git-gui / po / de.poon commit Merge branch 'maint' of git://repo.or.cz/git-gui into maint (f1a8cc6)
   1# Translation of git-gui to German.
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
   3# This file is distributed under the same license as the git package.
   4# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git-gui\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10"POT-Creation-Date: 2007-11-24 10:36+0100\n"
  11"PO-Revision-Date: 2008-01-15 20:33+0100\n"
  12"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
  13"Language-Team: German\n"
  14"MIME-Version: 1.0\n"
  15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17
  18#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:604 git-gui.sh:618 git-gui.sh:631 git-gui.sh:714
  19#: git-gui.sh:733
  20msgid "git-gui: fatal error"
  21msgstr "git-gui: Programmfehler"
  22
  23#: git-gui.sh:565
  24#, tcl-format
  25msgid "Invalid font specified in %s:"
  26msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in %s:"
  27
  28#: git-gui.sh:590
  29msgid "Main Font"
  30msgstr "Programmschriftart"
  31
  32#: git-gui.sh:591
  33msgid "Diff/Console Font"
  34msgstr "Vergleich-Schriftart"
  35
  36#: git-gui.sh:605
  37msgid "Cannot find git in PATH."
  38msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden."
  39
  40#: git-gui.sh:632
  41msgid "Cannot parse Git version string:"
  42msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:"
  43
  44#: git-gui.sh:650
  45#, tcl-format
  46msgid ""
  47"Git version cannot be determined.\n"
  48"\n"
  49"%s claims it is version '%s'.\n"
  50"\n"
  51"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  52"\n"
  53"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  54msgstr ""
  55"Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n"
  56"\n"
  57"»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n"
  58"\n"
  59"%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n"
  60"\n"
  61"Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n"
  62
  63#: git-gui.sh:888
  64msgid "Git directory not found:"
  65msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:"
  66
  67#: git-gui.sh:895
  68msgid "Cannot move to top of working directory:"
  69msgstr ""
  70"Es konnte nicht in das oberste Verzeichnis der Arbeitskopie gewechselt "
  71"werden:"
  72
  73#: git-gui.sh:902
  74msgid "Cannot use funny .git directory:"
  75msgstr "Unerwartete Struktur des .git Verzeichnis:"
  76
  77#: git-gui.sh:907
  78msgid "No working directory"
  79msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis"
  80
  81#: git-gui.sh:1054
  82msgid "Refreshing file status..."
  83msgstr "Dateistatus aktualisieren..."
  84
  85#: git-gui.sh:1119
  86msgid "Scanning for modified files ..."
  87msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..."
  88
  89#: git-gui.sh:1294 lib/browser.tcl:245
  90msgid "Ready."
  91msgstr "Bereit."
  92
  93#: git-gui.sh:1560
  94msgid "Unmodified"
  95msgstr "Unverändert"
  96
  97#: git-gui.sh:1562
  98msgid "Modified, not staged"
  99msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt"
 100
 101#: git-gui.sh:1563 git-gui.sh:1568
 102msgid "Staged for commit"
 103msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen"
 104
 105#: git-gui.sh:1564 git-gui.sh:1569
 106msgid "Portions staged for commit"
 107msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Eintragen"
 108
 109#: git-gui.sh:1565 git-gui.sh:1570
 110msgid "Staged for commit, missing"
 111msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen, fehlend"
 112
 113#: git-gui.sh:1567
 114msgid "Untracked, not staged"
 115msgstr "Nicht unter Versionskontrolle, nicht bereitgestellt"
 116
 117#: git-gui.sh:1572
 118msgid "Missing"
 119msgstr "Fehlend"
 120
 121#: git-gui.sh:1573
 122msgid "Staged for removal"
 123msgstr "Bereitgestellt zum Löschen"
 124
 125#: git-gui.sh:1574
 126msgid "Staged for removal, still present"
 127msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden"
 128
 129#: git-gui.sh:1576 git-gui.sh:1577 git-gui.sh:1578 git-gui.sh:1579
 130msgid "Requires merge resolution"
 131msgstr "Konfliktauflösung nötig"
 132
 133#: git-gui.sh:1614
 134msgid "Starting gitk... please wait..."
 135msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten."
 136
 137#: git-gui.sh:1623
 138#, tcl-format
 139msgid ""
 140"Unable to start gitk:\n"
 141"\n"
 142"%s does not exist"
 143msgstr ""
 144"Gitk kann nicht gestartet werden:\n"
 145"\n"
 146"%s existiert nicht"
 147
 148#: git-gui.sh:1823 lib/choose_repository.tcl:35
 149msgid "Repository"
 150msgstr "Projektarchiv"
 151
 152#: git-gui.sh:1824
 153msgid "Edit"
 154msgstr "Bearbeiten"
 155
 156#: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:560
 157msgid "Branch"
 158msgstr "Zweig"
 159
 160#: git-gui.sh:1829 lib/choose_rev.tcl:547
 161msgid "Commit@@noun"
 162msgstr "Version"
 163
 164#: git-gui.sh:1832 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 165msgid "Merge"
 166msgstr "Zusammenführen"
 167
 168#: git-gui.sh:1833 lib/choose_rev.tcl:556
 169msgid "Remote"
 170msgstr "Andere Archive"
 171
 172#: git-gui.sh:1842
 173msgid "Browse Current Branch's Files"
 174msgstr "Aktuellen Zweig durchblättern"
 175
 176#: git-gui.sh:1846
 177msgid "Browse Branch Files..."
 178msgstr "Einen Zweig durchblättern..."
 179
 180#: git-gui.sh:1851
 181msgid "Visualize Current Branch's History"
 182msgstr "Aktuellen Zweig darstellen"
 183
 184#: git-gui.sh:1855
 185msgid "Visualize All Branch History"
 186msgstr "Alle Zweige darstellen"
 187
 188#: git-gui.sh:1862
 189#, tcl-format
 190msgid "Browse %s's Files"
 191msgstr "Zweig »%s« durchblättern"
 192
 193#: git-gui.sh:1864
 194#, tcl-format
 195msgid "Visualize %s's History"
 196msgstr "Historie von »%s« darstellen"
 197
 198#: git-gui.sh:1869 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 199msgid "Database Statistics"
 200msgstr "Datenbankstatistik"
 201
 202#: git-gui.sh:1872 lib/database.tcl:34
 203msgid "Compress Database"
 204msgstr "Datenbank komprimieren"
 205
 206#: git-gui.sh:1875
 207msgid "Verify Database"
 208msgstr "Datenbank überprüfen"
 209
 210#: git-gui.sh:1882 git-gui.sh:1886 git-gui.sh:1890 lib/shortcut.tcl:7
 211#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 212msgid "Create Desktop Icon"
 213msgstr "Desktop-Icon erstellen"
 214
 215#: git-gui.sh:1895 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
 216msgid "Quit"
 217msgstr "Beenden"
 218
 219#: git-gui.sh:1902
 220msgid "Undo"
 221msgstr "Rückgängig"
 222
 223#: git-gui.sh:1905
 224msgid "Redo"
 225msgstr "Wiederholen"
 226
 227#: git-gui.sh:1909 git-gui.sh:2403
 228msgid "Cut"
 229msgstr "Ausschneiden"
 230
 231#: git-gui.sh:1912 git-gui.sh:2406 git-gui.sh:2477 git-gui.sh:2549
 232#: lib/console.tcl:67
 233msgid "Copy"
 234msgstr "Kopieren"
 235
 236#: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2409
 237msgid "Paste"
 238msgstr "Einfügen"
 239
 240#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:2412 lib/branch_delete.tcl:26
 241#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 242msgid "Delete"
 243msgstr "Löschen"
 244
 245#: git-gui.sh:1922 git-gui.sh:2416 git-gui.sh:2553 lib/console.tcl:69
 246msgid "Select All"
 247msgstr "Alle auswählen"
 248
 249#: git-gui.sh:1931
 250msgid "Create..."
 251msgstr "Erstellen..."
 252
 253#: git-gui.sh:1937
 254msgid "Checkout..."
 255msgstr "Umstellen..."
 256
 257#: git-gui.sh:1943
 258msgid "Rename..."
 259msgstr "Umbenennen..."
 260
 261#: git-gui.sh:1948 git-gui.sh:2048
 262msgid "Delete..."
 263msgstr "Löschen..."
 264
 265#: git-gui.sh:1953
 266msgid "Reset..."
 267msgstr "Zurücksetzen..."
 268
 269#: git-gui.sh:1965 git-gui.sh:2350
 270msgid "New Commit"
 271msgstr "Neue Version"
 272
 273#: git-gui.sh:1973 git-gui.sh:2357
 274msgid "Amend Last Commit"
 275msgstr "Letzte nachbessern"
 276
 277#: git-gui.sh:1982 git-gui.sh:2317 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 278msgid "Rescan"
 279msgstr "Neu laden"
 280
 281#: git-gui.sh:1988
 282msgid "Stage To Commit"
 283msgstr "Zum Eintragen bereitstellen"
 284
 285#: git-gui.sh:1994
 286msgid "Stage Changed Files To Commit"
 287msgstr "Geänderte Dateien bereitstellen"
 288
 289#: git-gui.sh:2000
 290msgid "Unstage From Commit"
 291msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen"
 292
 293#: git-gui.sh:2005 lib/index.tcl:393
 294msgid "Revert Changes"
 295msgstr "Änderungen verwerfen"
 296
 297#: git-gui.sh:2012 git-gui.sh:2329 git-gui.sh:2427
 298msgid "Sign Off"
 299msgstr "Abzeichnen"
 300
 301#: git-gui.sh:2016 git-gui.sh:2333
 302msgid "Commit@@verb"
 303msgstr "Eintragen"
 304
 305#: git-gui.sh:2027
 306msgid "Local Merge..."
 307msgstr "Lokales Zusammenführen..."
 308
 309#: git-gui.sh:2032
 310msgid "Abort Merge..."
 311msgstr "Zusammenführen abbrechen..."
 312
 313#: git-gui.sh:2044
 314msgid "Push..."
 315msgstr "Versenden..."
 316
 317#: git-gui.sh:2055 lib/choose_repository.tcl:40
 318msgid "Apple"
 319msgstr "Apple"
 320
 321#: git-gui.sh:2058 git-gui.sh:2080 lib/about.tcl:13
 322#: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
 323#, tcl-format
 324msgid "About %s"
 325msgstr "Über %s"
 326
 327#: git-gui.sh:2062
 328msgid "Preferences..."
 329msgstr "Einstellungen..."
 330
 331#: git-gui.sh:2070 git-gui.sh:2595
 332msgid "Options..."
 333msgstr "Optionen..."
 334
 335#: git-gui.sh:2076 lib/choose_repository.tcl:46
 336msgid "Help"
 337msgstr "Hilfe"
 338
 339#: git-gui.sh:2117
 340msgid "Online Documentation"
 341msgstr "Online-Dokumentation"
 342
 343#: git-gui.sh:2201
 344#, tcl-format
 345msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 346msgstr "Fehler: Verzeichnis »%s« kann nicht gelesen werden: Datei oder Verzeichnis nicht gefunden"
 347
 348#: git-gui.sh:2234
 349msgid "Current Branch:"
 350msgstr "Aktueller Zweig:"
 351
 352#: git-gui.sh:2255
 353msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 354msgstr "Bereitstellung (zum Eintragen)"
 355
 356#: git-gui.sh:2274
 357msgid "Unstaged Changes"
 358msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen"
 359
 360#: git-gui.sh:2323
 361msgid "Stage Changed"
 362msgstr "Alles bereitstellen"
 363
 364#: git-gui.sh:2339 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 365msgid "Push"
 366msgstr "Versenden"
 367
 368#: git-gui.sh:2369
 369msgid "Initial Commit Message:"
 370msgstr "Erste Versionsbeschreibung:"
 371
 372#: git-gui.sh:2370
 373msgid "Amended Commit Message:"
 374msgstr "Nachgebesserte Versionsbeschreibung:"
 375
 376#: git-gui.sh:2371
 377msgid "Amended Initial Commit Message:"
 378msgstr "Nachgebesserte erste Versionsbeschreibung:"
 379
 380#: git-gui.sh:2372
 381msgid "Amended Merge Commit Message:"
 382msgstr "Nachgebesserte Zusammenführungs-Versionsbeschreibung:"
 383
 384#: git-gui.sh:2373
 385msgid "Merge Commit Message:"
 386msgstr "Zusammenführungs-Versionsbeschreibung:"
 387
 388#: git-gui.sh:2374
 389msgid "Commit Message:"
 390msgstr "Versionsbeschreibung:"
 391
 392#: git-gui.sh:2419 git-gui.sh:2557 lib/console.tcl:71
 393msgid "Copy All"
 394msgstr "Alle kopieren"
 395
 396#: git-gui.sh:2443 lib/blame.tcl:104
 397msgid "File:"
 398msgstr "Datei:"
 399
 400#: git-gui.sh:2545
 401msgid "Refresh"
 402msgstr "Aktualisieren"
 403
 404#: git-gui.sh:2566
 405msgid "Apply/Reverse Hunk"
 406msgstr "Kontext anwenden/umkehren"
 407
 408#: git-gui.sh:2572
 409msgid "Decrease Font Size"
 410msgstr "Schriftgröße verkleinern"
 411
 412#: git-gui.sh:2576
 413msgid "Increase Font Size"
 414msgstr "Schriftgröße vergrößern"
 415
 416#: git-gui.sh:2581
 417msgid "Show Less Context"
 418msgstr "Weniger Zeilen anzeigen"
 419
 420#: git-gui.sh:2588
 421msgid "Show More Context"
 422msgstr "Mehr Zeilen anzeigen"
 423
 424#: git-gui.sh:2602
 425msgid "Unstage Hunk From Commit"
 426msgstr "Kontext aus Bereitstellung herausnehmen"
 427
 428#: git-gui.sh:2604
 429msgid "Stage Hunk For Commit"
 430msgstr "Kontext zur Bereitstellung hinzufügen"
 431
 432#: git-gui.sh:2623
 433msgid "Initializing..."
 434msgstr "Initialisieren..."
 435
 436#: git-gui.sh:2718
 437#, tcl-format
 438msgid ""
 439"Possible environment issues exist.\n"
 440"\n"
 441"The following environment variables are probably\n"
 442"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 443"by %s:\n"
 444"\n"
 445msgstr ""
 446"Möglicherweise gibt es Probleme mit manchen Umgebungsvariablen.\n"
 447"\n"
 448"Die folgenden Umgebungsvariablen können vermutlich nicht \n"
 449"von %s an Git weitergegeben werden:\n"
 450"\n"
 451
 452#: git-gui.sh:2748
 453msgid ""
 454"\n"
 455"This is due to a known issue with the\n"
 456"Tcl binary distributed by Cygwin."
 457msgstr ""
 458"\n"
 459"Dies ist ein bekanntes Problem der Tcl-Version, die\n"
 460"in Cygwin mitgeliefert wird."
 461
 462#: git-gui.sh:2753
 463#, tcl-format
 464msgid ""
 465"\n"
 466"\n"
 467"A good replacement for %s\n"
 468"is placing values for the user.name and\n"
 469"user.email settings into your personal\n"
 470"~/.gitconfig file.\n"
 471msgstr ""
 472"\n"
 473"\n"
 474"Um den Namen »%s« zu ändern, sollten Sie die \n"
 475"gewünschten Werte für die Einstellung user.name und \n"
 476"user.email in Ihre Datei ~/.gitconfig einfügen.\n"
 477
 478#: lib/about.tcl:25
 479msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 480msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git."
 481
 482#: lib/blame.tcl:77
 483msgid "File Viewer"
 484msgstr "Datei-Browser"
 485
 486#: lib/blame.tcl:81
 487msgid "Commit:"
 488msgstr "Version:"
 489
 490#: lib/blame.tcl:249
 491msgid "Copy Commit"
 492msgstr "Version kopieren"
 493
 494#: lib/blame.tcl:369
 495#, tcl-format
 496msgid "Reading %s..."
 497msgstr "%s lesen..."
 498
 499#: lib/blame.tcl:473
 500msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 501msgstr "Annotierungen für Kopieren/Verschieben werden geladen..."
 502
 503#: lib/blame.tcl:493
 504msgid "lines annotated"
 505msgstr "Zeilen annotiert"
 506
 507#: lib/blame.tcl:674
 508msgid "Loading original location annotations..."
 509msgstr "Annotierungen für ursprünglichen Ort werden geladen..."
 510
 511#: lib/blame.tcl:677
 512msgid "Annotation complete."
 513msgstr "Annotierung vollständig."
 514
 515#: lib/blame.tcl:731
 516msgid "Loading annotation..."
 517msgstr "Annotierung laden..."
 518
 519#: lib/blame.tcl:787
 520msgid "Author:"
 521msgstr "Autor:"
 522
 523#: lib/blame.tcl:791
 524msgid "Committer:"
 525msgstr "Eintragender:"
 526
 527#: lib/blame.tcl:796
 528msgid "Original File:"
 529msgstr "Ursprüngliche Datei:"
 530
 531#: lib/blame.tcl:910
 532msgid "Originally By:"
 533msgstr "Ursprünglich von:"
 534
 535#: lib/blame.tcl:916
 536msgid "In File:"
 537msgstr "In Datei:"
 538
 539#: lib/blame.tcl:921
 540msgid "Copied Or Moved Here By:"
 541msgstr "Kopiert oder verschoben durch:"
 542
 543#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 544msgid "Checkout Branch"
 545msgstr "Zweig umstellen"
 546
 547#: lib/branch_checkout.tcl:23
 548msgid "Checkout"
 549msgstr "Umstellen"
 550
 551#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 552#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
 553#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 554#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 555msgid "Cancel"
 556msgstr "Abbrechen"
 557
 558#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
 559msgid "Revision"
 560msgstr "Version"
 561
 562#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
 563msgid "Options"
 564msgstr "Optionen"
 565
 566#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 567msgid "Fetch Tracking Branch"
 568msgstr "Übernahmezweig anfordern"
 569
 570#: lib/branch_checkout.tcl:44
 571msgid "Detach From Local Branch"
 572msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen"
 573
 574#: lib/branch_create.tcl:22
 575msgid "Create Branch"
 576msgstr "Zweig erstellen"
 577
 578#: lib/branch_create.tcl:27
 579msgid "Create New Branch"
 580msgstr "Neuen Zweig erstellen"
 581
 582#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
 583msgid "Create"
 584msgstr "Erstellen"
 585
 586#: lib/branch_create.tcl:40
 587msgid "Branch Name"
 588msgstr "Zweigname"
 589
 590#: lib/branch_create.tcl:43
 591msgid "Name:"
 592msgstr "Name:"
 593
 594#: lib/branch_create.tcl:58
 595msgid "Match Tracking Branch Name"
 596msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name"
 597
 598#: lib/branch_create.tcl:66
 599msgid "Starting Revision"
 600msgstr "Anfangsversion"
 601
 602#: lib/branch_create.tcl:72
 603msgid "Update Existing Branch:"
 604msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
 605
 606#: lib/branch_create.tcl:75
 607msgid "No"
 608msgstr "Nein"
 609
 610#: lib/branch_create.tcl:80
 611msgid "Fast Forward Only"
 612msgstr "Nur Schnellzusammenführung"
 613
 614#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 615msgid "Reset"
 616msgstr "Zurücksetzen"
 617
 618#: lib/branch_create.tcl:97
 619msgid "Checkout After Creation"
 620msgstr "Arbeitskopie umstellen nach Erstellen"
 621
 622#: lib/branch_create.tcl:131
 623msgid "Please select a tracking branch."
 624msgstr "Bitte wählen Sie einen Übernahmezweig."
 625
 626#: lib/branch_create.tcl:140
 627#, tcl-format
 628msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 629msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im anderen Projektarchiv."
 630
 631#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 632msgid "Please supply a branch name."
 633msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an."
 634
 635#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 636#, tcl-format
 637msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 638msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname."
 639
 640#: lib/branch_delete.tcl:15
 641msgid "Delete Branch"
 642msgstr "Zweig löschen"
 643
 644#: lib/branch_delete.tcl:20
 645msgid "Delete Local Branch"
 646msgstr "Lokalen Zweig löschen"
 647
 648#: lib/branch_delete.tcl:37
 649msgid "Local Branches"
 650msgstr "Lokale Zweige"
 651
 652#: lib/branch_delete.tcl:52
 653msgid "Delete Only If Merged Into"
 654msgstr "Nur löschen, wenn darin zusammengeführt"
 655
 656#: lib/branch_delete.tcl:54
 657msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 658msgstr "Immer (ohne Zusammenführungstest)"
 659
 660#: lib/branch_delete.tcl:103
 661#, tcl-format
 662msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 663msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
 664
 665#: lib/branch_delete.tcl:115
 666msgid ""
 667"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 668"\n"
 669" Delete the selected branches?"
 670msgstr ""
 671"Gelöschte Zweige können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt werden.\n"
 672"\n"
 673"Gewählte Zweige jetzt löschen?"
 674
 675#: lib/branch_delete.tcl:141
 676#, tcl-format
 677msgid ""
 678"Failed to delete branches:\n"
 679"%s"
 680msgstr ""
 681"Fehler beim Löschen der Zweige:\n"
 682"%s"
 683
 684#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 685msgid "Rename Branch"
 686msgstr "Zweig umbenennen"
 687
 688#: lib/branch_rename.tcl:26
 689msgid "Rename"
 690msgstr "Umbenennen"
 691
 692#: lib/branch_rename.tcl:36
 693msgid "Branch:"
 694msgstr "Zweig:"
 695
 696#: lib/branch_rename.tcl:39
 697msgid "New Name:"
 698msgstr "Neuer Name:"
 699
 700#: lib/branch_rename.tcl:75
 701msgid "Please select a branch to rename."
 702msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum umbenennen."
 703
 704#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 705#, tcl-format
 706msgid "Branch '%s' already exists."
 707msgstr "Zweig »%s« existiert bereits."
 708
 709#: lib/branch_rename.tcl:117
 710#, tcl-format
 711msgid "Failed to rename '%s'."
 712msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«."
 713
 714#: lib/browser.tcl:17
 715msgid "Starting..."
 716msgstr "Starten..."
 717
 718#: lib/browser.tcl:26
 719msgid "File Browser"
 720msgstr "Datei-Browser"
 721
 722#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
 723#, tcl-format
 724msgid "Loading %s..."
 725msgstr "%s laden..."
 726
 727#: lib/browser.tcl:186
 728msgid "[Up To Parent]"
 729msgstr "[Nach oben]"
 730
 731#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
 732msgid "Browse Branch Files"
 733msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern"
 734
 735#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
 736#: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
 737#: lib/choose_repository.tcl:989
 738msgid "Browse"
 739msgstr "Blättern"
 740
 741#: lib/checkout_op.tcl:79
 742#, tcl-format
 743msgid "Fetching %s from %s"
 744msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern"
 745
 746#: lib/checkout_op.tcl:127
 747#, tcl-format
 748msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 749msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Zweig oder Version erkannt werden"
 750
 751#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
 752msgid "Close"
 753msgstr "Schließen"
 754
 755#: lib/checkout_op.tcl:169
 756#, tcl-format
 757msgid "Branch '%s' does not exist."
 758msgstr "Zweig »%s« existiert nicht."
 759
 760#: lib/checkout_op.tcl:206
 761#, tcl-format
 762msgid ""
 763"Branch '%s' already exists.\n"
 764"\n"
 765"It cannot fast-forward to %s.\n"
 766"A merge is required."
 767msgstr ""
 768"Zweig »%s« existiert bereits.\n"
 769"\n"
 770"Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres "
 771"Zusammenführen ist notwendig."
 772
 773#: lib/checkout_op.tcl:220
 774#, tcl-format
 775msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 776msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt."
 777
 778#: lib/checkout_op.tcl:239
 779#, tcl-format
 780msgid "Failed to update '%s'."
 781msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen."
 782
 783#: lib/checkout_op.tcl:251
 784msgid "Staging area (index) is already locked."
 785msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)."
 786
 787#: lib/checkout_op.tcl:266
 788msgid ""
 789"Last scanned state does not match repository state.\n"
 790"\n"
 791"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 792"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 793"\n"
 794"The rescan will be automatically started now.\n"
 795msgstr ""
 796"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
 797"\n"
 798"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
 799"geändert.  Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n"
 800"\n"
 801"Es wird gleich neu geladen.\n"
 802
 803#: lib/checkout_op.tcl:322
 804#, tcl-format
 805msgid "Updating working directory to '%s'..."
 806msgstr "Arbeitskopie umstellen auf »%s«..."
 807
 808#: lib/checkout_op.tcl:353
 809#, tcl-format
 810msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 811msgstr ""
 812"Zweig umstellen von »%s« abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist "
 813"notwendig)."
 814
 815#: lib/checkout_op.tcl:354
 816msgid "File level merge required."
 817msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig."
 818
 819#: lib/checkout_op.tcl:358
 820#, tcl-format
 821msgid "Staying on branch '%s'."
 822msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben."
 823
 824#: lib/checkout_op.tcl:429
 825msgid ""
 826"You are no longer on a local branch.\n"
 827"\n"
 828"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 829"Checkout'."
 830msgstr ""
 831"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n"
 832"\n"
 833"Wenn Sie auf einem Zweig arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen "
 834"Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Arbeitskopie-Version«."
 835
 836#: lib/checkout_op.tcl:446
 837#, tcl-format
 838msgid "Checked out '%s'."
 839msgstr "Umgestellt auf »%s«."
 840
 841#: lib/checkout_op.tcl:478
 842#, tcl-format
 843msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 844msgstr "Zurücksetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Versionen verwerfen:"
 845
 846#: lib/checkout_op.tcl:500
 847msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 848msgstr ""
 849"Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
 850"werden."
 851
 852#: lib/checkout_op.tcl:505
 853#, tcl-format
 854msgid "Reset '%s'?"
 855msgstr "»%s« zurücksetzen?"
 856
 857#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
 858msgid "Visualize"
 859msgstr "Darstellen"
 860
 861#: lib/checkout_op.tcl:578
 862#, tcl-format
 863msgid ""
 864"Failed to set current branch.\n"
 865"\n"
 866"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 867"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 868"\n"
 869"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 870msgstr ""
 871"Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n"
 872"\n"
 873"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt "
 874"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert "
 875"werden.\n"
 876"\n"
 877"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen."
 878
 879#: lib/choose_font.tcl:39
 880msgid "Select"
 881msgstr "Auswählen"
 882
 883#: lib/choose_font.tcl:53
 884msgid "Font Family"
 885msgstr "Schriftfamilie"
 886
 887#: lib/choose_font.tcl:73
 888msgid "Font Size"
 889msgstr "Schriftgröße"
 890
 891#: lib/choose_font.tcl:90
 892msgid "Font Example"
 893msgstr "Schriftbeispiel"
 894
 895#: lib/choose_font.tcl:101
 896msgid ""
 897"This is example text.\n"
 898"If you like this text, it can be your font."
 899msgstr ""
 900"Dies ist ein Beispieltext.\n"
 901"Wenn Ihnen dieser Text gefällt, sollten Sie diese Schriftart wählen."
 902
 903#: lib/choose_repository.tcl:27
 904msgid "Git Gui"
 905msgstr "Git Gui"
 906
 907#: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
 908msgid "Create New Repository"
 909msgstr "Neues Projektarchiv"
 910
 911#: lib/choose_repository.tcl:86
 912msgid "New..."
 913msgstr "Neu..."
 914
 915#: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
 916msgid "Clone Existing Repository"
 917msgstr "Projektarchiv klonen"
 918
 919#: lib/choose_repository.tcl:99
 920msgid "Clone..."
 921msgstr "Klonen..."
 922
 923#: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
 924msgid "Open Existing Repository"
 925msgstr "Projektarchiv öffnen"
 926
 927#: lib/choose_repository.tcl:112
 928msgid "Open..."
 929msgstr "Öffnen..."
 930
 931#: lib/choose_repository.tcl:125
 932msgid "Recent Repositories"
 933msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive"
 934
 935#: lib/choose_repository.tcl:131
 936msgid "Open Recent Repository:"
 937msgstr "Zuletzt benutztes Projektarchiv öffnen:"
 938
 939#: lib/choose_repository.tcl:294
 940#, tcl-format
 941msgid "Location %s already exists."
 942msgstr "Projektarchiv »%s« existiert bereits."
 943
 944#: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
 945#: lib/choose_repository.tcl:314
 946#, tcl-format
 947msgid "Failed to create repository %s:"
 948msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht erstellt werden:"
 949
 950#: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
 951msgid "Directory:"
 952msgstr "Verzeichnis:"
 953
 954#: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
 955#: lib/choose_repository.tcl:1013
 956msgid "Git Repository"
 957msgstr "Git Projektarchiv"
 958
 959#: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
 960#, tcl-format
 961msgid "Directory %s already exists."
 962msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits."
 963
 964#: lib/choose_repository.tcl:442
 965#, tcl-format
 966msgid "File %s already exists."
 967msgstr "Datei »%s« existiert bereits."
 968
 969#: lib/choose_repository.tcl:463
 970msgid "Clone"
 971msgstr "Klonen"
 972
 973#: lib/choose_repository.tcl:476
 974msgid "URL:"
 975msgstr "URL:"
 976
 977#: lib/choose_repository.tcl:496
 978msgid "Clone Type:"
 979msgstr "Art des Klonens:"
 980
 981#: lib/choose_repository.tcl:502
 982msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
 983msgstr "Standard (schnell, teilweise redundant, Hardlinks)"
 984
 985#: lib/choose_repository.tcl:508
 986msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
 987msgstr "Alles kopieren (langsamer, volle Redundanz)"
 988
 989#: lib/choose_repository.tcl:514
 990msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
 991msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)"
 992
 993#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
 994#: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
 995#: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
 996#, tcl-format
 997msgid "Not a Git repository: %s"
 998msgstr "Kein Git-Projektarchiv in »%s« gefunden."
 999
1000#: lib/choose_repository.tcl:586
1001msgid "Standard only available for local repository."
1002msgstr "Standard ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1003
1004#: lib/choose_repository.tcl:590
1005msgid "Shared only available for local repository."
1006msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1007
1008#: lib/choose_repository.tcl:617
1009msgid "Failed to configure origin"
1010msgstr "Der Ursprungsort konnte nicht eingerichtet werden"
1011
1012#: lib/choose_repository.tcl:629
1013msgid "Counting objects"
1014msgstr "Objekte werden gezählt"
1015
1016#: lib/choose_repository.tcl:630
1017msgid "buckets"
1018msgstr "Buckets"
1019
1020#: lib/choose_repository.tcl:654
1021#, tcl-format
1022msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1023msgstr "Kopien von Objekten/Info/Alternates konnten nicht erstellt werden: %s"
1024
1025#: lib/choose_repository.tcl:690
1026#, tcl-format
1027msgid "Nothing to clone from %s."
1028msgstr "Von »%s« konnte nichts geklont werden."
1029
1030#: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
1031#: lib/choose_repository.tcl:918
1032msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1033msgstr "Der »master«-Zweig wurde noch nicht initialisiert."
1034
1035#: lib/choose_repository.tcl:705
1036msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1037msgstr "Hardlinks nicht verfügbar. Stattdessen wird kopiert."
1038
1039#: lib/choose_repository.tcl:717
1040#, tcl-format
1041msgid "Cloning from %s"
1042msgstr "Kopieren von »%s«"
1043
1044#: lib/choose_repository.tcl:748
1045msgid "Copying objects"
1046msgstr "Objektdatenbank kopieren"
1047
1048#: lib/choose_repository.tcl:749
1049msgid "KiB"
1050msgstr "KB"
1051
1052#: lib/choose_repository.tcl:773
1053#, tcl-format
1054msgid "Unable to copy object: %s"
1055msgstr "Objekt kann nicht kopiert werden: %s"
1056
1057#: lib/choose_repository.tcl:783
1058msgid "Linking objects"
1059msgstr "Objekte verlinken"
1060
1061#: lib/choose_repository.tcl:784
1062msgid "objects"
1063msgstr "Objekte"
1064
1065#: lib/choose_repository.tcl:792
1066#, tcl-format
1067msgid "Unable to hardlink object: %s"
1068msgstr "Für Objekt konnte kein Hardlink erstellt werden: %s"
1069
1070#: lib/choose_repository.tcl:847
1071msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1072msgstr "Zweige und Objekte konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1073
1074#: lib/choose_repository.tcl:858
1075msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1076msgstr "Markierungen konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1077
1078#: lib/choose_repository.tcl:882
1079msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1080msgstr "Die Zweigspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden.  Kontrollieren Sie die Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1081
1082#: lib/choose_repository.tcl:891
1083#, tcl-format
1084msgid "Unable to cleanup %s"
1085msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht aufgeräumt werden."
1086
1087#: lib/choose_repository.tcl:897
1088msgid "Clone failed."
1089msgstr "Klonen fehlgeschlagen."
1090
1091#: lib/choose_repository.tcl:904
1092msgid "No default branch obtained."
1093msgstr "Kein voreingestellter Zweig gefunden."
1094
1095#: lib/choose_repository.tcl:915
1096#, tcl-format
1097msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1098msgstr "»%s« wurde nicht als Version gefunden."
1099
1100#: lib/choose_repository.tcl:927
1101msgid "Creating working directory"
1102msgstr "Arbeitskopie erstellen"
1103
1104#: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1105#: lib/index.tcl:193
1106msgid "files"
1107msgstr "Dateien"
1108
1109#: lib/choose_repository.tcl:957
1110msgid "Initial file checkout failed."
1111msgstr "Erstellen der Arbeitskopie fehlgeschlagen."
1112
1113#: lib/choose_repository.tcl:973
1114msgid "Open"
1115msgstr "Öffnen"
1116
1117#: lib/choose_repository.tcl:983
1118msgid "Repository:"
1119msgstr "Projektarchiv:"
1120
1121#: lib/choose_repository.tcl:1033
1122#, tcl-format
1123msgid "Failed to open repository %s:"
1124msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1125
1126#: lib/choose_rev.tcl:53
1127msgid "This Detached Checkout"
1128msgstr "Abgetrennte Arbeitskopie-Version"
1129
1130#: lib/choose_rev.tcl:60
1131msgid "Revision Expression:"
1132msgstr "Version Regexp-Ausdruck:"
1133
1134#: lib/choose_rev.tcl:74
1135msgid "Local Branch"
1136msgstr "Lokaler Zweig"
1137
1138#: lib/choose_rev.tcl:79
1139msgid "Tracking Branch"
1140msgstr "Übernahmezweig"
1141
1142#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1143msgid "Tag"
1144msgstr "Markierung"
1145
1146#: lib/choose_rev.tcl:317
1147#, tcl-format
1148msgid "Invalid revision: %s"
1149msgstr "Ungültige Version: %s"
1150
1151#: lib/choose_rev.tcl:338
1152msgid "No revision selected."
1153msgstr "Keine Version ausgewählt."
1154
1155#: lib/choose_rev.tcl:346
1156msgid "Revision expression is empty."
1157msgstr "Versions-Ausdruck ist leer."
1158
1159#: lib/choose_rev.tcl:530
1160msgid "Updated"
1161msgstr "Aktualisiert"
1162
1163#: lib/choose_rev.tcl:558
1164msgid "URL"
1165msgstr "URL"
1166
1167#: lib/commit.tcl:9
1168msgid ""
1169"There is nothing to amend.\n"
1170"\n"
1171"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1172"to amend.\n"
1173msgstr ""
1174"Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n"
1175"\n"
1176"Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine existierende "
1177"Version, die Sie nachbessern könnten.\n"
1178
1179#: lib/commit.tcl:18
1180msgid ""
1181"Cannot amend while merging.\n"
1182"\n"
1183"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1184"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1185"current merge activity.\n"
1186msgstr ""
1187"Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n"
1188"\n"
1189"Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht "
1190"beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine "
1191"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung "
1192"beenden oder abbrechen.\n"
1193
1194#: lib/commit.tcl:49
1195msgid "Error loading commit data for amend:"
1196msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:"
1197
1198#: lib/commit.tcl:76
1199msgid "Unable to obtain your identity:"
1200msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:"
1201
1202#: lib/commit.tcl:81
1203msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1204msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:"
1205
1206#: lib/commit.tcl:133
1207msgid ""
1208"Last scanned state does not match repository state.\n"
1209"\n"
1210"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1211"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1212"\n"
1213"The rescan will be automatically started now.\n"
1214msgstr ""
1215"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1216"\n"
1217"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1218"geändert.  Vor dem Eintragen einer neuen Version muss neu geladen werden.\n"
1219"\n"
1220"Es wird gleich neu geladen.\n"
1221
1222#: lib/commit.tcl:154
1223#, tcl-format
1224msgid ""
1225"Unmerged files cannot be committed.\n"
1226"\n"
1227"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1228"before committing.\n"
1229msgstr ""
1230"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht eingetragen werden.\n"
1231"\n"
1232"Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie "
1233"müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie eintragen können.\n"
1234
1235#: lib/commit.tcl:162
1236#, tcl-format
1237msgid ""
1238"Unknown file state %s detected.\n"
1239"\n"
1240"File %s cannot be committed by this program.\n"
1241msgstr ""
1242"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n"
1243"\n"
1244"Datei »%s« kann nicht eingetragen werden.\n"
1245
1246#: lib/commit.tcl:170
1247msgid ""
1248"No changes to commit.\n"
1249"\n"
1250"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1251msgstr ""
1252"Keine Änderungen vorhanden, die eingetragen werden könnten.\n"
1253"\n"
1254"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie eintragen können.\n"
1255
1256#: lib/commit.tcl:183
1257msgid ""
1258"Please supply a commit message.\n"
1259"\n"
1260"A good commit message has the following format:\n"
1261"\n"
1262"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1263"- Second line: Blank\n"
1264"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1265msgstr ""
1266"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n"
1267"\n"
1268"Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n"
1269"\n"
1270"- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n"
1271"\n"
1272"- Zweite Zeile: Leerzeile\n"
1273"\n"
1274"- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n"
1275
1276#: lib/commit.tcl:257
1277msgid "write-tree failed:"
1278msgstr "write-tree fehlgeschlagen:"
1279
1280#: lib/commit.tcl:275
1281#, tcl-format
1282msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1283msgstr "Version »%s« scheint beschädigt zu sein"
1284
1285#: lib/commit.tcl:279
1286msgid ""
1287"No changes to commit.\n"
1288"\n"
1289"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1290"\n"
1291"A rescan will be automatically started now.\n"
1292msgstr ""
1293"Keine Änderungen einzutragen.\n"
1294"\n"
1295"Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Version und es wurde auch nichts "
1296"zusammengeführt.\n"
1297"\n"
1298"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n"
1299
1300#: lib/commit.tcl:286
1301msgid "No changes to commit."
1302msgstr "Keine Änderungen, die eingetragen werden können."
1303
1304#: lib/commit.tcl:303
1305#, tcl-format
1306msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1307msgstr "Warning: Tcl/Tk unterstützt die Zeichencodierung »%s« nicht."
1308
1309#: lib/commit.tcl:317
1310msgid "commit-tree failed:"
1311msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:"
1312
1313#: lib/commit.tcl:339
1314msgid "update-ref failed:"
1315msgstr "update-ref fehlgeschlagen:"
1316
1317#: lib/commit.tcl:430
1318#, tcl-format
1319msgid "Created commit %s: %s"
1320msgstr "Version %s übertragen: %s"
1321
1322#: lib/console.tcl:57
1323msgid "Working... please wait..."
1324msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..."
1325
1326#: lib/console.tcl:183
1327msgid "Success"
1328msgstr "Erfolgreich"
1329
1330#: lib/console.tcl:196
1331msgid "Error: Command Failed"
1332msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen"
1333
1334#: lib/database.tcl:43
1335msgid "Number of loose objects"
1336msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte"
1337
1338#: lib/database.tcl:44
1339msgid "Disk space used by loose objects"
1340msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten"
1341
1342#: lib/database.tcl:45
1343msgid "Number of packed objects"
1344msgstr "Anzahl komprimierter Objekte"
1345
1346#: lib/database.tcl:46
1347msgid "Number of packs"
1348msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten"
1349
1350#: lib/database.tcl:47
1351msgid "Disk space used by packed objects"
1352msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten"
1353
1354#: lib/database.tcl:48
1355msgid "Packed objects waiting for pruning"
1356msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Entfernen vorgesehen sind"
1357
1358#: lib/database.tcl:49
1359msgid "Garbage files"
1360msgstr "Dateien im Mülleimer"
1361
1362#: lib/database.tcl:72
1363msgid "Compressing the object database"
1364msgstr "Objektdatenbank komprimieren"
1365
1366#: lib/database.tcl:83
1367msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1368msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen"
1369
1370#: lib/database.tcl:108
1371#, tcl-format
1372msgid ""
1373"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1374"\n"
1375"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1376"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1377"\n"
1378"Compress the database now?"
1379msgstr ""
1380"Dieses Projektarchiv enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n"
1381"\n"
1382"Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des "
1383"Projektarchivs zu komprimieren, sobald mehr als %i nicht verknüpfte Objekte "
1384"vorliegen.\n"
1385"\n"
1386"Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?"
1387
1388#: lib/date.tcl:25
1389#, tcl-format
1390msgid "Invalid date from Git: %s"
1391msgstr "Ungültiges Datum von Git: %s"
1392
1393#: lib/diff.tcl:42
1394#, tcl-format
1395msgid ""
1396"No differences detected.\n"
1397"\n"
1398"%s has no changes.\n"
1399"\n"
1400"The modification date of this file was updated by another application, but "
1401"the content within the file was not changed.\n"
1402"\n"
1403"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1404"the same state."
1405msgstr ""
1406"Keine Änderungen feststellbar.\n"
1407"\n"
1408"»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei "
1409"von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist "
1410"unverändert.\n"
1411"\n"
1412"Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen "
1413"Dateien zu prüfen."
1414
1415#: lib/diff.tcl:81
1416#, tcl-format
1417msgid "Loading diff of %s..."
1418msgstr "Vergleich von »%s« laden..."
1419
1420#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1421#, tcl-format
1422msgid "Unable to display %s"
1423msgstr "Datei »%s« kann nicht angezeigt werden"
1424
1425#: lib/diff.tcl:115
1426msgid "Error loading file:"
1427msgstr "Fehler beim Laden der Datei:"
1428
1429#: lib/diff.tcl:122
1430msgid "Git Repository (subproject)"
1431msgstr "Git-Projektarchiv (Unterprojekt)"
1432
1433#: lib/diff.tcl:134
1434msgid "* Binary file (not showing content)."
1435msgstr "* Binärdatei (Inhalt wird nicht angezeigt)"
1436
1437#: lib/diff.tcl:185
1438msgid "Error loading diff:"
1439msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:"
1440
1441#: lib/diff.tcl:302
1442msgid "Failed to unstage selected hunk."
1443msgstr "Fehler beim Herausnehmen des gewählten Kontexts aus der Bereitstellung."
1444
1445#: lib/diff.tcl:309
1446msgid "Failed to stage selected hunk."
1447msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Kontexts."
1448
1449#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1450msgid "error"
1451msgstr "Fehler"
1452
1453#: lib/error.tcl:28
1454msgid "warning"
1455msgstr "Warnung"
1456
1457#: lib/error.tcl:81
1458msgid "You must correct the above errors before committing."
1459msgstr ""
1460"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie eintragen können."
1461
1462#: lib/index.tcl:6
1463msgid "Unable to unlock the index."
1464msgstr "Bereitstellung kann nicht wieder freigegeben werden."
1465
1466#: lib/index.tcl:15
1467msgid "Index Error"
1468msgstr "Fehler in Bereitstellung"
1469
1470#: lib/index.tcl:21
1471msgid ""
1472"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1473"resynchronize git-gui."
1474msgstr "Das Aktualisieren der Git-Bereitstellung ist fehlgeschlagen. Eine allgemeine Git-Aktualisierung wird jetzt gestartet, um git-gui wieder mit git zu synchronisieren."
1475
1476#: lib/index.tcl:27
1477msgid "Continue"
1478msgstr "Fortsetzen"
1479
1480#: lib/index.tcl:31
1481msgid "Unlock Index"
1482msgstr "Bereitstellung freigeben"
1483
1484#: lib/index.tcl:282
1485#, tcl-format
1486msgid "Unstaging %s from commit"
1487msgstr "Datei »%s« aus der Bereitstellung herausnehmen"
1488
1489#: lib/index.tcl:326
1490#, tcl-format
1491msgid "Adding %s"
1492msgstr "»%s« hinzufügen..."
1493
1494#: lib/index.tcl:381
1495#, tcl-format
1496msgid "Revert changes in file %s?"
1497msgstr "Änderungen in Datei »%s« verwerfen?"
1498
1499#: lib/index.tcl:383
1500#, tcl-format
1501msgid "Revert changes in these %i files?"
1502msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien verwerfen?"
1503
1504#: lib/index.tcl:389
1505msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1506msgstr "Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Verwerfen verloren gehen."
1507
1508#: lib/index.tcl:392
1509msgid "Do Nothing"
1510msgstr "Nichts tun"
1511
1512#: lib/merge.tcl:13
1513msgid ""
1514"Cannot merge while amending.\n"
1515"\n"
1516"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1517msgstr ""
1518"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n"
1519"\n"
1520"Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Version abschließen, bevor Sie "
1521"zusammenführen können.\n"
1522
1523#: lib/merge.tcl:27
1524msgid ""
1525"Last scanned state does not match repository state.\n"
1526"\n"
1527"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1528"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1529"\n"
1530"The rescan will be automatically started now.\n"
1531msgstr ""
1532"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1533"\n"
1534"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1535"geändert.  Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n"
1536"\n"
1537"Es wird gleich neu geladen.\n"
1538
1539#: lib/merge.tcl:44
1540#, tcl-format
1541msgid ""
1542"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1543"\n"
1544"File %s has merge conflicts.\n"
1545"\n"
1546"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1547"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1548msgstr ""
1549"Zusammenführung mit Konflikten.\n"
1550"\n"
1551"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese "
1552"Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder "
1553"bereitstellen und eintragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst "
1554"danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
1555
1556#: lib/merge.tcl:54
1557#, tcl-format
1558msgid ""
1559"You are in the middle of a change.\n"
1560"\n"
1561"File %s is modified.\n"
1562"\n"
1563"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1564"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1565msgstr ""
1566"Es liegen Änderungen vor.\n"
1567"\n"
1568"Die Datei »%s« wurde geändert.  Sie sollten zuerst die bereitgestellte "
1569"Version abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen.  Mit dieser "
1570"Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen wesentlich "
1571"einfacher beheben oder abbrechen.\n"
1572
1573#: lib/merge.tcl:106
1574#, tcl-format
1575msgid "%s of %s"
1576msgstr "%s von %s"
1577
1578#: lib/merge.tcl:119
1579#, tcl-format
1580msgid "Merging %s and %s"
1581msgstr "Zusammenführen von %s und %s"
1582
1583#: lib/merge.tcl:131
1584msgid "Merge completed successfully."
1585msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen."
1586
1587#: lib/merge.tcl:133
1588msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1589msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig."
1590
1591#: lib/merge.tcl:158
1592#, tcl-format
1593msgid "Merge Into %s"
1594msgstr "Zusammenführen in %s"
1595
1596#: lib/merge.tcl:177
1597msgid "Revision To Merge"
1598msgstr "Zusammenzuführende Version"
1599
1600#: lib/merge.tcl:212
1601msgid ""
1602"Cannot abort while amending.\n"
1603"\n"
1604"You must finish amending this commit.\n"
1605msgstr ""
1606"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n"
1607"\n"
1608"Sie müssen die Nachbesserung der Version abschließen.\n"
1609
1610#: lib/merge.tcl:222
1611msgid ""
1612"Abort merge?\n"
1613"\n"
1614"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1615"\n"
1616"Continue with aborting the current merge?"
1617msgstr ""
1618"Zusammenführen abbrechen?\n"
1619"\n"
1620"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1621"verloren.\n"
1622"\n"
1623"Zusammenführen jetzt abbrechen?"
1624
1625#: lib/merge.tcl:228
1626msgid ""
1627"Reset changes?\n"
1628"\n"
1629"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1630"\n"
1631"Continue with resetting the current changes?"
1632msgstr ""
1633"Änderungen zurücksetzen?\n"
1634"\n"
1635"Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1636"verloren.\n"
1637"\n"
1638"Änderungen jetzt zurücksetzen?"
1639
1640#: lib/merge.tcl:239
1641msgid "Aborting"
1642msgstr "Abbruch"
1643
1644#: lib/merge.tcl:266
1645msgid "Abort failed."
1646msgstr "Abbruch fehlgeschlagen."
1647
1648#: lib/merge.tcl:268
1649msgid "Abort completed.  Ready."
1650msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."
1651
1652#: lib/option.tcl:82
1653msgid "Restore Defaults"
1654msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
1655
1656#: lib/option.tcl:86
1657msgid "Save"
1658msgstr "Speichern"
1659
1660#: lib/option.tcl:96
1661#, tcl-format
1662msgid "%s Repository"
1663msgstr "Projektarchiv %s"
1664
1665#: lib/option.tcl:97
1666msgid "Global (All Repositories)"
1667msgstr "Global (Alle Projektarchive)"
1668
1669#: lib/option.tcl:103
1670msgid "User Name"
1671msgstr "Benutzername"
1672
1673#: lib/option.tcl:104
1674msgid "Email Address"
1675msgstr "E-Mail-Adresse"
1676
1677#: lib/option.tcl:106
1678msgid "Summarize Merge Commits"
1679msgstr "Zusammenführungs-Versionen zusammenfassen"
1680
1681#: lib/option.tcl:107
1682msgid "Merge Verbosity"
1683msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen"
1684
1685#: lib/option.tcl:108
1686msgid "Show Diffstat After Merge"
1687msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen"
1688
1689#: lib/option.tcl:110
1690msgid "Trust File Modification Timestamps"
1691msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen"
1692
1693#: lib/option.tcl:111
1694msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1695msgstr "Übernahmezweige entfernen während Anforderung"
1696
1697#: lib/option.tcl:112
1698msgid "Match Tracking Branches"
1699msgstr "Passend zu Übernahmezweig"
1700
1701#: lib/option.tcl:113
1702msgid "Number of Diff Context Lines"
1703msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich"
1704
1705#: lib/option.tcl:114
1706msgid "New Branch Name Template"
1707msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige"
1708
1709#: lib/option.tcl:176
1710msgid "Change Font"
1711msgstr "Schriftart ändern"
1712
1713#: lib/option.tcl:180
1714#, tcl-format
1715msgid "Choose %s"
1716msgstr "%s wählen"
1717
1718#: lib/option.tcl:186
1719msgid "pt."
1720msgstr "pt."
1721
1722#: lib/option.tcl:200
1723msgid "Preferences"
1724msgstr "Einstellungen"
1725
1726#: lib/option.tcl:235
1727msgid "Failed to completely save options:"
1728msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:"
1729
1730#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1731msgid "Delete Remote Branch"
1732msgstr "Zweig aus anderem Projektarchiv löschen"
1733
1734#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1735msgid "From Repository"
1736msgstr "Von Projektarchiv"
1737
1738#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1739msgid "Remote:"
1740msgstr "Anderes Archiv:"
1741
1742#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1743msgid "Arbitrary URL:"
1744msgstr "Kommunikation mit URL:"
1745
1746#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1747msgid "Branches"
1748msgstr "Zweige"
1749
1750#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1751msgid "Delete Only If"
1752msgstr "Löschen, falls"
1753
1754#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1755msgid "Merged Into:"
1756msgstr "Zusammenführen mit:"
1757
1758#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1759msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1760msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)"
1761
1762#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1763msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1764msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden."
1765
1766#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1767#, tcl-format
1768msgid ""
1769"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1770"\n"
1771" - %s"
1772msgstr ""
1773"Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n"
1774"\n"
1775" - %s"
1776
1777#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1778#, tcl-format
1779msgid ""
1780"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1781"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1782msgstr ""
1783"Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die "
1784"notwendigen Versionen vorher angefordert haben.  Sie sollten versuchen, "
1785"zuerst von »%s« anzufordern."
1786
1787#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1788msgid "Please select one or more branches to delete."
1789msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll."
1790
1791#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1792msgid ""
1793"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1794"\n"
1795"Delete the selected branches?"
1796msgstr ""
1797"Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand "
1798"möglich.\n"
1799"\n"
1800"Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?"
1801
1802#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1803#, tcl-format
1804msgid "Deleting branches from %s"
1805msgstr "Zweige auf »%s« werden gelöscht"
1806
1807#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1808msgid "No repository selected."
1809msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt."
1810
1811#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1812#, tcl-format
1813msgid "Scanning %s..."
1814msgstr "»%s« laden..."
1815
1816#: lib/remote.tcl:165
1817msgid "Prune from"
1818msgstr "Entfernen von"
1819
1820#: lib/remote.tcl:170
1821msgid "Fetch from"
1822msgstr "Anfordern von"
1823
1824#: lib/remote.tcl:213
1825msgid "Push to"
1826msgstr "Versenden nach"
1827
1828#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1829msgid "Cannot write shortcut:"
1830msgstr "Fehler beim Schreiben der Verknüpfung:"
1831
1832#: lib/shortcut.tcl:136
1833msgid "Cannot write icon:"
1834msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:"
1835
1836#: lib/status_bar.tcl:83
1837#, tcl-format
1838msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1839msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)"
1840
1841#: lib/transport.tcl:6
1842#, tcl-format
1843msgid "fetch %s"
1844msgstr "»%s« anfordern"
1845
1846#: lib/transport.tcl:7
1847#, tcl-format
1848msgid "Fetching new changes from %s"
1849msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
1850
1851#: lib/transport.tcl:18
1852#, tcl-format
1853msgid "remote prune %s"
1854msgstr "Entfernen von »%s« aus anderem Archiv"
1855
1856#: lib/transport.tcl:19
1857#, tcl-format
1858msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1859msgstr "Übernahmezweige entfernen, die in »%s« gelöscht wurden"
1860
1861#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1862#, tcl-format
1863msgid "push %s"
1864msgstr "»%s« versenden..."
1865
1866#: lib/transport.tcl:26
1867#, tcl-format
1868msgid "Pushing changes to %s"
1869msgstr "Änderungen nach »%s« versenden"
1870
1871#: lib/transport.tcl:72
1872#, tcl-format
1873msgid "Pushing %s %s to %s"
1874msgstr "%s %s nach %s versenden"
1875
1876#: lib/transport.tcl:89
1877msgid "Push Branches"
1878msgstr "Zweige versenden"
1879
1880#: lib/transport.tcl:103
1881msgid "Source Branches"
1882msgstr "Herkunftszweige"
1883
1884#: lib/transport.tcl:120
1885msgid "Destination Repository"
1886msgstr "Ziel-Projektarchiv"
1887
1888#: lib/transport.tcl:158
1889msgid "Transfer Options"
1890msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
1891
1892#: lib/transport.tcl:160
1893msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1894msgstr ""
1895"Überschreiben von existierenden Zweigen erzwingen (könnte Änderungen löschen)"
1896
1897#: lib/transport.tcl:164
1898msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1899msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)"
1900
1901#: lib/transport.tcl:168
1902msgid "Include tags"
1903msgstr "Mit Markierungen übertragen"