736
15737#: builtin/notes.c:790
15738msgid "Committing unmerged notes"
15739msgstr "提交未合并的注解"
15740
15741#: builtin/notes.c:792
15742msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15743msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
15744
15745#: builtin/notes.c:794
15746msgid "Aborting notes merge resolution"
15747msgstr "中止注解合并的方案"
15748
15749#: builtin/notes.c:796
15750msgid "abort notes merge"
15751msgstr "中止注解合并"
15752
15753#: builtin/notes.c:807
15754msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15755msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
15756
15757#: builtin/notes.c:812
15758msgid "must specify a notes ref to merge"
15759msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
15760
15761#: builtin/notes.c:836
15762#, c-format
15763msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15764msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
15765
15766#: builtin/notes.c:873
15767#, c-format
15768msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15769msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
15770
15771#: builtin/notes.c:876
15772#, c-format
15773msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15774msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
15775
15776#: builtin/notes.c:878
15777#, c-format
15778msgid ""
15779"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15780"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15781"abort'.\n"
15782msgstr ""
15783"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
15784"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
15785
15786#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
15787#, c-format
15788msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
15789msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
15790
15791#: builtin/notes.c:900
15792#, c-format
15793msgid "Object %s has no note\n"
15794msgstr "对象 %s 没有注解\n"
15795
15796#: builtin/notes.c:912
15797msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15798msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
15799
15800#: builtin/notes.c:915
15801msgid "read object names from the standard input"
15802msgstr "从标准输入读取对象名称"
15803
15804#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:165
15805msgid "do not remove, show only"
15806msgstr "不删除,只显示"
15807
15808#: builtin/notes.c:955
15809msgid "report pruned notes"
15810msgstr "报告清除的注解"
15811
15812#: builtin/notes.c:998
15813msgid "notes-ref"
15814msgstr "注解引用"
15815
15816#: builtin/notes.c:999
15817msgid "use notes from <notes-ref>"
15818msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
15819
15820#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1598
15821#, c-format
15822msgid "unknown subcommand: %s"
15823msgstr "未知子命令:%s"
15824
15825#: builtin/pack-objects.c:52
15826msgid ""
15827"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15828msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
15829
15830#: builtin/pack-objects.c:53
15831msgid ""
15832"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15833msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
15834
15835#: builtin/pack-objects.c:428
15836#, c-format
15837msgid "bad packed object CRC for %s"
15838msgstr "%s 错的包对象 CRC"
15839
15840#: builtin/pack-objects.c:439
15841#, c-format
15842msgid "corrupt packed object for %s"
15843msgstr "%s 损坏的包对象"
15844
15845#: builtin/pack-objects.c:570
15846#, c-format
15847msgid "recursive delta detected for object %s"
15848msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
15849
15850#: builtin/pack-objects.c:781
15851#, c-format
15852msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15853msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
15854
15855#: builtin/pack-objects.c:794
15856#, c-format
15857msgid "packfile is invalid: %s"
15858msgstr "无效的包文件:%s"
15859
15860#: builtin/pack-objects.c:798
15861#, c-format
15862msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
15863msgstr "无法为重用打开包文件:%s"
15864
15865#: builtin/pack-objects.c:802
15866msgid "unable to seek in reused packfile"
15867msgstr "无法在重用的包文件中查找"
15868
15869#: builtin/pack-objects.c:813
15870msgid "unable to read from reused packfile"
15871msgstr "无法读取索引文件"
15872
15873#: builtin/pack-objects.c:841
15874msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15875msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
15876
15877#: builtin/pack-objects.c:854
15878msgid "Writing objects"
15879msgstr "写入对象中"
15880
15881#: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:89
15882#, c-format
15883msgid "failed to stat %s"
15884msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
15885
15886#: builtin/pack-objects.c:970
15887#, c-format
15888msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
15889msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
15890
15891#: builtin/pack-objects.c:1166
15892msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
15893msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
15894
15895#: builtin/pack-objects.c:1597
15896#, c-format
15897msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
15898msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
15899
15900#: builtin/pack-objects.c:1606
15901#, c-format
15902msgid "delta base offset out of bound for %s"
15903msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
15904
15905#: builtin/pack-objects.c:1875
15906msgid "Counting objects"
15907msgstr "对象计数中"
15908
15909#: builtin/pack-objects.c:2005
15910#, c-format
15911msgid "unable to get size of %s"
15912msgstr "不能得到 %s 的大小"
15913
15914#: builtin/pack-objects.c:2020
15915#, c-format
15916msgid "unable to parse object header of %s"
15917msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
15918
15919#: builtin/pack-objects.c:2090 builtin/pack-objects.c:2106
15920#: builtin/pack-objects.c:2116
15921#, c-format
15922msgid "object %s cannot be read"
15923msgstr "对象 %s 无法读取"
15924
15925#: builtin/pack-objects.c:2093 builtin/pack-objects.c:2120
15926#, c-format
15927msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15928msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15929
15930#: builtin/pack-objects.c:2130
15931msgid "suboptimal pack - out of memory"
15932msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
15933
15934#: builtin/pack-objects.c:2456
15935#, c-format
15936msgid "Delta compression using up to %d threads"
15937msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
15938
15939#: builtin/pack-objects.c:2588
15940#, c-format
15941msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
15942msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
15943
15944#: builtin/pack-objects.c:2675
15945msgid "Compressing objects"
15946msgstr "压缩对象中"
15947
15948#: builtin/pack-objects.c:2681
15949msgid "inconsistency with delta count"
15950msgstr "不一致的差异计数"
15951
15952#: builtin/pack-objects.c:2762
15953#, c-format
15954msgid ""
15955"expected edge object ID, got garbage:\n"
15956" %s"
15957msgstr ""
15958"预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
15959" %s"
15960
15961#: builtin/pack-objects.c:2768
15962#, c-format
15963msgid ""
15964"expected object ID, got garbage:\n"
15965" %s"
15966msgstr ""
15967"预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
15968" %s"
15969
15970#: builtin/pack-objects.c:2866
15971msgid "invalid value for --missing"
15972msgstr "选项 --missing 的值无效"
15973
15974#: builtin/pack-objects.c:2925 builtin/pack-objects.c:3033
15975msgid "cannot open pack index"
15976msgstr "无法打开包文件索引"
15977
15978#: builtin/pack-objects.c:2956
15979#, c-format
15980msgid "loose object at %s could not be examined"
15981msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
15982
15983#: builtin/pack-objects.c:3041
15984msgid "unable to force loose object"
15985msgstr "无法强制松散对象"
15986
15987#: builtin/pack-objects.c:3133
15988#, c-format
15989msgid "not a rev '%s'"
15990msgstr "不是一个版本 '%s'"
15991
15992#: builtin/pack-objects.c:3136
15993#, c-format
15994msgid "bad revision '%s'"
15995msgstr "坏的版本 '%s'"
15996
15997#: builtin/pack-objects.c:3161
15998msgid "unable to add recent objects"
15999msgstr "无法添加最近的对象"
16000
16001#: builtin/pack-objects.c:3214
16002#, c-format
16003msgid "unsupported index version %s"
16004msgstr "不支持的索引版本 %s"
16005
16006#: builtin/pack-objects.c:3218
16007#, c-format
16008msgid "bad index version '%s'"
16009msgstr "坏的索引版本 '%s'"
16010
16011#: builtin/pack-objects.c:3248
16012msgid "do not show progress meter"
16013msgstr "不显示进度表"
16014
16015#: builtin/pack-objects.c:3250
16016msgid "show progress meter"
16017msgstr "显示进度表"
16018
16019#: builtin/pack-objects.c:3252
16020msgid "show progress meter during object writing phase"
16021msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
16022
16023#: builtin/pack-objects.c:3255
16024msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
16025msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
16026
16027#: builtin/pack-objects.c:3256
16028msgid "<version>[,<offset>]"
16029msgstr "<版本>[,<偏移>]"
16030
16031#: builtin/pack-objects.c:3257
16032msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16033msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
16034
16035#: builtin/pack-objects.c:3260
16036msgid "maximum size of each output pack file"
16037msgstr "每个输出包的最大尺寸"
16038
16039#: builtin/pack-objects.c:3262
16040msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16041msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
16042
16043#: builtin/pack-objects.c:3264
16044msgid "ignore packed objects"
16045msgstr "忽略包对象"
16046
16047#: builtin/pack-objects.c:3266
16048msgid "limit pack window by objects"
16049msgstr "限制打包窗口的对象数"
16050
16051#: builtin/pack-objects.c:3268
16052msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16053msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
16054
16055#: builtin/pack-objects.c:3270
16056msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16057msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
16058
16059#: builtin/pack-objects.c:3272
16060msgid "reuse existing deltas"
16061msgstr "重用已存在的 deltas"
16062
16063#: builtin/pack-objects.c:3274
16064msgid "reuse existing objects"
16065msgstr "重用已存在的对象"
16066
16067#: builtin/pack-objects.c:3276
16068msgid "use OFS_DELTA objects"
16069msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
16070
16071#: builtin/pack-objects.c:3278
16072msgid "use threads when searching for best delta matches"
16073msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
16074
16075#: builtin/pack-objects.c:3280
16076msgid "do not create an empty pack output"
16077msgstr "不创建空的包输出"
16078
16079#: builtin/pack-objects.c:3282
16080msgid "read revision arguments from standard input"
16081msgstr "从标准输入读取版本号参数"
16082
16083#: builtin/pack-objects.c:3284
16084msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16085msgstr "限制那些尚未打包的对象"
16086
16087#: builtin/pack-objects.c:3287
16088msgid "include objects reachable from any reference"
16089msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
16090
16091#: builtin/pack-objects.c:3290
16092msgid "include objects referred by reflog entries"
16093msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
16094
16095#: builtin/pack-objects.c:3293
16096msgid "include objects referred to by the index"
16097msgstr "包括被索引引用到的对象"
16098
16099#: builtin/pack-objects.c:3296
16100msgid "output pack to stdout"
16101msgstr "输出包到标准输出"
16102
16103#: builtin/pack-objects.c:3298
16104msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16105msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
16106
16107#: builtin/pack-objects.c:3300
16108msgid "keep unreachable objects"
16109msgstr "维持不可达的对象"
16110
16111#: builtin/pack-objects.c:3302
16112msgid "pack loose unreachable objects"
16113msgstr "打包松散的不可达对象"
16114
16115#: builtin/pack-objects.c:3304
16116msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16117msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
16118
16119#: builtin/pack-objects.c:3307
16120msgid "use the sparse reachability algorithm"
16121msgstr "使用稀疏可达性算法"
16122
16123#: builtin/pack-objects.c:3309
16124msgid "create thin packs"
16125msgstr "创建精简包"
16126
16127#: builtin/pack-objects.c:3311
16128msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16129msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
16130
16131#: builtin/pack-objects.c:3313
16132msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16133msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
16134
16135#: builtin/pack-objects.c:3315
16136msgid "ignore this pack"
16137msgstr "忽略该 pack"
16138
16139#: builtin/pack-objects.c:3317
16140msgid "pack compression level"
16141msgstr "打包压缩级别"
16142
16143#: builtin/pack-objects.c:3319
16144msgid "do not hide commits by grafts"
16145msgstr "显示被移植隐藏的提交"
16146
16147#: builtin/pack-objects.c:3321
16148msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16149msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
16150
16151#: builtin/pack-objects.c:3323
16152msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16153msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
16154
16155#: builtin/pack-objects.c:3327
16156msgid "write a bitmap index if possible"
16157msgstr "如果可能,写 bitmap 索引"
16158
16159#: builtin/pack-objects.c:3331
16160msgid "handling for missing objects"
16161msgstr "处理丢失的对象"
16162
16163#: builtin/pack-objects.c:3334
16164msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
16165msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
16166
16167#: builtin/pack-objects.c:3336
16168msgid "respect islands during delta compression"
16169msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
16170
16171#: builtin/pack-objects.c:3361
16172#, c-format
16173msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16174msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
16175
16176#: builtin/pack-objects.c:3366
16177#, c-format
16178msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16179msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
16180
16181#: builtin/pack-objects.c:3420
16182msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16183msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
16184
16185#: builtin/pack-objects.c:3422
16186msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16187msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
16188
16189#: builtin/pack-objects.c:3427
16190msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16191msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
16192
16193#: builtin/pack-objects.c:3430
16194msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16195msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不兼容"
16196
16197#: builtin/pack-objects.c:3436
16198msgid "cannot use --filter without --stdout"
16199msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
16200
16201#: builtin/pack-objects.c:3497
16202msgid "Enumerating objects"
16203msgstr "枚举对象"
16204
16205#: builtin/pack-objects.c:3527
16206#, c-format
16207msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16208msgstr "总共 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>)"
16209
16210#: builtin/pack-refs.c:8
16211msgid "git pack-refs [<options>]"
16212msgstr "git pack-refs [<选项>]"
16213
16214#: builtin/pack-refs.c:16
16215msgid "pack everything"
16216msgstr "打包一切"
16217
16218#: builtin/pack-refs.c:17
16219msgid "prune loose refs (default)"
16220msgstr "清除松散的引用(默认)"
16221
16222#: builtin/prune-packed.c:9
16223msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16224msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16225
16226#: builtin/prune-packed.c:42
16227msgid "Removing duplicate objects"
16228msgstr "正在删除重复对象"
16229
16230#: builtin/prune.c:12
16231msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
16232msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
16233
16234#: builtin/prune.c:131
16235msgid "report pruned objects"
16236msgstr "报告清除的对象"
16237
16238#: builtin/prune.c:134
16239msgid "expire objects older than <time>"
16240msgstr "使早于给定时间的对象过期"
16241
16242#: builtin/prune.c:136
16243msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
16244msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
16245
16246#: builtin/prune.c:150
16247msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16248msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
16249
16250#: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16251#, c-format
16252msgid "Invalid value for %s: %s"
16253msgstr "%s 的值无效:%s"
16254
16255#: builtin/pull.c:88
16256msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16257msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
16258
16259#: builtin/pull.c:141
16260msgid "control for recursive fetching of submodules"
16261msgstr "控制子模组的递归获取"
16262
16263#: builtin/pull.c:145
16264msgid "Options related to merging"
16265msgstr "和合并相关的选项"
16266
16267#: builtin/pull.c:148
16268msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
16269msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
16270
16271#: builtin/pull.c:176 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:126
16272msgid "allow fast-forward"
16273msgstr "允许快进式"
16274
16275#: builtin/pull.c:185
16276msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
16277msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
16278
16279#: builtin/pull.c:201
16280msgid "Options related to fetching"
16281msgstr "和获取相关的参数"
16282
16283#: builtin/pull.c:211
16284msgid "force overwrite of local branch"
16285msgstr "强制覆盖本地分支"
16286
16287#: builtin/pull.c:219
16288msgid "number of submodules pulled in parallel"
16289msgstr "并发拉取的子模组的数量"
16290
16291#: builtin/pull.c:316
16292#, c-format
16293msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
16294msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
16295
16296#: builtin/pull.c:433
16297msgid ""
16298"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
16299"fetched."
16300msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
16301
16302#: builtin/pull.c:435
16303msgid ""
16304"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
16305msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
16306
16307#: builtin/pull.c:436
16308msgid ""
16309"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
16310"matches on the remote end."
16311msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
16312
16313#: builtin/pull.c:439
16314#, c-format
16315msgid ""
16316"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
16317"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
16318"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
16319msgstr ""
16320"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
16321"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
16322
16323#: builtin/pull.c:444 builtin/rebase.c:1326 git-parse-remote.sh:73
16324msgid "You are not currently on a branch."
16325msgstr "您当前不在一个分支上。"
16326
16327#: builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:461 git-parse-remote.sh:79
16328msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
16329msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
16330
16331#: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:463 git-parse-remote.sh:82
16332msgid "Please specify which branch you want to merge with."
16333msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
16334
16335#: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
16336msgid "See git-pull(1) for details."
16337msgstr "详见 git-pull(1)。"
16338
16339#: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:457 builtin/pull.c:466
16340#: builtin/rebase.c:1332 git-parse-remote.sh:64
16341msgid "<remote>"
16342msgstr "<远程>"
16343
16344#: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466 builtin/pull.c:471
16345#: git-parse-remote.sh:65
16346msgid "<branch>"
16347msgstr "<分支>"
16348
16349#: builtin/pull.c:459 builtin/rebase.c:1324 git-parse-remote.sh:75
16350msgid "There is no tracking information for the current branch."
16351msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
16352
16353#: builtin/pull.c:468 git-parse-remote.sh:95
16354msgid ""
16355"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
16356msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
16357
16358#: builtin/pull.c:473
16359#, c-format
16360msgid ""
16361"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
16362"from the remote, but no such ref was fetched."
16363msgstr ""
16364"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
16365"但是没有获取到这个引用。"
16366
16367#: builtin/pull.c:581
16368#, c-format
16369msgid "unable to access commit %s"
16370msgstr "无法访问提交 %s"
16371
16372#: builtin/pull.c:861
16373msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
16374msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
16375
16376#: builtin/pull.c:916
16377msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
16378msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
16379
16380#: builtin/pull.c:924
16381msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
16382msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
16383
16384#: builtin/pull.c:928
16385msgid "pull with rebase"
16386msgstr "变基式拉取"
16387
16388#: builtin/pull.c:929
16389msgid "please commit or stash them."
16390msgstr "请提交或贮藏它们。"
16391
16392#: builtin/pull.c:954
16393#, c-format
16394msgid ""
16395"fetch updated the current branch head.\n"
16396"fast-forwarding your working tree from\n"
16397"commit %s."
16398msgstr ""
16399"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
16400"至提交 %s。"
16401
16402#: builtin/pull.c:960
16403#, c-format
16404msgid ""
16405"Cannot fast-forward your working tree.\n"
16406"After making sure that you saved anything precious from\n"
16407"$ git diff %s\n"
16408"output, run\n"
16409"$ git reset --hard\n"
16410"to recover."
16411msgstr ""
16412"您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
16413"首先执行如下命令:\n"
16414"$ git diff %s\n"
16415"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
16416"$ git reset --hard\n"
16417"恢复之前的状态。"
16418
16419#: builtin/pull.c:975
16420msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
16421msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
16422
16423#: builtin/pull.c:979
16424msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
16425msgstr "无法变基到多个分支。"
16426
16427#: builtin/pull.c:986
16428msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
16429msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
16430
16431#: builtin/push.c:19
16432msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16433msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
16434
16435#: builtin/push.c:111
16436msgid "tag shorthand without <tag>"
16437msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
16438
16439#: builtin/push.c:121
16440msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16441msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
16442
16443#: builtin/push.c:167
16444msgid ""
16445"\n"
16446"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16447msgstr ""
16448"\n"
16449"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
16450
16451#: builtin/push.c:170
16452#, c-format
16453msgid ""
16454"The upstream branch of your current branch does not match\n"
16455"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
16456"on the remote, use\n"
16457"\n"
16458"    git push %s HEAD:%s\n"
16459"\n"
16460"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16461"\n"
16462"    git push %s HEAD\n"
16463"%s"
16464msgstr ""
16465"您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
16466"使用\n"
16467"\n"
16468"    git push %s HEAD:%s\n"
16469"\n"
16470"为推送至远程同名分支,使用\n"
16471"\n"
16472"    git push %s HEAD\n"
16473"%s"
16474
16475#: builtin/push.c:185
16476#, c-format
16477msgid ""
16478"You are not currently on a branch.\n"
16479"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16480"state now, use\n"
16481"\n"
16482"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16483msgstr ""
16484"您当前不在一个分支上。\n"
16485"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
16486"\n"
16487"    git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
16488
16489#: builtin/push.c:199
16490#, c-format
16491msgid ""
16492"The current branch %s has no upstream branch.\n"
16493"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16494"\n"
16495"    git push --set-upstream %s %s\n"
16496msgstr ""
16497"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
16498"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
16499"\n"
16500"    git push --set-upstream %s %s\n"
16501
16502#: builtin/push.c:207
16503#, c-format
16504msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16505msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
16506
16507#: builtin/push.c:210
16508#, c-format
16509msgid ""
16510"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16511"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16512"to update which remote branch."
16513msgstr ""
16514"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
16515"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
16516
16517#: builtin/push.c:269
16518msgid ""
16519"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16520msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
16521
16522#: builtin/push.c:276
16523msgid ""
16524"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16525"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16526"'git pull ...') before pushing again.\n"
16527"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16528msgstr ""
16529"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
16530"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
16531"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
16532
16533#: builtin/push.c:282
16534msgid ""
16535"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16536"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16537"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16538"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16539msgstr ""
16540"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
16541"检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
16542"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
16543
16544#: builtin/push.c:288
16545msgid ""
16546"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16547"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16548"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16549"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16550"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16551msgstr ""
16552"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
16553"一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
16554"(如 'git pull ...')。\n"
16555"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
16556
16557#: builtin/push.c:295
16558msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16559msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
16560
16561#: builtin/push.c:298
16562msgid ""
16563"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16564"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16565"without using the '--force' option.\n"
16566msgstr ""
16567"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
16568"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
16569
16570#: builtin/push.c:359
16571#, c-format
16572msgid "Pushing to %s\n"
16573msgstr "推送到 %s\n"
16574
16575#: builtin/push.c:364
16576#, c-format
16577msgid "failed to push some refs to '%s'"
16578msgstr "推送一些引用到 '%s' 失败"
16579
16580#: builtin/push.c:398
16581#, c-format
16582msgid "bad repository '%s'"
16583msgstr "坏的仓库 '%s'"
16584
16585#: builtin/push.c:399
16586msgid ""
16587"No configured push destination.\n"
16588"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16589"repository using\n"
16590"\n"
16591"    git remote add <name> <url>\n"
16592"\n"
16593"and then push using the remote name\n"
16594"\n"
16595"    git push <name>\n"
16596msgstr ""
16597"没有配置推送目标。\n"
16598"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
16599"\n"
16600"    git remote add <名称> <地址>\n"
16601"\n"
16602"然后使用该远程仓库名执行推送\n"
16603"\n"
16604"    git push <名称>\n"
16605
16606#: builtin/push.c:554
16607msgid "repository"
16608msgstr "仓库"
16609
16610#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
16611msgid "push all refs"
16612msgstr "推送所有引用"
16613
16614#: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
16615msgid "mirror all refs"
16616msgstr "镜像所有引用"
16617
16618#: builtin/push.c:558
16619msgid "delete refs"
16620msgstr "删除引用"
16621
16622#: builtin/push.c:559
16623msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16624msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
16625
16626#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
16627msgid "force updates"
16628msgstr "强制更新"
16629
16630#: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
16631msgid "<refname>:<expect>"
16632msgstr "<引用名>:<期望值>"
16633
16634#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
16635msgid "require old value of ref to be at this value"
16636msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
16637
16638#: builtin/push.c:568
16639msgid "control recursive pushing of submodules"
16640msgstr "控制子模组的递归推送"
16641
16642#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
16643msgid "use thin pack"
16644msgstr "使用精简打包"
16645
16646#: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
16647#: builtin/send-pack.c:162
16648msgid "receive pack program"
16649msgstr "接收包程序"
16650
16651#: builtin/push.c:573
16652msgid "set upstream for git pull/status"
16653msgstr "设置 git pull/status 的上游"
16654
16655#: builtin/push.c:576
16656msgid "prune locally removed refs"
16657msgstr "清除本地删除的引用"
16658
16659#: builtin/push.c:578
16660msgid "bypass pre-push hook"
16661msgstr "绕过 pre-push 钩子"
16662
16663#: builtin/push.c:579
16664msgid "push missing but relevant tags"
16665msgstr "推送缺失但有关的标签"
16666
16667#: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
16668msgid "GPG sign the push"
16669msgstr "用 GPG 为推送签名"
16670
16671#: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
16672msgid "request atomic transaction on remote side"
16673msgstr "需要远端支持原子事务"
16674
16675#: builtin/push.c:602
16676msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16677msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
16678
16679#: builtin/push.c:604
16680msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16681msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
16682
16683#: builtin/push.c:607
16684msgid "--all and --tags are incompatible"
16685msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
16686
16687#: builtin/push.c:609
16688msgid "--all can't be combined with refspecs"
16689msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
16690
16691#: builtin/push.c:613
16692msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16693msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
16694
16695#: builtin/push.c:615
16696msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16697msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
16698
16699#: builtin/push.c:618
16700msgid "--all and --mirror are incompatible"
16701msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
16702
16703#: builtin/push.c:637
16704msgid "push options must not have new line characters"
16705msgstr "推送选项不能有换行符"
16706
16707#: builtin/range-diff.c:8
16708msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16709msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16710
16711#: builtin/range-diff.c:9
16712msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16713msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
16714
16715#: builtin/range-diff.c:10
16716msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16717msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16718
16719#: builtin/range-diff.c:21
16720msgid "Percentage by which creation is weighted"
16721msgstr "创建权重的百分比"
16722
16723#: builtin/range-diff.c:23
16724msgid "use simple diff colors"
16725msgstr "使用简单差异颜色"
16726
16727#: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16728#, c-format
16729msgid "no .. in range: '%s'"
16730msgstr "没有在范围中使用 ..:'%s'"
16731
16732#: builtin/range-diff.c:60
16733msgid "single arg format must be symmetric range"
16734msgstr "单个参数格式必须是对称范围(即包含...)"
16735
16736#: builtin/range-diff.c:75
16737msgid "need two commit ranges"
16738msgstr "需要两个提交范围"
16739
16740#: builtin/read-tree.c:41
16741msgid ""
16742"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16743"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16744"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16745msgstr ""
16746"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
16747"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16748"index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
16749
16750#: builtin/read-tree.c:124
16751msgid "write resulting index to <file>"
16752msgstr "将索引结果写入 <文件>"
16753
16754#: builtin/read-tree.c:127
16755msgid "only empty the index"
16756msgstr "只是清空索引"
16757
16758#: builtin/read-tree.c:129
16759msgid "Merging"
16760msgstr "合并"
16761
16762#: builtin/read-tree.c:131
16763msgid "perform a merge in addition to a read"
16764msgstr "读取之余再执行一个合并"
16765
16766#: builtin/read-tree.c:133
16767msgid "3-way merge if no file level merging required"
16768msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
16769
16770#: builtin/read-tree.c:135
16771msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16772msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
16773
16774#: builtin/read-tree.c:137
16775msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16776msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
16777
16778#: builtin/read-tree.c:138
16779msgid "<subdirectory>/"
16780msgstr "<子目录>/"
16781
16782#: builtin/read-tree.c:139
16783msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16784msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
16785
16786#: builtin/read-tree.c:142
16787msgid "update working tree with merge result"
16788msgstr "用合并的结果更新工作区"
16789
16790#: builtin/read-tree.c:144
16791msgid "gitignore"
16792msgstr "gitignore"
16793
16794#: builtin/read-tree.c:145
16795msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16796msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
16797
16798#: builtin/read-tree.c:148
16799msgid "don't check the working tree after merging"
16800msgstr "合并后不检查工作区"
16801
16802#: builtin/read-tree.c:149
16803msgid "don't update the index or the work tree"
16804msgstr "不更新索引区和工作区"
16805
16806#: builtin/read-tree.c:151
16807msgid "skip applying sparse checkout filter"
16808msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
16809
16810#: builtin/read-tree.c:153
16811msgid "debug unpack-trees"
16812msgstr "调试 unpack-trees"
16813
16814#: builtin/read-tree.c:157
16815msgid "suppress feedback messages"
16816msgstr "抑制反馈信息"
16817
16818#: builtin/rebase.c:32
16819msgid ""
16820"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
16821"[<branch>]"
16822msgstr ""
16823"git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] [<上游>] [<分支>]"
16824
16825#: builtin/rebase.c:34
16826msgid ""
16827"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16828msgstr ""
16829"git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
16830
16831#: builtin/rebase.c:36
16832msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16833msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16834
16835#: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
16836#, c-format
16837msgid "unusable todo list: '%s'"
16838msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
16839
16840#: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
16841#, c-format
16842msgid "could not write '%s'."
16843msgstr "不能写入 '%s'。"
16844
16845#: builtin/rebase.c:252
16846msgid "no HEAD?"
16847msgstr "没有 HEAD?"
16848
16849#: builtin/rebase.c:279
16850#, c-format
16851msgid "could not create temporary %s"
16852msgstr "无法创建临时的 %s"
16853
16854#: builtin/rebase.c:285
16855msgid "could not mark as interactive"
16856msgstr "无法标记为交互式"
16857
16858#: builtin/rebase.c:343
16859msgid "could not generate todo list"
16860msgstr "无法生成待办列表"
16861
16862#: builtin/rebase.c:382
16863msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16864msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
16865
16866#: builtin/rebase.c:437
16867msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16868msgstr "git rebase--interactive [<选项>]"
16869
16870#: builtin/rebase.c:449
16871msgid "keep empty commits"
16872msgstr "保持空提交"
16873
16874#: builtin/rebase.c:451 builtin/revert.c:128
16875msgid "allow commits with empty messages"
16876msgstr "允许提交说明为空"
16877
16878#: builtin/rebase.c:452
16879msgid "rebase merge commits"
16880msgstr "对合并提交变基"
16881
16882#: builtin/rebase.c:454
16883msgid "keep original branch points of cousins"
16884msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
16885
16886#: builtin/rebase.c:456
16887msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16888msgstr "移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
16889
16890#: builtin/rebase.c:457
16891msgid "sign commits"
16892msgstr "签名提交"
16893
16894#: builtin/rebase.c:459 builtin/rebase.c:1403
16895msgid "display a diffstat of what changed upstream"
16896msgstr "显示上游变化的差异统计"
16897
16898#: builtin/rebase.c:461
16899msgid "continue rebase"
16900msgstr "继续变基"
16901
16902#: builtin/rebase.c:463
16903msgid "skip commit"
16904msgstr "跳过提交"
16905
16906#: builtin/rebase.c:464
16907msgid "edit the todo list"
16908msgstr "变基待办列表"
16909
16910#: builtin/rebase.c:466
16911msgid "show the current patch"
16912msgstr "显示当前补丁"
16913
16914#: builtin/rebase.c:469
16915msgid "shorten commit ids in the todo list"
16916msgstr "缩短待办列表中的提交号"
16917
16918#: builtin/rebase.c:471
16919msgid "expand commit ids in the todo list"
16920msgstr "扩展待办列表中的提交号"
16921
16922#: builtin/rebase.c:473
16923msgid "check the todo list"
16924msgstr "检查待办列表"
16925
16926#: builtin/rebase.c:475
16927msgid "rearrange fixup/squash lines"
16928msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
16929
16930#: builtin/rebase.c:477
16931msgid "insert exec commands in todo list"
16932msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
16933
16934#: builtin/rebase.c:478
16935msgid "onto"
16936msgstr "onto"
16937
16938#: builtin/rebase.c:481
16939msgid "restrict-revision"
16940msgstr "restrict-revision"
16941
16942#: builtin/rebase.c:481
16943msgid "restrict revision"
16944msgstr "限制版本"
16945
16946#: builtin/rebase.c:483
16947msgid "squash-onto"
16948msgstr "squash-onto"
16949
16950#: builtin/rebase.c:484
16951msgid "squash onto"
16952msgstr "squash onto"
16953
16954#: builtin/rebase.c:486
16955msgid "the upstream commit"
16956msgstr "上游提交"
16957
16958#: builtin/rebase.c:488
16959msgid "head-name"
16960msgstr "head-name"
16961
16962#: builtin/rebase.c:488
16963msgid "head name"
16964msgstr "head 名称"
16965
16966#: builtin/rebase.c:493
16967msgid "rebase strategy"
16968msgstr "变基策略"
16969
16970#: builtin/rebase.c:494
16971msgid "strategy-opts"
16972msgstr "strategy-opts"
16973
16974#: builtin/rebase.c:495
16975msgid "strategy options"
16976msgstr "策略选项"
16977
16978#: builtin/rebase.c:496
16979msgid "switch-to"
16980msgstr "切换到"
16981
16982#: builtin/rebase.c:497
16983msgid "the branch or commit to checkout"
16984msgstr "要检出的分支或提交"
16985
16986#: builtin/rebase.c:498
16987msgid "onto-name"
16988msgstr "onto-name"
16989
16990#: builtin/rebase.c:498
16991msgid "onto name"
16992msgstr "onto name"
16993
16994#: builtin/rebase.c:499
16995msgid "cmd"
16996msgstr "cmd"
16997
16998#: builtin/rebase.c:499
16999msgid "the command to run"
17000msgstr "要执行的命令"
17001
17002#: builtin/rebase.c:502 builtin/rebase.c:1486
17003msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17004msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`"
17005
17006#: builtin/rebase.c:518
17007msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17008msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
17009
17010#: builtin/rebase.c:534
17011#, c-format
17012msgid "%s requires an interactive rebase"
17013msgstr "%s 需要交互式变基"
17014
17015#: builtin/rebase.c:586
17016#, c-format
17017msgid "could not get 'onto': '%s'"
17018msgstr "无法获取 'onto':'%s'"
17019
17020#: builtin/rebase.c:601
17021#, c-format
17022msgid "invalid orig-head: '%s'"
17023msgstr "无效的原始 head:'%s'"
17024
17025#: builtin/rebase.c:626
17026#, c-format
17027msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17028msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
17029
17030#: builtin/rebase.c:702
17031#, c-format
17032msgid "Could not read '%s'"
17033msgstr "不能读取 '%s'"
17034
17035#: builtin/rebase.c:720
17036#, c-format
17037msgid "Cannot store %s"
17038msgstr "不能存储 %s"
17039
17040#: builtin/rebase.c:827
17041msgid "could not determine HEAD revision"
17042msgstr "不能确定 HEAD 版本"
17043
17044#: builtin/rebase.c:950 git-rebase--preserve-merges.sh:81
17045msgid ""
17046"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17047"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17048"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17049"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17050"abort\"."
17051msgstr ""
17052"手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
17053"冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
17054"\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
17055"\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
17056
17057#: builtin/rebase.c:1031
17058#, c-format
17059msgid ""
17060"\n"
17061"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17062"these revisions:\n"
17063"\n"
17064"    %s\n"
17065"\n"
17066"As a result, git cannot rebase them."
17067msgstr ""
17068"\n"
17069"在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n"
17070"\n"
17071"    %s\n"
17072"\n"
17073"因此 git 无法对其变基。"
17074
17075#: builtin/rebase.c:1318
17076#, c-format
17077msgid ""
17078"%s\n"
17079"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17080"See git-rebase(1) for details.\n"
17081"\n"
17082"    git rebase '<branch>'\n"
17083"\n"
17084msgstr ""
17085"%s\n"
17086"请指定您要变基到哪个分支。\n"
17087"详见 git-rebase(1)。\n"
17088"\n"
17089"    git rebase '<branch>'\n"
17090"\n"
17091
17092#: builtin/rebase.c:1334
17093#, c-format
17094msgid ""
17095"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17096"\n"
17097"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17098"\n"
17099msgstr ""
17100"如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
17101"\n"
17102"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17103"\n"
17104
17105#: builtin/rebase.c:1364
17106msgid "exec commands cannot contain newlines"
17107msgstr "exec 命令不能包含换行符"
17108
17109#: builtin/rebase.c:1368
17110msgid "empty exec command"
17111msgstr "空的 exec 命令"
17112
17113#: builtin/rebase.c:1396
17114msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17115msgstr "变基到给定的分支而非上游"
17116
17117#: builtin/rebase.c:1398
17118msgid "allow pre-rebase hook to run"
17119msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
17120
17121#: builtin/rebase.c:1400
17122msgid "be quiet. implies --no-stat"
17123msgstr "安静。暗示 --no-stat"
17124
17125#: builtin/rebase.c:1406
17126msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17127msgstr "不显示上游变化的差异统计"
17128
17129#: builtin/rebase.c:1409
17130msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17131msgstr "为每一个提交添加一个 Signed-off-by: 签名"
17132
17133#: builtin/rebase.c:1411 builtin/rebase.c:1415 builtin/rebase.c:1417
17134msgid "passed to 'git am'"
17135msgstr "传递给 'git am'"
17136
17137#: builtin/rebase.c:1419 builtin/rebase.c:1421
17138msgid "passed to 'git apply'"
17139msgstr "传递给 'git apply'"
17140
17141#: builtin/rebase.c:1423 builtin/rebase.c:1426
17142msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17143msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
17144
17145#: builtin/rebase.c:1428
17146msgid "continue"
17147msgstr "继续"
17148
17149#: builtin/rebase.c:1431
17150msgid "skip current patch and continue"
17151msgstr "跳过当前补丁并继续"
17152
17153#  译者:注意保持前导空格
17154#: builtin/rebase.c:1433
17155msgid "abort and check out the original branch"
17156msgstr "终止并检出原有分支"
17157
17158#: builtin/rebase.c:1436
17159msgid "abort but keep HEAD where it is"
17160msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
17161
17162#: builtin/rebase.c:1437
17163msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17164msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
17165
17166#: builtin/rebase.c:1440
17167msgid "show the patch file being applied or merged"
17168msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
17169
17170#: builtin/rebase.c:1443
17171msgid "use merging strategies to rebase"
17172msgstr "使用合并策略进行变基"
17173
17174#: builtin/rebase.c:1447
17175msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
17176msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
17177
17178#: builtin/rebase.c:1451
17179msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
17180msgstr "(已弃用)尝试重建合并提交而非忽略它们"
17181
17182#: builtin/rebase.c:1455
17183msgid "preserve empty commits during rebase"
17184msgstr "变基时保留空提交"
17185
17186#: builtin/rebase.c:1457
17187msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
17188msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
17189
17190#: builtin/rebase.c:1463
17191msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17192msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
17193
17194#: builtin/rebase.c:1465
17195msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
17196msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
17197
17198#: builtin/rebase.c:1469
17199msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17200msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
17201
17202#: builtin/rebase.c:1472
17203msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17204msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
17205
17206#: builtin/rebase.c:1475
17207msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17208msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
17209
17210#: builtin/rebase.c:1477
17211msgid "use the given merge strategy"
17212msgstr "使用给定的合并策略"
17213
17214#: builtin/rebase.c:1479 builtin/revert.c:115
17215msgid "option"
17216msgstr "选项"
17217
17218#: builtin/rebase.c:1480
17219msgid "pass the argument through to the merge strategy"
17220msgstr "将参数传递给合并策略"
17221
17222#: builtin/rebase.c:1483
17223msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
17224msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
17225
17226#: builtin/rebase.c:1500
17227msgid ""
17228"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
17229"See its entry in 'git help config' for details."
17230msgstr ""
17231"对 rebase.useBuiltin 的支持已被删除!\n"
17232"详见 'git help config' 中的条目。"
17233
17234#: builtin/rebase.c:1506
17235msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17236msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
17237
17238#: builtin/rebase.c:1547
17239msgid ""
17240"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
17241msgstr "git rebase --preserve-merges 被弃用。用 --rebase-merges 代替。"
17242
17243#: builtin/rebase.c:1551
17244msgid "No rebase in progress?"
17245msgstr "没有正在进行的变基?"
17246
17247#: builtin/rebase.c:1555
17248msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17249msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
17250
17251#: builtin/rebase.c:1578
17252msgid "Cannot read HEAD"
17253msgstr "不能读取 HEAD"
17254
17255#: builtin/rebase.c:1590
17256msgid ""
17257"You must edit all merge conflicts and then\n"
17258"mark them as resolved using git add"
17259msgstr ""
17260"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
17261"命令将它们标记为已解决"
17262
17263#: builtin/rebase.c:1609
17264msgid "could not discard worktree changes"
17265msgstr "无法丢弃工作区变更"
17266
17267#: builtin/rebase.c:1628
17268#, c-format
17269msgid "could not move back to %s"
17270msgstr "无法移回 %s"
17271
17272#: builtin/rebase.c:1673
17273#, c-format
17274msgid ""
17275"It seems that there is already a %s directory, and\n"
17276"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
17277"case, please try\n"
17278"\t%s\n"
17279"If that is not the case, please\n"
17280"\t%s\n"
17281"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
17282"valuable there.\n"
17283msgstr ""
17284"似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
17285"如果是这样,请执行\n"
17286"\t%s\n"
17287"如果不是这样,请执行\n"
17288"\t%s\n"
17289"然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
17290
17291#: builtin/rebase.c:1694
17292msgid "switch `C' expects a numerical value"
17293msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
17294
17295#: builtin/rebase.c:1735
17296#, c-format
17297msgid "Unknown mode: %s"
17298msgstr "未知模式:%s"
17299
17300#: builtin/rebase.c:1757
17301msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
17302msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
17303
17304#: builtin/rebase.c:1797
17305msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
17306msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
17307
17308#: builtin/rebase.c:1809
17309msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
17310msgstr "不能将 am 选项与交互或合并选项同时使用"
17311
17312#: builtin/rebase.c:1828
17313msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
17314msgstr "不能将 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同时使用"
17315
17316#: builtin/rebase.c:1832
17317msgid ""
17318"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
17319msgstr ""
17320"错误:不能将 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同时使用"
17321
17322#: builtin/rebase.c:1838
17323msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
17324msgstr "不能将 '--rebase-merges' 和 '--strategy-option' 同时使用"
17325
17326#: builtin/rebase.c:1841
17327msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
17328msgstr "不能将 '--rebase-merges' 和 '--strategy' 同时使用"
17329
17330#: builtin/rebase.c:1865
17331#, c-format
17332msgid "invalid upstream '%s'"
17333msgstr "无效的上游 '%s'"
17334
17335#: builtin/rebase.c:1871
17336msgid "Could not create new root commit"
17337msgstr "不能创建新的根提交"
17338
17339#: builtin/rebase.c:1889
17340#, c-format
17341msgid "'%s': need exactly one merge base"
17342msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
17343
17344#: builtin/rebase.c:1896
17345#, c-format
17346msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
17347msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
17348
17349#: builtin/rebase.c:1921
17350#, c-format
17351msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
17352msgstr "致命错误:无此分支/提交 '%s'"
17353
17354#: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:38
17355#: builtin/submodule--helper.c:1934
17356#, c-format
17357msgid "No such ref: %s"
17358msgstr "没有这样的引用:%s"
17359
17360#: builtin/rebase.c:1940
17361msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
17362msgstr "无法将 HEAD 解析为一个版本"
17363
17364#: builtin/rebase.c:1981
17365msgid "Cannot autostash"
17366msgstr "无法 autostash"
17367
17368#: builtin/rebase.c:1984
17369#, c-format
17370msgid "Unexpected stash response: '%s'"
17371msgstr "意外的 stash 响应:'%s'"
17372
17373#: builtin/rebase.c:1990
17374#, c-format
17375msgid "Could not create directory for '%s'"
17376msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
17377
17378#: builtin/rebase.c:1993
17379#, c-format
17380msgid "Created autostash: %s\n"
17381msgstr "创建了 autostash:%s\n"
17382
17383#: builtin/rebase.c:1996
17384msgid "could not reset --hard"
17385msgstr "无法 reset --hard"
17386
17387#: builtin/rebase.c:1997 builtin/reset.c:114
17388#, c-format
17389msgid "HEAD is now at %s"
17390msgstr "HEAD 现在位于 %s"
17391
17392#: builtin/rebase.c:2013
17393msgid "Please commit or stash them."
17394msgstr "请提交或贮藏修改。"
17395
17396#: builtin/rebase.c:2040
17397#, c-format
17398msgid "could not parse '%s'"
17399msgstr "无法解析 '%s'"
17400
17401#: builtin/rebase.c:2053
17402#, c-format
17403msgid "could not switch to %s"
17404msgstr "无法切换到 %s"
17405
17406#: builtin/rebase.c:2064
17407msgid "HEAD is up to date."
17408msgstr "HEAD 是最新的。"
17409
17410#: builtin/rebase.c:2066
17411#, c-format
17412msgid "Current branch %s is up to date.\n"
17413msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
17414
17415#: builtin/rebase.c:2074
17416msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
17417msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
17418
17419#: builtin/rebase.c:2076
17420#, c-format
17421msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
17422msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
17423
17424#: builtin/rebase.c:2084
17425msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17426msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
17427
17428#: builtin/rebase.c:2091
17429#, c-format
17430msgid "Changes to %s:\n"
17431msgstr "到 %s 的变更:\n"
17432
17433#: builtin/rebase.c:2094
17434#, c-format
17435msgid "Changes from %s to %s:\n"
17436msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
17437
17438#: builtin/rebase.c:2119
17439#, c-format
17440msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17441msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
17442
17443#: builtin/rebase.c:2128
17444msgid "Could not detach HEAD"
17445msgstr "无法分离头指针"
17446
17447#: builtin/rebase.c:2137
17448#, c-format
17449msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17450msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
17451
17452#: builtin/receive-pack.c:32
17453msgid "git receive-pack <git-dir>"
17454msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
17455
17456#: builtin/receive-pack.c:832
17457msgid ""
17458"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17459"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17460"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17461"the work tree to HEAD.\n"
17462"\n"
17463"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17464"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17465"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17466"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17467"other way.\n"
17468"\n"
17469"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17470"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17471msgstr ""
17472"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
17473"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
17474"\n"
17475"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
17476"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
17477"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
17478"\n"
17479"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
17480"配置变量为 'refuse'。"
17481
17482#: builtin/receive-pack.c:852
17483msgid ""
17484"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17485"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17486"\n"
17487"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17488"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17489"current branch, with or without a warning message.\n"
17490"\n"
17491"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17492msgstr ""
17493"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
17494"导致困惑。\n"
17495"\n"
17496"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
17497"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
17498"\n"
17499"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
17500
17501#: builtin/receive-pack.c:1938
17502msgid "quiet"
17503msgstr "静默模式"
17504
17505#: builtin/receive-pack.c:1952
17506msgid "You must specify a directory."
17507msgstr "您必须指定一个目录。"
17508
17509#: builtin/reflog.c:17
17510msgid ""
17511"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17512"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17513"<refs>..."
17514msgstr ""
17515"git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>] [--"
17516"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
17517"用>..."
17518
17519#: builtin/reflog.c:22
17520msgid ""
17521"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17522"<refs>..."
17523msgstr ""
17524"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
17525"用>..."
17526
17527#: builtin/reflog.c:25
17528msgid "git reflog exists <ref>"
17529msgstr "git reflog exists <引用>"
17530
17531#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17532#, c-format
17533msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17534msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
17535
17536#: builtin/reflog.c:605
17537#, c-format
17538msgid "Marking reachable objects..."
17539msgstr "正在标记可达对象..."
17540
17541#: builtin/reflog.c:643
17542#, c-format
17543msgid "%s points nowhere!"
17544msgstr "%s 指向不存在!"
17545
17546#: builtin/reflog.c:695
17547msgid "no reflog specified to delete"
17548msgstr "未指定要删除的引用日志"
17549
17550#: builtin/reflog.c:704
17551#, c-format
17552msgid "not a reflog: %s"
17553msgstr "不是一个引用日志:%s"
17554
17555#: builtin/reflog.c:709
17556#, c-format
17557msgid "no reflog for '%s'"
17558msgstr "没有 '%s' 的引用日志"
17559
17560#: builtin/reflog.c:755
17561#, c-format
17562msgid "invalid ref format: %s"
17563msgstr "无效的引用格式:%s"
17564
17565#: builtin/reflog.c:764
17566msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17567msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17568
17569#: builtin/remote.c:16
17570msgid "git remote [-v | --verbose]"
17571msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17572
17573#: builtin/remote.c:17
17574msgid ""
17575"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17576"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17577msgstr ""
17578"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17579"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
17580
17581#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17582msgid "git remote rename <old> <new>"
17583msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
17584
17585#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17586msgid "git remote remove <name>"
17587msgstr "git remote remove <名称>"
17588
17589#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17590msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17591msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
17592
17593#: builtin/remote.c:21
17594msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17595msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
17596
17597#: builtin/remote.c:22
17598msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17599msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
17600
17601#: builtin/remote.c:23
17602msgid ""
17603"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17604msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
17605
17606#: builtin/remote.c:24
17607msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17608msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
17609
17610#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17611msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17612msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
17613
17614#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17615msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17616msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
17617
17618#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17619msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17620msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
17621
17622#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17623msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17624msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
17625
17626#: builtin/remote.c:33
17627msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17628msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
17629
17630#: builtin/remote.c:53
17631msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17632msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
17633
17634#: builtin/remote.c:54
17635msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17636msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
17637
17638#: builtin/remote.c:59
17639msgid "git remote show [<options>] <name>"
17640msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
17641
17642#: builtin/remote.c:64
17643msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17644msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
17645
17646#: builtin/remote.c:69
17647msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17648msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
17649
17650#: builtin/remote.c:98
17651#, c-format
17652msgid "Updating %s"
17653msgstr "更新 %s 中"
17654
17655#: builtin/remote.c:130
17656msgid ""
17657"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17658"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17659msgstr ""
17660"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
17661"\t 或 --mirror=push"
17662
17663#: builtin/remote.c:147
17664#, c-format
17665msgid "unknown mirror argument: %s"
17666msgstr "未知的镜像参数:%s"
17667
17668#: builtin/remote.c:163
17669msgid "fetch the remote branches"
17670msgstr "抓取远程的分支"
17671
17672#: builtin/remote.c:165
17673msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17674msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
17675
17676#: builtin/remote.c:168
17677msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17678msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
17679
17680#: builtin/remote.c:170
17681msgid "branch(es) to track"
17682msgstr "跟踪的分支"
17683
17684#: builtin/remote.c:171
17685msgid "master branch"
17686msgstr "主线分支"
17687
17688#: builtin/remote.c:173
17689msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17690msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
17691
17692#: builtin/remote.c:185
17693msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17694msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
17695
17696#: builtin/remote.c:187
17697msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17698msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
17699
17700#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17701#, c-format
17702msgid "remote %s already exists."
17703msgstr "远程 %s 已经存在。"
17704
17705#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17706#, c-format
17707msgid "'%s' is not a valid remote name"
17708msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
17709
17710#: builtin/remote.c:238
17711#, c-format
17712msgid "Could not setup master '%s'"
17713msgstr "无法设置 master '%s'"
17714
17715#: builtin/remote.c:344
17716#, c-format
17717msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17718msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
17719
17720#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17721msgid "(matching)"
17722msgstr "(匹配)"
17723
17724#: builtin/remote.c:455
17725msgid "(delete)"
17726msgstr "(删除)"
17727
17728#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17729#, c-format
17730msgid "No such remote: '%s'"
17731msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
17732
17733#: builtin/remote.c:646
17734#, c-format
17735msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17736msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
17737
17738#: builtin/remote.c:666
17739#, c-format
17740msgid ""
17741"Not updating non-default fetch refspec\n"
17742"\t%s\n"
17743"\tPlease update the configuration manually if necessary."
17744msgstr ""
17745"没有更新非默认的获取引用规格\n"
17746"\t%s\n"
17747"\t如果必要请手动更新配置。"
17748
17749#: builtin/remote.c:702
17750#, c-format
17751msgid "deleting '%s' failed"
17752msgstr "删除 '%s' 失败"
17753
17754#: builtin/remote.c:736
17755#, c-format
17756msgid "creating '%s' failed"
17757msgstr "创建 '%s' 失败"
17758
17759#: builtin/remote.c:802
17760msgid ""
17761"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17762"to delete it, use:"
17763msgid_plural ""
17764"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17765"to delete them, use:"
17766msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
17767msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
17768
17769#: builtin/remote.c:816
17770#, c-format
17771msgid "Could not remove config section '%s'"
17772msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
17773
17774#: builtin/remote.c:917
17775#, c-format
17776msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17777msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
17778
17779#: builtin/remote.c:920
17780msgid " tracked"
17781msgstr " 已跟踪"
17782
17783#: builtin/remote.c:922
17784msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17785msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
17786
17787#: builtin/remote.c:924
17788msgid " ???"
17789msgstr " ???"
17790
17791#: builtin/remote.c:965
17792#, c-format
17793msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17794msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
17795
17796#: builtin/remote.c:974
17797#, c-format
17798msgid "rebases interactively onto remote %s"
17799msgstr "交互式变基到远程 %s"
17800
17801#: builtin/remote.c:976
17802#, c-format
17803msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17804msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
17805
17806#: builtin/remote.c:979
17807#, c-format
17808msgid "rebases onto remote %s"
17809msgstr "变基到远程 %s"
17810
17811#: builtin/remote.c:983
17812#, c-format
17813msgid " merges with remote %s"
17814msgstr " 与远程 %s 合并"
17815
17816#: builtin/remote.c:986
17817#, c-format
17818msgid "merges with remote %s"
17819msgstr "与远程 %s 合并"
17820
17821#: builtin/remote.c:989
17822#, c-format
17823msgid "%-*s    and with remote %s\n"
17824msgstr "%-*s    以及和远程 %s\n"
17825
17826#: builtin/remote.c:1032
17827msgid "create"
17828msgstr "创建"
17829
17830#: builtin/remote.c:1035
17831msgid "delete"
17832msgstr "删除"
17833
17834#: builtin/remote.c:1039
17835msgid "up to date"
17836msgstr "最新"
17837
17838#: builtin/remote.c:1042
17839msgid "fast-forwardable"
17840msgstr "可快进"
17841
17842#: builtin/remote.c:1045
17843msgid "local out of date"
17844msgstr "本地已过时"
17845
17846#: builtin/remote.c:1052
17847#, c-format
17848msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
17849msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
17850
17851#: builtin/remote.c:1055
17852#, c-format
17853msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
17854msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
17855
17856#: builtin/remote.c:1059
17857#, c-format
17858msgid "    %-*s forces to %s"
17859msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
17860
17861#: builtin/remote.c:1062
17862#, c-format
17863msgid "    %-*s pushes to %s"
17864msgstr "    %-*s 推送至 %s"
17865
17866#: builtin/remote.c:1130
17867msgid "do not query remotes"
17868msgstr "不查询远程"
17869
17870#: builtin/remote.c:1157
17871#, c-format
17872msgid "* remote %s"
17873msgstr "* 远程 %s"
17874
17875#: builtin/remote.c:1158
17876#, c-format
17877msgid "  Fetch URL: %s"
17878msgstr "  获取地址:%s"
17879
17880#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
17881msgid "(no URL)"
17882msgstr "(无 URL)"
17883
17884#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
17885#. with the one in " Fetch URL: %s"
17886#. translation.
17887#.
17888#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
17889#, c-format
17890msgid "  Push  URL: %s"
17891msgstr "  推送地址:%s"
17892
17893#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
17894#, c-format
17895msgid "  HEAD branch: %s"
17896msgstr "  HEAD 分支:%s"
17897
17898#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
17899#: builtin/remote.c:1177
17900msgid "(not queried)"
17901msgstr "(未查询)"
17902
17903#: builtin/remote.c:1179
17904msgid "(unknown)"
17905msgstr "(未知)"
17906
17907#: builtin/remote.c:1183
17908#, c-format
17909msgid ""
17910"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
17911msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
17912
17913#: builtin/remote.c:1195
17914#, c-format
17915msgid "  Remote branch:%s"
17916msgid_plural "  Remote branches:%s"
17917msgstr[0] "  远程分支:%s"
17918msgstr[1] "  远程分支:%s"
17919
17920#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
17921#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
17922msgid " (status not queried)"
17923msgstr "(状态未查询)"
17924
17925#: builtin/remote.c:1207
17926msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
17927msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
17928msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
17929msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
17930
17931#: builtin/remote.c:1215
17932msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
17933msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
17934
17935#: builtin/remote.c:1221
17936#, c-format
17937msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
17938msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
17939msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
17940msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
17941
17942#: builtin/remote.c:1242
17943msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
17944msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
17945
17946#: builtin/remote.c:1244
17947msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
17948msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
17949
17950#: builtin/remote.c:1259
17951msgid "Cannot determine remote HEAD"
17952msgstr "无法确定远程 HEAD"
17953
17954#: builtin/remote.c:1261
17955msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
17956msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
17957
17958#: builtin/remote.c:1271
17959#, c-format
17960msgid "Could not delete %s"
17961msgstr "无法删除 %s"
17962
17963#: builtin/remote.c:1279
17964#, c-format
17965msgid "Not a valid ref: %s"
17966msgstr "不是一个有效引用:%s"
17967
17968#: builtin/remote.c:1281
17969#, c-format
17970msgid "Could not setup %s"
17971msgstr "不能设置 %s"
17972
17973#  译者:注意保持前导空格
17974#: builtin/remote.c:1299
17975#, c-format
17976msgid " %s will become dangling!"
17977msgstr " %s 将成为悬空状态!"
17978
17979#  译者:注意保持前导空格
17980#: builtin/remote.c:1300
17981#, c-format
17982msgid " %s has become dangling!"
17983msgstr " %s 已成为悬空状态!"
17984
17985#: builtin/remote.c:1310
17986#, c-format
17987msgid "Pruning %s"
17988msgstr "修剪 %s"
17989
17990#: builtin/remote.c:1311
17991#, c-format
17992msgid "URL: %s"
17993msgstr "URL:%s"
17994
17995#: builtin/remote.c:1327
17996#, c-format
17997msgid " * [would prune] %s"
17998msgstr " * [将删除] %s"
17999
18000#: builtin/remote.c:1330
18001#, c-format
18002msgid " * [pruned] %s"
18003msgstr " * [已删除] %s"
18004
18005#: builtin/remote.c:1375
18006msgid "prune remotes after fetching"
18007msgstr "抓取后清除远程"
18008
18009#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
18010#, c-format
18011msgid "No such remote '%s'"
18012msgstr "没有此远程 '%s'"
18013
18014#: builtin/remote.c:1454
18015msgid "add branch"
18016msgstr "添加分支"
18017
18018#: builtin/remote.c:1461
18019msgid "no remote specified"
18020msgstr "未指定远程"
18021
18022#: builtin/remote.c:1478
18023msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18024msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
18025
18026#: builtin/remote.c:1480
18027msgid "return all URLs"
18028msgstr "返回所有 URL 地址"
18029
18030#: builtin/remote.c:1508
18031#, c-format
18032msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18033msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
18034
18035#: builtin/remote.c:1534
18036msgid "manipulate push URLs"
18037msgstr "操作推送 URLS"
18038
18039#: builtin/remote.c:1536
18040msgid "add URL"
18041msgstr "添加 URL"
18042
18043#: builtin/remote.c:1538
18044msgid "delete URLs"
18045msgstr "删除 URLS"
18046
18047#: builtin/remote.c:1545
18048msgid "--add --delete doesn't make sense"
18049msgstr "--add --delete 无意义"
18050
18051#: builtin/remote.c:1584
18052#, c-format
18053msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18054msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
18055
18056#: builtin/remote.c:1592
18057#, c-format
18058msgid "No such URL found: %s"
18059msgstr "未找到此 URL:%s"
18060
18061#: builtin/remote.c:1594
18062msgid "Will not delete all non-push URLs"
18063msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
18064
18065#: builtin/remote.c:1610
18066msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
18067msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
18068
18069#: builtin/remote.c:1641
18070#, c-format
18071msgid "Unknown subcommand: %s"
18072msgstr "未知子命令:%s"
18073
18074#: builtin/repack.c:22
18075msgid "git repack [<options>]"
18076msgstr "git repack [<选项>]"
18077
18078#: builtin/repack.c:27
18079msgid ""
18080"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
18081"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18082msgstr ""
18083"增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。  使用 --no-write-bitmap-index\n"
18084"或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
18085
18086#: builtin/repack.c:190
18087msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18088msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
18089
18090#: builtin/repack.c:229 builtin/repack.c:408
18091msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18092msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。"
18093
18094#: builtin/repack.c:246
18095msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18096msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
18097
18098#: builtin/repack.c:284
18099msgid "pack everything in a single pack"
18100msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
18101
18102#: builtin/repack.c:286
18103msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18104msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
18105
18106#: builtin/repack.c:289
18107msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18108msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
18109
18110#: builtin/repack.c:291
18111msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18112msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
18113
18114#: builtin/repack.c:293
18115msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18116msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
18117
18118#: builtin/repack.c:295
18119msgid "do not run git-update-server-info"
18120msgstr "不运行 git-update-server-info"
18121
18122#: builtin/repack.c:298
18123msgid "pass --local to git-pack-objects"
18124msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
18125
18126#: builtin/repack.c:300
18127msgid "write bitmap index"
18128msgstr "写 bitmap 索引"
18129
18130#: builtin/repack.c:302
18131msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
18132msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
18133
18134#: builtin/repack.c:303
18135msgid "approxidate"
18136msgstr "近似日期"
18137
18138#: builtin/repack.c:304
18139msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
18140msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
18141
18142#: builtin/repack.c:306
18143msgid "with -a, repack unreachable objects"
18144msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
18145
18146#: builtin/repack.c:308
18147msgid "size of the window used for delta compression"
18148msgstr "用于增量压缩的窗口值"
18149
18150#: builtin/repack.c:309 builtin/repack.c:315
18151msgid "bytes"
18152msgstr "字节"
18153
18154#: builtin/repack.c:310
18155msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
18156msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
18157
18158#: builtin/repack.c:312
18159msgid "limits the maximum delta depth"
18160msgstr "限制最大增量深度"
18161
18162#: builtin/repack.c:314
18163msgid "limits the maximum number of threads"
18164msgstr "限制最大线程数"
18165
18166#: builtin/repack.c:316
18167msgid "maximum size of each packfile"
18168msgstr "每个包文件的最大尺寸"
18169
18170#: builtin/repack.c:318
18171msgid "repack objects in packs marked with .keep"
18172msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
18173
18174#: builtin/repack.c:320
18175msgid "do not repack this pack"
18176msgstr "不要对该包文件重新打包"
18177
18178#: builtin/repack.c:330
18179msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
18180msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
18181
18182#: builtin/repack.c:334
18183msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18184msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
18185
18186#: builtin/repack.c:417
18187msgid "Nothing new to pack."
18188msgstr "没有新的要打包。"
18189
18190#: builtin/repack.c:478
18191#, c-format
18192msgid ""
18193"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18194"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18195"WARNING: replace them with the new version of the\n"
18196"WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
18197"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18198"WARNING: original names also failed.\n"
18199"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18200msgstr ""
18201"警告:为了将包文件替换为新版本,一些使用中的包已经\n"
18202"警告:通过添加 old- 前缀的方式重命名。但是操作失败,\n"
18203"警告:并且尝试重命名改回原有文件名的操作也失败。\n"
18204"警告:请手动将 %s 下的这些文件重命名:\n"
18205
18206#: builtin/repack.c:526
18207#, c-format
18208msgid "failed to remove '%s'"
18209msgstr "删除 '%s' 失败"
18210
18211#: builtin/replace.c:22
18212msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
18213msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
18214
18215#: builtin/replace.c:23
18216msgid "git replace [-f] --edit <object>"
18217msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
18218
18219#: builtin/replace.c:24
18220msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
18221msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
18222
18223#: builtin/replace.c:25
18224msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
18225msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
18226
18227#: builtin/replace.c:26
18228msgid "git replace -d <object>..."
18229msgstr "git replace -d <对象>..."
18230
18231#: builtin/replace.c:27
18232msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
18233msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
18234
18235#: builtin/replace.c:90
18236#, c-format
18237msgid ""
18238"invalid replace format '%s'\n"
18239"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
18240msgstr ""
18241"无效的替换格式 '%s'\n"
18242"有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
18243
18244#: builtin/replace.c:125
18245#, c-format
18246msgid "replace ref '%s' not found"
18247msgstr "未发现替换引用 '%s'"
18248
18249#: builtin/replace.c:141
18250#, c-format
18251msgid "Deleted replace ref '%s'"
18252msgstr "已删除替换引用 '%s'"
18253
18254#: builtin/replace.c:153
18255#, c-format
18256msgid "'%s' is not a valid ref name"
18257msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
18258
18259#: builtin/replace.c:158
18260#, c-format
18261msgid "replace ref '%s' already exists"
18262msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
18263
18264#: builtin/replace.c:178
18265#, c-format
18266msgid ""
18267"Objects must be of the same type.\n"
18268"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
18269"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
18270msgstr ""
18271"对象必须属于同一类型。\n"
18272"'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
18273"而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
18274
18275#: builtin/replace.c:229
18276#, c-format
18277msgid "unable to open %s for writing"
18278msgstr "无法为写入打开 %s"
18279
18280#: builtin/replace.c:242
18281msgid "cat-file reported failure"
18282msgstr "cat-file 报告失败"
18283
18284#: builtin/replace.c:258
18285#, c-format
18286msgid "unable to open %s for reading"
18287msgstr "无法为读取打开 %s"
18288
18289#: builtin/replace.c:272
18290msgid "unable to spawn mktree"
18291msgstr "无法启动 mktree"
18292
18293#: builtin/replace.c:276
18294msgid "unable to read from mktree"
18295msgstr "无法从 mktree 读取"
18296
18297#: builtin/replace.c:285
18298msgid "mktree reported failure"
18299msgstr "mktree 报告失败"
18300
18301#: builtin/replace.c:289
18302msgid "mktree did not return an object name"
18303msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
18304
18305#: builtin/replace.c:298
18306#, c-format
18307msgid "unable to fstat %s"
18308msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
18309
18310#: builtin/replace.c:303
18311msgid "unable to write object to database"
18312msgstr "无法向数据库写入对象"
18313
18314#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:377 builtin/replace.c:422
18315#: builtin/replace.c:452
18316#, c-format
18317msgid "not a valid object name: '%s'"
18318msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
18319
18320#: builtin/replace.c:326
18321#, c-format
18322msgid "unable to get object type for %s"
18323msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
18324
18325#: builtin/replace.c:342
18326msgid "editing object file failed"
18327msgstr "编辑对象文件失败"
18328
18329#: builtin/replace.c:351
18330#, c-format
18331msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
18332msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
18333
18334#: builtin/replace.c:383
18335#, c-format
18336msgid "could not parse %s as a commit"
18337msgstr "无法将 %s 解析为一个提交"
18338
18339#: builtin/replace.c:414
18340#, c-format
18341msgid "bad mergetag in commit '%s'"
18342msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
18343
18344#: builtin/replace.c:416
18345#, c-format
18346msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
18347msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
18348
18349#: builtin/replace.c:428
18350#, c-format
18351msgid ""
18352"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
18353"instead of --graft"
18354msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
18355
18356#: builtin/replace.c:467
18357#, c-format
18358msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
18359msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
18360
18361#: builtin/replace.c:468
18362msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
18363msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
18364
18365#: builtin/replace.c:478
18366#, c-format
18367msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
18368msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
18369
18370#: builtin/replace.c:486
18371#, c-format
18372msgid "graft for '%s' unnecessary"
18373msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
18374
18375#: builtin/replace.c:490
18376#, c-format
18377msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
18378msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
18379
18380#: builtin/replace.c:525
18381#, c-format
18382msgid ""
18383"could not convert the following graft(s):\n"
18384"%s"
18385msgstr ""
18386"不能转换下列移植:\n"
18387"%s"
18388
18389#: builtin/replace.c:546
18390msgid "list replace refs"
18391msgstr "列出替换的引用"
18392
18393#: builtin/replace.c:547
18394msgid "delete replace refs"
18395msgstr "删除替换的引用"
18396
18397#: builtin/replace.c:548
18398msgid "edit existing object"
18399msgstr "编辑现存的对象"
18400
18401#: builtin/replace.c:549
18402msgid "change a commit's parents"
18403msgstr "修改一个提交的父提交"
18404
18405#: builtin/replace.c:550
18406msgid "convert existing graft file"
18407msgstr "转换现存的移植文件"
18408
18409#: builtin/replace.c:551
18410msgid "replace the ref if it exists"
18411msgstr "如果存在则替换引用"
18412
18413#: builtin/replace.c:553
18414msgid "do not pretty-print contents for --edit"
18415msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
18416
18417#: builtin/replace.c:554
18418msgid "use this format"
18419msgstr "使用此格式"
18420
18421#: builtin/replace.c:567
18422msgid "--format cannot be used when not listing"
18423msgstr "不列出时不能使用 --format"
18424
18425#: builtin/replace.c:575
18426msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
18427msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
18428
18429#: builtin/replace.c:579
18430msgid "--raw only makes sense with --edit"
18431msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
18432
18433#: builtin/replace.c:585
18434msgid "-d needs at least one argument"
18435msgstr "-d 需要至少一个参数"
18436
18437#: builtin/replace.c:591
18438msgid "bad number of arguments"
18439msgstr "错误的参数个数"
18440
18441#: builtin/replace.c:597
18442msgid "-e needs exactly one argument"
18443msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
18444
18445#: builtin/replace.c:603
18446msgid "-g needs at least one argument"
18447msgstr "-g 需要至少一个参数"
18448
18449#: builtin/replace.c:609
18450msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18451msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
18452
18453#: builtin/replace.c:615
18454msgid "only one pattern can be given with -l"
18455msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
18456
18457#: builtin/rerere.c:13
18458msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18459msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
18460
18461#: builtin/rerere.c:60
18462msgid "register clean resolutions in index"
18463msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
18464
18465#: builtin/rerere.c:79
18466msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18467msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
18468
18469#: builtin/rerere.c:113
18470#, c-format
18471msgid "unable to generate diff for '%s'"
18472msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
18473
18474#: builtin/reset.c:32
18475msgid ""
18476"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18477msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
18478
18479#: builtin/reset.c:33
18480msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18481msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
18482
18483#: builtin/reset.c:34
18484msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18485msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
18486
18487#: builtin/reset.c:40
18488msgid "mixed"
18489msgstr "混杂"
18490
18491#: builtin/reset.c:40
18492msgid "soft"
18493msgstr "软性"
18494
18495#: builtin/reset.c:40
18496msgid "hard"
18497msgstr "硬性"
18498
18499#: builtin/reset.c:40
18500msgid "merge"
18501msgstr "合并"
18502
18503#: builtin/reset.c:40
18504msgid "keep"
18505msgstr "保持"
18506
18507#: builtin/reset.c:81
18508msgid "You do not have a valid HEAD."
18509msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
18510
18511#: builtin/reset.c:83
18512msgid "Failed to find tree of HEAD."
18513msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
18514
18515#: builtin/reset.c:89
18516#, c-format
18517msgid "Failed to find tree of %s."
18518msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
18519
18520#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
18521#: builtin/reset.c:193
18522#, c-format
18523msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18524msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
18525
18526#: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:514 builtin/stash.c:589
18527#: builtin/stash.c:613
18528msgid "be quiet, only report errors"
18529msgstr "安静模式,只报告错误"
18530
18531#: builtin/reset.c:295
18532msgid "reset HEAD and index"
18533msgstr "重置 HEAD 和索引"
18534
18535#: builtin/reset.c:296
18536msgid "reset only HEAD"
18537msgstr "只重置 HEAD"
18538
18539#: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18540msgid "reset HEAD, index and working tree"
18541msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
18542
18543#: builtin/reset.c:302
18544msgid "reset HEAD but keep local changes"
18545msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
18546
18547#: builtin/reset.c:308
18548msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18549msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
18550
18551#: builtin/reset.c:326
18552#, c-format
18553msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18554msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
18555
18556#: builtin/reset.c:334
18557#, c-format
18558msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18559msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
18560
18561#: builtin/reset.c:343
18562msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18563msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
18564
18565#: builtin/reset.c:353
18566msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18567msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
18568
18569#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
18570#: builtin/reset.c:355
18571#, c-format
18572msgid "Cannot do %s reset with paths."
18573msgstr "不能带路径进行%s重置。"
18574
18575#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
18576#: builtin/reset.c:370
18577#, c-format
18578msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18579msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
18580
18581#: builtin/reset.c:374
18582msgid "-N can only be used with --mixed"
18583msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
18584
18585#: builtin/reset.c:395
18586msgid "Unstaged changes after reset:"
18587msgstr "重置后取消暂存的变更:"
18588
18589#: builtin/reset.c:398
18590#, c-format
18591msgid ""
18592"\n"
18593"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
18594"use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
18595"to make this the default.\n"
18596msgstr ""
18597"\n"
18598"重置后,枚举未暂存变更花费了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情况。\n"
18599"将配置变量 reset.quiet 设置为 true 可使其成为默认值。\n"
18600
18601#: builtin/reset.c:408
18602#, c-format
18603msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18604msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
18605
18606#: builtin/reset.c:412
18607msgid "Could not write new index file."
18608msgstr "不能写入新的索引文件。"
18609
18610#: builtin/rev-list.c:412
18611msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18612msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
18613
18614#: builtin/rev-list.c:473
18615msgid "object filtering requires --objects"
18616msgstr "对象过滤需要 --objects"
18617
18618#: builtin/rev-list.c:476
18619#, c-format
18620msgid "invalid sparse value '%s'"
18621msgstr "无效的稀疏值 '%s'"
18622
18623#: builtin/rev-list.c:527
18624msgid "rev-list does not support display of notes"
18625msgstr "rev-list 不支持显示注解"
18626
18627#: builtin/rev-list.c:530
18628msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18629msgstr "不能将 --use-bitmap-index 和对象过滤组合使用"
18630
18631#: builtin/rev-parse.c:408
18632msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18633msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
18634
18635#: builtin/rev-parse.c:413
18636msgid "keep the `--` passed as an arg"
18637msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
18638
18639#: builtin/rev-parse.c:415
18640msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18641msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
18642
18643#: builtin/rev-parse.c:418
18644msgid "output in stuck long form"
18645msgstr "以固定长格式输出"
18646
18647#: builtin/rev-parse.c:551
18648msgid ""
18649"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18650"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18651"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18652"\n"
18653"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18654msgstr ""
18655"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
18656"   或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
18657"   或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
18658"\n"
18659"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
18660
18661#: builtin/revert.c:24
18662msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18663msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
18664
18665#: builtin/revert.c:25
18666msgid "git revert <subcommand>"
18667msgstr "git revert <子命令>"
18668
18669#: builtin/revert.c:30
18670msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18671msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
18672
18673#: builtin/revert.c:31
18674msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18675msgstr "git cherry-pick <子命令>"
18676
18677#: builtin/revert.c:72
18678#, c-format
18679msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18680msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字"
18681
18682#: builtin/revert.c:92
18683#, c-format
18684msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18685msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
18686
18687#: builtin/revert.c:102
18688msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18689msgstr "终止反转或拣选操作"
18690
18691#: builtin/revert.c:103
18692msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18693msgstr "继续反转或拣选操作"
18694
18695#: builtin/revert.c:104
18696msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18697msgstr "取消反转或拣选操作"
18698
18699#: builtin/revert.c:105
18700msgid "skip current commit and continue"
18701msgstr "跳过当前提交并继续"
18702
18703#: builtin/revert.c:107
18704msgid "don't automatically commit"
18705msgstr "不要自动提交"
18706
18707#: builtin/revert.c:108
18708msgid "edit the commit message"
18709msgstr "编辑提交说明"
18710
18711#: builtin/revert.c:111
18712msgid "parent-number"
18713msgstr "父编号"
18714
18715#: builtin/revert.c:112
18716msgid "select mainline parent"
18717msgstr "选择主干父提交编号"
18718
18719#: builtin/revert.c:114
18720msgid "merge strategy"
18721msgstr "合并策略"
18722
18723#: builtin/revert.c:116
18724msgid "option for merge strategy"
18725msgstr "合并策略的选项"
18726
18727#: builtin/revert.c:125
18728msgid "append commit name"
18729msgstr "追加提交名称"
18730
18731#: builtin/revert.c:127
18732msgid "preserve initially empty commits"
18733msgstr "保留初始化的空提交"
18734
18735#: builtin/revert.c:129
18736msgid "keep redundant, empty commits"
18737msgstr "保持多余的、空的提交"
18738
18739#: builtin/revert.c:232
18740msgid "revert failed"
18741msgstr "还原失败"
18742
18743#: builtin/revert.c:245
18744msgid "cherry-pick failed"
18745msgstr "拣选失败"
18746
18747#: builtin/rm.c:19
18748msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18749msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
18750
18751#: builtin/rm.c:207
18752msgid ""
18753"the following file has staged content different from both the\n"
18754"file and the HEAD:"
18755msgid_plural ""
18756"the following files have staged content different from both the\n"
18757"file and the HEAD:"
18758msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
18759msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
18760
18761#: builtin/rm.c:212
18762msgid ""
18763"\n"
18764"(use -f to force removal)"
18765msgstr ""
18766"\n"
18767"(使用 -f 强制删除)"
18768
18769#: builtin/rm.c:216
18770msgid "the following file has changes staged in the index:"
18771msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18772msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
18773msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
18774
18775#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18776msgid ""
18777"\n"
18778"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18779msgstr ""
18780"\n"
18781"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
18782
18783#: builtin/rm.c:226
18784msgid "the following file has local modifications:"
18785msgid_plural "the following files have local modifications:"
18786msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
18787msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
18788
18789#: builtin/rm.c:242
18790msgid "do not list removed files"
18791msgstr "不列出删除的文件"
18792
18793#: builtin/rm.c:243
18794msgid "only remove from the index"
18795msgstr "只从索引区删除"
18796
18797#: builtin/rm.c:244
18798msgid "override the up-to-date check"
18799msgstr "忽略文件更新状态检查"
18800
18801#: builtin/rm.c:245
18802msgid "allow recursive removal"
18803msgstr "允许递归删除"
18804
18805#: builtin/rm.c:247
18806msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18807msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
18808
18809#: builtin/rm.c:289
18810msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18811msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
18812
18813#: builtin/rm.c:307
18814#, c-format
18815msgid "not removing '%s' recursively without -r"
18816msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
18817
18818#: builtin/rm.c:346
18819#, c-format
18820msgid "git rm: unable to remove %s"
18821msgstr "git rm:不能删除 %s"
18822
18823#: builtin/send-pack.c:20
18824msgid ""
18825"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18826"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
18827"[<ref>...]\n"
18828"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
18829msgstr ""
18830"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18831"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
18832"  --all 和明确的 <引用> 互斥。"
18833
18834#: builtin/send-pack.c:163
18835msgid "remote name"
18836msgstr "远程名称"
18837
18838#: builtin/send-pack.c:177
18839msgid "use stateless RPC protocol"
18840msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
18841
18842#: builtin/send-pack.c:178
18843msgid "read refs from stdin"
18844msgstr "从标准输入读取引用"
18845
18846#: builtin/send-pack.c:179
18847msgid "print status from remote helper"
18848msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
18849
18850#: builtin/shortlog.c:14
18851msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
18852msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
18853
18854#: builtin/shortlog.c:15
18855msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
18856msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
18857
18858#: builtin/shortlog.c:264
18859msgid "Group by committer rather than author"
18860msgstr "按照提交者分组而不是作者"
18861
18862#: builtin/shortlog.c:266
18863msgid "sort output according to the number of commits per author"
18864msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
18865
18866#: builtin/shortlog.c:268
18867msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
18868msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
18869
18870#: builtin/shortlog.c:270
18871msgid "Show the email address of each author"
18872msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
18873
18874#: builtin/shortlog.c:271
18875msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18876msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18877
18878#: builtin/shortlog.c:272
18879msgid "Linewrap output"
18880msgstr "折行输出"
18881
18882#: builtin/shortlog.c:301
18883msgid "too many arguments given outside repository"
18884msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
18885
18886#: builtin/show-branch.c:13
18887msgid ""
18888"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18889"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
18890"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18891"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
18892msgstr ""
18893"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18894"\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
18895"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18896"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
18897
18898#: builtin/show-branch.c:17
18899msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
18900msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
18901
18902#: builtin/show-branch.c:395
18903#, c-format
18904msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
18905msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
18906msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
18907msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
18908
18909#: builtin/show-branch.c:548
18910#, c-format
18911msgid "no matching refs with %s"
18912msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
18913
18914#: builtin/show-branch.c:645
18915msgid "show remote-tracking and local branches"
18916msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
18917
18918#: builtin/show-branch.c:647
18919msgid "show remote-tracking branches"
18920msgstr "显示远程跟踪的分支"
18921
18922#: builtin/show-branch.c:649
18923msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
18924msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
18925
18926#: builtin/show-branch.c:651
18927msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
18928msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
18929
18930#: builtin/show-branch.c:653
18931msgid "synonym to more=-1"
18932msgstr "和 more=-1 同义"
18933
18934#: builtin/show-branch.c:654
18935msgid "suppress naming strings"
18936msgstr "不显示字符串命名"
18937
18938#: builtin/show-branch.c:656
18939msgid "include the current branch"
18940msgstr "包括当前分支"
18941
18942#: builtin/show-branch.c:658
18943msgid "name commits with their object names"
18944msgstr "以对象名字命名提交"
18945
18946#: builtin/show-branch.c:660
18947msgid "show possible merge bases"
18948msgstr "显示可能合并的基线"
18949
18950#: builtin/show-branch.c:662
18951msgid "show refs unreachable from any other ref"
18952msgstr "显示没有任何引用的的引用"
18953
18954#: builtin/show-branch.c:664
18955msgid "show commits in topological order"
18956msgstr "以拓扑顺序显示提交"
18957
18958#: builtin/show-branch.c:667
18959msgid "show only commits not on the first branch"
18960msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
18961
18962#: builtin/show-branch.c:669
18963msgid "show merges reachable from only one tip"
18964msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
18965
18966#: builtin/show-branch.c:671
18967msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
18968msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
18969
18970#: builtin/show-branch.c:674
18971msgid "<n>[,<base>]"
18972msgstr "<n>[,<base>]"
18973
18974#: builtin/show-branch.c:675
18975msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
18976msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
18977
18978#: builtin/show-branch.c:711
18979msgid ""
18980"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
18981msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
18982
18983#: builtin/show-branch.c:735
18984msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
18985msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
18986
18987#: builtin/show-branch.c:738
18988msgid "--reflog option needs one branch name"
18989msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
18990
18991#: builtin/show-branch.c:741
18992#, c-format
18993msgid "only %d entry can be shown at one time."
18994msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
18995msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
18996msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
18997
18998#: builtin/show-branch.c:745
18999#, c-format
19000msgid "no such ref %s"
19001msgstr "无此引用 %s"
19002
19003#: builtin/show-branch.c:831
19004#, c-format
19005msgid "cannot handle more than %d rev."
19006msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19007msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
19008msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
19009
19010#: builtin/show-branch.c:835
19011#, c-format
19012msgid "'%s' is not a valid ref."
19013msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
19014
19015#: builtin/show-branch.c:838
19016#, c-format
19017msgid "cannot find commit %s (%s)"
19018msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
19019
19020#: builtin/show-ref.c:12
19021msgid ""
19022"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19023"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19024msgstr ""
19025"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19026"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
19027
19028#: builtin/show-ref.c:13
19029msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19030msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
19031
19032#: builtin/show-ref.c:162
19033msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19034msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
19035
19036#: builtin/show-ref.c:163
19037msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19038msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
19039
19040#: builtin/show-ref.c:164
19041msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19042msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
19043
19044#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19045msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19046msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
19047
19048#: builtin/show-ref.c:171
19049msgid "dereference tags into object IDs"
19050msgstr "转换标签到对象 ID"
19051
19052#: builtin/show-ref.c:173
19053msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19054msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
19055
19056#: builtin/show-ref.c:177
19057msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19058msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
19059
19060#: builtin/show-ref.c:179
19061msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19062msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
19063
19064#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19065msgid "git stash list [<options>]"
19066msgstr "git stash list [<选项>]"
19067
19068#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19069msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19070msgstr "git stash show [<选项>] [<stash>]"
19071
19072#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19073msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19074msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19075
19076#: builtin/stash.c:25
19077msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19078msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19079
19080#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19081msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19082msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
19083
19084#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19085msgid "git stash clear"
19086msgstr "git stash clear"
19087
19088#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
19089msgid ""
19090"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19091"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
19092"          [--] [<pathspec>...]]"
19093msgstr ""
19094"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19095"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
19096"          [--] [<路径规格>...]]"
19097
19098#: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
19099msgid ""
19100"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19101"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
19102msgstr ""
19103"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19104"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
19105
19106#: builtin/stash.c:52
19107msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19108msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19109
19110#: builtin/stash.c:57
19111msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19112msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19113
19114#: builtin/stash.c:72
19115msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
19116msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
19117
19118#: builtin/stash.c:127
19119#, c-format
19120msgid "'%s' is not a stash-like commit"
19121msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交"
19122
19123#: builtin/stash.c:147
19124#, c-format
19125msgid "Too many revisions specified:%s"
19126msgstr "指定了太多的版本:%s"
19127
19128#: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
19129msgid "No stash entries found."
19130msgstr "未发现贮藏条目。"
19131
19132#: builtin/stash.c:175
19133#, c-format
19134msgid "%s is not a valid reference"
19135msgstr "%s 不是一个有效的引用名"
19136
19137#: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
19138msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19139msgstr "git stash clear 不支持参数"
19140
19141#: builtin/stash.c:403
19142msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
19143msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
19144
19145#: builtin/stash.c:414
19146#, c-format
19147msgid "could not generate diff %s^!."
19148msgstr "无法生成差异 %s^!."
19149
19150#: builtin/stash.c:421
19151msgid "conflicts in index.Try without --index."
19152msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。"
19153
19154#: builtin/stash.c:427
19155msgid "could not save index tree"
19156msgstr "不能保存索引树"
19157
19158#: builtin/stash.c:434
19159msgid "could not restore untracked files from stash"
19160msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
19161
19162#: builtin/stash.c:448
19163#, c-format
19164msgid "Merging %s with %s"
19165msgstr "正在合并 %s 和 %s"
19166
19167#: builtin/stash.c:458 git-legacy-stash.sh:680
19168msgid "Index was not unstashed."
19169msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
19170
19171#: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615
19172msgid "attempt to recreate the index"
19173msgstr "尝试重建索引"
19174
19175#: builtin/stash.c:549
19176#, c-format
19177msgid "Dropped %s (%s)"
19178msgstr "丢弃了 %s(%s)"
19179
19180#: builtin/stash.c:552
19181#, c-format
19182msgid "%s: Could not drop stash entry"
19183msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目"
19184
19185#: builtin/stash.c:577
19186#, c-format
19187msgid "'%s' is not a stash reference"
19188msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用"
19189
19190#: builtin/stash.c:627 git-legacy-stash.sh:694
19191msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19192msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
19193
19194#: builtin/stash.c:650 git-legacy-stash.sh:712
19195msgid "No branch name specified"
19196msgstr "未指定分支名"
19197
19198#: builtin/stash.c:790 builtin/stash.c:827
19199#, c-format
19200msgid "Cannot update %s with %s"
19201msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s"
19202
19203#: builtin/stash.c:808 builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
19204msgid "stash message"
19205msgstr "贮藏说明"
19206
19207#: builtin/stash.c:818
19208msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
19209msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数"
19210
19211#: builtin/stash.c:1040 git-legacy-stash.sh:217
19212msgid "No changes selected"
19213msgstr "没有选择变更"
19214
19215#: builtin/stash.c:1136 git-legacy-stash.sh:150
19216msgid "You do not have the initial commit yet"
19217msgstr "您尚未建立初始提交"
19218
19219#: builtin/stash.c:1163 git-legacy-stash.sh:165
19220msgid "Cannot save the current index state"
19221msgstr "无法保存当前索引状态"
19222
19223#: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:180
19224msgid "Cannot save the untracked files"
19225msgstr "无法保存未跟踪文件"
19226
19227#: builtin/stash.c:1183 builtin/stash.c:1192 git-legacy-stash.sh:200
19228#: git-legacy-stash.sh:213
19229msgid "Cannot save the current worktree state"
19230msgstr "无法保存当前工作区状态"
19231
19232#: builtin/stash.c:1220 git-legacy-stash.sh:233
19233msgid "Cannot record working tree state"
19234msgstr "不能记录工作区状态"
19235
19236#: builtin/stash.c:1269 git-legacy-stash.sh:337
19237msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19238msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
19239
19240#: builtin/stash.c:1285
19241msgid "Did you forget to 'git add'?"
19242msgstr "您是否忘了执行 'git add'?"
19243
19244#: builtin/stash.c:1300 git-legacy-stash.sh:345
19245msgid "No local changes to save"
19246msgstr "没有要保存的本地修改"
19247
19248#: builtin/stash.c:1307 git-legacy-stash.sh:350
19249msgid "Cannot initialize stash"
19250msgstr "无法初始化贮藏"
19251
19252#: builtin/stash.c:1322 git-legacy-stash.sh:354
19253msgid "Cannot save the current status"
19254msgstr "无法保存当前状态"
19255
19256#: builtin/stash.c:1327
19257#, c-format
19258msgid "Saved working directory and index state %s"
19259msgstr "保存工作目录和索引状态 %s"
19260
19261#: builtin/stash.c:1417 git-legacy-stash.sh:384
19262msgid "Cannot remove worktree changes"
19263msgstr "无法删除工作区变更"
19264
19265#: builtin/stash.c:1452 builtin/stash.c:1488
19266msgid "keep index"
19267msgstr "保持索引"
19268
19269#: builtin/stash.c:1454 builtin/stash.c:1490
19270msgid "stash in patch mode"
19271msgstr "以补丁模式贮藏"
19272
19273#: builtin/stash.c:1455 builtin/stash.c:1491
19274msgid "quiet mode"
19275msgstr "静默模式"
19276
19277#: builtin/stash.c:1457 builtin/stash.c:1493
19278msgid "include untracked files in stash"
19279msgstr "贮藏中包含未跟踪文件"
19280
19281#: builtin/stash.c:1459 builtin/stash.c:1495
19282msgid "include ignore files"
19283msgstr "包含忽略的文件"
19284
19285#: builtin/stash.c:1555
19286#, c-format
19287msgid "could not exec %s"
19288msgstr "不能执行 %s"
19289
19290#: builtin/stripspace.c:18
19291msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19292msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19293
19294#: builtin/stripspace.c:19
19295msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19296msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19297
19298#: builtin/stripspace.c:37
19299msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
19300msgstr "跳过和移除所有的注释行"
19301
19302#: builtin/stripspace.c:40
19303msgid "prepend comment character and space to each line"
19304msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
19305
19306#: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
19307#, c-format
19308msgid "Expecting a full ref name, got %s"
19309msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
19310
19311#: builtin/submodule--helper.c:62
19312msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
19313msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
19314
19315#: builtin/submodule--helper.c:100
19316#, c-format
19317msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19318msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
19319
19320#: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1368
19321msgid "alternative anchor for relative paths"
19322msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
19323
19324#: builtin/submodule--helper.c:413
19325msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
19326msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
19327
19328#: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:628
19329#: builtin/submodule--helper.c:651
19330#, c-format
19331msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
19332msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
19333
19334#: builtin/submodule--helper.c:522
19335#, c-format
19336msgid "Entering '%s'\n"
19337msgstr "进入 '%s'\n"
19338
19339#: builtin/submodule--helper.c:525
19340#, c-format
19341msgid ""
19342"run_command returned non-zero status for %s\n"
19343"."
19344msgstr ""
19345"对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
19346"."
19347
19348#: builtin/submodule--helper.c:547
19349#, c-format
19350msgid ""
19351"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
19352"submodules of %s\n"
19353"."
19354msgstr ""
19355"在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
19356"."
19357
19358#: builtin/submodule--helper.c:563
19359msgid "Suppress output of entering each submodule command"
19360msgstr "阻止进入每一个子模组命令的输出"
19361
19362#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:1050
19363msgid "Recurse into nested submodules"
19364msgstr "递归进入嵌套子模组中"
19365
19366#: builtin/submodule--helper.c:570
19367msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
19368msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
19369
19370#: builtin/submodule--helper.c:597
19371#, c-format
19372msgid ""
19373"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
19374"authoritative upstream."
19375msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
19376
19377#: builtin/submodule--helper.c:665
19378#, c-format
19379msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
19380msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
19381
19382#: builtin/submodule--helper.c:669
19383#, c-format
19384msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
19385msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n"
19386
19387#: builtin/submodule--helper.c:679
19388#, c-format
19389msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
19390msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
19391
19392#: builtin/submodule--helper.c:686
19393#, c-format
19394msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
19395msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
19396
19397#: builtin/submodule--helper.c:708
19398msgid "Suppress output for initializing a submodule"
19399msgstr "阻止子模组初始化的输出"
19400
19401#: builtin/submodule--helper.c:713
19402msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
19403msgstr "git submodule--helper init [<选项>] [<路径>]"
19404
19405#: builtin/submodule--helper.c:785 builtin/submodule--helper.c:911
19406#, c-format
19407msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
19408msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
19409
19410#: builtin/submodule--helper.c:824
19411#, c-format
19412msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
19413msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
19414
19415#: builtin/submodule--helper.c:851 builtin/submodule--helper.c:1020
19416#, c-format
19417msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
19418msgstr "递归子模组 '%s' 失败"
19419
19420#: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1186
19421msgid "Suppress submodule status output"
19422msgstr "阻止子模组状态输出"
19423
19424#: builtin/submodule--helper.c:876
19425msgid ""
19426"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
19427"HEAD"
19428msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
19429
19430#: builtin/submodule--helper.c:877
19431msgid "recurse into nested submodules"
19432msgstr "递归进入嵌套子模组中"
19433
19434#: builtin/submodule--helper.c:882
19435msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
19436msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
19437
19438#: builtin/submodule--helper.c:906
19439msgid "git submodule--helper name <path>"
19440msgstr "git submodule--helper name <路径>"
19441
19442#: builtin/submodule--helper.c:970
19443#, c-format
19444msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19445msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
19446
19447#: builtin/submodule--helper.c:976
19448#, c-format
19449msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19450msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
19451
19452#: builtin/submodule--helper.c:990
19453#, c-format
19454msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19455msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
19456
19457#: builtin/submodule--helper.c:1001
19458#, c-format
19459msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19460msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
19461
19462#: builtin/submodule--helper.c:1048
19463msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19464msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
19465
19466#: builtin/submodule--helper.c:1055
19467msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19468msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
19469
19470#: builtin/submodule--helper.c:1109
19471#, c-format
19472msgid ""
19473"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19474"really want to remove it including all of its history)"
19475msgstr ""
19476"子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
19477"-rf' 命令)"
19478
19479#: builtin/submodule--helper.c:1121
19480#, c-format
19481msgid ""
19482"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19483"them"
19484msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
19485
19486#: builtin/submodule--helper.c:1129
19487#, c-format
19488msgid "Cleared directory '%s'\n"
19489msgstr "已清除目录 '%s'\n"
19490
19491#: builtin/submodule--helper.c:1131
19492#, c-format
19493msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19494msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
19495
19496#: builtin/submodule--helper.c:1142
19497#, c-format
19498msgid "could not create empty submodule directory %s"
19499msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
19500
19501#: builtin/submodule--helper.c:1158
19502#, c-format
19503msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19504msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
19505
19506#: builtin/submodule--helper.c:1187
19507msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19508msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
19509
19510#: builtin/submodule--helper.c:1188
19511msgid "Unregister all submodules"
19512msgstr "将所有子模组取消注册"
19513
19514#: builtin/submodule--helper.c:1193
19515msgid ""
19516"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19517msgstr ""
19518"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
19519
19520#: builtin/submodule--helper.c:1207
19521msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19522msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
19523
19524#: builtin/submodule--helper.c:1302 builtin/submodule--helper.c:1305
19525#, c-format
19526msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19527msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
19528
19529#: builtin/submodule--helper.c:1341
19530#, c-format
19531msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19532msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
19533
19534#: builtin/submodule--helper.c:1348
19535#, c-format
19536msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19537msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
19538
19539#: builtin/submodule--helper.c:1371
19540msgid "where the new submodule will be cloned to"
19541msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
19542
19543#: builtin/submodule--helper.c:1374
19544msgid "name of the new submodule"
19545msgstr "新子模组的名称"
19546
19547#: builtin/submodule--helper.c:1377
19548msgid "url where to clone the submodule from"
19549msgstr "克隆子模组的 url 地址"
19550
19551#: builtin/submodule--helper.c:1385
19552msgid "depth for shallow clones"
19553msgstr "浅克隆的深度"
19554
19555#: builtin/submodule--helper.c:1388 builtin/submodule--helper.c:1872
19556msgid "force cloning progress"
19557msgstr "强制显示克隆进度"
19558
19559#: builtin/submodule--helper.c:1393
19560msgid ""
19561"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19562"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19563msgstr ""
19564"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
19565"[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
19566
19567#: builtin/submodule--helper.c:1424
19568#, c-format
19569msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19570msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
19571
19572#: builtin/submodule--helper.c:1438
19573#, c-format
19574msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19575msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
19576
19577#: builtin/submodule--helper.c:1474
19578#, c-format
19579msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19580msgstr "子模组 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 无效"
19581
19582#: builtin/submodule--helper.c:1478
19583#, c-format
19584msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19585msgstr "为子模组 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
19586
19587#: builtin/submodule--helper.c:1571
19588#, c-format
19589msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19590msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
19591
19592#: builtin/submodule--helper.c:1575
19593msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19594msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
19595
19596#: builtin/submodule--helper.c:1605
19597#, c-format
19598msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19599msgstr "略过未合并的子模组 %s"
19600
19601#: builtin/submodule--helper.c:1634
19602#, c-format
19603msgid "Skipping submodule '%s'"
19604msgstr "略过子模组 '%s'"
19605
19606#: builtin/submodule--helper.c:1778
19607#, c-format
19608msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19609msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
19610
19611#: builtin/submodule--helper.c:1789
19612#, c-format
19613msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19614msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
19615
19616#: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
19617msgid "path into the working tree"
19618msgstr "到工作区的路径"
19619
19620#: builtin/submodule--helper.c:1854
19621msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19622msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
19623
19624#: builtin/submodule--helper.c:1858
19625msgid "rebase, merge, checkout or none"
19626msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
19627
19628#: builtin/submodule--helper.c:1864
19629msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19630msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
19631
19632#: builtin/submodule--helper.c:1867
19633msgid "parallel jobs"
19634msgstr "并发任务"
19635
19636#: builtin/submodule--helper.c:1869
19637msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19638msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
19639
19640#: builtin/submodule--helper.c:1870
19641msgid "don't print cloning progress"
19642msgstr "不要输出克隆进度"
19643
19644#: builtin/submodule--helper.c:1877
19645msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19646msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
19647
19648#: builtin/submodule--helper.c:1890
19649msgid "bad value for update parameter"
19650msgstr "update 参数取值错误"
19651
19652#: builtin/submodule--helper.c:1938
19653#, c-format
19654msgid ""
19655"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
19656"the superproject is not on any branch"
19657msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
19658
19659#: builtin/submodule--helper.c:2061
19660#, c-format
19661msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
19662msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
19663
19664#: builtin/submodule--helper.c:2094
19665msgid "recurse into submodules"
19666msgstr "在子模组中递归"
19667
19668#: builtin/submodule--helper.c:2100
19669msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
19670msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<选项>] [<路径>...]"
19671
19672#: builtin/submodule--helper.c:2156
19673msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
19674msgstr "检查写入 .gitmodules 文件是否安全"
19675
19676#: builtin/submodule--helper.c:2159
19677msgid "unset the config in the .gitmodules file"
19678msgstr "取消 .gitmodules 文件中的设置"
19679
19680#: builtin/submodule--helper.c:2164
19681msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
19682msgstr "git submodule--helper config <名称> [<值>]"
19683
19684#: builtin/submodule--helper.c:2165
19685msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
19686msgstr "git submodule--helper config --unset <名称>"
19687
19688#: builtin/submodule--helper.c:2166
19689msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
19690msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
19691
19692#: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
19693#, sh-format
19694msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
19695msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
19696
19697#: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:434 git.c:684
19698#, c-format
19699msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19700msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
19701
19702#: builtin/submodule--helper.c:2241
19703#, c-format
19704msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19705msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
19706
19707#: builtin/symbolic-ref.c:8
19708msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19709msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
19710
19711#: builtin/symbolic-ref.c:9
19712msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19713msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
19714
19715#: builtin/symbolic-ref.c:40
19716msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19717msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
19718
19719#: builtin/symbolic-ref.c:41
19720msgid "delete symbolic ref"
19721msgstr "删除符号引用"
19722
19723#: builtin/symbolic-ref.c:42
19724msgid "shorten ref output"
19725msgstr "缩短引用输出"
19726
19727#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19728msgid "reason"
19729msgstr "原因"
19730
19731#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19732msgid "reason of the update"
19733msgstr "更新的原因"
19734
19735#: builtin/tag.c:25
19736msgid ""
19737"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
19738"\t\t<tagname> [<head>]"
19739msgstr ""
19740"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>]\n"
19741"\t\t<标签名> [<头>]"
19742
19743#: builtin/tag.c:27
19744msgid "git tag -d <tagname>..."
19745msgstr "git tag -d <标签名>..."
19746
19747#: builtin/tag.c:28
19748msgid ""
19749"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19750"points-at <object>]\n"
19751"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19752msgstr ""
19753"git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
19754"at <对象>]\n"
19755"\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
19756
19757#: builtin/tag.c:30
19758msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19759msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
19760
19761#: builtin/tag.c:89
19762#, c-format
19763msgid "tag '%s' not found."
19764msgstr "未发现标签 '%s'。"
19765
19766#: builtin/tag.c:105
19767#, c-format
19768msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19769msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
19770
19771#: builtin/tag.c:135
19772#, c-format
19773msgid ""
19774"\n"
19775"Write a message for tag:\n"
19776"  %s\n"
19777"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19778msgstr ""
19779"\n"
19780"输入一个标签说明:\n"
19781"  %s\n"
19782"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
19783
19784#: builtin/tag.c:139
19785#, c-format
19786msgid ""
19787"\n"
19788"Write a message for tag:\n"
19789"  %s\n"
19790"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
19791"want to.\n"
19792msgstr ""
19793"\n"
19794"输入一个标签说明:\n"
19795"  %s\n"
19796"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
19797
19798#: builtin/tag.c:198
19799msgid "unable to sign the tag"
19800msgstr "无法签署标签"
19801
19802#: builtin/tag.c:200
19803msgid "unable to write tag file"
19804msgstr "无法写标签文件"
19805
19806#: builtin/tag.c:216
19807#, c-format
19808msgid ""
19809"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
19810"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
19811"\n"
19812"\tgit tag -f %s %s^{}"
19813msgstr ""
19814"您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n"
19815"对其指向的目标创建标签,使用:\n"
19816"\n"
19817"\tgit tag -f %s %s^{}"
19818
19819#: builtin/tag.c:232
19820msgid "bad object type."
19821msgstr "坏的对象类型。"
19822
19823#: builtin/tag.c:284
19824msgid "no tag message?"
19825msgstr "无标签说明?"
19826
19827#: builtin/tag.c:291
19828#, c-format
19829msgid "The tag message has been left in %s\n"
19830msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
19831
19832#: builtin/tag.c:402
19833msgid "list tag names"
19834msgstr "列出标签名称"
19835
19836#: builtin/tag.c:404
19837msgid "print <n> lines of each tag message"
19838msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
19839
19840#: builtin/tag.c:406
19841msgid "delete tags"
19842msgstr "删除标签"
19843
19844#: builtin/tag.c:407
19845msgid "verify tags"
19846msgstr "验证标签"
19847
19848#: builtin/tag.c:409
19849msgid "Tag creation options"
19850msgstr "标签创建选项"
19851
19852#: builtin/tag.c:411
19853msgid "annotated tag, needs a message"
19854msgstr "附注标签,需要一个说明"
19855
19856#: builtin/tag.c:413
19857msgid "tag message"
19858msgstr "标签说明"
19859
19860#: builtin/tag.c:415
19861msgid "force edit of tag message"
19862msgstr "强制编辑标签说明"
19863
19864#: builtin/tag.c:416
19865msgid "annotated and GPG-signed tag"
19866msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
19867
19868#: builtin/tag.c:419
19869msgid "use another key to sign the tag"
19870msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
19871
19872#: builtin/tag.c:420
19873msgid "replace the tag if exists"
19874msgstr "如果存在,替换现有的标签"
19875
19876#: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
19877msgid "create a reflog"
19878msgstr "创建引用日志"
19879
19880#: builtin/tag.c:423
19881msgid "Tag listing options"
19882msgstr "标签列表选项"
19883
19884#: builtin/tag.c:424
19885msgid "show tag list in columns"
19886msgstr "以列的方式显示标签列表"
19887
19888#: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
19889msgid "print only tags that contain the commit"
19890msgstr "只打印包含该提交的标签"
19891
19892#: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
19893msgid "print only tags that don't contain the commit"
19894msgstr "只打印不包含该提交的标签"
19895
19896#: builtin/tag.c:429
19897msgid "print only tags that are merged"
19898msgstr "只打印已经合并的标签"
19899
19900#: builtin/tag.c:430
19901msgid "print only tags that are not merged"
19902msgstr "只打印尚未合并的标签"
19903
19904#: builtin/tag.c:434
19905msgid "print only tags of the object"
19906msgstr "只打印指向该对象的标签"
19907
19908#: builtin/tag.c:482
19909msgid "--column and -n are incompatible"
19910msgstr "--column 和 -n 不兼容"
19911
19912#: builtin/tag.c:504
19913msgid "-n option is only allowed in list mode"
19914msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
19915
19916#: builtin/tag.c:506
19917msgid "--contains option is only allowed in list mode"
19918msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
19919
19920#: builtin/tag.c:508
19921msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
19922msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
19923
19924#: builtin/tag.c:510
19925msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
19926msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
19927
19928#: builtin/tag.c:512
19929msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
19930msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
19931
19932#: builtin/tag.c:523
19933msgid "only one -F or -m option is allowed."
19934msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
19935
19936#: builtin/tag.c:542
19937msgid "too many params"
19938msgstr "太多参数"
19939
19940#: builtin/tag.c:548
19941#, c-format
19942msgid "'%s' is not a valid tag name."
19943msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
19944
19945#: builtin/tag.c:553
19946#, c-format
19947msgid "tag '%s' already exists"
19948msgstr "标签 '%s' 已存在"
19949
19950#: builtin/tag.c:584
19951#, c-format
19952msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
19953msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
19954
19955#: builtin/unpack-objects.c:500
19956msgid "Unpacking objects"
19957msgstr "展开对象中"
19958
19959#: builtin/update-index.c:83
19960#, c-format
19961msgid "failed to create directory %s"
19962msgstr "创建目录 %s 失败"
19963
19964#: builtin/update-index.c:99
19965#, c-format
19966msgid "failed to create file %s"
19967msgstr "创建文件 %s 失败"
19968
19969#: builtin/update-index.c:107
19970#, c-format
19971msgid "failed to delete file %s"
19972msgstr "删除文件 %s 失败"
19973
19974#: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
19975#, c-format
19976msgid "failed to delete directory %s"
19977msgstr "删除目录 %s 失败"
19978
19979#: builtin/update-index.c:139
19980#, c-format
19981msgid "Testing mtime in '%s' "
19982msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
19983
19984#: builtin/update-index.c:153
19985msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
19986msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
19987
19988#: builtin/update-index.c:166
19989msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
19990msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
19991
19992#: builtin/update-index.c:179
19993msgid "directory stat info changes after updating a file"
19994msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
19995
19996#: builtin/update-index.c:190
19997msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
19998msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
19999
20000#: builtin/update-index.c:201
20001msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20002msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
20003
20004#: builtin/update-index.c:214
20005msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20006msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
20007
20008#: builtin/update-index.c:221
20009msgid " OK"
20010msgstr " OK"
20011
20012#: builtin/update-index.c:589
20013msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20014msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
20015
20016#: builtin/update-index.c:971
20017msgid "continue refresh even when index needs update"
20018msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
20019
20020#: builtin/update-index.c:974
20021msgid "refresh: ignore submodules"
20022msgstr "刷新:忽略子模组"
20023
20024#: builtin/update-index.c:977
20025msgid "do not ignore new files"
20026msgstr "不忽略新的文件"
20027
20028#: builtin/update-index.c:979
20029msgid "let files replace directories and vice-versa"
20030msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
20031
20032#: builtin/update-index.c:981
20033msgid "notice files missing from worktree"
20034msgstr "通知文件从工作区丢失"
20035
20036#: builtin/update-index.c:983
20037msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20038msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
20039
20040#: builtin/update-index.c:986
20041msgid "refresh stat information"
20042msgstr "刷新统计信息"
20043
20044#: builtin/update-index.c:990
20045msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20046msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
20047
20048#: builtin/update-index.c:994
20049msgid "<mode>,<object>,<path>"
20050msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
20051
20052#: builtin/update-index.c:995
20053msgid "add the specified entry to the index"
20054msgstr "添加指定的条目到索引区"
20055
20056#: builtin/update-index.c:1005
20057msgid "mark files as \"not changing\""
20058msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
20059
20060#: builtin/update-index.c:1008
20061msgid "clear assumed-unchanged bit"
20062msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
20063
20064#: builtin/update-index.c:1011
20065msgid "mark files as \"index-only\""
20066msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
20067
20068#: builtin/update-index.c:1014
20069msgid "clear skip-worktree bit"
20070msgstr "清除 skip-worktree 位"
20071
20072#: builtin/update-index.c:1017
20073msgid "add to index only; do not add content to object database"
20074msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
20075
20076#: builtin/update-index.c:1019
20077msgid "remove named paths even if present in worktree"
20078msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
20079
20080#: builtin/update-index.c:1021
20081msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
20082msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
20083
20084#: builtin/update-index.c:1023
20085msgid "read list of paths to be updated from standard input"
20086msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
20087
20088#: builtin/update-index.c:1027
20089msgid "add entries from standard input to the index"
20090msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
20091
20092#: builtin/update-index.c:1031
20093msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
20094msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
20095
20096#: builtin/update-index.c:1035
20097msgid "only update entries that differ from HEAD"
20098msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
20099
20100#: builtin/update-index.c:1039
20101msgid "ignore files missing from worktree"
20102msgstr "忽略工作区丢失的文件"
20103
20104#: builtin/update-index.c:1042
20105msgid "report actions to standard output"
20106msgstr "在标准输出显示操作"
20107
20108#: builtin/update-index.c:1044
20109msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
20110msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
20111
20112#: builtin/update-index.c:1048
20113msgid "write index in this format"
20114msgstr "以这种格式写入索引区"
20115
20116#: builtin/update-index.c:1050
20117msgid "enable or disable split index"
20118msgstr "启用或禁用索引拆分"
20119
20120#: builtin/update-index.c:1052
20121msgid "enable/disable untracked cache"
20122msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
20123
20124#: builtin/update-index.c:1054
20125msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
20126msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
20127
20128#: builtin/update-index.c:1056
20129msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
20130msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
20131
20132#: builtin/update-index.c:1058
20133msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
20134msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
20135
20136#: builtin/update-index.c:1060
20137msgid "enable or disable file system monitor"
20138msgstr "启用或禁用文件系统监控"
20139
20140#: builtin/update-index.c:1062
20141msgid "mark files as fsmonitor valid"
20142msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
20143
20144#: builtin/update-index.c:1065
20145msgid "clear fsmonitor valid bit"
20146msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
20147
20148#: builtin/update-index.c:1168
20149msgid ""
20150"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
20151"enable split index"
20152msgstr ""
20153"core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
20154
20155#: builtin/update-index.c:1177
20156msgid ""
20157"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
20158"disable split index"
20159msgstr ""
20160"core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
20161
20162#: builtin/update-index.c:1188
20163msgid ""
20164"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
20165"to disable the untracked cache"
20166msgstr ""
20167"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
20168"改它。"
20169
20170#: builtin/update-index.c:1192
20171msgid "Untracked cache disabled"
20172msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
20173
20174#: builtin/update-index.c:1200
20175msgid ""
20176"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
20177"to enable the untracked cache"
20178msgstr ""
20179"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
20180"修改它。"
20181
20182#: builtin/update-index.c:1204
20183#, c-format
20184msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
20185msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
20186
20187#: builtin/update-index.c:1212
20188msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
20189msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
20190
20191#: builtin/update-index.c:1216
20192msgid "fsmonitor enabled"
20193msgstr "fsmonitor 被启用"
20194
20195#: builtin/update-index.c:1219
20196msgid ""
20197"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
20198msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
20199
20200#: builtin/update-index.c:1223
20201msgid "fsmonitor disabled"
20202msgstr "fsmonitor 被禁用"
20203
20204#: builtin/update-ref.c:10
20205msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
20206msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
20207
20208#: builtin/update-ref.c:11
20209msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
20210msgstr "git update-ref [<选项>]    <引用名> <新值> [<旧值>]"
20211
20212#: builtin/update-ref.c:12
20213msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
20214msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
20215
20216#: builtin/update-ref.c:364
20217msgid "delete the reference"
20218msgstr "删除引用"
20219
20220#: builtin/update-ref.c:366
20221msgid "update <refname> not the one it points to"
20222msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
20223
20224#: builtin/update-ref.c:367
20225msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
20226msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
20227
20228#: builtin/update-ref.c:368
20229msgid "read updates from stdin"
20230msgstr "从标准输入读取更新"
20231
20232#: builtin/update-server-info.c:7
20233msgid "git update-server-info [--force]"
20234msgstr "git update-server-info [--force]"
20235
20236#: builtin/update-server-info.c:15
20237msgid "update the info files from scratch"
20238msgstr "从头开始更新文件信息"
20239
20240#: builtin/upload-pack.c:11
20241msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
20242msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
20243
20244#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
20245msgid "quit after a single request/response exchange"
20246msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
20247
20248#: builtin/upload-pack.c:25
20249msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
20250msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
20251
20252#: builtin/upload-pack.c:27
20253msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
20254msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
20255
20256#: builtin/upload-pack.c:29
20257msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
20258msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
20259
20260#: builtin/verify-commit.c:19
20261msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
20262msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
20263
20264#: builtin/verify-commit.c:68
20265msgid "print commit contents"
20266msgstr "打印提交内容"
20267
20268#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
20269msgid "print raw gpg status output"
20270msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
20271
20272#: builtin/verify-pack.c:55
20273msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
20274msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
20275
20276#: builtin/verify-pack.c:65
20277msgid "verbose"
20278msgstr "冗长输出"
20279
20280#: builtin/verify-pack.c:67
20281msgid "show statistics only"
20282msgstr "只显示统计"
20283
20284#: builtin/verify-tag.c:18
20285msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
20286msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
20287
20288#: builtin/verify-tag.c:36
20289msgid "print tag contents"
20290msgstr "打印标签内容"
20291
20292#: builtin/worktree.c:18
20293msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
20294msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
20295
20296#: builtin/worktree.c:19
20297msgid "git worktree list [<options>]"
20298msgstr "git worktree list [<选项>]"
20299
20300#: builtin/worktree.c:20
20301msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
20302msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
20303
20304#: builtin/worktree.c:21
20305msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
20306msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
20307
20308#: builtin/worktree.c:22
20309msgid "git worktree prune [<options>]"
20310msgstr "git worktree prune [<选项>]"
20311
20312#: builtin/worktree.c:23
20313msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
20314msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
20315
20316#: builtin/worktree.c:24
20317msgid "git worktree unlock <path>"
20318msgstr "git worktree unlock <路径>"
20319
20320#: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:899
20321#, c-format
20322msgid "failed to delete '%s'"
20323msgstr "删除 '%s' 失败"
20324
20325#: builtin/worktree.c:80
20326#, c-format
20327msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
20328msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
20329
20330#: builtin/worktree.c:86
20331#, c-format
20332msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
20333msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
20334
20335#: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
20336#, c-format
20337msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
20338msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
20339
20340#: builtin/worktree.c:110
20341#, c-format
20342msgid ""
20343"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
20344"%<PRIuMAX>)"
20345msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
20346
20347#: builtin/worktree.c:118
20348#, c-format
20349msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
20350msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
20351
20352#: builtin/worktree.c:127
20353#, c-format
20354msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
20355msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
20356
20357#: builtin/worktree.c:166
20358msgid "report pruned working trees"
20359msgstr "报告清除的工作区"
20360
20361#: builtin/worktree.c:168
20362msgid "expire working trees older than <time>"
20363msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
20364
20365#: builtin/worktree.c:235
20366#, c-format
20367msgid "'%s' already exists"
20368msgstr "'%s' 已经存在"
20369
20370#: builtin/worktree.c:252
20371#, c-format
20372msgid "unable to re-add worktree '%s'"
20373msgstr "无法再次添加工作区 '%s'"
20374
20375#: builtin/worktree.c:257
20376#, c-format
20377msgid ""
20378"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
20379"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
20380msgstr ""
20381"'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,使用\n"
20382"'add -f -f' 覆盖,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
20383
20384#: builtin/worktree.c:259
20385#, c-format
20386msgid ""
20387"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
20388"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
20389msgstr ""
20390"'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,使用\n"
20391"'add -f' 覆盖,或 'prune' 或 'remove' 清除"
20392
20393#: builtin/worktree.c:309
20394#, c-format
20395msgid "could not create directory of '%s'"
20396msgstr "不能创建目录 '%s'"
20397
20398#: builtin/worktree.c:440 builtin/worktree.c:446
20399#, c-format
20400msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
20401msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
20402
20403#: builtin/worktree.c:442
20404#, c-format
20405msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
20406msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
20407
20408#: builtin/worktree.c:451
20409#, c-format
20410msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
20411msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
20412
20413#: builtin/worktree.c:457
20414#, c-format
20415msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
20416msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
20417
20418#: builtin/worktree.c:498
20419msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
20420msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
20421
20422#: builtin/worktree.c:501
20423msgid "create a new branch"
20424msgstr "创建一个新分支"
20425
20426#: builtin/worktree.c:503
20427msgid "create or reset a branch"
20428msgstr "创建或重置一个分支"
20429
20430#: builtin/worktree.c:505
20431msgid "populate the new working tree"
20432msgstr "生成新的工作区"
20433
20434#: builtin/worktree.c:506
20435msgid "keep the new working tree locked"
20436msgstr "锁定新工作区"
20437
20438#: builtin/worktree.c:509
20439msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
20440msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
20441
20442#: builtin/worktree.c:512
20443msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20444msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
20445
20446#: builtin/worktree.c:520
20447msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20448msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
20449
20450#: builtin/worktree.c:581
20451msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20452msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
20453
20454#: builtin/worktree.c:681
20455msgid "reason for locking"
20456msgstr "锁定原因"
20457
20458#: builtin/worktree.c:693 builtin/worktree.c:726 builtin/worktree.c:800
20459#: builtin/worktree.c:927
20460#, c-format
20461msgid "'%s' is not a working tree"
20462msgstr "'%s' 不是一个工作区"
20463
20464#: builtin/worktree.c:695 builtin/worktree.c:728
20465msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20466msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
20467
20468#: builtin/worktree.c:700
20469#, c-format
20470msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20471msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
20472
20473#: builtin/worktree.c:702
20474#, c-format
20475msgid "'%s' is already locked"
20476msgstr "'%s' 已被锁定"
20477
20478#: builtin/worktree.c:730
20479#, c-format
20480msgid "'%s' is not locked"
20481msgstr "'%s' 未被锁定"
20482
20483#: builtin/worktree.c:771
20484msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20485msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
20486
20487#: builtin/worktree.c:779
20488msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20489msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
20490
20491#: builtin/worktree.c:802 builtin/worktree.c:929
20492#, c-format
20493msgid "'%s' is a main working tree"
20494msgstr "'%s' 是一个主工作区"
20495
20496#: builtin/worktree.c:807
20497#, c-format
20498msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20499msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
20500
20501#: builtin/worktree.c:813
20502#, c-format
20503msgid "target '%s' already exists"
20504msgstr "目标 '%s' 已存在"
20505
20506#: builtin/worktree.c:821
20507#, c-format
20508msgid ""
20509"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20510"use 'move -f -f' to override or unlock first"
20511msgstr ""
20512"无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
20513"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
20514
20515#: builtin/worktree.c:823
20516msgid ""
20517"cannot move a locked working tree;\n"
20518"use 'move -f -f' to override or unlock first"
20519msgstr ""
20520"无法移动一个锁定的工作区,\n"
20521"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
20522
20523#: builtin/worktree.c:826
20524#, c-format
20525msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20526msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
20527
20528#: builtin/worktree.c:831
20529#, c-format
20530msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20531msgstr "移动 '%s' 到 '%s' 失败"
20532
20533#: builtin/worktree.c:879
20534#, c-format
20535msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20536msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败"
20537
20538#: builtin/worktree.c:883
20539#, c-format
20540msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
20541msgstr "'%s' 是脏的,使用 --force 删除"
20542
20543#: builtin/worktree.c:888
20544#, c-format
20545msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20546msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败,退出码 %d"
20547
20548#: builtin/worktree.c:911
20549msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20550msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
20551
20552#: builtin/worktree.c:934
20553#, c-format
20554msgid ""
20555"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20556"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20557msgstr ""
20558"无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
20559"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
20560
20561#: builtin/worktree.c:936
20562msgid ""
20563"cannot remove a locked working tree;\n"
20564"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20565msgstr ""
20566"无法删除一个锁定的工作区,\n"
20567"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
20568
20569#: builtin/worktree.c:939
20570#, c-format
20571msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20572msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
20573
20574#: builtin/write-tree.c:15
20575msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20576msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
20577
20578#: builtin/write-tree.c:28
20579msgid "<prefix>/"
20580msgstr "<前缀>/"
20581
20582#: builtin/write-tree.c:29
20583msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20584msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
20585
20586#: builtin/write-tree.c:31
20587msgid "only useful for debugging"
20588msgstr "只对调试有用"
20589
20590#: credential-cache--daemon.c:223
20591#, c-format
20592msgid ""
20593"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20594"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20595"\n"
20596"\tchmod 0700 %s"
20597msgstr ""
20598"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
20599"行:\n"
20600"\n"
20601"\tchmod 0700 %s"
20602
20603#: credential-cache--daemon.c:272
20604msgid "print debugging messages to stderr"
20605msgstr "调试信息输出到标准错误"
20606
20607#: t/helper/test-reach.c:152
20608#, c-format
20609msgid "commit %s is not marked reachable"
20610msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
20611
20612#: t/helper/test-reach.c:162
20613msgid "too many commits marked reachable"
20614msgstr "太多提交标记为可达"
20615
20616#: t/helper/test-serve-v2.c:7
20617msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20618msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]"
20619
20620#: t/helper/test-serve-v2.c:19
20621msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20622msgstr "对能力广告之后立即退出"
20623
20624#: git.c:27
20625msgid ""
20626"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20627"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20628"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20629"bare]\n"
20630"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20631"           <command> [<args>]"
20632msgstr ""
20633"git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
20634"           [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20635"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20636"bare]\n"
20637"           [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
20638"           <命令> [<参数>]"
20639
20640#: git.c:34
20641msgid ""
20642"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20643"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20644"to read about a specific subcommand or concept.\n"
20645"See 'git help git' for an overview of the system."
20646msgstr ""
20647"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
20648"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
20649"帮助。\n"
20650"有关系统的概述,查看 'git help git'。"
20651
20652#: git.c:186
20653#, c-format
20654msgid "no directory given for --git-dir\n"
20655msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
20656
20657#: git.c:200
20658#, c-format
20659msgid "no namespace given for --namespace\n"
20660msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
20661
20662#: git.c:214
20663#, c-format
20664msgid "no directory given for --work-tree\n"
20665msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
20666
20667#: git.c:228
20668#, c-format
20669msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20670msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
20671
20672#: git.c:250
20673#, c-format
20674msgid "-c expects a configuration string\n"
20675msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
20676
20677#: git.c:288
20678#, c-format
20679msgid "no directory given for -C\n"
20680msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
20681
20682#: git.c:314
20683#, c-format
20684msgid "unknown option: %s\n"
20685msgstr "未知选项:%s\n"
20686
20687#: git.c:360
20688#, c-format
20689msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20690msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'"
20691
20692#: git.c:369
20693#, c-format
20694msgid ""
20695"alias '%s' changes environment variables.\n"
20696"You can use '!git' in the alias to do this"
20697msgstr ""
20698"别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n"
20699"使用 '!git'"
20700
20701#: git.c:377
20702#, c-format
20703msgid "empty alias for %s"
20704msgstr "%s 的空别名"
20705
20706#: git.c:380
20707#, c-format
20708msgid "recursive alias: %s"
20709msgstr "递归的别名:%s"
20710
20711#: git.c:460
20712msgid "write failure on standard output"
20713msgstr "在标准输出写入失败"
20714
20715#: git.c:462
20716msgid "unknown write failure on standard output"
20717msgstr "到标准输出的未知写入错误"
20718
20719#: git.c:464
20720msgid "close failed on standard output"
20721msgstr "标准输出关闭失败"
20722
20723#: git.c:793
20724#, c-format
20725msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20726msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
20727
20728#: git.c:843
20729#, c-format
20730msgid "cannot handle %s as a builtin"
20731msgstr "不能作为内置命令处理 %s"
20732
20733#: git.c:856
20734#, c-format
20735msgid ""
20736"usage: %s\n"
20737"\n"
20738msgstr ""
20739"用法:%s\n"
20740"\n"
20741
20742#: git.c:876
20743#, c-format
20744msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20745msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
20746
20747#: git.c:888
20748#, c-format
20749msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20750msgstr "运行命令 '%s' 失败:%s\n"
20751
20752#: http.c:378
20753#, c-format
20754msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
20755msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
20756
20757#: http.c:399
20758msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20759msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
20760
20761#: http.c:408
20762msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
20763msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
20764
20765#: http.c:876
20766msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20767msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
20768
20769#: http.c:949
20770msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
20771msgstr "不支持协议限制,因为 cURL < 7.19.4"
20772
20773#: http.c:1085
20774#, c-format
20775msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20776msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
20777
20778#: http.c:1092
20779#, c-format
20780msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20781msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
20782
20783#: http.c:1096
20784#, c-format
20785msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20786msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
20787
20788#: http.c:1965
20789#, c-format
20790msgid ""
20791"unable to update url base from redirection:\n"
20792"  asked for: %s\n"
20793"   redirect: %s"
20794msgstr ""
20795"不能更新重定向的 url base:\n"
20796"     请求:%s\n"
20797"   重定向:%s"
20798
20799#: remote-curl.c:157
20800#, c-format
20801msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
20802msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'"
20803
20804#: remote-curl.c:254
20805#, c-format
20806msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
20807msgstr "%sinfo/refs 无效:这是一个 git 仓库么?"
20808
20809#: remote-curl.c:355
20810msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
20811msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包"
20812
20813#: remote-curl.c:386
20814#, c-format
20815msgid "invalid server response; got '%s'"
20816msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'"
20817
20818#: remote-curl.c:446
20819#, c-format
20820msgid "repository '%s' not found"
20821msgstr "仓库 '%s' 未找到"
20822
20823#: remote-curl.c:450
20824#, c-format
20825msgid "Authentication failed for '%s'"
20826msgstr "'%s' 鉴权失败"
20827
20828#: remote-curl.c:454
20829#, c-format
20830msgid "unable to access '%s': %s"
20831msgstr "无法访问 '%s':%s"
20832
20833#: remote-curl.c:460
20834#, c-format
20835msgid "redirecting to %s"
20836msgstr "重定向到 %s"
20837
20838#: remote-curl.c:584
20839msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
20840msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符"
20841
20842#: remote-curl.c:664
20843msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
20844msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer"
20845
20846#: remote-curl.c:724
20847#, c-format
20848msgid "RPC failed; %s"
20849msgstr "RPC 失败。%s"
20850
20851#: remote-curl.c:764
20852msgid "cannot handle pushes this big"
20853msgstr "不能处理这么大的推送"
20854
20855#: remote-curl.c:879
20856#, c-format
20857msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
20858msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d"
20859
20860#: remote-curl.c:883
20861#, c-format
20862msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
20863msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d"
20864
20865#: remote-curl.c:1014
20866msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
20867msgstr "哑 http 传输不支持 shalllow 能力"
20868
20869#: remote-curl.c:1028
20870msgid "fetch failed."
20871msgstr "获取失败。"
20872
20873#: remote-curl.c:1076
20874msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
20875msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1"
20876
20877#: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126
20878#, c-format
20879msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
20880msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'"
20881
20882#: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252
20883#, c-format
20884msgid "http transport does not support %s"
20885msgstr "http 传输协议不支持 %s"
20886
20887#: remote-curl.c:1174
20888msgid "git-http-push failed"
20889msgstr "git-http-push 失败"
20890
20891#: remote-curl.c:1360
20892msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
20893msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]"
20894
20895#: remote-curl.c:1392
20896msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
20897msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流"
20898
20899#: remote-curl.c:1399
20900msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
20901msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取"
20902
20903#: remote-curl.c:1439
20904#, c-format
20905msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
20906msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'"
20907
20908#: list-objects-filter-options.h:61
20909msgid "args"
20910msgstr "参数"
20911
20912#: list-objects-filter-options.h:62
20913msgid "object filtering"
20914msgstr "对象过滤"
20915
20916#: parse-options.h:170
20917msgid "expiry-date"
20918msgstr "到期时间"
20919
20920#: parse-options.h:184
20921msgid "no-op (backward compatibility)"
20922msgstr "空操作(向后兼容)"
20923
20924#: parse-options.h:305
20925msgid "be more verbose"
20926msgstr "更加详细"
20927
20928#: parse-options.h:307
20929msgid "be more quiet"
20930msgstr "更加安静"
20931
20932#: parse-options.h:313
20933msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
20934msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
20935
20936#: parse-options.h:332
20937msgid "how to strip spaces and #comments from message"
20938msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
20939
20940#: ref-filter.h:101
20941msgid "key"
20942msgstr "key"
20943
20944#: ref-filter.h:101
20945msgid "field name to sort on"
20946msgstr "排序的字段名"
20947
20948#: rerere.h:44
20949msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
20950msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
20951
20952#: wt-status.h:67
20953msgid "HEAD detached at "
20954msgstr "头指针分离于 "
20955
20956#: wt-status.h:68
20957msgid "HEAD detached from "
20958msgstr "头指针分离自 "
20959
20960#: command-list.h:50
20961msgid "Add file contents to the index"
20962msgstr "添加文件内容至索引"
20963
20964#: command-list.h:51
20965msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
20966msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
20967
20968#: command-list.h:52
20969msgid "Annotate file lines with commit information"
20970msgstr "使用提交信息注释文件行"
20971
20972#: command-list.h:53
20973msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
20974msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
20975
20976#: command-list.h:54
20977msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
20978msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
20979
20980#: command-list.h:55
20981msgid "Create an archive of files from a named tree"
20982msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
20983
20984#: command-list.h:56
20985msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
20986msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
20987
20988#: command-list.h:57
20989msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
20990msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
20991
20992#: command-list.h:58
20993msgid "List, create, or delete branches"
20994msgstr "列出、创建或删除分支"
20995
20996#: command-list.h:59
20997msgid "Move objects and refs by archive"
20998msgstr "通过归档移动对象和引用"
20999
21000#: command-list.h:60
21001msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
21002msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
21003
21004#: command-list.h:61
21005msgid "Display gitattributes information"
21006msgstr "显示 gitattributes 信息"
21007
21008#: command-list.h:62
21009msgid "Debug gitignore / exclude files"
21010msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
21011
21012#: command-list.h:63
21013msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
21014msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
21015
21016#: command-list.h:64
21017msgid "Switch branches or restore working tree files"
21018msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
21019
21020#: command-list.h:65
21021msgid "Copy files from the index to the working tree"
21022msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
21023
21024#: command-list.h:66
21025msgid "Ensures that a reference name is well formed"
21026msgstr "确保引用名称格式正确"
21027
21028#: command-list.h:67
21029msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
21030msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
21031
21032#: command-list.h:68
21033msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
21034msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
21035
21036#: command-list.h:69
21037msgid "Graphical alternative to git-commit"
21038msgstr "git-commit 的图形替代界面"
21039
21040#: command-list.h:70
21041msgid "Remove untracked files from the working tree"
21042msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
21043
21044#: command-list.h:71
21045msgid "Clone a repository into a new directory"
21046msgstr "克隆仓库到一个新目录"
21047
21048#: command-list.h:72
21049msgid "Display data in columns"
21050msgstr "以列的方式显示数据"
21051
21052#: command-list.h:73
21053msgid "Record changes to the repository"
21054msgstr "记录变更到仓库"
21055
21056#: command-list.h:74
21057msgid "Write and verify Git commit-graph files"
21058msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
21059
21060#: command-list.h:75
21061msgid "Create a new commit object"
21062msgstr "创建一个新的提交对象"
21063
21064#: command-list.h:76
21065msgid "Get and set repository or global options"
21066msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
21067
21068#: command-list.h:77
21069msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
21070msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
21071
21072#: command-list.h:78
21073msgid "Retrieve and store user credentials"
21074msgstr "检索和存储用户密码"
21075
21076#: command-list.h:79
21077msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
21078msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
21079
21080#: command-list.h:80
21081msgid "Helper to store credentials on disk"
21082msgstr "在磁盘存储密码的助手"
21083
21084#: command-list.h:81
21085msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
21086msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
21087
21088#: command-list.h:82
21089msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
21090msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
21091
21092#: command-list.h:83
21093msgid "A CVS server emulator for Git"
21094msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
21095
21096#: command-list.h:84
21097msgid "A really simple server for Git repositories"
21098msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
21099
21100#: command-list.h:85
21101msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
21102msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
21103
21104#: command-list.h:86
21105msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
21106msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
21107
21108#: command-list.h:87
21109msgid "Compares files in the working tree and the index"
21110msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
21111
21112#: command-list.h:88
21113msgid "Compare a tree to the working tree or index"
21114msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
21115
21116#: command-list.h:89
21117msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
21118msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
21119
21120#: command-list.h:90
21121msgid "Show changes using common diff tools"
21122msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
21123
21124#: command-list.h:91
21125msgid "Git data exporter"
21126msgstr "Git 数据导出器"
21127
21128#: command-list.h:92
21129msgid "Backend for fast Git data importers"
21130msgstr "Git 快速数据导入器后端"
21131
21132#: command-list.h:93
21133msgid "Download objects and refs from another repository"
21134msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
21135
21136#: command-list.h:94
21137msgid "Receive missing objects from another repository"
21138msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
21139
21140#: command-list.h:95
21141msgid "Rewrite branches"
21142msgstr "重写分支"
21143
21144#: command-list.h:96
21145msgid "Produce a merge commit message"
21146msgstr "生成一个合并提交信息"
21147
21148#: command-list.h:97
21149msgid "Output information on each ref"
21150msgstr "对每一个引用输出信息 "
21151
21152#: command-list.h:98
21153msgid "Prepare patches for e-mail submission"
21154msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
21155
21156#: command-list.h:99
21157msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
21158msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
21159
21160#: command-list.h:100
21161msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
21162msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
21163
21164#: command-list.h:101
21165msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
21166msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID"
21167
21168#: command-list.h:102
21169msgid "Print lines matching a pattern"
21170msgstr "输出和模式匹配的行"
21171
21172#: command-list.h:103
21173msgid "A portable graphical interface to Git"
21174msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
21175
21176#: command-list.h:104
21177msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
21178msgstr "从一个文件计算对象 ID,并可以创建 blob 数据对象"
21179
21180#: command-list.h:105
21181msgid "Display help information about Git"
21182msgstr "显示 Git 的帮助信息"
21183
21184#: command-list.h:106
21185msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
21186msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
21187
21188#: command-list.h:107
21189msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
21190msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
21191
21192#: command-list.h:108
21193msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
21194msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
21195
21196#: command-list.h:109
21197msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
21198msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
21199
21200#: command-list.h:110
21201msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
21202msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
21203
21204#: command-list.h:111
21205msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
21206msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
21207
21208#: command-list.h:112
21209msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
21210msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
21211
21212#: command-list.h:113
21213msgid "Add or parse structured information in commit messages"
21214msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
21215
21216#: command-list.h:114
21217msgid "The Git repository browser"
21218msgstr "Git 仓库浏览器"
21219
21220#: command-list.h:115
21221msgid "Show commit logs"
21222msgstr "显示提交日志"
21223
21224#: command-list.h:116
21225msgid "Show information about files in the index and the working tree"
21226msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
21227
21228#: command-list.h:117
21229msgid "List references in a remote repository"
21230msgstr "显示一个远程仓库的引用"
21231
21232#: command-list.h:118
21233msgid "List the contents of a tree object"
21234msgstr "显示一个树对象的内容"
21235
21236#: command-list.h:119
21237msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
21238msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
21239
21240#: command-list.h:120
21241msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
21242msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
21243
21244#: command-list.h:121
21245msgid "Join two or more development histories together"
21246msgstr "合并两个或更多开发历史"
21247
21248#: command-list.h:122
21249msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
21250msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
21251
21252#: command-list.h:123
21253msgid "Run a three-way file merge"
21254msgstr "运行一个三路文件合并"
21255
21256#: command-list.h:124
21257msgid "Run a merge for files needing merging"
21258msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
21259
21260#: command-list.h:125
21261msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
21262msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
21263
21264#: command-list.h:126
21265msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
21266msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
21267
21268#: command-list.h:127
21269msgid "Show three-way merge without touching index"
21270msgstr "显示三路合并而不动索引"
21271
21272#: command-list.h:128
21273msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
21274msgstr "写入和校验多包索引"
21275
21276#: command-list.h:129
21277msgid "Creates a tag object"
21278msgstr "创建一个标签对象"
21279
21280#: command-list.h:130
21281msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
21282msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
21283
21284#: command-list.h:131
21285msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
21286msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
21287
21288# 查找给定版本的符号名称
21289#: command-list.h:132
21290msgid "Find symbolic names for given revs"
21291msgstr "查找给定版本的符号名称"
21292
21293#: command-list.h:133
21294msgid "Add or inspect object notes"
21295msgstr "添加或检查对象注释"
21296
21297#: command-list.h:134
21298msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
21299msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
21300
21301#: command-list.h:135
21302msgid "Create a packed archive of objects"
21303msgstr "创建对象的存档包"
21304
21305#: command-list.h:136
21306msgid "Find redundant pack files"
21307msgstr "查找冗余的包文件"
21308
21309#: command-list.h:137
21310msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
21311msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
21312
21313#: command-list.h:138
21314msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
21315msgstr "帮助解析远程仓库访问参数的例程"
21316
21317#: command-list.h:139
21318msgid "Compute unique ID for a patch"
21319msgstr "计算一个补丁的唯一 ID"
21320
21321#: command-list.h:140
21322msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
21323msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
21324
21325#: command-list.h:141
21326msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
21327msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
21328
21329#: command-list.h:142
21330msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
21331msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
21332
21333#: command-list.h:143
21334msgid "Update remote refs along with associated objects"
21335msgstr "更新远程引用和相关的对象"
21336
21337#: command-list.h:144
21338msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
21339msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
21340
21341#: command-list.h:145
21342msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
21343msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
21344
21345#: command-list.h:146
21346msgid "Reads tree information into the index"
21347msgstr "将树信息读取到索引"
21348
21349#: command-list.h:147
21350msgid "Reapply commits on top of another base tip"
21351msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
21352
21353#: command-list.h:148
21354msgid "Receive what is pushed into the repository"
21355msgstr "接收推送到仓库中的对象"
21356
21357#: command-list.h:149
21358msgid "Manage reflog information"
21359msgstr "管理 reflog 信息"
21360
21361#: command-list.h:150
21362msgid "Manage set of tracked repositories"
21363msgstr "管理已跟踪仓库"
21364
21365#: command-list.h:151
21366msgid "Pack unpacked objects in a repository"
21367msgstr "打包仓库中未打包对象"
21368
21369#: command-list.h:152
21370msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
21371msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
21372
21373#: command-list.h:153
21374msgid "Generates a summary of pending changes"
21375msgstr "生成待定更改的摘要"
21376
21377#: command-list.h:154
21378msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
21379msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
21380
21381#: command-list.h:155
21382msgid "Reset current HEAD to the specified state"
21383msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
21384
21385#: command-list.h:156
21386msgid "Restore working tree files"
21387msgstr "恢复工作区文件"
21388
21389#: command-list.h:157
21390msgid "Revert some existing commits"
21391msgstr "回退一些现存提交"
21392
21393#: command-list.h:158
21394msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
21395msgstr "按时间顺序列出提交对象"
21396
21397#: command-list.h:159
21398msgid "Pick out and massage parameters"
21399msgstr "选出并处理参数"
21400
21401#: command-list.h:160
21402msgid "Remove files from the working tree and from the index"
21403msgstr "从工作区和索引中删除文件"
21404
21405#: command-list.h:161
21406msgid "Send a collection of patches as emails"
21407msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
21408
21409#: command-list.h:162
21410msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
21411msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
21412
21413#: command-list.h:163
21414msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
21415msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
21416
21417#: command-list.h:164
21418msgid "Summarize 'git log' output"
21419msgstr "'git log' 输出摘要"
21420
21421#: command-list.h:165
21422msgid "Show various types of objects"
21423msgstr "显示各种类型的对象"
21424
21425#: command-list.h:166
21426msgid "Show branches and their commits"
21427msgstr "显示分支和提交"
21428
21429#: command-list.h:167
21430msgid "Show packed archive index"
21431msgstr "显示打包归档索引"
21432
21433#: command-list.h:168
21434msgid "List references in a local repository"
21435msgstr "显示本地仓库中的引用"
21436
21437#: command-list.h:169
21438msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
21439msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
21440
21441#: command-list.h:170
21442msgid "Common Git shell script setup code"
21443msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
21444
21445#: command-list.h:171
21446msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
21447msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
21448
21449#: command-list.h:172
21450msgid "Add file contents to the staging area"
21451msgstr "将文件内容添加到索引"
21452
21453#: command-list.h:173
21454msgid "Show the working tree status"
21455msgstr "显示工作区状态"
21456
21457#: command-list.h:174
21458msgid "Remove unnecessary whitespace"
21459msgstr "删除不必要的空白字符"
21460
21461#: command-list.h:175
21462msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21463msgstr "初始化、更新或检查子模组"
21464
21465#: command-list.h:176
21466msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21467msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
21468
21469#: command-list.h:177
21470msgid "Switch branches"
21471msgstr "切换分支"
21472
21473#: command-list.h:178
21474msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21475msgstr "读取、修改和删除符号引用"
21476
21477#: command-list.h:179
21478msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21479msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
21480
21481#: command-list.h:180
21482msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21483msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
21484
21485#: command-list.h:181
21486msgid "Unpack objects from a packed archive"
21487msgstr "从打包文件中解压缩对象"
21488
21489#: command-list.h:182
21490msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21491msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
21492
21493#: command-list.h:183
21494msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21495msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
21496
21497#: command-list.h:184
21498msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21499msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
21500
21501#: command-list.h:185
21502msgid "Send archive back to git-archive"
21503msgstr "将存档发送回 git-archive"
21504
21505#: command-list.h:186
21506msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21507msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
21508
21509#: command-list.h:187
21510msgid "Show a Git logical variable"
21511msgstr "显示一个Git逻辑变量"
21512
21513#: command-list.h:188
21514msgid "Check the GPG signature of commits"
21515msgstr "检查 GPG 提交签名"
21516
21517#: command-list.h:189
21518msgid "Validate packed Git archive files"
21519msgstr "校验打包的Git存仓文件"
21520
21521#: command-list.h:190
21522msgid "Check the GPG signature of tags"
21523msgstr "检查标签的 GPG 签名"
21524
21525#: command-list.h:191
21526msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21527msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
21528
21529#: command-list.h:192
21530msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21531msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
21532
21533#: command-list.h:193
21534msgid "Manage multiple working trees"
21535msgstr "管理多个工作区"
21536
21537#: command-list.h:194
21538msgid "Create a tree object from the current index"
21539msgstr "从当前索引创建一个树对象"
21540
21541#: command-list.h:195
21542msgid "Defining attributes per path"
21543msgstr "定义路径的属性"
21544
21545#: command-list.h:196
21546msgid "Git command-line interface and conventions"
21547msgstr "Git 命令行界面和约定"
21548
21549#: command-list.h:197
21550msgid "A Git core tutorial for developers"
21551msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
21552
21553#: command-list.h:198
21554msgid "Git for CVS users"
21555msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
21556
21557#: command-list.h:199
21558msgid "Tweaking diff output"
21559msgstr "调整差异输出"
21560
21561#: command-list.h:200
21562msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21563msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
21564
21565#: command-list.h:201
21566msgid "A Git Glossary"
21567msgstr "Git 词汇表"
21568
21569#: command-list.h:202
21570msgid "Hooks used by Git"
21571msgstr "Git 使用的钩子"
21572
21573#: command-list.h:203
21574msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21575msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
21576
21577#: command-list.h:204
21578msgid "Defining submodule properties"
21579msgstr "定义子模组属性"
21580
21581#: command-list.h:205
21582msgid "Git namespaces"
21583msgstr "Git 名字空间"
21584
21585#: command-list.h:206
21586msgid "Git Repository Layout"
21587msgstr "Git 仓库布局"
21588
21589#: command-list.h:207
21590msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21591msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
21592
21593#: command-list.h:208
21594msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21595msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
21596
21597#: command-list.h:209
21598msgid "A tutorial introduction to Git"
21599msgstr "一个 Git 教程"
21600
21601#: command-list.h:210
21602msgid "An overview of recommended workflows with Git"
21603msgstr "Git 推荐的工作流概览"
21604
21605#: git-bisect.sh:54
21606msgid "You need to start by \"git bisect start\""
21607msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
21608
21609#  译者:注意保持句尾空格
21610#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
21611#. translation. The program will only accept English input
21612#. at this point.
21613#: git-bisect.sh:60
21614msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
21615msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
21616
21617#: git-bisect.sh:101
21618#, sh-format
21619msgid "Bad rev input: $arg"
21620msgstr "坏的输入版本:$arg"
21621
21622#: git-bisect.sh:121
21623#, sh-format
21624msgid "Bad rev input: $bisected_head"
21625msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
21626
21627#: git-bisect.sh:130
21628#, sh-format
21629msgid "Bad rev input: $rev"
21630msgstr "坏的输入版本:$rev"
21631
21632#: git-bisect.sh:139
21633#, sh-format
21634msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
21635msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
21636
21637#: git-bisect.sh:209
21638msgid "No logfile given"
21639msgstr "未提供日志文件"
21640
21641#: git-bisect.sh:210
21642#, sh-format
21643msgid "cannot read $file for replaying"
21644msgstr "不能读取 $file 来重放"
21645
21646#: git-bisect.sh:232
21647msgid "?? what are you talking about?"
21648msgstr "?? 您在说什么?"
21649
21650#: git-bisect.sh:241
21651msgid "bisect run failed: no command provided."
21652msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
21653
21654#: git-bisect.sh:246
21655#, sh-format
21656msgid "running $command"
21657msgstr "运行 $command"
21658
21659#: git-bisect.sh:253
21660#, sh-format
21661msgid ""
21662"bisect run failed:\n"
21663"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
21664msgstr ""
21665"二分查找运行失败:\n"
21666"命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
21667
21668#: git-bisect.sh:279
21669msgid "bisect run cannot continue any more"
21670msgstr "二分查找不能继续运行"
21671
21672#: git-bisect.sh:285
21673#, sh-format
21674msgid ""
21675"bisect run failed:\n"
21676"'bisect_state $state' exited with error code $res"
21677msgstr ""
21678"二分查找运行失败:\n"
21679"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
21680
21681#: git-bisect.sh:292
21682msgid "bisect run success"
21683msgstr "二分查找运行成功"
21684
21685#: git-bisect.sh:300
21686msgid "We are not bisecting."
21687msgstr "我们没有在二分查找。"
21688
21689#: git-merge-octopus.sh:46
21690msgid ""
21691"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21692"merge"
21693msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
21694
21695#: git-merge-octopus.sh:61
21696msgid "Automated merge did not work."
21697msgstr "自动合并未生效。"
21698
21699#: git-merge-octopus.sh:62
21700msgid "Should not be doing an octopus."
21701msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
21702
21703#: git-merge-octopus.sh:73
21704#, sh-format
21705msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
21706msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
21707
21708#: git-merge-octopus.sh:77
21709#, sh-format
21710msgid "Already up to date with $pretty_name"
21711msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
21712
21713#: git-merge-octopus.sh:89
21714#, sh-format
21715msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
21716msgstr "快进至:$pretty_name"
21717
21718#: git-merge-octopus.sh:97
21719#, sh-format
21720msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21721msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
21722
21723#: git-merge-octopus.sh:102
21724msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
21725msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
21726
21727#: git-legacy-stash.sh:220
21728msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
21729msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
21730
21731#: git-legacy-stash.sh:271
21732#, sh-format
21733msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
21734msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
21735
21736#: git-legacy-stash.sh:323
21737#, sh-format
21738msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
21739msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
21740
21741#: git-legacy-stash.sh:355
21742#, sh-format
21743msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
21744msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
21745
21746#: git-legacy-stash.sh:535
21747#, sh-format
21748msgid "unknown option: $opt"
21749msgstr "未知选项: $opt"
21750
21751#: git-legacy-stash.sh:555
21752#, sh-format
21753msgid "Too many revisions specified: $REV"
21754msgstr "指定了太多的版本:$REV"
21755
21756#: git-legacy-stash.sh:570
21757#, sh-format
21758msgid "$reference is not a valid reference"
21759msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
21760
21761#: git-legacy-stash.sh:598
21762#, sh-format
21763msgid "'$args' is not a stash-like commit"
21764msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
21765
21766#: git-legacy-stash.sh:609
21767#, sh-format
21768msgid "'$args' is not a stash reference"
21769msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
21770
21771#: git-legacy-stash.sh:617
21772msgid "unable to refresh index"
21773msgstr "无法刷新索引"
21774
21775#: git-legacy-stash.sh:621
21776msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
21777msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
21778
21779#: git-legacy-stash.sh:629
21780msgid "Conflicts in index. Try without --index."
21781msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
21782
21783#: git-legacy-stash.sh:631
21784msgid "Could not save index tree"
21785msgstr "不能保存索引树"
21786
21787#: git-legacy-stash.sh:640
21788msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
21789msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
21790
21791#: git-legacy-stash.sh:665
21792msgid "Cannot unstage modified files"
21793msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
21794
21795#: git-legacy-stash.sh:703
21796#, sh-format
21797msgid "Dropped ${REV} ($s)"
21798msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
21799
21800#: git-legacy-stash.sh:704
21801#, sh-format
21802msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
21803msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
21804
21805#: git-legacy-stash.sh:791
21806msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
21807msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
21808
21809#: git-submodule.sh:200
21810msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
21811msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
21812
21813#: git-submodule.sh:210
21814#, sh-format
21815msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
21816msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
21817
21818#: git-submodule.sh:229
21819#, sh-format
21820msgid "'$sm_path' already exists in the index"
21821msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
21822
21823#: git-submodule.sh:232
21824#, sh-format
21825msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
21826msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
21827
21828#: git-submodule.sh:239
21829#, sh-format
21830msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
21831msgstr "'$sm_path' 没有检出的提交"
21832
21833#: git-submodule.sh:245
21834#, sh-format
21835msgid ""
21836"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
21837"$sm_path\n"
21838"Use -f if you really want to add it."
21839msgstr ""
21840"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
21841"$sm_path\n"
21842"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
21843
21844#: git-submodule.sh:268
21845#, sh-format
21846msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
21847msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
21848
21849#: git-submodule.sh:270
21850#, sh-format
21851msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
21852msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
21853
21854#: git-submodule.sh:278
21855#, sh-format
21856msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
21857msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
21858
21859#: git-submodule.sh:280
21860#, sh-format
21861msgid ""
21862"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
21863"  $realrepo\n"
21864"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
21865"repo\n"
21866"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
21867"option."
21868msgstr ""
21869"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
21870"  $realrepo\n"
21871"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
21872"或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
21873
21874#: git-submodule.sh:286
21875#, sh-format
21876msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
21877msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
21878
21879#: git-submodule.sh:298
21880#, sh-format
21881msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
21882msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
21883
21884#: git-submodule.sh:303
21885#, sh-format
21886msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
21887msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
21888
21889#: git-submodule.sh:312
21890#, sh-format
21891msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
21892msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
21893
21894#: git-submodule.sh:573
21895#, sh-format
21896msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
21897msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
21898
21899#: git-submodule.sh:583
21900#, sh-format
21901msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
21902msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
21903
21904#: git-submodule.sh:588
21905#, sh-format
21906msgid ""
21907"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
21908"'$sm_path'"
21909msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
21910
21911#: git-submodule.sh:606
21912#, sh-format
21913msgid ""
21914"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
21915"$sha1:"
21916msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取,尝试直接获取 $sha1:"
21917
21918#: git-submodule.sh:612
21919#, sh-format
21920msgid ""
21921"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
21922"Direct fetching of that commit failed."
21923msgstr ""
21924"获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
21925
21926#: git-submodule.sh:619
21927#, sh-format
21928msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21929msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
21930
21931#: git-submodule.sh:620
21932#, sh-format
21933msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
21934msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
21935
21936#: git-submodule.sh:624
21937#, sh-format
21938msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21939msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
21940
21941#: git-submodule.sh:625
21942#, sh-format
21943msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
21944msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
21945
21946#: git-submodule.sh:630
21947#, sh-format
21948msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21949msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
21950
21951#: git-submodule.sh:631
21952#, sh-format
21953msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
21954msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
21955
21956#: git-submodule.sh:636
21957#, sh-format
21958msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
21959msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
21960
21961#: git-submodule.sh:637
21962#, sh-format
21963msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
21964msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
21965
21966#: git-submodule.sh:668
21967#, sh-format
21968msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
21969msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
21970
21971#: git-submodule.sh:830
21972msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
21973msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
21974
21975#: git-submodule.sh:882
21976#, sh-format
21977msgid "unexpected mode $mod_dst"
21978msgstr "意外的模式 $mod_dst"
21979
21980#  译者:注意保持前导空格
21981#: git-submodule.sh:902
21982#, sh-format
21983msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
21984msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
21985
21986#  译者:注意保持前导空格
21987#: git-submodule.sh:905
21988#, sh-format
21989msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
21990msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
21991
21992#  译者:注意保持前导空格
21993#: git-submodule.sh:908
21994#, sh-format
21995msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
21996msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
21997
21998#: git-parse-remote.sh:89
21999#, sh-format
22000msgid "See git-${cmd}(1) for details."
22001msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
22002
22003#: git-rebase--preserve-merges.sh:109
22004msgid "Applied autostash."
22005msgstr "已应用 autostash。"
22006
22007#: git-rebase--preserve-merges.sh:112
22008#, sh-format
22009msgid "Cannot store $stash_sha1"
22010msgstr "不能存储 $stash_sha1"
22011
22012#: git-rebase--preserve-merges.sh:191
22013#, sh-format
22014msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
22015msgstr "变基中($new_count/$total)"
22016
22017#: git-rebase--preserve-merges.sh:207
22018msgid ""
22019"\n"
22020"Commands:\n"
22021"p, pick <commit> = use commit\n"
22022"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22023"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22024"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22025"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
22026"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22027"d, drop <commit> = remove commit\n"
22028"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22029"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22030"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22031".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
22032".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22033".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
22034"\n"
22035"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22036msgstr ""
22037"\n"
22038"命令:\n"
22039"p, pick <提交> = 使用提交\n"
22040"r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
22041"e, edit <提交> = 使用提交,但停下来修补\n"
22042"s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
22043"f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
22044"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
22045"d, drop <提交> = 删除提交\n"
22046"l, label <标签> = 为当前 HEAD 打上标签\n"
22047"t, reset <标签> = 重置 HEAD 到该标签\n"
22048"m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <标签> [# <oneline>]\n"
22049".       创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
22050".       原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
22051".       -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
22052"\n"
22053"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
22054
22055#: git-rebase--preserve-merges.sh:270
22056#, sh-format
22057msgid ""
22058"You can amend the commit now, with\n"
22059"\n"
22060"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22061"\n"
22062"Once you are satisfied with your changes, run\n"
22063"\n"
22064"\tgit rebase --continue"
22065msgstr ""
22066"您现在可以修补这个提交,使用\n"
22067"\n"
22068"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22069"\n"
22070"当您对变更感到满意,执行\n"
22071"\n"
22072"\tgit rebase --continue"
22073
22074#: git-rebase--preserve-merges.sh:295
22075#, sh-format
22076msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
22077msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
22078
22079#: git-rebase--preserve-merges.sh:334
22080#, sh-format
22081msgid "Invalid commit name: $sha1"
22082msgstr "无效的提交名:$sha1"
22083
22084#: git-rebase--preserve-merges.sh:364
22085msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
22086msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
22087
22088#: git-rebase--preserve-merges.sh:415
22089#, sh-format
22090msgid "Fast-forward to $sha1"
22091msgstr "快进到 $sha1"
22092
22093#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
22094#, sh-format
22095msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
22096msgstr "不能快进到 $sha1"
22097
22098#: git-rebase--preserve-merges.sh:426
22099#, sh-format
22100msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
22101msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
22102
22103#: git-rebase--preserve-merges.sh:431
22104#, sh-format
22105msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
22106msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
22107
22108#: git-rebase--preserve-merges.sh:449
22109#, sh-format
22110msgid "Error redoing merge $sha1"
22111msgstr "无法重做合并 $sha1"
22112
22113#: git-rebase--preserve-merges.sh:458
22114#, sh-format
22115msgid "Could not pick $sha1"
22116msgstr "不能拣选 $sha1"
22117
22118#: git-rebase--preserve-merges.sh:467
22119#, sh-format
22120msgid "This is the commit message #${n}:"
22121msgstr "这是提交说明 #${n}:"
22122
22123#: git-rebase--preserve-merges.sh:472
22124#, sh-format
22125msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
22126msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
22127
22128#: git-rebase--preserve-merges.sh:483
22129#, sh-format
22130msgid "This is a combination of $count commit."
22131msgid_plural "This is a combination of $count commits."
22132msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
22133msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
22134
22135#: git-rebase--preserve-merges.sh:492
22136#, sh-format
22137msgid "Cannot write $fixup_msg"
22138msgstr "不能写入 $fixup_msg"
22139
22140#: git-rebase--preserve-merges.sh:495
22141msgid "This is a combination of 2 commits."
22142msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
22143
22144#: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
22145#: git-rebase--preserve-merges.sh:582
22146#, sh-format
22147msgid "Could not apply $sha1... $rest"
22148msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
22149
22150#: git-rebase--preserve-merges.sh:611
22151#, sh-format
22152msgid ""
22153"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
22154"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
22155"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
22156"before\n"
22157"you are able to reword the commit."
22158msgstr ""
22159"不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
22160"这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
22161"钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
22162
22163#: git-rebase--preserve-merges.sh:626
22164#, sh-format
22165msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
22166msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
22167
22168#: git-rebase--preserve-merges.sh:641
22169#, sh-format
22170msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
22171msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
22172
22173#: git-rebase--preserve-merges.sh:683
22174#, sh-format
22175msgid "Executing: $rest"
22176msgstr "执行:$rest"
22177
22178#: git-rebase--preserve-merges.sh:691
22179#, sh-format
22180msgid "Execution failed: $rest"
22181msgstr "执行失败:$rest"
22182
22183#: git-rebase--preserve-merges.sh:693
22184msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
22185msgstr "并且修改索引和/或工作区"
22186
22187#  译者:注意保持前导空格
22188#: git-rebase--preserve-merges.sh:695
22189msgid ""
22190"You can fix the problem, and then run\n"
22191"\n"
22192"\tgit rebase --continue"
22193msgstr ""
22194"您可以解决这个问题,然后运行\n"
22195"\n"
22196"\tgit rebase --continue"
22197
22198#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
22199#: git-rebase--preserve-merges.sh:708
22200#, sh-format
22201msgid ""
22202"Execution succeeded: $rest\n"
22203"but left changes to the index and/or the working tree\n"
22204"Commit or stash your changes, and then run\n"
22205"\n"
22206"\tgit rebase --continue"
22207msgstr ""
22208"执行成功:$rest\n"
22209"但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
22210"\n"
22211"\tgit rebase --continue"
22212
22213#: git-rebase--preserve-merges.sh:719
22214#, sh-format
22215msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
22216msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
22217
22218#: git-rebase--preserve-merges.sh:720
22219msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
22220msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
22221
22222#: git-rebase--preserve-merges.sh:755
22223#, sh-format
22224msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
22225msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
22226
22227#: git-rebase--preserve-merges.sh:812
22228msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
22229msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
22230
22231#: git-rebase--preserve-merges.sh:817
22232#, sh-format
22233msgid ""
22234"You have staged changes in your working tree.\n"
22235"If these changes are meant to be\n"
22236"squashed into the previous commit, run:\n"
22237"\n"
22238"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22239"\n"
22240"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
22241"\n"
22242"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22243"\n"
22244"In both cases, once you're done, continue with:\n"
22245"\n"
22246"  git rebase --continue\n"
22247msgstr ""
22248"您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
22249"\n"
22250"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22251"\n"
22252"如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
22253"\n"
22254"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22255"\n"
22256"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
22257"\n"
22258"  git rebase --continue\n"
22259
22260#: git-rebase--preserve-merges.sh:834
22261msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
22262msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
22263
22264#: git-rebase--preserve-merges.sh:839
22265msgid ""
22266"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
22267"first and then run 'git rebase --continue' again."
22268msgstr ""
22269"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
22270
22271#: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
22272msgid "Could not commit staged changes."
22273msgstr "不能提交暂存的修改。"
22274
22275#: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
22276msgid "Could not execute editor"
22277msgstr "无法运行编辑器"
22278
22279#: git-rebase--preserve-merges.sh:900
22280#, sh-format
22281msgid "Could not checkout $switch_to"
22282msgstr "不能检出 $switch_to"
22283
22284#: git-rebase--preserve-merges.sh:907
22285msgid "No HEAD?"
22286msgstr "没有 HEAD?"
22287
22288#: git-rebase--preserve-merges.sh:908
22289#, sh-format
22290msgid "Could not create temporary $state_dir"
22291msgstr "不能创建临时 $state_dir"
22292
22293#: git-rebase--preserve-merges.sh:911
22294msgid "Could not mark as interactive"
22295msgstr "不能标记为交互式"
22296
22297#: git-rebase--preserve-merges.sh:943
22298#, sh-format
22299msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
22300msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
22301msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
22302msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
22303
22304#: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
22305msgid "Could not init rewritten commits"
22306msgstr "不能对重写提交进行初始化"
22307
22308#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
22309#, sh-format
22310msgid "usage: $dashless $USAGE"
22311msgstr "用法:$dashless $USAGE"
22312
22313#: git-sh-setup.sh:191
22314#, sh-format
22315msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22316msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
22317
22318#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
22319#, sh-format
22320msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22321msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
22322
22323#: git-sh-setup.sh:221
22324msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
22325msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
22326
22327#: git-sh-setup.sh:224
22328msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22329msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
22330
22331#: git-sh-setup.sh:227
22332msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
22333msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
22334
22335#: git-sh-setup.sh:230
22336#, sh-format
22337msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22338msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
22339
22340#: git-sh-setup.sh:243
22341msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
22342msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
22343
22344#: git-sh-setup.sh:246
22345msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
22346msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
22347
22348#: git-sh-setup.sh:249
22349#, sh-format
22350msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22351msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
22352
22353#: git-sh-setup.sh:253
22354msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
22355msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
22356
22357#: git-sh-setup.sh:373
22358msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22359msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
22360
22361#: git-sh-setup.sh:378
22362msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22363msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
22364
22365#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
22366#: git-add--interactive.perl:210
22367#, perl-format
22368msgid "%12s %12s %s"
22369msgstr "%12s %12s %s"
22370
22371#: git-add--interactive.perl:211
22372msgid "staged"
22373msgstr "缓存"
22374
22375#: git-add--interactive.perl:211
22376msgid "unstaged"
22377msgstr "未缓存"
22378
22379#: git-add--interactive.perl:267 git-add--interactive.perl:292
22380msgid "binary"
22381msgstr "二进制"
22382
22383#: git-add--interactive.perl:276 git-add--interactive.perl:330
22384msgid "nothing"
22385msgstr "无"
22386
22387#: git-add--interactive.perl:312 git-add--interactive.perl:327
22388msgid "unchanged"
22389msgstr "没有修改"
22390
22391#: git-add--interactive.perl:623
22392#, perl-format
22393msgid "added %d path\n"
22394msgid_plural "added %d paths\n"
22395msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
22396msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
22397
22398#: git-add--interactive.perl:626
22399#, perl-format
22400msgid "updated %d path\n"
22401msgid_plural "updated %d paths\n"
22402msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
22403msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
22404
22405#: git-add--interactive.perl:629
22406#, perl-format
22407msgid "reverted %d path\n"
22408msgid_plural "reverted %d paths\n"
22409msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
22410msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
22411
22412#: git-add--interactive.perl:632
22413#, perl-format
22414msgid "touched %d path\n"
22415msgid_plural "touched %d paths\n"
22416msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
22417msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
22418
22419#: git-add--interactive.perl:641
22420msgid "Update"
22421msgstr "更新"
22422
22423#: git-add--interactive.perl:653
22424msgid "Revert"
22425msgstr "还原"
22426
22427#: git-add--interactive.perl:676
22428#, perl-format
22429msgid "note: %s is untracked now.\n"
22430msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
22431
22432#: git-add--interactive.perl:687
22433msgid "Add untracked"
22434msgstr "添加未跟踪的"
22435
22436#: git-add--interactive.perl:693
22437msgid "No untracked files.\n"
22438msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
22439
22440#: git-add--interactive.perl:1051
22441msgid ""
22442"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22443"marked for staging."
22444msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
22445
22446#: git-add--interactive.perl:1054
22447msgid ""
22448"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22449"marked for stashing."
22450msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
22451
22452#: git-add--interactive.perl:1057
22453msgid ""
22454"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22455"marked for unstaging."
22456msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
22457
22458#: git-add--interactive.perl:1060 git-add--interactive.perl:1069
22459#: git-add--interactive.perl:1075
22460msgid ""
22461"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22462"marked for applying."
22463msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
22464
22465#: git-add--interactive.perl:1063 git-add--interactive.perl:1066
22466#: git-add--interactive.perl:1072
22467msgid ""
22468"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22469"marked for discarding."
22470msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
22471
22472#: git-add--interactive.perl:1109
22473#, perl-format
22474msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22475msgstr "为写入打开块编辑文件失败:%s"
22476
22477#: git-add--interactive.perl:1110
22478msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22479msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
22480
22481#: git-add--interactive.perl:1116
22482#, perl-format
22483msgid ""
22484"---\n"
22485"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22486"To remove '%s' lines, delete them.\n"
22487"Lines starting with %s will be removed.\n"
22488msgstr ""
22489"---\n"
22490"要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
22491"要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
22492"以 %s 开始的行将被删除。\n"
22493
22494#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22495#: git-add--interactive.perl:1124
22496msgid ""
22497"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22498"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22499"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22500msgstr ""
22501"如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
22502"此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
22503
22504#: git-add--interactive.perl:1138
22505#, perl-format
22506msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22507msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
22508
22509#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22510#. The program will only accept that input
22511#. at this point.
22512#. Consider translating (saying "no" discards!) as
22513#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22514#. of the word "no" does not start with n.
22515#: git-add--interactive.perl:1237
22516msgid ""
22517"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22518msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
22519
22520#: git-add--interactive.perl:1246
22521msgid ""
22522"y - stage this hunk\n"
22523"n - do not stage this hunk\n"
22524"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22525"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22526"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22527msgstr ""
22528"y - 暂存该块\n"
22529"n - 不要暂存该块\n"
22530"q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
22531"a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
22532"d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
22533
22534#: git-add--interactive.perl:1252
22535msgid ""
22536"y - stash this hunk\n"
22537"n - do not stash this hunk\n"
22538"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22539"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22540"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22541msgstr ""
22542"y - 贮藏该块\n"
22543"n - 不要贮藏该块\n"
22544"q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
22545"a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
22546"d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
22547
22548#: git-add--interactive.perl:1258
22549msgid ""
22550"y - unstage this hunk\n"
22551"n - do not unstage this hunk\n"
22552"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22553"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22554"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22555msgstr ""
22556"y - 不暂存该块\n"
22557"n - 不要不暂存该块\n"
22558"q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
22559"a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
22560"d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
22561
22562#: git-add--interactive.perl:1264
22563msgid ""
22564"y - apply this hunk to index\n"
22565"n - do not apply this hunk to index\n"
22566"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22567"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22568"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22569msgstr ""
22570"y - 在索引中应用该块\n"
22571"n - 不要在索引中应用该块\n"
22572"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
22573"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
22574"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
22575
22576#: git-add--interactive.perl:1270 git-add--interactive.perl:1288
22577msgid ""
22578"y - discard this hunk from worktree\n"
22579"n - do not discard this hunk from worktree\n"
22580"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22581"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22582"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22583msgstr ""
22584"y - 在工作区中丢弃该块\n"
22585"n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
22586"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
22587"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
22588"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
22589
22590#: git-add--interactive.perl:1276
22591msgid ""
22592"y - discard this hunk from index and worktree\n"
22593"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22594"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22595"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22596"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22597msgstr ""
22598"y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
22599"n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
22600"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
22601"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
22602"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
22603
22604#: git-add--interactive.perl:1282
22605msgid ""
22606"y - apply this hunk to index and worktree\n"
22607"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22608"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22609"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22610"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22611msgstr ""
22612"y - 在索引和工作区中应用该块\n"
22613"n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
22614"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
22615"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
22616"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
22617
22618#: git-add--interactive.perl:1294
22619msgid ""
22620"y - apply this hunk to worktree\n"
22621"n - do not apply this hunk to worktree\n"
22622"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22623"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22624"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22625msgstr ""
22626"y - 在工作区中应用该块\n"
22627"n - 不要在工作区中应用该块\n"
22628"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
22629"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
22630"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
22631
22632#: git-add--interactive.perl:1309
22633msgid ""
22634"g - select a hunk to go to\n"
22635"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22636"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22637"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22638"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22639"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22640"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22641"e - manually edit the current hunk\n"
22642"? - print help\n"
22643msgstr ""
22644"g - 选择跳转到一个块\n"
22645"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
22646"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
22647"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
22648"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
22649"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
22650"s - 拆分当前块为更小的块\n"
22651"e - 手动编辑当前块\n"
22652"? - 显示帮助\n"
22653
22654#: git-add--interactive.perl:1340
22655msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22656msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
22657
22658#: git-add--interactive.perl:1341
22659msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22660msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
22661
22662#: git-add--interactive.perl:1344
22663msgid "Nothing was applied.\n"
22664msgstr "未应用。\n"
22665
22666#: git-add--interactive.perl:1355
22667#, perl-format
22668msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22669msgstr "忽略未合入的:%s\n"
22670
22671#: git-add--interactive.perl:1364
22672msgid "Only binary files changed.\n"
22673msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
22674
22675#: git-add--interactive.perl:1366
22676msgid "No changes.\n"
22677msgstr "没有修改。\n"
22678
22679#: git-add--interactive.perl:1374
22680msgid "Patch update"
22681msgstr "补丁更新"
22682
22683#: git-add--interactive.perl:1426
22684#, perl-format
22685msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22686msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22687
22688#: git-add--interactive.perl:1427
22689#, perl-format
22690msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22691msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22692
22693#: git-add--interactive.perl:1428
22694#, perl-format
22695msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22696msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22697
22698#: git-add--interactive.perl:1431
22699#, perl-format
22700msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22701msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22702
22703#: git-add--interactive.perl:1432
22704#, perl-format
22705msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22706msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22707
22708#: git-add--interactive.perl:1433
22709#, perl-format
22710msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22711msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22712
22713#: git-add--interactive.perl:1436
22714#, perl-format
22715msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22716msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22717
22718#: git-add--interactive.perl:1437
22719#, perl-format
22720msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22721msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22722
22723#: git-add--interactive.perl:1438
22724#, perl-format
22725msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22726msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22727
22728#: git-add--interactive.perl:1441
22729#, perl-format
22730msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22731msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22732
22733#: git-add--interactive.perl:1442
22734#, perl-format
22735msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22736msgstr "将删除操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22737
22738#: git-add--interactive.perl:1443
22739#, perl-format
22740msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22741msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22742
22743#: git-add--interactive.perl:1446 git-add--interactive.perl:1461
22744#, perl-format
22745msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22746msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22747
22748#: git-add--interactive.perl:1447 git-add--interactive.perl:1462
22749#, perl-format
22750msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22751msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22752
22753#: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
22754#, perl-format
22755msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22756msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22757
22758#: git-add--interactive.perl:1451
22759#, perl-format
22760msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22761msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22762
22763#: git-add--interactive.perl:1452
22764#, perl-format
22765msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22766msgstr "从索引和工作区中丢弃删除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22767
22768#: git-add--interactive.perl:1453
22769#, perl-format
22770msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22771msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22772
22773#: git-add--interactive.perl:1456
22774#, perl-format
22775msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22776msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22777
22778#: git-add--interactive.perl:1457
22779#, perl-format
22780msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22781msgstr "将删除操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22782
22783#: git-add--interactive.perl:1458
22784#, perl-format
22785msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22786msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22787
22788#: git-add--interactive.perl:1466
22789#, perl-format
22790msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22791msgstr "将模式变更应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22792
22793#: git-add--interactive.perl:1467
22794#, perl-format
22795msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22796msgstr "将删除操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22797
22798#: git-add--interactive.perl:1468
22799#, perl-format
22800msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22801msgstr "将该块应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22802
22803#: git-add--interactive.perl:1568
22804msgid "No other hunks to goto\n"
22805msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
22806
22807#: git-add--interactive.perl:1575
22808msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
22809msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
22810
22811#: git-add--interactive.perl:1577
22812msgid "go to which hunk? "
22813msgstr "跳转到哪个块?"
22814
22815#: git-add--interactive.perl:1586
22816#, perl-format
22817msgid "Invalid number: '%s'\n"
22818msgstr "无效数字:'%s'\n"
22819
22820#: git-add--interactive.perl:1591
22821#, perl-format
22822msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
22823msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
22824msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
22825msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
22826
22827#: git-add--interactive.perl:1617
22828msgid "No other hunks to search\n"
22829msgstr "没有其它可供查找的块\n"
22830
22831#: git-add--interactive.perl:1621
22832msgid "search for regex? "
22833msgstr "使用正则表达式搜索?"
22834
22835#: git-add--interactive.perl:1634
22836#, perl-format
22837msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
22838msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
22839
22840#: git-add--interactive.perl:1644
22841msgid "No hunk matches the given pattern\n"
22842msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
22843
22844#: git-add--interactive.perl:1656 git-add--interactive.perl:1678
22845msgid "No previous hunk\n"
22846msgstr "没有前一个块\n"
22847
22848#: git-add--interactive.perl:1665 git-add--interactive.perl:1684
22849msgid "No next hunk\n"
22850msgstr "没有下一个块\n"
22851
22852#: git-add--interactive.perl:1690
22853msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
22854msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
22855
22856#: git-add--interactive.perl:1696
22857#, perl-format
22858msgid "Split into %d hunk.\n"
22859msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
22860msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
22861msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
22862
22863#: git-add--interactive.perl:1706
22864msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
22865msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
22866
22867#: git-add--interactive.perl:1752
22868msgid "Review diff"
22869msgstr "检视 diff"
22870
22871#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
22872#. 'status', 'update', 'revert', etc.
22873#: git-add--interactive.perl:1771
22874msgid ""
22875"status        - show paths with changes\n"
22876"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
22877"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
22878"patch         - pick hunks and update selectively\n"
22879"diff          - view diff between HEAD and index\n"
22880"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
22881"changes\n"
22882msgstr ""
22883"status        - 显示含变更的路径\n"
22884"update        - 添加工作区状态至暂存列表\n"
22885"revert        - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
22886"patch         - 挑选块并且有选择地更新\n"
22887"diff          - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
22888"add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
22889
22890#: git-add--interactive.perl:1788 git-add--interactive.perl:1793
22891#: git-add--interactive.perl:1796 git-add--interactive.perl:1803
22892#: git-add--interactive.perl:1806 git-add--interactive.perl:1813
22893#: git-add--interactive.perl:1817 git-add--interactive.perl:1823
22894msgid "missing --"
22895msgstr "缺失 --"
22896
22897#: git-add--interactive.perl:1819
22898#, perl-format
22899msgid "unknown --patch mode: %s"
22900msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
22901
22902#: git-add--interactive.perl:1825 git-add--interactive.perl:1831
22903#, perl-format
22904msgid "invalid argument %s, expecting --"
22905msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
22906
22907#: git-send-email.perl:138
22908msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
22909msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
22910
22911#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
22912msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
22913msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
22914
22915#: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
22916msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
22917msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
22918
22919#: git-send-email.perl:310
22920#, perl-format
22921msgid ""
22922"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
22923msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
22924
22925#: git-send-email.perl:315
22926#, perl-format
22927msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
22928msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
22929
22930#: git-send-email.perl:408
22931msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
22932msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
22933
22934#: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
22935msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
22936msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
22937
22938#: git-send-email.perl:484
22939msgid ""
22940"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22941"configuration option)\n"
22942msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
22943
22944#: git-send-email.perl:497
22945#, perl-format
22946msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
22947msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
22948
22949#: git-send-email.perl:528
22950#, perl-format
22951msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
22952msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
22953
22954#: git-send-email.perl:556
22955#, perl-format
22956msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
22957msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
22958
22959#: git-send-email.perl:558
22960#, perl-format
22961msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
22962msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
22963
22964#: git-send-email.perl:560
22965#, perl-format
22966msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
22967msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
22968
22969#: git-send-email.perl:565
22970#, perl-format
22971msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
22972msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
22973
22974#: git-send-email.perl:649
22975#, perl-format
22976msgid ""
22977"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
22978"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
22979"\n"
22980"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
22981"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
22982msgstr ""
22983"存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
22984"歧义:\n"
22985"\n"
22986"    * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
22987"    * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
22988
22989#: git-send-email.perl:670
22990#, perl-format
22991msgid "Failed to opendir %s: %s"
22992msgstr "无法打开目录 %s: %s"
22993
22994#: git-send-email.perl:694
22995#, perl-format
22996msgid ""
22997"fatal: %s: %s\n"
22998"warning: no patches were sent\n"
22999msgstr ""
23000"致命错误:%s:%s\n"
23001"警告:补丁未能发送\n"
23002
23003#: git-send-email.perl:705
23004msgid ""
23005"\n"
23006"No patch files specified!\n"
23007"\n"
23008msgstr ""
23009"\n"
23010"未指定补丁文件!\n"
23011"\n"
23012
23013#: git-send-email.perl:718
23014#, perl-format
23015msgid "No subject line in %s?"
23016msgstr "在 %s 中没有标题行?"
23017
23018#: git-send-email.perl:728
23019#, perl-format
23020msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23021msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
23022
23023#: git-send-email.perl:739
23024msgid ""
23025"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23026"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23027"for the patch you are writing.\n"
23028"\n"
23029"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23030msgstr ""
23031"以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
23032"考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n"
23033"\n"
23034"如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
23035
23036#: git-send-email.perl:763
23037#, perl-format
23038msgid "Failed to open %s: %s"
23039msgstr "无法打开 %s: %s"
23040
23041#: git-send-email.perl:780
23042#, perl-format
23043msgid "Failed to open %s.final: %s"
23044msgstr "无法打开 %s.final: %s"
23045
23046#: git-send-email.perl:823
23047msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23048msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
23049
23050#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23051#: git-send-email.perl:858
23052#, perl-format
23053msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23054msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
23055
23056#: git-send-email.perl:913
23057msgid ""
23058"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23059"Encoding.\n"
23060msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
23061
23062#: git-send-email.perl:918
23063msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23064msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
23065
23066#: git-send-email.perl:926
23067#, perl-format
23068msgid ""
23069"Refusing to send because the patch\n"
23070"\t%s\n"
23071"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23072"want to send.\n"
23073msgstr ""
23074"拒绝发送,因为补丁\n"
23075"\t%s\n"
23076"包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
23077
23078#: git-send-email.perl:945
23079msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23080msgstr "邮件将要发送给谁?"
23081
23082#: git-send-email.perl:963
23083#, perl-format
23084msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
23085msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
23086
23087#: git-send-email.perl:975
23088msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23089msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
23090
23091#: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
23092#, perl-format
23093msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23094msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
23095
23096#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23097#. translation. The program will only accept English input
23098#. at this point.
23099#: git-send-email.perl:1045
23100msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23101msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
23102
23103#: git-send-email.perl:1362
23104#, perl-format
23105msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23106msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
23107
23108#: git-send-email.perl:1445
23109msgid ""
23110"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
23111"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
23112"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23113"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23114"    configuration setting.\n"
23115"\n"
23116"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23117"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23118"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23119"\n"
23120msgstr ""
23121"    以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
23122"    了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
23123"    sendemail.confirm 配置设置。\n"
23124"\n"
23125"    更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
23126"    要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
23127"    sendemail.confirm auto'。\n"
23128"\n"
23129
23130#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
23131#. translation. The program will only accept English input
23132#. at this point.
23133#: git-send-email.perl:1460
23134msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23135msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23136
23137#: git-send-email.perl:1463
23138msgid "Send this email reply required"
23139msgstr "发送要求的邮件回复"
23140
23141#: git-send-email.perl:1491
23142msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23143msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
23144
23145#: git-send-email.perl:1538
23146#, perl-format
23147msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23148msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
23149
23150#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
23151#, perl-format
23152msgid "STARTTLS failed! %s"
23153msgstr "STARTTLS 失败!%s"
23154
23155#: git-send-email.perl:1556
23156msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23157msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
23158
23159#: git-send-email.perl:1574
23160#, perl-format
23161msgid "Failed to send %s\n"
23162msgstr "无法发送 %s\n"
23163
23164#: git-send-email.perl:1577
23165#, perl-format
23166msgid "Dry-Sent %s\n"
23167msgstr "演习发送 %s\n"
23168
23169#: git-send-email.perl:1577
23170#, perl-format
23171msgid "Sent %s\n"
23172msgstr "正发送 %s\n"
23173
23174#: git-send-email.perl:1579
23175msgid "Dry-OK. Log says:\n"
23176msgstr "演习成功。日志说:\n"
23177
23178#: git-send-email.perl:1579
23179msgid "OK. Log says:\n"
23180msgstr "OK。日志说:\n"
23181
23182#: git-send-email.perl:1591
23183msgid "Result: "
23184msgstr "结果:"
23185
23186#: git-send-email.perl:1594
23187msgid "Result: OK\n"
23188msgstr "结果:OK\n"
23189
23190#: git-send-email.perl:1612
23191#, perl-format
23192msgid "can't open file %s"
23193msgstr "无法打开文件 %s"
23194
23195#: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
23196#, perl-format
23197msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23198msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
23199
23200#: git-send-email.perl:1665
23201#, perl-format
23202msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23203msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
23204
23205#: git-send-email.perl:1718
23206#, perl-format
23207msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23208msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
23209
23210#: git-send-email.perl:1753
23211#, perl-format
23212msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23213msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
23214
23215#: git-send-email.perl:1864
23216#, perl-format
23217msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23218msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
23219
23220#: git-send-email.perl:1871
23221#, perl-format
23222msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23223msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
23224
23225#: git-send-email.perl:1875
23226#, perl-format
23227msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23228msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
23229
23230#: git-send-email.perl:1905
23231msgid "cannot send message as 7bit"
23232msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
23233
23234#: git-send-email.perl:1913
23235msgid "invalid transfer encoding"
23236msgstr "无效的传送编码"
23237
23238#: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
23239#, perl-format
23240msgid "unable to open %s: %s\n"
23241msgstr "不能打开 %s:%s\n"
23242
23243#: git-send-email.perl:1957
23244#, perl-format
23245msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
23246msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
23247
23248#: git-send-email.perl:1974
23249#, perl-format
23250msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23251msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
23252
23253#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
23254#: git-send-email.perl:1978
23255#, perl-format
23256msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23257msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"