po / es.poon commit Merge branch 'l10n_fr_v2.15.0r2' of git://github.com/jnavila/git (f0d56fb)
   1# Spanish translations for Git.
   2# Copyright (C) 2017 Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>, 2017.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2017-10-17 09:44+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2017-10-16 21:15-0500\n"
  12"Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n"
  13"Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n"
  14"Language: es\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
  20
  21#: advice.c:58
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "ayuda: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:86
  27msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  28msgstr ""
  29"No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar."
  30
  31#: advice.c:88
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar."
  34
  35#: advice.c:90
  36msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  37msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar."
  38
  39#: advice.c:92
  40msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  41msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar."
  42
  43#: advice.c:94
  44msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  45msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar."
  46
  47#: advice.c:96
  48#, c-format
  49msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  50msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar."
  51
  52#: advice.c:104
  53msgid ""
  54"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  55"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  56msgstr ""
  57"Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm <archivo>',\n"
  58"como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit."
  59
  60#: advice.c:112
  61msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  62msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver."
  63
  64#: advice.c:117 builtin/merge.c:1211
  65msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  66msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)."
  67
  68#: advice.c:119
  69msgid "Please, commit your changes before merging."
  70msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar."
  71
  72#: advice.c:120
  73msgid "Exiting because of unfinished merge."
  74msgstr "Saliendo por una fusion inconclusa."
  75
  76#: advice.c:126
  77#, c-format
  78msgid ""
  79"Note: checking out '%s'.\n"
  80"\n"
  81"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  82"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  83"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  84"\n"
  85"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  86"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  87"\n"
  88"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  89"\n"
  90msgstr ""
  91"Nota: actualizando el árbol de trabajo '%s'.\n"
  92"\n"
  93"Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n"
  94"cambios experimentales y confirmarlos, y puedes descartar cualquier\n"
  95"commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n"
  96"otro checkout.\n"
  97"\n"
  98"Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n"
  99"puedes hacerlo (ahora o después) usando -b con el comando checkout. "
 100"Ejemplo:\n"
 101"\n"
 102"  git checkout -b <nombre-de-nueva-rama>\n"
 103"\n"
 104
 105#: apply.c:58
 106#, c-format
 107msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 108msgstr "opcion de espacios en blanco no reconocida '%s'"
 109
 110#: apply.c:74
 111#, c-format
 112msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 113msgstr "opcion de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'"
 114
 115#: apply.c:125
 116msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 117msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas."
 118
 119#: apply.c:127
 120msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 121msgstr "--cached y --3way no se pueden utilizar juntas."
 122
 123#: apply.c:130
 124msgid "--3way outside a repository"
 125msgstr "--3way esta fuera de un repositorio"
 126
 127#: apply.c:141
 128msgid "--index outside a repository"
 129msgstr "--index esta fuera de un repositorio"
 130
 131#: apply.c:144
 132msgid "--cached outside a repository"
 133msgstr "--cached esta fuera de un repositorio"
 134
 135#: apply.c:845
 136#, c-format
 137msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 138msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresion regular %s"
 139
 140#: apply.c:854
 141#, c-format
 142msgid "regexec returned %d for input: %s"
 143msgstr "regexec retorno %d para la entrada: %s"
 144
 145#: apply.c:928
 146#, c-format
 147msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 148msgstr ""
 149"no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la linea %d"
 150
 151#: apply.c:966
 152#, c-format
 153msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 154msgstr ""
 155"git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontro %s en la linea "
 156"%d"
 157
 158#: apply.c:972
 159#, c-format
 160msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 161msgstr ""
 162"git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la linea "
 163"%d"
 164
 165#: apply.c:973
 166#, c-format
 167msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 168msgstr ""
 169"git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la linea "
 170"%d"
 171
 172#: apply.c:978
 173#, c-format
 174msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 175msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la linea %d"
 176
 177#: apply.c:1007
 178#, c-format
 179msgid "invalid mode on line %d: %s"
 180msgstr "modo invalido en la linea %d: %s"
 181
 182#: apply.c:1325
 183#, c-format
 184msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 185msgstr "header inconsistente en las lineas %d y %d"
 186
 187#: apply.c:1497
 188#, c-format
 189msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 190msgstr "recount: linea inesperada: %.*s"
 191
 192#: apply.c:1566
 193#, c-format
 194msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 195msgstr "fragmento de parche sin header en la linea %d: %.*s"
 196
 197#: apply.c:1586
 198#, c-format
 199msgid ""
 200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 201"component (line %d)"
 202msgid_plural ""
 203"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 204"components (line %d)"
 205msgstr[0] ""
 206"al header de git diff carece de informacion del nombre del archivo %d cuando "
 207"lo remueve de la ruta principalcomponente (linea %d)"
 208msgstr[1] ""
 209"los headers de git diff carecen de informacion de los nombres de los "
 210"archivos %d cuando los remueven de la ruta principalcomponentes (linea %d)"
 211
 212#: apply.c:1599
 213#, c-format
 214msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 215msgstr ""
 216"el header de git diff carece de informacion del nombre del archivo (linea %d)"
 217
 218#: apply.c:1787
 219msgid "new file depends on old contents"
 220msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos"
 221
 222#: apply.c:1789
 223msgid "deleted file still has contents"
 224msgstr "el archivo eliminado todavia tiene contenido"
 225
 226#: apply.c:1823
 227#, c-format
 228msgid "corrupt patch at line %d"
 229msgstr "parche corrupto en la linea %d"
 230
 231#: apply.c:1860
 232#, c-format
 233msgid "new file %s depends on old contents"
 234msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos"
 235
 236#: apply.c:1862
 237#, c-format
 238msgid "deleted file %s still has contents"
 239msgstr "el archivo borrado %s todavia tiene contenido"
 240
 241#: apply.c:1865
 242#, c-format
 243msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 244msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacio pero no es borrado"
 245
 246#: apply.c:2012
 247#, c-format
 248msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 249msgstr "parche binario corrupto en la linea %d: %.*s"
 250
 251#: apply.c:2049
 252#, c-format
 253msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 254msgstr "parche binario no reconocido en la linea %d"
 255
 256#: apply.c:2209
 257#, c-format
 258msgid "patch with only garbage at line %d"
 259msgstr "parche que solo contiene basura en la linea %d"
 260
 261#: apply.c:2295
 262#, c-format
 263msgid "unable to read symlink %s"
 264msgstr "no es posible leer el symlink %s"
 265
 266#: apply.c:2299
 267#, c-format
 268msgid "unable to open or read %s"
 269msgstr "no es posible abrir o leer %s"
 270
 271#: apply.c:2958
 272#, c-format
 273msgid "invalid start of line: '%c'"
 274msgstr "comienzo invalido de linea: '%c'"
 275
 276#: apply.c:3077
 277#, c-format
 278msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 279msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 280msgstr[0] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d linea compensada)."
 281msgstr[1] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d lineas compensadas)."
 282
 283#: apply.c:3089
 284#, c-format
 285msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 286msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d"
 287
 288#: apply.c:3095
 289#, c-format
 290msgid ""
 291"while searching for:\n"
 292"%.*s"
 293msgstr ""
 294"Mientras se busca:\n"
 295"%.*s"
 296
 297#: apply.c:3117
 298#, c-format
 299msgid "missing binary patch data for '%s'"
 300msgstr "data perdida en parche binario para '%s'"
 301
 302#: apply.c:3125
 303#, c-format
 304msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 305msgstr ""
 306"no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el hunk revertido a '%s'"
 307
 308#: apply.c:3171
 309#, c-format
 310msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 311msgstr "no se puede aplcar el parche binario a '%s' sin un indice completo"
 312
 313#: apply.c:3181
 314#, c-format
 315msgid ""
 316"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 317msgstr ""
 318"el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos "
 319"actuales."
 320
 321#: apply.c:3189
 322#, c-format
 323msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 324msgstr "el parche aplica a un '%s' vacio, pero este no lo esta"
 325
 326#: apply.c:3207
 327#, c-format
 328msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 329msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer"
 330
 331#: apply.c:3220
 332#, c-format
 333msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 334msgstr "el parche binario no aplica para '%s'"
 335
 336#: apply.c:3226
 337#, c-format
 338msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 339msgstr ""
 340"el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (saliendo %s, se "
 341"obtuvo %s)"
 342
 343#: apply.c:3247
 344#, c-format
 345msgid "patch failed: %s:%ld"
 346msgstr "el parche fallo: %s:%ld"
 347
 348#: apply.c:3369
 349#, c-format
 350msgid "cannot checkout %s"
 351msgstr "no se puede hacer checkout a %s"
 352
 353#: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277
 354#, c-format
 355msgid "failed to read %s"
 356msgstr "no se pudo leer %s"
 357
 358#: apply.c:3426
 359#, c-format
 360msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 361msgstr "leyendo de '%s' tras un symbolic link"
 362
 363#: apply.c:3455 apply.c:3695
 364#, c-format
 365msgid "path %s has been renamed/deleted"
 366msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida"
 367
 368#: apply.c:3538 apply.c:3709
 369#, c-format
 370msgid "%s: does not exist in index"
 371msgstr "%s: no existe en el indice"
 372
 373#: apply.c:3547 apply.c:3717
 374#, c-format
 375msgid "%s: does not match index"
 376msgstr "%s: no concuerda con el indice"
 377
 378#: apply.c:3582
 379msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 380msgstr ""
 381"el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-"
 382"vias"
 383
 384#: apply.c:3585
 385#, c-format
 386msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 387msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vias...\n"
 388
 389#: apply.c:3601 apply.c:3605
 390#, c-format
 391msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 392msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'"
 393
 394#: apply.c:3617
 395#, c-format
 396msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 397msgstr "Fallo el merge en retroceso de tres-vias...\n"
 398
 399#: apply.c:3631
 400#, c-format
 401msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 402msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n"
 403
 404#: apply.c:3636
 405#, c-format
 406msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 407msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n"
 408
 409#: apply.c:3662
 410msgid "removal patch leaves file contents"
 411msgstr "parche de remocion deja contenidos en el archivo"
 412
 413#: apply.c:3734
 414#, c-format
 415msgid "%s: wrong type"
 416msgstr "%s: tipo incorrecto"
 417
 418#: apply.c:3736
 419#, c-format
 420msgid "%s has type %o, expected %o"
 421msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o"
 422
 423#: apply.c:3886 apply.c:3888
 424#, c-format
 425msgid "invalid path '%s'"
 426msgstr "ruta invalida '%s'"
 427
 428#: apply.c:3944
 429#, c-format
 430msgid "%s: already exists in index"
 431msgstr "%s: ya existe en el indice"
 432
 433#: apply.c:3947
 434#, c-format
 435msgid "%s: already exists in working directory"
 436msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo"
 437
 438#: apply.c:3967
 439#, c-format
 440msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 441msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)"
 442
 443#: apply.c:3972
 444#, c-format
 445msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 446msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s"
 447
 448#: apply.c:3992
 449#, c-format
 450msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 451msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un symbolic link"
 452
 453#: apply.c:3996
 454#, c-format
 455msgid "%s: patch does not apply"
 456msgstr "%s: el parche no aplica"
 457
 458#: apply.c:4011
 459#, c-format
 460msgid "Checking patch %s..."
 461msgstr "Revisando el parche %s..."
 462
 463#: apply.c:4102
 464#, c-format
 465msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 466msgstr "falta informacion del sha1 o es inutil para el submodulo %s"
 467
 468#: apply.c:4109
 469#, c-format
 470msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 471msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual"
 472
 473#: apply.c:4112
 474#, c-format
 475msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 476msgstr "falta informacion sha1 o es inutil (%s)."
 477
 478#: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148
 479#, c-format
 480msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 481msgstr "make_cache_entry fallo para la ruta '%s'"
 482
 483#: apply.c:4121
 484#, c-format
 485msgid "could not add %s to temporary index"
 486msgstr "no se pudo anadir %s al indice temporal"
 487
 488#: apply.c:4131
 489#, c-format
 490msgid "could not write temporary index to %s"
 491msgstr "no se pudo escribir un indice temporal para %s"
 492
 493#: apply.c:4269
 494#, c-format
 495msgid "unable to remove %s from index"
 496msgstr "no se puede remover %s del indice"
 497
 498#: apply.c:4304
 499#, c-format
 500msgid "corrupt patch for submodule %s"
 501msgstr "parche corrupto para el submodulo %s"
 502
 503#: apply.c:4310
 504#, c-format
 505msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 506msgstr "no es posible establecer el archivo recien creado '%s'"
 507
 508#: apply.c:4318
 509#, c-format
 510msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 511msgstr ""
 512"no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recien creado %s"
 513
 514#: apply.c:4324 apply.c:4468
 515#, c-format
 516msgid "unable to add cache entry for %s"
 517msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s"
 518
 519#: apply.c:4365
 520#, c-format
 521msgid "failed to write to '%s'"
 522msgstr "fallo escribir para '%s'"
 523
 524#: apply.c:4369
 525#, c-format
 526msgid "closing file '%s'"
 527msgstr "cerrando archivo '%s'"
 528
 529#: apply.c:4439
 530#, c-format
 531msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 532msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o"
 533
 534#: apply.c:4537
 535#, c-format
 536msgid "Applied patch %s cleanly."
 537msgstr "Parche %s aplicado limpiamente"
 538
 539#: apply.c:4545
 540msgid "internal error"
 541msgstr "Error interno"
 542
 543#: apply.c:4548
 544#, c-format
 545msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 546msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 547msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..."
 548msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..."
 549
 550#: apply.c:4559
 551#, c-format
 552msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 553msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej "
 554
 555#: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010
 556#, c-format
 557msgid "cannot open %s"
 558msgstr "no se puede abrir %s"
 559
 560#: apply.c:4581
 561#, c-format
 562msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 563msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente"
 564
 565#: apply.c:4585
 566#, c-format
 567msgid "Rejected hunk #%d."
 568msgstr "hunk #%d rechazado"
 569
 570#: apply.c:4695
 571#, c-format
 572msgid "Skipped patch '%s'."
 573msgstr "Parche '%s' saltado."
 574
 575#: apply.c:4703
 576msgid "unrecognized input"
 577msgstr "input no reconocido"
 578
 579#: apply.c:4722
 580msgid "unable to read index file"
 581msgstr "no es posible leer el archivo indice"
 582
 583#: apply.c:4859
 584#, c-format
 585msgid "can't open patch '%s': %s"
 586msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s"
 587
 588#: apply.c:4886
 589#, c-format
 590msgid "squelched %d whitespace error"
 591msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 592msgstr[0] "%d error de espacios en blanco aplastado"
 593msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados"
 594
 595#: apply.c:4892 apply.c:4907
 596#, c-format
 597msgid "%d line adds whitespace errors."
 598msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 599msgstr[0] "%d linea agrega errores de espacios en blanco."
 600msgstr[1] "%d lineas agregan erroes de espacios en blanco."
 601
 602#: apply.c:4900
 603#, c-format
 604msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 605msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 606msgstr[0] ""
 607"%d linea aplicada despues de arreglar los errores de espacios en blanco."
 608msgstr[1] ""
 609"%d lineas aplicadas despues de arreglar los errores de espacios en blanco."
 610
 611#: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 612msgid "Unable to write new index file"
 613msgstr "No es posible escribir el archivo indice"
 614
 615#: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259
 616#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187
 617#: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622
 618#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992
 619#: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212
 620#: git-add--interactive.perl:197
 621msgid "path"
 622msgstr "ruta"
 623
 624#: apply.c:4948
 625msgid "don't apply changes matching the given path"
 626msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 627
 628#: apply.c:4951
 629msgid "apply changes matching the given path"
 630msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 631
 632#: apply.c:4953 builtin/am.c:2265
 633msgid "num"
 634msgstr "num"
 635
 636#: apply.c:4954
 637msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 638msgstr "remover <num> slashes iniciales de las rutas diff tradicionales"
 639
 640#: apply.c:4957
 641msgid "ignore additions made by the patch"
 642msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche"
 643
 644#: apply.c:4959
 645msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 646msgstr "en lugar de aplicar elparche, mostrar diffstat para la entrada"
 647
 648#: apply.c:4963
 649msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 650msgstr "mostrar el numero de lineas agregadas y elminadas en notacion decimal"
 651
 652#: apply.c:4965
 653msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 654msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada"
 655
 656#: apply.c:4967
 657msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 658msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable"
 659
 660#: apply.c:4969
 661msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 662msgstr "asegurar que el parche es aplicable al indice actual"
 663
 664#: apply.c:4971
 665msgid "apply a patch without touching the working tree"
 666msgstr "aplicar un parche sin tocar el arbol de trabajo"
 667
 668#: apply.c:4973
 669msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 670msgstr "aceptar un parche que toca fuera del area de trabajo"
 671
 672#: apply.c:4975
 673msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 674msgstr "tambien aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check"
 675
 676#: apply.c:4977
 677msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 678msgstr "intentar merge de tres-vias si el parche no aplica"
 679
 680#: apply.c:4979
 681msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 682msgstr ""
 683"construir un indice temporal basado en la informacion del indice incrustado"
 684
 685#: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513
 686msgid "paths are separated with NUL character"
 687msgstr "rutas estan separadas con un caracter NULL "
 688
 689#: apply.c:4984
 690msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 691msgstr "asegure que por lo menos <n> lineas del contexto concuerden"
 692
 693#: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95
 694#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 695msgid "action"
 696msgstr "accion"
 697
 698#: apply.c:4986
 699msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 700msgstr ""
 701"detectar lineas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en "
 702"blanco"
 703
 704#: apply.c:4989 apply.c:4992
 705msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 706msgstr ""
 707"ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto"
 708
 709#: apply.c:4995
 710msgid "apply the patch in reverse"
 711msgstr "aplicar el parche en reversa"
 712
 713#: apply.c:4997
 714msgid "don't expect at least one line of context"
 715msgstr "no espera al menos una linea del contexto"
 716
 717#: apply.c:4999
 718msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 719msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes"
 720
 721#: apply.c:5001
 722msgid "allow overlapping hunks"
 723msgstr "permitir solapamiento de hunks"
 724
 725#: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21
 726#: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 727#: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 728msgid "be verbose"
 729msgstr "ser verboso"
 730
 731#: apply.c:5004
 732msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 733msgstr ""
 734"tolerar nuevas lineas faltantes detectadas incorrectamente al final del "
 735"archivo"
 736
 737#: apply.c:5007
 738msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 739msgstr "no confiar en el conteo de lineas en los headers del hunk"
 740
 741#: apply.c:5009 builtin/am.c:2253
 742msgid "root"
 743msgstr "raiz"
 744
 745#: apply.c:5010
 746msgid "prepend <root> to all filenames"
 747msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos"
 748
 749#: archive.c:13
 750msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 751msgstr "git archive [<opciones>] <parte-del-arbol> [<ruta>...]"
 752
 753#: archive.c:14
 754msgid "git archive --list"
 755msgstr "git archive --list"
 756
 757#: archive.c:15
 758msgid ""
 759"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 760msgstr ""
 761"git archive --remote <repo> [--exec <comando> ] [<opciones>] <parte-del-"
 762"arbol> [<ruta>...]"
 763
 764#: archive.c:16
 765msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 766msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list"
 767
 768#: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299
 769#, c-format
 770msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 771msgstr "ruta especificada '%s' no concordo con ninguna carpeta"
 772
 773#: archive.c:436
 774msgid "fmt"
 775msgstr "fmt"
 776
 777#: archive.c:436
 778msgid "archive format"
 779msgstr "formato del archivo"
 780
 781#: archive.c:437 builtin/log.c:1452
 782msgid "prefix"
 783msgstr "prefijo"
 784
 785#: archive.c:438
 786msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 787msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo"
 788
 789#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
 790#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859
 791#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550
 792#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 793#: parse-options.h:153
 794msgid "file"
 795msgstr "carpeta"
 796
 797#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 798msgid "write the archive to this file"
 799msgstr "escribe el archivo en esta carpeta"
 800
 801#: archive.c:442
 802msgid "read .gitattributes in working directory"
 803msgstr "leer .gitatributes en el directorio de trabajo"
 804
 805#: archive.c:443
 806msgid "report archived files on stderr"
 807msgstr "reportar archivos archivados por stderr"
 808
 809#: archive.c:444
 810msgid "store only"
 811msgstr "solo guardar"
 812
 813#: archive.c:445
 814msgid "compress faster"
 815msgstr "comprimir mas rapido"
 816
 817#: archive.c:453
 818msgid "compress better"
 819msgstr "comprimir mejor"
 820
 821#: archive.c:456
 822msgid "list supported archive formats"
 823msgstr "listar los formatos de carpeta soportados"
 824
 825#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 826#: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001
 827msgid "repo"
 828msgstr "repo"
 829
 830#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 831msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 832msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto <repo>"
 833
 834#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 835msgid "command"
 836msgstr "comando"
 837
 838#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 839msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 840msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto "
 841
 842#: archive.c:468
 843msgid "Unexpected option --remote"
 844msgstr "opcion inesperada --remote"
 845
 846#: archive.c:470
 847msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 848msgstr "Opcion --exec solo puede ser utilizada con --remote"
 849
 850#: archive.c:472
 851msgid "Unexpected option --output"
 852msgstr "Opcion inesperada --output"
 853
 854#: archive.c:494
 855#, c-format
 856msgid "Unknown archive format '%s'"
 857msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'"
 858
 859#: archive.c:501
 860#, c-format
 861msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 862msgstr "Argumento no soprtado para formato '%s': -%d"
 863
 864#: attr.c:218
 865#, c-format
 866msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 867msgstr "%.*s no es un nombre de atributo valido"
 868
 869#: attr.c:415
 870msgid ""
 871"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 872"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 873msgstr ""
 874"Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n"
 875"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamacion."
 876
 877#: bisect.c:447
 878#, c-format
 879msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 880msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s"
 881
 882#: bisect.c:655
 883#, c-format
 884msgid "We cannot bisect more!\n"
 885msgstr "No podemos bisecar mas!\n"
 886
 887#: bisect.c:708
 888#, c-format
 889msgid "Not a valid commit name %s"
 890msgstr "No es un nombre de commit valido %s"
 891
 892#: bisect.c:732
 893#, c-format
 894msgid ""
 895"The merge base %s is bad.\n"
 896"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 897msgstr ""
 898"La base de fusion %s esta mal.\n"
 899"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado enter %s y [%s].\n"
 900
 901#: bisect.c:737
 902#, c-format
 903msgid ""
 904"The merge base %s is new.\n"
 905"The property has changed between %s and [%s].\n"
 906msgstr ""
 907"La base de fusion %s es nueva.\n"
 908"Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n"
 909
 910#: bisect.c:742
 911#, c-format
 912msgid ""
 913"The merge base %s is %s.\n"
 914"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 915msgstr ""
 916"La base de fusion %s es %s.\n"
 917"Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n"
 918
 919#: bisect.c:750
 920#, c-format
 921msgid ""
 922"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 923"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 924"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 925msgstr ""
 926"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revision %s.\n"
 927"git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n"
 928"Tal vez confundio la revision %s y %s?\n"
 929
 930#: bisect.c:763
 931#, c-format
 932msgid ""
 933"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 934"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 935"We continue anyway."
 936msgstr ""
 937"la base de fusion entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
 938"Asi que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n"
 939"Vamos a continuar de todas maneras."
 940
 941#: bisect.c:798
 942#, c-format
 943msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 944msgstr "Bisectando: una base de fusion debe ser probada\n"
 945
 946#: bisect.c:850
 947#, c-format
 948msgid "a %s revision is needed"
 949msgstr "una %s revision es necesaria"
 950
 951#: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
 952#, c-format
 953msgid "could not create file '%s'"
 954msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'"
 955
 956#: bisect.c:918
 957#, c-format
 958msgid "could not read file '%s'"
 959msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'"
 960
 961#: bisect.c:948
 962msgid "reading bisect refs failed"
 963msgstr "fallo leer las refs de bisect"
 964
 965#: bisect.c:968
 966#, c-format
 967msgid "%s was both %s and %s\n"
 968msgstr "%s fue tanto %s como %s\n"
 969
 970#: bisect.c:976
 971#, c-format
 972msgid ""
 973"No testable commit found.\n"
 974"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 975msgstr ""
 976"No se encontró confirmación que se pueda probar.\n"
 977"¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n"
 978
 979#: bisect.c:995
 980#, c-format
 981msgid "(roughly %d step)"
 982msgid_plural "(roughly %d steps)"
 983msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)"
 984msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)"
 985
 986#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
 987#. steps)" translation.
 988#.
 989#: bisect.c:1001
 990#, c-format
 991msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 992msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 993msgstr[0] "Bisectando: falta %d revision por probar despues de esto %s\n"
 994msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar despues de esto %s\n"
 995
 996#: blame.c:1757
 997msgid "--contents and --reverse do not blend well."
 998msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien."
 999
1000#: blame.c:1768
1001msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1002msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final"
1003
1004#: blame.c:1788
1005msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1006msgstr ""
1007"--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el ultimo commit"
1008
1009#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1947 sequencer.c:1168
1010#: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911
1011#: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369
1012#: builtin/shortlog.c:191
1013msgid "revision walk setup failed"
1014msgstr "fallo la configuracion del camino de revision"
1015
1016#: blame.c:1815
1017msgid ""
1018"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1019msgstr ""
1020"--reverse --first-parent jutnos requieren un rango a lo largo de la cadena "
1021"del primer padre"
1022
1023#: blame.c:1826
1024#, c-format
1025msgid "no such path %s in %s"
1026msgstr "no hay una ruta %s en %s"
1027
1028#: blame.c:1837
1029#, c-format
1030msgid "cannot read blob %s for path %s"
1031msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s"
1032
1033#: branch.c:53
1034#, c-format
1035msgid ""
1036"\n"
1037"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1038"the remote tracking information by invoking\n"
1039"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1040msgstr ""
1041"\n"
1042"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n"
1043"la infomacion del rastreo remoto invocando\n"
1044"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1045
1046#: branch.c:67
1047#, c-format
1048msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1049msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream."
1050
1051#: branch.c:93
1052#, c-format
1053msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1054msgstr ""
1055"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s' "
1056"por rebase."
1057
1058#: branch.c:94
1059#, c-format
1060msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1061msgstr ""
1062"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s'."
1063
1064#: branch.c:98
1065#, c-format
1066msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1067msgstr ""
1068"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s' por rebase."
1069
1070#: branch.c:99
1071#, c-format
1072msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1073msgstr "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s'."
1074
1075#: branch.c:104
1076#, c-format
1077msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1078msgstr ""
1079"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s' por "
1080"rebase."
1081
1082#: branch.c:105
1083#, c-format
1084msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1085msgstr ""
1086"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s'."
1087
1088#: branch.c:109
1089#, c-format
1090msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1091msgstr ""
1092"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s' por "
1093"rebase."
1094
1095#: branch.c:110
1096#, c-format
1097msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1098msgstr ""
1099"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s'."
1100
1101#: branch.c:119
1102msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1103msgstr "No es posible escribir la configuracion de la rama upstream"
1104
1105#: branch.c:156
1106#, c-format
1107msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1108msgstr "No rastreando: informacion ambigua para la referencia %s"
1109
1110#: branch.c:185
1111#, c-format
1112msgid "'%s' is not a valid branch name."
1113msgstr "'%s' no es un nombre valido de rama."
1114
1115#: branch.c:190
1116#, c-format
1117msgid "A branch named '%s' already exists."
1118msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe."
1119
1120#: branch.c:197
1121msgid "Cannot force update the current branch."
1122msgstr "No se puede forzar la actualizacion de la rama actual."
1123
1124#: branch.c:217
1125#, c-format
1126msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1127msgstr ""
1128"No se puede configurar el rastreo de informacion; el punto de partida '%s' "
1129"no es una rama"
1130
1131#: branch.c:219
1132#, c-format
1133msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1134msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe"
1135
1136#: branch.c:221
1137msgid ""
1138"\n"
1139"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1140"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1141"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1142"\n"
1143"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1144"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1145"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1146msgstr ""
1147"\n"
1148"Si estas planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n"
1149"que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n"
1150"\"git fetch\" para recibirla.\n"
1151"\n"
1152"Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n"
1153"va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n"
1154"\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realizas "
1155"el push."
1156
1157#: branch.c:264
1158#, c-format
1159msgid "Not a valid object name: '%s'."
1160msgstr "Nombre de objeto no valido: '%s'."
1161
1162#: branch.c:284
1163#, c-format
1164msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1165msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'."
1166
1167#: branch.c:289
1168#, c-format
1169msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1170msgstr "Punto de rama no valido: '%s'."
1171
1172#: branch.c:343
1173#, c-format
1174msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1175msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'"
1176
1177#: branch.c:366
1178#, c-format
1179msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1180msgstr "la HEAD del arbol de trabajo %s no esta actualizada"
1181
1182#: bundle.c:34
1183#, c-format
1184msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1185msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2"
1186
1187#: bundle.c:62
1188#, c-format
1189msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1190msgstr "header no reconocido %s%s (%d)"
1191
1192#: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500
1193#: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807
1194#: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782
1195#, c-format
1196msgid "could not open '%s'"
1197msgstr "no se pudo abrir '%s'"
1198
1199#: bundle.c:140
1200msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1201msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerequisito:"
1202
1203#: bundle.c:193
1204#, c-format
1205msgid "The bundle contains this ref:"
1206msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1207msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:"
1208msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:"
1209
1210#: bundle.c:200
1211msgid "The bundle records a complete history."
1212msgstr "El bundle registra una historia completa."
1213
1214#: bundle.c:202
1215#, c-format
1216msgid "The bundle requires this ref:"
1217msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1218msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:"
1219msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:"
1220
1221#: bundle.c:261
1222msgid "Could not spawn pack-objects"
1223msgstr "no se pudo engendrar el pack-objetcts"
1224
1225#: bundle.c:272
1226msgid "pack-objects died"
1227msgstr "pack-objects muerio"
1228
1229#: bundle.c:314
1230msgid "rev-list died"
1231msgstr "rev-list muerio"
1232
1233#: bundle.c:363
1234#, c-format
1235msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1236msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list"
1237
1238#: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296
1239#, c-format
1240msgid "unrecognized argument: %s"
1241msgstr "argumento no reconocido: %s"
1242
1243#: bundle.c:461
1244msgid "Refusing to create empty bundle."
1245msgstr "Rechazando crear un bundle vacio."
1246
1247#: bundle.c:473
1248#, c-format
1249msgid "cannot create '%s'"
1250msgstr "no se puede crear '%s'"
1251
1252#: bundle.c:501
1253msgid "index-pack died"
1254msgstr "index-pack murio"
1255
1256#: color.c:301
1257#, c-format
1258msgid "invalid color value: %.*s"
1259msgstr "color inválido: %.*s"
1260
1261#: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1262#: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105
1263#, c-format
1264msgid "could not parse %s"
1265msgstr "no se puede anazliar %s"
1266
1267#: commit.c:43
1268#, c-format
1269msgid "%s %s is not a commit!"
1270msgstr "%s %s no es un commit!"
1271
1272#: commit.c:1517
1273msgid ""
1274"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1275"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1276"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1277msgstr ""
1278"Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n"
1279"Tal vez quiera enmendarlo despues de arreglar el mensaje, o arreglar la\n"
1280"variable de configuracion i18n.commitencoding para el codificacion que usa "
1281"su proyecto.\n"
1282
1283#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1284msgid "memory exhausted"
1285msgstr "memoria agotada"
1286
1287#: config.c:187
1288msgid "relative config include conditionals must come from files"
1289msgstr ""
1290"la configuracion relativa incluye condicionales que deben venir de archivos"
1291
1292#: config.c:721
1293#, c-format
1294msgid "bad config line %d in blob %s"
1295msgstr "mala linea de config %d en el blob %s"
1296
1297#: config.c:725
1298#, c-format
1299msgid "bad config line %d in file %s"
1300msgstr "mala linea de config %d en el archivo %s"
1301
1302#: config.c:729
1303#, c-format
1304msgid "bad config line %d in standard input"
1305msgstr "mala linea de config %d en la entrada standard"
1306
1307#: config.c:733
1308#, c-format
1309msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1310msgstr "mala linea de config %d en el submodulo-blob %s"
1311
1312#: config.c:737
1313#, c-format
1314msgid "bad config line %d in command line %s"
1315msgstr "mala linea de config %d en la linea de comando %s"
1316
1317#: config.c:741
1318#, c-format
1319msgid "bad config line %d in %s"
1320msgstr "mala linea de config %d en %s"
1321
1322#: config.c:869
1323msgid "out of range"
1324msgstr "fuera de rango"
1325
1326#: config.c:869
1327msgid "invalid unit"
1328msgstr "unidad invalida"
1329
1330#: config.c:875
1331#, c-format
1332msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1333msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s': %s"
1334
1335#: config.c:880
1336#, c-format
1337msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1338msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el blob %s: %s"
1339
1340#: config.c:883
1341#, c-format
1342msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1343msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s"
1344
1345#: config.c:886
1346#, c-format
1347msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1348msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s"
1349
1350#: config.c:889
1351#, c-format
1352msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1353msgstr ""
1354"mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el submodulo-blob %s: %s"
1355
1356#: config.c:892
1357#, c-format
1358msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1359msgstr ""
1360"mal valor de config numerica '%s' para '%s' en la linea de comando %s: %s"
1361
1362#: config.c:895
1363#, c-format
1364msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1365msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en %s: %s"
1366
1367#: config.c:990
1368#, c-format
1369msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1370msgstr "fallo al expandir el directorio de usuario en: '%s'"
1371
1372#: config.c:1085 config.c:1096
1373#, c-format
1374msgid "bad zlib compression level %d"
1375msgstr "mala compresion zlib en nivel %d"
1376
1377#: config.c:1213
1378#, c-format
1379msgid "invalid mode for object creation: %s"
1380msgstr "modo invalido de creacion de objetos: %s"
1381
1382#: config.c:1372
1383#, c-format
1384msgid "bad pack compression level %d"
1385msgstr "mala compresion pack en el nivel %d"
1386
1387#: config.c:1568
1388msgid "unable to parse command-line config"
1389msgstr "no es posible analizar la configuracion de la linea de comando"
1390
1391#: config.c:1900
1392msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1393msgstr ""
1394"error desconocido ocurrio mientras se leian los archivos de configuracion"
1395
1396#: config.c:2087
1397#, c-format
1398msgid "Invalid %s: '%s'"
1399msgstr "Invalido %s: '%s'"
1400
1401#: config.c:2130
1402#, c-format
1403msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1404msgstr ""
1405"valor core.untrackedCache '%s' desconocido; usando valor por defecto 'keep'"
1406
1407#: config.c:2156
1408#, c-format
1409msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1410msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100"
1411
1412#: config.c:2167
1413#, c-format
1414msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1415msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuracion de la linea de comando"
1416
1417#: config.c:2169
1418#, c-format
1419msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1420msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la linea %d"
1421
1422#: config.c:2228
1423#, c-format
1424msgid "%s has multiple values"
1425msgstr "%s tiene multiples valores"
1426
1427#: config.c:2571 config.c:2789
1428#, c-format
1429msgid "fstat on %s failed"
1430msgstr "fstat en %s fallo"
1431
1432#: config.c:2678
1433#, c-format
1434msgid "could not set '%s' to '%s'"
1435msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'"
1436
1437#: config.c:2680 builtin/remote.c:776
1438#, c-format
1439msgid "could not unset '%s'"
1440msgstr "no se pudo desactivar '%s'"
1441
1442#: connect.c:50
1443msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1444msgstr "El remoto se colgo en el contacto inicial"
1445
1446#: connect.c:52
1447msgid ""
1448"Could not read from remote repository.\n"
1449"\n"
1450"Please make sure you have the correct access rights\n"
1451"and the repository exists."
1452msgstr ""
1453"No se pudo leer del repositorio remoto.\n"
1454"\n"
1455"Por favor asegurese que tiene los permisos de acceso correctos\n"
1456"y que el repositorio existe."
1457
1458#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1459msgid "Checking connectivity"
1460msgstr "Verificando conectividad"
1461
1462#: connected.c:76
1463msgid "Could not run 'git rev-list'"
1464msgstr "No se pudo correr 'git rev-list'"
1465
1466#: connected.c:96
1467msgid "failed write to rev-list"
1468msgstr "fallo escribir a rev-list"
1469
1470#: connected.c:103
1471msgid "failed to close rev-list's stdin"
1472msgstr "fallo al cerrar la entrada standard de rev-list"
1473
1474#: convert.c:205
1475#, c-format
1476msgid ""
1477"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1478"The file will have its original line endings in your working directory."
1479msgstr ""
1480"CRLF sera remplazado por LF en %s.\n"
1481"El archivo tendra sus finals de linea originales en tu directorio de trabajo."
1482
1483#: convert.c:209
1484#, c-format
1485msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1486msgstr "CRLF sera remplazado por LF en %s."
1487
1488#: convert.c:215
1489#, c-format
1490msgid ""
1491"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1492"The file will have its original line endings in your working directory."
1493msgstr ""
1494"LF sera reemplazado por CRLF en %s.\n"
1495"El archivo tendra sus finales de linea originales en tu directorio de "
1496"trabajo."
1497
1498#: convert.c:219
1499#, c-format
1500msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1501msgstr "LF sera reemplazado por CRLF en %s"
1502
1503#: date.c:116
1504msgid "in the future"
1505msgstr "en el futuro"
1506
1507#: date.c:122
1508#, c-format
1509msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1510msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1511msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> segundo"
1512msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> segundos"
1513
1514#: date.c:129
1515#, c-format
1516msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1517msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1518msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> minuto"
1519msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> minutos"
1520
1521#: date.c:136
1522#, c-format
1523msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1524msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1525msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> hora"
1526msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> horas"
1527
1528#: date.c:143
1529#, c-format
1530msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1531msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1532msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> día"
1533msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> días"
1534
1535#: date.c:149
1536#, c-format
1537msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1538msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1539msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> semana"
1540msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> semanas"
1541
1542#: date.c:156
1543#, c-format
1544msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1545msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1546msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> mes"
1547msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> meses"
1548
1549#: date.c:167
1550#, c-format
1551msgid "%<PRIuMAX> year"
1552msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1553msgstr[0] "%<PRIuMAX> año"
1554msgstr[1] "%<PRIuMAX> años"
1555
1556#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1557#: date.c:170
1558#, c-format
1559msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1560msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1561msgstr[0] "%s, y %<PRIuMAX> mes atrás"
1562msgstr[1] "%s, y %<PRIuMAX> meses atrás"
1563
1564#: date.c:175 date.c:180
1565#, c-format
1566msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1567msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1568msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> año"
1569msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> años"
1570
1571#: diffcore-order.c:24
1572#, c-format
1573msgid "failed to read orderfile '%s'"
1574msgstr "fallo al leer orden de archivos '%s'"
1575
1576#: diffcore-rename.c:536
1577msgid "Performing inexact rename detection"
1578msgstr "Realizando una deteccion de cambios de nombre inexacta"
1579
1580#: diff.c:74
1581#, c-format
1582msgid "option '%s' requires a value"
1583msgstr "opcion '%s' requiere un valor"
1584
1585#: diff.c:152
1586#, c-format
1587msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1588msgstr "  Fallo al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n"
1589
1590#: diff.c:157
1591#, c-format
1592msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1593msgstr "  parametro '%s' de dirstat desconocido\n"
1594
1595#: diff.c:281
1596msgid ""
1597"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1598"'plain'"
1599msgstr ""
1600"opción de color debe ser una entre 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra, "
1601"'plain'"
1602
1603#: diff.c:341
1604#, c-format
1605msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1606msgstr "valor para la variable de config 'diff.submodule' desconocido: '%s'"
1607
1608#: diff.c:398
1609#, c-format
1610msgid ""
1611"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1612"%s"
1613msgstr ""
1614"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n"
1615"%s"
1616
1617#: diff.c:3861
1618#, c-format
1619msgid "external diff died, stopping at %s"
1620msgstr "digg externo murio, deteniendo en %s"
1621
1622#: diff.c:4189
1623msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1624msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas"
1625
1626#: diff.c:4279
1627msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1628msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec"
1629
1630#: diff.c:4445
1631#, c-format
1632msgid ""
1633"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1634"%s"
1635msgstr ""
1636"Fallo al analizar parametro de opcion --dirstat/-X:\n"
1637"%s"
1638
1639#: diff.c:4459
1640#, c-format
1641msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1642msgstr "Fallo al analizar parametro de opcion --submodule: '%s'"
1643
1644#: diff.c:5505
1645msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1646msgstr ""
1647"deteccion de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos"
1648
1649#: diff.c:5508
1650msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1651msgstr ""
1652"solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber muchos archivos"
1653
1654#: diff.c:5511
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1658msgstr ""
1659"tal vez quiera configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a "
1660"intentar el comando."
1661
1662#: dir.c:1983
1663msgid "failed to get kernel name and information"
1664msgstr "fallo al conseguir la informacion y nombre del kernel"
1665
1666#: dir.c:2102
1667msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1668msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicacion"
1669
1670#: dir.c:2885 dir.c:2890
1671#, c-format
1672msgid "could not create directories for %s"
1673msgstr "no se pudo crear directorios para %s"
1674
1675#: dir.c:2915
1676#, c-format
1677msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1678msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'"
1679
1680#: entry.c:176
1681msgid "Filtering content"
1682msgstr "Filtrando contenido"
1683
1684#: entry.c:433
1685#, c-format
1686msgid "could not stat file '%s'"
1687msgstr "no se pudo establecer el archivo '%s'"
1688
1689#: fetch-pack.c:252
1690msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1691msgstr "git fetch-pack: lista poco profunda esperada"
1692
1693#: fetch-pack.c:264
1694msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1695msgstr "git getch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
1696
1697#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1698#, c-format
1699msgid "remote error: %s"
1700msgstr "error remoto: %s"
1701
1702#: fetch-pack.c:284
1703#, c-format
1704msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1705msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'"
1706
1707#: fetch-pack.c:336
1708msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1709msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed"
1710
1711#: fetch-pack.c:422
1712#, c-format
1713msgid "invalid shallow line: %s"
1714msgstr "linea poco profunda invalida: %s"
1715
1716#: fetch-pack.c:428
1717#, c-format
1718msgid "invalid unshallow line: %s"
1719msgstr "línea superficial inválida: %s"
1720
1721#: fetch-pack.c:430
1722#, c-format
1723msgid "object not found: %s"
1724msgstr "objeto no encontrado: %s"
1725
1726#: fetch-pack.c:433
1727#, c-format
1728msgid "error in object: %s"
1729msgstr "error en objeto: %s"
1730
1731#: fetch-pack.c:435
1732#, c-format
1733msgid "no shallow found: %s"
1734msgstr "superficie no encontrada: %s"
1735
1736#: fetch-pack.c:438
1737#, c-format
1738msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1739msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s"
1740
1741#: fetch-pack.c:477
1742#, c-format
1743msgid "got %s %d %s"
1744msgstr "se obtuvo %s %d %s"
1745
1746#: fetch-pack.c:491
1747#, c-format
1748msgid "invalid commit %s"
1749msgstr "commit inválido %s"
1750
1751#: fetch-pack.c:524
1752msgid "giving up"
1753msgstr "rindiendose"
1754
1755#: fetch-pack.c:534 progress.c:242
1756msgid "done"
1757msgstr "listo"
1758
1759#: fetch-pack.c:546
1760#, c-format
1761msgid "got %s (%d) %s"
1762msgstr "se obtuvo %s (%d) %s"
1763
1764#: fetch-pack.c:592
1765#, c-format
1766msgid "Marking %s as complete"
1767msgstr "Marcando %s como completa"
1768
1769#: fetch-pack.c:776
1770#, c-format
1771msgid "already have %s (%s)"
1772msgstr "ya se tiene %s (%s)"
1773
1774#: fetch-pack.c:814
1775msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1776msgstr "fetch-pack: no se puede extraer un demultiplexor de banda lateral"
1777
1778#: fetch-pack.c:822
1779msgid "protocol error: bad pack header"
1780msgstr "error de protocolo: mal paquete de header"
1781
1782#: fetch-pack.c:878
1783#, c-format
1784msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1785msgstr "fetch-pack: no se puede quitar %s"
1786
1787#: fetch-pack.c:894
1788#, c-format
1789msgid "%s failed"
1790msgstr "%s fallo"
1791
1792#: fetch-pack.c:896
1793msgid "error in sideband demultiplexer"
1794msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1795
1796#: fetch-pack.c:923
1797msgid "Server does not support shallow clients"
1798msgstr "Servidor no soporta clientes superficiales"
1799
1800#: fetch-pack.c:927
1801msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1802msgstr "Servidor soporta ulti_ack_detailed"
1803
1804#: fetch-pack.c:930
1805msgid "Server supports no-done"
1806msgstr "Servidor soporta no-done"
1807
1808#: fetch-pack.c:936
1809msgid "Server supports multi_ack"
1810msgstr "Servidor soporta multi_ack"
1811
1812#: fetch-pack.c:940
1813msgid "Server supports side-band-64k"
1814msgstr "Servidor soporta side-band-64k"
1815
1816#: fetch-pack.c:944
1817msgid "Server supports side-band"
1818msgstr "Servidor soporta side-band"
1819
1820#: fetch-pack.c:948
1821msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1822msgstr "Servidor soporta allow-tip-sha1-in-want"
1823
1824#: fetch-pack.c:952
1825msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1826msgstr "Servidor soporta allow-reachable-sha1-in-want"
1827
1828#: fetch-pack.c:962
1829msgid "Server supports ofs-delta"
1830msgstr "Servidor soporta ofs-delta"
1831
1832#: fetch-pack.c:969
1833#, c-format
1834msgid "Server version is %.*s"
1835msgstr "Version de servidor es %.*s"
1836
1837#: fetch-pack.c:975
1838msgid "Server does not support --shallow-since"
1839msgstr "Servidor no soporta --shalow-since"
1840
1841#: fetch-pack.c:979
1842msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1843msgstr "Servidor no soporta --shalow-exclude"
1844
1845#: fetch-pack.c:981
1846msgid "Server does not support --deepen"
1847msgstr "Servidor no soporta --deepen"
1848
1849#: fetch-pack.c:992
1850msgid "no common commits"
1851msgstr "no hay commits comunes"
1852
1853#: fetch-pack.c:1004
1854msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1855msgstr "git fetch-pack: fetch fallo"
1856
1857#: fetch-pack.c:1166
1858msgid "no matching remote head"
1859msgstr "no concuerda el head remoto"
1860
1861#: fetch-pack.c:1188
1862#, c-format
1863msgid "no such remote ref %s"
1864msgstr "no existe ref remota %s"
1865
1866#: fetch-pack.c:1191
1867#, c-format
1868msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1869msgstr "Servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s"
1870
1871#: gpg-interface.c:181
1872msgid "gpg failed to sign the data"
1873msgstr "gpg fallo al firmar la data"
1874
1875#: gpg-interface.c:211
1876msgid "could not create temporary file"
1877msgstr "no se pudo crear archivo temporal"
1878
1879#: gpg-interface.c:214
1880#, c-format
1881msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1882msgstr "fallo al escribir la firma separada para '%s'"
1883
1884#: graph.c:97
1885#, c-format
1886msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1887msgstr "ignora color invalido '%.*s' en log.graphColors"
1888
1889#: grep.c:1970
1890#, c-format
1891msgid "'%s': unable to read %s"
1892msgstr "'%s': no es posible leer %s"
1893
1894#: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1895#, c-format
1896msgid "failed to stat '%s'"
1897msgstr "fallo al marcar '%s'"
1898
1899#: grep.c:1998
1900#, c-format
1901msgid "'%s': short read"
1902msgstr "'%s': lectura corta"
1903
1904#: help.c:179
1905#, c-format
1906msgid "available git commands in '%s'"
1907msgstr "comandos disponibles de git en '%s'"
1908
1909#: help.c:186
1910msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1911msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH"
1912
1913#: help.c:217
1914msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1915msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:"
1916
1917#: help.c:281
1918#, c-format
1919msgid ""
1920"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1921"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1922msgstr ""
1923"'%s' parece ser un commando de git, pero no hemos\n"
1924"podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?"
1925
1926#: help.c:336
1927msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1928msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningun comando de Git"
1929
1930#: help.c:358
1931#, c-format
1932msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1933msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe."
1934
1935#: help.c:363
1936#, c-format
1937msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1938msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'."
1939
1940#: help.c:368
1941#, c-format
1942msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1943msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'."
1944
1945#: help.c:376
1946#, c-format
1947msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1948msgstr "git: '%s'no es un commando de git. Mira 'git --help'."
1949
1950#: help.c:380
1951msgid ""
1952"\n"
1953"The most similar command is"
1954msgid_plural ""
1955"\n"
1956"The most similar commands are"
1957msgstr[0] ""
1958"\n"
1959"El comando mas similar es"
1960msgstr[1] ""
1961"\n"
1962"Los comandos mas similares son"
1963
1964#: help.c:395
1965msgid "git version [<options>]"
1966msgstr "git version [<opciones>]"
1967
1968#: help.c:456
1969#, c-format
1970msgid "%s: %s - %s"
1971msgstr "%s: %s - %s"
1972
1973#: help.c:460
1974msgid ""
1975"\n"
1976"Did you mean this?"
1977msgid_plural ""
1978"\n"
1979"Did you mean one of these?"
1980msgstr[0] ""
1981"\n"
1982"Quisiste decir esto?"
1983msgstr[1] ""
1984"\n"
1985"Quisiste decir alguno de estos?"
1986
1987#: ident.c:342
1988msgid ""
1989"\n"
1990"*** Please tell me who you are.\n"
1991"\n"
1992"Run\n"
1993"\n"
1994"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1995"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1996"\n"
1997"to set your account's default identity.\n"
1998"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1999"\n"
2000msgstr ""
2001"\n"
2002"*** Por favor cuentame quien eres.\n"
2003"\n"
2004"Corre\n"
2005"\n"
2006"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2007"  git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n"
2008"\n"
2009"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n"
2010"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n"
2011"\n"
2012
2013#: ident.c:366
2014msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2015msgstr "no se entrego ningun email y la deteccion automatica esta desactivada"
2016
2017#: ident.c:371
2018#, c-format
2019msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2020msgstr "no es posible auto-detectar la direccion de correo (se obtuvo '%s')"
2021
2022#: ident.c:381
2023msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2024msgstr ""
2025"no se entreogo ningun nombre y la deteccion automatica esta desactivada"
2026
2027#: ident.c:387
2028#, c-format
2029msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2030msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')"
2031
2032#: ident.c:395
2033#, c-format
2034msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2035msgstr "no se puede tener un nombre vacio (para <%s>)"
2036
2037#: ident.c:401
2038#, c-format
2039msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2040msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s"
2041
2042#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2043#, c-format
2044msgid "invalid date format: %s"
2045msgstr "formato de fecha invalido: %s"
2046
2047#: lockfile.c:151
2048#, c-format
2049msgid ""
2050"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2051"\n"
2052"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2053"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2054"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2055"may have crashed in this repository earlier:\n"
2056"remove the file manually to continue."
2057msgstr ""
2058"No se puede crear '%s.lock': %s.\n"
2059"\n"
2060"Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n"
2061"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegurese de que todos los "
2062"procesos\n"
2063"estan terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n"
2064"puede haber roto el repositorio antes:\n"
2065"borra el archivo manualmente para continuar."
2066
2067#: lockfile.c:159
2068#, c-format
2069msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2070msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s"
2071
2072#: merge.c:41
2073msgid "failed to read the cache"
2074msgstr "fallo al leer la cache"
2075
2076#: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380
2077#: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754
2078msgid "unable to write new index file"
2079msgstr "no es posible escribir el archivo indice"
2080
2081#: merge-recursive.c:235
2082msgid "(bad commit)\n"
2083msgstr "(mal commit)\n"
2084
2085#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2086#, c-format
2087msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2088msgstr "addinfo_cache fallo para la ruta '%s'"
2089
2090#: merge-recursive.c:329
2091msgid "error building trees"
2092msgstr "error construyendo arboles"
2093
2094#: merge-recursive.c:752
2095#, c-format
2096msgid "failed to create path '%s'%s"
2097msgstr "fallo al crear la ruta '%s'%s"
2098
2099#: merge-recursive.c:763
2100#, c-format
2101msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2102msgstr "Removiendo %s para hacer espacio para un subdirectorio\n"
2103
2104#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2105msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2106msgstr ": tal vez un conflicto D/F?"
2107
2108#: merge-recursive.c:786
2109#, c-format
2110msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2111msgstr "rehusando perder el archivo rastreado en '%s'"
2112
2113#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2114#, c-format
2115msgid "cannot read object %s '%s'"
2116msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'"
2117
2118#: merge-recursive.c:830
2119#, c-format
2120msgid "blob expected for %s '%s'"
2121msgstr "se esperaba blob para %s '%s'"
2122
2123#: merge-recursive.c:854
2124#, c-format
2125msgid "failed to open '%s': %s"
2126msgstr "fallo al abrir '%s': %s"
2127
2128#: merge-recursive.c:865
2129#, c-format
2130msgid "failed to symlink '%s': %s"
2131msgstr "fallo al crear symlink '%s': %s"
2132
2133#: merge-recursive.c:870
2134#, c-format
2135msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2136msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'"
2137
2138#: merge-recursive.c:1010
2139msgid "Failed to execute internal merge"
2140msgstr "Fallo al ejectura fusion interna"
2141
2142#: merge-recursive.c:1014
2143#, c-format
2144msgid "Unable to add %s to database"
2145msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos"
2146
2147#: merge-recursive.c:1117
2148#, c-format
2149msgid ""
2150"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2151"in tree."
2152msgstr ""
2153"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta version %s de %s "
2154"en el arbol"
2155
2156#: merge-recursive.c:1122
2157#, c-format
2158msgid ""
2159"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2160"left in tree."
2161msgstr ""
2162"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Version %s de %s "
2163"permanece en el arbol"
2164
2165#: merge-recursive.c:1129
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2169"in tree at %s."
2170msgstr ""
2171"CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s "
2172"dejada en el árbol, en %s."
2173
2174#: merge-recursive.c:1134
2175#, c-format
2176msgid ""
2177"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2178"left in tree at %s."
2179msgstr ""
2180"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Version %s de %s "
2181"permanece en el arbol en %s."
2182
2183#: merge-recursive.c:1168
2184msgid "rename"
2185msgstr "renombrar"
2186
2187#: merge-recursive.c:1168
2188msgid "renamed"
2189msgstr "renombrado"
2190
2191#: merge-recursive.c:1225
2192#, c-format
2193msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2194msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien"
2195
2196#: merge-recursive.c:1250
2197#, c-format
2198msgid ""
2199"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2200"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2201msgstr ""
2202"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" "
2203"renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2204
2205#: merge-recursive.c:1255
2206msgid " (left unresolved)"
2207msgstr " (dejado sin resolver)"
2208
2209#: merge-recursive.c:1317
2210#, c-format
2211msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2212msgstr ""
2213"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en "
2214"%s"
2215
2216#: merge-recursive.c:1350
2217#, c-format
2218msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2219msgstr "Renombrando %s a %s y %s a %s más bien"
2220
2221#: merge-recursive.c:1553
2222#, c-format
2223msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2224msgstr ""
2225"CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s"
2226
2227#: merge-recursive.c:1568
2228#, c-format
2229msgid "Adding merged %s"
2230msgstr "Agregar %s fusionado"
2231
2232#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2233#, c-format
2234msgid "Adding as %s instead"
2235msgstr "Agregando más bien como %s"
2236
2237#: merge-recursive.c:1632
2238#, c-format
2239msgid "cannot read object %s"
2240msgstr "no se pudo leer el objeto %s"
2241
2242#: merge-recursive.c:1635
2243#, c-format
2244msgid "object %s is not a blob"
2245msgstr "objeto %s no es un blob"
2246
2247#: merge-recursive.c:1704
2248msgid "modify"
2249msgstr "modificar"
2250
2251#: merge-recursive.c:1704
2252msgid "modified"
2253msgstr "modificado"
2254
2255#: merge-recursive.c:1714
2256msgid "content"
2257msgstr "contenido"
2258
2259#: merge-recursive.c:1721
2260msgid "add/add"
2261msgstr "agregar/agregar"
2262
2263#: merge-recursive.c:1757
2264#, c-format
2265msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2266msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)"
2267
2268#: merge-recursive.c:1771
2269#, c-format
2270msgid "Auto-merging %s"
2271msgstr "Auto-fusionando %s"
2272
2273#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944
2274msgid "submodule"
2275msgstr "submódulo"
2276
2277#: merge-recursive.c:1776
2278#, c-format
2279msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2280msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s"
2281
2282#: merge-recursive.c:1870
2283#, c-format
2284msgid "Removing %s"
2285msgstr "Eliminando %s"
2286
2287#: merge-recursive.c:1896
2288msgid "file/directory"
2289msgstr "archivo/directorio"
2290
2291#: merge-recursive.c:1902
2292msgid "directory/file"
2293msgstr "directorio/archivo"
2294
2295#: merge-recursive.c:1908
2296#, c-format
2297msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2298msgstr ""
2299"CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como "
2300"%s"
2301
2302#: merge-recursive.c:1917
2303#, c-format
2304msgid "Adding %s"
2305msgstr "Agregando %s"
2306
2307#: merge-recursive.c:1954
2308msgid "Already up to date!"
2309msgstr "¡Ya está actualizado!"
2310
2311#: merge-recursive.c:1963
2312#, c-format
2313msgid "merging of trees %s and %s failed"
2314msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s"
2315
2316#: merge-recursive.c:2060
2317msgid "Merging:"
2318msgstr "Fusionando:"
2319
2320#: merge-recursive.c:2073
2321#, c-format
2322msgid "found %u common ancestor:"
2323msgid_plural "found %u common ancestors:"
2324msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:"
2325msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:"
2326
2327#: merge-recursive.c:2112
2328msgid "merge returned no commit"
2329msgstr "la fusión no devolvió ninguna confirmación"
2330
2331#: merge-recursive.c:2175
2332#, c-format
2333msgid "Could not parse object '%s'"
2334msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'"
2335
2336#: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814
2337msgid "Unable to write index."
2338msgstr "Incapaz de escribir el índice."
2339
2340#: notes-merge.c:272
2341#, c-format
2342msgid ""
2343"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2344"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2345"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2346msgstr ""
2347"No has concluido tus notas previas de fusion (%s existe).\n"
2348"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para "
2349"confirmar/abortar la fusion previa antes de que puedas comenzar una nueva "
2350"nota de fusion."
2351
2352#: notes-merge.c:279
2353#, c-format
2354msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2355msgstr "No has terminado tus notas de fusion (%s existe)."
2356
2357#: notes-utils.c:42
2358msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2359msgstr ""
2360"No se puede realizar commit, notas del arbol no inicializadas o no "
2361"referenciadas."
2362
2363#: notes-utils.c:101
2364#, c-format
2365msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2366msgstr "Mal valor para notes.rewriteMode: '%s'"
2367
2368#: notes-utils.c:111
2369#, c-format
2370msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2371msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)"
2372
2373#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2374#. the environment variable, the second %s is
2375#. its value.
2376#.
2377#: notes-utils.c:141
2378#, c-format
2379msgid "Bad %s value: '%s'"
2380msgstr "Mal valor para %s: '%s'"
2381
2382#: object.c:239
2383#, c-format
2384msgid "unable to parse object: %s"
2385msgstr "incapaz de analizar objeto: %s"
2386
2387#: packfile.c:556
2388msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2389msgstr "offset antes del final del paquete (broken .idx?)"
2390
2391#: packfile.c:1683
2392#, c-format
2393msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2394msgstr ""
2395"offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (índice corrupto?)"
2396
2397#: packfile.c:1687
2398#, c-format
2399msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2400msgstr ""
2401"offset más allá del índice de fin de paquete para %s (índice truncado?)"
2402
2403#: parse-options.c:573
2404msgid "..."
2405msgstr "..."
2406
2407#: parse-options.c:592
2408#, c-format
2409msgid "usage: %s"
2410msgstr "uso: %s"
2411
2412#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2413#. one in "usage: %s" translation.
2414#.
2415#: parse-options.c:598
2416#, c-format
2417msgid "   or: %s"
2418msgstr "   o: %s"
2419
2420#: parse-options.c:601
2421#, c-format
2422msgid "    %s"
2423msgstr "    %s"
2424
2425#: parse-options.c:640
2426msgid "-NUM"
2427msgstr "-NUM"
2428
2429#: parse-options-cb.c:108
2430#, c-format
2431msgid "malformed object name '%s'"
2432msgstr "nombre de objeto malformado '%s'"
2433
2434#: path.c:891
2435#, c-format
2436msgid "Could not make %s writable by group"
2437msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo"
2438
2439#: pathspec.c:129
2440msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2441msgstr ""
2442"Caracter de escape '\\' no permitido como ultimo caracter en el valor attr"
2443
2444#: pathspec.c:147
2445msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2446msgstr "Solo una especificacion 'attr' es permitida."
2447
2448#: pathspec.c:150
2449msgid "attr spec must not be empty"
2450msgstr "especificacion attr no puede estar vacia"
2451
2452#: pathspec.c:193
2453#, c-format
2454msgid "invalid attribute name %s"
2455msgstr "nombre de atributo %s invalido"
2456
2457#: pathspec.c:258
2458msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2459msgstr ""
2460"configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles  "
2461
2462#: pathspec.c:265
2463msgid ""
2464"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2465"pathspec settings"
2466msgstr ""
2467"la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible "
2468"con las demás configuraciones globales de patrones de ruta"
2469
2470#: pathspec.c:305
2471msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2472msgstr "parámetro no válido para el prefijo 'magic pathspec'"
2473
2474#: pathspec.c:326
2475#, c-format
2476msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2477msgstr "magic pathspec invalido '%.*s' en '%s'"
2478
2479#: pathspec.c:331
2480#, c-format
2481msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2482msgstr "Falta ')' al final del magic pathspec en '%s'"
2483
2484#: pathspec.c:369
2485#, c-format
2486msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2487msgstr "Magic pathspec '%c' en '%s' no implementado"
2488
2489#: pathspec.c:428
2490#, c-format
2491msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2492msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles"
2493
2494#: pathspec.c:441
2495#, c-format
2496msgid "%s: '%s' is outside repository"
2497msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio"
2498
2499#: pathspec.c:515
2500#, c-format
2501msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2502msgstr "'%s' (nemotecnico: '%c')"
2503
2504#: pathspec.c:525
2505#, c-format
2506msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2507msgstr "%s: magic pathspec no soportado por este comando: %s"
2508
2509#: pathspec.c:571
2510msgid ""
2511"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2512"use . instead if you meant to match all paths"
2513msgstr ""
2514"los strings vacíos como pathspecs serán inválidas en las próximas versiones. "
2515"por favor use . si quería hacer coincidir todas las rutas"
2516
2517#: pathspec.c:595
2518#, c-format
2519msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2520msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico"
2521
2522#: pretty.c:962
2523msgid "unable to parse --pretty format"
2524msgstr "incapaz de analizar el formato --pretty"
2525
2526#: read-cache.c:1443
2527#, c-format
2528msgid ""
2529"index.version set, but the value is invalid.\n"
2530"Using version %i"
2531msgstr ""
2532"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n"
2533"Usando versión %i"
2534
2535#: read-cache.c:1453
2536#, c-format
2537msgid ""
2538"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2539"Using version %i"
2540msgstr ""
2541"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n"
2542"Usando versión %i"
2543
2544#: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046
2545#, c-format
2546msgid "could not close '%s'"
2547msgstr "no se pudo cerrar '%s'"
2548
2549#: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077
2550#, c-format
2551msgid "could not stat '%s'"
2552msgstr "no se pudo definir '%s'"
2553
2554#: read-cache.c:2407
2555#, c-format
2556msgid "unable to open git dir: %s"
2557msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s"
2558
2559#: read-cache.c:2419
2560#, c-format
2561msgid "unable to unlink: %s"
2562msgstr "no es posible remover el vinculo: %s"
2563
2564#: refs.c:638
2565#, c-format
2566msgid "Could not open '%s' for writing"
2567msgstr "No sepudo abrir '%s' para escritura"
2568
2569#: refs.c:1792
2570msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2571msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena"
2572
2573#: refs/files-backend.c:1136
2574#, c-format
2575msgid "could not remove reference %s"
2576msgstr "no se pudo remover la referencia %s"
2577
2578#: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430
2579#: refs/packed-backend.c:1440
2580#, c-format
2581msgid "could not delete reference %s: %s"
2582msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s"
2583
2584#: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443
2585#, c-format
2586msgid "could not delete references: %s"
2587msgstr "no se pudo eliminar la referencia: %s"
2588
2589#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2590msgid "gone"
2591msgstr "desaparecido"
2592
2593#: ref-filter.c:36
2594#, c-format
2595msgid "ahead %d"
2596msgstr "adelante %d"
2597
2598#: ref-filter.c:37
2599#, c-format
2600msgid "behind %d"
2601msgstr "detras %d"
2602
2603#: ref-filter.c:38
2604#, c-format
2605msgid "ahead %d, behind %d"
2606msgstr "delante %d, detras %d"
2607
2608#: ref-filter.c:105
2609#, c-format
2610msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2611msgstr "formato esperado: %%(color:<color>)"
2612
2613#: ref-filter.c:107
2614#, c-format
2615msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2616msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)"
2617
2618#: ref-filter.c:127
2619#, c-format
2620msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2621msgstr "valor entero esperado refname:lstrip=%s"
2622
2623#: ref-filter.c:131
2624#, c-format
2625msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2626msgstr "valor entero esperado refname:rstrip=%s"
2627
2628#: ref-filter.c:133
2629#, c-format
2630msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2631msgstr "argumento: %s no reconocido %%(%s)"
2632
2633#: ref-filter.c:173
2634#, c-format
2635msgid "%%(body) does not take arguments"
2636msgstr "%%(body) no toma ningún argumento"
2637
2638#: ref-filter.c:180
2639#, c-format
2640msgid "%%(subject) does not take arguments"
2641msgstr "%%(subject) no toma ningún argumento"
2642
2643#: ref-filter.c:198
2644#, c-format
2645msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2646msgstr "%%(trailers) desconocidos, argumento: %s"
2647
2648#: ref-filter.c:221
2649#, c-format
2650msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2651msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
2652
2653#: ref-filter.c:223
2654#, c-format
2655msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2656msgstr "argumento %s no reconocido %%(contents)"
2657
2658#: ref-filter.c:236
2659#, c-format
2660msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2661msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s"
2662
2663#: ref-filter.c:240
2664#, c-format
2665msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2666msgstr "argumento: %s no reconocido %%(objectname)"
2667
2668#: ref-filter.c:267
2669#, c-format
2670msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2671msgstr "formato esperado: %%(align:<ancho>,<posición>)"
2672
2673#: ref-filter.c:279
2674#, c-format
2675msgid "unrecognized position:%s"
2676msgstr "posición desconocida: %s"
2677
2678#: ref-filter.c:283
2679#, c-format
2680msgid "unrecognized width:%s"
2681msgstr "ancho desconocido: %s"
2682
2683#: ref-filter.c:289
2684#, c-format
2685msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2686msgstr "argumento no reconocido para %%(align): %s"
2687
2688#: ref-filter.c:293
2689#, c-format
2690msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2691msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)"
2692
2693#: ref-filter.c:308
2694#, c-format
2695msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2696msgstr "argumento: %s no reconocido %%(if)"
2697
2698#: ref-filter.c:398
2699#, c-format
2700msgid "malformed field name: %.*s"
2701msgstr "nombre malformado de campo: %.*s"
2702
2703#: ref-filter.c:424
2704#, c-format
2705msgid "unknown field name: %.*s"
2706msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s"
2707
2708#: ref-filter.c:536
2709#, c-format
2710msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2711msgstr "formato: atomo %%(if) usado sin un atomo %%(then)"
2712
2713#: ref-filter.c:596
2714#, c-format
2715msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2716msgstr "formato: atomo %%(then) usado sin atomo %%(if)"
2717
2718#: ref-filter.c:598
2719#, c-format
2720msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2721msgstr "formato: atomo %%(then) usado mas de una vez"
2722
2723#: ref-filter.c:600
2724#, c-format
2725msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2726msgstr "formato: atomo %%(then) usado despues de %%(else)"
2727
2728#: ref-filter.c:626
2729#, c-format
2730msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2731msgstr "formato: atomo %%(else) usado sin un atomo %%(if)"
2732
2733#: ref-filter.c:628
2734#, c-format
2735msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2736msgstr "formato: atomo %%(else) usado sin un atomo %%(then) "
2737
2738#: ref-filter.c:630
2739#, c-format
2740msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2741msgstr "formato: atomo %%(else) usado mas de una vez"
2742
2743#: ref-filter.c:643
2744#, c-format
2745msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2746msgstr "formato: atomo %%(end) usado sin atomo correspondiente"
2747
2748#: ref-filter.c:698
2749#, c-format
2750msgid "malformed format string %s"
2751msgstr "formato de cadena malformado %s"
2752
2753#: ref-filter.c:1283
2754#, c-format
2755msgid "(no branch, rebasing %s)"
2756msgstr "(no hay rama, rebasando %s)"
2757
2758#: ref-filter.c:1286
2759#, c-format
2760msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2761msgstr "(no hay rama, comenzando bisectado en %s)"
2762
2763#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2764#. detached at " in wt-status.c
2765#.
2766#: ref-filter.c:1294
2767#, c-format
2768msgid "(HEAD detached at %s)"
2769msgstr "(HEAD desascoplado en %s)"
2770
2771#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2772#. detached from " in wt-status.c
2773#.
2774#: ref-filter.c:1301
2775#, c-format
2776msgid "(HEAD detached from %s)"
2777msgstr "(HEAD desacoplado de %s)"
2778
2779#: ref-filter.c:1305
2780msgid "(no branch)"
2781msgstr "(sin rama)"
2782
2783#: ref-filter.c:1454 ref-filter.c:1485
2784#, c-format
2785msgid "missing object %s for %s"
2786msgstr "objeto %s faltante para %s"
2787
2788#: ref-filter.c:1457 ref-filter.c:1488
2789#, c-format
2790msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2791msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s"
2792
2793#: ref-filter.c:1788
2794#, c-format
2795msgid "malformed object at '%s'"
2796msgstr "objeto malformado en '%s'"
2797
2798#: ref-filter.c:1855
2799#, c-format
2800msgid "ignoring ref with broken name %s"
2801msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s"
2802
2803#: ref-filter.c:1860
2804#, c-format
2805msgid "ignoring broken ref %s"
2806msgstr "ignorando referencia rota %s"
2807
2808#: ref-filter.c:2122
2809#, c-format
2810msgid "format: %%(end) atom missing"
2811msgstr "formato: falta atomo %%(end)"
2812
2813#: ref-filter.c:2216
2814#, c-format
2815msgid "malformed object name %s"
2816msgstr "nombre de objeto malformado %s"
2817
2818#: remote.c:750
2819#, c-format
2820msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2821msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s"
2822
2823#: remote.c:754
2824#, c-format
2825msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2826msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s"
2827
2828#: remote.c:758
2829#, c-format
2830msgid "%s tracks both %s and %s"
2831msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s"
2832
2833#: remote.c:766
2834msgid "Internal error"
2835msgstr "Error interno"
2836
2837#: remote.c:1681 remote.c:1783
2838msgid "HEAD does not point to a branch"
2839msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama"
2840
2841#: remote.c:1690
2842#, c-format
2843msgid "no such branch: '%s'"
2844msgstr "no existe tal rama: '%s'"
2845
2846#: remote.c:1693
2847#, c-format
2848msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2849msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'"
2850
2851#: remote.c:1699
2852#, c-format
2853msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2854msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardad como rama de rastreo remoto"
2855
2856#: remote.c:1714
2857#, c-format
2858msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2859msgstr ""
2860"destino de push '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local"
2861
2862#: remote.c:1726
2863#, c-format
2864msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2865msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para enviar"
2866
2867#: remote.c:1737
2868#, c-format
2869msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2870msgstr "refspecs del push para '%s' no incluyen '%s'"
2871
2872#: remote.c:1750
2873msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2874msgstr "push no tiene destino (push.default es 'nada')"
2875
2876#: remote.c:1772
2877msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2878msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino unico"
2879
2880#: remote.c:2076
2881#, c-format
2882msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2883msgstr "tu rama esta basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n"
2884
2885#: remote.c:2080
2886msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2887msgstr "  (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n"
2888
2889#: remote.c:2083
2890#, c-format
2891msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2892msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n"
2893
2894#: remote.c:2087
2895#, c-format
2896msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2897msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2898msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d confirmación.\n"
2899msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d confirmaciones.\n"
2900
2901#: remote.c:2093
2902msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2903msgstr "  (usa \"git push\" para publicar tus confirmaciones locales)\n"
2904
2905#: remote.c:2096
2906#, c-format
2907msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2908msgid_plural ""
2909"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2910msgstr[0] ""
2911"Tu rama está detrás de '%s' por %d confirmación, y puede ser avanzada "
2912"rápido.\n"
2913msgstr[1] ""
2914"Tu rama está detrás de '%s' por %d confirmaciones, y puede ser avanzada "
2915"rápido.\n"
2916
2917#: remote.c:2104
2918msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2919msgstr "  (usa \"git pull\" para actualizar tu rama local)\n"
2920
2921#: remote.c:2107
2922#, c-format
2923msgid ""
2924"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2925"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2926msgid_plural ""
2927"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2928"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2929msgstr[0] ""
2930"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2931"y se tiene %d y %d commit diferentes en cada una respectivamente.\n"
2932msgstr[1] ""
2933"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2934"y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n"
2935
2936#: remote.c:2117
2937msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2938msgstr "  (usa \"git pull\" para fusionar la rama remota en la tuya)\n"
2939
2940#: revision.c:2256
2941msgid "your current branch appears to be broken"
2942msgstr "tu rama actual parece estar rota"
2943
2944#: revision.c:2259
2945#, c-format
2946msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2947msgstr "tu rama actual '%s' no tiene ningún commit todavía"
2948
2949#: revision.c:2453
2950msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2951msgstr "--first-parent es incompatible con --bisect"
2952
2953#: run-command.c:644
2954msgid "open /dev/null failed"
2955msgstr "falló al abrir /dev/null"
2956
2957#: send-pack.c:151
2958#, c-format
2959msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2960msgstr "no es posible analizar el estado de desempaquetado remoto: %s"
2961
2962#: send-pack.c:153
2963#, c-format
2964msgid "remote unpack failed: %s"
2965msgstr "desempaquetado remoto falló: %s"
2966
2967#: send-pack.c:316
2968msgid "failed to sign the push certificate"
2969msgstr "falló al firmar el certificado de push"
2970
2971#: send-pack.c:429
2972msgid "the receiving end does not support --signed push"
2973msgstr "el final receptor no soporta --signed push"
2974
2975#: send-pack.c:431
2976msgid ""
2977"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2978"signed push"
2979msgstr ""
2980"no se manda un certificado de push ya que el destino no soporta push firmado "
2981"(--signed )"
2982
2983#: send-pack.c:443
2984msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2985msgstr "el destino no soporta push atómicos (--atomic)"
2986
2987#: send-pack.c:448
2988msgid "the receiving end does not support push options"
2989msgstr "el destino no soporta opciones de push"
2990
2991#: sequencer.c:218
2992msgid "revert"
2993msgstr "revertir"
2994
2995#: sequencer.c:220
2996msgid "cherry-pick"
2997msgstr "cherry-pick"
2998
2999#: sequencer.c:222
3000msgid "rebase -i"
3001msgstr "rebase -i"
3002
3003#: sequencer.c:224
3004#, c-format
3005msgid "Unknown action: %d"
3006msgstr "Accion desconocida: %d"
3007
3008#: sequencer.c:281
3009msgid ""
3010"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3011"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3012msgstr ""
3013"despues de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3014"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'"
3015
3016#: sequencer.c:284
3017msgid ""
3018"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3019"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3020"and commit the result with 'git commit'"
3021msgstr ""
3022"tras resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3023"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'\n"
3024"y haz un commit del resultado con 'git commit'"
3025
3026#: sequencer.c:297 sequencer.c:1704
3027#, c-format
3028msgid "could not lock '%s'"
3029msgstr "No se pudo bloquear '%s'"
3030
3031#: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723
3032#: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749
3033#, c-format
3034msgid "could not write to '%s'"
3035msgstr "No se pudo escribir en '%s'"
3036
3037#: sequencer.c:304
3038#, c-format
3039msgid "could not write eol to '%s'"
3040msgstr "No se pudo escribir EOL en '%s'"
3041
3042#: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711
3043#, c-format
3044msgid "failed to finalize '%s'."
3045msgstr "Fallo al finalizar '%s'."
3046
3047#: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259
3048#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044
3049#, c-format
3050msgid "could not read '%s'"
3051msgstr "No se pudo leer '%s'"
3052
3053#: sequencer.c:358
3054#, c-format
3055msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3056msgstr "Tus cambios locales seran sobreescritos por %s."
3057
3058#: sequencer.c:362
3059msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3060msgstr "Realiza un commit con tus cambios o aplica un stash para proceder."
3061
3062#: sequencer.c:391
3063#, c-format
3064msgid "%s: fast-forward"
3065msgstr "%s: avance rápido"
3066
3067#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3068#. "rebase -i".
3069#.
3070#: sequencer.c:474
3071#, c-format
3072msgid "%s: Unable to write new index file"
3073msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice"
3074
3075#: sequencer.c:493
3076msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3077msgstr "No se pudo resolver el commit de HEAD\n"
3078
3079#: sequencer.c:513
3080msgid "unable to update cache tree\n"
3081msgstr "no es posible actualizar el árbol de la caché\n"
3082
3083#: sequencer.c:597
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"you have staged changes in your working tree\n"
3087"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3088"\n"
3089"  git commit --amend %s\n"
3090"\n"
3091"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3092"\n"
3093"  git commit %s\n"
3094"\n"
3095"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3096"\n"
3097"  git rebase --continue\n"
3098msgstr ""
3099"se ha aplicado un stage a los cambios en el arbol de trabajo\n"
3100"si estos cambios estan destinados a ser aplastados en el commit previo, "
3101"ejecuta:\n"
3102"\n"
3103"  git commit --amend %s\n"
3104"\n"
3105"Si estos cambios estan destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n"
3106"\n"
3107"  git commit %s\n"
3108"\n"
3109"en cambos casos, cuando acabes, continua con:\n"
3110"\n"
3111"  git rebase --continue\n"
3112
3113#: sequencer.c:699
3114#, c-format
3115msgid "could not parse commit %s\n"
3116msgstr "No se pudo analizar commit %s.\n"
3117
3118#: sequencer.c:704
3119#, c-format
3120msgid "could not parse parent commit %s\n"
3121msgstr "No se pudo analizar el commit padre %s\n"
3122
3123#: sequencer.c:826
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"unexpected 1st line of squash message:\n"
3127"\n"
3128"\t%.*s"
3129msgstr ""
3130"1ra línea del mensaje squash no esperada:\n"
3131"\n"
3132"\t%.*s"
3133
3134#: sequencer.c:832
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"invalid 1st line of squash message:\n"
3138"\n"
3139"\t%.*s"
3140msgstr ""
3141"1ra línea del mensaje squash inválida:\n"
3142"\n"
3143"\t%.*s"
3144
3145#: sequencer.c:838 sequencer.c:863
3146#, c-format
3147msgid "This is a combination of %d commits."
3148msgstr "Esta es una combinacion de %d commits."
3149
3150#: sequencer.c:847 sequencer.c:2681
3151msgid "need a HEAD to fixup"
3152msgstr "se necesita un HEAD para arreglar"
3153
3154#: sequencer.c:849
3155msgid "could not read HEAD"
3156msgstr "no se pudo leer HEAD"
3157
3158#: sequencer.c:851
3159msgid "could not read HEAD's commit message"
3160msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit de HEAD"
3161
3162#: sequencer.c:857
3163#, c-format
3164msgid "cannot write '%s'"
3165msgstr "no se puede escribir '%s'"
3166
3167#: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446
3168msgid "This is the 1st commit message:"
3169msgstr "Este es el mensaje de la 1ra confirmación:"
3170
3171#: sequencer.c:874
3172#, c-format
3173msgid "could not read commit message of %s"
3174msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de %s"
3175
3176#: sequencer.c:881
3177#, c-format
3178msgid "This is the commit message #%d:"
3179msgstr "este es el mensaje del commit #%d:"
3180
3181#: sequencer.c:886
3182#, c-format
3183msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3184msgstr "El mensaje del commit #%d sera saltado: "
3185
3186#: sequencer.c:891
3187#, c-format
3188msgid "unknown command: %d"
3189msgstr "comando desconocido: %d"
3190
3191#: sequencer.c:957
3192msgid "your index file is unmerged."
3193msgstr "tu archivo indice no esta fusionado."
3194
3195#: sequencer.c:975
3196#, c-format
3197msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3198msgstr "el commit %s es una fusion pero no se entrego la opcion -m."
3199
3200#: sequencer.c:983
3201#, c-format
3202msgid "commit %s does not have parent %d"
3203msgstr "el commit %s no tiene un padre %d"
3204
3205#: sequencer.c:987
3206#, c-format
3207msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3208msgstr "linea principal especificada pero el commit %s no es una fusion."
3209
3210#: sequencer.c:993
3211#, c-format
3212msgid "cannot get commit message for %s"
3213msgstr "no se puede obtener el mensaje de commit para %s"
3214
3215#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3216#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3217#: sequencer.c:1014
3218#, c-format
3219msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3220msgstr "%s: no se puede analizar la confirmación padre %s"
3221
3222#: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853
3223#, c-format
3224msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3225msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s'"
3226
3227#: sequencer.c:1128
3228#, c-format
3229msgid "could not revert %s... %s"
3230msgstr "no se pudo revertir %s... %s"
3231
3232#: sequencer.c:1129
3233#, c-format
3234msgid "could not apply %s... %s"
3235msgstr "no se pudo aplicar %s... %s"
3236
3237#: sequencer.c:1171
3238msgid "empty commit set passed"
3239msgstr "conjunto de confirmación vacío aprobado"
3240
3241#: sequencer.c:1181
3242#, c-format
3243msgid "git %s: failed to read the index"
3244msgstr "git %s: fallo al leer el índice"
3245
3246#: sequencer.c:1188
3247#, c-format
3248msgid "git %s: failed to refresh the index"
3249msgstr "git %s: fallo al refrescar el índice"
3250
3251#: sequencer.c:1308
3252#, c-format
3253msgid "invalid line %d: %.*s"
3254msgstr "línea inválida %d: %.*s"
3255
3256#: sequencer.c:1316
3257#, c-format
3258msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3259msgstr "no se puede  '%s' sin un commit previo"
3260
3261#: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614
3262#: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951
3263#, c-format
3264msgid "could not read '%s'."
3265msgstr "no se puede leer '%s'."
3266
3267#: sequencer.c:1361
3268msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3269msgstr "por favor arregle esto usando 'git rebase --edit-todo'."
3270
3271#: sequencer.c:1363
3272#, c-format
3273msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3274msgstr "hoja de instrucciones inutilizable: '%s'"
3275
3276#: sequencer.c:1368
3277msgid "no commits parsed."
3278msgstr "ningun commit analizado."
3279
3280#: sequencer.c:1379
3281msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3282msgstr "no se puede realizar cherry-pick durante un revert."
3283
3284#: sequencer.c:1381
3285msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3286msgstr "no se puede realizar un revert durante un cherry-pick"
3287
3288#: sequencer.c:1448
3289#, c-format
3290msgid "invalid key: %s"
3291msgstr "llave invalida: %s"
3292
3293#: sequencer.c:1451
3294#, c-format
3295msgid "invalid value for %s: %s"
3296msgstr "valor invalido para %s: %s"
3297
3298#: sequencer.c:1517
3299#, c-format
3300msgid "malformed options sheet: '%s'"
3301msgstr "hoja de opciones mal formada: '%s'"
3302
3303#: sequencer.c:1555
3304msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3305msgstr "un cherry-pick o rever ya esta en progreso"
3306
3307#: sequencer.c:1556
3308msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3309msgstr "intenta \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3310
3311#: sequencer.c:1559
3312#, c-format
3313msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3314msgstr "no se pudo crear un directorio secuenciador '%s' "
3315
3316#: sequencer.c:1574
3317msgid "could not lock HEAD"
3318msgstr "no se pudo bloquear HEAD"
3319
3320#: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211
3321msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3322msgstr "ningun cherry-pick o revert en progreso"
3323
3324#: sequencer.c:1634
3325msgid "cannot resolve HEAD"
3326msgstr "no se puede resolver HEAD"
3327
3328#: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671
3329msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3330msgstr "no se puede abortar de una rama por nacer"
3331
3332#: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711
3333#, c-format
3334msgid "cannot open '%s'"
3335msgstr "no se puede abrir '%s'"
3336
3337#: sequencer.c:1659
3338#, c-format
3339msgid "cannot read '%s': %s"
3340msgstr "no se puede leer '%s': %s"
3341
3342#: sequencer.c:1660
3343msgid "unexpected end of file"
3344msgstr "final de archivo inesperado"
3345
3346#: sequencer.c:1666
3347#, c-format
3348msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3349msgstr "archiv HEAD de pre-cherry-pick guardado '%s' esta corrompido"
3350
3351#: sequencer.c:1677
3352msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3353msgstr "Parece que se ha movido HEAD. No se hace rebobinado, revise su HEAD!"
3354
3355#: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109
3356msgid "cannot read HEAD"
3357msgstr "no se puede leer HEAD"
3358
3359#: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640
3360#, c-format
3361msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3362msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'"
3363
3364#: sequencer.c:1874
3365msgid "could not read index"
3366msgstr "no se pudo leer indice"
3367
3368#: sequencer.c:1879
3369#, c-format
3370msgid ""
3371"execution failed: %s\n"
3372"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3373"\n"
3374"  git rebase --continue\n"
3375"\n"
3376msgstr ""
3377"ejecucion fallida: %s\n"
3378"%sse puede arreglar el problema , y luego ejecutar\n"
3379"\n"
3380"  git rebase --continue\n"
3381"\n"
3382
3383#: sequencer.c:1885
3384msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3385msgstr "y se hicieron cambios al indice y/o arbol de trabajo\n"
3386
3387#: sequencer.c:1891
3388#, c-format
3389msgid ""
3390"execution succeeded: %s\n"
3391"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3392"Commit or stash your changes, and then run\n"
3393"\n"
3394"  git rebase --continue\n"
3395"\n"
3396msgstr ""
3397"ejecucion exitosa: %s\n"
3398"pero todavia quedan cambios para el indice o arbol de trabajo.\n"
3399"Realiza un commit o stash con tus cambios, y luego ejecuta\n"
3400"\n"
3401"  git rebase --continue\n"
3402"\n"
3403
3404#: sequencer.c:1948
3405#, c-format
3406msgid "Applied autostash.\n"
3407msgstr "Autostash aplicado.\n"
3408
3409#: sequencer.c:1960
3410#, c-format
3411msgid "cannot store %s"
3412msgstr "no se puede guardar %s"
3413
3414#: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3418"Your changes are safe in the stash.\n"
3419"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3420msgstr ""
3421"Aplicando autostash resultó en conflictos.\n"
3422"Tus cambios estan seguros en el stash.\n"
3423"Puedes ejecutar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en cualquier "
3424"momento.\n"
3425
3426#: sequencer.c:2045
3427#, c-format
3428msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3429msgstr "Detenido en %s...  %.*s\n"
3430
3431#: sequencer.c:2087
3432#, c-format
3433msgid "unknown command %d"
3434msgstr "comando desconocido %d"
3435
3436#: sequencer.c:2117
3437msgid "could not read orig-head"
3438msgstr "no se puede leer orig-head"
3439
3440#: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678
3441msgid "could not read 'onto'"
3442msgstr "no se puede leer 'onto'"
3443
3444#: sequencer.c:2129
3445#, c-format
3446msgid "could not update %s"
3447msgstr "no se puede actualizar %s"
3448
3449#: sequencer.c:2136
3450#, c-format
3451msgid "could not update HEAD to %s"
3452msgstr "no se puede actualizar HEAD a %s"
3453
3454#: sequencer.c:2220
3455msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3456msgstr "no se puede realziar rebase: Tienes cambios fuera del area de stage."
3457
3458#: sequencer.c:2225
3459msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3460msgstr "no se puede remover CHERRY_PICK_HEAD"
3461
3462#: sequencer.c:2234
3463msgid "cannot amend non-existing commit"
3464msgstr "no se puede arreglar un commit no existente"
3465
3466#: sequencer.c:2236
3467#, c-format
3468msgid "invalid file: '%s'"
3469msgstr "archivo invalido: '%s'"
3470
3471#: sequencer.c:2238
3472#, c-format
3473msgid "invalid contents: '%s'"
3474msgstr "contenido inválido: '%s'"
3475
3476#: sequencer.c:2241
3477msgid ""
3478"\n"
3479"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3480"first and then run 'git rebase --continue' again."
3481msgstr ""
3482"\n"
3483"Tienes cambios fuera de un commit en tu arbol de trabajo. Por favor, realiza "
3484"un commit con estos\n"
3485"primero y luego ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
3486
3487#: sequencer.c:2251
3488msgid "could not commit staged changes."
3489msgstr "no se pudo realiar commit con los cambios en el area de stage."
3490
3491#: sequencer.c:2331
3492#, c-format
3493msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3494msgstr "%s: no se puede aplicar cherry-pick a un %s"
3495
3496#: sequencer.c:2335
3497#, c-format
3498msgid "%s: bad revision"
3499msgstr "%s: mala revision"
3500
3501#: sequencer.c:2368
3502msgid "can't revert as initial commit"
3503msgstr "no se puede revertir como commit inicial"
3504
3505#: sequencer.c:2471
3506msgid "make_script: unhandled options"
3507msgstr "make_script: opciones desconocidas"
3508
3509#: sequencer.c:2474
3510msgid "make_script: error preparing revisions"
3511msgstr "make_script: error preparando revisiones"
3512
3513#: sequencer.c:2510
3514#, c-format
3515msgid "unusable todo list: '%s'"
3516msgstr "lista de pendientes inutilizable: '%s'"
3517
3518#: sequencer.c:2516
3519#, c-format
3520msgid "unable to open '%s' for writing"
3521msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura"
3522
3523#: sequencer.c:2561
3524#, c-format
3525msgid ""
3526"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3527msgstr ""
3528"Opción %s no reconocida para la opción rebase.missingCommitsCheck. Ingorando."
3529
3530#: sequencer.c:2641
3531#, c-format
3532msgid ""
3533"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3534"Dropped commits (newer to older):\n"
3535msgstr ""
3536"Peligro: algunos commits pueden haber sido botados de forma accidental.\n"
3537"Commits botados (empezando con el mas nuevo):\n"
3538
3539#: sequencer.c:2648
3540#, c-format
3541msgid ""
3542"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3543"\n"
3544"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3545"warnings.\n"
3546"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3547"\n"
3548msgstr ""
3549"Para evitar este mensaje, use \"drop\" para remover de forma explícita un "
3550"commit.\n"
3551"\n"
3552"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para cambiar el nivel de "
3553"advertencias.\n"
3554"Los posibles comportamientos son: ignore,warn,error.\n"
3555"\n"
3556
3557#: sequencer.c:2660
3558#, c-format
3559msgid ""
3560"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3561"continue'.\n"
3562"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3563msgstr ""
3564"Se puede arreglar esto con 'git rebase --edit-todo' y después ejecutar 'git "
3565"rebase --continue'.\n"
3566"O se puede abortar el rebase con 'git rebase --abort'.\n"
3567
3568#: sequencer.c:2708
3569#, c-format
3570msgid "could not parse commit '%s'"
3571msgstr "No se pudo analizar commit '%s'"
3572
3573#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3574#: builtin/am.c:775
3575#, c-format
3576msgid "could not open '%s' for writing"
3577msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura"
3578
3579#: sequencer.c:2756
3580#, c-format
3581msgid "could not truncate '%s'"
3582msgstr "no se pudo truncar '%s'"
3583
3584#: sequencer.c:2848
3585msgid "the script was already rearranged."
3586msgstr "este script ya fue reorganizado."
3587
3588#: sequencer.c:2953
3589#, c-format
3590msgid "could not finish '%s'"
3591msgstr "no se pudo finalizar '%s'"
3592
3593#: setup.c:171
3594#, c-format
3595msgid ""
3596"%s: no such path in the working tree.\n"
3597"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3598msgstr ""
3599"%s: no existe la ruta en el arbol de trabajo.\n"
3600"Use 'git <comando> -- <ruta>...' para especificar rutas que no existen "
3601"localmente."
3602
3603#: setup.c:184
3604#, c-format
3605msgid ""
3606"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3607"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3608"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3609msgstr ""
3610"argumento ambiguo '%s': revisión desconocida o ruta fuera del árbol de "
3611"trabajo.\n"
3612"Use '--' para separar las rutas de las revisiones, de esta manera:\n"
3613"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
3614
3615#: setup.c:252
3616#, c-format
3617msgid ""
3618"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3619"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3620"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3621msgstr ""
3622"argumento ambiguo '%s': ambos revisión y nombre de archivo\n"
3623"Use '--' para separar rutas de revisiones, de esta manera:\n"
3624"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
3625
3626#: setup.c:499
3627#, c-format
3628msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3629msgstr "Se esperaba version de git repo  <= %d, encontrada %d"
3630
3631#: setup.c:507
3632msgid "unknown repository extensions found:"
3633msgstr "se encontro extension de repositorio desconocida:"
3634
3635#: setup.c:806
3636#, c-format
3637msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3638msgstr ""
3639"No es un repositorio git (ni ninguno de los directorios superiores): %s"
3640
3641#: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653
3642msgid "Cannot come back to cwd"
3643msgstr "No se puede regresar a cwd"
3644
3645#: setup.c:1046
3646msgid "Unable to read current working directory"
3647msgstr "Incapaz de leer el directorio de trabajo actual"
3648
3649#: setup.c:1058 setup.c:1064
3650#, c-format
3651msgid "Cannot change to '%s'"
3652msgstr "No se puede cambiar a '%s'"
3653
3654#: setup.c:1077
3655#, c-format
3656msgid ""
3657"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3658"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3659msgstr ""
3660"No es un repositorio git ( o ningún padre en el punto de montado %s)\n"
3661"Parando en el límite del sistema de archivos "
3662"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no establecido)."
3663
3664#: setup.c:1159
3665#, c-format
3666msgid ""
3667"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3668"The owner of files must always have read and write permissions."
3669msgstr ""
3670"Problema con el valor del modo de archivo core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3671"El dueño de los archivos tiene que tener permisos de lectura y escritura."
3672
3673#: sha1_file.c:528
3674#, c-format
3675msgid "path '%s' does not exist"
3676msgstr "ruta '%s' no existe"
3677
3678#: sha1_file.c:554
3679#, c-format
3680msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3681msgstr ""
3682"repositorio de referencia '%s' como un checkout vinculado no es soportado "
3683"todavía."
3684
3685#: sha1_file.c:560
3686#, c-format
3687msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3688msgstr "repositorio de referencia '%s' no es un repositorio local."
3689
3690#: sha1_file.c:566
3691#, c-format
3692msgid "reference repository '%s' is shallow"
3693msgstr "repositorio de referencia '%s' es superficial (shallow)"
3694
3695#: sha1_file.c:574
3696#, c-format
3697msgid "reference repository '%s' is grafted"
3698msgstr "repositorio de referencia '% s' está injertado"
3699
3700#: sha1_name.c:420
3701#, c-format
3702msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3703msgstr "SHA1 %s corta es ambigua"
3704
3705#: sha1_name.c:431
3706msgid "The candidates are:"
3707msgstr "Los candidatos son:"
3708
3709#: sha1_name.c:590
3710msgid ""
3711"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3712"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3713"may be created by mistake. For example,\n"
3714"\n"
3715"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3716"\n"
3717"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3718"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3719"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3720msgstr ""
3721"Git normalmente nunca crea una ref que termine con 40 caracteres hex\n"
3722"porque esto sería ignorado cuando solo se especifiquen 40-hex. Estas refs\n"
3723"tal vez sean creadas por error. Por ejemplo,\n"
3724"\n"
3725"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3726"\n"
3727"donde \"$br\" est'a de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. "
3728"Por favor\n"
3729"examine estas refs y tal vez bórrelas. Silencie este mensaje \n"
3730"ejecutando \"git config advice.objectNameWarning false\""
3731
3732#: submodule.c:93 submodule.c:127
3733msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3734msgstr ""
3735"No se puede cambiar .gitmodules no fusionados, resuelva este problema primero"
3736
3737#: submodule.c:97 submodule.c:131
3738#, c-format
3739msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3740msgstr "No se pudo encontrar la sección en .gitmodules donde path=%s"
3741
3742#: submodule.c:105
3743#, c-format
3744msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3745msgstr "No se pudo actualizar la entrada %s de .gitmodules"
3746
3747#: submodule.c:138
3748#, c-format
3749msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3750msgstr "No se pudo remover la entrada %s de .gitmodules"
3751
3752#: submodule.c:149
3753msgid "staging updated .gitmodules failed"
3754msgstr "falló realizar stage a los .gitmodules actualizados"
3755
3756#: submodule.c:309
3757#, c-format
3758msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3759msgstr "en el submódulo no poblado '%s'"
3760
3761#: submodule.c:340
3762#, c-format
3763msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3764msgstr "El patrón de ruta '%s' está en el submódulo '%.*s'"
3765
3766#: submodule.c:799
3767#, c-format
3768msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3769msgstr "entrada de submódulo '%s' (%s) es un %s, no un commit"
3770
3771#: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149
3772msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3773msgstr "Fallo al resolver HEAD como un ref valido."
3774
3775#: submodule.c:1304
3776#, c-format
3777msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3778msgstr "'%s' no reconocido como un repositorio git"
3779
3780#: submodule.c:1442
3781#, c-format
3782msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3783msgstr "no se pudo comenzar 'git status' en el submódulo '%s'"
3784
3785#: submodule.c:1455
3786#, c-format
3787msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3788msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en el submódulo '%s'"
3789
3790#: submodule.c:1548
3791#, c-format
3792msgid "submodule '%s' has dirty index"
3793msgstr "submódulo '%s' tiene un índice corrupto"
3794
3795#: submodule.c:1809
3796#, c-format
3797msgid ""
3798"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3799msgstr ""
3800"relocate_gitdir para el submódulo '%s' con más de un árbol de trabajo no "
3801"soportado"
3802
3803#: submodule.c:1821 submodule.c:1877
3804#, c-format
3805msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3806msgstr "no se pudo resolver el nombre para el submódulo '%s'"
3807
3808#: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671
3809#: builtin/submodule--helper.c:681
3810#, c-format
3811msgid "could not create directory '%s'"
3812msgstr "no se pudo crear el directorio '%s'"
3813
3814#: submodule.c:1828
3815#, c-format
3816msgid ""
3817"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3818"'%s' to\n"
3819"'%s'\n"
3820msgstr ""
3821"Migrando directorio git de '%s%s' desde\n"
3822"'%s' hacia\n"
3823"'%s'\n"
3824
3825#: submodule.c:1912
3826#, c-format
3827msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3828msgstr "No pudo recursar en el submódulo '%s'"
3829
3830#: submodule.c:1956
3831msgid "could not start ls-files in .."
3832msgstr "no se pudo comenzar ls-files en .."
3833
3834#: submodule.c:1976
3835msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3836msgstr "BUG: string de ruta recibido no concuerda con cwd?"
3837
3838#: submodule.c:1995
3839#, c-format
3840msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3841msgstr "ls-tree retornó un código %d inesperado"
3842
3843#: submodule-config.c:263
3844msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3845msgstr "no se permiten valores negativos para submodule.fetchjobs"
3846
3847#: submodule-config.c:436
3848#, c-format
3849msgid "invalid value for %s"
3850msgstr "valor inválido para %s"
3851
3852#: trailer.c:238
3853#, c-format
3854msgid "running trailer command '%s' failed"
3855msgstr "no se pudo ejecutar el comando de remolque '%s'"
3856
3857#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3858#: trailer.c:557
3859#, c-format
3860msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3861msgstr "valor '%s' desconocido para la clave '%s'"
3862
3863#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3864#, c-format
3865msgid "more than one %s"
3866msgstr "más de un %s"
3867
3868#: trailer.c:730
3869#, c-format
3870msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3871msgstr "token de remolque vacío en el trailer '%.*s'"
3872
3873#: trailer.c:750
3874#, c-format
3875msgid "could not read input file '%s'"
3876msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada '%s'"
3877
3878#: trailer.c:753
3879msgid "could not read from stdin"
3880msgstr "no se pudo leer desde stdin"
3881
3882#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3883#, c-format
3884msgid "could not stat %s"
3885msgstr "no se pudo definir %s"
3886
3887#: trailer.c:1010
3888#, c-format
3889msgid "file %s is not a regular file"
3890msgstr "el archivo %s no es un archivo regular"
3891
3892#: trailer.c:1012
3893#, c-format
3894msgid "file %s is not writable by user"
3895msgstr "el archivo %s no puede ser escrito por el usuario "
3896
3897#: trailer.c:1024
3898msgid "could not open temporary file"
3899msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal"
3900
3901#: trailer.c:1064
3902#, c-format
3903msgid "could not rename temporary file to %s"
3904msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal a %s"
3905
3906#: transport.c:62
3907#, c-format
3908msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3909msgstr "Configurará upstream de '%s' a '%s' de '%s'\n"
3910
3911#: transport.c:151
3912#, c-format
3913msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3914msgstr "transport: opción inválida '%s'"
3915
3916#: transport.c:888
3917#, c-format
3918msgid ""
3919"The following submodule paths contain changes that can\n"
3920"not be found on any remote:\n"
3921msgstr ""
3922"La siguiente ruta de submódulo contiene cambios que no\n"
3923"pueden ser encontrados en ningún remoto:\n"
3924
3925#: transport.c:892
3926#, c-format
3927msgid ""
3928"\n"
3929"Please try\n"
3930"\n"
3931"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3932"\n"
3933"or cd to the path and use\n"
3934"\n"
3935"\tgit push\n"
3936"\n"
3937"to push them to a remote.\n"
3938"\n"
3939msgstr ""
3940"\n"
3941"Por favor intenta\n"
3942"\n"
3943"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3944"\n"
3945"o cd a la ruta y usa\n"
3946"\n"
3947"\tgit push\n"
3948"\n"
3949"para hacer un push al remoto.\n"
3950"\n"
3951
3952#: transport.c:900
3953msgid "Aborting."
3954msgstr "Abortando."
3955
3956#: transport-helper.c:1071
3957#, c-format
3958msgid "Could not read ref %s"
3959msgstr "No se pudo leer la referencia %s"
3960
3961#: tree-walk.c:31
3962msgid "too-short tree object"
3963msgstr "objeto de arbol muy corto"
3964
3965#: tree-walk.c:37
3966msgid "malformed mode in tree entry"
3967msgstr "modo mal formado en la entrada de árbol"
3968
3969#: tree-walk.c:41
3970msgid "empty filename in tree entry"
3971msgstr "nombre de archivo vacío en la entrada de árbol"
3972
3973#: tree-walk.c:114
3974msgid "too-short tree file"
3975msgstr "archivo de árbol muy corto"
3976
3977#: unpack-trees.c:106
3978#, c-format
3979msgid ""
3980"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3981"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3982msgstr ""
3983"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al "
3984"actualizar el árbol de trabajo:\n"
3985"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de intercambiar "
3986"ramas."
3987
3988#: unpack-trees.c:108
3989#, c-format
3990msgid ""
3991"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3992"%%s"
3993msgstr ""
3994"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por "
3995"checkout:\n"
3996"%%s"
3997
3998#: unpack-trees.c:111
3999#, c-format
4000msgid ""
4001"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4002"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4003msgstr ""
4004"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al "
4005"fusionar:\n"
4006"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de fusionar."
4007
4008#: unpack-trees.c:113
4009#, c-format
4010msgid ""
4011"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4012"%%s"
4013msgstr ""
4014"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por "
4015"merge:\n"
4016"%%s"
4017
4018#: unpack-trees.c:116
4019#, c-format
4020msgid ""
4021"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4022"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4023msgstr ""
4024"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al %s:\n"
4025"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de %s."
4026
4027#: unpack-trees.c:118
4028#, c-format
4029msgid ""
4030"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4031"%%s"
4032msgstr ""
4033"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por %s:\n"
4034"%%s"
4035
4036#: unpack-trees.c:123
4037#, c-format
4038msgid ""
4039"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4040"%s"
4041msgstr ""
4042"Al actualizar los siguientes directorios se perderán los archivos sin "
4043"seguimiento en ellos:\n"
4044"%s"
4045
4046#: unpack-trees.c:127
4047#, c-format
4048msgid ""
4049"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4050"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4051msgstr ""
4052"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4053"removidos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4054"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
4055
4056#: unpack-trees.c:129
4057#, c-format
4058msgid ""
4059"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4060"%%s"
4061msgstr ""
4062"Los siguientes archivos sin seguimiento del árbol de trabajo serán removidos "
4063"al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4064"%%s"
4065
4066#: unpack-trees.c:132
4067#, c-format
4068msgid ""
4069"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4070"%%sPlease move or remove them before you merge."
4071msgstr ""
4072"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4073"removidos al fusionar:\n"
4074"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
4075
4076#: unpack-trees.c:134
4077#, c-format
4078msgid ""
4079"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4080"%%s"
4081msgstr ""
4082"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán removidos "
4083"al fusionar:\n"
4084"%%s"
4085
4086#: unpack-trees.c:137
4087#, c-format
4088msgid ""
4089"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4090"%%sPlease move or remove them before you %s."
4091msgstr ""
4092"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4093"removidos al %s:\n"
4094"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
4095
4096#: unpack-trees.c:139
4097#, c-format
4098msgid ""
4099"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4100"%%s"
4101msgstr ""
4102"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4103"removidos al ejecutar %s:\n"
4104"%%s"
4105
4106#: unpack-trees.c:144
4107#, c-format
4108msgid ""
4109"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4110"checkout:\n"
4111"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4112msgstr ""
4113"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4114"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4115"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
4116
4117#: unpack-trees.c:146
4118#, c-format
4119msgid ""
4120"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4121"checkout:\n"
4122"%%s"
4123msgstr ""
4124"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
4125"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4126"%%s"
4127
4128#: unpack-trees.c:149
4129#, c-format
4130msgid ""
4131"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4132"%%sPlease move or remove them before you merge."
4133msgstr ""
4134"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4135"sobrescritos al fusionar:\n"
4136"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
4137
4138#: unpack-trees.c:151
4139#, c-format
4140msgid ""
4141"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4142"%%s"
4143msgstr ""
4144"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
4145"sobrescritos al fusionar:\n"
4146"%%s"
4147
4148#: unpack-trees.c:154
4149#, c-format
4150msgid ""
4151"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4152"%%sPlease move or remove them before you %s."
4153msgstr ""
4154"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4155"sobrescritos al %s:\n"
4156"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
4157
4158#: unpack-trees.c:156
4159#, c-format
4160msgid ""
4161"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4162"%%s"
4163msgstr ""
4164"Los siguientes archivos no rastreados en el arbol de trabajo seran removidos "
4165"por %s:\n"
4166"%%s"
4167
4168#: unpack-trees.c:163
4169#, c-format
4170msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4171msgstr "Entrda '%s' se superpone con '%s'. No se pueden unir"
4172
4173#: unpack-trees.c:166
4174#, c-format
4175msgid ""
4176"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4177"%s"
4178msgstr ""
4179"No se puede actualizar el sparse checkout: las siguientes entradas no están "
4180"actualizadas:\n"
4181"%s"
4182
4183#: unpack-trees.c:168
4184#, c-format
4185msgid ""
4186"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4187"update:\n"
4188"%s"
4189msgstr ""
4190"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán sobrescritos por la "
4191"actualización sparse checkout:\n"
4192"%s"
4193
4194#: unpack-trees.c:170
4195#, c-format
4196msgid ""
4197"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4198"update:\n"
4199"%s"
4200msgstr ""
4201"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán removidos por la "
4202"actualización sparse checkout:\n"
4203"%s"
4204
4205#: unpack-trees.c:172
4206#, c-format
4207msgid ""
4208"Cannot update submodule:\n"
4209"%s"
4210msgstr ""
4211"No se puede actualizar le submodulo:\n"
4212"%s"
4213
4214#: unpack-trees.c:249
4215#, c-format
4216msgid "Aborting\n"
4217msgstr "Abortando\n"
4218
4219#: unpack-trees.c:331
4220msgid "Checking out files"
4221msgstr "Revisando archivos"
4222
4223#: urlmatch.c:163
4224msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4225msgstr "nombre de URL invalido o falta sufijo '://'"
4226
4227#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4228#, c-format
4229msgid "invalid %XX escape sequence"
4230msgstr "secuencia de escape %XX invalida "
4231
4232#: urlmatch.c:215
4233msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4234msgstr "falta host y el esquema no es 'archivo':"
4235
4236#: urlmatch.c:232
4237msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4238msgstr "un 'archivo:' URL puede no tener un número de puerto"
4239
4240#: urlmatch.c:247
4241msgid "invalid characters in host name"
4242msgstr "carácter inválido en el nombre del host"
4243
4244#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4245msgid "invalid port number"
4246msgstr "numero de puerto invalido"
4247
4248#: urlmatch.c:371
4249msgid "invalid '..' path segment"
4250msgstr "segmento de ruta '..' invalido"
4251
4252#: worktree.c:245
4253#, c-format
4254msgid "failed to read '%s'"
4255msgstr "fallo al leer '%s'"
4256
4257#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4258#, c-format
4259msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4260msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura y escritura"
4261
4262#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766
4263#: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041
4264#, c-format
4265msgid "could not open '%s' for reading"
4266msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura"
4267
4268#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4269#, c-format
4270msgid "unable to access '%s'"
4271msgstr "no es posible acceder '%s'"
4272
4273#: wrapper.c:632
4274msgid "unable to get current working directory"
4275msgstr "no es posible obtener el directorio de trabajo actual"
4276
4277#: wrapper.c:656
4278#, c-format
4279msgid "could not write to %s"
4280msgstr "no se pudo escribir en %s"
4281
4282#: wrapper.c:658
4283#, c-format
4284msgid "could not close %s"
4285msgstr "no se pudo cerrar %s"
4286
4287#: wt-status.c:150
4288msgid "Unmerged paths:"
4289msgstr "rutas no fusionadas:"
4290
4291#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4292#, c-format
4293msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4294msgstr "  (usa \"git reset %s <archivo>...\" para sacar del area de stage)"
4295
4296#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4297msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4298msgstr "  (usa \"git rm --cached <archivo>...\" para sacar del area de stage)"
4299
4300#: wt-status.c:183
4301msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4302msgstr "  (usa \"git add <archivo>...\" para marcar una resolucion)"
4303
4304#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4305msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4306msgstr ""
4307"  (usa \"git add/rm <archivo>...\" como una forma apropiada de marcar la "
4308"resolucion)"
4309
4310#: wt-status.c:187
4311msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4312msgstr "  (usa \"git rm <file>...\" para marcar la resolucion)"
4313
4314#: wt-status.c:198 wt-status.c:979
4315msgid "Changes to be committed:"
4316msgstr "Cambios a ser confirmados:"
4317
4318#: wt-status.c:216 wt-status.c:988
4319msgid "Changes not staged for commit:"
4320msgstr "Cambios no rastreados para el commit:"
4321
4322#: wt-status.c:220
4323msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4324msgstr ""
4325"  (usa \"git add <archivo>...\" para actualizar lo que será confirmado)"
4326
4327#: wt-status.c:222
4328msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4329msgstr ""
4330"  (usa \"git add/rm <archivo>...\" para actuailzar a lo que se le va a hacer "
4331"commit)"
4332
4333#: wt-status.c:223
4334msgid ""
4335"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4336msgstr ""
4337"  (usa \"git checkout -- <archivo>...\" para descartar los cambios en el "
4338"directorio de trabajo)"
4339
4340#: wt-status.c:225
4341msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4342msgstr ""
4343"  (confirmar o descartar el contenido sin seguimiento o modificado en los "
4344"sub-módulos)"
4345
4346#: wt-status.c:237
4347#, c-format
4348msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4349msgstr ""
4350"  (usa \"git %s <archivo>...\" para incluirlo a lo que se será confirmado)"
4351
4352#: wt-status.c:252
4353msgid "both deleted:"
4354msgstr "ambos borrados:"
4355
4356#: wt-status.c:254
4357msgid "added by us:"
4358msgstr "agregado por nosotros:"
4359
4360#: wt-status.c:256
4361msgid "deleted by them:"
4362msgstr "borrados por ellso:"
4363
4364#: wt-status.c:258
4365msgid "added by them:"
4366msgstr "agregado por ellos:"
4367
4368#: wt-status.c:260
4369msgid "deleted by us:"
4370msgstr "borrado por nosotros:"
4371
4372#: wt-status.c:262
4373msgid "both added:"
4374msgstr "ambos agregados:"
4375
4376#: wt-status.c:264
4377msgid "both modified:"
4378msgstr "ambos modificados:"
4379
4380#: wt-status.c:274
4381msgid "new file:"
4382msgstr "nuevo archivo:"
4383
4384#: wt-status.c:276
4385msgid "copied:"
4386msgstr "copiado:"
4387
4388#: wt-status.c:278
4389msgid "deleted:"
4390msgstr "borrado:"
4391
4392#: wt-status.c:280
4393msgid "modified:"
4394msgstr "modificado:"
4395
4396#: wt-status.c:282
4397msgid "renamed:"
4398msgstr "renombrado:"
4399
4400#: wt-status.c:284
4401msgid "typechange:"
4402msgstr "cambio de tipo:"
4403
4404#: wt-status.c:286
4405msgid "unknown:"
4406msgstr "desconocido:"
4407
4408#: wt-status.c:288
4409msgid "unmerged:"
4410msgstr "desfusionado:"
4411
4412#: wt-status.c:370
4413msgid "new commits, "
4414msgstr "nuevos commits, "
4415
4416#: wt-status.c:372
4417msgid "modified content, "
4418msgstr "contenido modificado, "
4419
4420#: wt-status.c:374
4421msgid "untracked content, "
4422msgstr "contenido no rastreado, "
4423
4424#: wt-status.c:819
4425#, c-format
4426msgid "Your stash currently has %d entry"
4427msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4428msgstr[0] "Tu stash actualmente tine %d entrada"
4429msgstr[1] "Tu stash actualmente tiene %d entradas"
4430
4431#: wt-status.c:851
4432msgid "Submodules changed but not updated:"
4433msgstr "Submodulos cambiados pero no actualizados:"
4434
4435#: wt-status.c:853
4436msgid "Submodule changes to be committed:"
4437msgstr "Submodulos cambiados listos para realizar commit:"
4438
4439#: wt-status.c:935
4440msgid ""
4441"Do not modify or remove the line above.\n"
4442"Everything below it will be ignored."
4443msgstr ""
4444"No modifique o borre la linea de encima.\n"
4445"Todo lo que este por abajo será removido."
4446
4447#: wt-status.c:1048
4448msgid "You have unmerged paths."
4449msgstr "tienes rutas no fusionadas"
4450
4451#: wt-status.c:1051
4452msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4453msgstr "  (arregla los conflictos y corre \"git commit\""
4454
4455#: wt-status.c:1053
4456msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4457msgstr "  (usa \"git merge --abort\" para abortar la fusion)"
4458
4459#: wt-status.c:1058
4460msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4461msgstr "Todos los conflictos resueltos pero sigues fusionando."
4462
4463#: wt-status.c:1061
4464msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4465msgstr "  (usa \"git commit\" para concluir la fusion)"
4466
4467#: wt-status.c:1071
4468msgid "You are in the middle of an am session."
4469msgstr "Estas en medio de una sesion am."
4470
4471#: wt-status.c:1074
4472msgid "The current patch is empty."
4473msgstr "El parche actual esta vacio."
4474
4475#: wt-status.c:1078
4476msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4477msgstr "  (arregla los conflictos y luego corre \"git am --continue\""
4478
4479#: wt-status.c:1080
4480msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4481msgstr "  (usa \"git am --skip\" para saltar este parche)"
4482
4483#: wt-status.c:1082
4484msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4485msgstr "  (usa \"git am --abort\" para restaurar la rama original)"
4486
4487#: wt-status.c:1214
4488msgid "git-rebase-todo is missing."
4489msgstr "git-rebase-todo no esta presente."
4490
4491#: wt-status.c:1216
4492msgid "No commands done."
4493msgstr "No se realizaron los comandos."
4494
4495#: wt-status.c:1219
4496#, c-format
4497msgid "Last command done (%d command done):"
4498msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4499msgstr[0] "El ultimo comando realizado (%d comando realizado):"
4500msgstr[1] "Los ultimos comandos realizados (%d comandos realizados):"
4501
4502#: wt-status.c:1230
4503#, c-format
4504msgid "  (see more in file %s)"
4505msgstr "  (ver mas en el archivo %s)"
4506
4507#: wt-status.c:1235
4508msgid "No commands remaining."
4509msgstr "No quedan mas comandos."
4510
4511#: wt-status.c:1238
4512#, c-format
4513msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4514msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4515msgstr[0] "Siguiente comando a realizar (%d comando restante)"
4516msgstr[1] "Siguiente comandos a realizar (%d comandos faltantes="
4517
4518#: wt-status.c:1246
4519msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4520msgstr "  (usa \"git rebase --edit-todo\" para ver y editar)"
4521
4522#: wt-status.c:1259
4523#, c-format
4524msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4525msgstr "Estas aplicando un rebase de la rama '%s' en '%s."
4526
4527#: wt-status.c:1264
4528msgid "You are currently rebasing."
4529msgstr "Estas aplicando un rebase."
4530
4531#: wt-status.c:1278
4532msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4533msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git rebase --continue\")"
4534
4535#: wt-status.c:1280
4536msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4537msgstr "  (usa \"git rebase --skip\" para omitir este parche)"
4538
4539#: wt-status.c:1282
4540msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4541msgstr "  (usa \"git rebase --abort\" para volver a tu rama original)"
4542
4543#: wt-status.c:1288
4544msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4545msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git rebase --continue\")"
4546
4547#: wt-status.c:1292
4548#, c-format
4549msgid ""
4550"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4551msgstr ""
4552"Estas dividiendo un commit mientras aplicas un rebase de la rama '%s' en "
4553"'%s'."
4554
4555#: wt-status.c:1297
4556msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4557msgstr "Estas dividiendo un commit durante un rebase."
4558
4559#: wt-status.c:1300
4560msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4561msgstr ""
4562"  (Una vez que tu directorio de trabajo esté limpio, ejecuta \"git rebase --"
4563"continue\")"
4564
4565#: wt-status.c:1304
4566#, c-format
4567msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4568msgstr ""
4569"Estas editando un commit mientras se aplica un rebase de la rama '%s' en "
4570"'%s'."
4571
4572#: wt-status.c:1309
4573msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4574msgstr "Estas editando un commit durante un rebase."
4575
4576#: wt-status.c:1312
4577msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4578msgstr "  (usa \"git commit --amend\" para enmendar la confirmación actual)"
4579
4580#: wt-status.c:1314
4581msgid ""
4582"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4583msgstr ""
4584"  (usa \"git rebase --continue\" una vez que estés satisfecho con tus "
4585"cambios)"
4586
4587#: wt-status.c:1324
4588#, c-format
4589msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4590msgstr "Estas realizando un cherry-picking en el commit %s."
4591
4592#: wt-status.c:1329
4593msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4594msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
4595
4596#: wt-status.c:1332
4597msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4598msgstr ""
4599"  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
4600
4601#: wt-status.c:1334
4602msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4603msgstr ""
4604"  (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar la operacion cherry-pick)"
4605
4606#: wt-status.c:1343
4607#, c-format
4608msgid "You are currently reverting commit %s."
4609msgstr "Estas revirtiendo el commit %s."
4610
4611#: wt-status.c:1348
4612msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4613msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git revert --continue\")"
4614
4615#: wt-status.c:1351
4616msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4617msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git revert --continue\")"
4618
4619#: wt-status.c:1353
4620msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4621msgstr "  (usa \"git revert --abort\" para cancelar la operación de revertir)"
4622
4623#: wt-status.c:1364
4624#, c-format
4625msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4626msgstr "Estas aplicando un bisect, comenzando en la rama '%s'."
4627
4628#: wt-status.c:1368
4629msgid "You are currently bisecting."
4630msgstr "Estas aplicando un bisect."
4631
4632#: wt-status.c:1371
4633msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4634msgstr "  (usa \"git bisect reset\" para volver a la rama original)"
4635
4636#: wt-status.c:1568
4637msgid "On branch "
4638msgstr "En la rama "
4639
4640#: wt-status.c:1574
4641msgid "interactive rebase in progress; onto "
4642msgstr "rebase interactivo en progreso; en"
4643
4644#: wt-status.c:1576
4645msgid "rebase in progress; onto "
4646msgstr "rebase en progreso; en"
4647
4648#: wt-status.c:1581
4649msgid "HEAD detached at "
4650msgstr "HEAD desacoplada en"
4651
4652#: wt-status.c:1583
4653msgid "HEAD detached from "
4654msgstr "HEAD desacoplada de"
4655
4656#: wt-status.c:1586
4657msgid "Not currently on any branch."
4658msgstr "Actualmente no estás en ninguna rama."
4659
4660#: wt-status.c:1606
4661msgid "Initial commit"
4662msgstr "Confirmación inicial"
4663
4664#: wt-status.c:1607
4665msgid "No commits yet"
4666msgstr "No hay commits todavia"
4667
4668#: wt-status.c:1621
4669msgid "Untracked files"
4670msgstr "Archivos sin seguimiento"
4671
4672#: wt-status.c:1623
4673msgid "Ignored files"
4674msgstr "Archivos ignorados"
4675
4676#: wt-status.c:1627
4677#, c-format
4678msgid ""
4679"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4680"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4681"new files yourself (see 'git help status')."
4682msgstr ""
4683"Tomó %.2f segundos enumerar los archivos no rastreados. 'status -uno'\n"
4684"puede acelerarlo, pero tiene que ser cuidadoso de no olvidar agregar\n"
4685"nuevos archivos usted mismo (vea 'git help status')."
4686
4687#: wt-status.c:1633
4688#, c-format
4689msgid "Untracked files not listed%s"
4690msgstr "Archivos no rastreados no son mostrados %s"
4691
4692#: wt-status.c:1635
4693msgid " (use -u option to show untracked files)"
4694msgstr " (usa la opción -u para mostrar los archivos sin seguimiento)"
4695
4696#: wt-status.c:1641
4697msgid "No changes"
4698msgstr "Sin cambios"
4699
4700#: wt-status.c:1646
4701#, c-format
4702msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4703msgstr ""
4704"sin cambios agregados a la confirmación (usa \"git add\" y/o \"git commit -a"
4705"\")\n"
4706
4707#: wt-status.c:1649
4708#, c-format
4709msgid "no changes added to commit\n"
4710msgstr "no se agregaron cambios al commit\n"
4711
4712#: wt-status.c:1652
4713#, c-format
4714msgid ""
4715"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4716"track)\n"
4717msgstr ""
4718"no hay nada agregado a la confirmación pero hay archivos sin seguimiento "
4719"presentes (usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n"
4720
4721#: wt-status.c:1655
4722#, c-format
4723msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4724msgstr ""
4725"no hay nada agregado para confirmar, pero hay archivos sin seguimiento "
4726"presentes\n"
4727
4728#: wt-status.c:1658
4729#, c-format
4730msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4731msgstr ""
4732"no hay nada para confirmar (crea/copia archivos y usa \"git add\" para "
4733"hacerles seguimiento)\n"
4734
4735#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4736#, c-format
4737msgid "nothing to commit\n"
4738msgstr "nada para hacer commit\n"
4739
4740#: wt-status.c:1664
4741#, c-format
4742msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4743msgstr ""
4744"nada para hacer commit (usa -u para mostrar los archivos no rastreados)\n"
4745
4746#: wt-status.c:1668
4747#, c-format
4748msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4749msgstr "nada para hacer comit, el arbol de trabajo esta limpio\n"
4750
4751#: wt-status.c:1780
4752msgid "No commits yet on "
4753msgstr "No hay commits todavia en "
4754
4755#: wt-status.c:1784
4756msgid "HEAD (no branch)"
4757msgstr "HEAD (sin rama)"
4758
4759#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4760msgid "behind "
4761msgstr "detras"
4762
4763#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4764msgid "ahead "
4765msgstr "adelante"
4766
4767#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4768#: wt-status.c:2311
4769#, c-format
4770msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4771msgstr "no se puede %s: Tienes cambios sin marcar."
4772
4773#: wt-status.c:2317
4774msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4775msgstr "adicionalmente, tu indice contiene cambios que no estan en un commit."
4776
4777#: wt-status.c:2319
4778#, c-format
4779msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4780msgstr "no se puede %s: Tu indice contiene cambios que no estan en un commit."
4781
4782#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4783#, c-format
4784msgid "failed to unlink '%s'"
4785msgstr "fallo al desvincular '%s'"
4786
4787#: builtin/add.c:24
4788msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4789msgstr "git add [<opcion>] [--] <especificacion-de-ruta>..."
4790
4791#: builtin/add.c:82
4792#, c-format
4793msgid "unexpected diff status %c"
4794msgstr "diff status inesperado %c"
4795
4796#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291
4797msgid "updating files failed"
4798msgstr "fallo la actualizacion de carpetas"
4799
4800#: builtin/add.c:97
4801#, c-format
4802msgid "remove '%s'\n"
4803msgstr "remover '%s'\n"
4804
4805#: builtin/add.c:153
4806msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4807msgstr "Cambios fuera del área de stage tras refrescar el índice:"
4808
4809#: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888
4810msgid "Could not read the index"
4811msgstr "No se pudo leer el indice"
4812
4813#: builtin/add.c:224
4814#, c-format
4815msgid "Could not open '%s' for writing."
4816msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura."
4817
4818#: builtin/add.c:228
4819msgid "Could not write patch"
4820msgstr "No se puede escribir el parche"
4821
4822#: builtin/add.c:231
4823msgid "editing patch failed"
4824msgstr "fallo la edicion del parche"
4825
4826#: builtin/add.c:234
4827#, c-format
4828msgid "Could not stat '%s'"
4829msgstr "No se pudo definir '%s'"
4830
4831#: builtin/add.c:236
4832msgid "Empty patch. Aborted."
4833msgstr "Parche vacio. Abortado."
4834
4835#: builtin/add.c:241
4836#, c-format
4837msgid "Could not apply '%s'"
4838msgstr "No se pudo aplicar '%s'"
4839
4840#: builtin/add.c:251
4841msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4842msgstr ""
4843"Las siguientes rutas son ignoradas por uno de tus archivos .gitignore:\n"
4844
4845#: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124
4846#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4847#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4848msgid "dry run"
4849msgstr "dry run ( ejecucion en seco)"
4850
4851#: builtin/add.c:274
4852msgid "interactive picking"
4853msgstr "seleccion interactiva"
4854
4855#: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310
4856msgid "select hunks interactively"
4857msgstr "elegir hunks de forma interactiva"
4858
4859#: builtin/add.c:276
4860msgid "edit current diff and apply"
4861msgstr "editar diff actual y aplicar"
4862
4863#: builtin/add.c:277
4864msgid "allow adding otherwise ignored files"
4865msgstr "permitir agregar caso contrario ignorar archivos"
4866
4867#: builtin/add.c:278
4868msgid "update tracked files"
4869msgstr "actualizado las carpetas rastreadas"
4870
4871#: builtin/add.c:279
4872msgid "record only the fact that the path will be added later"
4873msgstr "grabar solo el hecho de que la ruta será agregada después"
4874
4875#: builtin/add.c:280
4876msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4877msgstr "agregar los cambios de todas las carpetas con y sin seguimiento"
4878
4879#: builtin/add.c:283
4880msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4881msgstr "ignorar rutas removidas en el arbol de trabajo (lo mismo que --no-all)"
4882
4883#: builtin/add.c:285
4884msgid "don't add, only refresh the index"
4885msgstr "no agregar, solo actualizar el indice"
4886
4887#: builtin/add.c:286
4888msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4889msgstr "saltar las carpetas que no pueden ser agregadas a causa de errores"
4890
4891#: builtin/add.c:287
4892msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4893msgstr "comprobar si - incluso los archivos que faltan - se ignoran en dry run"
4894
4895#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954
4896msgid "(+/-)x"
4897msgstr "(+/-)x"
4898
4899#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955
4900msgid "override the executable bit of the listed files"
4901msgstr "sobrescribir el bit ejecutable de los archivos listados"
4902
4903#: builtin/add.c:290
4904msgid "warn when adding an embedded repository"
4905msgstr "avisar cuando se agrega un repositorio incrustado"
4906
4907#: builtin/add.c:305
4908#, c-format
4909msgid ""
4910"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4911"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4912"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4913"If you meant to add a submodule, use:\n"
4914"\n"
4915"\tgit submodule add <url> %s\n"
4916"\n"
4917"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4918"index with:\n"
4919"\n"
4920"\tgit rm --cached %s\n"
4921"\n"
4922"See \"git help submodule\" for more information."
4923msgstr ""
4924"Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n"
4925"Clones del repositorio exterior no tendran el contenido del \n"
4926"repositorio embebido y no sabran como obtenerla.\n"
4927"Si queria agregar un submodulo, use:\n"
4928"\n"
4929"\tgit submodule add <url> %s\n"
4930"\n"
4931"Si se agrego esta ruta por error, puede removerla desde el indice \n"
4932"usando:\n"
4933"\n"
4934"\tgit rm --cached %s\n"
4935"\n"
4936"Vea \"git help submodule\" para mas informacion."
4937
4938#: builtin/add.c:333
4939#, c-format
4940msgid "adding embedded git repository: %s"
4941msgstr "agregando repositorio embebido: %s"
4942
4943#: builtin/add.c:351
4944#, c-format
4945msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4946msgstr "Use -f si realmente quiere agregarlos.\n"
4947
4948#: builtin/add.c:359
4949msgid "adding files failed"
4950msgstr "fallo al agregar archivos"
4951
4952#: builtin/add.c:396
4953msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4954msgstr "-A y -u son mutuamente incompatibles"
4955
4956#: builtin/add.c:403
4957msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4958msgstr "Opción --ignore-missing solo puede ser usada junto a --dry-run"
4959
4960#: builtin/add.c:407
4961#, c-format
4962msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4963msgstr "El parámetro '%s' para --chmod debe ser -x ó +x"
4964
4965#: builtin/add.c:422
4966#, c-format
4967msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4968msgstr "Nada especificado, nada agregado.\n"
4969
4970#: builtin/add.c:423
4971#, c-format
4972msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4973msgstr "Tal vez quiso decir 'git add .'?\n"
4974
4975#: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4976#: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350
4977#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271
4978#: builtin/submodule--helper.c:243
4979msgid "index file corrupt"
4980msgstr "archivo indice corrompido"
4981
4982#: builtin/am.c:414
4983msgid "could not parse author script"
4984msgstr "no se pudo analizar el script del autor"
4985
4986#: builtin/am.c:498
4987#, c-format
4988msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4989msgstr "'%s' fue borrado por el hook de applypatch-msg"
4990
4991#: builtin/am.c:539
4992#, c-format
4993msgid "Malformed input line: '%s'."
4994msgstr "linea mal formada: '%s'."
4995
4996#: builtin/am.c:576
4997#, c-format
4998msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4999msgstr "Fallo al copiar notas de '%s' a '%s'"
5000
5001#: builtin/am.c:602
5002msgid "fseek failed"
5003msgstr "fall de fseek"
5004
5005#: builtin/am.c:786
5006#, c-format
5007msgid "could not parse patch '%s'"
5008msgstr "no se pudo analizar el parche '%s'"
5009
5010#: builtin/am.c:851
5011msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5012msgstr "Solo un parche StGIT puede ser aplicado de una vez "
5013
5014#: builtin/am.c:899
5015msgid "invalid timestamp"
5016msgstr "timestamp invalido"
5017
5018#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916
5019msgid "invalid Date line"
5020msgstr "linea Date invalida"
5021
5022#: builtin/am.c:911
5023msgid "invalid timezone offset"
5024msgstr "offset de zona horaria inválido"
5025
5026#: builtin/am.c:1004
5027msgid "Patch format detection failed."
5028msgstr "Falló al detectar el formato del parche."
5029
5030#: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402
5031#, c-format
5032msgid "failed to create directory '%s'"
5033msgstr "fallo al crear el directorio '%s'"
5034
5035#: builtin/am.c:1013
5036msgid "Failed to split patches."
5037msgstr "Fallo al dividir parches"
5038
5039#: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376
5040msgid "unable to write index file"
5041msgstr "no es posible escribir en el archivo indice"
5042
5043#: builtin/am.c:1193
5044#, c-format
5045msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5046msgstr "Cuando haya resuelto este problema, ejecute \"%s --continue\"."
5047
5048#: builtin/am.c:1194
5049#, c-format
5050msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5051msgstr "Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"%s --skip\"."
5052
5053#: builtin/am.c:1195
5054#, c-format
5055msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5056msgstr ""
5057"Para restaurar la rama original y detener el parchado, ejecutar \"%s --abort"
5058"\"."
5059
5060#: builtin/am.c:1302
5061msgid "Patch is empty."
5062msgstr "El parche esta vacio."
5063
5064#: builtin/am.c:1368
5065#, c-format
5066msgid "invalid ident line: %.*s"
5067msgstr "sangría no válida: %.*s"
5068
5069#: builtin/am.c:1390
5070#, c-format
5071msgid "unable to parse commit %s"
5072msgstr "no es posible analizar el commit %s"
5073
5074#: builtin/am.c:1584
5075msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5076msgstr ""
5077"Repositorio carece de los blobs necesarios para retroceder en una fusión de "
5078"3-vías"
5079
5080#: builtin/am.c:1586
5081msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5082msgstr "Usando la información del índice para reconstruir un árbol base..."
5083
5084#: builtin/am.c:1605
5085msgid ""
5086"Did you hand edit your patch?\n"
5087"It does not apply to blobs recorded in its index."
5088msgstr ""
5089"Editaste el parche a mano?\n"
5090"No aplica a blobs guardados en su índice."
5091
5092#: builtin/am.c:1611
5093msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5094msgstr "Retrocediento para parchar base y fusión de 3-vías..."
5095
5096#: builtin/am.c:1636
5097msgid "Failed to merge in the changes."
5098msgstr "Falló al fusionar en los cambios."
5099
5100#: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641
5101msgid "git write-tree failed to write a tree"
5102msgstr "git write-tree falló al escribir el árbol"
5103
5104#: builtin/am.c:1667
5105msgid "applying to an empty history"
5106msgstr "aplicando a un historial vacio"
5107
5108#: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824
5109#: builtin/merge.c:849
5110msgid "failed to write commit object"
5111msgstr "fallo al escribir el objeto commit"
5112
5113#: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717
5114#, c-format
5115msgid "cannot resume: %s does not exist."
5116msgstr "no se puede continuar: %s no existe"
5117
5118#: builtin/am.c:1733
5119msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5120msgstr "no se puede ser interactivo sin stdin conectado a un terminal"
5121
5122#: builtin/am.c:1738
5123msgid "Commit Body is:"
5124msgstr "Cuerpo de commit es:"
5125
5126#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5127#. in your translation. The program will only accept English
5128#. input at this point.
5129#.
5130#: builtin/am.c:1748
5131msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5132msgstr "Aplicar? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5133
5134#: builtin/am.c:1798
5135#, c-format
5136msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5137msgstr "Índice sucio: no se puede aplicar parches (sucio: %s)"
5138
5139#: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910
5140#, c-format
5141msgid "Applying: %.*s"
5142msgstr "Aplicando: %.*s"
5143
5144#: builtin/am.c:1854
5145msgid "No changes -- Patch already applied."
5146msgstr "Sin cambios -- parche ya aplicado."
5147
5148#: builtin/am.c:1862
5149#, c-format
5150msgid "Patch failed at %s %.*s"
5151msgstr "El parche fallo en %s %.*s"
5152
5153#: builtin/am.c:1868
5154#, c-format
5155msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5156msgstr "La copia del parche que fallido se encuentra en: %s"
5157
5158#: builtin/am.c:1913
5159msgid ""
5160"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5161"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5162"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5163msgstr ""
5164"Sin cambios - olvidaste usar 'git add'?\n"
5165"Si no hay nada en el area de stage, las posibilidad es que algo mas\n"
5166"ya haya introducido el mismo cambio; tal vez quieras omitir este parche."
5167
5168#: builtin/am.c:1920
5169msgid ""
5170"You still have unmerged paths in your index.\n"
5171"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5172"such.\n"
5173"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5174msgstr ""
5175"Todavía tiene rutas sin fusionar en su índice.\n"
5176"Debe realizar 'git add' cada archivo con conflictos resueltos y marcarlos "
5177"como tal.\n"
5178"Tal vez ejecute `git rm` en el archivo para aceptar \"borrado por ellos\" en "
5179"él."
5180
5181#: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332
5182#: builtin/reset.c:340
5183#, c-format
5184msgid "Could not parse object '%s'."
5185msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'."
5186
5187#: builtin/am.c:2081
5188msgid "failed to clean index"
5189msgstr "fallo al limpiar el indice"
5190
5191#: builtin/am.c:2116
5192msgid ""
5193"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5194"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5195msgstr ""
5196"Parece haber movido HEAD desde el último fallo 'am'.\n"
5197"No rebobinando a ORIG_HEAD "
5198
5199#: builtin/am.c:2179
5200#, c-format
5201msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5202msgstr "valor invalido para --patch-format: %s"
5203
5204#: builtin/am.c:2212
5205msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5206msgstr "git am [<opciones>] [(<mbox> | <Directorio-de-correo>)...]"
5207
5208#: builtin/am.c:2213
5209msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5210msgstr "git am [<opciones>] (--continue | --skip | --abort)"
5211
5212#: builtin/am.c:2219
5213msgid "run interactively"
5214msgstr "ejecutar de manera interactiva"
5215
5216#: builtin/am.c:2221
5217msgid "historical option -- no-op"
5218msgstr "opcion historica -- no-op"
5219
5220#: builtin/am.c:2223
5221msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5222msgstr "permitir retroceso en fusión de 3-vías si es necesario"
5223
5224#: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5225#: builtin/repack.c:180
5226msgid "be quiet"
5227msgstr "ser silencioso"
5228
5229#: builtin/am.c:2226
5230msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5231msgstr "agregar una línea \"Firmado-por\" al mensaje del commit"
5232
5233#: builtin/am.c:2229
5234msgid "recode into utf8 (default)"
5235msgstr "recodificar en utf8 (default)"
5236
5237#: builtin/am.c:2231
5238msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5239msgstr "pasar flag -k a git-mailinfo"
5240
5241#: builtin/am.c:2233
5242msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5243msgstr "pasar flag -b a git-mailinfo"
5244
5245#: builtin/am.c:2235
5246msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5247msgstr "pasar flag -m a git-mailinfo"
5248
5249#: builtin/am.c:2237
5250msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5251msgstr "pasar flag --keep-cr a git-mailsplit para formato mbox"
5252
5253#: builtin/am.c:2240
5254msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5255msgstr ""
5256"no pasar flag --keep-cr a git-mailsplit independientemente de am.keepcr"
5257
5258#: builtin/am.c:2243
5259msgid "strip everything before a scissors line"
5260msgstr "descubrir todo antes de una línea de tijeras"
5261
5262#: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254
5263#: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266
5264#: builtin/am.c:2272
5265msgid "pass it through git-apply"
5266msgstr "pasarlo a través de git-apply"
5267
5268#: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667
5269#: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
5270#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5271#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5272#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5273msgid "n"
5274msgstr "n"
5275
5276#: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38
5277#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5278msgid "format"
5279msgstr "formato"
5280
5281#: builtin/am.c:2269
5282msgid "format the patch(es) are in"
5283msgstr "formatear el parche(s)"
5284
5285#: builtin/am.c:2275
5286msgid "override error message when patch failure occurs"
5287msgstr "sobrescribir mensajes de error cuando fallos de parchado ocurran"
5288
5289#: builtin/am.c:2277
5290msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5291msgstr "continuar aplicando los parches tras resolver conflictos"
5292
5293#: builtin/am.c:2280
5294msgid "synonyms for --continue"
5295msgstr "sinonimos para --continue"
5296
5297#: builtin/am.c:2283
5298msgid "skip the current patch"
5299msgstr "saltar el parche actual"
5300
5301#: builtin/am.c:2286
5302msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5303msgstr "restaurar la rama original y abortar la operación de parchado."
5304
5305#: builtin/am.c:2290
5306msgid "lie about committer date"
5307msgstr "mentir sobre la fecha del committer"
5308
5309#: builtin/am.c:2292
5310msgid "use current timestamp for author date"
5311msgstr "usar el timestamp actual para la fecha del autor"
5312
5313#: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236
5314#: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5315msgid "key-id"
5316msgstr "key-id"
5317
5318#: builtin/am.c:2295
5319msgid "GPG-sign commits"
5320msgstr "commits con firma GPG"
5321
5322#: builtin/am.c:2298
5323msgid "(internal use for git-rebase)"
5324msgstr "(uso interno para git-rebase)"
5325
5326#: builtin/am.c:2316
5327msgid ""
5328"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5329"it will be removed. Please do not use it anymore."
5330msgstr ""
5331"La opción -b/--binary ha estado deshabilitada por mucho tiempo, y\n"
5332"será removida. Por favor no la use más."
5333
5334#: builtin/am.c:2323
5335msgid "failed to read the index"
5336msgstr "fallo al leer el indice"
5337
5338#: builtin/am.c:2338
5339#, c-format
5340msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5341msgstr "directorio de rebase previo %s todavía existe en el mbox dado."
5342
5343#: builtin/am.c:2362
5344#, c-format
5345msgid ""
5346"Stray %s directory found.\n"
5347"Use \"git am --abort\" to remove it."
5348msgstr ""
5349"Directorio extraviado %s encontrado.\n"
5350"Use \"git am --abort\" para borrarlo."
5351
5352#: builtin/am.c:2368
5353msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5354msgstr "Operación de resolución no está en progreso, no vamos a continuar."
5355
5356#: builtin/apply.c:8
5357msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5358msgstr "git apply [<opciones>] [<parch>...]"
5359
5360#: builtin/archive.c:17
5361#, c-format
5362msgid "could not create archive file '%s'"
5363msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido '%s'"
5364
5365#: builtin/archive.c:20
5366msgid "could not redirect output"
5367msgstr "no se pudo redireccionar la salida"
5368
5369#: builtin/archive.c:37
5370msgid "git archive: Remote with no URL"
5371msgstr "git archive: Remote sin URL"
5372
5373#: builtin/archive.c:58
5374msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5375msgstr "git archive: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
5376
5377#: builtin/archive.c:61
5378#, c-format
5379msgid "git archive: NACK %s"
5380msgstr "git archive: NACK %s"
5381
5382#: builtin/archive.c:64
5383msgid "git archive: protocol error"
5384msgstr "git archive: error de protocolo"
5385
5386#: builtin/archive.c:68
5387msgid "git archive: expected a flush"
5388msgstr "git archive: se esperaba un flush"
5389
5390#: builtin/bisect--helper.c:7
5391msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5392msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5393
5394#: builtin/bisect--helper.c:17
5395msgid "perform 'git bisect next'"
5396msgstr "realiza 'git bisect next'"
5397
5398#: builtin/bisect--helper.c:19
5399msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5400msgstr "actualiza BISECT_HEAD en lugar de revisar el commit actual"
5401
5402#: builtin/blame.c:27
5403msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5404msgstr "git blame [<opciones>] [<opciones-rev>] [<revision>] [--] <archivo>"
5405
5406#: builtin/blame.c:32
5407msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5408msgstr "<rev-opts> estan documentadas en git-rev-list(1)"
5409
5410#: builtin/blame.c:668
5411msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5412msgstr "Mostrar las entradas blame como las encontramos, incrementalmente"
5413
5414#: builtin/blame.c:669
5415msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5416msgstr "Mostrar SHA-1 en blanco para commits extremos (Default: off)"
5417
5418#: builtin/blame.c:670
5419msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5420msgstr "No tratar commits raíces como extremos (Default: off)"
5421
5422#: builtin/blame.c:671
5423msgid "Show work cost statistics"
5424msgstr "Mostrar estadisticas de costo de trabajo"
5425
5426#: builtin/blame.c:672
5427msgid "Force progress reporting"
5428msgstr "Forzar el reporte de progreso"
5429
5430#: builtin/blame.c:673
5431msgid "Show output score for blame entries"
5432msgstr "Mostrar la puntuación de salida de las entradas de blame"
5433
5434#: builtin/blame.c:674
5435msgid "Show original filename (Default: auto)"
5436msgstr "Mostrar nombre original del archivo (Default: auto)"
5437
5438#: builtin/blame.c:675
5439msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5440msgstr "Mostrar número de línea original (Default: off)"
5441
5442#: builtin/blame.c:676
5443msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5444msgstr "Mostrar en un formato diseñado para consumo de máquina"
5445
5446#: builtin/blame.c:677
5447msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5448msgstr "Mostrar en formato porcelana con información de commit por línea"
5449
5450#: builtin/blame.c:678
5451msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5452msgstr "Usar el mismo modo salida como git-annotate (Default: off)"
5453
5454#: builtin/blame.c:679
5455msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5456msgstr "Mostrar timestamp en formato raw (Default: off)"
5457
5458#: builtin/blame.c:680
5459msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5460msgstr "Mostrar SHA1 del commit en formato largo (Default: off)"
5461
5462#: builtin/blame.c:681
5463msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5464msgstr "Suprimir nombre del autor y timestamp (Default: off)"
5465
5466#: builtin/blame.c:682
5467msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5468msgstr "Mostrar en cambio el email del autor (Default: off)"
5469
5470#: builtin/blame.c:683
5471msgid "Ignore whitespace differences"
5472msgstr "Ignorar diferencias de espacios en blanco"
5473
5474#: builtin/blame.c:690
5475msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5476msgstr "Usar un heurístico experimental para mejorar los diffs"
5477
5478#: builtin/blame.c:692
5479msgid "Spend extra cycles to find better match"
5480msgstr "Ocupo más ciclos para encontrar mejoras resultados"
5481
5482#: builtin/blame.c:693
5483msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5484msgstr "Use revisiones desde <archivo> en lugar de llamar git-rev-list"
5485
5486#: builtin/blame.c:694
5487msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5488msgstr "Usar contenido de <archivo> como imagen final"
5489
5490#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5491msgid "score"
5492msgstr "puntaje"
5493
5494#: builtin/blame.c:695
5495msgid "Find line copies within and across files"
5496msgstr "Encontrar copias de líneas entre y a través de archivos"
5497
5498#: builtin/blame.c:696
5499msgid "Find line movements within and across files"
5500msgstr "Encontrar movimientos de líneas entre y a través de archivos"
5501
5502#: builtin/blame.c:697
5503msgid "n,m"
5504msgstr "n,m"
5505
5506#: builtin/blame.c:697
5507msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5508msgstr "Procesar solo el rango de líneas n,m, contando desde 1"
5509
5510#: builtin/blame.c:744
5511msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5512msgstr "--progress no puede ser usado con --incremental o formatos porcelana"
5513
5514#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5515#. maximum display width for a relative timestamp in
5516#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5517#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5518#. among various forms of relative timestamps, but
5519#. your language may need more or fewer display
5520#. columns.
5521#.
5522#: builtin/blame.c:795
5523msgid "4 years, 11 months ago"
5524msgstr "hace 4 años, 11 meses"
5525
5526#: builtin/blame.c:882
5527#, c-format
5528msgid "file %s has only %lu line"
5529msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5530msgstr[0] "archivo %s tiene solo %lu línea"
5531msgstr[1] "archivo %s tiene solo %lu líneas"
5532
5533#: builtin/blame.c:928
5534msgid "Blaming lines"
5535msgstr "Blaming a líneas"
5536
5537#: builtin/branch.c:27
5538msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5539msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5540
5541#: builtin/branch.c:28
5542msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5543msgstr "git branch [<opciones>] [-l] [-f] <nombre-de-rama> [<punto-inicial>]"
5544
5545#: builtin/branch.c:29
5546msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5547msgstr "git branch [<opciones>] [-r] (-d | -D) <nombre-de-rama>..."
5548
5549#: builtin/branch.c:30
5550msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5551msgstr "git branch [<opciones>] (-m | -M) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
5552
5553#: builtin/branch.c:31
5554msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5555msgstr "git branch [<opciones>] (-c | -C) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
5556
5557#: builtin/branch.c:32
5558msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5559msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--points-at]"
5560
5561#: builtin/branch.c:33
5562msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5563msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--formato]"
5564
5565#: builtin/branch.c:146
5566#, c-format
5567msgid ""
5568"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5569"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5570msgstr ""
5571"borrando la rama '%s' que ha sido fusionada en\n"
5572"         '%s', pero aún no ha sido fusionada a HEAD."
5573
5574#: builtin/branch.c:150
5575#, c-format
5576msgid ""
5577"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5578"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5579msgstr ""
5580"no borrando rama '%s' que todavía no ha sido fusionada \n"
5581"\ta '%s', aunque se fusione con HEAD."
5582
5583#: builtin/branch.c:164
5584#, c-format
5585msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5586msgstr "No se pudo encontrar el objeto commit para '%s'"
5587
5588#: builtin/branch.c:168
5589#, c-format
5590msgid ""
5591"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5592"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5593msgstr ""
5594"La rama '%s' no ha sido fusionada completamente.\n"
5595"Si está seguro de querer borrarla, ejecute 'git branch -D %s'."
5596
5597#: builtin/branch.c:181
5598msgid "Update of config-file failed"
5599msgstr "Fallo de actualizacion de config-file"
5600
5601#: builtin/branch.c:212
5602msgid "cannot use -a with -d"
5603msgstr "no se puede usar-a con -d"
5604
5605#: builtin/branch.c:218
5606msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5607msgstr "No se pudo revisar el objeto commit para HEAD"
5608
5609#: builtin/branch.c:232
5610#, c-format
5611msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5612msgstr "No se puede borrar rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'"
5613
5614#: builtin/branch.c:247
5615#, c-format
5616msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5617msgstr "rama de rastreo remoto '%s' no encontrada."
5618
5619#: builtin/branch.c:248
5620#, c-format
5621msgid "branch '%s' not found."
5622msgstr "rama '%s' no encontrada."
5623
5624#: builtin/branch.c:263
5625#, c-format
5626msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5627msgstr "Error al eliminar la rama de rastreo remota '%s'"
5628
5629#: builtin/branch.c:264
5630#, c-format
5631msgid "Error deleting branch '%s'"
5632msgstr "Error al eliminar la rama '%s'"
5633
5634#: builtin/branch.c:271
5635#, c-format
5636msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5637msgstr "Eliminada la rama de rastreo remota %s (era %s).\n"
5638
5639#: builtin/branch.c:272
5640#, c-format
5641msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5642msgstr "Eliminada la rama %s (era %s)..\n"
5643
5644#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5645msgid "unable to parse format string"
5646msgstr "no es posible analizar el string de formato"
5647
5648#: builtin/branch.c:450
5649#, c-format
5650msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5651msgstr "Rama %s está siendo rebasada en %s"
5652
5653#: builtin/branch.c:454
5654#, c-format
5655msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5656msgstr "Rama %s está siendo bisecada en %s"
5657
5658#: builtin/branch.c:470
5659msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5660msgstr "no se puede copiar la rama actual mientras no se está en ninguna."
5661
5662#: builtin/branch.c:472
5663msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5664msgstr "no se puede renombrar la rama actual mientras no se está en ninguna."
5665
5666#: builtin/branch.c:483
5667#, c-format
5668msgid "Invalid branch name: '%s'"
5669msgstr "Nombre de rama invalido: '%s'"
5670
5671#: builtin/branch.c:504
5672msgid "Branch rename failed"
5673msgstr "Cambio de nombre de rama fallido"
5674
5675#: builtin/branch.c:506
5676msgid "Branch copy failed"
5677msgstr "Copiado de rama fallido"
5678
5679#: builtin/branch.c:510
5680#, c-format
5681msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
5682msgstr "Copiada una rama mal llamada '%s' afuera"
5683
5684#: builtin/branch.c:513
5685#, c-format
5686msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5687msgstr "Rama mal llamada '%s' renombrada"
5688
5689#: builtin/branch.c:519
5690#, c-format
5691msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5692msgstr "¡Rama renombrada a %s, pero HEAD no está actualizado!"
5693
5694#: builtin/branch.c:528
5695msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5696msgstr ""
5697"La rama está renombrada, pero falló la actualización del archivo de "
5698"configuración"
5699
5700#: builtin/branch.c:530
5701msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5702msgstr ""
5703"La rama está copiada, pero falló la actualización del archivo de "
5704"configuración"
5705
5706#: builtin/branch.c:546
5707#, c-format
5708msgid ""
5709"Please edit the description for the branch\n"
5710"  %s\n"
5711"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5712msgstr ""
5713"Por favor, edita la descripción para la rama\n"
5714"%s\n"
5715"Las líneas que comiencen con '%c' serán removidas.\n"
5716
5717#: builtin/branch.c:579
5718msgid "Generic options"
5719msgstr "Opciones genericas"
5720
5721#: builtin/branch.c:581
5722msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5723msgstr "mostrar hash y tema, dar dos veces para rama upstream"
5724
5725#: builtin/branch.c:582
5726msgid "suppress informational messages"
5727msgstr "Suprimir mensajes informativos"
5728
5729#: builtin/branch.c:583
5730msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5731msgstr "configurando modo tracking (mirar git-pull(1))"
5732
5733#: builtin/branch.c:585
5734msgid "do not use"
5735msgstr "no usar"
5736
5737#: builtin/branch.c:587
5738msgid "upstream"
5739msgstr "upstream"
5740
5741#: builtin/branch.c:587
5742msgid "change the upstream info"
5743msgstr "cambiar info de upstream"
5744
5745#: builtin/branch.c:588
5746msgid "Unset the upstream info"
5747msgstr "Desconfigurando la info de upstream"
5748
5749#: builtin/branch.c:589
5750msgid "use colored output"
5751msgstr "usar salida con colores"
5752
5753#: builtin/branch.c:590
5754msgid "act on remote-tracking branches"
5755msgstr "actuar en ramas de traqueo remoto"
5756
5757#: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594
5758msgid "print only branches that contain the commit"
5759msgstr "mostrar solo ramas que contienen el commit"
5760
5761#: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595
5762msgid "print only branches that don't contain the commit"
5763msgstr "mostrar solo ramas que no contienen el commit"
5764
5765#: builtin/branch.c:598
5766msgid "Specific git-branch actions:"
5767msgstr "Acciones específicas de git-branch:"
5768
5769#: builtin/branch.c:599
5770msgid "list both remote-tracking and local branches"
5771msgstr "listar ramas de remote-tracking y locales"
5772
5773#: builtin/branch.c:601
5774msgid "delete fully merged branch"
5775msgstr "borrar ramas totalmente fusionadas"
5776
5777#: builtin/branch.c:602
5778msgid "delete branch (even if not merged)"
5779msgstr "borar rama (incluso si no esta fusionada)"
5780
5781#: builtin/branch.c:603
5782msgid "move/rename a branch and its reflog"
5783msgstr "mover/renombrar una rama y su reflog"
5784
5785#: builtin/branch.c:604
5786msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5787msgstr "mover/renombrar una rama, incluso si el destino existe"
5788
5789#: builtin/branch.c:605
5790msgid "copy a branch and its reflog"
5791msgstr "copiar una rama y su reflog"
5792
5793#: builtin/branch.c:606
5794msgid "copy a branch, even if target exists"
5795msgstr "copiar una rama, incluso si el objetivo existe"
5796
5797#: builtin/branch.c:607
5798msgid "list branch names"
5799msgstr "listar nombres de ramas"
5800
5801#: builtin/branch.c:608
5802msgid "create the branch's reflog"
5803msgstr "crea el reflog de la rama"
5804
5805#: builtin/branch.c:610
5806msgid "edit the description for the branch"
5807msgstr "edita la descripcion de la rama"
5808
5809#: builtin/branch.c:611
5810msgid "force creation, move/rename, deletion"
5811msgstr "fuerza la creacion,movimiento/renombrado,borrado"
5812
5813#: builtin/branch.c:612
5814msgid "print only branches that are merged"
5815msgstr "muestra solo ramas que han sido fusionadas"
5816
5817#: builtin/branch.c:613
5818msgid "print only branches that are not merged"
5819msgstr "muestra solo ramas que no han sido fusionadas"
5820
5821#: builtin/branch.c:614
5822msgid "list branches in columns"
5823msgstr "muestra las ramas en columnas"
5824
5825#: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5826msgid "key"
5827msgstr "clave"
5828
5829#: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5830msgid "field name to sort on"
5831msgstr "nombre del campo por el cuál ordenar"
5832
5833#: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5834#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5835#: builtin/tag.c:408
5836msgid "object"
5837msgstr "objeto"
5838
5839#: builtin/branch.c:619
5840msgid "print only branches of the object"
5841msgstr "imprimir sólo las ramas del objeto"
5842
5843#: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5844msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5845msgstr "ordenamiento y filstrado son case-insensitive"
5846
5847#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5848#: builtin/verify-tag.c:39
5849msgid "format to use for the output"
5850msgstr "formato para usar para el output"
5851
5852#: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729
5853msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5854msgstr "HEAD no encontrado abajo de refs/heads!"
5855
5856#: builtin/branch.c:668
5857msgid "--column and --verbose are incompatible"
5858msgstr "--column y --verbose son incompatibles"
5859
5860#: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741
5861msgid "branch name required"
5862msgstr "se necesita el nombre de la rama"
5863
5864#: builtin/branch.c:708
5865msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5866msgstr "No se puede dar descripción al HEAD desacoplado"
5867
5868#: builtin/branch.c:713
5869msgid "cannot edit description of more than one branch"
5870msgstr "no se puede editar la descripción de más de una rama"
5871
5872#: builtin/branch.c:720
5873#, c-format
5874msgid "No commit on branch '%s' yet."
5875msgstr "Aún no hay confirmaciones en la rama '%s'."
5876
5877#: builtin/branch.c:723
5878#, c-format
5879msgid "No branch named '%s'."
5880msgstr "No hay ninguna rama llamada '%s'."
5881
5882#: builtin/branch.c:738
5883msgid "too many branches for a copy operation"
5884msgstr "demasiadas ramas para una operación de copiado"
5885
5886#: builtin/branch.c:747
5887msgid "too many arguments for a rename operation"
5888msgstr "demasiados argumentos para una operación de renombrado"
5889
5890#: builtin/branch.c:752
5891msgid "too many arguments to set new upstream"
5892msgstr "demasiados argumentos para configurar un nuevo upstream"
5893
5894#: builtin/branch.c:756
5895#, c-format
5896msgid ""
5897"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5898msgstr ""
5899"no se pudo configurar upstream de HEAD a %s cuando este no apunta a ninguna "
5900"rama."
5901
5902#: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800
5903#, c-format
5904msgid "no such branch '%s'"
5905msgstr "no hay tal rama '%s'"
5906
5907#: builtin/branch.c:763
5908#, c-format
5909msgid "branch '%s' does not exist"
5910msgstr "la rama '%s' no existe"
5911
5912#: builtin/branch.c:775
5913msgid "too many arguments to unset upstream"
5914msgstr "demasiados argumentos para desconfigurar upstream"
5915
5916#: builtin/branch.c:779
5917msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5918msgstr ""
5919"no se puede desconfigurar upstream de HEAD cuando este no apunta a ninguna "
5920"rama."
5921
5922#: builtin/branch.c:785
5923#, c-format
5924msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5925msgstr "Rama '%s' no tiene informacion de upstream"
5926
5927#: builtin/branch.c:797
5928msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5929msgstr "No tiene sentido crear 'HEAD' manualmente"
5930
5931#: builtin/branch.c:803
5932msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5933msgstr ""
5934"opciones -a y -r para 'git branch' no tienen sentido con un nombre de rama"
5935
5936#: builtin/branch.c:806
5937msgid ""
5938"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5939"'--set-upstream-to' instead."
5940msgstr ""
5941"La opción --set-upstream ya no es soportada. Considere usar '--track' o '--"
5942"set-upstream-to' en cambio."
5943
5944#: builtin/bundle.c:45
5945#, c-format
5946msgid "%s is okay\n"
5947msgstr "%s está bien\n"
5948
5949#: builtin/bundle.c:58
5950msgid "Need a repository to create a bundle."
5951msgstr "Se necesita un repositorio para agrupar."
5952
5953#: builtin/bundle.c:62
5954msgid "Need a repository to unbundle."
5955msgstr "Se necesita un repositorio para desagrupar."
5956
5957#: builtin/cat-file.c:521
5958msgid ""
5959"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5960"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5961msgstr ""
5962"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5963"p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<ruta>] <objeto>"
5964
5965#: builtin/cat-file.c:522
5966msgid ""
5967"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5968"filters]"
5969msgstr ""
5970"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5971"filters]"
5972
5973#: builtin/cat-file.c:559
5974msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5975msgstr "<tipo> puede ser: blob, tree, commit, tag"
5976
5977#: builtin/cat-file.c:560
5978msgid "show object type"
5979msgstr "mostrar el tipo del objeto"
5980
5981#: builtin/cat-file.c:561
5982msgid "show object size"
5983msgstr "mostrar el tamanio del objeto"
5984
5985#: builtin/cat-file.c:563
5986msgid "exit with zero when there's no error"
5987msgstr "salir con cero cuando no haya error"
5988
5989#: builtin/cat-file.c:564
5990msgid "pretty-print object's content"
5991msgstr "realizar pretty-print del contenido del objeto"
5992
5993#: builtin/cat-file.c:566
5994msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5995msgstr "para objetos blob, ejecuta textconv en el contenido del objeto"
5996
5997#: builtin/cat-file.c:568
5998msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5999msgstr "para objetos blob, ejecuta filters en el contenido del objeto"
6000
6001#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943
6002msgid "blob"
6003msgstr "blob"
6004
6005#: builtin/cat-file.c:570
6006msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6007msgstr "use una ruta específica para --textconv/--filters"
6008
6009#: builtin/cat-file.c:572
6010msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6011msgstr "permita -s y -t para trabajar con objetos rotos o corruptos"
6012
6013#: builtin/cat-file.c:573
6014msgid "buffer --batch output"
6015msgstr "salida buffer --batch "
6016
6017#: builtin/cat-file.c:575
6018msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6019msgstr "mostrar info y content de los objetos alimentados por standard input"
6020
6021#: builtin/cat-file.c:578
6022msgid "show info about objects fed from the standard input"
6023msgstr "mostrar info de los objetos alimentados por standard input"
6024
6025#: builtin/cat-file.c:581
6026msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6027msgstr "seguir symlinks en el árbol (usado con --batch o --batch-check)"
6028
6029#: builtin/cat-file.c:583
6030msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6031msgstr "mostrar todos los objetos con --batch o --batch-check"
6032
6033#: builtin/check-attr.c:12
6034msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6035msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <nombre-de-ruta>..."
6036
6037#: builtin/check-attr.c:13
6038msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6039msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6040
6041#: builtin/check-attr.c:20
6042msgid "report all attributes set on file"
6043msgstr "reportar todos los atributos configurados en el archivo"
6044
6045#: builtin/check-attr.c:21
6046msgid "use .gitattributes only from the index"
6047msgstr "use .gitattributes solo desde el índice"
6048
6049#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6050msgid "read file names from stdin"
6051msgstr "leer nombres de archivos de stdin"
6052
6053#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6054msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6055msgstr "terminar registros de entrada y salida con un caracter NUL"
6056
6057#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358
6058msgid "suppress progress reporting"
6059msgstr "suprimir el reporte de progreso"
6060
6061#: builtin/check-ignore.c:28
6062msgid "show non-matching input paths"
6063msgstr "mostrar rutas de entrada que no concuerdan"
6064
6065#: builtin/check-ignore.c:30
6066msgid "ignore index when checking"
6067msgstr "ignorar el índice cuando se revise"
6068
6069#: builtin/check-ignore.c:158
6070msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6071msgstr "no se puede especificar los nombres de rutas con --stdin"
6072
6073#: builtin/check-ignore.c:161
6074msgid "-z only makes sense with --stdin"
6075msgstr "-z sólo tiene sentido con --stdin"
6076
6077#: builtin/check-ignore.c:163
6078msgid "no path specified"
6079msgstr "ruta no especificada"
6080
6081#: builtin/check-ignore.c:167
6082msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6083msgstr "--quiet solo es válido con un nombre de ruta único"
6084
6085#: builtin/check-ignore.c:169
6086msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6087msgstr "no se puede tener ambos --quiet y --verbose"
6088
6089#: builtin/check-ignore.c:172
6090msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6091msgstr "--non-matching sólo es válida con --verbose"
6092
6093#: builtin/check-mailmap.c:9
6094msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6095msgstr "git check-mailmap [<opciones>] <contacto>..."
6096
6097#: builtin/check-mailmap.c:14
6098msgid "also read contacts from stdin"
6099msgstr "también leer contactos desde stdin"
6100
6101#: builtin/check-mailmap.c:25
6102#, c-format
6103msgid "unable to parse contact: %s"
6104msgstr "no es posible analizar el contacto: %s"
6105
6106#: builtin/check-mailmap.c:48
6107msgid "no contacts specified"
6108msgstr "contactos no especificados"
6109
6110#: builtin/checkout-index.c:128
6111msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6112msgstr "git checkout-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
6113
6114#: builtin/checkout-index.c:145
6115msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6116msgstr "stage tiene que estar entre 1 y 3 o all"
6117
6118#: builtin/checkout-index.c:161
6119msgid "check out all files in the index"
6120msgstr "revisar todos los archivos en el indice"
6121
6122#: builtin/checkout-index.c:162
6123msgid "force overwrite of existing files"
6124msgstr "forzar sobreescritura de los archivos existentes"
6125
6126#: builtin/checkout-index.c:164
6127msgid "no warning for existing files and files not in index"
6128msgstr ""
6129"no hay advertencias para los archivos existentes y los archivos no están en "
6130"el índice"
6131
6132#: builtin/checkout-index.c:166
6133msgid "don't checkout new files"
6134msgstr "no revisar archivos nuevos"
6135
6136#: builtin/checkout-index.c:168
6137msgid "update stat information in the index file"
6138msgstr "actualizar información de estado en el archivo índice"
6139
6140#: builtin/checkout-index.c:172
6141msgid "read list of paths from the standard input"
6142msgstr "leer lista de rutas desde standard input"
6143
6144#: builtin/checkout-index.c:174
6145msgid "write the content to temporary files"
6146msgstr "escribir el contenido en un archivo temporal"
6147
6148#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6149#: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631
6150#: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999
6151#: builtin/worktree.c:498
6152msgid "string"
6153msgstr "string"
6154
6155#: builtin/checkout-index.c:176
6156msgid "when creating files, prepend <string>"
6157msgstr "cuando cree archivos, anteponer <string>"
6158
6159#: builtin/checkout-index.c:178
6160msgid "copy out the files from named stage"
6161msgstr "copiar los archivos del stage nombrado"
6162
6163#: builtin/checkout.c:26
6164msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6165msgstr "git checkout [<opciones>]  <rama>"
6166
6167#: builtin/checkout.c:27
6168msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6169msgstr "git checkout [<opciones>] [<rama>] -- <archivo>..."
6170
6171#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6172#, c-format
6173msgid "path '%s' does not have our version"
6174msgstr "ruta '%s' no tiene nuestra versión"
6175
6176#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6177#, c-format
6178msgid "path '%s' does not have their version"
6179msgstr "ruta '%s' no tiene su versión"
6180
6181#: builtin/checkout.c:153
6182#, c-format
6183msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6184msgstr "ruta '%s' no tiene todas las versiones necesarias"
6185
6186#: builtin/checkout.c:197
6187#, c-format
6188msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6189msgstr "ruta '%s' no tiene versiones necesarias"
6190
6191#: builtin/checkout.c:214
6192#, c-format
6193msgid "path '%s': cannot merge"
6194msgstr "ruta '%s': no se puede fusionar"
6195
6196#: builtin/checkout.c:231
6197#, c-format
6198msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6199msgstr "Incapaz de agregar resultados de fusión a '%s'"
6200
6201#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6202#: builtin/checkout.c:262
6203#, c-format
6204msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6205msgstr "'%s' no puede ser usada con rutas actualizadas"
6206
6207#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6208#, c-format
6209msgid "'%s' cannot be used with %s"
6210msgstr "'%s' no puede ser usado con %s"
6211
6212#: builtin/checkout.c:271
6213#, c-format
6214msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6215msgstr "no se puede actualizar rutas y cambiar a la rama '%s' al mismo tiempo."
6216
6217#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6218#, c-format
6219msgid "path '%s' is unmerged"
6220msgstr "ruta '%s' no esta fusionada"
6221
6222#: builtin/checkout.c:501
6223msgid "you need to resolve your current index first"
6224msgstr "necesita resolver su índice actual primero"
6225
6226#: builtin/checkout.c:632
6227#, c-format
6228msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6229msgstr "No se puede hacer reflog para '%s': %s\n"
6230
6231#: builtin/checkout.c:673
6232msgid "HEAD is now at"
6233msgstr "HEAD está ahora en"
6234
6235#: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683
6236msgid "unable to update HEAD"
6237msgstr "no es posible actualizar  HEAD"
6238
6239#: builtin/checkout.c:681
6240#, c-format
6241msgid "Reset branch '%s'\n"
6242msgstr "Reiniciar rama '%s'\n"
6243
6244#: builtin/checkout.c:684
6245#, c-format
6246msgid "Already on '%s'\n"
6247msgstr "Ya en '%s'\n"
6248
6249#: builtin/checkout.c:688
6250#, c-format
6251msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6252msgstr "Rama reiniciada y cambiada a '%s'\n"
6253
6254#: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086
6255#, c-format
6256msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6257msgstr "Cambiado a nueva rama '%s'\n"
6258
6259#: builtin/checkout.c:692
6260#, c-format
6261msgid "Switched to branch '%s'\n"
6262msgstr "Cambiado a rama '%s'\n"
6263
6264#: builtin/checkout.c:743
6265#, c-format
6266msgid " ... and %d more.\n"
6267msgstr " ... y %d más.\n"
6268
6269#: builtin/checkout.c:749
6270#, c-format
6271msgid ""
6272"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6273"any of your branches:\n"
6274"\n"
6275"%s\n"
6276msgid_plural ""
6277"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6278"any of your branches:\n"
6279"\n"
6280"%s\n"
6281msgstr[0] ""
6282"Peligro: está saliendo %d commit atrás, no está conectado\n"
6283"a ninguna rama:\n"
6284"\n"
6285"%s\n"
6286msgstr[1] ""
6287"Peligro: está saliendo %d commits antrás, no está conectado\n"
6288"a ninguna rama:\n"
6289"\n"
6290"%s\n"
6291
6292#: builtin/checkout.c:768
6293#, c-format
6294msgid ""
6295"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6296"to do so with:\n"
6297"\n"
6298" git branch <new-branch-name> %s\n"
6299"\n"
6300msgid_plural ""
6301"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6302"to do so with:\n"
6303"\n"
6304" git branch <new-branch-name> %s\n"
6305"\n"
6306msgstr[0] ""
6307"Si quiere conservarlo creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
6308"para hacerlo:\n"
6309"\n"
6310" git branch <nuevo-nombre-de-rama> %s\n"
6311"\n"
6312msgstr[1] ""
6313"Si quiere conservarlos creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
6314"para hacerlo:\n"
6315"\n"
6316" git branch <nombre-de-rama> %s\n"
6317"\n"
6318
6319#: builtin/checkout.c:809
6320msgid "internal error in revision walk"
6321msgstr "error interno en camino de reivison"
6322
6323#: builtin/checkout.c:813
6324msgid "Previous HEAD position was"
6325msgstr "La posicion previa de HEAD era"
6326
6327#: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081
6328msgid "You are on a branch yet to be born"
6329msgstr "Estas en una rama por nacer"
6330
6331#: builtin/checkout.c:987
6332#, c-format
6333msgid "only one reference expected, %d given."
6334msgstr "solo una referencia esperada, %d entregadas."
6335
6336#: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233
6337#, c-format
6338msgid "invalid reference: %s"
6339msgstr "referencia invalida: %s"
6340
6341#: builtin/checkout.c:1056
6342#, c-format
6343msgid "reference is not a tree: %s"
6344msgstr "la referencia no es n arbol: %s"
6345
6346#: builtin/checkout.c:1095
6347msgid "paths cannot be used with switching branches"
6348msgstr "rutas no pueden ser usadas con cambios de rama"
6349
6350#: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102
6351#, c-format
6352msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6353msgstr "'%s' no puede ser usado con cambios de ramas"
6354
6355#: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114
6356#: builtin/checkout.c:1117
6357#, c-format
6358msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6359msgstr "'%s' no puede ser usado con '%s'"
6360
6361#: builtin/checkout.c:1122
6362#, c-format
6363msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6364msgstr "No se puede cambiar rama a un '%s' sin commits"
6365
6366#: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114
6367#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346
6368#: builtin/worktree.c:348
6369msgid "branch"
6370msgstr "rama"
6371
6372#: builtin/checkout.c:1155
6373msgid "create and checkout a new branch"
6374msgstr "crear y hacer checkout a una nueva rama"
6375
6376#: builtin/checkout.c:1157
6377msgid "create/reset and checkout a branch"
6378msgstr "crear/reiniciar y hacer checkout a una rama"
6379
6380#: builtin/checkout.c:1158
6381msgid "create reflog for new branch"
6382msgstr "crear un reflog para una nueva rama"
6383
6384#: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350
6385msgid "detach HEAD at named commit"
6386msgstr "desacoplar HEAD en el commit nombrado"
6387
6388#: builtin/checkout.c:1160
6389msgid "set upstream info for new branch"
6390msgstr "configurar info de upstream para una rama nueva"
6391
6392#: builtin/checkout.c:1162
6393msgid "new-branch"
6394msgstr "nueva-rama"
6395
6396#: builtin/checkout.c:1162
6397msgid "new unparented branch"
6398msgstr "nueva rama no emparentada"
6399
6400#: builtin/checkout.c:1163
6401msgid "checkout our version for unmerged files"
6402msgstr "hacer checkout a  nuestra version para archivos sin fusionar"
6403
6404#: builtin/checkout.c:1165
6405msgid "checkout their version for unmerged files"
6406msgstr "hacer checkout a su version para los archivos sin fusionar"
6407
6408#: builtin/checkout.c:1167
6409msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6410msgstr "forzar el checkout (descartar modificaciones locales)"
6411
6412#: builtin/checkout.c:1168
6413msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6414msgstr "realizar una fusion de tres vias con la rama nueva"
6415
6416#: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238
6417msgid "update ignored files (default)"
6418msgstr "actualizar archivos ignorados (default)"
6419
6420#: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251
6421msgid "style"
6422msgstr "estilo"
6423
6424#: builtin/checkout.c:1171
6425msgid "conflict style (merge or diff3)"
6426msgstr "conflicto de estilos (merge o diff3)"
6427
6428#: builtin/checkout.c:1174
6429msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6430msgstr "no limitar pathspecs a dispersar entradas solamente"
6431
6432#: builtin/checkout.c:1176
6433msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6434msgstr "segunda opción 'git checkout <no-hay-tal-rama>'"
6435
6436#: builtin/checkout.c:1178
6437msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6438msgstr "no revise si otro árbol de trabajo contiene la ref entregada"
6439
6440#: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136
6441#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6442#: builtin/send-pack.c:173
6443msgid "force progress reporting"
6444msgstr "forzar el reporte de progreso"
6445
6446#: builtin/checkout.c:1212
6447msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6448msgstr "-b, -B y --orphan son mutuamente exclusivas"
6449
6450#: builtin/checkout.c:1229
6451msgid "--track needs a branch name"
6452msgstr "--track necesita el nombre de una rama"
6453
6454#: builtin/checkout.c:1234
6455msgid "Missing branch name; try -b"
6456msgstr "Falta nombre de rama; prueba -b"
6457
6458#: builtin/checkout.c:1270
6459msgid "invalid path specification"
6460msgstr "Especificacion de ruta invalida"
6461
6462#: builtin/checkout.c:1277
6463#, c-format
6464msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6465msgstr "'%s' no es un commit y una rama '%s' no puede ser creada desde este"
6466
6467#: builtin/checkout.c:1281
6468#, c-format
6469msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6470msgstr "git checkout: --detach no toma un argumento de ruta '%s'"
6471
6472#: builtin/checkout.c:1285
6473msgid ""
6474"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6475"checking out of the index."
6476msgstr ""
6477"git checkout: --ours/--theirs, --force y --merge son incompatibles cuando\n"
6478"se revisa fuera del índice."
6479
6480#: builtin/clean.c:26
6481msgid ""
6482"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6483msgstr ""
6484"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patrón>] [-x | -X] [--] <rutas>..."
6485
6486#: builtin/clean.c:30
6487#, c-format
6488msgid "Removing %s\n"
6489msgstr "Borrando %s\n"
6490
6491#: builtin/clean.c:31
6492#, c-format
6493msgid "Would remove %s\n"
6494msgstr "Sera borrado %s\n"
6495
6496#: builtin/clean.c:32
6497#, c-format
6498msgid "Skipping repository %s\n"
6499msgstr "Saltando repositorio %s\n"
6500
6501#: builtin/clean.c:33
6502#, c-format
6503msgid "Would skip repository %s\n"
6504msgstr "Se saltara repositorio %s\n"
6505
6506#: builtin/clean.c:34
6507#, c-format
6508msgid "failed to remove %s"
6509msgstr "fallo al borrar %s"
6510
6511#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572
6512#, c-format
6513msgid ""
6514"Prompt help:\n"
6515"1          - select a numbered item\n"
6516"foo        - select item based on unique prefix\n"
6517"           - (empty) select nothing\n"
6518msgstr ""
6519"Ayuda rapida:\n"
6520"1          - selecciona un objeto por numero\n"
6521"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo unico\n"
6522"           - (vacio) no elegir nada\n"
6523
6524#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581
6525#, c-format
6526msgid ""
6527"Prompt help:\n"
6528"1          - select a single item\n"
6529"3-5        - select a range of items\n"
6530"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6531"foo        - select item based on unique prefix\n"
6532"-...       - unselect specified items\n"
6533"*          - choose all items\n"
6534"           - (empty) finish selecting\n"
6535msgstr ""
6536"Ayuda rapida:\n"
6537"1          - selecciona un objeto unico\n"
6538"3-5        - selecciona un rango de objtos\n"
6539"2-3,6-9    - selecciona multiples rangos\n"
6540"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo unico\n"
6541"-...       - deseleccionar objetos especificados\n"
6542"*          - escoger todos los objetos\n"
6543"           - (vacio) terminar seleccion\n"
6544
6545#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547
6546#: git-add--interactive.perl:552
6547#, c-format, perl-format
6548msgid "Huh (%s)?\n"
6549msgstr "Ahh (%s)?\n"
6550
6551#: builtin/clean.c:663
6552#, c-format
6553msgid "Input ignore patterns>> "
6554msgstr "Input ignora los patrones >> "
6555
6556#: builtin/clean.c:700
6557#, c-format
6558msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6559msgstr "PELIGRO: No se puede encontrar objetos que concuerden con: %s"
6560
6561#: builtin/clean.c:721
6562msgid "Select items to delete"
6563msgstr "Seleccionar objetos para borrar"
6564
6565#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6566#: builtin/clean.c:762
6567#, c-format
6568msgid "Remove %s [y/N]? "
6569msgstr "Borrar %s [y/N]? "
6570
6571#: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616
6572#, c-format
6573msgid "Bye.\n"
6574msgstr "Bye.\n"
6575
6576#: builtin/clean.c:795
6577msgid ""
6578"clean               - start cleaning\n"
6579"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6580"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6581"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6582"quit                - stop cleaning\n"
6583"help                - this screen\n"
6584"?                   - help for prompt selection"
6585msgstr ""
6586"clean               - comenzar la limpieza\n"
6587"filtrar por patron   - excluye objetos del borrado \n"
6588"elegir por numeros   - selecciona objetos a ser borrados por numero\n"
6589"preguntar cada uno     - confirmar cada borrado (como \"rm -i\")\n"
6590"quit                - parar limpieza\n"
6591"help                - esta ventana\n"
6592"?                   - ayuda para seleccion de opciones"
6593
6594#: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692
6595msgid "*** Commands ***"
6596msgstr "*** Comandos ***"
6597
6598#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689
6599msgid "What now"
6600msgstr "Ahora que"
6601
6602#: builtin/clean.c:831
6603msgid "Would remove the following item:"
6604msgid_plural "Would remove the following items:"
6605msgstr[0] "Se removera el siguiente objeto"
6606msgstr[1] "Se removeran los siguientes objetos:"
6607
6608#: builtin/clean.c:847
6609msgid "No more files to clean, exiting."
6610msgstr "No hay mas archivos para limpiar, saliendo."
6611
6612#: builtin/clean.c:909
6613msgid "do not print names of files removed"
6614msgstr "no imprimir nombres de archivos borrados"
6615
6616#: builtin/clean.c:911
6617msgid "force"
6618msgstr "forzar"
6619
6620#: builtin/clean.c:912
6621msgid "interactive cleaning"
6622msgstr "limpieza interactiva"
6623
6624#: builtin/clean.c:914
6625msgid "remove whole directories"
6626msgstr "borrar directorios completos"
6627
6628#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465
6629#: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397
6630#: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6631msgid "pattern"
6632msgstr "patron"
6633
6634#: builtin/clean.c:916
6635msgid "add <pattern> to ignore rules"
6636msgstr "agregar <patron> para ignorar reglas"
6637
6638#: builtin/clean.c:917
6639msgid "remove ignored files, too"
6640msgstr "borrar archivos ignorados, tambien"
6641
6642#: builtin/clean.c:919
6643msgid "remove only ignored files"
6644msgstr "borrar solo archivos ignorados"
6645
6646#: builtin/clean.c:937
6647msgid "-x and -X cannot be used together"
6648msgstr "-x y -X no pueden ser usadas juntas"
6649
6650#: builtin/clean.c:941
6651msgid ""
6652"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6653"clean"
6654msgstr ""
6655"clean.requireForce configurado como true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; "
6656"rehusando el clean"
6657
6658#: builtin/clean.c:944
6659msgid ""
6660"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6661"refusing to clean"
6662msgstr ""
6663"clean.requireForce default en true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; "
6664"rehusando el clean"
6665
6666#: builtin/clone.c:39
6667msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6668msgstr "git clone [<opciones>] [--] <repo> [<directorio>]"
6669
6670#: builtin/clone.c:83
6671msgid "don't create a checkout"
6672msgstr "no crear checkout"
6673
6674#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6675msgid "create a bare repository"
6676msgstr "crear un repositorio vacio"
6677
6678#: builtin/clone.c:88
6679msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6680msgstr "crear un repositorio espejo (implica vacio)"
6681
6682#: builtin/clone.c:90
6683msgid "to clone from a local repository"
6684msgstr "clonar de un repositorio local"
6685
6686#: builtin/clone.c:92
6687msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6688msgstr "no usar hardlinks, siempre copiar"
6689
6690#: builtin/clone.c:94
6691msgid "setup as shared repository"
6692msgstr "configurar como repositorio compartido"
6693
6694#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6695msgid "pathspec"
6696msgstr "pathspec"
6697
6698#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6699msgid "initialize submodules in the clone"
6700msgstr "inicializar submodulos en el clonado"
6701
6702#: builtin/clone.c:103
6703msgid "number of submodules cloned in parallel"
6704msgstr "numero de submodulos clonados en paralelo"
6705
6706#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6707msgid "template-directory"
6708msgstr "directorio-template"
6709
6710#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6711msgid "directory from which templates will be used"
6712msgstr "directorio del cual los templates seran usados"
6713
6714#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635
6715#: builtin/submodule--helper.c:1002
6716msgid "reference repository"
6717msgstr "repositorio de referencia"
6718
6719#: builtin/clone.c:111
6720msgid "use --reference only while cloning"
6721msgstr "usa--reference sólo al clonar"
6722
6723#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6724msgid "name"
6725msgstr "nombre"
6726
6727#: builtin/clone.c:113
6728msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6729msgstr "use <nombre> en lugar de 'origin' para rastrear upstream"
6730
6731#: builtin/clone.c:115
6732msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6733msgstr "checkout <rama> en lugar de HEAD remota"
6734
6735#: builtin/clone.c:117
6736msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6737msgstr "ruta para git-upload-pack en el remoto"
6738
6739#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804
6740#: builtin/pull.c:205
6741msgid "depth"
6742msgstr "profundidad"
6743
6744#: builtin/clone.c:119
6745msgid "create a shallow clone of that depth"
6746msgstr "crear un clon superficial para esa profundidad"
6747
6748#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938
6749#: parse-options.h:142
6750msgid "time"
6751msgstr "tiempo"
6752
6753#: builtin/clone.c:121
6754msgid "create a shallow clone since a specific time"
6755msgstr "crear un clon superficial desde el tiempo específico"
6756
6757#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141
6758msgid "revision"
6759msgstr "revision"
6760
6761#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142
6762msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6763msgstr "ahondando historia de clon superficial, excluyendo rev"
6764
6765#: builtin/clone.c:125
6766msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6767msgstr "clonar solo una rama,HEAD o --branch"
6768
6769#: builtin/clone.c:127
6770msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6771msgstr "no clonar niun tag, y hacer que los subsiguientes fetch no los sigan"
6772
6773#: builtin/clone.c:129
6774msgid "any cloned submodules will be shallow"
6775msgstr "cualquier submódulo clonado será superficial"
6776
6777#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6778msgid "gitdir"
6779msgstr "gitdir"
6780
6781#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6782msgid "separate git dir from working tree"
6783msgstr "separa git dir del árbol de trabajo"
6784
6785#: builtin/clone.c:132
6786msgid "key=value"
6787msgstr "llave=valor"
6788
6789#: builtin/clone.c:133
6790msgid "set config inside the new repository"
6791msgstr "configurar config dentro del nuevo repositorio"
6792
6793#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555
6794msgid "use IPv4 addresses only"
6795msgstr "solo usar direcciones IPv4"
6796
6797#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557
6798msgid "use IPv6 addresses only"
6799msgstr "solo usar direcciones IPv6"
6800
6801#: builtin/clone.c:273
6802msgid ""
6803"No directory name could be guessed.\n"
6804"Please specify a directory on the command line"
6805msgstr ""
6806"No se pudo adivinar ningún nombre de directorio.\n"
6807"Por favor especifique un directorio en la línea de comando"
6808
6809#: builtin/clone.c:326
6810#, c-format
6811msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6812msgstr "info: No se pudo agregar un alterno para '%s': %s\n"
6813
6814#: builtin/clone.c:398
6815#, c-format
6816msgid "failed to open '%s'"
6817msgstr "fallo al abrir '%s'"
6818
6819#: builtin/clone.c:406
6820#, c-format
6821msgid "%s exists and is not a directory"
6822msgstr "%s existe pero no es un directorio"
6823
6824#: builtin/clone.c:420
6825#, c-format
6826msgid "failed to stat %s\n"
6827msgstr "falló al analizar %s\n"
6828
6829#: builtin/clone.c:442
6830#, c-format
6831msgid "failed to create link '%s'"
6832msgstr "fallo al crear link '%s'"
6833
6834#: builtin/clone.c:446
6835#, c-format
6836msgid "failed to copy file to '%s'"
6837msgstr "fallo al copiar archivo a '%s'"
6838
6839#: builtin/clone.c:471
6840#, c-format
6841msgid "done.\n"
6842msgstr "hecho.\n"
6843
6844#: builtin/clone.c:483
6845msgid ""
6846"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6847"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6848"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6849msgstr ""
6850"Clonado exitoso, pero falló el checkout.\n"
6851"Puede inspeccionar a qué se hizo checkout con 'git status'\n"
6852"y volver a intentarlo con 'git checkout -f HEAD'\n"
6853
6854#: builtin/clone.c:560
6855#, c-format
6856msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6857msgstr "No se pudo encontrar la rama remota %s para clonar"
6858
6859#: builtin/clone.c:655
6860msgid "remote did not send all necessary objects"
6861msgstr "remoto no mando todos los objetos necsarios"
6862
6863#: builtin/clone.c:671
6864#, c-format
6865msgid "unable to update %s"
6866msgstr "incapaz de actualizar %s"
6867
6868#: builtin/clone.c:720
6869msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6870msgstr ""
6871"HEAD remoto refiere a un ref inexistente, no se puede hacer checkout.\n"
6872
6873#: builtin/clone.c:751
6874msgid "unable to checkout working tree"
6875msgstr "no es posible realizar checkout en el arbol de trabajo"
6876
6877#: builtin/clone.c:796
6878msgid "unable to write parameters to config file"
6879msgstr "no es posible escribir parametors al arhivo config"
6880
6881#: builtin/clone.c:859
6882msgid "cannot repack to clean up"
6883msgstr "no se puede reempaquetar para limpiar"
6884
6885#: builtin/clone.c:861
6886msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6887msgstr "no se puede desvincular archivos alternos temporales"
6888
6889#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944
6890msgid "Too many arguments."
6891msgstr "Muchos argumentos."
6892
6893#: builtin/clone.c:898
6894msgid "You must specify a repository to clone."
6895msgstr "Tienes que especificar un repositorio para clonar"
6896
6897#: builtin/clone.c:911
6898#, c-format
6899msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6900msgstr "Las opciones --bare y --origin %s son incompatibles."
6901
6902#: builtin/clone.c:914
6903msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6904msgstr "--bare y --separate-git-dir son incompatibles."
6905
6906#: builtin/clone.c:927
6907#, c-format
6908msgid "repository '%s' does not exist"
6909msgstr "repositorio '%s' no existe"
6910
6911#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360
6912#, c-format
6913msgid "depth %s is not a positive number"
6914msgstr "profundidad %s no es un numero positivo"
6915
6916#: builtin/clone.c:943
6917#, c-format
6918msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6919msgstr "la ruta de destino '%s' ya existe y no es un directorio vacio"
6920
6921#: builtin/clone.c:953
6922#, c-format
6923msgid "working tree '%s' already exists."
6924msgstr "directorio de trabajo '%s' ya existe."
6925
6926#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6927#: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270
6928#, c-format
6929msgid "could not create leading directories of '%s'"
6930msgstr "no se pudo crear directorios principales de '%s'"
6931
6932#: builtin/clone.c:971
6933#, c-format
6934msgid "could not create work tree dir '%s'"
6935msgstr "no se pudo crear un arbol de trabajo '%s'"
6936
6937#: builtin/clone.c:983
6938#, c-format
6939msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6940msgstr "Clonando en un repositorio vacio '%s'...\n"
6941
6942#: builtin/clone.c:985
6943#, c-format
6944msgid "Cloning into '%s'...\n"
6945msgstr "Clonando en '%s'...\n"
6946
6947#: builtin/clone.c:1009
6948msgid ""
6949"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6950"able"
6951msgstr ""
6952"clone --recursive no es compatible con --reference y --reference-if-able al "
6953"mismo tiempo"
6954
6955#: builtin/clone.c:1071
6956msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6957msgstr "--depth es ignorada en clonaciones locales; usa file:// más bien."
6958
6959#: builtin/clone.c:1073
6960msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6961msgstr "--shallow-since es ignorado en el clon local; use file:// ."
6962
6963#: builtin/clone.c:1075
6964msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6965msgstr "--shallow-exclude es ignorado en clones locales; use file://."
6966
6967#: builtin/clone.c:1078
6968msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6969msgstr "repositorio fuente es superficial, ignorando --local"
6970
6971#: builtin/clone.c:1083
6972msgid "--local is ignored"
6973msgstr "--local es ignorado"
6974
6975#: builtin/clone.c:1087
6976#, c-format
6977msgid "Don't know how to clone %s"
6978msgstr "No se sabe como clonar %s"
6979
6980#: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150
6981#, c-format
6982msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6983msgstr "Rama remota %s no encontrada en upstream %s"
6984
6985#: builtin/clone.c:1153
6986msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6987msgstr "Pareces haber clonado un repositorio sin contenido."
6988
6989#: builtin/column.c:10
6990msgid "git column [<options>]"
6991msgstr "git column [<opciones>]"
6992
6993#: builtin/column.c:27
6994msgid "lookup config vars"
6995msgstr "revisa las variables de configuraciones "
6996
6997#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6998msgid "layout to use"
6999msgstr "capa a usar"
7000
7001#: builtin/column.c:30
7002msgid "Maximum width"
7003msgstr "Ancho maximo"
7004
7005#: builtin/column.c:31
7006msgid "Padding space on left border"
7007msgstr "Realizando padding en el borde izquierdo"
7008
7009#: builtin/column.c:32
7010msgid "Padding space on right border"
7011msgstr "Realizando padding en el borde derecho"
7012
7013#: builtin/column.c:33
7014msgid "Padding space between columns"
7015msgstr "Realizando padding entre columnas"
7016
7017#: builtin/column.c:52
7018msgid "--command must be the first argument"
7019msgstr "--command debe ser el primer argumento"
7020
7021#: builtin/commit.c:39
7022msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7023msgstr "git commit [<opciones>] [--] <especificacion-de-ruta>..."
7024
7025#: builtin/commit.c:44
7026msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7027msgstr "git status [<opciones>] [--] <especificacion-de-ruta>..."
7028
7029#: builtin/commit.c:49
7030msgid ""
7031"Your name and email address were configured automatically based\n"
7032"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7033"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7034"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7035"your configuration file:\n"
7036"\n"
7037"    git config --global --edit\n"
7038"\n"
7039"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7040"\n"
7041"    git commit --amend --reset-author\n"
7042msgstr ""
7043"Tu nombre y correo fueron configurados automaticamente basados\n"
7044"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
7045"Tu puedes suprimir este mensaje configurandolos de forma explicita. Ejecuta "
7046"el \n"
7047"siguiente comando y sigue las instrucciones de tu editor\n"
7048" para modificar tu archivo de configuracion:\n"
7049"\n"
7050"    git config --global --edit\n"
7051"\n"
7052"Tras hacer esto, puedes arreglar la identidad usada para este commit con:\n"
7053"\n"
7054"    git commit --amend --reset-author\n"
7055
7056#: builtin/commit.c:62
7057msgid ""
7058"Your name and email address were configured automatically based\n"
7059"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7060"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7061"\n"
7062"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7063"    git config --global user.email you@example.com\n"
7064"\n"
7065"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7066"\n"
7067"    git commit --amend --reset-author\n"
7068msgstr ""
7069"Tu nombre y correo fueron configurados automaticamente basados\n"
7070"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
7071"Tu puedes suprimir este mensaje configurandolos de forma explicita: \n"
7072"\n"
7073"    git config --global user.name \"Tu nombre\"\n"
7074"    git config --global user.email you@example.com\n"
7075"\n"
7076"Tras hacer esto, puedes arreglar tu identidad para este commit con:\n"
7077"\n"
7078"    git commit --amend --reset-author\n"
7079
7080#: builtin/commit.c:74
7081msgid ""
7082"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7083"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7084"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7085msgstr ""
7086"Has solicitado un amend en tu commit mas reciente, pero hacerlo lo \n"
7087"vaciaria. Puedes repetir el commando con --alow-empty, o puedes remover \n"
7088"el commit completamente con \"git reset HEAD^\".\n"
7089
7090#: builtin/commit.c:79
7091msgid ""
7092"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7093"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7094"\n"
7095"    git commit --allow-empty\n"
7096"\n"
7097msgstr ""
7098"El cherry-pick anterior ahora esta vacio, posiblemente por un conflicto de "
7099"resolucion.\n"
7100"Si desea realizar un commit de todas maneras, use:\n"
7101"\n"
7102"    git commit --allow-empty\n"
7103"\n"
7104
7105#: builtin/commit.c:86
7106msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7107msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git reset'\n"
7108
7109#: builtin/commit.c:89
7110msgid ""
7111"If you wish to skip this commit, use:\n"
7112"\n"
7113"    git reset\n"
7114"\n"
7115"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7116"the remaining commits.\n"
7117msgstr ""
7118"Si quiere saltar este commit, use:\n"
7119"\n"
7120"    git reset\n"
7121"\n"
7122"Luego \"git cherry-pick --continue\" continuara el cherry-picking\n"
7123"para los commits restantes.\n"
7124
7125#: builtin/commit.c:318
7126msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7127msgstr "fallo al desempaquetar objeto del árbol HEAD"
7128
7129#: builtin/commit.c:359
7130msgid "unable to create temporary index"
7131msgstr "no es posible crear un indice temporal"
7132
7133#: builtin/commit.c:365
7134msgid "interactive add failed"
7135msgstr "adicion interactiva fallida"
7136
7137#: builtin/commit.c:378
7138msgid "unable to update temporary index"
7139msgstr "no es posible actualizar el indice temporal"
7140
7141#: builtin/commit.c:380
7142msgid "Failed to update main cache tree"
7143msgstr "Fallo al actualizar el cache principal del arbol"
7144
7145#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7146msgid "unable to write new_index file"
7147msgstr "no es posible escribir archiv new_index"
7148
7149#: builtin/commit.c:461
7150msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7151msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante una fusion."
7152
7153#: builtin/commit.c:463
7154msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7155msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un cherry-pick."
7156
7157#: builtin/commit.c:471
7158msgid "cannot read the index"
7159msgstr "no se puede leer el indice."
7160
7161#: builtin/commit.c:490
7162msgid "unable to write temporary index file"
7163msgstr "no es posible escribir el indice temporal "
7164
7165#: builtin/commit.c:587
7166#, c-format
7167msgid "commit '%s' lacks author header"
7168msgstr "falta header de autor al commit '%s'"
7169
7170#: builtin/commit.c:589
7171#, c-format
7172msgid "commit '%s' has malformed author line"
7173msgstr "el commit '%s' tiene una linea de autor mal formada"
7174
7175#: builtin/commit.c:608
7176msgid "malformed --author parameter"
7177msgstr "parametro --author mal formado"
7178
7179#: builtin/commit.c:660
7180msgid ""
7181"unable to select a comment character that is not used\n"
7182"in the current commit message"
7183msgstr ""
7184"no es posible seleccionar un caracter de comentario que no es usado\n"
7185"en el mensaje de commit actual"
7186
7187#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100
7188#, c-format
7189msgid "could not lookup commit %s"
7190msgstr "no se pudo revisar el commit %s"
7191
7192#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7193#, c-format
7194msgid "(reading log message from standard input)\n"
7195msgstr "(leyendo mensajes de logs desde standard input)\n"
7196
7197#: builtin/commit.c:711
7198msgid "could not read log from standard input"
7199msgstr "no se pudo leer log desde standard input"
7200
7201#: builtin/commit.c:715
7202#, c-format
7203msgid "could not read log file '%s'"
7204msgstr "no se pudo leer el log '%s'"
7205
7206#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7207msgid "could not read SQUASH_MSG"
7208msgstr "no se pudo leer SQUASH_MSG"
7209
7210#: builtin/commit.c:747
7211msgid "could not read MERGE_MSG"
7212msgstr "no se pudo leer MERGE_MSG"
7213
7214#: builtin/commit.c:801
7215msgid "could not write commit template"
7216msgstr "no se pudo escribit el template del commit"
7217
7218#: builtin/commit.c:819
7219#, c-format
7220msgid ""
7221"\n"
7222"It looks like you may be committing a merge.\n"
7223"If this is not correct, please remove the file\n"
7224"\t%s\n"
7225"and try again.\n"
7226msgstr ""
7227"\n"
7228"Parece que estas haciendo un commit con una fusion dentro.\n"
7229"Si esto no es correcto, por favor remueve el archivo\n"
7230"\t%s\n"
7231"y vuelve a intentar.\n"
7232
7233#: builtin/commit.c:824
7234#, c-format
7235msgid ""
7236"\n"
7237"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7238"If this is not correct, please remove the file\n"
7239"\t%s\n"
7240"and try again.\n"
7241msgstr ""
7242"\n"
7243"Parece que puede estar haciendo un commit a un cherry-pick.\n"
7244"Si esto no es correcto, por favor elimine el archivo\n"
7245"\t%s\n"
7246"y vuelva a intentar.\n"
7247
7248#: builtin/commit.c:837
7249#, c-format
7250msgid ""
7251"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7252"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7253msgstr ""
7254"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que "
7255"comiencen\n"
7256"con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta el commit.\n"
7257
7258#: builtin/commit.c:844
7259#, c-format
7260msgid ""
7261"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7262"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7263"An empty message aborts the commit.\n"
7264msgstr ""
7265"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que "
7266"comiencen\n"
7267"con '%c' serán guardadas; puede removerlas usted mismo si desea.\n"
7268"Un mensaje vacío aborta el commit.\n"
7269
7270#: builtin/commit.c:861
7271#, c-format
7272msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7273msgstr "%sAutor:     %.*s <%.*s>"
7274
7275#: builtin/commit.c:869
7276#, c-format
7277msgid "%sDate:      %s"
7278msgstr "%sFecha:     %s"
7279
7280#: builtin/commit.c:876
7281#, c-format
7282msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7283msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7284
7285#: builtin/commit.c:893
7286msgid "Cannot read index"
7287msgstr "No se puede leer el índice"
7288
7289#: builtin/commit.c:958
7290msgid "Error building trees"
7291msgstr "Error al construir los árboles"
7292
7293#: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252
7294#, c-format
7295msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7296msgstr "Por favor suministra el mensaje usando las opciones -m o -F.\n"
7297
7298#: builtin/commit.c:1075
7299#, c-format
7300msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7301msgstr ""
7302"--author '%s' no está en el formato 'Name <email>' y no concuerda con ningún "
7303"autor existente"
7304
7305#: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335
7306#, c-format
7307msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7308msgstr "Modo inválido de los archivos no rastreados '%s'"
7309
7310#: builtin/commit.c:1128
7311msgid "--long and -z are incompatible"
7312msgstr "--long y -z son incompatibles"
7313
7314#: builtin/commit.c:1158
7315msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7316msgstr "Usar ambos --reset-author y --author no tiene sentido"
7317
7318#: builtin/commit.c:1167
7319msgid "You have nothing to amend."
7320msgstr "No tienes nada que enmendar."
7321
7322#: builtin/commit.c:1170
7323msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7324msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar."
7325
7326#: builtin/commit.c:1172
7327msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7328msgstr "Está en medio de un cherry-pick -- no se puede enmendar."
7329
7330#: builtin/commit.c:1175
7331msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7332msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas"
7333
7334#: builtin/commit.c:1185
7335msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7336msgstr "Solo uno de -c/-C/-F/--fixup puede ser usardo."
7337
7338#: builtin/commit.c:1187
7339msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7340msgstr "La opción -m no puede ser combinada con -c/-C/-F/--fixup."
7341
7342#: builtin/commit.c:1195
7343msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7344msgstr "--reset-author sólo puede ser usada con -C, -c o --amend."
7345
7346#: builtin/commit.c:1212
7347msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7348msgstr ""
7349"Solo uno de --include/--only/--all/--interactive/--patch puede ser usado."
7350
7351#: builtin/commit.c:1214
7352msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7353msgstr "No hay rutas con --include/--only no tiene sentido."
7354
7355#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535
7356#, c-format
7357msgid "Invalid cleanup mode %s"
7358msgstr "Modo cleanup invalido %s"
7359
7360#: builtin/commit.c:1231
7361msgid "Paths with -a does not make sense."
7362msgstr "Rutas con -a no tiene sentido."
7363
7364#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626
7365msgid "show status concisely"
7366msgstr "mostrar status de manera concisa"
7367
7368#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628
7369msgid "show branch information"
7370msgstr "mostrar informacion de la rama"
7371
7372#: builtin/commit.c:1353
7373msgid "show stash information"
7374msgstr "mostrar informacion del stash"
7375
7376#: builtin/commit.c:1355
7377msgid "version"
7378msgstr "version"
7379
7380#: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530
7381#: builtin/worktree.c:469
7382msgid "machine-readable output"
7383msgstr "output formato-maquina"
7384
7385#: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632
7386msgid "show status in long format (default)"
7387msgstr "mostrar status en formato largo (default)"
7388
7389#: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635
7390msgid "terminate entries with NUL"
7391msgstr "terminar entradas con NUL"
7392
7393#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999
7394#: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7395msgid "mode"
7396msgstr "modo"
7397
7398#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638
7399msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7400msgstr ""
7401"mostrar archivos sin seguimiento, modos opcionales: all, normal, no. "
7402"(Predeterminado: all)"
7403
7404#: builtin/commit.c:1367
7405msgid "show ignored files"
7406msgstr "mostrar archivos ignorados"
7407
7408#: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155
7409msgid "when"
7410msgstr "cuando"
7411
7412#: builtin/commit.c:1369
7413msgid ""
7414"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7415"(Default: all)"
7416msgstr ""
7417"ignorar cambios en submodulos, opcional cuando: all,dirty,untracked. "
7418"(Default: all)"
7419
7420#: builtin/commit.c:1371
7421msgid "list untracked files in columns"
7422msgstr "listar en columnas los archivos sin seguimiento"
7423
7424#: builtin/commit.c:1449
7425msgid "couldn't look up newly created commit"
7426msgstr "no se pudo revisar el commit recién creado"
7427
7428#: builtin/commit.c:1451
7429msgid "could not parse newly created commit"
7430msgstr "no se pudo analizar el commit recién creado"
7431
7432#: builtin/commit.c:1496
7433msgid "detached HEAD"
7434msgstr "HEAD desacoplado"
7435
7436#: builtin/commit.c:1499
7437msgid " (root-commit)"
7438msgstr "(commit-raiz)"
7439
7440#: builtin/commit.c:1596
7441msgid "suppress summary after successful commit"
7442msgstr "suprime summary tras un commit exitoso"
7443
7444#: builtin/commit.c:1597
7445msgid "show diff in commit message template"
7446msgstr "mostrar diff en el template del mensaje de commit"
7447
7448#: builtin/commit.c:1599
7449msgid "Commit message options"
7450msgstr "Opciones para el mensaje de la confirmación"
7451
7452#: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388
7453msgid "read message from file"
7454msgstr "leer mensaje desde un archivo"
7455
7456#: builtin/commit.c:1601
7457msgid "author"
7458msgstr "autor"
7459
7460#: builtin/commit.c:1601
7461msgid "override author for commit"
7462msgstr "sobrescribe el autor de la confirmación"
7463
7464#: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359
7465msgid "date"
7466msgstr "fecha"
7467
7468#: builtin/commit.c:1602
7469msgid "override date for commit"
7470msgstr "sobrescribe la fecha de la confirmación"
7471
7472#: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7473#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7474msgid "message"
7475msgstr "mensaje"
7476
7477#: builtin/commit.c:1603
7478msgid "commit message"
7479msgstr "mensaje de la confirmación"
7480
7481#: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606
7482#: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7483msgid "commit"
7484msgstr "confirmar"
7485
7486#: builtin/commit.c:1604
7487msgid "reuse and edit message from specified commit"
7488msgstr "reusar y editar el mensaje de un commit especifico"
7489
7490#: builtin/commit.c:1605
7491msgid "reuse message from specified commit"
7492msgstr "reusar el mensaje de un commit especifico"
7493
7494#: builtin/commit.c:1606
7495msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7496msgstr ""
7497"usar mensaje de formato autosquash para arreglar el commit especificado"
7498
7499#: builtin/commit.c:1607
7500msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7501msgstr ""
7502"usar el mensaje de formato autosquash para realizar squash  al commit "
7503"especificado"
7504
7505#: builtin/commit.c:1608
7506msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7507msgstr "el autor del commit soy yo ahora (usado con -C/-c/--amend)"
7508
7509#: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239
7510#: builtin/revert.c:105
7511msgid "add Signed-off-by:"
7512msgstr "agregar Signed-off-by: (firmado por)"
7513
7514#: builtin/commit.c:1610
7515msgid "use specified template file"
7516msgstr "usar archivo template especificado"
7517
7518#: builtin/commit.c:1611
7519msgid "force edit of commit"
7520msgstr "forzar la edición de la confirmación"
7521
7522#: builtin/commit.c:1612
7523msgid "default"
7524msgstr "default"
7525
7526#: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391
7527msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7528msgstr "cómo quitar espacios y #comentarios de mensajes"
7529
7530#: builtin/commit.c:1613
7531msgid "include status in commit message template"
7532msgstr "incluir status en el template del mensaje de commit"
7533
7534#: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173
7535#: builtin/revert.c:113
7536msgid "GPG sign commit"
7537msgstr "firmar confirmación con GPG"
7538
7539#: builtin/commit.c:1618
7540msgid "Commit contents options"
7541msgstr "Opciones para el contenido de la confirmación"
7542
7543#: builtin/commit.c:1619
7544msgid "commit all changed files"
7545msgstr "confirmar todos los archivos cambiados"
7546
7547#: builtin/commit.c:1620
7548msgid "add specified files to index for commit"
7549msgstr "agregar archivos específicos al índice para confirmar"
7550
7551#: builtin/commit.c:1621
7552msgid "interactively add files"
7553msgstr "agregar archivos interactivamente"
7554
7555#: builtin/commit.c:1622
7556msgid "interactively add changes"
7557msgstr "agregar cambios interactivamente"
7558
7559#: builtin/commit.c:1623
7560msgid "commit only specified files"
7561msgstr "sólo confirmar archivos específicos"
7562
7563#: builtin/commit.c:1624
7564msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7565msgstr ""
7566"evitar los capturadores (hooks) de pre-confirmación (pre-commit) y mensaje "
7567"de confirmación (commit-msg)"
7568
7569#: builtin/commit.c:1625
7570msgid "show what would be committed"
7571msgstr "mostrar lo que sería confirmado"
7572
7573#: builtin/commit.c:1636
7574msgid "amend previous commit"
7575msgstr "enmendar confirmación previa"
7576
7577#: builtin/commit.c:1637
7578msgid "bypass post-rewrite hook"
7579msgstr "gancho bypass post reescritura"
7580
7581#: builtin/commit.c:1642
7582msgid "ok to record an empty change"
7583msgstr "ok al grabar un cambio vacio"
7584
7585#: builtin/commit.c:1644
7586msgid "ok to record a change with an empty message"
7587msgstr "ok al grabar un cambio con un mensaje vacio"
7588
7589#: builtin/commit.c:1674
7590msgid "could not parse HEAD commit"
7591msgstr "no se pudo analizar el commit de HEAD"
7592
7593#: builtin/commit.c:1719
7594#, c-format
7595msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7596msgstr "Archivo MERGE_HEAD (%s) corrupto"
7597
7598#: builtin/commit.c:1726
7599msgid "could not read MERGE_MODE"
7600msgstr "no se pudo leer MERGE_MODE"
7601
7602#: builtin/commit.c:1745
7603#, c-format
7604msgid "could not read commit message: %s"
7605msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit: %s"
7606
7607#: builtin/commit.c:1756
7608#, c-format
7609msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7610msgstr "Abortando confirmación debido que el mensaje está en blanco.\n"
7611
7612#: builtin/commit.c:1761
7613#, c-format
7614msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7615msgstr "Abortando commit; no se ha editado el mensaje\n"
7616
7617#: builtin/commit.c:1809
7618msgid ""
7619"Repository has been updated, but unable to write\n"
7620"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7621"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7622msgstr ""
7623"El repositorio ha sido actualizado, pero no se pudo escribir el archivo\n"
7624"new_index. Verifique que el disco no este lleno y la quota no ha\n"
7625"sido superada, y luego \"git reset HEAD\" para recuperar."
7626
7627#: builtin/config.c:10
7628msgid "git config [<options>]"
7629msgstr "git config [<opciones>]"
7630
7631#: builtin/config.c:57
7632msgid "Config file location"
7633msgstr "ubicacion del archivo config"
7634
7635#: builtin/config.c:58
7636msgid "use global config file"
7637msgstr "usar archivo de config global"
7638
7639#: builtin/config.c:59
7640msgid "use system config file"
7641msgstr "usar archivo de config del sistema"
7642
7643#: builtin/config.c:60
7644msgid "use repository config file"
7645msgstr "usar archivo de config del repositorio"
7646
7647#: builtin/config.c:61
7648msgid "use given config file"
7649msgstr "usar archivo config especificado"
7650
7651#: builtin/config.c:62
7652msgid "blob-id"
7653msgstr "blob-id"
7654
7655#: builtin/config.c:62
7656msgid "read config from given blob object"
7657msgstr "leer config del objeto blob suministrado"
7658
7659#: builtin/config.c:63
7660msgid "Action"
7661msgstr "Accion"
7662
7663#: builtin/config.c:64
7664msgid "get value: name [value-regex]"
7665msgstr "obtener valor: nombre [valor-regex]"
7666
7667#: builtin/config.c:65
7668msgid "get all values: key [value-regex]"
7669msgstr "obtener todos los valores: llave [valores-regex]"
7670
7671#: builtin/config.c:66
7672msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7673msgstr "obtener valores para una regexp: nombre-regex [valor-regex]"
7674
7675#: builtin/config.c:67
7676msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7677msgstr "obtener valor especifico para el URL: seccion[.var] URL"
7678
7679#: builtin/config.c:68
7680msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7681msgstr ""
7682"remplazar todas las variables que concuerden: nombre valor [valor_regex]"
7683
7684#: builtin/config.c:69
7685msgid "add a new variable: name value"
7686msgstr "agregar nueva variable: nombre valor "
7687
7688#: builtin/config.c:70
7689msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7690msgstr "borrar una variable. nombre [valor-regex]"
7691
7692#: builtin/config.c:71
7693msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7694msgstr "borrar todas las concurrencias: nombre [valor-regex]"
7695
7696#: builtin/config.c:72
7697msgid "rename section: old-name new-name"
7698msgstr "renombrar seccion: nombre-viejo nombre-nuevo"
7699
7700#: builtin/config.c:73
7701msgid "remove a section: name"
7702msgstr "borrar una seccion: nombre"
7703
7704#: builtin/config.c:74
7705msgid "list all"
7706msgstr "listar todo"
7707
7708#: builtin/config.c:75
7709msgid "open an editor"
7710msgstr "abrir el editor"
7711
7712#: builtin/config.c:76
7713msgid "find the color configured: slot [default]"
7714msgstr "encontrar el color configurado: slot [default]"
7715
7716#: builtin/config.c:77
7717msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7718msgstr "encontrar las opciones del color: slot [stdout-es-tty]"
7719
7720#: builtin/config.c:78
7721msgid "Type"
7722msgstr "Tipo"
7723
7724#: builtin/config.c:79
7725msgid "value is \"true\" or \"false\""
7726msgstr "valor es \"true\" o \"false\""
7727
7728#: builtin/config.c:80
7729msgid "value is decimal number"
7730msgstr "valor es un numero decimal"
7731
7732#: builtin/config.c:81
7733msgid "value is --bool or --int"
7734msgstr "valor es --bool o --int"
7735
7736#: builtin/config.c:82
7737msgid "value is a path (file or directory name)"
7738msgstr "valor es una ruta (archivo o nombre de directorio)"
7739
7740#: builtin/config.c:83
7741msgid "Other"
7742msgstr "Otro"
7743
7744#: builtin/config.c:84
7745msgid "terminate values with NUL byte"
7746msgstr "Terminar valores con un byte NUL"
7747
7748#: builtin/config.c:85
7749msgid "show variable names only"
7750msgstr "mostrar solo nombres de variables"
7751
7752#: builtin/config.c:86
7753msgid "respect include directives on lookup"
7754msgstr "respetar directivas include en la busqueda"
7755
7756#: builtin/config.c:87
7757msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7758msgstr "mostrar el origen de configuracion (archivo, stdin, blob, comando)"
7759
7760#: builtin/config.c:327
7761msgid "unable to parse default color value"
7762msgstr "no es posible analizar el valor default de color "
7763
7764#: builtin/config.c:471
7765#, c-format
7766msgid ""
7767"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7768"[user]\n"
7769"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7770"#\tname = %s\n"
7771"#\temail = %s\n"
7772msgstr ""
7773"# Este es el archivo de configuración de Git por usuario.\n"
7774"[user]\n"
7775"# Por favor, adapta y descomenta las siguientes líneas:\n"
7776"#\tname = %s\n"
7777"#\temail = %s\n"
7778
7779#: builtin/config.c:499
7780msgid "--local can only be used inside a git repository"
7781msgstr "--local solo puedo ser usado dentro de un repositorio"
7782
7783#: builtin/config.c:624
7784#, c-format
7785msgid "cannot create configuration file %s"
7786msgstr "no se puede crear el archivo de configuración %s"
7787
7788#: builtin/config.c:637
7789#, c-format
7790msgid ""
7791"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7792"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7793msgstr ""
7794"no se puede sobrescribir múltiples valores con un único valor\n"
7795"\tUse una regexp, --add o --replace-all para cambiar %s."
7796
7797#: builtin/count-objects.c:88
7798msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7799msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7800
7801#: builtin/count-objects.c:98
7802msgid "print sizes in human readable format"
7803msgstr "mostrar tamaños en formato legible para humano"
7804
7805#: builtin/describe.c:19
7806msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7807msgstr "git describe [<opciones>] [<commit-ish>...]"
7808
7809#: builtin/describe.c:20
7810msgid "git describe [<options>] --dirty"
7811msgstr "git describe [<opciones>] --dirty"
7812
7813#: builtin/describe.c:54
7814msgid "head"
7815msgstr "head"
7816
7817#: builtin/describe.c:54
7818msgid "lightweight"
7819msgstr "ligero"
7820
7821#: builtin/describe.c:54
7822msgid "annotated"
7823msgstr "anotado"
7824
7825#: builtin/describe.c:264
7826#, c-format
7827msgid "annotated tag %s not available"
7828msgstr "tag anotado %s no disponible"
7829
7830#: builtin/describe.c:268
7831#, c-format
7832msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7833msgstr "tag anotado %s no tiene nombre embebido "
7834
7835#: builtin/describe.c:270
7836#, c-format
7837msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7838msgstr "tag '%s' es realmente '%s' aquí"
7839
7840#: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493
7841#, c-format
7842msgid "Not a valid object name %s"
7843msgstr "Nombre de objeto %s no válido"
7844
7845#: builtin/describe.c:300
7846#, c-format
7847msgid "%s is not a valid '%s' object"
7848msgstr "%s no es un objeto '%s' válido"
7849
7850#: builtin/describe.c:317
7851#, c-format
7852msgid "no tag exactly matches '%s'"
7853msgstr "no hay tag que concuerde exactamente con '%s'"
7854
7855#: builtin/describe.c:319
7856#, c-format
7857msgid "searching to describe %s\n"
7858msgstr "buscanado para describir %s\n"
7859
7860#: builtin/describe.c:366
7861#, c-format
7862msgid "finished search at %s\n"
7863msgstr "busqueda finalizada a las %s\n"
7864
7865#: builtin/describe.c:393
7866#, c-format
7867msgid ""
7868"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7869"However, there were unannotated tags: try --tags."
7870msgstr ""
7871"No hay tags anotados que puedan describir '%s'.\n"
7872"Sin embargo, hubieron tags no anotados: intente --tags."
7873
7874#: builtin/describe.c:397
7875#, c-format
7876msgid ""
7877"No tags can describe '%s'.\n"
7878"Try --always, or create some tags."
7879msgstr ""
7880"Ningún tag puede describit '%s'.\n"
7881"Intente --always, o cree algunos tags."
7882
7883#: builtin/describe.c:427
7884#, c-format
7885msgid "traversed %lu commits\n"
7886msgstr "%lu commits cruzados\n"
7887
7888#: builtin/describe.c:430
7889#, c-format
7890msgid ""
7891"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7892"gave up search at %s\n"
7893msgstr ""
7894"se encontró más de %i tags; se mostró %i más reciente\n"
7895"fin de la búsqueda en %s\n"
7896
7897#: builtin/describe.c:452
7898msgid "find the tag that comes after the commit"
7899msgstr "encontrar el tag que viene después del commit"
7900
7901#: builtin/describe.c:453
7902msgid "debug search strategy on stderr"
7903msgstr "hacer debug a la estrategia de búsqueda en stderr"
7904
7905#: builtin/describe.c:454
7906msgid "use any ref"
7907msgstr "use cualquier ref"
7908
7909#: builtin/describe.c:455
7910msgid "use any tag, even unannotated"
7911msgstr "use cualquier tag, incluso los no anotados"
7912
7913#: builtin/describe.c:456
7914msgid "always use long format"
7915msgstr "siempre usar formato largo"
7916
7917#: builtin/describe.c:457
7918msgid "only follow first parent"
7919msgstr "solo seguir el primer patrón"
7920
7921#: builtin/describe.c:460
7922msgid "only output exact matches"
7923msgstr "solo mostrar concordancias exactas"
7924
7925#: builtin/describe.c:462
7926msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7927msgstr "considerar <n> tags más recientes (default:10)"
7928
7929#: builtin/describe.c:464
7930msgid "only consider tags matching <pattern>"
7931msgstr "solo considerar tags que concuerden con <patrón>"
7932
7933#: builtin/describe.c:466
7934msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7935msgstr "no considerar tags que concuerden con <patrón>"
7936
7937#: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406
7938msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7939msgstr "mostrar el objeto commit abreviado como fallback"
7940
7941#: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472
7942msgid "mark"
7943msgstr "marca"
7944
7945#: builtin/describe.c:470
7946msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7947msgstr "adjuntar <marca> en el árbol de trabajo sucio (default: \"-dirty\")"
7948
7949#: builtin/describe.c:473
7950msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7951msgstr "adjuntar <marca> en un árbol de trbajo roto (default: \"-broken\")"
7952
7953#: builtin/describe.c:491
7954msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7955msgstr "--long es incompatible con --abbrev=0"
7956
7957#: builtin/describe.c:520
7958msgid "No names found, cannot describe anything."
7959msgstr "No se encontraron nombres, no se puede describir nada."
7960
7961#: builtin/describe.c:563
7962msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7963msgstr "--dirty es imcompatible con commit-ismos"
7964
7965#: builtin/describe.c:565
7966msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7967msgstr "--broken es incompatible con commit-ismos"
7968
7969#: builtin/diff.c:83
7970#, c-format
7971msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7972msgstr "'%s': no es un archivo regular o un enlace simbólico"
7973
7974#: builtin/diff.c:235
7975#, c-format
7976msgid "invalid option: %s"
7977msgstr "opción inválida: %s"
7978
7979#: builtin/diff.c:357
7980msgid "Not a git repository"
7981msgstr "No es un repositorio git"
7982
7983#: builtin/diff.c:400
7984#, c-format
7985msgid "invalid object '%s' given."
7986msgstr "objeto '%s' entregado no es válido"
7987
7988#: builtin/diff.c:409
7989#, c-format
7990msgid "more than two blobs given: '%s'"
7991msgstr "más de dos blobs entregados: '%s'"
7992
7993#: builtin/diff.c:414
7994#, c-format
7995msgid "unhandled object '%s' given."
7996msgstr "objeto no manejado '%s' entregado."
7997
7998#: builtin/difftool.c:29
7999msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8000msgstr "git difftool [<opciones>] [<commit> [<commit>]] [--] [<ruta>...]"
8001
8002#: builtin/difftool.c:259
8003#, c-format
8004msgid "failed: %d"
8005msgstr "falló: %d"
8006
8007#: builtin/difftool.c:301
8008#, c-format
8009msgid "could not read symlink %s"
8010msgstr "no se pudo leer el symlink %s"
8011
8012#: builtin/difftool.c:303
8013#, c-format
8014msgid "could not read symlink file %s"
8015msgstr "no se pudo leer el archivo symlink %s"
8016
8017#: builtin/difftool.c:311
8018#, c-format
8019msgid "could not read object %s for symlink %s"
8020msgstr "no se pudo leer el objeto %s para el symlink %s"
8021
8022#: builtin/difftool.c:412
8023msgid ""
8024"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8025"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8026msgstr ""
8027"formatos combinados de diff ('-c' y '--cc') no soportados en\n"
8028"modo diff para directorio('-d' y '--dir-diff')."
8029
8030#: builtin/difftool.c:633
8031#, c-format
8032msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8033msgstr "ambos archivos modificados: '%s' y '%s'."
8034
8035#: builtin/difftool.c:635
8036msgid "working tree file has been left."
8037msgstr "archivo del árbol de trabajo ha sido dejado."
8038
8039#: builtin/difftool.c:646
8040#, c-format
8041msgid "temporary files exist in '%s'."
8042msgstr "archivo temporal existe en '%s'."
8043
8044#: builtin/difftool.c:647
8045msgid "you may want to cleanup or recover these."
8046msgstr "tal vez desee limpiar o recuperar estos."
8047
8048#: builtin/difftool.c:696
8049msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8050msgstr "use `diff.guitool` en lugar de `diff.tool`"
8051
8052#: builtin/difftool.c:698
8053msgid "perform a full-directory diff"
8054msgstr "realizar un diff de todo el directorio"
8055
8056#: builtin/difftool.c:700
8057msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8058msgstr "no mostrar antes de lanzar una herramienta de diff"
8059
8060#: builtin/difftool.c:706
8061msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8062msgstr "usar symlinks en modo dir-diff"
8063
8064#: builtin/difftool.c:707
8065msgid "<tool>"
8066msgstr "<herramienta>"
8067
8068#: builtin/difftool.c:708
8069msgid "use the specified diff tool"
8070msgstr "usar la herramienta de diff especificada"
8071
8072#: builtin/difftool.c:710
8073msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8074msgstr ""
8075"mostrar una lista de herramientas de diff que pueden ser usadas con `--tool`"
8076
8077#: builtin/difftool.c:713
8078msgid ""
8079"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8080"code"
8081msgstr ""
8082"hacer que 'git-difftool' salga cuando una herramienta de diff retorne un "
8083"código de salida distinto de cero"
8084
8085#: builtin/difftool.c:715
8086msgid "<command>"
8087msgstr "<comando>"
8088
8089#: builtin/difftool.c:716
8090msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8091msgstr "especificar un comando personalizado para ver diffs"
8092
8093#: builtin/difftool.c:740
8094msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8095msgstr "no se ha entragado <herramienta> para --tool=<herramienta>"
8096
8097#: builtin/difftool.c:747
8098msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8099msgstr "no se ha entregado <comando> para --extcmd=<comando>"
8100
8101#: builtin/fast-export.c:26
8102msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8103msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8104
8105#: builtin/fast-export.c:998
8106msgid "show progress after <n> objects"
8107msgstr "mostrar progreso después de <n> objetos"
8108
8109#: builtin/fast-export.c:1000
8110msgid "select handling of signed tags"
8111msgstr "seleccionar el manejo de tags firmados"
8112
8113#: builtin/fast-export.c:1003
8114msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8115msgstr "seleccionar el manejo de tags que son tags de objetos filtrados"
8116
8117#: builtin/fast-export.c:1006
8118msgid "Dump marks to this file"
8119msgstr "Volcar marcas a este archivo"
8120
8121#: builtin/fast-export.c:1008
8122msgid "Import marks from this file"
8123msgstr "Importar marcas de este archivo"
8124
8125#: builtin/fast-export.c:1010
8126msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8127msgstr "Falsificar un tagger cuando les falta uno"
8128
8129#: builtin/fast-export.c:1012
8130msgid "Output full tree for each commit"
8131msgstr "Mostrar todo el árbol para cada commit"
8132
8133#: builtin/fast-export.c:1014
8134msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8135msgstr "Use el feature done para terminar el stream"
8136
8137#: builtin/fast-export.c:1015
8138msgid "Skip output of blob data"
8139msgstr "Saltar el output de data blob"
8140
8141#: builtin/fast-export.c:1016
8142msgid "refspec"
8143msgstr "refspec"
8144
8145#: builtin/fast-export.c:1017
8146msgid "Apply refspec to exported refs"
8147msgstr "Aplicar refspec para los refs exportados"
8148
8149#: builtin/fast-export.c:1018
8150msgid "anonymize output"
8151msgstr "anonimizar la salida"
8152
8153#: builtin/fetch.c:23
8154msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8155msgstr "git fetch [<opciones>] [<repositorio> [<refspec>...]]"
8156
8157#: builtin/fetch.c:24
8158msgid "git fetch [<options>] <group>"
8159msgstr "git fetch [<opciones>] <grupo>"
8160
8161#: builtin/fetch.c:25
8162msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8163msgstr "git fetch --multiple [<opciones>] [(<repositorio> | <grupo>)...]"
8164
8165#: builtin/fetch.c:26
8166msgid "git fetch --all [<options>]"
8167msgstr "git fetch --all [<opciones>]"
8168
8169#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182
8170msgid "fetch from all remotes"
8171msgstr "extraer de todos los remotos"
8172
8173#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185
8174msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8175msgstr "adjuntar a .git/FETCH_HEAD en lugar de sobrescribir"
8176
8177#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188
8178msgid "path to upload pack on remote end"
8179msgstr "ruta para cargar el paquete al final del remoto"
8180
8181#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190
8182msgid "force overwrite of local branch"
8183msgstr "forzar sobrescritura de la rama local"
8184
8185#: builtin/fetch.c:119
8186msgid "fetch from multiple remotes"
8187msgstr "extraer de múltiples remotos"
8188
8189#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192
8190msgid "fetch all tags and associated objects"
8191msgstr "extraer todos los tags y objetos asociados"
8192
8193#: builtin/fetch.c:123
8194msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8195msgstr "no extraer todos los tags (--no-tags)"
8196
8197#: builtin/fetch.c:125
8198msgid "number of submodules fetched in parallel"
8199msgstr "número de submódulos extraídos en paralelo"
8200
8201#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195
8202msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8203msgstr "Limpiar ramas remotas rastreadas que ya no están en el remoto"
8204
8205#: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123
8206msgid "on-demand"
8207msgstr "en demanda"
8208
8209#: builtin/fetch.c:129
8210msgid "control recursive fetching of submodules"
8211msgstr "controlar extracción recursiva de submódulos"
8212
8213#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203
8214msgid "keep downloaded pack"
8215msgstr "mantener el paquete descargado"
8216
8217#: builtin/fetch.c:135
8218msgid "allow updating of HEAD ref"
8219msgstr "permitir actualizar la ref HEAD"
8220
8221#: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206
8222msgid "deepen history of shallow clone"
8223msgstr "historia profunda de un clon superficial"
8224
8225#: builtin/fetch.c:140
8226msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8227msgstr "historia profunda de un repositorio superficial basado en tiempo"
8228
8229#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209
8230msgid "convert to a complete repository"
8231msgstr "convertir a un repositorio completo"
8232
8233#: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456
8234msgid "dir"
8235msgstr "dir"
8236
8237#: builtin/fetch.c:149
8238msgid "prepend this to submodule path output"
8239msgstr "anteponer esto a salida de la ruta del submódulo "
8240
8241#: builtin/fetch.c:152
8242msgid ""
8243"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8244"files)"
8245msgstr ""
8246"default para extracción recursiva de submódulos (menor prioridad que "
8247"archivos de configuración)"
8248
8249#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212
8250msgid "accept refs that update .git/shallow"
8251msgstr "aceptar refs que actualicen .git/shallow"
8252
8253#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214
8254msgid "refmap"
8255msgstr "refmap"
8256
8257#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215
8258msgid "specify fetch refmap"
8259msgstr "especificar extracción de refmap"
8260
8261#: builtin/fetch.c:416
8262msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8263msgstr "No se puedo encontrar ref remota HEAD"
8264
8265#: builtin/fetch.c:534
8266#, c-format
8267msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8268msgstr "la configuración fetch.output contiene el valor inválido %s"
8269
8270#: builtin/fetch.c:627
8271#, c-format
8272msgid "object %s not found"
8273msgstr "objeto %s no encontrado"
8274
8275#: builtin/fetch.c:631
8276msgid "[up to date]"
8277msgstr "[actualizado]"
8278
8279#: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724
8280msgid "[rejected]"
8281msgstr "[rechazado]"
8282
8283#: builtin/fetch.c:645
8284msgid "can't fetch in current branch"
8285msgstr "no se puede traer en la rama actual"
8286
8287#: builtin/fetch.c:654
8288msgid "[tag update]"
8289msgstr "[actualización de etiqueta]"
8290
8291#: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704
8292#: builtin/fetch.c:719
8293msgid "unable to update local ref"
8294msgstr "no se posible actualizar el ref local"
8295
8296#: builtin/fetch.c:674
8297msgid "[new tag]"
8298msgstr "[nueva etiqueta]"
8299
8300#: builtin/fetch.c:677
8301msgid "[new branch]"
8302msgstr "[nueva rama]"
8303
8304#: builtin/fetch.c:680
8305msgid "[new ref]"
8306msgstr "[nueva referencia]"
8307
8308#: builtin/fetch.c:719
8309msgid "forced update"
8310msgstr "actualización forzada"
8311
8312#: builtin/fetch.c:724
8313msgid "non-fast-forward"
8314msgstr "avance lento"
8315
8316#: builtin/fetch.c:769
8317#, c-format
8318msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8319msgstr "%s no envió todos los objetos necesarios\n"
8320
8321#: builtin/fetch.c:789
8322#, c-format
8323msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8324msgstr "rechazado %s porque raíces superficiales no pueden ser actualizadas"
8325
8326#: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973
8327#, c-format
8328msgid "From %.*s\n"
8329msgstr "Desde %.*s\n"
8330
8331#: builtin/fetch.c:888
8332#, c-format
8333msgid ""
8334"some local refs could not be updated; try running\n"
8335" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8336msgstr ""
8337"algunos refs locales no pudieron ser actualizados; intente ejecutar\n"
8338" 'git remote prune %s' para remover cualquier rama vieja o conflictiva"
8339
8340#: builtin/fetch.c:943
8341#, c-format
8342msgid "   (%s will become dangling)"
8343msgstr "   (%s se pondrá colgado)"
8344
8345#: builtin/fetch.c:944
8346#, c-format
8347msgid "   (%s has become dangling)"
8348msgstr "   (%s se ha colgado)"
8349
8350#: builtin/fetch.c:976
8351msgid "[deleted]"
8352msgstr "[eliminado]"
8353
8354#: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024
8355msgid "(none)"
8356msgstr "(nada)"
8357
8358#: builtin/fetch.c:1000
8359#, c-format
8360msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8361msgstr "Rehusando extraer en la rama actual %s de un repositorio no vacío"
8362
8363#: builtin/fetch.c:1019
8364#, c-format
8365msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8366msgstr "Opción \"%s\" valor \"%s\" no es válido para %s"
8367
8368#: builtin/fetch.c:1022
8369#, c-format
8370msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8371msgstr "Opción \"%s\" es ignorada por %s\n"
8372
8373#: builtin/fetch.c:1098
8374#, c-format
8375msgid "Don't know how to fetch from %s"
8376msgstr "No se sabe como extraer de %s"
8377
8378#: builtin/fetch.c:1258
8379#, c-format
8380msgid "Fetching %s\n"
8381msgstr "Extrayendo %s\n"
8382
8383#: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97
8384#, c-format
8385msgid "Could not fetch %s"
8386msgstr "No se pudo extraer %s"
8387
8388#: builtin/fetch.c:1278
8389msgid ""
8390"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8391"remote name from which new revisions should be fetched."
8392msgstr ""
8393"No hay repositorio remoto especificado. Por favor, especifique un URL o un\n"
8394"nombre remoto del cual las nuevas revisiones deben ser extraídas."
8395
8396#: builtin/fetch.c:1301
8397msgid "You need to specify a tag name."
8398msgstr "Tiene que especificar un nombre de tag."
8399
8400#: builtin/fetch.c:1344
8401msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8402msgstr "Profundidad negativa en --deepen no es soportada"
8403
8404#: builtin/fetch.c:1346
8405msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8406msgstr "--depen y --depth son mutuamente exclusivas"
8407
8408#: builtin/fetch.c:1351
8409msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8410msgstr "--depth y --unshallow no pueden ser usadas juntas"
8411
8412#: builtin/fetch.c:1353
8413msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8414msgstr "--unshallow no tiene sentido en un repositorio completo"
8415
8416#: builtin/fetch.c:1366
8417msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8418msgstr "fetch --all no toma un argumento de repositorio"
8419
8420#: builtin/fetch.c:1368
8421msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8422msgstr "fetch --all no tiene sentido con refspecs"
8423
8424#: builtin/fetch.c:1379
8425#, c-format
8426msgid "No such remote or remote group: %s"
8427msgstr "No existe el remoto o grupo remoto: %s"
8428
8429#: builtin/fetch.c:1387
8430msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8431msgstr "Extraer un grupo y especificar un refspecs no tiene sentido"
8432
8433#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8434msgid ""
8435"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8436msgstr ""
8437"git fmt-merge-msg [-m <mensaje>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <archivo>]"
8438
8439#: builtin/fmt-merge-msg.c:665
8440msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8441msgstr "poblar el log con máximo <n> entradas del shorlog"
8442
8443#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
8444msgid "alias for --log (deprecated)"
8445msgstr "alias para --log (deprecado)"
8446
8447#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8448msgid "text"
8449msgstr "texto"
8450
8451#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8452msgid "use <text> as start of message"
8453msgstr "use <text> como comienzo de mensaje"
8454
8455#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8456msgid "file to read from"
8457msgstr "archivo del cual leer"
8458
8459#: builtin/for-each-ref.c:10
8460msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8461msgstr "git for-each-ref [<opciones>] [<patrón>]"
8462
8463#: builtin/for-each-ref.c:11
8464msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8465msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]"
8466
8467#: builtin/for-each-ref.c:12
8468msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8469msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8470
8471#: builtin/for-each-ref.c:13
8472msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8473msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8474
8475#: builtin/for-each-ref.c:28
8476msgid "quote placeholders suitably for shells"
8477msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para los shells"
8478
8479#: builtin/for-each-ref.c:30
8480msgid "quote placeholders suitably for perl"
8481msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para perl"
8482
8483#: builtin/for-each-ref.c:32
8484msgid "quote placeholders suitably for python"
8485msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para python"
8486
8487#: builtin/for-each-ref.c:34
8488msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8489msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para Tcl"
8490
8491#: builtin/for-each-ref.c:37
8492msgid "show only <n> matched refs"
8493msgstr "mostrar solo <n> refs encontradas"
8494
8495#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8496msgid "respect format colors"
8497msgstr "respetar el formato de colores"
8498
8499#: builtin/for-each-ref.c:43
8500msgid "print only refs which points at the given object"
8501msgstr "mostrar solo refs que apunten al objeto dado"
8502
8503#: builtin/for-each-ref.c:45
8504msgid "print only refs that are merged"
8505msgstr "mostrar solo refs que son fusionadas"
8506
8507#: builtin/for-each-ref.c:46
8508msgid "print only refs that are not merged"
8509msgstr "mostrar solo refs que no son fusionadas"
8510
8511#: builtin/for-each-ref.c:47
8512msgid "print only refs which contain the commit"
8513msgstr "mostrar solo refs que contienen el commit"
8514
8515#: builtin/for-each-ref.c:48
8516msgid "print only refs which don't contain the commit"
8517msgstr "mostrar solo refs que no contienen el commit"
8518
8519#: builtin/fsck.c:543
8520msgid "Checking object directories"
8521msgstr "Revisando objetos directorios"
8522
8523#: builtin/fsck.c:635
8524msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8525msgstr "git fsck [<opciones>] [<objeto>...]"
8526
8527#: builtin/fsck.c:641
8528msgid "show unreachable objects"
8529msgstr "mostrar objetos ilegibles"
8530
8531#: builtin/fsck.c:642
8532msgid "show dangling objects"
8533msgstr "mostrar objetos colgados"
8534
8535#: builtin/fsck.c:643
8536msgid "report tags"
8537msgstr "reportar tags"
8538
8539#: builtin/fsck.c:644
8540msgid "report root nodes"
8541msgstr "reportar nodos raíz"
8542
8543#: builtin/fsck.c:645
8544msgid "make index objects head nodes"
8545msgstr "hacer objetos índices cabezas de nodos"
8546
8547#: builtin/fsck.c:646
8548msgid "make reflogs head nodes (default)"
8549msgstr "hacer reflogs cabeza de nodos (default)"
8550
8551#: builtin/fsck.c:647
8552msgid "also consider packs and alternate objects"
8553msgstr "también considerar paquetes y objetos alternos"
8554
8555#: builtin/fsck.c:648
8556msgid "check only connectivity"
8557msgstr "revisar solo connectividad"
8558
8559#: builtin/fsck.c:649
8560msgid "enable more strict checking"
8561msgstr "habilitar revisión más estricta"
8562
8563#: builtin/fsck.c:651
8564msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8565msgstr "escribir objetos colgados en .git/lost-found"
8566
8567#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8568msgid "show progress"
8569msgstr "mostrar prograso"
8570
8571#: builtin/fsck.c:653
8572msgid "show verbose names for reachable objects"
8573msgstr "mostrar nombres verboso para objetos alcanzables"
8574
8575#: builtin/fsck.c:714
8576msgid "Checking objects"
8577msgstr "Revisando objetos"
8578
8579#: builtin/gc.c:27
8580msgid "git gc [<options>]"
8581msgstr "git gc [<opciones>]"
8582
8583#: builtin/gc.c:80
8584#, c-format
8585msgid "Failed to fstat %s: %s"
8586msgstr "Falló el fstat %s: %s"
8587
8588#: builtin/gc.c:312
8589#, c-format
8590msgid "Can't stat %s"
8591msgstr "No se puede definir %s"
8592
8593#: builtin/gc.c:321
8594#, c-format
8595msgid ""
8596"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8597"and remove %s.\n"
8598"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8599"\n"
8600"%s"
8601msgstr ""
8602"El último gc reportó lo siguiente. Por favor corriga la causa\n"
8603"y remueva %s.\n"
8604"Limpieza automática no se realizará hasta que el archivo sea removido.\n"
8605"\n"
8606"%s"
8607
8608#: builtin/gc.c:360
8609msgid "prune unreferenced objects"
8610msgstr "limpiar objetos no referenciados"
8611
8612#: builtin/gc.c:362
8613msgid "be more thorough (increased runtime)"
8614msgstr "ser más exhaustivo (aumentar runtime)"
8615
8616#: builtin/gc.c:363
8617msgid "enable auto-gc mode"
8618msgstr "habilitar modo auto-gc"
8619
8620#: builtin/gc.c:364
8621msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8622msgstr "forzar la ejecución de gc incluso si puede haber otro gc ejecutándose"
8623
8624#: builtin/gc.c:381
8625#, c-format
8626msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8627msgstr "Falló al analizar valor %s de gc.logexpirity"
8628
8629#: builtin/gc.c:409
8630#, c-format
8631msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8632msgstr ""
8633"Auto empaquetado del repositorio en segundo plano para un performance "
8634"óptimo.\n"
8635
8636#: builtin/gc.c:411
8637#, c-format
8638msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8639msgstr "Auto empaquetado del repositorio para performance óptimo.\n"
8640
8641#: builtin/gc.c:412
8642#, c-format
8643msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8644msgstr "Vea \"git help gc\" para limpieza manual.\n"
8645
8646#: builtin/gc.c:437
8647#, c-format
8648msgid ""
8649"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8650msgstr ""
8651"gc ya está ejecutándose en la máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force so no "
8652"es así)"
8653
8654#: builtin/gc.c:481
8655msgid ""
8656"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8657msgstr ""
8658"Hay muchos objetos sueltos inalcanzables; ejecute 'git prune' para "
8659"removerlos."
8660
8661#: builtin/grep.c:27
8662msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8663msgstr "git grep [<opciones>] [-e] <patrón> [<rev>...] [[--] <ruta>...]"
8664
8665#: builtin/grep.c:226
8666#, c-format
8667msgid "grep: failed to create thread: %s"
8668msgstr "grep: falló al crear el hilo: %s"
8669
8670#: builtin/grep.c:284
8671#, c-format
8672msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8673msgstr "número inválido de hilos especificado (%d) para %s"
8674
8675#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8676#. variable for tweaking threads, currently
8677#. grep.threads
8678#.
8679#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693
8680#, c-format
8681msgid "no threads support, ignoring %s"
8682msgstr "no hay soporte para hilos, ignorando %s"
8683
8684#: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613
8685#, c-format
8686msgid "unable to read tree (%s)"
8687msgstr "no es posible leer el  árbol (%s)"
8688
8689#: builtin/grep.c:628
8690#, c-format
8691msgid "unable to grep from object of type %s"
8692msgstr "no es posible realizar grep del objeto de tipo %s"
8693
8694#: builtin/grep.c:694
8695#, c-format
8696msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8697msgstr "switch `%c' espera un valor numérico"
8698
8699#: builtin/grep.c:781
8700msgid "search in index instead of in the work tree"
8701msgstr "buscar en el índice en lugar del árbol de trabajo"
8702
8703#: builtin/grep.c:783
8704msgid "find in contents not managed by git"
8705msgstr "encontrar en contenidos no manejados por git"
8706
8707#: builtin/grep.c:785
8708msgid "search in both tracked and untracked files"
8709msgstr "buscar en archivos rastreados y no rastreados"
8710
8711#: builtin/grep.c:787
8712msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8713msgstr "ingnorar archivos especificados via '.gitignore'"
8714
8715#: builtin/grep.c:789
8716msgid "recursively search in each submodule"
8717msgstr "búsqueda recursiva en cada submódulo"
8718
8719#: builtin/grep.c:792
8720msgid "show non-matching lines"
8721msgstr "mostrar líneas que no concuerdan"
8722
8723#: builtin/grep.c:794
8724msgid "case insensitive matching"
8725msgstr "búsqueda insensible a mayúsculas"
8726
8727#: builtin/grep.c:796
8728msgid "match patterns only at word boundaries"
8729msgstr "concordar patrón solo a los límites de las palabras"
8730
8731#: builtin/grep.c:798
8732msgid "process binary files as text"
8733msgstr "procesar archivos binarios como texto"
8734
8735#: builtin/grep.c:800
8736msgid "don't match patterns in binary files"
8737msgstr "no concordar patrones en archivos binarios"
8738
8739#: builtin/grep.c:803
8740msgid "process binary files with textconv filters"
8741msgstr "procesar archivos binarios con filtros textconv "
8742
8743#: builtin/grep.c:805
8744msgid "descend at most <depth> levels"
8745msgstr "descender como máximo <valor-de-profundiad>  niveles"
8746
8747#: builtin/grep.c:809
8748msgid "use extended POSIX regular expressions"
8749msgstr "usar expresiones regulares POSIX extendidas"
8750
8751#: builtin/grep.c:812
8752msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8753msgstr "usar expresiones regulares POSIX (default)"
8754
8755#: builtin/grep.c:815
8756msgid "interpret patterns as fixed strings"
8757msgstr "interpretar patrones como strings arreglados"
8758
8759#: builtin/grep.c:818
8760msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8761msgstr "usar expresiones regulares compatibles con Perl"
8762
8763#: builtin/grep.c:821
8764msgid "show line numbers"
8765msgstr "mostrar números de línea"
8766
8767#: builtin/grep.c:822
8768msgid "don't show filenames"
8769msgstr "no mostrar nombres de archivo"
8770
8771#: builtin/grep.c:823
8772msgid "show filenames"
8773msgstr "mostrar nombres de archivo"
8774
8775#: builtin/grep.c:825
8776msgid "show filenames relative to top directory"
8777msgstr "mostrar nombres de archivo relativos al directorio superior"
8778
8779#: builtin/grep.c:827
8780msgid "show only filenames instead of matching lines"
8781msgstr "mostrar solo nombres de archivos en lugar de líneas encontradas"
8782
8783#: builtin/grep.c:829
8784msgid "synonym for --files-with-matches"
8785msgstr "sinónimo para --files-with-matches"
8786
8787#: builtin/grep.c:832
8788msgid "show only the names of files without match"
8789msgstr "mostrar solo los nombres de archivos sin coincidencias"
8790
8791#: builtin/grep.c:834
8792msgid "print NUL after filenames"
8793msgstr "imprimir NUL después del nombre de archivo"
8794
8795#: builtin/grep.c:836
8796msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8797msgstr "Mostrar el número de concordancias en lugar de las líneas concordantes"
8798
8799#: builtin/grep.c:837
8800msgid "highlight matches"
8801msgstr "resaltar concordancias"
8802
8803#: builtin/grep.c:839
8804msgid "print empty line between matches from different files"
8805msgstr "emprimir una línea vacía entre concordancias de diferentes archivos"
8806
8807#: builtin/grep.c:841
8808msgid "show filename only once above matches from same file"
8809msgstr ""
8810"mostrar el nombre de archivo solo una vez para concordancias en el mismo "
8811"archivo"
8812
8813#: builtin/grep.c:844
8814msgid "show <n> context lines before and after matches"
8815msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes y después de la concordancia"
8816
8817#: builtin/grep.c:847
8818msgid "show <n> context lines before matches"
8819msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes de las concordancias"
8820
8821#: builtin/grep.c:849
8822msgid "show <n> context lines after matches"
8823msgstr "mostrar <n> líneas de context después de las concordancias"
8824
8825#: builtin/grep.c:851
8826msgid "use <n> worker threads"
8827msgstr "usar <n> hilos de trabajo"
8828
8829#: builtin/grep.c:852
8830msgid "shortcut for -C NUM"
8831msgstr "atajo para -C NUM"
8832
8833#: builtin/grep.c:855
8834msgid "show a line with the function name before matches"
8835msgstr ""
8836"mostrar una línea con el nombre de la función antes de las concordancias"
8837
8838#: builtin/grep.c:857
8839msgid "show the surrounding function"
8840msgstr "mostrar la función circundante"
8841
8842#: builtin/grep.c:860
8843msgid "read patterns from file"
8844msgstr "leer patrones del archivo"
8845
8846#: builtin/grep.c:862
8847msgid "match <pattern>"
8848msgstr "concordar <patrón>"
8849
8850#: builtin/grep.c:864
8851msgid "combine patterns specified with -e"
8852msgstr "combinar patrones especificados con -e"
8853
8854#: builtin/grep.c:876
8855msgid "indicate hit with exit status without output"
8856msgstr "indicar concordancia con exit status sin output"
8857
8858#: builtin/grep.c:878
8859msgid "show only matches from files that match all patterns"
8860msgstr ""
8861"mostrar solo concordancias con archivos que concuerdan todos los patrones"
8862
8863#: builtin/grep.c:880
8864msgid "show parse tree for grep expression"
8865msgstr "mostrar árbol analizado para la expresión grep"
8866
8867#: builtin/grep.c:884
8868msgid "pager"
8869msgstr "paginador"
8870
8871#: builtin/grep.c:884
8872msgid "show matching files in the pager"
8873msgstr "mostrar archivos concordantes en el paginador"
8874
8875#: builtin/grep.c:887
8876msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8877msgstr "permitir el llamado de grep(1) (ignorado por esta build)"
8878
8879#: builtin/grep.c:950
8880msgid "no pattern given."
8881msgstr "no se ha entregado patrón"
8882
8883#: builtin/grep.c:982
8884msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8885msgstr "--no-index o --untracked no se puede usar con revs"
8886
8887#: builtin/grep.c:989
8888#, c-format
8889msgid "unable to resolve revision: %s"
8890msgstr "no se posible resolver revisión: %s"
8891
8892#: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491
8893#, c-format
8894msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8895msgstr "número inválido de hilos especificado (%d)"
8896
8897#: builtin/grep.c:1028
8898msgid "no threads support, ignoring --threads"
8899msgstr "no se soportan hilos, ignorando --threads"
8900
8901#: builtin/grep.c:1052
8902msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8903msgstr "--open-files-in-pager solo funciona en el árbol de trabajo"
8904
8905#: builtin/grep.c:1075
8906msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8907msgstr "opción no soportada con --recurse-submodules."
8908
8909#: builtin/grep.c:1081
8910msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8911msgstr "--cached o --untracked no pueden ser usadas con --no-index."
8912
8913#: builtin/grep.c:1087
8914msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8915msgstr "--[no-]exclude-standard no puede ser usada para contenido rastreado."
8916
8917#: builtin/grep.c:1095
8918msgid "both --cached and trees are given."
8919msgstr "--cached y árboles han sido entregados."
8920
8921#: builtin/hash-object.c:82
8922msgid ""
8923"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8924"[--] <file>..."
8925msgstr ""
8926"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<archivo> | --no-filters] [--stdin] "
8927"[--] <archivo>..."
8928
8929#: builtin/hash-object.c:83
8930msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8931msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8932
8933#: builtin/hash-object.c:95
8934msgid "type"
8935msgstr "tipo"
8936
8937#: builtin/hash-object.c:95
8938msgid "object type"
8939msgstr "tipo de objeto"
8940
8941#: builtin/hash-object.c:96
8942msgid "write the object into the object database"
8943msgstr "escribir el objeto en la base de datos de objetos"
8944
8945#: builtin/hash-object.c:98
8946msgid "read the object from stdin"
8947msgstr "leer el objeto de stdin"
8948
8949#: builtin/hash-object.c:100
8950msgid "store file as is without filters"
8951msgstr "guardar el archivo como es sin filtros"
8952
8953#: builtin/hash-object.c:101
8954msgid ""
8955"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8956msgstr ""
8957"solo realizar un hash a cualquier basura random para crear un objeto "
8958"corrupto para hacer debugging de Gti"
8959
8960#: builtin/hash-object.c:102
8961msgid "process file as it were from this path"
8962msgstr "procesar el archivo como si fuera de esta ruta"
8963
8964#: builtin/help.c:43
8965msgid "print all available commands"
8966msgstr "mostrar todos los comandos disponibles"
8967
8968#: builtin/help.c:44
8969msgid "exclude guides"
8970msgstr "excluir las guias"
8971
8972#: builtin/help.c:45
8973msgid "print list of useful guides"
8974msgstr "mostrar una lista de nociones utiles"
8975
8976#: builtin/help.c:46
8977msgid "show man page"
8978msgstr "mostrar la pagina del manual"
8979
8980#: builtin/help.c:47
8981msgid "show manual in web browser"
8982msgstr "mostrar la pagina del manual en un navegador web"
8983
8984#: builtin/help.c:49
8985msgid "show info page"
8986msgstr "mostrar la pagina de info"
8987
8988#: builtin/help.c:55
8989msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8990msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]"
8991
8992#: builtin/help.c:67
8993#, c-format
8994msgid "unrecognized help format '%s'"
8995msgstr "formato help no reconocido '%s'"
8996
8997#: builtin/help.c:94
8998msgid "Failed to start emacsclient."
8999msgstr "Fallo al iniciar emacsclient."
9000
9001#: builtin/help.c:107
9002msgid "Failed to parse emacsclient version."
9003msgstr "Fallo al analizar la version de emacsclient."
9004
9005#: builtin/help.c:115
9006#, c-format
9007msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9008msgstr "la version '%d' de emacsclient es muy antigua (<22)."
9009
9010#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9011#, c-format
9012msgid "failed to exec '%s'"
9013msgstr "fallo al ejecutar '%s'"
9014
9015#: builtin/help.c:211
9016#, c-format
9017msgid ""
9018"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9019"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9020msgstr ""
9021"'%s': ruta para el visualizador del manual no soportada.\n"
9022"Por favor considere usar 'man.<herramienta.cmd'."
9023
9024#: builtin/help.c:223
9025#, c-format
9026msgid ""
9027"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9028"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9029msgstr ""
9030"'%s': comando no soportado para man viewer.\n"
9031"Por favor considere usar 'man.<herramienta>.path."
9032
9033#: builtin/help.c:340
9034#, c-format
9035msgid "'%s': unknown man viewer."
9036msgstr "'%s': visualizador de man desconocido"
9037
9038#: builtin/help.c:357
9039msgid "no man viewer handled the request"
9040msgstr "ningun visualizador de manual proceso la peticion"
9041
9042#: builtin/help.c:365
9043msgid "no info viewer handled the request"
9044msgstr "ningun visualizador de info manejo la peticion"
9045
9046#: builtin/help.c:407
9047msgid "Defining attributes per path"
9048msgstr "Defininiendo atributos por ruta"
9049
9050#: builtin/help.c:408
9051msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9052msgstr "Git diario con 20 comandos o algo asi"
9053
9054#: builtin/help.c:409
9055msgid "A Git glossary"
9056msgstr "Un glosario de Git"
9057
9058#: builtin/help.c:410
9059msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9060msgstr "Especifica de forma intencional archivos sin seguimiento a ignorar"
9061
9062#: builtin/help.c:411
9063msgid "Defining submodule properties"
9064msgstr "Definiendo las propiedades del submodulo"
9065
9066#: builtin/help.c:412
9067msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9068msgstr "Especificando revisiones y rangos para Git"
9069
9070#: builtin/help.c:413
9071msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9072msgstr "Un tutorial de introduccion para Git ( para versiones 1.5.1 o mayores)"
9073
9074#: builtin/help.c:414
9075msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9076msgstr "Un repaso de flujos de trabajo recomendadoes con Git"
9077
9078#: builtin/help.c:426
9079msgid "The common Git guides are:\n"
9080msgstr "Las guias communes de Git son:\n"
9081
9082#: builtin/help.c:444
9083#, c-format
9084msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9085msgstr "'%s' tiene el alias '%s'"
9086
9087#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9088#, c-format
9089msgid "usage: %s%s"
9090msgstr "uso: %s%s"
9091
9092#: builtin/index-pack.c:156
9093#, c-format
9094msgid "unable to open %s"
9095msgstr "no es posible abrir %s"
9096
9097#: builtin/index-pack.c:206
9098#, c-format
9099msgid "object type mismatch at %s"
9100msgstr "el tipo del objeto no concuerda en %s"
9101
9102#: builtin/index-pack.c:226
9103#, c-format
9104msgid "did not receive expected object %s"
9105msgstr "no se recibió el objeto esperado %s"
9106
9107#: builtin/index-pack.c:229
9108#, c-format
9109msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9110msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, encontrado %s"
9111
9112#: builtin/index-pack.c:271
9113#, c-format
9114msgid "cannot fill %d byte"
9115msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9116msgstr[0] "no se puede llenar %d byte"
9117msgstr[1] "no se pueden llenar %d bytes"
9118
9119#: builtin/index-pack.c:281
9120msgid "early EOF"
9121msgstr "EOF temprano"
9122
9123#: builtin/index-pack.c:282
9124msgid "read error on input"
9125msgstr "leer error en input"
9126
9127#: builtin/index-pack.c:294
9128msgid "used more bytes than were available"
9129msgstr "se usaron más bytes de los disponibles"
9130
9131#: builtin/index-pack.c:301
9132msgid "pack too large for current definition of off_t"
9133msgstr "paquete muy grande para la difinición actual de off_t"
9134
9135#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9136msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9137msgstr "paquete excede el máximo tamaño permitido"
9138
9139#: builtin/index-pack.c:319
9140#, c-format
9141msgid "unable to create '%s'"
9142msgstr "no se puede crear '%s'"
9143
9144#: builtin/index-pack.c:325
9145#, c-format
9146msgid "cannot open packfile '%s'"
9147msgstr "no se puede abrir el archivo de paquete '%s'"
9148
9149#: builtin/index-pack.c:339
9150msgid "pack signature mismatch"
9151msgstr "firma del paquete no concuerda"
9152
9153#: builtin/index-pack.c:341
9154#, c-format
9155msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9156msgstr "versión de paquete %<PRIu32> no soportada"
9157
9158#: builtin/index-pack.c:359
9159#, c-format
9160msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9161msgstr "paquete tiene un mal objeto en el offset %<PRIuMAX>: %s"
9162
9163#: builtin/index-pack.c:480
9164#, c-format
9165msgid "inflate returned %d"
9166msgstr "inflate retornó %d"
9167
9168#: builtin/index-pack.c:529
9169msgid "offset value overflow for delta base object"
9170msgstr "valor de offset desbordado para el objeto base delta"
9171
9172#: builtin/index-pack.c:537
9173msgid "delta base offset is out of bound"
9174msgstr "offset de base delta está fuera de límites"
9175
9176#: builtin/index-pack.c:545
9177#, c-format
9178msgid "unknown object type %d"
9179msgstr "tipo de objeto %d desconocido"
9180
9181#: builtin/index-pack.c:576
9182msgid "cannot pread pack file"
9183msgstr "no se puede propagar el paquete"
9184
9185#: builtin/index-pack.c:578
9186#, c-format
9187msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9188msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9189msgstr[0] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> byte faltante"
9190msgstr[1] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> bytes faltantes"
9191
9192#: builtin/index-pack.c:604
9193msgid "serious inflate inconsistency"
9194msgstr "inconsistencia seria en inflate"
9195
9196#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9197#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9198#, c-format
9199msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9200msgstr "COLLISIÓN SHA1 ENCONTRADA CON %s !"
9201
9202#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168
9203#: builtin/pack-objects.c:262
9204#, c-format
9205msgid "unable to read %s"
9206msgstr "no se posible leer %s"
9207
9208#: builtin/index-pack.c:815
9209#, c-format
9210msgid "cannot read existing object info %s"
9211msgstr "no se puede leer la información existente del objeto %s"
9212
9213#: builtin/index-pack.c:823
9214#, c-format
9215msgid "cannot read existing object %s"
9216msgstr "no se puede leer el objeto existente %s"
9217
9218#: builtin/index-pack.c:837
9219#, c-format
9220msgid "invalid blob object %s"
9221msgstr "objeto blob %s inválido"
9222
9223#: builtin/index-pack.c:852
9224#, c-format
9225msgid "invalid %s"
9226msgstr "%s inválido"
9227
9228#: builtin/index-pack.c:855
9229msgid "Error in object"
9230msgstr "Error en el objeto"
9231
9232#: builtin/index-pack.c:857
9233#, c-format
9234msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9235msgstr "No todos los objetos hijos de %s son alcanzables"
9236
9237#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9238msgid "failed to apply delta"
9239msgstr "falló al aplicar delta"
9240
9241#: builtin/index-pack.c:1131
9242msgid "Receiving objects"
9243msgstr "Recibiendo objetos"
9244
9245#: builtin/index-pack.c:1131
9246msgid "Indexing objects"
9247msgstr "Indexando objetos"
9248
9249#: builtin/index-pack.c:1165
9250msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9251msgstr "paquete está corrompido (SHA1 no concuerda)"
9252
9253#: builtin/index-pack.c:1170
9254msgid "cannot fstat packfile"
9255msgstr "no se puede fstat al archivo de paquete"
9256
9257#: builtin/index-pack.c:1173
9258msgid "pack has junk at the end"
9259msgstr "el paquete tiene basura al final"
9260
9261#: builtin/index-pack.c:1185
9262msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9263msgstr "confusión más allá de la locura en parse_pack_objects()"
9264
9265#: builtin/index-pack.c:1208
9266msgid "Resolving deltas"
9267msgstr "Resolviendo deltas"
9268
9269#: builtin/index-pack.c:1219
9270#, c-format
9271msgid "unable to create thread: %s"
9272msgstr "no es posible crear hilo: %s"
9273
9274#: builtin/index-pack.c:1261
9275msgid "confusion beyond insanity"
9276msgstr "confusión más allá de la locura"
9277
9278#: builtin/index-pack.c:1267
9279#, c-format
9280msgid "completed with %d local object"
9281msgid_plural "completed with %d local objects"
9282msgstr[0] "completado con %d objeto local"
9283msgstr[1] "completado con %d objetos locales"
9284
9285#: builtin/index-pack.c:1279
9286#, c-format
9287msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9288msgstr "tail checksum para %s inesperada (corrupción de disco?)"
9289
9290#: builtin/index-pack.c:1283
9291#, c-format
9292msgid "pack has %d unresolved delta"
9293msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9294msgstr[0] "paquete tiene %d delta sin resolver"
9295msgstr[1] "paquete tiene %d deltas sin resolver"
9296
9297#: builtin/index-pack.c:1307
9298#, c-format
9299msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9300msgstr "no es posible desinflar el objeto adjunto (%d)"
9301
9302#: builtin/index-pack.c:1383
9303#, c-format
9304msgid "local object %s is corrupt"
9305msgstr "objeto local %s está corrompido"
9306
9307#: builtin/index-pack.c:1409
9308msgid "error while closing pack file"
9309msgstr "error mientras se cierra el archivo paquete"
9310
9311#: builtin/index-pack.c:1421
9312#, c-format
9313msgid "cannot write keep file '%s'"
9314msgstr "no se puede escribir el archivo  guardado '%s'"
9315
9316#: builtin/index-pack.c:1429
9317#, c-format
9318msgid "cannot close written keep file '%s'"
9319msgstr "no se puede cerrar el archivo guardado escrito '%s'"
9320
9321#: builtin/index-pack.c:1439
9322msgid "cannot store pack file"
9323msgstr "no se puede guardar el archivo paquete"
9324
9325#: builtin/index-pack.c:1447
9326msgid "cannot store index file"
9327msgstr "no se puede guardar el archivo índice"
9328
9329#: builtin/index-pack.c:1485
9330#, c-format
9331msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9332msgstr "mal pack.indexversion=%<PRIu32>"
9333
9334#: builtin/index-pack.c:1553
9335#, c-format
9336msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9337msgstr "No se puede abrir el archivo paquete existente '%s'"
9338
9339#: builtin/index-pack.c:1555
9340#, c-format
9341msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9342msgstr "No se puede abrir el índice del archivo paquete para '%s'"
9343
9344#: builtin/index-pack.c:1603
9345#, c-format
9346msgid "non delta: %d object"
9347msgid_plural "non delta: %d objects"
9348msgstr[0] "no delta: %d objeto"
9349msgstr[1] "no delta: %d objetos"
9350
9351#: builtin/index-pack.c:1610
9352#, c-format
9353msgid "chain length = %d: %lu object"
9354msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9355msgstr[0] "largo de cadena = %d: %lu objeto"
9356msgstr[1] "largo de cadena = %d: %lu objetos"
9357
9358#: builtin/index-pack.c:1623
9359#, c-format
9360msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9361msgstr "nombre '%s' de archivo de paquete no termina con '.pack'"
9362
9363#: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708
9364#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728
9365#, c-format
9366msgid "bad %s"
9367msgstr "mal %s"
9368
9369#: builtin/index-pack.c:1744
9370msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9371msgstr "--fix-thin no puede ser usada sin --stdin"
9372
9373#: builtin/index-pack.c:1746
9374msgid "--stdin requires a git repository"
9375msgstr "--stdin requiere un repositorio git"
9376
9377#: builtin/index-pack.c:1754
9378msgid "--verify with no packfile name given"
9379msgstr "--verify no recibió ningún nombre de archivo de paquete"
9380
9381#: builtin/init-db.c:55
9382#, c-format
9383msgid "cannot stat '%s'"
9384msgstr "no se pudo definir '%s'"
9385
9386#: builtin/init-db.c:61
9387#, c-format
9388msgid "cannot stat template '%s'"
9389msgstr "no se pudo definir template '%s'"
9390
9391#: builtin/init-db.c:66
9392#, c-format
9393msgid "cannot opendir '%s'"
9394msgstr "no se puede abrir directorio '%s'"
9395
9396#: builtin/init-db.c:77
9397#, c-format
9398msgid "cannot readlink '%s'"
9399msgstr "no se puede leer link '%s'"
9400
9401#: builtin/init-db.c:79
9402#, c-format
9403msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9404msgstr "no se puede crear symlink '%s' '%s'"
9405
9406#: builtin/init-db.c:85
9407#, c-format
9408msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9409msgstr "no se puede copiar '%s' a '%s'"
9410
9411#: builtin/init-db.c:89
9412#, c-format
9413msgid "ignoring template %s"
9414msgstr "ignorando template %s"
9415
9416#: builtin/init-db.c:120
9417#, c-format
9418msgid "templates not found %s"
9419msgstr "no se encontraron templates %s"
9420
9421#: builtin/init-db.c:135
9422#, c-format
9423msgid "not copying templates from '%s': %s"
9424msgstr "no se copian templates de '%s': %s"
9425
9426#: builtin/init-db.c:328
9427#, c-format
9428msgid "unable to handle file type %d"
9429msgstr "no es posible manejar el tipo de archivo %d"
9430
9431#: builtin/init-db.c:331
9432#, c-format
9433msgid "unable to move %s to %s"
9434msgstr "no se puede mover %s a %s"
9435
9436#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9437#, c-format
9438msgid "%s already exists"
9439msgstr "%s ya existe"
9440
9441#: builtin/init-db.c:404
9442#, c-format
9443msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9444msgstr "Reinicializado el repositorio Git compartido existente en %s%s\n"
9445
9446#: builtin/init-db.c:405
9447#, c-format
9448msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9449msgstr "Reinicializado el repositorio Git existente en %s%s\n"
9450
9451#: builtin/init-db.c:409
9452#, c-format
9453msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9454msgstr "Inicializado repositorio Git compartido vacío en %s%s\n"
9455
9456#: builtin/init-db.c:410
9457#, c-format
9458msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9459msgstr "Inicializado repositorio Git vacío en %s%s\n"
9460
9461#: builtin/init-db.c:458
9462msgid ""
9463"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9464"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9465msgstr ""
9466"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directorio-template>] [--"
9467"shared[=<permisos>]] [<directorio>]"
9468
9469#: builtin/init-db.c:481
9470msgid "permissions"
9471msgstr "permisos"
9472
9473#: builtin/init-db.c:482
9474msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9475msgstr ""
9476"especifica que el repositorio de git será compartido entre varios usuarios"
9477
9478#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9479#, c-format
9480msgid "cannot mkdir %s"
9481msgstr "no se pude crear directorio %s"
9482
9483#: builtin/init-db.c:525
9484#, c-format
9485msgid "cannot chdir to %s"
9486msgstr "no se puede aplicar chdir a %s"
9487
9488#: builtin/init-db.c:546
9489#, c-format
9490msgid ""
9491"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9492"dir=<directory>)"
9493msgstr ""
9494"%s (o --work-tree=<directorio>) no se permite sin especificar %s (o --git-"
9495"dir=<directorio>)"
9496
9497#: builtin/init-db.c:574
9498#, c-format
9499msgid "Cannot access work tree '%s'"
9500msgstr "No se puede acceder al árbol de trabajo '%s'"
9501
9502#: builtin/interpret-trailers.c:15
9503msgid ""
9504"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9505"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9506msgstr ""
9507"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9508"<token>[(=|:)<valor>])...] [<archivo>...]"
9509
9510#: builtin/interpret-trailers.c:92
9511msgid "edit files in place"
9512msgstr "editar archivos en el lugar"
9513
9514#: builtin/interpret-trailers.c:93
9515msgid "trim empty trailers"
9516msgstr "cortar trailers vacíos"
9517
9518#: builtin/interpret-trailers.c:96
9519msgid "where to place the new trailer"
9520msgstr "donde colocar el nuevo trailer"
9521
9522#: builtin/interpret-trailers.c:98
9523msgid "action if trailer already exists"
9524msgstr "acción if trailer ya existe"
9525
9526#: builtin/interpret-trailers.c:100
9527msgid "action if trailer is missing"
9528msgstr "acción si falta el trailer"
9529
9530#: builtin/interpret-trailers.c:102
9531msgid "output only the trailers"
9532msgstr "mostrar solo los trailers"
9533
9534#: builtin/interpret-trailers.c:103
9535msgid "do not apply config rules"
9536msgstr "no aplicar reglas de configuración"
9537
9538#: builtin/interpret-trailers.c:104
9539msgid "join whitespace-continued values"
9540msgstr "juntar valores con espacios en blanco contiguos"
9541
9542#: builtin/interpret-trailers.c:105
9543msgid "set parsing options"
9544msgstr "configurar opciones de análisis"
9545
9546#: builtin/interpret-trailers.c:107
9547msgid "trailer"
9548msgstr "trailer"
9549
9550#: builtin/interpret-trailers.c:108
9551msgid "trailer(s) to add"
9552msgstr "trailer(s) para agregar"
9553
9554#: builtin/interpret-trailers.c:117
9555msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9556msgstr "--trailer con --only-input no tiene sentido"
9557
9558#: builtin/interpret-trailers.c:127
9559msgid "no input file given for in-place editing"
9560msgstr "no se entregó archivo de entrada para edición en lugar"
9561
9562#: builtin/log.c:46
9563msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9564msgstr "git log [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] <ruta>...]"
9565
9566#: builtin/log.c:47
9567msgid "git show [<options>] <object>..."
9568msgstr "git show [<opciones>] <objeto>..."
9569
9570#: builtin/log.c:91
9571#, c-format
9572msgid "invalid --decorate option: %s"
9573msgstr "opción --decorate inválida: %s"
9574
9575#: builtin/log.c:148
9576msgid "suppress diff output"
9577msgstr "suprimir salida de diff"
9578
9579#: builtin/log.c:149
9580msgid "show source"
9581msgstr "mostrar fuente"
9582
9583#: builtin/log.c:150
9584msgid "Use mail map file"
9585msgstr "usar archivo de mapa de mail"
9586
9587#: builtin/log.c:151
9588msgid "decorate options"
9589msgstr "opciones de decorado"
9590
9591#: builtin/log.c:154
9592msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9593msgstr "Procesar rango de líneas n,m en archivo, contando desde 1"
9594
9595#: builtin/log.c:250
9596#, c-format
9597msgid "Final output: %d %s\n"
9598msgstr "Salida final: %d %s\n"
9599
9600#: builtin/log.c:501
9601#, c-format
9602msgid "git show %s: bad file"
9603msgstr "git show %s: mal archivo"
9604
9605#: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610
9606#, c-format
9607msgid "Could not read object %s"
9608msgstr "No se pudo leer objeto %s"
9609
9610#: builtin/log.c:634
9611#, c-format
9612msgid "Unknown type: %d"
9613msgstr "Tipo desconocido: %d"
9614
9615#: builtin/log.c:755
9616msgid "format.headers without value"
9617msgstr "formate.headers. sin valor"
9618
9619#: builtin/log.c:856
9620msgid "name of output directory is too long"
9621msgstr "nombre del directorio de salida es muy largo"
9622
9623#: builtin/log.c:872
9624#, c-format
9625msgid "Cannot open patch file %s"
9626msgstr "No se puede abrir archivo patch %s"
9627
9628#: builtin/log.c:889
9629msgid "Need exactly one range."
9630msgstr "Exactamente un rango necesario."
9631
9632#: builtin/log.c:899
9633msgid "Not a range."
9634msgstr "No es un rango."
9635
9636#: builtin/log.c:1005
9637msgid "Cover letter needs email format"
9638msgstr "Letras de portada necesita formato email"
9639
9640#: builtin/log.c:1085
9641#, c-format
9642msgid "insane in-reply-to: %s"
9643msgstr "insano in-reply-to: %s"
9644
9645#: builtin/log.c:1112
9646msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9647msgstr "git format-patch [<opciones>] [<desde> | <rango-de-revisiones>]"
9648
9649#: builtin/log.c:1162
9650msgid "Two output directories?"
9651msgstr "dos directorios de salida?"
9652
9653#: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934
9654#, c-format
9655msgid "Unknown commit %s"
9656msgstr "Commit desconocido %s"
9657
9658#: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9659#, c-format
9660msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9661msgstr "Falló al resolver '%s' como una ref válida."
9662
9663#: builtin/log.c:1284
9664msgid "Could not find exact merge base."
9665msgstr "No se pudo encontrar una base de fusión."
9666
9667#: builtin/log.c:1288
9668msgid ""
9669"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9670"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9671"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9672msgstr ""
9673"Falló al conseguir upstream, si quiere grabar un commit base de manera "
9674"automática,\n"
9675"por favor use git branch --set-upstream-to para rastrear una rama remota.\n"
9676"O puede especificar un commit base mediante --base=<id-commit-base> "
9677"manualmente."
9678
9679#: builtin/log.c:1308
9680msgid "Failed to find exact merge base"
9681msgstr "Fallo al encontrar una base de fusión exacta"
9682
9683#: builtin/log.c:1319
9684msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9685msgstr "el commit base debe ser el ancestro de la lista de revisión"
9686
9687#: builtin/log.c:1323
9688msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9689msgstr "el commit base no debe estar en la lista de revisión"
9690
9691#: builtin/log.c:1372
9692msgid "cannot get patch id"
9693msgstr "no se puede obtener id de patch"
9694
9695#: builtin/log.c:1431
9696msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9697msgstr "use [PATCH n/m] incluso con un único parche"
9698
9699#: builtin/log.c:1434
9700msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9701msgstr "use [PATCH] incluso con múltiples parches"
9702
9703#: builtin/log.c:1438
9704msgid "print patches to standard out"
9705msgstr "mostrar parches en standard out"
9706
9707#: builtin/log.c:1440
9708msgid "generate a cover letter"
9709msgstr "generar letra de cover"
9710
9711#: builtin/log.c:1442
9712msgid "use simple number sequence for output file names"
9713msgstr ""
9714"usar una secuencia simple de números para salida de nombres de archivos"
9715
9716#: builtin/log.c:1443
9717msgid "sfx"
9718msgstr "sfx"
9719
9720#: builtin/log.c:1444
9721msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9722msgstr "use <sfx> en lugar de '.patch'"
9723
9724#: builtin/log.c:1446
9725msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9726msgstr "comenzar a numerar los parches desde <n> en lugar de 1"
9727
9728#: builtin/log.c:1448
9729msgid "mark the series as Nth re-roll"
9730msgstr "marcar las series como Nth re-roll"
9731
9732#: builtin/log.c:1450
9733msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9734msgstr "Use [RFC PATCH] en lugar de [PATCH]"
9735
9736#: builtin/log.c:1453
9737msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9738msgstr "Use [<prefijo>] en lugar de [PATCH]"
9739
9740#: builtin/log.c:1456
9741msgid "store resulting files in <dir>"
9742msgstr "guardar archivos resultantes en <dir>"
9743
9744#: builtin/log.c:1459
9745msgid "don't strip/add [PATCH]"
9746msgstr "no cortar/agregar [PATCH]"
9747
9748#: builtin/log.c:1462
9749msgid "don't output binary diffs"
9750msgstr "no mostrar diffs binarios"
9751
9752#: builtin/log.c:1464
9753msgid "output all-zero hash in From header"
9754msgstr "salida como hash de todos-ceros en la cabecera From "
9755
9756#: builtin/log.c:1466
9757msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9758msgstr "no incluya un parche que coincida con un commit en upstream"
9759
9760#: builtin/log.c:1468
9761msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9762msgstr "mostrar formato de parche en lugar del default (parche + stat)"
9763
9764#: builtin/log.c:1470
9765msgid "Messaging"
9766msgstr "Mensajeando"
9767
9768#: builtin/log.c:1471
9769msgid "header"
9770msgstr "cabezal"
9771
9772#: builtin/log.c:1472
9773msgid "add email header"
9774msgstr "agregar cabecera email"
9775
9776#: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475
9777msgid "email"
9778msgstr "email"
9779
9780#: builtin/log.c:1473
9781msgid "add To: header"
9782msgstr "agregar cabecera To:"
9783
9784#: builtin/log.c:1475
9785msgid "add Cc: header"
9786msgstr "agregar cabecera Cc:"
9787
9788#: builtin/log.c:1477
9789msgid "ident"
9790msgstr "ident"
9791
9792#: builtin/log.c:1478
9793msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9794msgstr ""
9795"configurar dirección From a <ident> ( o identidad de committer si está "
9796"ausente)"
9797
9798#: builtin/log.c:1480
9799msgid "message-id"
9800msgstr "id de mensaje"
9801
9802#: builtin/log.c:1481
9803msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9804msgstr "hacer primer mail una respuesta a <id de mensaje>"
9805
9806#: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485
9807msgid "boundary"
9808msgstr "límite"
9809
9810#: builtin/log.c:1483
9811msgid "attach the patch"
9812msgstr "adjuntar el parche"
9813
9814#: builtin/log.c:1486
9815msgid "inline the patch"
9816msgstr "poner el parche en línea"
9817
9818#: builtin/log.c:1490
9819msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9820msgstr "habilitar hilos de mensajes, estilos: superficial, profundo"
9821
9822#: builtin/log.c:1492
9823msgid "signature"
9824msgstr "firma"
9825
9826#: builtin/log.c:1493
9827msgid "add a signature"
9828msgstr "agregar una firma"
9829
9830#: builtin/log.c:1494
9831msgid "base-commit"
9832msgstr "commit-base"
9833
9834#: builtin/log.c:1495
9835msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9836msgstr "agregar pre requisito información de árbol a la serie de parches"
9837
9838#: builtin/log.c:1497
9839msgid "add a signature from a file"
9840msgstr "agregar una firma de un archivo"
9841
9842#: builtin/log.c:1498
9843msgid "don't print the patch filenames"
9844msgstr "no mostrar los nombres de archivos de los parches"
9845
9846#: builtin/log.c:1500
9847msgid "show progress while generating patches"
9848msgstr "mostrar medidor de progreso mientras se generan los parches"
9849
9850#: builtin/log.c:1575
9851#, c-format
9852msgid "invalid ident line: %s"
9853msgstr "línea de ident inválida: %s"
9854
9855#: builtin/log.c:1590
9856msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9857msgstr "-n y -k son mutuamente exclusivas."
9858
9859#: builtin/log.c:1592
9860msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9861msgstr "--subject-prefix/--rfc y -k son mutuamente exclusivos."
9862
9863#: builtin/log.c:1600
9864msgid "--name-only does not make sense"
9865msgstr "--name-only no tiene sentido"
9866
9867#: builtin/log.c:1602
9868msgid "--name-status does not make sense"
9869msgstr "--name-status no tiene sentido"
9870
9871#: builtin/log.c:1604
9872msgid "--check does not make sense"
9873msgstr "--check no tiene sentido"
9874
9875#: builtin/log.c:1634
9876msgid "standard output, or directory, which one?"
9877msgstr "salida standard, o directorio, cual? "
9878
9879#: builtin/log.c:1636
9880#, c-format
9881msgid "Could not create directory '%s'"
9882msgstr "No se pudo crear el directorio '%s'"
9883
9884#: builtin/log.c:1729
9885#, c-format
9886msgid "unable to read signature file '%s'"
9887msgstr "no se puede leer la firma del archivo '%s'"
9888
9889#: builtin/log.c:1761
9890msgid "Generating patches"
9891msgstr "Generando parches"
9892
9893#: builtin/log.c:1805
9894msgid "Failed to create output files"
9895msgstr "Falló al crear los archivos de salida"
9896
9897#: builtin/log.c:1855
9898msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9899msgstr "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<límite>]]]"
9900
9901#: builtin/log.c:1909
9902#, c-format
9903msgid ""
9904"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9905msgstr ""
9906"No se pudo encontrar una rama remota rastreada, por favor especifique "
9907"<upstream> manualmente.\n"
9908
9909#: builtin/ls-files.c:466
9910msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9911msgstr "git ls-files [<opciones>] [<archivo>...]"
9912
9913#: builtin/ls-files.c:515
9914msgid "identify the file status with tags"
9915msgstr "identifique el estado del archivo con tags"
9916
9917#: builtin/ls-files.c:517
9918msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9919msgstr "usar letras minúsculas para archivos 'asumidos sin cambios'"
9920
9921#: builtin/ls-files.c:519
9922msgid "show cached files in the output (default)"
9923msgstr "mostrar archivos en caché en la salida (default)"
9924
9925#: builtin/ls-files.c:521
9926msgid "show deleted files in the output"
9927msgstr "mostrar archivos borrados en la salida"
9928
9929#: builtin/ls-files.c:523
9930msgid "show modified files in the output"
9931msgstr "mostrar archivos modificados en la salida"
9932
9933#: builtin/ls-files.c:525
9934msgid "show other files in the output"
9935msgstr "mostrar otros archivos en la salida"
9936
9937#: builtin/ls-files.c:527
9938msgid "show ignored files in the output"
9939msgstr "mostrar archivos ignorados en la salida"
9940
9941#: builtin/ls-files.c:530
9942msgid "show staged contents' object name in the output"
9943msgstr ""
9944"mostrar contenido de nombres de objetos en el área de stage en la salida"
9945
9946#: builtin/ls-files.c:532
9947msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9948msgstr "mostrar archivos en el filesystem que necesitan ser borrados"
9949
9950#: builtin/ls-files.c:534
9951msgid "show 'other' directories' names only"
9952msgstr "mostrar solo nombres de 'directorios otros'"
9953
9954#: builtin/ls-files.c:536
9955msgid "show line endings of files"
9956msgstr "mostrar finales de línea de archivos"
9957
9958#: builtin/ls-files.c:538
9959msgid "don't show empty directories"
9960msgstr "no mostrar directorios vacíos"
9961
9962#: builtin/ls-files.c:541
9963msgid "show unmerged files in the output"
9964msgstr "mostrar archivos no fusionados en la salida"
9965
9966#: builtin/ls-files.c:543
9967msgid "show resolve-undo information"
9968msgstr "mostrar información resolver-deshacer"
9969
9970#: builtin/ls-files.c:545
9971msgid "skip files matching pattern"
9972msgstr "saltar archivos que concuerden con el patrón"
9973
9974#: builtin/ls-files.c:548
9975msgid "exclude patterns are read from <file>"
9976msgstr "excluir patrones leídos de <archivo>"
9977
9978#: builtin/ls-files.c:551
9979msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9980msgstr ""
9981"leer patrones de exclusión de manera adicional por directorio en <archivo>"
9982
9983#: builtin/ls-files.c:553
9984msgid "add the standard git exclusions"
9985msgstr "agregar las exclusiones standard de git"
9986
9987#: builtin/ls-files.c:556
9988msgid "make the output relative to the project top directory"
9989msgstr "hacer la salidad relativa al directorio principal del proyecto"
9990
9991#: builtin/ls-files.c:559
9992msgid "recurse through submodules"
9993msgstr "recurrir a través de submódulos"
9994
9995#: builtin/ls-files.c:561
9996msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9997msgstr "si cualquier <archivo> no está en el índice, tratarlo como un error"
9998
9999#: builtin/ls-files.c:562
10000msgid "tree-ish"
10001msgstr "arbol-ismo"
10002
10003#: builtin/ls-files.c:563
10004msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10005msgstr ""
10006"fingir que las rutas han sido borradas ya que todavía hay <arbol-ismos> "
10007"presentes"
10008
10009#: builtin/ls-files.c:565
10010msgid "show debugging data"
10011msgstr "mostrar data de debug"
10012
10013#: builtin/ls-remote.c:7
10014msgid ""
10015"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10016"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10017"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10018msgstr ""
10019"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10020"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10021"                     [--symref] [<repositorio> [<refs>...]]"
10022
10023#: builtin/ls-remote.c:52
10024msgid "do not print remote URL"
10025msgstr "no mostrar el URL remoto"
10026
10027#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10028msgid "exec"
10029msgstr "ejecutar"
10030
10031#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10032msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10033msgstr "ruta de git-upload-pack en el host remoto"
10034
10035#: builtin/ls-remote.c:58
10036msgid "limit to tags"
10037msgstr "limitar a tags"
10038
10039#: builtin/ls-remote.c:59
10040msgid "limit to heads"
10041msgstr "limitar a heads"
10042
10043#: builtin/ls-remote.c:60
10044msgid "do not show peeled tags"
10045msgstr "no mostrar tags pelados"
10046
10047#: builtin/ls-remote.c:62
10048msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10049msgstr "tomar url.<base>.insteadOf en cuenta"
10050
10051#: builtin/ls-remote.c:64
10052msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10053msgstr "salir con código de salida 2 si no se encuentran refs que concuerden"
10054
10055#: builtin/ls-remote.c:66
10056msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10057msgstr "mostrar ref subyacente en adición al objeto apuntado por él"
10058
10059#: builtin/ls-tree.c:29
10060msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10061msgstr "git ls-tree [<opciones>] <arbol-ismo> [<ruta>...]"
10062
10063#: builtin/ls-tree.c:127
10064msgid "only show trees"
10065msgstr "solo mostrar árboles"
10066
10067#: builtin/ls-tree.c:129
10068msgid "recurse into subtrees"
10069msgstr "recurrir en subárboles"
10070
10071#: builtin/ls-tree.c:131
10072msgid "show trees when recursing"
10073msgstr "mostrar árboles cuando se recurre"
10074
10075#: builtin/ls-tree.c:134
10076msgid "terminate entries with NUL byte"
10077msgstr "terminar entradas con byte NUL"
10078
10079#: builtin/ls-tree.c:135
10080msgid "include object size"
10081msgstr "incluir tamaño de objeto"
10082
10083#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10084msgid "list only filenames"
10085msgstr "listar solo nombres de archivos"
10086
10087#: builtin/ls-tree.c:142
10088msgid "use full path names"
10089msgstr "usar rutas completas"
10090
10091#: builtin/ls-tree.c:144
10092msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10093msgstr ""
10094"mostrar todo el árbol; no solo el directorio actual (implica --full-name)"
10095
10096#: builtin/mailsplit.c:241
10097#, c-format
10098msgid "empty mbox: '%s'"
10099msgstr "mbox vacío: '%s'"
10100
10101#: builtin/merge.c:48
10102msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10103msgstr "git merge [<opciones>] [<commit>...]"
10104
10105#: builtin/merge.c:49
10106msgid "git merge --abort"
10107msgstr "git merge --abort"
10108
10109#: builtin/merge.c:50
10110msgid "git merge --continue"
10111msgstr "git merge --continue"
10112
10113#: builtin/merge.c:107
10114msgid "switch `m' requires a value"
10115msgstr "cambiar `m' requiere un valor"
10116
10117#: builtin/merge.c:144
10118#, c-format
10119msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10120msgstr "No se pudo encontrar estrategia de fusión '%s'.\n"
10121
10122#: builtin/merge.c:145
10123#, c-format
10124msgid "Available strategies are:"
10125msgstr "Estrategias disponibles son:"
10126
10127#: builtin/merge.c:150
10128#, c-format
10129msgid "Available custom strategies are:"
10130msgstr "Estrategias personalizadas disponibles son:"
10131
10132#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134
10133msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10134msgstr "no mostrar un diffstat al final de la fusión"
10135
10136#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137
10137msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10138msgstr "mostrar un diffstat al final de la fusión"
10139
10140#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10141msgid "(synonym to --stat)"
10142msgstr "(sinónimo para --stat)"
10143
10144#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143
10145msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10146msgstr ""
10147"agregar (como máximo <n>) entradas del shortlog al mensaje del commit de "
10148"fusión"
10149
10150#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146
10151msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10152msgstr "crear un commit único en lugar de hacer una fusión"
10153
10154#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149
10155msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10156msgstr "realizar un commit si la fusión es exitosa (default)"
10157
10158#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152
10159msgid "edit message before committing"
10160msgstr "editar mensaje antes de realizar commit"
10161
10162#: builtin/merge.c:214
10163msgid "allow fast-forward (default)"
10164msgstr "permitir fast-forwars (default)"
10165
10166#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
10167msgid "abort if fast-forward is not possible"
10168msgstr "abortar si fast-forward no es posible"
10169
10170#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161
10171msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10172msgstr "verificar que el commit nombrado tiene una firma GPG válida"
10173
10174#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165
10175#: builtin/revert.c:109
10176msgid "strategy"
10177msgstr "estrategia"
10178
10179#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166
10180msgid "merge strategy to use"
10181msgstr "estrategia de fusión para usar"
10182
10183#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169
10184msgid "option=value"
10185msgstr "opción=valor"
10186
10187#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170
10188msgid "option for selected merge strategy"
10189msgstr "opción para la estrategia de fusión seleccionada"
10190
10191#: builtin/merge.c:226
10192msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10193msgstr "fusionar mensaje de commit (para una fusión no fast-forward)"
10194
10195#: builtin/merge.c:230
10196msgid "abort the current in-progress merge"
10197msgstr "abortar la fusión en progreso actual"
10198
10199#: builtin/merge.c:232
10200msgid "continue the current in-progress merge"
10201msgstr "continuar la fusión en progreso actual"
10202
10203#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177
10204msgid "allow merging unrelated histories"
10205msgstr "permitir fusionar historias no relacionadas"
10206
10207#: builtin/merge.c:240
10208msgid "verify commit-msg hook"
10209msgstr "verificar el hook commit-msg"
10210
10211#: builtin/merge.c:265
10212msgid "could not run stash."
10213msgstr "no se pudo ejecutar stash."
10214
10215#: builtin/merge.c:270
10216msgid "stash failed"
10217msgstr "stash falló"
10218
10219#: builtin/merge.c:275
10220#, c-format
10221msgid "not a valid object: %s"
10222msgstr "no es un objeto válido: %s"
10223
10224#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10225msgid "read-tree failed"
10226msgstr "lectura de árbol falló"
10227
10228#: builtin/merge.c:344
10229msgid " (nothing to squash)"
10230msgstr " (nada para hacer squash)"
10231
10232#: builtin/merge.c:355
10233#, c-format
10234msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10235msgstr "Commit de squash -- no actualizando HEAD\n"
10236
10237#: builtin/merge.c:405
10238#, c-format
10239msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10240msgstr "No hay mensaje de fusión -- no actualizando HEAD\n"
10241
10242#: builtin/merge.c:456
10243#, c-format
10244msgid "'%s' does not point to a commit"
10245msgstr "'%s' no apunta a ninguna confirmación"
10246
10247#: builtin/merge.c:546
10248#, c-format
10249msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10250msgstr "Mal string branch.%s.mergeoptions: %s"
10251
10252#: builtin/merge.c:666
10253msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10254msgstr "No manejando nada más que fusión de dos heads."
10255
10256#: builtin/merge.c:680
10257#, c-format
10258msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10259msgstr "Opción desconocida para merge-recursive: -X%s"
10260
10261#: builtin/merge.c:695
10262#, c-format
10263msgid "unable to write %s"
10264msgstr "no es posible escribit %s"
10265
10266#: builtin/merge.c:747
10267#, c-format
10268msgid "Could not read from '%s'"
10269msgstr "No se puedo leer de '%s'"
10270
10271#: builtin/merge.c:756
10272#, c-format
10273msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10274msgstr ""
10275"No se realiza commit de la fusión; use 'git commit' para completar la "
10276"fusión.\n"
10277
10278#: builtin/merge.c:762
10279#, c-format
10280msgid ""
10281"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10282"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10283"\n"
10284"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10285"the commit.\n"
10286msgstr ""
10287"Por favor ingrese un mensaje de commit que explique por qué es necesaria "
10288"esta fusión,\n"
10289"especialmente si esto fusiona un upstream actualizado en una rama de "
10290"tópico.\n"
10291"\n"
10292"Líneas comenzando con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta\n"
10293"el commit.\n"
10294
10295#: builtin/merge.c:798
10296msgid "Empty commit message."
10297msgstr "Mensaje de commit vacío."
10298
10299#: builtin/merge.c:818
10300#, c-format
10301msgid "Wonderful.\n"
10302msgstr "Maravilloso.\n"
10303
10304#: builtin/merge.c:871
10305#, c-format
10306msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10307msgstr ""
10308"Fusión automática falló; arregle los conflictos y luego realice un commit "
10309"con el resultado.\n"
10310
10311#: builtin/merge.c:910
10312msgid "No current branch."
10313msgstr "No rama actual."
10314
10315#: builtin/merge.c:912
10316msgid "No remote for the current branch."
10317msgstr "No hay remoto para la rama actual."
10318
10319#: builtin/merge.c:914
10320msgid "No default upstream defined for the current branch."
10321msgstr "No hay upstream default definido para la rama actual."
10322
10323#: builtin/merge.c:919
10324#, c-format
10325msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10326msgstr "No hay rama de rastreo remoto para %s de %s"
10327
10328#: builtin/merge.c:972
10329#, c-format
10330msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10331msgstr "Mal valor '%s' en el entorno '%s'"
10332
10333#: builtin/merge.c:1073
10334#, c-format
10335msgid "not something we can merge in %s: %s"
10336msgstr "nada que podamos fusionar en %s: %s"
10337
10338#: builtin/merge.c:1107
10339msgid "not something we can merge"
10340msgstr "nada que podamos fusionar"
10341
10342#: builtin/merge.c:1172
10343msgid "--abort expects no arguments"
10344msgstr "--abort no espera argumentos"
10345
10346#: builtin/merge.c:1176
10347msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10348msgstr "No hay una fusión para abortar (falta MERGE_HEAD)"
10349
10350#: builtin/merge.c:1188
10351msgid "--continue expects no arguments"
10352msgstr "--continue no espera argumentos"
10353
10354#: builtin/merge.c:1192
10355msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10356msgstr "No hay fusión en progreso (falta MERGE_HEAD)."
10357
10358#: builtin/merge.c:1208
10359msgid ""
10360"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10361"Please, commit your changes before you merge."
10362msgstr ""
10363"No ha concluido la fusión (existe MERGE_HEAD).\n"
10364"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
10365
10366#: builtin/merge.c:1215
10367msgid ""
10368"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10369"Please, commit your changes before you merge."
10370msgstr ""
10371"No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD).\n"
10372"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
10373
10374#: builtin/merge.c:1218
10375msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10376msgstr "No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD)."
10377
10378#: builtin/merge.c:1227
10379msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10380msgstr "No se puede combinar --squash con --no-ff."
10381
10382#: builtin/merge.c:1235
10383msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10384msgstr ""
10385"No hay commit especificado y merge.defaultToUpstream no está configurado."
10386
10387#: builtin/merge.c:1252
10388msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10389msgstr "Commit aplastado dentro de un head vacío no es soportado todavía"
10390
10391#: builtin/merge.c:1254
10392msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10393msgstr "Commit no fast-forward no tiene sentido dentro de un head vacío"
10394
10395#: builtin/merge.c:1259
10396#, c-format
10397msgid "%s - not something we can merge"
10398msgstr "%s - nada que podamos fusionar"
10399
10400#: builtin/merge.c:1261
10401msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10402msgstr "Solo se puede fusionar exactamente un commit en un head vacío"
10403
10404#: builtin/merge.c:1295
10405#, c-format
10406msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10407msgstr "Commit %s tiene una firma GPG no confiable, pretendidamente por %s."
10408
10409#: builtin/merge.c:1298
10410#, c-format
10411msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10412msgstr "Commit %s tiene una mala firma GPG pretendidamente por %s."
10413
10414#: builtin/merge.c:1301
10415#, c-format
10416msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10417msgstr "Commit %s no tiene una firma GPG."
10418
10419#: builtin/merge.c:1304
10420#, c-format
10421msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10422msgstr "Commit %s titene una buena firma GPG por %s\n"
10423
10424#: builtin/merge.c:1366
10425msgid "refusing to merge unrelated histories"
10426msgstr "rehusando fusionar historias no relacionadas"
10427
10428#: builtin/merge.c:1375
10429msgid "Already up to date."
10430msgstr "Ya está actualizado."
10431
10432#: builtin/merge.c:1385
10433#, c-format
10434msgid "Updating %s..%s\n"
10435msgstr "Actualizando %s..%s\n"
10436
10437#: builtin/merge.c:1426
10438#, c-format
10439msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10440msgstr "Intentando fusión en índice realmente trivial...\n"
10441
10442#: builtin/merge.c:1433
10443#, c-format
10444msgid "Nope.\n"
10445msgstr "Nop.\n"
10446
10447#: builtin/merge.c:1458
10448msgid "Already up to date. Yeeah!"
10449msgstr "Ya está actualizado. ¡Oh, yeaahh!"
10450
10451#: builtin/merge.c:1464
10452msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10453msgstr "No es posible hacer fast-forward, abortando."
10454
10455#: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566
10456#, c-format
10457msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10458msgstr "Rebobinando el árbol a original...\n"
10459
10460#: builtin/merge.c:1491
10461#, c-format
10462msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10463msgstr "Intentando estrategia de fusión %s...\n"
10464
10465#: builtin/merge.c:1557
10466#, c-format
10467msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10468msgstr "Ninguna estrategia de fusión manejó la fusión.\n"
10469
10470#: builtin/merge.c:1559
10471#, c-format
10472msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10473msgstr "Fusionar con estrategia %s falló.\n"
10474
10475#: builtin/merge.c:1568
10476#, c-format
10477msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10478msgstr "Usando el %s para preparar resolución a mano.\n"
10479
10480#: builtin/merge.c:1580
10481#, c-format
10482msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10483msgstr ""
10484"Fusión automática fue bien; detenida antes del commit como se solicitó\n"
10485
10486#: builtin/merge-base.c:30
10487msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10488msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10489
10490#: builtin/merge-base.c:31
10491msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10492msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10493
10494#: builtin/merge-base.c:32
10495msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10496msgstr "git merge-base --independent <commit>..."
10497
10498#: builtin/merge-base.c:33
10499msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10500msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10501
10502#: builtin/merge-base.c:34
10503msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10504msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10505
10506#: builtin/merge-base.c:218
10507msgid "output all common ancestors"
10508msgstr "mostrar todos los ancestros comunes"
10509
10510#: builtin/merge-base.c:220
10511msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10512msgstr "encontrar ancestros para una única fusión de n-vías "
10513
10514#: builtin/merge-base.c:222
10515msgid "list revs not reachable from others"
10516msgstr "listar revs no alcanzables desde otros"
10517
10518#: builtin/merge-base.c:224
10519msgid "is the first one ancestor of the other?"
10520msgstr "es el primer ancestro del otro?"
10521
10522#: builtin/merge-base.c:226
10523msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10524msgstr "encontrar donde <commit> forjó del reflog de <ref>"
10525
10526#: builtin/merge-file.c:9
10527msgid ""
10528"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10529"<orig-file> <file2>"
10530msgstr ""
10531"git merge-file [<opciones>] [-L <nombre1> [-L <origen> [-L <nombre2>]]] "
10532"<archivo1> <archivo-origen> <archivo2>"
10533
10534#: builtin/merge-file.c:33
10535msgid "send results to standard output"
10536msgstr "mandar resultados a standard output"
10537
10538#: builtin/merge-file.c:34
10539msgid "use a diff3 based merge"
10540msgstr "usar un fusión basada en diff3 "
10541
10542#: builtin/merge-file.c:35
10543msgid "for conflicts, use our version"
10544msgstr "por conflictos, usar nuestra versión"
10545
10546#: builtin/merge-file.c:37
10547msgid "for conflicts, use their version"
10548msgstr "por conflictos, usar la versión de ellos"
10549
10550#: builtin/merge-file.c:39
10551msgid "for conflicts, use a union version"
10552msgstr "por conflictos, usar una versión de unión"
10553
10554#: builtin/merge-file.c:42
10555msgid "for conflicts, use this marker size"
10556msgstr "por conflictos, usar el tamaño de este marcador"
10557
10558#: builtin/merge-file.c:43
10559msgid "do not warn about conflicts"
10560msgstr "no advertir sobre conflictos"
10561
10562#: builtin/merge-file.c:45
10563msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10564msgstr "configurar labels para archivo1/orig-archivo/archivo2"
10565
10566#: builtin/merge-recursive.c:45
10567#, c-format
10568msgid "unknown option %s"
10569msgstr "opción %s desconocida"
10570
10571#: builtin/merge-recursive.c:51
10572#, c-format
10573msgid "could not parse object '%s'"
10574msgstr "no se pudo analizar el objeto '%s'"
10575
10576#: builtin/merge-recursive.c:55
10577#, c-format
10578msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10579msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10580msgstr[0] "no se puede manejar más de %d base. Ignorando %s."
10581msgstr[1] "no se puede manejar más de %d bases. Ignorando %s."
10582
10583#: builtin/merge-recursive.c:63
10584msgid "not handling anything other than two heads merge."
10585msgstr "no manejando nada distinto a fusiones de dos heads."
10586
10587#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10588#, c-format
10589msgid "could not resolve ref '%s'"
10590msgstr "no se pudo resolver ref '%s'"
10591
10592#: builtin/merge-recursive.c:77
10593#, c-format
10594msgid "Merging %s with %s\n"
10595msgstr "Fusionando %s con %s\n"
10596
10597#: builtin/mktree.c:65
10598msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10599msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10600
10601#: builtin/mktree.c:153
10602msgid "input is NUL terminated"
10603msgstr "input es terminada con NUL"
10604
10605#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10606msgid "allow missing objects"
10607msgstr "permitir objetos faltantes"
10608
10609#: builtin/mktree.c:155
10610msgid "allow creation of more than one tree"
10611msgstr "permitir la creación de más de un árbol"
10612
10613#: builtin/mv.c:17
10614msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10615msgstr "git mv [<opciones>] <fuente>... <destino>"
10616
10617#: builtin/mv.c:83
10618#, c-format
10619msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10620msgstr "Directorio %s está en el índice y no hay submódulo?"
10621
10622#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10623msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10624msgstr ""
10625"Por favor agrega el stage de tus cambios a .gitmodules o realiza un stash "
10626"para proceder"
10627
10628#: builtin/mv.c:103
10629#, c-format
10630msgid "%.*s is in index"
10631msgstr "%.*s está en el índice"
10632
10633#: builtin/mv.c:125
10634msgid "force move/rename even if target exists"
10635msgstr "forzar mover/renombrar incluso si el objetivo existe"
10636
10637#: builtin/mv.c:126
10638msgid "skip move/rename errors"
10639msgstr "saltar errores de mover/renombrar"
10640
10641#: builtin/mv.c:167
10642#, c-format
10643msgid "destination '%s' is not a directory"
10644msgstr "destino '%s' no es un directorio"
10645
10646#: builtin/mv.c:178
10647#, c-format
10648msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10649msgstr "Revisando cambio de nombre de '%s' a '%s'\n"
10650
10651#: builtin/mv.c:182
10652msgid "bad source"
10653msgstr "mala fuente"
10654
10655#: builtin/mv.c:185
10656msgid "can not move directory into itself"
10657msgstr "no se pude mover un directorio en sí mismo"
10658
10659#: builtin/mv.c:188
10660msgid "cannot move directory over file"
10661msgstr "no se puede mover un directorio dentro de un archivo"
10662
10663#: builtin/mv.c:197
10664msgid "source directory is empty"
10665msgstr "directorio de fuente está vacío"
10666
10667#: builtin/mv.c:222
10668msgid "not under version control"
10669msgstr "no se encuentra bajo control de versión "
10670
10671#: builtin/mv.c:225
10672msgid "destination exists"
10673msgstr "destino existe"
10674
10675#: builtin/mv.c:233
10676#, c-format
10677msgid "overwriting '%s'"
10678msgstr "sobrescribiendo '%s'"
10679
10680#: builtin/mv.c:236
10681msgid "Cannot overwrite"
10682msgstr "No se puede sobrescribir"
10683
10684#: builtin/mv.c:239
10685msgid "multiple sources for the same target"
10686msgstr "múltiples fuentes para el mismo objetivo"
10687
10688#: builtin/mv.c:241
10689msgid "destination directory does not exist"
10690msgstr "el directorio de destino no existe"
10691
10692#: builtin/mv.c:248
10693#, c-format
10694msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10695msgstr "%s, fuente=%s, destino=%s"
10696
10697#: builtin/mv.c:269
10698#, c-format
10699msgid "Renaming %s to %s\n"
10700msgstr "Renombrando %s a %s\n"
10701
10702#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10703#, c-format
10704msgid "renaming '%s' failed"
10705msgstr "fallo al renombrar '%s'"
10706
10707#: builtin/name-rev.c:338
10708msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10709msgstr "git name-rev [<opciones>] <confirmación>..."
10710
10711#: builtin/name-rev.c:339
10712msgid "git name-rev [<options>] --all"
10713msgstr "git name-rev [<opciones>] --all"
10714
10715#: builtin/name-rev.c:340
10716msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10717msgstr "git name-rev [<opciones>] --stdin"
10718
10719#: builtin/name-rev.c:395
10720msgid "print only names (no SHA-1)"
10721msgstr "imprimir sólo nombres (sin SHA-1)"
10722
10723#: builtin/name-rev.c:396
10724msgid "only use tags to name the commits"
10725msgstr "sólo usar etiquetas para nombrar confirmaciones"
10726
10727#: builtin/name-rev.c:398
10728msgid "only use refs matching <pattern>"
10729msgstr "solo usar refs que concuerden con <patrón>"
10730
10731#: builtin/name-rev.c:400
10732msgid "ignore refs matching <pattern>"
10733msgstr "ignorar refs que concuerden con <patrón>"
10734
10735#: builtin/name-rev.c:402
10736msgid "list all commits reachable from all refs"
10737msgstr ""
10738"listar todas las confirmaciones alcanzables desde todas las referencias"
10739
10740#: builtin/name-rev.c:403
10741msgid "read from stdin"
10742msgstr "leer desde stdin"
10743
10744#: builtin/name-rev.c:404
10745msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10746msgstr "permitir imprimir nombres `undefined` (predeterminado)"
10747
10748#: builtin/name-rev.c:410
10749msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10750msgstr "desreferenciar etiquetas en la entrada (uso interno)"
10751
10752#: builtin/notes.c:26
10753msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10754msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] [list [<objeto>]]"
10755
10756#: builtin/notes.c:27
10757msgid ""
10758"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10759"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10760msgstr ""
10761"git notes [--ref <referencia-de-notas>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10762"<mensaje> | -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
10763
10764#: builtin/notes.c:28
10765msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10766msgstr ""
10767"git notes [--ref <referencia-de-notas>] copy [-f] <objeto-origen> <objeto-"
10768"destino>"
10769
10770#: builtin/notes.c:29
10771msgid ""
10772"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10773"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10774msgstr ""
10775"git notes [--ref <referencia-de-notas>] append [--allow-empty] [-m <mensaje> "
10776"| -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
10777
10778#: builtin/notes.c:30
10779msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10780msgstr ""
10781"git notes [--ref <referencia-de-notas>] edit [--allow-empty] [<objeto>]"
10782
10783#: builtin/notes.c:31
10784msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10785msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] show [<objeto>]"
10786
10787#: builtin/notes.c:32
10788msgid ""
10789"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10790msgstr ""
10791"git notes [--ref <referencia-de notas>] merge [-v | -q] [-s <estrategia>] "
10792"<referencia-de-notas>"
10793
10794#: builtin/notes.c:33
10795msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10796msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10797
10798#: builtin/notes.c:34
10799msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10800msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10801
10802#: builtin/notes.c:35
10803msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10804msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] remove [<objeto>...]"
10805
10806#: builtin/notes.c:36
10807msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10808msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] prune [-n | -v]"
10809
10810#: builtin/notes.c:37
10811msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10812msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] get-ref"
10813
10814#: builtin/notes.c:42
10815msgid "git notes [list [<object>]]"
10816msgstr "git notes [list [<objeto>]]"
10817
10818#: builtin/notes.c:47
10819msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10820msgstr "git notes add [<opciones>] [<objeto>]"
10821
10822#: builtin/notes.c:52
10823msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10824msgstr "git notes copy [<opciones>] <objeto-origen> <objeto-destino>"
10825
10826#: builtin/notes.c:53
10827msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10828msgstr "git notes copy --stdin [<objeto-origen> <objeto-destino>]..."
10829
10830#: builtin/notes.c:58
10831msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10832msgstr "git notes append [<opciones>] [<objeto>]"
10833
10834#: builtin/notes.c:63
10835msgid "git notes edit [<object>]"
10836msgstr "git notes edit [<objeto>]"
10837
10838#: builtin/notes.c:68
10839msgid "git notes show [<object>]"
10840msgstr "git notes show [<objeto>]"
10841
10842#: builtin/notes.c:73
10843msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10844msgstr "git notes merge [<opciones>] <referencia-de-notas>"
10845
10846#: builtin/notes.c:74
10847msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10848msgstr "git notes merge --commit [<opciones>]"
10849
10850#: builtin/notes.c:75
10851msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10852msgstr "git notes merge --abort [<opciones>]"
10853
10854#: builtin/notes.c:80
10855msgid "git notes remove [<object>]"
10856msgstr "git notes remove [<objeto>]"
10857
10858#: builtin/notes.c:85
10859msgid "git notes prune [<options>]"
10860msgstr "git notes prune [<opciones>]"
10861
10862#: builtin/notes.c:90
10863msgid "git notes get-ref"
10864msgstr "git notes get-ref"
10865
10866#: builtin/notes.c:95
10867msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10868msgstr "Escribe/edita las notas para los siguientes objetos:"
10869
10870#: builtin/notes.c:148
10871#, c-format
10872msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10873msgstr "incapaz de iniciar 'show' para el objeto '%s'"
10874
10875#: builtin/notes.c:152
10876msgid "could not read 'show' output"
10877msgstr "no se pudo leer salida de 'show'"
10878
10879#: builtin/notes.c:160
10880#, c-format
10881msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10882msgstr "falló la finalización de 'show' para el objeto '%s'"
10883
10884#: builtin/notes.c:195
10885msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10886msgstr "por favor suministrar los contenidos de nota usando la opción -m o -F"
10887
10888#: builtin/notes.c:204
10889msgid "unable to write note object"
10890msgstr "incapaz de escribir el objeto de nota"
10891
10892#: builtin/notes.c:206
10893#, c-format
10894msgid "the note contents have been left in %s"
10895msgstr "los contenidos de nota han sido dejados en %s"
10896
10897#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10898#, c-format
10899msgid "cannot read '%s'"
10900msgstr "no se puede leer '%s'"
10901
10902#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10903#, c-format
10904msgid "could not open or read '%s'"
10905msgstr "no se pudo abrir o leer '%s'"
10906
10907#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10908#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10909#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10910#, c-format
10911msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10912msgstr "falló al resolver '%s' como ref válida."
10913
10914#: builtin/notes.c:258
10915#, c-format
10916msgid "failed to read object '%s'."
10917msgstr "falló al leer objeto '%s'."
10918
10919#: builtin/notes.c:262
10920#, c-format
10921msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10922msgstr "no se puede leer la data de la nota de un objeto no-blob '%s'."
10923
10924#: builtin/notes.c:302
10925#, c-format
10926msgid "malformed input line: '%s'."
10927msgstr "línea de entrada mal formada: '%s'."
10928
10929#: builtin/notes.c:317
10930#, c-format
10931msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10932msgstr "falló al copiar notas de '%s' a '%s'"
10933
10934#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10935#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10936#.
10937#: builtin/notes.c:349
10938#, c-format
10939msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10940msgstr "rechazando %s notas en %s (fuera de refs/notes/)"
10941
10942#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
10943#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
10944#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
10945msgid "too many parameters"
10946msgstr "demasiados parámetros"
10947
10948#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
10949#, c-format
10950msgid "no note found for object %s."
10951msgstr "no se encontraron notas para objeto %s."
10952
10953#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
10954msgid "note contents as a string"
10955msgstr "contenidos de la nota como cadena"
10956
10957#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
10958msgid "note contents in a file"
10959msgstr "contenidos de la nota en un archivo"
10960
10961#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
10962msgid "reuse and edit specified note object"
10963msgstr "reutilizar y editar el objeto de nota especificada"
10964
10965#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
10966msgid "reuse specified note object"
10967msgstr "reutilizar el objeto de nota especificado"
10968
10969#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
10970msgid "allow storing empty note"
10971msgstr "permitir almacenar nota vacía"
10972
10973#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
10974msgid "replace existing notes"
10975msgstr "reemplazar notas existentes"
10976
10977#: builtin/notes.c:441
10978#, c-format
10979msgid ""
10980"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10981"existing notes"
10982msgstr ""
10983"No se puede agregar notas. Se encontró notas existentes para objeto %s. Use "
10984"'-f' para sobrescribir las notas existentes"
10985
10986#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
10987#, c-format
10988msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10989msgstr "Sobrescribiendo notas existentes para objeto %s\n"
10990
10991#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
10992#, c-format
10993msgid "Removing note for object %s\n"
10994msgstr "Removiendo nota para objeto %s\n"
10995
10996#: builtin/notes.c:488
10997msgid "read objects from stdin"
10998msgstr "leer objetos desde stdin"
10999
11000#: builtin/notes.c:490
11001msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11002msgstr "cargar configuración de reescritura para <comando> (implica --stdin)"
11003
11004#: builtin/notes.c:508
11005msgid "too few parameters"
11006msgstr "muy pocos parámetros"
11007
11008#: builtin/notes.c:529
11009#, c-format
11010msgid ""
11011"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11012"existing notes"
11013msgstr ""
11014"No se puede copiar notas. Se encontró notas existentes para el objeto %s. "
11015"Use '-f' para sobrescribir las notes existentes"
11016
11017#: builtin/notes.c:541
11018#, c-format
11019msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11020msgstr "faltan notas en la fuente del objeto %s. No se puede copiar."
11021
11022#: builtin/notes.c:593
11023#, c-format
11024msgid ""
11025"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11026"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11027msgstr ""
11028"Las opciones -m/-F/-c/-C han sido deprecadas por el subcomando 'edit'.\n"
11029"Por favor use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en cambio.\n"
11030
11031#: builtin/notes.c:688
11032msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11033msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11034
11035#: builtin/notes.c:690
11036msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11037msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_REF"
11038
11039#: builtin/notes.c:692
11040msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11041msgstr "no se pudo eliminar el árbol de trabajo 'git notes merge'"
11042
11043#: builtin/notes.c:712
11044msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11045msgstr "falló al leer ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11046
11047#: builtin/notes.c:714
11048msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11049msgstr "no se pudo encontrar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11050
11051#: builtin/notes.c:716
11052msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11053msgstr "no se pudo analizar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11054
11055#: builtin/notes.c:729
11056msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11057msgstr "falló al resolver NOTES_MERGE_REF"
11058
11059#: builtin/notes.c:732
11060msgid "failed to finalize notes merge"
11061msgstr "falló al finalizar las notas de fusión"
11062
11063#: builtin/notes.c:758
11064#, c-format
11065msgid "unknown notes merge strategy %s"
11066msgstr "estrategia de fusión de notas %s desconocida"
11067
11068#: builtin/notes.c:774
11069msgid "General options"
11070msgstr "Opciones generales"
11071
11072#: builtin/notes.c:776
11073msgid "Merge options"
11074msgstr "Opciones de fusión"
11075
11076#: builtin/notes.c:778
11077msgid ""
11078"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11079"cat_sort_uniq)"
11080msgstr ""
11081"resolver conflictos de notas usando la estrategia entregadas (manual/ours/"
11082"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11083
11084#: builtin/notes.c:780
11085msgid "Committing unmerged notes"
11086msgstr "Realizando commit a las notas no fusionadas"
11087
11088#: builtin/notes.c:782
11089msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11090msgstr ""
11091"finalizar fusión de notas realizando un commit de las notas no fusionadas"
11092
11093#: builtin/notes.c:784
11094msgid "Aborting notes merge resolution"
11095msgstr "Abortando notas de resolución de fusión"
11096
11097#: builtin/notes.c:786
11098msgid "abort notes merge"
11099msgstr "abortar notas de fusión"
11100
11101#: builtin/notes.c:797
11102msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11103msgstr "no se pueden mezclar --commit, --abort ó -s/--strategy"
11104
11105#: builtin/notes.c:802
11106msgid "must specify a notes ref to merge"
11107msgstr "debe espeficiar una ref de notas a fusionar"
11108
11109#: builtin/notes.c:826
11110#, c-format
11111msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11112msgstr "--strategy/-s desconocida: %s"
11113
11114#: builtin/notes.c:863
11115#, c-format
11116msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11117msgstr "una fusión de notas en %s ya está en progreso en %s"
11118
11119#: builtin/notes.c:866
11120#, c-format
11121msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11122msgstr "falló al guardar un link para el ref de notas actual (%s)"
11123
11124#: builtin/notes.c:868
11125#, c-format
11126msgid ""
11127"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11128"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11129"abort'.\n"
11130msgstr ""
11131"Fusión automática de notas falló. Arregle conflictos en %s y realice un "
11132"commit con el resultado 'git notes merge --commit', o aborte la fusión con "
11133"'git notes merge --abort'.\n"
11134
11135#: builtin/notes.c:890
11136#, c-format
11137msgid "Object %s has no note\n"
11138msgstr "El objeto %s no tiene notas\n"
11139
11140#: builtin/notes.c:902
11141msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11142msgstr "intentar remover una nota no existente no es un error"
11143
11144#: builtin/notes.c:905
11145msgid "read object names from the standard input"
11146msgstr "leer nombres de objetos de standard input"
11147
11148#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146
11149msgid "do not remove, show only"
11150msgstr "no remover, solo mostrar"
11151
11152#: builtin/notes.c:944
11153msgid "report pruned notes"
11154msgstr "reportar notas recortadas"
11155
11156#: builtin/notes.c:986
11157msgid "notes-ref"
11158msgstr "referencia-de-notas"
11159
11160#: builtin/notes.c:987
11161msgid "use notes from <notes-ref>"
11162msgstr "usar notas desde <referencia-de-notas>"
11163
11164#: builtin/notes.c:1022
11165#, c-format
11166msgid "unknown subcommand: %s"
11167msgstr "subcomando desconocido: %s"
11168
11169#: builtin/pack-objects.c:31
11170msgid ""
11171"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11172msgstr ""
11173"git pack-objects --stdout [<opciones>...] [< <lista-de-ref> | < <lista-de-"
11174"objetos>]"
11175
11176#: builtin/pack-objects.c:32
11177msgid ""
11178"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11179msgstr ""
11180"git pack-objects [<opciones>...] <nombre-base> [< <lista-de-refs> | < <lista-"
11181"de-objetos>]"
11182
11183#: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184
11184#, c-format
11185msgid "deflate error (%d)"
11186msgstr "error al desinflar (%d)"
11187
11188#: builtin/pack-objects.c:777
11189msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11190msgstr ""
11191"deshabilitando escritura bitmap, paquetes son divididos debido a pack."
11192"packSizeLimit"
11193
11194#: builtin/pack-objects.c:790
11195msgid "Writing objects"
11196msgstr "Escribiendo objetos"
11197
11198#: builtin/pack-objects.c:1070
11199msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11200msgstr ""
11201"deshabilitando escritura bitmap, ya que algunos objetos no están siendo "
11202"empaquetados"
11203
11204#: builtin/pack-objects.c:2440
11205msgid "Compressing objects"
11206msgstr "Comprimiendo objetos"
11207
11208#: builtin/pack-objects.c:2849
11209#, c-format
11210msgid "unsupported index version %s"
11211msgstr "versión de índice no soportada %s"
11212
11213#: builtin/pack-objects.c:2853
11214#, c-format
11215msgid "bad index version '%s'"
11216msgstr "mala versión del índice '%s'"
11217
11218#: builtin/pack-objects.c:2883
11219msgid "do not show progress meter"
11220msgstr "no mostrar medidor de progreso"
11221
11222#: builtin/pack-objects.c:2885
11223msgid "show progress meter"
11224msgstr "mostrar medidor de progreso"
11225
11226#: builtin/pack-objects.c:2887
11227msgid "show progress meter during object writing phase"
11228msgstr "mostrar medidor de progreso durante la fase de escritura de objeto"
11229
11230#: builtin/pack-objects.c:2890
11231msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11232msgstr "similar a --all-progress cuando medidor de progreso es mostrado"
11233
11234#: builtin/pack-objects.c:2891
11235msgid "version[,offset]"
11236msgstr "versión[,offset]"
11237
11238#: builtin/pack-objects.c:2892
11239msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11240msgstr ""
11241"escribir el índice de paquete en la versión de formato idx especificado"
11242
11243#: builtin/pack-objects.c:2895
11244msgid "maximum size of each output pack file"
11245msgstr "tamaño máximo de cada paquete resultante"
11246
11247#: builtin/pack-objects.c:2897
11248msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11249msgstr "ignorar objetos prestados de otros almacenes de objetos"
11250
11251#: builtin/pack-objects.c:2899
11252msgid "ignore packed objects"
11253msgstr "ignorar objetos paquete"
11254
11255#: builtin/pack-objects.c:2901
11256msgid "limit pack window by objects"
11257msgstr "limitar ventana de paquete por objetos"
11258
11259#: builtin/pack-objects.c:2903
11260msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11261msgstr "limitar ventana de paquete por memoria en adición a límite de objetos"
11262
11263#: builtin/pack-objects.c:2905
11264msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11265msgstr "longitud máxima de cadena delta permitida en el paquete resultante"
11266
11267#: builtin/pack-objects.c:2907
11268msgid "reuse existing deltas"
11269msgstr "reusar deltas existentes"
11270
11271#: builtin/pack-objects.c:2909
11272msgid "reuse existing objects"
11273msgstr "reutilizar objetos existentes"
11274
11275#: builtin/pack-objects.c:2911
11276msgid "use OFS_DELTA objects"
11277msgstr "usar objetos OFS_DELTA"
11278
11279#: builtin/pack-objects.c:2913
11280msgid "use threads when searching for best delta matches"
11281msgstr "usar hilos cuando se busque para mejores concordancias de delta"
11282
11283#: builtin/pack-objects.c:2915
11284msgid "do not create an empty pack output"
11285msgstr "no crear un paquete resultante vacío"
11286
11287#: builtin/pack-objects.c:2917
11288msgid "read revision arguments from standard input"
11289msgstr "leer argumentos de revisión de standard input"
11290
11291#: builtin/pack-objects.c:2919
11292msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11293msgstr "limitar los objetos a aquellos que no han sido empaquetados todavía"
11294
11295#: builtin/pack-objects.c:2922
11296msgid "include objects reachable from any reference"
11297msgstr "incluir objetos alcanzables por cualquier referencia"
11298
11299#: builtin/pack-objects.c:2925
11300msgid "include objects referred by reflog entries"
11301msgstr "incluir objetos referidos por entradas de reflog"
11302
11303#: builtin/pack-objects.c:2928
11304msgid "include objects referred to by the index"
11305msgstr "incluir objetos referidos por el índice"
11306
11307#: builtin/pack-objects.c:2931
11308msgid "output pack to stdout"
11309msgstr "mostrar paquete en stdout"
11310
11311#: builtin/pack-objects.c:2933
11312msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11313msgstr "incluir objetos tag que refieren a objetos a ser empaquetados"
11314
11315#: builtin/pack-objects.c:2935
11316msgid "keep unreachable objects"
11317msgstr "mantener objetos inalcanzables"
11318
11319#: builtin/pack-objects.c:2937
11320msgid "pack loose unreachable objects"
11321msgstr "empaquetar objetos sueltos inalcanzables"
11322
11323#: builtin/pack-objects.c:2939
11324msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11325msgstr "desempaquetar objetos inalcanzables más nuevos que <tiempo>"
11326
11327#: builtin/pack-objects.c:2942
11328msgid "create thin packs"
11329msgstr "crear paquetes delgados"
11330
11331#: builtin/pack-objects.c:2944
11332msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11333msgstr "crear paquetes adecuados para fetches superficiales"
11334
11335#: builtin/pack-objects.c:2946
11336msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11337msgstr "ignorar paquetes que tienen un archivo .keep acompañante"
11338
11339#: builtin/pack-objects.c:2948
11340msgid "pack compression level"
11341msgstr "nivel de compresión del paquete"
11342
11343#: builtin/pack-objects.c:2950
11344msgid "do not hide commits by grafts"
11345msgstr "no ocultar commits por injertos"
11346
11347#: builtin/pack-objects.c:2952
11348msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11349msgstr ""
11350"usar un índice bitmap si está disponible para acelerar la cuenta de objetos"
11351
11352#: builtin/pack-objects.c:2954
11353msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11354msgstr "escribir un índice de bitmap junto al índice de paquete"
11355
11356#: builtin/pack-objects.c:3081
11357msgid "Counting objects"
11358msgstr "Contando objetos"
11359
11360#: builtin/pack-refs.c:6
11361msgid "git pack-refs [<options>]"
11362msgstr "git pack-refs [<opciones>]"
11363
11364#: builtin/pack-refs.c:14
11365msgid "pack everything"
11366msgstr "empaquetar todo"
11367
11368#: builtin/pack-refs.c:15
11369msgid "prune loose refs (default)"
11370msgstr "recortar refs perdidos (default)"
11371
11372#: builtin/prune-packed.c:8
11373msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11374msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11375
11376#: builtin/prune-packed.c:41
11377msgid "Removing duplicate objects"
11378msgstr "Removiendo objetos duplicados"
11379
11380#: builtin/prune.c:11
11381msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11382msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tiempo>] [--] [<head>...]"
11383
11384#: builtin/prune.c:106
11385msgid "report pruned objects"
11386msgstr "reportar objetos recortados"
11387
11388#: builtin/prune.c:109
11389msgid "expire objects older than <time>"
11390msgstr "expirar objetos más viejos a <tiempo>"
11391
11392#: builtin/prune.c:123
11393msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11394msgstr "no se puede recortar en un repositorio de objetos-preciosos"
11395
11396#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11397#, c-format
11398msgid "Invalid value for %s: %s"
11399msgstr "Valor inválido para %s: %s"
11400
11401#: builtin/pull.c:76
11402msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11403msgstr ""
11404"git pull [<opciones>] [<repositorio> [<especificacion-de-referencia>...]]"
11405
11406#: builtin/pull.c:124
11407msgid "control for recursive fetching of submodules"
11408msgstr "control de fetch recursivo en submódulos"
11409
11410#: builtin/pull.c:128
11411msgid "Options related to merging"
11412msgstr "Opciones relacionadas a fusión"
11413
11414#: builtin/pull.c:131
11415msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11416msgstr "incorporar cambios por rebase en lugar de fusión"
11417
11418#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121
11419msgid "allow fast-forward"
11420msgstr "permitir fast-forward"
11421
11422#: builtin/pull.c:164
11423msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11424msgstr "ejecutar automáticamente stash/stash pop antes y después de rebase"
11425
11426#: builtin/pull.c:180
11427msgid "Options related to fetching"
11428msgstr "Opciones relacionadas a fetch"
11429
11430#: builtin/pull.c:198
11431msgid "number of submodules pulled in parallel"
11432msgstr "número de submódules que realizan pull en paralelo"
11433
11434#: builtin/pull.c:287
11435#, c-format
11436msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11437msgstr "valor inválido para pull.ff: %s"
11438
11439#: builtin/pull.c:403
11440msgid ""
11441"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11442"fetched."
11443msgstr "No hay candidato para rebasar entre las refs que has bajado con fetch."
11444
11445#: builtin/pull.c:405
11446msgid ""
11447"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11448msgstr ""
11449"No hay candidatos para fusionar entre las refs que has bajado con fetch."
11450
11451#: builtin/pull.c:406
11452msgid ""
11453"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11454"matches on the remote end."
11455msgstr ""
11456"Generalmente esto significa que has proveído un wildcard de refspec que no "
11457"tiene\n"
11458"concordancia en el final remoto."
11459
11460#: builtin/pull.c:409
11461#, c-format
11462msgid ""
11463"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11464"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11465"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11466msgstr ""
11467"Se ha solicitado un pull del remoto '%s', pero no se ha especificado\n"
11468"una rama. Porque este no es el remoto configurado por default\n"
11469"para tu rama actual, tienes que especificar una rama en la línea de comando."
11470
11471#: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73
11472msgid "You are not currently on a branch."
11473msgstr "No te encuentras actualmente en la rama."
11474
11475#: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79
11476msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11477msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres rebasar."
11478
11479#: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82
11480msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11481msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres fusionar."
11482
11483#: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434
11484msgid "See git-pull(1) for details."
11485msgstr "Ver git-pull(1) para detalles."
11486
11487#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436
11488#: git-parse-remote.sh:64
11489msgid "<remote>"
11490msgstr "<remoto>"
11491
11492#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466
11493#: git-parse-remote.sh:65
11494msgid "<branch>"
11495msgstr "<rama>"
11496
11497#: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75
11498msgid "There is no tracking information for the current branch."
11499msgstr "No hay información de rastreo para la rama actual."
11500
11501#: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95
11502msgid ""
11503"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11504msgstr ""
11505"Si deseas configurar el rastreo de información para esta rama, puedes "
11506"hacerlo con:"
11507
11508#: builtin/pull.c:443
11509#, c-format
11510msgid ""
11511"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11512"from the remote, but no such ref was fetched."
11513msgstr ""
11514"Tu configuración especifica fusionar con la ref '%s'\n"
11515"de tu remoto, pero no se pudo hacer fetch a esa ref."
11516
11517#: builtin/pull.c:796
11518msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11519msgstr "ignorando --verify-signatures para rebase"
11520
11521#: builtin/pull.c:844
11522msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11523msgstr "La opción --[no-]autostash sólo es válida con --rebase."
11524
11525#: builtin/pull.c:852
11526msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11527msgstr "Actualizando una rama no nata con cambios agregados al índice."
11528
11529#: builtin/pull.c:855
11530msgid "pull with rebase"
11531msgstr "pull con rebase"
11532
11533#: builtin/pull.c:856
11534msgid "please commit or stash them."
11535msgstr "por favor realiza un commit o un stash con ellos."
11536
11537#: builtin/pull.c:881
11538#, c-format
11539msgid ""
11540"fetch updated the current branch head.\n"
11541"fast-forwarding your working tree from\n"
11542"commit %s."
11543msgstr ""
11544"fetch actualizó el head de la rama actual.\n"
11545"realizando fast-forward al árbol de trabajo\n"
11546"desde commit %s."
11547
11548#: builtin/pull.c:886
11549#, c-format
11550msgid ""
11551"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11552"After making sure that you saved anything precious from\n"
11553"$ git diff %s\n"
11554"output, run\n"
11555"$ git reset --hard\n"
11556"to recover."
11557msgstr ""
11558"No se puede realizar fast-forward en tu árbol de trabajo.\n"
11559"Tras asegurarse que ha guardado todo lo preciado de la salida de\n"
11560"$ git diff %s\n"
11561",ejecute\n"
11562"$ git reset --hard\n"
11563"para recuperar."
11564
11565#: builtin/pull.c:901
11566msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11567msgstr "No se puede fusionar múltiples ramas en un head vacío."
11568
11569#: builtin/pull.c:905
11570msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11571msgstr "No se puede rebasar en multiples ramas."
11572
11573#: builtin/pull.c:912
11574msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11575msgstr ""
11576"no se puede rebasar con modificaciones de submódulos grabadas localmente"
11577
11578#: builtin/push.c:17
11579msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11580msgstr ""
11581"git push [<opciones>] [<repositorio> [<especificaciones-de-refrencia>...]]"
11582
11583#: builtin/push.c:90
11584msgid "tag shorthand without <tag>"
11585msgstr "taquigrafía de tag sin <tag>"
11586
11587#: builtin/push.c:100
11588msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11589msgstr "--delete solo acepta como objetivos nombres de ref planos"
11590
11591#: builtin/push.c:144
11592msgid ""
11593"\n"
11594"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11595msgstr ""
11596"\n"
11597"Para elegir si la opcion es permanente, mira push.default en 'git help "
11598"config'."
11599
11600#: builtin/push.c:147
11601#, c-format
11602msgid ""
11603"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11604"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11605"on the remote, use\n"
11606"\n"
11607"    git push %s HEAD:%s\n"
11608"\n"
11609"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11610"\n"
11611"    git push %s %s\n"
11612"%s"
11613msgstr ""
11614"La rama upstream de tu rama actual no concuerda\n"
11615"con el nombre de tu rama actual. Para hacer un push a la rama upstream\n"
11616"en el remoto, ejecuta\n"
11617"\n"
11618"\tgit push %s HEAD:%s\n"
11619"\n"
11620"Para hacer un push a la rama del mismo nombre en el remoto, ejecuta\n"
11621"\n"
11622"\tgit push %s %s\n"
11623"%s"
11624
11625#: builtin/push.c:162
11626#, c-format
11627msgid ""
11628"You are not currently on a branch.\n"
11629"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11630"state now, use\n"
11631"\n"
11632"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11633msgstr ""
11634"Actualmente no estás en una rama.\n"
11635"Para hacer un push a la historia que lleva al estado actual\n"
11636"(HEAD desacoplado), use\n"
11637"\n"
11638"\tgit push %s HEAD:<nombre-de-rama-remota>\n"
11639
11640#: builtin/push.c:176
11641#, c-format
11642msgid ""
11643"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11644"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11645"\n"
11646"    git push --set-upstream %s %s\n"
11647msgstr ""
11648"La rama actual %s no tiene una rama upstream.\n"
11649"Para realizar un push de la rama actual y configurar el remoto como "
11650"upstream, use\n"
11651"\n"
11652"\tgit push --set-upstream %s %s\n"
11653
11654#: builtin/push.c:184
11655#, c-format
11656msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11657msgstr "La rama actual %s tiene múltiples ramas upstream, rechazando el push."
11658
11659#: builtin/push.c:187
11660#, c-format
11661msgid ""
11662"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11663"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11664"to update which remote branch."
11665msgstr ""
11666"Está haciendo un push al remoto '%s', el cual no es el upstream de\n"
11667"su rama actual '%s', sin decirme qué poner en el push\n"
11668"para actualizar en qué rama de remoto."
11669
11670#: builtin/push.c:246
11671msgid ""
11672"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11673msgstr ""
11674"No se especificó ningún refspecs para hacer push, y push.default es \"nada\"."
11675
11676#: builtin/push.c:253
11677msgid ""
11678"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11679"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11680"'git pull ...') before pushing again.\n"
11681"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11682msgstr ""
11683"Actualizaciones fueron rechazadas porque la punta de tu rama actual esta\n"
11684"detras de su contraparte remota. Integra los cambios remotos (es decir\n"
11685"'git pull ...') antes de hacer push de nuevo.\n"
11686"Mira 'Note about fast-forwards' en 'git push --help' para mas detalles."
11687
11688#: builtin/push.c:259
11689msgid ""
11690"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11691"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11692"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11693"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11694msgstr ""
11695"Actualizaciones fueron rechazadas porque una punta de rama en el push está \n"
11696"detrás de su contraparte remota. Verifique esta rama e integre los cambios "
11697"remotos\n"
11698"(ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
11699"Vea las 'Notes about fast-forwards' en 'git push --help' para más detalles."
11700
11701#: builtin/push.c:265
11702msgid ""
11703"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11704"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11705"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11706"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11707"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11708msgstr ""
11709"Actualizaciones fueron rechazadas porque el remoto contiene trabajo que\n"
11710"no existe localmente. Esto es causado usuallmente por otro repositorio \n"
11711"realizando push a la misma ref. Quizás quiera integrar primero los cambios\n"
11712"remotos (ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
11713"Vea 'Notes about fast-forwards0 en 'git push --help' para detalles."
11714
11715#: builtin/push.c:272
11716msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11717msgstr ""
11718"Actualizaciones fueron rechazadas porque el tag ya existe en el remoto."
11719
11720#: builtin/push.c:275
11721msgid ""
11722"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11723"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11724"without using the '--force' option.\n"
11725msgstr ""
11726"No puede actualizar un ref remoto que apunta a un objeto no-commit,\n"
11727"o actualizar un ref remoto para hacer que  apunte a un objeto no-commit,\n"
11728"sin usar la opción '--force'.\n"
11729
11730#: builtin/push.c:335
11731#, c-format
11732msgid "Pushing to %s\n"
11733msgstr "Hacienod push a %s\n"
11734
11735#: builtin/push.c:339
11736#, c-format
11737msgid "failed to push some refs to '%s'"
11738msgstr "fallo el push de algunas referencias a '%s'"
11739
11740#: builtin/push.c:370
11741#, c-format
11742msgid "bad repository '%s'"
11743msgstr "mal repositorio '%s'"
11744
11745#: builtin/push.c:371
11746msgid ""
11747"No configured push destination.\n"
11748"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11749"repository using\n"
11750"\n"
11751"    git remote add <name> <url>\n"
11752"\n"
11753"and then push using the remote name\n"
11754"\n"
11755"    git push <name>\n"
11756msgstr ""
11757"No se ha configurado un destino para el push.\n"
11758"Puedes o especificar una URL desde la linea de comandos o configurar "
11759"unrepositorio remoto usando\n"
11760"\n"
11761"    git remote add <nombre> <url>\n"
11762"\n"
11763"y luego haciendo push al nombre del remoto\n"
11764"\n"
11765"    git push <nombre>\n"
11766
11767#: builtin/push.c:389
11768msgid "--all and --tags are incompatible"
11769msgstr "--all y --tags son incompatibles"
11770
11771#: builtin/push.c:390
11772msgid "--all can't be combined with refspecs"
11773msgstr "--all no puede ser combinada con refspecs"
11774
11775#: builtin/push.c:395
11776msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11777msgstr "--mirror y --tags son incompatibles"
11778
11779#: builtin/push.c:396
11780msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11781msgstr "--mirror no puede ser combinado con refspecs"
11782
11783#: builtin/push.c:401
11784msgid "--all and --mirror are incompatible"
11785msgstr "--all y --mirror son incompatibles"
11786
11787#: builtin/push.c:523
11788msgid "repository"
11789msgstr "repositorio"
11790
11791#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11792msgid "push all refs"
11793msgstr "realizar push a todas las refs"
11794
11795#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11796msgid "mirror all refs"
11797msgstr "realizar mirror a todas las refs"
11798
11799#: builtin/push.c:527
11800msgid "delete refs"
11801msgstr "borrar refs"
11802
11803#: builtin/push.c:528
11804msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11805msgstr "realizar push a tags (no puede ser usado con --all o --mirror)"
11806
11807#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11808msgid "force updates"
11809msgstr "forzar actualizaciones"
11810
11811#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11812msgid "refname>:<expect"
11813msgstr "refname>:<expect"
11814
11815#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11816msgid "require old value of ref to be at this value"
11817msgstr "requiere haber valor viejo de ref en este valor"
11818
11819#: builtin/push.c:537
11820msgid "control recursive pushing of submodules"
11821msgstr "controlar push recursivo de submódulos"
11822
11823#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11824msgid "use thin pack"
11825msgstr "usar empaquetado delgado"
11826
11827#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11828#: builtin/send-pack.c:161
11829msgid "receive pack program"
11830msgstr "recibir programa de paquete"
11831
11832#: builtin/push.c:542
11833msgid "set upstream for git pull/status"
11834msgstr "configurar upstream para git pulll/status"
11835
11836#: builtin/push.c:545
11837msgid "prune locally removed refs"
11838msgstr "recortando refs removidas localmente"
11839
11840#: builtin/push.c:547
11841msgid "bypass pre-push hook"
11842msgstr "hacer un bypass al hook pre-push"
11843
11844#: builtin/push.c:548
11845msgid "push missing but relevant tags"
11846msgstr "realizar push de tags faltantes pero relevantes"
11847
11848#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11849msgid "GPG sign the push"
11850msgstr "firmar con GPG el push"
11851
11852#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11853msgid "request atomic transaction on remote side"
11854msgstr "solicitar transacción atómica en el lado remoto"
11855
11856#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11857msgid "server-specific"
11858msgstr "especifico-de-servidor"
11859
11860#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11861msgid "option to transmit"
11862msgstr "opción para trasmitir"
11863
11864#: builtin/push.c:568
11865msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11866msgstr "--delete es incompatible con --all, --mirror y --tags"
11867
11868#: builtin/push.c:570
11869msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11870msgstr "--delete no tiene sentido sin ninguna referencia"
11871
11872#: builtin/push.c:589
11873msgid "push options must not have new line characters"
11874msgstr "opciones de push no pueden tener caracteres de línea nueva"
11875
11876#: builtin/read-tree.c:40
11877msgid ""
11878"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11879"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11880"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11881msgstr ""
11882"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
11883"prefix=<prefijo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
11884"sparse-checkout] [--index-output=<archivo>] (--empty | <arbol-ismo1> [<arbol-"
11885"ismo2> [<arbol-ismo3>]])"
11886
11887#: builtin/read-tree.c:121
11888msgid "write resulting index to <file>"
11889msgstr "escribir índice resultante en <archivo>"
11890
11891#: builtin/read-tree.c:124
11892msgid "only empty the index"
11893msgstr "solo vaciar el índice"
11894
11895#: builtin/read-tree.c:126
11896msgid "Merging"
11897msgstr "Fusionando"
11898
11899#: builtin/read-tree.c:128
11900msgid "perform a merge in addition to a read"
11901msgstr "realizar un merge en adición a una lectura"
11902
11903#: builtin/read-tree.c:130
11904msgid "3-way merge if no file level merging required"
11905msgstr "fusión de 3-vías si no se requiere ninguna fusión a nivel de archivo"
11906
11907#: builtin/read-tree.c:132
11908msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11909msgstr "fusión en 3-vías en presencia de adiciones y remociones"
11910
11911#: builtin/read-tree.c:134
11912msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11913msgstr "igual que -m, pero descarta entradas sin fusionar"
11914
11915#: builtin/read-tree.c:135
11916msgid "<subdirectory>/"
11917msgstr "<subdirectorio>/"
11918
11919#: builtin/read-tree.c:136
11920msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11921msgstr "lea el árbol en el índice bajo <subdirectorio>/"
11922
11923#: builtin/read-tree.c:139
11924msgid "update working tree with merge result"
11925msgstr "actualiza el árbol de trabajo con el resultado de la fusión"
11926
11927#: builtin/read-tree.c:141
11928msgid "gitignore"
11929msgstr "gitignore"
11930
11931#: builtin/read-tree.c:142
11932msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11933msgstr "permitir sobrescritura de archivos explícitamente ignorados"
11934
11935#: builtin/read-tree.c:145
11936msgid "don't check the working tree after merging"
11937msgstr "no revisar el árbol de trabajo tras fusionar"
11938
11939#: builtin/read-tree.c:146
11940msgid "don't update the index or the work tree"
11941msgstr "no actualizar el índice o el árbol de trabajo"
11942
11943#: builtin/read-tree.c:148
11944msgid "skip applying sparse checkout filter"
11945msgstr "saltar aplicado de filtro de sparse checkout"
11946
11947#: builtin/read-tree.c:150
11948msgid "debug unpack-trees"
11949msgstr "debug de árboles-desempacados"
11950
11951#: builtin/rebase--helper.c:8
11952msgid "git rebase--helper [<options>]"
11953msgstr "git rebase--helper [<opciones>]"
11954
11955#: builtin/rebase--helper.c:22
11956msgid "keep empty commits"
11957msgstr "mantener commits vacíos"
11958
11959#: builtin/rebase--helper.c:23
11960msgid "continue rebase"
11961msgstr "continuar rebase"
11962
11963#: builtin/rebase--helper.c:25
11964msgid "abort rebase"
11965msgstr "abortar rebase"
11966
11967#: builtin/rebase--helper.c:28
11968msgid "make rebase script"
11969msgstr "generar script de rebase"
11970
11971#: builtin/rebase--helper.c:30
11972msgid "shorten SHA-1s in the todo list"
11973msgstr "SHA-1s cortos en la lista de pendientes"
11974
11975#: builtin/rebase--helper.c:32
11976msgid "expand SHA-1s in the todo list"
11977msgstr "SHA-1s expandidos en la lista de pendientes"
11978
11979#: builtin/rebase--helper.c:34
11980msgid "check the todo list"
11981msgstr "revisar la lista de pendientes"
11982
11983#: builtin/rebase--helper.c:36
11984msgid "skip unnecessary picks"
11985msgstr "saltar los picks innecesarios"
11986
11987#: builtin/rebase--helper.c:38
11988msgid "rearrange fixup/squash lines"
11989msgstr "reorganizar líneas fixup/squash"
11990
11991#: builtin/receive-pack.c:29
11992msgid "git receive-pack <git-dir>"
11993msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11994
11995#: builtin/receive-pack.c:839
11996msgid ""
11997"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11998"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11999"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12000"the work tree to HEAD.\n"
12001"\n"
12002"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12003"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12004"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12005"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12006"other way.\n"
12007"\n"
12008"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12009"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12010msgstr ""
12011"Por default, actualizar la rama actual en un repositorio no vacío\n"
12012"está denegado, porque eso haría el índice y el árbol de trabajo "
12013"inconsistentes\n"
12014"con lo que ya se ha hecho push, y requeriría 'git reset --hard' para "
12015"arreglar\n"
12016"el árbol de trabajo con HEAD.\n"
12017"\n"
12018"Puede configurar la variable de configuración 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12019"\"ignore\" o \"warn\" en el repositorio remoto para permitir\n"
12020"su rama actual; Sin embargo, esto no se recomienda a menos que usted\n"
12021"se haya organizado para actualizar su árbol de trabajo para que coincida con "
12022"lo que\n"
12023"enviará con el push de otra manera.\n"
12024"\n"
12025"Para suprimir este mensaje y mantener el comportamiento predeterminado,\n"
12026"configure 'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
12027
12028#: builtin/receive-pack.c:859
12029msgid ""
12030"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12031"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12032"\n"
12033"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12034"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12035"current branch, with or without a warning message.\n"
12036"\n"
12037"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12038msgstr ""
12039"Por default, borrar la rama actual está denegado, porque el siguiente\n"
12040"'git clone' no serultará en ningún archivo revisado, causando confusión.\n"
12041"\n"
12042"Se puede configurar la variable 'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o "
12043"'ignore'\n"
12044"en el repositorio remoto para permitir borrar la rama actual.\n"
12045"con o sin mensaje de advertencia.\n"
12046"\n"
12047"Para suprimir este mensaje, puede configurarlo en 'refuse'."
12048
12049#: builtin/receive-pack.c:1932
12050msgid "quiet"
12051msgstr "tranquilo"
12052
12053#: builtin/receive-pack.c:1946
12054msgid "You must specify a directory."
12055msgstr "Se tiene que especificar un directorio."
12056
12057#: builtin/reflog.c:424
12058#, c-format
12059msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12060msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida"
12061
12062#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
12063#, c-format
12064msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12065msgstr "'%s' no es una marca de tiempo válida"
12066
12067#: builtin/remote.c:13
12068msgid "git remote [-v | --verbose]"
12069msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12070
12071#: builtin/remote.c:14
12072msgid ""
12073"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12074"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12075msgstr ""
12076"git remote add [-t <rama>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12077"mirror=<fetch|push>] <nombre> <url>"
12078
12079#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12080msgid "git remote rename <old> <new>"
12081msgstr "git remote rename <viejo> <nuevo>"
12082
12083#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12084msgid "git remote remove <name>"
12085msgstr "git remote remove <nombre>"
12086
12087#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12088msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12089msgstr "git remote set-head <nombre> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)"
12090
12091#: builtin/remote.c:18
12092msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12093msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nombre>"
12094
12095#: builtin/remote.c:19
12096msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12097msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nombre>"
12098
12099#: builtin/remote.c:20
12100msgid ""
12101"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12102msgstr ""
12103"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]"
12104
12105#: builtin/remote.c:21
12106msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12107msgstr "git remote set-branches [--add] <nombre> <rama>..."
12108
12109#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12110msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12111msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nombre>"
12112
12113#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12114msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12115msgstr "git remote set-url [--push] <nombre> <nuevo-url> [<viejo-url>]"
12116
12117#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12118msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12119msgstr "git remote set-url --add <nombre> <nuevo-url>"
12120
12121#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12122msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12123msgstr "git remote set-url --delete <nombre> <url>"
12124
12125#: builtin/remote.c:30
12126msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12127msgstr "git remote add [<opciones>] <nombre> <url>"
12128
12129#: builtin/remote.c:50
12130msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12131msgstr "git remote set-branches <nombre> <rama>..."
12132
12133#: builtin/remote.c:51
12134msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12135msgstr "git remote set-branches --add <nombre> <rama>..."
12136
12137#: builtin/remote.c:56
12138msgid "git remote show [<options>] <name>"
12139msgstr "git remote show [<opciones>] <nombre>"
12140
12141#: builtin/remote.c:61
12142msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12143msgstr "git remote prune [<opciones>] <nombre>"
12144
12145#: builtin/remote.c:66
12146msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12147msgstr "git remote update [<opciones>] [<grupo> | <remoto>]..."
12148
12149#: builtin/remote.c:95
12150#, c-format
12151msgid "Updating %s"
12152msgstr "Actualizando %s"
12153
12154#: builtin/remote.c:127
12155msgid ""
12156"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12157"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12158msgstr ""
12159"Usar --mirror es peligroso y está desaprobado;\n"
12160"\t usa más bien --mirror=fetch o --mirror=push"
12161
12162#: builtin/remote.c:144
12163#, c-format
12164msgid "unknown mirror argument: %s"
12165msgstr "argumento mirror desconocido: %s"
12166
12167#: builtin/remote.c:160
12168msgid "fetch the remote branches"
12169msgstr "realizar fetch a las ramas remotas"
12170
12171#: builtin/remote.c:162
12172msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12173msgstr "importar todos los tags y objetos asociados cuando realiza el fetch"
12174
12175#: builtin/remote.c:165
12176msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12177msgstr "o no realziar fetch a ningún tag (--no-tags)"
12178
12179#: builtin/remote.c:167
12180msgid "branch(es) to track"
12181msgstr "rama(s) para rastrear"
12182
12183#: builtin/remote.c:168
12184msgid "master branch"
12185msgstr "rama master"
12186
12187#: builtin/remote.c:169
12188msgid "push|fetch"
12189msgstr "push|fetch"
12190
12191#: builtin/remote.c:170
12192msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12193msgstr ""
12194"configurar remote como mirror para realizar push o desde el cual realizar "
12195"fetch"
12196
12197#: builtin/remote.c:182
12198msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12199msgstr "especificar una rama master no tiene sentido con --mirror"
12200
12201#: builtin/remote.c:184
12202msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12203msgstr "especificar ramas para rastrear solo tiene sentido con fetch mirrors"
12204
12205#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12206#, c-format
12207msgid "remote %s already exists."
12208msgstr "remoto %s ya existe."
12209
12210#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12211#, c-format
12212msgid "'%s' is not a valid remote name"
12213msgstr "'%s' no es un nombre remoto válido"
12214
12215#: builtin/remote.c:235
12216#, c-format
12217msgid "Could not setup master '%s'"
12218msgstr "No se pudo configurar master '%s'"
12219
12220#: builtin/remote.c:337
12221#, c-format
12222msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12223msgstr "No se pudo realizar el fetch al mapa para refspec %s"
12224
12225#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12226msgid "(matching)"
12227msgstr "(concordando)"
12228
12229#: builtin/remote.c:450
12230msgid "(delete)"
12231msgstr "(eliminar)"
12232
12233#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12234#, c-format
12235msgid "No such remote: %s"
12236msgstr "No existe el remoto: %s"
12237
12238#: builtin/remote.c:641
12239#, c-format
12240msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12241msgstr "No se pudo renombrar la sección de configuración '%s' a '%s'"
12242
12243#: builtin/remote.c:661
12244#, c-format
12245msgid ""
12246"Not updating non-default fetch refspec\n"
12247"\t%s\n"
12248"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12249msgstr ""
12250"No se actualizan refspec de fetch no predeterminada\n"
12251"\t%s\n"
12252"\tPor favor actualice la configuración manualmente si es necesario."
12253
12254#: builtin/remote.c:697
12255#, c-format
12256msgid "deleting '%s' failed"
12257msgstr "borrando '%s' falló"
12258
12259#: builtin/remote.c:731
12260#, c-format
12261msgid "creating '%s' failed"
12262msgstr "creando '%s' falló"
12263
12264#: builtin/remote.c:796
12265msgid ""
12266"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12267"to delete it, use:"
12268msgid_plural ""
12269"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12270"to delete them, use:"
12271msgstr[0] ""
12272"Nota: Una rama fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fue removida;\n"
12273"para borrarla, use:"
12274msgstr[1] ""
12275"Nota: Algunas ramas fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fueron "
12276"removidas;\n"
12277"para borrarlas, use:"
12278
12279#: builtin/remote.c:810
12280#, c-format
12281msgid "Could not remove config section '%s'"
12282msgstr "No se pudo borrar la sección de configuración '%s'"
12283
12284#: builtin/remote.c:911
12285#, c-format
12286msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12287msgstr " nuevo (siguiente fetch se guardará en remotes/%s)"
12288
12289#: builtin/remote.c:914
12290msgid " tracked"
12291msgstr " rastreada"
12292
12293#: builtin/remote.c:916
12294msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12295msgstr " viejo ( use 'git remote prune' para remover)"
12296
12297#: builtin/remote.c:918
12298msgid " ???"
12299msgstr " ???"
12300
12301#: builtin/remote.c:959
12302#, c-format
12303msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12304msgstr "invalido branch.%s.merge; no se puede rebasar en > 1 rama"
12305
12306#: builtin/remote.c:967
12307#, c-format
12308msgid "rebases interactively onto remote %s"
12309msgstr "rebasa interactivamente en remoto %s"
12310
12311#: builtin/remote.c:968
12312#, c-format
12313msgid "rebases onto remote %s"
12314msgstr "rebasa sobre el remoto %s"
12315
12316#: builtin/remote.c:971
12317#, c-format
12318msgid " merges with remote %s"
12319msgstr " se fusiona con remoto %s"
12320
12321#: builtin/remote.c:974
12322#, c-format
12323msgid "merges with remote %s"
12324msgstr "fusiona con remoto %s"
12325
12326#: builtin/remote.c:977
12327#, c-format
12328msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12329msgstr "%-*s y con el remoto %s\n"
12330
12331#: builtin/remote.c:1020
12332msgid "create"
12333msgstr "crear"
12334
12335#: builtin/remote.c:1023
12336msgid "delete"
12337msgstr "borrar"
12338
12339#: builtin/remote.c:1027
12340msgid "up to date"
12341msgstr "actualizado"
12342
12343#: builtin/remote.c:1030
12344msgid "fast-forwardable"
12345msgstr "puede realizar fast-forward"
12346
12347#: builtin/remote.c:1033
12348msgid "local out of date"
12349msgstr "desactualizado local"
12350
12351#: builtin/remote.c:1040
12352#, c-format
12353msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12354msgstr "    %-*s fuerza a %-*s (%s)"
12355
12356#: builtin/remote.c:1043
12357#, c-format
12358msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12359msgstr "    %-*s publica a %-*s (%s)"
12360
12361#: builtin/remote.c:1047
12362#, c-format
12363msgid "    %-*s forces to %s"
12364msgstr "    %-*s fuerza a %s"
12365
12366#: builtin/remote.c:1050
12367#, c-format
12368msgid "    %-*s pushes to %s"
12369msgstr "    %-*s publica a %s"
12370
12371#: builtin/remote.c:1118
12372msgid "do not query remotes"
12373msgstr "no consultar remotos"
12374
12375#: builtin/remote.c:1145
12376#, c-format
12377msgid "* remote %s"
12378msgstr "* remoto %s"
12379
12380#: builtin/remote.c:1146
12381#, c-format
12382msgid "  Fetch URL: %s"
12383msgstr "  URL  para obtener: %s"
12384
12385#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12386msgid "(no URL)"
12387msgstr "(sin URL)"
12388
12389#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12390#. with the one in " Fetch URL: %s"
12391#. translation.
12392#.
12393#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12394#, c-format
12395msgid "  Push  URL: %s"
12396msgstr "  URL para publicar: %s"
12397
12398#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12399#, c-format
12400msgid "  HEAD branch: %s"
12401msgstr "  Rama HEAD: %s"
12402
12403#: builtin/remote.c:1165
12404msgid "(not queried)"
12405msgstr "(no consultado)"
12406
12407#: builtin/remote.c:1167
12408msgid "(unknown)"
12409msgstr "(desconocido)"
12410
12411#: builtin/remote.c:1171
12412#, c-format
12413msgid ""
12414"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12415msgstr ""
12416"  HEAD en rama ( HEAD remoto es ambiguo, puede ser uno de los siguientes):\n"
12417
12418#: builtin/remote.c:1183
12419#, c-format
12420msgid "  Remote branch:%s"
12421msgid_plural "  Remote branches:%s"
12422msgstr[0] "  Rama remota:%s"
12423msgstr[1] "  Ramas remotas:%s"
12424
12425#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12426msgid " (status not queried)"
12427msgstr " (estado no consultado)"
12428
12429#: builtin/remote.c:1195
12430msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12431msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12432msgstr[0] "  Rama local configurada para 'git pull':"
12433msgstr[1] "  Ramas locales configuradas para 'git pull':"
12434
12435#: builtin/remote.c:1203
12436msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12437msgstr "  Las referencias locales serán reflejadas por 'git push'"
12438
12439#: builtin/remote.c:1209
12440#, c-format
12441msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12442msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12443msgstr[0] "  Referencia local configurada para 'git push'%s:"
12444msgstr[1] "  Referencias locales configuradas para 'git push'%s:"
12445
12446#: builtin/remote.c:1230
12447msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12448msgstr "configurar refs/remotes/<nombre>/HEAD de acuerdo al remoto"
12449
12450#: builtin/remote.c:1232
12451msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12452msgstr "borrar refs/remotos/<nombre>/HEAD"
12453
12454#: builtin/remote.c:1247
12455msgid "Cannot determine remote HEAD"
12456msgstr "No se puede determinar el HEAD remoto"
12457
12458#: builtin/remote.c:1249
12459msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12460msgstr "Múltiples ramas HEAD remotas. Por favor escoja una explícitamente con:"
12461
12462#: builtin/remote.c:1259
12463#, c-format
12464msgid "Could not delete %s"
12465msgstr "No se pudo borrar %s"
12466
12467#: builtin/remote.c:1267
12468#, c-format
12469msgid "Not a valid ref: %s"
12470msgstr "No es un ref válido: %s"
12471
12472#: builtin/remote.c:1269
12473#, c-format
12474msgid "Could not setup %s"
12475msgstr "No se pudo configurar %s"
12476
12477#: builtin/remote.c:1287
12478#, c-format
12479msgid " %s will become dangling!"
12480msgstr " %s será colgado!"
12481
12482#: builtin/remote.c:1288
12483#, c-format
12484msgid " %s has become dangling!"
12485msgstr " %s ha sido colgado!"
12486
12487#: builtin/remote.c:1298
12488#, c-format
12489msgid "Pruning %s"
12490msgstr "Recortando %s"
12491
12492#: builtin/remote.c:1299
12493#, c-format
12494msgid "URL: %s"
12495msgstr "URL: %s"
12496
12497#: builtin/remote.c:1315
12498#, c-format
12499msgid " * [would prune] %s"
12500msgstr " * [ejecutará prune] %s"
12501
12502#: builtin/remote.c:1318
12503#, c-format
12504msgid " * [pruned] %s"
12505msgstr " * [prune realizado] %s"
12506
12507#: builtin/remote.c:1363
12508msgid "prune remotes after fetching"
12509msgstr "recortar remotos tras realizar fetch"
12510
12511#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12512#, c-format
12513msgid "No such remote '%s'"
12514msgstr "No existe el remoto '%s'"
12515
12516#: builtin/remote.c:1442
12517msgid "add branch"
12518msgstr "agregar rama"
12519
12520#: builtin/remote.c:1449
12521msgid "no remote specified"
12522msgstr "no hay remotos especificados"
12523
12524#: builtin/remote.c:1466
12525msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12526msgstr "consultar URLs de push en lugar de URLs de fetch"
12527
12528#: builtin/remote.c:1468
12529msgid "return all URLs"
12530msgstr "retornar todos los URLs"
12531
12532#: builtin/remote.c:1496
12533#, c-format
12534msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12535msgstr "no hay URLs configurados para remoto '%s'"
12536
12537#: builtin/remote.c:1522
12538msgid "manipulate push URLs"
12539msgstr "manipular URLs de push"
12540
12541#: builtin/remote.c:1524
12542msgid "add URL"
12543msgstr "agregar URL"
12544
12545#: builtin/remote.c:1526
12546msgid "delete URLs"
12547msgstr "borrar URLs"
12548
12549#: builtin/remote.c:1533
12550msgid "--add --delete doesn't make sense"
12551msgstr "--add --delete no tiene sentido"
12552
12553#: builtin/remote.c:1572
12554#, c-format
12555msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12556msgstr "Patrón de URL viejo inválido: %s"
12557
12558#: builtin/remote.c:1580
12559#, c-format
12560msgid "No such URL found: %s"
12561msgstr "No se encontró URL: %s"
12562
12563#: builtin/remote.c:1582
12564msgid "Will not delete all non-push URLs"
12565msgstr "No borrará todos los URLs de no-push"
12566
12567#: builtin/remote.c:1598
12568msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12569msgstr "ser verboso; tiene que ser agregado antes de un subcomando"
12570
12571#: builtin/remote.c:1629
12572#, c-format
12573msgid "Unknown subcommand: %s"
12574msgstr "Sub-comando desconocido: %s"
12575
12576#: builtin/repack.c:18
12577msgid "git repack [<options>]"
12578msgstr "git repack [<opciones>]"
12579
12580#: builtin/repack.c:23
12581msgid ""
12582"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12583"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12584msgstr ""
12585"Re empaquetados incrementales son incompatibles con índices bitmap. Use \n"
12586"--no-write-bitmap-index o deshabilite la configuración pack.writebitmaps."
12587
12588#: builtin/repack.c:168
12589msgid "pack everything in a single pack"
12590msgstr "empaquetar todo en un único paquete"
12591
12592#: builtin/repack.c:170
12593msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12594msgstr "lo mismo que -a, y pierde objetos inaccesibles"
12595
12596#: builtin/repack.c:173
12597msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12598msgstr "remover paquetes redundantes, y ejecutar git-prune-packed"
12599
12600#: builtin/repack.c:175
12601msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12602msgstr "pasar --no-reuse-delta a git-pack-objects"
12603
12604#: builtin/repack.c:177
12605msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12606msgstr "pasar --no-reuse-object a git-pack-objects"
12607
12608#: builtin/repack.c:179
12609msgid "do not run git-update-server-info"
12610msgstr "no ejecutar git-update-server-info"
12611
12612#: builtin/repack.c:182
12613msgid "pass --local to git-pack-objects"
12614msgstr "pasar --local a git-pack-objects"
12615
12616#: builtin/repack.c:184
12617msgid "write bitmap index"
12618msgstr "escribir un índice de bitmap"
12619
12620#: builtin/repack.c:185
12621msgid "approxidate"
12622msgstr "aproxime"
12623
12624#: builtin/repack.c:186
12625msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12626msgstr "con -A, no perder objetos más antiguos que este"
12627
12628#: builtin/repack.c:188
12629msgid "with -a, repack unreachable objects"
12630msgstr "con -a, re empaquetar objetos inalcanzables "
12631
12632#: builtin/repack.c:190
12633msgid "size of the window used for delta compression"
12634msgstr "tamaño de la ventana usado para la compresión delta"
12635
12636#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12637msgid "bytes"
12638msgstr "bytes"
12639
12640#: builtin/repack.c:192
12641msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12642msgstr ""
12643"lo mismo que arriba, pero limita el tamaño de memoria en lugar de contar "
12644"entradas"
12645
12646#: builtin/repack.c:194
12647msgid "limits the maximum delta depth"
12648msgstr "limita la profundidad máxima del delta"
12649
12650#: builtin/repack.c:196
12651msgid "limits the maximum number of threads"
12652msgstr "limita el número máximo de hilos"
12653
12654#: builtin/repack.c:198
12655msgid "maximum size of each packfile"
12656msgstr "tamaño máximo de cada paquete"
12657
12658#: builtin/repack.c:200
12659msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12660msgstr "re-empaquetar objetos en paquetes marcados con .keep"
12661
12662#: builtin/repack.c:210
12663msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12664msgstr "no se pueden borrar paquetes en un repositorio de objetos-preciosos"
12665
12666#: builtin/repack.c:214
12667msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12668msgstr "--keep-unreachable y -A son incompatibles"
12669
12670#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134
12671#, c-format
12672msgid "failed to remove '%s'"
12673msgstr "falló al remover '%s'"
12674
12675#: builtin/replace.c:20
12676msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12677msgstr "git replace [-f] <objeto> <remplazo>"
12678
12679#: builtin/replace.c:21
12680msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12681msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>"
12682
12683#: builtin/replace.c:22
12684msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12685msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<padre>...]"
12686
12687#: builtin/replace.c:23
12688msgid "git replace -d <object>..."
12689msgstr "git replace -d <objeto>..."
12690
12691#: builtin/replace.c:24
12692msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12693msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<patrón>]]"
12694
12695#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12696#, c-format
12697msgid "Not a valid object name: '%s'"
12698msgstr "Nombre de objeto no válido: '%s'"
12699
12700#: builtin/replace.c:361
12701#, c-format
12702msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12703msgstr "mal mergetag en commit '%s'"
12704
12705#: builtin/replace.c:363
12706#, c-format
12707msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12708msgstr "mergetag mal formado en commit '%s'"
12709
12710#: builtin/replace.c:374
12711#, c-format
12712msgid ""
12713"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12714"instead of --graft"
12715msgstr ""
12716"commit original '%s' contiene un mergetag '%s' que es descartado; use --edit "
12717"en lugar de --graft"
12718
12719#: builtin/replace.c:407
12720#, c-format
12721msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12722msgstr "el commit original '%s' tiene una firma gpg."
12723
12724#: builtin/replace.c:408
12725msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12726msgstr "la firma será removida en el commit de reemplazo!"
12727
12728#: builtin/replace.c:414
12729#, c-format
12730msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12731msgstr "no se pudo escribir el commit de reemplazo: '%s'"
12732
12733#: builtin/replace.c:438
12734msgid "list replace refs"
12735msgstr "listar replace refs "
12736
12737#: builtin/replace.c:439
12738msgid "delete replace refs"
12739msgstr "borrar replace refs"
12740
12741#: builtin/replace.c:440
12742msgid "edit existing object"
12743msgstr "editar objeto existente"
12744
12745#: builtin/replace.c:441
12746msgid "change a commit's parents"
12747msgstr "cambiar un padre de commit"
12748
12749#: builtin/replace.c:442
12750msgid "replace the ref if it exists"
12751msgstr "reemplazar el ref si este existe"
12752
12753#: builtin/replace.c:443
12754msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12755msgstr "no se puede imprimir contenidos para --edit"
12756
12757#: builtin/replace.c:444
12758msgid "use this format"
12759msgstr "usar este formato"
12760
12761#: builtin/rerere.c:13
12762msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12763msgstr "git rerere [clear | forget <ruta>... | status | remaining | diff | gc]"
12764
12765#: builtin/rerere.c:59
12766msgid "register clean resolutions in index"
12767msgstr "registrar resoluciones limpias en el índice"
12768
12769#: builtin/reset.c:29
12770msgid ""
12771"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12772msgstr ""
12773"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12774
12775#: builtin/reset.c:30
12776msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12777msgstr "git reset [-q] [<arbol-ismo>] [--] <rutas>..."
12778
12779#: builtin/reset.c:31
12780msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12781msgstr "git reset --patch [<arbol-ismo>] [--] [<rutas>...]"
12782
12783#: builtin/reset.c:37
12784msgid "mixed"
12785msgstr "mezclado"
12786
12787#: builtin/reset.c:37
12788msgid "soft"
12789msgstr "suave"
12790
12791#: builtin/reset.c:37
12792msgid "hard"
12793msgstr "duro"
12794
12795#: builtin/reset.c:37
12796msgid "merge"
12797msgstr "fusionar"
12798
12799#: builtin/reset.c:37
12800msgid "keep"
12801msgstr "mantener"
12802
12803#: builtin/reset.c:78
12804msgid "You do not have a valid HEAD."
12805msgstr "No hay un HEAD válido"
12806
12807#: builtin/reset.c:80
12808msgid "Failed to find tree of HEAD."
12809msgstr "Falló al encontrar el HEAD del árbol"
12810
12811#: builtin/reset.c:86
12812#, c-format
12813msgid "Failed to find tree of %s."
12814msgstr "Falló al encontrar árbol de %s."
12815
12816#: builtin/reset.c:113
12817#, c-format
12818msgid "HEAD is now at %s"
12819msgstr "HEAD está ahora en %s"
12820
12821#: builtin/reset.c:197
12822#, c-format
12823msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12824msgstr "no se puede realziar un reset %s  en medio de una fusión."
12825
12826#: builtin/reset.c:297
12827msgid "be quiet, only report errors"
12828msgstr "ser silencioso, solo reportar errores"
12829
12830#: builtin/reset.c:299
12831msgid "reset HEAD and index"
12832msgstr "reiniciar HEAD e index"
12833
12834#: builtin/reset.c:300
12835msgid "reset only HEAD"
12836msgstr "reiniciar solo HEAD"
12837
12838#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12839msgid "reset HEAD, index and working tree"
12840msgstr "reiniciar HEAD, índice y árbol de trabajo"
12841
12842#: builtin/reset.c:306
12843msgid "reset HEAD but keep local changes"
12844msgstr "reiniciar HEAD pero mantener cambios locales"
12845
12846#: builtin/reset.c:312
12847msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12848msgstr ""
12849"grabar solo el hecho de que las rutas removidas serán agregadas después"
12850
12851#: builtin/reset.c:329
12852#, c-format
12853msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12854msgstr "Falló al resolver '%s' como una revisión válida."
12855
12856#: builtin/reset.c:337
12857#, c-format
12858msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12859msgstr "Falló al resolver '%s' como un árbol válido."
12860
12861#: builtin/reset.c:346
12862msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12863msgstr "--patch es incompatible con --{hard,mixed,soft}"
12864
12865#: builtin/reset.c:355
12866msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12867msgstr ""
12868"--mixed con rutas ha sido deprecado; use 'git reset -- <rutas>' en cambio."
12869
12870#: builtin/reset.c:357
12871#, c-format
12872msgid "Cannot do %s reset with paths."
12873msgstr "No se puede hacer un reset %s con rutas."
12874
12875#: builtin/reset.c:367
12876#, c-format
12877msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12878msgstr "%s reset no está permitido en un repositorio vacío"
12879
12880#: builtin/reset.c:371
12881msgid "-N can only be used with --mixed"
12882msgstr "-N sólo puede ser usada con --mixed"
12883
12884#: builtin/reset.c:388
12885msgid "Unstaged changes after reset:"
12886msgstr "Cambios fuera del área de stage tras el reset:"
12887
12888#: builtin/reset.c:394
12889#, c-format
12890msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12891msgstr "No se puede reiniciar el índice a la revisión '%s'."
12892
12893#: builtin/reset.c:398
12894msgid "Could not write new index file."
12895msgstr "No se puede escribir un nuevo archivo índice."
12896
12897#: builtin/rev-list.c:361
12898msgid "rev-list does not support display of notes"
12899msgstr "rev-list no soporta mostrar notas"
12900
12901#: builtin/rev-parse.c:402
12902msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12903msgstr "git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]"
12904
12905#: builtin/rev-parse.c:407
12906msgid "keep the `--` passed as an arg"
12907msgstr "mantener el `--` pasado como un arg"
12908
12909#: builtin/rev-parse.c:409
12910msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12911msgstr "detener análisis tras el primer argumento que no es opción"
12912
12913#: builtin/rev-parse.c:412
12914msgid "output in stuck long form"
12915msgstr "salida en formulario largo de atasco"
12916
12917#: builtin/rev-parse.c:545
12918msgid ""
12919"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12920"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12921"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12922"\n"
12923"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12924msgstr ""
12925"git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]\n"
12926"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12927"   or: git rev-parse [<opciones>] [<arg>...]\n"
12928"\n"
12929"Ejecute \"git rev-parse --parseopt -h\" para más información sobre el primer "
12930"uso."
12931
12932#: builtin/revert.c:23
12933msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12934msgstr "git revert [<opciones>] <commit-ish>..."
12935
12936#: builtin/revert.c:24
12937msgid "git revert <subcommand>"
12938msgstr "git revert <subcomando>"
12939
12940#: builtin/revert.c:29
12941msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12942msgstr "git cherry-pick [<opciones>] <commit-ish>..."
12943
12944#: builtin/revert.c:30
12945msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12946msgstr "git cherry-pick <subcomando>"
12947
12948#: builtin/revert.c:90
12949#, c-format
12950msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12951msgstr "%s: %s no puede ser usado con %s"
12952
12953#: builtin/revert.c:99
12954msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12955msgstr "finalizar secuencia revert o cherry-pick"
12956
12957#: builtin/revert.c:100
12958msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12959msgstr "resumir secuencia revert o cherry-pick"
12960
12961#: builtin/revert.c:101
12962msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12963msgstr "cancelar secuencia revert o cherry-pick"
12964
12965#: builtin/revert.c:102
12966msgid "don't automatically commit"
12967msgstr "no realizar commit de forma automática"
12968
12969#: builtin/revert.c:103
12970msgid "edit the commit message"
12971msgstr "editar el mensaje de commit"
12972
12973#: builtin/revert.c:106
12974msgid "parent-number"
12975msgstr "número-de-padre"
12976
12977#: builtin/revert.c:107
12978msgid "select mainline parent"
12979msgstr "seleccionar el padre principal"
12980
12981#: builtin/revert.c:109
12982msgid "merge strategy"
12983msgstr "estrategia de fusión"
12984
12985#: builtin/revert.c:110
12986msgid "option"
12987msgstr "opción"
12988
12989#: builtin/revert.c:111
12990msgid "option for merge strategy"
12991msgstr "opción para estrategia de fusión"
12992
12993#: builtin/revert.c:120
12994msgid "append commit name"
12995msgstr "adjuntar el nombre del commit"
12996
12997#: builtin/revert.c:122
12998msgid "preserve initially empty commits"
12999msgstr "preservar commits iniciales vacíos"
13000
13001#: builtin/revert.c:123
13002msgid "allow commits with empty messages"
13003msgstr "permitir commits con mensajes vacíos"
13004
13005#: builtin/revert.c:124
13006msgid "keep redundant, empty commits"
13007msgstr "mantener commits redundantes, vacíos"
13008
13009#: builtin/revert.c:214
13010msgid "revert failed"
13011msgstr "falló al revertir"
13012
13013#: builtin/revert.c:227
13014msgid "cherry-pick failed"
13015msgstr "cherry-pick falló"
13016
13017#: builtin/rm.c:18
13018msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13019msgstr "git rm [<opciones>] [--] <archivo>..."
13020
13021#: builtin/rm.c:206
13022msgid ""
13023"the following file has staged content different from both the\n"
13024"file and the HEAD:"
13025msgid_plural ""
13026"the following files have staged content different from both the\n"
13027"file and the HEAD:"
13028msgstr[0] ""
13029"El siguiente archivo tiene contenido en stage diferente al archivo\n"
13030"y a HEAD:"
13031msgstr[1] ""
13032"los siguientes archivos tienen contenido diferente a los mismos\n"
13033"y a HEAD:"
13034
13035#: builtin/rm.c:211
13036msgid ""
13037"\n"
13038"(use -f to force removal)"
13039msgstr ""
13040"\n"
13041"(usa -f para forzar su eliminación)"
13042
13043#: builtin/rm.c:215
13044msgid "the following file has changes staged in the index:"
13045msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13046msgstr[0] "el siguiente archivo tiene cambios en stage en el índice:"
13047msgstr[1] "los siguientes archivos tienen cambios en stage en el índice:"
13048
13049#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13050msgid ""
13051"\n"
13052"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13053msgstr ""
13054"\n"
13055"(usa --cached para conservar el archivo, o -f para forzar su eliminación)"
13056
13057#: builtin/rm.c:225
13058msgid "the following file has local modifications:"
13059msgid_plural "the following files have local modifications:"
13060msgstr[0] "el siguiente archivo tiene modificaciones locales:"
13061msgstr[1] "los siguientes archivos tienen modificaciones locales:"
13062
13063#: builtin/rm.c:243
13064msgid "do not list removed files"
13065msgstr "no listar archivos removidos"
13066
13067#: builtin/rm.c:244
13068msgid "only remove from the index"
13069msgstr "solo remover del índice"
13070
13071#: builtin/rm.c:245
13072msgid "override the up-to-date check"
13073msgstr "sobrescribir el check de actualizado"
13074
13075#: builtin/rm.c:246
13076msgid "allow recursive removal"
13077msgstr "permitir remover de forma recursiva"
13078
13079#: builtin/rm.c:248
13080msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13081msgstr "salir con stado cero incluso si nada concuerda"
13082
13083#: builtin/rm.c:307
13084#, c-format
13085msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13086msgstr "no removiendo '%s' de manera recursiva sin -r"
13087
13088#: builtin/rm.c:346
13089#, c-format
13090msgid "git rm: unable to remove %s"
13091msgstr "git rm: no es posible remover %s"
13092
13093#: builtin/rm.c:369
13094#, c-format
13095msgid "could not remove '%s'"
13096msgstr "no se pudo remover '%s'"
13097
13098#: builtin/send-pack.c:19
13099msgid ""
13100"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13101"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13102"[<ref>...]\n"
13103"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13104msgstr ""
13105"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13106"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13107"[<ref>...]\n"
13108"  --all y especificaciones <ref> explícitas son mutuamente exclusivas."
13109
13110#: builtin/send-pack.c:162
13111msgid "remote name"
13112msgstr "nombre remoto"
13113
13114#: builtin/send-pack.c:176
13115msgid "use stateless RPC protocol"
13116msgstr "usar protocolo RPC sin estado"
13117
13118#: builtin/send-pack.c:177
13119msgid "read refs from stdin"
13120msgstr "leer refs de stdin"
13121
13122#: builtin/send-pack.c:178
13123msgid "print status from remote helper"
13124msgstr "mostrar status del remote helper"
13125
13126#: builtin/shortlog.c:14
13127msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13128msgstr "git shortlog [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] [<ruta>...]]"
13129
13130#: builtin/shortlog.c:263
13131msgid "Group by committer rather than author"
13132msgstr "Agrupar por committer en lugar de autor"
13133
13134#: builtin/shortlog.c:265
13135msgid "sort output according to the number of commits per author"
13136msgstr "ordenar salida de acuerdo al número de commits por autor"
13137
13138#: builtin/shortlog.c:267
13139msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13140msgstr "Suprimir descripción de commits, solo proveer cuenta de commits"
13141
13142#: builtin/shortlog.c:269
13143msgid "Show the email address of each author"
13144msgstr "Mostrar la dirección de correo de cada autor"
13145
13146#: builtin/shortlog.c:270
13147msgid "w[,i1[,i2]]"
13148msgstr "w[,i1[,i2]]"
13149
13150#: builtin/shortlog.c:271
13151msgid "Linewrap output"
13152msgstr "Salida de línea"
13153
13154#: builtin/show-branch.c:12
13155msgid ""
13156"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13157"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13158"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13159"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13160msgstr ""
13161"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13162"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13163"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13164"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13165
13166#: builtin/show-branch.c:16
13167msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13168msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13169
13170#: builtin/show-branch.c:376
13171#, c-format
13172msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13173msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13174msgstr[0] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d ref"
13175msgstr[1] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d refs"
13176
13177#: builtin/show-branch.c:530
13178#, c-format
13179msgid "no matching refs with %s"
13180msgstr "no hay refs que concuerden con %s"
13181
13182#: builtin/show-branch.c:626
13183msgid "show remote-tracking and local branches"
13184msgstr "mostrar ramas locales y de rastreo remoto"
13185
13186#: builtin/show-branch.c:628
13187msgid "show remote-tracking branches"
13188msgstr "mostrar ramas de rastreo remoto"
13189
13190#: builtin/show-branch.c:630
13191msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13192msgstr "color '*!+-' correspondiendo a la rama"
13193
13194#: builtin/show-branch.c:632
13195msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13196msgstr "mostrar <n> commits más tras encontrar el ancestro común"
13197
13198#: builtin/show-branch.c:634
13199msgid "synonym to more=-1"
13200msgstr "sinonimo de más=-1"
13201
13202#: builtin/show-branch.c:635
13203msgid "suppress naming strings"
13204msgstr "suprimir strings de nombre"
13205
13206#: builtin/show-branch.c:637
13207msgid "include the current branch"
13208msgstr "incluir la rama actual"
13209
13210#: builtin/show-branch.c:639
13211msgid "name commits with their object names"
13212msgstr "nombrar commits con sus nombres de objeto"
13213
13214#: builtin/show-branch.c:641
13215msgid "show possible merge bases"
13216msgstr "mostrar bases de fusión posibles"
13217
13218#: builtin/show-branch.c:643
13219msgid "show refs unreachable from any other ref"
13220msgstr "mostrar refs inalcanzables por ningún otro ref"
13221
13222#: builtin/show-branch.c:645
13223msgid "show commits in topological order"
13224msgstr "mostrar commits en orden topológico"
13225
13226#: builtin/show-branch.c:648
13227msgid "show only commits not on the first branch"
13228msgstr "mostrar solo commits que no están en la primera rama"
13229
13230#: builtin/show-branch.c:650
13231msgid "show merges reachable from only one tip"
13232msgstr "mostrar fusiones alcanzables solo por una punta"
13233
13234#: builtin/show-branch.c:652
13235msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13236msgstr "orden topológico, manteniendo el orden de fechas donde sea posible"
13237
13238#: builtin/show-branch.c:655
13239msgid "<n>[,<base>]"
13240msgstr "<n>[,<base>]"
13241
13242#: builtin/show-branch.c:656
13243msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13244msgstr "mostrar <n> entradas más recientes de ref-log comenzando desde la base"
13245
13246#: builtin/show-branch.c:690
13247msgid ""
13248"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13249msgstr ""
13250"--reflog no es compatible con --all, --remotes, --independent o --merge-base"
13251
13252#: builtin/show-branch.c:714
13253msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13254msgstr "no se dieron ramas, y el HEAD no es válido"
13255
13256#: builtin/show-branch.c:717
13257msgid "--reflog option needs one branch name"
13258msgstr "opción --reflog necesita un nombre de rama"
13259
13260#: builtin/show-branch.c:720
13261#, c-format
13262msgid "only %d entry can be shown at one time."
13263msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13264msgstr[0] "solo %d entrada puede ser mostrada a la vez."
13265msgstr[1] "solo %d entradas pueden ser mostradas a la vez."
13266
13267#: builtin/show-branch.c:724
13268#, c-format
13269msgid "no such ref %s"
13270msgstr "no existe el ref %s"
13271
13272#: builtin/show-branch.c:808
13273#, c-format
13274msgid "cannot handle more than %d rev."
13275msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13276msgstr[0] "no se puede manejar más de %d rev."
13277msgstr[1] "no se puede manejar más de %d revs."
13278
13279#: builtin/show-branch.c:812
13280#, c-format
13281msgid "'%s' is not a valid ref."
13282msgstr "'%s' no es una ref válida."
13283
13284#: builtin/show-branch.c:815
13285#, c-format
13286msgid "cannot find commit %s (%s)"
13287msgstr "no se puede encontrar el commit %s (%s)"
13288
13289#: builtin/show-ref.c:10
13290msgid ""
13291"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13292"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13293msgstr ""
13294"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13295"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patrón>...]"
13296
13297#: builtin/show-ref.c:11
13298msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13299msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patrón>]"
13300
13301#: builtin/show-ref.c:159
13302msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13303msgstr "solo mostrar tags (puede ser combinado con heads)"
13304
13305#: builtin/show-ref.c:160
13306msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13307msgstr "solo mostrar heads (puede ser combinado con tags)"
13308
13309#: builtin/show-ref.c:161
13310msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13311msgstr "revisar referencias más estrictamente, requiere ruta de ref exacta"
13312
13313#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13314msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13315msgstr "mostrar la referencia de HEAD, incluso si se filtrara"
13316
13317#: builtin/show-ref.c:168
13318msgid "dereference tags into object IDs"
13319msgstr "tags de deferencia en IDs de objeto"
13320
13321#: builtin/show-ref.c:170
13322msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13323msgstr "solo mostrar hash SHA1 usando <n> dígitos"
13324
13325#: builtin/show-ref.c:174
13326msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13327msgstr "no mostrar resultados en stdout (útil con --verify)"
13328
13329#: builtin/show-ref.c:176
13330msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13331msgstr "mostrar refs de stdin que no están en el repositorio local"
13332
13333#: builtin/stripspace.c:18
13334msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13335msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13336
13337#: builtin/stripspace.c:19
13338msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13339msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13340
13341#: builtin/stripspace.c:36
13342msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13343msgstr ""
13344"saltar y borrar todas las líneas que comienzan con un caracter de comentario"
13345
13346#: builtin/stripspace.c:39
13347msgid "prepend comment character and space to each line"
13348msgstr "anteponer caracter de comentario y espacio a cada línea"
13349
13350#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094
13351#, c-format
13352msgid "No such ref: %s"
13353msgstr "No existe ref: %s"
13354
13355#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103
13356#, c-format
13357msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13358msgstr "Se esperaba un nombre de ref completo, se obtuvo %s"
13359
13360#: builtin/submodule--helper.c:71
13361#, c-format
13362msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13363msgstr "no se puede quitar un componente del url '%s'"
13364
13365#: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623
13366msgid "alternative anchor for relative paths"
13367msgstr "ancho alternativo para rutas relativas"
13368
13369#: builtin/submodule--helper.c:307
13370msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13371msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
13372
13373#: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374
13374#, c-format
13375msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13376msgstr "No se encontró url para la ruta del submódulo '%s' en .gitmodules"
13377
13378#: builtin/submodule--helper.c:389
13379#, c-format
13380msgid ""
13381"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13382"authoritative upstream."
13383msgstr ""
13384"no se pudo encontrar configuración '%s'. Asumiendo que este repositorio es "
13385"su propio upstream autoritativo."
13386
13387#: builtin/submodule--helper.c:400
13388#, c-format
13389msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13390msgstr "Falló al registrar el url para la ruta del submódulo '%s'"
13391
13392#: builtin/submodule--helper.c:404
13393#, c-format
13394msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13395msgstr "Submódulo '%s' (%s) registrado para ruta '%s'\n"
13396
13397#: builtin/submodule--helper.c:414
13398#, c-format
13399msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13400msgstr ""
13401"peligro: modo de actualización de comandos sugerido para el submódulo '%s'\n"
13402
13403#: builtin/submodule--helper.c:421
13404#, c-format
13405msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13406msgstr ""
13407"Error al registrar el modo de actualización para la ruta del submódulo '%s'"
13408
13409#: builtin/submodule--helper.c:437
13410msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13411msgstr "suprime la salida para inicializar un submódulo"
13412
13413#: builtin/submodule--helper.c:442
13414msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13415msgstr "git submodule--helper init [<ruta>]"
13416
13417#: builtin/submodule--helper.c:470
13418msgid "git submodule--helper name <path>"
13419msgstr "git submodule--helper name <ruta>"
13420
13421#: builtin/submodule--helper.c:475
13422#, c-format
13423msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13424msgstr ""
13425"No se ha encontrado mapeo de submódulos en .gitmodules para la ruta '%s'"
13426
13427#: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561
13428#, c-format
13429msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13430msgstr "submódulo '%s' no puede agregar alterno: %s"
13431
13432#: builtin/submodule--helper.c:597
13433#, c-format
13434msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13435msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateErrorStrategy no es reconocido"
13436
13437#: builtin/submodule--helper.c:604
13438#, c-format
13439msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13440msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateLocation no es reconocido"
13441
13442#: builtin/submodule--helper.c:626
13443msgid "where the new submodule will be cloned to"
13444msgstr "a donde el nuevo submódulo será clonado"
13445
13446#: builtin/submodule--helper.c:629
13447msgid "name of the new submodule"
13448msgstr "nombre del nuevo submódulo"
13449
13450#: builtin/submodule--helper.c:632
13451msgid "url where to clone the submodule from"
13452msgstr "url de dónde clonar el submódulo"
13453
13454#: builtin/submodule--helper.c:638
13455msgid "depth for shallow clones"
13456msgstr "profundidad para clones superficiales"
13457
13458#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012
13459msgid "force cloning progress"
13460msgstr "forzar el proceso de clonado"
13461
13462#: builtin/submodule--helper.c:646
13463msgid ""
13464"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13465"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13466msgstr ""
13467"git submodule--helper clone [--prefix=<ruta>] [--quiet] [--reference "
13468"<repositorio>] [--name <nombre>] [--depth <profundidad>] --url <url> --path "
13469"<ruta>"
13470
13471#: builtin/submodule--helper.c:677
13472#, c-format
13473msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13474msgstr "clon de '%s' en la ruta de submódulo '%s' falló"
13475
13476#: builtin/submodule--helper.c:692
13477#, c-format
13478msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13479msgstr "no se pudo obtener el directorio de submódulo para '%s'"
13480
13481#: builtin/submodule--helper.c:757
13482#, c-format
13483msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13484msgstr "Ruta de submódulo '%s' no inicializada"
13485
13486#: builtin/submodule--helper.c:761
13487msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13488msgstr "Tal vez quiere usar 'update --init'?"
13489
13490#: builtin/submodule--helper.c:790
13491#, c-format
13492msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13493msgstr "Saltando submódulo %s no fusionado"
13494
13495#: builtin/submodule--helper.c:819
13496#, c-format
13497msgid "Skipping submodule '%s'"
13498msgstr "Saltando submódulo '%s'"
13499
13500#: builtin/submodule--helper.c:952
13501#, c-format
13502msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13503msgstr "Falló al clonar '%s'. Reintento programado"
13504
13505#: builtin/submodule--helper.c:963
13506#, c-format
13507msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13508msgstr "Falló al clonar '%s' una segunda vez, abortando"
13509
13510#: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213
13511msgid "path into the working tree"
13512msgstr "ruta hacia el árbol de trabajo"
13513
13514#: builtin/submodule--helper.c:996
13515msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13516msgstr ""
13517"ruta hacia el árbol de trabajo, a través de extremos de submódulos anidados"
13518
13519#: builtin/submodule--helper.c:1000
13520msgid "rebase, merge, checkout or none"
13521msgstr "rebase, merge, checkout o none"
13522
13523#: builtin/submodule--helper.c:1004
13524msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13525msgstr "Crea un clon superficial truncado al número especificado de revisión"
13526
13527#: builtin/submodule--helper.c:1007
13528msgid "parallel jobs"
13529msgstr "trabajos paralelos"
13530
13531#: builtin/submodule--helper.c:1009
13532msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13533msgstr "si el clon inicial debe seguir la recomendación superficial"
13534
13535#: builtin/submodule--helper.c:1010
13536msgid "don't print cloning progress"
13537msgstr "no mostrar el progreso de clonado"
13538
13539#: builtin/submodule--helper.c:1017
13540msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13541msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
13542
13543#: builtin/submodule--helper.c:1030
13544msgid "bad value for update parameter"
13545msgstr "mal valor para parámetro update"
13546
13547#: builtin/submodule--helper.c:1098
13548#, c-format
13549msgid ""
13550"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13551"the superproject is not on any branch"
13552msgstr ""
13553"Rama de submódulo (%s)  configurada para heredar rama del superproyecto, "
13554"pero el superproyecto no está en ninguna rama"
13555
13556#: builtin/submodule--helper.c:1214
13557msgid "recurse into submodules"
13558msgstr "recurrir a submódulos"
13559
13560#: builtin/submodule--helper.c:1220
13561msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13562msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<ruta>...]"
13563
13564#: builtin/submodule--helper.c:1278
13565#, c-format
13566msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13567msgstr "%s no soporta --super-prefix"
13568
13569#: builtin/submodule--helper.c:1284
13570#, c-format
13571msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13572msgstr "'%s' no es un comando submodule--helper valido"
13573
13574#: builtin/symbolic-ref.c:8
13575msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13576msgstr "git symbolic-ref [<opciones>] <nombre> [<referencia>]"
13577
13578#: builtin/symbolic-ref.c:9
13579msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13580msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nombre>"
13581
13582#: builtin/symbolic-ref.c:40
13583msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13584msgstr "suprimir mensajes de error para refs no simbólicos (desacoplados)"
13585
13586#: builtin/symbolic-ref.c:41
13587msgid "delete symbolic ref"
13588msgstr "eliminar referencia simbólica"
13589
13590#: builtin/symbolic-ref.c:42
13591msgid "shorten ref output"
13592msgstr "salida de referencia más corta"
13593
13594#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13595msgid "reason"
13596msgstr "razón"
13597
13598#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13599msgid "reason of the update"
13600msgstr "razón de la actualización"
13601
13602#: builtin/tag.c:24
13603msgid ""
13604"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13605"[<head>]"
13606msgstr ""
13607"git tag [-a | -s | -u <id-de-clave>] [-f] [-m <mensaje> | -F <archivo>] "
13608"<nombre-de-etiqueta> [<head>]"
13609
13610#: builtin/tag.c:25
13611msgid "git tag -d <tagname>..."
13612msgstr "git tag -d <nombre-de-etiqueta>..."
13613
13614#: builtin/tag.c:26
13615msgid ""
13616"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13617"points-at <object>]\n"
13618"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13619msgstr ""
13620"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13621"points-at <objeto>]\n"
13622"\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<patrón>...]"
13623
13624#: builtin/tag.c:28
13625msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13626msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nombre-de-tag>..."
13627
13628#: builtin/tag.c:86
13629#, c-format
13630msgid "tag '%s' not found."
13631msgstr "etiqueta '%s' no encontrada."
13632
13633#: builtin/tag.c:102
13634#, c-format
13635msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13636msgstr "Etiqueta '%s' eliminada (era %s)\n"
13637
13638#: builtin/tag.c:131
13639#, c-format
13640msgid ""
13641"\n"
13642"Write a message for tag:\n"
13643"  %s\n"
13644"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13645msgstr ""
13646"\n"
13647"Escribe un mensaje para la etiqueta:\n"
13648"  %s\n"
13649"Las líneas que comienzan con '%c' serán ignoradas.\n"
13650
13651#: builtin/tag.c:135
13652#, c-format
13653msgid ""
13654"\n"
13655"Write a message for tag:\n"
13656"  %s\n"
13657"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13658"want to.\n"
13659msgstr ""
13660"\n"
13661"Escribe un mensaje para la etiqueta:\n"
13662"  %s\n"
13663"Las líneas que comienzan con '%c' serán conservadas; puedes eliminarlas por "
13664"ti mismo si quieres hacerlo.\n"
13665
13666#: builtin/tag.c:189
13667msgid "unable to sign the tag"
13668msgstr "incapaz de firmar etiqueta"
13669
13670#: builtin/tag.c:191
13671msgid "unable to write tag file"
13672msgstr "incapaz de escribir el archivo de etiqueta"
13673
13674#: builtin/tag.c:215
13675msgid "bad object type."
13676msgstr "tipo de objeto erróneo."
13677
13678#: builtin/tag.c:261
13679msgid "no tag message?"
13680msgstr "¿Sin mensaje de etiqueta?"
13681
13682#: builtin/tag.c:268
13683#, c-format
13684msgid "The tag message has been left in %s\n"
13685msgstr "El mensaje de la etiqueta ha sido dejado en %s\n"
13686
13687#: builtin/tag.c:376
13688msgid "list tag names"
13689msgstr "listar nombres de etiquetas"
13690
13691#: builtin/tag.c:378
13692msgid "print <n> lines of each tag message"
13693msgstr "imprimir <n> líneas de cada mensaje de etiqueta"
13694
13695#: builtin/tag.c:380
13696msgid "delete tags"
13697msgstr "eliminar etiquetas"
13698
13699#: builtin/tag.c:381
13700msgid "verify tags"
13701msgstr "verificar etiquetas"
13702
13703#: builtin/tag.c:383
13704msgid "Tag creation options"
13705msgstr "Opciones de creación de etiquetas"
13706
13707#: builtin/tag.c:385
13708msgid "annotated tag, needs a message"
13709msgstr "etiquetas anotadas necesitan un mensaje"
13710
13711#: builtin/tag.c:387
13712msgid "tag message"
13713msgstr "mensaje de etiqueta"
13714
13715#: builtin/tag.c:389
13716msgid "annotated and GPG-signed tag"
13717msgstr "etiqueta anotada y firmada con GPG"
13718
13719#: builtin/tag.c:393
13720msgid "use another key to sign the tag"
13721msgstr "usar otra clave para firmar la etiqueta"
13722
13723#: builtin/tag.c:394
13724msgid "replace the tag if exists"
13725msgstr "remplazar etiqueta si existe"
13726
13727#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13728msgid "create a reflog"
13729msgstr "crear un reflog"
13730
13731#: builtin/tag.c:397
13732msgid "Tag listing options"
13733msgstr "Opciones de listado de etiqueta"
13734
13735#: builtin/tag.c:398
13736msgid "show tag list in columns"
13737msgstr "mostrar lista de etiquetas en columnas"
13738
13739#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13740msgid "print only tags that contain the commit"
13741msgstr "mostrar solo tags que contienen el commit"
13742
13743#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13744msgid "print only tags that don't contain the commit"
13745msgstr "mostrar solo tags que no contienen el commit"
13746
13747#: builtin/tag.c:403
13748msgid "print only tags that are merged"
13749msgstr "sólo imprimir las etiquetas que están fusionadas"
13750
13751#: builtin/tag.c:404
13752msgid "print only tags that are not merged"
13753msgstr "sólo imprimir las etiquetas que no están fusionadas"
13754
13755#: builtin/tag.c:409
13756msgid "print only tags of the object"
13757msgstr "sólo imprimir etiquetas de el objeto"
13758
13759#: builtin/tag.c:453
13760msgid "--column and -n are incompatible"
13761msgstr "--column y -n son incompatibles"
13762
13763#: builtin/tag.c:475
13764msgid "-n option is only allowed in list mode"
13765msgstr "opción -n solo es permitida en modo lista"
13766
13767#: builtin/tag.c:477
13768msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13769msgstr "opción --contains solo es permitido en modo lista"
13770
13771#: builtin/tag.c:479
13772msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13773msgstr "opción --no-contains solo es permitida en moso lista"
13774
13775#: builtin/tag.c:481
13776msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13777msgstr "opción --points-at solo es permitida en modo lista"
13778
13779#: builtin/tag.c:483
13780msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13781msgstr "opciones --merged y --no-merged  solo están permitidas en modo lista"
13782
13783#: builtin/tag.c:494
13784msgid "only one -F or -m option is allowed."
13785msgstr "sólo se permite una de las opciones, -m ó -F."
13786
13787#: builtin/tag.c:513
13788msgid "too many params"
13789msgstr "demasiados parámetros"
13790
13791#: builtin/tag.c:519
13792#, c-format
13793msgid "'%s' is not a valid tag name."
13794msgstr "'%s' no es un nombre de etiqueta válido."
13795
13796#: builtin/tag.c:524
13797#, c-format
13798msgid "tag '%s' already exists"
13799msgstr "la etiqueta '%s' ya existe"
13800
13801#: builtin/tag.c:554
13802#, c-format
13803msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13804msgstr "Etiqueta '%s' actualizada (era %s)\n"
13805
13806#: builtin/unpack-objects.c:494
13807msgid "Unpacking objects"
13808msgstr "Desempaquetando objetos"
13809
13810#: builtin/update-index.c:80
13811#, c-format
13812msgid "failed to create directory %s"
13813msgstr "fallo al crear directorio %s"
13814
13815#: builtin/update-index.c:86
13816#, c-format
13817msgid "failed to stat %s"
13818msgstr "fallo al iniciar %s"
13819
13820#: builtin/update-index.c:96
13821#, c-format
13822msgid "failed to create file %s"
13823msgstr "fallo al crear el archivo %s"
13824
13825#: builtin/update-index.c:104
13826#, c-format
13827msgid "failed to delete file %s"
13828msgstr "fallo al eliminar el archivo %s"
13829
13830#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13831#, c-format
13832msgid "failed to delete directory %s"
13833msgstr "fallo al eliminar directorio %s"
13834
13835#: builtin/update-index.c:136
13836#, c-format
13837msgid "Testing mtime in '%s' "
13838msgstr "Probando mtime en '%s' "
13839
13840#: builtin/update-index.c:150
13841msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13842msgstr "info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo archivo"
13843
13844#: builtin/update-index.c:163
13845msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13846msgstr ""
13847"info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo directorio"
13848
13849#: builtin/update-index.c:176
13850msgid "directory stat info changes after updating a file"
13851msgstr "info de estado del directorio cambia tras actualizar un archivo"
13852
13853#: builtin/update-index.c:187
13854msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13855msgstr ""
13856"info de estado del directorio cambia tras agregar un archivo dentro del "
13857"subdirectorio"
13858
13859#: builtin/update-index.c:198
13860msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13861msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un archivo"
13862
13863#: builtin/update-index.c:211
13864msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13865msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un directorio"
13866
13867#: builtin/update-index.c:218
13868msgid " OK"
13869msgstr " OK"
13870
13871#: builtin/update-index.c:571
13872msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13873msgstr "git update-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
13874
13875#: builtin/update-index.c:926
13876msgid "continue refresh even when index needs update"
13877msgstr "continuar refresh incluso cuando el índice necesita actualizar"
13878
13879#: builtin/update-index.c:929
13880msgid "refresh: ignore submodules"
13881msgstr "refresh: ignora submódulos"
13882
13883#: builtin/update-index.c:932
13884msgid "do not ignore new files"
13885msgstr "no ignorar archivos nuevos"
13886
13887#: builtin/update-index.c:934
13888msgid "let files replace directories and vice-versa"
13889msgstr "permitir que archivos remplacen directorios y vice-versa"
13890
13891#: builtin/update-index.c:936
13892msgid "notice files missing from worktree"
13893msgstr "avisar de archivos faltando en el árbol de trabajo"
13894
13895#: builtin/update-index.c:938
13896msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13897msgstr "ejecutar refresh incluso si el índice contiene entradas sin cambios"
13898
13899#: builtin/update-index.c:941
13900msgid "refresh stat information"
13901msgstr "refresh información de estado"
13902
13903#: builtin/update-index.c:945
13904msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13905msgstr "como --refresh, pero ignora configuración assume-unchanged"
13906
13907#: builtin/update-index.c:949
13908msgid "<mode>,<object>,<path>"
13909msgstr "<modo>,<objeto>,<ruta>"
13910
13911#: builtin/update-index.c:950
13912msgid "add the specified entry to the index"
13913msgstr "agregar la entrada especificada al índice"
13914
13915#: builtin/update-index.c:959
13916msgid "mark files as \"not changing\""
13917msgstr "marcar archivos como \"not changing\""
13918
13919#: builtin/update-index.c:962
13920msgid "clear assumed-unchanged bit"
13921msgstr "limpiar bit assumed-unchanged"
13922
13923#: builtin/update-index.c:965
13924msgid "mark files as \"index-only\""
13925msgstr "marcar archivos como \"index-only\""
13926
13927#: builtin/update-index.c:968
13928msgid "clear skip-worktree bit"
13929msgstr "limpiar bit skip-worktree"
13930
13931#: builtin/update-index.c:971
13932msgid "add to index only; do not add content to object database"
13933msgstr ""
13934"agregar solo al índice; no agregar contenido a la base de datos de objetos"
13935
13936#: builtin/update-index.c:973
13937msgid "remove named paths even if present in worktree"
13938msgstr ""
13939"remover rutas nombradas incluso si están presentes en el árbol de trabajo"
13940
13941#: builtin/update-index.c:975
13942msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13943msgstr "con --stdin: línas de entrada son terminadas con bytes null"
13944
13945#: builtin/update-index.c:977
13946msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13947msgstr "leer la lista de rutas para ser actualizada desde standard input"
13948
13949#: builtin/update-index.c:981
13950msgid "add entries from standard input to the index"
13951msgstr "agregar entradas de standard input al índice"
13952
13953#: builtin/update-index.c:985
13954msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13955msgstr "repoblar stages #2 y #3 para las rutas listadas"
13956
13957#: builtin/update-index.c:989
13958msgid "only update entries that differ from HEAD"
13959msgstr "solo actualizar entradas que difieren de HEAD"
13960
13961#: builtin/update-index.c:993
13962msgid "ignore files missing from worktree"
13963msgstr "ignorar archivos faltantes en el árbol de trabajo"
13964
13965#: builtin/update-index.c:996
13966msgid "report actions to standard output"
13967msgstr "reportar acciones por standard output"
13968
13969#: builtin/update-index.c:998
13970msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13971msgstr "(para porcelanas) olvidar conflictos sin resolver guardados"
13972
13973#: builtin/update-index.c:1002
13974msgid "write index in this format"
13975msgstr "escribir índice en este formato"
13976
13977#: builtin/update-index.c:1004
13978msgid "enable or disable split index"
13979msgstr "activar o desactivar índice dividido"
13980
13981#: builtin/update-index.c:1006
13982msgid "enable/disable untracked cache"
13983msgstr "habilitar o deshabilitar caché no rastreado"
13984
13985#: builtin/update-index.c:1008
13986msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13987msgstr "probar si el filesystem soporta caché no rastreado"
13988
13989#: builtin/update-index.c:1010
13990msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13991msgstr "habilitar caché no rastreado sin probar el filesystem"
13992
13993#: builtin/update-index.c:1107
13994msgid ""
13995"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13996"enable split index"
13997msgstr ""
13998"core.splitIndex está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si "
13999"realmente quieres habilitar el índice partido"
14000
14001#: builtin/update-index.c:1116
14002msgid ""
14003"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14004"disable split index"
14005msgstr ""
14006"core.splitIndex está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si realmente "
14007"quieres deshabilitar el índice partido"
14008
14009#: builtin/update-index.c:1127
14010msgid ""
14011"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14012"to disable the untracked cache"
14013msgstr ""
14014"core.untrackedCache está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si "
14015"realmente quieres deshabilitar el chaché no rastreado"
14016
14017#: builtin/update-index.c:1131
14018msgid "Untracked cache disabled"
14019msgstr "Caché no rastreado deshabilitado"
14020
14021#: builtin/update-index.c:1139
14022msgid ""
14023"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14024"to enable the untracked cache"
14025msgstr ""
14026"core.untrackedCache está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si "
14027"realmente quieres habilitar el caché no rastreado"
14028
14029#: builtin/update-index.c:1143
14030#, c-format
14031msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14032msgstr "Caché no rastreado habilitado para '%s'"
14033
14034#: builtin/update-ref.c:10
14035msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14036msgstr "git update-ref [<opciones>] -d <nombre-referencia> [<valor-anterior>]"
14037
14038#: builtin/update-ref.c:11
14039msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14040msgstr ""
14041"git update-ref [<opciones>] <nombre-referencia> <valor-nuevo> [<valor-"
14042"anterior>]"
14043
14044#: builtin/update-ref.c:12
14045msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14046msgstr "git update-ref [<opciones>] --stdin [-z]"
14047
14048#: builtin/update-ref.c:363
14049msgid "delete the reference"
14050msgstr "eliminar la referencia"
14051
14052#: builtin/update-ref.c:365
14053msgid "update <refname> not the one it points to"
14054msgstr "actualiza <refname> no a lo que apunta"
14055
14056#: builtin/update-ref.c:366
14057msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14058msgstr "stdin tiene argumentos terminados en NUL"
14059
14060#: builtin/update-ref.c:367
14061msgid "read updates from stdin"
14062msgstr "lee actualizaciones de stdin"
14063
14064#: builtin/update-server-info.c:7
14065msgid "git update-server-info [--force]"
14066msgstr "git update-server-info [--force]"
14067
14068#: builtin/update-server-info.c:15
14069msgid "update the info files from scratch"
14070msgstr "actualiza el archivo info desde cero"
14071
14072#: builtin/verify-commit.c:18
14073msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14074msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <confirmación>..."
14075
14076#: builtin/verify-commit.c:73
14077msgid "print commit contents"
14078msgstr "imprimir contenido de la confirmación"
14079
14080#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14081msgid "print raw gpg status output"
14082msgstr "muestra la salida de status gpg en formato raw"
14083
14084#: builtin/verify-pack.c:55
14085msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14086msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquete>..."
14087
14088#: builtin/verify-pack.c:65
14089msgid "verbose"
14090msgstr "verboso"
14091
14092#: builtin/verify-pack.c:67
14093msgid "show statistics only"
14094msgstr "solo mostrar estadísticas"
14095
14096#: builtin/verify-tag.c:19
14097msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14098msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..."
14099
14100#: builtin/verify-tag.c:37
14101msgid "print tag contents"
14102msgstr "imprimir contenido de la etiqueta"
14103
14104#: builtin/worktree.c:16
14105msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14106msgstr "git worktree add [<opciones>] <ruta> [<rama>]"
14107
14108#: builtin/worktree.c:17
14109msgid "git worktree list [<options>]"
14110msgstr "git worktree list [<opciones>]"
14111
14112#: builtin/worktree.c:18
14113msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14114msgstr "git worktree lock [<opciones>] <ruta>"
14115
14116#: builtin/worktree.c:19
14117msgid "git worktree prune [<options>]"
14118msgstr "git worktree prune [<opciones>]"
14119
14120#: builtin/worktree.c:20
14121msgid "git worktree unlock <path>"
14122msgstr "git worktree unlock <ruta>"
14123
14124#: builtin/worktree.c:46
14125#, c-format
14126msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14127msgstr "Removiendo el worktrees/%s: no es un directorio válido"
14128
14129#: builtin/worktree.c:52
14130#, c-format
14131msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14132msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir no existe"
14133
14134#: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66
14135#, c-format
14136msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14137msgstr "Removiendo worktrees/%s: no es posible leer el archivo gitdir (%s)"
14138
14139#: builtin/worktree.c:76
14140#, c-format
14141msgid ""
14142"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14143"%<PRIuMAX>)"
14144msgstr ""
14145"Removiendo árboles de trabajo/%s: lectura corta (se esperan %<PRIuMAX> "
14146"bytes, %<PRIuMAX> leídos)"
14147
14148#: builtin/worktree.c:84
14149#, c-format
14150msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14151msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir inválido"
14152
14153#: builtin/worktree.c:100
14154#, c-format
14155msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14156msgstr ""
14157"Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir apunta a una ubicación no existente"
14158
14159#: builtin/worktree.c:147
14160msgid "report pruned working trees"
14161msgstr "reporta árboles de trabajo recortados"
14162
14163#: builtin/worktree.c:149
14164msgid "expire working trees older than <time>"
14165msgstr "expirar árboles de trabajo más viejos a <tiempo>"
14166
14167#: builtin/worktree.c:223
14168#, c-format
14169msgid "'%s' already exists"
14170msgstr "'%s' ya existe"
14171
14172#: builtin/worktree.c:254
14173#, c-format
14174msgid "could not create directory of '%s'"
14175msgstr "no se pudo crear directorio de '%s'"
14176
14177#: builtin/worktree.c:293
14178#, c-format
14179msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14180msgstr "Preparando %s (identificador %s)"
14181
14182#: builtin/worktree.c:345
14183msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14184msgstr ""
14185"hacer checkout a <rama> incluso si ya ha hecho checkout en otro árbol de "
14186"trabajo"
14187
14188#: builtin/worktree.c:347
14189msgid "create a new branch"
14190msgstr "crear una nueva rama"
14191
14192#: builtin/worktree.c:349
14193msgid "create or reset a branch"
14194msgstr "crear o restablecer una rama"
14195
14196#: builtin/worktree.c:351
14197msgid "populate the new working tree"
14198msgstr "popular el nuevo árbol de trabajo"
14199
14200#: builtin/worktree.c:352
14201msgid "keep the new working tree locked"
14202msgstr "mantener el nuevo árbol de trabajo bloqueado"
14203
14204#: builtin/worktree.c:360
14205msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14206msgstr "-b, -B, y --detach son mutuamente exclusivas"
14207
14208#: builtin/worktree.c:499
14209msgid "reason for locking"
14210msgstr "razón para bloquear"
14211
14212#: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544
14213#, c-format
14214msgid "'%s' is not a working tree"
14215msgstr "'%s' no es un árbol de trabajo"
14216
14217#: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546
14218msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14219msgstr "El árbol de trabajo principal no puede ser bloqueado ni desbloqueado"
14220
14221#: builtin/worktree.c:518
14222#, c-format
14223msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14224msgstr "'%s' ya está bloqueado; razón: %s"
14225
14226#: builtin/worktree.c:520
14227#, c-format
14228msgid "'%s' is already locked"
14229msgstr "'%s' ya está bloqueado"
14230
14231#: builtin/worktree.c:548
14232#, c-format
14233msgid "'%s' is not locked"
14234msgstr "'%s' no está bloqueado"
14235
14236#: builtin/write-tree.c:14
14237msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14238msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefijo>/]"
14239
14240#: builtin/write-tree.c:27
14241msgid "<prefix>/"
14242msgstr "<prefijo>/"
14243
14244#: builtin/write-tree.c:28
14245msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14246msgstr "escribit objeto árbol para un subdirectorio <prefijo>"
14247
14248#: builtin/write-tree.c:31
14249msgid "only useful for debugging"
14250msgstr "sólo útil para depurar"
14251
14252#: upload-pack.c:23
14253msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14254msgstr "git upload-pack [<opciones>] <directorio>"
14255
14256#: upload-pack.c:1040
14257msgid "quit after a single request/response exchange"
14258msgstr "sale después de un intercambio petición/respuesta único"
14259
14260#: upload-pack.c:1042
14261msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14262msgstr "salir inmediatamente tras el anuncio inicial de ref"
14263
14264#: upload-pack.c:1044
14265msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14266msgstr "no intente <directorio>/.git/ si <directorio> no es un directorio Git"
14267
14268#: upload-pack.c:1046
14269msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14270msgstr "interrumpir transferencia tras <n> segundos de inactividad"
14271
14272#: credential-cache--daemon.c:222
14273#, c-format
14274msgid ""
14275"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14276"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14277"\n"
14278"\tchmod 0700 %s"
14279msgstr ""
14280"Los permisos en su directorio de socket son demasiado flojos; otros\n"
14281"usuarios pueden leer sus credenciales almacenadas en caché. Considere "
14282"ejecutar:\n"
14283"\n"
14284"\tchmod 0700 %s"
14285
14286#: credential-cache--daemon.c:271
14287msgid "print debugging messages to stderr"
14288msgstr "mostrar mensajes de debug en stderr"
14289
14290#: git.c:15
14291msgid ""
14292"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14293"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14294"to read about a specific subcommand or concept."
14295msgstr ""
14296"'git help -a' y 'git help -g' listan los subcomandos disponibles y algunas\n"
14297"guías de concepto. Consulte 'git help <command>' o 'git help <concepto>'\n"
14298"para leer sobre un subcomando o concepto específico."
14299
14300#: http.c:338
14301#, c-format
14302msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14303msgstr "valor negativo para http.postbuffer; poniendo el default a %d"
14304
14305#: http.c:359
14306msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14307msgstr "Delegación de control no es soportada con cURL < 7.22.0"
14308
14309#: http.c:368
14310msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14311msgstr "Fijación de llave pública no es soportada con cURL < 7.44.0"
14312
14313#: http.c:1768
14314#, c-format
14315msgid ""
14316"unable to update url base from redirection:\n"
14317"  asked for: %s\n"
14318"   redirect: %s"
14319msgstr ""
14320"no puede actualizar la base de url de la redirección:\n"
14321"  preguntaba por: %s\n"
14322"   redireccionamiento: %s"
14323
14324#: remote-curl.c:324
14325#, c-format
14326msgid "redirecting to %s"
14327msgstr "redirigiendo a %s"
14328
14329#: common-cmds.h:9
14330msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14331msgstr "comienza un area de trabajo (mira tambien: git help tutorial)"
14332
14333#: common-cmds.h:10
14334msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14335msgstr "trabaja en los cambios actuales (mira tambien: git help everyday)"
14336
14337#: common-cmds.h:11
14338msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14339msgstr "examina el historial y el estado (mira tambien: git help revisions)"
14340
14341#: common-cmds.h:12
14342msgid "grow, mark and tweak your common history"
14343msgstr "crece, marca y ajusta tu historial comun"
14344
14345#: common-cmds.h:13
14346msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14347msgstr "colabora (mira tambien: git help workflows)"
14348
14349#: common-cmds.h:17
14350msgid "Add file contents to the index"
14351msgstr "Agrega contenido de carpetas al indice"
14352
14353#: common-cmds.h:18
14354msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14355msgstr "usa busqueqda binaria para encontrar el commit que introdujo el bug"
14356
14357#: common-cmds.h:19
14358msgid "List, create, or delete branches"
14359msgstr "Lista, crea, o borra ramas"
14360
14361#: common-cmds.h:20
14362msgid "Switch branches or restore working tree files"
14363msgstr "Cambia ramas o restaura los archivos de tu arbol de trabajo"
14364
14365#: common-cmds.h:21
14366msgid "Clone a repository into a new directory"
14367msgstr "Clona un repositorio dentro de un nuevo directorio"
14368
14369#: common-cmds.h:22
14370msgid "Record changes to the repository"
14371msgstr "Graba los cambios en tu repositorio"
14372
14373#: common-cmds.h:23
14374msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14375msgstr "Muestra los cambios entre commits, commit y arbol de trabajo, etc"
14376
14377#: common-cmds.h:24
14378msgid "Download objects and refs from another repository"
14379msgstr "Descarga objetos y referencias de otro repositorio"
14380
14381#: common-cmds.h:25
14382msgid "Print lines matching a pattern"
14383msgstr "Imprime las lineas que concuerdan con el patron"
14384
14385#: common-cmds.h:26
14386msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14387msgstr "Crea un repositorio de Git vacio o reinicia el que ya existe"
14388
14389#: common-cmds.h:27
14390msgid "Show commit logs"
14391msgstr "Muestra los logs de commits"
14392
14393#: common-cmds.h:28
14394msgid "Join two or more development histories together"
14395msgstr "Junta dos o mas historiales de desarrollo juntos"
14396
14397#: common-cmds.h:29
14398msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14399msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o vinculos simbolicos"
14400
14401#: common-cmds.h:30
14402msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14403msgstr "Realiza un fetch e integra con otro repositorio o rama local"
14404
14405#: common-cmds.h:31
14406msgid "Update remote refs along with associated objects"
14407msgstr "Actualiza referencias remotas junto con sus objetos asociados"
14408
14409#: common-cmds.h:32
14410msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14411msgstr "Vuelve a aplicar commits en la punta de otra rama"
14412
14413#: common-cmds.h:33
14414msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14415msgstr "Reinicia el HEAD actual a un estado especifico"
14416
14417#: common-cmds.h:34
14418msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14419msgstr "Borra archivos del arblo de trabajo y del indice"
14420
14421#: common-cmds.h:35
14422msgid "Show various types of objects"
14423msgstr "Muestra varios tipos de objetos"
14424
14425#: common-cmds.h:36
14426msgid "Show the working tree status"
14427msgstr "Muestra el estado del arblo de trabajo"
14428
14429#: common-cmds.h:37
14430msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14431msgstr "Crea, lista, borra o verifica un tag de objeto firmado con GPG"
14432
14433#: parse-options.h:145
14434msgid "expiry-date"
14435msgstr "fecha de expiracion"
14436
14437#: parse-options.h:160
14438msgid "no-op (backward compatibility)"
14439msgstr "no-op (compatibilidad con versiones anteriores)"
14440
14441#: parse-options.h:238
14442msgid "be more verbose"
14443msgstr "ser mas verboso"
14444
14445#: parse-options.h:240
14446msgid "be more quiet"
14447msgstr "ser mas discreto"
14448
14449#: parse-options.h:246
14450msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14451msgstr "usa <n> digitos para mostrar SHA-1s"
14452
14453#: rerere.h:40
14454msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14455msgstr ""
14456"actualizar el índice con la resolución de conflictos reutilizada si es "
14457"posible"
14458
14459#: git-bisect.sh:54
14460msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14461msgstr "Debes iniciar con \"git bisect start\""
14462
14463#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14464#. translation. The program will only accept English input
14465#. at this point.
14466#: git-bisect.sh:60
14467msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14468msgstr "¿Quieres que lo haga por ti [Y/n]?"
14469
14470#: git-bisect.sh:121
14471#, sh-format
14472msgid "unrecognised option: '$arg'"
14473msgstr "opción no reconocida: '$arg'"
14474
14475#: git-bisect.sh:125
14476#, sh-format
14477msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14478msgstr "'$arg' no parece ser una revisión válida"
14479
14480#: git-bisect.sh:154
14481msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14482msgstr "Mal HEAD - Necesito un HEAD"
14483
14484#: git-bisect.sh:167
14485#, sh-format
14486msgid ""
14487"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14488msgstr ""
14489"Error al comprobar '$start_head'. Intente 'git bisect reset <rama-válida>'."
14490
14491#: git-bisect.sh:177
14492msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14493msgstr "no se bisectará en un árbol con cg-seek"
14494
14495#: git-bisect.sh:181
14496msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14497msgstr "Mal HEAD - ref simbólico extraño"
14498
14499#: git-bisect.sh:233
14500#, sh-format
14501msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14502msgstr "Mal argumento bisect_write: $state"
14503
14504#: git-bisect.sh:262
14505#, sh-format
14506msgid "Bad rev input: $arg"
14507msgstr "Mala entrada rev: $arg"
14508
14509#: git-bisect.sh:281
14510#, sh-format
14511msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14512msgstr "Mala entrada rev: $bisected_head"
14513
14514#: git-bisect.sh:290
14515#, sh-format
14516msgid "Bad rev input: $rev"
14517msgstr "Mala entrada rev: $rev"
14518
14519#: git-bisect.sh:299
14520#, sh-format
14521msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14522msgstr "'git bisect $TERM_BAD' solo puede tomar un argumento."
14523
14524#: git-bisect.sh:322
14525#, sh-format
14526msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14527msgstr "Peligro: bisectando solo con un $TERM_BAD commit."
14528
14529#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14530#. translation. The program will only accept English input
14531#. at this point.
14532#: git-bisect.sh:328
14533msgid "Are you sure [Y/n]? "
14534msgstr "¿Estás seguro [Y/n]?"
14535
14536#: git-bisect.sh:340
14537#, sh-format
14538msgid ""
14539"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14540"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14541msgstr ""
14542"Tiene que dar al menos un $bad_syn y un $good_syn revision.\n"
14543"(Puede ver \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
14544
14545#: git-bisect.sh:343
14546#, sh-format
14547msgid ""
14548"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14549"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14550"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14551msgstr ""
14552"Tiene que comenzar por \"git bisect start\".\n"
14553"Después tiene que entregar al menos un $good_syn y un $bad_syn revision.\n"
14554"(Puede usar \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
14555
14556#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14557msgid "We are not bisecting."
14558msgstr "No estamos bisectando."
14559
14560#: git-bisect.sh:421
14561#, sh-format
14562msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14563msgstr "'$invalid' no es una confirmación válida"
14564
14565#: git-bisect.sh:430
14566#, sh-format
14567msgid ""
14568"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14569"Try 'git bisect reset <commit>'."
14570msgstr ""
14571"No se pudo revisar el HEAD original '$branch'.\n"
14572"Intente 'git bisect reset <commit>'."
14573
14574#: git-bisect.sh:458
14575msgid "No logfile given"
14576msgstr "No se entrogó logfile"
14577
14578#: git-bisect.sh:459
14579#, sh-format
14580msgid "cannot read $file for replaying"
14581msgstr "no se puede leer $file para reproducir"
14582
14583#: git-bisect.sh:480
14584msgid "?? what are you talking about?"
14585msgstr "?? ¿De qué estás hablando?"
14586
14587#: git-bisect.sh:492
14588#, sh-format
14589msgid "running $command"
14590msgstr "ejecutando $command"
14591
14592#: git-bisect.sh:499
14593#, sh-format
14594msgid ""
14595"bisect run failed:\n"
14596"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14597msgstr ""
14598"bisect falló:\n"
14599"código de salida $res de '$command' es <0 o >=128"
14600
14601#: git-bisect.sh:525
14602msgid "bisect run cannot continue any more"
14603msgstr "bisect no puede seguir continuando"
14604
14605#: git-bisect.sh:531
14606#, sh-format
14607msgid ""
14608"bisect run failed:\n"
14609"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14610msgstr ""
14611"bisect falló:\n"
14612"'bisect_state $state' salió con código de error $res"
14613
14614#: git-bisect.sh:538
14615msgid "bisect run success"
14616msgstr "bisect exitoso"
14617
14618#: git-bisect.sh:565
14619msgid "please use two different terms"
14620msgstr "por favor use dos terminos diferentes"
14621
14622#: git-bisect.sh:575
14623#, sh-format
14624msgid "'$term' is not a valid term"
14625msgstr "'$term' no es un término válido"
14626
14627#: git-bisect.sh:578
14628#, sh-format
14629msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14630msgstr "no se puede usar el comando builtin '$term' como un término"
14631
14632#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14633#, sh-format
14634msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14635msgstr "no se puede cambiar el significado del término '$term'"
14636
14637#: git-bisect.sh:606
14638#, sh-format
14639msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14640msgstr ""
14641"Comando inválido: actualmente se encuentra en un bisect $TERM_BAD/$TERM_GOOD"
14642
14643#: git-bisect.sh:636
14644msgid "no terms defined"
14645msgstr "no hay términos definidos"
14646
14647#: git-bisect.sh:653
14648#, sh-format
14649msgid ""
14650"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14651"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14652msgstr ""
14653"argumento inválido $arg para 'git bisect terms'.\n"
14654"Las opciones soportadas son: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-"
14655"new."
14656
14657#: git-merge-octopus.sh:46
14658msgid ""
14659"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14660"merge"
14661msgstr ""
14662"Error: Sus cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos por "
14663"la fusión"
14664
14665#: git-merge-octopus.sh:61
14666msgid "Automated merge did not work."
14667msgstr "Fusión automatizada no funcionó."
14668
14669#: git-merge-octopus.sh:62
14670msgid "Should not be doing an octopus."
14671msgstr "No debería hacer un pulpo"
14672
14673#: git-merge-octopus.sh:73
14674#, sh-format
14675msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14676msgstr "No es posible encontrar commit común con $pretty_name"
14677
14678#: git-merge-octopus.sh:77
14679#, sh-format
14680msgid "Already up to date with $pretty_name"
14681msgstr "Ya actualizado con $pretty_name"
14682
14683#: git-merge-octopus.sh:89
14684#, sh-format
14685msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14686msgstr "Realizando fast-forward a: $pretty_name"
14687
14688#: git-merge-octopus.sh:97
14689#, sh-format
14690msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14691msgstr "Intentando fusión simple con $pretty_name"
14692
14693#: git-merge-octopus.sh:102
14694msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14695msgstr "Fusión simple no funcionó, intentando fusión automática."
14696
14697#: git-rebase.sh:58
14698msgid ""
14699"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14700"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14701"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14702"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14703"abort\"."
14704msgstr ""
14705"Resuelva todos los conflictos manualmente ya sea con \n"
14706"\"git add/rm <archivo_conflictivo>\", luego ejecute \"git rebase --continue"
14707"\".\n"
14708"Si prefiere saltar este parche, ejecute \"git rebase --skip\" .\n"
14709"Para abortar y regresar al estado previo al \"git rebase\", ejecute \"git "
14710"rebase --abort\"."
14711
14712#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14713#, sh-format
14714msgid "Could not move back to $head_name"
14715msgstr "No se puede regresar a $head_name"
14716
14717#: git-rebase.sh:171
14718msgid "Applied autostash."
14719msgstr "Autostash aplicado."
14720
14721#: git-rebase.sh:174
14722#, sh-format
14723msgid "Cannot store $stash_sha1"
14724msgstr "No se puede almacenar $stash_sha1"
14725
14726#: git-rebase.sh:214
14727msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14728msgstr "El hook pre-rebase rechazó el rebase."
14729
14730#: git-rebase.sh:219
14731msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14732msgstr "Parece que git-am está en progreso. No se puede hacer rebase."
14733
14734#: git-rebase.sh:363
14735msgid "No rebase in progress?"
14736msgstr "No hay rebase en progreso?"
14737
14738#: git-rebase.sh:374
14739msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14740msgstr ""
14741"La acción --edit-todo sólo puede ser usada al rebasar interactivamente."
14742
14743#: git-rebase.sh:381
14744msgid "Cannot read HEAD"
14745msgstr "No se puede leer el HEAD"
14746
14747#: git-rebase.sh:384
14748msgid ""
14749"You must edit all merge conflicts and then\n"
14750"mark them as resolved using git add"
14751msgstr ""
14752"Tienes que editar todos los conflictos de fusion y luego\n"
14753"marcarlos como resueltos usando git add"
14754
14755#: git-rebase.sh:424
14756#, sh-format
14757msgid ""
14758"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14759"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14760"case, please try\n"
14761"\t$cmd_live_rebase\n"
14762"If that is not the case, please\n"
14763"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14764"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14765"valuable there."
14766msgstr ""
14767"Parece que ya hay un directorio $state_dir_base, y\n"
14768"me pregunto si está en medio de otro rebase. Si ese es el \n"
14769"caso, por favor intente\n"
14770"\t$cmd_live_rebase\n"
14771"Si no es el caso, por favor\n"
14772"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14773"y ejecúteme nuevamente.  Me estoy deteniendo en caso de que tenga\n"
14774"algo de valor ahí."
14775
14776#: git-rebase.sh:480
14777#, sh-format
14778msgid "invalid upstream $upstream_name"
14779msgstr "upstream inválido $upstream_name"
14780
14781#: git-rebase.sh:504
14782#, sh-format
14783msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14784msgstr "$onto_name: hay más de una base de fusión"
14785
14786#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14787#, sh-format
14788msgid "$onto_name: there is no merge base"
14789msgstr "$onto_name: no hay base de fusión"
14790
14791#: git-rebase.sh:516
14792#, sh-format
14793msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14794msgstr "No apunta a una confirmación válida: $onto_name"
14795
14796#: git-rebase.sh:539
14797#, sh-format
14798msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14799msgstr "fatal: no existe la rama: $branch_name"
14800
14801#: git-rebase.sh:572
14802msgid "Cannot autostash"
14803msgstr "No se puede ejecutar autostash"
14804
14805#: git-rebase.sh:577
14806#, sh-format
14807msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14808msgstr "Autostash creado: $stash_abbrev"
14809
14810#: git-rebase.sh:581
14811msgid "Please commit or stash them."
14812msgstr "Por favor, confírmalos o salvaguárdalos."
14813
14814#: git-rebase.sh:601
14815#, sh-format
14816msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14817msgstr "La rama actual $branch_name está actualizada."
14818
14819#: git-rebase.sh:605
14820#, sh-format
14821msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14822msgstr "Rama actual $branch_name está actualizada, rebase forzado."
14823
14824#: git-rebase.sh:616
14825#, sh-format
14826msgid "Changes from $mb to $onto:"
14827msgstr "Cambios desde $mb a $onto:"
14828
14829#: git-rebase.sh:625
14830msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14831msgstr ""
14832"Primero, rebobinando head para reproducir tu trabajo en la cima de él..."
14833
14834#: git-rebase.sh:635
14835#, sh-format
14836msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14837msgstr "Avance rápido de $branch_name a $onto_name."
14838
14839#: git-stash.sh:61
14840msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14841msgstr "git stash clear con parámetros no está implementado"
14842
14843#: git-stash.sh:102
14844msgid "You do not have the initial commit yet"
14845msgstr "Aún no tienes una confirmación inicial."
14846
14847#: git-stash.sh:117
14848msgid "Cannot save the current index state"
14849msgstr "No se puede guardar el estado actual del índice"
14850
14851#: git-stash.sh:132
14852msgid "Cannot save the untracked files"
14853msgstr "No se pueden guardar los archivos no rastreados"
14854
14855#: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165
14856msgid "Cannot save the current worktree state"
14857msgstr "No se puede guardar el estado actual del árbol de trabajo"
14858
14859#: git-stash.sh:169
14860msgid "No changes selected"
14861msgstr "Sin cambios seleccionados"
14862
14863#: git-stash.sh:172
14864msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14865msgstr "No se puede remover el índice temporal (no puede suceder)"
14866
14867#: git-stash.sh:185
14868msgid "Cannot record working tree state"
14869msgstr "No se puede grabar el estado del árbol de trabajo"
14870
14871#: git-stash.sh:217
14872#, sh-format
14873msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14874msgstr "No se puede actualizar $ref_stash con $w_commit"
14875
14876#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14877#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14878#. second line correspond to "error: ". So you should line
14879#. up the second line with however many characters the
14880#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14881#. English this is:
14882#.
14883#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14884#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14885#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14886#: git-stash.sh:273
14887#, sh-format
14888msgid ""
14889"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14890"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14891msgstr ""
14892"error: opción desconocida para 'stash save': $option\n"
14893"       Esto provee un mensaje , use git stash save -- '$option'"
14894
14895#: git-stash.sh:288
14896msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14897msgstr "No se puede usar --patch y --include-untracked o --all al mismo tiempo"
14898
14899#: git-stash.sh:296
14900msgid "No local changes to save"
14901msgstr "No hay cambios locales para guardar"
14902
14903#: git-stash.sh:301
14904msgid "Cannot initialize stash"
14905msgstr "No se puede inicializar stash"
14906
14907#: git-stash.sh:305
14908msgid "Cannot save the current status"
14909msgstr "No se puede guardar el estado actual"
14910
14911#: git-stash.sh:306
14912#, sh-format
14913msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14914msgstr "Directorio de trabajo guardado y estado de índice $stash_msg"
14915
14916#: git-stash.sh:334
14917msgid "Cannot remove worktree changes"
14918msgstr "No se pueden remover cambios del árbol de trabajo"
14919
14920#: git-stash.sh:482
14921#, sh-format
14922msgid "unknown option: $opt"
14923msgstr "opción desconocida: $opt"
14924
14925#: git-stash.sh:495
14926msgid "No stash entries found."
14927msgstr "No se encontraron entradas de stash."
14928
14929#: git-stash.sh:502
14930#, sh-format
14931msgid "Too many revisions specified: $REV"
14932msgstr "Se especificaron demasiadas revisiones: $REV"
14933
14934#: git-stash.sh:517
14935#, sh-format
14936msgid "$reference is not a valid reference"
14937msgstr "$reference no es una referencia válida"
14938
14939#: git-stash.sh:545
14940#, sh-format
14941msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14942msgstr "'$args' no es un commit estilo stash"
14943
14944#: git-stash.sh:556
14945#, sh-format
14946msgid "'$args' is not a stash reference"
14947msgstr "'$args' no es una referencia stash"
14948
14949#: git-stash.sh:564
14950msgid "unable to refresh index"
14951msgstr "incapaz de refrescar el índice"
14952
14953#: git-stash.sh:568
14954msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14955msgstr "No se puede aplicar un stash en medio de una fusión"
14956
14957#: git-stash.sh:576
14958msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14959msgstr "Conflictos en índice. Intente sin --index."
14960
14961#: git-stash.sh:578
14962msgid "Could not save index tree"
14963msgstr "No se puede guardar el índice del árbol"
14964
14965#: git-stash.sh:587
14966msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14967msgstr "No se pueden restaurar archivos no rastreados de la entrada stash"
14968
14969#: git-stash.sh:612
14970msgid "Cannot unstage modified files"
14971msgstr "No se puede sacar de stage archivos modificados"
14972
14973#: git-stash.sh:627
14974msgid "Index was not unstashed."
14975msgstr "El índice no fue sacado de stash."
14976
14977#: git-stash.sh:641
14978msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14979msgstr "La entrada de stash se guardó en caso de ser necesario nuevamente."
14980
14981#: git-stash.sh:650
14982#, sh-format
14983msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14984msgstr "Botado ${REV} ($s)"
14985
14986#: git-stash.sh:651
14987#, sh-format
14988msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14989msgstr "${REV}: No se pudo borrar entrada stash"
14990
14991#: git-stash.sh:659
14992msgid "No branch name specified"
14993msgstr "No se especificó el nombre de la rama."
14994
14995#: git-stash.sh:738
14996msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14997msgstr "(Para restaurarlos, escribe \"git stash apply\")"
14998
14999#: git-submodule.sh:181
15000msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15001msgstr ""
15002"La ruta relativa sólo se puede usar desde el nivel superior del árbol de "
15003"trabajo"
15004
15005#: git-submodule.sh:191
15006#, sh-format
15007msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15008msgstr "URL del repositorio: '$repo' debe ser absoluta o iniciar con ./|../"
15009
15010#: git-submodule.sh:210
15011#, sh-format
15012msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15013msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice"
15014
15015#: git-submodule.sh:213
15016#, sh-format
15017msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15018msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice y no es un submódulo"
15019
15020#: git-submodule.sh:219
15021#, sh-format
15022msgid ""
15023"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15024"$sm_path\n"
15025"Use -f if you really want to add it."
15026msgstr ""
15027"La siguiente ruta es ignorada por uno de tus archivos .gitignore:\n"
15028"$sm_path\n"
15029"Usa -f si en verdad quieres agregarlo."
15030
15031#: git-submodule.sh:237
15032#, sh-format
15033msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15034msgstr "Agregar al índice el repositorio existente en '$sm_path'"
15035
15036#: git-submodule.sh:239
15037#, sh-format
15038msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15039msgstr "'$sm_path' ya existe y no es un repositorio git válido"
15040
15041#: git-submodule.sh:247
15042#, sh-format
15043msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15044msgstr ""
15045"Se encontró localmente un directorio git para '$sm_name' con el(los) "
15046"remoto(s):"
15047
15048#: git-submodule.sh:249
15049#, sh-format
15050msgid ""
15051"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15052"  $realrepo\n"
15053"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15054"repo\n"
15055"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15056"option."
15057msgstr ""
15058"Si quiere reusar este directorio git local en lugar de clonar nuevamente de\n"
15059"  $realrepo\n"
15060"use la opción '--force'. Si el directorio git local no es el repositorio "
15061"correcto\n"
15062"o no está seguro de lo que esto significa, escoja otro nombre con la opción "
15063"'--name'."
15064
15065#: git-submodule.sh:255
15066#, sh-format
15067msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15068msgstr "Reactivar directorio git local para el submódulo '$sm_name'."
15069
15070#: git-submodule.sh:267
15071#, sh-format
15072msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15073msgstr "No es posible hacer checkout al submódulo '$sm_path'"
15074
15075#: git-submodule.sh:272
15076#, sh-format
15077msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15078msgstr "Fallo al agregar el submódulo '$sm_path'"
15079
15080#: git-submodule.sh:281
15081#, sh-format
15082msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15083msgstr "Fallo al registrar el submódulo '$sm_path'"
15084
15085#: git-submodule.sh:342
15086#, sh-format
15087msgid "Entering '$displaypath'"
15088msgstr "Entrando a '$displaypath'"
15089
15090#: git-submodule.sh:362
15091#, sh-format
15092msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15093msgstr ""
15094"Deteniendo en '$displaypath'; script retornó un status distinto de cero."
15095
15096#: git-submodule.sh:433
15097#, sh-format
15098msgid "pathspec and --all are incompatible"
15099msgstr "pathspec y --all son incompatibles"
15100
15101#: git-submodule.sh:438
15102#, sh-format
15103msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15104msgstr "Usa '--all' si realmente quieres des-inicializar todos los submódulos"
15105
15106#: git-submodule.sh:458
15107#, sh-format
15108msgid ""
15109"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15110"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15111msgstr ""
15112"El árbol de trabajo del submódulo '$displaypath' contiene un directorio ."
15113"git \n"
15114"(use 'rm -rf' si realmente quiere removerlo incluyendo todo en su historia)"
15115
15116#: git-submodule.sh:466
15117#, sh-format
15118msgid ""
15119"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15120"discard them"
15121msgstr ""
15122"El árbol de trabajo '$displaypath' contiene modificaciones locales; usa '-f' "
15123"para descartarlos"
15124
15125#: git-submodule.sh:469
15126#, sh-format
15127msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15128msgstr "Directorio '$displaypath' limpiado"
15129
15130#: git-submodule.sh:470
15131#, sh-format
15132msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15133msgstr "No se pudo eliminar el árbol de trabajo del submódulo '$displaypath'"
15134
15135#: git-submodule.sh:473
15136#, sh-format
15137msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15138msgstr "No se pudo crear el directorio vacío '$displaypath' para el submódulo"
15139
15140#: git-submodule.sh:482
15141#, sh-format
15142msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15143msgstr ""
15144"Anulado el registro del submódulo '$name' ($url) para la ruta '$displaypath'"
15145
15146#: git-submodule.sh:637
15147#, sh-format
15148msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15149msgstr ""
15150"No se pudo encontrar la revisión actual en la ruta de submódulo "
15151"'$displaypath'"
15152
15153#: git-submodule.sh:647
15154#, sh-format
15155msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15156msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$sm_path'"
15157
15158#: git-submodule.sh:652
15159#, sh-format
15160msgid ""
15161"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15162"'$sm_path'"
15163msgstr ""
15164"No es posible encontrar revisión actual ${remote_name}/${branch} en la ruta "
15165"de submódulo  '$sm_path'"
15166
15167#: git-submodule.sh:670
15168#, sh-format
15169msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15170msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15171
15172#: git-submodule.sh:676
15173#, sh-format
15174msgid ""
15175"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15176"Direct fetching of that commit failed."
15177msgstr ""
15178"Fetch realizado en ruta de submódulo '$displaypath', pero no contenía $sha1. "
15179"Fetch directo del commit falló."
15180
15181#: git-submodule.sh:683
15182#, sh-format
15183msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15184msgstr "No es posible revisar '$sha1' en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15185
15186#: git-submodule.sh:684
15187#, sh-format
15188msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15189msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': check out realizado a '$sha1'"
15190
15191#: git-submodule.sh:688
15192#, sh-format
15193msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15194msgstr ""
15195"No se posible ejecutar rebase a '$sha1' en la ruta de submódulo "
15196"'$displaypath'"
15197
15198#: git-submodule.sh:689
15199#, sh-format
15200msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15201msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': rebasada en '$sha1'"
15202
15203#: git-submodule.sh:694
15204#, sh-format
15205msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15206msgstr "Incapaz de fusionar '$sha1' en la ruta '$displaypath' del submódulo"
15207
15208#: git-submodule.sh:695
15209#, sh-format
15210msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15211msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': fusionada en '$sha1'"
15212
15213#: git-submodule.sh:700
15214#, sh-format
15215msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15216msgstr ""
15217"Falló la ejecución  de  '$command $sha1' en la ruta de submódulo "
15218"'$displaypath'"
15219
15220#: git-submodule.sh:701
15221#, sh-format
15222msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15223msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'"
15224
15225#: git-submodule.sh:732
15226#, sh-format
15227msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15228msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15229
15230#: git-submodule.sh:840
15231msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15232msgstr "La opción --cached no puede ser usada con la opción --files"
15233
15234#: git-submodule.sh:892
15235#, sh-format
15236msgid "unexpected mode $mod_dst"
15237msgstr "modo $mod_dst inesperado"
15238
15239#: git-submodule.sh:912
15240#, sh-format
15241msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15242msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene la confirmación $sha1_src"
15243
15244#: git-submodule.sh:915
15245#, sh-format
15246msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15247msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene la confirmación $sha1_dst"
15248
15249#: git-submodule.sh:918
15250#, sh-format
15251msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15252msgstr ""
15253"Advertencia: $display_name no contiene las confirmaciones $sha1_src y "
15254"$sha1_dst"
15255
15256#: git-submodule.sh:1064
15257#, sh-format
15258msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15259msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$sm_path'"
15260
15261#: git-submodule.sh:1136
15262#, sh-format
15263msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15264msgstr "Sincronizando url de submódulo para '$displaypath'"
15265
15266#: git-parse-remote.sh:89
15267#, sh-format
15268msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15269msgstr "Véase git-${cmd}(1) para más detalles."
15270
15271#: git-rebase--interactive.sh:140
15272#, sh-format
15273msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15274msgstr "Rebasando ($new_count/$total)"
15275
15276#: git-rebase--interactive.sh:156
15277msgid ""
15278"\n"
15279"Commands:\n"
15280"p, pick = use commit\n"
15281"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15282"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15283"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15284"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15285"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15286"d, drop = remove commit\n"
15287"\n"
15288"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15289msgstr ""
15290"\n"
15291"Comandos:\n"
15292" p, pick = usar commit\n"
15293" r, reword = usar commit, pero editar el mensaje\n"
15294" e, edit = usar commit, pero detener para enmendar\n"
15295" s, squash = usar commit, pero unirlo al commit previo\n"
15296" f, fixup = como \"squash\", pero descartar el mensaje del commit en el log\n"
15297" x, exec = ejecutar comando (el resto de la línea) usando un shell\n"
15298" d, drop = borrar commit\n"
15299"\n"
15300"Estas líneas pueden ser re-ordenadas; son ejecutadas desde arriba hacia "
15301"abajo.\n"
15302
15303#: git-rebase--interactive.sh:171
15304msgid ""
15305"\n"
15306"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15307msgstr ""
15308"\n"
15309"No eliminar ninguna línea. Usa 'drop' explícitamente para eliminar una "
15310"confirmación.\n"
15311
15312#: git-rebase--interactive.sh:175
15313msgid ""
15314"\n"
15315"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15316msgstr ""
15317"\n"
15318"Si remueves una línea aquí EL COMMIT SE PERDERÁ.\n"
15319
15320#: git-rebase--interactive.sh:211
15321#, sh-format
15322msgid ""
15323"You can amend the commit now, with\n"
15324"\n"
15325"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15326"\n"
15327"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15328"\n"
15329"\tgit rebase --continue"
15330msgstr ""
15331"Puede enmendar el commit ahora, con\n"
15332"\n"
15333"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15334"\n"
15335"Una vez que esté satisfecho con los cambios, ejecute\n"
15336"\n"
15337"\tgit rebase --continue"
15338
15339#: git-rebase--interactive.sh:236
15340#, sh-format
15341msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15342msgstr "$sha1: no es un commit que pueda ser cogido"
15343
15344#: git-rebase--interactive.sh:275
15345#, sh-format
15346msgid "Invalid commit name: $sha1"
15347msgstr "Nombre de confirmación inválido: $sha1"
15348
15349#: git-rebase--interactive.sh:317
15350msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15351msgstr "No se puede escribir el remplazo sha1 del commit actual"
15352
15353#: git-rebase--interactive.sh:369
15354#, sh-format
15355msgid "Fast-forward to $sha1"
15356msgstr "Avance rápido a $sha1"
15357
15358#: git-rebase--interactive.sh:371
15359#, sh-format
15360msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15361msgstr "No se puede realizar avance rápido a $sha1"
15362
15363#: git-rebase--interactive.sh:380
15364#, sh-format
15365msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15366msgstr "No se puede mover HEAD a $first_parent"
15367
15368#: git-rebase--interactive.sh:385
15369#, sh-format
15370msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15371msgstr "Rehusando a ejecutar squash en fusión: $sha1"
15372
15373#: git-rebase--interactive.sh:400
15374#, sh-format
15375msgid "Error redoing merge $sha1"
15376msgstr "Error rehaciendo fusión $sha1"
15377
15378#: git-rebase--interactive.sh:408
15379#, sh-format
15380msgid "Could not pick $sha1"
15381msgstr "No se pudo coger $sha1"
15382
15383#: git-rebase--interactive.sh:417
15384#, sh-format
15385msgid "This is the commit message #${n}:"
15386msgstr "Este es el mensaje de la confirmación #${n}:"
15387
15388#: git-rebase--interactive.sh:422
15389#, sh-format
15390msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15391msgstr "El mensaje de confirmación #${n} será ignorado:"
15392
15393#: git-rebase--interactive.sh:433
15394#, sh-format
15395msgid "This is a combination of $count commit."
15396msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15397msgstr[0] "Esta es una combinación de $count confirmación."
15398msgstr[1] "Esta es la combinación de $count confirmaciones."
15399
15400#: git-rebase--interactive.sh:442
15401#, sh-format
15402msgid "Cannot write $fixup_msg"
15403msgstr "No se puede escribir $fixup_msg"
15404
15405#: git-rebase--interactive.sh:445
15406msgid "This is a combination of 2 commits."
15407msgstr "Esto es una combinación de 2 confirmaciones."
15408
15409#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15410#: git-rebase--interactive.sh:532
15411#, sh-format
15412msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15413msgstr "No se puede aplicar $sha1... $rest"
15414
15415#: git-rebase--interactive.sh:560
15416#, sh-format
15417msgid ""
15418"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15419"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15420"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15421"before\n"
15422"you are able to reword the commit."
15423msgstr ""
15424"No se pudo corregir commit después de seleccionar exitosamente $sha1 ... "
15425"$rest\n"
15426"Esto es probablemente debido a un mensaje de commit vacío, o el hook pre-"
15427"commit\n"
15428"ha fallado. Si el hook pre-commit falló, es posible que deba resolver el "
15429"problema antes\n"
15430"de que sea capaz de reformular el commit."
15431
15432#: git-rebase--interactive.sh:575
15433#, sh-format
15434msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15435msgstr "Detenido en $sha1_abbrev... $rest"
15436
15437#: git-rebase--interactive.sh:590
15438#, sh-format
15439msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15440msgstr "no se puede '$squash_style' sin una confirmación previa"
15441
15442#: git-rebase--interactive.sh:632
15443#, sh-format
15444msgid "Executing: $rest"
15445msgstr "Ejecutando: $rest"
15446
15447#: git-rebase--interactive.sh:640
15448#, sh-format
15449msgid "Execution failed: $rest"
15450msgstr "Ejecución fallida: $rest"
15451
15452#: git-rebase--interactive.sh:642
15453msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15454msgstr "y hizo cambios al índice y/o al árbol de trabajo"
15455
15456#: git-rebase--interactive.sh:644
15457msgid ""
15458"You can fix the problem, and then run\n"
15459"\n"
15460"\tgit rebase --continue"
15461msgstr ""
15462"Puedes corregir el problema y entonces ejecutar\n"
15463"\n"
15464"\tgit rebase --continue"
15465
15466#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15467#: git-rebase--interactive.sh:657
15468#, sh-format
15469msgid ""
15470"Execution succeeded: $rest\n"
15471"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15472"Commit or stash your changes, and then run\n"
15473"\n"
15474"\tgit rebase --continue"
15475msgstr ""
15476"La ejecución tuvo éxito: $rest\n"
15477"Pero dejó cambios en el índice y/o en el árbol de trabajo\n"
15478"Realice un commit o stash con los cambios y, a continuación, ejecute\n"
15479"\n"
15480"\tgit rebase --continue"
15481
15482#: git-rebase--interactive.sh:668
15483#, sh-format
15484msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15485msgstr "Comando desconocido: $command $sha1 $rest"
15486
15487#: git-rebase--interactive.sh:669
15488msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15489msgstr "Por favor, corrige esto usando 'git rebase --edit-todo'."
15490
15491#: git-rebase--interactive.sh:704
15492#, sh-format
15493msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15494msgstr "$head_name rebasado y actualizado satisfactoriamente."
15495
15496#: git-rebase--interactive.sh:749
15497msgid "could not detach HEAD"
15498msgstr "No se puede desacoplar HEAD"
15499
15500#: git-rebase--interactive.sh:784
15501msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15502msgstr "No se pudo remover CHERRY_PICK_HEAD"
15503
15504#: git-rebase--interactive.sh:789
15505#, sh-format
15506msgid ""
15507"You have staged changes in your working tree.\n"
15508"If these changes are meant to be\n"
15509"squashed into the previous commit, run:\n"
15510"\n"
15511"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15512"\n"
15513"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15514"\n"
15515"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15516"\n"
15517"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15518"\n"
15519"  git rebase --continue\n"
15520msgstr ""
15521"TIene cambios en el area de stage de su arbol de trabajo.\n"
15522"Si estos cambios estan destinados a \n"
15523"ser aplastados en el commit previo, ejecute:\n"
15524"\n"
15525"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15526"\n"
15527"Si estos estan destinados a ir en un nuevo comit, ejecute:\n"
15528"\n"
15529"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15530"\n"
15531"En ambos casos, cuando termite, continue con:\n"
15532"\n"
15533"  git rebase --continue\n"
15534
15535#: git-rebase--interactive.sh:806
15536msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15537msgstr ""
15538"Error tratando de encontrar la identidad del autor para remediar el commit "
15539
15540#: git-rebase--interactive.sh:811
15541msgid ""
15542"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15543"first and then run 'git rebase --continue' again."
15544msgstr ""
15545"Tienes cambios sin confirmar en tu árbol de trabajo. Por favor, confírmalos\n"
15546"primero y entonces ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
15547
15548#: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820
15549msgid "Could not commit staged changes."
15550msgstr "No se pudo realizar el commit con los cambios en el area de stage"
15551
15552#: git-rebase--interactive.sh:848
15553msgid ""
15554"\n"
15555"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15556"To continue rebase after editing, run:\n"
15557"    git rebase --continue\n"
15558"\n"
15559msgstr ""
15560"\n"
15561"Esta editando el archivo TODO de un rebase interactivo.\n"
15562"Para continuar el rebase despues de editar, ejecute:\n"
15563"    git rebase --continue\n"
15564"\n"
15565
15566#: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015
15567msgid "Could not execute editor"
15568msgstr "No se pudo ejecutar el editor"
15569
15570#: git-rebase--interactive.sh:869
15571#, sh-format
15572msgid "Could not checkout $switch_to"
15573msgstr "No se pudo actualizar el árbol de trabajo a $switch_to"
15574
15575#: git-rebase--interactive.sh:874
15576msgid "No HEAD?"
15577msgstr "¿Sin HEAD?"
15578
15579#: git-rebase--interactive.sh:875
15580#, sh-format
15581msgid "Could not create temporary $state_dir"
15582msgstr "No se pudo crear $state_dir temporalmente"
15583
15584#: git-rebase--interactive.sh:877
15585msgid "Could not mark as interactive"
15586msgstr "No se pudo marcar como interactivo"
15587
15588#: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892
15589msgid "Could not init rewritten commits"
15590msgstr "No se puede inicializar los commits reescritos"
15591
15592#: git-rebase--interactive.sh:993
15593#, sh-format
15594msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15595msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15596msgstr[0] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comando)"
15597msgstr[1] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comandos)"
15598
15599#: git-rebase--interactive.sh:998
15600msgid ""
15601"\n"
15602"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15603"\n"
15604msgstr ""
15605"\n"
15606"Como sea, si se remueve todo, el rebase sera abortado.\n"
15607"\n"
15608
15609#: git-rebase--interactive.sh:1005
15610msgid "Note that empty commits are commented out"
15611msgstr "Nota que los commits vacios estan comentados"
15612
15613#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15614#, sh-format
15615msgid "usage: $dashless $USAGE"
15616msgstr "uso: $dashless $USAGE"
15617
15618#: git-sh-setup.sh:190
15619#, sh-format
15620msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15621msgstr ""
15622"No se puede aplicar chdir a $cdup, el nivel máximo del árbol de trabajo"
15623
15624#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15625#, sh-format
15626msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15627msgstr "fatal: $program_name no puede ser usado sin un arbol de trabajo."
15628
15629#: git-sh-setup.sh:220
15630msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15631msgstr ""
15632"No se puede aplicar rebase: Tienes cambios que no estan en el area de stage."
15633
15634#: git-sh-setup.sh:223
15635msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15636msgstr ""
15637"No se puede reescribir las ramas: Tienes cambios que no estan en el area de "
15638"stage"
15639
15640#: git-sh-setup.sh:226
15641msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15642msgstr ""
15643"No se puede aplicar pull con rebase: Tienes cambios que no estan en el area "
15644"de stage."
15645
15646#: git-sh-setup.sh:229
15647#, sh-format
15648msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15649msgstr "No se puede $action: Tienes cambios que no estan en el area de stage"
15650
15651#: git-sh-setup.sh:242
15652msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15653msgstr ""
15654"No se puede hacer rebase: Tu indice contiene cambios que no estan en un "
15655"commit."
15656
15657#: git-sh-setup.sh:245
15658msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15659msgstr ""
15660"No se puede hacer pull con rebase: Tu indice contiene cambios que no estan "
15661"en un commit."
15662
15663#: git-sh-setup.sh:248
15664#, sh-format
15665msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15666msgstr "No se puede $action: El índice contiene cambios sin confirmar."
15667
15668#: git-sh-setup.sh:252
15669msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15670msgstr "Adicionalmente, tu indice contiene cambios que no estan en un commit."
15671
15672#: git-sh-setup.sh:372
15673msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15674msgstr ""
15675"Necesitas ejecutar este comando desde el nivel superior de tu árbol de "
15676"trabajo."
15677
15678#: git-sh-setup.sh:377
15679msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15680msgstr "Incapaz de determinar la ruta absoluta del directorio git"
15681
15682#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15683#: git-add--interactive.perl:196
15684#, perl-format
15685msgid "%12s %12s %s"
15686msgstr "%12s %12s %s"
15687
15688#: git-add--interactive.perl:197
15689msgid "staged"
15690msgstr "rastreado"
15691
15692#: git-add--interactive.perl:197
15693msgid "unstaged"
15694msgstr "no rastreado"
15695
15696#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15697msgid "binary"
15698msgstr "binario"
15699
15700#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15701msgid "nothing"
15702msgstr "nada"
15703
15704#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15705msgid "unchanged"
15706msgstr "sin cambios"
15707
15708#: git-add--interactive.perl:602
15709#, perl-format
15710msgid "added %d path\n"
15711msgid_plural "added %d paths\n"
15712msgstr[0] "agregada %d ruta\n"
15713msgstr[1] "agregadas %d rutas\n"
15714
15715#: git-add--interactive.perl:605
15716#, perl-format
15717msgid "updated %d path\n"
15718msgid_plural "updated %d paths\n"
15719msgstr[0] "actualizada %d ruta\n"
15720msgstr[1] "actualizadas %d rutas\n"
15721
15722#: git-add--interactive.perl:608
15723#, perl-format
15724msgid "reverted %d path\n"
15725msgid_plural "reverted %d paths\n"
15726msgstr[0] "revertida %d ruta\n"
15727msgstr[1] "revertidas %d rutas\n"
15728
15729#: git-add--interactive.perl:611
15730#, perl-format
15731msgid "touched %d path\n"
15732msgid_plural "touched %d paths\n"
15733msgstr[0] "touch hecho a %d ruta\n"
15734msgstr[1] "touch hecho a %d rutas\n"
15735
15736#: git-add--interactive.perl:620
15737msgid "Update"
15738msgstr "Actualizar"
15739
15740#: git-add--interactive.perl:632
15741msgid "Revert"
15742msgstr "Revertir"
15743
15744#: git-add--interactive.perl:655
15745#, perl-format
15746msgid "note: %s is untracked now.\n"
15747msgstr "nota: %s no es rastreado ahora.\n"
15748
15749#: git-add--interactive.perl:666
15750msgid "Add untracked"
15751msgstr "Agregar no rastreados"
15752
15753#: git-add--interactive.perl:672
15754msgid "No untracked files.\n"
15755msgstr "No hay archivos sin rastrear.\n"
15756
15757#: git-add--interactive.perl:985
15758msgid ""
15759"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15760"marked for staging."
15761msgstr ""
15762"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15763"inmediatamente para el area de stage."
15764
15765#: git-add--interactive.perl:988
15766msgid ""
15767"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15768"marked for stashing."
15769msgstr ""
15770"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15771"inmediatamente para aplicar stash."
15772
15773#: git-add--interactive.perl:991
15774msgid ""
15775"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15776"marked for unstaging."
15777msgstr ""
15778"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
15779"inmediatamente para sacar del area de stage."
15780
15781#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15782msgid ""
15783"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15784"marked for applying."
15785msgstr ""
15786"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado \n"
15787"inmediatamente para aplicar."
15788
15789#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15790msgid ""
15791"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15792"marked for discarding."
15793msgstr ""
15794"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado\n"
15795"inmediatamente para descarte."
15796
15797#: git-add--interactive.perl:1013
15798#, perl-format
15799msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15800msgstr "fallo al abrir el archivo de edicion del hunk para escritura: %s"
15801
15802#: git-add--interactive.perl:1014
15803msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15804msgstr "Modo de edicion manual de hunk -- vea abajo para una guia rapida.\n"
15805
15806#: git-add--interactive.perl:1020
15807#, perl-format
15808msgid ""
15809"---\n"
15810"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15811"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15812"Lines starting with %s will be removed.\n"
15813msgstr ""
15814"---\n"
15815"Para remover '%s' lineas, haga de ellas lineas  ' '  (contexto).\n"
15816"Para remover '%s' lineas, borrelas.\n"
15817"Lineas comenzando con  %s seran removidas.\n"
15818
15819#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15820#: git-add--interactive.perl:1028
15821msgid ""
15822"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15823"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15824"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15825msgstr ""
15826"Si esto no aplica de manera limpia, se le da la oportunidad de \n"
15827"editar nuevamente. Si todas las lineas del hunk son removidas, entonces \n"
15828"la edicion es abortada y el hunk queda sin cambios.\n"
15829
15830#: git-add--interactive.perl:1042
15831#, perl-format
15832msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15833msgstr "fallo al abrir el archivo de edicion del hunk para lectura: %s"
15834
15835#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15836#. The program will only accept that input
15837#. at this point.
15838#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15839#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15840#. of the word "no" does not start with n.
15841#: git-add--interactive.perl:1134
15842msgid ""
15843"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15844msgstr ""
15845"Tu hunk editado no aplica. Editar nuevamente (decir \"no\" descarta!) [y/n]? "
15846
15847#: git-add--interactive.perl:1143
15848msgid ""
15849"y - stage this hunk\n"
15850"n - do not stage this hunk\n"
15851"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15852"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15853"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15854msgstr ""
15855"y - aplicar stage a este hunk\n"
15856"n - no aplicar stage a este hunk\n"
15857"q - quit; no aplicar stage a este hunk o ninguno de los restantes\n"
15858"a - aplicar stage a este hunk y a todos los posteriores en el archivo \n"
15859"d - no aplicar stage a este hunk o a ninguno de los posteriores en este "
15860"archivo"
15861
15862#: git-add--interactive.perl:1149
15863msgid ""
15864"y - stash this hunk\n"
15865"n - do not stash this hunk\n"
15866"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15867"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15868"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15869msgstr ""
15870"y - aplicar stash a este hunk\n"
15871"n - no aplicar stash a este hunk\n"
15872"q - quit; no aplicar stash a este hunk o a ninguno de los restantes\n"
15873"a - aplicar stash a este hunk y a todos los posteriores en el archivo\n"
15874"d - no aplicar stash a este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
15875
15876#: git-add--interactive.perl:1155
15877msgid ""
15878"y - unstage this hunk\n"
15879"n - do not unstage this hunk\n"
15880"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15881"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15882"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15883msgstr ""
15884"y - sacar deste hunk del area de stage\n"
15885"n - no sacar este hunk del area de stage\n"
15886"q - quit; no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los restantes\n"
15887"a - sacar del area de stage este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
15888"d - no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los posteriores en el "
15889"archivo"
15890
15891#: git-add--interactive.perl:1161
15892msgid ""
15893"y - apply this hunk to index\n"
15894"n - do not apply this hunk to index\n"
15895"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15896"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15897"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15898msgstr ""
15899"y - aplicar este hunk al indice\n"
15900"n - no aplicar este hunk al indice\n"
15901"q - quit; no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
15902"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
15903"d - no aplicar este hunko ninguno de los posteriores en el archivo"
15904
15905#: git-add--interactive.perl:1167
15906msgid ""
15907"y - discard this hunk from worktree\n"
15908"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15909"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15910"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15911"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15912msgstr ""
15913"y - descartar este hunk del arbol de trabajo\n"
15914"n - no descartar este hunk del arbol de trabajo\n"
15915"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que restantes\n"
15916"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
15917"d - no descartar este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
15918
15919#: git-add--interactive.perl:1173
15920msgid ""
15921"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15922"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15923"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15924"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15925"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15926msgstr ""
15927"y - descartar este hunk del indice y el arbol de trabajo\n"
15928"n - no descartar este hunk del indice ni el arbol de trabajo\n"
15929"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que quedan\n"
15930"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
15931"d - no descartar este hunk o ninguno posterior en el archivo"
15932
15933#: git-add--interactive.perl:1179
15934msgid ""
15935"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15936"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15937"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15938"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15939"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15940msgstr ""
15941"y - aplicar este hunk al indice y al arbol de trabajo\n"
15942"n - no aplicar este hunk al indice y al arbol de trabajo\n"
15943"q - quit;  no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
15944"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
15945"d - no aplicar este hunk o ninguno de los siguientes en este archivo"
15946
15947#: git-add--interactive.perl:1188
15948msgid ""
15949"g - select a hunk to go to\n"
15950"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15951"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15952"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15953"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15954"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15955"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15956"e - manually edit the current hunk\n"
15957"? - print help\n"
15958msgstr ""
15959"g - selecciona un hunk a donde ir\n"
15960"/ - buscar un hunk que concuerde el  regex\n"
15961"j - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk por definir\n"
15962"J - dejar este hunk por definird, ver siguiente hunk\n"
15963"k - dejar este hunk por definir, ver hunk previo por definir\n"
15964"K - dejar este hunk por definir, ver hunk previo\n"
15965"s - dividir el  hunk actual en hunks mas pequenos\n"
15966"e - editar manualmente el hunk actual\n"
15967"? - imprimir ayuda\n"
15968
15969#: git-add--interactive.perl:1219
15970msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15971msgstr "Los hunks seleccionados no aplican al indice!\n"
15972
15973#: git-add--interactive.perl:1220
15974msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15975msgstr "Aplicarlos al arbol de trabajo de todas maneras?"
15976
15977#: git-add--interactive.perl:1223
15978msgid "Nothing was applied.\n"
15979msgstr "Nada fue aplicado.\n"
15980
15981#: git-add--interactive.perl:1234
15982#, perl-format
15983msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15984msgstr "ignorando lo no fusionado: %s\n"
15985
15986#: git-add--interactive.perl:1243
15987msgid "Only binary files changed.\n"
15988msgstr "Solo cambiaron archivos binarios.\n"
15989
15990#: git-add--interactive.perl:1245
15991msgid "No changes.\n"
15992msgstr "Sin cambios.\n"
15993
15994#: git-add--interactive.perl:1253
15995msgid "Patch update"
15996msgstr "Actualizacion de parche"
15997
15998#: git-add--interactive.perl:1305
15999#, perl-format
16000msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16001msgstr "Aplicar stage al cambio de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16002
16003#: git-add--interactive.perl:1306
16004#, perl-format
16005msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16006msgstr "Aplicar stage al borrado [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16007
16008#: git-add--interactive.perl:1307
16009#, perl-format
16010msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16011msgstr "Aplicar stage a este hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16012
16013#: git-add--interactive.perl:1310
16014#, perl-format
16015msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16016msgstr "Aplicar stash al cambio de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16017
16018#: git-add--interactive.perl:1311
16019#, perl-format
16020msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16021msgstr "Aplicar stash al borrado [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16022
16023#: git-add--interactive.perl:1312
16024#, perl-format
16025msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16026msgstr "Aplicar stash a este hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16027
16028#: git-add--interactive.perl:1315
16029#, perl-format
16030msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16031msgstr "Sacar cambio de modo del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16032
16033#: git-add--interactive.perl:1316
16034#, perl-format
16035msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16036msgstr "Sacar borrado del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16037
16038#: git-add--interactive.perl:1317
16039#, perl-format
16040msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16041msgstr "Sacar este hunk del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16042
16043#: git-add--interactive.perl:1320
16044#, perl-format
16045msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16046msgstr "Aplicarcambio de modo al indice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16047
16048#: git-add--interactive.perl:1321
16049#, perl-format
16050msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16051msgstr "Aplicar borrado al indice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16052
16053#: git-add--interactive.perl:1322
16054#, perl-format
16055msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16056msgstr "Aplicar este hunk al indice [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16057
16058#: git-add--interactive.perl:1325
16059#, perl-format
16060msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16061msgstr "Descartar cambio de modo del arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16062
16063#: git-add--interactive.perl:1326
16064#, perl-format
16065msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16066msgstr "Descartar borrado del arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16067
16068#: git-add--interactive.perl:1327
16069#, perl-format
16070msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16071msgstr "Descartar este hunk del arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16072
16073#: git-add--interactive.perl:1330
16074#, perl-format
16075msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16076msgstr ""
16077"Descartar cambio de modo del indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16078
16079#: git-add--interactive.perl:1331
16080#, perl-format
16081msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16082msgstr "Descartar borrado del indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16083
16084#: git-add--interactive.perl:1332
16085#, perl-format
16086msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16087msgstr ""
16088"Descartar este hunk del indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16089
16090#: git-add--interactive.perl:1335
16091#, perl-format
16092msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16093msgstr ""
16094"Aplicar cambio de modo para el indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/"
16095"%s,?]? "
16096
16097#: git-add--interactive.perl:1336
16098#, perl-format
16099msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16100msgstr "Aplicar borrado al indice y al arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16101
16102#: git-add--interactive.perl:1337
16103#, perl-format
16104msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16105msgstr "Aplicar este hunk al indice y arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16106
16107#: git-add--interactive.perl:1440
16108msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16109msgstr "A que hunk ir (<enter> para ver mas)?"
16110
16111#: git-add--interactive.perl:1442
16112msgid "go to which hunk? "
16113msgstr "A que hunk ir?"
16114
16115#: git-add--interactive.perl:1451
16116#, perl-format
16117msgid "Invalid number: '%s'\n"
16118msgstr "Numero invalido: '%s'\n"
16119
16120#: git-add--interactive.perl:1456
16121#, perl-format
16122msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16123msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16124msgstr[0] "Lo siento, solo %d hunk disponible.\n"
16125msgstr[1] "Lo siento, solo %d hunks disponibles.\n"
16126
16127#: git-add--interactive.perl:1482
16128msgid "search for regex? "
16129msgstr "buscar para regexp?"
16130
16131#: git-add--interactive.perl:1495
16132#, perl-format
16133msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16134msgstr "regexp para la busqueda mal formado %s: %s\n"
16135
16136#: git-add--interactive.perl:1505
16137msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16138msgstr "No hay hunks que concuerden con el patron entregado.\n"
16139
16140#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16141msgid "No previous hunk\n"
16142msgstr "No el anterior hunk\n"
16143
16144#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16145msgid "No next hunk\n"
16146msgstr "No el siguiente hunk\n"
16147
16148#: git-add--interactive.perl:1553
16149#, perl-format
16150msgid "Split into %d hunk.\n"
16151msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16152msgstr[0] "Cortar en %d hunk.\n"
16153msgstr[1] "Cortar en  %d hunks.\n"
16154
16155#: git-add--interactive.perl:1605
16156msgid "Review diff"
16157msgstr "Revision de  diff"
16158
16159#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16160#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16161#: git-add--interactive.perl:1624
16162msgid ""
16163"status        - show paths with changes\n"
16164"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16165"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16166"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16167"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16168"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16169"changes\n"
16170msgstr ""
16171"status        - muestra las rutas con cambioss\n"
16172"update        - agrega el estado del arbol de trabajo al set de cambios en "
16173"el area de stage\n"
16174"revert        - revierte los cambios en el area de stage de regreso a la "
16175"version HEAD\n"
16176"patch         - selecciona los hunks y actualiza de forma selectiva\n"
16177"diff          - mirar la diff entre HEAD y el indice\n"
16178"add untracked - agrega contenidos de archivos no rastreados al grupo de "
16179"cambios del area de stage\n"
16180
16181#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16182#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16183#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16184msgid "missing --"
16185msgstr "falta --"
16186
16187#: git-add--interactive.perl:1662
16188#, perl-format
16189msgid "unknown --patch mode: %s"
16190msgstr "modo --patch desconocido: %s"
16191
16192#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16193#, perl-format
16194msgid "invalid argument %s, expecting --"
16195msgstr "argumento invalido %s, se esperaba --"
16196
16197#: git-send-email.perl:126
16198msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16199msgstr "la zona local difiere de GMT por un intervalo de cero minutos\n"
16200
16201#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16202msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16203msgstr "el offset del tiempo local es mayor o igual a 24 horas\n"
16204
16205#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16206msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16207msgstr "el editor se cerro inapropiadamente, abortando todo"
16208
16209#: git-send-email.perl:290
16210#, perl-format
16211msgid ""
16212"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16213msgstr ""
16214"'%s' contiene una version intermedia del correo que se estaba generando.\n"
16215
16216#: git-send-email.perl:295
16217#, perl-format
16218msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16219msgstr "'%s.final' contiene el email generado.\n"
16220
16221#: git-send-email.perl:313
16222msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16223msgstr "--dump-aliases no es compatible con otras opciones.\n"
16224
16225#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16226msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16227msgstr "No se puede ejecutar git format-patch desde fuera del repositorio.\n"
16228
16229#: git-send-email.perl:447
16230#, perl-format
16231msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16232msgstr "campo --suppress-cc desconocido: '%s'\n"
16233
16234#: git-send-email.perl:476
16235#, perl-format
16236msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16237msgstr "Configuracion --confirm desconocida: '%s'\n"
16238
16239#: git-send-email.perl:504
16240#, perl-format
16241msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16242msgstr "peligro: alias de sendmail  con comillas no es soportado: %s\n"
16243
16244#: git-send-email.perl:506
16245#, perl-format
16246msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16247msgstr "peligro: `:include:` no soportado: %s\n"
16248
16249#: git-send-email.perl:508
16250#, perl-format
16251msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16252msgstr "peligro: redireccion `/file` or `|pipe` no soportada : %s\n"
16253
16254#: git-send-email.perl:513
16255#, perl-format
16256msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16257msgstr "peligro: linea sendmail no reconocida: %s\n"
16258
16259#: git-send-email.perl:595
16260#, perl-format
16261msgid ""
16262"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16263"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16264"\n"
16265"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16266"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16267msgstr ""
16268"Archivo '%s' existe pero podria ser el rango de commits \n"
16269"para producir los parches.  Por favor elimina la ambiguedad...\n"
16270"\n"
16271"    * Diciendo \"./%s\" si se quiere decir un archivo; o\n"
16272"    * Agregando la opcion --format-patch si se quiere decir un rango.\n"
16273
16274#: git-send-email.perl:616
16275#, perl-format
16276msgid "Failed to opendir %s: %s"
16277msgstr "Fallo al abrir directorio %s: %s"
16278
16279#: git-send-email.perl:640
16280#, perl-format
16281msgid ""
16282"fatal: %s: %s\n"
16283"warning: no patches were sent\n"
16284msgstr ""
16285"fatal: %s: %s\n"
16286"peligro: no se mandaron parches\n"
16287
16288#: git-send-email.perl:651
16289msgid ""
16290"\n"
16291"No patch files specified!\n"
16292"\n"
16293msgstr ""
16294"\n"
16295"No se especificaron parches!\n"
16296"\n"
16297
16298#: git-send-email.perl:664
16299#, perl-format
16300msgid "No subject line in %s?"
16301msgstr "No hay linea de subject en %s?"
16302
16303#: git-send-email.perl:674
16304#, perl-format
16305msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16306msgstr "Fallo al abir para escritura %s: %s"
16307
16308#: git-send-email.perl:684
16309msgid ""
16310"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16311"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16312"for the patch you are writing.\n"
16313"\n"
16314"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16315msgstr ""
16316"Lineas que comienzan en \"GIT:\" seran removidas.\n"
16317"Considere incluir un diffstat global o una tabla de contenidos\n"
16318"para el parche que esta escribiendo.\n"
16319"\n"
16320"Limpiar el contenido de body si usted no desea mandar un resumen.\n"
16321
16322#: git-send-email.perl:707
16323#, perl-format
16324msgid "Failed to open %s.final: %s"
16325msgstr "Fallo al abrir %s.final: %s"
16326
16327#: git-send-email.perl:710
16328#, perl-format
16329msgid "Failed to open %s: %s"
16330msgstr "Fallo al abrir %s: %s"
16331
16332#: git-send-email.perl:745
16333msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16334msgstr ""
16335"Campos Para/Cc/Bcc no han sido interpretados todavia, han sido ignorados\n"
16336
16337#: git-send-email.perl:754
16338msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16339msgstr "Archivo de resumen esta vacio, saltando al siguiente\n"
16340
16341#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16342#: git-send-email.perl:786
16343#, perl-format
16344msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16345msgstr "Esta seguro de que desea usar <%s> [y/N]?"
16346
16347#: git-send-email.perl:815
16348msgid ""
16349"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16350"Encoding.\n"
16351msgstr ""
16352"Los siguientes archivos son 8bit, pero no declaran un Content-Transfer-"
16353"Encoding.\n"
16354
16355#: git-send-email.perl:820
16356msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16357msgstr "Que codificacion de 8bit deberia declarar [UTF-8]?"
16358
16359#: git-send-email.perl:828
16360#, perl-format
16361msgid ""
16362"Refusing to send because the patch\n"
16363"\t%s\n"
16364"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16365"want to send.\n"
16366msgstr ""
16367"Rehusando mandar el parche porque\n"
16368"\t%s\n"
16369"tiene el template  '*** SUBJECT HERE ***'. Agrega --force si realmente lo "
16370"deseas mandar.\n"
16371
16372#: git-send-email.perl:847
16373msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16374msgstr "A quien se deben mandar los correos (si existe)?"
16375
16376#: git-send-email.perl:865
16377#, perl-format
16378msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16379msgstr "fatal: alias '%s' se expande a si mismo\n"
16380
16381#: git-send-email.perl:877
16382msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16383msgstr ""
16384"que id de mensaje sera usado como En-Respuesta-Para en el primer email (si "
16385"existe alguno)?"
16386
16387#: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935
16388#, perl-format
16389msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16390msgstr "error: no es posible extraer una direccion valida de %s\n"
16391
16392#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16393#. translation. The program will only accept English input
16394#. at this point.
16395#: git-send-email.perl:939
16396msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16397msgstr "Que hacer con esta direccion? ([q]salir|[d]botar|[e]ditar):"
16398
16399#: git-send-email.perl:1260
16400#, perl-format
16401msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16402msgstr "ruta CA \"%s\" no existe"
16403
16404#: git-send-email.perl:1335
16405msgid ""
16406"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16407"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16408"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16409"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16410"    configuration setting.\n"
16411"\n"
16412"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16413"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16414"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16415"\n"
16416msgstr ""
16417"La lista Cc ha sido expandida por direcciones adicionales\n"
16418"encontradas en el mensaje de commit parchado.. Por defecto\n"
16419"send-email se muestra antes de mandar cualquier cada vez que esto sucede.\n"
16420"Este comportamiento is controlado por el valor de configuracion sendemail."
16421"confirm.\n"
16422"\n"
16423"Para mas informacion, corre 'git sen-email --help'.\n"
16424"Para mantener el comportamiento actual, pero evitar este mensaje,\n"
16425"corre 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16426"\n"
16427
16428#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16429#. translation. The program will only accept English input
16430#. at this point.
16431#: git-send-email.perl:1350
16432msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16433msgstr "Mandar este email? ([y]si||[n]o|[q]salir|[a]todo):"
16434
16435#: git-send-email.perl:1353
16436msgid "Send this email reply required"
16437msgstr "Necesitas mandar esta respuesta de email"
16438
16439#: git-send-email.perl:1379
16440msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16441msgstr "El servidor SMTP no esta definido adecuadamente."
16442
16443#: git-send-email.perl:1426
16444#, perl-format
16445msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16446msgstr "Servidor no soporta STARTLS! %s"
16447
16448#: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435
16449#, perl-format
16450msgid "STARTTLS failed! %s"
16451msgstr "fallo de STARTTLS! %s"
16452
16453#: git-send-email.perl:1445
16454msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16455msgstr ""
16456"No es posible inicializar SMTP adecuadamente. Verificar config y usar ---"
16457"smtp-debug."
16458
16459#: git-send-email.perl:1463
16460#, perl-format
16461msgid "Failed to send %s\n"
16462msgstr "Fallo al enviar %s\n"
16463
16464#: git-send-email.perl:1466
16465#, perl-format
16466msgid "Dry-Sent %s\n"
16467msgstr "Dry-Sent %s\n"
16468
16469#: git-send-email.perl:1466
16470#, perl-format
16471msgid "Sent %s\n"
16472msgstr "Enviado %s\n"
16473
16474#: git-send-email.perl:1468
16475msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16476msgstr "Dry-OK. Log dice:\n"
16477
16478#: git-send-email.perl:1468
16479msgid "OK. Log says:\n"
16480msgstr "OK. Log dice:\n"
16481
16482#: git-send-email.perl:1480
16483msgid "Result: "
16484msgstr "Resultado:"
16485
16486#: git-send-email.perl:1483
16487msgid "Result: OK\n"
16488msgstr "Resultado: OK\n"
16489
16490#: git-send-email.perl:1496
16491#, perl-format
16492msgid "can't open file %s"
16493msgstr "no se puede abrir el archivo %s"
16494
16495#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563
16496#, perl-format
16497msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16498msgstr "(mbox) Agregando cc: %s de linea '%s'\n"
16499
16500#: git-send-email.perl:1549
16501#, perl-format
16502msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16503msgstr "(mbox) Agregando para: %s de la linea '%s'\n"
16504
16505#: git-send-email.perl:1597
16506#, perl-format
16507msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16508msgstr "(non-mbox) Agregando cc: %s de la linea '%s'\n"
16509
16510#: git-send-email.perl:1622
16511#, perl-format
16512msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16513msgstr "(body) Agregando cc: %s de la linea '%s'\n"
16514
16515#: git-send-email.perl:1728
16516#, perl-format
16517msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16518msgstr "(%s) no se pudo ejecutar '%s'"
16519
16520#: git-send-email.perl:1735
16521#, perl-format
16522msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16523msgstr "(%s) Agregando %s: %s de: '%s'\n"
16524
16525#: git-send-email.perl:1739
16526#, perl-format
16527msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16528msgstr "(%s) fallo al cerrar el pipe para '%s'"
16529
16530#: git-send-email.perl:1766
16531msgid "cannot send message as 7bit"
16532msgstr "no se puede mandar mensaje como 7bit"
16533
16534#: git-send-email.perl:1774
16535msgid "invalid transfer encoding"
16536msgstr "codificacion de transferencia invalida"
16537
16538#: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873
16539#, perl-format
16540msgid "unable to open %s: %s\n"
16541msgstr "no es posible abrir %s: %s\n"
16542
16543#: git-send-email.perl:1815
16544#, perl-format
16545msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16546msgstr "%s: el parche contiene una linea con mas de 998 caracteres"
16547
16548#: git-send-email.perl:1831
16549#, perl-format
16550msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16551msgstr "Saltando %s con el sufijo de backup '%s'.\n"
16552
16553#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16554#: git-send-email.perl:1835
16555#, perl-format
16556msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16557msgstr "Realmente deseas mandar %s?[y|N]"
16558
16559#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
16560#~ msgstr "%%(trailers) no toma argumentos"
16561
16562#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
16563#~ msgstr ""
16564#~ "estrategia de actualización de submódulo no soportada para submódulo '%s'"
16565
16566#~ msgid "change upstream info"
16567#~ msgstr "cambie info de upstream"
16568
16569#~ msgid ""
16570#~ "\n"
16571#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
16572#~ "\n"
16573#~ msgstr ""
16574#~ "\n"
16575#~ "Si querías hacer que '%s' rastree '%s', haz esto:\n"
16576#~ "\n"
16577
16578#~ msgid "basename"
16579#~ msgstr "nombre base"
16580
16581#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
16582#~ msgstr "anteponer el nombre base del proyecto padre a la salida"
16583
16584#~ msgid ""
16585#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
16586#~ " - $line"
16587#~ msgstr ""
16588#~ "Peligro: falta el SHA-1 o no es un commit en la siguiente línea:\n"
16589#~ " - $line"
16590
16591#~ msgid ""
16592#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
16593#~ " - $line"
16594#~ msgstr ""
16595#~ "Peligro: el comando no es reconocido en la siguiente línea:\n"
16596#~ " - $line"
16597
16598#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
16599#~ msgstr "O puedes abortar el rebasamiento con 'git rebase --abort'."