po / de.poon commit t6300: introduce test_date() helper (f95cecf)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2015.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2015-04-03 08:13+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-01-21 15:01+0800\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:88
  26msgid ""
  27"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  28"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  29msgstr ""
  30"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  31"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  32"und zu committen."
  33
  34#: archive.c:11
  35msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  36msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  37
  38#: archive.c:12
  39msgid "git archive --list"
  40msgstr "git archive --list"
  41
  42#: archive.c:13
  43msgid ""
  44"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  45msgstr ""
  46"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
  47"Referenz> [<Pfad>...]"
  48
  49#: archive.c:14
  50msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  51msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  52
  53#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
  54#, c-format
  55msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  56msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  57
  58#: archive.c:427
  59msgid "fmt"
  60msgstr "Format"
  61
  62#: archive.c:427
  63msgid "archive format"
  64msgstr "Archivformat"
  65
  66#: archive.c:428 builtin/log.c:1204
  67msgid "prefix"
  68msgstr "Präfix"
  69
  70#: archive.c:429
  71msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  72msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
  73
  74#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
  75#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
  76#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
  77#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
  78#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
  79msgid "file"
  80msgstr "Datei"
  81
  82#: archive.c:431 builtin/archive.c:89
  83msgid "write the archive to this file"
  84msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
  85
  86#: archive.c:433
  87msgid "read .gitattributes in working directory"
  88msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
  89
  90#: archive.c:434
  91msgid "report archived files on stderr"
  92msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
  93
  94#: archive.c:435
  95msgid "store only"
  96msgstr "nur speichern"
  97
  98#: archive.c:436
  99msgid "compress faster"
 100msgstr "schneller komprimieren"
 101
 102#: archive.c:444
 103msgid "compress better"
 104msgstr "besser komprimieren"
 105
 106#: archive.c:447
 107msgid "list supported archive formats"
 108msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 109
 110#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
 111msgid "repo"
 112msgstr "Repository"
 113
 114#: archive.c:450 builtin/archive.c:91
 115msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 116msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 117
 118#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
 119msgid "command"
 120msgstr "Programm"
 121
 122#: archive.c:452 builtin/archive.c:93
 123msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 124msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 125
 126#: attr.c:264
 127msgid ""
 128"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 129"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 130msgstr ""
 131"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 132"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 133
 134#: branch.c:60
 135#, c-format
 136msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 137msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 138
 139#: branch.c:83
 140#, c-format
 141msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 142msgstr ""
 143"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 144
 145#: branch.c:84
 146#, c-format
 147msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 148msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 149
 150#: branch.c:88
 151#, c-format
 152msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 153msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 154
 155#: branch.c:89
 156#, c-format
 157msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 158msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 159
 160#: branch.c:94
 161#, c-format
 162msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 163msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 164
 165#: branch.c:95
 166#, c-format
 167msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 168msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 169
 170#: branch.c:99
 171#, c-format
 172msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 173msgstr ""
 174"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 175
 176#: branch.c:100
 177#, c-format
 178msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 179msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 180
 181#: branch.c:133
 182#, c-format
 183msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 184msgstr ""
 185"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 186"mehrdeutig."
 187
 188#: branch.c:162
 189#, c-format
 190msgid "'%s' is not a valid branch name."
 191msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 192
 193#: branch.c:167
 194#, c-format
 195msgid "A branch named '%s' already exists."
 196msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 197
 198#: branch.c:175
 199msgid "Cannot force update the current branch."
 200msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 201
 202#: branch.c:195
 203#, c-format
 204msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 205msgstr ""
 206"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 207"Branch."
 208
 209#: branch.c:197
 210#, c-format
 211msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 212msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 213
 214#: branch.c:199
 215msgid ""
 216"\n"
 217"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 218"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 219"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 220"\n"
 221"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 222"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 223"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 224msgstr ""
 225"\n"
 226"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 227"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 228"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 229"\n"
 230"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 231"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 232"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 233"zu konfigurieren."
 234
 235#: branch.c:243
 236#, c-format
 237msgid "Not a valid object name: '%s'."
 238msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 239
 240#: branch.c:263
 241#, c-format
 242msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 243msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 244
 245#: branch.c:268
 246#, c-format
 247msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 248msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 249
 250#: bundle.c:34
 251#, c-format
 252msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 253msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 254
 255#: bundle.c:61
 256#, c-format
 257msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 258msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 259
 260#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 261#, c-format
 262msgid "could not open '%s'"
 263msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 264
 265#: bundle.c:139
 266msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 267msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 268
 269#: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
 270#: builtin/branch.c:659 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:330
 271#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:358
 272#: builtin/shortlog.c:158
 273msgid "revision walk setup failed"
 274msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 275
 276#: bundle.c:185
 277#, c-format
 278msgid "The bundle contains this ref:"
 279msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 280msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 281msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 282
 283#: bundle.c:192
 284msgid "The bundle records a complete history."
 285msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 286
 287#: bundle.c:194
 288#, c-format
 289msgid "The bundle requires this ref:"
 290msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 291msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 292msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 293
 294#: bundle.c:251
 295msgid "Could not spawn pack-objects"
 296msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 297
 298#: bundle.c:269
 299msgid "pack-objects died"
 300msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 301
 302#: bundle.c:309
 303msgid "rev-list died"
 304msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 305
 306#: bundle.c:358
 307#, c-format
 308msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 309msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 310
 311#: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 312#, c-format
 313msgid "unrecognized argument: %s"
 314msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 315
 316#: bundle.c:443
 317msgid "Refusing to create empty bundle."
 318msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 319
 320#: bundle.c:453
 321#, c-format
 322msgid "cannot create '%s'"
 323msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 324
 325#: bundle.c:474
 326msgid "index-pack died"
 327msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 328
 329#: color.c:260
 330#, c-format
 331msgid "invalid color value: %.*s"
 332msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
 333
 334#: commit.c:40
 335#, c-format
 336msgid "could not parse %s"
 337msgstr "konnte %s nicht parsen"
 338
 339#: commit.c:42
 340#, c-format
 341msgid "%s %s is not a commit!"
 342msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 343
 344#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 345msgid "memory exhausted"
 346msgstr "Speicher verbraucht"
 347
 348#: config.c:474 config.c:476
 349#, c-format
 350msgid "bad config file line %d in %s"
 351msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei %s ist ungültig."
 352
 353#: config.c:592
 354#, c-format
 355msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 356msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
 357
 358#: config.c:594
 359#, c-format
 360msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 361msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
 362
 363#: config.c:679
 364#, c-format
 365msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 366msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
 367
 368#: config.c:757 config.c:768
 369#, c-format
 370msgid "bad zlib compression level %d"
 371msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
 372
 373#: config.c:890
 374#, c-format
 375msgid "invalid mode for object creation: %s"
 376msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
 377
 378#: config.c:1216
 379msgid "unable to parse command-line config"
 380msgstr ""
 381"Konnte die über die Kommandozeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
 382
 383#: config.c:1277
 384msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 385msgstr ""
 386"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
 387
 388#: config.c:1601
 389#, c-format
 390msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 391msgstr ""
 392"Konnte Wert '%s' aus der über die Kommandozeile angegebenen\n"
 393"Konfiguration nicht parsen."
 394
 395#: config.c:1603
 396#, c-format
 397msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 398msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
 399
 400#: config.c:1662
 401#, c-format
 402msgid "%s has multiple values"
 403msgstr "%s hat mehrere Werte"
 404
 405#: connected.c:69
 406msgid "Could not run 'git rev-list'"
 407msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 408
 409#: connected.c:89
 410#, c-format
 411msgid "failed write to rev-list: %s"
 412msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 413
 414#: connected.c:97
 415#, c-format
 416msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 417msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 418
 419#: date.c:95
 420msgid "in the future"
 421msgstr "in der Zukunft"
 422
 423#: date.c:101
 424#, c-format
 425msgid "%lu second ago"
 426msgid_plural "%lu seconds ago"
 427msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 428msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 429
 430#: date.c:108
 431#, c-format
 432msgid "%lu minute ago"
 433msgid_plural "%lu minutes ago"
 434msgstr[0] "vor %lu Minute"
 435msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 436
 437#: date.c:115
 438#, c-format
 439msgid "%lu hour ago"
 440msgid_plural "%lu hours ago"
 441msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 442msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 443
 444#: date.c:122
 445#, c-format
 446msgid "%lu day ago"
 447msgid_plural "%lu days ago"
 448msgstr[0] "vor %lu Tag"
 449msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 450
 451#: date.c:128
 452#, c-format
 453msgid "%lu week ago"
 454msgid_plural "%lu weeks ago"
 455msgstr[0] "vor %lu Woche"
 456msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 457
 458#: date.c:135
 459#, c-format
 460msgid "%lu month ago"
 461msgid_plural "%lu months ago"
 462msgstr[0] "vor %lu Monat"
 463msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 464
 465#: date.c:146
 466#, c-format
 467msgid "%lu year"
 468msgid_plural "%lu years"
 469msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 470msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 471
 472#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 473#: date.c:149
 474#, c-format
 475msgid "%s, %lu month ago"
 476msgid_plural "%s, %lu months ago"
 477msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 478msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 479
 480#: date.c:154 date.c:159
 481#, c-format
 482msgid "%lu year ago"
 483msgid_plural "%lu years ago"
 484msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 485msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 486
 487#: diffcore-order.c:24
 488#, c-format
 489msgid "failed to read orderfile '%s'"
 490msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 491
 492#: diffcore-rename.c:536
 493msgid "Performing inexact rename detection"
 494msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 495
 496#: diff.c:114
 497#, c-format
 498msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 499msgstr ""
 500"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 501
 502#: diff.c:119
 503#, c-format
 504msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 505msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 506
 507#: diff.c:214
 508#, c-format
 509msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 510msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 511
 512#: diff.c:266
 513#, c-format
 514msgid ""
 515"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 516"%s"
 517msgstr ""
 518"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 519"%s"
 520
 521#: diff.c:2956
 522#, c-format
 523msgid "external diff died, stopping at %s"
 524msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
 525
 526#: diff.c:3351
 527msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 528msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
 529
 530#: diff.c:3514
 531#, c-format
 532msgid ""
 533"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 534"%s"
 535msgstr ""
 536"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 537"%s"
 538
 539#: diff.c:3528
 540#, c-format
 541msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 542msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 543
 544#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 545msgid "could not run gpg."
 546msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 547
 548#: gpg-interface.c:141
 549msgid "gpg did not accept the data"
 550msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 551
 552#: gpg-interface.c:152
 553msgid "gpg failed to sign the data"
 554msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 555
 556#: gpg-interface.c:185
 557#, c-format
 558msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 559msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 560
 561#: gpg-interface.c:188
 562#, c-format
 563msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 564msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 565
 566#: grep.c:1718
 567#, c-format
 568msgid "'%s': unable to read %s"
 569msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 570
 571#: grep.c:1735
 572#, c-format
 573msgid "'%s': %s"
 574msgstr "'%s': %s"
 575
 576#: grep.c:1746
 577#, c-format
 578msgid "'%s': short read %s"
 579msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 580
 581#: help.c:207
 582#, c-format
 583msgid "available git commands in '%s'"
 584msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 585
 586#: help.c:214
 587msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 588msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 589
 590#: help.c:230
 591msgid "The most commonly used git commands are:"
 592msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 593
 594#: help.c:289
 595#, c-format
 596msgid ""
 597"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 598"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 599msgstr ""
 600"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 601"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 602
 603#: help.c:346
 604msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 605msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 606
 607#: help.c:368
 608#, c-format
 609msgid ""
 610"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 611"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 612msgstr ""
 613"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 614"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 615
 616#: help.c:373
 617#, c-format
 618msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 619msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
 620
 621#: help.c:380
 622#, c-format
 623msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 624msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 625
 626#: help.c:384 help.c:444
 627msgid ""
 628"\n"
 629"Did you mean this?"
 630msgid_plural ""
 631"\n"
 632"Did you mean one of these?"
 633msgstr[0] ""
 634"\n"
 635"Haben Sie das gemeint?"
 636msgstr[1] ""
 637"\n"
 638"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 639
 640#: help.c:440
 641#, c-format
 642msgid "%s: %s - %s"
 643msgstr "%s: %s - %s"
 644
 645#: lockfile.c:283
 646msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 647msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits geöffneten Lock-Datei"
 648
 649#: lockfile.c:285
 650msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 651msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits committeten Lock-Datei"
 652
 653#: merge.c:41
 654msgid "failed to read the cache"
 655msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 656
 657#: merge.c:94 builtin/checkout.c:374 builtin/checkout.c:580
 658#: builtin/clone.c:662
 659msgid "unable to write new index file"
 660msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
 661
 662#: merge-recursive.c:189
 663#, c-format
 664msgid "(bad commit)\n"
 665msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 666
 667#: merge-recursive.c:209
 668#, c-format
 669msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 670msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 671
 672#: merge-recursive.c:270
 673msgid "error building trees"
 674msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 675
 676#: merge-recursive.c:688
 677#, c-format
 678msgid "failed to create path '%s'%s"
 679msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 680
 681#: merge-recursive.c:699
 682#, c-format
 683msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 684msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 685
 686#: merge-recursive.c:713 merge-recursive.c:734
 687msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 688msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 689
 690#: merge-recursive.c:724
 691#, c-format
 692msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 693msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 694
 695#: merge-recursive.c:764
 696#, c-format
 697msgid "cannot read object %s '%s'"
 698msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 699
 700#: merge-recursive.c:766
 701#, c-format
 702msgid "blob expected for %s '%s'"
 703msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 704
 705#: merge-recursive.c:789 builtin/clone.c:321
 706#, c-format
 707msgid "failed to open '%s'"
 708msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 709
 710#: merge-recursive.c:797
 711#, c-format
 712msgid "failed to symlink '%s'"
 713msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 714
 715#: merge-recursive.c:800
 716#, c-format
 717msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 718msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 719
 720#: merge-recursive.c:938
 721msgid "Failed to execute internal merge"
 722msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 723
 724#: merge-recursive.c:942
 725#, c-format
 726msgid "Unable to add %s to database"
 727msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 728
 729#: merge-recursive.c:958
 730msgid "unsupported object type in the tree"
 731msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 732
 733#: merge-recursive.c:1033 merge-recursive.c:1047
 734#, c-format
 735msgid ""
 736"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 737"in tree."
 738msgstr ""
 739"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 740"im Arbeitsbereich gelassen."
 741
 742#: merge-recursive.c:1039 merge-recursive.c:1052
 743#, c-format
 744msgid ""
 745"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 746"in tree at %s."
 747msgstr ""
 748"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 749"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 750
 751#: merge-recursive.c:1093
 752msgid "rename"
 753msgstr "umbenennen"
 754
 755#: merge-recursive.c:1093
 756msgid "renamed"
 757msgstr "umbenannt"
 758
 759#: merge-recursive.c:1149
 760#, c-format
 761msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 762msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 763
 764#: merge-recursive.c:1171
 765#, c-format
 766msgid ""
 767"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 768"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 769msgstr ""
 770"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 771"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 772
 773#: merge-recursive.c:1176
 774msgid " (left unresolved)"
 775msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 776
 777#: merge-recursive.c:1230
 778#, c-format
 779msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 780msgstr ""
 781"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 782"in %s"
 783
 784#: merge-recursive.c:1260
 785#, c-format
 786msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 787msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 788
 789#: merge-recursive.c:1459
 790#, c-format
 791msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 792msgstr ""
 793"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 794"%s"
 795
 796#: merge-recursive.c:1469
 797#, c-format
 798msgid "Adding merged %s"
 799msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 800
 801#: merge-recursive.c:1474 merge-recursive.c:1672
 802#, c-format
 803msgid "Adding as %s instead"
 804msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 805
 806#: merge-recursive.c:1525
 807#, c-format
 808msgid "cannot read object %s"
 809msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 810
 811#: merge-recursive.c:1528
 812#, c-format
 813msgid "object %s is not a blob"
 814msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 815
 816#: merge-recursive.c:1576
 817msgid "modify"
 818msgstr "ändern"
 819
 820#: merge-recursive.c:1576
 821msgid "modified"
 822msgstr "geändert"
 823
 824#: merge-recursive.c:1586
 825msgid "content"
 826msgstr "Inhalt"
 827
 828#: merge-recursive.c:1593
 829msgid "add/add"
 830msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 831
 832#: merge-recursive.c:1627
 833#, c-format
 834msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 835msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 836
 837#: merge-recursive.c:1641
 838#, c-format
 839msgid "Auto-merging %s"
 840msgstr "automatischer Merge von %s"
 841
 842#: merge-recursive.c:1645 git-submodule.sh:1150
 843msgid "submodule"
 844msgstr "Submodul"
 845
 846#: merge-recursive.c:1646
 847#, c-format
 848msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 849msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 850
 851#: merge-recursive.c:1732
 852#, c-format
 853msgid "Removing %s"
 854msgstr "Entferne %s"
 855
 856#: merge-recursive.c:1757
 857msgid "file/directory"
 858msgstr "Datei/Verzeichnis"
 859
 860#: merge-recursive.c:1763
 861msgid "directory/file"
 862msgstr "Verzeichnis/Datei"
 863
 864#: merge-recursive.c:1768
 865#, c-format
 866msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 867msgstr ""
 868"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 869"hinzu."
 870
 871#: merge-recursive.c:1778
 872#, c-format
 873msgid "Adding %s"
 874msgstr "Füge %s hinzu"
 875
 876#: merge-recursive.c:1795
 877msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 878msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 879
 880#: merge-recursive.c:1814
 881msgid "Already up-to-date!"
 882msgstr "Bereits aktuell!"
 883
 884#: merge-recursive.c:1823
 885#, c-format
 886msgid "merging of trees %s and %s failed"
 887msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 888
 889#: merge-recursive.c:1853
 890#, c-format
 891msgid "Unprocessed path??? %s"
 892msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 893
 894#: merge-recursive.c:1901
 895msgid "Merging:"
 896msgstr "Merge:"
 897
 898#: merge-recursive.c:1914
 899#, c-format
 900msgid "found %u common ancestor:"
 901msgid_plural "found %u common ancestors:"
 902msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 903msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 904
 905#: merge-recursive.c:1951
 906msgid "merge returned no commit"
 907msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 908
 909#: merge-recursive.c:2008
 910#, c-format
 911msgid "Could not parse object '%s'"
 912msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 913
 914#: merge-recursive.c:2019 builtin/merge.c:667
 915msgid "Unable to write index."
 916msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben."
 917
 918#: notes-utils.c:41
 919msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 920msgstr ""
 921"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 922
 923#: notes-utils.c:82
 924#, c-format
 925msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 926msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 927
 928#: notes-utils.c:92
 929#, c-format
 930msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 931msgstr ""
 932"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 933
 934#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 935#. environment variable, the second %s is its value
 936#: notes-utils.c:119
 937#, c-format
 938msgid "Bad %s value: '%s'"
 939msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 940
 941#: object.c:241
 942#, c-format
 943msgid "unable to parse object: %s"
 944msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 945
 946#: parse-options.c:546
 947msgid "..."
 948msgstr "..."
 949
 950#: parse-options.c:564
 951#, c-format
 952msgid "usage: %s"
 953msgstr "Verwendung: %s"
 954
 955#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 956#. one in "usage: %s" translation
 957#: parse-options.c:568
 958#, c-format
 959msgid "   or: %s"
 960msgstr "      oder: %s"
 961
 962#: parse-options.c:571
 963#, c-format
 964msgid "    %s"
 965msgstr "    %s"
 966
 967#: parse-options.c:605
 968msgid "-NUM"
 969msgstr "-NUM"
 970
 971#: pathspec.c:133
 972msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 973msgstr ""
 974"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
 975"inkompatibel."
 976
 977#: pathspec.c:143
 978msgid ""
 979"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 980"pathspec settings"
 981msgstr ""
 982"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
 983"mit allen anderen Optionen."
 984
 985#: pathspec.c:177
 986msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 987msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
 988
 989#: pathspec.c:183
 990#, c-format
 991msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 992msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
 993
 994#: pathspec.c:187
 995#, c-format
 996msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 997msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
 998
 999#: pathspec.c:205
1000#, c-format
1001msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1002msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
1003
1004#: pathspec.c:230
1005#, c-format
1006msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1007msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
1008
1009#: pathspec.c:241
1010#, c-format
1011msgid "%s: '%s' is outside repository"
1012msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
1013
1014#: pathspec.c:291
1015#, c-format
1016msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1017msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
1018
1019#: pathspec.c:353
1020#, c-format
1021msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1022msgstr ""
1023"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
1024
1025#: pathspec.c:432
1026#, c-format
1027msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1028msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
1029
1030#: pathspec.c:441
1031msgid ""
1032"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1033"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1034msgstr ""
1035":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
1036"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
1037
1038#: pretty.c:968
1039msgid "unable to parse --pretty format"
1040msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
1041
1042#: progress.c:225
1043msgid "done"
1044msgstr "Fertig"
1045
1046#: read-cache.c:1275
1047#, c-format
1048msgid ""
1049"index.version set, but the value is invalid.\n"
1050"Using version %i"
1051msgstr ""
1052"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1053"Verwende Version %i"
1054
1055#: read-cache.c:1285
1056#, c-format
1057msgid ""
1058"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1059"Using version %i"
1060msgstr ""
1061"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1062"Verwende Version %i"
1063
1064#: remote.c:782
1065#, c-format
1066msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1067msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1068
1069#: remote.c:786
1070#, c-format
1071msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1072msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1073
1074#: remote.c:790
1075#, c-format
1076msgid "%s tracks both %s and %s"
1077msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1078
1079#: remote.c:798
1080msgid "Internal error"
1081msgstr "Interner Fehler"
1082
1083#: remote.c:1980
1084#, c-format
1085msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1086msgstr "Ihr Branch basiert auf '%s', aber Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1087
1088#: remote.c:1984
1089msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1090msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1091
1092#: remote.c:1987
1093#, c-format
1094msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1095msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1096
1097#: remote.c:1991
1098#, c-format
1099msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1100msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1101msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1102msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1103
1104#: remote.c:1997
1105msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1106msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
1107
1108#: remote.c:2000
1109#, c-format
1110msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1111msgid_plural ""
1112"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1113msgstr[0] ""
1114"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1115msgstr[1] ""
1116"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1117
1118#: remote.c:2008
1119msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1120msgstr ""
1121"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1122
1123#: remote.c:2011
1124#, c-format
1125msgid ""
1126"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1127"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1128msgid_plural ""
1129"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1130"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1131msgstr[0] ""
1132"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1133"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1134msgstr[1] ""
1135"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1136"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1137
1138#: remote.c:2021
1139msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1140msgstr ""
1141"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1142"zusammenzuführen)\n"
1143
1144#: revision.c:2348
1145msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1146msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
1147
1148#: run-command.c:83
1149msgid "open /dev/null failed"
1150msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1151
1152#: run-command.c:85
1153#, c-format
1154msgid "dup2(%d,%d) failed"
1155msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1156
1157#: send-pack.c:272
1158msgid "failed to sign the push certificate"
1159msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
1160
1161#: send-pack.c:356
1162msgid "the receiving end does not support --signed push"
1163msgstr ""
1164"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
1165
1166#: send-pack.c:366
1167msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1168msgstr ""
1169"die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
1170
1171#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893 builtin/merge.c:995
1172#: builtin/merge.c:1005
1173#, c-format
1174msgid "Could not open '%s' for writing"
1175msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1176
1177#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:785 builtin/merge.c:997
1178#: builtin/merge.c:1010
1179#, c-format
1180msgid "Could not write to '%s'"
1181msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1182
1183#: sequencer.c:195
1184msgid ""
1185"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1186"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1187msgstr ""
1188"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1189"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1190
1191#: sequencer.c:198
1192msgid ""
1193"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1194"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1195"and commit the result with 'git commit'"
1196msgstr ""
1197"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1198"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1199"'git commit' ein"
1200
1201#: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1202#, c-format
1203msgid "Could not write to %s"
1204msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1205
1206#: sequencer.c:214
1207#, c-format
1208msgid "Error wrapping up %s"
1209msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1210
1211#: sequencer.c:229
1212msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1213msgstr ""
1214"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1215
1216#: sequencer.c:231
1217msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1218msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1219
1220#: sequencer.c:234
1221msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1222msgstr ""
1223"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
1224
1225#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1226#: sequencer.c:321
1227#, c-format
1228msgid "%s: Unable to write new index file"
1229msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben"
1230
1231#: sequencer.c:339
1232msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1233msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1234
1235#: sequencer.c:359
1236msgid "Unable to update cache tree\n"
1237msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1238
1239#: sequencer.c:411
1240#, c-format
1241msgid "Could not parse commit %s\n"
1242msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1243
1244#: sequencer.c:416
1245#, c-format
1246msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1247msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1248
1249#: sequencer.c:482
1250msgid "Your index file is unmerged."
1251msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt."
1252
1253#: sequencer.c:501
1254#, c-format
1255msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1256msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1257
1258#: sequencer.c:509
1259#, c-format
1260msgid "Commit %s does not have parent %d"
1261msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1262
1263#: sequencer.c:513
1264#, c-format
1265msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1266msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1267
1268#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1269#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1270#: sequencer.c:526
1271#, c-format
1272msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1273msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1274
1275#: sequencer.c:530
1276#, c-format
1277msgid "Cannot get commit message for %s"
1278msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1279
1280#: sequencer.c:616
1281#, c-format
1282msgid "could not revert %s... %s"
1283msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
1284
1285#: sequencer.c:617
1286#, c-format
1287msgid "could not apply %s... %s"
1288msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
1289
1290#: sequencer.c:653
1291msgid "empty commit set passed"
1292msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1293
1294#: sequencer.c:661
1295#, c-format
1296msgid "git %s: failed to read the index"
1297msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
1298
1299#: sequencer.c:665
1300#, c-format
1301msgid "git %s: failed to refresh the index"
1302msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area"
1303
1304#: sequencer.c:725
1305#, c-format
1306msgid "Cannot %s during a %s"
1307msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1308
1309#: sequencer.c:747
1310#, c-format
1311msgid "Could not parse line %d."
1312msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1313
1314#: sequencer.c:752
1315msgid "No commits parsed."
1316msgstr "Keine Commits geparst."
1317
1318#: sequencer.c:765
1319#, c-format
1320msgid "Could not open %s"
1321msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1322
1323#: sequencer.c:769
1324#, c-format
1325msgid "Could not read %s."
1326msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1327
1328#: sequencer.c:776
1329#, c-format
1330msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1331msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1332
1333#: sequencer.c:806
1334#, c-format
1335msgid "Invalid key: %s"
1336msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1337
1338#: sequencer.c:809
1339#, c-format
1340msgid "Invalid value for %s: %s"
1341msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1342
1343#: sequencer.c:821
1344#, c-format
1345msgid "Malformed options sheet: %s"
1346msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1347
1348#: sequencer.c:842
1349msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1350msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1351
1352#: sequencer.c:843
1353msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1354msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1355
1356#: sequencer.c:847
1357#, c-format
1358msgid "Could not create sequencer directory %s"
1359msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1360
1361#: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1362#, c-format
1363msgid "Error wrapping up %s."
1364msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1365
1366#: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1367msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1368msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1369
1370#: sequencer.c:884
1371msgid "cannot resolve HEAD"
1372msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1373
1374#: sequencer.c:886
1375msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1376msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1377
1378#: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4288
1379#, c-format
1380msgid "cannot open %s: %s"
1381msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1382
1383#: sequencer.c:911
1384#, c-format
1385msgid "cannot read %s: %s"
1386msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1387
1388#: sequencer.c:912
1389msgid "unexpected end of file"
1390msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1391
1392#: sequencer.c:918
1393#, c-format
1394msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1395msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1396
1397#: sequencer.c:941
1398#, c-format
1399msgid "Could not format %s."
1400msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1401
1402#: sequencer.c:1086
1403#, c-format
1404msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1405msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1406
1407#: sequencer.c:1089
1408#, c-format
1409msgid "%s: bad revision"
1410msgstr "%s: ungültiger Commit"
1411
1412#: sequencer.c:1123
1413msgid "Can't revert as initial commit"
1414msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1415
1416#: sequencer.c:1124
1417msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1418msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1419
1420#: sha1_name.c:440
1421msgid ""
1422"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1423"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1424"may be created by mistake. For example,\n"
1425"\n"
1426"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1427"\n"
1428"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1429"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1430"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1431msgstr ""
1432"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1433"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1434"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1435"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1436"\n"
1437"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1438"\n"
1439"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1440"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1441"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1442"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1443"ausführen."
1444
1445#: sha1_name.c:1068
1446msgid "HEAD does not point to a branch"
1447msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1448
1449#: sha1_name.c:1071
1450#, c-format
1451msgid "No such branch: '%s'"
1452msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
1453
1454#: sha1_name.c:1073
1455#, c-format
1456msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1457msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1458
1459#: sha1_name.c:1077
1460#, c-format
1461msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1462msgstr "Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1463
1464#: submodule.c:64 submodule.c:98
1465msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1466msgstr ""
1467"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1468"Sie zuerst die Konflikte auf"
1469
1470#: submodule.c:68 submodule.c:102
1471#, c-format
1472msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1473msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1474
1475#: submodule.c:76
1476#, c-format
1477msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1478msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1479
1480#: submodule.c:109
1481#, c-format
1482msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1483msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1484
1485#: submodule.c:120
1486msgid "staging updated .gitmodules failed"
1487msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1488
1489#: submodule.c:1109 builtin/init-db.c:371
1490#, c-format
1491msgid "Could not create git link %s"
1492msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
1493
1494#: submodule.c:1120
1495#, c-format
1496msgid "Could not set core.worktree in %s"
1497msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1498
1499#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1500#: trailer.c:561
1501#, c-format
1502msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1503msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
1504
1505#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1506#, c-format
1507msgid "more than one %s"
1508msgstr "mehr als ein %s"
1509
1510#: trailer.c:581
1511#, c-format
1512msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1513msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
1514
1515#: trailer.c:701
1516#, c-format
1517msgid "could not read input file '%s'"
1518msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
1519
1520#: trailer.c:704
1521msgid "could not read from stdin"
1522msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
1523
1524#: unpack-trees.c:202
1525msgid "Checking out files"
1526msgstr "Checke Dateien aus"
1527
1528#: urlmatch.c:120
1529msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1530msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1531
1532#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1533#, c-format
1534msgid "invalid %XX escape sequence"
1535msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1536
1537#: urlmatch.c:172
1538msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1539msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1540
1541#: urlmatch.c:189
1542msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1543msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1544
1545#: urlmatch.c:199
1546msgid "invalid characters in host name"
1547msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1548
1549#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1550msgid "invalid port number"
1551msgstr "ungültige Portnummer"
1552
1553#: urlmatch.c:322
1554msgid "invalid '..' path segment"
1555msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1556
1557#: wrapper.c:523
1558#, c-format
1559msgid "unable to access '%s': %s"
1560msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1561
1562#: wrapper.c:544
1563#, c-format
1564msgid "unable to access '%s'"
1565msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1566
1567#: wrapper.c:555
1568#, c-format
1569msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1570msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1571
1572#: wrapper.c:556
1573msgid "no such user"
1574msgstr "kein solcher Benutzer"
1575
1576#: wrapper.c:564
1577msgid "unable to get current working directory"
1578msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
1579
1580#: wt-status.c:150
1581msgid "Unmerged paths:"
1582msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1583
1584#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1585#, c-format
1586msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1587msgstr ""
1588"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1589"Area)"
1590
1591#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1592msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1593msgstr ""
1594"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1595"Area)"
1596
1597#: wt-status.c:183
1598msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1599msgstr ""
1600"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1601
1602#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1603msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1604msgstr ""
1605"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
1606"markieren)"
1607
1608#: wt-status.c:187
1609msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1610msgstr ""
1611"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1612
1613#: wt-status.c:198 wt-status.c:878
1614msgid "Changes to be committed:"
1615msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1616
1617#: wt-status.c:216 wt-status.c:887
1618msgid "Changes not staged for commit:"
1619msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1620
1621#: wt-status.c:220
1622msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1623msgstr ""
1624"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1625"vorzumerken)"
1626
1627#: wt-status.c:222
1628msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1629msgstr ""
1630"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1631"vorzumerken)"
1632
1633#: wt-status.c:223
1634msgid ""
1635"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1636msgstr ""
1637"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
1638"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1639
1640#: wt-status.c:225
1641msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1642msgstr ""
1643"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
1644"in den Submodulen)"
1645
1646#: wt-status.c:237
1647#, c-format
1648msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1649msgstr ""
1650"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1651"vorzumerken)"
1652
1653#: wt-status.c:252
1654msgid "both deleted:"
1655msgstr "beide gelöscht:"
1656
1657#: wt-status.c:254
1658msgid "added by us:"
1659msgstr "von uns hinzugefügt:"
1660
1661#: wt-status.c:256
1662msgid "deleted by them:"
1663msgstr "von denen gelöscht:"
1664
1665#: wt-status.c:258
1666msgid "added by them:"
1667msgstr "von denen hinzugefügt:"
1668
1669#: wt-status.c:260
1670msgid "deleted by us:"
1671msgstr "von uns gelöscht:"
1672
1673#: wt-status.c:262
1674msgid "both added:"
1675msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1676
1677#: wt-status.c:264
1678msgid "both modified:"
1679msgstr "von beiden geändert:"
1680
1681#: wt-status.c:266
1682#, c-format
1683msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1684msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1685
1686#: wt-status.c:274
1687msgid "new file:"
1688msgstr "neue Datei:"
1689
1690#: wt-status.c:276
1691msgid "copied:"
1692msgstr "kopiert:"
1693
1694#: wt-status.c:278
1695msgid "deleted:"
1696msgstr "gelöscht:"
1697
1698#: wt-status.c:280
1699msgid "modified:"
1700msgstr "geändert:"
1701
1702#: wt-status.c:282
1703msgid "renamed:"
1704msgstr "umbenannt:"
1705
1706#: wt-status.c:284
1707msgid "typechange:"
1708msgstr "Typänderung:"
1709
1710#: wt-status.c:286
1711msgid "unknown:"
1712msgstr "unbekannt:"
1713
1714#: wt-status.c:288
1715msgid "unmerged:"
1716msgstr "nicht gemerged:"
1717
1718#: wt-status.c:370
1719msgid "new commits, "
1720msgstr "neue Commits, "
1721
1722#: wt-status.c:372
1723msgid "modified content, "
1724msgstr "geänderter Inhalt, "
1725
1726#: wt-status.c:374
1727msgid "untracked content, "
1728msgstr "unversionierter Inhalt, "
1729
1730#: wt-status.c:391
1731#, c-format
1732msgid "bug: unhandled diff status %c"
1733msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1734
1735#: wt-status.c:753
1736msgid "Submodules changed but not updated:"
1737msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1738
1739#: wt-status.c:755
1740msgid "Submodule changes to be committed:"
1741msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1742
1743#: wt-status.c:835
1744msgid ""
1745"Do not touch the line above.\n"
1746"Everything below will be removed."
1747msgstr ""
1748"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1749"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1750
1751#: wt-status.c:946
1752msgid "You have unmerged paths."
1753msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1754
1755#: wt-status.c:949
1756msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1757msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1758
1759#: wt-status.c:952
1760msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1761msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1762
1763#: wt-status.c:955
1764msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1765msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
1766
1767#: wt-status.c:965
1768msgid "You are in the middle of an am session."
1769msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1770
1771#: wt-status.c:968
1772msgid "The current patch is empty."
1773msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1774
1775#: wt-status.c:972
1776msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1777msgstr ""
1778"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1779
1780#: wt-status.c:974
1781msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1782msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1783
1784#: wt-status.c:976
1785msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1786msgstr ""
1787"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1788"wiederherzustellen)"
1789
1790#: wt-status.c:1036 wt-status.c:1053
1791#, c-format
1792msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1793msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1794
1795#: wt-status.c:1041 wt-status.c:1058
1796msgid "You are currently rebasing."
1797msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1798
1799#: wt-status.c:1044
1800msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1801msgstr ""
1802"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1803"aus)"
1804
1805#: wt-status.c:1046
1806msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1807msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1808
1809#: wt-status.c:1048
1810msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1811msgstr ""
1812"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1813"auszuchecken)"
1814
1815#: wt-status.c:1061
1816msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1817msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1818
1819#: wt-status.c:1065
1820#, c-format
1821msgid ""
1822"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1823msgstr ""
1824"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1825"'%s' im Gange ist."
1826
1827#: wt-status.c:1070
1828msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1829msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1830
1831#: wt-status.c:1073
1832msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1833msgstr ""
1834"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1835"continue\" aus)"
1836
1837#: wt-status.c:1077
1838#, c-format
1839msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1840msgstr ""
1841"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1842"'%s'."
1843
1844#: wt-status.c:1082
1845msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1846msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1847
1848#: wt-status.c:1085
1849msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1850msgstr ""
1851"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
1852"nachzubessern)"
1853
1854#: wt-status.c:1087
1855msgid ""
1856"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1857msgstr ""
1858"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1859"abgeschlossen sind)"
1860
1861#: wt-status.c:1097
1862#, c-format
1863msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1864msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
1865
1866#: wt-status.c:1102
1867msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1868msgstr ""
1869"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
1870"\" aus)"
1871
1872#: wt-status.c:1105
1873msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1874msgstr ""
1875"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
1876
1877#: wt-status.c:1107
1878msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1879msgstr ""
1880"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
1881"abzubrechen)"
1882
1883#: wt-status.c:1116
1884#, c-format
1885msgid "You are currently reverting commit %s."
1886msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
1887
1888#: wt-status.c:1121
1889msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1890msgstr ""
1891"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1892"aus)"
1893
1894#: wt-status.c:1124
1895msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1896msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1897
1898#: wt-status.c:1126
1899msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1900msgstr ""
1901"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
1902
1903#: wt-status.c:1137
1904#, c-format
1905msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1906msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
1907
1908#: wt-status.c:1141
1909msgid "You are currently bisecting."
1910msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1911
1912#: wt-status.c:1144
1913msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1914msgstr ""
1915"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
1916"zurückzukehren)"
1917
1918#: wt-status.c:1321
1919msgid "On branch "
1920msgstr "Auf Branch "
1921
1922#: wt-status.c:1328
1923msgid "rebase in progress; onto "
1924msgstr "Rebase im Gange; auf "
1925
1926#: wt-status.c:1333
1927msgid "HEAD detached at "
1928msgstr "HEAD losgelöst bei "
1929
1930#: wt-status.c:1335
1931msgid "HEAD detached from "
1932msgstr "HEAD losgelöst von "
1933
1934#: wt-status.c:1338
1935msgid "Not currently on any branch."
1936msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
1937
1938#: wt-status.c:1355
1939msgid "Initial commit"
1940msgstr "Initialer Commit"
1941
1942#: wt-status.c:1369
1943msgid "Untracked files"
1944msgstr "Unversionierte Dateien"
1945
1946#: wt-status.c:1371
1947msgid "Ignored files"
1948msgstr "Ignorierte Dateien"
1949
1950#: wt-status.c:1375
1951#, c-format
1952msgid ""
1953"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1954"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1955"new files yourself (see 'git help status')."
1956msgstr ""
1957"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
1958"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
1959"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
1960
1961#: wt-status.c:1381
1962#, c-format
1963msgid "Untracked files not listed%s"
1964msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
1965
1966#: wt-status.c:1383
1967msgid " (use -u option to show untracked files)"
1968msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
1969
1970#: wt-status.c:1389
1971msgid "No changes"
1972msgstr "Keine Änderungen"
1973
1974#: wt-status.c:1394
1975#, c-format
1976msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1977msgstr ""
1978"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
1979"\"git commit -a\")\n"
1980
1981#: wt-status.c:1397
1982#, c-format
1983msgid "no changes added to commit\n"
1984msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
1985
1986#: wt-status.c:1400
1987#, c-format
1988msgid ""
1989"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1990"track)\n"
1991msgstr ""
1992"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien (benutzen "
1993"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
1994
1995#: wt-status.c:1403
1996#, c-format
1997msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1998msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
1999
2000#: wt-status.c:1406
2001#, c-format
2002msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2003msgstr ""
2004"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
2005"add\" zum Versionieren)\n"
2006
2007#: wt-status.c:1409 wt-status.c:1414
2008#, c-format
2009msgid "nothing to commit\n"
2010msgstr "nichts zu committen\n"
2011
2012#: wt-status.c:1412
2013#, c-format
2014msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2015msgstr ""
2016"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
2017"anzuzeigen)\n"
2018
2019#: wt-status.c:1416
2020#, c-format
2021msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2022msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
2023
2024#: wt-status.c:1525
2025msgid "HEAD (no branch)"
2026msgstr "HEAD (kein Branch)"
2027
2028#: wt-status.c:1531
2029msgid "Initial commit on "
2030msgstr "Initialer Commit auf "
2031
2032#: wt-status.c:1563
2033msgid "gone"
2034msgstr "entfernt"
2035
2036#: wt-status.c:1565 wt-status.c:1573
2037msgid "behind "
2038msgstr "hinterher "
2039
2040#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:360
2041#, c-format
2042msgid "failed to unlink '%s'"
2043msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2044
2045#: builtin/add.c:22
2046msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2047msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
2048
2049#: builtin/add.c:65
2050#, c-format
2051msgid "unexpected diff status %c"
2052msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
2053
2054#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2055msgid "updating files failed"
2056msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
2057
2058#: builtin/add.c:80
2059#, c-format
2060msgid "remove '%s'\n"
2061msgstr "lösche '%s'\n"
2062
2063#: builtin/add.c:134
2064msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2065msgstr ""
2066"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
2067
2068#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2069msgid "Could not read the index"
2070msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen"
2071
2072#: builtin/add.c:205
2073#, c-format
2074msgid "Could not open '%s' for writing."
2075msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2076
2077#: builtin/add.c:209
2078msgid "Could not write patch"
2079msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2080
2081#: builtin/add.c:214
2082#, c-format
2083msgid "Could not stat '%s'"
2084msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2085
2086#: builtin/add.c:216
2087msgid "Empty patch. Aborted."
2088msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2089
2090#: builtin/add.c:221
2091#, c-format
2092msgid "Could not apply '%s'"
2093msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2094
2095#: builtin/add.c:231
2096msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2097msgstr ""
2098"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2099"ignoriert:\n"
2100
2101#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2102#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1372
2103#: builtin/rm.c:269
2104msgid "dry run"
2105msgstr "Probelauf"
2106
2107#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4577 builtin/check-ignore.c:19
2108#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2109#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2110msgid "be verbose"
2111msgstr "erweiterte Ausgaben"
2112
2113#: builtin/add.c:251
2114msgid "interactive picking"
2115msgstr "interaktives Auswählen"
2116
2117#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1126 builtin/reset.c:286
2118msgid "select hunks interactively"
2119msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2120
2121#: builtin/add.c:253
2122msgid "edit current diff and apply"
2123msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2124
2125#: builtin/add.c:254
2126msgid "allow adding otherwise ignored files"
2127msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
2128
2129#: builtin/add.c:255
2130msgid "update tracked files"
2131msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
2132
2133#: builtin/add.c:256
2134msgid "record only the fact that the path will be added later"
2135msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2136
2137#: builtin/add.c:257
2138msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2139msgstr ""
2140"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
2141
2142#: builtin/add.c:260
2143msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2144msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
2145
2146#: builtin/add.c:262
2147msgid "don't add, only refresh the index"
2148msgstr "nichts hinzufügen, nur die Staging-Area aktualisieren"
2149
2150#: builtin/add.c:263
2151msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2152msgstr ""
2153"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2154"konnten"
2155
2156#: builtin/add.c:264
2157msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2158msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2159
2160#: builtin/add.c:286
2161#, c-format
2162msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2163msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2164
2165#: builtin/add.c:293
2166msgid "adding files failed"
2167msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2168
2169#: builtin/add.c:329
2170msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2171msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2172
2173#: builtin/add.c:336
2174msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2175msgstr ""
2176"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2177
2178#: builtin/add.c:357
2179#, c-format
2180msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2181msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2182
2183#: builtin/add.c:358
2184#, c-format
2185msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2186msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
2187
2188#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:920
2189#: builtin/commit.c:335 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2190msgid "index file corrupt"
2191msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt"
2192
2193#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4675 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2194msgid "Unable to write new index file"
2195msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
2196
2197#: builtin/apply.c:59
2198msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2199msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
2200
2201#: builtin/apply.c:112
2202#, c-format
2203msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2204msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2205
2206#: builtin/apply.c:127
2207#, c-format
2208msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2209msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2210
2211#: builtin/apply.c:822
2212#, c-format
2213msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2214msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2215
2216#: builtin/apply.c:831
2217#, c-format
2218msgid "regexec returned %d for input: %s"
2219msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2220
2221#: builtin/apply.c:912
2222#, c-format
2223msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2224msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2225
2226#: builtin/apply.c:944
2227#, c-format
2228msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2229msgstr ""
2230"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2231"%d"
2232
2233#: builtin/apply.c:948
2234#, c-format
2235msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2236msgstr ""
2237"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2238
2239#: builtin/apply.c:949
2240#, c-format
2241msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2242msgstr ""
2243"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2244
2245#: builtin/apply.c:956
2246#, c-format
2247msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2248msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2249
2250#: builtin/apply.c:1419
2251#, c-format
2252msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2253msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2254
2255#: builtin/apply.c:1476
2256#, c-format
2257msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2258msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2259
2260#: builtin/apply.c:1493
2261#, c-format
2262msgid ""
2263"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2264"component (line %d)"
2265msgid_plural ""
2266"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2267"components (line %d)"
2268msgstr[0] ""
2269"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2270"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2271msgstr[1] ""
2272"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2273"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2274
2275#: builtin/apply.c:1656
2276msgid "new file depends on old contents"
2277msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2278
2279#: builtin/apply.c:1658
2280msgid "deleted file still has contents"
2281msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2282
2283#: builtin/apply.c:1684
2284#, c-format
2285msgid "corrupt patch at line %d"
2286msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2287
2288#: builtin/apply.c:1720
2289#, c-format
2290msgid "new file %s depends on old contents"
2291msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2292
2293#: builtin/apply.c:1722
2294#, c-format
2295msgid "deleted file %s still has contents"
2296msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2297
2298#: builtin/apply.c:1725
2299#, c-format
2300msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2301msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2302
2303#: builtin/apply.c:1871
2304#, c-format
2305msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2306msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2307
2308#: builtin/apply.c:1900
2309#, c-format
2310msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2311msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2312
2313#: builtin/apply.c:2051
2314#, c-format
2315msgid "patch with only garbage at line %d"
2316msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2317
2318#: builtin/apply.c:2141
2319#, c-format
2320msgid "unable to read symlink %s"
2321msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
2322
2323#: builtin/apply.c:2145
2324#, c-format
2325msgid "unable to open or read %s"
2326msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2327
2328#: builtin/apply.c:2778
2329#, c-format
2330msgid "invalid start of line: '%c'"
2331msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2332
2333#: builtin/apply.c:2897
2334#, c-format
2335msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2336msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2337msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2338msgstr[1] ""
2339"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2340
2341#: builtin/apply.c:2909
2342#, c-format
2343msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2344msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2345
2346#: builtin/apply.c:2915
2347#, c-format
2348msgid ""
2349"while searching for:\n"
2350"%.*s"
2351msgstr ""
2352"bei der Suche nach:\n"
2353"%.*s"
2354
2355#: builtin/apply.c:2935
2356#, c-format
2357msgid "missing binary patch data for '%s'"
2358msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2359
2360#: builtin/apply.c:3036
2361#, c-format
2362msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2363msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2364
2365#: builtin/apply.c:3042
2366#, c-format
2367msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2368msgstr ""
2369"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2370
2371#: builtin/apply.c:3063
2372#, c-format
2373msgid "patch failed: %s:%ld"
2374msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2375
2376#: builtin/apply.c:3187
2377#, c-format
2378msgid "cannot checkout %s"
2379msgstr "kann %s nicht auschecken"
2380
2381#: builtin/apply.c:3232 builtin/apply.c:3243 builtin/apply.c:3288
2382#, c-format
2383msgid "read of %s failed"
2384msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2385
2386#: builtin/apply.c:3240
2387#, c-format
2388msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2389msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2390
2391#: builtin/apply.c:3268 builtin/apply.c:3490
2392#, c-format
2393msgid "path %s has been renamed/deleted"
2394msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2395
2396#: builtin/apply.c:3349 builtin/apply.c:3504
2397#, c-format
2398msgid "%s: does not exist in index"
2399msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area"
2400
2401#: builtin/apply.c:3353 builtin/apply.c:3496 builtin/apply.c:3518
2402#, c-format
2403msgid "%s: %s"
2404msgstr "%s: %s"
2405
2406#: builtin/apply.c:3358 builtin/apply.c:3512
2407#, c-format
2408msgid "%s: does not match index"
2409msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area"
2410
2411#: builtin/apply.c:3460
2412msgid "removal patch leaves file contents"
2413msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2414
2415#: builtin/apply.c:3529
2416#, c-format
2417msgid "%s: wrong type"
2418msgstr "%s: falscher Typ"
2419
2420#: builtin/apply.c:3531
2421#, c-format
2422msgid "%s has type %o, expected %o"
2423msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2424
2425#: builtin/apply.c:3690 builtin/apply.c:3692
2426#, c-format
2427msgid "invalid path '%s'"
2428msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
2429
2430#: builtin/apply.c:3747
2431#, c-format
2432msgid "%s: already exists in index"
2433msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2434
2435#: builtin/apply.c:3750
2436#, c-format
2437msgid "%s: already exists in working directory"
2438msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2439
2440#: builtin/apply.c:3770
2441#, c-format
2442msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2443msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2444
2445#: builtin/apply.c:3775
2446#, c-format
2447msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2448msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2449
2450#: builtin/apply.c:3795
2451#, c-format
2452msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2453msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2454
2455#: builtin/apply.c:3799
2456#, c-format
2457msgid "%s: patch does not apply"
2458msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2459
2460#: builtin/apply.c:3813
2461#, c-format
2462msgid "Checking patch %s..."
2463msgstr "Prüfe Patch %s ..."
2464
2465#: builtin/apply.c:3906 builtin/checkout.c:231 builtin/reset.c:135
2466#, c-format
2467msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2468msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2469
2470#: builtin/apply.c:4049
2471#, c-format
2472msgid "unable to remove %s from index"
2473msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen"
2474
2475#: builtin/apply.c:4078
2476#, c-format
2477msgid "corrupt patch for submodule %s"
2478msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
2479
2480#: builtin/apply.c:4082
2481#, c-format
2482msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2483msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2484
2485#: builtin/apply.c:4087
2486#, c-format
2487msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2488msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2489
2490#: builtin/apply.c:4090 builtin/apply.c:4198
2491#, c-format
2492msgid "unable to add cache entry for %s"
2493msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2494
2495#: builtin/apply.c:4123
2496#, c-format
2497msgid "closing file '%s'"
2498msgstr "schließe Datei '%s'"
2499
2500#: builtin/apply.c:4172
2501#, c-format
2502msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2503msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2504
2505#: builtin/apply.c:4259
2506#, c-format
2507msgid "Applied patch %s cleanly."
2508msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2509
2510#: builtin/apply.c:4267
2511msgid "internal error"
2512msgstr "interner Fehler"
2513
2514#: builtin/apply.c:4270
2515#, c-format
2516msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2517msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2518msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2519msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2520
2521#: builtin/apply.c:4280
2522#, c-format
2523msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2524msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2525
2526#: builtin/apply.c:4301
2527#, c-format
2528msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2529msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2530
2531#: builtin/apply.c:4304
2532#, c-format
2533msgid "Rejected hunk #%d."
2534msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
2535
2536#: builtin/apply.c:4394
2537msgid "unrecognized input"
2538msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2539
2540#: builtin/apply.c:4405
2541msgid "unable to read index file"
2542msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen"
2543
2544#: builtin/apply.c:4522 builtin/apply.c:4525 builtin/clone.c:92
2545#: builtin/fetch.c:92
2546msgid "path"
2547msgstr "Pfad"
2548
2549#: builtin/apply.c:4523
2550msgid "don't apply changes matching the given path"
2551msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
2552
2553#: builtin/apply.c:4526
2554msgid "apply changes matching the given path"
2555msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
2556
2557#: builtin/apply.c:4528
2558msgid "num"
2559msgstr "Anzahl"
2560
2561#: builtin/apply.c:4529
2562msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2563msgstr ""
2564"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
2565"entfernen"
2566
2567#: builtin/apply.c:4532
2568msgid "ignore additions made by the patch"
2569msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
2570
2571#: builtin/apply.c:4534
2572msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2573msgstr ""
2574"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
2575"ausgegeben"
2576
2577#: builtin/apply.c:4538
2578msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2579msgstr ""
2580"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
2581
2582#: builtin/apply.c:4540
2583msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2584msgstr ""
2585"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2586"ausgeben"
2587
2588#: builtin/apply.c:4542
2589msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2590msgstr ""
2591"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2592
2593#: builtin/apply.c:4544
2594msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2595msgstr ""
2596"sicherstellen, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet "
2597"werden kann"
2598
2599#: builtin/apply.c:4546
2600msgid "apply a patch without touching the working tree"
2601msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
2602
2603#: builtin/apply.c:4548
2604msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2605msgstr ""
2606"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
2607
2608#: builtin/apply.c:4550
2609msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2610msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2611
2612#: builtin/apply.c:4552
2613msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2614msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
2615
2616#: builtin/apply.c:4554
2617msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2618msgstr ""
2619"eine temporäre Staging-Area, basierend auf den integrierten Staging-Area-"
2620"Informationen, erstellen"
2621
2622#: builtin/apply.c:4556 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2623msgid "paths are separated with NUL character"
2624msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2625
2626#: builtin/apply.c:4559
2627msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2628msgstr ""
2629"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2630
2631#: builtin/apply.c:4560
2632msgid "action"
2633msgstr "Aktion"
2634
2635#: builtin/apply.c:4561
2636msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2637msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
2638
2639#: builtin/apply.c:4564 builtin/apply.c:4567
2640msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2641msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
2642
2643#: builtin/apply.c:4570
2644msgid "apply the patch in reverse"
2645msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
2646
2647#: builtin/apply.c:4572
2648msgid "don't expect at least one line of context"
2649msgstr "keinen Kontext erwarten"
2650
2651#: builtin/apply.c:4574
2652msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2653msgstr ""
2654"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
2655
2656#: builtin/apply.c:4576
2657msgid "allow overlapping hunks"
2658msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
2659
2660#: builtin/apply.c:4579
2661msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2662msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
2663
2664#: builtin/apply.c:4582
2665msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2666msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
2667
2668#: builtin/apply.c:4584
2669msgid "root"
2670msgstr "Wurzelverzeichnis"
2671
2672#: builtin/apply.c:4585
2673msgid "prepend <root> to all filenames"
2674msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
2675
2676#: builtin/apply.c:4607
2677msgid "--3way outside a repository"
2678msgstr ""
2679"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2680
2681#: builtin/apply.c:4615
2682msgid "--index outside a repository"
2683msgstr ""
2684"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2685
2686#: builtin/apply.c:4618
2687msgid "--cached outside a repository"
2688msgstr ""
2689"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2690
2691#: builtin/apply.c:4637
2692#, c-format
2693msgid "can't open patch '%s'"
2694msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2695
2696#: builtin/apply.c:4651
2697#, c-format
2698msgid "squelched %d whitespace error"
2699msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2700msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2701msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2702
2703#: builtin/apply.c:4657 builtin/apply.c:4667
2704#, c-format
2705msgid "%d line adds whitespace errors."
2706msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2707msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
2708msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
2709
2710#: builtin/archive.c:17
2711#, c-format
2712msgid "could not create archive file '%s'"
2713msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2714
2715#: builtin/archive.c:20
2716msgid "could not redirect output"
2717msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2718
2719#: builtin/archive.c:37
2720msgid "git archive: Remote with no URL"
2721msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2722
2723#: builtin/archive.c:58
2724msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2725msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2726
2727#: builtin/archive.c:61
2728#, c-format
2729msgid "git archive: NACK %s"
2730msgstr "git archive: NACK %s"
2731
2732#: builtin/archive.c:63
2733#, c-format
2734msgid "remote error: %s"
2735msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2736
2737#: builtin/archive.c:64
2738msgid "git archive: protocol error"
2739msgstr "git archive: Protokollfehler"
2740
2741#: builtin/archive.c:68
2742msgid "git archive: expected a flush"
2743msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2744
2745#: builtin/bisect--helper.c:7
2746msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2747msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2748
2749#: builtin/bisect--helper.c:17
2750msgid "perform 'git bisect next'"
2751msgstr "'git bisect next' ausführen"
2752
2753#: builtin/bisect--helper.c:19
2754msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2755msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
2756
2757#: builtin/blame.c:30
2758msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] file"
2759msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] Datei"
2760
2761#: builtin/blame.c:35
2762msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2763msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2764
2765#: builtin/blame.c:2500
2766msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2767msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
2768
2769#: builtin/blame.c:2501
2770msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2771msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
2772
2773#: builtin/blame.c:2502
2774msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2775msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
2776
2777#: builtin/blame.c:2503
2778msgid "Show work cost statistics"
2779msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
2780
2781#: builtin/blame.c:2504
2782msgid "Show output score for blame entries"
2783msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
2784
2785#: builtin/blame.c:2505
2786msgid "Show original filename (Default: auto)"
2787msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
2788
2789#: builtin/blame.c:2506
2790msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2791msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
2792
2793#: builtin/blame.c:2507
2794msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2795msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2796
2797#: builtin/blame.c:2508
2798msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2799msgstr ""
2800"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
2801
2802#: builtin/blame.c:2509
2803msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2804msgstr ""
2805"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2806
2807#: builtin/blame.c:2510
2808msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2809msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
2810
2811#: builtin/blame.c:2511
2812msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2813msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
2814
2815#: builtin/blame.c:2512
2816msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2817msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
2818
2819#: builtin/blame.c:2513
2820msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2821msgstr ""
2822"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
2823
2824#: builtin/blame.c:2514
2825msgid "Ignore whitespace differences"
2826msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
2827
2828#: builtin/blame.c:2515
2829msgid "Spend extra cycles to find better match"
2830msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2831
2832#: builtin/blame.c:2516
2833msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2834msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2835
2836#: builtin/blame.c:2517
2837msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2838msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
2839
2840#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2841msgid "score"
2842msgstr "Bewertung"
2843
2844#: builtin/blame.c:2518
2845msgid "Find line copies within and across files"
2846msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2847
2848#: builtin/blame.c:2519
2849msgid "Find line movements within and across files"
2850msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2851
2852#: builtin/blame.c:2520
2853msgid "n,m"
2854msgstr "n,m"
2855
2856#: builtin/blame.c:2520
2857msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2858msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
2859
2860#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2861#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2862#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2863#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2864#. relative timestamps, but your language may need more or
2865#. fewer display columns.
2866#: builtin/blame.c:2601
2867msgid "4 years, 11 months ago"
2868msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
2869
2870#: builtin/branch.c:24
2871msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2872msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2873
2874#: builtin/branch.c:25
2875msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
2876msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
2877
2878#: builtin/branch.c:26
2879msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2880msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
2881
2882#: builtin/branch.c:27
2883msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2884msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
2885
2886#: builtin/branch.c:152
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2890"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2891msgstr ""
2892"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2893"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
2894
2895#: builtin/branch.c:156
2896#, c-format
2897msgid ""
2898"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2899"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2900msgstr ""
2901"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2902"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
2903
2904#: builtin/branch.c:170
2905#, c-format
2906msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2907msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
2908
2909#: builtin/branch.c:174
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2913"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2914msgstr ""
2915"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2916"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2917"%s' aus."
2918
2919#: builtin/branch.c:187
2920msgid "Update of config-file failed"
2921msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2922
2923#: builtin/branch.c:215
2924msgid "cannot use -a with -d"
2925msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2926
2927#: builtin/branch.c:221
2928msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2929msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
2930
2931#: builtin/branch.c:229
2932#, c-format
2933msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2934msgstr ""
2935"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2936
2937#: builtin/branch.c:245
2938#, c-format
2939msgid "remote branch '%s' not found."
2940msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden"
2941
2942#: builtin/branch.c:246
2943#, c-format
2944msgid "branch '%s' not found."
2945msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
2946
2947#: builtin/branch.c:260
2948#, c-format
2949msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2950msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'"
2951
2952#: builtin/branch.c:261
2953#, c-format
2954msgid "Error deleting branch '%s'"
2955msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
2956
2957#: builtin/branch.c:268
2958#, c-format
2959msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2960msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n"
2961
2962#: builtin/branch.c:269
2963#, c-format
2964msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2965msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
2966
2967#: builtin/branch.c:370
2968#, c-format
2969msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2970msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
2971
2972#: builtin/branch.c:459
2973#, c-format
2974msgid "[%s: gone]"
2975msgstr "[%s: entfernt]"
2976
2977#: builtin/branch.c:464
2978#, c-format
2979msgid "[%s]"
2980msgstr "[%s]"
2981
2982#: builtin/branch.c:469
2983#, c-format
2984msgid "[%s: behind %d]"
2985msgstr "[%s: %d hinterher]"
2986
2987#: builtin/branch.c:471
2988#, c-format
2989msgid "[behind %d]"
2990msgstr "[%d hinterher]"
2991
2992#: builtin/branch.c:475
2993#, c-format
2994msgid "[%s: ahead %d]"
2995msgstr "[%s: %d voraus]"
2996
2997#: builtin/branch.c:477
2998#, c-format
2999msgid "[ahead %d]"
3000msgstr "[%d voraus]"
3001
3002#: builtin/branch.c:480
3003#, c-format
3004msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3005msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
3006
3007#: builtin/branch.c:483
3008#, c-format
3009msgid "[ahead %d, behind %d]"
3010msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
3011
3012#: builtin/branch.c:496
3013msgid " **** invalid ref ****"
3014msgstr " **** ungültige Referenz ****"
3015
3016#: builtin/branch.c:587
3017#, c-format
3018msgid "(no branch, rebasing %s)"
3019msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
3020
3021#: builtin/branch.c:590
3022#, c-format
3023msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3024msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
3025
3026#: builtin/branch.c:596
3027#, c-format
3028msgid "(HEAD detached at %s)"
3029msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
3030
3031#: builtin/branch.c:599
3032#, c-format
3033msgid "(HEAD detached from %s)"
3034msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
3035
3036#: builtin/branch.c:603
3037msgid "(no branch)"
3038msgstr "(kein Branch)"
3039
3040#: builtin/branch.c:650
3041#, c-format
3042msgid "object '%s' does not point to a commit"
3043msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
3044
3045#: builtin/branch.c:698
3046msgid "some refs could not be read"
3047msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
3048
3049#: builtin/branch.c:711
3050msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3051msgstr ""
3052"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
3053
3054#: builtin/branch.c:721
3055#, c-format
3056msgid "Invalid branch name: '%s'"
3057msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
3058
3059#: builtin/branch.c:736
3060msgid "Branch rename failed"
3061msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
3062
3063#: builtin/branch.c:740
3064#, c-format
3065msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3066msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
3067
3068#: builtin/branch.c:744
3069#, c-format
3070msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3071msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
3072
3073#: builtin/branch.c:751
3074msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3075msgstr ""
3076"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
3077"fehlgeschlagen."
3078
3079#: builtin/branch.c:766
3080#, c-format
3081msgid "malformed object name %s"
3082msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
3083
3084#: builtin/branch.c:790
3085#, c-format
3086msgid "could not write branch description template: %s"
3087msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
3088
3089#: builtin/branch.c:820
3090msgid "Generic options"
3091msgstr "Allgemeine Optionen"
3092
3093#: builtin/branch.c:822
3094msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3095msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
3096
3097#: builtin/branch.c:823
3098msgid "suppress informational messages"
3099msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
3100
3101#: builtin/branch.c:824
3102msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3103msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
3104
3105#: builtin/branch.c:826
3106msgid "change upstream info"
3107msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
3108
3109#: builtin/branch.c:830
3110msgid "use colored output"
3111msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
3112
3113#: builtin/branch.c:831
3114msgid "act on remote-tracking branches"
3115msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
3116
3117#: builtin/branch.c:834 builtin/branch.c:840 builtin/branch.c:861
3118#: builtin/branch.c:867 builtin/commit.c:1582 builtin/commit.c:1583
3119#: builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585 builtin/tag.c:616
3120#: builtin/tag.c:622
3121msgid "commit"
3122msgstr "Commit"
3123
3124#: builtin/branch.c:835 builtin/branch.c:841
3125msgid "print only branches that contain the commit"
3126msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
3127
3128#: builtin/branch.c:847
3129msgid "Specific git-branch actions:"
3130msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
3131
3132#: builtin/branch.c:848
3133msgid "list both remote-tracking and local branches"
3134msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
3135
3136#: builtin/branch.c:850
3137msgid "delete fully merged branch"
3138msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
3139
3140#: builtin/branch.c:851
3141msgid "delete branch (even if not merged)"
3142msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3143
3144#: builtin/branch.c:852
3145msgid "move/rename a branch and its reflog"
3146msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
3147
3148#: builtin/branch.c:853
3149msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3150msgstr ""
3151"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3152
3153#: builtin/branch.c:854
3154msgid "list branch names"
3155msgstr "Branchnamen auflisten"
3156
3157#: builtin/branch.c:855
3158msgid "create the branch's reflog"
3159msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
3160
3161#: builtin/branch.c:857
3162msgid "edit the description for the branch"
3163msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
3164
3165#: builtin/branch.c:858
3166msgid "force creation, move/rename, deletion"
3167msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
3168
3169#: builtin/branch.c:861
3170msgid "print only not merged branches"
3171msgstr "nur Branches ausgeben, die nicht zusammengeführt sind"
3172
3173#: builtin/branch.c:867
3174msgid "print only merged branches"
3175msgstr "nur Branches ausgeben, die zusammengeführt sind"
3176
3177#: builtin/branch.c:871
3178msgid "list branches in columns"
3179msgstr "Branches in Spalten auflisten"
3180
3181#: builtin/branch.c:884
3182msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3183msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3184
3185#: builtin/branch.c:888 builtin/clone.c:637
3186msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3187msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3188
3189#: builtin/branch.c:910
3190msgid "--column and --verbose are incompatible"
3191msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3192
3193#: builtin/branch.c:921 builtin/branch.c:960
3194msgid "branch name required"
3195msgstr "Branchname erforderlich"
3196
3197#: builtin/branch.c:936
3198msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3199msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3200
3201#: builtin/branch.c:941
3202msgid "cannot edit description of more than one branch"
3203msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3204
3205#: builtin/branch.c:948
3206#, c-format
3207msgid "No commit on branch '%s' yet."
3208msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3209
3210#: builtin/branch.c:951
3211#, c-format
3212msgid "No branch named '%s'."
3213msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3214
3215#: builtin/branch.c:966
3216msgid "too many branches for a rename operation"
3217msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3218
3219#: builtin/branch.c:971
3220msgid "too many branches to set new upstream"
3221msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
3222
3223#: builtin/branch.c:975
3224#, c-format
3225msgid ""
3226"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3227msgstr ""
3228"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3229"keinen Branch zeigt."
3230
3231#: builtin/branch.c:978 builtin/branch.c:1000 builtin/branch.c:1021
3232#, c-format
3233msgid "no such branch '%s'"
3234msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3235
3236#: builtin/branch.c:982
3237#, c-format
3238msgid "branch '%s' does not exist"
3239msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3240
3241#: builtin/branch.c:994
3242msgid "too many branches to unset upstream"
3243msgstr ""
3244"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3245
3246#: builtin/branch.c:998
3247msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3248msgstr ""
3249"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3250"auf keinen Branch zeigt."
3251
3252#: builtin/branch.c:1004
3253#, c-format
3254msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3255msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3256
3257#: builtin/branch.c:1018
3258msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3259msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3260
3261#: builtin/branch.c:1024
3262msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3263msgstr ""
3264"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3265"Branchnamen verwendet werden."
3266
3267#: builtin/branch.c:1027
3268#, c-format
3269msgid ""
3270"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3271"track or --set-upstream-to\n"
3272msgstr ""
3273"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3274"track oder --set-upstream-to\n"
3275
3276#: builtin/branch.c:1044
3277#, c-format
3278msgid ""
3279"\n"
3280"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3281"\n"
3282msgstr ""
3283"\n"
3284"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3285"Sie aus:\n"
3286
3287#: builtin/branch.c:1045
3288#, c-format
3289msgid "    git branch -d %s\n"
3290msgstr "    git branch -d %s\n"
3291
3292#: builtin/branch.c:1046
3293#, c-format
3294msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3295msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3296
3297#: builtin/bundle.c:47
3298#, c-format
3299msgid "%s is okay\n"
3300msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3301
3302#: builtin/bundle.c:56
3303msgid "Need a repository to create a bundle."
3304msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3305
3306#: builtin/bundle.c:60
3307msgid "Need a repository to unbundle."
3308msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3309
3310#: builtin/cat-file.c:326
3311msgid "git cat-file (-t | -s | -e | -p | <type> | --textconv) <object>"
3312msgstr "git cat-file (-t | -s | -e | -p | <Art> | --textconv) <Objekt>"
3313
3314#: builtin/cat-file.c:327
3315msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) < <list-of-objects>"
3316msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) < <Liste-von-Objekten>"
3317
3318#: builtin/cat-file.c:364
3319msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3320msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3321
3322#: builtin/cat-file.c:365
3323msgid "show object type"
3324msgstr "Objektart anzeigen"
3325
3326#: builtin/cat-file.c:366
3327msgid "show object size"
3328msgstr "Objektgröße anzeigen"
3329
3330#: builtin/cat-file.c:368
3331msgid "exit with zero when there's no error"
3332msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3333
3334#: builtin/cat-file.c:369
3335msgid "pretty-print object's content"
3336msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3337
3338#: builtin/cat-file.c:371
3339msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3340msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
3341
3342#: builtin/cat-file.c:373
3343msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3344msgstr ""
3345"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3346"Eingabe"
3347
3348#: builtin/cat-file.c:376
3349msgid "show info about objects fed from the standard input"
3350msgstr ""
3351"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3352
3353#: builtin/check-attr.c:11
3354msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3355msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
3356
3357#: builtin/check-attr.c:12
3358msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3359msgstr ""
3360"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...] < <Liste-von-Pfaden>"
3361
3362#: builtin/check-attr.c:19
3363msgid "report all attributes set on file"
3364msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
3365
3366#: builtin/check-attr.c:20
3367msgid "use .gitattributes only from the index"
3368msgstr ".gitattributes nur von der Staging-Area verwenden"
3369
3370#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3371msgid "read file names from stdin"
3372msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
3373
3374#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3375msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3376msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
3377
3378#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1107 builtin/gc.c:274
3379msgid "suppress progress reporting"
3380msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
3381
3382#: builtin/check-ignore.c:26
3383msgid "show non-matching input paths"
3384msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
3385
3386#: builtin/check-ignore.c:28
3387msgid "ignore index when checking"
3388msgstr "Staging-Area bei der Prüfung ignorieren"
3389
3390#: builtin/check-ignore.c:154
3391msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3392msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3393
3394#: builtin/check-ignore.c:157
3395msgid "-z only makes sense with --stdin"
3396msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3397
3398#: builtin/check-ignore.c:159
3399msgid "no path specified"
3400msgstr "kein Pfad angegeben"
3401
3402#: builtin/check-ignore.c:163
3403msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3404msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3405
3406#: builtin/check-ignore.c:165
3407msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3408msgstr ""
3409"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3410
3411#: builtin/check-ignore.c:168
3412msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3413msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3414
3415#: builtin/check-mailmap.c:8
3416msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3417msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
3418
3419#: builtin/check-mailmap.c:13
3420msgid "also read contacts from stdin"
3421msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
3422
3423#: builtin/check-mailmap.c:24
3424#, c-format
3425msgid "unable to parse contact: %s"
3426msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3427
3428#: builtin/check-mailmap.c:47
3429msgid "no contacts specified"
3430msgstr "keine Kontakte angegeben"
3431
3432#: builtin/checkout-index.c:126
3433msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3434msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
3435
3436#: builtin/checkout-index.c:188
3437msgid "check out all files in the index"
3438msgstr "alle Dateien in der Staging-Area auschecken"
3439
3440#: builtin/checkout-index.c:189
3441msgid "force overwrite of existing files"
3442msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
3443
3444#: builtin/checkout-index.c:191
3445msgid "no warning for existing files and files not in index"
3446msgstr ""
3447"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
3448"Staging-Area befinden"
3449
3450#: builtin/checkout-index.c:193
3451msgid "don't checkout new files"
3452msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
3453
3454#: builtin/checkout-index.c:195
3455msgid "update stat information in the index file"
3456msgstr "Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei aktualisieren"
3457
3458#: builtin/checkout-index.c:201
3459msgid "read list of paths from the standard input"
3460msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
3461
3462#: builtin/checkout-index.c:203
3463msgid "write the content to temporary files"
3464msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
3465
3466#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3467msgid "string"
3468msgstr "Zeichenkette"
3469
3470#: builtin/checkout-index.c:205
3471msgid "when creating files, prepend <string>"
3472msgstr ""
3473"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3474
3475#: builtin/checkout-index.c:208
3476msgid "copy out the files from named stage"
3477msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
3478
3479#: builtin/checkout.c:25
3480msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3481msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
3482
3483#: builtin/checkout.c:26
3484msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3485msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
3486
3487#: builtin/checkout.c:132 builtin/checkout.c:165
3488#, c-format
3489msgid "path '%s' does not have our version"
3490msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3491
3492#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3493#, c-format
3494msgid "path '%s' does not have their version"
3495msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3496
3497#: builtin/checkout.c:150
3498#, c-format
3499msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3500msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3501
3502#: builtin/checkout.c:194
3503#, c-format
3504msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3505msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3506
3507#: builtin/checkout.c:211
3508#, c-format
3509msgid "path '%s': cannot merge"
3510msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3511
3512#: builtin/checkout.c:228
3513#, c-format
3514msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3515msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
3516
3517#: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252 builtin/checkout.c:255
3518#: builtin/checkout.c:258
3519#, c-format
3520msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3521msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
3522
3523#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:264
3524#, c-format
3525msgid "'%s' cannot be used with %s"
3526msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3527
3528#: builtin/checkout.c:267
3529#, c-format
3530msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3531msgstr ""
3532"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
3533
3534#: builtin/checkout.c:278 builtin/checkout.c:467
3535msgid "corrupt index file"
3536msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei"
3537
3538#: builtin/checkout.c:338 builtin/checkout.c:345
3539#, c-format
3540msgid "path '%s' is unmerged"
3541msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3542
3543#: builtin/checkout.c:489
3544msgid "you need to resolve your current index first"
3545msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen."
3546
3547#: builtin/checkout.c:615
3548#, c-format
3549msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3550msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3551
3552#: builtin/checkout.c:653
3553msgid "HEAD is now at"
3554msgstr "HEAD ist jetzt bei"
3555
3556#: builtin/checkout.c:660
3557#, c-format
3558msgid "Reset branch '%s'\n"
3559msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
3560
3561#: builtin/checkout.c:663
3562#, c-format
3563msgid "Already on '%s'\n"
3564msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3565
3566#: builtin/checkout.c:667
3567#, c-format
3568msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3569msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
3570
3571#: builtin/checkout.c:669 builtin/checkout.c:1050
3572#, c-format
3573msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3574msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
3575
3576#: builtin/checkout.c:671
3577#, c-format
3578msgid "Switched to branch '%s'\n"
3579msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
3580
3581#: builtin/checkout.c:723
3582#, c-format
3583msgid " ... and %d more.\n"
3584msgstr " ... und %d weitere.\n"
3585
3586#: builtin/checkout.c:729
3587#, c-format
3588msgid ""
3589"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3590"any of your branches:\n"
3591"\n"
3592"%s\n"
3593msgid_plural ""
3594"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3595"any of your branches:\n"
3596"\n"
3597"%s\n"
3598msgstr[0] ""
3599"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
3600"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3601"\n"
3602"%s\n"
3603msgstr[1] ""
3604"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
3605"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3606"\n"
3607"%s\n"
3608
3609#: builtin/checkout.c:747
3610#, c-format
3611msgid ""
3612"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3613"to do so with:\n"
3614"\n"
3615" git branch <new-branch-name> %s\n"
3616"\n"
3617msgstr ""
3618"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3619"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3620"\n"
3621" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
3622"\n"
3623
3624#: builtin/checkout.c:777
3625msgid "internal error in revision walk"
3626msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3627
3628#: builtin/checkout.c:781
3629msgid "Previous HEAD position was"
3630msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
3631
3632#: builtin/checkout.c:808 builtin/checkout.c:1045
3633msgid "You are on a branch yet to be born"
3634msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
3635
3636#: builtin/checkout.c:952
3637#, c-format
3638msgid "only one reference expected, %d given."
3639msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
3640
3641#: builtin/checkout.c:991
3642#, c-format
3643msgid "invalid reference: %s"
3644msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3645
3646#: builtin/checkout.c:1020
3647#, c-format
3648msgid "reference is not a tree: %s"
3649msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
3650
3651#: builtin/checkout.c:1059
3652msgid "paths cannot be used with switching branches"
3653msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3654
3655#: builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1066
3656#, c-format
3657msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3658msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3659
3660#: builtin/checkout.c:1070 builtin/checkout.c:1073 builtin/checkout.c:1078
3661#: builtin/checkout.c:1081
3662#, c-format
3663msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3664msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3665
3666#: builtin/checkout.c:1086
3667#, c-format
3668msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3669msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
3670
3671#: builtin/checkout.c:1108 builtin/checkout.c:1110 builtin/clone.c:90
3672#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3673msgid "branch"
3674msgstr "Branch"
3675
3676#: builtin/checkout.c:1109
3677msgid "create and checkout a new branch"
3678msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
3679
3680#: builtin/checkout.c:1111
3681msgid "create/reset and checkout a branch"
3682msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
3683
3684#: builtin/checkout.c:1112
3685msgid "create reflog for new branch"
3686msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
3687
3688#: builtin/checkout.c:1113
3689msgid "detach the HEAD at named commit"
3690msgstr "HEAD zu benanntem Commit setzen"
3691
3692#: builtin/checkout.c:1114
3693msgid "set upstream info for new branch"
3694msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
3695
3696#: builtin/checkout.c:1116
3697msgid "new-branch"
3698msgstr "neuer Branch"
3699
3700#: builtin/checkout.c:1116
3701msgid "new unparented branch"
3702msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
3703
3704#: builtin/checkout.c:1117
3705msgid "checkout our version for unmerged files"
3706msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3707
3708#: builtin/checkout.c:1119
3709msgid "checkout their version for unmerged files"
3710msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3711
3712#: builtin/checkout.c:1121
3713msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3714msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
3715
3716#: builtin/checkout.c:1122
3717msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3718msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
3719
3720#: builtin/checkout.c:1123 builtin/merge.c:227
3721msgid "update ignored files (default)"
3722msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
3723
3724#: builtin/checkout.c:1124 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3725msgid "style"
3726msgstr "Stil"
3727
3728#: builtin/checkout.c:1125
3729msgid "conflict style (merge or diff3)"
3730msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3731
3732#: builtin/checkout.c:1128
3733msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3734msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
3735
3736#: builtin/checkout.c:1130
3737msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3738msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3739
3740#: builtin/checkout.c:1153
3741msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3742msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3743
3744#: builtin/checkout.c:1170
3745msgid "--track needs a branch name"
3746msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
3747
3748#: builtin/checkout.c:1175
3749msgid "Missing branch name; try -b"
3750msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
3751
3752#: builtin/checkout.c:1212
3753msgid "invalid path specification"
3754msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3755
3756#: builtin/checkout.c:1219
3757#, c-format
3758msgid ""
3759"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3760"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3761msgstr ""
3762"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
3763"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
3764"werden kann?"
3765
3766#: builtin/checkout.c:1224
3767#, c-format
3768msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3769msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3770
3771#: builtin/checkout.c:1228
3772msgid ""
3773"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3774"checking out of the index."
3775msgstr ""
3776"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3777"Sie aus der Staging-Area auschecken."
3778
3779#: builtin/clean.c:26
3780msgid ""
3781"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3782msgstr ""
3783"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3784
3785#: builtin/clean.c:30
3786#, c-format
3787msgid "Removing %s\n"
3788msgstr "Lösche %s\n"
3789
3790#: builtin/clean.c:31
3791#, c-format
3792msgid "Would remove %s\n"
3793msgstr "Würde %s löschen\n"
3794
3795#: builtin/clean.c:32
3796#, c-format
3797msgid "Skipping repository %s\n"
3798msgstr "Überspringe Repository %s\n"
3799
3800#: builtin/clean.c:33
3801#, c-format
3802msgid "Would skip repository %s\n"
3803msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
3804
3805#: builtin/clean.c:34
3806#, c-format
3807msgid "failed to remove %s"
3808msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3809
3810#: builtin/clean.c:295
3811msgid ""
3812"Prompt help:\n"
3813"1          - select a numbered item\n"
3814"foo        - select item based on unique prefix\n"
3815"           - (empty) select nothing"
3816msgstr ""
3817"Eingabehilfe:\n"
3818"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
3819"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3820"           - (leer) nichts auswählen"
3821
3822#: builtin/clean.c:299
3823msgid ""
3824"Prompt help:\n"
3825"1          - select a single item\n"
3826"3-5        - select a range of items\n"
3827"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3828"foo        - select item based on unique prefix\n"
3829"-...       - unselect specified items\n"
3830"*          - choose all items\n"
3831"           - (empty) finish selecting"
3832msgstr ""
3833"Eingabehilfe:\n"
3834"1          - einzelnes Element auswählen\n"
3835"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
3836"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
3837"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3838"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
3839"*          - alle Elemente auswählen\n"
3840"           - (leer) Auswahl beenden"
3841
3842#: builtin/clean.c:517
3843#, c-format
3844msgid "Huh (%s)?"
3845msgstr "Wie bitte (%s)?"
3846
3847#: builtin/clean.c:659
3848#, c-format
3849msgid "Input ignore patterns>> "
3850msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
3851
3852#: builtin/clean.c:696
3853#, c-format
3854msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3855msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
3856
3857#: builtin/clean.c:717
3858msgid "Select items to delete"
3859msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
3860
3861#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
3862#: builtin/clean.c:758
3863#, c-format
3864msgid "Remove %s [y/N]? "
3865msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
3866
3867#: builtin/clean.c:783
3868msgid "Bye."
3869msgstr "Tschüss."
3870
3871#: builtin/clean.c:791
3872msgid ""
3873"clean               - start cleaning\n"
3874"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3875"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3876"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3877"quit                - stop cleaning\n"
3878"help                - this screen\n"
3879"?                   - help for prompt selection"
3880msgstr ""
3881"clean               - Clean starten\n"
3882"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
3883"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
3884"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
3885"quit                - Clean beenden\n"
3886"help                - diese Meldung anzeigen\n"
3887"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
3888
3889#: builtin/clean.c:818
3890msgid "*** Commands ***"
3891msgstr "*** Kommandos ***"
3892
3893#: builtin/clean.c:819
3894msgid "What now"
3895msgstr "Was nun"
3896
3897#: builtin/clean.c:827
3898msgid "Would remove the following item:"
3899msgid_plural "Would remove the following items:"
3900msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
3901msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
3902
3903#: builtin/clean.c:844
3904msgid "No more files to clean, exiting."
3905msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
3906
3907#: builtin/clean.c:875
3908msgid "do not print names of files removed"
3909msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
3910
3911#: builtin/clean.c:877
3912msgid "force"
3913msgstr "Aktion erzwingen"
3914
3915#: builtin/clean.c:878
3916msgid "interactive cleaning"
3917msgstr "interaktives Clean"
3918
3919#: builtin/clean.c:880
3920msgid "remove whole directories"
3921msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
3922
3923#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3924#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3925msgid "pattern"
3926msgstr "Muster"
3927
3928#: builtin/clean.c:882
3929msgid "add <pattern> to ignore rules"
3930msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
3931
3932#: builtin/clean.c:883
3933msgid "remove ignored files, too"
3934msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
3935
3936#: builtin/clean.c:885
3937msgid "remove only ignored files"
3938msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
3939
3940#: builtin/clean.c:903
3941msgid "-x and -X cannot be used together"
3942msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3943
3944#: builtin/clean.c:907
3945msgid ""
3946"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3947"clean"
3948msgstr ""
3949"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
3950"\"clean\" verweigert"
3951
3952#: builtin/clean.c:910
3953msgid ""
3954"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3955"refusing to clean"
3956msgstr ""
3957"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
3958"f gegeben; \"clean\" verweigert"
3959
3960#: builtin/clone.c:37
3961msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
3962msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
3963
3964#: builtin/clone.c:66 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
3965#: builtin/push.c:523
3966msgid "force progress reporting"
3967msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
3968
3969#: builtin/clone.c:68
3970msgid "don't create a checkout"
3971msgstr "kein Auschecken"
3972
3973#: builtin/clone.c:69 builtin/clone.c:71 builtin/init-db.c:496
3974msgid "create a bare repository"
3975msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
3976
3977#: builtin/clone.c:73
3978msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3979msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
3980
3981#: builtin/clone.c:75
3982msgid "to clone from a local repository"
3983msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
3984
3985#: builtin/clone.c:77
3986msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3987msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
3988
3989#: builtin/clone.c:79
3990msgid "setup as shared repository"
3991msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
3992
3993#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
3994msgid "initialize submodules in the clone"
3995msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
3996
3997#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:493
3998msgid "template-directory"
3999msgstr "Vorlagenverzeichnis"
4000
4001#: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:494
4002msgid "directory from which templates will be used"
4003msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
4004
4005#: builtin/clone.c:87
4006msgid "reference repository"
4007msgstr "Repository referenzieren"
4008
4009#: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4010msgid "name"
4011msgstr "Name"
4012
4013#: builtin/clone.c:89
4014msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4015msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
4016
4017#: builtin/clone.c:91
4018msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4019msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
4020
4021#: builtin/clone.c:93
4022msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4023msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
4024
4025#: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
4026msgid "depth"
4027msgstr "Tiefe"
4028
4029#: builtin/clone.c:95
4030msgid "create a shallow clone of that depth"
4031msgstr ""
4032"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
4033
4034#: builtin/clone.c:97
4035msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4036msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
4037
4038#: builtin/clone.c:99
4039msgid "use --reference only while cloning"
4040msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
4041
4042#: builtin/clone.c:100 builtin/init-db.c:502
4043msgid "gitdir"
4044msgstr ".git-Verzeichnis"
4045
4046#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:503
4047msgid "separate git dir from working tree"
4048msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
4049
4050#: builtin/clone.c:102
4051msgid "key=value"
4052msgstr "Schlüssel=Wert"
4053
4054#: builtin/clone.c:103
4055msgid "set config inside the new repository"
4056msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
4057
4058#: builtin/clone.c:256
4059#, c-format
4060msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4061msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
4062
4063#: builtin/clone.c:260
4064#, c-format
4065msgid "reference repository '%s' is shallow"
4066msgstr ""
4067"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
4068
4069#: builtin/clone.c:263
4070#, c-format
4071msgid "reference repository '%s' is grafted"
4072msgstr ""
4073"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
4074"eingehängt."
4075
4076#: builtin/clone.c:325
4077#, c-format
4078msgid "failed to create directory '%s'"
4079msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
4080
4081#: builtin/clone.c:327 builtin/diff.c:84
4082#, c-format
4083msgid "failed to stat '%s'"
4084msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4085
4086#: builtin/clone.c:329
4087#, c-format
4088msgid "%s exists and is not a directory"
4089msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
4090
4091#: builtin/clone.c:343
4092#, c-format
4093msgid "failed to stat %s\n"
4094msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
4095
4096#: builtin/clone.c:365
4097#, c-format
4098msgid "failed to create link '%s'"
4099msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
4100
4101#: builtin/clone.c:369
4102#, c-format
4103msgid "failed to copy file to '%s'"
4104msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
4105
4106#: builtin/clone.c:392 builtin/clone.c:566
4107#, c-format
4108msgid "done.\n"
4109msgstr "Fertig.\n"
4110
4111#: builtin/clone.c:404
4112msgid ""
4113"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4114"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4115"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4116msgstr ""
4117"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
4118"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
4119"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
4120
4121#: builtin/clone.c:481
4122#, c-format
4123msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4124msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
4125
4126#: builtin/clone.c:561
4127#, c-format
4128msgid "Checking connectivity... "
4129msgstr "Prüfe Konnektivität ... "
4130
4131#: builtin/clone.c:564
4132msgid "remote did not send all necessary objects"
4133msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
4134
4135#: builtin/clone.c:628
4136msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4137msgstr ""
4138"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4139"nicht ausgecheckt werden.\n"
4140
4141#: builtin/clone.c:659
4142msgid "unable to checkout working tree"
4143msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4144
4145#: builtin/clone.c:746
4146msgid "cannot repack to clean up"
4147msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
4148
4149#: builtin/clone.c:748
4150msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4151msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
4152
4153#: builtin/clone.c:778
4154msgid "Too many arguments."
4155msgstr "Zu viele Argumente."
4156
4157#: builtin/clone.c:782
4158msgid "You must specify a repository to clone."
4159msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4160
4161#: builtin/clone.c:793
4162#, c-format
4163msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4164msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4165
4166#: builtin/clone.c:796
4167msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4168msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4169
4170#: builtin/clone.c:809
4171#, c-format
4172msgid "repository '%s' does not exist"
4173msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4174
4175#: builtin/clone.c:815 builtin/fetch.c:1156
4176#, c-format
4177msgid "depth %s is not a positive number"
4178msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4179
4180#: builtin/clone.c:825
4181#, c-format
4182msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4183msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4184
4185#: builtin/clone.c:835
4186#, c-format
4187msgid "working tree '%s' already exists."
4188msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4189
4190#: builtin/clone.c:850 builtin/clone.c:861
4191#, c-format
4192msgid "could not create leading directories of '%s'"
4193msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4194
4195#: builtin/clone.c:853
4196#, c-format
4197msgid "could not create work tree dir '%s'"
4198msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
4199
4200#: builtin/clone.c:871
4201#, c-format
4202msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4203msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
4204
4205#: builtin/clone.c:873
4206#, c-format
4207msgid "Cloning into '%s'...\n"
4208msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
4209
4210#: builtin/clone.c:898
4211msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4212msgstr "--dissociate ohne --reference angegeben"
4213
4214#: builtin/clone.c:913
4215msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4216msgstr ""
4217"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4218"stattdessen file://"
4219
4220#: builtin/clone.c:916
4221msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4222msgstr ""
4223"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
4224"local"
4225
4226#: builtin/clone.c:921
4227msgid "--local is ignored"
4228msgstr "--local wird ignoriert"
4229
4230#: builtin/clone.c:925
4231#, c-format
4232msgid "Don't know how to clone %s"
4233msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4234
4235#: builtin/clone.c:976 builtin/clone.c:984
4236#, c-format
4237msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4238msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4239
4240#: builtin/clone.c:987
4241msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4242msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4243
4244#: builtin/column.c:9
4245msgid "git column [<options>]"
4246msgstr "git column [<Optionen>]"
4247
4248#: builtin/column.c:26
4249msgid "lookup config vars"
4250msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
4251
4252#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4253msgid "layout to use"
4254msgstr "zu verwendende Anordnung"
4255
4256#: builtin/column.c:29
4257msgid "Maximum width"
4258msgstr "maximale Breite"
4259
4260#: builtin/column.c:30
4261msgid "Padding space on left border"
4262msgstr "Abstand zum linken Rand"
4263
4264#: builtin/column.c:31
4265msgid "Padding space on right border"
4266msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4267
4268#: builtin/column.c:32
4269msgid "Padding space between columns"
4270msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4271
4272#: builtin/column.c:51
4273msgid "--command must be the first argument"
4274msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4275
4276#: builtin/commit.c:37
4277msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4278msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4279
4280#: builtin/commit.c:42
4281msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4282msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4283
4284#: builtin/commit.c:47
4285msgid ""
4286"Your name and email address were configured automatically based\n"
4287"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4288"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4289"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4290"your configuration file:\n"
4291"\n"
4292"    git config --global --edit\n"
4293"\n"
4294"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4295"\n"
4296"    git commit --amend --reset-author\n"
4297msgstr ""
4298"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4299"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4300"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4301"diese explizit setzen. Führen Sie dazu das folgende Kommando aus und folgen\n"
4302"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
4303"bearbeiten:\n"
4304"\n"
4305"    git config --global --edit\n"
4306"\n"
4307"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
4308"ändern mit:\n"
4309"\n"
4310"    git commit --amend --reset-author\n"
4311
4312#: builtin/commit.c:60
4313msgid ""
4314"Your name and email address were configured automatically based\n"
4315"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4316"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4317"\n"
4318"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4319"    git config --global user.email you@example.com\n"
4320"\n"
4321"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4322"\n"
4323"    git commit --amend --reset-author\n"
4324msgstr ""
4325"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4326"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4327"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4328"diese explizit setzen:\n"
4329"\n"
4330"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4331"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4332"\n"
4333"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4334"ändern:\n"
4335"\n"
4336"    git commit --amend --reset-author\n"
4337
4338#: builtin/commit.c:72
4339msgid ""
4340"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4341"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4342"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4343msgstr ""
4344"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4345"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4346"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4347
4348#: builtin/commit.c:77
4349msgid ""
4350"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4351"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4352"\n"
4353"    git commit --allow-empty\n"
4354"\n"
4355msgstr ""
4356"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4357"Konfliktauflösung.\n"
4358"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4359"\n"
4360"    git commit --allow-empty\n"
4361"\n"
4362
4363#: builtin/commit.c:84
4364msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4365msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4366
4367#: builtin/commit.c:87
4368msgid ""
4369"If you wish to skip this commit, use:\n"
4370"\n"
4371"    git reset\n"
4372"\n"
4373"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4374"the remaining commits.\n"
4375msgstr ""
4376"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4377"\n"
4378"    git reset\n"
4379"\n"
4380"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4381"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4382
4383#: builtin/commit.c:304
4384msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4385msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4386
4387#: builtin/commit.c:344
4388msgid "unable to create temporary index"
4389msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
4390
4391#: builtin/commit.c:350
4392msgid "interactive add failed"
4393msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4394
4395#: builtin/commit.c:361
4396msgid "unable to write index file"
4397msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4398
4399#: builtin/commit.c:363
4400msgid "unable to update temporary index"
4401msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht aktualisieren."
4402
4403#: builtin/commit.c:365
4404msgid "Failed to update main cache tree"
4405msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
4406
4407#: builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4408msgid "unable to write new_index file"
4409msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4410
4411#: builtin/commit.c:445
4412msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4413msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4414
4415#: builtin/commit.c:447
4416msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4417msgstr ""
4418"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
4419
4420#: builtin/commit.c:456
4421msgid "cannot read the index"
4422msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4423
4424#: builtin/commit.c:475
4425msgid "unable to write temporary index file"
4426msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4427
4428#: builtin/commit.c:580
4429#, c-format
4430msgid "commit '%s' lacks author header"
4431msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
4432
4433#: builtin/commit.c:582
4434#, c-format
4435msgid "commit '%s' has malformed author line"
4436msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
4437
4438#: builtin/commit.c:601
4439msgid "malformed --author parameter"
4440msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
4441
4442#: builtin/commit.c:609
4443#, c-format
4444msgid "invalid date format: %s"
4445msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
4446
4447#: builtin/commit.c:653
4448msgid ""
4449"unable to select a comment character that is not used\n"
4450"in the current commit message"
4451msgstr ""
4452"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
4453"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
4454
4455#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
4456#, c-format
4457msgid "could not lookup commit %s"
4458msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
4459
4460#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
4461#, c-format
4462msgid "(reading log message from standard input)\n"
4463msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
4464
4465#: builtin/commit.c:704
4466msgid "could not read log from standard input"
4467msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
4468
4469#: builtin/commit.c:708
4470#, c-format
4471msgid "could not read log file '%s'"
4472msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
4473
4474#: builtin/commit.c:730
4475msgid "could not read MERGE_MSG"
4476msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
4477
4478#: builtin/commit.c:734
4479msgid "could not read SQUASH_MSG"
4480msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
4481
4482#: builtin/commit.c:738
4483#, c-format
4484msgid "could not read '%s'"
4485msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4486
4487#: builtin/commit.c:785
4488msgid "could not write commit template"
4489msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
4490
4491#: builtin/commit.c:803
4492#, c-format
4493msgid ""
4494"\n"
4495"It looks like you may be committing a merge.\n"
4496"If this is not correct, please remove the file\n"
4497"\t%s\n"
4498"and try again.\n"
4499msgstr ""
4500"\n"
4501"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
4502"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4503"\t%s\n"
4504"und versuchen Sie es erneut.\n"
4505
4506#: builtin/commit.c:808
4507#, c-format
4508msgid ""
4509"\n"
4510"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4511"If this is not correct, please remove the file\n"
4512"\t%s\n"
4513"and try again.\n"
4514msgstr ""
4515"\n"
4516"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
4517"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4518"\t%s\n"
4519"und versuchen Sie es erneut.\n"
4520
4521#: builtin/commit.c:821
4522#, c-format
4523msgid ""
4524"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4525"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4526msgstr ""
4527"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
4528"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
4529"bricht den Commit ab.\n"
4530
4531#: builtin/commit.c:828
4532#, c-format
4533msgid ""
4534"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4535"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4536"An empty message aborts the commit.\n"
4537msgstr ""
4538"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
4539"die\n"
4540"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
4541"entfernen.\n"
4542"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
4543
4544#: builtin/commit.c:848
4545#, c-format
4546msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4547msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
4548
4549#: builtin/commit.c:856
4550#, c-format
4551msgid "%sDate:      %s"
4552msgstr "%sDatum:            %s"
4553
4554#: builtin/commit.c:863
4555#, c-format
4556msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4557msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
4558
4559#: builtin/commit.c:881
4560msgid "Cannot read index"
4561msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4562
4563#: builtin/commit.c:938
4564msgid "Error building trees"
4565msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
4566
4567#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:495
4568#, c-format
4569msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4570msgstr ""
4571"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
4572
4573#: builtin/commit.c:1055
4574#, c-format
4575msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4576msgstr ""
4577"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
4578"vorhandenen Autor überein"
4579
4580#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
4581#, c-format
4582msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4583msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
4584
4585#: builtin/commit.c:1107
4586msgid "--long and -z are incompatible"
4587msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4588
4589#: builtin/commit.c:1137
4590msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4591msgstr ""
4592"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
4593"werden."
4594
4595#: builtin/commit.c:1146
4596msgid "You have nothing to amend."
4597msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
4598
4599#: builtin/commit.c:1149
4600msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4601msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4602
4603#: builtin/commit.c:1151
4604msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4605msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4606
4607#: builtin/commit.c:1154
4608msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4609msgstr ""
4610"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4611
4612#: builtin/commit.c:1164
4613msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4614msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4615
4616#: builtin/commit.c:1166
4617msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4618msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4619
4620#: builtin/commit.c:1174
4621msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4622msgstr ""
4623"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4624
4625#: builtin/commit.c:1191
4626msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4627msgstr ""
4628"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4629"verwendet werden."
4630
4631#: builtin/commit.c:1193
4632msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4633msgstr ""
4634"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4635"verwendet werden."
4636
4637#: builtin/commit.c:1195
4638msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4639msgstr ""
4640"Klug ... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
4641
4642#: builtin/commit.c:1197
4643msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4644msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
4645
4646#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:728
4647#, c-format
4648msgid "Invalid cleanup mode %s"
4649msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4650
4651#: builtin/commit.c:1214
4652msgid "Paths with -a does not make sense."
4653msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4654
4655#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1604
4656msgid "show status concisely"
4657msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
4658
4659#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1606
4660msgid "show branch information"
4661msgstr "Branchinformationen anzeigen"
4662
4663#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1608 builtin/push.c:509
4664msgid "machine-readable output"
4665msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
4666
4667#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1610
4668msgid "show status in long format (default)"
4669msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
4670
4671#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1613
4672msgid "terminate entries with NUL"
4673msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
4674
4675#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1616 builtin/fast-export.c:980
4676#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4677msgid "mode"
4678msgstr "Modus"
4679
4680#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1616
4681msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4682msgstr ""
4683"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
4684"all)"
4685
4686#: builtin/commit.c:1340
4687msgid "show ignored files"
4688msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
4689
4690#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:153
4691msgid "when"
4692msgstr "wann"
4693
4694#: builtin/commit.c:1342
4695msgid ""
4696"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4697"(Default: all)"
4698msgstr ""
4699"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
4700"(Standard: all)"
4701
4702#: builtin/commit.c:1344
4703msgid "list untracked files in columns"
4704msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
4705
4706#: builtin/commit.c:1431
4707msgid "couldn't look up newly created commit"
4708msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4709
4710#: builtin/commit.c:1433
4711msgid "could not parse newly created commit"
4712msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
4713
4714#: builtin/commit.c:1478
4715msgid "detached HEAD"
4716msgstr "losgelöster HEAD"
4717
4718#: builtin/commit.c:1481
4719msgid " (root-commit)"
4720msgstr " (Basis-Commit)"
4721
4722#: builtin/commit.c:1574
4723msgid "suppress summary after successful commit"
4724msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
4725
4726#: builtin/commit.c:1575
4727msgid "show diff in commit message template"
4728msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
4729
4730#: builtin/commit.c:1577
4731msgid "Commit message options"
4732msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
4733
4734#: builtin/commit.c:1578 builtin/tag.c:601
4735msgid "read message from file"
4736msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
4737
4738#: builtin/commit.c:1579
4739msgid "author"
4740msgstr "Autor"
4741
4742#: builtin/commit.c:1579
4743msgid "override author for commit"
4744msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
4745
4746#: builtin/commit.c:1580 builtin/gc.c:275
4747msgid "date"
4748msgstr "Datum"
4749
4750#: builtin/commit.c:1580
4751msgid "override date for commit"
4752msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
4753
4754#: builtin/commit.c:1581 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4755#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4756msgid "message"
4757msgstr "Beschreibung"
4758
4759#: builtin/commit.c:1581
4760msgid "commit message"
4761msgstr "Commit-Beschreibung"
4762
4763#: builtin/commit.c:1582
4764msgid "reuse and edit message from specified commit"
4765msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
4766
4767#: builtin/commit.c:1583
4768msgid "reuse message from specified commit"
4769msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
4770
4771#: builtin/commit.c:1584
4772msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4773msgstr ""
4774"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
4775"angegebenen Commits verwenden"
4776
4777#: builtin/commit.c:1585
4778msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4779msgstr ""
4780"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
4781"angegebenen Commits verwenden"
4782
4783#: builtin/commit.c:1586
4784msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4785msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4786
4787#: builtin/commit.c:1587 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4788msgid "add Signed-off-by:"
4789msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
4790
4791#: builtin/commit.c:1588
4792msgid "use specified template file"
4793msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
4794
4795#: builtin/commit.c:1589
4796msgid "force edit of commit"
4797msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
4798
4799#: builtin/commit.c:1590
4800msgid "default"
4801msgstr "Standard"
4802
4803#: builtin/commit.c:1590 builtin/tag.c:604
4804msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4805msgstr ""
4806"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4807
4808#: builtin/commit.c:1591
4809msgid "include status in commit message template"
4810msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
4811
4812#: builtin/commit.c:1592 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
4813#: builtin/tag.c:605
4814msgid "key-id"
4815msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
4816
4817#: builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
4818msgid "GPG sign commit"
4819msgstr "Commit mit GPG signieren"
4820
4821#: builtin/commit.c:1596
4822msgid "Commit contents options"
4823msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
4824
4825#: builtin/commit.c:1597
4826msgid "commit all changed files"
4827msgstr "alle geänderten Dateien committen"
4828
4829#: builtin/commit.c:1598
4830msgid "add specified files to index for commit"
4831msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
4832
4833#: builtin/commit.c:1599
4834msgid "interactively add files"
4835msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4836
4837#: builtin/commit.c:1600
4838msgid "interactively add changes"
4839msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4840
4841#: builtin/commit.c:1601
4842msgid "commit only specified files"
4843msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
4844
4845#: builtin/commit.c:1602
4846msgid "bypass pre-commit hook"
4847msgstr "\"pre-commit hook\" umgehen"
4848
4849#: builtin/commit.c:1603
4850msgid "show what would be committed"
4851msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
4852
4853#: builtin/commit.c:1614
4854msgid "amend previous commit"
4855msgstr "vorherigen Commit ändern"
4856
4857#: builtin/commit.c:1615
4858msgid "bypass post-rewrite hook"
4859msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
4860
4861#: builtin/commit.c:1620
4862msgid "ok to record an empty change"
4863msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
4864
4865#: builtin/commit.c:1622
4866msgid "ok to record a change with an empty message"
4867msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
4868
4869#: builtin/commit.c:1651
4870msgid "could not parse HEAD commit"
4871msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4872
4873#: builtin/commit.c:1690 builtin/merge.c:519
4874#, c-format
4875msgid "could not open '%s' for reading"
4876msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4877
4878#: builtin/commit.c:1697
4879#, c-format
4880msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4881msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4882
4883#: builtin/commit.c:1704
4884msgid "could not read MERGE_MODE"
4885msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4886
4887#: builtin/commit.c:1723
4888#, c-format
4889msgid "could not read commit message: %s"
4890msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
4891
4892#: builtin/commit.c:1734
4893#, c-format
4894msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4895msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4896
4897#: builtin/commit.c:1739
4898#, c-format
4899msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4900msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
4901
4902#: builtin/commit.c:1754 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
4903msgid "failed to write commit object"
4904msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4905
4906#: builtin/commit.c:1787
4907msgid ""
4908"Repository has been updated, but unable to write\n"
4909"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4910"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4911msgstr ""
4912"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4913"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4914"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4915"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4916
4917#: builtin/config.c:8
4918msgid "git config [<options>]"
4919msgstr "git config [<Optionen>]"
4920
4921#: builtin/config.c:53
4922msgid "Config file location"
4923msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4924
4925#: builtin/config.c:54
4926msgid "use global config file"
4927msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
4928
4929#: builtin/config.c:55
4930msgid "use system config file"
4931msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
4932
4933#: builtin/config.c:56
4934msgid "use repository config file"
4935msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
4936
4937#: builtin/config.c:57
4938msgid "use given config file"
4939msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
4940
4941#: builtin/config.c:58
4942msgid "blob-id"
4943msgstr "Blob-Id"
4944
4945#: builtin/config.c:58
4946msgid "read config from given blob object"
4947msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
4948
4949#: builtin/config.c:59
4950msgid "Action"
4951msgstr "Aktion"
4952
4953#: builtin/config.c:60
4954msgid "get value: name [value-regex]"
4955msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
4956
4957#: builtin/config.c:61
4958msgid "get all values: key [value-regex]"
4959msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
4960
4961#: builtin/config.c:62
4962msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4963msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
4964
4965#: builtin/config.c:63
4966msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4967msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
4968
4969#: builtin/config.c:64
4970msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4971msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
4972
4973#: builtin/config.c:65
4974msgid "add a new variable: name value"
4975msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
4976
4977#: builtin/config.c:66
4978msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4979msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
4980
4981#: builtin/config.c:67
4982msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4983msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
4984
4985#: builtin/config.c:68
4986msgid "rename section: old-name new-name"
4987msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
4988
4989#: builtin/config.c:69
4990msgid "remove a section: name"
4991msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
4992
4993#: builtin/config.c:70
4994msgid "list all"
4995msgstr "alles auflisten"
4996
4997#: builtin/config.c:71
4998msgid "open an editor"
4999msgstr "einen Editor öffnen"
5000
5001#: builtin/config.c:72
5002msgid "find the color configured: slot [default]"
5003msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
5004
5005#: builtin/config.c:73
5006msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5007msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
5008
5009#: builtin/config.c:74
5010msgid "Type"
5011msgstr "Typ"
5012
5013#: builtin/config.c:75
5014msgid "value is \"true\" or \"false\""
5015msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
5016
5017#: builtin/config.c:76
5018msgid "value is decimal number"
5019msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
5020
5021#: builtin/config.c:77
5022msgid "value is --bool or --int"
5023msgstr "Wert ist --bool oder --int"
5024
5025#: builtin/config.c:78
5026msgid "value is a path (file or directory name)"
5027msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
5028
5029#: builtin/config.c:79
5030msgid "Other"
5031msgstr "Sonstiges"
5032
5033#: builtin/config.c:80
5034msgid "terminate values with NUL byte"
5035msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
5036
5037#: builtin/config.c:81
5038msgid "respect include directives on lookup"
5039msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
5040
5041#: builtin/config.c:316
5042msgid "unable to parse default color value"
5043msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
5044
5045#: builtin/config.c:457
5046#, c-format
5047msgid ""
5048"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5049"[core]\n"
5050"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5051"#\tuser = %s\n"
5052"#\temail = %s\n"
5053msgstr ""
5054"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
5055"[core]\n"
5056"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
5057"#\tuser = %s\n"
5058"#\temail = %s\n"
5059
5060#: builtin/config.c:589
5061#, c-format
5062msgid "cannot create configuration file %s"
5063msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
5064
5065#: builtin/count-objects.c:55
5066msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5067msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5068
5069#: builtin/count-objects.c:65
5070msgid "print sizes in human readable format"
5071msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
5072
5073#: builtin/describe.c:17
5074msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5075msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
5076
5077#: builtin/describe.c:18
5078msgid "git describe [<options>] --dirty"
5079msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
5080
5081#: builtin/describe.c:217
5082#, c-format
5083msgid "annotated tag %s not available"
5084msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
5085
5086#: builtin/describe.c:221
5087#, c-format
5088msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5089msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
5090
5091#: builtin/describe.c:223
5092#, c-format
5093msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5094msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
5095
5096#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5097#, c-format
5098msgid "Not a valid object name %s"
5099msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
5100
5101#: builtin/describe.c:253
5102#, c-format
5103msgid "%s is not a valid '%s' object"
5104msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
5105
5106#: builtin/describe.c:270
5107#, c-format
5108msgid "no tag exactly matches '%s'"
5109msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
5110
5111#: builtin/describe.c:272
5112#, c-format
5113msgid "searching to describe %s\n"
5114msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
5115
5116#: builtin/describe.c:319
5117#, c-format
5118msgid "finished search at %s\n"
5119msgstr "beendete Suche bei %s\n"
5120
5121#: builtin/describe.c:346
5122#, c-format
5123msgid ""
5124"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5125"However, there were unannotated tags: try --tags."
5126msgstr ""
5127"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
5128"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
5129
5130#: builtin/describe.c:350
5131#, c-format
5132msgid ""
5133"No tags can describe '%s'.\n"
5134"Try --always, or create some tags."
5135msgstr ""
5136"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
5137"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
5138
5139#: builtin/describe.c:371
5140#, c-format
5141msgid "traversed %lu commits\n"
5142msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
5143
5144#: builtin/describe.c:374
5145#, c-format
5146msgid ""
5147"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5148"gave up search at %s\n"
5149msgstr ""
5150"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
5151"Suche bei %s aufgegeben\n"
5152
5153#: builtin/describe.c:396
5154msgid "find the tag that comes after the commit"
5155msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
5156
5157#: builtin/describe.c:397
5158msgid "debug search strategy on stderr"
5159msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
5160
5161#: builtin/describe.c:398
5162msgid "use any ref"
5163msgstr "alle Referenzen verwenden"
5164
5165#: builtin/describe.c:399
5166msgid "use any tag, even unannotated"
5167msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
5168
5169#: builtin/describe.c:400
5170msgid "always use long format"
5171msgstr "immer langes Format verwenden"
5172
5173#: builtin/describe.c:401
5174msgid "only follow first parent"
5175msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
5176
5177#: builtin/describe.c:404
5178msgid "only output exact matches"
5179msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
5180
5181#: builtin/describe.c:406
5182msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5183msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
5184
5185#: builtin/describe.c:408
5186msgid "only consider tags matching <pattern>"
5187msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
5188
5189#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5190msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5191msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
5192
5193#: builtin/describe.c:411
5194msgid "mark"
5195msgstr "Kennzeichen"
5196
5197#: builtin/describe.c:412
5198msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5199msgstr ""
5200"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
5201"dirty\")"
5202
5203#: builtin/describe.c:430
5204msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5205msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
5206
5207#: builtin/describe.c:456
5208msgid "No names found, cannot describe anything."
5209msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
5210
5211#: builtin/describe.c:476
5212msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5213msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
5214
5215#: builtin/diff.c:86
5216#, c-format
5217msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5218msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
5219
5220#: builtin/diff.c:237
5221#, c-format
5222msgid "invalid option: %s"
5223msgstr "Ungültige Option: %s"
5224
5225#: builtin/diff.c:358
5226msgid "Not a git repository"
5227msgstr "Kein Git-Repository"
5228
5229#: builtin/diff.c:401
5230#, c-format
5231msgid "invalid object '%s' given."
5232msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5233
5234#: builtin/diff.c:410
5235#, c-format
5236msgid "more than two blobs given: '%s'"
5237msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5238
5239#: builtin/diff.c:417
5240#, c-format
5241msgid "unhandled object '%s' given."
5242msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5243
5244#: builtin/fast-export.c:24
5245msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5246msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5247
5248#: builtin/fast-export.c:979
5249msgid "show progress after <n> objects"
5250msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
5251
5252#: builtin/fast-export.c:981
5253msgid "select handling of signed tags"
5254msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
5255
5256#: builtin/fast-export.c:984
5257msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5258msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
5259
5260#: builtin/fast-export.c:987
5261msgid "Dump marks to this file"
5262msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
5263
5264#: builtin/fast-export.c:989
5265msgid "Import marks from this file"
5266msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
5267
5268#: builtin/fast-export.c:991
5269msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5270msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
5271
5272#: builtin/fast-export.c:993
5273msgid "Output full tree for each commit"
5274msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
5275
5276#: builtin/fast-export.c:995
5277msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5278msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
5279
5280#: builtin/fast-export.c:996
5281msgid "Skip output of blob data"
5282msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
5283
5284#: builtin/fast-export.c:997
5285msgid "refspec"
5286msgstr "Refspec"
5287
5288#: builtin/fast-export.c:998
5289msgid "Apply refspec to exported refs"
5290msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
5291
5292#: builtin/fast-export.c:999
5293msgid "anonymize output"
5294msgstr "Ausgabe anonymisieren"
5295
5296#: builtin/fetch.c:19
5297msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5298msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5299
5300#: builtin/fetch.c:20
5301msgid "git fetch [<options>] <group>"
5302msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5303
5304#: builtin/fetch.c:21
5305msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5306msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5307
5308#: builtin/fetch.c:22
5309msgid "git fetch --all [<options>]"
5310msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5311
5312#: builtin/fetch.c:89
5313msgid "fetch from all remotes"
5314msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5315
5316#: builtin/fetch.c:91
5317msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5318msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
5319
5320#: builtin/fetch.c:93
5321msgid "path to upload pack on remote end"
5322msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5323
5324#: builtin/fetch.c:94
5325msgid "force overwrite of local branch"
5326msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
5327
5328#: builtin/fetch.c:96
5329msgid "fetch from multiple remotes"
5330msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
5331
5332#: builtin/fetch.c:98
5333msgid "fetch all tags and associated objects"
5334msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
5335
5336#: builtin/fetch.c:100
5337msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5338msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
5339
5340#: builtin/fetch.c:102
5341msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5342msgstr ""
5343"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5344"befinden"
5345
5346#: builtin/fetch.c:103
5347msgid "on-demand"
5348msgstr "bei-Bedarf"
5349
5350#: builtin/fetch.c:104
5351msgid "control recursive fetching of submodules"
5352msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
5353
5354#: builtin/fetch.c:108
5355msgid "keep downloaded pack"
5356msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
5357
5358#: builtin/fetch.c:110
5359msgid "allow updating of HEAD ref"
5360msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
5361
5362#: builtin/fetch.c:113
5363msgid "deepen history of shallow clone"
5364msgstr ""
5365"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
5366
5367#: builtin/fetch.c:115
5368msgid "convert to a complete repository"
5369msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
5370
5371#: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5372msgid "dir"
5373msgstr "Verzeichnis"
5374
5375#: builtin/fetch.c:118
5376msgid "prepend this to submodule path output"
5377msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
5378
5379#: builtin/fetch.c:121
5380msgid "default mode for recursion"
5381msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
5382
5383#: builtin/fetch.c:123
5384msgid "accept refs that update .git/shallow"
5385msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
5386
5387#: builtin/fetch.c:124
5388msgid "refmap"
5389msgstr "Refmap"
5390
5391#: builtin/fetch.c:125
5392msgid "specify fetch refmap"
5393msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
5394
5395#: builtin/fetch.c:375
5396msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5397msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
5398
5399#: builtin/fetch.c:455
5400#, c-format
5401msgid "object %s not found"
5402msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
5403
5404#: builtin/fetch.c:460
5405msgid "[up to date]"
5406msgstr "[aktuell]"
5407
5408#: builtin/fetch.c:474
5409#, c-format
5410msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5411msgstr ""
5412"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5413
5414#: builtin/fetch.c:475 builtin/fetch.c:561
5415msgid "[rejected]"
5416msgstr "[zurückgewiesen]"
5417
5418#: builtin/fetch.c:486
5419msgid "[tag update]"
5420msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5421
5422#: builtin/fetch.c:488 builtin/fetch.c:523 builtin/fetch.c:541
5423msgid "  (unable to update local ref)"
5424msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5425
5426#: builtin/fetch.c:506
5427msgid "[new tag]"
5428msgstr "[neues Tag]"
5429
5430#: builtin/fetch.c:509
5431msgid "[new branch]"
5432msgstr "[neuer Branch]"
5433
5434#: builtin/fetch.c:512
5435msgid "[new ref]"
5436msgstr "[neue Referenz]"
5437
5438#: builtin/fetch.c:557
5439msgid "unable to update local ref"
5440msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
5441
5442#: builtin/fetch.c:557
5443msgid "forced update"
5444msgstr "Aktualisierung erzwungen"
5445
5446#: builtin/fetch.c:563
5447msgid "(non-fast-forward)"
5448msgstr "(kein Vorspulen)"
5449
5450#: builtin/fetch.c:596 builtin/fetch.c:829
5451#, c-format
5452msgid "cannot open %s: %s\n"
5453msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
5454
5455#: builtin/fetch.c:605
5456#, c-format
5457msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5458msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
5459
5460#: builtin/fetch.c:623
5461#, c-format
5462msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5463msgstr ""
5464"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
5465"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
5466
5467#: builtin/fetch.c:711 builtin/fetch.c:794
5468#, c-format
5469msgid "From %.*s\n"
5470msgstr "Von %.*s\n"
5471
5472#: builtin/fetch.c:722
5473#, c-format
5474msgid ""
5475"some local refs could not be updated; try running\n"
5476" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5477msgstr ""
5478"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
5479"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5480
5481#: builtin/fetch.c:774
5482#, c-format
5483msgid "   (%s will become dangling)"
5484msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
5485
5486#: builtin/fetch.c:775
5487#, c-format
5488msgid "   (%s has become dangling)"
5489msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
5490
5491#: builtin/fetch.c:799
5492msgid "[deleted]"
5493msgstr "[gelöscht]"
5494
5495#: builtin/fetch.c:800 builtin/remote.c:1060
5496msgid "(none)"
5497msgstr "(nichts)"
5498
5499#: builtin/fetch.c:819
5500#, c-format
5501msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5502msgstr ""
5503"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
5504"wurde verweigert."
5505
5506#: builtin/fetch.c:838
5507#, c-format
5508msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5509msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
5510
5511#: builtin/fetch.c:841
5512#, c-format
5513msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5514msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
5515
5516#: builtin/fetch.c:897
5517#, c-format
5518msgid "Don't know how to fetch from %s"
5519msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
5520
5521#: builtin/fetch.c:1059
5522#, c-format
5523msgid "Fetching %s\n"
5524msgstr "Fordere an von %s\n"
5525
5526#: builtin/fetch.c:1061 builtin/remote.c:90
5527#, c-format
5528msgid "Could not fetch %s"
5529msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
5530
5531#: builtin/fetch.c:1079
5532msgid ""
5533"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5534"remote name from which new revisions should be fetched."
5535msgstr ""
5536"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
5537"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
5538"Commits angefordert werden sollen."
5539
5540#: builtin/fetch.c:1102
5541msgid "You need to specify a tag name."
5542msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
5543
5544#: builtin/fetch.c:1144
5545msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5546msgstr ""
5547"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
5548
5549#: builtin/fetch.c:1146
5550msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5551msgstr ""
5552"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
5553"Historie verwendet werden."
5554
5555#: builtin/fetch.c:1169
5556msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5557msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
5558
5559#: builtin/fetch.c:1171
5560msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5561msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
5562
5563#: builtin/fetch.c:1182
5564#, c-format
5565msgid "No such remote or remote group: %s"
5566msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
5567
5568#: builtin/fetch.c:1190
5569msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5570msgstr ""
5571"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
5572"von Refspecs verwendet werden."
5573
5574#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5575msgid ""
5576"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5577msgstr ""
5578"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
5579"<Datei>]"
5580
5581#: builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/grep.c:698
5582#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5583#: builtin/show-branch.c:657 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5584#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5585msgid "n"
5586msgstr "Anzahl"
5587
5588#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
5589msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5590msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
5591
5592#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
5593msgid "alias for --log (deprecated)"
5594msgstr "Alias für --log (veraltet)"
5595
5596#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5597msgid "text"
5598msgstr "Text"
5599
5600#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5601msgid "use <text> as start of message"
5602msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
5603
5604#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5605msgid "file to read from"
5606msgstr "Datei zum Einlesen"
5607
5608#: builtin/for-each-ref.c:675
5609msgid "unable to parse format"
5610msgstr "Konnte Format nicht parsen."
5611
5612#: builtin/for-each-ref.c:1063
5613msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5614msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
5615
5616#: builtin/for-each-ref.c:1078
5617msgid "quote placeholders suitably for shells"
5618msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
5619
5620#: builtin/for-each-ref.c:1080
5621msgid "quote placeholders suitably for perl"
5622msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
5623
5624#: builtin/for-each-ref.c:1082
5625msgid "quote placeholders suitably for python"
5626msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
5627
5628#: builtin/for-each-ref.c:1084
5629msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5630msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
5631
5632#: builtin/for-each-ref.c:1087
5633msgid "show only <n> matched refs"
5634msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
5635
5636#: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:438
5637msgid "format"
5638msgstr "Format"
5639
5640#: builtin/for-each-ref.c:1088
5641msgid "format to use for the output"
5642msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5643
5644#: builtin/for-each-ref.c:1089
5645msgid "key"
5646msgstr "Schüssel"
5647
5648#: builtin/for-each-ref.c:1090
5649msgid "field name to sort on"
5650msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5651
5652#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:137
5653msgid "Checking connectivity"
5654msgstr "Prüfe Konnektivität"
5655
5656#: builtin/fsck.c:540
5657msgid "Checking object directories"
5658msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
5659
5660#: builtin/fsck.c:603
5661msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5662msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
5663
5664#: builtin/fsck.c:609
5665msgid "show unreachable objects"
5666msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
5667
5668#: builtin/fsck.c:610
5669msgid "show dangling objects"
5670msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
5671
5672#: builtin/fsck.c:611
5673msgid "report tags"
5674msgstr "Tags melden"
5675
5676#: builtin/fsck.c:612
5677msgid "report root nodes"
5678msgstr "Hauptwurzeln melden"
5679
5680#: builtin/fsck.c:613
5681msgid "make index objects head nodes"
5682msgstr "Objekte in der Staging-Area prüfen"
5683
5684#: builtin/fsck.c:614
5685msgid "make reflogs head nodes (default)"
5686msgstr "die Reflogs prüfen (Standard)"
5687
5688#: builtin/fsck.c:615
5689msgid "also consider packs and alternate objects"
5690msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
5691
5692#: builtin/fsck.c:616
5693msgid "enable more strict checking"
5694msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
5695
5696#: builtin/fsck.c:618
5697msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5698msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
5699
5700#: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5701msgid "show progress"
5702msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
5703
5704#: builtin/fsck.c:669
5705msgid "Checking objects"
5706msgstr "Prüfe Objekte"
5707
5708#: builtin/gc.c:24
5709msgid "git gc [<options>]"
5710msgstr "git gc [<Optionen>]"
5711
5712#: builtin/gc.c:79
5713#, c-format
5714msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5715msgstr "Ungültiges Wert für \"gc.pruneexpire\": '%s'"
5716
5717#: builtin/gc.c:107
5718#, c-format
5719msgid "insanely long object directory %.*s"
5720msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5721
5722#: builtin/gc.c:276
5723msgid "prune unreferenced objects"
5724msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
5725
5726#: builtin/gc.c:278
5727msgid "be more thorough (increased runtime)"
5728msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5729
5730#: builtin/gc.c:279
5731msgid "enable auto-gc mode"
5732msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
5733
5734#: builtin/gc.c:280
5735msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5736msgstr ""
5737"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
5738"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
5739
5740#: builtin/gc.c:321
5741#, c-format
5742msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5743msgstr ""
5744"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
5745"Hintergrund komprimiert.\n"
5746
5747#: builtin/gc.c:323
5748#, c-format
5749msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5750msgstr ""
5751"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
5752"komprimiert.\n"
5753
5754#: builtin/gc.c:324
5755#, c-format
5756msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5757msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
5758
5759#: builtin/gc.c:342
5760#, c-format
5761msgid ""
5762"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5763msgstr ""
5764"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
5765"(benutzen Sie --force falls nicht)"
5766
5767#: builtin/gc.c:364
5768msgid ""
5769"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5770msgstr ""
5771"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5772"diese zu löschen."
5773
5774#: builtin/grep.c:23
5775msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5776msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
5777
5778#: builtin/grep.c:218
5779#, c-format
5780msgid "grep: failed to create thread: %s"
5781msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5782
5783#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5784#, c-format
5785msgid "unable to read tree (%s)"
5786msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
5787
5788#: builtin/grep.c:491
5789#, c-format
5790msgid "unable to grep from object of type %s"
5791msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5792
5793#: builtin/grep.c:547
5794#, c-format
5795msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5796msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5797
5798#: builtin/grep.c:564
5799#, c-format
5800msgid "cannot open '%s'"
5801msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5802
5803#: builtin/grep.c:638
5804msgid "search in index instead of in the work tree"
5805msgstr "in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
5806
5807#: builtin/grep.c:640
5808msgid "find in contents not managed by git"
5809msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
5810
5811#: builtin/grep.c:642
5812msgid "search in both tracked and untracked files"
5813msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
5814
5815#: builtin/grep.c:644
5816msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
5817msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
5818
5819#: builtin/grep.c:647
5820msgid "show non-matching lines"
5821msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5822
5823#: builtin/grep.c:649
5824msgid "case insensitive matching"
5825msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
5826
5827#: builtin/grep.c:651
5828msgid "match patterns only at word boundaries"
5829msgstr "nur ganze Wörter suchen"
5830
5831#: builtin/grep.c:653
5832msgid "process binary files as text"
5833msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
5834
5835#: builtin/grep.c:655
5836msgid "don't match patterns in binary files"
5837msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
5838
5839#: builtin/grep.c:658
5840msgid "process binary files with textconv filters"
5841msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
5842
5843#: builtin/grep.c:660
5844msgid "descend at most <depth> levels"
5845msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
5846
5847#: builtin/grep.c:664
5848msgid "use extended POSIX regular expressions"
5849msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
5850
5851#: builtin/grep.c:667
5852msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5853msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
5854
5855#: builtin/grep.c:670
5856msgid "interpret patterns as fixed strings"
5857msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
5858
5859#: builtin/grep.c:673
5860msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5861msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
5862
5863#: builtin/grep.c:676
5864msgid "show line numbers"
5865msgstr "Zeilennummern anzeigen"
5866
5867#: builtin/grep.c:677
5868msgid "don't show filenames"
5869msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
5870
5871#: builtin/grep.c:678
5872msgid "show filenames"
5873msgstr "Dateinamen anzeigen"
5874
5875#: builtin/grep.c:680
5876msgid "show filenames relative to top directory"
5877msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
5878
5879#: builtin/grep.c:682
5880msgid "show only filenames instead of matching lines"
5881msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5882
5883#: builtin/grep.c:684
5884msgid "synonym for --files-with-matches"
5885msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5886
5887#: builtin/grep.c:687
5888msgid "show only the names of files without match"
5889msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5890
5891#: builtin/grep.c:689
5892msgid "print NUL after filenames"
5893msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
5894
5895#: builtin/grep.c:691
5896msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5897msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
5898
5899#: builtin/grep.c:692
5900msgid "highlight matches"
5901msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
5902
5903#: builtin/grep.c:694
5904msgid "print empty line between matches from different files"
5905msgstr ""
5906"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
5907
5908#: builtin/grep.c:696
5909msgid "show filename only once above matches from same file"
5910msgstr ""
5911"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
5912"anzeigen"
5913
5914#: builtin/grep.c:699
5915msgid "show <n> context lines before and after matches"
5916msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
5917
5918#: builtin/grep.c:702
5919msgid "show <n> context lines before matches"
5920msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
5921
5922#: builtin/grep.c:704
5923msgid "show <n> context lines after matches"
5924msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
5925
5926#: builtin/grep.c:705
5927msgid "shortcut for -C NUM"
5928msgstr "Kurzform für -C NUM"
5929
5930#: builtin/grep.c:708
5931msgid "show a line with the function name before matches"
5932msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
5933
5934#: builtin/grep.c:710
5935msgid "show the surrounding function"
5936msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
5937
5938#: builtin/grep.c:713
5939msgid "read patterns from file"
5940msgstr "Muster von einer Datei lesen"
5941
5942#: builtin/grep.c:715
5943msgid "match <pattern>"
5944msgstr "<Muster> finden"
5945
5946#: builtin/grep.c:717
5947msgid "combine patterns specified with -e"
5948msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
5949
5950#: builtin/grep.c:729
5951msgid "indicate hit with exit status without output"
5952msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
5953
5954#: builtin/grep.c:731
5955msgid "show only matches from files that match all patterns"
5956msgstr ""
5957"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
5958
5959#: builtin/grep.c:733
5960msgid "show parse tree for grep expression"
5961msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
5962
5963#: builtin/grep.c:737
5964msgid "pager"
5965msgstr "Anzeigeprogramm"
5966
5967#: builtin/grep.c:737
5968msgid "show matching files in the pager"
5969msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
5970
5971#: builtin/grep.c:740
5972msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5973msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
5974
5975#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5976msgid "show usage"
5977msgstr "Verwendung anzeigen"
5978
5979#: builtin/grep.c:808
5980msgid "no pattern given."
5981msgstr "keine Muster angegeben"
5982
5983#: builtin/grep.c:866
5984msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5985msgstr ""
5986"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
5987"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
5988
5989#: builtin/grep.c:892
5990msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5991msgstr ""
5992"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5993"werden."
5994
5995#: builtin/grep.c:897
5996msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5997msgstr ""
5998"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
5999"werden."
6000
6001#: builtin/grep.c:900
6002msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6003msgstr ""
6004"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
6005"verwendet werden."
6006
6007#: builtin/grep.c:908
6008msgid "both --cached and trees are given."
6009msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
6010
6011#: builtin/hash-object.c:82
6012msgid ""
6013"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6014"[--] <file>..."
6015msgstr ""
6016"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
6017"[--] <Datei>..."
6018
6019#: builtin/hash-object.c:83
6020msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6021msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
6022
6023#: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:612
6024msgid "type"
6025msgstr "Art"
6026
6027#: builtin/hash-object.c:94
6028msgid "object type"
6029msgstr "Art des Objektes"
6030
6031#: builtin/hash-object.c:95
6032msgid "write the object into the object database"
6033msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
6034
6035#: builtin/hash-object.c:97
6036msgid "read the object from stdin"
6037msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
6038
6039#: builtin/hash-object.c:99
6040msgid "store file as is without filters"
6041msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
6042
6043#: builtin/hash-object.c:100
6044msgid ""
6045"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6046msgstr ""
6047"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
6048"Fehlersuche in Git, erzeugen"
6049
6050#: builtin/hash-object.c:101
6051msgid "process file as it were from this path"
6052msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
6053
6054#: builtin/help.c:41
6055msgid "print all available commands"
6056msgstr "alle vorhandenen Kommandos anzeigen"
6057
6058#: builtin/help.c:42
6059msgid "print list of useful guides"
6060msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
6061
6062#: builtin/help.c:43
6063msgid "show man page"
6064msgstr "Handbuch anzeigen"
6065
6066#: builtin/help.c:44
6067msgid "show manual in web browser"
6068msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
6069
6070#: builtin/help.c:46
6071msgid "show info page"
6072msgstr "Info-Seite anzeigen"
6073
6074#: builtin/help.c:52
6075msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6076msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Kommando>]"
6077
6078#: builtin/help.c:64
6079#, c-format
6080msgid "unrecognized help format '%s'"
6081msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
6082
6083#: builtin/help.c:91
6084msgid "Failed to start emacsclient."
6085msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
6086
6087#: builtin/help.c:104
6088msgid "Failed to parse emacsclient version."
6089msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
6090
6091#: builtin/help.c:112
6092#, c-format
6093msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6094msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
6095
6096#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6097#, c-format
6098msgid "failed to exec '%s': %s"
6099msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
6100
6101#: builtin/help.c:215
6102#, c-format
6103msgid ""
6104"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6105"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6106msgstr ""
6107"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6108"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
6109
6110#: builtin/help.c:227
6111#, c-format
6112msgid ""
6113"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6114"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6115msgstr ""
6116"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6117"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
6118
6119#: builtin/help.c:354
6120#, c-format
6121msgid "'%s': unknown man viewer."
6122msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
6123
6124#: builtin/help.c:371
6125msgid "no man viewer handled the request"
6126msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6127
6128#: builtin/help.c:379
6129msgid "no info viewer handled the request"
6130msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6131
6132#: builtin/help.c:428
6133msgid "Defining attributes per path"
6134msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
6135
6136#: builtin/help.c:429
6137msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6138msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Kommandos"
6139
6140#: builtin/help.c:430
6141msgid "A Git glossary"
6142msgstr "Ein Git-Glossar"
6143
6144#: builtin/help.c:431
6145msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6146msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
6147
6148#: builtin/help.c:432
6149msgid "Defining submodule properties"
6150msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
6151
6152#: builtin/help.c:433
6153msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6154msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
6155
6156#: builtin/help.c:434
6157msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6158msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
6159
6160#: builtin/help.c:435
6161msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6162msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
6163
6164#: builtin/help.c:447
6165msgid "The common Git guides are:\n"
6166msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
6167
6168#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6169#, c-format
6170msgid "usage: %s%s"
6171msgstr "Verwendung: %s%s"
6172
6173#: builtin/help.c:501
6174#, c-format
6175msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6176msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
6177
6178#: builtin/index-pack.c:150
6179#, c-format
6180msgid "unable to open %s"
6181msgstr "kann %s nicht öffnen"
6182
6183#: builtin/index-pack.c:200
6184#, c-format
6185msgid "object type mismatch at %s"
6186msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
6187
6188#: builtin/index-pack.c:220
6189#, c-format
6190msgid "did not receive expected object %s"
6191msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
6192
6193#: builtin/index-pack.c:223
6194#, c-format
6195msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6196msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
6197
6198#: builtin/index-pack.c:265
6199#, c-format
6200msgid "cannot fill %d byte"
6201msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6202msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
6203msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
6204
6205#: builtin/index-pack.c:275
6206msgid "early EOF"
6207msgstr "zu frühes Dateiende"
6208
6209#: builtin/index-pack.c:276
6210msgid "read error on input"
6211msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
6212
6213#: builtin/index-pack.c:288
6214msgid "used more bytes than were available"
6215msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
6216
6217#: builtin/index-pack.c:295
6218msgid "pack too large for current definition of off_t"
6219msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
6220
6221#: builtin/index-pack.c:311
6222#, c-format
6223msgid "unable to create '%s'"
6224msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
6225
6226#: builtin/index-pack.c:316
6227#, c-format
6228msgid "cannot open packfile '%s'"
6229msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6230
6231#: builtin/index-pack.c:330
6232msgid "pack signature mismatch"
6233msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
6234
6235#: builtin/index-pack.c:332
6236#, c-format
6237msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6238msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
6239
6240#: builtin/index-pack.c:350
6241#, c-format
6242msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6243msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
6244
6245#: builtin/index-pack.c:471
6246#, c-format
6247msgid "inflate returned %d"
6248msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
6249
6250#: builtin/index-pack.c:520
6251msgid "offset value overflow for delta base object"
6252msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
6253
6254#: builtin/index-pack.c:528
6255msgid "delta base offset is out of bound"
6256msgstr ""
6257"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
6258
6259#: builtin/index-pack.c:536
6260#, c-format
6261msgid "unknown object type %d"
6262msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
6263
6264#: builtin/index-pack.c:567
6265msgid "cannot pread pack file"
6266msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
6267
6268#: builtin/index-pack.c:569
6269#, c-format
6270msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6271msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6272msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
6273msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
6274
6275#: builtin/index-pack.c:595
6276msgid "serious inflate inconsistency"
6277msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
6278
6279#: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6280#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6281#, c-format
6282msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6283msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
6284
6285#: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:162
6286#: builtin/pack-objects.c:254
6287#, c-format
6288msgid "unable to read %s"
6289msgstr "kann %s nicht lesen"
6290
6291#: builtin/index-pack.c:755
6292#, c-format
6293msgid "cannot read existing object %s"
6294msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6295
6296#: builtin/index-pack.c:769
6297#, c-format
6298msgid "invalid blob object %s"
6299msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6300
6301#: builtin/index-pack.c:783
6302#, c-format
6303msgid "invalid %s"
6304msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6305
6306#: builtin/index-pack.c:787
6307msgid "Error in object"
6308msgstr "Fehler in Objekt"
6309
6310#: builtin/index-pack.c:789
6311#, c-format
6312msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6313msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6314
6315#: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6316msgid "failed to apply delta"
6317msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6318
6319#: builtin/index-pack.c:1055
6320msgid "Receiving objects"
6321msgstr "Empfange Objekte"
6322
6323#: builtin/index-pack.c:1055
6324msgid "Indexing objects"
6325msgstr "Indiziere Objekte"
6326
6327#: builtin/index-pack.c:1081
6328msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6329msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6330
6331#: builtin/index-pack.c:1086
6332msgid "cannot fstat packfile"
6333msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6334
6335#: builtin/index-pack.c:1089
6336msgid "pack has junk at the end"
6337msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6338
6339#: builtin/index-pack.c:1100
6340msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6341msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6342
6343#: builtin/index-pack.c:1123
6344msgid "Resolving deltas"
6345msgstr "Löse Unterschiede auf"
6346
6347#: builtin/index-pack.c:1133
6348#, c-format
6349msgid "unable to create thread: %s"
6350msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6351
6352#: builtin/index-pack.c:1175
6353msgid "confusion beyond insanity"
6354msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6355
6356#: builtin/index-pack.c:1181
6357#, c-format
6358msgid "completed with %d local objects"
6359msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
6360
6361#: builtin/index-pack.c:1191
6362#, c-format
6363msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6364msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
6365
6366#: builtin/index-pack.c:1195
6367#, c-format
6368msgid "pack has %d unresolved delta"
6369msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6370msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
6371msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
6372
6373#: builtin/index-pack.c:1219
6374#, c-format
6375msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6376msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
6377
6378#: builtin/index-pack.c:1298
6379#, c-format
6380msgid "local object %s is corrupt"
6381msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
6382
6383#: builtin/index-pack.c:1322
6384msgid "error while closing pack file"
6385msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
6386
6387#: builtin/index-pack.c:1335
6388#, c-format
6389msgid "cannot write keep file '%s'"
6390msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
6391
6392#: builtin/index-pack.c:1343
6393#, c-format
6394msgid "cannot close written keep file '%s'"
6395msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
6396
6397#: builtin/index-pack.c:1356
6398msgid "cannot store pack file"
6399msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
6400
6401#: builtin/index-pack.c:1367
6402msgid "cannot store index file"
6403msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
6404
6405#: builtin/index-pack.c:1400
6406#, c-format
6407msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6408msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
6409
6410#: builtin/index-pack.c:1406
6411#, c-format
6412msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6413msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6414
6415#: builtin/index-pack.c:1410 builtin/index-pack.c:1589
6416#, c-format
6417msgid "no threads support, ignoring %s"
6418msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
6419
6420#: builtin/index-pack.c:1468
6421#, c-format
6422msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6423msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6424
6425#: builtin/index-pack.c:1470
6426#, c-format
6427msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6428msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
6429
6430#: builtin/index-pack.c:1517
6431#, c-format
6432msgid "non delta: %d object"
6433msgid_plural "non delta: %d objects"
6434msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
6435msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
6436
6437#: builtin/index-pack.c:1524
6438#, c-format
6439msgid "chain length = %d: %lu object"
6440msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6441msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
6442msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
6443
6444#: builtin/index-pack.c:1553
6445msgid "Cannot come back to cwd"
6446msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
6447
6448#: builtin/index-pack.c:1601 builtin/index-pack.c:1604
6449#: builtin/index-pack.c:1616 builtin/index-pack.c:1620
6450#, c-format
6451msgid "bad %s"
6452msgstr "%s ist ungültig"
6453
6454#: builtin/index-pack.c:1634
6455msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6456msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
6457
6458#: builtin/index-pack.c:1638 builtin/index-pack.c:1647
6459#, c-format
6460msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6461msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
6462
6463#: builtin/index-pack.c:1655
6464msgid "--verify with no packfile name given"
6465msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
6466
6467#: builtin/init-db.c:35
6468#, c-format
6469msgid "Could not make %s writable by group"
6470msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
6471
6472#: builtin/init-db.c:62
6473#, c-format
6474msgid "insanely long template name %s"
6475msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
6476
6477#: builtin/init-db.c:67
6478#, c-format
6479msgid "cannot stat '%s'"
6480msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
6481
6482#: builtin/init-db.c:73
6483#, c-format
6484msgid "cannot stat template '%s'"
6485msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
6486
6487#: builtin/init-db.c:80
6488#, c-format
6489msgid "cannot opendir '%s'"
6490msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
6491
6492#: builtin/init-db.c:97
6493#, c-format
6494msgid "cannot readlink '%s'"
6495msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
6496
6497#: builtin/init-db.c:99
6498#, c-format
6499msgid "insanely long symlink %s"
6500msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
6501
6502#: builtin/init-db.c:102
6503#, c-format
6504msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6505msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
6506
6507#: builtin/init-db.c:106
6508#, c-format
6509msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6510msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
6511
6512#: builtin/init-db.c:110
6513#, c-format
6514msgid "ignoring template %s"
6515msgstr "ignoriere Vorlage %s"
6516
6517#: builtin/init-db.c:136
6518#, c-format
6519msgid "insanely long template path %s"
6520msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
6521
6522#: builtin/init-db.c:144
6523#, c-format
6524msgid "templates not found %s"
6525msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
6526
6527#: builtin/init-db.c:157
6528#, c-format
6529msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6530msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
6531
6532#: builtin/init-db.c:197
6533#, c-format
6534msgid "insane git directory %s"
6535msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
6536
6537#: builtin/init-db.c:331 builtin/init-db.c:334
6538#, c-format
6539msgid "%s already exists"
6540msgstr "%s existiert bereits"
6541
6542#: builtin/init-db.c:363
6543#, c-format
6544msgid "unable to handle file type %d"
6545msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
6546
6547#: builtin/init-db.c:366
6548#, c-format
6549msgid "unable to move %s to %s"
6550msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
6551
6552#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6553#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6554#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6555#: builtin/init-db.c:426
6556#, c-format
6557msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6558msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
6559
6560#: builtin/init-db.c:427
6561msgid "Reinitialized existing"
6562msgstr "Reinitialisierte existierendes"
6563
6564#: builtin/init-db.c:427
6565msgid "Initialized empty"
6566msgstr "Initialisierte leeres"
6567
6568#: builtin/init-db.c:428
6569msgid " shared"
6570msgstr " gemeinsames"
6571
6572#: builtin/init-db.c:475
6573msgid ""
6574"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6575"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6576msgstr ""
6577"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
6578"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
6579
6580#: builtin/init-db.c:498
6581msgid "permissions"
6582msgstr "Berechtigungen"
6583
6584#: builtin/init-db.c:499
6585msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6586msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
6587
6588#: builtin/init-db.c:501 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6589msgid "be quiet"
6590msgstr "weniger Ausgaben"
6591
6592#: builtin/init-db.c:533 builtin/init-db.c:538
6593#, c-format
6594msgid "cannot mkdir %s"
6595msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
6596
6597#: builtin/init-db.c:542
6598#, c-format
6599msgid "cannot chdir to %s"
6600msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
6601
6602#: builtin/init-db.c:563
6603#, c-format
6604msgid ""
6605"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6606"dir=<directory>)"
6607msgstr ""
6608"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
6609"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
6610
6611#: builtin/init-db.c:591
6612#, c-format
6613msgid "Cannot access work tree '%s'"
6614msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
6615
6616#: builtin/interpret-trailers.c:15
6617msgid ""
6618"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6619"[<file>...]"
6620msgstr ""
6621"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <Token>[(=|:)<Wert>])...] "
6622"[<Datei>...]"
6623
6624#: builtin/interpret-trailers.c:25
6625msgid "trim empty trailers"
6626msgstr "kürzt leere Anhänge"
6627
6628#: builtin/interpret-trailers.c:26
6629msgid "trailer"
6630msgstr "Anhang"
6631
6632#: builtin/interpret-trailers.c:27
6633msgid "trailer(s) to add"
6634msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
6635
6636#: builtin/log.c:41
6637msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]"
6638msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
6639
6640#: builtin/log.c:42
6641msgid "git show [<options>] <object>..."
6642msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
6643
6644#: builtin/log.c:81
6645#, c-format
6646msgid "invalid --decorate option: %s"
6647msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
6648
6649#: builtin/log.c:127
6650msgid "suppress diff output"
6651msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
6652
6653#: builtin/log.c:128
6654msgid "show source"
6655msgstr "Quelle anzeigen"
6656
6657#: builtin/log.c:129
6658msgid "Use mail map file"
6659msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
6660
6661#: builtin/log.c:130
6662msgid "decorate options"
6663msgstr "decorate-Optionen"
6664
6665#: builtin/log.c:133
6666msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6667msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
6668
6669#: builtin/log.c:229
6670#, c-format
6671msgid "Final output: %d %s\n"
6672msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
6673
6674#: builtin/log.c:458
6675#, c-format
6676msgid "git show %s: bad file"
6677msgstr "git show %s: ungültige Datei"
6678
6679#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6680#, c-format
6681msgid "Could not read object %s"
6682msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
6683
6684#: builtin/log.c:588
6685#, c-format
6686msgid "Unknown type: %d"
6687msgstr "Unbekannter Typ: %d"
6688
6689#: builtin/log.c:689
6690msgid "format.headers without value"
6691msgstr "format.headers ohne Wert"
6692
6693#: builtin/log.c:773
6694msgid "name of output directory is too long"
6695msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
6696
6697#: builtin/log.c:789
6698#, c-format
6699msgid "Cannot open patch file %s"
6700msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
6701
6702#: builtin/log.c:803
6703msgid "Need exactly one range."
6704msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
6705
6706#: builtin/log.c:811
6707msgid "Not a range."
6708msgstr "Kein Commit-Bereich."
6709
6710#: builtin/log.c:919
6711msgid "Cover letter needs email format"
6712msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
6713
6714#: builtin/log.c:998
6715#, c-format
6716msgid "insane in-reply-to: %s"
6717msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
6718
6719#: builtin/log.c:1026
6720msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6721msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
6722
6723#: builtin/log.c:1071
6724msgid "Two output directories?"
6725msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
6726
6727#: builtin/log.c:1186
6728msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6729msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
6730
6731#: builtin/log.c:1189
6732msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6733msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
6734
6735#: builtin/log.c:1193
6736msgid "print patches to standard out"
6737msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6738
6739#: builtin/log.c:1195
6740msgid "generate a cover letter"
6741msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
6742
6743#: builtin/log.c:1197
6744msgid "use simple number sequence for output file names"
6745msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
6746
6747#: builtin/log.c:1198
6748msgid "sfx"
6749msgstr "Dateiendung"
6750
6751#: builtin/log.c:1199
6752msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6753msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
6754
6755#: builtin/log.c:1201
6756msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6757msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
6758
6759#: builtin/log.c:1203
6760msgid "mark the series as Nth re-roll"
6761msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
6762
6763#: builtin/log.c:1205
6764msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6765msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
6766
6767#: builtin/log.c:1208
6768msgid "store resulting files in <dir>"
6769msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
6770
6771#: builtin/log.c:1211
6772msgid "don't strip/add [PATCH]"
6773msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
6774
6775#: builtin/log.c:1214
6776msgid "don't output binary diffs"
6777msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
6778
6779#: builtin/log.c:1216
6780msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6781msgstr ""
6782"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
6783
6784#: builtin/log.c:1218
6785msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6786msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
6787
6788#: builtin/log.c:1220
6789msgid "Messaging"
6790msgstr "E-Mail-Einstellungen"
6791
6792#: builtin/log.c:1221
6793msgid "header"
6794msgstr "Header"
6795
6796#: builtin/log.c:1222
6797msgid "add email header"
6798msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
6799
6800#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6801msgid "email"
6802msgstr "E-Mail"
6803
6804#: builtin/log.c:1223
6805msgid "add To: header"
6806msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
6807
6808#: builtin/log.c:1225
6809msgid "add Cc: header"
6810msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
6811
6812#: builtin/log.c:1227
6813msgid "ident"
6814msgstr "Ident"
6815
6816#: builtin/log.c:1228
6817msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6818msgstr ""
6819"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
6820"fehlend)"
6821
6822#: builtin/log.c:1230
6823msgid "message-id"
6824msgstr "message-id"
6825
6826#: builtin/log.c:1231
6827msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6828msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
6829
6830#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6831msgid "boundary"
6832msgstr "Grenze"
6833
6834#: builtin/log.c:1233
6835msgid "attach the patch"
6836msgstr "den Patch anhängen"
6837
6838#: builtin/log.c:1236
6839msgid "inline the patch"
6840msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
6841
6842#: builtin/log.c:1240
6843msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6844msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
6845
6846#: builtin/log.c:1242
6847msgid "signature"
6848msgstr "Signatur"
6849
6850#: builtin/log.c:1243
6851msgid "add a signature"
6852msgstr "eine Signatur hinzufügen"
6853
6854#: builtin/log.c:1245
6855msgid "add a signature from a file"
6856msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
6857
6858#: builtin/log.c:1246
6859msgid "don't print the patch filenames"
6860msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
6861
6862#: builtin/log.c:1320
6863#, c-format
6864msgid "invalid ident line: %s"
6865msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
6866
6867#: builtin/log.c:1335
6868msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6869msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6870
6871#: builtin/log.c:1337
6872msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6873msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6874
6875#: builtin/log.c:1345
6876msgid "--name-only does not make sense"
6877msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6878
6879#: builtin/log.c:1347
6880msgid "--name-status does not make sense"
6881msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6882
6883#: builtin/log.c:1349
6884msgid "--check does not make sense"
6885msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6886
6887#: builtin/log.c:1372
6888msgid "standard output, or directory, which one?"
6889msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
6890
6891#: builtin/log.c:1374
6892#, c-format
6893msgid "Could not create directory '%s'"
6894msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6895
6896#: builtin/log.c:1472
6897#, c-format
6898msgid "unable to read signature file '%s'"
6899msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
6900
6901#: builtin/log.c:1535
6902msgid "Failed to create output files"
6903msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
6904
6905#: builtin/log.c:1583
6906msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6907msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
6908
6909#: builtin/log.c:1638
6910#, c-format
6911msgid ""
6912"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6913msgstr ""
6914"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
6915"manuell an.\n"
6916
6917#: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
6918#, c-format
6919msgid "Unknown commit %s"
6920msgstr "Unbekannter Commit %s"
6921
6922#: builtin/ls-files.c:358
6923msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
6924msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
6925
6926#: builtin/ls-files.c:415
6927msgid "identify the file status with tags"
6928msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
6929
6930#: builtin/ls-files.c:417
6931msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6932msgstr ""
6933"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
6934
6935#: builtin/ls-files.c:419
6936msgid "show cached files in the output (default)"
6937msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
6938
6939#: builtin/ls-files.c:421
6940msgid "show deleted files in the output"
6941msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6942
6943#: builtin/ls-files.c:423
6944msgid "show modified files in the output"
6945msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6946
6947#: builtin/ls-files.c:425
6948msgid "show other files in the output"
6949msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6950
6951#: builtin/ls-files.c:427
6952msgid "show ignored files in the output"
6953msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6954
6955#: builtin/ls-files.c:430
6956msgid "show staged contents' object name in the output"
6957msgstr ""
6958"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
6959"anzeigen"
6960
6961#: builtin/ls-files.c:432
6962msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6963msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
6964
6965#: builtin/ls-files.c:434
6966msgid "show 'other' directories' names only"
6967msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
6968
6969#: builtin/ls-files.c:437
6970msgid "don't show empty directories"
6971msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
6972
6973#: builtin/ls-files.c:440
6974msgid "show unmerged files in the output"
6975msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6976
6977#: builtin/ls-files.c:442
6978msgid "show resolve-undo information"
6979msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
6980
6981#: builtin/ls-files.c:444
6982msgid "skip files matching pattern"
6983msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
6984
6985#: builtin/ls-files.c:447
6986msgid "exclude patterns are read from <file>"
6987msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
6988
6989#: builtin/ls-files.c:450
6990msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6991msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
6992
6993#: builtin/ls-files.c:452
6994msgid "add the standard git exclusions"
6995msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
6996
6997#: builtin/ls-files.c:455
6998msgid "make the output relative to the project top directory"
6999msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
7000
7001#: builtin/ls-files.c:458
7002msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7003msgstr ""
7004"als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
7005"befindet"
7006
7007#: builtin/ls-files.c:459
7008msgid "tree-ish"
7009msgstr "Commit-Referenz"
7010
7011#: builtin/ls-files.c:460
7012msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7013msgstr ""
7014"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
7015"vorhanden sind"
7016
7017#: builtin/ls-files.c:462
7018msgid "show debugging data"
7019msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
7020
7021#: builtin/ls-tree.c:28
7022msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7023msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
7024
7025#: builtin/ls-tree.c:127
7026msgid "only show trees"
7027msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
7028
7029#: builtin/ls-tree.c:129
7030msgid "recurse into subtrees"
7031msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
7032
7033#: builtin/ls-tree.c:131
7034msgid "show trees when recursing"
7035msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
7036
7037#: builtin/ls-tree.c:134
7038msgid "terminate entries with NUL byte"
7039msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
7040
7041#: builtin/ls-tree.c:135
7042msgid "include object size"
7043msgstr "Objektgröße einschließen"
7044
7045#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7046msgid "list only filenames"
7047msgstr "nur Dateinamen auflisten"
7048
7049#: builtin/ls-tree.c:142
7050msgid "use full path names"
7051msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
7052
7053#: builtin/ls-tree.c:144
7054msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7055msgstr ""
7056"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
7057"(impliziert --full-name)"
7058
7059#: builtin/merge.c:45
7060msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7061msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
7062
7063#: builtin/merge.c:46
7064msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7065msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
7066
7067#: builtin/merge.c:47
7068msgid "git merge --abort"
7069msgstr "git merge --abort"
7070
7071#: builtin/merge.c:100
7072msgid "switch `m' requires a value"
7073msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
7074
7075#: builtin/merge.c:137
7076#, c-format
7077msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7078msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
7079
7080#: builtin/merge.c:138
7081#, c-format
7082msgid "Available strategies are:"
7083msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
7084
7085#: builtin/merge.c:143
7086#, c-format
7087msgid "Available custom strategies are:"
7088msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
7089
7090#: builtin/merge.c:193
7091msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7092msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7093
7094#: builtin/merge.c:196
7095msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7096msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7097
7098#: builtin/merge.c:197
7099msgid "(synonym to --stat)"
7100msgstr "(Synonym für --stat)"
7101
7102#: builtin/merge.c:199
7103msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7104msgstr ""
7105"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
7106"hinzufügen"
7107
7108#: builtin/merge.c:202
7109msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7110msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
7111
7112#: builtin/merge.c:204
7113msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7114msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
7115
7116#: builtin/merge.c:206
7117msgid "edit message before committing"
7118msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
7119
7120#: builtin/merge.c:207
7121msgid "allow fast-forward (default)"
7122msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
7123
7124#: builtin/merge.c:209
7125msgid "abort if fast-forward is not possible"
7126msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
7127
7128#: builtin/merge.c:213
7129msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7130msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
7131
7132#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7133msgid "strategy"
7134msgstr "Strategie"
7135
7136#: builtin/merge.c:215
7137msgid "merge strategy to use"
7138msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
7139
7140#: builtin/merge.c:216
7141msgid "option=value"
7142msgstr "Option=Wert"
7143
7144#: builtin/merge.c:217
7145msgid "option for selected merge strategy"
7146msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
7147
7148#: builtin/merge.c:219
7149msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7150msgstr ""
7151"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
7152
7153#: builtin/merge.c:223
7154msgid "abort the current in-progress merge"
7155msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
7156
7157#: builtin/merge.c:251
7158msgid "could not run stash."
7159msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
7160
7161#: builtin/merge.c:256
7162msgid "stash failed"
7163msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
7164
7165#: builtin/merge.c:261
7166#, c-format
7167msgid "not a valid object: %s"
7168msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
7169
7170#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7171msgid "read-tree failed"
7172msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
7173
7174#: builtin/merge.c:327
7175msgid " (nothing to squash)"
7176msgstr " (nichts zu quetschen)"
7177
7178#: builtin/merge.c:340
7179#, c-format
7180msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7181msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7182
7183#: builtin/merge.c:372
7184msgid "Writing SQUASH_MSG"
7185msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
7186
7187#: builtin/merge.c:374
7188msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7189msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
7190
7191#: builtin/merge.c:397
7192#, c-format
7193msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7194msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7195
7196#: builtin/merge.c:447
7197#, c-format
7198msgid "'%s' does not point to a commit"
7199msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
7200
7201#: builtin/merge.c:559
7202#, c-format
7203msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7204msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
7205
7206#: builtin/merge.c:654
7207msgid "git write-tree failed to write a tree"
7208msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
7209
7210#: builtin/merge.c:678
7211msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7212msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
7213
7214#: builtin/merge.c:692
7215#, c-format
7216msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7217msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
7218
7219#: builtin/merge.c:705
7220#, c-format
7221msgid "unable to write %s"
7222msgstr "konnte %s nicht schreiben"
7223
7224#: builtin/merge.c:794
7225#, c-format
7226msgid "Could not read from '%s'"
7227msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
7228
7229#: builtin/merge.c:803
7230#, c-format
7231msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7232msgstr ""
7233"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
7234"abzuschließen.\n"
7235
7236#: builtin/merge.c:809
7237#, c-format
7238msgid ""
7239"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7240"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7241"\n"
7242"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7243"the commit.\n"
7244msgstr ""
7245"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
7246"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
7247"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
7248"\n"
7249"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7250"bricht den Commit ab.\n"
7251
7252#: builtin/merge.c:833
7253msgid "Empty commit message."
7254msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
7255
7256#: builtin/merge.c:845
7257#, c-format
7258msgid "Wonderful.\n"
7259msgstr "Wunderbar.\n"
7260
7261#: builtin/merge.c:900
7262#, c-format
7263msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7264msgstr ""
7265"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
7266"Sie dann das Ergebnis.\n"
7267
7268#: builtin/merge.c:916
7269#, c-format
7270msgid "'%s' is not a commit"
7271msgstr "'%s' ist kein Commit"
7272
7273#: builtin/merge.c:957
7274msgid "No current branch."
7275msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
7276
7277#: builtin/merge.c:959
7278msgid "No remote for the current branch."
7279msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
7280
7281#: builtin/merge.c:961
7282msgid "No default upstream defined for the current branch."
7283msgstr ""
7284"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
7285
7286#: builtin/merge.c:966
7287#, c-format
7288msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7289msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
7290
7291#: builtin/merge.c:1122
7292msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7293msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
7294
7295#: builtin/merge.c:1138
7296msgid ""
7297"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7298"Please, commit your changes before you merge."
7299msgstr ""
7300"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
7301"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7302
7303#: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:34
7304msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7305msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
7306
7307#: builtin/merge.c:1145
7308msgid ""
7309"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7310"Please, commit your changes before you merge."
7311msgstr ""
7312"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
7313"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7314
7315#: builtin/merge.c:1148
7316msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7317msgstr ""
7318"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7319
7320#: builtin/merge.c:1157
7321msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7322msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7323
7324#: builtin/merge.c:1166
7325msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7326msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7327
7328#: builtin/merge.c:1198
7329msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7330msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7331
7332#: builtin/merge.c:1201
7333msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7334msgstr ""
7335"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7336
7337#: builtin/merge.c:1203
7338msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7339msgstr ""
7340"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7341"werden."
7342
7343#: builtin/merge.c:1208
7344#, c-format
7345msgid "%s - not something we can merge"
7346msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7347
7348#: builtin/merge.c:1259
7349#, c-format
7350msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7351msgstr ""
7352"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7353
7354#: builtin/merge.c:1262
7355#, c-format
7356msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7357msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7358
7359#: builtin/merge.c:1265
7360#, c-format
7361msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7362msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7363
7364#: builtin/merge.c:1268
7365#, c-format
7366msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7367msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7368
7369#: builtin/merge.c:1349
7370#, c-format
7371msgid "Updating %s..%s\n"
7372msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7373
7374#: builtin/merge.c:1388
7375#, c-format
7376msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7377msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
7378
7379#: builtin/merge.c:1395
7380#, c-format
7381msgid "Nope.\n"
7382msgstr "Nein.\n"
7383
7384#: builtin/merge.c:1427
7385msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7386msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7387
7388#: builtin/merge.c:1450 builtin/merge.c:1529
7389#, c-format
7390msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7391msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
7392
7393#: builtin/merge.c:1454
7394#, c-format
7395msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7396msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
7397
7398#: builtin/merge.c:1520
7399#, c-format
7400msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7401msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
7402
7403#: builtin/merge.c:1522
7404#, c-format
7405msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7406msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7407
7408#: builtin/merge.c:1531
7409#, c-format
7410msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7411msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7412
7413#: builtin/merge.c:1543
7414#, c-format
7415msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7416msgstr ""
7417"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
7418
7419#: builtin/merge-base.c:29
7420msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7421msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
7422
7423#: builtin/merge-base.c:30
7424msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7425msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
7426
7427#: builtin/merge-base.c:31
7428msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7429msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
7430
7431#: builtin/merge-base.c:32
7432msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7433msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
7434
7435#: builtin/merge-base.c:33
7436msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7437msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
7438
7439#: builtin/merge-base.c:214
7440msgid "output all common ancestors"
7441msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
7442
7443#: builtin/merge-base.c:216
7444msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7445msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
7446
7447#: builtin/merge-base.c:218
7448msgid "list revs not reachable from others"
7449msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
7450
7451#: builtin/merge-base.c:220
7452msgid "is the first one ancestor of the other?"
7453msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
7454
7455#: builtin/merge-base.c:222
7456msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7457msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
7458
7459#: builtin/merge-file.c:8
7460msgid ""
7461"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7462"<orig-file> <file2>"
7463msgstr ""
7464"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
7465"<orig-Datei> <Datei2>"
7466
7467#: builtin/merge-file.c:33
7468msgid "send results to standard output"
7469msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
7470
7471#: builtin/merge-file.c:34
7472msgid "use a diff3 based merge"
7473msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
7474
7475#: builtin/merge-file.c:35
7476msgid "for conflicts, use our version"
7477msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
7478
7479#: builtin/merge-file.c:37
7480msgid "for conflicts, use their version"
7481msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
7482
7483#: builtin/merge-file.c:39
7484msgid "for conflicts, use a union version"
7485msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
7486
7487#: builtin/merge-file.c:42
7488msgid "for conflicts, use this marker size"
7489msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
7490
7491#: builtin/merge-file.c:43
7492msgid "do not warn about conflicts"
7493msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
7494
7495#: builtin/merge-file.c:45
7496msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7497msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
7498
7499#: builtin/mktree.c:64
7500msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7501msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7502
7503#: builtin/mktree.c:150
7504msgid "input is NUL terminated"
7505msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
7506
7507#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7508msgid "allow missing objects"
7509msgstr "fehlende Objekte erlauben"
7510
7511#: builtin/mktree.c:152
7512msgid "allow creation of more than one tree"
7513msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
7514
7515#: builtin/mv.c:15
7516msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7517msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
7518
7519#: builtin/mv.c:69
7520#, c-format
7521msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7522msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
7523
7524#: builtin/mv.c:71
7525msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7526msgstr ""
7527"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
7528"benutzen\n"
7529"Sie \"stash\", um fortzufahren."
7530
7531#: builtin/mv.c:89
7532#, c-format
7533msgid "%.*s is in index"
7534msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
7535
7536#: builtin/mv.c:111
7537msgid "force move/rename even if target exists"
7538msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
7539
7540#: builtin/mv.c:112
7541msgid "skip move/rename errors"
7542msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
7543
7544#: builtin/mv.c:151
7545#, c-format
7546msgid "destination '%s' is not a directory"
7547msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
7548
7549#: builtin/mv.c:162
7550#, c-format
7551msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7552msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
7553
7554#: builtin/mv.c:166
7555msgid "bad source"
7556msgstr "ungültige Quelle"
7557
7558#: builtin/mv.c:169
7559msgid "can not move directory into itself"
7560msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
7561
7562#: builtin/mv.c:172
7563msgid "cannot move directory over file"
7564msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
7565
7566#: builtin/mv.c:181
7567msgid "source directory is empty"
7568msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
7569
7570#: builtin/mv.c:206
7571msgid "not under version control"
7572msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
7573
7574#: builtin/mv.c:209
7575msgid "destination exists"
7576msgstr "Ziel existiert bereits"
7577
7578#: builtin/mv.c:217
7579#, c-format
7580msgid "overwriting '%s'"
7581msgstr "überschreibe '%s'"
7582
7583#: builtin/mv.c:220
7584msgid "Cannot overwrite"
7585msgstr "Kann nicht überschreiben"
7586
7587#: builtin/mv.c:223
7588msgid "multiple sources for the same target"
7589msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
7590
7591#: builtin/mv.c:225
7592msgid "destination directory does not exist"
7593msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
7594
7595#: builtin/mv.c:232
7596#, c-format
7597msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7598msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
7599
7600#: builtin/mv.c:253
7601#, c-format
7602msgid "Renaming %s to %s\n"
7603msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
7604
7605#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:359
7606#, c-format
7607msgid "renaming '%s' failed"
7608msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
7609
7610#: builtin/name-rev.c:255
7611msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7612msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
7613
7614#: builtin/name-rev.c:256
7615msgid "git name-rev [<options>] --all"
7616msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
7617
7618#: builtin/name-rev.c:257
7619msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7620msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
7621
7622#: builtin/name-rev.c:309
7623msgid "print only names (no SHA-1)"
7624msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
7625
7626#: builtin/name-rev.c:310
7627msgid "only use tags to name the commits"
7628msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
7629
7630#: builtin/name-rev.c:312
7631msgid "only use refs matching <pattern>"
7632msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
7633
7634#: builtin/name-rev.c:314
7635msgid "list all commits reachable from all refs"
7636msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
7637
7638#: builtin/name-rev.c:315
7639msgid "read from stdin"
7640msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
7641
7642#: builtin/name-rev.c:316
7643msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7644msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
7645
7646#: builtin/name-rev.c:322
7647msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7648msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
7649
7650#: builtin/notes.c:24
7651msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7652msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
7653
7654#: builtin/notes.c:25
7655msgid ""
7656"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7657"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7658msgstr ""
7659"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
7660"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7661
7662#: builtin/notes.c:26
7663msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7664msgstr ""
7665"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7666
7667#: builtin/notes.c:27
7668msgid ""
7669"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7670"(-c | -C) <object>] [<object>]"
7671msgstr ""
7672"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
7673"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7674
7675#: builtin/notes.c:28
7676msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7677msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
7678
7679#: builtin/notes.c:29
7680msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7681msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
7682
7683#: builtin/notes.c:30
7684msgid ""
7685"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7686msgstr ""
7687"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
7688"Referenz>"
7689
7690#: builtin/notes.c:31
7691msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7692msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7693
7694#: builtin/notes.c:32
7695msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7696msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7697
7698#: builtin/notes.c:33
7699msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7700msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
7701
7702#: builtin/notes.c:34
7703msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7704msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
7705
7706#: builtin/notes.c:35
7707msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7708msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
7709
7710#: builtin/notes.c:40
7711msgid "git notes [list [<object>]]"
7712msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
7713
7714#: builtin/notes.c:45
7715msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7716msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
7717
7718#: builtin/notes.c:50
7719msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7720msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7721
7722#: builtin/notes.c:51
7723msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7724msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
7725
7726#: builtin/notes.c:56
7727msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7728msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
7729
7730#: builtin/notes.c:61
7731msgid "git notes edit [<object>]"
7732msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
7733
7734#: builtin/notes.c:66
7735msgid "git notes show [<object>]"
7736msgstr "git notes show [<Objekt>]"
7737
7738#: builtin/notes.c:71
7739msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
7740msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
7741
7742#: builtin/notes.c:72
7743msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7744msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
7745
7746#: builtin/notes.c:73
7747msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7748msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
7749
7750#: builtin/notes.c:78
7751msgid "git notes remove [<object>]"
7752msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
7753
7754#: builtin/notes.c:83
7755msgid "git notes prune [<options>]"
7756msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
7757
7758#: builtin/notes.c:88
7759msgid "git notes get-ref"
7760msgstr "git notes get-ref"
7761
7762#: builtin/notes.c:146
7763#, c-format
7764msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7765msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
7766
7767#: builtin/notes.c:150
7768msgid "could not read 'show' output"
7769msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
7770
7771#: builtin/notes.c:158
7772#, c-format
7773msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7774msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
7775
7776#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
7777#, c-format
7778msgid "could not create file '%s'"
7779msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
7780
7781#: builtin/notes.c:192
7782msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7783msgstr ""
7784"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
7785
7786#: builtin/notes.c:201
7787msgid "unable to write note object"
7788msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7789
7790#: builtin/notes.c:203
7791#, c-format
7792msgid "The note contents have been left in %s"
7793msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7794
7795#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
7796#, c-format
7797msgid "cannot read '%s'"
7798msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7799
7800#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
7801#, c-format
7802msgid "could not open or read '%s'"
7803msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7804
7805#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
7806#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
7807#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
7808#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
7809#, c-format
7810msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7811msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7812
7813#: builtin/notes.c:255
7814#, c-format
7815msgid "Failed to read object '%s'."
7816msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7817
7818#: builtin/notes.c:259
7819#, c-format
7820msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7821msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
7822
7823#: builtin/notes.c:299
7824#, c-format
7825msgid "Malformed input line: '%s'."
7826msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7827
7828#: builtin/notes.c:314
7829#, c-format
7830msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7831msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7832
7833#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
7834#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
7835#: builtin/notes.c:919
7836msgid "too many parameters"
7837msgstr "zu viele Parameter"
7838
7839#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
7840#, c-format
7841msgid "No note found for object %s."
7842msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
7843
7844#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
7845msgid "note contents as a string"
7846msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7847
7848#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
7849msgid "note contents in a file"
7850msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7851
7852#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
7853#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
7854msgid "object"
7855msgstr "Objekt"
7856
7857#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
7858msgid "reuse and edit specified note object"
7859msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7860
7861#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
7862msgid "reuse specified note object"
7863msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7864
7865#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
7866msgid "allow storing empty note"
7867msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
7868
7869#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
7870msgid "replace existing notes"
7871msgstr "existierende Notizen ersetzen"
7872
7873#: builtin/notes.c:430
7874#, c-format
7875msgid ""
7876"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7877"existing notes"
7878msgstr ""
7879"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7880"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7881
7882#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
7883#, c-format
7884msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7885msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
7886
7887#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
7888#, c-format
7889msgid "Removing note for object %s\n"
7890msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
7891
7892#: builtin/notes.c:477
7893msgid "read objects from stdin"
7894msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
7895
7896#: builtin/notes.c:479
7897msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7898msgstr ""
7899"Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen laden "
7900"(impliziert --stdin)"
7901
7902#: builtin/notes.c:497
7903msgid "too few parameters"
7904msgstr "zu wenig Parameter"
7905
7906#: builtin/notes.c:518
7907#, c-format
7908msgid ""
7909"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7910"existing notes"
7911msgstr ""
7912"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
7913"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7914
7915#: builtin/notes.c:530
7916#, c-format
7917msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7918msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
7919
7920#: builtin/notes.c:582
7921#, c-format
7922msgid ""
7923"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7924"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7925msgstr ""
7926"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
7927"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
7928
7929#: builtin/notes.c:750
7930msgid "General options"
7931msgstr "Allgemeine Optionen"
7932
7933#: builtin/notes.c:752
7934msgid "Merge options"
7935msgstr "Merge-Optionen"
7936
7937#: builtin/notes.c:754
7938msgid ""
7939"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7940"cat_sort_uniq)"
7941msgstr ""
7942"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
7943"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7944
7945#: builtin/notes.c:756
7946msgid "Committing unmerged notes"
7947msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
7948
7949#: builtin/notes.c:758
7950msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7951msgstr ""
7952"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
7953"committet werden"
7954
7955#: builtin/notes.c:760
7956msgid "Aborting notes merge resolution"
7957msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
7958
7959#: builtin/notes.c:762
7960msgid "abort notes merge"
7961msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
7962
7963#: builtin/notes.c:857
7964#, c-format
7965msgid "Object %s has no note\n"
7966msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
7967
7968#: builtin/notes.c:869
7969msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7970msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
7971
7972#: builtin/notes.c:872
7973msgid "read object names from the standard input"
7974msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
7975
7976#: builtin/notes.c:953
7977msgid "notes-ref"
7978msgstr "Notiz-Referenz"
7979
7980#: builtin/notes.c:954
7981msgid "use notes from <notes-ref>"
7982msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
7983
7984#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1621
7985#, c-format
7986msgid "Unknown subcommand: %s"
7987msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
7988
7989#: builtin/pack-objects.c:28
7990msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7991msgstr ""
7992"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
7993
7994#: builtin/pack-objects.c:29
7995msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7996msgstr ""
7997"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
7998
7999#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8000#, c-format
8001msgid "deflate error (%d)"
8002msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
8003
8004#: builtin/pack-objects.c:771
8005msgid "Writing objects"
8006msgstr "Schreibe Objekte"
8007
8008#: builtin/pack-objects.c:1013
8009msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8010msgstr ""
8011"Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
8012"eine Pack-Datei geschrieben wurden"
8013
8014#: builtin/pack-objects.c:2173
8015msgid "Compressing objects"
8016msgstr "Komprimiere Objekte"
8017
8018#: builtin/pack-objects.c:2570
8019#, c-format
8020msgid "unsupported index version %s"
8021msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
8022
8023#: builtin/pack-objects.c:2574
8024#, c-format
8025msgid "bad index version '%s'"
8026msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
8027
8028#: builtin/pack-objects.c:2597
8029#, c-format
8030msgid "option %s does not accept negative form"
8031msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
8032
8033#: builtin/pack-objects.c:2601
8034#, c-format
8035msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8036msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
8037
8038#: builtin/pack-objects.c:2621
8039msgid "do not show progress meter"
8040msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
8041
8042#: builtin/pack-objects.c:2623
8043msgid "show progress meter"
8044msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8045
8046#: builtin/pack-objects.c:2625
8047msgid "show progress meter during object writing phase"
8048msgstr ""
8049"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
8050
8051#: builtin/pack-objects.c:2628
8052msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8053msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
8054
8055#: builtin/pack-objects.c:2629
8056msgid "version[,offset]"
8057msgstr "version[,offset]"
8058
8059#: builtin/pack-objects.c:2630
8060msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8061msgstr ""
8062"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
8063
8064#: builtin/pack-objects.c:2633
8065msgid "maximum size of each output pack file"
8066msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
8067
8068#: builtin/pack-objects.c:2635
8069msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8070msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
8071
8072#: builtin/pack-objects.c:2637
8073msgid "ignore packed objects"
8074msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
8075
8076#: builtin/pack-objects.c:2639
8077msgid "limit pack window by objects"
8078msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
8079
8080#: builtin/pack-objects.c:2641
8081msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8082msgstr ""
8083"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
8084
8085#: builtin/pack-objects.c:2643
8086msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8087msgstr ""
8088"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
8089
8090#: builtin/pack-objects.c:2645
8091msgid "reuse existing deltas"
8092msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
8093
8094#: builtin/pack-objects.c:2647
8095msgid "reuse existing objects"
8096msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
8097
8098#: builtin/pack-objects.c:2649
8099msgid "use OFS_DELTA objects"
8100msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
8101
8102#: builtin/pack-objects.c:2651
8103msgid "use threads when searching for best delta matches"
8104msgstr ""
8105"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
8106"verwenden"
8107
8108#: builtin/pack-objects.c:2653
8109msgid "do not create an empty pack output"
8110msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
8111
8112#: builtin/pack-objects.c:2655
8113msgid "read revision arguments from standard input"
8114msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
8115
8116#: builtin/pack-objects.c:2657
8117msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8118msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
8119
8120#: builtin/pack-objects.c:2660
8121msgid "include objects reachable from any reference"
8122msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
8123
8124#: builtin/pack-objects.c:2663
8125msgid "include objects referred by reflog entries"
8126msgstr ""
8127"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
8128
8129#: builtin/pack-objects.c:2666
8130msgid "include objects referred to by the index"
8131msgstr "Objekte einschließen, die von der Staging-Area referenziert werden"
8132
8133#: builtin/pack-objects.c:2669
8134msgid "output pack to stdout"
8135msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
8136
8137#: builtin/pack-objects.c:2671
8138msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8139msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
8140
8141#: builtin/pack-objects.c:2673
8142msgid "keep unreachable objects"
8143msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
8144
8145#: builtin/pack-objects.c:2674 parse-options.h:140
8146msgid "time"
8147msgstr "Zeit"
8148
8149#: builtin/pack-objects.c:2675
8150msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8151msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
8152
8153#: builtin/pack-objects.c:2678
8154msgid "create thin packs"
8155msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
8156
8157#: builtin/pack-objects.c:2680
8158msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8159msgstr ""
8160"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
8161
8162#: builtin/pack-objects.c:2682
8163msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8164msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
8165
8166#: builtin/pack-objects.c:2684
8167msgid "pack compression level"
8168msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
8169
8170#: builtin/pack-objects.c:2686
8171msgid "do not hide commits by grafts"
8172msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
8173
8174#: builtin/pack-objects.c:2688
8175msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8176msgstr ""
8177"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
8178
8179#: builtin/pack-objects.c:2690
8180msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8181msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
8182
8183#: builtin/pack-objects.c:2781
8184msgid "Counting objects"
8185msgstr "Zähle Objekte"
8186
8187#: builtin/pack-refs.c:6
8188msgid "git pack-refs [<options>]"
8189msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
8190
8191#: builtin/pack-refs.c:14
8192msgid "pack everything"
8193msgstr "alles packen"
8194
8195#: builtin/pack-refs.c:15
8196msgid "prune loose refs (default)"
8197msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
8198
8199#: builtin/prune-packed.c:7
8200msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8201msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8202
8203#: builtin/prune-packed.c:40
8204msgid "Removing duplicate objects"
8205msgstr "Lösche doppelte Objekte"
8206
8207#: builtin/prune.c:12
8208msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8209msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
8210
8211#: builtin/prune.c:106
8212msgid "do not remove, show only"
8213msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
8214
8215#: builtin/prune.c:107
8216msgid "report pruned objects"
8217msgstr "gelöschte Objekte melden"
8218
8219#: builtin/prune.c:110
8220msgid "expire objects older than <time>"
8221msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
8222
8223#: builtin/push.c:14
8224msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8225msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8226
8227#: builtin/push.c:85
8228msgid "tag shorthand without <tag>"
8229msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
8230
8231#: builtin/push.c:95
8232msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8233msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
8234
8235#: builtin/push.c:139
8236msgid ""
8237"\n"
8238"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8239msgstr ""
8240"\n"
8241"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
8242"config'."
8243
8244#: builtin/push.c:142
8245#, c-format
8246msgid ""
8247"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8248"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8249"on the remote, use\n"
8250"\n"
8251"    git push %s HEAD:%s\n"
8252"\n"
8253"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8254"\n"
8255"    git push %s %s\n"
8256"%s"
8257msgstr ""
8258"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
8259"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
8260"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
8261"\n"
8262"    git push %s HEAD:%s\n"
8263"\n"
8264"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
8265"benutzen Sie:\n"
8266"\n"
8267"    git push %s %s\n"
8268"%s"
8269
8270#: builtin/push.c:157
8271#, c-format
8272msgid ""
8273"You are not currently on a branch.\n"
8274"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8275"state now, use\n"
8276"\n"
8277"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8278msgstr ""
8279"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
8280"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
8281"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
8282"\n"
8283"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
8284
8285#: builtin/push.c:171
8286#, c-format
8287msgid ""
8288"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8289"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8290"\n"
8291"    git push --set-upstream %s %s\n"
8292msgstr ""
8293"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
8294"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
8295"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
8296"\n"
8297"    git push --set-upstream %s %s\n"
8298
8299#: builtin/push.c:179
8300#, c-format
8301msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8302msgstr ""
8303"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
8304
8305#: builtin/push.c:182
8306#, c-format
8307msgid ""
8308"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8309"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8310"to update which remote branch."
8311msgstr ""
8312"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
8313"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
8314"Remote-Branch zu aktualisieren."
8315
8316#: builtin/push.c:205
8317msgid ""
8318"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8319"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8320"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8321"\n"
8322"  git config --global push.default matching\n"
8323"\n"
8324"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8325"\n"
8326"  git config --global push.default simple\n"
8327"\n"
8328"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8329"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8330"\n"
8331"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8332"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8333"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8334"\n"
8335"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8336"information.\n"
8337"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8338"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8339msgstr ""
8340"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
8341"wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
8342"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
8343"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
8344"\n"
8345"  git config --global push.default matching\n"
8346"\n"
8347"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
8348"benutzen Sie:\n"
8349"\n"
8350"  git config --global push.default simple\n"
8351"\n"
8352"Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
8353"Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
8354"\n"
8355"In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n"
8356"der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
8357"'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
8358"\n"
8359"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
8360"weitere Informationen.\n"
8361"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
8362"ähnlichen\n"
8363"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
8364"von\n"
8365"Git benutzen.)"
8366
8367#: builtin/push.c:272
8368msgid ""
8369"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8370msgstr ""
8371"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
8372"\"nothing\"."
8373
8374#: builtin/push.c:279
8375msgid ""
8376"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8377"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8378"'git pull ...') before pushing again.\n"
8379"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8380msgstr ""
8381"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
8382"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
8383"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
8384"erneut ausführen.\n"
8385"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8386"für weitere Details."
8387
8388#: builtin/push.c:285
8389msgid ""
8390"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8391"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8392"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8393"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8394msgstr ""
8395"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
8396"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
8397"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
8398"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8399"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8400"für weitere Details."
8401
8402#: builtin/push.c:291
8403msgid ""
8404"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8405"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8406"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8407"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8408"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8409msgstr ""
8410"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
8411"enthält,\n"
8412"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
8413"von\n"
8414"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
8415"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
8416"pull ...')\n"
8417"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8418"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8419"für weitere Details."
8420
8421#: builtin/push.c:298
8422msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8423msgstr ""
8424"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
8425"im Remote-Repository existiert."
8426
8427#: builtin/push.c:301
8428msgid ""
8429"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8430"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8431"without using the '--force' option.\n"
8432msgstr ""
8433"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
8434"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
8435"die Option '--force' zu verwenden.\n"
8436
8437#: builtin/push.c:360
8438#, c-format
8439msgid "Pushing to %s\n"
8440msgstr "Versende nach %s\n"
8441
8442#: builtin/push.c:364
8443#, c-format
8444msgid "failed to push some refs to '%s'"
8445msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
8446
8447#: builtin/push.c:394
8448#, c-format
8449msgid "bad repository '%s'"
8450msgstr "ungültiges Repository '%s'"
8451
8452#: builtin/push.c:395
8453msgid ""
8454"No configured push destination.\n"
8455"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8456"repository using\n"
8457"\n"
8458"    git remote add <name> <url>\n"
8459"\n"
8460"and then push using the remote name\n"
8461"\n"
8462"    git push <name>\n"
8463msgstr ""
8464"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
8465"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
8466"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
8467"\n"
8468"    git remote add <Name> <URL>\n"
8469"\n"
8470"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
8471"\n"
8472"    git push <Name>\n"
8473
8474#: builtin/push.c:410
8475msgid "--all and --tags are incompatible"
8476msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
8477
8478#: builtin/push.c:411
8479msgid "--all can't be combined with refspecs"
8480msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8481
8482#: builtin/push.c:416
8483msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8484msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
8485
8486#: builtin/push.c:417
8487msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8488msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8489
8490#: builtin/push.c:422
8491msgid "--all and --mirror are incompatible"
8492msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
8493
8494#: builtin/push.c:502
8495msgid "repository"
8496msgstr "Repository"
8497
8498#: builtin/push.c:503
8499msgid "push all refs"
8500msgstr "alle Referenzen versenden"
8501
8502#: builtin/push.c:504
8503msgid "mirror all refs"
8504msgstr "alle Referenzen spiegeln"
8505
8506#: builtin/push.c:506
8507msgid "delete refs"
8508msgstr "Referenzen löschen"
8509
8510#: builtin/push.c:507
8511msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8512msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
8513
8514#: builtin/push.c:510
8515msgid "force updates"
8516msgstr "Aktualisierung erzwingen"
8517
8518#: builtin/push.c:512
8519msgid "refname>:<expect"
8520msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
8521
8522#: builtin/push.c:513
8523msgid "require old value of ref to be at this value"
8524msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
8525
8526#: builtin/push.c:516
8527msgid "control recursive pushing of submodules"
8528msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
8529
8530#: builtin/push.c:518
8531msgid "use thin pack"
8532msgstr "kleinere Pakete verwenden"
8533
8534#: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8535msgid "receive pack program"
8536msgstr "'receive pack' Programm"
8537
8538#: builtin/push.c:521
8539msgid "set upstream for git pull/status"
8540msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
8541
8542#: builtin/push.c:524
8543msgid "prune locally removed refs"
8544msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
8545
8546#: builtin/push.c:526
8547msgid "bypass pre-push hook"
8548msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
8549
8550#: builtin/push.c:527
8551msgid "push missing but relevant tags"
8552msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
8553
8554#: builtin/push.c:529
8555msgid "GPG sign the push"
8556msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
8557
8558#: builtin/push.c:530
8559msgid "request atomic transaction on remote side"
8560msgstr "Referenzen atomar versenden"
8561
8562#: builtin/push.c:539
8563msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8564msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
8565
8566#: builtin/push.c:541
8567msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8568msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
8569
8570#: builtin/read-tree.c:37
8571msgid ""
8572"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8573"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8574"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8575msgstr ""
8576"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>] "
8577"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8578"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
8579"[<Commit-Referenz3>]])"
8580
8581#: builtin/read-tree.c:110
8582msgid "write resulting index to <file>"
8583msgstr "resultierende Staging-Area nach <Datei> schreiben"
8584
8585#: builtin/read-tree.c:113
8586msgid "only empty the index"
8587msgstr "die Staging-Area leeren"
8588
8589#: builtin/read-tree.c:115
8590msgid "Merging"
8591msgstr "Merge"
8592
8593#: builtin/read-tree.c:117
8594msgid "perform a merge in addition to a read"
8595msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
8596
8597#: builtin/read-tree.c:119
8598msgid "3-way merge if no file level merging required"
8599msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
8600
8601#: builtin/read-tree.c:121
8602msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8603msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
8604
8605#: builtin/read-tree.c:123
8606msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8607msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
8608
8609#: builtin/read-tree.c:124
8610msgid "<subdirectory>/"
8611msgstr "<Unterverzeichnis>/"
8612
8613#: builtin/read-tree.c:125
8614msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8615msgstr "das Verzeichnis in die Staging-Area unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
8616
8617#: builtin/read-tree.c:128
8618msgid "update working tree with merge result"
8619msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
8620
8621#: builtin/read-tree.c:130
8622msgid "gitignore"
8623msgstr "gitignore"
8624
8625#: builtin/read-tree.c:131
8626msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8627msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
8628
8629#: builtin/read-tree.c:134
8630msgid "don't check the working tree after merging"
8631msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
8632
8633#: builtin/read-tree.c:135
8634msgid "don't update the index or the work tree"
8635msgstr "weder die Staging-Area, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
8636
8637#: builtin/read-tree.c:137
8638msgid "skip applying sparse checkout filter"
8639msgstr "Anwendung des Filters für spärliches Auschecken überspringen"
8640
8641#: builtin/read-tree.c:139
8642msgid "debug unpack-trees"
8643msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren"
8644
8645#: builtin/reflog.c:429
8646#, c-format
8647msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8648msgstr "'%s' für '%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8649
8650#: builtin/reflog.c:546 builtin/reflog.c:551
8651#, c-format
8652msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8653msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8654
8655#: builtin/remote.c:12
8656msgid "git remote [-v | --verbose]"
8657msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8658
8659#: builtin/remote.c:13
8660msgid ""
8661"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8662"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8663msgstr ""
8664"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8665"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
8666
8667#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8668msgid "git remote rename <old> <new>"
8669msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
8670
8671#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8672msgid "git remote remove <name>"
8673msgstr "git remote remove <Name>"
8674
8675#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
8676msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8677msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8678
8679#: builtin/remote.c:17
8680msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8681msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
8682
8683#: builtin/remote.c:18
8684msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8685msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
8686
8687#: builtin/remote.c:19
8688msgid ""
8689"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8690msgstr ""
8691"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
8692
8693#: builtin/remote.c:20
8694msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8695msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
8696
8697#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8698msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8699msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
8700
8701#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8702msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8703msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
8704
8705#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8706msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8707msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
8708
8709#: builtin/remote.c:28
8710msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8711msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
8712
8713#: builtin/remote.c:48
8714msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8715msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
8716
8717#: builtin/remote.c:49
8718msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8719msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
8720
8721#: builtin/remote.c:54
8722msgid "git remote show [<options>] <name>"
8723msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
8724
8725#: builtin/remote.c:59
8726msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8727msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
8728
8729#: builtin/remote.c:64
8730msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8731msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
8732
8733#: builtin/remote.c:88
8734#, c-format
8735msgid "Updating %s"
8736msgstr "Aktualisiere %s"
8737
8738#: builtin/remote.c:120
8739msgid ""
8740"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8741"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8742msgstr ""
8743"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
8744"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
8745
8746#: builtin/remote.c:137
8747#, c-format
8748msgid "unknown mirror argument: %s"
8749msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
8750
8751#: builtin/remote.c:153
8752msgid "fetch the remote branches"
8753msgstr "die Remote-Branches anfordern"
8754
8755#: builtin/remote.c:155
8756msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8757msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
8758
8759#: builtin/remote.c:158
8760msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8761msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
8762
8763#: builtin/remote.c:160
8764msgid "branch(es) to track"
8765msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
8766
8767#: builtin/remote.c:161
8768msgid "master branch"
8769msgstr "Hauptbranch"
8770
8771#: builtin/remote.c:162
8772msgid "push|fetch"
8773msgstr "push|fetch"
8774
8775#: builtin/remote.c:163
8776msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8777msgstr ""
8778"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
8779"\"fetch\""
8780
8781#: builtin/remote.c:175
8782msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8783msgstr ""
8784"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
8785"werden."
8786
8787#: builtin/remote.c:177
8788msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8789msgstr ""
8790"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
8791"Spiegelarchiven verwendet werden."
8792
8793#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:643
8794#, c-format
8795msgid "remote %s already exists."
8796msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
8797
8798#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:647
8799#, c-format
8800msgid "'%s' is not a valid remote name"
8801msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
8802
8803#: builtin/remote.c:235
8804#, c-format
8805msgid "Could not setup master '%s'"
8806msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
8807
8808#: builtin/remote.c:335
8809#, c-format
8810msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8811msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
8812
8813#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
8814msgid "(matching)"
8815msgstr "(übereinstimmend)"
8816
8817#: builtin/remote.c:448
8818msgid "(delete)"
8819msgstr "(lösche)"
8820
8821#: builtin/remote.c:592 builtin/remote.c:598 builtin/remote.c:604
8822#, c-format
8823msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8824msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
8825
8826#: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:795 builtin/remote.c:895
8827#, c-format
8828msgid "No such remote: %s"
8829msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
8830
8831#: builtin/remote.c:653
8832#, c-format
8833msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8834msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8835
8836#: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:847
8837#, c-format
8838msgid "Could not remove config section '%s'"
8839msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8840
8841#: builtin/remote.c:674
8842#, c-format
8843msgid ""
8844"Not updating non-default fetch refspec\n"
8845"\t%s\n"
8846"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8847msgstr ""
8848"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
8849"\t%s\n"
8850"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
8851
8852#: builtin/remote.c:680
8853#, c-format
8854msgid "Could not append '%s'"
8855msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
8856
8857#: builtin/remote.c:691
8858#, c-format
8859msgid "Could not set '%s'"
8860msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
8861
8862#: builtin/remote.c:713
8863#, c-format
8864msgid "deleting '%s' failed"
8865msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
8866
8867#: builtin/remote.c:747
8868#, c-format
8869msgid "creating '%s' failed"
8870msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
8871
8872#: builtin/remote.c:766
8873#, c-format
8874msgid "Could not remove branch %s"
8875msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
8876
8877#: builtin/remote.c:833
8878msgid ""
8879"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8880"to delete it, use:"
8881msgid_plural ""
8882"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8883"to delete them, use:"
8884msgstr[0] ""
8885"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
8886"gelöscht;\n"
8887"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
8888msgstr[1] ""
8889"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
8890"entfernt;\n"
8891"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
8892
8893#: builtin/remote.c:948
8894#, c-format
8895msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8896msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
8897
8898#: builtin/remote.c:951
8899msgid " tracked"
8900msgstr " gefolgt"
8901
8902#: builtin/remote.c:953
8903msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8904msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
8905
8906#: builtin/remote.c:955
8907msgid " ???"
8908msgstr " ???"
8909
8910#: builtin/remote.c:996
8911#, c-format
8912msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8913msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
8914
8915#: builtin/remote.c:1003
8916#, c-format
8917msgid "rebases onto remote %s"
8918msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
8919
8920#: builtin/remote.c:1006
8921#, c-format
8922msgid " merges with remote %s"
8923msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8924
8925#: builtin/remote.c:1007
8926msgid "    and with remote"
8927msgstr "    und mit Remote-Branch"
8928
8929#: builtin/remote.c:1009
8930#, c-format
8931msgid "merges with remote %s"
8932msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8933
8934#: builtin/remote.c:1010
8935msgid "   and with remote"
8936msgstr "   und mit Remote-Branch"
8937
8938#: builtin/remote.c:1056
8939msgid "create"
8940msgstr "erstellt"
8941
8942#: builtin/remote.c:1059
8943msgid "delete"
8944msgstr "gelöscht"
8945
8946#: builtin/remote.c:1063
8947msgid "up to date"
8948msgstr "aktuell"
8949
8950#: builtin/remote.c:1066
8951msgid "fast-forwardable"
8952msgstr "vorspulbar"
8953
8954#: builtin/remote.c:1069
8955msgid "local out of date"
8956msgstr "lokal nicht aktuell"
8957
8958#: builtin/remote.c:1076
8959#, c-format
8960msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8961msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
8962
8963#: builtin/remote.c:1079
8964#, c-format
8965msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8966msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
8967
8968#: builtin/remote.c:1083
8969#, c-format
8970msgid "    %-*s forces to %s"
8971msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
8972
8973#: builtin/remote.c:1086
8974#, c-format
8975msgid "    %-*s pushes to %s"
8976msgstr "    %-*s versendet nach %s"
8977
8978#: builtin/remote.c:1154
8979msgid "do not query remotes"
8980msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
8981
8982#: builtin/remote.c:1181
8983#, c-format
8984msgid "* remote %s"
8985msgstr "* Remote-Repository %s"
8986
8987#: builtin/remote.c:1182
8988#, c-format
8989msgid "  Fetch URL: %s"
8990msgstr "  URL zum Abholen: %s"
8991
8992#: builtin/remote.c:1183 builtin/remote.c:1334
8993msgid "(no URL)"
8994msgstr "(keine URL)"
8995
8996#: builtin/remote.c:1192 builtin/remote.c:1194
8997#, c-format
8998msgid "  Push  URL: %s"
8999msgstr "  URL zum Versenden: %s"
9000
9001#: builtin/remote.c:1196 builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1200
9002#, c-format
9003msgid "  HEAD branch: %s"
9004msgstr "  Hauptbranch: %s"
9005
9006#: builtin/remote.c:1202
9007#, c-format
9008msgid ""
9009"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9010msgstr ""
9011"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
9012"sein):\n"
9013
9014#: builtin/remote.c:1214
9015#, c-format
9016msgid "  Remote branch:%s"
9017msgid_plural "  Remote branches:%s"
9018msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
9019msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
9020
9021#: builtin/remote.c:1217 builtin/remote.c:1244
9022msgid " (status not queried)"
9023msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
9024
9025#: builtin/remote.c:1226
9026msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9027msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9028msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
9029msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
9030
9031#: builtin/remote.c:1234
9032msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9033msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
9034
9035#: builtin/remote.c:1241
9036#, c-format
9037msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9038msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9039msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
9040msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
9041
9042#: builtin/remote.c:1262
9043msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9044msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
9045
9046#: builtin/remote.c:1264
9047msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9048msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
9049
9050#: builtin/remote.c:1279
9051msgid "Cannot determine remote HEAD"
9052msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
9053
9054#: builtin/remote.c:1281
9055msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9056msgstr ""
9057"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
9058"aus mit:"
9059
9060#: builtin/remote.c:1291
9061#, c-format
9062msgid "Could not delete %s"
9063msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
9064
9065#: builtin/remote.c:1299
9066#, c-format
9067msgid "Not a valid ref: %s"
9068msgstr "keine gültige Referenz: %s"
9069
9070#: builtin/remote.c:1301
9071#, c-format
9072msgid "Could not setup %s"
9073msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
9074
9075#: builtin/remote.c:1319
9076#, c-format
9077msgid " %s will become dangling!"
9078msgstr " %s wird unreferenziert!"
9079
9080#: builtin/remote.c:1320
9081#, c-format
9082msgid " %s has become dangling!"
9083msgstr " %s wurde unreferenziert!"
9084
9085#: builtin/remote.c:1330
9086#, c-format
9087msgid "Pruning %s"
9088msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
9089
9090#: builtin/remote.c:1331
9091#, c-format
9092msgid "URL: %s"
9093msgstr "URL: %s"
9094
9095#: builtin/remote.c:1354
9096#, c-format
9097msgid " * [would prune] %s"
9098msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
9099
9100#: builtin/remote.c:1357
9101#, c-format
9102msgid " * [pruned] %s"
9103msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
9104
9105#: builtin/remote.c:1402
9106msgid "prune remotes after fetching"
9107msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
9108
9109#: builtin/remote.c:1468 builtin/remote.c:1542
9110#, c-format
9111msgid "No such remote '%s'"
9112msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
9113
9114#: builtin/remote.c:1488
9115msgid "add branch"
9116msgstr "Branch hinzufügen"
9117
9118#: builtin/remote.c:1495
9119msgid "no remote specified"
9120msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
9121
9122#: builtin/remote.c:1517
9123msgid "manipulate push URLs"
9124msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
9125
9126#: builtin/remote.c:1519
9127msgid "add URL"
9128msgstr "URL hinzufügen"
9129
9130#: builtin/remote.c:1521
9131msgid "delete URLs"
9132msgstr "URLs löschen"
9133
9134#: builtin/remote.c:1528
9135msgid "--add --delete doesn't make sense"
9136msgstr ""
9137"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
9138
9139#: builtin/remote.c:1568
9140#, c-format
9141msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9142msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
9143
9144#: builtin/remote.c:1576
9145#, c-format
9146msgid "No such URL found: %s"
9147msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
9148
9149#: builtin/remote.c:1578
9150msgid "Will not delete all non-push URLs"
9151msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
9152
9153#: builtin/remote.c:1592
9154msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9155msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
9156
9157#: builtin/repack.c:17
9158msgid "git repack [<options>]"
9159msgstr "git repack [<Optionen>]"
9160
9161#: builtin/repack.c:159
9162msgid "pack everything in a single pack"
9163msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
9164
9165#: builtin/repack.c:161
9166msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9167msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
9168
9169#: builtin/repack.c:164
9170msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9171msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
9172
9173#: builtin/repack.c:166
9174msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9175msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
9176
9177#: builtin/repack.c:168
9178msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9179msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
9180
9181#: builtin/repack.c:170
9182msgid "do not run git-update-server-info"
9183msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
9184
9185#: builtin/repack.c:173
9186msgid "pass --local to git-pack-objects"
9187msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
9188
9189#: builtin/repack.c:175
9190msgid "write bitmap index"
9191msgstr "Bitmap-Index schreiben"
9192
9193#: builtin/repack.c:176
9194msgid "approxidate"
9195msgstr "Datumsangabe"
9196
9197#: builtin/repack.c:177
9198msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9199msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
9200
9201#: builtin/repack.c:179
9202msgid "size of the window used for delta compression"
9203msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
9204
9205#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9206msgid "bytes"
9207msgstr "Bytes"
9208
9209#: builtin/repack.c:181
9210msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9211msgstr ""
9212"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
9213"Anzahl der Einträge limitieren"
9214
9215#: builtin/repack.c:183
9216msgid "limits the maximum delta depth"
9217msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
9218
9219#: builtin/repack.c:185
9220msgid "maximum size of each packfile"
9221msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
9222
9223#: builtin/repack.c:187
9224msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9225msgstr ""
9226"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
9227
9228#: builtin/repack.c:375
9229#, c-format
9230msgid "removing '%s' failed"
9231msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
9232
9233#: builtin/replace.c:19
9234msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9235msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
9236
9237#: builtin/replace.c:20
9238msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9239msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
9240
9241#: builtin/replace.c:21
9242msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9243msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
9244
9245#: builtin/replace.c:22
9246msgid "git replace -d <object>..."
9247msgstr "git replace -d <Objekt>..."
9248
9249#: builtin/replace.c:23
9250msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9251msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
9252
9253#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9254#, c-format
9255msgid "Not a valid object name: '%s'"
9256msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
9257
9258#: builtin/replace.c:355
9259#, c-format
9260msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9261msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
9262
9263#: builtin/replace.c:357
9264#, c-format
9265msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9266msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
9267
9268#: builtin/replace.c:368
9269#, c-format
9270msgid ""
9271"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9272"instead of --graft"
9273msgstr ""
9274"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
9275"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
9276
9277#: builtin/replace.c:401
9278#, c-format
9279msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9280msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
9281
9282#: builtin/replace.c:402
9283msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9284msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
9285
9286#: builtin/replace.c:408
9287#, c-format
9288msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9289msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
9290
9291#: builtin/replace.c:432
9292msgid "list replace refs"
9293msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
9294
9295#: builtin/replace.c:433
9296msgid "delete replace refs"
9297msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
9298
9299#: builtin/replace.c:434
9300msgid "edit existing object"
9301msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
9302
9303#: builtin/replace.c:435
9304msgid "change a commit's parents"
9305msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
9306
9307#: builtin/replace.c:436
9308msgid "replace the ref if it exists"
9309msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
9310
9311#: builtin/replace.c:437
9312msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9313msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
9314
9315#: builtin/replace.c:438
9316msgid "use this format"
9317msgstr "das angegebene Format benutzen"
9318
9319#: builtin/rerere.c:12
9320msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9321msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
9322
9323#: builtin/rerere.c:57
9324msgid "register clean resolutions in index"
9325msgstr "saubere Auflösungen in der Staging-Area registrieren"
9326
9327#: builtin/reset.c:26
9328msgid ""
9329"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9330msgstr ""
9331"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
9332
9333#: builtin/reset.c:27
9334msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9335msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
9336
9337#: builtin/reset.c:28
9338msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9339msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
9340
9341#: builtin/reset.c:34
9342msgid "mixed"
9343msgstr "mixed"
9344
9345#: builtin/reset.c:34
9346msgid "soft"
9347msgstr "soft"
9348
9349#: builtin/reset.c:34
9350msgid "hard"
9351msgstr "hard"
9352
9353#: builtin/reset.c:34
9354msgid "merge"
9355msgstr "zusammenführen"
9356
9357#: builtin/reset.c:34
9358msgid "keep"
9359msgstr "keep"
9360
9361#: builtin/reset.c:74
9362msgid "You do not have a valid HEAD."
9363msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
9364
9365#: builtin/reset.c:76
9366msgid "Failed to find tree of HEAD."
9367msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
9368
9369#: builtin/reset.c:82
9370#, c-format
9371msgid "Failed to find tree of %s."
9372msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
9373
9374#: builtin/reset.c:100
9375#, c-format
9376msgid "HEAD is now at %s"
9377msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
9378
9379#: builtin/reset.c:183
9380#, c-format
9381msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9382msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
9383
9384#: builtin/reset.c:276
9385msgid "be quiet, only report errors"
9386msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
9387
9388#: builtin/reset.c:278
9389msgid "reset HEAD and index"
9390msgstr "HEAD und Staging-Area umsetzen"
9391
9392#: builtin/reset.c:279
9393msgid "reset only HEAD"
9394msgstr "nur HEAD umsetzen"
9395
9396#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9397msgid "reset HEAD, index and working tree"
9398msgstr "HEAD, Staging-Area und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
9399
9400#: builtin/reset.c:285
9401msgid "reset HEAD but keep local changes"
9402msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
9403
9404#: builtin/reset.c:288
9405msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9406msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
9407
9408#: builtin/reset.c:305
9409#, c-format
9410msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9411msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
9412
9413#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9414#, c-format
9415msgid "Could not parse object '%s'."
9416msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
9417
9418#: builtin/reset.c:313
9419#, c-format
9420msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9421msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
9422
9423#: builtin/reset.c:322
9424msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9425msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
9426
9427#: builtin/reset.c:331
9428msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9429msgstr ""
9430"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
9431"<Pfade>'."
9432
9433#: builtin/reset.c:333
9434#, c-format
9435msgid "Cannot do %s reset with paths."
9436msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
9437
9438#: builtin/reset.c:343
9439#, c-format
9440msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9441msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
9442
9443#: builtin/reset.c:347
9444msgid "-N can only be used with --mixed"
9445msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
9446
9447#: builtin/reset.c:364
9448msgid "Unstaged changes after reset:"
9449msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
9450
9451#: builtin/reset.c:370
9452#, c-format
9453msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9454msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
9455
9456#: builtin/reset.c:374
9457msgid "Could not write new index file."
9458msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
9459
9460#: builtin/rev-parse.c:361
9461msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9462msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
9463
9464#: builtin/rev-parse.c:366
9465msgid "keep the `--` passed as an arg"
9466msgstr "`--` als Argument lassen"
9467
9468#: builtin/rev-parse.c:368
9469msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9470msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
9471
9472#: builtin/rev-parse.c:371
9473msgid "output in stuck long form"
9474msgstr ""
9475"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
9476
9477#: builtin/rev-parse.c:499
9478msgid ""
9479"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9480"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9481"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9482"\n"
9483"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9484msgstr ""
9485"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
9486"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
9487"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
9488"\n"
9489"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
9490"erster Verwendung aus."
9491
9492#: builtin/revert.c:22
9493msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9494msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
9495
9496#: builtin/revert.c:23
9497msgid "git revert <subcommand>"
9498msgstr "git revert <Unterkommando>"
9499
9500#: builtin/revert.c:28
9501msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9502msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
9503
9504#: builtin/revert.c:29
9505msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9506msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
9507
9508#: builtin/revert.c:71
9509#, c-format
9510msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9511msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
9512
9513#: builtin/revert.c:80
9514msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9515msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
9516
9517#: builtin/revert.c:81
9518msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9519msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
9520
9521#: builtin/revert.c:82
9522msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9523msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
9524
9525#: builtin/revert.c:83
9526msgid "don't automatically commit"
9527msgstr "nicht automatisch committen"
9528
9529#: builtin/revert.c:84
9530msgid "edit the commit message"
9531msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
9532
9533#: builtin/revert.c:87
9534msgid "parent number"
9535msgstr "Nummer des Elternteils"
9536
9537#: builtin/revert.c:89
9538msgid "merge strategy"
9539msgstr "Merge-Strategie"
9540
9541#: builtin/revert.c:90
9542msgid "option"
9543msgstr "Option"
9544
9545#: builtin/revert.c:91
9546msgid "option for merge strategy"
9547msgstr "Option für Merge-Strategie"
9548
9549#: builtin/revert.c:104
9550msgid "append commit name"
9551msgstr "Commit-Namen anhängen"
9552
9553#: builtin/revert.c:105
9554msgid "allow fast-forward"
9555msgstr "Vorspulen erlauben"
9556
9557#: builtin/revert.c:106
9558msgid "preserve initially empty commits"
9559msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
9560
9561#: builtin/revert.c:107
9562msgid "allow commits with empty messages"
9563msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
9564
9565#: builtin/revert.c:108
9566msgid "keep redundant, empty commits"
9567msgstr "redundante, leere Commits behalten"
9568
9569#: builtin/revert.c:112
9570msgid "program error"
9571msgstr "Programmfehler"
9572
9573#: builtin/revert.c:197
9574msgid "revert failed"
9575msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
9576
9577#: builtin/revert.c:212
9578msgid "cherry-pick failed"
9579msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
9580
9581#: builtin/rm.c:17
9582msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9583msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
9584
9585#: builtin/rm.c:65
9586msgid ""
9587"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9588"uses a .git directory:"
9589msgid_plural ""
9590"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9591"use a .git directory:"
9592msgstr[0] ""
9593"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9594"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
9595msgstr[1] ""
9596"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9597"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
9598
9599#: builtin/rm.c:71
9600msgid ""
9601"\n"
9602"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9603msgstr ""
9604"\n"
9605"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
9606"seiner Historie löschen möchten)"
9607
9608#: builtin/rm.c:231
9609msgid ""
9610"the following file has staged content different from both the\n"
9611"file and the HEAD:"
9612msgid_plural ""
9613"the following files have staged content different from both the\n"
9614"file and the HEAD:"
9615msgstr[0] ""
9616"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
9617"zu der Datei und HEAD:"
9618msgstr[1] ""
9619"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
9620"unterschiedlich\n"
9621"zu der Datei und HEAD:"
9622
9623#: builtin/rm.c:236
9624msgid ""
9625"\n"
9626"(use -f to force removal)"
9627msgstr ""
9628"\n"
9629"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
9630
9631#: builtin/rm.c:240
9632msgid "the following file has changes staged in the index:"
9633msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9634msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9635msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9636
9637#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9638msgid ""
9639"\n"
9640"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9641msgstr ""
9642"\n"
9643"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
9644"zu erzwingen)"
9645
9646#: builtin/rm.c:252
9647msgid "the following file has local modifications:"
9648msgid_plural "the following files have local modifications:"
9649msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
9650msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
9651
9652#: builtin/rm.c:270
9653msgid "do not list removed files"
9654msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
9655
9656#: builtin/rm.c:271
9657msgid "only remove from the index"
9658msgstr "nur aus der Staging-Area entfernen"
9659
9660#: builtin/rm.c:272
9661msgid "override the up-to-date check"
9662msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
9663
9664#: builtin/rm.c:273
9665msgid "allow recursive removal"
9666msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
9667
9668#: builtin/rm.c:275
9669msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9670msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
9671
9672#: builtin/rm.c:318
9673msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9674msgstr ""
9675"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
9676"benutzen\n"
9677"Sie \"stash\", um fortzufahren."
9678
9679#: builtin/rm.c:336
9680#, c-format
9681msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9682msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
9683
9684#: builtin/rm.c:375
9685#, c-format
9686msgid "git rm: unable to remove %s"
9687msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
9688
9689#: builtin/shortlog.c:13
9690msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
9691msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
9692
9693#: builtin/shortlog.c:131
9694#, c-format
9695msgid "Missing author: %s"
9696msgstr "fehlender Autor: %s"
9697
9698#: builtin/shortlog.c:230
9699msgid "sort output according to the number of commits per author"
9700msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
9701
9702#: builtin/shortlog.c:232
9703msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9704msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
9705
9706#: builtin/shortlog.c:234
9707msgid "Show the email address of each author"
9708msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
9709
9710#: builtin/shortlog.c:235
9711msgid "w[,i1[,i2]]"
9712msgstr "w[,i1[,i2]]"
9713
9714#: builtin/shortlog.c:236
9715msgid "Linewrap output"
9716msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
9717
9718#: builtin/show-branch.c:9
9719msgid ""
9720"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9721"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
9722"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9723"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
9724msgstr ""
9725"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
9726"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
9727"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
9728"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
9729
9730#: builtin/show-branch.c:13
9731msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9732msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
9733
9734#: builtin/show-branch.c:652
9735msgid "show remote-tracking and local branches"
9736msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
9737
9738#: builtin/show-branch.c:654
9739msgid "show remote-tracking branches"
9740msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
9741
9742#: builtin/show-branch.c:656
9743msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9744msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
9745
9746#: builtin/show-branch.c:658
9747msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9748msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
9749
9750#: builtin/show-branch.c:660
9751msgid "synonym to more=-1"
9752msgstr "Synonym für more=-1"
9753
9754#: builtin/show-branch.c:661
9755msgid "suppress naming strings"
9756msgstr "Namen unterdrücken"
9757
9758#: builtin/show-branch.c:663
9759msgid "include the current branch"
9760msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
9761
9762#: builtin/show-branch.c:665
9763msgid "name commits with their object names"
9764msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
9765
9766#: builtin/show-branch.c:667
9767msgid "show possible merge bases"
9768msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
9769
9770#: builtin/show-branch.c:669
9771msgid "show refs unreachable from any other ref"
9772msgstr ""
9773"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
9774
9775#: builtin/show-branch.c:671
9776msgid "show commits in topological order"
9777msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
9778
9779#: builtin/show-branch.c:674
9780msgid "show only commits not on the first branch"
9781msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
9782
9783#: builtin/show-branch.c:676
9784msgid "show merges reachable from only one tip"
9785msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
9786
9787#: builtin/show-branch.c:678
9788msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9789msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
9790
9791#: builtin/show-branch.c:681
9792msgid "<n>[,<base>]"
9793msgstr "<n>[,<Basis>]"
9794
9795#: builtin/show-branch.c:682
9796msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9797msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
9798
9799#: builtin/show-ref.c:10
9800msgid ""
9801"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9802"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
9803msgstr ""
9804"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
9805"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
9806
9807#: builtin/show-ref.c:11
9808msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9809msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
9810
9811#: builtin/show-ref.c:168
9812msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9813msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
9814
9815#: builtin/show-ref.c:169
9816msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9817msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
9818
9819#: builtin/show-ref.c:170
9820msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9821msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
9822
9823#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9824msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9825msgstr ""
9826"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
9827
9828#: builtin/show-ref.c:177
9829msgid "dereference tags into object IDs"
9830msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
9831
9832#: builtin/show-ref.c:179
9833msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9834msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
9835
9836#: builtin/show-ref.c:183
9837msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9838msgstr ""
9839"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
9840
9841#: builtin/show-ref.c:185
9842msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9843msgstr ""
9844"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
9845"Repository befinden"
9846
9847#: builtin/symbolic-ref.c:7
9848msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
9849msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
9850
9851#: builtin/symbolic-ref.c:8
9852msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
9853msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
9854
9855#: builtin/symbolic-ref.c:40
9856msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9857msgstr ""
9858"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
9859
9860#: builtin/symbolic-ref.c:41
9861msgid "delete symbolic ref"
9862msgstr "symbolische Referenzen löschen"
9863
9864#: builtin/symbolic-ref.c:42
9865msgid "shorten ref output"
9866msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
9867
9868#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9869msgid "reason"
9870msgstr "Grund"
9871
9872#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
9873msgid "reason of the update"
9874msgstr "Grund für die Aktualisierung"
9875
9876#: builtin/tag.c:22
9877msgid ""
9878"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
9879"[<head>]"
9880msgstr ""
9881"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
9882"<Tagname> [<Commit>]"
9883
9884#: builtin/tag.c:23
9885msgid "git tag -d <tagname>..."
9886msgstr "git tag -d <Tagname>..."
9887
9888#: builtin/tag.c:24
9889msgid ""
9890"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
9891"\t\t[<pattern>...]"
9892msgstr ""
9893"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>]\n"
9894"\t\t[<Muster>...]"
9895
9896#: builtin/tag.c:26
9897msgid "git tag -v <tagname>..."
9898msgstr "git tag -v <Tagname>..."
9899
9900#: builtin/tag.c:69
9901#, c-format
9902msgid "malformed object at '%s'"
9903msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
9904
9905#: builtin/tag.c:301
9906#, c-format
9907msgid "tag name too long: %.*s..."
9908msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
9909
9910#: builtin/tag.c:306
9911#, c-format
9912msgid "tag '%s' not found."
9913msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
9914
9915#: builtin/tag.c:321
9916#, c-format
9917msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9918msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
9919
9920#: builtin/tag.c:333
9921#, c-format
9922msgid "could not verify the tag '%s'"
9923msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
9924
9925#: builtin/tag.c:343
9926#, c-format
9927msgid ""
9928"\n"
9929"Write a message for tag:\n"
9930"  %s\n"
9931"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9932msgstr ""
9933"\n"
9934"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
9935"  %s\n"
9936"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
9937
9938#: builtin/tag.c:347
9939#, c-format
9940msgid ""
9941"\n"
9942"Write a message for tag:\n"
9943"  %s\n"
9944"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9945"want to.\n"
9946msgstr ""
9947"\n"
9948"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
9949"  %s\n"
9950"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
9951"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
9952
9953#: builtin/tag.c:371
9954#, c-format
9955msgid "unsupported sort specification '%s'"
9956msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'"
9957
9958#: builtin/tag.c:373
9959#, c-format
9960msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9961msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'"
9962
9963#: builtin/tag.c:428
9964msgid "unable to sign the tag"
9965msgstr "konnte Tag nicht signieren"
9966
9967#: builtin/tag.c:430
9968msgid "unable to write tag file"
9969msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
9970
9971#: builtin/tag.c:455
9972msgid "bad object type."
9973msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
9974
9975#: builtin/tag.c:468
9976msgid "tag header too big."
9977msgstr "Tag-Kopf zu groß."
9978
9979#: builtin/tag.c:504
9980msgid "no tag message?"
9981msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
9982
9983#: builtin/tag.c:510
9984#, c-format
9985msgid "The tag message has been left in %s\n"
9986msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
9987
9988#: builtin/tag.c:559
9989msgid "switch 'points-at' requires an object"
9990msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
9991
9992#: builtin/tag.c:561
9993#, c-format
9994msgid "malformed object name '%s'"
9995msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
9996
9997#: builtin/tag.c:589
9998msgid "list tag names"
9999msgstr "Tagnamen auflisten"
10000
10001#: builtin/tag.c:591
10002msgid "print <n> lines of each tag message"
10003msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
10004
10005#: builtin/tag.c:593
10006msgid "delete tags"
10007msgstr "Tags löschen"
10008
10009#: builtin/tag.c:594
10010msgid "verify tags"
10011msgstr "Tags überprüfen"
10012
10013#: builtin/tag.c:596
10014msgid "Tag creation options"
10015msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
10016
10017#: builtin/tag.c:598
10018msgid "annotated tag, needs a message"
10019msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
10020
10021#: builtin/tag.c:600
10022msgid "tag message"
10023msgstr "Tag-Beschreibung"
10024
10025#: builtin/tag.c:602
10026msgid "annotated and GPG-signed tag"
10027msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
10028
10029#: builtin/tag.c:606
10030msgid "use another key to sign the tag"
10031msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
10032
10033#: builtin/tag.c:607
10034msgid "replace the tag if exists"
10035msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
10036
10037#: builtin/tag.c:609
10038msgid "Tag listing options"
10039msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
10040
10041#: builtin/tag.c:610
10042msgid "show tag list in columns"
10043msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
10044
10045#: builtin/tag.c:612
10046msgid "sort tags"
10047msgstr "Tags sortieren"
10048
10049#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10050msgid "print only tags that contain the commit"
10051msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
10052
10053#: builtin/tag.c:629
10054msgid "print only tags of the object"
10055msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
10056
10057#: builtin/tag.c:655
10058msgid "--column and -n are incompatible"
10059msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
10060
10061#: builtin/tag.c:667
10062msgid "--sort and -n are incompatible"
10063msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
10064
10065#: builtin/tag.c:674
10066msgid "-n option is only allowed with -l."
10067msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
10068
10069#: builtin/tag.c:676
10070msgid "--contains option is only allowed with -l."
10071msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
10072
10073#: builtin/tag.c:678
10074msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10075msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
10076
10077#: builtin/tag.c:686
10078msgid "only one -F or -m option is allowed."
10079msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
10080
10081#: builtin/tag.c:706
10082msgid "too many params"
10083msgstr "zu viele Parameter"
10084
10085#: builtin/tag.c:712
10086#, c-format
10087msgid "'%s' is not a valid tag name."
10088msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
10089
10090#: builtin/tag.c:717
10091#, c-format
10092msgid "tag '%s' already exists"
10093msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
10094
10095#: builtin/tag.c:741
10096#, c-format
10097msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10098msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
10099
10100#: builtin/unpack-objects.c:489
10101msgid "Unpacking objects"
10102msgstr "Entpacke Objekte"
10103
10104#: builtin/update-index.c:403
10105msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10106msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
10107
10108#: builtin/update-index.c:757
10109msgid "continue refresh even when index needs update"
10110msgstr ""
10111"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Staging-Area aktualisiert werden "
10112"muss"
10113
10114#: builtin/update-index.c:760
10115msgid "refresh: ignore submodules"
10116msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
10117
10118#: builtin/update-index.c:763
10119msgid "do not ignore new files"
10120msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
10121
10122#: builtin/update-index.c:765
10123msgid "let files replace directories and vice-versa"
10124msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
10125
10126#: builtin/update-index.c:767
10127msgid "notice files missing from worktree"
10128msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
10129
10130#: builtin/update-index.c:769
10131msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10132msgstr ""
10133"aktualisieren, auch wenn die Staging-Area nicht zusammengeführte Einträge "
10134"beinhaltet"
10135
10136#: builtin/update-index.c:772
10137msgid "refresh stat information"
10138msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
10139
10140#: builtin/update-index.c:776
10141msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10142msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
10143
10144#: builtin/update-index.c:780
10145msgid "<mode>,<object>,<path>"
10146msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
10147
10148#: builtin/update-index.c:781
10149msgid "add the specified entry to the index"
10150msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
10151
10152#: builtin/update-index.c:785
10153msgid "(+/-)x"
10154msgstr "(+/-)x"
10155
10156#: builtin/update-index.c:786
10157msgid "override the executable bit of the listed files"
10158msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
10159
10160#: builtin/update-index.c:790
10161msgid "mark files as \"not changing\""
10162msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
10163
10164#: builtin/update-index.c:793
10165msgid "clear assumed-unchanged bit"
10166msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
10167
10168#: builtin/update-index.c:796
10169msgid "mark files as \"index-only\""
10170msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
10171
10172#: builtin/update-index.c:799
10173msgid "clear skip-worktree bit"
10174msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
10175
10176#: builtin/update-index.c:802
10177msgid "add to index only; do not add content to object database"
10178msgstr ""
10179"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
10180"Datenbank hinzugefügt"
10181
10182#: builtin/update-index.c:804
10183msgid "remove named paths even if present in worktree"
10184msgstr ""
10185"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
10186
10187#: builtin/update-index.c:806
10188msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10189msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
10190
10191#: builtin/update-index.c:808
10192msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10193msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
10194
10195#: builtin/update-index.c:812
10196msgid "add entries from standard input to the index"
10197msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
10198
10199#: builtin/update-index.c:816
10200msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10201msgstr ""
10202"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
10203
10204#: builtin/update-index.c:820
10205msgid "only update entries that differ from HEAD"
10206msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
10207
10208#: builtin/update-index.c:824
10209msgid "ignore files missing from worktree"
10210msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
10211
10212#: builtin/update-index.c:827
10213msgid "report actions to standard output"
10214msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
10215
10216#: builtin/update-index.c:829
10217msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10218msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
10219
10220#: builtin/update-index.c:833
10221msgid "write index in this format"
10222msgstr "Staging-Area-Datei in diesem Format schreiben"
10223
10224#: builtin/update-index.c:835
10225msgid "enable or disable split index"
10226msgstr "Aktivierung oder Deaktivierung des Splittings der Staging-Area"
10227
10228#: builtin/update-ref.c:9
10229msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10230msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
10231
10232#: builtin/update-ref.c:10
10233msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10234msgstr ""
10235"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
10236
10237#: builtin/update-ref.c:11
10238msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10239msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
10240
10241#: builtin/update-ref.c:359
10242msgid "delete the reference"
10243msgstr "diese Referenz löschen"
10244
10245#: builtin/update-ref.c:361
10246msgid "update <refname> not the one it points to"
10247msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
10248
10249#: builtin/update-ref.c:362
10250msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10251msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
10252
10253#: builtin/update-ref.c:363
10254msgid "read updates from stdin"
10255msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
10256
10257#: builtin/update-server-info.c:6
10258msgid "git update-server-info [--force]"
10259msgstr "git update-server-info [--force]"
10260
10261#: builtin/update-server-info.c:14
10262msgid "update the info files from scratch"
10263msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
10264
10265#: builtin/verify-commit.c:17
10266msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10267msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
10268
10269#: builtin/verify-commit.c:75
10270msgid "print commit contents"
10271msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
10272
10273#: builtin/verify-pack.c:54
10274msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10275msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
10276
10277#: builtin/verify-pack.c:64
10278msgid "verbose"
10279msgstr "erweiterte Ausgaben"
10280
10281#: builtin/verify-pack.c:66
10282msgid "show statistics only"
10283msgstr "nur Statistiken anzeigen"
10284
10285#: builtin/verify-tag.c:17
10286msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10287msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <Tag>..."
10288
10289#: builtin/verify-tag.c:73
10290msgid "print tag contents"
10291msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
10292
10293#: builtin/write-tree.c:13
10294msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10295msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
10296
10297#: builtin/write-tree.c:26
10298msgid "<prefix>/"
10299msgstr "<Präfix>/"
10300
10301#: builtin/write-tree.c:27
10302msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10303msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
10304
10305#: builtin/write-tree.c:30
10306msgid "only useful for debugging"
10307msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
10308
10309#: credential-cache--daemon.c:267
10310msgid "print debugging messages to stderr"
10311msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
10312
10313#: git.c:14
10314msgid ""
10315"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10316"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10317"to read about a specific subcommand or concept."
10318msgstr ""
10319"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
10320"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
10321"oder 'git help <Konzept>', um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
10322"Konzept zu erfahren."
10323
10324#: common-cmds.h:8
10325msgid "Add file contents to the index"
10326msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
10327
10328#: common-cmds.h:9
10329msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10330msgstr ""
10331"über eine Binärsuche die Änderungen finden, die einen Fehler verursacht haben"
10332
10333#: common-cmds.h:10
10334msgid "List, create, or delete branches"
10335msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
10336
10337#: common-cmds.h:11
10338msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10339msgstr "Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis auschecken"
10340
10341#: common-cmds.h:12
10342msgid "Clone a repository into a new directory"
10343msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
10344
10345#: common-cmds.h:13
10346msgid "Record changes to the repository"
10347msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
10348
10349#: common-cmds.h:14
10350msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10351msgstr ""
10352"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
10353
10354#: common-cmds.h:15
10355msgid "Download objects and refs from another repository"
10356msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
10357
10358#: common-cmds.h:16
10359msgid "Print lines matching a pattern"
10360msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
10361
10362#: common-cmds.h:17
10363msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10364msgstr ""
10365"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
10366
10367#: common-cmds.h:18
10368msgid "Show commit logs"
10369msgstr "Commit-Historie anzeigen"
10370
10371#: common-cmds.h:19
10372msgid "Join two or more development histories together"
10373msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
10374
10375#: common-cmds.h:20
10376msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10377msgstr ""
10378"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
10379"oder umbenennen"
10380
10381#: common-cmds.h:21
10382msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10383msgstr ""
10384"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
10385"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
10386
10387#: common-cmds.h:22
10388msgid "Update remote refs along with associated objects"
10389msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
10390
10391#: common-cmds.h:23
10392msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10393msgstr "lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu aufbauen"
10394
10395#: common-cmds.h:24
10396msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10397msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
10398
10399#: common-cmds.h:25
10400msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10401msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und von der Staging-Area löschen"
10402
10403#: common-cmds.h:26
10404msgid "Show various types of objects"
10405msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
10406
10407#: common-cmds.h:27
10408msgid "Show the working tree status"
10409msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
10410
10411#: common-cmds.h:28
10412msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10413msgstr ""
10414"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
10415"verifizieren."
10416
10417#: parse-options.h:143
10418msgid "expiry-date"
10419msgstr "Verfallsdatum"
10420
10421#: parse-options.h:158
10422msgid "no-op (backward compatibility)"
10423msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
10424
10425#: parse-options.h:232
10426msgid "be more verbose"
10427msgstr "erweiterte Ausgaben"
10428
10429#: parse-options.h:234
10430msgid "be more quiet"
10431msgstr "weniger Ausgaben"
10432
10433#: parse-options.h:240
10434msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10435msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
10436
10437#: rerere.h:27
10438msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10439msgstr ""
10440"Staging-Area, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung "
10441"aktualisieren"
10442
10443#: git-am.sh:53
10444msgid "You need to set your committer info first"
10445msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
10446
10447#: git-am.sh:98
10448msgid ""
10449"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10450"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10451msgstr ""
10452"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
10453"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
10454
10455#: git-am.sh:108
10456#, sh-format
10457msgid ""
10458"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10459"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10460"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10461msgstr ""
10462"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" aus.\n"
10463"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10464"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10465"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
10466"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10467
10468#: git-am.sh:124
10469msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10470msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
10471
10472#: git-am.sh:140
10473msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10474msgstr ""
10475"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
10476"zurückzufallen."
10477
10478#: git-am.sh:142
10479msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10480msgstr ""
10481"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
10482"nachzustellen ..."
10483
10484#: git-am.sh:157
10485msgid ""
10486"Did you hand edit your patch?\n"
10487"It does not apply to blobs recorded in its index."
10488msgstr ""
10489"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
10490"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
10491
10492#: git-am.sh:166
10493msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10494msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
10495
10496#: git-am.sh:182
10497msgid "Failed to merge in the changes."
10498msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
10499
10500#: git-am.sh:277
10501msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10502msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
10503
10504#: git-am.sh:364
10505#, sh-format
10506msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10507msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
10508
10509#: git-am.sh:366
10510msgid "Patch format detection failed."
10511msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
10512
10513#: git-am.sh:398
10514msgid ""
10515"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10516"it will be removed. Please do not use it anymore."
10517msgstr ""
10518"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
10519"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
10520
10521#: git-am.sh:496
10522#, sh-format
10523msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10524msgstr ""
10525"Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox gegeben."
10526
10527#: git-am.sh:501
10528msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10529msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
10530
10531#: git-am.sh:537
10532#, sh-format
10533msgid ""
10534"Stray $dotest directory found.\n"
10535"Use \"git am --abort\" to remove it."
10536msgstr ""
10537"Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n"
10538"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
10539
10540#: git-am.sh:545
10541msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10542msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
10543
10544#: git-am.sh:612
10545#, sh-format
10546msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10547msgstr "Geänderte Staging-Area: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
10548
10549#: git-am.sh:722
10550#, sh-format
10551msgid ""
10552"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10553"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10554"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10555msgstr ""
10556"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
10557"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10558"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10559"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
10560"Patches\n"
10561"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10562
10563#: git-am.sh:749
10564msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10565msgstr "Patch enthält keine gültige E-Mail-Adresse."
10566
10567#: git-am.sh:796
10568msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10569msgstr ""
10570"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
10571"Terminal verbunden ist."
10572
10573#: git-am.sh:800
10574msgid "Commit Body is:"
10575msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
10576
10577#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10578#. in your translation. The program will only accept English
10579#. input at this point.
10580#: git-am.sh:807
10581msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10582msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10583
10584#: git-am.sh:843
10585#, sh-format
10586msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10587msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
10588
10589#: git-am.sh:864
10590msgid ""
10591"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10592"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10593"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10594msgstr ""
10595"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
10596"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
10597"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
10598"auslassen."
10599
10600#: git-am.sh:872
10601msgid ""
10602"You still have unmerged paths in your index\n"
10603"did you forget to use 'git add'?"
10604msgstr ""
10605"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Staging-Area.\n"
10606"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
10607
10608#: git-am.sh:888
10609msgid "No changes -- Patch already applied."
10610msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
10611
10612#: git-am.sh:898
10613#, sh-format
10614msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10615msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
10616
10617#: git-am.sh:901
10618#, sh-format
10619msgid ""
10620"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10621"   $dotest/patch"
10622msgstr ""
10623"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
10624"   $dotest/patch"
10625
10626#: git-am.sh:919
10627msgid "applying to an empty history"
10628msgstr "auf leere Historie anwenden"
10629
10630#: git-bisect.sh:48
10631msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10632msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
10633
10634#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10635#. translation. The program will only accept English input
10636#. at this point.
10637#: git-bisect.sh:54
10638msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10639msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
10640
10641#: git-bisect.sh:95
10642#, sh-format
10643msgid "unrecognised option: '$arg'"
10644msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
10645
10646#: git-bisect.sh:99
10647#, sh-format
10648msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10649msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
10650
10651#: git-bisect.sh:117
10652msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10653msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
10654
10655#: git-bisect.sh:130
10656#, sh-format
10657msgid ""
10658"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
10659msgstr ""
10660"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
10661"<gültiger-Branch>'."
10662
10663#: git-bisect.sh:140
10664msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10665msgstr ""
10666"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
10667
10668#: git-bisect.sh:144
10669msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10670msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
10671
10672#: git-bisect.sh:189
10673#, sh-format
10674msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10675msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
10676
10677#: git-bisect.sh:218
10678#, sh-format
10679msgid "Bad rev input: $arg"
10680msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
10681
10682#: git-bisect.sh:232
10683msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10684msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
10685
10686#: git-bisect.sh:244
10687#, sh-format
10688msgid "Bad rev input: $rev"
10689msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
10690
10691#: git-bisect.sh:253
10692msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10693msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
10694
10695#: git-bisect.sh:276
10696msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10697msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
10698
10699#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10700#. translation. The program will only accept English input
10701#. at this point.
10702#: git-bisect.sh:282
10703msgid "Are you sure [Y/n]? "
10704msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
10705
10706#: git-bisect.sh:292
10707msgid ""
10708"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10709"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10710msgstr ""
10711"Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10712"angeben.\n"
10713"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10714
10715#: git-bisect.sh:295
10716msgid ""
10717"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10718"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10719"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10720msgstr ""
10721"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
10722"Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10723"angeben.\n"
10724"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10725
10726#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
10727msgid "We are not bisecting."
10728msgstr "keine binäre Suche im Gange"
10729
10730#: git-bisect.sh:373
10731#, sh-format
10732msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10733msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
10734
10735#: git-bisect.sh:382
10736#, sh-format
10737msgid ""
10738"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10739"Try 'git bisect reset <commit>'."
10740msgstr ""
10741"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
10742"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
10743
10744#: git-bisect.sh:409
10745msgid "No logfile given"
10746msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
10747
10748#: git-bisect.sh:410
10749#, sh-format
10750msgid "cannot read $file for replaying"
10751msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
10752
10753#: git-bisect.sh:427
10754msgid "?? what are you talking about?"
10755msgstr "?? Was reden Sie da?"
10756
10757#: git-bisect.sh:439
10758#, sh-format
10759msgid "running $command"
10760msgstr "führe $command aus"
10761
10762#: git-bisect.sh:446
10763#, sh-format
10764msgid ""
10765"bisect run failed:\n"
10766"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10767msgstr ""
10768"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10769"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
10770
10771#: git-bisect.sh:472
10772msgid "bisect run cannot continue any more"
10773msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
10774
10775#: git-bisect.sh:478
10776#, sh-format
10777msgid ""
10778"bisect run failed:\n"
10779"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10780msgstr ""
10781"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10782"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
10783
10784#: git-bisect.sh:485
10785msgid "bisect run success"
10786msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
10787
10788#: git-pull.sh:21
10789msgid ""
10790"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10791"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10792"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10793msgstr ""
10794"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
10795"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann\n"
10796"'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu\n"
10797"committen."
10798
10799#: git-pull.sh:25
10800msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10801msgstr ""
10802"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
10803
10804#: git-pull.sh:31
10805msgid ""
10806"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10807"Please, commit your changes before you can merge."
10808msgstr ""
10809"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
10810"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
10811
10812#: git-pull.sh:245
10813msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10814msgstr ""
10815"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
10816"vorgemerkt sind"
10817
10818#: git-pull.sh:269
10819#, sh-format
10820msgid ""
10821"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10822"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10823"Warning: commit $orig_head."
10824msgstr ""
10825"Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
10826"Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
10827
10828#: git-pull.sh:294
10829msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10830msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
10831
10832#: git-pull.sh:298
10833msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10834msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
10835
10836#: git-rebase.sh:57
10837msgid ""
10838"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10839"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10840"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10841"\"."
10842msgstr ""
10843"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
10844"aus.\n"
10845"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
10846"rebase --skip\" aus.\n"
10847"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
10848"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
10849
10850#: git-rebase.sh:165
10851msgid "Applied autostash."
10852msgstr "\"autostash\" angewendet."
10853
10854#: git-rebase.sh:168
10855#, sh-format
10856msgid "Cannot store $stash_sha1"
10857msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
10858
10859#: git-rebase.sh:169
10860msgid ""
10861"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10862"Your changes are safe in the stash.\n"
10863"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10864msgstr ""
10865"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
10866"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
10867"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
10868
10869#: git-rebase.sh:208
10870msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10871msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
10872
10873#: git-rebase.sh:213
10874msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10875msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
10876
10877#: git-rebase.sh:351
10878msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10879msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
10880
10881#: git-rebase.sh:356
10882msgid "No rebase in progress?"
10883msgstr "Kein Rebase im Gange?"
10884
10885#: git-rebase.sh:367
10886msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10887msgstr ""
10888"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
10889"werden."
10890
10891#: git-rebase.sh:374
10892msgid "Cannot read HEAD"
10893msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
10894
10895#: git-rebase.sh:377
10896msgid ""
10897"You must edit all merge conflicts and then\n"
10898"mark them as resolved using git add"
10899msgstr ""
10900"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
10901"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
10902
10903#: git-rebase.sh:395
10904#, sh-format
10905msgid "Could not move back to $head_name"
10906msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
10907
10908#: git-rebase.sh:414
10909#, sh-format
10910msgid ""
10911"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10912"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10913"case, please try\n"
10914"\t$cmd_live_rebase\n"
10915"If that is not the case, please\n"
10916"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10917"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10918"valuable there."
10919msgstr ""
10920"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
10921"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
10922"probieren Sie bitte\n"
10923"\t$cmd_live_rebase\n"
10924"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
10925"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10926"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
10927"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
10928
10929#: git-rebase.sh:465
10930#, sh-format
10931msgid "invalid upstream $upstream_name"
10932msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
10933
10934#: git-rebase.sh:489
10935#, sh-format
10936msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10937msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
10938
10939#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10940#, sh-format
10941msgid "$onto_name: there is no merge base"
10942msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
10943
10944#: git-rebase.sh:501
10945#, sh-format
10946msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10947msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
10948
10949#: git-rebase.sh:524
10950#, sh-format
10951msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10952msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
10953
10954#: git-rebase.sh:557
10955msgid "Cannot autostash"
10956msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
10957
10958#: git-rebase.sh:562
10959#, sh-format
10960msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10961msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
10962
10963#: git-rebase.sh:566
10964msgid "Please commit or stash them."
10965msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
10966
10967#: git-rebase.sh:586
10968#, sh-format
10969msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10970msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
10971
10972#: git-rebase.sh:590
10973#, sh-format
10974msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10975msgstr ""
10976"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
10977
10978#: git-rebase.sh:601
10979#, sh-format
10980msgid "Changes from $mb to $onto:"
10981msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
10982
10983#: git-rebase.sh:610
10984msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10985msgstr ""
10986"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
10987"darauf neu anzuwenden ..."
10988
10989#: git-rebase.sh:620
10990#, sh-format
10991msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10992msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
10993
10994#: git-stash.sh:51
10995msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10996msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
10997
10998#: git-stash.sh:74
10999msgid "You do not have the initial commit yet"
11000msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
11001
11002#: git-stash.sh:89
11003msgid "Cannot save the current index state"
11004msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Staging-Area nicht speichern"
11005
11006#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11007msgid "Cannot save the current worktree state"
11008msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
11009
11010#: git-stash.sh:141
11011msgid "No changes selected"
11012msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
11013
11014#: git-stash.sh:144
11015msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11016msgstr "Kann temporäre Staging-Area nicht löschen (kann nicht passieren)"
11017
11018#: git-stash.sh:157
11019msgid "Cannot record working tree state"
11020msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
11021
11022#: git-stash.sh:191
11023#, sh-format
11024msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11025msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
11026
11027#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11028#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11029#. second line correspond to "error: ". So you should line
11030#. up the second line with however many characters the
11031#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11032#. English this is:
11033#.
11034#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11035#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11036#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11037#: git-stash.sh:238
11038#, sh-format
11039msgid ""
11040"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11041"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11042msgstr ""
11043"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
11044"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
11045"'$option'\""
11046
11047#: git-stash.sh:259
11048msgid "No local changes to save"
11049msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
11050
11051#: git-stash.sh:263
11052msgid "Cannot initialize stash"
11053msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
11054
11055#: git-stash.sh:267
11056msgid "Cannot save the current status"
11057msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
11058
11059#: git-stash.sh:285
11060msgid "Cannot remove worktree changes"
11061msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
11062
11063#: git-stash.sh:384
11064msgid "No stash found."
11065msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
11066
11067#: git-stash.sh:391
11068#, sh-format
11069msgid "Too many revisions specified: $REV"
11070msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
11071
11072#: git-stash.sh:397
11073#, sh-format
11074msgid "$reference is not a valid reference"
11075msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
11076
11077#: git-stash.sh:425
11078#, sh-format
11079msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11080msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
11081
11082#: git-stash.sh:436
11083#, sh-format
11084msgid "'$args' is not a stash reference"
11085msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
11086
11087#: git-stash.sh:444
11088msgid "unable to refresh index"
11089msgstr "unfähig die Staging-Area zu aktualisieren"
11090
11091#: git-stash.sh:448
11092msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11093msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
11094
11095#: git-stash.sh:456
11096msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11097msgstr "Konflikte in der Staging-Area. Versuchen Sie es ohne --index."
11098
11099#: git-stash.sh:458
11100msgid "Could not save index tree"
11101msgstr "Konnte Staging-Area-Verzeichnis nicht speichern"
11102
11103#: git-stash.sh:492
11104msgid "Cannot unstage modified files"
11105msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Staging-Area entfernen"
11106
11107#: git-stash.sh:507
11108msgid "Index was not unstashed."
11109msgstr "Staging-Area wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
11110
11111#: git-stash.sh:530
11112#, sh-format
11113msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11114msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
11115
11116#: git-stash.sh:531
11117#, sh-format
11118msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11119msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
11120
11121#: git-stash.sh:539
11122msgid "No branch name specified"
11123msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
11124
11125#: git-stash.sh:611
11126msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11127msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
11128
11129#: git-submodule.sh:95
11130#, sh-format
11131msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11132msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
11133
11134#: git-submodule.sh:237
11135#, sh-format
11136msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11137msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
11138
11139#: git-submodule.sh:287
11140#, sh-format
11141msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11142msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
11143
11144#: git-submodule.sh:296
11145#, sh-format
11146msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11147msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
11148
11149#: git-submodule.sh:406
11150msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11151msgstr ""
11152"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
11153"benutzt werden."
11154
11155#: git-submodule.sh:416
11156#, sh-format
11157msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11158msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
11159
11160#: git-submodule.sh:433
11161#, sh-format
11162msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11163msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
11164
11165#: git-submodule.sh:437
11166#, sh-format
11167msgid ""
11168"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11169"$sm_path\n"
11170"Use -f if you really want to add it."
11171msgstr ""
11172"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
11173"$sm_path\n"
11174"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
11175
11176#: git-submodule.sh:455
11177#, sh-format
11178msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11179msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' der Staging-Area hinzu."
11180
11181#: git-submodule.sh:457
11182#, sh-format
11183msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11184msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
11185
11186#: git-submodule.sh:465
11187#, sh-format
11188msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11189msgstr ""
11190"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
11191"Repositories:"
11192
11193#: git-submodule.sh:467
11194#, sh-format
11195msgid ""
11196"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11197msgstr ""
11198"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
11199"erneut zu klonen"
11200
11201#: git-submodule.sh:469
11202#, sh-format
11203msgid ""
11204"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11205msgstr ""
11206"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
11207"korrekte Repository ist"
11208
11209#: git-submodule.sh:470
11210#, sh-format
11211msgid ""
11212"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11213"option."
11214msgstr ""
11215"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
11216"Namenmit der Option '--name'."
11217
11218#: git-submodule.sh:472
11219#, sh-format
11220msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11221msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
11222
11223#: git-submodule.sh:484
11224#, sh-format
11225msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11226msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
11227
11228#: git-submodule.sh:489
11229#, sh-format
11230msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11231msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
11232
11233#: git-submodule.sh:498
11234#, sh-format
11235msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11236msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
11237
11238#: git-submodule.sh:542
11239#, sh-format
11240msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11241msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
11242
11243#: git-submodule.sh:562
11244#, sh-format
11245msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11246msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
11247
11248#: git-submodule.sh:608
11249#, sh-format
11250msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11251msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
11252
11253#: git-submodule.sh:617
11254#, sh-format
11255msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11256msgstr ""
11257"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
11258"Konfiguration."
11259
11260#: git-submodule.sh:619
11261#, sh-format
11262msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11263msgstr ""
11264"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
11265"eingetragen."
11266
11267#: git-submodule.sh:636
11268#, sh-format
11269msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11270msgstr ""
11271"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
11272"'$displaypath' in der Konfiguration."
11273
11274#: git-submodule.sh:674
11275#, sh-format
11276msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11277msgstr ""
11278"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
11279"deinitialisieren möchten."
11280
11281#: git-submodule.sh:691
11282#, sh-format
11283msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11284msgstr ""
11285"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
11286"Verzeichnis"
11287
11288#: git-submodule.sh:692
11289#, sh-format
11290msgid ""
11291"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11292msgstr ""
11293"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
11294"seiner Historie löschen möchten)"
11295
11296#: git-submodule.sh:698
11297#, sh-format
11298msgid ""
11299"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11300"discard them"
11301msgstr ""
11302"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
11303"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
11304
11305#: git-submodule.sh:701
11306#, sh-format
11307msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11308msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
11309
11310#: git-submodule.sh:702
11311#, sh-format
11312msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11313msgstr ""
11314"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
11315
11316#: git-submodule.sh:705
11317#, sh-format
11318msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11319msgstr ""
11320"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
11321
11322#: git-submodule.sh:714
11323#, sh-format
11324msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11325msgstr ""
11326"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
11327"entfernt."
11328
11329#: git-submodule.sh:830
11330#, sh-format
11331msgid ""
11332"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11333"Maybe you want to use 'update --init'?"
11334msgstr ""
11335"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
11336"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
11337
11338#: git-submodule.sh:843
11339#, sh-format
11340msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11341msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
11342
11343#: git-submodule.sh:852
11344#, sh-format
11345msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11346msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
11347
11348#: git-submodule.sh:876
11349#, sh-format
11350msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11351msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
11352
11353#: git-submodule.sh:890
11354#, sh-format
11355msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11356msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
11357
11358#: git-submodule.sh:891
11359#, sh-format
11360msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11361msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
11362
11363#: git-submodule.sh:895
11364#, sh-format
11365msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11366msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
11367
11368#: git-submodule.sh:896
11369#, sh-format
11370msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11371msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
11372
11373#: git-submodule.sh:901
11374#, sh-format
11375msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11376msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
11377
11378#: git-submodule.sh:902
11379#, sh-format
11380msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11381msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
11382
11383#: git-submodule.sh:907
11384#, sh-format
11385msgid ""
11386"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11387msgstr ""
11388"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
11389"fehlgeschlagen"
11390
11391#: git-submodule.sh:908
11392#, sh-format
11393msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11394msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11395
11396#: git-submodule.sh:938
11397#, sh-format
11398msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11399msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
11400
11401#: git-submodule.sh:1046
11402msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11403msgstr ""
11404"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
11405
11406#: git-submodule.sh:1098
11407#, sh-format
11408msgid "unexpected mode $mod_dst"
11409msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
11410
11411#: git-submodule.sh:1118
11412#, sh-format
11413msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11414msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
11415
11416#: git-submodule.sh:1121
11417#, sh-format
11418msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11419msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
11420
11421#: git-submodule.sh:1124
11422#, sh-format
11423msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11424msgstr ""
11425"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
11426
11427#: git-submodule.sh:1149
11428msgid "blob"
11429msgstr "Blob"
11430
11431#: git-submodule.sh:1267
11432#, sh-format
11433msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11434msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
11435
11436#: git-submodule.sh:1331
11437#, sh-format
11438msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11439msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
11440
11441#~ msgid "server does not support --atomic push"
11442#~ msgstr ""
11443#~ "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
11444
11445#~ msgid "(detached from %s)"
11446#~ msgstr "(losgelöst von %s)"
11447
11448#~ msgid "search also in ignored files"
11449#~ msgstr "auch in ignorierten Dateien suchen"
11450
11451#~ msgid "No existing author found with '%s'"
11452#~ msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
11453
11454#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
11455#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
11456
11457#~ msgid "no files added"
11458#~ msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
11459
11460#~ msgid "force creation (when already exists)"
11461#~ msgstr "Branch auch erzeugen, wenn dieser bereits existiert"
11462
11463#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
11464#~ msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
11465
11466#~ msgid "slot"
11467#~ msgstr "Slot"
11468
11469#~ msgid "check"
11470#~ msgstr "check|on-demand"
11471
11472#~ msgid "Failed to lock ref for update"
11473#~ msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
11474
11475#~ msgid "Failed to write ref"
11476#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
11477
11478#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11479#~ msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to"
11480
11481#~ msgid "invalid commit: %s"
11482#~ msgstr "Ungültiger Commit: %s"
11483
11484#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11485#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
11486
11487#~ msgid "cannot update HEAD ref"
11488#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
11489
11490#~ msgid "Invalid %s: '%s'"
11491#~ msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
11492
11493#~ msgid "cannot tell cwd"
11494#~ msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
11495
11496#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11497#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
11498
11499#~ msgid "%s: cannot update the ref"
11500#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
11501
11502#~ msgid "commit has empty message"
11503#~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
11504
11505#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11506#~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
11507
11508#~ msgid "key id"
11509#~ msgstr "Schlüssel-ID"
11510
11511#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11512#~ msgstr ""
11513#~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
11514
11515#~ msgid "bug"
11516#~ msgstr "Fehler"
11517
11518#~ msgid "ahead "
11519#~ msgstr "voraus "
11520
11521#~ msgid ", behind "
11522#~ msgstr ", hinterher "
11523
11524#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11525#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
11526
11527#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11528#~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
11529
11530#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11531#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
11532
11533#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11534#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
11535
11536#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11537#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
11538
11539#~ msgid ""
11540#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11541#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11542#~ "anymore.\n"
11543#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11544#~ "\n"
11545#~ "  git add %s :/\n"
11546#~ "  (or git add %s :/)\n"
11547#~ "\n"
11548#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11549#~ "\n"
11550#~ "  git add %s .\n"
11551#~ "  (or git add %s .)\n"
11552#~ "\n"
11553#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11554#~ "directory.\n"
11555#~ msgstr ""
11556#~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
11557#~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
11558#~ "mehr verwendet werden.\n"
11559#~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
11560#~ "aus:\n"
11561#~ "\n"
11562#~ "  git add %s :/\n"
11563#~ "  (oder git add %s :/)\n"
11564#~ "\n"
11565#~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
11566#~ "\n"
11567#~ "  git add %s .\n"
11568#~ "  (oder git add %s .)\n"
11569#~ "\n"
11570#~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
11571#~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
11572
11573#~ msgid ""
11574#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11575#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11576#~ "removed.\n"
11577#~ "Paths like '%s' that are\n"
11578#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11579#~ "\n"
11580#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11581#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11582#~ "\n"
11583#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11584#~ "\n"
11585#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11586#~ msgstr ""
11587#~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
11588#~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
11589#~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
11590#~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
11591#~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
11592#~ "\n"
11593#~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
11594#~ "  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
11595#~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
11596#~ "  Pfade.\n"
11597#~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
11598
11599#~ msgid ""
11600#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11601#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11602#~ msgstr ""
11603#~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
11604#~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
11605#~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
11606
11607#~ msgid ""
11608#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11609#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11610#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11611#~ "variable\n"
11612#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11613#~ msgstr ""
11614#~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
11615#~ "versendeten\n"
11616#~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
11617#~ "nicht\n"
11618#~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
11619#~ "versendenden\n"
11620#~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
11621#~ "'simple', 'current'\n"
11622#~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
11623
11624#~ msgid "copied:     %s -> %s"
11625#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
11626
11627#~ msgid "deleted:    %s"
11628#~ msgstr "gelöscht:    %s"
11629
11630#~ msgid "modified:   %s"
11631#~ msgstr "geändert:   %s"
11632
11633#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11634#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
11635
11636#~ msgid "unmerged:   %s"
11637#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
11638
11639#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11640#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
11641
11642#~ msgid ""
11643#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11644#~ "by stash save:"
11645#~ msgstr ""
11646#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
11647#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
11648
11649#~ msgid ""
11650#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11651#~ msgstr ""
11652#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
11653#~ "untracked."
11654
11655#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
11656#~ msgstr ""
11657#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
11658#~ "aus)"
11659
11660#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
11661#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
11662
11663#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
11664#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
11665
11666#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
11667#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
11668
11669#~ msgid ""
11670#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
11671#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
11672#~ "history)"
11673#~ msgstr ""
11674#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
11675#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
11676#~ "mitsamt\n"
11677#~ "seiner Historie löschen möchten)"
11678
11679#~ msgid ""
11680#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
11681#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11682#~ msgstr ""
11683#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
11684#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
11685#~ "Entfernung zu erzwingen)"
11686
11687#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
11688#~ msgstr ""
11689#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
11690
11691#~ msgid "show the HEAD reference"
11692#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
11693
11694#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
11695#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
11696
11697#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
11698#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
11699
11700#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
11701#~ msgstr ""
11702#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
11703#~ "uno'"
11704
11705#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
11706#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
11707
11708#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
11709#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
11710
11711#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
11712#~ msgstr ""
11713#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
11714#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
11715
11716#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
11717#~ msgstr ""
11718#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
11719#~ "spezifischen Kommando"
11720
11721#~ msgid "use any ref in .git/refs"
11722#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
11723
11724#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
11725#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
11726
11727#~ msgid "bad object %s"
11728#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
11729
11730#~ msgid "bogus committer info %s"
11731#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
11732
11733#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
11734#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
11735
11736#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
11737#~ msgstr ""
11738#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
11739
11740#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
11741#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
11742
11743#~ msgid "oops"
11744#~ msgstr "Ups"
11745
11746#~ msgid "Would not remove %s\n"
11747#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
11748
11749#~ msgid "Not removing %s\n"
11750#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
11751
11752#~ msgid "Could not read index"
11753#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
11754
11755#~ msgid " 0 files changed"
11756#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
11757
11758#~ msgid " %d file changed"
11759#~ msgid_plural " %d files changed"
11760#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
11761#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
11762
11763#~ msgid ", %d insertion(+)"
11764#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
11765#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
11766#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
11767
11768#~ msgid ", %d deletion(-)"
11769#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
11770#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
11771#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
11772
11773#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
11774#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
11775
11776#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
11777#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
11778
11779#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
11780#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
11781
11782#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
11783#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
11784
11785#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
11786#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
11787
11788#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
11789#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
11790
11791#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
11792#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
11793
11794#~ msgid ""
11795#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
11796#~ msgstr ""
11797#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
11798#~ "Wechsel von Zweigen."
11799
11800#~ msgid "diff setup failed"
11801#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11802
11803#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
11804#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
11805
11806#~ msgid "diff_setup_done failed"
11807#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11808
11809#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
11810#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
11811
11812#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
11813#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
11814
11815#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
11816#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
11817
11818#~ msgid "--"
11819#~ msgstr "--"
11820
11821#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
11822#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
11823
11824#~ msgid "cherry-pick"
11825#~ msgstr "cherry-pick"
11826
11827#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
11828#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
11829
11830#~ msgid ""
11831#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
11832#~ "rejected\n"
11833#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
11834#~ "the\n"
11835#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
11836#~ msgstr ""
11837#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
11838#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
11839#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
11840#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
11841#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"