git-gui / po / glossary / pt_pt.poon commit Merge branch 'kh/tutorial-grammofix' (f0e0955)
   1# Portuguese translations for git-gui glossary.
   2# Copyright (C) 2016 Shawn Pearce, et al.
   3# This file is distributed under the same license as the git package.
   4# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016.
   5msgid ""
   6msgstr ""
   7"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
   8"POT-Creation-Date: 2016-05-06 10:22+0000\n"
   9"PO-Revision-Date: 2016-05-06 12:32+0000\n"
  10"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
  11"Language-Team: Portuguese\n"
  12"Language: pt\n"
  13"MIME-Version: 1.0\n"
  14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  17"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
  18
  19#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
  20msgid ""
  21"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
  22msgstr ""
  23"Outro SCM em português:\n"
  24"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseUI.po e "
  25"\n"
  26"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseDoc.po\n"
  27" em html: https://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_pt/index.html\n"
  28"\n"
  29"https://translations.launchpad.net/tortoisehg (medíocre)"
  30
  31#. ""
  32msgid "amend"
  33msgstr "emendar"
  34
  35#. ""
  36msgid "annotate"
  37msgstr "anotar"
  38
  39#. "A 'branch' is an active line of development."
  40msgid "branch [noun]"
  41msgstr "ramo"
  42
  43#. ""
  44msgid "branch [verb]"
  45msgstr "criar ramo"
  46
  47#. ""
  48msgid "checkout [noun]"
  49msgstr "extração"
  50
  51#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
  52msgid "checkout [verb]"
  53msgstr "extrair"
  54
  55#. ""
  56msgid "clone [verb]"
  57msgstr "clonar"
  58
  59#. "A single point in the git history."
  60msgid "commit [noun]"
  61msgstr "commit"
  62
  63#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
  64msgid "commit [verb]"
  65msgstr "submeter"
  66
  67#. ""
  68msgid "diff [noun]"
  69msgstr "diferenças"
  70
  71#. ""
  72msgid "diff [verb]"
  73msgstr "mostrar diferenças"
  74
  75#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
  76msgid "fast forward merge"
  77msgstr "integração por avanço rápido"
  78
  79#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
  80msgid "fetch"
  81msgstr "obter"
  82
  83#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
  84msgid "hunk"
  85msgstr "excerto"
  86
  87#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
  88msgid "index (in git-gui: staging area)"
  89msgstr "índice"
  90
  91#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
  92msgid "merge [noun]"
  93msgstr "integração"
  94
  95#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
  96msgid "merge [verb]"
  97msgstr "integrar"
  98
  99#. ""
 100msgid "message"
 101msgstr "mensagem"
 102
 103#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
 104msgid "prune"
 105msgstr "podar"
 106
 107#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
 108msgid "pull"
 109msgstr "puxar"
 110
 111#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
 112msgid "push"
 113msgstr "publicar"
 114
 115#. ""
 116msgid "redo"
 117msgstr "refazer"
 118
 119#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
 120msgid "remote"
 121msgstr "remoto"
 122
 123#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
 124msgid "repository"
 125msgstr "repositório"
 126
 127#. ""
 128msgid "reset"
 129msgstr "repor"
 130
 131#. ""
 132msgid "revert"
 133msgstr "reverter"
 134
 135#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
 136msgid "revision"
 137msgstr "revisão"
 138
 139#. ""
 140msgid "sign off"
 141msgstr "assinar por baixo"
 142
 143#. ""
 144msgid "staging area"
 145msgstr "área de estágio"
 146
 147#. ""
 148msgid "status"
 149msgstr "estado"
 150
 151#. "A ref pointing to a tag or commit object"
 152msgid "tag [noun]"
 153msgstr "tag"
 154
 155#. ""
 156msgid "tag [verb]"
 157msgstr "criar tag"
 158
 159#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
 160msgid "tracking branch"
 161msgstr "ramo de monitorização"
 162
 163#. ""
 164msgid "undo"
 165msgstr "desfazer"
 166
 167#. ""
 168msgid "update"
 169msgstr "atualizar"
 170
 171#. ""
 172msgid "verify"
 173msgstr "verificar"
 174
 175#. "The tree of actual checked out files."
 176msgid "working copy, working tree"
 177msgstr "cópia de trabalho, árvore de trabalho"
 178
 179#. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
 180msgid "ancestor"
 181msgstr "antecessor"
 182
 183#. "prematurely stop and abandon an operation"
 184msgid "abort"
 185msgstr "abortar"
 186
 187#. "a repository with only .git directory, without working directory"
 188msgid "bare repository"
 189msgstr "repositório nu"
 190
 191#. "a parent version of the current file"
 192msgid "base"
 193msgstr "base"
 194
 195#. "get the authors responsible for each line in a file"
 196msgid "blame"
 197msgstr "culpar"
 198
 199#. "to select and apply a single commit without merging"
 200msgid "cherry-pick"
 201msgstr "efetuar cherry-pick (escolher-a-dedo?, selecionar?)"
 202
 203#. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits"
 204msgid "child"
 205msgstr "filho"
 206
 207#. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation"
 208msgid "cleanup"
 209msgstr "limpar"
 210
 211#. "a message that gets attached with any commit"
 212msgid "commit message"
 213msgstr "mensagem de commit"
 214
 215#. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
 216msgid "descendant"
 217msgstr "descendente"
 218
 219#. "checkout of a revision rather than a some head"
 220msgid "detached checkout"
 221msgstr "extração destacada"
 222
 223#. "any merge strategy that works on a file by file basis"
 224msgid "file level merging"
 225msgstr "integração ao nível de ficheiros"
 226
 227#. "the last revision in a branch"
 228msgid "head"
 229msgstr "cabeça"
 230
 231#. "script that gets executed automatically on some event"
 232msgid "hook"
 233msgstr "gancho"
 234
 235#. "the first checkout during a clone operation"
 236msgid "initial checkout"
 237msgstr "extração inicial"
 238
 239#. "a branch that resides in the local git repository"
 240msgid "local branch"
 241msgstr "ramo local"
 242
 243#. "a Git object that is not part of any pack"
 244msgid "loose object"
 245msgstr "objeto solto"
 246
 247#. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository"
 248msgid "master branch"
 249msgstr "ramo mestre"
 250
 251#. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from"
 252msgid "origin"
 253msgstr "origem"
 254
 255#. "a file containing many git objects packed together"
 256msgid "pack [noun]"
 257msgstr "pacote"
 258
 259#. "a Git object part of some pack"
 260msgid "packed object"
 261msgstr "objeto compactado"
 262
 263#. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits"
 264msgid "parent"
 265msgstr "pai"
 266
 267#. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)"
 268msgid "reflog"
 269msgstr "reflog"
 270
 271#. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git"
 272msgid "resolve (a conflict)"
 273msgstr "resolver (um conflito)"
 274
 275#. "abandon changes and go to pristine version"
 276msgid "revert changes"
 277msgstr "reverter alterações"
 278
 279#. "expression that signifies a revision in git"
 280msgid "revision expression"
 281msgstr "expressão de revisão"
 282
 283#. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit"
 284msgid "stage/unstage"
 285msgstr "preparar/retirar"
 286
 287#. "temporarily save changes in a stack without committing"
 288msgid "stash"
 289msgstr "empilhar"
 290
 291#. "file whose content is tracked/not tracked by git"
 292msgid "tracked/untracked"
 293msgstr "controlado/não controlado"