1# Translation of git-gui to Japanese
2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4# しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>, 2007.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: git-gui\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-10-31 16:23+0900\n"
13"Last-Translator: しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>\n"
14"Language-Team: Japanese\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
20#: git-gui.sh:763
21msgid "git-gui: fatal error"
22msgstr "git-gui: 致命的なエラー"
23
24#: git-gui.sh:595
25#, tcl-format
26msgid "Invalid font specified in %s:"
27msgstr "%s に無効なフォントが指定されています:"
28
29#: git-gui.sh:620
30msgid "Main Font"
31msgstr "主フォント"
32
33#: git-gui.sh:621
34msgid "Diff/Console Font"
35msgstr "diff/コンソール・フォント"
36
37#: git-gui.sh:635
38msgid "Cannot find git in PATH."
39msgstr "PATH 中に git が見つかりません"
40
41#: git-gui.sh:662
42msgid "Cannot parse Git version string:"
43msgstr "Git バージョン名が理解できません:"
44
45#: git-gui.sh:680
46#, tcl-format
47msgid ""
48"Git version cannot be determined.\n"
49"\n"
50"%s claims it is version '%s'.\n"
51"\n"
52"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53"\n"
54"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55msgstr ""
56"Git のバージョンが確認できません。\n"
57"\n"
58"%s はバージョン '%s' とのことです。\n"
59"\n"
60"%s は最低でも 1.5.0 かそれ以降の Git が必要です\n"
61"\n"
62"'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n"
63
64#: git-gui.sh:853
65msgid "Git directory not found:"
66msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:"
67
68#: git-gui.sh:860
69msgid "Cannot move to top of working directory:"
70msgstr "作業ディレクトリの最上位に移動できません"
71
72#: git-gui.sh:867
73msgid "Cannot use funny .git directory:"
74msgstr "変な .git ディレクトリは使えません"
75
76#: git-gui.sh:872
77msgid "No working directory"
78msgstr "作業ディレクトリがありません"
79
80#: git-gui.sh:1019
81msgid "Refreshing file status..."
82msgstr "ファイル状態を更新しています…"
83
84#: git-gui.sh:1084
85msgid "Scanning for modified files ..."
86msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…"
87
88#: git-gui.sh:1259 lib/browser.tcl:245
89msgid "Ready."
90msgstr "準備完了"
91
92#: git-gui.sh:1525
93msgid "Unmodified"
94msgstr "変更無し"
95
96#: git-gui.sh:1527
97msgid "Modified, not staged"
98msgstr "変更あり、コミット未予定"
99
100#: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
101msgid "Staged for commit"
102msgstr "コミット予定済"
103
104#: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
105msgid "Portions staged for commit"
106msgstr "部分的にコミット予定済"
107
108#: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
109msgid "Staged for commit, missing"
110msgstr "コミット予定済、ファイル無し"
111
112#: git-gui.sh:1532
113msgid "Untracked, not staged"
114msgstr "管理外、コミット未予定"
115
116#: git-gui.sh:1537
117msgid "Missing"
118msgstr "ファイル無し"
119
120#: git-gui.sh:1538
121msgid "Staged for removal"
122msgstr "削除予定済"
123
124#: git-gui.sh:1539
125msgid "Staged for removal, still present"
126msgstr "削除予定済、ファイル未削除"
127
128#: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
129msgid "Requires merge resolution"
130msgstr "要マージ解決"
131
132#: git-gui.sh:1579
133msgid "Starting gitk... please wait..."
134msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…"
135
136#: git-gui.sh:1588
137#, tcl-format
138msgid ""
139"Unable to start gitk:\n"
140"\n"
141"%s does not exist"
142msgstr ""
143"gitk を起動できません:\n"
144"\n"
145"%s がありません"
146
147#: git-gui.sh:1788 lib/choose_repository.tcl:32
148msgid "Repository"
149msgstr "リポジトリ"
150
151#: git-gui.sh:1789
152msgid "Edit"
153msgstr "編集"
154
155#: git-gui.sh:1791 lib/choose_rev.tcl:560
156msgid "Branch"
157msgstr "ブランチ"
158
159#: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
160msgid "Commit@@noun"
161msgstr "コミット"
162
163#: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
164msgid "Merge"
165msgstr "マージ"
166
167#: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
168msgid "Remote"
169msgstr "リモート"
170
171#: git-gui.sh:1807
172msgid "Browse Current Branch's Files"
173msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
174
175#: git-gui.sh:1811
176msgid "Browse Branch Files..."
177msgstr "ブランチのファイルを見る…"
178
179#: git-gui.sh:1816
180msgid "Visualize Current Branch's History"
181msgstr "現在のブランチの履歴を見る"
182
183#: git-gui.sh:1820
184msgid "Visualize All Branch History"
185msgstr "全てのブランチの履歴を見る"
186
187#: git-gui.sh:1827
188#, tcl-format
189msgid "Browse %s's Files"
190msgstr "ブランチ %s のファイルを見る"
191
192#: git-gui.sh:1829
193#, tcl-format
194msgid "Visualize %s's History"
195msgstr "ブランチ %s の履歴を見る"
196
197#: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
198msgid "Database Statistics"
199msgstr "データベース統計"
200
201#: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
202msgid "Compress Database"
203msgstr "データベース圧縮"
204
205#: git-gui.sh:1840
206msgid "Verify Database"
207msgstr "データベース検証"
208
209#: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
210#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
211msgid "Create Desktop Icon"
212msgstr "デスクトップ・アイコンを作る"
213
214#: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 lib/choose_repository.tcl:95
215msgid "Quit"
216msgstr "終了"
217
218#: git-gui.sh:1867
219msgid "Undo"
220msgstr "元に戻す"
221
222#: git-gui.sh:1870
223msgid "Redo"
224msgstr "やり直し"
225
226#: git-gui.sh:1874 git-gui.sh:2366
227msgid "Cut"
228msgstr "切り取り"
229
230#: git-gui.sh:1877 git-gui.sh:2369 git-gui.sh:2440 git-gui.sh:2512
231#: lib/console.tcl:67
232msgid "Copy"
233msgstr "コピー"
234
235#: git-gui.sh:1880 git-gui.sh:2372
236msgid "Paste"
237msgstr "貼り付け"
238
239#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:2375 lib/branch_delete.tcl:26
240#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
241msgid "Delete"
242msgstr "削除"
243
244#: git-gui.sh:1887 git-gui.sh:2379 git-gui.sh:2516 lib/console.tcl:69
245msgid "Select All"
246msgstr "全て選択"
247
248#: git-gui.sh:1896
249msgid "Create..."
250msgstr "作成…"
251
252#: git-gui.sh:1902
253msgid "Checkout..."
254msgstr "チェックアウト"
255
256#: git-gui.sh:1908
257msgid "Rename..."
258msgstr "名前変更…"
259
260#: git-gui.sh:1913 git-gui.sh:2012
261msgid "Delete..."
262msgstr "削除…"
263
264#: git-gui.sh:1918
265msgid "Reset..."
266msgstr "リセット…"
267
268#: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
269msgid "New Commit"
270msgstr "新規コミット"
271
272#: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
273msgid "Amend Last Commit"
274msgstr "最新コミットを訂正"
275
276#: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
277msgid "Rescan"
278msgstr "再スキャン"
279
280#: git-gui.sh:1953
281msgid "Stage To Commit"
282msgstr "コミット予定する"
283
284#: git-gui.sh:1958
285msgid "Stage Changed Files To Commit"
286msgstr "変更されたファイルをコミット予定"
287
288#: git-gui.sh:1964
289msgid "Unstage From Commit"
290msgstr "コミットから降ろす"
291
292#: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
293msgid "Revert Changes"
294msgstr "変更を元に戻す"
295
296#: git-gui.sh:1976 git-gui.sh:2292 git-gui.sh:2390
297msgid "Sign Off"
298msgstr "署名"
299
300#: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
301msgid "Commit@@verb"
302msgstr "コミット"
303
304#: git-gui.sh:1991
305msgid "Local Merge..."
306msgstr "ローカル・マージ…"
307
308#: git-gui.sh:1996
309msgid "Abort Merge..."
310msgstr "マージ中止…"
311
312#: git-gui.sh:2008
313msgid "Push..."
314msgstr "プッシュ…"
315
316#: git-gui.sh:2019 lib/choose_repository.tcl:41
317msgid "Apple"
318msgstr "りんご"
319
320#: git-gui.sh:2022 git-gui.sh:2044 lib/about.tcl:13
321#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
322#, tcl-format
323msgid "About %s"
324msgstr "%s について"
325
326#: git-gui.sh:2026
327msgid "Preferences..."
328msgstr "設定…"
329
330#: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
331msgid "Options..."
332msgstr "オプション…"
333
334#: git-gui.sh:2040 lib/choose_repository.tcl:47
335msgid "Help"
336msgstr "ヘルプ"
337
338#: git-gui.sh:2081
339msgid "Online Documentation"
340msgstr "オンライン・ドキュメント"
341
342#: git-gui.sh:2165
343#, tcl-format
344msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
345msgstr "致命的: パス %s が stat できません。そのようなファイルやディレクトリはありません"
346
347#: git-gui.sh:2198
348msgid "Current Branch:"
349msgstr "現在のブランチ"
350
351#: git-gui.sh:2219
352msgid "Staged Changes (Will Commit)"
353msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更"
354
355#: git-gui.sh:2239
356msgid "Unstaged Changes"
357msgstr "コミット予定に入っていない変更"
358
359#: git-gui.sh:2286
360msgid "Stage Changed"
361msgstr "変更をコミット予定に入れる"
362
363#: git-gui.sh:2302 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
364msgid "Push"
365msgstr "プッシュ"
366
367#: git-gui.sh:2332
368msgid "Initial Commit Message:"
369msgstr "最初のコミットメッセージ:"
370
371#: git-gui.sh:2333
372msgid "Amended Commit Message:"
373msgstr "訂正したコミットメッセージ:"
374
375#: git-gui.sh:2334
376msgid "Amended Initial Commit Message:"
377msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:"
378
379#: git-gui.sh:2335
380msgid "Amended Merge Commit Message:"
381msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:"
382
383#: git-gui.sh:2336
384msgid "Merge Commit Message:"
385msgstr "マージコミットメッセージ:"
386
387#: git-gui.sh:2337
388msgid "Commit Message:"
389msgstr "コミットメッセージ:"
390
391#: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
392msgid "Copy All"
393msgstr "全てコピー"
394
395#: git-gui.sh:2406 lib/blame.tcl:104
396msgid "File:"
397msgstr "ファイル:"
398
399#: git-gui.sh:2508
400msgid "Refresh"
401msgstr "再読み込み"
402
403#: git-gui.sh:2529
404msgid "Apply/Reverse Hunk"
405msgstr "パッチを適用/取り消す"
406
407#: git-gui.sh:2535
408msgid "Decrease Font Size"
409msgstr "フォントを小さく"
410
411#: git-gui.sh:2539
412msgid "Increase Font Size"
413msgstr "フォントを大きく"
414
415#: git-gui.sh:2544
416msgid "Show Less Context"
417msgstr "文脈を少なく"
418
419#: git-gui.sh:2551
420msgid "Show More Context"
421msgstr "文脈を多く"
422
423#: git-gui.sh:2565
424msgid "Unstage Hunk From Commit"
425msgstr "パッチをコミット予定から外す"
426
427#: git-gui.sh:2567
428msgid "Stage Hunk For Commit"
429msgstr "パッチをコミット予定に加える"
430
431#: git-gui.sh:2586
432msgid "Initializing..."
433msgstr "初期化しています…"
434
435#: git-gui.sh:2677
436#, tcl-format
437msgid ""
438"Possible environment issues exist.\n"
439"\n"
440"The following environment variables are probably\n"
441"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
442"by %s:\n"
443"\n"
444msgstr ""
445"環境に問題がある可能性があります\n"
446"\n"
447"以下の環境変数は %s が起動する Git サブプロセスによって無視されるでしょう:\n"
448"\n"
449
450#: git-gui.sh:2707
451msgid ""
452"\n"
453"This is due to a known issue with the\n"
454"Tcl binary distributed by Cygwin."
455msgstr ""
456"\n"
457"これは Cygwin で配布されている Tcl バイナリに\n"
458"関しての既知の問題によります"
459
460#: git-gui.sh:2712
461#, tcl-format
462msgid ""
463"\n"
464"\n"
465"A good replacement for %s\n"
466"is placing values for the user.name and\n"
467"user.email settings into your personal\n"
468"~/.gitconfig file.\n"
469msgstr ""
470"\n"
471"\n"
472"個人的な ~/.gitconfig ファイル内で user.name と user.email の値を設定\n"
473"するのが、%s の良い代用となります\n"
474
475#: lib/about.tcl:25
476msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
477msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui"
478
479#: lib/blame.tcl:77
480msgid "File Viewer"
481msgstr "ファイルピューワ"
482
483#: lib/blame.tcl:81
484msgid "Commit:"
485msgstr "コミット:"
486
487#: lib/blame.tcl:249
488msgid "Copy Commit"
489msgstr "コミットをコピー"
490
491#: lib/blame.tcl:369
492#, tcl-format
493msgid "Reading %s..."
494msgstr "%s を読んでいます…"
495
496#: lib/blame.tcl:473
497msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
498msgstr "コピー・移動追跡データを読んでいます…"
499
500#: lib/blame.tcl:493
501msgid "lines annotated"
502msgstr "行を注釈しました"
503
504#: lib/blame.tcl:674
505msgid "Loading original location annotations..."
506msgstr "元位置行の注釈データを読んでいます…"
507
508#: lib/blame.tcl:677
509msgid "Annotation complete."
510msgstr "注釈完了しました"
511
512#: lib/blame.tcl:731
513msgid "Loading annotation..."
514msgstr "注釈を読み込んでいます…"
515
516#: lib/blame.tcl:787
517msgid "Author:"
518msgstr "作者:"
519
520#: lib/blame.tcl:791
521msgid "Committer:"
522msgstr "コミット者:"
523
524#: lib/blame.tcl:796
525msgid "Original File:"
526msgstr "元ファイル"
527
528#: lib/blame.tcl:910
529msgid "Originally By:"
530msgstr "原作者:"
531
532#: lib/blame.tcl:916
533msgid "In File:"
534msgstr "ファイル:"
535
536#: lib/blame.tcl:921
537msgid "Copied Or Moved Here By:"
538msgstr "複写・移動者:"
539
540#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
541msgid "Checkout Branch"
542msgstr "ブランチをチェックアウト"
543
544#: lib/branch_checkout.tcl:23
545msgid "Checkout"
546msgstr "チェックアウト"
547
548#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
549#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
550#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
551#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
552msgid "Cancel"
553msgstr "中止"
554
555#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
556msgid "Revision"
557msgstr "リビジョン"
558
559#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
560msgid "Options"
561msgstr "オプション"
562
563#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
564msgid "Fetch Tracking Branch"
565msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ"
566
567#: lib/branch_checkout.tcl:44
568msgid "Detach From Local Branch"
569msgstr "ローカル・ブランチから削除"
570
571#: lib/branch_create.tcl:22
572msgid "Create Branch"
573msgstr "ブランチを作成"
574
575#: lib/branch_create.tcl:27
576msgid "Create New Branch"
577msgstr "ブランチを新規作成"
578
579#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:199
580msgid "Create"
581msgstr "作成"
582
583#: lib/branch_create.tcl:40
584msgid "Branch Name"
585msgstr "ブランチ名"
586
587#: lib/branch_create.tcl:43
588msgid "Name:"
589msgstr "名前:"
590
591#: lib/branch_create.tcl:58
592msgid "Match Tracking Branch Name"
593msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる"
594
595#: lib/branch_create.tcl:66
596msgid "Starting Revision"
597msgstr "初期リビジョン"
598
599#: lib/branch_create.tcl:72
600msgid "Update Existing Branch:"
601msgstr "既存のブランチを更新:"
602
603#: lib/branch_create.tcl:75
604msgid "No"
605msgstr "いいえ"
606
607#: lib/branch_create.tcl:80
608msgid "Fast Forward Only"
609msgstr "早送りのみ"
610
611#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
612msgid "Reset"
613msgstr "リセット"
614
615#: lib/branch_create.tcl:97
616msgid "Checkout After Creation"
617msgstr "作成してすぐチェックアウト"
618
619#: lib/branch_create.tcl:131
620msgid "Please select a tracking branch."
621msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。"
622
623#: lib/branch_create.tcl:140
624#, tcl-format
625msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
626msgstr "トラッキング・ブランチ %s は遠隔リポジトリのブランチではありません。"
627
628#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
629msgid "Please supply a branch name."
630msgstr "ブランチ名を指定して下さい。"
631
632#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
633#, tcl-format
634msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
635msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。"
636
637#: lib/branch_delete.tcl:15
638msgid "Delete Branch"
639msgstr "ブランチ削除"
640
641#: lib/branch_delete.tcl:20
642msgid "Delete Local Branch"
643msgstr "ローカル・ブランチを削除"
644
645#: lib/branch_delete.tcl:37
646msgid "Local Branches"
647msgstr "ローカル・ブランチ"
648
649#: lib/branch_delete.tcl:52
650msgid "Delete Only If Merged Into"
651msgstr "マージ済みの時のみ削除"
652
653#: lib/branch_delete.tcl:54
654msgid "Always (Do not perform merge test.)"
655msgstr "無条件(マージテストしない)"
656
657#: lib/branch_delete.tcl:103
658#, tcl-format
659msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
660msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"
661
662#: lib/branch_delete.tcl:115
663msgid ""
664"Recovering deleted branches is difficult. \n"
665"\n"
666" Delete the selected branches?"
667msgstr ""
668"ブランチを削除すると元に戻すのは困難です。 \n"
669"\n"
670" 選択したブランチを削除しますか?"
671
672#: lib/branch_delete.tcl:141
673#, tcl-format
674msgid ""
675"Failed to delete branches:\n"
676"%s"
677msgstr ""
678"以下のブランチを削除できません:\n"
679"%s"
680
681#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
682msgid "Rename Branch"
683msgstr "ブランチの名前変更"
684
685#: lib/branch_rename.tcl:26
686msgid "Rename"
687msgstr "名前変更"
688
689#: lib/branch_rename.tcl:36
690msgid "Branch:"
691msgstr "ブランチ:"
692
693#: lib/branch_rename.tcl:39
694msgid "New Name:"
695msgstr "新しい名前:"
696
697#: lib/branch_rename.tcl:75
698msgid "Please select a branch to rename."
699msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。"
700
701#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
702#, tcl-format
703msgid "Branch '%s' already exists."
704msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
705
706#: lib/branch_rename.tcl:117
707#, tcl-format
708msgid "Failed to rename '%s'."
709msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。"
710
711#: lib/browser.tcl:17
712msgid "Starting..."
713msgstr "起動中…"
714
715#: lib/browser.tcl:26
716msgid "File Browser"
717msgstr "ファイル・ブラウザ"
718
719#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
720#, tcl-format
721msgid "Loading %s..."
722msgstr "%s をロード中…"
723
724#: lib/browser.tcl:186
725msgid "[Up To Parent]"
726msgstr "[上位フォルダへ]"
727
728#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
729msgid "Browse Branch Files"
730msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
731
732#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:215
733#: lib/choose_repository.tcl:305 lib/choose_repository.tcl:315
734#: lib/choose_repository.tcl:811
735msgid "Browse"
736msgstr "ブラウズ"
737
738#: lib/checkout_op.tcl:79
739#, tcl-format
740msgid "Fetching %s from %s"
741msgstr "%s から %s をフェッチしています"
742
743#: lib/checkout_op.tcl:127
744#, tcl-format
745msgid "fatal: Cannot resolve %s"
746msgstr "致命的エラー: %s を解決できません"
747
748#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
749msgid "Close"
750msgstr "閉じる"
751
752#: lib/checkout_op.tcl:169
753#, tcl-format
754msgid "Branch '%s' does not exist."
755msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。"
756
757#: lib/checkout_op.tcl:206
758#, tcl-format
759msgid ""
760"Branch '%s' already exists.\n"
761"\n"
762"It cannot fast-forward to %s.\n"
763"A merge is required."
764msgstr ""
765"ブランチ '%s' は既に存在します。\n"
766"\n"
767"%s に早送りできません。\n"
768"マージが必要です。"
769
770#: lib/checkout_op.tcl:220
771#, tcl-format
772msgid "Merge strategy '%s' not supported."
773msgstr "'%s' マージ戦略はサポートされていません。"
774
775#: lib/checkout_op.tcl:239
776#, tcl-format
777msgid "Failed to update '%s'."
778msgstr "'%s' の更新に失敗しました。"
779
780#: lib/checkout_op.tcl:251
781msgid "Staging area (index) is already locked."
782msgstr "インデックスは既にロックされています。"
783
784#: lib/checkout_op.tcl:266
785msgid ""
786"Last scanned state does not match repository state.\n"
787"\n"
788"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
789"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
790"\n"
791"The rescan will be automatically started now.\n"
792msgstr ""
793"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
794"\n"
795"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。現在"
796"のブランチを変更する前に、再スキャンが必要です。\n"
797"\n"
798"自動的に再スキャンを開始します。\n"
799
800#: lib/checkout_op.tcl:322
801#, tcl-format
802msgid "Updating working directory to '%s'..."
803msgstr "作業ディレクトリを '%s' に更新しています…"
804
805#: lib/checkout_op.tcl:353
806#, tcl-format
807msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
808msgstr "'%s' のチェックアウトを中止しました(ファイル毎のマージが必要です)。"
809
810#: lib/checkout_op.tcl:354
811msgid "File level merge required."
812msgstr "ファイル毎のマージが必要です。"
813
814#: lib/checkout_op.tcl:358
815#, tcl-format
816msgid "Staying on branch '%s'."
817msgstr "ブランチ '%s' に滞まります。"
818
819#: lib/checkout_op.tcl:429
820msgid ""
821"You are no longer on a local branch.\n"
822"\n"
823"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
824"Checkout'."
825msgstr ""
826"ローカル・ブランチから離れます。\n"
827"\n"
828"ブランチ上に滞まりたいときは、この「分離されたチェックアウト」から新規ブラン"
829"チを開始してください。"
830
831#: lib/checkout_op.tcl:446
832#, tcl-format
833msgid "Checked out '%s'."
834msgstr "'%s' をチェックアウトしました"
835
836#: lib/checkout_op.tcl:478
837#, tcl-format
838msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
839msgstr "'%s' を '%s' にリセットすると、以下のコミットが失なわれます:"
840
841#: lib/checkout_op.tcl:500
842msgid "Recovering lost commits may not be easy."
843msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありません。"
844
845#: lib/checkout_op.tcl:505
846#, tcl-format
847msgid "Reset '%s'?"
848msgstr "'%s' をリセットしますか?"
849
850#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
851msgid "Visualize"
852msgstr "可視化"
853
854#: lib/checkout_op.tcl:578
855#, tcl-format
856msgid ""
857"Failed to set current branch.\n"
858"\n"
859"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
860"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
861"\n"
862"This should not have occurred. %s will now close and give up."
863msgstr ""
864"現在のブランチを設定できません。\n"
865"\n"
866"作業ディレクトリは部分的にしか切り替わっていません。ファイルの更新には成功し"
867"ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n"
868"起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。"
869
870#: lib/choose_font.tcl:39
871msgid "Select"
872msgstr "選択"
873
874#: lib/choose_font.tcl:53
875msgid "Font Family"
876msgstr "フォント・ファミリー"
877
878#: lib/choose_font.tcl:73
879msgid "Font Size"
880msgstr "フォントの大きさ"
881
882#: lib/choose_font.tcl:90
883msgid "Font Example"
884msgstr "フォント・サンプル"
885
886#: lib/choose_font.tcl:101
887msgid ""
888"This is example text.\n"
889"If you like this text, it can be your font."
890msgstr ""
891"これはサンプル文です。\n"
892"このフォントが気に入ればお使いになれます。"
893
894#: lib/choose_repository.tcl:25
895msgid "Git Gui"
896msgstr "Git GUI"
897
898#: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
899msgid "Create New Repository"
900msgstr "新しいリポジトリを作る"
901
902#: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
903msgid "Clone Existing Repository"
904msgstr "既存リポジトリを複製する"
905
906#: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
907msgid "Open Existing Repository"
908msgstr "既存リポジトリを開く"
909
910#: lib/choose_repository.tcl:91
911msgid "Next >"
912msgstr "次 >"
913
914#: lib/choose_repository.tcl:152
915#, tcl-format
916msgid "Location %s already exists."
917msgstr "'%s' は既に存在します。"
918
919#: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
920#: lib/choose_repository.tcl:172
921#, tcl-format
922msgid "Failed to create repository %s:"
923msgstr "リポジトリ %s を作製できません:"
924
925#: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
926msgid "Directory:"
927msgstr "ディレクトリ:"
928
929#: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
930#: lib/choose_repository.tcl:834
931msgid "Git Repository"
932msgstr "GIT リポジトリ"
933
934#: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
935#, tcl-format
936msgid "Directory %s already exists."
937msgstr "ディレクトリ '%s' は既に存在します。"
938
939#: lib/choose_repository.tcl:265
940#, tcl-format
941msgid "File %s already exists."
942msgstr "ファイル '%s' は既に存在します。"
943
944#: lib/choose_repository.tcl:286
945msgid "Clone"
946msgstr "複製"
947
948#: lib/choose_repository.tcl:299
949msgid "URL:"
950msgstr "URL:"
951
952#: lib/choose_repository.tcl:319
953msgid "Clone Type:"
954msgstr "複製方式:"
955
956#: lib/choose_repository.tcl:325
957msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
958msgstr "標準(高速・中冗長度・ハードリンク)"
959
960#: lib/choose_repository.tcl:331
961msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
962msgstr "全複写(低速・冗長バックアップ)"
963
964#: lib/choose_repository.tcl:337
965msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
966msgstr "共有(最高速・非推奨・バックアップ無し)"
967
968#: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
969#: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
970#: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
971#, tcl-format
972msgid "Not a Git repository: %s"
973msgstr "Git リポジトリではありません: %s"
974
975#: lib/choose_repository.tcl:405
976msgid "Standard only available for local repository."
977msgstr "標準方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
978
979#: lib/choose_repository.tcl:409
980msgid "Shared only available for local repository."
981msgstr "共有方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
982
983#: lib/choose_repository.tcl:439
984msgid "Failed to configure origin"
985msgstr "origin を設定できませんでした"
986
987#: lib/choose_repository.tcl:451
988msgid "Counting objects"
989msgstr "オブジェクトを数えています"
990
991#: lib/choose_repository.tcl:452
992msgid "buckets"
993msgstr "バケツ"
994
995#: lib/choose_repository.tcl:476
996#, tcl-format
997msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
998msgstr "objects/info/alternates を複写できません: %s"
999
1000#: lib/choose_repository.tcl:512
1001#, tcl-format
1002msgid "Nothing to clone from %s."
1003msgstr "%s から複製する内容はありません"
1004
1005#: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
1006#: lib/choose_repository.tcl:740
1007msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1008msgstr "'master' ブランチが初期化されていません"
1009
1010#: lib/choose_repository.tcl:527
1011msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1012msgstr "ハードリンクが作れないので、コピーします"
1013
1014#: lib/choose_repository.tcl:539
1015#, tcl-format
1016msgid "Cloning from %s"
1017msgstr "%s から複製しています"
1018
1019#: lib/choose_repository.tcl:570
1020msgid "Copying objects"
1021msgstr "オブジェクトを複写しています"
1022
1023#: lib/choose_repository.tcl:571
1024msgid "KiB"
1025msgstr "KiB"
1026
1027#: lib/choose_repository.tcl:595
1028#, tcl-format
1029msgid "Unable to copy object: %s"
1030msgstr "オブジェクトを複写できません: %s"
1031
1032#: lib/choose_repository.tcl:605
1033msgid "Linking objects"
1034msgstr "オブジェクトを連結しています"
1035
1036#: lib/choose_repository.tcl:606
1037msgid "objects"
1038msgstr "オブジェクト"
1039
1040#: lib/choose_repository.tcl:614
1041#, tcl-format
1042msgid "Unable to hardlink object: %s"
1043msgstr "オブジェクトをハードリンクできません: %s"
1044
1045#: lib/choose_repository.tcl:669
1046msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1047msgstr "ブランチやオブジェクトを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
1048
1049#: lib/choose_repository.tcl:680
1050msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1051msgstr "タグを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
1052
1053#: lib/choose_repository.tcl:704
1054msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1055msgstr "HEAD を確定できません。コンソール出力を見て下さい"
1056
1057#: lib/choose_repository.tcl:713
1058#, tcl-format
1059msgid "Unable to cleanup %s"
1060msgstr "%s を掃除できません"
1061
1062#: lib/choose_repository.tcl:719
1063msgid "Clone failed."
1064msgstr "複写に失敗しました。"
1065
1066#: lib/choose_repository.tcl:726
1067msgid "No default branch obtained."
1068msgstr "デフォールト・ブランチが取得されませんでした"
1069
1070#: lib/choose_repository.tcl:737
1071#, tcl-format
1072msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1073msgstr "%s をコミットとして解釈できません"
1074
1075#: lib/choose_repository.tcl:749
1076msgid "Creating working directory"
1077msgstr "作業ディレクトリを作成しています"
1078
1079#: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
1080#: lib/index.tcl:149
1081msgid "files"
1082msgstr "ファイル"
1083
1084#: lib/choose_repository.tcl:779
1085msgid "Initial file checkout failed."
1086msgstr "初期チェックアウトに失敗しました"
1087
1088#: lib/choose_repository.tcl:795
1089msgid "Open"
1090msgstr "開く"
1091
1092#: lib/choose_repository.tcl:805
1093msgid "Repository:"
1094msgstr "リポジトリ:"
1095
1096#: lib/choose_repository.tcl:854
1097#, tcl-format
1098msgid "Failed to open repository %s:"
1099msgstr "リポジトリ %s を開けません:"
1100
1101#: lib/choose_rev.tcl:53
1102msgid "This Detached Checkout"
1103msgstr "分離されたチェックアウト"
1104
1105#: lib/choose_rev.tcl:60
1106msgid "Revision Expression:"
1107msgstr "リビジョン式:"
1108
1109#: lib/choose_rev.tcl:74
1110msgid "Local Branch"
1111msgstr "ローカル・ブランチ"
1112
1113#: lib/choose_rev.tcl:79
1114msgid "Tracking Branch"
1115msgstr "トラッキング・ブランチ"
1116
1117#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1118msgid "Tag"
1119msgstr "タグ"
1120
1121#: lib/choose_rev.tcl:317
1122#, tcl-format
1123msgid "Invalid revision: %s"
1124msgstr "無効なリビジョン: %s"
1125
1126#: lib/choose_rev.tcl:338
1127msgid "No revision selected."
1128msgstr "リビジョンが未選択です。"
1129
1130#: lib/choose_rev.tcl:346
1131msgid "Revision expression is empty."
1132msgstr "リビジョン式が空です。"
1133
1134#: lib/choose_rev.tcl:530
1135msgid "Updated"
1136msgstr "更新しました"
1137
1138#: lib/choose_rev.tcl:558
1139msgid "URL"
1140msgstr "URL"
1141
1142#: lib/commit.tcl:9
1143msgid ""
1144"There is nothing to amend.\n"
1145"\n"
1146"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1147"to amend.\n"
1148msgstr ""
1149"訂正するコミットがそもそもありません。\n"
1150"\n"
1151"これから作るのは最初のコミットです。その前にはまだ訂正するようなコミットはあ"
1152"りません。\n"
1153
1154#: lib/commit.tcl:18
1155msgid ""
1156"Cannot amend while merging.\n"
1157"\n"
1158"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1159"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1160"current merge activity.\n"
1161msgstr ""
1162"マージ中にコミットの訂正はできません。\n"
1163"\n"
1164"現在はまだマージの途中です。先にこのマージを中止しないと、前のコミットの訂正"
1165"はできません\n"
1166
1167#: lib/commit.tcl:49
1168msgid "Error loading commit data for amend:"
1169msgstr "訂正するコミットのデータを読めません:"
1170
1171#: lib/commit.tcl:76
1172msgid "Unable to obtain your identity:"
1173msgstr "ユーザの正体を確認できません:"
1174
1175#: lib/commit.tcl:81
1176msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1177msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT が無効です:"
1178
1179#: lib/commit.tcl:133
1180msgid ""
1181"Last scanned state does not match repository state.\n"
1182"\n"
1183"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1184"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1185"\n"
1186"The rescan will be automatically started now.\n"
1187msgstr ""
1188"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1189"\n"
1190"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。新し"
1191"くコミットする前に、再スキャンが必要です。\n"
1192"\n"
1193"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1194
1195#: lib/commit.tcl:154
1196#, tcl-format
1197msgid ""
1198"Unmerged files cannot be committed.\n"
1199"\n"
1200"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1201"before committing.\n"
1202msgstr ""
1203"マージしていないファイルはコミットできません。\n"
1204"\n"
1205"ファイル %s にはマージ衝突が残っています。まず解決してコミット予定に加える必"
1206"要があります。\n"
1207
1208#: lib/commit.tcl:162
1209#, tcl-format
1210msgid ""
1211"Unknown file state %s detected.\n"
1212"\n"
1213"File %s cannot be committed by this program.\n"
1214msgstr ""
1215"不明なファイル状態 %s です。\n"
1216"\n"
1217"ファイル %s は本プログラムではコミットできません。\n"
1218
1219#: lib/commit.tcl:170
1220msgid ""
1221"No changes to commit.\n"
1222"\n"
1223"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1224msgstr ""
1225"コミットする変更がありません。\n"
1226"\n"
1227"最低一つの変更をコミット予定に加えてからコミットして下さい。\n"
1228
1229#: lib/commit.tcl:183
1230msgid ""
1231"Please supply a commit message.\n"
1232"\n"
1233"A good commit message has the following format:\n"
1234"\n"
1235"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1236"- Second line: Blank\n"
1237"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1238msgstr ""
1239"コミット・メッセージを入力して下さい。\n"
1240"\n"
1241"正しいコミット・メッセージは:\n"
1242"\n"
1243"- 第1行: 何をしたか、を1行で要約。\n"
1244"- 第2行: 空白\n"
1245"- 残りの行: なぜ、この変更が良い変更か、の説明。\n"
1246
1247#: lib/commit.tcl:257
1248msgid "write-tree failed:"
1249msgstr "write-tree が失敗しました:"
1250
1251#: lib/commit.tcl:275
1252#, tcl-format
1253msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1254msgstr "コミット %s は壊れています"
1255
1256#: lib/commit.tcl:279
1257msgid ""
1258"No changes to commit.\n"
1259"\n"
1260"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1261"\n"
1262"A rescan will be automatically started now.\n"
1263msgstr ""
1264"コミットする変更がありません。\n"
1265"\n"
1266"マージでなく、また、一つも変更点がありません。\n"
1267"\n"
1268"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1269
1270#: lib/commit.tcl:286
1271msgid "No changes to commit."
1272msgstr "コミットする変更がありません。"
1273
1274#: lib/commit.tcl:303
1275#, tcl-format
1276msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1277msgstr "警告: Tcl はエンコーディング '%s' をサポートしていません"
1278
1279#: lib/commit.tcl:317
1280msgid "commit-tree failed:"
1281msgstr "commit-tree が失敗しました:"
1282
1283#: lib/commit.tcl:339
1284msgid "update-ref failed:"
1285msgstr "update-ref が失敗しました:"
1286
1287#: lib/commit.tcl:430
1288#, tcl-format
1289msgid "Created commit %s: %s"
1290msgstr "コミット %s を作成しました: %s"
1291
1292#: lib/console.tcl:57
1293msgid "Working... please wait..."
1294msgstr "実行中…お待ち下さい…"
1295
1296#: lib/console.tcl:183
1297msgid "Success"
1298msgstr "成功"
1299
1300#: lib/console.tcl:196
1301msgid "Error: Command Failed"
1302msgstr "エラー: コマンドが失敗しました"
1303
1304#: lib/database.tcl:43
1305msgid "Number of loose objects"
1306msgstr "ばらばらなオブジェクトの数"
1307
1308#: lib/database.tcl:44
1309msgid "Disk space used by loose objects"
1310msgstr "ばらばらなオブジェクトの使用するディスク量"
1311
1312#: lib/database.tcl:45
1313msgid "Number of packed objects"
1314msgstr "パックされたオブジェクトの数"
1315
1316#: lib/database.tcl:46
1317msgid "Number of packs"
1318msgstr "パックの数"
1319
1320#: lib/database.tcl:47
1321msgid "Disk space used by packed objects"
1322msgstr "パックされたオブジェクトの使用するディスク量"
1323
1324#: lib/database.tcl:48
1325msgid "Packed objects waiting for pruning"
1326msgstr "パックに存在するので捨てて良いオブジェクトの数"
1327
1328#: lib/database.tcl:49
1329msgid "Garbage files"
1330msgstr "ゴミファイル"
1331
1332#: lib/database.tcl:72
1333msgid "Compressing the object database"
1334msgstr "データベース圧縮"
1335
1336#: lib/database.tcl:83
1337msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1338msgstr "fsck-objects でオブジェクト・データベースを検証しています"
1339
1340#: lib/database.tcl:108
1341#, tcl-format
1342msgid ""
1343"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1344"\n"
1345"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1346"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1347"\n"
1348"Compress the database now?"
1349msgstr ""
1350"このリポジトリにはおおよそ %i 個の個別オブジェクトがあります\n"
1351"\n"
1352"最適な性能を保つために、%i 個以上の個別オブジェクトを作る毎にデータベースを圧縮することを推奨します\n"
1353"\n"
1354"データベースを圧縮しますか?"
1355
1356#: lib/date.tcl:25
1357#, tcl-format
1358msgid "Invalid date from Git: %s"
1359msgstr "Git から出た無効な日付: %s"
1360
1361#: lib/diff.tcl:42
1362#, tcl-format
1363msgid ""
1364"No differences detected.\n"
1365"\n"
1366"%s has no changes.\n"
1367"\n"
1368"The modification date of this file was updated by another application, but "
1369"the content within the file was not changed.\n"
1370"\n"
1371"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1372"the same state."
1373msgstr ""
1374"変更がありません。\n"
1375"\n"
1376"%s には変更がありません。\n"
1377"\n"
1378"このファイルの変更時刻は他のアプリケーションによって更新されていますがファイ"
1379"ル内容には変更がありません。\n"
1380"\n"
1381"同様な状態のファイルを探すために、自動的に再スキャンを開始します。"
1382
1383#: lib/diff.tcl:81
1384#, tcl-format
1385msgid "Loading diff of %s..."
1386msgstr "%s の変更点をロード中…"
1387
1388#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1389#, tcl-format
1390msgid "Unable to display %s"
1391msgstr "%s を表示できません"
1392
1393#: lib/diff.tcl:115
1394msgid "Error loading file:"
1395msgstr "ファイルを読む際のエラーです:"
1396
1397#: lib/diff.tcl:122
1398msgid "Git Repository (subproject)"
1399msgstr "Git リポジトリ(サブプロジェクト)"
1400
1401#: lib/diff.tcl:134
1402msgid "* Binary file (not showing content)."
1403msgstr "* バイナリファイル(内容は表示しません)"
1404
1405#: lib/diff.tcl:185
1406msgid "Error loading diff:"
1407msgstr "diff を読む際のエラーです:"
1408
1409#: lib/diff.tcl:302
1410msgid "Failed to unstage selected hunk."
1411msgstr "選択されたパッチをコミット予定から外せません。"
1412
1413#: lib/diff.tcl:309
1414msgid "Failed to stage selected hunk."
1415msgstr "選択されたパッチをコミット予定に加えられません。"
1416
1417#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1418msgid "error"
1419msgstr "エラー"
1420
1421#: lib/error.tcl:28
1422msgid "warning"
1423msgstr "警告"
1424
1425#: lib/error.tcl:81
1426msgid "You must correct the above errors before committing."
1427msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい"
1428
1429#: lib/index.tcl:241
1430#, tcl-format
1431msgid "Unstaging %s from commit"
1432msgstr "コミットから '%s' を降ろす"
1433
1434#: lib/index.tcl:285
1435#, tcl-format
1436msgid "Adding %s"
1437msgstr "コミットに %s を加えています"
1438
1439#: lib/index.tcl:340
1440#, tcl-format
1441msgid "Revert changes in file %s?"
1442msgstr "ファイル %s にした変更を元に戻しますか?"
1443
1444#: lib/index.tcl:342
1445#, tcl-format
1446msgid "Revert changes in these %i files?"
1447msgstr "これら %i 個のファイルにした変更を元に戻しますか?"
1448
1449#: lib/index.tcl:348
1450msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1451msgstr "変更を元に戻すとコミット予定していない変更は全て失われます。"
1452
1453#: lib/index.tcl:351
1454msgid "Do Nothing"
1455msgstr "何もしない"
1456
1457#: lib/merge.tcl:13
1458msgid ""
1459"Cannot merge while amending.\n"
1460"\n"
1461"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1462msgstr ""
1463"訂正中にはマージできません。\n"
1464"\n"
1465"訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n"
1466
1467#: lib/merge.tcl:27
1468msgid ""
1469"Last scanned state does not match repository state.\n"
1470"\n"
1471"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1472"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1473"\n"
1474"The rescan will be automatically started now.\n"
1475msgstr ""
1476"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1477"\n"
1478"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー"
1479"ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n"
1480"\n"
1481"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1482
1483#: lib/merge.tcl:44
1484#, tcl-format
1485msgid ""
1486"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1487"\n"
1488"File %s has merge conflicts.\n"
1489"\n"
1490"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1491"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1492msgstr ""
1493"衝突のあったマージの途中です。\n"
1494"\n"
1495"ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n"
1496"\n"
1497"このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを"
1498"完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n"
1499
1500#: lib/merge.tcl:54
1501#, tcl-format
1502msgid ""
1503"You are in the middle of a change.\n"
1504"\n"
1505"File %s is modified.\n"
1506"\n"
1507"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1508"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1509msgstr ""
1510"変更の途中です。\n"
1511"\n"
1512"ファイル %s は変更中です。\n"
1513"\n"
1514"現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗"
1515"したときの回復が楽です。\n"
1516
1517#: lib/merge.tcl:106
1518#, tcl-format
1519msgid "%s of %s"
1520msgstr "%s の %s ブランチ"
1521
1522#: lib/merge.tcl:119
1523#, tcl-format
1524msgid "Merging %s and %s"
1525msgstr "%s と %s をマージします"
1526
1527#: lib/merge.tcl:131
1528msgid "Merge completed successfully."
1529msgstr "マージが完了しました"
1530
1531#: lib/merge.tcl:133
1532msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1533msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。"
1534
1535#: lib/merge.tcl:158
1536#, tcl-format
1537msgid "Merge Into %s"
1538msgstr "%s にマージ"
1539
1540#: lib/merge.tcl:177
1541msgid "Revision To Merge"
1542msgstr "マージするリビジョン"
1543
1544#: lib/merge.tcl:212
1545msgid ""
1546"Cannot abort while amending.\n"
1547"\n"
1548"You must finish amending this commit.\n"
1549msgstr ""
1550"訂正中には中止できません。\n"
1551"\n"
1552"まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n"
1553
1554#: lib/merge.tcl:222
1555msgid ""
1556"Abort merge?\n"
1557"\n"
1558"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1559"\n"
1560"Continue with aborting the current merge?"
1561msgstr ""
1562"マージを中断しますか?\n"
1563"\n"
1564"現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1565"\n"
1566"マージを中断してよろしいですか?"
1567
1568#: lib/merge.tcl:228
1569msgid ""
1570"Reset changes?\n"
1571"\n"
1572"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1573"\n"
1574"Continue with resetting the current changes?"
1575msgstr ""
1576"変更点をリセットしますか?\n"
1577"\n"
1578"変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1579"\n"
1580"リセットしてよろしいですか?"
1581
1582#: lib/merge.tcl:239
1583msgid "Aborting"
1584msgstr "中断しています"
1585
1586#: lib/merge.tcl:266
1587msgid "Abort failed."
1588msgstr "中断に失敗しました。"
1589
1590#: lib/merge.tcl:268
1591msgid "Abort completed. Ready."
1592msgstr "中断完了。"
1593
1594#: lib/option.tcl:82
1595msgid "Restore Defaults"
1596msgstr "既定値に戻す"
1597
1598#: lib/option.tcl:86
1599msgid "Save"
1600msgstr "保存"
1601
1602#: lib/option.tcl:96
1603#, tcl-format
1604msgid "%s Repository"
1605msgstr "%s リポジトリ"
1606
1607#: lib/option.tcl:97
1608msgid "Global (All Repositories)"
1609msgstr "大域(全てのリポジトリ)"
1610
1611#: lib/option.tcl:103
1612msgid "User Name"
1613msgstr "ユーザ名"
1614
1615#: lib/option.tcl:104
1616msgid "Email Address"
1617msgstr "電子メールアドレス"
1618
1619#: lib/option.tcl:106
1620msgid "Summarize Merge Commits"
1621msgstr "マージコミットの要約"
1622
1623#: lib/option.tcl:107
1624msgid "Merge Verbosity"
1625msgstr "マージの冗長度"
1626
1627#: lib/option.tcl:108
1628msgid "Show Diffstat After Merge"
1629msgstr "マージ後に diffstat を表示"
1630
1631#: lib/option.tcl:110
1632msgid "Trust File Modification Timestamps"
1633msgstr "ファイル変更時刻を信頼する"
1634
1635#: lib/option.tcl:111
1636msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1637msgstr "フェッチ中にトラッキングブランチを刈る"
1638
1639#: lib/option.tcl:112
1640msgid "Match Tracking Branches"
1641msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
1642
1643#: lib/option.tcl:113
1644msgid "Number of Diff Context Lines"
1645msgstr "diff の文脈行数"
1646
1647#: lib/option.tcl:114
1648msgid "New Branch Name Template"
1649msgstr "新しいブランチ名のテンプレート"
1650
1651#: lib/option.tcl:176
1652msgid "Change Font"
1653msgstr "フォントを変更"
1654
1655#: lib/option.tcl:180
1656#, tcl-format
1657msgid "Choose %s"
1658msgstr "%s を選択"
1659
1660#: lib/option.tcl:186
1661msgid "pt."
1662msgstr "ポイント"
1663
1664#: lib/option.tcl:200
1665msgid "Preferences"
1666msgstr "設定"
1667
1668#: lib/option.tcl:235
1669msgid "Failed to completely save options:"
1670msgstr "完全にオプションを保存できません:"
1671
1672#: lib/remote.tcl:165
1673msgid "Prune from"
1674msgstr "から刈込む…"
1675
1676#: lib/remote.tcl:170
1677msgid "Fetch from"
1678msgstr "取得元"
1679
1680#: lib/remote.tcl:213
1681msgid "Push to"
1682msgstr "プッシュ先"
1683
1684#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1685msgid "Delete Remote Branch"
1686msgstr "リモート・ブランチを削除"
1687
1688#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1689msgid "From Repository"
1690msgstr "元のリポジトリ"
1691
1692#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1693msgid "Remote:"
1694msgstr "リモート:"
1695
1696#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1697msgid "Arbitrary URL:"
1698msgstr "任意の URL:"
1699
1700#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1701msgid "Branches"
1702msgstr "ブランチ"
1703
1704#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1705msgid "Delete Only If"
1706msgstr "条件付で削除"
1707
1708#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1709msgid "Merged Into:"
1710msgstr "マージ先:"
1711
1712#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1713msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1714msgstr "無条件(マージ検査をしない)"
1715
1716#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1717msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1718msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。"
1719
1720#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1721#, tcl-format
1722msgid ""
1723"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1724"\n"
1725" - %s"
1726msgstr ""
1727"以下のブランチは %s に完全にマージされていません:\n"
1728"\n"
1729" - %s"
1730
1731#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1732#, tcl-format
1733msgid ""
1734"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1735"necessary commits. Try fetching from %s first."
1736msgstr ""
1737"必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から"
1738"フェッチして下さい。"
1739
1740#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1741msgid "Please select one or more branches to delete."
1742msgstr "削除するブランチを選択して下さい。"
1743
1744#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1745msgid ""
1746"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1747"\n"
1748"Delete the selected branches?"
1749msgstr ""
1750"削除したブランチを回復するのは困難です。\n"
1751"\n"
1752"選択したブランチを削除して良いですか?"
1753
1754#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1755#, tcl-format
1756msgid "Deleting branches from %s"
1757msgstr "%s からブランチを削除しています。"
1758
1759#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1760msgid "No repository selected."
1761msgstr "リポジトリが選択されていません。"
1762
1763#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1764#, tcl-format
1765msgid "Scanning %s..."
1766msgstr "%s をスキャンしています…"
1767
1768#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1769msgid "Cannot write script:"
1770msgstr "スクリプトが書けません:"
1771
1772#: lib/shortcut.tcl:149
1773msgid "Cannot write icon:"
1774msgstr "アイコンが書けません:"
1775
1776#: lib/status_bar.tcl:83
1777#, tcl-format
1778msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1779msgstr "%1$s ... %4$*i %6$s 中の %2$*i (%7$3i%%)"
1780
1781#: lib/transport.tcl:6
1782#, tcl-format
1783msgid "fetch %s"
1784msgstr "%s を取得"
1785
1786#: lib/transport.tcl:7
1787#, tcl-format
1788msgid "Fetching new changes from %s"
1789msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
1790
1791#: lib/transport.tcl:18
1792#, tcl-format
1793msgid "remote prune %s"
1794msgstr "遠隔刈込 %s"
1795
1796#: lib/transport.tcl:19
1797#, tcl-format
1798msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1799msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
1800
1801#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1802#, tcl-format
1803msgid "push %s"
1804msgstr "%s をプッシュ"
1805
1806#: lib/transport.tcl:26
1807#, tcl-format
1808msgid "Pushing changes to %s"
1809msgstr "%s へ変更をプッシュしています"
1810
1811#: lib/transport.tcl:72
1812#, tcl-format
1813msgid "Pushing %s %s to %s"
1814msgstr "%3$s へ %1$s %2$s をプッシュしています"
1815
1816#: lib/transport.tcl:89
1817msgid "Push Branches"
1818msgstr "ブランチをプッシュ"
1819
1820#: lib/transport.tcl:103
1821msgid "Source Branches"
1822msgstr "元のブランチ"
1823
1824#: lib/transport.tcl:120
1825msgid "Destination Repository"
1826msgstr "送り先リポジトリ"
1827
1828#: lib/transport.tcl:158
1829msgid "Transfer Options"
1830msgstr "通信オプション"
1831
1832#: lib/transport.tcl:160
1833msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1834msgstr "既存ブランチを上書き(変更を破棄する可能性があります)"
1835
1836#: lib/transport.tcl:164
1837msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1838msgstr "Thin Pack を使う(遅いネットワーク接続)"
1839
1840#: lib/transport.tcl:168
1841msgid "Include tags"
1842msgstr "タグを含める"
1843