po / de.poon commit git-instaweb: add support for Apache 2.4 (f8ee1f0)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git 2.0.0\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2014-04-17 12:13+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2013-07-28 18:42+0200\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:85
  26msgid ""
  27"Fix them up in the work tree,\n"
  28"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  29"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  30"or use 'git commit -a'."
  31msgstr ""
  32"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis,\n"
  33"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
  34"um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu committen,\n"
  35"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
  36
  37#: archive.c:10
  38msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  39msgstr "git archive [Optionen] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  40
  41#: archive.c:11
  42msgid "git archive --list"
  43msgstr "git archive --list"
  44
  45#: archive.c:12
  46msgid ""
  47"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  48msgstr ""
  49"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [Optionen] <Commit-"
  50"Referenz> [Pfad...]"
  51
  52#: archive.c:13
  53msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  54msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  55
  56#: archive.c:243 builtin/add.c:136 builtin/add.c:428 builtin/rm.c:328
  57#, c-format
  58msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  59msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  60
  61#: archive.c:328
  62msgid "fmt"
  63msgstr "Format"
  64
  65#: archive.c:328
  66msgid "archive format"
  67msgstr "Archivformat"
  68
  69#: archive.c:329 builtin/log.c:1193
  70msgid "prefix"
  71msgstr "Präfix"
  72
  73#: archive.c:330
  74msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  75msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv"
  76
  77#: archive.c:331 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2258
  78#: builtin/blame.c:2259 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:680
  79#: builtin/fast-export.c:682 builtin/grep.c:714 builtin/hash-object.c:77
  80#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:412
  81#: builtin/notes.c:569 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:151
  82msgid "file"
  83msgstr "Datei"
  84
  85#: archive.c:332 builtin/archive.c:89
  86msgid "write the archive to this file"
  87msgstr "schreibt das Archiv in diese Datei"
  88
  89#: archive.c:334
  90msgid "read .gitattributes in working directory"
  91msgstr "liest .gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis"
  92
  93#: archive.c:335
  94msgid "report archived files on stderr"
  95msgstr "gibt archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe aus"
  96
  97#: archive.c:336
  98msgid "store only"
  99msgstr "nur speichern"
 100
 101#: archive.c:337
 102msgid "compress faster"
 103msgstr "schneller komprimieren"
 104
 105#: archive.c:345
 106msgid "compress better"
 107msgstr "besser komprimieren"
 108
 109#: archive.c:348
 110msgid "list supported archive formats"
 111msgstr "listet unterstützte Archivformate auf"
 112
 113#: archive.c:350 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84
 114msgid "repo"
 115msgstr "Repository"
 116
 117#: archive.c:351 builtin/archive.c:91
 118msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 119msgstr "ruft das Archiv von Remote-Repository <Repository> ab"
 120
 121#: archive.c:352 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:491
 122msgid "command"
 123msgstr "Programm"
 124
 125#: archive.c:353 builtin/archive.c:93
 126msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 127msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 128
 129#: attr.c:259
 130msgid ""
 131"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 132"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 133msgstr ""
 134"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 135"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 136
 137#: branch.c:60
 138#, c-format
 139msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 140msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 141
 142#: branch.c:83
 143#, c-format
 144msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 145msgstr ""
 146"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 147
 148#: branch.c:84
 149#, c-format
 150msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 151msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 152
 153#: branch.c:88
 154#, c-format
 155msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 156msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 157
 158#: branch.c:89
 159#, c-format
 160msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 161msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 162
 163#: branch.c:94
 164#, c-format
 165msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 166msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 167
 168#: branch.c:95
 169#, c-format
 170msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 171msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 172
 173#: branch.c:99
 174#, c-format
 175msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 176msgstr ""
 177"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 178
 179#: branch.c:100
 180#, c-format
 181msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 182msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 183
 184#: branch.c:133
 185#, c-format
 186msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 187msgstr ""
 188"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 189"mehrdeutig."
 190
 191#: branch.c:178
 192#, c-format
 193msgid "'%s' is not a valid branch name."
 194msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 195
 196#: branch.c:183
 197#, c-format
 198msgid "A branch named '%s' already exists."
 199msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 200
 201#: branch.c:191
 202msgid "Cannot force update the current branch."
 203msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 204
 205#: branch.c:211
 206#, c-format
 207msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 208msgstr ""
 209"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 210"Branch."
 211
 212#: branch.c:213
 213#, c-format
 214msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 215msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 216
 217#: branch.c:215
 218msgid ""
 219"\n"
 220"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 221"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 222"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 223"\n"
 224"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 225"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 226"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 227msgstr ""
 228"\n"
 229"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 230"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 231"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 232"\n"
 233"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 234"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 235"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 236"zu konfigurieren."
 237
 238#: branch.c:260
 239#, c-format
 240msgid "Not a valid object name: '%s'."
 241msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 242
 243#: branch.c:280
 244#, c-format
 245msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 246msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 247
 248#: branch.c:285
 249#, c-format
 250msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 251msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 252
 253#: branch.c:291
 254msgid "Failed to lock ref for update"
 255msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
 256
 257#: branch.c:309
 258msgid "Failed to write ref"
 259msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
 260
 261#: bundle.c:33
 262#, c-format
 263msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 264msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 265
 266#: bundle.c:60
 267#, c-format
 268msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 269msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 270
 271#: bundle.c:86 builtin/commit.c:706
 272#, c-format
 273msgid "could not open '%s'"
 274msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 275
 276#: bundle.c:138
 277msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 278msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 279
 280#: bundle.c:162 sequencer.c:669 sequencer.c:1123 builtin/log.c:332
 281#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1418 builtin/log.c:1644 builtin/merge.c:357
 282#: builtin/shortlog.c:158
 283msgid "revision walk setup failed"
 284msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 285
 286#: bundle.c:184
 287#, c-format
 288msgid "The bundle contains this ref:"
 289msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 290msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 291msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 292
 293#: bundle.c:191
 294msgid "The bundle records a complete history."
 295msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 296
 297#: bundle.c:193
 298#, c-format
 299msgid "The bundle requires this ref:"
 300msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 301msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 302msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 303
 304#: bundle.c:293
 305msgid "rev-list died"
 306msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 307
 308#: bundle.c:299 builtin/log.c:1329 builtin/shortlog.c:261
 309#, c-format
 310msgid "unrecognized argument: %s"
 311msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 312
 313#: bundle.c:334
 314#, c-format
 315msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 316msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 317
 318#: bundle.c:379
 319msgid "Refusing to create empty bundle."
 320msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 321
 322#: bundle.c:395
 323msgid "Could not spawn pack-objects"
 324msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 325
 326#: bundle.c:413
 327msgid "pack-objects died"
 328msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 329
 330#: bundle.c:416
 331#, c-format
 332msgid "cannot create '%s'"
 333msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 334
 335#: bundle.c:438
 336msgid "index-pack died"
 337msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 338
 339#: commit.c:54
 340#, c-format
 341msgid "could not parse %s"
 342msgstr "konnte %s nicht parsen"
 343
 344#: commit.c:56
 345#, c-format
 346msgid "%s %s is not a commit!"
 347msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 348
 349#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 350msgid "memory exhausted"
 351msgstr "Speicher verbraucht"
 352
 353#: connected.c:70
 354msgid "Could not run 'git rev-list'"
 355msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 356
 357#: connected.c:90
 358#, c-format
 359msgid "failed write to rev-list: %s"
 360msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 361
 362#: connected.c:98
 363#, c-format
 364msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 365msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 366
 367#: date.c:95
 368msgid "in the future"
 369msgstr "in der Zukunft"
 370
 371#: date.c:101
 372#, c-format
 373msgid "%lu second ago"
 374msgid_plural "%lu seconds ago"
 375msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 376msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 377
 378#: date.c:108
 379#, c-format
 380msgid "%lu minute ago"
 381msgid_plural "%lu minutes ago"
 382msgstr[0] "vor %lu Minute"
 383msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 384
 385#: date.c:115
 386#, c-format
 387msgid "%lu hour ago"
 388msgid_plural "%lu hours ago"
 389msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 390msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 391
 392#: date.c:122
 393#, c-format
 394msgid "%lu day ago"
 395msgid_plural "%lu days ago"
 396msgstr[0] "vor %lu Tag"
 397msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 398
 399#: date.c:128
 400#, c-format
 401msgid "%lu week ago"
 402msgid_plural "%lu weeks ago"
 403msgstr[0] "vor %lu Woche"
 404msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 405
 406#: date.c:135
 407#, c-format
 408msgid "%lu month ago"
 409msgid_plural "%lu months ago"
 410msgstr[0] "vor %lu Monat"
 411msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 412
 413#: date.c:146
 414#, c-format
 415msgid "%lu year"
 416msgid_plural "%lu years"
 417msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 418msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 419
 420#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 421#: date.c:149
 422#, c-format
 423msgid "%s, %lu month ago"
 424msgid_plural "%s, %lu months ago"
 425msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 426msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 427
 428#: date.c:154 date.c:159
 429#, c-format
 430msgid "%lu year ago"
 431msgid_plural "%lu years ago"
 432msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 433msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 434
 435#: diffcore-order.c:24
 436#, c-format
 437msgid "failed to read orderfile '%s'"
 438msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 439
 440#: diffcore-rename.c:517
 441msgid "Performing inexact rename detection"
 442msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 443
 444#: diff.c:113
 445#, c-format
 446msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 447msgstr ""
 448"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 449
 450#: diff.c:118
 451#, c-format
 452msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 453msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 454
 455#: diff.c:213
 456#, c-format
 457msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 458msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 459
 460#: diff.c:263
 461#, c-format
 462msgid ""
 463"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 464"%s"
 465msgstr ""
 466"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 467"%s"
 468
 469#: diff.c:3495
 470#, c-format
 471msgid ""
 472"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 473"%s"
 474msgstr ""
 475"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 476"%s"
 477
 478#: diff.c:3509
 479#, c-format
 480msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 481msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 482
 483#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 484msgid "could not run gpg."
 485msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 486
 487#: gpg-interface.c:71
 488msgid "gpg did not accept the data"
 489msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 490
 491#: gpg-interface.c:82
 492msgid "gpg failed to sign the data"
 493msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 494
 495#: gpg-interface.c:115
 496#, c-format
 497msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 498msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 499
 500#: gpg-interface.c:118
 501#, c-format
 502msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 503msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 504
 505#: grep.c:1698
 506#, c-format
 507msgid "'%s': unable to read %s"
 508msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 509
 510#: grep.c:1715
 511#, c-format
 512msgid "'%s': %s"
 513msgstr "'%s': %s"
 514
 515#: grep.c:1726
 516#, c-format
 517msgid "'%s': short read %s"
 518msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 519
 520#: help.c:209
 521#, c-format
 522msgid "available git commands in '%s'"
 523msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 524
 525#: help.c:216
 526msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 527msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 528
 529#: help.c:232
 530msgid "The most commonly used git commands are:"
 531msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 532
 533#: help.c:289
 534#, c-format
 535msgid ""
 536"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 537"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 538msgstr ""
 539"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 540"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 541
 542#: help.c:346
 543msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 544msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 545
 546#: help.c:368
 547#, c-format
 548msgid ""
 549"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 550"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 551msgstr ""
 552"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 553"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 554
 555#: help.c:373
 556#, c-format
 557msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 558msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden..."
 559
 560#: help.c:380
 561#, c-format
 562msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 563msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 564
 565#: help.c:384 help.c:443
 566msgid ""
 567"\n"
 568"Did you mean this?"
 569msgid_plural ""
 570"\n"
 571"Did you mean one of these?"
 572msgstr[0] ""
 573"\n"
 574"Haben Sie das gemeint?"
 575msgstr[1] ""
 576"\n"
 577"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 578
 579#: help.c:439
 580#, c-format
 581msgid "%s: %s - %s"
 582msgstr "%s: %s - %s"
 583
 584#: merge.c:56
 585msgid "failed to read the cache"
 586msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 587
 588#: merge.c:110 builtin/checkout.c:357 builtin/checkout.c:558
 589#: builtin/clone.c:661
 590msgid "unable to write new index file"
 591msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
 592
 593#: merge-recursive.c:190
 594#, c-format
 595msgid "(bad commit)\n"
 596msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 597
 598#: merge-recursive.c:208
 599#, c-format
 600msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 601msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 602
 603#: merge-recursive.c:271
 604msgid "error building trees"
 605msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 606
 607#: merge-recursive.c:675
 608#, c-format
 609msgid "failed to create path '%s'%s"
 610msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 611
 612#: merge-recursive.c:686
 613#, c-format
 614msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 615msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 616
 617#: merge-recursive.c:700 merge-recursive.c:721
 618msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 619msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 620
 621#: merge-recursive.c:711
 622#, c-format
 623msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 624msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 625
 626#: merge-recursive.c:751
 627#, c-format
 628msgid "cannot read object %s '%s'"
 629msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 630
 631#: merge-recursive.c:753
 632#, c-format
 633msgid "blob expected for %s '%s'"
 634msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 635
 636#: merge-recursive.c:776 builtin/clone.c:317
 637#, c-format
 638msgid "failed to open '%s'"
 639msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 640
 641#: merge-recursive.c:784
 642#, c-format
 643msgid "failed to symlink '%s'"
 644msgstr "Fehler beim Erstellen eines symbolischen Verweises für '%s'"
 645
 646#: merge-recursive.c:787
 647#, c-format
 648msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 649msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 650
 651#: merge-recursive.c:925
 652msgid "Failed to execute internal merge"
 653msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 654
 655#: merge-recursive.c:929
 656#, c-format
 657msgid "Unable to add %s to database"
 658msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 659
 660#: merge-recursive.c:945
 661msgid "unsupported object type in the tree"
 662msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 663
 664#: merge-recursive.c:1024 merge-recursive.c:1038
 665#, c-format
 666msgid ""
 667"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 668"in tree."
 669msgstr ""
 670"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 671"im Arbeitsbereich gelassen."
 672
 673#: merge-recursive.c:1030 merge-recursive.c:1043
 674#, c-format
 675msgid ""
 676"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 677"in tree at %s."
 678msgstr ""
 679"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 680"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 681
 682#: merge-recursive.c:1084
 683msgid "rename"
 684msgstr "umbenennen"
 685
 686#: merge-recursive.c:1084
 687msgid "renamed"
 688msgstr "umbenannt"
 689
 690#: merge-recursive.c:1140
 691#, c-format
 692msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 693msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 694
 695#: merge-recursive.c:1162
 696#, c-format
 697msgid ""
 698"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 699"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 700msgstr ""
 701"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 702"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 703
 704#: merge-recursive.c:1167
 705msgid " (left unresolved)"
 706msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 707
 708#: merge-recursive.c:1221
 709#, c-format
 710msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 711msgstr ""
 712"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 713"in %s"
 714
 715#: merge-recursive.c:1251
 716#, c-format
 717msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 718msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 719
 720#: merge-recursive.c:1450
 721#, c-format
 722msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 723msgstr ""
 724"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 725"%s"
 726
 727#: merge-recursive.c:1460
 728#, c-format
 729msgid "Adding merged %s"
 730msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 731
 732#: merge-recursive.c:1465 merge-recursive.c:1663
 733#, c-format
 734msgid "Adding as %s instead"
 735msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 736
 737#: merge-recursive.c:1516
 738#, c-format
 739msgid "cannot read object %s"
 740msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 741
 742#: merge-recursive.c:1519
 743#, c-format
 744msgid "object %s is not a blob"
 745msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 746
 747#: merge-recursive.c:1567
 748msgid "modify"
 749msgstr "ändern"
 750
 751#: merge-recursive.c:1567
 752msgid "modified"
 753msgstr "geändert"
 754
 755#: merge-recursive.c:1577
 756msgid "content"
 757msgstr "Inhalt"
 758
 759#: merge-recursive.c:1584
 760msgid "add/add"
 761msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 762
 763#: merge-recursive.c:1618
 764#, c-format
 765msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 766msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 767
 768#: merge-recursive.c:1632
 769#, c-format
 770msgid "Auto-merging %s"
 771msgstr "automatischer Merge von %s"
 772
 773#: merge-recursive.c:1636 git-submodule.sh:1149
 774msgid "submodule"
 775msgstr "Submodul"
 776
 777#: merge-recursive.c:1637
 778#, c-format
 779msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 780msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 781
 782#: merge-recursive.c:1727
 783#, c-format
 784msgid "Removing %s"
 785msgstr "Entferne %s"
 786
 787#: merge-recursive.c:1752
 788msgid "file/directory"
 789msgstr "Datei/Verzeichnis"
 790
 791#: merge-recursive.c:1758
 792msgid "directory/file"
 793msgstr "Verzeichnis/Datei"
 794
 795#: merge-recursive.c:1763
 796#, c-format
 797msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 798msgstr ""
 799"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 800"hinzu."
 801
 802#: merge-recursive.c:1773
 803#, c-format
 804msgid "Adding %s"
 805msgstr "Füge %s hinzu"
 806
 807#: merge-recursive.c:1790
 808msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 809msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 810
 811#: merge-recursive.c:1809
 812msgid "Already up-to-date!"
 813msgstr "Bereits aktuell!"
 814
 815#: merge-recursive.c:1818
 816#, c-format
 817msgid "merging of trees %s and %s failed"
 818msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 819
 820#: merge-recursive.c:1848
 821#, c-format
 822msgid "Unprocessed path??? %s"
 823msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 824
 825#: merge-recursive.c:1893
 826msgid "Merging:"
 827msgstr "Merge:"
 828
 829#: merge-recursive.c:1906
 830#, c-format
 831msgid "found %u common ancestor:"
 832msgid_plural "found %u common ancestors:"
 833msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 834msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 835
 836#: merge-recursive.c:1943
 837msgid "merge returned no commit"
 838msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 839
 840#: merge-recursive.c:2000
 841#, c-format
 842msgid "Could not parse object '%s'"
 843msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 844
 845#: merge-recursive.c:2012 builtin/merge.c:668
 846msgid "Unable to write index."
 847msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben."
 848
 849#: notes-utils.c:40
 850msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 851msgstr ""
 852"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 853
 854#: notes-utils.c:81
 855#, c-format
 856msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 857msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 858
 859#: notes-utils.c:91
 860#, c-format
 861msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 862msgstr ""
 863"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 864
 865#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 866#. environment variable, the second %s is its value
 867#: notes-utils.c:118
 868#, c-format
 869msgid "Bad %s value: '%s'"
 870msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 871
 872#: object.c:229
 873#, c-format
 874msgid "unable to parse object: %s"
 875msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 876
 877#: parse-options.c:532
 878msgid "..."
 879msgstr "..."
 880
 881#: parse-options.c:550
 882#, c-format
 883msgid "usage: %s"
 884msgstr "Verwendung: %s"
 885
 886#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 887#. one in "usage: %s" translation
 888#: parse-options.c:554
 889#, c-format
 890msgid "   or: %s"
 891msgstr "      oder: %s"
 892
 893#: parse-options.c:557
 894#, c-format
 895msgid "    %s"
 896msgstr "    %s"
 897
 898#: parse-options.c:591
 899msgid "-NUM"
 900msgstr "-NUM"
 901
 902#: pathspec.c:133
 903msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 904msgstr ""
 905"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
 906"inkompatibel."
 907
 908#: pathspec.c:143
 909msgid ""
 910"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 911"pathspec settings"
 912msgstr ""
 913"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
 914"mit allen anderen Optionen."
 915
 916#: pathspec.c:177
 917msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 918msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
 919
 920#: pathspec.c:183
 921#, c-format
 922msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 923msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
 924
 925#: pathspec.c:187
 926#, c-format
 927msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 928msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
 929
 930#: pathspec.c:205
 931#, c-format
 932msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 933msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
 934
 935#: pathspec.c:230
 936#, c-format
 937msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
 938msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
 939
 940#: pathspec.c:241
 941#, c-format
 942msgid "%s: '%s' is outside repository"
 943msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
 944
 945#: pathspec.c:291
 946#, c-format
 947msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
 948msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
 949
 950#: pathspec.c:353
 951#, c-format
 952msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
 953msgstr ""
 954"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
 955
 956#: pathspec.c:433
 957#, c-format
 958msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
 959msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einem symbolischen Verweis"
 960
 961#: pathspec.c:442
 962msgid ""
 963"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
 964"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
 965msgstr ""
 966":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
 967"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
 968
 969#: progress.c:224
 970msgid "done"
 971msgstr "Fertig"
 972
 973#: read-cache.c:1238
 974#, c-format
 975msgid ""
 976"index.version set, but the value is invalid.\n"
 977"Using version %i"
 978msgstr ""
 979"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
 980"Verwende Version %i"
 981
 982#: read-cache.c:1248
 983#, c-format
 984msgid ""
 985"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
 986"Using version %i"
 987msgstr ""
 988"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
 989"Verwende Version %i"
 990
 991#: remote.c:758
 992#, c-format
 993msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
 994msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
 995
 996#: remote.c:762
 997#, c-format
 998msgid "%s usually tracks %s, not %s"
 999msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1000
1001#: remote.c:766
1002#, c-format
1003msgid "%s tracks both %s and %s"
1004msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1005
1006#: remote.c:774
1007msgid "Internal error"
1008msgstr "Interner Fehler"
1009
1010#: remote.c:1948
1011#, c-format
1012msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1013msgstr "Ihr Branch basiert auf '%s', aber Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1014
1015#: remote.c:1952
1016msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1017msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1018
1019#: remote.c:1955
1020#, c-format
1021msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1022msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1023
1024#: remote.c:1959
1025#, c-format
1026msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1027msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1028msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1029msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1030
1031#: remote.c:1965
1032msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1033msgstr "  (benutzen Sie \"git push\" um lokale Commits zu publizieren)\n"
1034
1035#: remote.c:1968
1036#, c-format
1037msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1038msgid_plural ""
1039"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1040msgstr[0] ""
1041"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1042msgstr[1] ""
1043"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1044
1045#: remote.c:1976
1046msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1047msgstr ""
1048"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1049
1050#: remote.c:1979
1051#, c-format
1052msgid ""
1053"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1054"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1055msgid_plural ""
1056"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1057"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1058msgstr[0] ""
1059"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1060"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1061msgstr[1] ""
1062"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1063"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1064
1065#: remote.c:1989
1066msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1067msgstr ""
1068"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1069"zusammenzuführen)\n"
1070
1071#: run-command.c:80
1072msgid "open /dev/null failed"
1073msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1074
1075#: run-command.c:82
1076#, c-format
1077msgid "dup2(%d,%d) failed"
1078msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1079
1080#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:786 builtin/merge.c:899
1081#: builtin/merge.c:1009 builtin/merge.c:1019
1082#, c-format
1083msgid "Could not open '%s' for writing"
1084msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1085
1086#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:789
1087#: builtin/merge.c:1011 builtin/merge.c:1024
1088#, c-format
1089msgid "Could not write to '%s'"
1090msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1091
1092#: sequencer.c:229
1093msgid ""
1094"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1095"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1096msgstr ""
1097"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1098"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1099
1100#: sequencer.c:232
1101msgid ""
1102"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1103"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1104"and commit the result with 'git commit'"
1105msgstr ""
1106"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1107"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1108"'git commit' ein"
1109
1110#: sequencer.c:245 sequencer.c:879 sequencer.c:962
1111#, c-format
1112msgid "Could not write to %s"
1113msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1114
1115#: sequencer.c:248
1116#, c-format
1117msgid "Error wrapping up %s"
1118msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1119
1120#: sequencer.c:263
1121msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1122msgstr ""
1123"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1124
1125#: sequencer.c:265
1126msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1127msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1128
1129#: sequencer.c:268
1130msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1131msgstr ""
1132"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
1133
1134#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1135#: sequencer.c:325
1136#, c-format
1137msgid "%s: Unable to write new index file"
1138msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben"
1139
1140#: sequencer.c:356
1141msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1142msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1143
1144#: sequencer.c:378
1145msgid "Unable to update cache tree\n"
1146msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1147
1148#: sequencer.c:430
1149#, c-format
1150msgid "Could not parse commit %s\n"
1151msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1152
1153#: sequencer.c:435
1154#, c-format
1155msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1156msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1157
1158#: sequencer.c:501
1159msgid "Your index file is unmerged."
1160msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt."
1161
1162#: sequencer.c:520
1163#, c-format
1164msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1165msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1166
1167#: sequencer.c:528
1168#, c-format
1169msgid "Commit %s does not have parent %d"
1170msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1171
1172#: sequencer.c:532
1173#, c-format
1174msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1175msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1176
1177#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1178#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1179#: sequencer.c:545
1180#, c-format
1181msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1182msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1183
1184#: sequencer.c:549
1185#, c-format
1186msgid "Cannot get commit message for %s"
1187msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1188
1189#: sequencer.c:635
1190#, c-format
1191msgid "could not revert %s... %s"
1192msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s ausführen... %s"
1193
1194#: sequencer.c:636
1195#, c-format
1196msgid "could not apply %s... %s"
1197msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
1198
1199#: sequencer.c:672
1200msgid "empty commit set passed"
1201msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1202
1203#: sequencer.c:680
1204#, c-format
1205msgid "git %s: failed to read the index"
1206msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
1207
1208#: sequencer.c:685
1209#, c-format
1210msgid "git %s: failed to refresh the index"
1211msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area"
1212
1213#: sequencer.c:743
1214#, c-format
1215msgid "Cannot %s during a %s"
1216msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1217
1218#: sequencer.c:765
1219#, c-format
1220msgid "Could not parse line %d."
1221msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1222
1223#: sequencer.c:770
1224msgid "No commits parsed."
1225msgstr "Keine Commits geparst."
1226
1227#: sequencer.c:783
1228#, c-format
1229msgid "Could not open %s"
1230msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1231
1232#: sequencer.c:787
1233#, c-format
1234msgid "Could not read %s."
1235msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1236
1237#: sequencer.c:794
1238#, c-format
1239msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1240msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1241
1242#: sequencer.c:824
1243#, c-format
1244msgid "Invalid key: %s"
1245msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1246
1247#: sequencer.c:827
1248#, c-format
1249msgid "Invalid value for %s: %s"
1250msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1251
1252#: sequencer.c:839
1253#, c-format
1254msgid "Malformed options sheet: %s"
1255msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1256
1257#: sequencer.c:860
1258msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1259msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1260
1261#: sequencer.c:861
1262msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1263msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1264
1265#: sequencer.c:865
1266#, c-format
1267msgid "Could not create sequencer directory %s"
1268msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1269
1270#: sequencer.c:881 sequencer.c:966
1271#, c-format
1272msgid "Error wrapping up %s."
1273msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1274
1275#: sequencer.c:900 sequencer.c:1036
1276msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1277msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1278
1279#: sequencer.c:902
1280msgid "cannot resolve HEAD"
1281msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1282
1283#: sequencer.c:904
1284msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1285msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1286
1287#: sequencer.c:926 builtin/apply.c:4061
1288#, c-format
1289msgid "cannot open %s: %s"
1290msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1291
1292#: sequencer.c:929
1293#, c-format
1294msgid "cannot read %s: %s"
1295msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1296
1297#: sequencer.c:930
1298msgid "unexpected end of file"
1299msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1300
1301#: sequencer.c:936
1302#, c-format
1303msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1304msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1305
1306#: sequencer.c:959
1307#, c-format
1308msgid "Could not format %s."
1309msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1310
1311#: sequencer.c:1104
1312#, c-format
1313msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1314msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1315
1316#: sequencer.c:1107
1317#, c-format
1318msgid "%s: bad revision"
1319msgstr "%s: ungültiger Commit"
1320
1321#: sequencer.c:1141
1322msgid "Can't revert as initial commit"
1323msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1324
1325#: sequencer.c:1142
1326msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1327msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1328
1329#: sha1_name.c:439
1330msgid ""
1331"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1332"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1333"may be created by mistake. For example,\n"
1334"\n"
1335"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1336"\n"
1337"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1338"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1339"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1340msgstr ""
1341"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1342"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1343"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1344"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1345"\n"
1346"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1347"\n"
1348"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1349"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1350"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1351"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1352"ausführen."
1353
1354#: sha1_name.c:1072
1355msgid "HEAD does not point to a branch"
1356msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1357
1358#: sha1_name.c:1075
1359#, c-format
1360msgid "No such branch: '%s'"
1361msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
1362
1363#: sha1_name.c:1077
1364#, c-format
1365msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1366msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1367
1368#: sha1_name.c:1081
1369#, c-format
1370msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1371msgstr "Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1372
1373#: submodule.c:64 submodule.c:98
1374msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1375msgstr ""
1376"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1377"Sie zuerst die Konflikte auf"
1378
1379#: submodule.c:68 submodule.c:102
1380#, c-format
1381msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1382msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1383
1384#: submodule.c:76
1385#, c-format
1386msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1387msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1388
1389#: submodule.c:109
1390#, c-format
1391msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1392msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1393
1394#: submodule.c:120
1395msgid "staging updated .gitmodules failed"
1396msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1397
1398#: submodule.c:1121 builtin/init-db.c:363
1399#, c-format
1400msgid "Could not create git link %s"
1401msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
1402
1403#: submodule.c:1132
1404#, c-format
1405msgid "Could not set core.worktree in %s"
1406msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1407
1408#: unpack-trees.c:206
1409msgid "Checking out files"
1410msgstr "Checke Dateien aus"
1411
1412#: urlmatch.c:120
1413msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1414msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1415
1416#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1417#, c-format
1418msgid "invalid %XX escape sequence"
1419msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1420
1421#: urlmatch.c:172
1422msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1423msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1424
1425#: urlmatch.c:189
1426msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1427msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1428
1429#: urlmatch.c:199
1430msgid "invalid characters in host name"
1431msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1432
1433#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1434msgid "invalid port number"
1435msgstr "ungültige Portnummer"
1436
1437#: urlmatch.c:322
1438msgid "invalid '..' path segment"
1439msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1440
1441#: wrapper.c:422
1442#, c-format
1443msgid "unable to access '%s': %s"
1444msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1445
1446#: wrapper.c:443
1447#, c-format
1448msgid "unable to access '%s'"
1449msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1450
1451#: wrapper.c:454
1452#, c-format
1453msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1454msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1455
1456#: wrapper.c:455
1457msgid "no such user"
1458msgstr "kein solcher Benutzer"
1459
1460#: wt-status.c:150
1461msgid "Unmerged paths:"
1462msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1463
1464#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1465#, c-format
1466msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1467msgstr ""
1468"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1469"Area)"
1470
1471#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1472msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1473msgstr ""
1474"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1475"Area)"
1476
1477#: wt-status.c:183
1478msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1479msgstr ""
1480"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1481
1482#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1483msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1484msgstr ""
1485"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1486"markieren)"
1487
1488#: wt-status.c:187
1489msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1490msgstr ""
1491"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1492
1493#: wt-status.c:198
1494msgid "Changes to be committed:"
1495msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1496
1497#: wt-status.c:216
1498msgid "Changes not staged for commit:"
1499msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1500
1501#: wt-status.c:220
1502msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1503msgstr ""
1504"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1505"vorzumerken)"
1506
1507#: wt-status.c:222
1508msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1509msgstr ""
1510"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1511"vorzumerken)"
1512
1513#: wt-status.c:223
1514msgid ""
1515"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1516msgstr ""
1517"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1518"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1519
1520#: wt-status.c:225
1521msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1522msgstr ""
1523"  (committen oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in "
1524"den Submodulen)"
1525
1526#: wt-status.c:237
1527#, c-format
1528msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1529msgstr ""
1530"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1531"vorzumerken)"
1532
1533#: wt-status.c:252
1534msgid "both deleted:"
1535msgstr "beide gelöscht:"
1536
1537#: wt-status.c:254
1538msgid "added by us:"
1539msgstr "von uns hinzugefügt:"
1540
1541#: wt-status.c:256
1542msgid "deleted by them:"
1543msgstr "von denen gelöscht:"
1544
1545#: wt-status.c:258
1546msgid "added by them:"
1547msgstr "von denen hinzugefügt:"
1548
1549#: wt-status.c:260
1550msgid "deleted by us:"
1551msgstr "von uns gelöscht:"
1552
1553#: wt-status.c:262
1554msgid "both added:"
1555msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1556
1557#: wt-status.c:264
1558msgid "both modified:"
1559msgstr "von beiden geändert:"
1560
1561#: wt-status.c:266
1562#, c-format
1563msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1564msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1565
1566#: wt-status.c:274
1567msgid "new file:"
1568msgstr "neue Datei:"
1569
1570#: wt-status.c:276
1571msgid "copied:"
1572msgstr "kopiert:"
1573
1574#: wt-status.c:278
1575msgid "deleted:"
1576msgstr "gelöscht:"
1577
1578#: wt-status.c:280
1579msgid "modified:"
1580msgstr "geändert:"
1581
1582#: wt-status.c:282
1583msgid "renamed:"
1584msgstr "umbenannt:"
1585
1586#: wt-status.c:284
1587msgid "typechange:"
1588msgstr "Typänderung:"
1589
1590#: wt-status.c:286
1591msgid "unknown:"
1592msgstr "unbekannt:"
1593
1594#: wt-status.c:288
1595msgid "unmerged:"
1596msgstr "nicht gemerged:"
1597
1598#: wt-status.c:370
1599msgid "new commits, "
1600msgstr "neue Commits, "
1601
1602#: wt-status.c:372
1603msgid "modified content, "
1604msgstr "geänderter Inhalt, "
1605
1606#: wt-status.c:374
1607msgid "untracked content, "
1608msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1609
1610#: wt-status.c:391
1611#, c-format
1612msgid "bug: unhandled diff status %c"
1613msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1614
1615#: wt-status.c:765
1616msgid "Submodules changed but not updated:"
1617msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1618
1619#: wt-status.c:767
1620msgid "Submodule changes to be committed:"
1621msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1622
1623#: wt-status.c:846
1624msgid ""
1625"Do not touch the line above.\n"
1626"Everything below will be removed."
1627msgstr ""
1628"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1629"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1630
1631#: wt-status.c:937
1632msgid "You have unmerged paths."
1633msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1634
1635#: wt-status.c:940
1636msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1637msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1638
1639#: wt-status.c:943
1640msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1641msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1642
1643#: wt-status.c:946
1644msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1645msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\" um den Merge abzuschließen)"
1646
1647#: wt-status.c:956
1648msgid "You are in the middle of an am session."
1649msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1650
1651#: wt-status.c:959
1652msgid "The current patch is empty."
1653msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1654
1655#: wt-status.c:963
1656msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1657msgstr ""
1658"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1659
1660#: wt-status.c:965
1661msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1662msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1663
1664#: wt-status.c:967
1665msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1666msgstr ""
1667"  (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1668"wiederherzustellen)"
1669
1670#: wt-status.c:1027 wt-status.c:1044
1671#, c-format
1672msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1673msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1674
1675#: wt-status.c:1032 wt-status.c:1049
1676msgid "You are currently rebasing."
1677msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1678
1679#: wt-status.c:1035
1680msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1681msgstr ""
1682"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1683"aus)"
1684
1685#: wt-status.c:1037
1686msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1687msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1688
1689#: wt-status.c:1039
1690msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1691msgstr ""
1692"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1693"auszuchecken)"
1694
1695#: wt-status.c:1052
1696msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1697msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1698
1699#: wt-status.c:1056
1700#, c-format
1701msgid ""
1702"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1703msgstr ""
1704"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1705"'%s' im Gange ist."
1706
1707#: wt-status.c:1061
1708msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1709msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1710
1711#: wt-status.c:1064
1712msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1713msgstr ""
1714"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1715"continue\" aus)"
1716
1717#: wt-status.c:1068
1718#, c-format
1719msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1720msgstr ""
1721"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1722"'%s'."
1723
1724#: wt-status.c:1073
1725msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1726msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1727
1728#: wt-status.c:1076
1729msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1730msgstr ""
1731"  (benutzen Sie \"git commit --amend\" um den aktuellen Commit nachzubessern)"
1732
1733#: wt-status.c:1078
1734msgid ""
1735"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1736msgstr ""
1737"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1738"abgeschlossen sind)"
1739
1740#: wt-status.c:1088
1741#, c-format
1742msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1743msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
1744
1745#: wt-status.c:1093
1746msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1747msgstr ""
1748"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
1749"\" aus)"
1750
1751#: wt-status.c:1096
1752msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1753msgstr ""
1754"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
1755
1756#: wt-status.c:1098
1757msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1758msgstr ""
1759"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\" um die Cherry-Pick-Operation "
1760"abzubrechen)"
1761
1762#: wt-status.c:1107
1763#, c-format
1764msgid "You are currently reverting commit %s."
1765msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
1766
1767#: wt-status.c:1112
1768msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1769msgstr ""
1770"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1771"aus)"
1772
1773#: wt-status.c:1115
1774msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1775msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1776
1777#: wt-status.c:1117
1778msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1779msgstr ""
1780"  (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Revert-Operation abzubrechen)"
1781
1782#: wt-status.c:1128
1783#, c-format
1784msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1785msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
1786
1787#: wt-status.c:1132
1788msgid "You are currently bisecting."
1789msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1790
1791#: wt-status.c:1135
1792msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1793msgstr ""
1794"  (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Branch "
1795"zurückzukehren)"
1796
1797#: wt-status.c:1310
1798msgid "On branch "
1799msgstr "Auf Branch "
1800
1801#: wt-status.c:1317
1802msgid "rebase in progress; onto "
1803msgstr "Rebase im Gange; auf "
1804
1805#: wt-status.c:1324
1806msgid "HEAD detached at "
1807msgstr "HEAD losgelöst bei "
1808
1809#: wt-status.c:1326
1810msgid "HEAD detached from "
1811msgstr "HEAD losgelöst von "
1812
1813#: wt-status.c:1329
1814msgid "Not currently on any branch."
1815msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
1816
1817#: wt-status.c:1346
1818msgid "Initial commit"
1819msgstr "Initialer Commit"
1820
1821#: wt-status.c:1360
1822msgid "Untracked files"
1823msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1824
1825#: wt-status.c:1362
1826msgid "Ignored files"
1827msgstr "Ignorierte Dateien"
1828
1829#: wt-status.c:1366
1830#, c-format
1831msgid ""
1832"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1833"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1834"new files yourself (see 'git help status')."
1835msgstr ""
1836"Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.\n"
1837"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
1838"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
1839
1840#: wt-status.c:1372
1841#, c-format
1842msgid "Untracked files not listed%s"
1843msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1844
1845#: wt-status.c:1374
1846msgid " (use -u option to show untracked files)"
1847msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1848
1849#: wt-status.c:1380
1850msgid "No changes"
1851msgstr "Keine Änderungen"
1852
1853#: wt-status.c:1385
1854#, c-format
1855msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1856msgstr ""
1857"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
1858"\"git commit -a\")\n"
1859
1860#: wt-status.c:1388
1861#, c-format
1862msgid "no changes added to commit\n"
1863msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
1864
1865#: wt-status.c:1391
1866#, c-format
1867msgid ""
1868"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1869"track)\n"
1870msgstr ""
1871"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien (benutzen "
1872"Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1873
1874#: wt-status.c:1394
1875#, c-format
1876msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1877msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1878
1879#: wt-status.c:1397
1880#, c-format
1881msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1882msgstr ""
1883"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
1884"add\" zum Beobachten)\n"
1885
1886#: wt-status.c:1400 wt-status.c:1405
1887#, c-format
1888msgid "nothing to commit\n"
1889msgstr "nichts zu committen\n"
1890
1891#: wt-status.c:1403
1892#, c-format
1893msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1894msgstr ""
1895"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
1896"anzuzeigen)\n"
1897
1898#: wt-status.c:1407
1899#, c-format
1900msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1901msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
1902
1903#: wt-status.c:1516
1904msgid "HEAD (no branch)"
1905msgstr "HEAD (kein Branch)"
1906
1907#: wt-status.c:1522
1908msgid "Initial commit on "
1909msgstr "Initialer Commit auf "
1910
1911#: wt-status.c:1554
1912msgid "gone"
1913msgstr "entfernt"
1914
1915#: wt-status.c:1556 wt-status.c:1564
1916msgid "behind "
1917msgstr "hinterher "
1918
1919#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356
1920#, c-format
1921msgid "failed to unlink '%s'"
1922msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
1923
1924#: builtin/add.c:21
1925msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1926msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
1927
1928#: builtin/add.c:64
1929#, c-format
1930msgid "unexpected diff status %c"
1931msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
1932
1933#: builtin/add.c:69 builtin/commit.c:261
1934msgid "updating files failed"
1935msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
1936
1937#: builtin/add.c:79
1938#, c-format
1939msgid "remove '%s'\n"
1940msgstr "lösche '%s'\n"
1941
1942#: builtin/add.c:133
1943msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1944msgstr ""
1945"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
1946
1947#: builtin/add.c:193
1948msgid "Could not read the index"
1949msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen"
1950
1951#: builtin/add.c:204
1952#, c-format
1953msgid "Could not open '%s' for writing."
1954msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1955
1956#: builtin/add.c:208
1957msgid "Could not write patch"
1958msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
1959
1960#: builtin/add.c:213
1961#, c-format
1962msgid "Could not stat '%s'"
1963msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
1964
1965#: builtin/add.c:215
1966msgid "Empty patch. Aborted."
1967msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
1968
1969#: builtin/add.c:221
1970#, c-format
1971msgid "Could not apply '%s'"
1972msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
1973
1974#: builtin/add.c:231
1975msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1976msgstr ""
1977"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
1978"ignoriert:\n"
1979
1980#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:93 builtin/mv.c:70
1981#: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:489 builtin/remote.c:1344
1982#: builtin/rm.c:269
1983msgid "dry run"
1984msgstr "Probelauf"
1985
1986#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
1987#: builtin/commit.c:1256 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:612
1988#: builtin/log.c:1592 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113
1989msgid "be verbose"
1990msgstr "erweiterte Ausgaben"
1991
1992#: builtin/add.c:251
1993msgid "interactive picking"
1994msgstr "interaktives Auswählen"
1995
1996#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1108 builtin/reset.c:283
1997msgid "select hunks interactively"
1998msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
1999
2000#: builtin/add.c:253
2001msgid "edit current diff and apply"
2002msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2003
2004#: builtin/add.c:254
2005msgid "allow adding otherwise ignored files"
2006msgstr "erlaubt das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien"
2007
2008#: builtin/add.c:255
2009msgid "update tracked files"
2010msgstr "aktualisiert beobachtete Dateien"
2011
2012#: builtin/add.c:256
2013msgid "record only the fact that the path will be added later"
2014msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2015
2016#: builtin/add.c:257
2017msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2018msgstr ""
2019"fügt Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzu"
2020
2021#: builtin/add.c:260
2022msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2023msgstr "ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis (genau wie --no-all)"
2024
2025#: builtin/add.c:262
2026msgid "don't add, only refresh the index"
2027msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Staging-Area"
2028
2029#: builtin/add.c:263
2030msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2031msgstr ""
2032"überspringt Dateien, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2033"konnten"
2034
2035#: builtin/add.c:264
2036msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2037msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2038
2039#: builtin/add.c:286
2040#, c-format
2041msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2042msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2043
2044#: builtin/add.c:287
2045msgid "no files added"
2046msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
2047
2048#: builtin/add.c:293
2049msgid "adding files failed"
2050msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2051
2052#: builtin/add.c:330
2053msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2054msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2055
2056#: builtin/add.c:337
2057msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2058msgstr ""
2059"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2060
2061#: builtin/add.c:358
2062#, c-format
2063msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2064msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2065
2066#: builtin/add.c:359
2067#, c-format
2068msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2069msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
2070
2071#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:920
2072#: builtin/commit.c:320 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:234 builtin/rm.c:299
2073msgid "index file corrupt"
2074msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt"
2075
2076#: builtin/add.c:448 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:432
2077msgid "Unable to write new index file"
2078msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
2079
2080#: builtin/apply.c:57
2081msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2082msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
2083
2084#: builtin/apply.c:110
2085#, c-format
2086msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2087msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2088
2089#: builtin/apply.c:125
2090#, c-format
2091msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2092msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2093
2094#: builtin/apply.c:823
2095#, c-format
2096msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2097msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2098
2099#: builtin/apply.c:832
2100#, c-format
2101msgid "regexec returned %d for input: %s"
2102msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2103
2104#: builtin/apply.c:913
2105#, c-format
2106msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2107msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2108
2109#: builtin/apply.c:945
2110#, c-format
2111msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2112msgstr ""
2113"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2114"%d"
2115
2116#: builtin/apply.c:949
2117#, c-format
2118msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2119msgstr ""
2120"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2121
2122#: builtin/apply.c:950
2123#, c-format
2124msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2125msgstr ""
2126"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2127
2128#: builtin/apply.c:957
2129#, c-format
2130msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2131msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2132
2133#: builtin/apply.c:1422
2134#, c-format
2135msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2136msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2137
2138#: builtin/apply.c:1479
2139#, c-format
2140msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2141msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2142
2143#: builtin/apply.c:1496
2144#, c-format
2145msgid ""
2146"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2147"component (line %d)"
2148msgid_plural ""
2149"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2150"components (line %d)"
2151msgstr[0] ""
2152"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2153"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2154msgstr[1] ""
2155"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2156"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2157
2158#: builtin/apply.c:1656
2159msgid "new file depends on old contents"
2160msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2161
2162#: builtin/apply.c:1658
2163msgid "deleted file still has contents"
2164msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2165
2166#: builtin/apply.c:1684
2167#, c-format
2168msgid "corrupt patch at line %d"
2169msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2170
2171#: builtin/apply.c:1720
2172#, c-format
2173msgid "new file %s depends on old contents"
2174msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2175
2176#: builtin/apply.c:1722
2177#, c-format
2178msgid "deleted file %s still has contents"
2179msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2180
2181#: builtin/apply.c:1725
2182#, c-format
2183msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2184msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2185
2186#: builtin/apply.c:1871
2187#, c-format
2188msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2189msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2190
2191#: builtin/apply.c:1900
2192#, c-format
2193msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2194msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2195
2196#: builtin/apply.c:1986
2197#, c-format
2198msgid "patch with only garbage at line %d"
2199msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2200
2201#: builtin/apply.c:2076
2202#, c-format
2203msgid "unable to read symlink %s"
2204msgstr "konnte symbolischen Verweis %s nicht lesen"
2205
2206#: builtin/apply.c:2080
2207#, c-format
2208msgid "unable to open or read %s"
2209msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2210
2211#: builtin/apply.c:2688
2212#, c-format
2213msgid "invalid start of line: '%c'"
2214msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2215
2216#: builtin/apply.c:2806
2217#, c-format
2218msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2219msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2220msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2221msgstr[1] ""
2222"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2223
2224#: builtin/apply.c:2818
2225#, c-format
2226msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2227msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2228
2229#: builtin/apply.c:2824
2230#, c-format
2231msgid ""
2232"while searching for:\n"
2233"%.*s"
2234msgstr ""
2235"bei der Suche nach:\n"
2236"%.*s"
2237
2238#: builtin/apply.c:2843
2239#, c-format
2240msgid "missing binary patch data for '%s'"
2241msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2242
2243#: builtin/apply.c:2946
2244#, c-format
2245msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2246msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2247
2248#: builtin/apply.c:2952
2249#, c-format
2250msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2251msgstr ""
2252"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2253
2254#: builtin/apply.c:2973
2255#, c-format
2256msgid "patch failed: %s:%ld"
2257msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2258
2259#: builtin/apply.c:3095
2260#, c-format
2261msgid "cannot checkout %s"
2262msgstr "kann %s nicht auschecken"
2263
2264#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2265#, c-format
2266msgid "read of %s failed"
2267msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2268
2269#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2270#, c-format
2271msgid "path %s has been renamed/deleted"
2272msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2273
2274#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2275#, c-format
2276msgid "%s: does not exist in index"
2277msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area"
2278
2279#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2280#, c-format
2281msgid "%s: %s"
2282msgstr "%s: %s"
2283
2284#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2285#, c-format
2286msgid "%s: does not match index"
2287msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area"
2288
2289#: builtin/apply.c:3366
2290msgid "removal patch leaves file contents"
2291msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2292
2293#: builtin/apply.c:3435
2294#, c-format
2295msgid "%s: wrong type"
2296msgstr "%s: falscher Typ"
2297
2298#: builtin/apply.c:3437
2299#, c-format
2300msgid "%s has type %o, expected %o"
2301msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2302
2303#: builtin/apply.c:3538
2304#, c-format
2305msgid "%s: already exists in index"
2306msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2307
2308#: builtin/apply.c:3541
2309#, c-format
2310msgid "%s: already exists in working directory"
2311msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2312
2313#: builtin/apply.c:3561
2314#, c-format
2315msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2316msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2317
2318#: builtin/apply.c:3566
2319#, c-format
2320msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2321msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2322
2323#: builtin/apply.c:3574
2324#, c-format
2325msgid "%s: patch does not apply"
2326msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2327
2328#: builtin/apply.c:3587
2329#, c-format
2330msgid "Checking patch %s..."
2331msgstr "Prüfe Patch %s..."
2332
2333#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:134
2334#, c-format
2335msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2336msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2337
2338#: builtin/apply.c:3823
2339#, c-format
2340msgid "unable to remove %s from index"
2341msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen"
2342
2343#: builtin/apply.c:3851
2344#, c-format
2345msgid "corrupt patch for submodule %s"
2346msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
2347
2348#: builtin/apply.c:3855
2349#, c-format
2350msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2351msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2352
2353#: builtin/apply.c:3860
2354#, c-format
2355msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2356msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2357
2358#: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971
2359#, c-format
2360msgid "unable to add cache entry for %s"
2361msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2362
2363#: builtin/apply.c:3896
2364#, c-format
2365msgid "closing file '%s'"
2366msgstr "schließe Datei '%s'"
2367
2368#: builtin/apply.c:3945
2369#, c-format
2370msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2371msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2372
2373#: builtin/apply.c:4032
2374#, c-format
2375msgid "Applied patch %s cleanly."
2376msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2377
2378#: builtin/apply.c:4040
2379msgid "internal error"
2380msgstr "interner Fehler"
2381
2382#: builtin/apply.c:4043
2383#, c-format
2384msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2385msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2386msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2387msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2388
2389#: builtin/apply.c:4053
2390#, c-format
2391msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2392msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2393
2394#: builtin/apply.c:4074
2395#, c-format
2396msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2397msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2398
2399#: builtin/apply.c:4077
2400#, c-format
2401msgid "Rejected hunk #%d."
2402msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
2403
2404#: builtin/apply.c:4227
2405msgid "unrecognized input"
2406msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2407
2408#: builtin/apply.c:4238
2409msgid "unable to read index file"
2410msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen"
2411
2412#: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:90
2413#: builtin/fetch.c:78
2414msgid "path"
2415msgstr "Pfad"
2416
2417#: builtin/apply.c:4358
2418msgid "don't apply changes matching the given path"
2419msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
2420
2421#: builtin/apply.c:4361
2422msgid "apply changes matching the given path"
2423msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
2424
2425#: builtin/apply.c:4363
2426msgid "num"
2427msgstr "Anzahl"
2428
2429#: builtin/apply.c:4364
2430msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2431msgstr ""
2432"entfernt <Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
2433"Differenzpfaden"
2434
2435#: builtin/apply.c:4367
2436msgid "ignore additions made by the patch"
2437msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
2438
2439#: builtin/apply.c:4369
2440msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2441msgstr ""
2442"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
2443"ausgegeben"
2444
2445#: builtin/apply.c:4373
2446msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2447msgstr ""
2448"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
2449
2450#: builtin/apply.c:4375
2451msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2452msgstr ""
2453"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2454"ausgegeben"
2455
2456#: builtin/apply.c:4377
2457msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2458msgstr ""
2459"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2460
2461#: builtin/apply.c:4379
2462msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2463msgstr ""
2464"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet "
2465"werden kann"
2466
2467#: builtin/apply.c:4381
2468msgid "apply a patch without touching the working tree"
2469msgstr ""
2470"wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
2471
2472#: builtin/apply.c:4383
2473msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2474msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2475
2476#: builtin/apply.c:4385
2477msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2478msgstr "versucht 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
2479
2480#: builtin/apply.c:4387
2481msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2482msgstr ""
2483"erstellt eine temporäre Staging-Area basierend auf den integrierten Staging-"
2484"Area-Informationen"
2485
2486#: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:455
2487msgid "paths are separated with NUL character"
2488msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2489
2490#: builtin/apply.c:4392
2491msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2492msgstr "stellt sicher, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2493
2494#: builtin/apply.c:4393
2495msgid "action"
2496msgstr "Aktion"
2497
2498#: builtin/apply.c:4394
2499msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2500msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Whitespace-Fehler haben"
2501
2502#: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400
2503msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2504msgstr "ignoriert Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes"
2505
2506#: builtin/apply.c:4403
2507msgid "apply the patch in reverse"
2508msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
2509
2510#: builtin/apply.c:4405
2511msgid "don't expect at least one line of context"
2512msgstr "erwartet keinen Kontext"
2513
2514#: builtin/apply.c:4407
2515msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2516msgstr ""
2517"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien"
2518
2519#: builtin/apply.c:4409
2520msgid "allow overlapping hunks"
2521msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Blöcke"
2522
2523#: builtin/apply.c:4412
2524msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2525msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
2526
2527#: builtin/apply.c:4415
2528msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2529msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks"
2530
2531#: builtin/apply.c:4417
2532msgid "root"
2533msgstr "Wurzelverzeichnis"
2534
2535#: builtin/apply.c:4418
2536msgid "prepend <root> to all filenames"
2537msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
2538
2539#: builtin/apply.c:4440
2540msgid "--3way outside a repository"
2541msgstr ""
2542"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2543
2544#: builtin/apply.c:4448
2545msgid "--index outside a repository"
2546msgstr ""
2547"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2548
2549#: builtin/apply.c:4451
2550msgid "--cached outside a repository"
2551msgstr ""
2552"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2553
2554#: builtin/apply.c:4467
2555#, c-format
2556msgid "can't open patch '%s'"
2557msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2558
2559#: builtin/apply.c:4481
2560#, c-format
2561msgid "squelched %d whitespace error"
2562msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2563msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2564msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2565
2566#: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497
2567#, c-format
2568msgid "%d line adds whitespace errors."
2569msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2570msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
2571msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
2572
2573#: builtin/archive.c:17
2574#, c-format
2575msgid "could not create archive file '%s'"
2576msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2577
2578#: builtin/archive.c:20
2579msgid "could not redirect output"
2580msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2581
2582#: builtin/archive.c:37
2583msgid "git archive: Remote with no URL"
2584msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2585
2586#: builtin/archive.c:58
2587msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2588msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2589
2590#: builtin/archive.c:61
2591#, c-format
2592msgid "git archive: NACK %s"
2593msgstr "git archive: NACK %s"
2594
2595#: builtin/archive.c:63
2596#, c-format
2597msgid "remote error: %s"
2598msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2599
2600#: builtin/archive.c:64
2601msgid "git archive: protocol error"
2602msgstr "git archive: Protokollfehler"
2603
2604#: builtin/archive.c:68
2605msgid "git archive: expected a flush"
2606msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2607
2608#: builtin/bisect--helper.c:7
2609msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2610msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2611
2612#: builtin/bisect--helper.c:17
2613msgid "perform 'git bisect next'"
2614msgstr "führt 'git bisect next' aus"
2615
2616#: builtin/bisect--helper.c:19
2617msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2618msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
2619
2620#: builtin/blame.c:27
2621msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2622msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2623
2624#: builtin/blame.c:32
2625msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2626msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2627
2628#: builtin/blame.c:2242
2629msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2630msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
2631
2632#: builtin/blame.c:2243
2633msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2634msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenz-Commits (Standard: aus)"
2635
2636#: builtin/blame.c:2244
2637msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2638msgstr "Behandelt Ursprungs-Commit nicht als Grenzen (Standard: aus)"
2639
2640#: builtin/blame.c:2245
2641msgid "Show work cost statistics"
2642msgstr "Zeigt Statistiken zum Arbeitsaufwand"
2643
2644#: builtin/blame.c:2246
2645msgid "Show output score for blame entries"
2646msgstr "Zeigt Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge"
2647
2648#: builtin/blame.c:2247
2649msgid "Show original filename (Default: auto)"
2650msgstr "Zeigt ursprünglichen Dateinamen (Standard: auto)"
2651
2652#: builtin/blame.c:2248
2653msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2654msgstr "Zeigt ursprüngliche Zeilennummer (Standard: aus)"
2655
2656#: builtin/blame.c:2249
2657msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2658msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2659
2660#: builtin/blame.c:2250
2661msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2662msgstr ""
2663"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
2664
2665#: builtin/blame.c:2251
2666msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2667msgstr "Benutzt den gleichen Ausgabemodus wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2668
2669#: builtin/blame.c:2252
2670msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2671msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
2672
2673#: builtin/blame.c:2253
2674msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2675msgstr "Zeigt langen Commit-SHA1 (Standard: aus)"
2676
2677#: builtin/blame.c:2254
2678msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2679msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
2680
2681#: builtin/blame.c:2255
2682msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2683msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
2684
2685#: builtin/blame.c:2256
2686msgid "Ignore whitespace differences"
2687msgstr "Ignoriert Unterschiede im Whitespace"
2688
2689#: builtin/blame.c:2257
2690msgid "Spend extra cycles to find better match"
2691msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2692
2693#: builtin/blame.c:2258
2694msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2695msgstr "Benutzt Commits von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2696
2697#: builtin/blame.c:2259
2698msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2699msgstr "Benutzt Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild"
2700
2701#: builtin/blame.c:2260 builtin/blame.c:2261
2702msgid "score"
2703msgstr "Bewertung"
2704
2705#: builtin/blame.c:2260
2706msgid "Find line copies within and across files"
2707msgstr "Findet kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2708
2709#: builtin/blame.c:2261
2710msgid "Find line movements within and across files"
2711msgstr "Findet verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2712
2713#: builtin/blame.c:2262
2714msgid "n,m"
2715msgstr "n,m"
2716
2717#: builtin/blame.c:2262
2718msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2719msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m, gezählt von 1"
2720
2721#: builtin/branch.c:24
2722msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2723msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2724
2725#: builtin/branch.c:25
2726msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2727msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
2728
2729#: builtin/branch.c:26
2730msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2731msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
2732
2733#: builtin/branch.c:27
2734msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2735msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterBranch>] <neuerBranch>"
2736
2737#: builtin/branch.c:150
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2741"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2742msgstr ""
2743"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2744"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
2745
2746#: builtin/branch.c:154
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2750"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2751msgstr ""
2752"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2753"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
2754
2755#: builtin/branch.c:168
2756#, c-format
2757msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2758msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
2759
2760#: builtin/branch.c:172
2761#, c-format
2762msgid ""
2763"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2764"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2765msgstr ""
2766"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2767"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2768"%s' aus."
2769
2770#: builtin/branch.c:185
2771msgid "Update of config-file failed"
2772msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2773
2774#: builtin/branch.c:213
2775msgid "cannot use -a with -d"
2776msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2777
2778#: builtin/branch.c:219
2779msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2780msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
2781
2782#: builtin/branch.c:227
2783#, c-format
2784msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2785msgstr ""
2786"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2787
2788#: builtin/branch.c:240
2789#, c-format
2790msgid "remote branch '%s' not found."
2791msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden"
2792
2793#: builtin/branch.c:241
2794#, c-format
2795msgid "branch '%s' not found."
2796msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
2797
2798#: builtin/branch.c:255
2799#, c-format
2800msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2801msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'"
2802
2803#: builtin/branch.c:256
2804#, c-format
2805msgid "Error deleting branch '%s'"
2806msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
2807
2808#: builtin/branch.c:263
2809#, c-format
2810msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2811msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n"
2812
2813#: builtin/branch.c:264
2814#, c-format
2815msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2816msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
2817
2818#: builtin/branch.c:366
2819#, c-format
2820msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2821msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
2822
2823#: builtin/branch.c:454
2824#, c-format
2825msgid "[%s: gone]"
2826msgstr "[%s: entfernt]"
2827
2828#: builtin/branch.c:459
2829#, c-format
2830msgid "[%s]"
2831msgstr "[%s]"
2832
2833#: builtin/branch.c:464
2834#, c-format
2835msgid "[%s: behind %d]"
2836msgstr "[%s: %d hinterher]"
2837
2838#: builtin/branch.c:466
2839#, c-format
2840msgid "[behind %d]"
2841msgstr "[%d hinterher]"
2842
2843#: builtin/branch.c:470
2844#, c-format
2845msgid "[%s: ahead %d]"
2846msgstr "[%s: %d voraus]"
2847
2848#: builtin/branch.c:472
2849#, c-format
2850msgid "[ahead %d]"
2851msgstr "[%d voraus]"
2852
2853#: builtin/branch.c:475
2854#, c-format
2855msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2856msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2857
2858#: builtin/branch.c:478
2859#, c-format
2860msgid "[ahead %d, behind %d]"
2861msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2862
2863#: builtin/branch.c:502
2864msgid " **** invalid ref ****"
2865msgstr " **** ungültige Referenz ****"
2866
2867#: builtin/branch.c:594
2868#, c-format
2869msgid "(no branch, rebasing %s)"
2870msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2871
2872#: builtin/branch.c:597
2873#, c-format
2874msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2875msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
2876
2877#: builtin/branch.c:600
2878#, c-format
2879msgid "(detached from %s)"
2880msgstr "(losgelöst von %s)"
2881
2882#: builtin/branch.c:603
2883msgid "(no branch)"
2884msgstr "(kein Branch)"
2885
2886#: builtin/branch.c:649
2887#, c-format
2888msgid "object '%s' does not point to a commit"
2889msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
2890
2891#: builtin/branch.c:681
2892msgid "some refs could not be read"
2893msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
2894
2895#: builtin/branch.c:694
2896msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2897msgstr ""
2898"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
2899
2900#: builtin/branch.c:704
2901#, c-format
2902msgid "Invalid branch name: '%s'"
2903msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
2904
2905#: builtin/branch.c:719
2906msgid "Branch rename failed"
2907msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
2908
2909#: builtin/branch.c:723
2910#, c-format
2911msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2912msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
2913
2914#: builtin/branch.c:727
2915#, c-format
2916msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2917msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
2918
2919#: builtin/branch.c:734
2920msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2921msgstr ""
2922"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
2923"fehlgeschlagen."
2924
2925#: builtin/branch.c:749
2926#, c-format
2927msgid "malformed object name %s"
2928msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2929
2930#: builtin/branch.c:773
2931#, c-format
2932msgid "could not write branch description template: %s"
2933msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
2934
2935#: builtin/branch.c:803
2936msgid "Generic options"
2937msgstr "Allgemeine Optionen"
2938
2939#: builtin/branch.c:805
2940msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2941msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
2942
2943#: builtin/branch.c:806
2944msgid "suppress informational messages"
2945msgstr "unterdrückt Informationsmeldungen"
2946
2947#: builtin/branch.c:807
2948msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2949msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
2950
2951#: builtin/branch.c:809
2952msgid "change upstream info"
2953msgstr "ändert Informationen zum Upstream-Branch"
2954
2955#: builtin/branch.c:813
2956msgid "use colored output"
2957msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
2958
2959#: builtin/branch.c:814
2960msgid "act on remote-tracking branches"
2961msgstr "wirkt auf Remote-Tracking-Branches"
2962
2963#: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844
2964#: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1495
2965#: builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1497 builtin/tag.c:527
2966#: builtin/tag.c:533
2967msgid "commit"
2968msgstr "Commit"
2969
2970#: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824
2971msgid "print only branches that contain the commit"
2972msgstr "gibt nur Branches aus, welche diesen Commit beinhalten"
2973
2974#: builtin/branch.c:830
2975msgid "Specific git-branch actions:"
2976msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
2977
2978#: builtin/branch.c:831
2979msgid "list both remote-tracking and local branches"
2980msgstr "listet Remote-Tracking und lokale Branches auf"
2981
2982#: builtin/branch.c:833
2983msgid "delete fully merged branch"
2984msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Branch"
2985
2986#: builtin/branch.c:834
2987msgid "delete branch (even if not merged)"
2988msgstr "löscht Branch (auch wenn nicht zusammengeführt)"
2989
2990#: builtin/branch.c:835
2991msgid "move/rename a branch and its reflog"
2992msgstr "verschiebt/benennt einen Branch und dessen Reflog um"
2993
2994#: builtin/branch.c:836
2995msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2996msgstr ""
2997"verschiebt/benennt einen Branch um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
2998
2999#: builtin/branch.c:837
3000msgid "list branch names"
3001msgstr "listet Branchnamen auf"
3002
3003#: builtin/branch.c:838
3004msgid "create the branch's reflog"
3005msgstr "erzeugt das Reflog des Branches"
3006
3007#: builtin/branch.c:840
3008msgid "edit the description for the branch"
3009msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Branch"
3010
3011#: builtin/branch.c:841
3012msgid "force creation (when already exists)"
3013msgstr "erzeuge auch, wenn der Branch bereits existiert"
3014
3015#: builtin/branch.c:844
3016msgid "print only not merged branches"
3017msgstr "gibt nur Branches aus, die nicht zusammengeführt sind"
3018
3019#: builtin/branch.c:850
3020msgid "print only merged branches"
3021msgstr "gibt nur Branches aus, die zusammengeführt sind"
3022
3023#: builtin/branch.c:854
3024msgid "list branches in columns"
3025msgstr "listet Branches in Spalten auf"
3026
3027#: builtin/branch.c:867
3028msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3029msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3030
3031#: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:635
3032msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3033msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3034
3035#: builtin/branch.c:896
3036msgid "--column and --verbose are incompatible"
3037msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3038
3039#: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941
3040msgid "branch name required"
3041msgstr "Branchname erforderlich"
3042
3043#: builtin/branch.c:917
3044msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3045msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3046
3047#: builtin/branch.c:922
3048msgid "cannot edit description of more than one branch"
3049msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3050
3051#: builtin/branch.c:929
3052#, c-format
3053msgid "No commit on branch '%s' yet."
3054msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3055
3056#: builtin/branch.c:932
3057#, c-format
3058msgid "No branch named '%s'."
3059msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3060
3061#: builtin/branch.c:947
3062msgid "too many branches for a rename operation"
3063msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3064
3065#: builtin/branch.c:952
3066msgid "too many branches to set new upstream"
3067msgstr "zu viele Branches angegeben um Upstream-Branch zu setzen"
3068
3069#: builtin/branch.c:956
3070#, c-format
3071msgid ""
3072"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3073msgstr ""
3074"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3075"keinen Branch zeigt."
3076
3077#: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002
3078#, c-format
3079msgid "no such branch '%s'"
3080msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3081
3082#: builtin/branch.c:963
3083#, c-format
3084msgid "branch '%s' does not exist"
3085msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3086
3087#: builtin/branch.c:975
3088msgid "too many branches to unset upstream"
3089msgstr ""
3090"zu viele Branches angegeben um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3091
3092#: builtin/branch.c:979
3093msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3094msgstr ""
3095"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3096"auf keinen Branch zeigt."
3097
3098#: builtin/branch.c:985
3099#, c-format
3100msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3101msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3102
3103#: builtin/branch.c:999
3104msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3105msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3106
3107#: builtin/branch.c:1005
3108msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3109msgstr ""
3110"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3111"Branchnamen verwendet werden."
3112
3113#: builtin/branch.c:1008
3114#, c-format
3115msgid ""
3116"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3117"track or --set-upstream-to\n"
3118msgstr ""
3119"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3120"track oder --set-upstream-to\n"
3121
3122#: builtin/branch.c:1025
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"\n"
3126"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3127"\n"
3128msgstr ""
3129"\n"
3130"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3131"Sie aus:\n"
3132
3133#: builtin/branch.c:1026
3134#, c-format
3135msgid "    git branch -d %s\n"
3136msgstr "    git branch -d %s\n"
3137
3138#: builtin/branch.c:1027
3139#, c-format
3140msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3141msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3142
3143#: builtin/bundle.c:47
3144#, c-format
3145msgid "%s is okay\n"
3146msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3147
3148#: builtin/bundle.c:56
3149msgid "Need a repository to create a bundle."
3150msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3151
3152#: builtin/bundle.c:60
3153msgid "Need a repository to unbundle."
3154msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3155
3156#: builtin/cat-file.c:331
3157msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3158msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
3159
3160#: builtin/cat-file.c:332
3161msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3162msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
3163
3164#: builtin/cat-file.c:369
3165msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3166msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3167
3168#: builtin/cat-file.c:370
3169msgid "show object type"
3170msgstr "zeigt Objektart"
3171
3172#: builtin/cat-file.c:371
3173msgid "show object size"
3174msgstr "zeigt Objektgröße"
3175
3176#: builtin/cat-file.c:373
3177msgid "exit with zero when there's no error"
3178msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3179
3180#: builtin/cat-file.c:374
3181msgid "pretty-print object's content"
3182msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3183
3184#: builtin/cat-file.c:376
3185msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3186msgstr "führt eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten aus"
3187
3188#: builtin/cat-file.c:378
3189msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3190msgstr ""
3191"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3192"Eingabe"
3193
3194#: builtin/cat-file.c:381
3195msgid "show info about objects fed from the standard input"
3196msgstr ""
3197"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3198
3199#: builtin/check-attr.c:11
3200msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3201msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
3202
3203#: builtin/check-attr.c:12
3204msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3205msgstr ""
3206"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
3207
3208#: builtin/check-attr.c:19
3209msgid "report all attributes set on file"
3210msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
3211
3212#: builtin/check-attr.c:20
3213msgid "use .gitattributes only from the index"
3214msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Staging-Area"
3215
3216#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3217msgid "read file names from stdin"
3218msgstr "liest Dateinamen von der Standard-Eingabe"
3219
3220#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3221msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3222msgstr "schließt Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen ab"
3223
3224#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1089 builtin/gc.c:271
3225msgid "suppress progress reporting"
3226msgstr "unterdrückt Fortschrittsanzeige"
3227
3228#: builtin/check-ignore.c:26
3229msgid "show non-matching input paths"
3230msgstr "zeigt Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen"
3231
3232#: builtin/check-ignore.c:28
3233msgid "ignore index when checking"
3234msgstr "ignoriert Staging-Area bei der Prüfung"
3235
3236#: builtin/check-ignore.c:154
3237msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3238msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3239
3240#: builtin/check-ignore.c:157
3241msgid "-z only makes sense with --stdin"
3242msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3243
3244#: builtin/check-ignore.c:159
3245msgid "no path specified"
3246msgstr "kein Pfad angegeben"
3247
3248#: builtin/check-ignore.c:163
3249msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3250msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3251
3252#: builtin/check-ignore.c:165
3253msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3254msgstr ""
3255"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3256
3257#: builtin/check-ignore.c:168
3258msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3259msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3260
3261#: builtin/check-mailmap.c:8
3262msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3263msgstr "git check-mailmap [Optionen] <Kontakt>..."
3264
3265#: builtin/check-mailmap.c:13
3266msgid "also read contacts from stdin"
3267msgstr "liest ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe"
3268
3269#: builtin/check-mailmap.c:24
3270#, c-format
3271msgid "unable to parse contact: %s"
3272msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3273
3274#: builtin/check-mailmap.c:47
3275msgid "no contacts specified"
3276msgstr "keine Kontakte angegeben"
3277
3278#: builtin/checkout-index.c:126
3279msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3280msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
3281
3282#: builtin/checkout-index.c:187
3283msgid "check out all files in the index"
3284msgstr "checkt alle Dateien in der Staging-Area aus"
3285
3286#: builtin/checkout-index.c:188
3287msgid "force overwrite of existing files"
3288msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
3289
3290#: builtin/checkout-index.c:190
3291msgid "no warning for existing files and files not in index"
3292msgstr ""
3293"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
3294"Staging-Area befinden"
3295
3296#: builtin/checkout-index.c:192
3297msgid "don't checkout new files"
3298msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
3299
3300#: builtin/checkout-index.c:194
3301msgid "update stat information in the index file"
3302msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei"
3303
3304#: builtin/checkout-index.c:200
3305msgid "read list of paths from the standard input"
3306msgstr "liest eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe"
3307
3308#: builtin/checkout-index.c:202
3309msgid "write the content to temporary files"
3310msgstr "schreibt den Inhalt in temporäre Dateien"
3311
3312#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3313msgid "string"
3314msgstr "Zeichenkette"
3315
3316#: builtin/checkout-index.c:204
3317msgid "when creating files, prepend <string>"
3318msgstr ""
3319"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3320
3321#: builtin/checkout-index.c:207
3322msgid "copy out the files from named stage"
3323msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
3324
3325#: builtin/checkout.c:25
3326msgid "git checkout [options] <branch>"
3327msgstr "git checkout [Optionen] <Branch>"
3328
3329#: builtin/checkout.c:26
3330msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3331msgstr "git checkout [Optionen] [<Branch>] -- <Datei>..."
3332
3333#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3334#, c-format
3335msgid "path '%s' does not have our version"
3336msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3337
3338#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3339#, c-format
3340msgid "path '%s' does not have their version"
3341msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3342
3343#: builtin/checkout.c:132
3344#, c-format
3345msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3346msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3347
3348#: builtin/checkout.c:176
3349#, c-format
3350msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3351msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3352
3353#: builtin/checkout.c:193
3354#, c-format
3355msgid "path '%s': cannot merge"
3356msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3357
3358#: builtin/checkout.c:210
3359#, c-format
3360msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3361msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
3362
3363#: builtin/checkout.c:232 builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:238
3364#: builtin/checkout.c:241
3365#, c-format
3366msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3367msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
3368
3369#: builtin/checkout.c:244 builtin/checkout.c:247
3370#, c-format
3371msgid "'%s' cannot be used with %s"
3372msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3373
3374#: builtin/checkout.c:250
3375#, c-format
3376msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3377msgstr ""
3378"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
3379
3380#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:450
3381msgid "corrupt index file"
3382msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei"
3383
3384#: builtin/checkout.c:321 builtin/checkout.c:328
3385#, c-format
3386msgid "path '%s' is unmerged"
3387msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3388
3389#: builtin/checkout.c:472
3390msgid "you need to resolve your current index first"
3391msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen."
3392
3393#: builtin/checkout.c:593
3394#, c-format
3395msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3396msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3397
3398#: builtin/checkout.c:631
3399msgid "HEAD is now at"
3400msgstr "HEAD ist jetzt bei"
3401
3402#: builtin/checkout.c:638
3403#, c-format
3404msgid "Reset branch '%s'\n"
3405msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
3406
3407#: builtin/checkout.c:641
3408#, c-format
3409msgid "Already on '%s'\n"
3410msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3411
3412#: builtin/checkout.c:645
3413#, c-format
3414msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3415msgstr "Gewechselt zu umgesetzten Branch '%s'\n"
3416
3417#: builtin/checkout.c:647 builtin/checkout.c:1032
3418#, c-format
3419msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3420msgstr "Gewechselt zu einem neuem Branch '%s'\n"
3421
3422#: builtin/checkout.c:649
3423#, c-format
3424msgid "Switched to branch '%s'\n"
3425msgstr "Gewechselt zu Branch '%s'\n"
3426
3427#: builtin/checkout.c:705
3428#, c-format
3429msgid " ... and %d more.\n"
3430msgstr " ... und %d weitere.\n"
3431
3432#: builtin/checkout.c:711
3433#, c-format
3434msgid ""
3435"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3436"any of your branches:\n"
3437"\n"
3438"%s\n"
3439msgid_plural ""
3440"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3441"any of your branches:\n"
3442"\n"
3443"%s\n"
3444msgstr[0] ""
3445"Warnung: Sie sind um %d Commit hinterher, nicht verbunden zu\n"
3446"einem Ihrer Branches:\n"
3447"\n"
3448"%s\n"
3449msgstr[1] ""
3450"Warnung: Sie sind um %d Commits hinterher, nicht verbunden zu\n"
3451"einem Ihrer Branches:\n"
3452"\n"
3453"%s\n"
3454
3455#: builtin/checkout.c:729
3456#, c-format
3457msgid ""
3458"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3459"to do so with:\n"
3460"\n"
3461" git branch new_branch_name %s\n"
3462"\n"
3463msgstr ""
3464"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3465"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3466"\n"
3467" git branch neuer_branch_name %s\n"
3468"\n"
3469
3470#: builtin/checkout.c:759
3471msgid "internal error in revision walk"
3472msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3473
3474#: builtin/checkout.c:763
3475msgid "Previous HEAD position was"
3476msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
3477
3478#: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:1027
3479msgid "You are on a branch yet to be born"
3480msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
3481
3482#: builtin/checkout.c:934
3483#, c-format
3484msgid "only one reference expected, %d given."
3485msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
3486
3487#: builtin/checkout.c:973
3488#, c-format
3489msgid "invalid reference: %s"
3490msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3491
3492#: builtin/checkout.c:1002
3493#, c-format
3494msgid "reference is not a tree: %s"
3495msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
3496
3497#: builtin/checkout.c:1041
3498msgid "paths cannot be used with switching branches"
3499msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3500
3501#: builtin/checkout.c:1044 builtin/checkout.c:1048
3502#, c-format
3503msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3504msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3505
3506#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060
3507#: builtin/checkout.c:1063
3508#, c-format
3509msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3510msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3511
3512#: builtin/checkout.c:1068
3513#, c-format
3514msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3515msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
3516
3517#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:88
3518#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3519msgid "branch"
3520msgstr "Branch"
3521
3522#: builtin/checkout.c:1091
3523msgid "create and checkout a new branch"
3524msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Branch aus"
3525
3526#: builtin/checkout.c:1093
3527msgid "create/reset and checkout a branch"
3528msgstr "erzeugt/setzt um und checkt einen Branch aus"
3529
3530#: builtin/checkout.c:1094
3531msgid "create reflog for new branch"
3532msgstr "erzeugt das Reflog für den neuen Branch"
3533
3534#: builtin/checkout.c:1095
3535msgid "detach the HEAD at named commit"
3536msgstr "setzt HEAD zu benanntem Commit"
3537
3538#: builtin/checkout.c:1096
3539msgid "set upstream info for new branch"
3540msgstr "setzt Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch"
3541
3542#: builtin/checkout.c:1098
3543msgid "new-branch"
3544msgstr "neuer Branch"
3545
3546#: builtin/checkout.c:1098
3547msgid "new unparented branch"
3548msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
3549
3550#: builtin/checkout.c:1099
3551msgid "checkout our version for unmerged files"
3552msgstr "checkt unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3553
3554#: builtin/checkout.c:1101
3555msgid "checkout their version for unmerged files"
3556msgstr "checkt ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3557
3558#: builtin/checkout.c:1103
3559msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3560msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
3561
3562#: builtin/checkout.c:1104
3563msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3564msgstr "führt einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch aus"
3565
3566#: builtin/checkout.c:1105 builtin/merge.c:225
3567msgid "update ignored files (default)"
3568msgstr "aktualisiert ignorierte Dateien (Standard)"
3569
3570#: builtin/checkout.c:1106 builtin/log.c:1228 parse-options.h:245
3571msgid "style"
3572msgstr "Stil"
3573
3574#: builtin/checkout.c:1107
3575msgid "conflict style (merge or diff3)"
3576msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3577
3578#: builtin/checkout.c:1110
3579msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3580msgstr "Pfadspezifikationen ignorieren Einstellungen zum partiellen Auschecken"
3581
3582#: builtin/checkout.c:1112
3583msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3584msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3585
3586#: builtin/checkout.c:1135
3587msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3588msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3589
3590#: builtin/checkout.c:1152
3591msgid "--track needs a branch name"
3592msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
3593
3594#: builtin/checkout.c:1159
3595msgid "Missing branch name; try -b"
3596msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
3597
3598#: builtin/checkout.c:1196
3599msgid "invalid path specification"
3600msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3601
3602#: builtin/checkout.c:1203
3603#, c-format
3604msgid ""
3605"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3606"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3607msgstr ""
3608"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
3609"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
3610"werden kann?"
3611
3612#: builtin/checkout.c:1208
3613#, c-format
3614msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3615msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3616
3617#: builtin/checkout.c:1212
3618msgid ""
3619"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3620"checking out of the index."
3621msgstr ""
3622"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3623"Sie aus der Staging-Area auschecken."
3624
3625#: builtin/clean.c:26
3626msgid ""
3627"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3628msgstr ""
3629"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3630
3631#: builtin/clean.c:30
3632#, c-format
3633msgid "Removing %s\n"
3634msgstr "Lösche %s\n"
3635
3636#: builtin/clean.c:31
3637#, c-format
3638msgid "Would remove %s\n"
3639msgstr "Würde %s löschen\n"
3640
3641#: builtin/clean.c:32
3642#, c-format
3643msgid "Skipping repository %s\n"
3644msgstr "Überspringe Repository %s\n"
3645
3646#: builtin/clean.c:33
3647#, c-format
3648msgid "Would skip repository %s\n"
3649msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
3650
3651#: builtin/clean.c:34
3652#, c-format
3653msgid "failed to remove %s"
3654msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3655
3656#: builtin/clean.c:295
3657msgid ""
3658"Prompt help:\n"
3659"1          - select a numbered item\n"
3660"foo        - select item based on unique prefix\n"
3661"           - (empty) select nothing"
3662msgstr ""
3663"Eingabehilfe:\n"
3664"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
3665"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3666"           - (leer) nichts auswählen"
3667
3668#: builtin/clean.c:299
3669msgid ""
3670"Prompt help:\n"
3671"1          - select a single item\n"
3672"3-5        - select a range of items\n"
3673"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3674"foo        - select item based on unique prefix\n"
3675"-...       - unselect specified items\n"
3676"*          - choose all items\n"
3677"           - (empty) finish selecting"
3678msgstr ""
3679"Eingabehilfe:\n"
3680"1          - einzelnes Element auswählen\n"
3681"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
3682"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
3683"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3684"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
3685"*          - alle Elemente auswählen\n"
3686"           - (leer) Auswahl beenden"
3687
3688#: builtin/clean.c:517
3689#, c-format
3690msgid "Huh (%s)?"
3691msgstr "Wie bitte (%s)?"
3692
3693#: builtin/clean.c:660
3694#, c-format
3695msgid "Input ignore patterns>> "
3696msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
3697
3698#: builtin/clean.c:697
3699#, c-format
3700msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3701msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
3702
3703#: builtin/clean.c:718
3704msgid "Select items to delete"
3705msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
3706
3707#: builtin/clean.c:758
3708#, c-format
3709msgid "remove %s? "
3710msgstr "'%s' löschen? "
3711
3712#: builtin/clean.c:783
3713msgid "Bye."
3714msgstr "Tschüss."
3715
3716#: builtin/clean.c:791
3717msgid ""
3718"clean               - start cleaning\n"
3719"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3720"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3721"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3722"quit                - stop cleaning\n"
3723"help                - this screen\n"
3724"?                   - help for prompt selection"
3725msgstr ""
3726"clean               - Clean starten\n"
3727"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
3728"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
3729"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
3730"quit                - Clean beenden\n"
3731"help                - diese Meldung anzeigen\n"
3732"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
3733
3734#: builtin/clean.c:818
3735msgid "*** Commands ***"
3736msgstr "*** Kommandos ***"
3737
3738#: builtin/clean.c:819
3739msgid "What now"
3740msgstr "Was nun"
3741
3742#: builtin/clean.c:827
3743msgid "Would remove the following item:"
3744msgid_plural "Would remove the following items:"
3745msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
3746msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
3747
3748#: builtin/clean.c:844
3749msgid "No more files to clean, exiting."
3750msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
3751
3752#: builtin/clean.c:875
3753msgid "do not print names of files removed"
3754msgstr "gibt keine Namen von gelöschten Dateien aus"
3755
3756#: builtin/clean.c:877
3757msgid "force"
3758msgstr "erzwingt Aktion"
3759
3760#: builtin/clean.c:878
3761msgid "interactive cleaning"
3762msgstr "interaktives Clean"
3763
3764#: builtin/clean.c:880
3765msgid "remove whole directories"
3766msgstr "löscht ganze Verzeichnisse"
3767
3768#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:415 builtin/grep.c:716
3769#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:185
3770msgid "pattern"
3771msgstr "Muster"
3772
3773#: builtin/clean.c:882
3774msgid "add <pattern> to ignore rules"
3775msgstr "fügt <Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzu"
3776
3777#: builtin/clean.c:883
3778msgid "remove ignored files, too"
3779msgstr "löscht auch ignorierte Dateien"
3780
3781#: builtin/clean.c:885
3782msgid "remove only ignored files"
3783msgstr "löscht nur ignorierte Dateien"
3784
3785#: builtin/clean.c:903
3786msgid "-x and -X cannot be used together"
3787msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3788
3789#: builtin/clean.c:907
3790msgid ""
3791"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3792"clean"
3793msgstr ""
3794"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
3795"\"clean\" verweigert"
3796
3797#: builtin/clean.c:910
3798msgid ""
3799"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3800"refusing to clean"
3801msgstr ""
3802"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
3803"f gegeben; \"clean\" verweigert"
3804
3805#: builtin/clone.c:36
3806msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3807msgstr "git clone [Optionen] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
3808
3809#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:97 builtin/merge.c:222
3810#: builtin/push.c:504
3811msgid "force progress reporting"
3812msgstr "erzwingt Fortschrittsanzeige"
3813
3814#: builtin/clone.c:66
3815msgid "don't create a checkout"
3816msgstr "kein Auschecken"
3817
3818#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:486
3819msgid "create a bare repository"
3820msgstr "erstellt ein Bare-Repository"
3821
3822#: builtin/clone.c:71
3823msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3824msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert --bare)"
3825
3826#: builtin/clone.c:73
3827msgid "to clone from a local repository"
3828msgstr "um von einem lokalen Repository zu klonen"
3829
3830#: builtin/clone.c:75
3831msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3832msgstr "verwendet lokal keine harten Verweise, immer Kopien"
3833
3834#: builtin/clone.c:77
3835msgid "setup as shared repository"
3836msgstr "Einrichtung als verteiltes Repository"
3837
3838#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81
3839msgid "initialize submodules in the clone"
3840msgstr "initialisiert Submodule im Klon"
3841
3842#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:483
3843msgid "template-directory"
3844msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3845
3846#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:484
3847msgid "directory from which templates will be used"
3848msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3849
3850#: builtin/clone.c:85
3851msgid "reference repository"
3852msgstr "referenziert Repository"
3853
3854#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3855msgid "name"
3856msgstr "Name"
3857
3858#: builtin/clone.c:87
3859msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3860msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für Upstream-Repository"
3861
3862#: builtin/clone.c:89
3863msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3864msgstr "checkt <Branch> aus, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
3865
3866#: builtin/clone.c:91
3867msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3868msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3869
3870#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:98 builtin/grep.c:661
3871msgid "depth"
3872msgstr "Tiefe"
3873
3874#: builtin/clone.c:93
3875msgid "create a shallow clone of that depth"
3876msgstr ""
3877"erstellt einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe"
3878
3879#: builtin/clone.c:95
3880msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3881msgstr "klont nur einen Branch, HEAD oder --branch"
3882
3883#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:492
3884msgid "gitdir"
3885msgstr ".git-Verzeichnis"
3886
3887#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:493
3888msgid "separate git dir from working tree"
3889msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis"
3890
3891#: builtin/clone.c:98
3892msgid "key=value"
3893msgstr "Schlüssel=Wert"
3894
3895#: builtin/clone.c:99
3896msgid "set config inside the new repository"
3897msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Repositories"
3898
3899#: builtin/clone.c:252
3900#, c-format
3901msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3902msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
3903
3904#: builtin/clone.c:256
3905#, c-format
3906msgid "reference repository '%s' is shallow"
3907msgstr ""
3908"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
3909
3910#: builtin/clone.c:259
3911#, c-format
3912msgid "reference repository '%s' is grafted"
3913msgstr ""
3914"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
3915"eingehängt."
3916
3917#: builtin/clone.c:321
3918#, c-format
3919msgid "failed to create directory '%s'"
3920msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
3921
3922#: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83
3923#, c-format
3924msgid "failed to stat '%s'"
3925msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3926
3927#: builtin/clone.c:325
3928#, c-format
3929msgid "%s exists and is not a directory"
3930msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
3931
3932#: builtin/clone.c:339
3933#, c-format
3934msgid "failed to stat %s\n"
3935msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
3936
3937#: builtin/clone.c:361
3938#, c-format
3939msgid "failed to create link '%s'"
3940msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
3941
3942#: builtin/clone.c:365
3943#, c-format
3944msgid "failed to copy file to '%s'"
3945msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
3946
3947#: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565
3948#, c-format
3949msgid "done.\n"
3950msgstr "Fertig.\n"
3951
3952#: builtin/clone.c:401
3953msgid ""
3954"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3955"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3956"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3957msgstr ""
3958"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
3959"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
3960"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
3961
3962#: builtin/clone.c:480
3963#, c-format
3964msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3965msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
3966
3967#: builtin/clone.c:560
3968#, c-format
3969msgid "Checking connectivity... "
3970msgstr "Prüfe Konnektivität... "
3971
3972#: builtin/clone.c:563
3973msgid "remote did not send all necessary objects"
3974msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
3975
3976#: builtin/clone.c:626
3977msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3978msgstr ""
3979"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
3980"nicht ausgecheckt werden.\n"
3981
3982#: builtin/clone.c:657
3983msgid "unable to checkout working tree"
3984msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
3985
3986#: builtin/clone.c:765
3987msgid "Too many arguments."
3988msgstr "Zu viele Argumente."
3989
3990#: builtin/clone.c:769
3991msgid "You must specify a repository to clone."
3992msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
3993
3994#: builtin/clone.c:780
3995#, c-format
3996msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3997msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
3998
3999#: builtin/clone.c:783
4000msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4001msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4002
4003#: builtin/clone.c:796
4004#, c-format
4005msgid "repository '%s' does not exist"
4006msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4007
4008#: builtin/clone.c:802
4009msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4010msgstr ""
4011"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4012"stattdessen file://"
4013
4014#: builtin/clone.c:805
4015msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4016msgstr ""
4017"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
4018"local"
4019
4020#: builtin/clone.c:810
4021msgid "--local is ignored"
4022msgstr "--local wird ignoriert"
4023
4024#: builtin/clone.c:814 builtin/fetch.c:1119
4025#, c-format
4026msgid "depth %s is not a positive number"
4027msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4028
4029#: builtin/clone.c:824
4030#, c-format
4031msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4032msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4033
4034#: builtin/clone.c:834
4035#, c-format
4036msgid "working tree '%s' already exists."
4037msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4038
4039#: builtin/clone.c:847 builtin/clone.c:859
4040#, c-format
4041msgid "could not create leading directories of '%s'"
4042msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4043
4044#: builtin/clone.c:850
4045#, c-format
4046msgid "could not create work tree dir '%s'."
4047msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
4048
4049#: builtin/clone.c:869
4050#, c-format
4051msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4052msgstr "Klone in Bare-Repository '%s'...\n"
4053
4054#: builtin/clone.c:871
4055#, c-format
4056msgid "Cloning into '%s'...\n"
4057msgstr "Klone nach '%s'...\n"
4058
4059#: builtin/clone.c:906
4060#, c-format
4061msgid "Don't know how to clone %s"
4062msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4063
4064#: builtin/clone.c:957 builtin/clone.c:965
4065#, c-format
4066msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4067msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4068
4069#: builtin/clone.c:968
4070msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4071msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4072
4073#: builtin/column.c:9
4074msgid "git column [options]"
4075msgstr "git column [Optionen]"
4076
4077#: builtin/column.c:26
4078msgid "lookup config vars"
4079msgstr "schlägt Konfigurationsvariablen nach"
4080
4081#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4082msgid "layout to use"
4083msgstr "zu verwendende Anordnung"
4084
4085#: builtin/column.c:29
4086msgid "Maximum width"
4087msgstr "maximale Breite"
4088
4089#: builtin/column.c:30
4090msgid "Padding space on left border"
4091msgstr "Abstand zum linken Rand"
4092
4093#: builtin/column.c:31
4094msgid "Padding space on right border"
4095msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4096
4097#: builtin/column.c:32
4098msgid "Padding space between columns"
4099msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4100
4101#: builtin/column.c:51
4102msgid "--command must be the first argument"
4103msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4104
4105#: builtin/commit.c:36
4106msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4107msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4108
4109#: builtin/commit.c:41
4110msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4111msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4112
4113#: builtin/commit.c:46
4114msgid ""
4115"Your name and email address were configured automatically based\n"
4116"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4117"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4118"\n"
4119"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4120"    git config --global user.email you@example.com\n"
4121"\n"
4122"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4123"\n"
4124"    git commit --amend --reset-author\n"
4125msgstr ""
4126"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4127"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4128"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4129"diese explizit setzen:\n"
4130"\n"
4131"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4132"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4133"\n"
4134"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4135"ändern mit:\n"
4136"\n"
4137"    git commit --amend --reset-author\n"
4138
4139#: builtin/commit.c:58
4140msgid ""
4141"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4142"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4143"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4144msgstr ""
4145"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4146"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4147"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4148
4149#: builtin/commit.c:63
4150msgid ""
4151"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4152"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4153"\n"
4154"    git commit --allow-empty\n"
4155"\n"
4156msgstr ""
4157"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4158"Konfliktauflösung.\n"
4159"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4160"\n"
4161"    git commit --allow-empty\n"
4162"\n"
4163
4164#: builtin/commit.c:70
4165msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4166msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4167
4168#: builtin/commit.c:73
4169msgid ""
4170"If you wish to skip this commit, use:\n"
4171"\n"
4172"    git reset\n"
4173"\n"
4174"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4175"the remaining commits.\n"
4176msgstr ""
4177"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4178"\n"
4179"    git reset\n"
4180"\n"
4181"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4182"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4183
4184#: builtin/commit.c:288
4185msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4186msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4187
4188#: builtin/commit.c:330
4189msgid "unable to create temporary index"
4190msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
4191
4192#: builtin/commit.c:336
4193msgid "interactive add failed"
4194msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4195
4196#: builtin/commit.c:369 builtin/commit.c:390 builtin/commit.c:440
4197msgid "unable to write new_index file"
4198msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4199
4200#: builtin/commit.c:421
4201msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4202msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4203
4204#: builtin/commit.c:423
4205msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4206msgstr ""
4207"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
4208
4209#: builtin/commit.c:433
4210msgid "cannot read the index"
4211msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4212
4213#: builtin/commit.c:453
4214msgid "unable to write temporary index file"
4215msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4216
4217#: builtin/commit.c:544 builtin/commit.c:550
4218#, c-format
4219msgid "invalid commit: %s"
4220msgstr "Ungültiger Commit: %s"
4221
4222#: builtin/commit.c:572
4223msgid "malformed --author parameter"
4224msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
4225
4226#: builtin/commit.c:592
4227#, c-format
4228msgid "Malformed ident string: '%s'"
4229msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
4230
4231#: builtin/commit.c:629 builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:1014
4232#, c-format
4233msgid "could not lookup commit %s"
4234msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
4235
4236#: builtin/commit.c:641 builtin/shortlog.c:273
4237#, c-format
4238msgid "(reading log message from standard input)\n"
4239msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
4240
4241#: builtin/commit.c:643
4242msgid "could not read log from standard input"
4243msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
4244
4245#: builtin/commit.c:647
4246#, c-format
4247msgid "could not read log file '%s'"
4248msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
4249
4250#: builtin/commit.c:654
4251msgid "commit has empty message"
4252msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
4253
4254#: builtin/commit.c:670
4255msgid "could not read MERGE_MSG"
4256msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
4257
4258#: builtin/commit.c:674
4259msgid "could not read SQUASH_MSG"
4260msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
4261
4262#: builtin/commit.c:678
4263#, c-format
4264msgid "could not read '%s'"
4265msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4266
4267#: builtin/commit.c:749
4268msgid "could not write commit template"
4269msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
4270
4271#: builtin/commit.c:764
4272#, c-format
4273msgid ""
4274"\n"
4275"It looks like you may be committing a merge.\n"
4276"If this is not correct, please remove the file\n"
4277"\t%s\n"
4278"and try again.\n"
4279msgstr ""
4280"\n"
4281"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
4282"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4283"\t%s\n"
4284"und versuchen Sie es erneut.\n"
4285
4286#: builtin/commit.c:769
4287#, c-format
4288msgid ""
4289"\n"
4290"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4291"If this is not correct, please remove the file\n"
4292"\t%s\n"
4293"and try again.\n"
4294msgstr ""
4295"\n"
4296"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
4297"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4298"\t%s\n"
4299"und versuchen Sie es erneut.\n"
4300
4301#: builtin/commit.c:782
4302#, c-format
4303msgid ""
4304"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4305"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4306msgstr ""
4307"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
4308"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
4309"bricht den Commit ab.\n"
4310
4311#: builtin/commit.c:789
4312#, c-format
4313msgid ""
4314"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4315"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4316"An empty message aborts the commit.\n"
4317msgstr ""
4318"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
4319"die\n"
4320"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
4321"entfernen.\n"
4322"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
4323
4324#: builtin/commit.c:802
4325#, c-format
4326msgid "%sAuthor:    %s"
4327msgstr "%sAutor:    %s"
4328
4329#: builtin/commit.c:809
4330#, c-format
4331msgid "%sCommitter: %s"
4332msgstr "%sCommit-Ersteller: %s"
4333
4334#: builtin/commit.c:829
4335msgid "Cannot read index"
4336msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4337
4338#: builtin/commit.c:872
4339msgid "Error building trees"
4340msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
4341
4342#: builtin/commit.c:887 builtin/tag.c:391
4343#, c-format
4344msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4345msgstr ""
4346"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
4347
4348#: builtin/commit.c:989
4349#, c-format
4350msgid "No existing author found with '%s'"
4351msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
4352
4353#: builtin/commit.c:1004 builtin/commit.c:1244
4354#, c-format
4355msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4356msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
4357
4358#: builtin/commit.c:1041
4359msgid "--long and -z are incompatible"
4360msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4361
4362#: builtin/commit.c:1071
4363msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4364msgstr ""
4365"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
4366"werden."
4367
4368#: builtin/commit.c:1080
4369msgid "You have nothing to amend."
4370msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
4371
4372#: builtin/commit.c:1083
4373msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4374msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4375
4376#: builtin/commit.c:1085
4377msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4378msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4379
4380#: builtin/commit.c:1088
4381msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4382msgstr ""
4383"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4384
4385#: builtin/commit.c:1098
4386msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4387msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4388
4389#: builtin/commit.c:1100
4390msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4391msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4392
4393#: builtin/commit.c:1108
4394msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4395msgstr ""
4396"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4397
4398#: builtin/commit.c:1125
4399msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4400msgstr ""
4401"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4402"verwendet werden."
4403
4404#: builtin/commit.c:1127
4405msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4406msgstr ""
4407"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4408"verwendet werden."
4409
4410#: builtin/commit.c:1129
4411msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4412msgstr ""
4413"Klug... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
4414
4415#: builtin/commit.c:1131
4416msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4417msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
4418
4419#: builtin/commit.c:1143 builtin/tag.c:639
4420#, c-format
4421msgid "Invalid cleanup mode %s"
4422msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4423
4424#: builtin/commit.c:1148
4425msgid "Paths with -a does not make sense."
4426msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4427
4428#: builtin/commit.c:1258 builtin/commit.c:1516
4429msgid "show status concisely"
4430msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
4431
4432#: builtin/commit.c:1260 builtin/commit.c:1518
4433msgid "show branch information"
4434msgstr "zeigt Branchinformationen"
4435
4436#: builtin/commit.c:1262 builtin/commit.c:1520 builtin/push.c:490
4437msgid "machine-readable output"
4438msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
4439
4440#: builtin/commit.c:1265 builtin/commit.c:1522
4441msgid "show status in long format (default)"
4442msgstr "zeigt Status im Langformat (Standard)"
4443
4444#: builtin/commit.c:1268 builtin/commit.c:1525
4445msgid "terminate entries with NUL"
4446msgstr "schließt Einträge mit NUL-Zeichen ab"
4447
4448#: builtin/commit.c:1270 builtin/commit.c:1528 builtin/fast-export.c:674
4449#: builtin/fast-export.c:677 builtin/tag.c:514
4450msgid "mode"
4451msgstr "Modus"
4452
4453#: builtin/commit.c:1271 builtin/commit.c:1528
4454msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4455msgstr ""
4456"zeigt nicht beobachtete Dateien, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
4457"all)"
4458
4459#: builtin/commit.c:1274
4460msgid "show ignored files"
4461msgstr "zeigt ignorierte Dateien"
4462
4463#: builtin/commit.c:1275 parse-options.h:153
4464msgid "when"
4465msgstr "wann"
4466
4467#: builtin/commit.c:1276
4468msgid ""
4469"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4470"(Default: all)"
4471msgstr ""
4472"ignoriert Änderungen in Submodulen, optional wenn: all, dirty, untracked. "
4473"(Standard: all)"
4474
4475#: builtin/commit.c:1278
4476msgid "list untracked files in columns"
4477msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
4478
4479#: builtin/commit.c:1347
4480msgid "couldn't look up newly created commit"
4481msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4482
4483#: builtin/commit.c:1349
4484msgid "could not parse newly created commit"
4485msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
4486
4487#: builtin/commit.c:1390
4488msgid "detached HEAD"
4489msgstr "losgelöster HEAD"
4490
4491#: builtin/commit.c:1392
4492msgid " (root-commit)"
4493msgstr " (Basis-Commit)"
4494
4495#: builtin/commit.c:1486
4496msgid "suppress summary after successful commit"
4497msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit"
4498
4499#: builtin/commit.c:1487
4500msgid "show diff in commit message template"
4501msgstr "zeigt Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage an"
4502
4503#: builtin/commit.c:1489
4504msgid "Commit message options"
4505msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
4506
4507#: builtin/commit.c:1490 builtin/tag.c:512
4508msgid "read message from file"
4509msgstr "liest Beschreibung von Datei"
4510
4511#: builtin/commit.c:1491
4512msgid "author"
4513msgstr "Autor"
4514
4515#: builtin/commit.c:1491
4516msgid "override author for commit"
4517msgstr "überschreibt Autor eines Commits"
4518
4519#: builtin/commit.c:1492 builtin/gc.c:272
4520msgid "date"
4521msgstr "Datum"
4522
4523#: builtin/commit.c:1492
4524msgid "override date for commit"
4525msgstr "überschreibt Datum eines Commits"
4526
4527#: builtin/commit.c:1493 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:409
4528#: builtin/notes.c:566 builtin/tag.c:510
4529msgid "message"
4530msgstr "Beschreibung"
4531
4532#: builtin/commit.c:1493
4533msgid "commit message"
4534msgstr "Commit-Beschreibung"
4535
4536#: builtin/commit.c:1494
4537msgid "reuse and edit message from specified commit"
4538msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung des angegebenen Commits"
4539
4540#: builtin/commit.c:1495
4541msgid "reuse message from specified commit"
4542msgstr "verwendet Beschreibung des angegebenen Commits wieder"
4543
4544#: builtin/commit.c:1496
4545msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4546msgstr ""
4547"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
4548"angegebenen Commits"
4549
4550#: builtin/commit.c:1497
4551msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4552msgstr ""
4553"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
4554"angegebenen Commits"
4555
4556#: builtin/commit.c:1498
4557msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4558msgstr "Setzt Sie als Autor des Commits (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4559
4560#: builtin/commit.c:1499 builtin/log.c:1180 builtin/revert.c:86
4561msgid "add Signed-off-by:"
4562msgstr "fügt 'Signed-off-by:'-Zeile hinzu"
4563
4564#: builtin/commit.c:1500
4565msgid "use specified template file"
4566msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
4567
4568#: builtin/commit.c:1501
4569msgid "force edit of commit"
4570msgstr "erzwingt Bearbeitung des Commits"
4571
4572#: builtin/commit.c:1502
4573msgid "default"
4574msgstr "Standard"
4575
4576#: builtin/commit.c:1502 builtin/tag.c:515
4577msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4578msgstr ""
4579"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4580
4581#: builtin/commit.c:1503
4582msgid "include status in commit message template"
4583msgstr "fügt Status in die Commit-Beschreibungsvorlage ein"
4584
4585#: builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:223 builtin/revert.c:92
4586#: builtin/tag.c:516
4587msgid "key-id"
4588msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
4589
4590#: builtin/commit.c:1505 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:93
4591msgid "GPG sign commit"
4592msgstr "signiert Commit mit GPG"
4593
4594#: builtin/commit.c:1508
4595msgid "Commit contents options"
4596msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
4597
4598#: builtin/commit.c:1509
4599msgid "commit all changed files"
4600msgstr "committet alle geänderten Dateien"
4601
4602#: builtin/commit.c:1510
4603msgid "add specified files to index for commit"
4604msgstr "merkt die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vor"
4605
4606#: builtin/commit.c:1511
4607msgid "interactively add files"
4608msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4609
4610#: builtin/commit.c:1512
4611msgid "interactively add changes"
4612msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4613
4614#: builtin/commit.c:1513
4615msgid "commit only specified files"
4616msgstr "committet nur die angegebenen Dateien"
4617
4618#: builtin/commit.c:1514
4619msgid "bypass pre-commit hook"
4620msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
4621
4622#: builtin/commit.c:1515
4623msgid "show what would be committed"
4624msgstr "zeigt an, was committet werden würde"
4625
4626#: builtin/commit.c:1526
4627msgid "amend previous commit"
4628msgstr "ändert vorherigen Commit"
4629
4630#: builtin/commit.c:1527
4631msgid "bypass post-rewrite hook"
4632msgstr "umgeht \"post-rewrite hook\""
4633
4634#: builtin/commit.c:1532
4635msgid "ok to record an empty change"
4636msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer leeren Änderung"
4637
4638#: builtin/commit.c:1534
4639msgid "ok to record a change with an empty message"
4640msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
4641
4642#: builtin/commit.c:1562
4643msgid "could not parse HEAD commit"
4644msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4645
4646#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:518
4647#, c-format
4648msgid "could not open '%s' for reading"
4649msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4650
4651#: builtin/commit.c:1608
4652#, c-format
4653msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4654msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4655
4656#: builtin/commit.c:1615
4657msgid "could not read MERGE_MODE"
4658msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4659
4660#: builtin/commit.c:1634
4661#, c-format
4662msgid "could not read commit message: %s"
4663msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
4664
4665#: builtin/commit.c:1645
4666#, c-format
4667msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4668msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4669
4670#: builtin/commit.c:1650
4671#, c-format
4672msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4673msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
4674
4675#: builtin/commit.c:1665 builtin/merge.c:857 builtin/merge.c:882
4676msgid "failed to write commit object"
4677msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4678
4679#: builtin/commit.c:1686
4680msgid "cannot lock HEAD ref"
4681msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
4682
4683#: builtin/commit.c:1690
4684msgid "cannot update HEAD ref"
4685msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
4686
4687#: builtin/commit.c:1701
4688msgid ""
4689"Repository has been updated, but unable to write\n"
4690"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4691"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4692msgstr ""
4693"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4694"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4695"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4696"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4697
4698#: builtin/config.c:8
4699msgid "git config [options]"
4700msgstr "git config [Optionen]"
4701
4702#: builtin/config.c:53
4703msgid "Config file location"
4704msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4705
4706#: builtin/config.c:54
4707msgid "use global config file"
4708msgstr "verwendet globale Konfigurationsdatei"
4709
4710#: builtin/config.c:55
4711msgid "use system config file"
4712msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
4713
4714#: builtin/config.c:56
4715msgid "use repository config file"
4716msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Repositories"
4717
4718#: builtin/config.c:57
4719msgid "use given config file"
4720msgstr "verwendet die angegebene Konfigurationsdatei"
4721
4722#: builtin/config.c:58
4723msgid "blob-id"
4724msgstr "Blob-Id"
4725
4726#: builtin/config.c:58
4727msgid "read config from given blob object"
4728msgstr "liest Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt"
4729
4730#: builtin/config.c:59
4731msgid "Action"
4732msgstr "Aktion"
4733
4734#: builtin/config.c:60
4735msgid "get value: name [value-regex]"
4736msgstr "gibt Wert zurück: Name [Wert-regex]"
4737
4738#: builtin/config.c:61
4739msgid "get all values: key [value-regex]"
4740msgstr "gibt alle Werte zurück: Schlüssel [Wert-regex]"
4741
4742#: builtin/config.c:62
4743msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4744msgstr "gibt Werte für den regulären Ausdruck zurück: Name-regex [Wert-regex]"
4745
4746#: builtin/config.c:63
4747msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4748msgstr "gibt Wert spezifisch für eine URL zurück: section[.var] URL"
4749
4750#: builtin/config.c:64
4751msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4752msgstr "ersetzt alle passenden Variablen: Name Wert [Wert-regex] "
4753
4754#: builtin/config.c:65
4755msgid "add a new variable: name value"
4756msgstr "fügt neue Variable hinzu: Name Wert"
4757
4758#: builtin/config.c:66
4759msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4760msgstr "entfernt eine Variable: Name [Wert-regex]"
4761
4762#: builtin/config.c:67
4763msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4764msgstr "entfernt alle Übereinstimmungen: Name [Wert-regex]"
4765
4766#: builtin/config.c:68
4767msgid "rename section: old-name new-name"
4768msgstr "benennt eine Sektion um: alter-Name neuer-Name"
4769
4770#: builtin/config.c:69
4771msgid "remove a section: name"
4772msgstr "entfernt eine Sektion: Name"
4773
4774#: builtin/config.c:70
4775msgid "list all"
4776msgstr "listet alles auf"
4777
4778#: builtin/config.c:71
4779msgid "open an editor"
4780msgstr "öffnet einen Editor"
4781
4782#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
4783msgid "slot"
4784msgstr "Slot"
4785
4786#: builtin/config.c:72
4787msgid "find the color configured: [default]"
4788msgstr "findet die konfigurierte Farbe: [Standard]"
4789
4790#: builtin/config.c:73
4791msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4792msgstr "findet die Farbeinstellung: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
4793
4794#: builtin/config.c:74
4795msgid "Type"
4796msgstr "Typ"
4797
4798#: builtin/config.c:75
4799msgid "value is \"true\" or \"false\""
4800msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
4801
4802#: builtin/config.c:76
4803msgid "value is decimal number"
4804msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
4805
4806#: builtin/config.c:77
4807msgid "value is --bool or --int"
4808msgstr "Wert ist --bool oder --int"
4809
4810#: builtin/config.c:78
4811msgid "value is a path (file or directory name)"
4812msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
4813
4814#: builtin/config.c:79
4815msgid "Other"
4816msgstr "Sonstiges"
4817
4818#: builtin/config.c:80
4819msgid "terminate values with NUL byte"
4820msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4821
4822#: builtin/config.c:81
4823msgid "respect include directives on lookup"
4824msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
4825
4826#: builtin/count-objects.c:82
4827msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4828msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4829
4830#: builtin/count-objects.c:97
4831msgid "print sizes in human readable format"
4832msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
4833
4834#: builtin/describe.c:16
4835msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4836msgstr "git describe [Optionen] <commit-ish>*"
4837
4838#: builtin/describe.c:17
4839msgid "git describe [options] --dirty"
4840msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
4841
4842#: builtin/describe.c:225
4843#, c-format
4844msgid "annotated tag %s not available"
4845msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
4846
4847#: builtin/describe.c:229
4848#, c-format
4849msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4850msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
4851
4852#: builtin/describe.c:231
4853#, c-format
4854msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4855msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
4856
4857#: builtin/describe.c:258
4858#, c-format
4859msgid "Not a valid object name %s"
4860msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
4861
4862#: builtin/describe.c:261
4863#, c-format
4864msgid "%s is not a valid '%s' object"
4865msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
4866
4867#: builtin/describe.c:278
4868#, c-format
4869msgid "no tag exactly matches '%s'"
4870msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
4871
4872#: builtin/describe.c:280
4873#, c-format
4874msgid "searching to describe %s\n"
4875msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
4876
4877#: builtin/describe.c:327
4878#, c-format
4879msgid "finished search at %s\n"
4880msgstr "beendete Suche bei %s\n"
4881
4882#: builtin/describe.c:354
4883#, c-format
4884msgid ""
4885"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4886"However, there were unannotated tags: try --tags."
4887msgstr ""
4888"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
4889"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
4890
4891#: builtin/describe.c:358
4892#, c-format
4893msgid ""
4894"No tags can describe '%s'.\n"
4895"Try --always, or create some tags."
4896msgstr ""
4897"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
4898"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
4899
4900#: builtin/describe.c:379
4901#, c-format
4902msgid "traversed %lu commits\n"
4903msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
4904
4905#: builtin/describe.c:382
4906#, c-format
4907msgid ""
4908"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4909"gave up search at %s\n"
4910msgstr ""
4911"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
4912"Suche bei %s aufgegeben\n"
4913
4914#: builtin/describe.c:404
4915msgid "find the tag that comes after the commit"
4916msgstr "findet das Tag, das nach Commit kommt"
4917
4918#: builtin/describe.c:405
4919msgid "debug search strategy on stderr"
4920msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
4921
4922#: builtin/describe.c:406
4923msgid "use any ref"
4924msgstr "verwendet alle Referenzen"
4925
4926#: builtin/describe.c:407
4927msgid "use any tag, even unannotated"
4928msgstr "verwendet jedes Tag, auch nicht-annotierte"
4929
4930#: builtin/describe.c:408
4931msgid "always use long format"
4932msgstr "verwendet immer langes Format"
4933
4934#: builtin/describe.c:409
4935msgid "only follow first parent"
4936msgstr "folgt nur erstem Elternteil"
4937
4938#: builtin/describe.c:412
4939msgid "only output exact matches"
4940msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
4941
4942#: builtin/describe.c:414
4943msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4944msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Tags (Standard: 10)"
4945
4946#: builtin/describe.c:416
4947msgid "only consider tags matching <pattern>"
4948msgstr "betrachtet nur Tags die <Muster> entsprechen"
4949
4950#: builtin/describe.c:418 builtin/name-rev.c:321
4951msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4952msgstr "zeigt gekürztes Commit-Objekt, wenn sonst nichts zutrifft"
4953
4954#: builtin/describe.c:419
4955msgid "mark"
4956msgstr "Kennzeichen"
4957
4958#: builtin/describe.c:420
4959msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4960msgstr ""
4961"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzu (Standard: \"-"
4962"dirty\")"
4963
4964#: builtin/describe.c:438
4965msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4966msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
4967
4968#: builtin/describe.c:464
4969msgid "No names found, cannot describe anything."
4970msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
4971
4972#: builtin/describe.c:484
4973msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
4974msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
4975
4976#: builtin/diff.c:85
4977#, c-format
4978msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4979msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis"
4980
4981#: builtin/diff.c:236
4982#, c-format
4983msgid "invalid option: %s"
4984msgstr "Ungültige Option: %s"
4985
4986#: builtin/diff.c:357
4987msgid "Not a git repository"
4988msgstr "Kein Git-Repository"
4989
4990#: builtin/diff.c:400
4991#, c-format
4992msgid "invalid object '%s' given."
4993msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
4994
4995#: builtin/diff.c:409
4996#, c-format
4997msgid "more than two blobs given: '%s'"
4998msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
4999
5000#: builtin/diff.c:416
5001#, c-format
5002msgid "unhandled object '%s' given."
5003msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5004
5005#: builtin/fast-export.c:22
5006msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5007msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5008
5009#: builtin/fast-export.c:673
5010msgid "show progress after <n> objects"
5011msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
5012
5013#: builtin/fast-export.c:675
5014msgid "select handling of signed tags"
5015msgstr "wählt Behandlung von signierten Tags"
5016
5017#: builtin/fast-export.c:678
5018msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5019msgstr "wählt Behandlung von Tags, die gefilterte Objekte markieren"
5020
5021#: builtin/fast-export.c:681
5022msgid "Dump marks to this file"
5023msgstr "Schreibt Kennzeichen in diese Datei"
5024
5025#: builtin/fast-export.c:683
5026msgid "Import marks from this file"
5027msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
5028
5029#: builtin/fast-export.c:685
5030msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5031msgstr "erzeugt künstlich einen Tag-Ersteller, wenn das Tag keinen hat"
5032
5033#: builtin/fast-export.c:687
5034msgid "Output full tree for each commit"
5035msgstr "gibt für jeden Commit das gesamte Verzeichnis aus"
5036
5037#: builtin/fast-export.c:689
5038msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5039msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
5040
5041#: builtin/fast-export.c:690
5042msgid "Skip output of blob data"
5043msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
5044
5045#: builtin/fetch.c:20
5046msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5047msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5048
5049#: builtin/fetch.c:21
5050msgid "git fetch [<options>] <group>"
5051msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5052
5053#: builtin/fetch.c:22
5054msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5055msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5056
5057#: builtin/fetch.c:23
5058msgid "git fetch --all [<options>]"
5059msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5060
5061#: builtin/fetch.c:75
5062msgid "fetch from all remotes"
5063msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5064
5065#: builtin/fetch.c:77
5066msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5067msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben"
5068
5069#: builtin/fetch.c:79
5070msgid "path to upload pack on remote end"
5071msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5072
5073#: builtin/fetch.c:80
5074msgid "force overwrite of local branch"
5075msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Branches"
5076
5077#: builtin/fetch.c:82
5078msgid "fetch from multiple remotes"
5079msgstr "fordert von mehreren Remote-Repositories an"
5080
5081#: builtin/fetch.c:84
5082msgid "fetch all tags and associated objects"
5083msgstr "fordert alle Tags und verbundene Objekte an"
5084
5085#: builtin/fetch.c:86
5086msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5087msgstr "fordert nicht alle Tags an (--no-tags)"
5088
5089#: builtin/fetch.c:88
5090msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5091msgstr ""
5092"entfernt Remote-Tracking-Branches, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5093"befinden"
5094
5095#: builtin/fetch.c:89
5096msgid "on-demand"
5097msgstr "bei-Bedarf"
5098
5099#: builtin/fetch.c:90
5100msgid "control recursive fetching of submodules"
5101msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Submodulen"
5102
5103#: builtin/fetch.c:94
5104msgid "keep downloaded pack"
5105msgstr "behält heruntergeladenes Paket"
5106
5107#: builtin/fetch.c:96
5108msgid "allow updating of HEAD ref"
5109msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
5110
5111#: builtin/fetch.c:99
5112msgid "deepen history of shallow clone"
5113msgstr ""
5114"vertieft die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
5115
5116#: builtin/fetch.c:101
5117msgid "convert to a complete repository"
5118msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Repository"
5119
5120#: builtin/fetch.c:103 builtin/log.c:1197
5121msgid "dir"
5122msgstr "Verzeichnis"
5123
5124#: builtin/fetch.c:104
5125msgid "prepend this to submodule path output"
5126msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voran"
5127
5128#: builtin/fetch.c:107
5129msgid "default mode for recursion"
5130msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
5131
5132#: builtin/fetch.c:109
5133msgid "accept refs that update .git/shallow"
5134msgstr "akzeptiert Referenzen die .git/shallow aktualisieren"
5135
5136#: builtin/fetch.c:347
5137msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5138msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
5139
5140#: builtin/fetch.c:411
5141#, c-format
5142msgid "object %s not found"
5143msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
5144
5145#: builtin/fetch.c:416
5146msgid "[up to date]"
5147msgstr "[aktuell]"
5148
5149#: builtin/fetch.c:430
5150#, c-format
5151msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5152msgstr ""
5153"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5154
5155#: builtin/fetch.c:431 builtin/fetch.c:517
5156msgid "[rejected]"
5157msgstr "[zurückgewiesen]"
5158
5159#: builtin/fetch.c:442
5160msgid "[tag update]"
5161msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5162
5163#: builtin/fetch.c:444 builtin/fetch.c:479 builtin/fetch.c:497
5164msgid "  (unable to update local ref)"
5165msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5166
5167#: builtin/fetch.c:462
5168msgid "[new tag]"
5169msgstr "[neues Tag]"
5170
5171#: builtin/fetch.c:465
5172msgid "[new branch]"
5173msgstr "[neuer Branch]"
5174
5175#: builtin/fetch.c:468
5176msgid "[new ref]"
5177msgstr "[neue Referenz]"
5178
5179#: builtin/fetch.c:513
5180msgid "unable to update local ref"
5181msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
5182
5183#: builtin/fetch.c:513
5184msgid "forced update"
5185msgstr "Aktualisierung erzwungen"
5186
5187#: builtin/fetch.c:519
5188msgid "(non-fast-forward)"
5189msgstr "(kein Vorspulen)"
5190
5191#: builtin/fetch.c:552 builtin/fetch.c:785
5192#, c-format
5193msgid "cannot open %s: %s\n"
5194msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
5195
5196#: builtin/fetch.c:561
5197#, c-format
5198msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5199msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
5200
5201#: builtin/fetch.c:579
5202#, c-format
5203msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5204msgstr ""
5205"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
5206"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
5207
5208#: builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:750
5209#, c-format
5210msgid "From %.*s\n"
5211msgstr "Von %.*s\n"
5212
5213#: builtin/fetch.c:678
5214#, c-format
5215msgid ""
5216"some local refs could not be updated; try running\n"
5217" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5218msgstr ""
5219"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
5220"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5221
5222#: builtin/fetch.c:730
5223#, c-format
5224msgid "   (%s will become dangling)"
5225msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
5226
5227#: builtin/fetch.c:731
5228#, c-format
5229msgid "   (%s has become dangling)"
5230msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
5231
5232#: builtin/fetch.c:755
5233msgid "[deleted]"
5234msgstr "[gelöscht]"
5235
5236#: builtin/fetch.c:756 builtin/remote.c:1050
5237msgid "(none)"
5238msgstr "(nichts)"
5239
5240#: builtin/fetch.c:775
5241#, c-format
5242msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5243msgstr ""
5244"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
5245"wurde verweigert."
5246
5247#: builtin/fetch.c:794
5248#, c-format
5249msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5250msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
5251
5252#: builtin/fetch.c:797
5253#, c-format
5254msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5255msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
5256
5257#: builtin/fetch.c:853
5258#, c-format
5259msgid "Don't know how to fetch from %s"
5260msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
5261
5262#: builtin/fetch.c:1015
5263#, c-format
5264msgid "Fetching %s\n"
5265msgstr "Fordere an von %s\n"
5266
5267#: builtin/fetch.c:1017 builtin/remote.c:90
5268#, c-format
5269msgid "Could not fetch %s"
5270msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
5271
5272#: builtin/fetch.c:1035
5273msgid ""
5274"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5275"remote name from which new revisions should be fetched."
5276msgstr ""
5277"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
5278"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
5279"Commits angefordert werden sollen."
5280
5281#: builtin/fetch.c:1059
5282msgid "You need to specify a tag name."
5283msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
5284
5285#: builtin/fetch.c:1107
5286msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5287msgstr ""
5288"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
5289
5290#: builtin/fetch.c:1109
5291msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5292msgstr ""
5293"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
5294"Historie verwendet werden."
5295
5296#: builtin/fetch.c:1132
5297msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5298msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
5299
5300#: builtin/fetch.c:1134
5301msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5302msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
5303
5304#: builtin/fetch.c:1145
5305#, c-format
5306msgid "No such remote or remote group: %s"
5307msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
5308
5309#: builtin/fetch.c:1153
5310msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5311msgstr ""
5312"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
5313"von Refspecs verwendet werden."
5314
5315#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5316msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5317msgstr ""
5318"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
5319
5320#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:700
5321#: builtin/merge.c:196 builtin/repack.c:175 builtin/repack.c:179
5322#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:501
5323#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5324msgid "n"
5325msgstr "Anzahl"
5326
5327#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5328msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5329msgstr "fügt Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzu"
5330
5331#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5332msgid "alias for --log (deprecated)"
5333msgstr "Alias für --log (veraltet)"
5334
5335#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5336msgid "text"
5337msgstr "Text"
5338
5339#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5340msgid "use <text> as start of message"
5341msgstr "verwendet <Text> als Beschreibungsanfang"
5342
5343#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5344msgid "file to read from"
5345msgstr "Datei zum Einlesen"
5346
5347#: builtin/for-each-ref.c:1063
5348msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5349msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
5350
5351#: builtin/for-each-ref.c:1078
5352msgid "quote placeholders suitably for shells"
5353msgstr "formatiert Platzhalter als Shell-String"
5354
5355#: builtin/for-each-ref.c:1080
5356msgid "quote placeholders suitably for perl"
5357msgstr "formatiert Platzhalter als Perl-String"
5358
5359#: builtin/for-each-ref.c:1082
5360msgid "quote placeholders suitably for python"
5361msgstr "formatiert Platzhalter als Python-String"
5362
5363#: builtin/for-each-ref.c:1084
5364msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5365msgstr "formatiert Platzhalter als TCL-String"
5366
5367#: builtin/for-each-ref.c:1087
5368msgid "show only <n> matched refs"
5369msgstr "zeigt nur <n> passende Referenzen"
5370
5371#: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:177
5372msgid "format"
5373msgstr "Format"
5374
5375#: builtin/for-each-ref.c:1088
5376msgid "format to use for the output"
5377msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5378
5379#: builtin/for-each-ref.c:1089
5380msgid "key"
5381msgstr "Schüssel"
5382
5383#: builtin/for-each-ref.c:1090
5384msgid "field name to sort on"
5385msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5386
5387#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:172
5388msgid "Checking connectivity"
5389msgstr "Prüfe Konnektivität"
5390
5391#: builtin/fsck.c:544
5392msgid "Checking object directories"
5393msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
5394
5395#: builtin/fsck.c:607
5396msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5397msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
5398
5399#: builtin/fsck.c:613
5400msgid "show unreachable objects"
5401msgstr "zeigt unerreichbare Objekte"
5402
5403#: builtin/fsck.c:614
5404msgid "show dangling objects"
5405msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
5406
5407#: builtin/fsck.c:615
5408msgid "report tags"
5409msgstr "meldet Tags"
5410
5411#: builtin/fsck.c:616
5412msgid "report root nodes"
5413msgstr "meldet Hauptwurzeln"
5414
5415#: builtin/fsck.c:617
5416msgid "make index objects head nodes"
5417msgstr "prüft Objekte in der Staging-Area"
5418
5419#: builtin/fsck.c:618
5420msgid "make reflogs head nodes (default)"
5421msgstr "prüft die Reflogs (Standard)"
5422
5423#: builtin/fsck.c:619
5424msgid "also consider packs and alternate objects"
5425msgstr ""
5426
5427#: builtin/fsck.c:620
5428msgid "enable more strict checking"
5429msgstr "aktiviert genauere Prüfung"
5430
5431#: builtin/fsck.c:622
5432msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5433msgstr "schreibt unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found"
5434
5435#: builtin/fsck.c:623 builtin/prune.c:144
5436msgid "show progress"
5437msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
5438
5439#: builtin/fsck.c:673
5440msgid "Checking objects"
5441msgstr "Prüfe Objekte"
5442
5443#: builtin/gc.c:24
5444msgid "git gc [options]"
5445msgstr "git gc [Optionen]"
5446
5447#: builtin/gc.c:90
5448#, c-format
5449msgid "Invalid %s: '%s'"
5450msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
5451
5452#: builtin/gc.c:117
5453#, c-format
5454msgid "insanely long object directory %.*s"
5455msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5456
5457#: builtin/gc.c:273
5458msgid "prune unreferenced objects"
5459msgstr "entfernt unreferenzierte Objekte"
5460
5461#: builtin/gc.c:275
5462msgid "be more thorough (increased runtime)"
5463msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5464
5465#: builtin/gc.c:276
5466msgid "enable auto-gc mode"
5467msgstr "aktiviert \"auto-gc\" Modus"
5468
5469#: builtin/gc.c:277
5470msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5471msgstr ""
5472"erzwingt Ausführung von \"git gc\" selbst wenn ein anderes\n"
5473"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
5474
5475#: builtin/gc.c:318
5476#, c-format
5477msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5478msgstr ""
5479"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
5480"Hintergrund komprimiert.\n"
5481
5482#: builtin/gc.c:320
5483#, c-format
5484msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5485msgstr ""
5486"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
5487"komprimiert.\n"
5488
5489#: builtin/gc.c:321
5490#, c-format
5491msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5492msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
5493
5494#: builtin/gc.c:336
5495#, c-format
5496msgid ""
5497"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5498msgstr ""
5499"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
5500"(benutzen Sie --force falls nicht)"
5501
5502#: builtin/gc.c:361
5503msgid ""
5504"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5505msgstr ""
5506"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5507"diese zu löschen."
5508
5509#: builtin/grep.c:23
5510msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5511msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
5512
5513#: builtin/grep.c:218
5514#, c-format
5515msgid "grep: failed to create thread: %s"
5516msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5517
5518#: builtin/grep.c:365
5519#, c-format
5520msgid "Failed to chdir: %s"
5521msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
5522
5523#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
5524#, c-format
5525msgid "unable to read tree (%s)"
5526msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
5527
5528#: builtin/grep.c:493
5529#, c-format
5530msgid "unable to grep from object of type %s"
5531msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5532
5533#: builtin/grep.c:549
5534#, c-format
5535msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5536msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5537
5538#: builtin/grep.c:566
5539#, c-format
5540msgid "cannot open '%s'"
5541msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5542
5543#: builtin/grep.c:640
5544msgid "search in index instead of in the work tree"
5545msgstr "sucht in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis"
5546
5547#: builtin/grep.c:642
5548msgid "find in contents not managed by git"
5549msgstr "findet auch in Inhalten, die nicht von Git verwaltet werden"
5550
5551#: builtin/grep.c:644
5552msgid "search in both tracked and untracked files"
5553msgstr "sucht in beobachteten und unbeobachteten Dateien"
5554
5555#: builtin/grep.c:646
5556msgid "search also in ignored files"
5557msgstr "sucht auch in ignorierten Dateien"
5558
5559#: builtin/grep.c:649
5560msgid "show non-matching lines"
5561msgstr "zeigt Zeilen ohne Übereinstimmungen"
5562
5563#: builtin/grep.c:651
5564msgid "case insensitive matching"
5565msgstr "findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
5566
5567#: builtin/grep.c:653
5568msgid "match patterns only at word boundaries"
5569msgstr "sucht nur ganze Wörter"
5570
5571#: builtin/grep.c:655
5572msgid "process binary files as text"
5573msgstr "verarbeitet binäre Dateien als Text"
5574
5575#: builtin/grep.c:657
5576msgid "don't match patterns in binary files"
5577msgstr "findet keine Muster in Binärdateien"
5578
5579#: builtin/grep.c:660
5580msgid "process binary files with textconv filters"
5581msgstr "verarbeitet binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern"
5582
5583#: builtin/grep.c:662
5584msgid "descend at most <depth> levels"
5585msgstr "durchläuft höchstens <Tiefe> Ebenen"
5586
5587#: builtin/grep.c:666
5588msgid "use extended POSIX regular expressions"
5589msgstr "verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX"
5590
5591#: builtin/grep.c:669
5592msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5593msgstr "verwendet grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX (Standard)"
5594
5595#: builtin/grep.c:672
5596msgid "interpret patterns as fixed strings"
5597msgstr "interpretiert Muster als feste Zeichenketten"
5598
5599#: builtin/grep.c:675
5600msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5601msgstr "verwendet Perl-kompatible reguläre Ausdrücke"
5602
5603#: builtin/grep.c:678
5604msgid "show line numbers"
5605msgstr "zeigt Zeilennummern"
5606
5607#: builtin/grep.c:679
5608msgid "don't show filenames"
5609msgstr "zeigt keine Dateinamen"
5610
5611#: builtin/grep.c:680
5612msgid "show filenames"
5613msgstr "zeigt Dateinamen"
5614
5615#: builtin/grep.c:682
5616msgid "show filenames relative to top directory"
5617msgstr "zeigt Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis"
5618
5619#: builtin/grep.c:684
5620msgid "show only filenames instead of matching lines"
5621msgstr "zeigt nur Dateinamen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5622
5623#: builtin/grep.c:686
5624msgid "synonym for --files-with-matches"
5625msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5626
5627#: builtin/grep.c:689
5628msgid "show only the names of files without match"
5629msgstr "zeigt nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen"
5630
5631#: builtin/grep.c:691
5632msgid "print NUL after filenames"
5633msgstr "gibt NUL-Zeichen nach Dateinamen aus"
5634
5635#: builtin/grep.c:693
5636msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5637msgstr "zeigt, anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen"
5638
5639#: builtin/grep.c:694
5640msgid "highlight matches"
5641msgstr "hebt Übereinstimmungen hervor"
5642
5643#: builtin/grep.c:696
5644msgid "print empty line between matches from different files"
5645msgstr ""
5646"gibt eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien aus"
5647
5648#: builtin/grep.c:698
5649msgid "show filename only once above matches from same file"
5650msgstr ""
5651"zeigt den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
5652"Datei an"
5653
5654#: builtin/grep.c:701
5655msgid "show <n> context lines before and after matches"
5656msgstr "zeigt <n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen an"
5657
5658#: builtin/grep.c:704
5659msgid "show <n> context lines before matches"
5660msgstr "zeigt <n> Zeilen vor den Übereinstimmungen an"
5661
5662#: builtin/grep.c:706
5663msgid "show <n> context lines after matches"
5664msgstr "zeigt <n> Zeilen nach den Übereinstimmungen an"
5665
5666#: builtin/grep.c:707
5667msgid "shortcut for -C NUM"
5668msgstr "Kurzform für -C NUM"
5669
5670#: builtin/grep.c:710
5671msgid "show a line with the function name before matches"
5672msgstr "zeigt eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen an"
5673
5674#: builtin/grep.c:712
5675msgid "show the surrounding function"
5676msgstr "zeigt die umgebende Funktion an"
5677
5678#: builtin/grep.c:715
5679msgid "read patterns from file"
5680msgstr "liest Muster von einer Datei"
5681
5682#: builtin/grep.c:717
5683msgid "match <pattern>"
5684msgstr "findet <Muster>"
5685
5686#: builtin/grep.c:719
5687msgid "combine patterns specified with -e"
5688msgstr "kombiniert Muster, die mit -e angegeben wurden"
5689
5690#: builtin/grep.c:731
5691msgid "indicate hit with exit status without output"
5692msgstr "zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an"
5693
5694#: builtin/grep.c:733
5695msgid "show only matches from files that match all patterns"
5696msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
5697
5698#: builtin/grep.c:735
5699msgid "show parse tree for grep expression"
5700msgstr "zeigt geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck"
5701
5702#: builtin/grep.c:739
5703msgid "pager"
5704msgstr "Anzeigeprogramm"
5705
5706#: builtin/grep.c:739
5707msgid "show matching files in the pager"
5708msgstr "zeigt Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm"
5709
5710#: builtin/grep.c:742
5711msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5712msgstr "erlaubt den Aufruf von grep(1) (von dieser Programmversion ignoriert)"
5713
5714#: builtin/grep.c:743 builtin/show-ref.c:187
5715msgid "show usage"
5716msgstr "zeigt Verwendung"
5717
5718#: builtin/grep.c:810
5719msgid "no pattern given."
5720msgstr "keine Muster angegeben"
5721
5722#: builtin/grep.c:868
5723msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5724msgstr ""
5725"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
5726"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
5727
5728#: builtin/grep.c:891
5729msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5730msgstr ""
5731"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5732"werden."
5733
5734#: builtin/grep.c:896
5735msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5736msgstr ""
5737"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
5738"werden."
5739
5740#: builtin/grep.c:899
5741msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5742msgstr ""
5743"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten "
5744"verwendet werden."
5745
5746#: builtin/grep.c:907
5747msgid "both --cached and trees are given."
5748msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
5749
5750#: builtin/hash-object.c:60
5751msgid ""
5752"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5753"<file>..."
5754msgstr ""
5755"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5756"<Datei>..."
5757
5758#: builtin/hash-object.c:61
5759msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5760msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
5761
5762#: builtin/hash-object.c:72 builtin/tag.c:521
5763msgid "type"
5764msgstr "Art"
5765
5766#: builtin/hash-object.c:72
5767msgid "object type"
5768msgstr "Art des Objektes"
5769
5770#: builtin/hash-object.c:73
5771msgid "write the object into the object database"
5772msgstr "schreibt das Objekt in die Objektdatenbank"
5773
5774#: builtin/hash-object.c:74
5775msgid "read the object from stdin"
5776msgstr "liest das Objekt von der Standard-Eingabe"
5777
5778#: builtin/hash-object.c:76
5779msgid "store file as is without filters"
5780msgstr "speichert Datei wie sie ist, ohne Filter"
5781
5782#: builtin/hash-object.c:77
5783msgid "process file as it were from this path"
5784msgstr "verarbeitet Datei, als ob sie von diesem Pfad wäre"
5785
5786#: builtin/help.c:41
5787msgid "print all available commands"
5788msgstr "Anzeige aller vorhandenen Kommandos"
5789
5790#: builtin/help.c:42
5791msgid "print list of useful guides"
5792msgstr "zeigt Liste von allgemein verwendeten Anleitungen"
5793
5794#: builtin/help.c:43
5795msgid "show man page"
5796msgstr "zeigt Handbuch"
5797
5798#: builtin/help.c:44
5799msgid "show manual in web browser"
5800msgstr "zeigt Handbuch in einem Webbrowser"
5801
5802#: builtin/help.c:46
5803msgid "show info page"
5804msgstr "zeigt Info-Seite"
5805
5806#: builtin/help.c:52
5807msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5808msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [Kommando]"
5809
5810#: builtin/help.c:64
5811#, c-format
5812msgid "unrecognized help format '%s'"
5813msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
5814
5815#: builtin/help.c:92
5816msgid "Failed to start emacsclient."
5817msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
5818
5819#: builtin/help.c:105
5820msgid "Failed to parse emacsclient version."
5821msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
5822
5823#: builtin/help.c:113
5824#, c-format
5825msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5826msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
5827
5828#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5829#, c-format
5830msgid "failed to exec '%s': %s"
5831msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
5832
5833#: builtin/help.c:216
5834#, c-format
5835msgid ""
5836"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5837"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5838msgstr ""
5839"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5840"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
5841
5842#: builtin/help.c:228
5843#, c-format
5844msgid ""
5845"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5846"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5847msgstr ""
5848"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5849"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
5850
5851#: builtin/help.c:353
5852#, c-format
5853msgid "'%s': unknown man viewer."
5854msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
5855
5856#: builtin/help.c:370
5857msgid "no man viewer handled the request"
5858msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5859
5860#: builtin/help.c:378
5861msgid "no info viewer handled the request"
5862msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5863
5864#: builtin/help.c:424
5865msgid "Defining attributes per path"
5866msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
5867
5868#: builtin/help.c:425
5869msgid "A Git glossary"
5870msgstr "Ein Git-Glossar"
5871
5872#: builtin/help.c:426
5873msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5874msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unbeobachteten Dateien"
5875
5876#: builtin/help.c:427
5877msgid "Defining submodule properties"
5878msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
5879
5880#: builtin/help.c:428
5881msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5882msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
5883
5884#: builtin/help.c:429
5885msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5886msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
5887
5888#: builtin/help.c:430
5889msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5890msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
5891
5892#: builtin/help.c:442
5893msgid "The common Git guides are:\n"
5894msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
5895
5896#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
5897#, c-format
5898msgid "usage: %s%s"
5899msgstr "Verwendung: %s%s"
5900
5901#: builtin/help.c:496
5902#, c-format
5903msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5904msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
5905
5906#: builtin/index-pack.c:184
5907#, c-format
5908msgid "object type mismatch at %s"
5909msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
5910
5911#: builtin/index-pack.c:204
5912msgid "object of unexpected type"
5913msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
5914
5915#: builtin/index-pack.c:244
5916#, c-format
5917msgid "cannot fill %d byte"
5918msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5919msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
5920msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
5921
5922#: builtin/index-pack.c:254
5923msgid "early EOF"
5924msgstr "zu frühes Dateiende"
5925
5926#: builtin/index-pack.c:255
5927msgid "read error on input"
5928msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
5929
5930#: builtin/index-pack.c:267
5931msgid "used more bytes than were available"
5932msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
5933
5934#: builtin/index-pack.c:274
5935msgid "pack too large for current definition of off_t"
5936msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
5937
5938#: builtin/index-pack.c:290
5939#, c-format
5940msgid "unable to create '%s'"
5941msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
5942
5943#: builtin/index-pack.c:295
5944#, c-format
5945msgid "cannot open packfile '%s'"
5946msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5947
5948#: builtin/index-pack.c:309
5949msgid "pack signature mismatch"
5950msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
5951
5952#: builtin/index-pack.c:311
5953#, c-format
5954msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5955msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
5956
5957#: builtin/index-pack.c:329
5958#, c-format
5959msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5960msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
5961
5962#: builtin/index-pack.c:451
5963#, c-format
5964msgid "inflate returned %d"
5965msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
5966
5967#: builtin/index-pack.c:500
5968msgid "offset value overflow for delta base object"
5969msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
5970
5971#: builtin/index-pack.c:508
5972msgid "delta base offset is out of bound"
5973msgstr ""
5974"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
5975
5976#: builtin/index-pack.c:516
5977#, c-format
5978msgid "unknown object type %d"
5979msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
5980
5981#: builtin/index-pack.c:547
5982msgid "cannot pread pack file"
5983msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
5984
5985#: builtin/index-pack.c:549
5986#, c-format
5987msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5988msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5989msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
5990msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
5991
5992#: builtin/index-pack.c:575
5993msgid "serious inflate inconsistency"
5994msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
5995
5996#: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695
5997#: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738
5998#, c-format
5999msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6000msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
6001
6002#: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:162
6003#: builtin/pack-objects.c:254
6004#, c-format
6005msgid "unable to read %s"
6006msgstr "kann %s nicht lesen"
6007
6008#: builtin/index-pack.c:735
6009#, c-format
6010msgid "cannot read existing object %s"
6011msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6012
6013#: builtin/index-pack.c:749
6014#, c-format
6015msgid "invalid blob object %s"
6016msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6017
6018#: builtin/index-pack.c:763
6019#, c-format
6020msgid "invalid %s"
6021msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6022
6023#: builtin/index-pack.c:766
6024msgid "Error in object"
6025msgstr "Fehler in Objekt"
6026
6027#: builtin/index-pack.c:768
6028#, c-format
6029msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6030msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6031
6032#: builtin/index-pack.c:839 builtin/index-pack.c:869
6033msgid "failed to apply delta"
6034msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6035
6036#: builtin/index-pack.c:1010
6037msgid "Receiving objects"
6038msgstr "Empfange Objekte"
6039
6040#: builtin/index-pack.c:1010
6041msgid "Indexing objects"
6042msgstr "Indiziere Objekte"
6043
6044#: builtin/index-pack.c:1036
6045msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6046msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6047
6048#: builtin/index-pack.c:1041
6049msgid "cannot fstat packfile"
6050msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6051
6052#: builtin/index-pack.c:1044
6053msgid "pack has junk at the end"
6054msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6055
6056#: builtin/index-pack.c:1055
6057msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6058msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6059
6060#: builtin/index-pack.c:1078
6061msgid "Resolving deltas"
6062msgstr "Löse Unterschiede auf"
6063
6064#: builtin/index-pack.c:1088
6065#, c-format
6066msgid "unable to create thread: %s"
6067msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6068
6069#: builtin/index-pack.c:1130
6070msgid "confusion beyond insanity"
6071msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6072
6073#: builtin/index-pack.c:1138
6074#, c-format
6075msgid "completed with %d local objects"
6076msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
6077
6078#: builtin/index-pack.c:1148
6079#, c-format
6080msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6081msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
6082
6083#: builtin/index-pack.c:1152
6084#, c-format
6085msgid "pack has %d unresolved delta"
6086msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6087msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
6088msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
6089
6090#: builtin/index-pack.c:1177
6091#, c-format
6092msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6093msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
6094
6095#: builtin/index-pack.c:1256
6096#, c-format
6097msgid "local object %s is corrupt"
6098msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
6099
6100#: builtin/index-pack.c:1280
6101msgid "error while closing pack file"
6102msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
6103
6104#: builtin/index-pack.c:1293
6105#, c-format
6106msgid "cannot write keep file '%s'"
6107msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
6108
6109#: builtin/index-pack.c:1301
6110#, c-format
6111msgid "cannot close written keep file '%s'"
6112msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
6113
6114#: builtin/index-pack.c:1314
6115msgid "cannot store pack file"
6116msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
6117
6118#: builtin/index-pack.c:1325
6119msgid "cannot store index file"
6120msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
6121
6122#: builtin/index-pack.c:1358
6123#, c-format
6124msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6125msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
6126
6127#: builtin/index-pack.c:1364
6128#, c-format
6129msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6130msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6131
6132#: builtin/index-pack.c:1368 builtin/index-pack.c:1546
6133#, c-format
6134msgid "no threads support, ignoring %s"
6135msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
6136
6137#: builtin/index-pack.c:1426
6138#, c-format
6139msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6140msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6141
6142#: builtin/index-pack.c:1428
6143#, c-format
6144msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6145msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
6146
6147#: builtin/index-pack.c:1475
6148#, c-format
6149msgid "non delta: %d object"
6150msgid_plural "non delta: %d objects"
6151msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
6152msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
6153
6154#: builtin/index-pack.c:1482
6155#, c-format
6156msgid "chain length = %d: %lu object"
6157msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6158msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
6159msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
6160
6161#: builtin/index-pack.c:1510
6162msgid "Cannot come back to cwd"
6163msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
6164
6165#: builtin/index-pack.c:1558 builtin/index-pack.c:1561
6166#: builtin/index-pack.c:1573 builtin/index-pack.c:1577
6167#, c-format
6168msgid "bad %s"
6169msgstr "%s ist ungültig"
6170
6171#: builtin/index-pack.c:1591
6172msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6173msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
6174
6175#: builtin/index-pack.c:1595 builtin/index-pack.c:1605
6176#, c-format
6177msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6178msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
6179
6180#: builtin/index-pack.c:1614
6181msgid "--verify with no packfile name given"
6182msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
6183
6184#: builtin/init-db.c:35
6185#, c-format
6186msgid "Could not make %s writable by group"
6187msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
6188
6189#: builtin/init-db.c:62
6190#, c-format
6191msgid "insanely long template name %s"
6192msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
6193
6194#: builtin/init-db.c:67
6195#, c-format
6196msgid "cannot stat '%s'"
6197msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
6198
6199#: builtin/init-db.c:73
6200#, c-format
6201msgid "cannot stat template '%s'"
6202msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
6203
6204#: builtin/init-db.c:80
6205#, c-format
6206msgid "cannot opendir '%s'"
6207msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
6208
6209#: builtin/init-db.c:97
6210#, c-format
6211msgid "cannot readlink '%s'"
6212msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
6213
6214#: builtin/init-db.c:99
6215#, c-format
6216msgid "insanely long symlink %s"
6217msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s"
6218
6219#: builtin/init-db.c:102
6220#, c-format
6221msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6222msgstr "kann symbolischen Verweis '%s' auf '%s' nicht erstellen"
6223
6224#: builtin/init-db.c:106
6225#, c-format
6226msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6227msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
6228
6229#: builtin/init-db.c:110
6230#, c-format
6231msgid "ignoring template %s"
6232msgstr "ignoriere Vorlage %s"
6233
6234#: builtin/init-db.c:133
6235#, c-format
6236msgid "insanely long template path %s"
6237msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
6238
6239#: builtin/init-db.c:141
6240#, c-format
6241msgid "templates not found %s"
6242msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
6243
6244#: builtin/init-db.c:154
6245#, c-format
6246msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6247msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
6248
6249#: builtin/init-db.c:192
6250#, c-format
6251msgid "insane git directory %s"
6252msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
6253
6254#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6255#, c-format
6256msgid "%s already exists"
6257msgstr "%s existiert bereits"
6258
6259#: builtin/init-db.c:355
6260#, c-format
6261msgid "unable to handle file type %d"
6262msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
6263
6264#: builtin/init-db.c:358
6265#, c-format
6266msgid "unable to move %s to %s"
6267msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
6268
6269#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6270#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6271#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6272#: builtin/init-db.c:418
6273#, c-format
6274msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6275msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
6276
6277#: builtin/init-db.c:419
6278msgid "Reinitialized existing"
6279msgstr "Reinitialisierte existierendes"
6280
6281#: builtin/init-db.c:419
6282msgid "Initialized empty"
6283msgstr "Initialisierte leeres"
6284
6285#: builtin/init-db.c:420
6286msgid " shared"
6287msgstr " gemeinsames"
6288
6289#: builtin/init-db.c:439
6290msgid "cannot tell cwd"
6291msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
6292
6293#: builtin/init-db.c:465
6294msgid ""
6295"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
6296"[=<permissions>]] [directory]"
6297msgstr ""
6298"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--shared"
6299"[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
6300
6301#: builtin/init-db.c:488
6302msgid "permissions"
6303msgstr "Berechtigungen"
6304
6305#: builtin/init-db.c:489
6306msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6307msgstr "gibt an, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
6308
6309#: builtin/init-db.c:491 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:168
6310msgid "be quiet"
6311msgstr "weniger Ausgaben"
6312
6313#: builtin/init-db.c:523 builtin/init-db.c:528
6314#, c-format
6315msgid "cannot mkdir %s"
6316msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
6317
6318#: builtin/init-db.c:532
6319#, c-format
6320msgid "cannot chdir to %s"
6321msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
6322
6323#: builtin/init-db.c:554
6324#, c-format
6325msgid ""
6326"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6327"dir=<directory>)"
6328msgstr ""
6329"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
6330"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
6331
6332#: builtin/init-db.c:578
6333msgid "Cannot access current working directory"
6334msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
6335
6336#: builtin/init-db.c:585
6337#, c-format
6338msgid "Cannot access work tree '%s'"
6339msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
6340
6341#: builtin/log.c:41
6342msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6343msgstr "git log [<Optionen>] [Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]\n"
6344
6345#: builtin/log.c:42
6346msgid "   or: git show [options] <object>..."
6347msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
6348
6349#: builtin/log.c:125
6350msgid "suppress diff output"
6351msgstr "unterdrückt Ausgabe der Unterschiede"
6352
6353#: builtin/log.c:126
6354msgid "show source"
6355msgstr "zeigt Quelle"
6356
6357#: builtin/log.c:127
6358msgid "Use mail map file"
6359msgstr "verwendet \"mailmap\"-Datei"
6360
6361#: builtin/log.c:128
6362msgid "decorate options"
6363msgstr "decorate-Optionen"
6364
6365#: builtin/log.c:231
6366#, c-format
6367msgid "Final output: %d %s\n"
6368msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
6369
6370#: builtin/log.c:473 builtin/log.c:565
6371#, c-format
6372msgid "Could not read object %s"
6373msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
6374
6375#: builtin/log.c:589
6376#, c-format
6377msgid "Unknown type: %d"
6378msgstr "Unbekannter Typ: %d"
6379
6380#: builtin/log.c:689
6381msgid "format.headers without value"
6382msgstr "format.headers ohne Wert"
6383
6384#: builtin/log.c:771
6385msgid "name of output directory is too long"
6386msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
6387
6388#: builtin/log.c:787
6389#, c-format
6390msgid "Cannot open patch file %s"
6391msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
6392
6393#: builtin/log.c:801
6394msgid "Need exactly one range."
6395msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
6396
6397#: builtin/log.c:809
6398msgid "Not a range."
6399msgstr "Kein Commit-Bereich."
6400
6401#: builtin/log.c:911
6402msgid "Cover letter needs email format"
6403msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
6404
6405#: builtin/log.c:987
6406#, c-format
6407msgid "insane in-reply-to: %s"
6408msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
6409
6410#: builtin/log.c:1015
6411msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6412msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Commitbereich>]"
6413
6414#: builtin/log.c:1060
6415msgid "Two output directories?"
6416msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
6417
6418#: builtin/log.c:1175
6419msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6420msgstr "verwendet [PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch"
6421
6422#: builtin/log.c:1178
6423msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6424msgstr "verwendet [PATCH] auch mit mehreren Patches"
6425
6426#: builtin/log.c:1182
6427msgid "print patches to standard out"
6428msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6429
6430#: builtin/log.c:1184
6431msgid "generate a cover letter"
6432msgstr "erzeugt ein Deckblatt"
6433
6434#: builtin/log.c:1186
6435msgid "use simple number sequence for output file names"
6436msgstr "verwendet einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien"
6437
6438#: builtin/log.c:1187
6439msgid "sfx"
6440msgstr "Dateiendung"
6441
6442#: builtin/log.c:1188
6443msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6444msgstr "verwendet <Dateiendung> anstatt '.patch'"
6445
6446#: builtin/log.c:1190
6447msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6448msgstr "beginnt die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1"
6449
6450#: builtin/log.c:1192
6451msgid "mark the series as Nth re-roll"
6452msgstr "kennzeichnet die Serie als n-te Fassung"
6453
6454#: builtin/log.c:1194
6455msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6456msgstr "verwendet [<Präfix>] anstatt [PATCH]"
6457
6458#: builtin/log.c:1197
6459msgid "store resulting files in <dir>"
6460msgstr "speichert erzeugte Dateien in <Verzeichnis>"
6461
6462#: builtin/log.c:1200
6463msgid "don't strip/add [PATCH]"
6464msgstr "[PATCH] wird nicht entfernt/hinzugefügt"
6465
6466#: builtin/log.c:1203
6467msgid "don't output binary diffs"
6468msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
6469
6470#: builtin/log.c:1205
6471msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6472msgstr ""
6473"schließt keine Patches ein, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
6474
6475#: builtin/log.c:1207
6476msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6477msgstr "zeigt Patchformat anstatt des Standards (Patch + Zusammenfassung)"
6478
6479#: builtin/log.c:1209
6480msgid "Messaging"
6481msgstr "Email-Einstellungen"
6482
6483#: builtin/log.c:1210
6484msgid "header"
6485msgstr "Header"
6486
6487#: builtin/log.c:1211
6488msgid "add email header"
6489msgstr "fügt Email-Header hinzu"
6490
6491#: builtin/log.c:1212 builtin/log.c:1214
6492msgid "email"
6493msgstr "Email"
6494
6495#: builtin/log.c:1212
6496msgid "add To: header"
6497msgstr "fügt  \"To:\"-Header hinzu"
6498
6499#: builtin/log.c:1214
6500msgid "add Cc: header"
6501msgstr "fügt \"Cc:\"-Header hinzu"
6502
6503#: builtin/log.c:1216
6504msgid "ident"
6505msgstr "Ident"
6506
6507#: builtin/log.c:1217
6508msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6509msgstr ""
6510"setzt \"From\"-Adresse auf <Ident> (oder Ident des Commit-Erstellers,wenn "
6511"fehlend)"
6512
6513#: builtin/log.c:1219
6514msgid "message-id"
6515msgstr "message-id"
6516
6517#: builtin/log.c:1220
6518msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6519msgstr "macht aus erster Email eine Antwort zu <message-id>"
6520
6521#: builtin/log.c:1221 builtin/log.c:1224
6522msgid "boundary"
6523msgstr "Grenze"
6524
6525#: builtin/log.c:1222
6526msgid "attach the patch"
6527msgstr "hängt einen Patch an"
6528
6529#: builtin/log.c:1225
6530msgid "inline the patch"
6531msgstr "fügt den Patch direkt in die Nachricht ein"
6532
6533#: builtin/log.c:1229
6534msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6535msgstr "aktiviert Nachrichtenverkettung, Stile: shallow, deep"
6536
6537#: builtin/log.c:1231
6538msgid "signature"
6539msgstr "Signatur"
6540
6541#: builtin/log.c:1232
6542msgid "add a signature"
6543msgstr "fügt eine Signatur hinzu"
6544
6545#: builtin/log.c:1233
6546msgid "don't print the patch filenames"
6547msgstr "zeigt keine Dateinamen der Patches"
6548
6549#: builtin/log.c:1307
6550#, c-format
6551msgid "invalid ident line: %s"
6552msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
6553
6554#: builtin/log.c:1322
6555msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6556msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6557
6558#: builtin/log.c:1324
6559msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6560msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6561
6562#: builtin/log.c:1332
6563msgid "--name-only does not make sense"
6564msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6565
6566#: builtin/log.c:1334
6567msgid "--name-status does not make sense"
6568msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6569
6570#: builtin/log.c:1336
6571msgid "--check does not make sense"
6572msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6573
6574#: builtin/log.c:1359
6575msgid "standard output, or directory, which one?"
6576msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
6577
6578#: builtin/log.c:1361
6579#, c-format
6580msgid "Could not create directory '%s'"
6581msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6582
6583#: builtin/log.c:1509
6584msgid "Failed to create output files"
6585msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
6586
6587#: builtin/log.c:1558
6588msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6589msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
6590
6591#: builtin/log.c:1613
6592#, c-format
6593msgid ""
6594"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6595msgstr ""
6596"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
6597"manuell an.\n"
6598
6599#: builtin/log.c:1626 builtin/log.c:1628 builtin/log.c:1640
6600#, c-format
6601msgid "Unknown commit %s"
6602msgstr "Unbekannter Commit %s"
6603
6604#: builtin/ls-files.c:401
6605msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6606msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
6607
6608#: builtin/ls-files.c:458
6609msgid "identify the file status with tags"
6610msgstr "zeigt den Dateistatus mit Tags"
6611
6612#: builtin/ls-files.c:460
6613msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6614msgstr ""
6615"verwendet Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung"
6616
6617#: builtin/ls-files.c:462
6618msgid "show cached files in the output (default)"
6619msgstr "zeigt zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe an (Standard)"
6620
6621#: builtin/ls-files.c:464
6622msgid "show deleted files in the output"
6623msgstr "zeigt entfernte Dateien in der Ausgabe an"
6624
6625#: builtin/ls-files.c:466
6626msgid "show modified files in the output"
6627msgstr "zeigt geänderte Dateien in der Ausgabe an"
6628
6629#: builtin/ls-files.c:468
6630msgid "show other files in the output"
6631msgstr "zeigt sonstige Dateien in der Ausgabe an"
6632
6633#: builtin/ls-files.c:470
6634msgid "show ignored files in the output"
6635msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
6636
6637#: builtin/ls-files.c:473
6638msgid "show staged contents' object name in the output"
6639msgstr ""
6640"zeigt Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der "
6641"Ausgabe an"
6642
6643#: builtin/ls-files.c:475
6644msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6645msgstr "zeigt Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, an"
6646
6647#: builtin/ls-files.c:477
6648msgid "show 'other' directories' name only"
6649msgstr "zeigt nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen an"
6650
6651#: builtin/ls-files.c:480
6652msgid "don't show empty directories"
6653msgstr "zeigt keine leeren Verzeichnisse an"
6654
6655#: builtin/ls-files.c:483
6656msgid "show unmerged files in the output"
6657msgstr "zeigt nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe an"
6658
6659#: builtin/ls-files.c:485
6660msgid "show resolve-undo information"
6661msgstr "zeigt 'resolve-undo' Informationen an"
6662
6663#: builtin/ls-files.c:487
6664msgid "skip files matching pattern"
6665msgstr "lässt Dateien aus, die einem Muster entsprechen"
6666
6667#: builtin/ls-files.c:490
6668msgid "exclude patterns are read from <file>"
6669msgstr "schließt Muster, gelesen von <Datei>, aus"
6670
6671#: builtin/ls-files.c:493
6672msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6673msgstr "liest zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei>"
6674
6675#: builtin/ls-files.c:495
6676msgid "add the standard git exclusions"
6677msgstr "fügt die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzu"
6678
6679#: builtin/ls-files.c:498
6680msgid "make the output relative to the project top directory"
6681msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
6682
6683#: builtin/ls-files.c:501
6684msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6685msgstr ""
6686"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
6687"befindet"
6688
6689#: builtin/ls-files.c:502
6690msgid "tree-ish"
6691msgstr "Commit-Referenz"
6692
6693#: builtin/ls-files.c:503
6694msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6695msgstr ""
6696"gibt vor, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
6697"vorhanden sind"
6698
6699#: builtin/ls-files.c:505
6700msgid "show debugging data"
6701msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
6702
6703#: builtin/ls-tree.c:28
6704msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6705msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
6706
6707#: builtin/ls-tree.c:126
6708msgid "only show trees"
6709msgstr "zeigt nur Verzeichnisse an"
6710
6711#: builtin/ls-tree.c:128
6712msgid "recurse into subtrees"
6713msgstr "führt Rekursion in Unterverzeichnissen durch"
6714
6715#: builtin/ls-tree.c:130
6716msgid "show trees when recursing"
6717msgstr "zeigt Verzeichnisse bei Rekursion an"
6718
6719#: builtin/ls-tree.c:133
6720msgid "terminate entries with NUL byte"
6721msgstr "schließt Einträge mit NUL-Byte ab"
6722
6723#: builtin/ls-tree.c:134
6724msgid "include object size"
6725msgstr "schließt Objektgröße ein"
6726
6727#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6728msgid "list only filenames"
6729msgstr "listet nur Dateinamen auf"
6730
6731#: builtin/ls-tree.c:141
6732msgid "use full path names"
6733msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
6734
6735#: builtin/ls-tree.c:143
6736msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6737msgstr ""
6738"listet das gesamte Verzeichnis auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
6739"(impliziert --full-name)"
6740
6741#: builtin/merge.c:43
6742msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6743msgstr "git merge [Optionen] [<Commit>...]"
6744
6745#: builtin/merge.c:44
6746msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6747msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
6748
6749#: builtin/merge.c:45
6750msgid "git merge --abort"
6751msgstr "git merge --abort"
6752
6753#: builtin/merge.c:98
6754msgid "switch `m' requires a value"
6755msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
6756
6757#: builtin/merge.c:135
6758#, c-format
6759msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6760msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
6761
6762#: builtin/merge.c:136
6763#, c-format
6764msgid "Available strategies are:"
6765msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
6766
6767#: builtin/merge.c:141
6768#, c-format
6769msgid "Available custom strategies are:"
6770msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
6771
6772#: builtin/merge.c:191
6773msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6774msgstr "zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
6775
6776#: builtin/merge.c:194
6777msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6778msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
6779
6780#: builtin/merge.c:195
6781msgid "(synonym to --stat)"
6782msgstr "(Synonym für --stat)"
6783
6784#: builtin/merge.c:197
6785msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6786msgstr ""
6787"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-"
6788"Commits hinzu"
6789
6790#: builtin/merge.c:200
6791msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6792msgstr "erzeugt einen einzelnen Commit anstatt eines Merges"
6793
6794#: builtin/merge.c:202
6795msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6796msgstr "führt einen Commit durch, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
6797
6798#: builtin/merge.c:204
6799msgid "edit message before committing"
6800msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
6801
6802#: builtin/merge.c:205
6803msgid "allow fast-forward (default)"
6804msgstr "erlaubt Vorspulen (Standard)"
6805
6806#: builtin/merge.c:207
6807msgid "abort if fast-forward is not possible"
6808msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
6809
6810#: builtin/merge.c:211
6811msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6812msgstr "überprüft den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur"
6813
6814#: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:742 builtin/revert.c:89
6815msgid "strategy"
6816msgstr "Strategie"
6817
6818#: builtin/merge.c:213
6819msgid "merge strategy to use"
6820msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
6821
6822#: builtin/merge.c:214
6823msgid "option=value"
6824msgstr "Option=Wert"
6825
6826#: builtin/merge.c:215
6827msgid "option for selected merge strategy"
6828msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
6829
6830#: builtin/merge.c:217
6831msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6832msgstr ""
6833"führt Commit-Beschreibung zusammen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
6834
6835#: builtin/merge.c:221
6836msgid "abort the current in-progress merge"
6837msgstr "bricht den sich im Gange befindlichen Merge ab"
6838
6839#: builtin/merge.c:250
6840msgid "could not run stash."
6841msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
6842
6843#: builtin/merge.c:255
6844msgid "stash failed"
6845msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
6846
6847#: builtin/merge.c:260
6848#, c-format
6849msgid "not a valid object: %s"
6850msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
6851
6852#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
6853msgid "read-tree failed"
6854msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
6855
6856#: builtin/merge.c:326
6857msgid " (nothing to squash)"
6858msgstr " (nichts zu quetschen)"
6859
6860#: builtin/merge.c:339
6861#, c-format
6862msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6863msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
6864
6865#: builtin/merge.c:371
6866msgid "Writing SQUASH_MSG"
6867msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
6868
6869#: builtin/merge.c:373
6870msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6871msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
6872
6873#: builtin/merge.c:396
6874#, c-format
6875msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6876msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
6877
6878#: builtin/merge.c:446
6879#, c-format
6880msgid "'%s' does not point to a commit"
6881msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
6882
6883#: builtin/merge.c:558
6884#, c-format
6885msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6886msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
6887
6888#: builtin/merge.c:653
6889msgid "git write-tree failed to write a tree"
6890msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
6891
6892#: builtin/merge.c:681
6893msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6894msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
6895
6896#: builtin/merge.c:695
6897#, c-format
6898msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6899msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
6900
6901#: builtin/merge.c:709
6902#, c-format
6903msgid "unable to write %s"
6904msgstr "konnte %s nicht schreiben"
6905
6906#: builtin/merge.c:798
6907#, c-format
6908msgid "Could not read from '%s'"
6909msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
6910
6911#: builtin/merge.c:807
6912#, c-format
6913msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6914msgstr ""
6915"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit' um den Merge "
6916"abzuschließen.\n"
6917
6918#: builtin/merge.c:813
6919#, c-format
6920msgid ""
6921"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6922"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6923"\n"
6924"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6925"the commit.\n"
6926msgstr ""
6927"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein um zu erklären, warum dieser\n"
6928"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
6929"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
6930"\n"
6931"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
6932"bricht den Commit ab.\n"
6933
6934#: builtin/merge.c:837
6935msgid "Empty commit message."
6936msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
6937
6938#: builtin/merge.c:849
6939#, c-format
6940msgid "Wonderful.\n"
6941msgstr "Wunderbar.\n"
6942
6943#: builtin/merge.c:914
6944#, c-format
6945msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6946msgstr ""
6947"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
6948"Sie dann das Ergebnis.\n"
6949
6950#: builtin/merge.c:930
6951#, c-format
6952msgid "'%s' is not a commit"
6953msgstr "'%s' ist kein Commit"
6954
6955#: builtin/merge.c:971
6956msgid "No current branch."
6957msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
6958
6959#: builtin/merge.c:973
6960msgid "No remote for the current branch."
6961msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
6962
6963#: builtin/merge.c:975
6964msgid "No default upstream defined for the current branch."
6965msgstr ""
6966"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
6967
6968#: builtin/merge.c:980
6969#, c-format
6970msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
6971msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
6972
6973#: builtin/merge.c:1136
6974msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6975msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
6976
6977#: builtin/merge.c:1152 git-pull.sh:31
6978msgid ""
6979"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6980"Please, commit your changes before you can merge."
6981msgstr ""
6982"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
6983"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
6984
6985#: builtin/merge.c:1155 git-pull.sh:34
6986msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6987msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
6988
6989#: builtin/merge.c:1159
6990msgid ""
6991"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6992"Please, commit your changes before you can merge."
6993msgstr ""
6994"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
6995"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
6996
6997#: builtin/merge.c:1162
6998msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6999msgstr ""
7000"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7001
7002#: builtin/merge.c:1171
7003msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7004msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7005
7006#: builtin/merge.c:1180
7007msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7008msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7009
7010#: builtin/merge.c:1212
7011msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7012msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7013
7014#: builtin/merge.c:1215
7015msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7016msgstr ""
7017"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7018
7019#: builtin/merge.c:1217
7020msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7021msgstr ""
7022"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7023"werden."
7024
7025#: builtin/merge.c:1222
7026#, c-format
7027msgid "%s - not something we can merge"
7028msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7029
7030#: builtin/merge.c:1273
7031#, c-format
7032msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7033msgstr ""
7034"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7035
7036#: builtin/merge.c:1276
7037#, c-format
7038msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7039msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7040
7041#: builtin/merge.c:1279
7042#, c-format
7043msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7044msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7045
7046#: builtin/merge.c:1282
7047#, c-format
7048msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7049msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7050
7051#: builtin/merge.c:1366
7052#, c-format
7053msgid "Updating %s..%s\n"
7054msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7055
7056#: builtin/merge.c:1405
7057#, c-format
7058msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7059msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
7060
7061#: builtin/merge.c:1412
7062#, c-format
7063msgid "Nope.\n"
7064msgstr "Nein.\n"
7065
7066#: builtin/merge.c:1444
7067msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7068msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7069
7070#: builtin/merge.c:1467 builtin/merge.c:1546
7071#, c-format
7072msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7073msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n"
7074
7075#: builtin/merge.c:1471
7076#, c-format
7077msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7078msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n"
7079
7080#: builtin/merge.c:1537
7081#, c-format
7082msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7083msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
7084
7085#: builtin/merge.c:1539
7086#, c-format
7087msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7088msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7089
7090#: builtin/merge.c:1548
7091#, c-format
7092msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7093msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7094
7095#: builtin/merge.c:1560
7096#, c-format
7097msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7098msgstr ""
7099"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
7100
7101#: builtin/merge-base.c:29
7102msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7103msgstr "git merge-base [-a|--all] <Commit> <Commit>..."
7104
7105#: builtin/merge-base.c:30
7106msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7107msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Commit>..."
7108
7109#: builtin/merge-base.c:31
7110msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7111msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
7112
7113#: builtin/merge-base.c:32
7114msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7115msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
7116
7117#: builtin/merge-base.c:33
7118msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7119msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
7120
7121#: builtin/merge-base.c:214
7122msgid "output all common ancestors"
7123msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
7124
7125#: builtin/merge-base.c:216
7126msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7127msgstr "findet Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge"
7128
7129#: builtin/merge-base.c:218
7130msgid "list revs not reachable from others"
7131msgstr "listet Commits auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
7132
7133#: builtin/merge-base.c:220
7134msgid "is the first one ancestor of the other?"
7135msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
7136
7137#: builtin/merge-base.c:222
7138msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7139msgstr "findet wo <Commit> von Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
7140
7141#: builtin/merge-file.c:8
7142msgid ""
7143"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7144"file2"
7145msgstr ""
7146"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
7147"Datei2"
7148
7149#: builtin/merge-file.c:33
7150msgid "send results to standard output"
7151msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
7152
7153#: builtin/merge-file.c:34
7154msgid "use a diff3 based merge"
7155msgstr "verwendet einen diff3 basierten Merge"
7156
7157#: builtin/merge-file.c:35
7158msgid "for conflicts, use our version"
7159msgstr "verwendet bei Konflikten unsere Variante"
7160
7161#: builtin/merge-file.c:37
7162msgid "for conflicts, use their version"
7163msgstr "verwendet bei Konflikten ihre Variante"
7164
7165#: builtin/merge-file.c:39
7166msgid "for conflicts, use a union version"
7167msgstr "verwendet bei Konflikten eine gemeinsame Variante"
7168
7169#: builtin/merge-file.c:42
7170msgid "for conflicts, use this marker size"
7171msgstr "verwendet bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge"
7172
7173#: builtin/merge-file.c:43
7174msgid "do not warn about conflicts"
7175msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
7176
7177#: builtin/merge-file.c:45
7178msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7179msgstr "setzt Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2"
7180
7181#: builtin/mktree.c:64
7182msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7183msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7184
7185#: builtin/mktree.c:150
7186msgid "input is NUL terminated"
7187msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
7188
7189#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7190msgid "allow missing objects"
7191msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
7192
7193#: builtin/mktree.c:152
7194msgid "allow creation of more than one tree"
7195msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt"
7196
7197#: builtin/mv.c:15
7198msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7199msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
7200
7201#: builtin/mv.c:71
7202msgid "force move/rename even if target exists"
7203msgstr "erzwingt Verschieben/Umbenennen, auch wenn das Ziel existiert"
7204
7205#: builtin/mv.c:72
7206msgid "skip move/rename errors"
7207msgstr "überspringt Fehler beim Verschieben oder Umbenennen"
7208
7209#: builtin/mv.c:122
7210#, c-format
7211msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7212msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
7213
7214#: builtin/mv.c:126
7215msgid "bad source"
7216msgstr "ungültige Quelle"
7217
7218#: builtin/mv.c:129
7219msgid "can not move directory into itself"
7220msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
7221
7222#: builtin/mv.c:132
7223msgid "cannot move directory over file"
7224msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
7225
7226#: builtin/mv.c:138
7227#, c-format
7228msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
7229msgstr "Huh? Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
7230
7231#: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318
7232msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7233msgstr ""
7234"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
7235"benutzen\n"
7236"Sie \"stash\" um fortzufahren."
7237
7238#: builtin/mv.c:156
7239#, c-format
7240msgid "Huh? %.*s is in index?"
7241msgstr "Huh? %.*s ist zum Commit vorgemerkt?"
7242
7243#: builtin/mv.c:169
7244msgid "source directory is empty"
7245msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
7246
7247#: builtin/mv.c:205
7248msgid "not under version control"
7249msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
7250
7251#: builtin/mv.c:207
7252msgid "destination exists"
7253msgstr "Ziel existiert bereits"
7254
7255#: builtin/mv.c:215
7256#, c-format
7257msgid "overwriting '%s'"
7258msgstr "überschreibe '%s'"
7259
7260#: builtin/mv.c:218
7261msgid "Cannot overwrite"
7262msgstr "Kann nicht überschreiben"
7263
7264#: builtin/mv.c:221
7265msgid "multiple sources for the same target"
7266msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
7267
7268#: builtin/mv.c:223
7269msgid "destination directory does not exist"
7270msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
7271
7272#: builtin/mv.c:243
7273#, c-format
7274msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7275msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
7276
7277#: builtin/mv.c:253
7278#, c-format
7279msgid "Renaming %s to %s\n"
7280msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
7281
7282#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:355
7283#, c-format
7284msgid "renaming '%s' failed"
7285msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
7286
7287#: builtin/name-rev.c:258
7288msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7289msgstr "git name-rev [Optionen] <Commit>..."
7290
7291#: builtin/name-rev.c:259
7292msgid "git name-rev [options] --all"
7293msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
7294
7295#: builtin/name-rev.c:260
7296msgid "git name-rev [options] --stdin"
7297msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
7298
7299#: builtin/name-rev.c:312
7300msgid "print only names (no SHA-1)"
7301msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
7302
7303#: builtin/name-rev.c:313
7304msgid "only use tags to name the commits"
7305msgstr "verwendet nur Tags um die Commits zu benennen"
7306
7307#: builtin/name-rev.c:315
7308msgid "only use refs matching <pattern>"
7309msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
7310
7311#: builtin/name-rev.c:317
7312msgid "list all commits reachable from all refs"
7313msgstr "listet alle Commits auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
7314
7315#: builtin/name-rev.c:318
7316msgid "read from stdin"
7317msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
7318
7319#: builtin/name-rev.c:319
7320msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7321msgstr "erlaubt Ausgabe von `undefinierten` Namen (Standard)"
7322
7323#: builtin/name-rev.c:325
7324msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7325msgstr "dereferenziert Tags in der Eingabe (interne Verwendung)"
7326
7327#: builtin/notes.c:24
7328msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7329msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
7330
7331#: builtin/notes.c:25
7332msgid ""
7333"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7334"<object>] [<object>]"
7335msgstr ""
7336"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
7337"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7338
7339#: builtin/notes.c:26
7340msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7341msgstr ""
7342"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7343
7344#: builtin/notes.c:27
7345msgid ""
7346"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7347"<object>] [<object>]"
7348msgstr ""
7349"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
7350"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7351
7352#: builtin/notes.c:28
7353msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7354msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
7355
7356#: builtin/notes.c:29
7357msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7358msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
7359
7360#: builtin/notes.c:30
7361msgid ""
7362"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7363msgstr ""
7364"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
7365"Referenz>"
7366
7367#: builtin/notes.c:31
7368msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7369msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7370
7371#: builtin/notes.c:32
7372msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7373msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7374
7375#: builtin/notes.c:33
7376msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7377msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
7378
7379#: builtin/notes.c:34
7380msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7381msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
7382
7383#: builtin/notes.c:35
7384msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7385msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
7386
7387#: builtin/notes.c:40
7388msgid "git notes [list [<object>]]"
7389msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
7390
7391#: builtin/notes.c:45
7392msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7393msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
7394
7395#: builtin/notes.c:50
7396msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7397msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7398
7399#: builtin/notes.c:51
7400msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7401msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
7402
7403#: builtin/notes.c:56
7404msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7405msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
7406
7407#: builtin/notes.c:61
7408msgid "git notes edit [<object>]"
7409msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
7410
7411#: builtin/notes.c:66
7412msgid "git notes show [<object>]"
7413msgstr "git notes show [<Objekt>]"
7414
7415#: builtin/notes.c:71
7416msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7417msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
7418
7419#: builtin/notes.c:72
7420msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7421msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
7422
7423#: builtin/notes.c:73
7424msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7425msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
7426
7427#: builtin/notes.c:78
7428msgid "git notes remove [<object>]"
7429msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
7430
7431#: builtin/notes.c:83
7432msgid "git notes prune [<options>]"
7433msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
7434
7435#: builtin/notes.c:88
7436msgid "git notes get-ref"
7437msgstr "git notes get-ref"
7438
7439#: builtin/notes.c:137
7440#, c-format
7441msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7442msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
7443
7444#: builtin/notes.c:141
7445msgid "could not read 'show' output"
7446msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
7447
7448#: builtin/notes.c:149
7449#, c-format
7450msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7451msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
7452
7453#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:373
7454#, c-format
7455msgid "could not create file '%s'"
7456msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
7457
7458#: builtin/notes.c:186
7459msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7460msgstr ""
7461"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
7462
7463#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:848
7464#, c-format
7465msgid "Removing note for object %s\n"
7466msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
7467
7468#: builtin/notes.c:212
7469msgid "unable to write note object"
7470msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7471
7472#: builtin/notes.c:214
7473#, c-format
7474msgid "The note contents has been left in %s"
7475msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7476
7477#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:604
7478#, c-format
7479msgid "cannot read '%s'"
7480msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7481
7482#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:607
7483#, c-format
7484msgid "could not open or read '%s'"
7485msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7486
7487#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:320 builtin/notes.c:322
7488#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:519
7489#: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:641
7490#: builtin/notes.c:843 builtin/tag.c:620
7491#, c-format
7492msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7493msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7494
7495#: builtin/notes.c:272
7496#, c-format
7497msgid "Failed to read object '%s'."
7498msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7499
7500#: builtin/notes.c:276
7501#, c-format
7502msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7503msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
7504
7505#: builtin/notes.c:316
7506#, c-format
7507msgid "Malformed input line: '%s'."
7508msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7509
7510#: builtin/notes.c:331
7511#, c-format
7512msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7513msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7514
7515#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:502
7516#: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:634
7517#: builtin/notes.c:908
7518msgid "too many parameters"
7519msgstr "zu viele Parameter"
7520
7521#: builtin/notes.c:388 builtin/notes.c:647
7522#, c-format
7523msgid "No note found for object %s."
7524msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
7525
7526#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:567
7527msgid "note contents as a string"
7528msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7529
7530#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:570
7531msgid "note contents in a file"
7532msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7533
7534#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:572
7535#: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:539
7536msgid "object"
7537msgstr "Objekt"
7538
7539#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:573
7540msgid "reuse and edit specified note object"
7541msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7542
7543#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:576
7544msgid "reuse specified note object"
7545msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7546
7547#: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:489
7548msgid "replace existing notes"
7549msgstr "ersetzt existierende Notizen"
7550
7551#: builtin/notes.c:455
7552#, c-format
7553msgid ""
7554"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7555"existing notes"
7556msgstr ""
7557"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7558"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7559
7560#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:537
7561#, c-format
7562msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7563msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
7564
7565#: builtin/notes.c:490
7566msgid "read objects from stdin"
7567msgstr "liest Objekte von der Standard-Eingabe"
7568
7569#: builtin/notes.c:492
7570msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7571msgstr ""
7572"lädt Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen (impliziert "
7573"--stdin)"
7574
7575#: builtin/notes.c:510
7576msgid "too few parameters"
7577msgstr "zu wenig Parameter"
7578
7579#: builtin/notes.c:531
7580#, c-format
7581msgid ""
7582"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7583"existing notes"
7584msgstr ""
7585"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
7586"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7587
7588#: builtin/notes.c:543
7589#, c-format
7590msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7591msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
7592
7593#: builtin/notes.c:592
7594#, c-format
7595msgid ""
7596"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7597"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7598msgstr ""
7599"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
7600"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
7601
7602#: builtin/notes.c:739
7603msgid "General options"
7604msgstr "Allgemeine Optionen"
7605
7606#: builtin/notes.c:741
7607msgid "Merge options"
7608msgstr "Merge-Optionen"
7609
7610#: builtin/notes.c:743
7611msgid ""
7612"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7613"cat_sort_uniq)"
7614msgstr ""
7615"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
7616"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7617
7618#: builtin/notes.c:745
7619msgid "Committing unmerged notes"
7620msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
7621
7622#: builtin/notes.c:747
7623msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7624msgstr ""
7625"schließt Merge von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
7626"committet werden"
7627
7628#: builtin/notes.c:749
7629msgid "Aborting notes merge resolution"
7630msgstr "bricht Konfliktauflösung beim Merge von Notizen ab"
7631
7632#: builtin/notes.c:751
7633msgid "abort notes merge"
7634msgstr "bricht Merge von Notizen ab"
7635
7636#: builtin/notes.c:846
7637#, c-format
7638msgid "Object %s has no note\n"
7639msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
7640
7641#: builtin/notes.c:858
7642msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7643msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
7644
7645#: builtin/notes.c:861
7646msgid "read object names from the standard input"
7647msgstr "liest Objektnamen von der Standard-Eingabe"
7648
7649#: builtin/notes.c:942
7650msgid "notes-ref"
7651msgstr "Notiz-Referenz"
7652
7653#: builtin/notes.c:943
7654msgid "use notes from <notes_ref>"
7655msgstr "verwendet Notizen von <Notiz-Referenz>"
7656
7657#: builtin/notes.c:978 builtin/remote.c:1593
7658#, c-format
7659msgid "Unknown subcommand: %s"
7660msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
7661
7662#: builtin/pack-objects.c:25
7663msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7664msgstr ""
7665"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
7666
7667#: builtin/pack-objects.c:26
7668msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7669msgstr ""
7670"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
7671
7672#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
7673#, c-format
7674msgid "deflate error (%d)"
7675msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
7676
7677#: builtin/pack-objects.c:771
7678msgid "Writing objects"
7679msgstr "Schreibe Objekte"
7680
7681#: builtin/pack-objects.c:1012
7682msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7683msgstr "Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
7684"eine Pack-Datei geschrieben wurden"
7685
7686#: builtin/pack-objects.c:2174
7687msgid "Compressing objects"
7688msgstr "Komprimiere Objekte"
7689
7690#: builtin/pack-objects.c:2530
7691#, c-format
7692msgid "unsupported index version %s"
7693msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
7694
7695#: builtin/pack-objects.c:2534
7696#, c-format
7697msgid "bad index version '%s'"
7698msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
7699
7700#: builtin/pack-objects.c:2557
7701#, c-format
7702msgid "option %s does not accept negative form"
7703msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
7704
7705#: builtin/pack-objects.c:2561
7706#, c-format
7707msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7708msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
7709
7710#: builtin/pack-objects.c:2580
7711msgid "do not show progress meter"
7712msgstr "zeigt keine Fortschrittsanzeige"
7713
7714#: builtin/pack-objects.c:2582
7715msgid "show progress meter"
7716msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
7717
7718#: builtin/pack-objects.c:2584
7719msgid "show progress meter during object writing phase"
7720msgstr "zeigt Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte"
7721
7722#: builtin/pack-objects.c:2587
7723msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7724msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
7725
7726#: builtin/pack-objects.c:2588
7727msgid "version[,offset]"
7728msgstr "version[,offset]"
7729
7730#: builtin/pack-objects.c:2589
7731msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7732msgstr ""
7733"schreibt die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version"
7734
7735#: builtin/pack-objects.c:2592
7736msgid "maximum size of each output pack file"
7737msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
7738
7739#: builtin/pack-objects.c:2594
7740msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7741msgstr "ignoriert geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher"
7742
7743#: builtin/pack-objects.c:2596
7744msgid "ignore packed objects"
7745msgstr "ignoriert gepackte Objekte"
7746
7747#: builtin/pack-objects.c:2598
7748msgid "limit pack window by objects"
7749msgstr "begrenzt Paketfenster durch Objekte"
7750
7751#: builtin/pack-objects.c:2600
7752msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7753msgstr "begrenzt Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher"
7754
7755#: builtin/pack-objects.c:2602
7756msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7757msgstr ""
7758"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
7759
7760#: builtin/pack-objects.c:2604
7761msgid "reuse existing deltas"
7762msgstr "verwendet existierende Unterschiede wieder"
7763
7764#: builtin/pack-objects.c:2606
7765msgid "reuse existing objects"
7766msgstr "verwendet existierende Objekte wieder"
7767
7768#: builtin/pack-objects.c:2608
7769msgid "use OFS_DELTA objects"
7770msgstr "verwendet OFS_DELTA Objekte"
7771
7772#: builtin/pack-objects.c:2610
7773msgid "use threads when searching for best delta matches"
7774msgstr ""
7775"verwendet Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
7776"Unterschieden"
7777
7778#: builtin/pack-objects.c:2612
7779msgid "do not create an empty pack output"
7780msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
7781
7782#: builtin/pack-objects.c:2614
7783msgid "read revision arguments from standard input"
7784msgstr "liest Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe"
7785
7786#: builtin/pack-objects.c:2616
7787msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7788msgstr "begrenzt die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden"
7789
7790#: builtin/pack-objects.c:2619
7791msgid "include objects reachable from any reference"
7792msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
7793
7794#: builtin/pack-objects.c:2622
7795msgid "include objects referred by reflog entries"
7796msgstr ""
7797"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
7798
7799#: builtin/pack-objects.c:2625
7800msgid "output pack to stdout"
7801msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
7802
7803#: builtin/pack-objects.c:2627
7804msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7805msgstr "schließt Tag-Objekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
7806
7807#: builtin/pack-objects.c:2629
7808msgid "keep unreachable objects"
7809msgstr "behält nicht erreichbare Objekte"
7810
7811#: builtin/pack-objects.c:2630 parse-options.h:140
7812msgid "time"
7813msgstr "Zeit"
7814
7815#: builtin/pack-objects.c:2631
7816msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7817msgstr "entpackt nicht erreichbare Objekte, die neuer als <Zeit> sind"
7818
7819#: builtin/pack-objects.c:2634
7820msgid "create thin packs"
7821msgstr "erzeugt dünnere Pakete"
7822
7823#: builtin/pack-objects.c:2636
7824msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7825msgstr "ignoriert Pakete die .keep Dateien haben"
7826
7827#: builtin/pack-objects.c:2638
7828msgid "pack compression level"
7829msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
7830
7831#: builtin/pack-objects.c:2640
7832msgid "do not hide commits by grafts"
7833msgstr "verbirgt keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\")"
7834
7835#: builtin/pack-objects.c:2642
7836msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
7837msgstr "benutzt Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung"
7838
7839#: builtin/pack-objects.c:2644
7840msgid "write a bitmap index together with the pack index"
7841msgstr "schreibt Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index"
7842
7843#: builtin/pack-objects.c:2723
7844msgid "Counting objects"
7845msgstr "Zähle Objekte"
7846
7847#: builtin/pack-refs.c:6
7848msgid "git pack-refs [options]"
7849msgstr "git pack-refs [Optionen]"
7850
7851#: builtin/pack-refs.c:14
7852msgid "pack everything"
7853msgstr "packt alles"
7854
7855#: builtin/pack-refs.c:15
7856msgid "prune loose refs (default)"
7857msgstr "entfernt lose Referenzen (Standard)"
7858
7859#: builtin/prune-packed.c:7
7860msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7861msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7862
7863#: builtin/prune-packed.c:49
7864msgid "Removing duplicate objects"
7865msgstr "Lösche doppelte Objekte"
7866
7867#: builtin/prune.c:12
7868msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7869msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
7870
7871#: builtin/prune.c:142
7872msgid "do not remove, show only"
7873msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
7874
7875#: builtin/prune.c:143
7876msgid "report pruned objects"
7877msgstr "meldet gelöschte Objekte"
7878
7879#: builtin/prune.c:146
7880msgid "expire objects older than <time>"
7881msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
7882
7883#: builtin/push.c:14
7884msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7885msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
7886
7887#: builtin/push.c:85
7888msgid "tag shorthand without <tag>"
7889msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
7890
7891#: builtin/push.c:95
7892msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7893msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
7894
7895#: builtin/push.c:140
7896msgid ""
7897"\n"
7898"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7899msgstr ""
7900"\n"
7901"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
7902"config'."
7903
7904#: builtin/push.c:143
7905#, c-format
7906msgid ""
7907"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7908"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7909"on the remote, use\n"
7910"\n"
7911"    git push %s HEAD:%s\n"
7912"\n"
7913"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7914"\n"
7915"    git push %s %s\n"
7916"%s"
7917msgstr ""
7918"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
7919"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
7920"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
7921"\n"
7922"    git push %s HEAD:%s\n"
7923"\n"
7924"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
7925"benutzen Sie:\n"
7926"\n"
7927"    git push %s %s\n"
7928"%s"
7929
7930#: builtin/push.c:158
7931#, c-format
7932msgid ""
7933"You are not currently on a branch.\n"
7934"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7935"state now, use\n"
7936"\n"
7937"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7938msgstr ""
7939"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
7940"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
7941"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
7942"\n"
7943"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
7944
7945#: builtin/push.c:172
7946#, c-format
7947msgid ""
7948"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7949"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7950"\n"
7951"    git push --set-upstream %s %s\n"
7952msgstr ""
7953"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
7954"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
7955"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
7956"\n"
7957"    git push --set-upstream %s %s\n"
7958
7959#: builtin/push.c:180
7960#, c-format
7961msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7962msgstr ""
7963"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
7964
7965#: builtin/push.c:183
7966#, c-format
7967msgid ""
7968"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7969"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7970"to update which remote branch."
7971msgstr ""
7972"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
7973"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
7974"Remote-Branch zu aktualisieren."
7975
7976#: builtin/push.c:206
7977msgid ""
7978"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
7979"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7980"and maintain the traditional behavior, use:\n"
7981"\n"
7982"  git config --global push.default matching\n"
7983"\n"
7984"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7985"\n"
7986"  git config --global push.default simple\n"
7987"\n"
7988"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
7989"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
7990"\n"
7991"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
7992"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
7993"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
7994"\n"
7995"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7996"information.\n"
7997"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7998"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7999msgstr ""
8000"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
8001"wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
8002"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
8003"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
8004"\n"
8005"  git config --global push.default matching\n"
8006"\n"
8007"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
8008"benutzen Sie:\n"
8009"\n"
8010"  git config --global push.default simple\n"
8011"\n"
8012"Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
8013"Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
8014"\n"
8015"In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n"
8016"der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
8017"'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
8018"\n"
8019"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
8020"weitere Informationen.\n"
8021"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
8022"ähnlichen\n"
8023"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
8024"von\n"
8025"Git benutzen.)"
8026
8027#: builtin/push.c:273
8028msgid ""
8029"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8030msgstr ""
8031"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
8032"\"nothing\"."
8033
8034#: builtin/push.c:280
8035msgid ""
8036"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8037"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8038"'git pull ...') before pushing again.\n"
8039"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8040msgstr ""
8041"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
8042"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
8043"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
8044"erneut ausführen.\n"
8045"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8046"für weitere Details."
8047
8048#: builtin/push.c:286
8049msgid ""
8050"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8051"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8052"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8053"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8054msgstr ""
8055"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
8056"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
8057"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
8058"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8059"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8060"für weitere Details."
8061
8062#: builtin/push.c:292
8063msgid ""
8064"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8065"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8066"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8067"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8068"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8069msgstr ""
8070"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
8071"enthält,\n"
8072"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
8073"von\n"
8074"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
8075"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
8076"pull ...')\n"
8077"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8078"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8079"für weitere Details."
8080
8081#: builtin/push.c:299
8082msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8083msgstr ""
8084"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
8085"im Remote-Repository existiert."
8086
8087#: builtin/push.c:302
8088msgid ""
8089"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8090"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8091"without using the '--force' option.\n"
8092msgstr ""
8093"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
8094"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
8095"die Option '--force' zu verwenden.\n"
8096
8097#: builtin/push.c:361
8098#, c-format
8099msgid "Pushing to %s\n"
8100msgstr "Versende nach %s\n"
8101
8102#: builtin/push.c:365
8103#, c-format
8104msgid "failed to push some refs to '%s'"
8105msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
8106
8107#: builtin/push.c:395
8108#, c-format
8109msgid "bad repository '%s'"
8110msgstr "ungültiges Repository '%s'"
8111
8112#: builtin/push.c:396
8113msgid ""
8114"No configured push destination.\n"
8115"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8116"repository using\n"
8117"\n"
8118"    git remote add <name> <url>\n"
8119"\n"
8120"and then push using the remote name\n"
8121"\n"
8122"    git push <name>\n"
8123msgstr ""
8124"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
8125"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
8126"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
8127"\n"
8128"    git remote add <Name> <URL>\n"
8129"\n"
8130"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
8131"\n"
8132"    git push <Name>\n"
8133
8134#: builtin/push.c:411
8135msgid "--all and --tags are incompatible"
8136msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
8137
8138#: builtin/push.c:412
8139msgid "--all can't be combined with refspecs"
8140msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8141
8142#: builtin/push.c:417
8143msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8144msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
8145
8146#: builtin/push.c:418
8147msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8148msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8149
8150#: builtin/push.c:423
8151msgid "--all and --mirror are incompatible"
8152msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
8153
8154#: builtin/push.c:483
8155msgid "repository"
8156msgstr "Repository"
8157
8158#: builtin/push.c:484
8159msgid "push all refs"
8160msgstr "versendet alle Referenzen"
8161
8162#: builtin/push.c:485
8163msgid "mirror all refs"
8164msgstr "spiegelt alle Referenzen"
8165
8166#: builtin/push.c:487
8167msgid "delete refs"
8168msgstr "löscht Referenzen"
8169
8170#: builtin/push.c:488
8171msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8172msgstr "versendet Tags (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
8173
8174#: builtin/push.c:491
8175msgid "force updates"
8176msgstr "erzwingt Aktualisierung"
8177
8178#: builtin/push.c:493
8179msgid "refname>:<expect"
8180msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
8181
8182#: builtin/push.c:494
8183msgid "require old value of ref to be at this value"
8184msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
8185
8186#: builtin/push.c:496
8187msgid "check"
8188msgstr ""
8189
8190#: builtin/push.c:497
8191msgid "control recursive pushing of submodules"
8192msgstr "steuert rekursiven \"push\" von Submodulen"
8193
8194#: builtin/push.c:499
8195msgid "use thin pack"
8196msgstr "verwendet kleinere Pakete"
8197
8198#: builtin/push.c:500 builtin/push.c:501
8199msgid "receive pack program"
8200msgstr "'receive pack' Programm"
8201
8202#: builtin/push.c:502
8203msgid "set upstream for git pull/status"
8204msgstr "setzt Upstream für \"git pull/status\""
8205
8206#: builtin/push.c:505
8207msgid "prune locally removed refs"
8208msgstr "entfernt lokal gelöschte Referenzen"
8209
8210#: builtin/push.c:507
8211msgid "bypass pre-push hook"
8212msgstr "umgeht \"pre-push hook\""
8213
8214#: builtin/push.c:508
8215msgid "push missing but relevant tags"
8216msgstr "versendet fehlende, aber relevante Tags"
8217
8218#: builtin/push.c:518
8219msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8220msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
8221
8222#: builtin/push.c:520
8223msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8224msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
8225
8226#: builtin/read-tree.c:36
8227msgid ""
8228"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8229"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8230"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8231msgstr ""
8232"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>] "
8233"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8234"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
8235"[<Commit-Referenz3>]])"
8236
8237#: builtin/read-tree.c:109
8238msgid "write resulting index to <file>"
8239msgstr "schreibt resultierende Staging-Area nach <Datei>"
8240
8241#: builtin/read-tree.c:112
8242msgid "only empty the index"
8243msgstr "leert die Staging-Area"
8244
8245#: builtin/read-tree.c:114
8246msgid "Merging"
8247msgstr "Merge"
8248
8249#: builtin/read-tree.c:116
8250msgid "perform a merge in addition to a read"
8251msgstr "führt einen Merge zusätzlich zum Lesen aus"
8252
8253#: builtin/read-tree.c:118
8254msgid "3-way merge if no file level merging required"
8255msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
8256
8257#: builtin/read-tree.c:120
8258msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8259msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
8260
8261#: builtin/read-tree.c:122
8262msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8263msgstr "genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge"
8264
8265#: builtin/read-tree.c:123
8266msgid "<subdirectory>/"
8267msgstr "<Unterverzeichnis>/"
8268
8269#: builtin/read-tree.c:124
8270msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8271msgstr "liest das Verzeichnis in die Staging-Area unter <Unterverzeichnis>/"
8272
8273#: builtin/read-tree.c:127
8274msgid "update working tree with merge result"
8275msgstr "aktualisiert Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges"
8276
8277#: builtin/read-tree.c:129
8278msgid "gitignore"
8279msgstr "gitignore"
8280
8281#: builtin/read-tree.c:130
8282msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8283msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
8284
8285#: builtin/read-tree.c:133
8286msgid "don't check the working tree after merging"
8287msgstr "prüft nicht das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge"
8288
8289#: builtin/read-tree.c:134
8290msgid "don't update the index or the work tree"
8291msgstr "aktualisiert weder die Staging-Area, noch das Arbeitsverzeichnis"
8292
8293#: builtin/read-tree.c:136
8294msgid "skip applying sparse checkout filter"
8295msgstr "überspringt Anwendung des Filters für spärliches Auschecken"
8296
8297#: builtin/read-tree.c:138
8298msgid "debug unpack-trees"
8299msgstr "protokolliert Entpacken der Bäume"
8300
8301#: builtin/reflog.c:499
8302#, c-format
8303msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8304msgstr "'%s' für '%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8305
8306#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8307#, c-format
8308msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8309msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8310
8311#: builtin/remote.c:12
8312msgid "git remote [-v | --verbose]"
8313msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8314
8315#: builtin/remote.c:13
8316msgid ""
8317"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8318"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8319msgstr ""
8320"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8321"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
8322
8323#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8324msgid "git remote rename <old> <new>"
8325msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
8326
8327#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8328msgid "git remote remove <name>"
8329msgstr "git remote remove <Name>"
8330
8331#: builtin/remote.c:16
8332msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8333msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8334
8335#: builtin/remote.c:17
8336msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8337msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
8338
8339#: builtin/remote.c:18
8340msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8341msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
8342
8343#: builtin/remote.c:19
8344msgid ""
8345"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8346msgstr ""
8347"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
8348
8349#: builtin/remote.c:20
8350msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8351msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
8352
8353#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8354msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8355msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
8356
8357#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8358msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8359msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
8360
8361#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8362msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8363msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
8364
8365#: builtin/remote.c:28
8366msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8367msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
8368
8369#: builtin/remote.c:43
8370msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8371msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8372
8373#: builtin/remote.c:48
8374msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8375msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
8376
8377#: builtin/remote.c:49
8378msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8379msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
8380
8381#: builtin/remote.c:54
8382msgid "git remote show [<options>] <name>"
8383msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
8384
8385#: builtin/remote.c:59
8386msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8387msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
8388
8389#: builtin/remote.c:64
8390msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8391msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
8392
8393#: builtin/remote.c:88
8394#, c-format
8395msgid "Updating %s"
8396msgstr "Aktualisiere %s"
8397
8398#: builtin/remote.c:120
8399msgid ""
8400"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8401"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8402msgstr ""
8403"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
8404"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
8405
8406#: builtin/remote.c:137
8407#, c-format
8408msgid "unknown mirror argument: %s"
8409msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
8410
8411#: builtin/remote.c:153
8412msgid "fetch the remote branches"
8413msgstr "fordert die Remote-Branches an"
8414
8415#: builtin/remote.c:155
8416msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8417msgstr "importiert alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern"
8418
8419#: builtin/remote.c:158
8420msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8421msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
8422
8423#: builtin/remote.c:160
8424msgid "branch(es) to track"
8425msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
8426
8427#: builtin/remote.c:161
8428msgid "master branch"
8429msgstr "Hauptbranch"
8430
8431#: builtin/remote.c:162
8432msgid "push|fetch"
8433msgstr "push|fetch"
8434
8435#: builtin/remote.c:163
8436msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8437msgstr ""
8438"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
8439"\"fetch\""
8440
8441#: builtin/remote.c:175
8442msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8443msgstr ""
8444"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
8445"werden."
8446
8447#: builtin/remote.c:177
8448msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8449msgstr ""
8450"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
8451"Spiegelarchiven verwendet werden."
8452
8453#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
8454#, c-format
8455msgid "remote %s already exists."
8456msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
8457
8458#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
8459#, c-format
8460msgid "'%s' is not a valid remote name"
8461msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
8462
8463#: builtin/remote.c:233
8464#, c-format
8465msgid "Could not setup master '%s'"
8466msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
8467
8468#: builtin/remote.c:289
8469#, c-format
8470msgid "more than one %s"
8471msgstr "mehr als ein %s"
8472
8473#: builtin/remote.c:334
8474#, c-format
8475msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8476msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
8477
8478#: builtin/remote.c:435 builtin/remote.c:443
8479msgid "(matching)"
8480msgstr "(übereinstimmend)"
8481
8482#: builtin/remote.c:447
8483msgid "(delete)"
8484msgstr "(lösche)"
8485
8486#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
8487#, c-format
8488msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8489msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
8490
8491#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:787 builtin/remote.c:885
8492#, c-format
8493msgid "No such remote: %s"
8494msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
8495
8496#: builtin/remote.c:651
8497#, c-format
8498msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8499msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8500
8501#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:794
8502#, c-format
8503msgid "Could not remove config section '%s'"
8504msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8505
8506#: builtin/remote.c:672
8507#, c-format
8508msgid ""
8509"Not updating non-default fetch refspec\n"
8510"\t%s\n"
8511"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8512msgstr ""
8513"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
8514"\t%s\n"
8515"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
8516
8517#: builtin/remote.c:678
8518#, c-format
8519msgid "Could not append '%s'"
8520msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
8521
8522#: builtin/remote.c:689
8523#, c-format
8524msgid "Could not set '%s'"
8525msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
8526
8527#: builtin/remote.c:711
8528#, c-format
8529msgid "deleting '%s' failed"
8530msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
8531
8532#: builtin/remote.c:745
8533#, c-format
8534msgid "creating '%s' failed"
8535msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
8536
8537#: builtin/remote.c:759
8538#, c-format
8539msgid "Could not remove branch %s"
8540msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
8541
8542#: builtin/remote.c:829
8543msgid ""
8544"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8545"to delete it, use:"
8546msgid_plural ""
8547"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8548"to delete them, use:"
8549msgstr[0] ""
8550"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
8551"gelöscht;\n"
8552"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
8553msgstr[1] ""
8554"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
8555"entfernt;\n"
8556"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
8557
8558#: builtin/remote.c:938
8559#, c-format
8560msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8561msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
8562
8563#: builtin/remote.c:941
8564msgid " tracked"
8565msgstr " gefolgt"
8566
8567#: builtin/remote.c:943
8568msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8569msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
8570
8571#: builtin/remote.c:945
8572msgid " ???"
8573msgstr " ???"
8574
8575#: builtin/remote.c:986
8576#, c-format
8577msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8578msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
8579
8580#: builtin/remote.c:993
8581#, c-format
8582msgid "rebases onto remote %s"
8583msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
8584
8585#: builtin/remote.c:996
8586#, c-format
8587msgid " merges with remote %s"
8588msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8589
8590#: builtin/remote.c:997
8591msgid "    and with remote"
8592msgstr "    und mit Remote-Branch"
8593
8594#: builtin/remote.c:999
8595#, c-format
8596msgid "merges with remote %s"
8597msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8598
8599#: builtin/remote.c:1000
8600msgid "   and with remote"
8601msgstr "   und mit Remote-Branch"
8602
8603#: builtin/remote.c:1046
8604msgid "create"
8605msgstr "erstellt"
8606
8607#: builtin/remote.c:1049
8608msgid "delete"
8609msgstr "gelöscht"
8610
8611#: builtin/remote.c:1053
8612msgid "up to date"
8613msgstr "aktuell"
8614
8615#: builtin/remote.c:1056
8616msgid "fast-forwardable"
8617msgstr "vorspulbar"
8618
8619#: builtin/remote.c:1059
8620msgid "local out of date"
8621msgstr "lokal nicht aktuell"
8622
8623#: builtin/remote.c:1066
8624#, c-format
8625msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8626msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
8627
8628#: builtin/remote.c:1069
8629#, c-format
8630msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8631msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
8632
8633#: builtin/remote.c:1073
8634#, c-format
8635msgid "    %-*s forces to %s"
8636msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
8637
8638#: builtin/remote.c:1076
8639#, c-format
8640msgid "    %-*s pushes to %s"
8641msgstr "    %-*s versendet nach %s"
8642
8643#: builtin/remote.c:1144
8644msgid "do not query remotes"
8645msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
8646
8647#: builtin/remote.c:1171
8648#, c-format
8649msgid "* remote %s"
8650msgstr "* Remote-Repository %s"
8651
8652#: builtin/remote.c:1172
8653#, c-format
8654msgid "  Fetch URL: %s"
8655msgstr "  URL zum Abholen: %s"
8656
8657#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1318
8658msgid "(no URL)"
8659msgstr "(keine URL)"
8660
8661#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1184
8662#, c-format
8663msgid "  Push  URL: %s"
8664msgstr "  URL zum Versenden: %s"
8665
8666#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1188 builtin/remote.c:1190
8667#, c-format
8668msgid "  HEAD branch: %s"
8669msgstr "  Hauptbranch: %s"
8670
8671#: builtin/remote.c:1192
8672#, c-format
8673msgid ""
8674"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8675msgstr ""
8676"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
8677"sein):\n"
8678
8679#: builtin/remote.c:1204
8680#, c-format
8681msgid "  Remote branch:%s"
8682msgid_plural "  Remote branches:%s"
8683msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
8684msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
8685
8686#: builtin/remote.c:1207 builtin/remote.c:1234
8687msgid " (status not queried)"
8688msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
8689
8690#: builtin/remote.c:1216
8691msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8692msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8693msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
8694msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
8695
8696#: builtin/remote.c:1224
8697msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8698msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
8699
8700#: builtin/remote.c:1231
8701#, c-format
8702msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8703msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8704msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
8705msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
8706
8707#: builtin/remote.c:1252
8708msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8709msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
8710
8711#: builtin/remote.c:1254
8712msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8713msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
8714
8715#: builtin/remote.c:1269
8716msgid "Cannot determine remote HEAD"
8717msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
8718
8719#: builtin/remote.c:1271
8720msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8721msgstr ""
8722"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
8723"aus mit:"
8724
8725#: builtin/remote.c:1281
8726#, c-format
8727msgid "Could not delete %s"
8728msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
8729
8730#: builtin/remote.c:1289
8731#, c-format
8732msgid "Not a valid ref: %s"
8733msgstr "keine gültige Referenz: %s"
8734
8735#: builtin/remote.c:1291
8736#, c-format
8737msgid "Could not setup %s"
8738msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
8739
8740#: builtin/remote.c:1307
8741#, c-format
8742msgid " %s will become dangling!"
8743msgstr " %s wird unreferenziert!"
8744
8745#: builtin/remote.c:1308
8746#, c-format
8747msgid " %s has become dangling!"
8748msgstr " %s wurde unreferenziert!"
8749
8750#: builtin/remote.c:1314
8751#, c-format
8752msgid "Pruning %s"
8753msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
8754
8755#: builtin/remote.c:1315
8756#, c-format
8757msgid "URL: %s"
8758msgstr "URL: %s"
8759
8760#: builtin/remote.c:1328
8761#, c-format
8762msgid " * [would prune] %s"
8763msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
8764
8765#: builtin/remote.c:1331
8766#, c-format
8767msgid " * [pruned] %s"
8768msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
8769
8770#: builtin/remote.c:1374
8771msgid "prune remotes after fetching"
8772msgstr "entfernt veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
8773
8774#: builtin/remote.c:1440 builtin/remote.c:1514
8775#, c-format
8776msgid "No such remote '%s'"
8777msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
8778
8779#: builtin/remote.c:1460
8780msgid "add branch"
8781msgstr "fügt Branch hinzu"
8782
8783#: builtin/remote.c:1467
8784msgid "no remote specified"
8785msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
8786
8787#: builtin/remote.c:1489
8788msgid "manipulate push URLs"
8789msgstr "manipuliert URLs für \"push\""
8790
8791#: builtin/remote.c:1491
8792msgid "add URL"
8793msgstr "fügt URL hinzu"
8794
8795#: builtin/remote.c:1493
8796msgid "delete URLs"
8797msgstr "löscht URLs"
8798
8799#: builtin/remote.c:1500
8800msgid "--add --delete doesn't make sense"
8801msgstr ""
8802"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
8803
8804#: builtin/remote.c:1540
8805#, c-format
8806msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8807msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
8808
8809#: builtin/remote.c:1548
8810#, c-format
8811msgid "No such URL found: %s"
8812msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
8813
8814#: builtin/remote.c:1550
8815msgid "Will not delete all non-push URLs"
8816msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
8817
8818#: builtin/remote.c:1564
8819msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8820msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
8821
8822#: builtin/repack.c:16
8823msgid "git repack [options]"
8824msgstr "git repack [Optionen]"
8825
8826#: builtin/repack.c:156
8827msgid "pack everything in a single pack"
8828msgstr "packt alles in eine einzige Pack-Datei"
8829
8830#: builtin/repack.c:158
8831msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8832msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
8833
8834#: builtin/repack.c:161
8835msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8836msgstr "entfernt redundante Pakete und führt \"git-prune-packed\" aus"
8837
8838#: builtin/repack.c:163
8839msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8840msgstr "übergibt --no-reuse-delta an git-pack-objects"
8841
8842#: builtin/repack.c:165
8843msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8844msgstr "übergibt --no-reuse-object an git-pack-objects"
8845
8846#: builtin/repack.c:167
8847msgid "do not run git-update-server-info"
8848msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
8849
8850#: builtin/repack.c:170
8851msgid "pass --local to git-pack-objects"
8852msgstr "übergibt --local an git-pack-objects"
8853
8854#: builtin/repack.c:172
8855msgid "write bitmap index"
8856msgstr "schreibt Bitmap-Index"
8857
8858#: builtin/repack.c:173
8859msgid "approxidate"
8860msgstr "Datumsangabe"
8861
8862#: builtin/repack.c:174
8863msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
8864msgstr "mit -A, löscht keine Objekte älter als dieses Datum"
8865
8866#: builtin/repack.c:176
8867msgid "size of the window used for delta compression"
8868msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
8869
8870#: builtin/repack.c:177 builtin/repack.c:181
8871msgid "bytes"
8872msgstr "Bytes"
8873
8874#: builtin/repack.c:178
8875msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
8876msgstr ""
8877"gleiches wie oben, limitiert aber die Speichergröße anstatt der\n"
8878"Anzahl der Einträge"
8879
8880#: builtin/repack.c:180
8881msgid "limits the maximum delta depth"
8882msgstr "limitiert die maximale Delta-Tiefe"
8883
8884#: builtin/repack.c:182
8885msgid "maximum size of each packfile"
8886msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
8887
8888#: builtin/repack.c:184
8889msgid "repack objects in packs marked with .keep"
8890msgstr "packt Objekte um, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
8891
8892#: builtin/repack.c:371
8893#, c-format
8894msgid "removing '%s' failed"
8895msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
8896
8897#: builtin/replace.c:17
8898msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8899msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
8900
8901#: builtin/replace.c:18
8902msgid "git replace -d <object>..."
8903msgstr "git replace -d <Objekt>..."
8904
8905#: builtin/replace.c:19
8906msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
8907msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
8908
8909#: builtin/replace.c:174
8910msgid "list replace refs"
8911msgstr "listet ersetzende Referenzen auf"
8912
8913#: builtin/replace.c:175
8914msgid "delete replace refs"
8915msgstr "löscht ersetzende Referenzen"
8916
8917#: builtin/replace.c:176
8918msgid "replace the ref if it exists"
8919msgstr "ersetzt die Referenz, wenn sie existiert"
8920
8921#: builtin/replace.c:177
8922msgid "use this format"
8923msgstr "benutzt das angegebene Format"
8924
8925#: builtin/rerere.c:12
8926msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8927msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8928
8929#: builtin/rerere.c:57
8930msgid "register clean resolutions in index"
8931msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Staging-Area"
8932
8933#: builtin/reset.c:25
8934msgid ""
8935"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8936msgstr ""
8937"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
8938
8939#: builtin/reset.c:26
8940msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8941msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
8942
8943#: builtin/reset.c:27
8944msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8945msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
8946
8947#: builtin/reset.c:33
8948msgid "mixed"
8949msgstr "mixed"
8950
8951#: builtin/reset.c:33
8952msgid "soft"
8953msgstr "soft"
8954
8955#: builtin/reset.c:33
8956msgid "hard"
8957msgstr "hard"
8958
8959#: builtin/reset.c:33
8960msgid "merge"
8961msgstr "zusammenführen"
8962
8963#: builtin/reset.c:33
8964msgid "keep"
8965msgstr "keep"
8966
8967#: builtin/reset.c:73
8968msgid "You do not have a valid HEAD."
8969msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
8970
8971#: builtin/reset.c:75
8972msgid "Failed to find tree of HEAD."
8973msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
8974
8975#: builtin/reset.c:81
8976#, c-format
8977msgid "Failed to find tree of %s."
8978msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
8979
8980#: builtin/reset.c:99
8981#, c-format
8982msgid "HEAD is now at %s"
8983msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
8984
8985#: builtin/reset.c:182
8986#, c-format
8987msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8988msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
8989
8990#: builtin/reset.c:273
8991msgid "be quiet, only report errors"
8992msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
8993
8994#: builtin/reset.c:275
8995msgid "reset HEAD and index"
8996msgstr "setzt HEAD und Staging-Area um"
8997
8998#: builtin/reset.c:276
8999msgid "reset only HEAD"
9000msgstr "setzt nur HEAD um"
9001
9002#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:280
9003msgid "reset HEAD, index and working tree"
9004msgstr "setzt HEAD, Staging-Area und Arbeitsverzeichnis um"
9005
9006#: builtin/reset.c:282
9007msgid "reset HEAD but keep local changes"
9008msgstr "setzt HEAD um, behält aber lokale Änderungen"
9009
9010#: builtin/reset.c:285
9011msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9012msgstr "speichert nur, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
9013
9014#: builtin/reset.c:302
9015#, c-format
9016msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9017msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
9018
9019#: builtin/reset.c:305 builtin/reset.c:313
9020#, c-format
9021msgid "Could not parse object '%s'."
9022msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
9023
9024#: builtin/reset.c:310
9025#, c-format
9026msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9027msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
9028
9029#: builtin/reset.c:319
9030msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9031msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
9032
9033#: builtin/reset.c:328
9034msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9035msgstr ""
9036"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
9037"<Pfade>'."
9038
9039#: builtin/reset.c:330
9040#, c-format
9041msgid "Cannot do %s reset with paths."
9042msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
9043
9044#: builtin/reset.c:340
9045#, c-format
9046msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9047msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
9048
9049#: builtin/reset.c:344
9050msgid "-N can only be used with --mixed"
9051msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
9052
9053#: builtin/reset.c:361
9054msgid "Unstaged changes after reset:"
9055msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
9056
9057#: builtin/reset.c:367
9058#, c-format
9059msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9060msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
9061
9062#: builtin/reset.c:372
9063msgid "Could not write new index file."
9064msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
9065
9066#: builtin/rev-parse.c:359
9067msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9068msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
9069
9070#: builtin/rev-parse.c:364
9071msgid "keep the `--` passed as an arg"
9072msgstr "lässt `--` als Argument"
9073
9074#: builtin/rev-parse.c:366
9075msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9076msgstr "stoppt das Parsen nach dem ersten Argument was keine Option ist"
9077
9078#: builtin/rev-parse.c:369
9079msgid "output in stuck long form"
9080msgstr ""
9081"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
9082
9083#: builtin/rev-parse.c:497
9084msgid ""
9085"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9086"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9087"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9088"\n"
9089"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9090msgstr ""
9091"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
9092"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
9093"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
9094"\n"
9095"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
9096"erster Verwendung aus."
9097
9098#: builtin/revert.c:22
9099msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9100msgstr "git revert [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9101
9102#: builtin/revert.c:23
9103msgid "git revert <subcommand>"
9104msgstr "git revert <Unterkommando>"
9105
9106#: builtin/revert.c:28
9107msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9108msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9109
9110#: builtin/revert.c:29
9111msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9112msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
9113
9114#: builtin/revert.c:71
9115#, c-format
9116msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9117msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
9118
9119#: builtin/revert.c:80
9120msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9121msgstr "beendet \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf"
9122
9123#: builtin/revert.c:81
9124msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9125msgstr "setzt \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fort"
9126
9127#: builtin/revert.c:82
9128msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9129msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
9130
9131#: builtin/revert.c:83
9132msgid "don't automatically commit"
9133msgstr "committet nicht automatisch"
9134
9135#: builtin/revert.c:84
9136msgid "edit the commit message"
9137msgstr "Bearbeitung der Commit-Beschreibung"
9138
9139#: builtin/revert.c:87
9140msgid "parent number"
9141msgstr "Nummer des Elternteils"
9142
9143#: builtin/revert.c:89
9144msgid "merge strategy"
9145msgstr "Merge-Strategie"
9146
9147#: builtin/revert.c:90
9148msgid "option"
9149msgstr "Option"
9150
9151#: builtin/revert.c:91
9152msgid "option for merge strategy"
9153msgstr "Option für Merge-Strategie"
9154
9155#: builtin/revert.c:104
9156msgid "append commit name"
9157msgstr "hängt Commit-Namen an"
9158
9159#: builtin/revert.c:105
9160msgid "allow fast-forward"
9161msgstr "erlaubt Vorspulen"
9162
9163#: builtin/revert.c:106
9164msgid "preserve initially empty commits"
9165msgstr "erhält ursprüngliche, leere Commits"
9166
9167#: builtin/revert.c:107
9168msgid "allow commits with empty messages"
9169msgstr "erlaubt Commits mit leerer Beschreibung"
9170
9171#: builtin/revert.c:108
9172msgid "keep redundant, empty commits"
9173msgstr "behält redundante, leere Commits"
9174
9175#: builtin/revert.c:112
9176msgid "program error"
9177msgstr "Programmfehler"
9178
9179#: builtin/revert.c:197
9180msgid "revert failed"
9181msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
9182
9183#: builtin/revert.c:212
9184msgid "cherry-pick failed"
9185msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
9186
9187#: builtin/rm.c:17
9188msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9189msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9190
9191#: builtin/rm.c:65
9192msgid ""
9193"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9194"uses a .git directory:"
9195msgid_plural ""
9196"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
9197"use a .git directory:"
9198msgstr[0] ""
9199"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9200"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
9201msgstr[1] ""
9202"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9203"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
9204
9205#: builtin/rm.c:71
9206msgid ""
9207"\n"
9208"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9209msgstr ""
9210"\n"
9211"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
9212"seiner Historie löschen möchten)"
9213
9214#: builtin/rm.c:231
9215msgid ""
9216"the following file has staged content different from both the\n"
9217"file and the HEAD:"
9218msgid_plural ""
9219"the following files have staged content different from both the\n"
9220"file and the HEAD:"
9221msgstr[0] ""
9222"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
9223"zu der Datei und HEAD:"
9224msgstr[1] ""
9225"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
9226"unterschiedlich\n"
9227"zu der Datei und HEAD:"
9228
9229#: builtin/rm.c:236
9230msgid ""
9231"\n"
9232"(use -f to force removal)"
9233msgstr ""
9234"\n"
9235"(benutzen Sie -f um die Löschung zu erzwingen)"
9236
9237#: builtin/rm.c:240
9238msgid "the following file has changes staged in the index:"
9239msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9240msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9241msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9242
9243#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9244msgid ""
9245"\n"
9246"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9247msgstr ""
9248"\n"
9249"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
9250"zu erzwingen)"
9251
9252#: builtin/rm.c:252
9253msgid "the following file has local modifications:"
9254msgid_plural "the following files have local modifications:"
9255msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
9256msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
9257
9258#: builtin/rm.c:270
9259msgid "do not list removed files"
9260msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
9261
9262#: builtin/rm.c:271
9263msgid "only remove from the index"
9264msgstr "entfernt nur aus der Staging-Area"
9265
9266#: builtin/rm.c:272
9267msgid "override the up-to-date check"
9268msgstr "überschreibt die \"up-to-date\" Prüfung"
9269
9270#: builtin/rm.c:273
9271msgid "allow recursive removal"
9272msgstr "erlaubt rekursive Entfernung"
9273
9274#: builtin/rm.c:275
9275msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9276msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
9277
9278#: builtin/rm.c:336
9279#, c-format
9280msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9281msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
9282
9283#: builtin/rm.c:375
9284#, c-format
9285msgid "git rm: unable to remove %s"
9286msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
9287
9288#: builtin/shortlog.c:13
9289msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9290msgstr "git shortlog [<Optionen>] [Commitbereich] [[--] <Pfad>...]"
9291
9292#: builtin/shortlog.c:131
9293#, c-format
9294msgid "Missing author: %s"
9295msgstr "fehlender Autor: %s"
9296
9297#: builtin/shortlog.c:230
9298msgid "sort output according to the number of commits per author"
9299msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor"
9300
9301#: builtin/shortlog.c:232
9302msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9303msgstr "Unterdrückt Commit-Beschreibungen, liefert nur Anzahl der Commits"
9304
9305#: builtin/shortlog.c:234
9306msgid "Show the email address of each author"
9307msgstr "Zeigt die Email-Adresse von jedem Autor"
9308
9309#: builtin/shortlog.c:235
9310msgid "w[,i1[,i2]]"
9311msgstr "w[,i1[,i2]]"
9312
9313#: builtin/shortlog.c:236
9314msgid "Linewrap output"
9315msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
9316
9317#: builtin/show-branch.c:9
9318msgid ""
9319"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9320"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9321"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9322"<glob>)...]"
9323msgstr ""
9324"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9325"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9326"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> "
9327"| <glob>)...]"
9328
9329#: builtin/show-branch.c:10
9330msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9331msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
9332
9333#: builtin/show-branch.c:649
9334msgid "show remote-tracking and local branches"
9335msgstr "zeigt Remote-Tracking und lokale Branches an"
9336
9337#: builtin/show-branch.c:651
9338msgid "show remote-tracking branches"
9339msgstr "zeigt Remote-Tracking-Branches an"
9340
9341#: builtin/show-branch.c:653
9342msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9343msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Branches ein"
9344
9345#: builtin/show-branch.c:655
9346msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9347msgstr "zeigt <n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit"
9348
9349#: builtin/show-branch.c:657
9350msgid "synonym to more=-1"
9351msgstr "Synonym für more=-1"
9352
9353#: builtin/show-branch.c:658
9354msgid "suppress naming strings"
9355msgstr "unterdrückt Namen"
9356
9357#: builtin/show-branch.c:660
9358msgid "include the current branch"
9359msgstr "bezieht den aktuellen Branch ein"
9360
9361#: builtin/show-branch.c:662
9362msgid "name commits with their object names"
9363msgstr "benennt Commits nach ihren Objektnamen"
9364
9365#: builtin/show-branch.c:664
9366msgid "show possible merge bases"
9367msgstr "zeigt mögliche Merge-Basen an"
9368
9369#: builtin/show-branch.c:666
9370msgid "show refs unreachable from any other ref"
9371msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
9372
9373#: builtin/show-branch.c:668
9374msgid "show commits in topological order"
9375msgstr "zeigt Commits in topologischer Ordnung"
9376
9377#: builtin/show-branch.c:671
9378msgid "show only commits not on the first branch"
9379msgstr "zeigt nur Commits, die sich nicht im ersten Branch befinden"
9380
9381#: builtin/show-branch.c:673
9382msgid "show merges reachable from only one tip"
9383msgstr "zeigt Merges, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
9384
9385#: builtin/show-branch.c:675
9386msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9387msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
9388
9389#: builtin/show-branch.c:678
9390msgid "<n>[,<base>]"
9391msgstr "<n>[,<Basis>]"
9392
9393#: builtin/show-branch.c:679
9394msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9395msgstr "zeigt die <n> jüngsten Einträge im Reflog beginnend an der Basis"
9396
9397#: builtin/show-ref.c:10
9398msgid ""
9399"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
9400"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9401msgstr ""
9402"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
9403"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9404
9405#: builtin/show-ref.c:11
9406msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9407msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
9408
9409#: builtin/show-ref.c:168
9410msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9411msgstr "zeigt nur Tags (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
9412
9413#: builtin/show-ref.c:169
9414msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9415msgstr "zeigt nur Branches (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
9416
9417#: builtin/show-ref.c:170
9418msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9419msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
9420
9421#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9422msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9423msgstr "zeigt die HEAD-Referenz, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
9424
9425#: builtin/show-ref.c:177
9426msgid "dereference tags into object IDs"
9427msgstr "dereferenziert Tags in Objekt-Identifikationen"
9428
9429#: builtin/show-ref.c:179
9430msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9431msgstr "zeigt nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern"
9432
9433#: builtin/show-ref.c:183
9434msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9435msgstr ""
9436"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
9437
9438#: builtin/show-ref.c:185
9439msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9440msgstr ""
9441"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
9442"Repository befinden, an"
9443
9444#: builtin/symbolic-ref.c:7
9445msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9446msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
9447
9448#: builtin/symbolic-ref.c:8
9449msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9450msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
9451
9452#: builtin/symbolic-ref.c:40
9453msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9454msgstr ""
9455"unterdrückt Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen"
9456
9457#: builtin/symbolic-ref.c:41
9458msgid "delete symbolic ref"
9459msgstr "löscht symbolische Referenzen"
9460
9461#: builtin/symbolic-ref.c:42
9462msgid "shorten ref output"
9463msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
9464
9465#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:255
9466msgid "reason"
9467msgstr "Grund"
9468
9469#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:255
9470msgid "reason of the update"
9471msgstr "Grund für die Aktualisierung"
9472
9473#: builtin/tag.c:22
9474msgid ""
9475"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9476msgstr ""
9477"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] <Tagname> "
9478"[<Commit>]"
9479
9480#: builtin/tag.c:23
9481msgid "git tag -d <tagname>..."
9482msgstr "git tag -d <Tagname>..."
9483
9484#: builtin/tag.c:24
9485msgid ""
9486"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9487"\t\t[<pattern>...]"
9488msgstr ""
9489"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>] \n"
9490"\t\t[<Muster>...]"
9491
9492#: builtin/tag.c:26
9493msgid "git tag -v <tagname>..."
9494msgstr "git tag -v <Tagname>..."
9495
9496#: builtin/tag.c:67
9497#, c-format
9498msgid "malformed object at '%s'"
9499msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
9500
9501#: builtin/tag.c:239
9502#, c-format
9503msgid "tag name too long: %.*s..."
9504msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
9505
9506#: builtin/tag.c:244
9507#, c-format
9508msgid "tag '%s' not found."
9509msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
9510
9511#: builtin/tag.c:259
9512#, c-format
9513msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9514msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
9515
9516#: builtin/tag.c:271
9517#, c-format
9518msgid "could not verify the tag '%s'"
9519msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
9520
9521#: builtin/tag.c:281
9522#, c-format
9523msgid ""
9524"\n"
9525"Write a tag message\n"
9526"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9527msgstr ""
9528"\n"
9529"Geben Sie eine Tag-Beschreibung ein.\n"
9530"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
9531
9532#: builtin/tag.c:285
9533#, c-format
9534msgid ""
9535"\n"
9536"Write a tag message\n"
9537"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9538"want to.\n"
9539msgstr ""
9540"\n"
9541"Geben Sie eine Tag-Beschreibung ein.\n"
9542"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
9543"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
9544
9545#: builtin/tag.c:324
9546msgid "unable to sign the tag"
9547msgstr "konnte Tag nicht signieren"
9548
9549#: builtin/tag.c:326
9550msgid "unable to write tag file"
9551msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
9552
9553#: builtin/tag.c:351
9554msgid "bad object type."
9555msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
9556
9557#: builtin/tag.c:364
9558msgid "tag header too big."
9559msgstr "Tag-Kopf zu groß."
9560
9561#: builtin/tag.c:400
9562msgid "no tag message?"
9563msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
9564
9565#: builtin/tag.c:406
9566#, c-format
9567msgid "The tag message has been left in %s\n"
9568msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
9569
9570#: builtin/tag.c:455
9571msgid "switch 'points-at' requires an object"
9572msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
9573
9574#: builtin/tag.c:457
9575#, c-format
9576msgid "malformed object name '%s'"
9577msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
9578
9579#: builtin/tag.c:480
9580#, c-format
9581msgid "unsupported sort specification %s"
9582msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\": %s"
9583
9584#: builtin/tag.c:500
9585msgid "list tag names"
9586msgstr "listet Tagnamen auf"
9587
9588#: builtin/tag.c:502
9589msgid "print <n> lines of each tag message"
9590msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung"
9591
9592#: builtin/tag.c:504
9593msgid "delete tags"
9594msgstr "löscht Tags"
9595
9596#: builtin/tag.c:505
9597msgid "verify tags"
9598msgstr "überprüft Tags"
9599
9600#: builtin/tag.c:507
9601msgid "Tag creation options"
9602msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
9603
9604#: builtin/tag.c:509
9605msgid "annotated tag, needs a message"
9606msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
9607
9608#: builtin/tag.c:511
9609msgid "tag message"
9610msgstr "Tag-Beschreibung"
9611
9612#: builtin/tag.c:513
9613msgid "annotated and GPG-signed tag"
9614msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
9615
9616#: builtin/tag.c:517
9617msgid "use another key to sign the tag"
9618msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um das Tag zu signieren"
9619
9620#: builtin/tag.c:518
9621msgid "replace the tag if exists"
9622msgstr "ersetzt das Tag, wenn es existiert"
9623
9624#: builtin/tag.c:519
9625msgid "show tag list in columns"
9626msgstr "zeigt Liste der Tags in Spalten"
9627
9628#: builtin/tag.c:521
9629msgid "sort tags"
9630msgstr "sortiert Tags"
9631
9632#: builtin/tag.c:525
9633msgid "Tag listing options"
9634msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
9635
9636#: builtin/tag.c:528 builtin/tag.c:534
9637msgid "print only tags that contain the commit"
9638msgstr "gibt nur Tags aus, die diesen Commit beinhalten"
9639
9640#: builtin/tag.c:540
9641msgid "print only tags of the object"
9642msgstr "gibt nur Tags von dem Objekt aus"
9643
9644#: builtin/tag.c:566
9645msgid "--column and -n are incompatible"
9646msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
9647
9648#: builtin/tag.c:578
9649msgid "--sort and -n are incompatible"
9650msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
9651
9652#: builtin/tag.c:585
9653msgid "-n option is only allowed with -l."
9654msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
9655
9656#: builtin/tag.c:587
9657msgid "--contains option is only allowed with -l."
9658msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
9659
9660#: builtin/tag.c:589
9661msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9662msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
9663
9664#: builtin/tag.c:597
9665msgid "only one -F or -m option is allowed."
9666msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
9667
9668#: builtin/tag.c:617
9669msgid "too many params"
9670msgstr "zu viele Parameter"
9671
9672#: builtin/tag.c:623
9673#, c-format
9674msgid "'%s' is not a valid tag name."
9675msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
9676
9677#: builtin/tag.c:628
9678#, c-format
9679msgid "tag '%s' already exists"
9680msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
9681
9682#: builtin/tag.c:646
9683#, c-format
9684msgid "%s: cannot lock the ref"
9685msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
9686
9687#: builtin/tag.c:648
9688#, c-format
9689msgid "%s: cannot update the ref"
9690msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
9691
9692#: builtin/tag.c:650
9693#, c-format
9694msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9695msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
9696
9697#: builtin/unpack-objects.c:483
9698msgid "Unpacking objects"
9699msgstr "Entpacke Objekte"
9700
9701#: builtin/update-index.c:399
9702msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9703msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9704
9705#: builtin/update-index.c:748
9706msgid "continue refresh even when index needs update"
9707msgstr ""
9708"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Staging-Area aktualisiert werden "
9709"muss"
9710
9711#: builtin/update-index.c:751
9712msgid "refresh: ignore submodules"
9713msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
9714
9715#: builtin/update-index.c:754
9716msgid "do not ignore new files"
9717msgstr "ignoriert keine neuen Dateien"
9718
9719#: builtin/update-index.c:756
9720msgid "let files replace directories and vice-versa"
9721msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
9722
9723#: builtin/update-index.c:758
9724msgid "notice files missing from worktree"
9725msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
9726
9727#: builtin/update-index.c:760
9728msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9729msgstr ""
9730"aktualisiert, auch wenn die Staging-Area nicht zusammengeführte Einträge "
9731"beinhaltet"
9732
9733#: builtin/update-index.c:763
9734msgid "refresh stat information"
9735msgstr "aktualisiert Dateiinformationen"
9736
9737#: builtin/update-index.c:767
9738msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9739msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
9740
9741#: builtin/update-index.c:771
9742msgid "<mode>,<object>,<path>"
9743msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
9744
9745#: builtin/update-index.c:772
9746msgid "add the specified entry to the index"
9747msgstr "merkt den angegebenen Eintrag zum Commit vor"
9748
9749#: builtin/update-index.c:776
9750msgid "(+/-)x"
9751msgstr "(+/-)x"
9752
9753#: builtin/update-index.c:777
9754msgid "override the executable bit of the listed files"
9755msgstr "überschreibt das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien"
9756
9757#: builtin/update-index.c:781
9758msgid "mark files as \"not changing\""
9759msgstr "betrachte diese Datei immer als unverändert"
9760
9761#: builtin/update-index.c:784
9762msgid "clear assumed-unchanged bit"
9763msgstr "löscht \"assumed-unchanged\"-Bit"
9764
9765#: builtin/update-index.c:787
9766msgid "mark files as \"index-only\""
9767msgstr "markiert Dateien als \"index-only\""
9768
9769#: builtin/update-index.c:790
9770msgid "clear skip-worktree bit"
9771msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
9772
9773#: builtin/update-index.c:793
9774msgid "add to index only; do not add content to object database"
9775msgstr ""
9776"merkt die Änderungen nur zum Commit vor; Inhalt wird nicht der Objekt-"
9777"Datenbank hinzugefügt"
9778
9779#: builtin/update-index.c:795
9780msgid "remove named paths even if present in worktree"
9781msgstr ""
9782"löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
9783
9784#: builtin/update-index.c:797
9785msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9786msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
9787
9788#: builtin/update-index.c:799
9789msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9790msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
9791
9792#: builtin/update-index.c:803
9793msgid "add entries from standard input to the index"
9794msgstr "merkt Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vor"
9795
9796#: builtin/update-index.c:807
9797msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9798msgstr ""
9799"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
9800
9801#: builtin/update-index.c:811
9802msgid "only update entries that differ from HEAD"
9803msgstr "aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zu HEAD sind"
9804
9805#: builtin/update-index.c:815
9806msgid "ignore files missing from worktree"
9807msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
9808
9809#: builtin/update-index.c:818
9810msgid "report actions to standard output"
9811msgstr "gibt die Aktionen in der Standard-Ausgabe aus"
9812
9813#: builtin/update-index.c:820
9814msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9815msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
9816
9817#: builtin/update-index.c:824
9818msgid "write index in this format"
9819msgstr "schreibt Staging-Area-Datei in diesem Format"
9820
9821#: builtin/update-ref.c:9
9822msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9823msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
9824
9825#: builtin/update-ref.c:10
9826msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9827msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
9828
9829#: builtin/update-ref.c:11
9830msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9831msgstr "git update-ref [Optionen] --stdin [-z]"
9832
9833#: builtin/update-ref.c:256
9834msgid "delete the reference"
9835msgstr "löscht diese Referenz"
9836
9837#: builtin/update-ref.c:258
9838msgid "update <refname> not the one it points to"
9839msgstr "aktualisiert <Referenzname>, nicht den Verweis"
9840
9841#: builtin/update-ref.c:259
9842msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
9843msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
9844
9845#: builtin/update-ref.c:260
9846msgid "read updates from stdin"
9847msgstr "liest Aktualisierungen von der Standard-Eingabe"
9848
9849#: builtin/update-server-info.c:6
9850msgid "git update-server-info [--force]"
9851msgstr "git update-server-info [--force]"
9852
9853#: builtin/update-server-info.c:14
9854msgid "update the info files from scratch"
9855msgstr "aktualisiert die Informationsdateien von Grund auf"
9856
9857#: builtin/verify-pack.c:56
9858msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9859msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
9860
9861#: builtin/verify-pack.c:66
9862msgid "verbose"
9863msgstr "erweiterte Ausgaben"
9864
9865#: builtin/verify-pack.c:68
9866msgid "show statistics only"
9867msgstr "zeigt nur Statistiken"
9868
9869#: builtin/verify-tag.c:17
9870msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9871msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Tag>..."
9872
9873#: builtin/verify-tag.c:73
9874msgid "print tag contents"
9875msgstr "gibt Tag-Inhalte aus"
9876
9877#: builtin/write-tree.c:13
9878msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9879msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
9880
9881#: builtin/write-tree.c:26
9882msgid "<prefix>/"
9883msgstr "<Präfix>/"
9884
9885#: builtin/write-tree.c:27
9886msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9887msgstr "schreibt das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix>"
9888
9889#: builtin/write-tree.c:30
9890msgid "only useful for debugging"
9891msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
9892
9893#: git.c:17
9894msgid ""
9895"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9896"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9897"to read about a specific subcommand or concept."
9898msgstr ""
9899"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
9900"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
9901"oder 'git help <Konzept>' um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
9902"Konzept zu erfahren."
9903
9904#: parse-options.h:143
9905msgid "expiry-date"
9906msgstr "Verfallsdatum"
9907
9908#: parse-options.h:158
9909msgid "no-op (backward compatibility)"
9910msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
9911
9912#: parse-options.h:232
9913msgid "be more verbose"
9914msgstr "erweiterte Ausgaben"
9915
9916#: parse-options.h:234
9917msgid "be more quiet"
9918msgstr "weniger Ausgaben"
9919
9920#: parse-options.h:240
9921msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9922msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
9923
9924#: common-cmds.h:8
9925msgid "Add file contents to the index"
9926msgstr "merkt Dateiinhalte zum Commit vor"
9927
9928#: common-cmds.h:9
9929msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9930msgstr ""
9931"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
9932
9933#: common-cmds.h:10
9934msgid "List, create, or delete branches"
9935msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Branches"
9936
9937#: common-cmds.h:11
9938msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9939msgstr "Checkt Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis aus"
9940
9941#: common-cmds.h:12
9942msgid "Clone a repository into a new directory"
9943msgstr "Klont ein Repository in einem neuen Verzeichnis"
9944
9945#: common-cmds.h:13
9946msgid "Record changes to the repository"
9947msgstr "Trägt Änderungen in das Repository ein"
9948
9949#: common-cmds.h:14
9950msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9951msgstr ""
9952"Zeigt Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. an"
9953
9954#: common-cmds.h:15
9955msgid "Download objects and refs from another repository"
9956msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunter"
9957
9958#: common-cmds.h:16
9959msgid "Print lines matching a pattern"
9960msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
9961
9962#: common-cmds.h:17
9963msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9964msgstr ""
9965"Erstellt ein leeres Git-Repository oder initialisiert ein bestehendes neu"
9966
9967#: common-cmds.h:18
9968msgid "Show commit logs"
9969msgstr "Zeigt Commit-Historie an"
9970
9971#: common-cmds.h:19
9972msgid "Join two or more development histories together"
9973msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
9974
9975#: common-cmds.h:20
9976msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9977msgstr ""
9978"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder einen symbolischen "
9979"Verweis um"
9980
9981#: common-cmds.h:21
9982msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
9983msgstr ""
9984"Fordert Objekte von einem externen Repository an und führt sie mit einem "
9985"anderen Repository oder einem lokalen Branch zusammen"
9986
9987#: common-cmds.h:22
9988msgid "Update remote refs along with associated objects"
9989msgstr "Aktualisiert Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
9990
9991#: common-cmds.h:23
9992msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9993msgstr "Baut lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu auf"
9994
9995#: common-cmds.h:24
9996msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9997msgstr "Setzt aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand"
9998
9999#: common-cmds.h:25
10000msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10001msgstr "Löscht Dateien im Arbeitsverzeichnis und von der Staging-Area"
10002
10003#: common-cmds.h:26
10004msgid "Show various types of objects"
10005msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
10006
10007#: common-cmds.h:27
10008msgid "Show the working tree status"
10009msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitsverzeichnisses an"
10010
10011#: common-cmds.h:28
10012msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10013msgstr ""
10014"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes Tag-"
10015"Objekt"
10016
10017#: git-am.sh:52
10018msgid "You need to set your committer info first"
10019msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
10020
10021#: git-am.sh:97
10022msgid ""
10023"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10024"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10025msgstr ""
10026"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
10027"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
10028
10029#: git-am.sh:107
10030#, sh-format
10031msgid ""
10032"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10033"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10034"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10035msgstr ""
10036"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" aus.\n"
10037"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10038"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10039"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
10040"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10041
10042#: git-am.sh:123
10043msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10044msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
10045
10046#: git-am.sh:139
10047msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10048msgstr ""
10049"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
10050"zurückzufallen."
10051
10052#: git-am.sh:141
10053msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10054msgstr ""
10055"Verwende Informationen aus der Staging-Area um einen Basisverzeichnis "
10056"nachzustellen"
10057
10058#: git-am.sh:156
10059msgid ""
10060"Did you hand edit your patch?\n"
10061"It does not apply to blobs recorded in its index."
10062msgstr ""
10063"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
10064"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
10065
10066#: git-am.sh:165
10067msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10068msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und des 3-Wege-Merges..."
10069
10070#: git-am.sh:181
10071msgid "Failed to merge in the changes."
10072msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen"
10073
10074#: git-am.sh:276
10075msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10076msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
10077
10078#: git-am.sh:363
10079#, sh-format
10080msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10081msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
10082
10083#: git-am.sh:365
10084msgid "Patch format detection failed."
10085msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
10086
10087#: git-am.sh:392
10088msgid ""
10089"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10090"it will be removed. Please do not use it anymore."
10091msgstr ""
10092"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
10093"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
10094
10095#: git-am.sh:486
10096#, sh-format
10097msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10098msgstr ""
10099"Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox gegeben."
10100
10101#: git-am.sh:491
10102msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10103msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
10104
10105#: git-am.sh:527
10106#, sh-format
10107msgid ""
10108"Stray $dotest directory found.\n"
10109"Use \"git am --abort\" to remove it."
10110msgstr ""
10111"Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n"
10112"Benutzen Sie \"git am --abort\" um es zu entfernen."
10113
10114#: git-am.sh:535
10115msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10116msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
10117
10118#: git-am.sh:601
10119#, sh-format
10120msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10121msgstr "Geänderte Staging-Area: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
10122
10123#: git-am.sh:705
10124#, sh-format
10125msgid ""
10126"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10127"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10128"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10129msgstr ""
10130"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
10131"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10132"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10133"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
10134"Patches\n"
10135"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10136
10137#: git-am.sh:732
10138msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10139msgstr "Patch enthält keine gültige Email-Adresse."
10140
10141#: git-am.sh:779
10142msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10143msgstr ""
10144"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
10145"Terminal verbunden ist."
10146
10147#: git-am.sh:783
10148msgid "Commit Body is:"
10149msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
10150
10151#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10152#. in your translation. The program will only accept English
10153#. input at this point.
10154#: git-am.sh:790
10155msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10156msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10157
10158#: git-am.sh:826
10159#, sh-format
10160msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10161msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
10162
10163#: git-am.sh:847
10164msgid ""
10165"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10166"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10167"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10168msgstr ""
10169"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
10170"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
10171"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
10172"auslassen."
10173
10174#: git-am.sh:855
10175msgid ""
10176"You still have unmerged paths in your index\n"
10177"did you forget to use 'git add'?"
10178msgstr ""
10179"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Staging-Area.\n"
10180"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
10181
10182#: git-am.sh:871
10183msgid "No changes -- Patch already applied."
10184msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
10185
10186#: git-am.sh:881
10187#, sh-format
10188msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10189msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
10190
10191#: git-am.sh:884
10192#, sh-format
10193msgid ""
10194"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10195"   $dotest/patch"
10196msgstr ""
10197"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
10198"   $dotest/patch"
10199
10200#: git-am.sh:902
10201msgid "applying to an empty history"
10202msgstr "wende zu leerer Historie an"
10203
10204#: git-bisect.sh:48
10205msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10206msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
10207
10208#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10209#. translation. The program will only accept English input
10210#. at this point.
10211#: git-bisect.sh:54
10212msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10213msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
10214
10215#: git-bisect.sh:95
10216#, sh-format
10217msgid "unrecognised option: '$arg'"
10218msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
10219
10220#: git-bisect.sh:99
10221#, sh-format
10222msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10223msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
10224
10225#: git-bisect.sh:117
10226msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10227msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
10228
10229#: git-bisect.sh:130
10230#, sh-format
10231msgid ""
10232"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10233msgstr ""
10234"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
10235"<gueltigerbranch>'."
10236
10237#: git-bisect.sh:140
10238msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10239msgstr ""
10240"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
10241
10242#: git-bisect.sh:144
10243msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10244msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
10245
10246#: git-bisect.sh:189
10247#, sh-format
10248msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10249msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
10250
10251#: git-bisect.sh:218
10252#, sh-format
10253msgid "Bad rev input: $arg"
10254msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
10255
10256#: git-bisect.sh:232
10257msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10258msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
10259
10260#: git-bisect.sh:244
10261#, sh-format
10262msgid "Bad rev input: $rev"
10263msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
10264
10265#: git-bisect.sh:250
10266msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10267msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
10268
10269#: git-bisect.sh:273
10270msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10271msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
10272
10273#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10274#. translation. The program will only accept English input
10275#. at this point.
10276#: git-bisect.sh:279
10277msgid "Are you sure [Y/n]? "
10278msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
10279
10280#: git-bisect.sh:289
10281msgid ""
10282"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10283"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10284msgstr ""
10285"Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10286"angeben.\n"
10287"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10288
10289#: git-bisect.sh:292
10290msgid ""
10291"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10292"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10293"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10294msgstr ""
10295"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
10296"Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10297"angeben.\n"
10298"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10299
10300#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10301msgid "We are not bisecting."
10302msgstr "keine binäre Suche im Gange"
10303
10304#: git-bisect.sh:370
10305#, sh-format
10306msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10307msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
10308
10309#: git-bisect.sh:379
10310#, sh-format
10311msgid ""
10312"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10313"Try 'git bisect reset <commit>'."
10314msgstr ""
10315"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
10316"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
10317
10318#: git-bisect.sh:406
10319msgid "No logfile given"
10320msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
10321
10322#: git-bisect.sh:407
10323#, sh-format
10324msgid "cannot read $file for replaying"
10325msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
10326
10327#: git-bisect.sh:424
10328msgid "?? what are you talking about?"
10329msgstr "?? Was reden Sie da?"
10330
10331#: git-bisect.sh:436
10332#, sh-format
10333msgid "running $command"
10334msgstr "führe $command aus"
10335
10336#: git-bisect.sh:443
10337#, sh-format
10338msgid ""
10339"bisect run failed:\n"
10340"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10341msgstr ""
10342"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10343"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
10344
10345#: git-bisect.sh:469
10346msgid "bisect run cannot continue any more"
10347msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
10348
10349#: git-bisect.sh:475
10350#, sh-format
10351msgid ""
10352"bisect run failed:\n"
10353"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10354msgstr ""
10355"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10356"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
10357
10358#: git-bisect.sh:482
10359msgid "bisect run success"
10360msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
10361
10362#: git-pull.sh:21
10363msgid ""
10364"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10365"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10366"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
10367msgstr ""
10368"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
10369"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann \n"
10370"'git add/rm <Datei>' um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder\n"
10371"benutzen Sie 'git commit -a'."
10372
10373#: git-pull.sh:25
10374msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10375msgstr ""
10376"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
10377
10378#: git-pull.sh:247
10379msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10380msgstr ""
10381"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
10382"vorgemerkt sind"
10383
10384#: git-pull.sh:271
10385#, sh-format
10386msgid ""
10387"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10388"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10389"Warning: commit $orig_head."
10390msgstr ""
10391"Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
10392"Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
10393
10394#: git-pull.sh:296
10395msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10396msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
10397
10398#: git-pull.sh:300
10399msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10400msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
10401
10402#: git-rebase.sh:57
10403msgid ""
10404"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10405"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10406"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10407"\"."
10408msgstr ""
10409"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
10410"aus.\n"
10411"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
10412"rebase --skip\" aus.\n"
10413"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
10414"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
10415
10416#: git-rebase.sh:164
10417msgid "Applied autostash."
10418msgstr "\"autostash\" angewendet."
10419
10420#: git-rebase.sh:167
10421#, sh-format
10422msgid "Cannot store $stash_sha1"
10423msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
10424
10425#: git-rebase.sh:168
10426msgid ""
10427"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10428"Your changes are safe in the stash.\n"
10429"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10430msgstr ""
10431"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
10432"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
10433"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
10434
10435#: git-rebase.sh:207
10436msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10437msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
10438
10439#: git-rebase.sh:212
10440msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10441msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
10442
10443#: git-rebase.sh:350
10444msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10445msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
10446
10447#: git-rebase.sh:355
10448msgid "No rebase in progress?"
10449msgstr "Kein Rebase im Gange?"
10450
10451#: git-rebase.sh:366
10452msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10453msgstr ""
10454"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
10455"werden."
10456
10457#: git-rebase.sh:373
10458msgid "Cannot read HEAD"
10459msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
10460
10461#: git-rebase.sh:376
10462msgid ""
10463"You must edit all merge conflicts and then\n"
10464"mark them as resolved using git add"
10465msgstr ""
10466"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
10467"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
10468
10469#: git-rebase.sh:394
10470#, sh-format
10471msgid "Could not move back to $head_name"
10472msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
10473
10474#: git-rebase.sh:413
10475#, sh-format
10476msgid ""
10477"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10478"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10479"case, please try\n"
10480"\t$cmd_live_rebase\n"
10481"If that is not the case, please\n"
10482"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10483"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10484"valuable there."
10485msgstr ""
10486"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
10487"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
10488"probieren Sie bitte\n"
10489"\t$cmd_live_rebase\n"
10490"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
10491"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10492"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
10493"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
10494
10495#: git-rebase.sh:464
10496#, sh-format
10497msgid "invalid upstream $upstream_name"
10498msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
10499
10500#: git-rebase.sh:488
10501#, sh-format
10502msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10503msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
10504
10505#: git-rebase.sh:491 git-rebase.sh:495
10506#, sh-format
10507msgid "$onto_name: there is no merge base"
10508msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
10509
10510#: git-rebase.sh:500
10511#, sh-format
10512msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10513msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
10514
10515#: git-rebase.sh:523
10516#, sh-format
10517msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10518msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
10519
10520#: git-rebase.sh:556
10521msgid "Cannot autostash"
10522msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
10523
10524#: git-rebase.sh:561
10525#, sh-format
10526msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10527msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
10528
10529#: git-rebase.sh:565
10530msgid "Please commit or stash them."
10531msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
10532
10533#: git-rebase.sh:585
10534#, sh-format
10535msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10536msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neusten Stand."
10537
10538#: git-rebase.sh:589
10539#, sh-format
10540msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10541msgstr ""
10542"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neusten Stand, Rebase erzwungen."
10543
10544#: git-rebase.sh:600
10545#, sh-format
10546msgid "Changes from $mb to $onto:"
10547msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
10548
10549#: git-rebase.sh:609
10550msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10551msgstr ""
10552"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
10553"darauf neu anzuwenden..."
10554
10555#: git-rebase.sh:619
10556#, sh-format
10557msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10558msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
10559
10560#: git-stash.sh:51
10561msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10562msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
10563
10564#: git-stash.sh:74
10565msgid "You do not have the initial commit yet"
10566msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
10567
10568#: git-stash.sh:89
10569msgid "Cannot save the current index state"
10570msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Staging-Area nicht speichern"
10571
10572#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
10573msgid "Cannot save the current worktree state"
10574msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
10575
10576#: git-stash.sh:140
10577msgid "No changes selected"
10578msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
10579
10580#: git-stash.sh:143
10581msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10582msgstr "Kann temporäre Staging-Area nicht löschen (kann nicht passieren)"
10583
10584#: git-stash.sh:156
10585msgid "Cannot record working tree state"
10586msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
10587
10588#: git-stash.sh:190
10589#, sh-format
10590msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10591msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
10592
10593#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10594#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10595#. second line correspond to "error: ". So you should line
10596#. up the second line with however many characters the
10597#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10598#. English this is:
10599#.
10600#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10601#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10602#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10603#: git-stash.sh:237
10604#, sh-format
10605msgid ""
10606"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10607"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10608msgstr ""
10609"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
10610"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
10611"'$option'\""
10612
10613#: git-stash.sh:258
10614msgid "No local changes to save"
10615msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
10616
10617#: git-stash.sh:262
10618msgid "Cannot initialize stash"
10619msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
10620
10621#: git-stash.sh:266
10622msgid "Cannot save the current status"
10623msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
10624
10625#: git-stash.sh:284
10626msgid "Cannot remove worktree changes"
10627msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
10628
10629#: git-stash.sh:383
10630msgid "No stash found."
10631msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
10632
10633#: git-stash.sh:390
10634#, sh-format
10635msgid "Too many revisions specified: $REV"
10636msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
10637
10638#: git-stash.sh:396
10639#, sh-format
10640msgid "$reference is not valid reference"
10641msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
10642
10643#: git-stash.sh:424
10644#, sh-format
10645msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10646msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
10647
10648#: git-stash.sh:435
10649#, sh-format
10650msgid "'$args' is not a stash reference"
10651msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
10652
10653#: git-stash.sh:443
10654msgid "unable to refresh index"
10655msgstr "unfähig die Staging-Area zu aktualisieren"
10656
10657#: git-stash.sh:447
10658msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10659msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
10660
10661#: git-stash.sh:455
10662msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10663msgstr "Konflikte in der Staging-Area. Versuchen Sie es ohne --index."
10664
10665#: git-stash.sh:457
10666msgid "Could not save index tree"
10667msgstr "Konnte Staging-Area-Verzeichnis nicht speichern"
10668
10669#: git-stash.sh:491
10670msgid "Cannot unstage modified files"
10671msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Staging-Area entfernen"
10672
10673#: git-stash.sh:506
10674msgid "Index was not unstashed."
10675msgstr "Staging-Area wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
10676
10677#: git-stash.sh:529
10678#, sh-format
10679msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10680msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
10681
10682#: git-stash.sh:530
10683#, sh-format
10684msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10685msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
10686
10687#: git-stash.sh:537
10688msgid "No branch name specified"
10689msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
10690
10691#: git-stash.sh:609
10692msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10693msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
10694
10695#: git-submodule.sh:95
10696#, sh-format
10697msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10698msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
10699
10700#: git-submodule.sh:237
10701#, sh-format
10702msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10703msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
10704
10705#: git-submodule.sh:287
10706#, sh-format
10707msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10708msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
10709
10710#: git-submodule.sh:299
10711#, sh-format
10712msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10713msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
10714
10715#: git-submodule.sh:409
10716msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10717msgstr ""
10718"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
10719"benutzt werden."
10720
10721#: git-submodule.sh:419
10722#, sh-format
10723msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10724msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
10725
10726#: git-submodule.sh:436
10727#, sh-format
10728msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10729msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
10730
10731#: git-submodule.sh:440
10732#, sh-format
10733msgid ""
10734"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10735"$sm_path\n"
10736"Use -f if you really want to add it."
10737msgstr ""
10738"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
10739"$sm_path\n"
10740"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
10741
10742#: git-submodule.sh:458
10743#, sh-format
10744msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10745msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' der Staging-Area hinzu."
10746
10747#: git-submodule.sh:460
10748#, sh-format
10749msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10750msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
10751
10752#: git-submodule.sh:468
10753#, sh-format
10754msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10755msgstr ""
10756"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
10757"Repositories:"
10758
10759#: git-submodule.sh:470
10760#, sh-format
10761msgid ""
10762"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10763msgstr ""
10764"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
10765"erneut zu klonen"
10766
10767#: git-submodule.sh:472
10768#, sh-format
10769msgid ""
10770"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10771msgstr ""
10772"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
10773"korrekte Repository ist"
10774
10775#: git-submodule.sh:473
10776#, sh-format
10777msgid ""
10778"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10779"option."
10780msgstr ""
10781"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
10782"Namenmit der Option '--name'."
10783
10784#: git-submodule.sh:475
10785#, sh-format
10786msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10787msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
10788
10789#: git-submodule.sh:487
10790#, sh-format
10791msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10792msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
10793
10794#: git-submodule.sh:492
10795#, sh-format
10796msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10797msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
10798
10799#: git-submodule.sh:501
10800#, sh-format
10801msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10802msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
10803
10804#: git-submodule.sh:545
10805#, sh-format
10806msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10807msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
10808
10809#: git-submodule.sh:565
10810#, sh-format
10811msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10812msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
10813
10814#: git-submodule.sh:611
10815#, sh-format
10816msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10817msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
10818
10819#: git-submodule.sh:620
10820#, sh-format
10821msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10822msgstr ""
10823"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
10824"Konfiguration."
10825
10826#: git-submodule.sh:622
10827#, sh-format
10828msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10829msgstr ""
10830"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
10831"eingetragen."
10832
10833#: git-submodule.sh:639
10834#, sh-format
10835msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10836msgstr ""
10837"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
10838"'$displaypath' in der Konfiguration."
10839
10840#: git-submodule.sh:677
10841#, sh-format
10842msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10843msgstr ""
10844"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
10845"deinitialisieren möchten."
10846
10847#: git-submodule.sh:694
10848#, sh-format
10849msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10850msgstr ""
10851"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
10852"Verzeichnis"
10853
10854#: git-submodule.sh:695
10855#, sh-format
10856msgid ""
10857"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10858msgstr ""
10859"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
10860"seiner Historie löschen möchten)"
10861
10862#: git-submodule.sh:701
10863#, sh-format
10864msgid ""
10865"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10866"discard them"
10867msgstr ""
10868"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
10869"verwenden Sie '-f' um diese zu verwerfen"
10870
10871#: git-submodule.sh:704
10872#, sh-format
10873msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10874msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
10875
10876#: git-submodule.sh:705
10877#, sh-format
10878msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10879msgstr ""
10880"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
10881
10882#: git-submodule.sh:708
10883#, sh-format
10884msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10885msgstr ""
10886"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
10887
10888#: git-submodule.sh:717
10889#, sh-format
10890msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10891msgstr ""
10892"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
10893"entfernt."
10894
10895#: git-submodule.sh:833
10896#, sh-format
10897msgid ""
10898"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10899"Maybe you want to use 'update --init'?"
10900msgstr ""
10901"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
10902"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
10903
10904#: git-submodule.sh:846
10905#, sh-format
10906msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10907msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
10908
10909#: git-submodule.sh:855
10910#, sh-format
10911msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10912msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
10913
10914#: git-submodule.sh:879
10915#, sh-format
10916msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10917msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
10918
10919#: git-submodule.sh:893
10920#, sh-format
10921msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10922msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
10923
10924#: git-submodule.sh:894
10925#, sh-format
10926msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10927msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
10928
10929#: git-submodule.sh:898
10930#, sh-format
10931msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10932msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
10933
10934#: git-submodule.sh:899
10935#, sh-format
10936msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10937msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
10938
10939#: git-submodule.sh:904
10940#, sh-format
10941msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10942msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
10943
10944#: git-submodule.sh:905
10945#, sh-format
10946msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10947msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
10948
10949#: git-submodule.sh:910
10950#, sh-format
10951msgid ""
10952"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
10953msgstr ""
10954"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
10955"fehlgeschlagen"
10956
10957#: git-submodule.sh:911
10958#, sh-format
10959msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10960msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10961
10962#: git-submodule.sh:941
10963#, sh-format
10964msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10965msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
10966
10967#: git-submodule.sh:1049
10968msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10969msgstr ""
10970"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
10971
10972#: git-submodule.sh:1097
10973#, sh-format
10974msgid "unexpected mode $mod_dst"
10975msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
10976
10977#: git-submodule.sh:1117
10978#, sh-format
10979msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
10980msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
10981
10982#: git-submodule.sh:1120
10983#, sh-format
10984msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
10985msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
10986
10987#: git-submodule.sh:1123
10988#, sh-format
10989msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10990msgstr ""
10991"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
10992
10993#: git-submodule.sh:1148
10994msgid "blob"
10995msgstr "Blob"
10996
10997#: git-submodule.sh:1262
10998#, sh-format
10999msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11000msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
11001
11002#: git-submodule.sh:1326
11003#, sh-format
11004msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11005msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
11006
11007#~ msgid "key id"
11008#~ msgstr "Schlüssel-ID"
11009
11010#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11011#~ msgstr ""
11012#~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
11013
11014#~ msgid "bug"
11015#~ msgstr "Fehler"
11016
11017#~ msgid "ahead "
11018#~ msgstr "voraus "
11019
11020#~ msgid ", behind "
11021#~ msgstr ", hinterher "
11022
11023#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11024#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
11025
11026#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11027#~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
11028
11029#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11030#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
11031
11032#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11033#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
11034
11035#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11036#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
11037
11038#~ msgid ""
11039#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11040#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11041#~ "anymore.\n"
11042#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11043#~ "\n"
11044#~ "  git add %s :/\n"
11045#~ "  (or git add %s :/)\n"
11046#~ "\n"
11047#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11048#~ "\n"
11049#~ "  git add %s .\n"
11050#~ "  (or git add %s .)\n"
11051#~ "\n"
11052#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11053#~ "directory.\n"
11054#~ msgstr ""
11055#~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
11056#~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
11057#~ "mehr verwendet werden.\n"
11058#~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
11059#~ "aus:\n"
11060#~ "\n"
11061#~ "  git add %s :/\n"
11062#~ "  (oder git add %s :/)\n"
11063#~ "\n"
11064#~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
11065#~ "\n"
11066#~ "  git add %s .\n"
11067#~ "  (oder git add %s .)\n"
11068#~ "\n"
11069#~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
11070#~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
11071
11072#~ msgid ""
11073#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11074#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11075#~ "removed.\n"
11076#~ "Paths like '%s' that are\n"
11077#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11078#~ "\n"
11079#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11080#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11081#~ "\n"
11082#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11083#~ "\n"
11084#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11085#~ msgstr ""
11086#~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
11087#~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
11088#~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
11089#~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
11090#~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
11091#~ "\n"
11092#~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
11093#~ "  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
11094#~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
11095#~ "  Pfade.\n"
11096#~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
11097
11098#~ msgid ""
11099#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11100#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11101#~ msgstr ""
11102#~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
11103#~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
11104#~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
11105
11106#~ msgid ""
11107#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11108#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11109#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11110#~ "variable\n"
11111#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11112#~ msgstr ""
11113#~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
11114#~ "versendeten\n"
11115#~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
11116#~ "nicht\n"
11117#~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
11118#~ "versendenden\n"
11119#~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
11120#~ "'simple', 'current'\n"
11121#~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
11122
11123#~ msgid "copied:     %s -> %s"
11124#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
11125
11126#~ msgid "deleted:    %s"
11127#~ msgstr "gelöscht:    %s"
11128
11129#~ msgid "modified:   %s"
11130#~ msgstr "geändert:   %s"
11131
11132#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11133#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
11134
11135#~ msgid "unmerged:   %s"
11136#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
11137
11138#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11139#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
11140
11141#~ msgid ""
11142#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11143#~ "by stash save:"
11144#~ msgstr ""
11145#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
11146#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
11147
11148#~ msgid ""
11149#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11150#~ msgstr ""
11151#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
11152#~ "untracked."
11153
11154#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
11155#~ msgstr ""
11156#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
11157#~ "aus)"
11158
11159#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
11160#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
11161
11162#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
11163#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
11164
11165#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
11166#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
11167
11168#~ msgid ""
11169#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
11170#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
11171#~ "history)"
11172#~ msgstr ""
11173#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
11174#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
11175#~ "mitsamt\n"
11176#~ "seiner Historie löschen möchten)"
11177
11178#~ msgid ""
11179#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
11180#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11181#~ msgstr ""
11182#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
11183#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
11184#~ "Entfernung zu erzwingen)"
11185
11186#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
11187#~ msgstr ""
11188#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
11189
11190#~ msgid "show the HEAD reference"
11191#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
11192
11193#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
11194#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
11195
11196#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
11197#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
11198
11199#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
11200#~ msgstr ""
11201#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
11202#~ "uno'"
11203
11204#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
11205#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
11206
11207#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
11208#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
11209
11210#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
11211#~ msgstr ""
11212#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
11213#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
11214
11215#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
11216#~ msgstr ""
11217#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
11218#~ "spezifischen Kommando"
11219
11220#~ msgid "use any ref in .git/refs"
11221#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
11222
11223#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
11224#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
11225
11226#~ msgid "bad object %s"
11227#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
11228
11229#~ msgid "bogus committer info %s"
11230#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
11231
11232#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
11233#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
11234
11235#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
11236#~ msgstr ""
11237#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
11238
11239#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
11240#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
11241
11242#~ msgid "oops"
11243#~ msgstr "Ups"
11244
11245#~ msgid "Would not remove %s\n"
11246#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
11247
11248#~ msgid "Not removing %s\n"
11249#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
11250
11251#~ msgid "Could not read index"
11252#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
11253
11254#~ msgid " 0 files changed"
11255#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
11256
11257#~ msgid " %d file changed"
11258#~ msgid_plural " %d files changed"
11259#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
11260#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
11261
11262#~ msgid ", %d insertion(+)"
11263#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
11264#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
11265#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
11266
11267#~ msgid ", %d deletion(-)"
11268#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
11269#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
11270#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
11271
11272#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
11273#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
11274
11275#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
11276#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
11277
11278#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
11279#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
11280
11281#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
11282#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
11283
11284#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
11285#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
11286
11287#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
11288#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
11289
11290#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
11291#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
11292
11293#~ msgid ""
11294#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
11295#~ msgstr ""
11296#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
11297#~ "Wechsel von Zweigen."
11298
11299#~ msgid "diff setup failed"
11300#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11301
11302#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
11303#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
11304
11305#~ msgid "diff_setup_done failed"
11306#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11307
11308#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
11309#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
11310
11311#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
11312#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
11313
11314#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
11315#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
11316
11317#~ msgid "--"
11318#~ msgstr "--"
11319
11320#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
11321#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
11322
11323#~ msgid "cherry-pick"
11324#~ msgstr "cherry-pick"
11325
11326#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
11327#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
11328
11329#~ msgid ""
11330#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
11331#~ "rejected\n"
11332#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
11333#~ "the\n"
11334#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
11335#~ msgstr ""
11336#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
11337#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
11338#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
11339#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
11340#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"